This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:20,000 | 00:01:25,000 | Released on www.Danishbits.org | Released on www.Danishbits.org |
2 | 00:02:53,506 | 00:02:54,758 | Hallo? | Hallo? |
3 | 00:03:02,182 | 00:03:03,224 | Hallo? | Hallo? |
4 | 00:03:10,106 | 00:03:11,483 | Er det noen der? | Er det noen der? |
5 | 00:03:51,523 | 00:03:55,819 | Rekordvarmen fortsetter for femte dag på rad i de fem bydelene. | Rekordvarmen fortsetter for femte dag på rad i de fem bydelene. |
6 | 00:03:55,944 | 00:03:57,946 | Det har blitt meldt om flere dødsfall, | Det har blitt meldt om flere dødsfall, |
7 | 00:03:58,071 | 00:04:00,657 | og ingenting tyder på at hjelpen er nære. | og ingenting tyder på at hjelpen er nære. |
8 | 00:04:00,782 | 00:04:03,159 | Helsedepartementet anbefaler å få i seg væske, | Helsedepartementet anbefaler å få i seg væske, |
9 | 00:04:03,284 | 00:04:06,371 | og forbli inne eller i skyggen så mye som mulig. | og forbli inne eller i skyggen så mye som mulig. |
10 | 00:04:06,830 | 00:04:09,290 | Nå, tilbake til dagens nyhetssak. | Nå, tilbake til dagens nyhetssak. |
11 | 00:04:09,416 | 00:04:13,211 | Kaliber .44-morderen har slått til igjen i Bronx. | Kaliber .44-morderen har slått til igjen i Bronx. |
12 | 00:04:13,336 | 00:04:15,422 | Offeret, en uidentifisert brunette, | Offeret, en uidentifisert brunette, |
13 | 00:04:15,547 | 00:04:17,674 | passer inn i drapsmannens mønster | passer inn i drapsmannens mønster |
14 | 00:04:17,799 | 00:04:20,635 | hvor kvinner med langt, mørkt hår skytes på nært hold, | hvor kvinner med langt, mørkt hår skytes på nært hold, |
15 | 00:04:20,760 | 00:04:23,638 | enten på fortauet eller i parkerte biler. | enten på fortauet eller i parkerte biler. |
16 | 00:04:23,763 | 00:04:26,891 | I et gruelig brev frigitt av politiet, skriver drapsmannen: | I et gruelig brev frigitt av politiet, skriver drapsmannen: |
17 | 00:04:27,017 | 00:04:29,894 | "Jeg er her støtt, som en ånd som streifer natten lang. | "Jeg er her støtt, som en ånd som streifer natten lang. |
18 | 00:04:30,020 | 00:04:33,148 | Tørst, sulten, stopper sjelden for å hvile, | Tørst, sulten, stopper sjelden for å hvile, |
19 | 00:04:33,273 | 00:04:35,400 | og vi ses ved neste oppdrag. | og vi ses ved neste oppdrag. |
20 | 00:04:35,525 | 00:04:38,945 | I deres blod og fra rennesteinen. Sams skapelse." | I deres blod og fra rennesteinen. Sams skapelse." |
21 | 00:05:13,063 | 00:05:14,069 | Helvete heller. | Helvete heller. |
22 | 00:05:33,875 | 00:05:35,585 | Greit, jeg kommer ned! | Greit, jeg kommer ned! |
23 | 00:06:18,670 | 00:06:20,046 | Du skylder meg en. | Du skylder meg en. |
24 | 00:06:26,928 | 00:06:28,096 | Han er ikke her. | Han er ikke her. |
25 | 00:06:30,473 | 00:06:32,350 | Vi stikker. | Vi stikker. |
26 | 00:06:32,475 | 00:06:34,144 | Du kan ikke gjøre dette! | Du kan ikke gjøre dette! |
27 | 00:06:36,730 | 00:06:38,732 | Jeg gir faen i problemene dine. | Jeg gir faen i problemene dine. |
28 | 00:06:41,443 | 00:06:43,778 | - Hvor skal familien min ta veien? - Ikke mitt problem. | - Hvor skal familien min ta veien? - Ikke mitt problem. |
29 | 00:06:43,903 | 00:06:46,531 | - Jeg betaler ved ukeslutt. - Det er for sent. | - Jeg betaler ved ukeslutt. - Det er for sent. |
30 | 00:06:46,656 | 00:06:48,366 | Hva gjør du med tingene mine? | Hva gjør du med tingene mine? |
31 | 00:07:26,279 | 00:07:27,822 | La oss dra herfra. | La oss dra herfra. |
32 | 00:08:06,695 | 00:08:07,737 | Hallo? | Hallo? |
33 | 00:08:08,238 | 00:08:10,365 | - Margo? - June? | - Margo? - June? |
34 | 00:08:13,910 | 00:08:15,036 | Er alt i orden? | Er alt i orden? |
35 | 00:08:16,371 | 00:08:18,331 | Ja, det går bra. Jeg... | Ja, det går bra. Jeg... |
36 | 00:08:20,834 | 00:08:22,419 | Det høres ikke slik ut. | Det høres ikke slik ut. |
37 | 00:08:23,420 | 00:08:24,587 | Det er bare... | Det er bare... |
38 | 00:08:26,423 | 00:08:28,383 | Beklager at jeg har vært fraværende. | Beklager at jeg har vært fraværende. |
39 | 00:08:28,800 | 00:08:31,636 | Det er godt å høre stemmen din. | Det er godt å høre stemmen din. |
40 | 00:08:36,975 | 00:08:38,184 | Din også. | Din også. |
41 | 00:08:38,435 | 00:08:39,853 | Hvor er du? | Hvor er du? |
42 | 00:08:41,771 | 00:08:43,106 | Hos bestemor. | Hos bestemor. |
43 | 00:08:43,231 | 00:08:44,399 | Hva? | Hva? |
44 | 00:08:46,276 | 00:08:48,611 | Jeg trodde at det var midlertidig. | Jeg trodde at det var midlertidig. |
45 | 00:08:53,533 | 00:08:58,288 | Jo vel, det kan vel sies at jeg sitter i klemma nå, og... | Jo vel, det kan vel sies at jeg sitter i klemma nå, og... |
46 | 00:09:00,248 | 00:09:02,876 | Jeg lurte på om du kanskje kunne... | Jeg lurte på om du kanskje kunne... |
47 | 00:09:05,170 | 00:09:09,507 | ...om du kunne... låne meg litt mer penger? | ...om du kunne... låne meg litt mer penger? |
48 | 00:09:10,675 | 00:09:12,844 | Bare til slutten av måneden. | Bare til slutten av måneden. |
49 | 00:09:18,475 | 00:09:21,061 | Hva om jeg kommer med toget i morgen? | Hva om jeg kommer med toget i morgen? |
50 | 00:09:21,186 | 00:09:22,937 | Jeg tar med det jeg kan. | Jeg tar med det jeg kan. |
51 | 00:09:23,813 | 00:09:25,732 | Komme hit? Nei, du... | Komme hit? Nei, du... |
52 | 00:09:27,233 | 00:09:29,361 | Det passer ikke så godt. Jeg... | Det passer ikke så godt. Jeg... |
53 | 00:09:33,490 | 00:09:34,574 | Hør her, jeg... | Hør her, jeg... |
54 | 00:09:36,826 | 00:09:40,789 | Kan du ikke bare... sende dem med posten slik som før? | Kan du ikke bare... sende dem med posten slik som før? |
55 | 00:09:40,914 | 00:09:44,751 | Ikke vær tåpelig. Jeg savner deg, og vil se deg. | Ikke vær tåpelig. Jeg savner deg, og vil se deg. |
56 | 00:09:44,876 | 00:09:46,836 | Det passer ikke så godt, Margo. | Det passer ikke så godt, Margo. |
57 | 00:09:46,961 | 00:09:50,674 | Jeg er veldig opptatt, og kommer ikke til å være her. | Jeg er veldig opptatt, og kommer ikke til å være her. |
58 | 00:09:50,799 | 00:09:52,300 | Hvem prøver du å lure? | Hvem prøver du å lure? |
59 | 00:09:52,425 | 00:09:54,219 | Jeg tar toget klokken elleve, | Jeg tar toget klokken elleve, |
60 | 00:09:54,344 | 00:09:58,181 | - og er fremme rundt ettermiddag. - Nei, Margo. Jeg sa nei! | - og er fremme rundt ettermiddag. - Nei, Margo. Jeg sa nei! |
61 | 00:09:58,306 | 00:09:59,683 | Det blir herlig! | Det blir herlig! |
62 | 00:10:57,866 | 00:10:58,908 | Faen! | Faen! |
63 | 00:11:04,873 | 00:11:06,916 | Hva faen? | Hva faen? |
64 | 00:11:07,042 | 00:11:09,794 | - Jævla idiot! - Hvem var det? | - Jævla idiot! - Hvem var det? |
65 | 00:11:23,266 | 00:11:27,771 | Con Edison slo tilbake mot anklagene fra tidligere denne måneden om | Con Edison slo tilbake mot anklagene fra tidligere denne måneden om |
66 | 00:11:27,937 | 00:11:29,981 | at byens utdaterte overføringsnett | at byens utdaterte overføringsnett |
67 | 00:11:30,106 | 00:11:34,652 | er uforberedt på den høye strømbruken forårsaket av den økende temperaturen. | er uforberedt på den høye strømbruken forårsaket av den økende temperaturen. |
68 | 00:11:34,778 | 00:11:36,780 | Salg av klimaanlegg har skutt i været. | Salg av klimaanlegg har skutt i været. |
69 | 00:11:53,713 | 00:11:55,340 | La meg være i fred, for faen! | La meg være i fred, for faen! |
70 | 00:12:03,682 | 00:12:08,728 | Hallo? Jeg har... Er det noen der? | Hallo? Jeg har... Er det noen der? |
71 | 00:12:34,462 | 00:12:35,880 | Hvor er den vanlige pjokken? | Hvor er den vanlige pjokken? |
72 | 00:12:37,257 | 00:12:40,176 | Han er ikke her lenger. Jeg heter Freddie. | Han er ikke her lenger. Jeg heter Freddie. |
73 | 00:12:40,635 | 00:12:42,887 | Du vet at du er fire timer for sen? | Du vet at du er fire timer for sen? |
74 | 00:12:43,555 | 00:12:47,475 | Jo, men det har gått tregt i denne varmen, så du vet... | Jo, men det har gått tregt i denne varmen, så du vet... |
75 | 00:12:47,600 | 00:12:50,311 | Aner du hvor hensynsløst det er å være sen? | Aner du hvor hensynsløst det er å være sen? |
76 | 00:12:50,437 | 00:12:53,398 | Sen med mat? At folk må vente på mat? | Sen med mat? At folk må vente på mat? |
77 | 00:12:57,736 | 00:12:59,988 | Du... Hør her, frue. Frue! | Du... Hør her, frue. Frue! |
78 | 00:13:02,115 | 00:13:03,616 | Ikke kall meg frue. | Ikke kall meg frue. |
79 | 00:13:03,742 | 00:13:05,785 | - Vi var travle. - Ikke kall meg frue. | - Vi var travle. - Ikke kall meg frue. |
80 | 00:13:05,910 | 00:13:07,579 | Hva heter du, da? | Hva heter du, da? |
81 | 00:13:09,622 | 00:13:10,665 | June. | June. |
