# Start End Original Translated
1 00:01:20,000 00:01:25,000 Released on www.Danishbits.org Released on www.Danishbits.org
2 00:02:53,506 00:02:54,758 Hallo? Hallo?
3 00:03:02,182 00:03:03,224 Hallo? Hallo?
4 00:03:10,106 00:03:11,483 Er det noen der? Er det noen der?
5 00:03:51,523 00:03:55,819 Rekordvarmen fortsetter for femte dag på rad i de fem bydelene. Rekordvarmen fortsetter for femte dag på rad i de fem bydelene.
6 00:03:55,944 00:03:57,946 Det har blitt meldt om flere dødsfall, Det har blitt meldt om flere dødsfall,
7 00:03:58,071 00:04:00,657 og ingenting tyder på at hjelpen er nære. og ingenting tyder på at hjelpen er nære.
8 00:04:00,782 00:04:03,159 Helsedepartementet anbefaler å få i seg væske, Helsedepartementet anbefaler å få i seg væske,
9 00:04:03,284 00:04:06,371 og forbli inne eller i skyggen så mye som mulig. og forbli inne eller i skyggen så mye som mulig.
10 00:04:06,830 00:04:09,290 Nå, tilbake til dagens nyhetssak. Nå, tilbake til dagens nyhetssak.
11 00:04:09,416 00:04:13,211 Kaliber .44-morderen har slått til igjen i Bronx. Kaliber .44-morderen har slått til igjen i Bronx.
12 00:04:13,336 00:04:15,422 Offeret, en uidentifisert brunette, Offeret, en uidentifisert brunette,
13 00:04:15,547 00:04:17,674 passer inn i drapsmannens mønster passer inn i drapsmannens mønster
14 00:04:17,799 00:04:20,635 hvor kvinner med langt, mørkt hår skytes på nært hold, hvor kvinner med langt, mørkt hår skytes på nært hold,
15 00:04:20,760 00:04:23,638 enten på fortauet eller i parkerte biler. enten på fortauet eller i parkerte biler.
16 00:04:23,763 00:04:26,891 I et gruelig brev frigitt av politiet, skriver drapsmannen: I et gruelig brev frigitt av politiet, skriver drapsmannen:
17 00:04:27,017 00:04:29,894 "Jeg er her støtt, som en ånd som streifer natten lang. "Jeg er her støtt, som en ånd som streifer natten lang.
18 00:04:30,020 00:04:33,148 Tørst, sulten, stopper sjelden for å hvile, Tørst, sulten, stopper sjelden for å hvile,
19 00:04:33,273 00:04:35,400 og vi ses ved neste oppdrag. og vi ses ved neste oppdrag.
20 00:04:35,525 00:04:38,945 I deres blod og fra rennesteinen. Sams skapelse." I deres blod og fra rennesteinen. Sams skapelse."
21 00:05:13,063 00:05:14,069 Helvete heller. Helvete heller.
22 00:05:33,875 00:05:35,585 Greit, jeg kommer ned! Greit, jeg kommer ned!
23 00:06:18,670 00:06:20,046 Du skylder meg en. Du skylder meg en.
24 00:06:26,928 00:06:28,096 Han er ikke her. Han er ikke her.
25 00:06:30,473 00:06:32,350 Vi stikker. Vi stikker.
26 00:06:32,475 00:06:34,144 Du kan ikke gjøre dette! Du kan ikke gjøre dette!
27 00:06:36,730 00:06:38,732 Jeg gir faen i problemene dine. Jeg gir faen i problemene dine.
28 00:06:41,443 00:06:43,778 - Hvor skal familien min ta veien? - Ikke mitt problem. - Hvor skal familien min ta veien? - Ikke mitt problem.
29 00:06:43,903 00:06:46,531 - Jeg betaler ved ukeslutt. - Det er for sent. - Jeg betaler ved ukeslutt. - Det er for sent.
30 00:06:46,656 00:06:48,366 Hva gjør du med tingene mine? Hva gjør du med tingene mine?
31 00:07:26,279 00:07:27,822 La oss dra herfra. La oss dra herfra.
32 00:08:06,695 00:08:07,737 Hallo? Hallo?
33 00:08:08,238 00:08:10,365 - Margo? - June? - Margo? - June?
34 00:08:13,910 00:08:15,036 Er alt i orden? Er alt i orden?
35 00:08:16,371 00:08:18,331 Ja, det går bra. Jeg... Ja, det går bra. Jeg...
36 00:08:20,834 00:08:22,419 Det høres ikke slik ut. Det høres ikke slik ut.
37 00:08:23,420 00:08:24,587 Det er bare... Det er bare...
38 00:08:26,423 00:08:28,383 Beklager at jeg har vært fraværende. Beklager at jeg har vært fraværende.
39 00:08:28,800 00:08:31,636 Det er godt å høre stemmen din. Det er godt å høre stemmen din.
40 00:08:36,975 00:08:38,184 Din også. Din også.
41 00:08:38,435 00:08:39,853 Hvor er du? Hvor er du?
42 00:08:41,771 00:08:43,106 Hos bestemor. Hos bestemor.
43 00:08:43,231 00:08:44,399 Hva? Hva?
44 00:08:46,276 00:08:48,611 Jeg trodde at det var midlertidig. Jeg trodde at det var midlertidig.
45 00:08:53,533 00:08:58,288 Jo vel, det kan vel sies at jeg sitter i klemma nå, og... Jo vel, det kan vel sies at jeg sitter i klemma nå, og...
46 00:09:00,248 00:09:02,876 Jeg lurte på om du kanskje kunne... Jeg lurte på om du kanskje kunne...
47 00:09:05,170 00:09:09,507 ...om du kunne... låne meg litt mer penger? ...om du kunne... låne meg litt mer penger?
48 00:09:10,675 00:09:12,844 Bare til slutten av måneden. Bare til slutten av måneden.
49 00:09:18,475 00:09:21,061 Hva om jeg kommer med toget i morgen? Hva om jeg kommer med toget i morgen?
50 00:09:21,186 00:09:22,937 Jeg tar med det jeg kan. Jeg tar med det jeg kan.
51 00:09:23,813 00:09:25,732 Komme hit? Nei, du... Komme hit? Nei, du...
52 00:09:27,233 00:09:29,361 Det passer ikke så godt. Jeg... Det passer ikke så godt. Jeg...
53 00:09:33,490 00:09:34,574 Hør her, jeg... Hør her, jeg...
54 00:09:36,826 00:09:40,789 Kan du ikke bare... sende dem med posten slik som før? Kan du ikke bare... sende dem med posten slik som før?
55 00:09:40,914 00:09:44,751 Ikke vær tåpelig. Jeg savner deg, og vil se deg. Ikke vær tåpelig. Jeg savner deg, og vil se deg.
56 00:09:44,876 00:09:46,836 Det passer ikke så godt, Margo. Det passer ikke så godt, Margo.
57 00:09:46,961 00:09:50,674 Jeg er veldig opptatt, og kommer ikke til å være her. Jeg er veldig opptatt, og kommer ikke til å være her.
58 00:09:50,799 00:09:52,300 Hvem prøver du å lure? Hvem prøver du å lure?
59 00:09:52,425 00:09:54,219 Jeg tar toget klokken elleve, Jeg tar toget klokken elleve,
60 00:09:54,344 00:09:58,181 - og er fremme rundt ettermiddag. - Nei, Margo. Jeg sa nei! - og er fremme rundt ettermiddag. - Nei, Margo. Jeg sa nei!
61 00:09:58,306 00:09:59,683 Det blir herlig! Det blir herlig!
62 00:10:57,866 00:10:58,908 Faen! Faen!
63 00:11:04,873 00:11:06,916 Hva faen? Hva faen?
64 00:11:07,042 00:11:09,794 - Jævla idiot! - Hvem var det? - Jævla idiot! - Hvem var det?
65 00:11:23,266 00:11:27,771 Con Edison slo tilbake mot anklagene fra tidligere denne måneden om Con Edison slo tilbake mot anklagene fra tidligere denne måneden om
66 00:11:27,937 00:11:29,981 at byens utdaterte overføringsnett at byens utdaterte overføringsnett
67 00:11:30,106 00:11:34,652 er uforberedt på den høye strømbruken forårsaket av den økende temperaturen. er uforberedt på den høye strømbruken forårsaket av den økende temperaturen.
68 00:11:34,778 00:11:36,780 Salg av klimaanlegg har skutt i været. Salg av klimaanlegg har skutt i været.
69 00:11:53,713 00:11:55,340 La meg være i fred, for faen! La meg være i fred, for faen!
70 00:12:03,682 00:12:08,728 Hallo? Jeg har... Er det noen der? Hallo? Jeg har... Er det noen der?
71 00:12:34,462 00:12:35,880 Hvor er den vanlige pjokken? Hvor er den vanlige pjokken?
72 00:12:37,257 00:12:40,176 Han er ikke her lenger. Jeg heter Freddie. Han er ikke her lenger. Jeg heter Freddie.
73 00:12:40,635 00:12:42,887 Du vet at du er fire timer for sen? Du vet at du er fire timer for sen?
74 00:12:43,555 00:12:47,475 Jo, men det har gått tregt i denne varmen, så du vet... Jo, men det har gått tregt i denne varmen, så du vet...
75 00:12:47,600 00:12:50,311 Aner du hvor hensynsløst det er å være sen? Aner du hvor hensynsløst det er å være sen?
76 00:12:50,437 00:12:53,398 Sen med mat? At folk må vente på mat? Sen med mat? At folk må vente på mat?
77 00:12:57,736 00:12:59,988 Du... Hør her, frue. Frue! Du... Hør her, frue. Frue!
78 00:13:02,115 00:13:03,616 Ikke kall meg frue. Ikke kall meg frue.
79 00:13:03,742 00:13:05,785 - Vi var travle. - Ikke kall meg frue. - Vi var travle. - Ikke kall meg frue.
80 00:13:05,910 00:13:07,579 Hva heter du, da? Hva heter du, da?
81 00:13:09,622 00:13:10,665 June. June.
82 00:13:11,416 00:13:12,625 Hvor mye skylder jeg deg? Hvor mye skylder jeg deg?
83 00:13:13,668 00:13:16,796 Seksten sytti. Jeg kan bære dem inn for deg. Seksten sytti. Jeg kan bære dem inn for deg.
84 00:13:16,921 00:13:18,757 Nei, bare bli der. Nei, bare bli der.
85 00:13:19,716 00:13:20,884 Ikke kom inn. Ikke kom inn.
86 00:13:35,857 00:13:37,442 Har du veksel? Har du veksel?
87 00:13:37,567 00:13:39,069 Får dere ikke det? Får dere ikke det?
88 00:13:39,194 00:13:41,780 I dette nabolaget? Mener du det? I dette nabolaget? Mener du det?