82 | 00:13:11,416 | 00:13:12,625 | Hvor mye skylder jeg deg? | Hvor mye skylder jeg deg? |
83 | 00:13:13,668 | 00:13:16,796 | Seksten sytti. Jeg kan bære dem inn for deg. | Seksten sytti. Jeg kan bære dem inn for deg. |
84 | 00:13:16,921 | 00:13:18,757 | Nei, bare bli der. | Nei, bare bli der. |
85 | 00:13:19,716 | 00:13:20,884 | Ikke kom inn. | Ikke kom inn. |
86 | 00:13:35,857 | 00:13:37,442 | Har du veksel? | Har du veksel? |
87 | 00:13:37,567 | 00:13:39,069 | Får dere ikke det? | Får dere ikke det? |
88 | 00:13:39,194 | 00:13:41,780 | I dette nabolaget? Mener du det? | I dette nabolaget? Mener du det? |
89 | 00:13:46,951 | 00:13:48,286 | Behold vekslepengene. | Behold vekslepengene. |
90 | 00:13:51,164 | 00:13:53,667 | - Hva skal jeg gjøre med posene? - Jeg tar dem. | - Hva skal jeg gjøre med posene? - Jeg tar dem. |
91 | 00:13:59,964 | 00:14:01,675 | Greit. Takk for driksen. | Greit. Takk for driksen. |
92 | 00:14:05,762 | 00:14:07,472 | Har du ringt på dørklokken min? | Har du ringt på dørklokken min? |
93 | 00:14:10,016 | 00:14:13,228 | Ja, du slapp meg jo akkurat inn. | Ja, du slapp meg jo akkurat inn. |
94 | 00:14:13,353 | 00:14:15,397 | Nei, jeg mener før det. | Nei, jeg mener før det. |
95 | 00:14:15,522 | 00:14:16,606 | Tidligere. | Tidligere. |
96 | 00:14:18,483 | 00:14:19,901 | Hvorfor skulle jeg det? | Hvorfor skulle jeg det? |
97 | 00:14:22,821 | 00:14:23,988 | Nei vel. | Nei vel. |
98 | 00:14:25,448 | 00:14:26,700 | Takk igjen. | Takk igjen. |
99 | 00:14:29,119 | 00:14:30,495 | Vent et øyeblikk! | Vent et øyeblikk! |
100 | 00:14:36,584 | 00:14:38,128 | Kan du bære disse ned for meg? | Kan du bære disse ned for meg? |
101 | 00:14:41,131 | 00:14:42,340 | - For fem spenn. - Hva? | - For fem spenn. - Hva? |
102 | 00:14:43,008 | 00:14:46,678 | - Du fikk akkurat tre dollar i driks. - Jo, men søppelet stinker. | - Du fikk akkurat tre dollar i driks. - Jo, men søppelet stinker. |
103 | 00:14:46,803 | 00:14:48,388 | - Du kan få to. - Tre. | - Du kan få to. - Tre. |
104 | 00:14:51,766 | 00:14:53,435 | Og la meg bruke vasken din. | Og la meg bruke vasken din. |
105 | 00:14:53,560 | 00:14:54,853 | Vasken min? | Vasken min? |
106 | 00:14:55,353 | 00:14:56,855 | Ja, det er heftig der ute! | Ja, det er heftig der ute! |
107 | 00:14:57,605 | 00:15:01,109 | Enrique har ikke så mye som en fjert blåsende gjennom bodegaen. | Enrique har ikke så mye som en fjert blåsende gjennom bodegaen. |
108 | 00:15:20,795 | 00:15:21,921 | Takk. | Takk. |
109 | 00:15:24,382 | 00:15:25,925 | Jeg liker ikke å være skitten. | Jeg liker ikke å være skitten. |
110 | 00:15:38,772 | 00:15:40,273 | Du, takk. | Du, takk. |
111 | 00:15:41,775 | 00:15:43,109 | Bare hyggelig. | Bare hyggelig. |
112 | 00:16:16,768 | 00:16:18,269 | Skjer, kompis? Står til? | Skjer, kompis? Står til? |
113 | 00:16:23,650 | 00:16:24,776 | Fortsett å gå. | Fortsett å gå. |
114 | 00:16:34,703 | 00:16:35,995 | Hva faen? | Hva faen? |
115 | 00:16:40,333 | 00:16:41,418 | Pokker også! | Pokker også! |
116 | 00:16:44,295 | 00:16:46,798 | - Hallo? - Ja, hei, det er June. | - Hallo? - Ja, hei, det er June. |
117 | 00:16:47,882 | 00:16:49,843 | Jeg fikk en leveranse i dag. | Jeg fikk en leveranse i dag. |
118 | 00:16:51,052 | 00:16:52,058 | Ja vel? | Ja vel? |
119 | 00:16:52,637 | 00:16:54,973 | Den nye pjokken din leverte den nettopp, | Den nye pjokken din leverte den nettopp, |
120 | 00:16:55,056 | 00:16:57,392 | men sigarettene mine er ikke i posen. | men sigarettene mine er ikke i posen. |
121 | 00:16:57,517 | 00:16:58,810 | Er du sikker? | Er du sikker? |
122 | 00:17:00,228 | 00:17:03,898 | Ja, jeg betalte for dem. Hele kartongen. Masterson Light. | Ja, jeg betalte for dem. Hele kartongen. Masterson Light. |
123 | 00:17:04,024 | 00:17:06,860 | Ja vel, señora. Jeg skal se til at du får dem. | Ja vel, señora. Jeg skal se til at du får dem. |
124 | 00:17:08,611 | 00:17:10,363 | - Snart. - Ja, med en gang. | - Snart. - Ja, med en gang. |
125 | 00:17:10,488 | 00:17:11,781 | Greit, takk! | Greit, takk! |
126 | 00:17:12,240 | 00:17:13,533 | Takk. | Takk. |
127 | 00:17:28,298 | 00:17:30,842 | To menn er pågrepet under mistanke om brannstiftelse og drap | To menn er pågrepet under mistanke om brannstiftelse og drap |
128 | 00:17:30,967 | 00:17:34,095 | i Bronx-brannen som tok livet av 25 personer i oktober. | i Bronx-brannen som tok livet av 25 personer i oktober. |
129 | 00:17:34,220 | 00:17:37,057 | De skal møte i strafferetten tirsdag på Manhattan. | De skal møte i strafferetten tirsdag på Manhattan. |
130 | 00:17:37,182 | 00:17:40,226 | Aktoratet forventer en rask høring og begjæring om å stå for retten. | Aktoratet forventer en rask høring og begjæring om å stå for retten. |
131 | 00:17:40,977 | 00:17:43,938 | Jeg vil begynne med å si at etterforskningen | Jeg vil begynne med å si at etterforskningen |
132 | 00:17:44,064 | 00:17:46,524 | fortsetter for fullt i Brooklyn. | fortsetter for fullt i Brooklyn. |
133 | 00:17:46,649 | 00:17:47,984 | Ifølge vitner... | Ifølge vitner... |
134 | 00:17:48,109 | 00:17:49,569 | DISKRET DATE MENN OG KVINNER | DISKRET DATE MENN OG KVINNER |
135 | 00:17:49,694 | 00:17:52,030 | VALGFRITT MØTESTED BORTSETT FRA PÅ STATEN ISLAND | VALGFRITT MØTESTED BORTSETT FRA PÅ STATEN ISLAND |
136 | 00:17:52,155 | 00:17:55,033 | ...han er en hvit mann i alderen 25 til 35, | ...han er en hvit mann i alderen 25 til 35, |
137 | 00:17:55,158 | 00:17:57,369 | og er mellom 170 og 180 cm høy... | og er mellom 170 og 180 cm høy... |
138 | 00:18:15,470 | 00:18:17,222 | Hallo? Freddie? | Hallo? Freddie? |
139 | 00:18:32,529 | 00:18:34,572 | Nå ringer jeg purken, jævler! | Nå ringer jeg purken, jævler! |
140 | 00:18:41,955 | 00:18:43,915 | Nødtelefonen. Hva er ditt nødstilfelle? | Nødtelefonen. Hva er ditt nødstilfelle? |
141 | 00:18:43,998 | 00:18:46,376 | Ja, hallo? Det er... | Ja, hallo? Det er... |
142 | 00:18:46,501 | 00:18:48,628 | - Hva er nødstilfellet? - Nødstilfellet? | - Hva er nødstilfellet? - Nødstilfellet? |
143 | 00:18:50,547 | 00:18:52,340 | - Frue? - Jeg vil bare... | - Frue? - Jeg vil bare... |
144 | 00:18:56,386 | 00:18:58,763 | Jeg vil melde fra om ordensforstyrrelse. | Jeg vil melde fra om ordensforstyrrelse. |
145 | 00:18:58,888 | 00:19:00,390 | Hva slags ordensforstyrrelse? | Hva slags ordensforstyrrelse? |
146 | 00:19:03,977 | 00:19:05,103 | Frue? | Frue? |
147 | 00:19:30,837 | 00:19:34,299 | Det siste offeret ble drept i en parkert bil i South Bronx, | Det siste offeret ble drept i en parkert bil i South Bronx, |
148 | 00:19:34,424 | 00:19:36,259 | nær et leilighetsbygg hvor en ung mann | nær et leilighetsbygg hvor en ung mann |
149 | 00:19:36,384 | 00:19:39,929 | ble vitne til åstedet fra sitt vindu i fjerde etasje. | ble vitne til åstedet fra sitt vindu i fjerde etasje. |
150 | 00:19:40,805 | 00:19:42,891 | Jeg hørte skudd, og løp bort. | Jeg hørte skudd, og løp bort. |
151 | 00:19:43,016 | 00:19:44,059 | BOBBY DUBIN VITNE | BOBBY DUBIN VITNE |
152 | 00:19:44,184 | 00:19:45,685 | Det var blod på fortauet. | Det var blod på fortauet. |
153 | 00:19:45,810 | 00:19:48,063 | Etter siste skyteepisode mottok politiet | Etter siste skyteepisode mottok politiet |
154 | 00:19:48,146 | 00:19:50,774 | et brev som hånet etterforskningen, | et brev som hånet etterforskningen, |
155 | 00:19:50,899 | 00:19:52,484 | og lovet et større blodbad. | og lovet et større blodbad. |
156 | 00:19:53,485 | 00:19:55,695 | I det som har blitt et gåtefullt visittkort, | I det som har blitt et gåtefullt visittkort, |
157 | 00:19:55,820 | 00:19:57,989 | innledet drapsmannen brevet med en hilsen: | innledet drapsmannen brevet med en hilsen: |
158 | 00:19:58,114 | 00:20:00,617 | "En hilsen fra rennesteinen i New York." | "En hilsen fra rennesteinen i New York." |
159 | 00:20:22,389 | 00:20:24,265 | Hvorfor kan du ikke slippe meg inn? | Hvorfor kan du ikke slippe meg inn? |
160 | 00:20:27,644 | 00:20:30,897 | Har du gått fra vettet? Jeg mener, mer enn vanlig? | Har du gått fra vettet? Jeg mener, mer enn vanlig? |
161 | 00:20:31,022 | 00:20:32,482 | LYTT | LYTT |
162 | 00:20:33,566 | 00:20:34,859 | Du er tåpelig. | Du er tåpelig. |
163 | 00:20:41,866 | 00:20:44,911 | Hør her. Hva enn det er, så går det bra. | Hør her. Hva enn det er, så går det bra. |
164 | 00:20:47,163 | 00:20:48,498 | Jeg dømmer deg ikke. | Jeg dømmer deg ikke. |
165 | 00:21:25,493 | 00:21:26,786 | Bevares, June. | Bevares, June. |