89 00:13:46,951 00:13:48,286 Behold vekslepengene. Behold vekslepengene.
90 00:13:51,164 00:13:53,667 - Hva skal jeg gjøre med posene? - Jeg tar dem. - Hva skal jeg gjøre med posene? - Jeg tar dem.
91 00:13:59,964 00:14:01,675 Greit. Takk for driksen. Greit. Takk for driksen.
92 00:14:05,762 00:14:07,472 Har du ringt på dørklokken min? Har du ringt på dørklokken min?
93 00:14:10,016 00:14:13,228 Ja, du slapp meg jo akkurat inn. Ja, du slapp meg jo akkurat inn.
94 00:14:13,353 00:14:15,397 Nei, jeg mener før det. Nei, jeg mener før det.
95 00:14:15,522 00:14:16,606 Tidligere. Tidligere.
96 00:14:18,483 00:14:19,901 Hvorfor skulle jeg det? Hvorfor skulle jeg det?
97 00:14:22,821 00:14:23,988 Nei vel. Nei vel.
98 00:14:25,448 00:14:26,700 Takk igjen. Takk igjen.
99 00:14:29,119 00:14:30,495 Vent et øyeblikk! Vent et øyeblikk!
100 00:14:36,584 00:14:38,128 Kan du bære disse ned for meg? Kan du bære disse ned for meg?
101 00:14:41,131 00:14:42,340 - For fem spenn. - Hva? - For fem spenn. - Hva?
102 00:14:43,008 00:14:46,678 - Du fikk akkurat tre dollar i driks. - Jo, men søppelet stinker. - Du fikk akkurat tre dollar i driks. - Jo, men søppelet stinker.
103 00:14:46,803 00:14:48,388 - Du kan få to. - Tre. - Du kan få to. - Tre.
104 00:14:51,766 00:14:53,435 Og la meg bruke vasken din. Og la meg bruke vasken din.
105 00:14:53,560 00:14:54,853 Vasken min? Vasken min?
106 00:14:55,353 00:14:56,855 Ja, det er heftig der ute! Ja, det er heftig der ute!
107 00:14:57,605 00:15:01,109 Enrique har ikke så mye som en fjert blåsende gjennom bodegaen. Enrique har ikke så mye som en fjert blåsende gjennom bodegaen.
108 00:15:20,795 00:15:21,921 Takk. Takk.
109 00:15:24,382 00:15:25,925 Jeg liker ikke å være skitten. Jeg liker ikke å være skitten.
110 00:15:38,772 00:15:40,273 Du, takk. Du, takk.
111 00:15:41,775 00:15:43,109 Bare hyggelig. Bare hyggelig.
112 00:16:16,768 00:16:18,269 Skjer, kompis? Står til? Skjer, kompis? Står til?
113 00:16:23,650 00:16:24,776 Fortsett å gå. Fortsett å gå.
114 00:16:34,703 00:16:35,995 Hva faen? Hva faen?
115 00:16:40,333 00:16:41,418 Pokker også! Pokker også!
116 00:16:44,295 00:16:46,798 - Hallo? - Ja, hei, det er June. - Hallo? - Ja, hei, det er June.
117 00:16:47,882 00:16:49,843 Jeg fikk en leveranse i dag. Jeg fikk en leveranse i dag.
118 00:16:51,052 00:16:52,058 Ja vel? Ja vel?
119 00:16:52,637 00:16:54,973 Den nye pjokken din leverte den nettopp, Den nye pjokken din leverte den nettopp,
120 00:16:55,056 00:16:57,392 men sigarettene mine er ikke i posen. men sigarettene mine er ikke i posen.
121 00:16:57,517 00:16:58,810 Er du sikker? Er du sikker?
122 00:17:00,228 00:17:03,898 Ja, jeg betalte for dem. Hele kartongen. Masterson Light. Ja, jeg betalte for dem. Hele kartongen. Masterson Light.
123 00:17:04,024 00:17:06,860 Ja vel, señora. Jeg skal se til at du får dem. Ja vel, señora. Jeg skal se til at du får dem.
124 00:17:08,611 00:17:10,363 - Snart. - Ja, med en gang. - Snart. - Ja, med en gang.
125 00:17:10,488 00:17:11,781 Greit, takk! Greit, takk!
126 00:17:12,240 00:17:13,533 Takk. Takk.
127 00:17:28,298 00:17:30,842 To menn er pågrepet under mistanke om brannstiftelse og drap To menn er pågrepet under mistanke om brannstiftelse og drap
128 00:17:30,967 00:17:34,095 i Bronx-brannen som tok livet av 25 personer i oktober. i Bronx-brannen som tok livet av 25 personer i oktober.
129 00:17:34,220 00:17:37,057 De skal møte i strafferetten tirsdag på Manhattan. De skal møte i strafferetten tirsdag på Manhattan.
130 00:17:37,182 00:17:40,226 Aktoratet forventer en rask høring og begjæring om å stå for retten. Aktoratet forventer en rask høring og begjæring om å stå for retten.
131 00:17:40,977 00:17:43,938 Jeg vil begynne med å si at etterforskningen Jeg vil begynne med å si at etterforskningen
132 00:17:44,064 00:17:46,524 fortsetter for fullt i Brooklyn. fortsetter for fullt i Brooklyn.
133 00:17:46,649 00:17:47,984 Ifølge vitner... Ifølge vitner...
134 00:17:48,109 00:17:49,569 DISKRET DATE MENN OG KVINNER DISKRET DATE MENN OG KVINNER
135 00:17:49,694 00:17:52,030 VALGFRITT MØTESTED BORTSETT FRA PÅ STATEN ISLAND VALGFRITT MØTESTED BORTSETT FRA PÅ STATEN ISLAND
136 00:17:52,155 00:17:55,033 ...han er en hvit mann i alderen 25 til 35, ...han er en hvit mann i alderen 25 til 35,
137 00:17:55,158 00:17:57,369 og er mellom 170 og 180 cm høy... og er mellom 170 og 180 cm høy...
138 00:18:15,470 00:18:17,222 Hallo? Freddie? Hallo? Freddie?
139 00:18:32,529 00:18:34,572 Nå ringer jeg purken, jævler! Nå ringer jeg purken, jævler!
140 00:18:41,955 00:18:43,915 Nødtelefonen. Hva er ditt nødstilfelle? Nødtelefonen. Hva er ditt nødstilfelle?
141 00:18:43,998 00:18:46,376 Ja, hallo? Det er... Ja, hallo? Det er...
142 00:18:46,501 00:18:48,628 - Hva er nødstilfellet? - Nødstilfellet? - Hva er nødstilfellet? - Nødstilfellet?
143 00:18:50,547 00:18:52,340 - Frue? - Jeg vil bare... - Frue? - Jeg vil bare...
144 00:18:56,386 00:18:58,763 Jeg vil melde fra om ordensforstyrrelse. Jeg vil melde fra om ordensforstyrrelse.
145 00:18:58,888 00:19:00,390 Hva slags ordensforstyrrelse? Hva slags ordensforstyrrelse?
146 00:19:03,977 00:19:05,103 Frue? Frue?
147 00:19:30,837 00:19:34,299 Det siste offeret ble drept i en parkert bil i South Bronx, Det siste offeret ble drept i en parkert bil i South Bronx,
148 00:19:34,424 00:19:36,259 nær et leilighetsbygg hvor en ung mann nær et leilighetsbygg hvor en ung mann
149 00:19:36,384 00:19:39,929 ble vitne til åstedet fra sitt vindu i fjerde etasje. ble vitne til åstedet fra sitt vindu i fjerde etasje.
150 00:19:40,805 00:19:42,891 Jeg hørte skudd, og løp bort. Jeg hørte skudd, og løp bort.
151 00:19:43,016 00:19:44,059 BOBBY DUBIN VITNE BOBBY DUBIN VITNE
152 00:19:44,184 00:19:45,685 Det var blod på fortauet. Det var blod på fortauet.
153 00:19:45,810 00:19:48,063 Etter siste skyteepisode mottok politiet Etter siste skyteepisode mottok politiet
154 00:19:48,146 00:19:50,774 et brev som hånet etterforskningen, et brev som hånet etterforskningen,
155 00:19:50,899 00:19:52,484 og lovet et større blodbad. og lovet et større blodbad.
156 00:19:53,485 00:19:55,695 I det som har blitt et gåtefullt visittkort, I det som har blitt et gåtefullt visittkort,
157 00:19:55,820 00:19:57,989 innledet drapsmannen brevet med en hilsen: innledet drapsmannen brevet med en hilsen:
158 00:19:58,114 00:20:00,617 "En hilsen fra rennesteinen i New York." "En hilsen fra rennesteinen i New York."
159 00:20:22,389 00:20:24,265 Hvorfor kan du ikke slippe meg inn? Hvorfor kan du ikke slippe meg inn?
160 00:20:27,644 00:20:30,897 Har du gått fra vettet? Jeg mener, mer enn vanlig? Har du gått fra vettet? Jeg mener, mer enn vanlig?
161 00:20:31,022 00:20:32,482 LYTT LYTT
162 00:20:33,566 00:20:34,859 Du er tåpelig. Du er tåpelig.
163 00:20:41,866 00:20:44,911 Hør her. Hva enn det er, så går det bra. Hør her. Hva enn det er, så går det bra.
164 00:20:47,163 00:20:48,498 Jeg dømmer deg ikke. Jeg dømmer deg ikke.
165 00:21:25,493 00:21:26,786 Bevares, June. Bevares, June.
166 00:21:37,088 00:21:39,174 Når var du sist ute av leiligheten? Når var du sist ute av leiligheten?
167 00:22:00,862 00:22:03,156 Hvorfor sa du ikke at det stod så dårlig til? Hvorfor sa du ikke at det stod så dårlig til?
168 00:22:25,261 00:22:26,638 Jeg kunne ha hjulpet deg. Jeg kunne ha hjulpet deg.
169 00:23:13,184 00:23:16,730 - Jeg forventer støtt å finne et lik. - Jaså? - Jeg forventer støtt å finne et lik. - Jaså?
170 00:23:16,855 00:23:18,898 Det hadde ikke overrasket meg. Det hadde ikke overrasket meg.
171 00:23:35,749 00:23:39,044 EN ROMAN AV JUNE E. LEIGH PATRIARKEN EN ROMAN AV JUNE E. LEIGH PATRIARKEN
172 00:23:48,803 00:23:51,139 TIL MARGO TIL MARGO
173 00:23:56,811 00:23:58,063 Kast den. Kast den.
174 00:23:58,688 00:24:01,649 - Det er en førsteutgave. - Jaså? Vel... - Det er en førsteutgave. - Jaså? Vel...
175 00:24:02,442 00:24:03,448 Her. Her.
176 00:24:07,113 00:24:08,531 Jeg har flere. Jeg har flere.
177 00:24:09,908 00:24:11,743 Få dem bort. Alle sammen. Få dem bort. Alle sammen.