166 | 00:21:37,088 | 00:21:39,174 | Når var du sist ute av leiligheten? | Når var du sist ute av leiligheten? |
167 | 00:22:00,862 | 00:22:03,156 | Hvorfor sa du ikke at det stod så dårlig til? | Hvorfor sa du ikke at det stod så dårlig til? |
168 | 00:22:25,261 | 00:22:26,638 | Jeg kunne ha hjulpet deg. | Jeg kunne ha hjulpet deg. |
169 | 00:23:13,184 | 00:23:16,730 | - Jeg forventer støtt å finne et lik. - Jaså? | - Jeg forventer støtt å finne et lik. - Jaså? |
170 | 00:23:16,855 | 00:23:18,898 | Det hadde ikke overrasket meg. | Det hadde ikke overrasket meg. |
171 | 00:23:35,749 | 00:23:39,044 | EN ROMAN AV JUNE E. LEIGH PATRIARKEN | EN ROMAN AV JUNE E. LEIGH PATRIARKEN |
172 | 00:23:48,803 | 00:23:51,139 | TIL MARGO | TIL MARGO |
173 | 00:23:56,811 | 00:23:58,063 | Kast den. | Kast den. |
174 | 00:23:58,688 | 00:24:01,649 | - Det er en førsteutgave. - Jaså? Vel... | - Det er en førsteutgave. - Jaså? Vel... |
175 | 00:24:02,442 | 00:24:03,448 | Her. | Her. |
176 | 00:24:07,113 | 00:24:08,531 | Jeg har flere. | Jeg har flere. |
177 | 00:24:09,908 | 00:24:11,743 | Få dem bort. Alle sammen. | Få dem bort. Alle sammen. |
178 | 00:24:11,868 | 00:24:13,078 | Hva? | Hva? |
179 | 00:24:15,205 | 00:24:16,790 | De er viktige å beholde. | De er viktige å beholde. |
180 | 00:24:19,250 | 00:24:20,293 | Hvorfor det? | Hvorfor det? |
181 | 00:24:21,544 | 00:24:25,173 | Vil du ta fra meg tingene mine, så gjør det. | Vil du ta fra meg tingene mine, så gjør det. |
182 | 00:24:27,467 | 00:24:28,718 | Ta alt sammen. | Ta alt sammen. |
183 | 00:25:18,643 | 00:25:22,397 | La oss ta en pause, og handle inn til middag. | La oss ta en pause, og handle inn til middag. |
184 | 00:25:26,109 | 00:25:27,115 | Kom igjen. | Kom igjen. |
185 | 00:25:28,445 | 00:25:32,657 | La oss komme oss ut herfra. Vi kan se en forestilling i sentrum... | La oss komme oss ut herfra. Vi kan se en forestilling i sentrum... |
186 | 00:25:39,122 | 00:25:40,331 | Du klarer det, June. | Du klarer det, June. |
187 | 00:25:42,125 | 00:25:43,626 | Denne... greien... | Denne... greien... |
188 | 00:25:45,462 | 00:25:46,880 | ...er kun i hodet ditt. | ...er kun i hodet ditt. |
189 | 00:25:49,341 | 00:25:50,467 | Det er tåpelig. | Det er tåpelig. |
190 | 00:25:52,052 | 00:25:54,304 | Du bør ha stått opp før jeg er tilbake. | Du bør ha stått opp før jeg er tilbake. |
191 | 00:27:22,684 | 00:27:24,644 | Jeg vet det. | Jeg vet det. |
192 | 00:27:25,103 | 00:27:26,813 | Jeg vet hvordan det er. | Jeg vet hvordan det er. |
193 | 00:27:27,647 | 00:27:29,691 | Beklager at jeg ikke sa noe til deg. | Beklager at jeg ikke sa noe til deg. |
194 | 00:27:31,901 | 00:27:33,862 | June er syk. | June er syk. |
195 | 00:27:37,824 | 00:27:40,076 | Jeg vet det, hun trenger... | Jeg vet det, hun trenger... |
196 | 00:27:44,080 | 00:27:45,373 | Glad i deg også. | Glad i deg også. |
197 | 00:28:25,538 | 00:28:28,375 | Jeg kan ikke engang... | Jeg kan ikke engang... |
198 | 00:28:28,500 | 00:28:29,876 | Men disse... | Men disse... |
199 | 00:28:36,549 | 00:28:37,759 | - Jøsses. - Jøsses. | - Jøsses. - Jøsses. |
200 | 00:28:37,884 | 00:28:40,095 | Husker du ansiktsuttrykkene deres? | Husker du ansiktsuttrykkene deres? |
201 | 00:28:40,220 | 00:28:43,181 | Du var så jævlig sinnssyk! | Du var så jævlig sinnssyk! |
202 | 00:28:58,905 | 00:29:01,032 | Hvorfor sa du ikke at du bodde her? | Hvorfor sa du ikke at du bodde her? |
203 | 00:29:01,950 | 00:29:03,243 | Slik som dette? | Slik som dette? |
204 | 00:29:08,790 | 00:29:14,254 | Vel, jeg antar at etter alt som skjedde... | Vel, jeg antar at etter alt som skjedde... |
205 | 00:29:16,631 | 00:29:20,260 | Jeg tenkte at jeg var trygg her. | Jeg tenkte at jeg var trygg her. |
206 | 00:29:25,807 | 00:29:26,850 | Trygg? | Trygg? |
207 | 00:29:29,728 | 00:29:32,022 | Halvparten av bygningene her har brent ned. | Halvparten av bygningene her har brent ned. |
208 | 00:29:32,772 | 00:29:36,359 | Jeg vet at bestemoren din skapte et fristed for deg. | Jeg vet at bestemoren din skapte et fristed for deg. |
209 | 00:29:38,069 | 00:29:39,320 | Slik er det ikke lenger. | Slik er det ikke lenger. |
210 | 00:29:41,823 | 00:29:44,284 | Dette stedet er... | Dette stedet er... |
211 | 00:29:46,745 | 00:29:48,163 | ...en helvetesmaskin. | ...en helvetesmaskin. |
212 | 00:29:54,502 | 00:29:58,506 | Det er ikke greit at du fortsetter slik. | Det er ikke greit at du fortsetter slik. |
213 | 00:29:59,591 | 00:30:01,718 | Så hva foreslår du, Margo? | Så hva foreslår du, Margo? |
214 | 00:30:07,098 | 00:30:11,311 | Jeg mener, hva er denne magiske løsningen | Jeg mener, hva er denne magiske løsningen |
215 | 00:30:11,436 | 00:30:14,064 | du ser ut til å ha funnet for meg? | du ser ut til å ha funnet for meg? |
216 | 00:30:14,314 | 00:30:18,151 | Jeg er lei for det som skjedde. Det er jeg virkelig. | Jeg er lei for det som skjedde. Det er jeg virkelig. |
217 | 00:30:20,111 | 00:30:21,905 | Men du må opp og kjempe igjen. | Men du må opp og kjempe igjen. |
218 | 00:30:22,906 | 00:30:24,449 | Hva vet du om det? | Hva vet du om det? |
219 | 00:30:24,574 | 00:30:27,035 | Trodde du at fordi jeg forlot byen, så ga jeg opp jobben? | Trodde du at fordi jeg forlot byen, så ga jeg opp jobben? |
220 | 00:30:31,581 | 00:30:35,168 | Jeg deltok ikke i spillet slik du gjorde. | Jeg deltok ikke i spillet slik du gjorde. |
221 | 00:30:35,960 | 00:30:37,504 | Hva pokker skal det bety? | Hva pokker skal det bety? |
222 | 00:30:37,629 | 00:30:38,672 | Kødder du med meg? | Kødder du med meg? |
223 | 00:30:38,797 | 00:30:40,799 | Aner du hvordan det var | Aner du hvordan det var |
224 | 00:30:40,924 | 00:30:46,429 | å se de underdanige jævlene rose deg til det kjedsommelige? | å se de underdanige jævlene rose deg til det kjedsommelige? |
225 | 00:30:47,597 | 00:30:50,308 | De hadde nok ikke engang rørt bøkene dine. | De hadde nok ikke engang rørt bøkene dine. |
226 | 00:30:52,227 | 00:30:54,938 | Husker du hva du sa til meg da min første anmeldelse kom ut? | Husker du hva du sa til meg da min første anmeldelse kom ut? |
227 | 00:30:55,063 | 00:30:57,607 | At min nærhet til deg | At min nærhet til deg |
228 | 00:30:58,525 | 00:31:01,820 | forspilte enhver sjanse for å oppnå suksess. | forspilte enhver sjanse for å oppnå suksess. |
229 | 00:31:01,945 | 00:31:03,655 | Det er pissprat. Jeg støttet deg. | Det er pissprat. Jeg støttet deg. |
230 | 00:31:03,738 | 00:31:06,866 | Jeg gikk til alle forestillingene dine. | Jeg gikk til alle forestillingene dine. |
231 | 00:31:06,991 | 00:31:10,036 | Jeg betalte husleien din. Jeg... | Jeg betalte husleien din. Jeg... |
232 | 00:31:16,584 | 00:31:17,752 | Hva er det? | Hva er det? |
233 | 00:31:20,588 | 00:31:21,715 | Ikke svar. | Ikke svar. |
234 | 00:31:25,135 | 00:31:29,889 | - Er du i trøbbel på noe vis? - Nei, det har pågått slik... | - Er du i trøbbel på noe vis? - Nei, det har pågått slik... |
235 | 00:31:31,099 | 00:31:32,350 | - Hvem er det? - Jeg vet ikke. | - Hvem er det? - Jeg vet ikke. |
236 | 00:31:32,475 | 00:31:36,730 | Iblant to-tre ganger om natten. Når jeg svarer, er det ingen der. | Iblant to-tre ganger om natten. Når jeg svarer, er det ingen der. |
237 | 00:31:37,689 | 00:31:39,858 | - Jeg skal finne ut av det. - Ikke gjør det! | - Jeg skal finne ut av det. - Ikke gjør det! |
238 | 00:31:53,163 | 00:31:54,247 | Jeg ser ingen. | Jeg ser ingen. |
239 | 00:31:56,583 | 00:31:59,461 | Jeg... ser ingen. | Jeg... ser ingen. |
240 | 00:32:05,550 | 00:32:08,636 | Sa du ikke at budgutten så stedet? | Sa du ikke at budgutten så stedet? |
241 | 00:32:08,762 | 00:32:09,768 | Jo, men... | Jo, men... |
242 | 00:32:11,639 | 00:32:13,892 | ...dette er noe langt mer truende. | ...dette er noe langt mer truende. |
243 | 00:32:17,604 | 00:32:20,982 | Nå må du ikke få hetta, men jeg tok med noe til deg. | Nå må du ikke få hetta, men jeg tok med noe til deg. |
244 | 00:32:36,831 | 00:32:39,668 | - Hva faen er det? - Det er en kaliber .38. | - Hva faen er det? - Det er en kaliber .38. |
245 | 00:32:39,793 | 00:32:41,628 | Jeg bryr meg ikke om nummeret. | Jeg bryr meg ikke om nummeret. |
246 | 00:32:41,753 | 00:32:45,715 | Jeg skaffet den da jeg ble forfulgt av fyren i Village. | Jeg skaffet den da jeg ble forfulgt av fyren i Village. |
247 | 00:32:46,883 | 00:32:48,885 | Den trengs ikke på bondelandet. | Den trengs ikke på bondelandet. |
248 | 00:32:52,138 | 00:32:53,264 | Den er enkel å bruke. | Den er enkel å bruke. |
249 | 00:34:09,424 | 00:34:11,259 | June, denne er... | June, denne er... |
250 | 00:34:12,594 | 00:34:15,889 | ...så... jævlig rå og utilslørt. | ...så... jævlig rå og utilslørt. |
251 | 00:34:17,140 | 00:34:20,018 | Jeg kan ikke tro at du bare lar den ligge her... | Jeg kan ikke tro at du bare lar den ligge her... |
252 | 00:34:21,811 | 00:34:24,606 | ...og sider og sider av den. | ...og sider og sider av den. |
253 | 00:34:25,982 | 00:34:27,275 | Du må fullføre den. | Du må fullføre den. |
254 | 00:34:27,901 | 00:34:31,112 | Jeg kan hjelpe deg å sette den sammen. | Jeg kan hjelpe deg å sette den sammen. |
255 | 00:34:31,780 | 00:34:33,031 | Og... | Og... |
256 | 00:34:38,078 | 00:34:41,122 | Den er helt strålende! | Den er helt strålende! |
257 | 00:34:48,713 | 00:34:52,175 | Nei! June, slutt! Ikke gjør det. | Nei! June, slutt! Ikke gjør det. |
258 | 00:34:52,842 | 00:34:53,848 | Slutt! | Slutt! |
259 | 00:34:53,968 | 00:34:55,595 | Hvorfor gjør du dette? | Hvorfor gjør du dette? |
260 | 00:34:55,720 | 00:35:01,851 | Jeg vet at det gir deg en pervers tilfredsstillelse. | Jeg vet at det gir deg en pervers tilfredsstillelse. |
261 | 00:35:01,976 | 00:35:03,103 | Nei. | Nei. |
262 | 00:35:03,228 | 00:35:05,730 | Å komme hit og se meg slik. | Å komme hit og se meg slik. |
263 | 00:35:06,940 | 00:35:09,067 | Jeg vil ikke ha pengene dine. | Jeg vil ikke ha pengene dine. |
264 | 00:35:09,192 | 00:35:12,112 | Og jeg trenger ikke din medlidenhet. | Og jeg trenger ikke din medlidenhet. |
265 | 00:35:12,237 | 00:35:14,739 | - Jeg vil ha deg ut herfra. - Hva? | - Jeg vil ha deg ut herfra. - Hva? |
266 | 00:35:21,663 | 00:35:22,747 | Kom deg ut. | Kom deg ut. |
267 | 00:35:44,978 | 00:35:48,565 | EN ROMAN AV JUNE E. LEIGH PATRIARKEN | EN ROMAN AV JUNE E. LEIGH PATRIARKEN |
268 | 00:36:05,874 | 00:36:09,085 | Et ettertrykkelig vidunderbarn, June E. Leigh, | Et ettertrykkelig vidunderbarn, June E. Leigh, |
269 | 00:36:09,210 | 00:36:12,797 | har vært en solid stemme i anti-etablissement-bevegelsen. | har vært en solid stemme i anti-etablissement-bevegelsen. |
270 | 00:36:12,922 | 00:36:15,550 | Utallige artikler har fremstilt hennes velstående familie, | Utallige artikler har fremstilt hennes velstående familie, |
271 | 00:36:15,675 | 00:36:19,763 | fra Time til Harper's, som en av USAs mest innflytelsesrike. | fra Time til Harper's, som en av USAs mest innflytelsesrike. |
272 | 00:36:19,888 | 00:36:21,139 | June E. Leigh. | June E. Leigh. |
273 | 00:36:23,058 | 00:36:27,520 | Det er allmenn kjent at selv om du la frem din første roman, | Det er allmenn kjent at selv om du la frem din første roman, |
274 | 00:36:27,645 | 00:36:31,024 | med den enkle tittelen "Patriarken", som skjønnlitteratur, | med den enkle tittelen "Patriarken", som skjønnlitteratur, |
275 | 00:36:31,149 | 00:36:35,070 | fremstår hovedpersonen, Lawrence Bottinger, | fremstår hovedpersonen, Lawrence Bottinger, |
276 | 00:36:35,195 | 00:36:36,696 | en politisk manipulator | en politisk manipulator |
277 | 00:36:36,821 | 00:36:42,077 | og forherdet profitør av Vietnamkrigen, og som du antyder, | og forherdet profitør av Vietnamkrigen, og som du antyder, |
278 | 00:36:42,202 | 00:36:43,495 | en gjennomført kvinnehater, | en gjennomført kvinnehater, |
279 | 00:36:43,620 | 00:36:47,374 | som et tynt tilslørt portrett av din far, | som et tynt tilslørt portrett av din far, |
280 | 00:36:47,499 | 00:36:50,460 | den anerkjente entreprenøren og filantropen, Irving Leigh. | den anerkjente entreprenøren og filantropen, Irving Leigh. |
281 | 00:36:50,585 | 00:36:53,004 | Vel, det er bare en karakter, Hans. | Vel, det er bare en karakter, Hans. |
282 | 00:36:53,129 | 00:36:57,884 | Utgivelsen og dens påfølgende vanry har ført til en etterforskning | Utgivelsen og dens påfølgende vanry har ført til en etterforskning |
283 | 00:36:58,009 | 00:37:00,178 | av din fars organisasjoner og praksiser. | av din fars organisasjoner og praksiser. |
284 | 00:37:00,303 | 00:37:03,848 | Det sies at din mor og dine søsken | Det sies at din mor og dine søsken |
285 | 00:37:03,973 | 00:37:09,062 | har utstøtt deg fra familien på grunn av manifestet. | har utstøtt deg fra familien på grunn av manifestet. |
286 | 00:37:09,187 | 00:37:12,315 | Denne sladderen du prøver å selge er latterlig! | Denne sladderen du prøver å selge er latterlig! |
287 | 00:37:12,440 | 00:37:15,193 | Om du vil ha en ekte debatt her, Hans, la oss ha det. | Om du vil ha en ekte debatt her, Hans, la oss ha det. |
288 | 00:37:15,318 | 00:37:20,323 | Folk slås med balltre, skremmes, får støt og slås med murstein, | Folk slås med balltre, skremmes, får støt og slås med murstein, |
289 | 00:37:20,448 | 00:37:24,035 | mens den selvgode, mannlige åndseliten bagatelliserer alt. | mens den selvgode, mannlige åndseliten bagatelliserer alt. |
290 | 00:37:24,869 | 00:37:27,163 | Kaller du deg selv en patriot, Sparling? | Kaller du deg selv en patriot, Sparling? |
291 | 00:37:27,288 | 00:37:28,873 | Roma brenner. | Roma brenner. |
292 | 00:37:28,998 | 00:37:31,584 | - Våkne! - Jeg føyer meg. | - Våkne! - Jeg føyer meg. |
293 | 00:37:32,210 | 00:37:36,089 | Flere medlemmer av din egen familie har fornektet deg. | Flere medlemmer av din egen familie har fornektet deg. |
294 | 00:37:36,214 | 00:37:41,636 | Noen antydet til og med at boka di bidro sterkt til din fars brå død. | Noen antydet til og med at boka di bidro sterkt til din fars brå død. |
295 | 00:37:49,185 | 00:37:50,645 | Hva sa du? | Hva sa du? |
296 | 00:37:51,104 | 00:37:53,481 | Faren din døde av et hjerteinfarkt i går. | Faren din døde av et hjerteinfarkt i går. |
297 | 00:37:54,190 | 00:37:55,525 | Har du ikke lest avisene? | Har du ikke lest avisene? |
298 | 00:38:40,153 | 00:38:41,988 | Pokker ta, Margo. | Pokker ta, Margo. |
299 | 00:38:44,115 | 00:38:46,284 | Rote rundt i tingene mine. | Rote rundt i tingene mine. |
300 | 00:39:09,391 | 00:39:11,226 | Barton og Barton. | Barton og Barton. |
301 | 00:39:11,351 | 00:39:14,396 | Francesca Bartolomettis kontor, takk. | Francesca Bartolomettis kontor, takk. |
302 | 00:39:14,521 | 00:39:16,606 | - Hvem ringer? - June. | - Hvem ringer? - June. |
303 | 00:39:17,107 | 00:39:18,400 | June Leigh. | June Leigh. |
304 | 00:39:18,525 | 00:39:19,734 | Et øyeblikk. | Et øyeblikk. |
305 | 00:39:20,944 | 00:39:24,155 | - Juni? - Hei, Francesca. | - Juni? - Hei, Francesca. |
306 | 00:39:24,280 | 00:39:25,907 | Jeg kan ikke tro at det er deg! | Jeg kan ikke tro at det er deg! |
307 | 00:39:26,032 | 00:39:29,661 | Selvsagt går det bra, kjære deg. Hvordan går det med deg? | Selvsagt går det bra, kjære deg. Hvordan går det med deg? |
308 | 00:39:29,786 | 00:39:32,330 | Bra. Bare bra. | Bra. Bare bra. |
309 | 00:39:32,455 | 00:39:34,332 | Det er herlig å høre. | Det er herlig å høre. |
310 | 00:39:34,457 | 00:39:37,002 | Juni, vi har prøvd å få tak i deg i evigheter. | Juni, vi har prøvd å få tak i deg i evigheter. |
311 | 00:39:37,127 | 00:39:39,713 | Beklager, Francesca. Jeg... | Beklager, Francesca. Jeg... |
312 | 00:39:40,839 | 00:39:43,591 | Det er helsen min. Den... | Det er helsen min. Den... |
313 | 00:39:44,092 | 00:39:46,720 | Det har gått opp og ned i det siste. | Det har gått opp og ned i det siste. |
314 | 00:39:47,846 | 00:39:49,180 | Så leit å høre. | Så leit å høre. |
315 | 00:39:49,305 | 00:39:52,308 | Ja, det er faktisk derfor jeg ringer. | Ja, det er faktisk derfor jeg ringer. |
316 | 00:39:52,434 | 00:39:53,440 | Du skjønner... | Du skjønner... |
317 | 00:39:56,187 | 00:39:58,064 | Jeg håpet at kanskje... | Jeg håpet at kanskje... |
318 | 00:39:59,566 | 00:40:00,692 | Jeg ville høre... | Jeg ville høre... |
319 | 00:40:01,609 | 00:40:02,902 | ...om du kunne... | ...om du kunne... |
320 | 00:40:03,737 | 00:40:06,614 | ...sende meg resten av forskuddet? | ...sende meg resten av forskuddet? |
321 | 00:40:10,994 | 00:40:15,623 | June, til tross for alt som hendte, skylder du oss fortsatt en bok. | June, til tross for alt som hendte, skylder du oss fortsatt en bok. |
322 | 00:40:16,499 | 00:40:19,586 | - Jeg vet det, men... - Du forsvant! | - Jeg vet det, men... - Du forsvant! |
323 | 00:40:19,711 | 00:40:23,173 | Vi ga deg det største forskuddet noensinne gitt til en forfatter. | Vi ga deg det største forskuddet noensinne gitt til en forfatter. |
324 | 00:40:23,298 | 00:40:25,717 | - Det har gått fire år. - Jeg vet det. | - Det har gått fire år. - Jeg vet det. |
325 | 00:40:25,842 | 00:40:30,347 | Du er en av yndlingene mine, så det er vanskelig å si dette, | Du er en av yndlingene mine, så det er vanskelig å si dette, |