178 00:24:11,868 00:24:13,078 Hva? Hva?
179 00:24:15,205 00:24:16,790 De er viktige å beholde. De er viktige å beholde.
180 00:24:19,250 00:24:20,293 Hvorfor det? Hvorfor det?
181 00:24:21,544 00:24:25,173 Vil du ta fra meg tingene mine, så gjør det. Vil du ta fra meg tingene mine, så gjør det.
182 00:24:27,467 00:24:28,718 Ta alt sammen. Ta alt sammen.
183 00:25:18,643 00:25:22,397 La oss ta en pause, og handle inn til middag. La oss ta en pause, og handle inn til middag.
184 00:25:26,109 00:25:27,115 Kom igjen. Kom igjen.
185 00:25:28,445 00:25:32,657 La oss komme oss ut herfra. Vi kan se en forestilling i sentrum... La oss komme oss ut herfra. Vi kan se en forestilling i sentrum...
186 00:25:39,122 00:25:40,331 Du klarer det, June. Du klarer det, June.
187 00:25:42,125 00:25:43,626 Denne... greien... Denne... greien...
188 00:25:45,462 00:25:46,880 ...er kun i hodet ditt. ...er kun i hodet ditt.
189 00:25:49,341 00:25:50,467 Det er tåpelig. Det er tåpelig.
190 00:25:52,052 00:25:54,304 Du bør ha stått opp før jeg er tilbake. Du bør ha stått opp før jeg er tilbake.
191 00:27:22,684 00:27:24,644 Jeg vet det. Jeg vet det.
192 00:27:25,103 00:27:26,813 Jeg vet hvordan det er. Jeg vet hvordan det er.
193 00:27:27,647 00:27:29,691 Beklager at jeg ikke sa noe til deg. Beklager at jeg ikke sa noe til deg.
194 00:27:31,901 00:27:33,862 June er syk. June er syk.
195 00:27:37,824 00:27:40,076 Jeg vet det, hun trenger... Jeg vet det, hun trenger...
196 00:27:44,080 00:27:45,373 Glad i deg også. Glad i deg også.
197 00:28:25,538 00:28:28,375 Jeg kan ikke engang... Jeg kan ikke engang...
198 00:28:28,500 00:28:29,876 Men disse... Men disse...
199 00:28:36,549 00:28:37,759 - Jøsses. - Jøsses. - Jøsses. - Jøsses.
200 00:28:37,884 00:28:40,095 Husker du ansiktsuttrykkene deres? Husker du ansiktsuttrykkene deres?
201 00:28:40,220 00:28:43,181 Du var så jævlig sinnssyk! Du var så jævlig sinnssyk!
202 00:28:58,905 00:29:01,032 Hvorfor sa du ikke at du bodde her? Hvorfor sa du ikke at du bodde her?
203 00:29:01,950 00:29:03,243 Slik som dette? Slik som dette?
204 00:29:08,790 00:29:14,254 Vel, jeg antar at etter alt som skjedde... Vel, jeg antar at etter alt som skjedde...
205 00:29:16,631 00:29:20,260 Jeg tenkte at jeg var trygg her. Jeg tenkte at jeg var trygg her.
206 00:29:25,807 00:29:26,850 Trygg? Trygg?
207 00:29:29,728 00:29:32,022 Halvparten av bygningene her har brent ned. Halvparten av bygningene her har brent ned.
208 00:29:32,772 00:29:36,359 Jeg vet at bestemoren din skapte et fristed for deg. Jeg vet at bestemoren din skapte et fristed for deg.
209 00:29:38,069 00:29:39,320 Slik er det ikke lenger. Slik er det ikke lenger.
210 00:29:41,823 00:29:44,284 Dette stedet er... Dette stedet er...
211 00:29:46,745 00:29:48,163 ...en helvetesmaskin. ...en helvetesmaskin.
212 00:29:54,502 00:29:58,506 Det er ikke greit at du fortsetter slik. Det er ikke greit at du fortsetter slik.
213 00:29:59,591 00:30:01,718 Så hva foreslår du, Margo? Så hva foreslår du, Margo?
214 00:30:07,098 00:30:11,311 Jeg mener, hva er denne magiske løsningen Jeg mener, hva er denne magiske løsningen
215 00:30:11,436 00:30:14,064 du ser ut til å ha funnet for meg? du ser ut til å ha funnet for meg?
216 00:30:14,314 00:30:18,151 Jeg er lei for det som skjedde. Det er jeg virkelig. Jeg er lei for det som skjedde. Det er jeg virkelig.
217 00:30:20,111 00:30:21,905 Men du må opp og kjempe igjen. Men du må opp og kjempe igjen.
218 00:30:22,906 00:30:24,449 Hva vet du om det? Hva vet du om det?
219 00:30:24,574 00:30:27,035 Trodde du at fordi jeg forlot byen, så ga jeg opp jobben? Trodde du at fordi jeg forlot byen, så ga jeg opp jobben?
220 00:30:31,581 00:30:35,168 Jeg deltok ikke i spillet slik du gjorde. Jeg deltok ikke i spillet slik du gjorde.
221 00:30:35,960 00:30:37,504 Hva pokker skal det bety? Hva pokker skal det bety?
222 00:30:37,629 00:30:38,672 Kødder du med meg? Kødder du med meg?
223 00:30:38,797 00:30:40,799 Aner du hvordan det var Aner du hvordan det var
224 00:30:40,924 00:30:46,429 å se de underdanige jævlene rose deg til det kjedsommelige? å se de underdanige jævlene rose deg til det kjedsommelige?
225 00:30:47,597 00:30:50,308 De hadde nok ikke engang rørt bøkene dine. De hadde nok ikke engang rørt bøkene dine.
226 00:30:52,227 00:30:54,938 Husker du hva du sa til meg da min første anmeldelse kom ut? Husker du hva du sa til meg da min første anmeldelse kom ut?
227 00:30:55,063 00:30:57,607 At min nærhet til deg At min nærhet til deg
228 00:30:58,525 00:31:01,820 forspilte enhver sjanse for å oppnå suksess. forspilte enhver sjanse for å oppnå suksess.
229 00:31:01,945 00:31:03,655 Det er pissprat. Jeg støttet deg. Det er pissprat. Jeg støttet deg.
230 00:31:03,738 00:31:06,866 Jeg gikk til alle forestillingene dine. Jeg gikk til alle forestillingene dine.
231 00:31:06,991 00:31:10,036 Jeg betalte husleien din. Jeg... Jeg betalte husleien din. Jeg...
232 00:31:16,584 00:31:17,752 Hva er det? Hva er det?
233 00:31:20,588 00:31:21,715 Ikke svar. Ikke svar.
234 00:31:25,135 00:31:29,889 - Er du i trøbbel på noe vis? - Nei, det har pågått slik... - Er du i trøbbel på noe vis? - Nei, det har pågått slik...
235 00:31:31,099 00:31:32,350 - Hvem er det? - Jeg vet ikke. - Hvem er det? - Jeg vet ikke.
236 00:31:32,475 00:31:36,730 Iblant to-tre ganger om natten. Når jeg svarer, er det ingen der. Iblant to-tre ganger om natten. Når jeg svarer, er det ingen der.
237 00:31:37,689 00:31:39,858 - Jeg skal finne ut av det. - Ikke gjør det! - Jeg skal finne ut av det. - Ikke gjør det!
238 00:31:53,163 00:31:54,247 Jeg ser ingen. Jeg ser ingen.
239 00:31:56,583 00:31:59,461 Jeg... ser ingen. Jeg... ser ingen.
240 00:32:05,550 00:32:08,636 Sa du ikke at budgutten så stedet? Sa du ikke at budgutten så stedet?
241 00:32:08,762 00:32:09,768 Jo, men... Jo, men...
242 00:32:11,639 00:32:13,892 ...dette er noe langt mer truende. ...dette er noe langt mer truende.
243 00:32:17,604 00:32:20,982 Nå må du ikke få hetta, men jeg tok med noe til deg. Nå må du ikke få hetta, men jeg tok med noe til deg.
244 00:32:36,831 00:32:39,668 - Hva faen er det? - Det er en kaliber .38. - Hva faen er det? - Det er en kaliber .38.
245 00:32:39,793 00:32:41,628 Jeg bryr meg ikke om nummeret. Jeg bryr meg ikke om nummeret.
246 00:32:41,753 00:32:45,715 Jeg skaffet den da jeg ble forfulgt av fyren i Village. Jeg skaffet den da jeg ble forfulgt av fyren i Village.
247 00:32:46,883 00:32:48,885 Den trengs ikke på bondelandet. Den trengs ikke på bondelandet.
248 00:32:52,138 00:32:53,264 Den er enkel å bruke. Den er enkel å bruke.
249 00:34:09,424 00:34:11,259 June, denne er... June, denne er...
250 00:34:12,594 00:34:15,889 ...så... jævlig rå og utilslørt. ...så... jævlig rå og utilslørt.
251 00:34:17,140 00:34:20,018 Jeg kan ikke tro at du bare lar den ligge her... Jeg kan ikke tro at du bare lar den ligge her...
252 00:34:21,811 00:34:24,606 ...og sider og sider av den. ...og sider og sider av den.
253 00:34:25,982 00:34:27,275 Du må fullføre den. Du må fullføre den.
254 00:34:27,901 00:34:31,112 Jeg kan hjelpe deg å sette den sammen. Jeg kan hjelpe deg å sette den sammen.
255 00:34:31,780 00:34:33,031 Og... Og...
256 00:34:38,078 00:34:41,122 Den er helt strålende! Den er helt strålende!
257 00:34:48,713 00:34:52,175 Nei! June, slutt! Ikke gjør det. Nei! June, slutt! Ikke gjør det.
258 00:34:52,842 00:34:53,848 Slutt! Slutt!
259 00:34:53,968 00:34:55,595 Hvorfor gjør du dette? Hvorfor gjør du dette?
260 00:34:55,720 00:35:01,851 Jeg vet at det gir deg en pervers tilfredsstillelse. Jeg vet at det gir deg en pervers tilfredsstillelse.
261 00:35:01,976 00:35:03,103 Nei. Nei.
262 00:35:03,228 00:35:05,730 Å komme hit og se meg slik. Å komme hit og se meg slik.
263 00:35:06,940 00:35:09,067 Jeg vil ikke ha pengene dine. Jeg vil ikke ha pengene dine.
264 00:35:09,192 00:35:12,112 Og jeg trenger ikke din medlidenhet. Og jeg trenger ikke din medlidenhet.
265 00:35:12,237 00:35:14,739 - Jeg vil ha deg ut herfra. - Hva? - Jeg vil ha deg ut herfra. - Hva?
266 00:35:21,663 00:35:22,747 Kom deg ut. Kom deg ut.
267 00:35:44,978 00:35:48,565 EN ROMAN AV JUNE E. LEIGH PATRIARKEN EN ROMAN AV JUNE E. LEIGH PATRIARKEN
268 00:36:05,874 00:36:09,085 Et ettertrykkelig vidunderbarn, June E. Leigh, Et ettertrykkelig vidunderbarn, June E. Leigh,
269 00:36:09,210 00:36:12,797 har vært en solid stemme i anti-etablissement-bevegelsen. har vært en solid stemme i anti-etablissement-bevegelsen.
270 00:36:12,922 00:36:15,550 Utallige artikler har fremstilt hennes velstående familie, Utallige artikler har fremstilt hennes velstående familie,
271 00:36:15,675 00:36:19,763 fra Time til Harper's, som en av USAs mest innflytelsesrike. fra Time til Harper's, som en av USAs mest innflytelsesrike.
272 00:36:19,888 00:36:21,139 June E. Leigh. June E. Leigh.
273 00:36:23,058 00:36:27,520 Det er allmenn kjent at selv om du la frem din første roman, Det er allmenn kjent at selv om du la frem din første roman,
274 00:36:27,645 00:36:31,024 med den enkle tittelen "Patriarken", som skjønnlitteratur, med den enkle tittelen "Patriarken", som skjønnlitteratur,
275 00:36:31,149 00:36:35,070 fremstår hovedpersonen, Lawrence Bottinger, fremstår hovedpersonen, Lawrence Bottinger,
276 00:36:35,195 00:36:36,696 en politisk manipulator en politisk manipulator
277 00:36:36,821 00:36:42,077 og forherdet profitør av Vietnamkrigen, og som du antyder, og forherdet profitør av Vietnamkrigen, og som du antyder,
278 00:36:42,202 00:36:43,495 en gjennomført kvinnehater, en gjennomført kvinnehater,
279 00:36:43,620 00:36:47,374 som et tynt tilslørt portrett av din far, som et tynt tilslørt portrett av din far,
280 00:36:47,499 00:36:50,460 den anerkjente entreprenøren og filantropen, Irving Leigh. den anerkjente entreprenøren og filantropen, Irving Leigh.
281 00:36:50,585 00:36:53,004 Vel, det er bare en karakter, Hans. Vel, det er bare en karakter, Hans.
282 00:36:53,129 00:36:57,884 Utgivelsen og dens påfølgende vanry har ført til en etterforskning Utgivelsen og dens påfølgende vanry har ført til en etterforskning
283 00:36:58,009 00:37:00,178 av din fars organisasjoner og praksiser. av din fars organisasjoner og praksiser.
284 00:37:00,303 00:37:03,848 Det sies at din mor og dine søsken Det sies at din mor og dine søsken
285 00:37:03,973 00:37:09,062 har utstøtt deg fra familien på grunn av manifestet. har utstøtt deg fra familien på grunn av manifestet.
286 00:37:09,187 00:37:12,315 Denne sladderen du prøver å selge er latterlig! Denne sladderen du prøver å selge er latterlig!
287 00:37:12,440 00:37:15,193 Om du vil ha en ekte debatt her, Hans, la oss ha det. Om du vil ha en ekte debatt her, Hans, la oss ha det.
288 00:37:15,318 00:37:20,323 Folk slås med balltre, skremmes, får støt og slås med murstein, Folk slås med balltre, skremmes, får støt og slås med murstein,
289 00:37:20,448 00:37:24,035 mens den selvgode, mannlige åndseliten bagatelliserer alt. mens den selvgode, mannlige åndseliten bagatelliserer alt.
290 00:37:24,869 00:37:27,163 Kaller du deg selv en patriot, Sparling? Kaller du deg selv en patriot, Sparling?
291 00:37:27,288 00:37:28,873 Roma brenner. Roma brenner.
292 00:37:28,998 00:37:31,584 - Våkne! - Jeg føyer meg. - Våkne! - Jeg føyer meg.
293 00:37:32,210 00:37:36,089 Flere medlemmer av din egen familie har fornektet deg. Flere medlemmer av din egen familie har fornektet deg.
294 00:37:36,214 00:37:41,636 Noen antydet til og med at boka di bidro sterkt til din fars brå død. Noen antydet til og med at boka di bidro sterkt til din fars brå død.
295 00:37:49,185 00:37:50,645 Hva sa du? Hva sa du?
296 00:37:51,104 00:37:53,481 Faren din døde av et hjerteinfarkt i går. Faren din døde av et hjerteinfarkt i går.
297 00:37:54,190 00:37:55,525 Har du ikke lest avisene? Har du ikke lest avisene?
298 00:38:40,153 00:38:41,988 Pokker ta, Margo. Pokker ta, Margo.
299 00:38:44,115 00:38:46,284 Rote rundt i tingene mine. Rote rundt i tingene mine.
300 00:39:09,391 00:39:11,226 Barton og Barton. Barton og Barton.
301 00:39:11,351 00:39:14,396 Francesca Bartolomettis kontor, takk. Francesca Bartolomettis kontor, takk.
302 00:39:14,521 00:39:16,606 - Hvem ringer? - June. - Hvem ringer? - June.
303 00:39:17,107 00:39:18,400 June Leigh. June Leigh.
304 00:39:18,525 00:39:19,734 Et øyeblikk. Et øyeblikk.
305 00:39:20,944 00:39:24,155 - Juni? - Hei, Francesca. - Juni? - Hei, Francesca.
306 00:39:24,280 00:39:25,907 Jeg kan ikke tro at det er deg! Jeg kan ikke tro at det er deg!
307 00:39:26,032 00:39:29,661 Selvsagt går det bra, kjære deg. Hvordan går det med deg? Selvsagt går det bra, kjære deg. Hvordan går det med deg?
308 00:39:29,786 00:39:32,330 Bra. Bare bra. Bra. Bare bra.
309 00:39:32,455 00:39:34,332 Det er herlig å høre. Det er herlig å høre.
310 00:39:34,457 00:39:37,002 Juni, vi har prøvd å få tak i deg i evigheter. Juni, vi har prøvd å få tak i deg i evigheter.
311 00:39:37,127 00:39:39,713 Beklager, Francesca. Jeg... Beklager, Francesca. Jeg...
312 00:39:40,839 00:39:43,591 Det er helsen min. Den... Det er helsen min. Den...
313 00:39:44,092 00:39:46,720 Det har gått opp og ned i det siste. Det har gått opp og ned i det siste.
314 00:39:47,846 00:39:49,180 Så leit å høre. Så leit å høre.
315 00:39:49,305 00:39:52,308 Ja, det er faktisk derfor jeg ringer. Ja, det er faktisk derfor jeg ringer.
316 00:39:52,434 00:39:53,440 Du skjønner... Du skjønner...
317 00:39:56,187 00:39:58,064 Jeg håpet at kanskje... Jeg håpet at kanskje...
318 00:39:59,566 00:40:00,692 Jeg ville høre... Jeg ville høre...
319 00:40:01,609 00:40:02,902 ...om du kunne... ...om du kunne...
320 00:40:03,737 00:40:06,614 ...sende meg resten av forskuddet? ...sende meg resten av forskuddet?
321 00:40:10,994 00:40:15,623 June, til tross for alt som hendte, skylder du oss fortsatt en bok. June, til tross for alt som hendte, skylder du oss fortsatt en bok.
322 00:40:16,499 00:40:19,586 - Jeg vet det, men... - Du forsvant! - Jeg vet det, men... - Du forsvant!
323 00:40:19,711 00:40:23,173 Vi ga deg det største forskuddet noensinne gitt til en forfatter. Vi ga deg det største forskuddet noensinne gitt til en forfatter.
324 00:40:23,298 00:40:25,717 - Det har gått fire år. - Jeg vet det. - Det har gått fire år. - Jeg vet det.
325 00:40:25,842 00:40:30,347 Du er en av yndlingene mine, så det er vanskelig å si dette, Du er en av yndlingene mine, så det er vanskelig å si dette,
326 00:40:30,472 00:40:34,601 men om du ikke gir oss et utkast snart, men om du ikke gir oss et utkast snart,
327 00:40:34,726 00:40:38,396 har jeg ikke annet valg enn å starte en tilbakebetalingsprosess. har jeg ikke annet valg enn å starte en tilbakebetalingsprosess.
328 00:40:38,521 00:40:42,025 Hør her, Francesca. Det nye verket... Hør her, Francesca. Det nye verket...
329 00:40:42,776 00:40:44,903 ...begynner å arte seg vel. ...begynner å arte seg vel.
330 00:40:46,112 00:40:48,406 - Virkelig. - Det er jo fantastisk! - Virkelig. - Det er jo fantastisk!
331 00:40:48,531 00:40:51,618 Så spent jeg er! Jeg visste at du ikke ville svikte meg. Så spent jeg er! Jeg visste at du ikke ville svikte meg.
332 00:40:52,452 00:40:53,870 Når får vi lese noe? Når får vi lese noe?
333 00:40:55,038 00:40:58,208 - Om én måned. - Ja vel. Ciao! - Om én måned. - Ja vel. Ciao!
334 00:43:20,642 00:43:21,685 Pokker. Pokker.
335 00:43:34,614 00:43:39,077 Enrique sa... Han beklager forvekslingen sist. Enrique sa... Han beklager forvekslingen sist.
336 00:43:39,202 00:43:41,037 Det var en feil, så han tar ikke betalt. Det var en feil, så han tar ikke betalt.
337 00:43:41,162 00:43:44,582 Jeg hadde betalt for dem, og ga deg tre ekstra dollar. Jeg hadde betalt for dem, og ga deg tre ekstra dollar.
338 00:43:45,417 00:43:46,459 Det var driks. Det var driks.
339 00:43:47,293 00:43:48,753 Kødder du med meg? Kødder du med meg?
340 00:43:48,878 00:43:50,296 Vil du ha dem eller ikke? Vil du ha dem eller ikke?
341 00:43:51,506 00:43:53,174 - Du svindler meg! - Vent litt. - Du svindler meg! - Vent litt.
342 00:43:53,299 00:43:57,053 - Hvem sa at jeg stjal sigarettene? - Benekter du det? - Hvem sa at jeg stjal sigarettene? - Benekter du det?
343 00:43:57,887 00:44:01,224 Hør her. Jeg er kanskje en luring, men jeg er ingen tyv. Hør her. Jeg er kanskje en luring, men jeg er ingen tyv.
344 00:44:01,349 00:44:02,809 Og i hvert fall ingen løgner! Og i hvert fall ingen løgner!
345 00:44:19,784 00:44:21,911 Ikke rør meg! Vil du smake på støvelen min? Ikke rør meg! Vil du smake på støvelen min?
346 00:44:22,037 00:44:25,749 - Skal du ta opp hendene nå? - Jeg ba deg rygge unna! - Skal du ta opp hendene nå? - Jeg ba deg rygge unna!