326 | 00:40:30,472 | 00:40:34,601 | men om du ikke gir oss et utkast snart, | men om du ikke gir oss et utkast snart, |
327 | 00:40:34,726 | 00:40:38,396 | har jeg ikke annet valg enn å starte en tilbakebetalingsprosess. | har jeg ikke annet valg enn å starte en tilbakebetalingsprosess. |
328 | 00:40:38,521 | 00:40:42,025 | Hør her, Francesca. Det nye verket... | Hør her, Francesca. Det nye verket... |
329 | 00:40:42,776 | 00:40:44,903 | ...begynner å arte seg vel. | ...begynner å arte seg vel. |
330 | 00:40:46,112 | 00:40:48,406 | - Virkelig. - Det er jo fantastisk! | - Virkelig. - Det er jo fantastisk! |
331 | 00:40:48,531 | 00:40:51,618 | Så spent jeg er! Jeg visste at du ikke ville svikte meg. | Så spent jeg er! Jeg visste at du ikke ville svikte meg. |
332 | 00:40:52,452 | 00:40:53,870 | Når får vi lese noe? | Når får vi lese noe? |
333 | 00:40:55,038 | 00:40:58,208 | - Om én måned. - Ja vel. Ciao! | - Om én måned. - Ja vel. Ciao! |
334 | 00:43:20,642 | 00:43:21,685 | Pokker. | Pokker. |
335 | 00:43:34,614 | 00:43:39,077 | Enrique sa... Han beklager forvekslingen sist. | Enrique sa... Han beklager forvekslingen sist. |
336 | 00:43:39,202 | 00:43:41,037 | Det var en feil, så han tar ikke betalt. | Det var en feil, så han tar ikke betalt. |
337 | 00:43:41,162 | 00:43:44,582 | Jeg hadde betalt for dem, og ga deg tre ekstra dollar. | Jeg hadde betalt for dem, og ga deg tre ekstra dollar. |
338 | 00:43:45,417 | 00:43:46,459 | Det var driks. | Det var driks. |
339 | 00:43:47,293 | 00:43:48,753 | Kødder du med meg? | Kødder du med meg? |
340 | 00:43:48,878 | 00:43:50,296 | Vil du ha dem eller ikke? | Vil du ha dem eller ikke? |
341 | 00:43:51,506 | 00:43:53,174 | - Du svindler meg! - Vent litt. | - Du svindler meg! - Vent litt. |
342 | 00:43:53,299 | 00:43:57,053 | - Hvem sa at jeg stjal sigarettene? - Benekter du det? | - Hvem sa at jeg stjal sigarettene? - Benekter du det? |
343 | 00:43:57,887 | 00:44:01,224 | Hør her. Jeg er kanskje en luring, men jeg er ingen tyv. | Hør her. Jeg er kanskje en luring, men jeg er ingen tyv. |
344 | 00:44:01,349 | 00:44:02,809 | Og i hvert fall ingen løgner! | Og i hvert fall ingen løgner! |
345 | 00:44:19,784 | 00:44:21,911 | Ikke rør meg! Vil du smake på støvelen min? | Ikke rør meg! Vil du smake på støvelen min? |
346 | 00:44:22,037 | 00:44:25,749 | - Skal du ta opp hendene nå? - Jeg ba deg rygge unna! | - Skal du ta opp hendene nå? - Jeg ba deg rygge unna! |
347 | 00:44:30,920 | 00:44:32,672 | Jævla gjeng-tåper. | Jævla gjeng-tåper. |
348 | 00:44:33,923 | 00:44:35,592 | Hvorfor går du så nær dem? | Hvorfor går du så nær dem? |
349 | 00:44:36,885 | 00:44:38,011 | Jeg har sett deg. | Jeg har sett deg. |
350 | 00:44:39,387 | 00:44:41,765 | Du går alltid rett mot dem. | Du går alltid rett mot dem. |
351 | 00:44:41,890 | 00:44:43,600 | For å kødde med dem. | For å kødde med dem. |
352 | 00:44:45,101 | 00:44:48,355 | Det bevarer ikke akkurat freden. | Det bevarer ikke akkurat freden. |
353 | 00:44:48,980 | 00:44:52,484 | Vel, for de fyrene er anarkiet alt. | Vel, for de fyrene er anarkiet alt. |
354 | 00:44:53,526 | 00:44:56,446 | De vil rive ned alt som er godt i denne verdenen. | De vil rive ned alt som er godt i denne verdenen. |
355 | 00:45:02,452 | 00:45:03,745 | Kan jeg spørre... | Kan jeg spørre... |
356 | 00:45:06,831 | 00:45:08,249 | ...hva som skjedde? | ...hva som skjedde? |
357 | 00:45:09,959 | 00:45:12,045 | Hva? Med armen min? | Hva? Med armen min? |
358 | 00:45:15,382 | 00:45:16,549 | Brann i en bygning. | Brann i en bygning. |
359 | 00:45:19,928 | 00:45:23,181 | Da jeg var liten, døde moren min i forsøk på å dra meg ut. | Da jeg var liten, døde moren min i forsøk på å dra meg ut. |
360 | 00:45:23,473 | 00:45:26,601 | Ifølge ryktene stod eierne bak, men det ble aldri bevist. | Ifølge ryktene stod eierne bak, men det ble aldri bevist. |
361 | 00:45:33,775 | 00:45:35,860 | Jeg er lei for det. | Jeg er lei for det. |
362 | 00:45:38,947 | 00:45:41,282 | Verden gir bare tilbake det du selv gir den. | Verden gir bare tilbake det du selv gir den. |
363 | 00:45:47,163 | 00:45:48,540 | Du må være forsiktig. | Du må være forsiktig. |
364 | 00:45:49,290 | 00:45:52,168 | Får fyrene vite at du er en skrulling, banker de på døra. | Får fyrene vite at du er en skrulling, banker de på døra. |
365 | 00:45:54,379 | 00:45:57,882 | - Hva skal det bety? - Hvem prøver du å lure, frue? | - Hva skal det bety? - Hvem prøver du å lure, frue? |
366 | 00:45:58,299 | 00:45:59,676 | Du er nabolagsspøkelset. | Du er nabolagsspøkelset. |
367 | 00:46:14,733 | 00:46:18,695 | SNAKK / LYTT / DØR | SNAKK / LYTT / DØR |
368 | 00:46:32,042 | 00:46:34,044 | LYTT | LYTT |
369 | 00:46:45,805 | 00:46:48,558 | ...drapsmannens åttende overfall på litt over ett år | ...drapsmannens åttende overfall på litt over ett år |
370 | 00:46:48,683 | 00:46:50,268 | hendte i en stille gate i Brooklyn. | hendte i en stille gate i Brooklyn. |
371 | 00:46:55,231 | 00:46:58,902 | President Carters bensinskatt ble godkjent av kongressen... | President Carters bensinskatt ble godkjent av kongressen... |
372 | 00:46:59,027 | 00:47:01,738 | Historien om Elvis Presley, en siste hyllest... | Historien om Elvis Presley, en siste hyllest... |
373 | 00:47:01,863 | 00:47:05,658 | Storparten av nasjonen svetter, med temperaturer på over 30 grader. | Storparten av nasjonen svetter, med temperaturer på over 30 grader. |
374 | 00:47:07,577 | 00:47:12,499 | Avrusningsklinikken har en døgnåpen direktelinje for Harlem... | Avrusningsklinikken har en døgnåpen direktelinje for Harlem... |
375 | 00:48:36,374 | 00:48:38,335 | Det var dagens "Wolf Hour". | Det var dagens "Wolf Hour". |
376 | 00:48:39,627 | 00:48:42,881 | Vi høres i morgen til samme tid og samme sted. | Vi høres i morgen til samme tid og samme sted. |
377 | 00:49:22,087 | 00:49:23,463 | Herregud! | Herregud! |
378 | 00:49:23,588 | 00:49:25,048 | Det er politiet, frue. | Det er politiet, frue. |
379 | 00:49:36,601 | 00:49:38,269 | Hei. | Hei. |
380 | 00:49:38,395 | 00:49:40,814 | Ringte du oss angående en trakassering? | Ringte du oss angående en trakassering? |
381 | 00:49:42,273 | 00:49:44,734 | Ja, for over en uke siden. | Ja, for over en uke siden. |
382 | 00:49:44,859 | 00:49:47,112 | Det er tidenes sommer for lovbrudd, | Det er tidenes sommer for lovbrudd, |
383 | 00:49:47,195 | 00:49:49,364 | så vi har ikke vært ved full kapasitet. | så vi har ikke vært ved full kapasitet. |
384 | 00:49:50,323 | 00:49:52,784 | Beklager, betjent. Jeg bare... | Beklager, betjent. Jeg bare... |
385 | 00:49:53,284 | 00:49:55,328 | Jeg var ikke sikker på om dere kom. | Jeg var ikke sikker på om dere kom. |
386 | 00:49:56,371 | 00:49:57,455 | Kom inn. | Kom inn. |
387 | 00:50:08,091 | 00:50:10,927 | Noen ble skutt i ansiktet tre kvartal herfra forleden. | Noen ble skutt i ansiktet tre kvartal herfra forleden. |
388 | 00:50:12,220 | 00:50:14,305 | Vet du hva de kranglet om? | Vet du hva de kranglet om? |
389 | 00:50:14,431 | 00:50:16,141 | En pokkers is-kjeks. | En pokkers is-kjeks. |
390 | 00:50:16,266 | 00:50:18,435 | Kan du tro det? Jævla folk. | Kan du tro det? Jævla folk. |
391 | 00:50:19,436 | 00:50:20,645 | Villdyr. | Villdyr. |
392 | 00:50:24,941 | 00:50:26,568 | Kan jeg by deg på kaffe? | Kan jeg by deg på kaffe? |
393 | 00:50:27,527 | 00:50:29,237 | Ja, det hadde vært flott. | Ja, det hadde vært flott. |
394 | 00:50:30,238 | 00:50:31,448 | Takk. | Takk. |
395 | 00:50:34,367 | 00:50:36,119 | - Bor du alene? - Ja. | - Bor du alene? - Ja. |
396 | 00:50:36,244 | 00:50:39,497 | Stedet tilhørte bestemor, men hun gikk bort. | Stedet tilhørte bestemor, men hun gikk bort. |
397 | 00:50:40,123 | 00:50:41,583 | Jeg kondolerer. | Jeg kondolerer. |
398 | 00:50:44,044 | 00:50:45,086 | Takk. | Takk. |
399 | 00:50:51,509 | 00:50:53,219 | - Får jeg sette meg? - Vær så god. | - Får jeg sette meg? - Vær så god. |
400 | 00:50:59,017 | 00:51:03,521 | Nå, fortell meg... hva er det som har foregått her? | Nå, fortell meg... hva er det som har foregått her? |
401 | 00:51:04,397 | 00:51:05,690 | Vel... | Vel... |
402 | 00:51:05,815 | 00:51:08,651 | - Det er vanskelig å forklare. - Det går bra. | - Det er vanskelig å forklare. - Det går bra. |
403 | 00:51:09,277 | 00:51:13,031 | Ta det rolig. Jeg er her for å hjelpe deg. | Ta det rolig. Jeg er her for å hjelpe deg. |
404 | 00:51:15,533 | 00:51:17,285 | Greit, så... | Greit, så... |