347 00:44:30,920 00:44:32,672 Jævla gjeng-tåper. Jævla gjeng-tåper.
348 00:44:33,923 00:44:35,592 Hvorfor går du så nær dem? Hvorfor går du så nær dem?
349 00:44:36,885 00:44:38,011 Jeg har sett deg. Jeg har sett deg.
350 00:44:39,387 00:44:41,765 Du går alltid rett mot dem. Du går alltid rett mot dem.
351 00:44:41,890 00:44:43,600 For å kødde med dem. For å kødde med dem.
352 00:44:45,101 00:44:48,355 Det bevarer ikke akkurat freden. Det bevarer ikke akkurat freden.
353 00:44:48,980 00:44:52,484 Vel, for de fyrene er anarkiet alt. Vel, for de fyrene er anarkiet alt.
354 00:44:53,526 00:44:56,446 De vil rive ned alt som er godt i denne verdenen. De vil rive ned alt som er godt i denne verdenen.
355 00:45:02,452 00:45:03,745 Kan jeg spørre... Kan jeg spørre...
356 00:45:06,831 00:45:08,249 ...hva som skjedde? ...hva som skjedde?
357 00:45:09,959 00:45:12,045 Hva? Med armen min? Hva? Med armen min?
358 00:45:15,382 00:45:16,549 Brann i en bygning. Brann i en bygning.
359 00:45:19,928 00:45:23,181 Da jeg var liten, døde moren min i forsøk på å dra meg ut. Da jeg var liten, døde moren min i forsøk på å dra meg ut.
360 00:45:23,473 00:45:26,601 Ifølge ryktene stod eierne bak, men det ble aldri bevist. Ifølge ryktene stod eierne bak, men det ble aldri bevist.
361 00:45:33,775 00:45:35,860 Jeg er lei for det. Jeg er lei for det.
362 00:45:38,947 00:45:41,282 Verden gir bare tilbake det du selv gir den. Verden gir bare tilbake det du selv gir den.
363 00:45:47,163 00:45:48,540 Du må være forsiktig. Du må være forsiktig.
364 00:45:49,290 00:45:52,168 Får fyrene vite at du er en skrulling, banker de på døra. Får fyrene vite at du er en skrulling, banker de på døra.
365 00:45:54,379 00:45:57,882 - Hva skal det bety? - Hvem prøver du å lure, frue? - Hva skal det bety? - Hvem prøver du å lure, frue?
366 00:45:58,299 00:45:59,676 Du er nabolagsspøkelset. Du er nabolagsspøkelset.
367 00:46:14,733 00:46:18,695 SNAKK / LYTT / DØR SNAKK / LYTT / DØR
368 00:46:32,042 00:46:34,044 LYTT LYTT
369 00:46:45,805 00:46:48,558 ...drapsmannens åttende overfall på litt over ett år ...drapsmannens åttende overfall på litt over ett år
370 00:46:48,683 00:46:50,268 hendte i en stille gate i Brooklyn. hendte i en stille gate i Brooklyn.
371 00:46:55,231 00:46:58,902 President Carters bensinskatt ble godkjent av kongressen... President Carters bensinskatt ble godkjent av kongressen...
372 00:46:59,027 00:47:01,738 Historien om Elvis Presley, en siste hyllest... Historien om Elvis Presley, en siste hyllest...
373 00:47:01,863 00:47:05,658 Storparten av nasjonen svetter, med temperaturer på over 30 grader. Storparten av nasjonen svetter, med temperaturer på over 30 grader.
374 00:47:07,577 00:47:12,499 Avrusningsklinikken har en døgnåpen direktelinje for Harlem... Avrusningsklinikken har en døgnåpen direktelinje for Harlem...
375 00:48:36,374 00:48:38,335 Det var dagens "Wolf Hour". Det var dagens "Wolf Hour".
376 00:48:39,627 00:48:42,881 Vi høres i morgen til samme tid og samme sted. Vi høres i morgen til samme tid og samme sted.
377 00:49:22,087 00:49:23,463 Herregud! Herregud!
378 00:49:23,588 00:49:25,048 Det er politiet, frue. Det er politiet, frue.
379 00:49:36,601 00:49:38,269 Hei. Hei.
380 00:49:38,395 00:49:40,814 Ringte du oss angående en trakassering? Ringte du oss angående en trakassering?
381 00:49:42,273 00:49:44,734 Ja, for over en uke siden. Ja, for over en uke siden.
382 00:49:44,859 00:49:47,112 Det er tidenes sommer for lovbrudd, Det er tidenes sommer for lovbrudd,
383 00:49:47,195 00:49:49,364 så vi har ikke vært ved full kapasitet. så vi har ikke vært ved full kapasitet.
384 00:49:50,323 00:49:52,784 Beklager, betjent. Jeg bare... Beklager, betjent. Jeg bare...
385 00:49:53,284 00:49:55,328 Jeg var ikke sikker på om dere kom. Jeg var ikke sikker på om dere kom.
386 00:49:56,371 00:49:57,455 Kom inn. Kom inn.
387 00:50:08,091 00:50:10,927 Noen ble skutt i ansiktet tre kvartal herfra forleden. Noen ble skutt i ansiktet tre kvartal herfra forleden.
388 00:50:12,220 00:50:14,305 Vet du hva de kranglet om? Vet du hva de kranglet om?
389 00:50:14,431 00:50:16,141 En pokkers is-kjeks. En pokkers is-kjeks.
390 00:50:16,266 00:50:18,435 Kan du tro det? Jævla folk. Kan du tro det? Jævla folk.
391 00:50:19,436 00:50:20,645 Villdyr. Villdyr.
392 00:50:24,941 00:50:26,568 Kan jeg by deg på kaffe? Kan jeg by deg på kaffe?
393 00:50:27,527 00:50:29,237 Ja, det hadde vært flott. Ja, det hadde vært flott.
394 00:50:30,238 00:50:31,448 Takk. Takk.
395 00:50:34,367 00:50:36,119 - Bor du alene? - Ja. - Bor du alene? - Ja.
396 00:50:36,244 00:50:39,497 Stedet tilhørte bestemor, men hun gikk bort. Stedet tilhørte bestemor, men hun gikk bort.
397 00:50:40,123 00:50:41,583 Jeg kondolerer. Jeg kondolerer.
398 00:50:44,044 00:50:45,086 Takk. Takk.
399 00:50:51,509 00:50:53,219 - Får jeg sette meg? - Vær så god. - Får jeg sette meg? - Vær så god.
400 00:50:59,017 00:51:03,521 Nå, fortell meg... hva er det som har foregått her? Nå, fortell meg... hva er det som har foregått her?
401 00:51:04,397 00:51:05,690 Vel... Vel...
402 00:51:05,815 00:51:08,651 - Det er vanskelig å forklare. - Det går bra. - Det er vanskelig å forklare. - Det går bra.
403 00:51:09,277 00:51:13,031 Ta det rolig. Jeg er her for å hjelpe deg. Ta det rolig. Jeg er her for å hjelpe deg.
404 00:51:15,533 00:51:17,285 Greit, så... Greit, så...
405 00:51:19,162 00:51:20,288 Det er dørklokken min. Det er dørklokken min.
406 00:51:20,955 00:51:24,626 Den har ringt om og om igjen. Den har ringt om og om igjen.
407 00:51:26,461 00:51:28,546 Dag og natt. Iblant... Dag og natt. Iblant...
408 00:51:30,256 00:51:32,175 ...to-tre ganger om natten. ...to-tre ganger om natten.
409 00:51:32,300 00:51:33,802 - Dørklokken din? - Ja. - Dørklokken din? - Ja.
410 00:51:33,927 00:51:35,178 Men ikke slik du tror. Men ikke slik du tror.
411 00:51:35,303 00:51:38,306 Det er som om noen går inn for å skremme meg. Det er som om noen går inn for å skremme meg.
412 00:51:38,431 00:51:39,437 Ja vel. Ja vel.
413 00:51:40,183 00:51:42,310 Vel, det er jo litt snodig. Vel, det er jo litt snodig.
414 00:51:43,561 00:51:44,979 Og hva sier personen? Og hva sier personen?
415 00:51:45,105 00:51:47,273 Det er poenget. Ingenting! Det er poenget. Ingenting!
416 00:51:57,033 00:52:01,705 Har du gått ned og sett? Og sett hvem det er? Har du gått ned og sett? Og sett hvem det er?
417 00:52:02,831 00:52:05,625 Nei, det er vanskelig for meg å gå ned. Nei, det er vanskelig for meg å gå ned.
418 00:52:08,461 00:52:09,671 Er du handikappet? Er du handikappet?
419 00:52:10,922 00:52:12,674 Nei, det er ikke det. Nei, det er ikke det.
420 00:52:13,425 00:52:14,926 Hør her, betjent... Hør her, betjent...
421 00:52:15,051 00:52:16,469 Kall meg Blake. Kall meg Blake.
422 00:52:16,594 00:52:20,932 Jeg innser at dette ikke er århundrets lovbrudd, Blake, Jeg innser at dette ikke er århundrets lovbrudd, Blake,
423 00:52:21,057 00:52:24,519 men det er som om noen virkelig ønsker å skremme meg. men det er som om noen virkelig ønsker å skremme meg.
424 00:52:24,644 00:52:30,066 Ja, jeg er bare ikke sikker på om å ringe på en dørklokke er et lovbrudd. Ja, jeg er bare ikke sikker på om å ringe på en dørklokke er et lovbrudd.
425 00:52:30,191 00:52:35,572 - Nei, men er ikke trakassering det? - Jo, om de hadde sagt noe til deg. - Nei, men er ikke trakassering det? - Jo, om de hadde sagt noe til deg.
426 00:52:37,240 00:52:38,700 Om de hadde truet deg. Om de hadde truet deg.
427 00:52:38,825 00:52:41,995 - Har noe slikt funnet sted? - Nei, jeg sa jo det. - Har noe slikt funnet sted? - Nei, jeg sa jo det.
428 00:52:42,078 00:52:46,041 Kan ikke noen bare stikke innom fra tid til annen? Kan ikke noen bare stikke innom fra tid til annen?
429 00:52:46,583 00:52:49,836 For å ta motet fra dem det måtte være? For å ta motet fra dem det måtte være?
430 00:52:51,046 00:52:53,006 Har du ingen fyr du kan sende hit? Har du ingen fyr du kan sende hit?
431 00:52:53,131 00:52:56,760 Jeg vil bare at dere gjør noe med hvem enn det er som trakasserer meg! Jeg vil bare at dere gjør noe med hvem enn det er som trakasserer meg!
432 00:53:07,896 00:53:09,773 Jeg kjente en rype som deg. Jeg kjente en rype som deg.
433 00:53:12,692 00:53:14,402 Hun var en herlig dame. Hun var en herlig dame.
434 00:53:15,070 00:53:19,157 Vi to hadde en fin liten ordning en stund. Vi to hadde en fin liten ordning en stund.
435 00:53:19,699 00:53:24,829 Hun likte også å være alene, bare ikke hele tiden. Hun likte også å være alene, bare ikke hele tiden.
436 00:53:26,539 00:53:28,792 Så jeg kom og så til henne, og hun fortalte meg Så jeg kom og så til henne, og hun fortalte meg
437 00:53:29,668 00:53:32,712 om all hippie- og miljøaktivistdritten som hun drev med. om all hippie- og miljøaktivistdritten som hun drev med.
438 00:53:33,546 00:53:37,801 Etterpå ga jeg henne gleden av selskapet mitt. Etterpå ga jeg henne gleden av selskapet mitt.
439 00:53:42,013 00:53:44,224 Vi kan også ha en slik ordning, vet du. Vi kan også ha en slik ordning, vet du.
440 00:53:51,022 00:53:53,149 Ting er ikke slik de en gang var. Ting er ikke slik de en gang var.
441 00:53:53,775 00:53:57,821 Eller hva? Ingen hvite riddere kommer en til unnsetning. Eller hva? Ingen hvite riddere kommer en til unnsetning.
442 00:54:01,032 00:54:04,786 Dere fredsforkjempere har rett i noe. Dere fredsforkjempere har rett i noe.
443 00:54:06,037 00:54:07,455 Dette stedet, Dette stedet,
444 00:54:08,373 00:54:09,457 dette landet... dette landet...
445 00:54:11,960 00:54:13,503 ...det er i endring. ...det er i endring.
446 00:54:17,757 00:54:19,259 Og ikke til det bedre. Og ikke til det bedre.
447 00:54:22,303 00:54:25,557 Alle enheter, brann i utvikling i nærheten av Cortlandt. Alle enheter, brann i utvikling i nærheten av Cortlandt.
448 00:54:25,682 00:54:26,891 Tilkaller alle enheter. Tilkaller alle enheter.
449 00:54:27,017 00:54:31,229 Den mistenkte bak brannstiftingen er på frifot mot... Den mistenkte bak brannstiftingen er på frifot mot...
450 00:54:36,526 00:54:37,944 Naturen kaller. Naturen kaller.
451 00:54:49,622 00:54:51,875 Det er litt av en kaffe du lager, June. Det er litt av en kaffe du lager, June.
452 00:54:53,793 00:54:54,878 Dra til helvete. Dra til helvete.
453 00:54:58,506 00:55:00,091 Du vet den lille rypa mi? Du vet den lille rypa mi?
454 00:55:02,093 00:55:04,220 Hun trodde også at hun var bedre enn andre. Hun trodde også at hun var bedre enn andre.
455 00:55:07,140 00:55:12,187 At hennes stilige ideer reddet henne når den store ulven kom. At hennes stilige ideer reddet henne når den store ulven kom.
456 00:55:12,896 00:55:13,902 Dra til helvete! Dra til helvete!
457 00:55:15,565 00:55:16,691 Ha en fin dag. Ha en fin dag.
458 00:55:17,484 00:55:20,070 Dra til helvete! Din jævla drittsekk! Dra til helvete! Din jævla drittsekk!
459 00:55:54,187 00:55:56,314 faenfaenfaen faenfaenfaen
460 00:56:32,600 00:56:34,436 DISKRET DATE MENN OG KVINNER DISKRET DATE MENN OG KVINNER
461 00:56:34,561 00:56:37,188 VALGFRITT MØTESTED BORTSETT FRA PÅ STATEN ISLAND VALGFRITT MØTESTED BORTSETT FRA PÅ STATEN ISLAND
462 00:57:07,761 00:57:10,388 Jeg anser meg selv for å være et motvillig vitne. Jeg anser meg selv for å være et motvillig vitne.
463 00:57:11,306 00:57:14,726 Vi, som engelsktalende amerikanere, er signatarer Vi, som engelsktalende amerikanere, er signatarer
464 00:57:14,851 00:57:17,103 til planetens kulturelle folkemord. til planetens kulturelle folkemord.
465 00:57:17,228 00:57:21,107 Det har blitt anslått at innen år 2 100 Det har blitt anslått at innen år 2 100
466 00:57:21,232 00:57:24,402 vil nesten halvparten av de om lag 7 000 språkene vil nesten halvparten av de om lag 7 000 språkene
467 00:57:24,527 00:57:27,238 snakket på jorden trolig forsvinne. snakket på jorden trolig forsvinne.
468 00:57:27,364 00:57:29,699 Innser du ikke hvor dette er på vei? Innser du ikke hvor dette er på vei?
469 00:57:29,824 00:57:33,745 Skaper vi binære eller singulære systemer, Skaper vi binære eller singulære systemer,
470 00:57:33,870 00:57:37,332 blir verden bokstavelig talt svart hvit. blir verden bokstavelig talt svart hvit.
471 00:57:43,296 00:57:45,674 Jeg anser meg selv for å være et motvillig vitne. Jeg anser meg selv for å være et motvillig vitne.
472 00:57:46,841 00:57:50,261 Vi, som engelsktalende amerikanere, er signatarer... Vi, som engelsktalende amerikanere, er signatarer...
473 00:57:52,555 00:57:55,100 ...til planetens kulturelle folkemord. ...til planetens kulturelle folkemord.
474 00:58:10,615 00:58:14,369 Vi vet at vi er delaktige... Vi vet at vi er delaktige...
475 00:58:24,671 00:58:27,382 ...for uansett hvordan man snur og vender på det... ...for uansett hvordan man snur og vender på det...
476 00:58:28,508 00:58:31,011 ...hvis du vil forstå menneskets sanne natur, ...hvis du vil forstå menneskets sanne natur,
477 00:58:31,136 00:58:34,889 og virkelig begripe hvordan fascisme og holocaust og virkelig begripe hvordan fascisme og holocaust
478 00:58:35,015 00:58:38,685 kunne skje i moderne tider... Jo da, folk snakker om det... kunne skje i moderne tider... Jo da, folk snakker om det...
479 00:58:50,321 00:58:51,448 Faen. Faen.
480 00:58:53,825 00:58:54,868 Herregud... Herregud...
481 00:58:59,330 00:59:00,665 Pokker ta! Pokker ta!
482 01:00:35,719 01:00:37,971 DISKRET DATE DISKRET DATE
483 01:00:44,644 01:00:45,687 Hallo? Hallo?
484 01:00:47,147 01:00:48,153 Ja. Ja.
485 01:00:49,566 01:00:50,608 Hallo. Hallo.
486 01:00:50,734 01:00:51,776 Vær så god. Vær så god.
487 01:00:54,946 01:00:56,448 Jeg vil gjerne ha en date. Jeg vil gjerne ha en date.
488 01:00:57,532 01:00:58,700 Vil du ha en date? Vil du ha en date?
489 01:00:59,826 01:01:01,077 Ja. Ja.
490 01:01:01,911 01:01:03,038 Kjønn? Kjønn?
491 01:01:04,414 01:01:05,582 Hva? Hva?
492 01:01:05,915 01:01:07,250 Mann eller kvinne? Mann eller kvinne?
493 01:02:11,064 01:02:12,440 Hvem er det? Hvem er det?
494 01:02:14,943 01:02:16,361 Renholdstjenesten. Renholdstjenesten.
495 01:02:18,321 01:02:19,327 Renhold? Renhold?
496 01:02:21,116 01:02:23,702 Skal du la meg stå her hele natten? Skal du la meg stå her hele natten?
497 01:02:27,288 01:02:28,331 Hallo? Hallo?
498 01:03:06,578 01:03:09,122 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
499 01:03:13,418 01:03:14,544 Hva heter du? Hva heter du?
500 01:03:16,755 01:03:18,048 Billy. Billy.
501 01:03:56,002 01:03:57,462 Du har mange låser. Du har mange låser.
502 01:04:02,634 01:04:06,346 Det er bra. Man må være forsiktig i disse dager. Det er bra. Man må være forsiktig i disse dager.
503 01:04:06,471 01:04:08,431 Folk blir sprø der ute i varmen. Folk blir sprø der ute i varmen.
504 01:04:12,185 01:04:15,563 Kan jeg by deg på noe? Noe å drikke? Kan jeg by deg på noe? Noe å drikke?
505 01:04:17,982 01:04:19,442 Har du noe brus? Har du noe brus?
506 01:04:34,457 01:04:39,379 Vet du, jeg droppet nesten daten da jeg gikk av T-banen. Vet du, jeg droppet nesten daten da jeg gikk av T-banen.
507 01:04:41,506 01:04:45,510 Hvorfor bor du i dette nabolaget? Det er som et krigsområde. Hvorfor bor du i dette nabolaget? Det er som et krigsområde.
508 01:04:48,179 01:04:49,639 Jeg har ikke brus. Jeg har ikke brus.
509 01:04:49,764 01:04:52,642 Jeg... kan lage noe... Jeg... kan lage noe...
510 01:04:53,268 01:04:54,686 ...kaffe eller... ...kaffe eller...
511 01:04:55,520 01:04:56,771 ...kanskje vann. ...kanskje vann.
512 01:05:01,359 01:05:03,153 Ja vel. Ja vel.
513 01:05:04,362 01:05:08,283 Beklager, det var kanskje en dum ting å gjøre. Beklager, det var kanskje en dum ting å gjøre.
514 01:05:08,408 01:05:11,995 Iblant er det godt å bare bryte isen. Iblant er det godt å bare bryte isen.
515 01:05:12,328 01:05:13,496 Vær så snill, dra. Vær så snill, dra.
516 01:05:19,044 01:05:20,211 Greit. Greit.
517 01:05:27,969 01:05:29,095 Vent. Vent.
518 01:05:38,396 01:05:39,402 Vent. Vent.
519 01:05:40,148 01:05:42,400 - Nei, ikke tenk på det. - Vær så snill. - Nei, ikke tenk på det. - Vær så snill.
520 01:05:42,484 01:05:45,236 Ikke tenk på det, frue. Greit? Ikke tenk på det, frue. Greit?
521 01:06:26,027 01:06:28,405 Jeg har aldri hørt slik musikk før. Jeg har aldri hørt slik musikk før.
522 01:06:30,532 01:06:32,951 - Det er bestemoren min. - Er det sant? - Det er bestemoren min. - Er det sant?
523 01:06:35,036 01:06:37,205 Hun lyder som verdens tristeste person. Hun lyder som verdens tristeste person.
524 01:06:42,794 01:06:44,879 Det var her hun bodde etter krigen. Det var her hun bodde etter krigen.
525 01:06:46,172 01:06:49,884 Jeg kom på besøk hit når ting ble vanskelige. Jeg kom på besøk hit når ting ble vanskelige.
526 01:07:04,065 01:07:05,942 Hvordan er det der ute for deg? Hvordan er det der ute for deg?