405 | 00:51:19,162 | 00:51:20,288 | Det er dørklokken min. | Det er dørklokken min. |
406 | 00:51:20,955 | 00:51:24,626 | Den har ringt om og om igjen. | Den har ringt om og om igjen. |
407 | 00:51:26,461 | 00:51:28,546 | Dag og natt. Iblant... | Dag og natt. Iblant... |
408 | 00:51:30,256 | 00:51:32,175 | ...to-tre ganger om natten. | ...to-tre ganger om natten. |
409 | 00:51:32,300 | 00:51:33,802 | - Dørklokken din? - Ja. | - Dørklokken din? - Ja. |
410 | 00:51:33,927 | 00:51:35,178 | Men ikke slik du tror. | Men ikke slik du tror. |
411 | 00:51:35,303 | 00:51:38,306 | Det er som om noen går inn for å skremme meg. | Det er som om noen går inn for å skremme meg. |
412 | 00:51:38,431 | 00:51:39,437 | Ja vel. | Ja vel. |
413 | 00:51:40,183 | 00:51:42,310 | Vel, det er jo litt snodig. | Vel, det er jo litt snodig. |
414 | 00:51:43,561 | 00:51:44,979 | Og hva sier personen? | Og hva sier personen? |
415 | 00:51:45,105 | 00:51:47,273 | Det er poenget. Ingenting! | Det er poenget. Ingenting! |
416 | 00:51:57,033 | 00:52:01,705 | Har du gått ned og sett? Og sett hvem det er? | Har du gått ned og sett? Og sett hvem det er? |
417 | 00:52:02,831 | 00:52:05,625 | Nei, det er vanskelig for meg å gå ned. | Nei, det er vanskelig for meg å gå ned. |
418 | 00:52:08,461 | 00:52:09,671 | Er du handikappet? | Er du handikappet? |
419 | 00:52:10,922 | 00:52:12,674 | Nei, det er ikke det. | Nei, det er ikke det. |
420 | 00:52:13,425 | 00:52:14,926 | Hør her, betjent... | Hør her, betjent... |
421 | 00:52:15,051 | 00:52:16,469 | Kall meg Blake. | Kall meg Blake. |
422 | 00:52:16,594 | 00:52:20,932 | Jeg innser at dette ikke er århundrets lovbrudd, Blake, | Jeg innser at dette ikke er århundrets lovbrudd, Blake, |
423 | 00:52:21,057 | 00:52:24,519 | men det er som om noen virkelig ønsker å skremme meg. | men det er som om noen virkelig ønsker å skremme meg. |
424 | 00:52:24,644 | 00:52:30,066 | Ja, jeg er bare ikke sikker på om å ringe på en dørklokke er et lovbrudd. | Ja, jeg er bare ikke sikker på om å ringe på en dørklokke er et lovbrudd. |
425 | 00:52:30,191 | 00:52:35,572 | - Nei, men er ikke trakassering det? - Jo, om de hadde sagt noe til deg. | - Nei, men er ikke trakassering det? - Jo, om de hadde sagt noe til deg. |
426 | 00:52:37,240 | 00:52:38,700 | Om de hadde truet deg. | Om de hadde truet deg. |
427 | 00:52:38,825 | 00:52:41,995 | - Har noe slikt funnet sted? - Nei, jeg sa jo det. | - Har noe slikt funnet sted? - Nei, jeg sa jo det. |
428 | 00:52:42,078 | 00:52:46,041 | Kan ikke noen bare stikke innom fra tid til annen? | Kan ikke noen bare stikke innom fra tid til annen? |
429 | 00:52:46,583 | 00:52:49,836 | For å ta motet fra dem det måtte være? | For å ta motet fra dem det måtte være? |
430 | 00:52:51,046 | 00:52:53,006 | Har du ingen fyr du kan sende hit? | Har du ingen fyr du kan sende hit? |
431 | 00:52:53,131 | 00:52:56,760 | Jeg vil bare at dere gjør noe med hvem enn det er som trakasserer meg! | Jeg vil bare at dere gjør noe med hvem enn det er som trakasserer meg! |
432 | 00:53:07,896 | 00:53:09,773 | Jeg kjente en rype som deg. | Jeg kjente en rype som deg. |
433 | 00:53:12,692 | 00:53:14,402 | Hun var en herlig dame. | Hun var en herlig dame. |
434 | 00:53:15,070 | 00:53:19,157 | Vi to hadde en fin liten ordning en stund. | Vi to hadde en fin liten ordning en stund. |
435 | 00:53:19,699 | 00:53:24,829 | Hun likte også å være alene, bare ikke hele tiden. | Hun likte også å være alene, bare ikke hele tiden. |
436 | 00:53:26,539 | 00:53:28,792 | Så jeg kom og så til henne, og hun fortalte meg | Så jeg kom og så til henne, og hun fortalte meg |
437 | 00:53:29,668 | 00:53:32,712 | om all hippie- og miljøaktivistdritten som hun drev med. | om all hippie- og miljøaktivistdritten som hun drev med. |
438 | 00:53:33,546 | 00:53:37,801 | Etterpå ga jeg henne gleden av selskapet mitt. | Etterpå ga jeg henne gleden av selskapet mitt. |
439 | 00:53:42,013 | 00:53:44,224 | Vi kan også ha en slik ordning, vet du. | Vi kan også ha en slik ordning, vet du. |
440 | 00:53:51,022 | 00:53:53,149 | Ting er ikke slik de en gang var. | Ting er ikke slik de en gang var. |
441 | 00:53:53,775 | 00:53:57,821 | Eller hva? Ingen hvite riddere kommer en til unnsetning. | Eller hva? Ingen hvite riddere kommer en til unnsetning. |
442 | 00:54:01,032 | 00:54:04,786 | Dere fredsforkjempere har rett i noe. | Dere fredsforkjempere har rett i noe. |
443 | 00:54:06,037 | 00:54:07,455 | Dette stedet, | Dette stedet, |
444 | 00:54:08,373 | 00:54:09,457 | dette landet... | dette landet... |
445 | 00:54:11,960 | 00:54:13,503 | ...det er i endring. | ...det er i endring. |
446 | 00:54:17,757 | 00:54:19,259 | Og ikke til det bedre. | Og ikke til det bedre. |
447 | 00:54:22,303 | 00:54:25,557 | Alle enheter, brann i utvikling i nærheten av Cortlandt. | Alle enheter, brann i utvikling i nærheten av Cortlandt. |
448 | 00:54:25,682 | 00:54:26,891 | Tilkaller alle enheter. | Tilkaller alle enheter. |
449 | 00:54:27,017 | 00:54:31,229 | Den mistenkte bak brannstiftingen er på frifot mot... | Den mistenkte bak brannstiftingen er på frifot mot... |
450 | 00:54:36,526 | 00:54:37,944 | Naturen kaller. | Naturen kaller. |
451 | 00:54:49,622 | 00:54:51,875 | Det er litt av en kaffe du lager, June. | Det er litt av en kaffe du lager, June. |
452 | 00:54:53,793 | 00:54:54,878 | Dra til helvete. | Dra til helvete. |
453 | 00:54:58,506 | 00:55:00,091 | Du vet den lille rypa mi? | Du vet den lille rypa mi? |
454 | 00:55:02,093 | 00:55:04,220 | Hun trodde også at hun var bedre enn andre. | Hun trodde også at hun var bedre enn andre. |
455 | 00:55:07,140 | 00:55:12,187 | At hennes stilige ideer reddet henne når den store ulven kom. | At hennes stilige ideer reddet henne når den store ulven kom. |
456 | 00:55:12,896 | 00:55:13,902 | Dra til helvete! | Dra til helvete! |
457 | 00:55:15,565 | 00:55:16,691 | Ha en fin dag. | Ha en fin dag. |
458 | 00:55:17,484 | 00:55:20,070 | Dra til helvete! Din jævla drittsekk! | Dra til helvete! Din jævla drittsekk! |
459 | 00:55:54,187 | 00:55:56,314 | faenfaenfaen | faenfaenfaen |
460 | 00:56:32,600 | 00:56:34,436 | DISKRET DATE MENN OG KVINNER | DISKRET DATE MENN OG KVINNER |
461 | 00:56:34,561 | 00:56:37,188 | VALGFRITT MØTESTED BORTSETT FRA PÅ STATEN ISLAND | VALGFRITT MØTESTED BORTSETT FRA PÅ STATEN ISLAND |
462 | 00:57:07,761 | 00:57:10,388 | Jeg anser meg selv for å være et motvillig vitne. | Jeg anser meg selv for å være et motvillig vitne. |
463 | 00:57:11,306 | 00:57:14,726 | Vi, som engelsktalende amerikanere, er signatarer | Vi, som engelsktalende amerikanere, er signatarer |
464 | 00:57:14,851 | 00:57:17,103 | til planetens kulturelle folkemord. | til planetens kulturelle folkemord. |
465 | 00:57:17,228 | 00:57:21,107 | Det har blitt anslått at innen år 2 100 | Det har blitt anslått at innen år 2 100 |
466 | 00:57:21,232 | 00:57:24,402 | vil nesten halvparten av de om lag 7 000 språkene | vil nesten halvparten av de om lag 7 000 språkene |
467 | 00:57:24,527 | 00:57:27,238 | snakket på jorden trolig forsvinne. | snakket på jorden trolig forsvinne. |
468 | 00:57:27,364 | 00:57:29,699 | Innser du ikke hvor dette er på vei? | Innser du ikke hvor dette er på vei? |
469 | 00:57:29,824 | 00:57:33,745 | Skaper vi binære eller singulære systemer, | Skaper vi binære eller singulære systemer, |
470 | 00:57:33,870 | 00:57:37,332 | blir verden bokstavelig talt svart hvit. | blir verden bokstavelig talt svart hvit. |
471 | 00:57:43,296 | 00:57:45,674 | Jeg anser meg selv for å være et motvillig vitne. | Jeg anser meg selv for å være et motvillig vitne. |
472 | 00:57:46,841 | 00:57:50,261 | Vi, som engelsktalende amerikanere, er signatarer... | Vi, som engelsktalende amerikanere, er signatarer... |
473 | 00:57:52,555 | 00:57:55,100 | ...til planetens kulturelle folkemord. | ...til planetens kulturelle folkemord. |
474 | 00:58:10,615 | 00:58:14,369 | Vi vet at vi er delaktige... | Vi vet at vi er delaktige... |
475 | 00:58:24,671 | 00:58:27,382 | ...for uansett hvordan man snur og vender på det... | ...for uansett hvordan man snur og vender på det... |
476 | 00:58:28,508 | 00:58:31,011 | ...hvis du vil forstå menneskets sanne natur, | ...hvis du vil forstå menneskets sanne natur, |
477 | 00:58:31,136 | 00:58:34,889 | og virkelig begripe hvordan fascisme og holocaust | og virkelig begripe hvordan fascisme og holocaust |
478 | 00:58:35,015 | 00:58:38,685 | kunne skje i moderne tider... Jo da, folk snakker om det... | kunne skje i moderne tider... Jo da, folk snakker om det... |