527 01:07:13,241 01:07:15,452 Ikke som da jeg først kom hit. Ikke som da jeg først kom hit.
528 01:07:16,745 01:07:21,458 Halliker ble grådige, og banket opp fyrer som ikke nådde kvotene sine. Halliker ble grådige, og banket opp fyrer som ikke nådde kvotene sine.
529 01:07:21,583 01:07:24,085 Derfor meldte jeg meg for tjenesten du ringte. Derfor meldte jeg meg for tjenesten du ringte.
530 01:07:24,210 01:07:26,129 Jeg måtte bort fra den røren. Jeg måtte bort fra den røren.
531 01:07:27,255 01:07:29,215 Du bor vel ikke på gaten? Du bor vel ikke på gaten?
532 01:07:30,467 01:07:32,093 Iblant. Iblant.
533 01:07:32,218 01:07:35,638 Det er ikke så ille om sommeren. Iblant overnatter jeg hos venner. Det er ikke så ille om sommeren. Iblant overnatter jeg hos venner.
534 01:07:35,764 01:07:38,808 Hva med familien din? Er ikke de bekymret for deg? Hva med familien din? Er ikke de bekymret for deg?
535 01:07:41,269 01:07:42,812 Kan jeg spørre deg om noe? Kan jeg spørre deg om noe?
536 01:07:45,565 01:07:48,109 - Ok. - Hvorfor dette? - Ok. - Hvorfor dette?
537 01:07:49,110 01:07:50,695 - Hva? - Dette. - Hva? - Dette.
538 01:07:52,238 01:07:58,119 Jeg skjønner bare ikke helt hvorfor en som deg ringer en leiekar. Jeg skjønner bare ikke helt hvorfor en som deg ringer en leiekar.
539 01:07:59,579 01:08:01,039 Hva mener du? Hva mener du?
540 01:08:01,164 01:08:03,667 Ikke ta det ille opp, men du slår meg ikke Ikke ta det ille opp, men du slår meg ikke
541 01:08:03,792 01:08:05,627 som en dame som må betale for det. som en dame som må betale for det.
542 01:08:10,924 01:08:12,175 Jeg har en tilstand. Jeg har en tilstand.
543 01:08:13,009 01:08:14,511 Som i en sykdom? Som i en sykdom?
544 01:08:14,636 01:08:17,097 Nei, det er ikke det. Jeg... Nei, det er ikke det. Jeg...
545 01:08:21,893 01:08:23,812 Jeg liker ikke å dra herfra. Jeg liker ikke å dra herfra.
546 01:08:23,937 01:08:26,606 I det hele tatt? Mener du at du ikke kan? I det hele tatt? Mener du at du ikke kan?
547 01:08:28,358 01:08:31,653 Jeg tenker at så lenge jeg blir her, Jeg tenker at så lenge jeg blir her,
548 01:08:33,279 01:08:35,949 volder jeg ikke mer skade der ute. volder jeg ikke mer skade der ute.
549 01:08:37,450 01:08:39,411 Jeg pleide å ha en slik frykt. Jeg pleide å ha en slik frykt.
550 01:08:41,079 01:08:42,706 Jeg var foreldreløs, Jeg var foreldreløs,
551 01:08:43,331 01:08:44,833 adoptert. adoptert.
552 01:08:46,292 01:08:48,712 Jeg havnet i mye trøbbel da jeg var yngre. Jeg havnet i mye trøbbel da jeg var yngre.
553 01:08:49,295 01:08:52,924 Jeg ble sendt til min fosteronkels gård en sommer, midt ute i gokk. Jeg ble sendt til min fosteronkels gård en sommer, midt ute i gokk.
554 01:08:53,049 01:08:54,634 Vi hadde et lite verktøysskur Vi hadde et lite verktøysskur
555 01:08:54,759 01:09:00,306 bakerst i låven, og en dag, da han var ferdig med å gi meg juling, bakerst i låven, og en dag, da han var ferdig med å gi meg juling,
556 01:09:00,932 01:09:03,476 dro han meg etter håret og kastet meg inn dit. dro han meg etter håret og kastet meg inn dit.
557 01:09:05,103 01:09:08,857 Det var ikke så ille til å begynne med, men så kjente jeg dem. Det var ikke så ille til å begynne med, men så kjente jeg dem.
558 01:09:10,316 01:09:16,364 Utallige edderkopper som... krøp ut av høyet, over huden min. Utallige edderkopper som... krøp ut av høyet, over huden min.
559 01:09:16,865 01:09:18,825 De dekket meg fra topp til tå. De dekket meg fra topp til tå.
560 01:09:18,950 01:09:21,077 De krøp til og med inn i nesen og munnen. De krøp til og med inn i nesen og munnen.
561 01:09:21,202 01:09:22,871 Jeg skrek, men det var ingen utvei. Jeg skrek, men det var ingen utvei.
562 01:09:23,580 01:09:28,168 Siden den gang har jeg tisset på meg bare jeg ser en edderkopp. Siden den gang har jeg tisset på meg bare jeg ser en edderkopp.
563 01:09:39,179 01:09:40,930 Hvordan kom du deg over det? Hvordan kom du deg over det?
564 01:09:41,973 01:09:44,517 Jeg var i en dyrebutikk en sommer, Jeg var i en dyrebutikk en sommer,
565 01:09:45,018 01:09:46,603 og der var den. og der var den.
566 01:09:46,728 01:09:50,231 En stor, svart edderkopp som så rett på meg. En stor, svart edderkopp som så rett på meg.
567 01:09:51,649 01:09:55,612 Før jeg rakk å tenke, tok jeg jævelen og spiste den. Før jeg rakk å tenke, tok jeg jævelen og spiste den.
568 01:09:55,737 01:09:56,988 Hva? Hva?
569 01:09:57,947 01:09:59,240 - Ja. - Det er sprøtt. - Ja. - Det er sprøtt.
570 01:09:59,366 01:10:03,495 Det var sprøtt! En sprø ting å gjøre. Det var det. Det var sprøtt! En sprø ting å gjøre. Det var det.
571 01:10:06,039 01:10:07,832 Hva med familien din? Hva med familien din?
572 01:10:08,416 01:10:10,043 Treffer du dem iblant? Treffer du dem iblant?
573 01:10:10,168 01:10:11,378 Nei. Nei.
574 01:10:12,921 01:10:15,048 Det føles rart å fortelle deg dette. Det føles rart å fortelle deg dette.
575 01:10:16,591 01:10:19,260 Jeg forteller aldri noen om meg selv. Jeg forteller aldri noen om meg selv.
576 01:10:51,751 01:10:53,086 Venter du noen? Venter du noen?
577 01:10:56,131 01:11:00,343 - Du har ikke en mann, eller noe? - Nei. - Du har ikke en mann, eller noe? - Nei.
578 01:11:04,806 01:11:06,683 Ikke gå ned dit. Ikke gå ned dit.
579 01:11:06,808 01:11:09,060 - Jeg kan undersøke det. - Nei, la være. - Jeg kan undersøke det. - Nei, la være.
580 01:11:22,866 01:11:23,950 Ingenting. Ingenting.
581 01:11:28,496 01:11:30,749 Noen prøver å få meg til å gå fra vettet. Noen prøver å få meg til å gå fra vettet.
582 01:11:30,874 01:11:33,835 Det er sikkert noen gatefugler som tuller med deg. Det er sikkert noen gatefugler som tuller med deg.
583 01:11:35,712 01:11:42,052 En stor hilsen fra... rennesteinen i New York. En stor hilsen fra... rennesteinen i New York.
584 01:12:04,741 01:12:08,411 Har du tenkt på om den som ringer på dørklokken din, Har du tenkt på om den som ringer på dørklokken din,
585 01:12:08,536 01:12:10,830 ikke gjør det for å plage deg? ikke gjør det for å plage deg?
586 01:12:12,332 01:12:13,750 Kanskje det er et kall. Kanskje det er et kall.
587 01:12:14,793 01:12:16,503 Om å gå ut. Om å gå ut.
588 01:12:17,587 01:12:18,838 Møte frykten. Møte frykten.
589 01:14:03,068 01:14:04,152 Kom igjen! Kom igjen!
590 01:14:12,535 01:14:13,703 La oss dra. La oss dra.
591 01:15:28,403 01:15:30,280 - Barton og Barton. - Hallo. - Barton og Barton. - Hallo.
592 01:15:30,405 01:15:31,656 Dette er June Leigh. Dette er June Leigh.
593 01:15:31,781 01:15:35,660 Kan du sette meg over til Francesca Bartolomettis kontor? Kan du sette meg over til Francesca Bartolomettis kontor?
594 01:15:39,664 01:15:42,459 Mrs. Bartolometti er utilgjengelig for øyeblikket. Mrs. Bartolometti er utilgjengelig for øyeblikket.
595 01:15:46,338 01:15:47,344 Vel, kan jeg... Vel, kan jeg...
596 01:15:47,464 01:15:50,175 Legg igjen nummeret ditt, så ringer noen deg opp igjen. Legg igjen nummeret ditt, så ringer noen deg opp igjen.
597 01:15:51,301 01:15:52,427 Noen? Noen?
598 01:16:10,445 01:16:14,949 - Hva pokker har du levd på her oppe? - Du må hjelpe meg, Freddie. - Hva pokker har du levd på her oppe? - Du må hjelpe meg, Freddie.
599 01:16:21,122 01:16:22,791 Kan du levere noe for meg? Kan du levere noe for meg?
600 01:16:27,087 01:16:28,505 - Femti spenn. - Hva? - Femti spenn. - Hva?
601 01:16:29,589 01:16:31,257 Jeg sa ikke engang hvor! Jeg sa ikke engang hvor!
602 01:16:33,093 01:16:34,511 - Tjue. - Førti. - Tjue. - Førti.
603 01:16:35,345 01:16:37,972 Etter matvarene har jeg bare 40 igjen. Etter matvarene har jeg bare 40 igjen.
604 01:16:38,056 01:16:39,099 Det er ikke mitt problem. Det er ikke mitt problem.
605 01:16:39,224 01:16:42,477 Du får bruke vasken min når som helst. Selv badekaret. Du får bruke vasken min når som helst. Selv badekaret.
606 01:16:44,145 01:16:45,151 Førti. Førti.
607 01:16:45,271 01:16:46,314 Vær så snill. Vær så snill.
608 01:16:53,446 01:16:58,326 Hør her, jeg ser deg stå der, og jeg ser at det står dårlig til. Hør her, jeg ser deg stå der, og jeg ser at det står dårlig til.
609 01:16:58,451 01:17:01,621 At du trenger at hva enn dette er blir sendt til dit det skal, At du trenger at hva enn dette er blir sendt til dit det skal,
610 01:17:01,746 01:17:03,456 slik at livet ditt går videre. slik at livet ditt går videre.