479 | 00:58:50,321 | 00:58:51,448 | Faen. | Faen. |
480 | 00:58:53,825 | 00:58:54,868 | Herregud... | Herregud... |
481 | 00:58:59,330 | 00:59:00,665 | Pokker ta! | Pokker ta! |
482 | 01:00:35,719 | 01:00:37,971 | DISKRET DATE | DISKRET DATE |
483 | 01:00:44,644 | 01:00:45,687 | Hallo? | Hallo? |
484 | 01:00:47,147 | 01:00:48,153 | Ja. | Ja. |
485 | 01:00:49,566 | 01:00:50,608 | Hallo. | Hallo. |
486 | 01:00:50,734 | 01:00:51,776 | Vær så god. | Vær så god. |
487 | 01:00:54,946 | 01:00:56,448 | Jeg vil gjerne ha en date. | Jeg vil gjerne ha en date. |
488 | 01:00:57,532 | 01:00:58,700 | Vil du ha en date? | Vil du ha en date? |
489 | 01:00:59,826 | 01:01:01,077 | Ja. | Ja. |
490 | 01:01:01,911 | 01:01:03,038 | Kjønn? | Kjønn? |
491 | 01:01:04,414 | 01:01:05,582 | Hva? | Hva? |
492 | 01:01:05,915 | 01:01:07,250 | Mann eller kvinne? | Mann eller kvinne? |
493 | 01:02:11,064 | 01:02:12,440 | Hvem er det? | Hvem er det? |
494 | 01:02:14,943 | 01:02:16,361 | Renholdstjenesten. | Renholdstjenesten. |
495 | 01:02:18,321 | 01:02:19,327 | Renhold? | Renhold? |
496 | 01:02:21,116 | 01:02:23,702 | Skal du la meg stå her hele natten? | Skal du la meg stå her hele natten? |
497 | 01:02:27,288 | 01:02:28,331 | Hallo? | Hallo? |
498 | 01:03:06,578 | 01:03:09,122 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
499 | 01:03:13,418 | 01:03:14,544 | Hva heter du? | Hva heter du? |
500 | 01:03:16,755 | 01:03:18,048 | Billy. | Billy. |
501 | 01:03:56,002 | 01:03:57,462 | Du har mange låser. | Du har mange låser. |
502 | 01:04:02,634 | 01:04:06,346 | Det er bra. Man må være forsiktig i disse dager. | Det er bra. Man må være forsiktig i disse dager. |
503 | 01:04:06,471 | 01:04:08,431 | Folk blir sprø der ute i varmen. | Folk blir sprø der ute i varmen. |
504 | 01:04:12,185 | 01:04:15,563 | Kan jeg by deg på noe? Noe å drikke? | Kan jeg by deg på noe? Noe å drikke? |
505 | 01:04:17,982 | 01:04:19,442 | Har du noe brus? | Har du noe brus? |
506 | 01:04:34,457 | 01:04:39,379 | Vet du, jeg droppet nesten daten da jeg gikk av T-banen. | Vet du, jeg droppet nesten daten da jeg gikk av T-banen. |
507 | 01:04:41,506 | 01:04:45,510 | Hvorfor bor du i dette nabolaget? Det er som et krigsområde. | Hvorfor bor du i dette nabolaget? Det er som et krigsområde. |
508 | 01:04:48,179 | 01:04:49,639 | Jeg har ikke brus. | Jeg har ikke brus. |
509 | 01:04:49,764 | 01:04:52,642 | Jeg... kan lage noe... | Jeg... kan lage noe... |
510 | 01:04:53,268 | 01:04:54,686 | ...kaffe eller... | ...kaffe eller... |
511 | 01:04:55,520 | 01:04:56,771 | ...kanskje vann. | ...kanskje vann. |
512 | 01:05:01,359 | 01:05:03,153 | Ja vel. | Ja vel. |
513 | 01:05:04,362 | 01:05:08,283 | Beklager, det var kanskje en dum ting å gjøre. | Beklager, det var kanskje en dum ting å gjøre. |
514 | 01:05:08,408 | 01:05:11,995 | Iblant er det godt å bare bryte isen. | Iblant er det godt å bare bryte isen. |
515 | 01:05:12,328 | 01:05:13,496 | Vær så snill, dra. | Vær så snill, dra. |
516 | 01:05:19,044 | 01:05:20,211 | Greit. | Greit. |
517 | 01:05:27,969 | 01:05:29,095 | Vent. | Vent. |
518 | 01:05:38,396 | 01:05:39,402 | Vent. | Vent. |
519 | 01:05:40,148 | 01:05:42,400 | - Nei, ikke tenk på det. - Vær så snill. | - Nei, ikke tenk på det. - Vær så snill. |
520 | 01:05:42,484 | 01:05:45,236 | Ikke tenk på det, frue. Greit? | Ikke tenk på det, frue. Greit? |
521 | 01:06:26,027 | 01:06:28,405 | Jeg har aldri hørt slik musikk før. | Jeg har aldri hørt slik musikk før. |
522 | 01:06:30,532 | 01:06:32,951 | - Det er bestemoren min. - Er det sant? | - Det er bestemoren min. - Er det sant? |
523 | 01:06:35,036 | 01:06:37,205 | Hun lyder som verdens tristeste person. | Hun lyder som verdens tristeste person. |
524 | 01:06:42,794 | 01:06:44,879 | Det var her hun bodde etter krigen. | Det var her hun bodde etter krigen. |
525 | 01:06:46,172 | 01:06:49,884 | Jeg kom på besøk hit når ting ble vanskelige. | Jeg kom på besøk hit når ting ble vanskelige. |
526 | 01:07:04,065 | 01:07:05,942 | Hvordan er det der ute for deg? | Hvordan er det der ute for deg? |
527 | 01:07:13,241 | 01:07:15,452 | Ikke som da jeg først kom hit. | Ikke som da jeg først kom hit. |
528 | 01:07:16,745 | 01:07:21,458 | Halliker ble grådige, og banket opp fyrer som ikke nådde kvotene sine. | Halliker ble grådige, og banket opp fyrer som ikke nådde kvotene sine. |
529 | 01:07:21,583 | 01:07:24,085 | Derfor meldte jeg meg for tjenesten du ringte. | Derfor meldte jeg meg for tjenesten du ringte. |
530 | 01:07:24,210 | 01:07:26,129 | Jeg måtte bort fra den røren. | Jeg måtte bort fra den røren. |
531 | 01:07:27,255 | 01:07:29,215 | Du bor vel ikke på gaten? | Du bor vel ikke på gaten? |
532 | 01:07:30,467 | 01:07:32,093 | Iblant. | Iblant. |
533 | 01:07:32,218 | 01:07:35,638 | Det er ikke så ille om sommeren. Iblant overnatter jeg hos venner. | Det er ikke så ille om sommeren. Iblant overnatter jeg hos venner. |
534 | 01:07:35,764 | 01:07:38,808 | Hva med familien din? Er ikke de bekymret for deg? | Hva med familien din? Er ikke de bekymret for deg? |
535 | 01:07:41,269 | 01:07:42,812 | Kan jeg spørre deg om noe? | Kan jeg spørre deg om noe? |
536 | 01:07:45,565 | 01:07:48,109 | - Ok. - Hvorfor dette? | - Ok. - Hvorfor dette? |
537 | 01:07:49,110 | 01:07:50,695 | - Hva? - Dette. | - Hva? - Dette. |
538 | 01:07:52,238 | 01:07:58,119 | Jeg skjønner bare ikke helt hvorfor en som deg ringer en leiekar. | Jeg skjønner bare ikke helt hvorfor en som deg ringer en leiekar. |
539 | 01:07:59,579 | 01:08:01,039 | Hva mener du? | Hva mener du? |
540 | 01:08:01,164 | 01:08:03,667 | Ikke ta det ille opp, men du slår meg ikke | Ikke ta det ille opp, men du slår meg ikke |
541 | 01:08:03,792 | 01:08:05,627 | som en dame som må betale for det. | som en dame som må betale for det. |
542 | 01:08:10,924 | 01:08:12,175 | Jeg har en tilstand. | Jeg har en tilstand. |
543 | 01:08:13,009 | 01:08:14,511 | Som i en sykdom? | Som i en sykdom? |
544 | 01:08:14,636 | 01:08:17,097 | Nei, det er ikke det. Jeg... | Nei, det er ikke det. Jeg... |
545 | 01:08:21,893 | 01:08:23,812 | Jeg liker ikke å dra herfra. | Jeg liker ikke å dra herfra. |
546 | 01:08:23,937 | 01:08:26,606 | I det hele tatt? Mener du at du ikke kan? | I det hele tatt? Mener du at du ikke kan? |
547 | 01:08:28,358 | 01:08:31,653 | Jeg tenker at så lenge jeg blir her, | Jeg tenker at så lenge jeg blir her, |
548 | 01:08:33,279 | 01:08:35,949 | volder jeg ikke mer skade der ute. | volder jeg ikke mer skade der ute. |
549 | 01:08:37,450 | 01:08:39,411 | Jeg pleide å ha en slik frykt. | Jeg pleide å ha en slik frykt. |
550 | 01:08:41,079 | 01:08:42,706 | Jeg var foreldreløs, | Jeg var foreldreløs, |
551 | 01:08:43,331 | 01:08:44,833 | adoptert. | adoptert. |
552 | 01:08:46,292 | 01:08:48,712 | Jeg havnet i mye trøbbel da jeg var yngre. | Jeg havnet i mye trøbbel da jeg var yngre. |
553 | 01:08:49,295 | 01:08:52,924 | Jeg ble sendt til min fosteronkels gård en sommer, midt ute i gokk. | Jeg ble sendt til min fosteronkels gård en sommer, midt ute i gokk. |
554 | 01:08:53,049 | 01:08:54,634 | Vi hadde et lite verktøysskur | Vi hadde et lite verktøysskur |
555 | 01:08:54,759 | 01:09:00,306 | bakerst i låven, og en dag, da han var ferdig med å gi meg juling, | bakerst i låven, og en dag, da han var ferdig med å gi meg juling, |
556 | 01:09:00,932 | 01:09:03,476 | dro han meg etter håret og kastet meg inn dit. | dro han meg etter håret og kastet meg inn dit. |
557 | 01:09:05,103 | 01:09:08,857 | Det var ikke så ille til å begynne med, men så kjente jeg dem. | Det var ikke så ille til å begynne med, men så kjente jeg dem. |
558 | 01:09:10,316 | 01:09:16,364 | Utallige edderkopper som... krøp ut av høyet, over huden min. | Utallige edderkopper som... krøp ut av høyet, over huden min. |
559 | 01:09:16,865 | 01:09:18,825 | De dekket meg fra topp til tå. | De dekket meg fra topp til tå. |
560 | 01:09:18,950 | 01:09:21,077 | De krøp til og med inn i nesen og munnen. | De krøp til og med inn i nesen og munnen. |
561 | 01:09:21,202 | 01:09:22,871 | Jeg skrek, men det var ingen utvei. | Jeg skrek, men det var ingen utvei. |
562 | 01:09:23,580 | 01:09:28,168 | Siden den gang har jeg tisset på meg bare jeg ser en edderkopp. | Siden den gang har jeg tisset på meg bare jeg ser en edderkopp. |
563 | 01:09:39,179 | 01:09:40,930 | Hvordan kom du deg over det? | Hvordan kom du deg over det? |
564 | 01:09:41,973 | 01:09:44,517 | Jeg var i en dyrebutikk en sommer, | Jeg var i en dyrebutikk en sommer, |