611 01:17:03,581 01:17:06,668 Du ser meg. Dette er jobben min, og du ser meg. Du ser meg. Dette er jobben min, og du ser meg.
612 01:17:06,793 01:17:10,255 Skal du stå der og si at denne tjenesten du trenger Skal du stå der og si at denne tjenesten du trenger
613 01:17:10,380 01:17:12,132 ikke er verdt 40 dollar? ikke er verdt 40 dollar?
614 01:17:12,882 01:17:16,720 Selv om det er de siste 40 dollarene du har resten av ditt liv? Selv om det er de siste 40 dollarene du har resten av ditt liv?
615 01:17:18,972 01:17:21,683 Har du ikke lært noe av å se ut herfra? Har du ikke lært noe av å se ut herfra?
616 01:17:51,796 01:17:53,173 Her er adressen. Her er adressen.
617 01:17:53,923 01:17:58,511 Se til at de vet at den er til Francesca Bartolometti. Se til at de vet at den er til Francesca Bartolometti.
618 01:18:02,098 01:18:03,516 Det er litt av et navn. Det er litt av et navn.
619 01:18:04,893 01:18:05,977 Hør her, Freddie. Hør her, Freddie.
620 01:18:07,145 01:18:09,397 Dette er mitt eneste eksemplar. Dette er mitt eneste eksemplar.
621 01:18:09,522 01:18:11,649 Hvorfor leverer du den ikke selv, da? Hvorfor leverer du den ikke selv, da?
622 01:18:11,775 01:18:14,444 Gå direkte dit. De gir deg en sjekk. Gå direkte dit. De gir deg en sjekk.
623 01:18:14,569 01:18:17,322 Ta den med hit så snart du får den. Ta den med hit så snart du får den.
624 01:18:19,074 01:18:20,492 Vær så snill. Vær så snill.
625 01:18:21,117 01:18:22,243 Greit. Greit.
626 01:18:25,872 01:18:26,998 Freddie. Freddie.
627 01:18:30,377 01:18:31,461 Takk. Takk.
628 01:18:33,088 01:18:34,589 Vi ses senere, skrulling. Vi ses senere, skrulling.
629 01:19:26,683 01:19:30,186 Margo? Vær så snill, ikke legg på. Margo? Vær så snill, ikke legg på.
630 01:19:30,937 01:19:35,608 Jeg ville ringe og si hvor lei meg jeg er Jeg ville ringe og si hvor lei meg jeg er
631 01:19:36,776 01:19:38,987 for oppførselen min, og måten jeg... for oppførselen min, og måten jeg...
632 01:19:40,655 01:19:42,574 ...behandlet deg. ...behandlet deg.
633 01:19:43,700 01:19:45,535 Måten jeg behandlet alle på. Måten jeg behandlet alle på.
634 01:19:47,203 01:19:51,499 Hør her. Jeg har fullført boka. Alt sammen er der. Hør her. Jeg har fullført boka. Alt sammen er der.
635 01:19:52,375 01:19:54,586 Deg. Meg. Deg. Meg.
636 01:19:54,711 01:19:55,962 Oss to. Oss to.
637 01:19:57,464 01:19:59,257 Og så innså jeg at det var... Og så innså jeg at det var...
638 01:20:00,133 01:20:04,471 ...et magert forsøk på å ordne opp, men jeg visste ikke hvor... ...et magert forsøk på å ordne opp, men jeg visste ikke hvor...
639 01:20:06,181 01:20:07,599 ...ellers jeg skulle begynne. ...ellers jeg skulle begynne.
640 01:20:09,517 01:20:12,312 Jeg håpet at hvis du leste dette, Jeg håpet at hvis du leste dette,
641 01:20:14,522 01:20:17,984 ville du betrakte det som en slags bekreftelse... ville du betrakte det som en slags bekreftelse...
642 01:20:21,404 01:20:23,490 ...på hvor glad jeg er i deg. ...på hvor glad jeg er i deg.
643 01:20:27,160 01:20:28,620 Jeg er så lei for det. Jeg er så lei for det.
644 01:20:30,997 01:20:33,041 Moren min er ikke hjemme nå. Moren min er ikke hjemme nå.
645 01:20:35,710 01:20:36,795 Hva? Hva?
646 01:20:36,920 01:20:38,588 Moren min er ikke hjemme. Moren min er ikke hjemme.
647 01:20:39,756 01:20:40,965 Ha det. Ha det.
648 01:20:55,855 01:20:57,357 Jeg vet ikke etternavnet hans. Jeg vet ikke etternavnet hans.
649 01:20:57,482 01:20:59,150 Jeg kjenner ingen Freddie. Jeg kjenner ingen Freddie.
650 01:21:00,568 01:21:01,861 Han leverer for dere. Han leverer for dere.
651 01:21:01,986 01:21:03,822 Señora, jeg kan ikke hjelpe deg, greit? Señora, jeg kan ikke hjelpe deg, greit?
652 01:21:03,905 01:21:05,240 Hva? Hva?
653 01:21:06,282 01:21:08,201 Kan jeg få snakke med Enrique? Kan jeg få snakke med Enrique?
654 01:21:08,326 01:21:10,787 Enrique er ikke her. Greit? Enrique er ikke her. Greit?
655 01:21:12,539 01:21:17,794 Hør etter, for dette er veldig viktig, så... Hør etter, for dette er veldig viktig, så...
656 01:21:37,147 01:21:38,356 Freddie? Freddie?
657 01:21:43,319 01:21:44,612 Freddie? Freddie?
658 01:25:25,417 01:25:27,419 Kom igjen! Inn hit, kompis. Kom igjen! Inn hit, kompis.
659 01:25:28,586 01:25:29,879 Skynd dere! Skynd dere!
660 01:25:35,844 01:25:37,387 Kom igjen, nå gjør vi det! Kom igjen, nå gjør vi det!
661 01:25:42,267 01:25:44,310 - Ikke vær dumme! - Kom igjen! - Ikke vær dumme! - Kom igjen!
662 01:25:44,436 01:25:46,312 Kom igjen! Kom igjen!
663 01:25:52,318 01:25:54,904 - Du tar feil, din jævel! - Kom deg ut herfra! - Du tar feil, din jævel! - Kom deg ut herfra!
664 01:25:55,655 01:25:58,241 - Ut herfra! - Ingenting er som farge-TV. - Ut herfra! - Ingenting er som farge-TV.
665 01:25:59,951 01:26:04,414 Lysene har gått ved Shea Stadium. Alle lysene har gått. Lysene har gått ved Shea Stadium. Alle lysene har gått.
666 01:26:04,539 01:26:06,916 Vi ser fyrstikker. Folk begynner å... Vi ser fyrstikker. Folk begynner å...
667 01:26:07,042 01:26:11,046 Trafikklysene fungerer ikke, så det er livsfarlig. Trafikklysene fungerer ikke, så det er livsfarlig.
668 01:26:11,171 01:26:13,256 Det har blitt rapportert om plyndring. Det har blitt rapportert om plyndring.
669 01:26:13,381 01:26:16,885 Flere mennesker skal sitte fast i heiser. Flere mennesker skal sitte fast i heiser.
670 01:26:17,010 01:26:20,263 New York City har alt under kontroll. New York City har alt under kontroll.
671 01:26:20,388 01:26:24,642 Sykehus og lignende har en egen nødstrømløsning. Sykehus og lignende har en egen nødstrømløsning.
672 01:26:24,768 01:26:28,355 Vårt beste råd er å forholde seg rolig. Vårt beste råd er å forholde seg rolig.
673 01:26:28,438 01:26:30,607 New York City råder snart igjen. New York City råder snart igjen.
674 01:26:55,882 01:26:57,300 Kom igjen! Kom igjen!
675 01:27:04,724 01:27:05,975 Kom deg ut! Kom deg ut!
676 01:27:07,602 01:27:09,688 Spis dette, din jævel! Spis dette, din jævel!
677 01:27:09,813 01:27:11,231 Faen ta snuten! Faen ta snuten!
678 01:27:20,740 01:27:25,328 De ble overmannet ettersom brannen ikke var elektrisk, De ble overmannet ettersom brannen ikke var elektrisk,
679 01:27:25,453 01:27:27,789 og forårsaket et blått lys på himmelen. og forårsaket et blått lys på himmelen.
680 01:27:29,332 01:27:33,128 Men det var ingen grunn til varsling. Men det var ingen grunn til varsling.
681 01:28:05,702 01:28:07,078 Jeg advarer deg! Jeg advarer deg!
682 01:28:12,417 01:28:13,460 Åpne! Åpne!
683 01:28:15,962 01:28:18,548 Kom deg til helvete bort fra vinduet mitt! Kom deg til helvete bort fra vinduet mitt!
684 01:28:31,603 01:28:33,063 Kom igjen! Kom igjen!
685 01:29:00,548 01:29:01,591 Hva? Hva?
686 01:29:02,634 01:29:03,640 Freddie? Freddie?
687 01:29:04,302 01:29:05,762 - Stopp! - Freddie! - Stopp! - Freddie!
688 01:29:06,721 01:29:10,350 Nei! Herregud, Freddie! Nei! Herregud, Freddie!
689 01:30:55,997 01:30:57,332 Freddie? Freddie?
690 01:30:57,457 01:30:58,792 Å nei, Freddie. Å nei, Freddie.
691 01:30:59,459 01:31:00,710 Nei! Nei!
692 01:31:04,381 01:31:06,508 Freddie? Freddie?
693 01:32:45,065 01:32:50,320 PÅ BUNNLØST DYP AV JUNE E. LEIGH PÅ BUNNLØST DYP AV JUNE E. LEIGH
694 01:32:51,988 01:32:54,866 Den nye boka di er et enestående mesterverk Den nye boka di er et enestående mesterverk
695 01:32:54,991 01:32:58,036 om selvrefleksjon og forsoning. om selvrefleksjon og forsoning.
696 01:32:58,161 01:33:04,042 Noen har spekulert i om verket er et kvasiselvbiografisk testament Noen har spekulert i om verket er et kvasiselvbiografisk testament
697 01:33:04,167 01:33:07,170 om tiden du tilbrakte sterkt isolert om tiden du tilbrakte sterkt isolert
698 01:33:07,295 01:33:11,591 som en følge av uenighetene og kontroversen rundt din andre roman... som en følge av uenighetene og kontroversen rundt din andre roman...
699 01:33:20,475 01:33:23,061 ...samtidig som den er svært personlig. ...samtidig som den er svært personlig.
700 01:33:23,186 01:33:25,772 Dette leder til ett spørsmål, June. Dette leder til ett spørsmål, June.
701 01:33:26,481 01:33:28,274 Er denne karakteren deg? Er denne karakteren deg?
702 01:33:36,324 01:33:38,326 Tekst: BTI Studios Oversatt av: Monica Mikkelsen Tekst: BTI Studios Oversatt av: Monica Mikkelsen