565 | 01:09:45,018 | 01:09:46,603 | og der var den. | og der var den. |
566 | 01:09:46,728 | 01:09:50,231 | En stor, svart edderkopp som så rett på meg. | En stor, svart edderkopp som så rett på meg. |
567 | 01:09:51,649 | 01:09:55,612 | Før jeg rakk å tenke, tok jeg jævelen og spiste den. | Før jeg rakk å tenke, tok jeg jævelen og spiste den. |
568 | 01:09:55,737 | 01:09:56,988 | Hva? | Hva? |
569 | 01:09:57,947 | 01:09:59,240 | - Ja. - Det er sprøtt. | - Ja. - Det er sprøtt. |
570 | 01:09:59,366 | 01:10:03,495 | Det var sprøtt! En sprø ting å gjøre. Det var det. | Det var sprøtt! En sprø ting å gjøre. Det var det. |
571 | 01:10:06,039 | 01:10:07,832 | Hva med familien din? | Hva med familien din? |
572 | 01:10:08,416 | 01:10:10,043 | Treffer du dem iblant? | Treffer du dem iblant? |
573 | 01:10:10,168 | 01:10:11,378 | Nei. | Nei. |
574 | 01:10:12,921 | 01:10:15,048 | Det føles rart å fortelle deg dette. | Det føles rart å fortelle deg dette. |
575 | 01:10:16,591 | 01:10:19,260 | Jeg forteller aldri noen om meg selv. | Jeg forteller aldri noen om meg selv. |
576 | 01:10:51,751 | 01:10:53,086 | Venter du noen? | Venter du noen? |
577 | 01:10:56,131 | 01:11:00,343 | - Du har ikke en mann, eller noe? - Nei. | - Du har ikke en mann, eller noe? - Nei. |
578 | 01:11:04,806 | 01:11:06,683 | Ikke gå ned dit. | Ikke gå ned dit. |
579 | 01:11:06,808 | 01:11:09,060 | - Jeg kan undersøke det. - Nei, la være. | - Jeg kan undersøke det. - Nei, la være. |
580 | 01:11:22,866 | 01:11:23,950 | Ingenting. | Ingenting. |
581 | 01:11:28,496 | 01:11:30,749 | Noen prøver å få meg til å gå fra vettet. | Noen prøver å få meg til å gå fra vettet. |
582 | 01:11:30,874 | 01:11:33,835 | Det er sikkert noen gatefugler som tuller med deg. | Det er sikkert noen gatefugler som tuller med deg. |
583 | 01:11:35,712 | 01:11:42,052 | En stor hilsen fra... rennesteinen i New York. | En stor hilsen fra... rennesteinen i New York. |
584 | 01:12:04,741 | 01:12:08,411 | Har du tenkt på om den som ringer på dørklokken din, | Har du tenkt på om den som ringer på dørklokken din, |
585 | 01:12:08,536 | 01:12:10,830 | ikke gjør det for å plage deg? | ikke gjør det for å plage deg? |
586 | 01:12:12,332 | 01:12:13,750 | Kanskje det er et kall. | Kanskje det er et kall. |
587 | 01:12:14,793 | 01:12:16,503 | Om å gå ut. | Om å gå ut. |
588 | 01:12:17,587 | 01:12:18,838 | Møte frykten. | Møte frykten. |
589 | 01:14:03,068 | 01:14:04,152 | Kom igjen! | Kom igjen! |
590 | 01:14:12,535 | 01:14:13,703 | La oss dra. | La oss dra. |
591 | 01:15:28,403 | 01:15:30,280 | - Barton og Barton. - Hallo. | - Barton og Barton. - Hallo. |
592 | 01:15:30,405 | 01:15:31,656 | Dette er June Leigh. | Dette er June Leigh. |
593 | 01:15:31,781 | 01:15:35,660 | Kan du sette meg over til Francesca Bartolomettis kontor? | Kan du sette meg over til Francesca Bartolomettis kontor? |
594 | 01:15:39,664 | 01:15:42,459 | Mrs. Bartolometti er utilgjengelig for øyeblikket. | Mrs. Bartolometti er utilgjengelig for øyeblikket. |
595 | 01:15:46,338 | 01:15:47,344 | Vel, kan jeg... | Vel, kan jeg... |
596 | 01:15:47,464 | 01:15:50,175 | Legg igjen nummeret ditt, så ringer noen deg opp igjen. | Legg igjen nummeret ditt, så ringer noen deg opp igjen. |
597 | 01:15:51,301 | 01:15:52,427 | Noen? | Noen? |
598 | 01:16:10,445 | 01:16:14,949 | - Hva pokker har du levd på her oppe? - Du må hjelpe meg, Freddie. | - Hva pokker har du levd på her oppe? - Du må hjelpe meg, Freddie. |
599 | 01:16:21,122 | 01:16:22,791 | Kan du levere noe for meg? | Kan du levere noe for meg? |
600 | 01:16:27,087 | 01:16:28,505 | - Femti spenn. - Hva? | - Femti spenn. - Hva? |
601 | 01:16:29,589 | 01:16:31,257 | Jeg sa ikke engang hvor! | Jeg sa ikke engang hvor! |
602 | 01:16:33,093 | 01:16:34,511 | - Tjue. - Førti. | - Tjue. - Førti. |
603 | 01:16:35,345 | 01:16:37,972 | Etter matvarene har jeg bare 40 igjen. | Etter matvarene har jeg bare 40 igjen. |
604 | 01:16:38,056 | 01:16:39,099 | Det er ikke mitt problem. | Det er ikke mitt problem. |
605 | 01:16:39,224 | 01:16:42,477 | Du får bruke vasken min når som helst. Selv badekaret. | Du får bruke vasken min når som helst. Selv badekaret. |
606 | 01:16:44,145 | 01:16:45,151 | Førti. | Førti. |
607 | 01:16:45,271 | 01:16:46,314 | Vær så snill. | Vær så snill. |
608 | 01:16:53,446 | 01:16:58,326 | Hør her, jeg ser deg stå der, og jeg ser at det står dårlig til. | Hør her, jeg ser deg stå der, og jeg ser at det står dårlig til. |
609 | 01:16:58,451 | 01:17:01,621 | At du trenger at hva enn dette er blir sendt til dit det skal, | At du trenger at hva enn dette er blir sendt til dit det skal, |
610 | 01:17:01,746 | 01:17:03,456 | slik at livet ditt går videre. | slik at livet ditt går videre. |
611 | 01:17:03,581 | 01:17:06,668 | Du ser meg. Dette er jobben min, og du ser meg. | Du ser meg. Dette er jobben min, og du ser meg. |
612 | 01:17:06,793 | 01:17:10,255 | Skal du stå der og si at denne tjenesten du trenger | Skal du stå der og si at denne tjenesten du trenger |
613 | 01:17:10,380 | 01:17:12,132 | ikke er verdt 40 dollar? | ikke er verdt 40 dollar? |
614 | 01:17:12,882 | 01:17:16,720 | Selv om det er de siste 40 dollarene du har resten av ditt liv? | Selv om det er de siste 40 dollarene du har resten av ditt liv? |
615 | 01:17:18,972 | 01:17:21,683 | Har du ikke lært noe av å se ut herfra? | Har du ikke lært noe av å se ut herfra? |
616 | 01:17:51,796 | 01:17:53,173 | Her er adressen. | Her er adressen. |
617 | 01:17:53,923 | 01:17:58,511 | Se til at de vet at den er til Francesca Bartolometti. | Se til at de vet at den er til Francesca Bartolometti. |
618 | 01:18:02,098 | 01:18:03,516 | Det er litt av et navn. | Det er litt av et navn. |
619 | 01:18:04,893 | 01:18:05,977 | Hør her, Freddie. | Hør her, Freddie. |
620 | 01:18:07,145 | 01:18:09,397 | Dette er mitt eneste eksemplar. | Dette er mitt eneste eksemplar. |
621 | 01:18:09,522 | 01:18:11,649 | Hvorfor leverer du den ikke selv, da? | Hvorfor leverer du den ikke selv, da? |
622 | 01:18:11,775 | 01:18:14,444 | Gå direkte dit. De gir deg en sjekk. | Gå direkte dit. De gir deg en sjekk. |
623 | 01:18:14,569 | 01:18:17,322 | Ta den med hit så snart du får den. | Ta den med hit så snart du får den. |
624 | 01:18:19,074 | 01:18:20,492 | Vær så snill. | Vær så snill. |
625 | 01:18:21,117 | 01:18:22,243 | Greit. | Greit. |
626 | 01:18:25,872 | 01:18:26,998 | Freddie. | Freddie. |
627 | 01:18:30,377 | 01:18:31,461 | Takk. | Takk. |
628 | 01:18:33,088 | 01:18:34,589 | Vi ses senere, skrulling. | Vi ses senere, skrulling. |
629 | 01:19:26,683 | 01:19:30,186 | Margo? Vær så snill, ikke legg på. | Margo? Vær så snill, ikke legg på. |
630 | 01:19:30,937 | 01:19:35,608 | Jeg ville ringe og si hvor lei meg jeg er | Jeg ville ringe og si hvor lei meg jeg er |
631 | 01:19:36,776 | 01:19:38,987 | for oppførselen min, og måten jeg... | for oppførselen min, og måten jeg... |
632 | 01:19:40,655 | 01:19:42,574 | ...behandlet deg. | ...behandlet deg. |
633 | 01:19:43,700 | 01:19:45,535 | Måten jeg behandlet alle på. | Måten jeg behandlet alle på. |
634 | 01:19:47,203 | 01:19:51,499 | Hør her. Jeg har fullført boka. Alt sammen er der. | Hør her. Jeg har fullført boka. Alt sammen er der. |
635 | 01:19:52,375 | 01:19:54,586 | Deg. Meg. | Deg. Meg. |
636 | 01:19:54,711 | 01:19:55,962 | Oss to. | Oss to. |
637 | 01:19:57,464 | 01:19:59,257 | Og så innså jeg at det var... | Og så innså jeg at det var... |
638 | 01:20:00,133 | 01:20:04,471 | ...et magert forsøk på å ordne opp, men jeg visste ikke hvor... | ...et magert forsøk på å ordne opp, men jeg visste ikke hvor... |
639 | 01:20:06,181 | 01:20:07,599 | ...ellers jeg skulle begynne. | ...ellers jeg skulle begynne. |
640 | 01:20:09,517 | 01:20:12,312 | Jeg håpet at hvis du leste dette, | Jeg håpet at hvis du leste dette, |
641 | 01:20:14,522 | 01:20:17,984 | ville du betrakte det som en slags bekreftelse... | ville du betrakte det som en slags bekreftelse... |
642 | 01:20:21,404 | 01:20:23,490 | ...på hvor glad jeg er i deg. | ...på hvor glad jeg er i deg. |
643 | 01:20:27,160 | 01:20:28,620 | Jeg er så lei for det. | Jeg er så lei for det. |
644 | 01:20:30,997 | 01:20:33,041 | Moren min er ikke hjemme nå. | Moren min er ikke hjemme nå. |
645 | 01:20:35,710 | 01:20:36,795 | Hva? | Hva? |
646 | 01:20:36,920 | 01:20:38,588 | Moren min er ikke hjemme. | Moren min er ikke hjemme. |
647 | 01:20:39,756 | 01:20:40,965 | Ha det. | Ha det. |
648 | 01:20:55,855 | 01:20:57,357 | Jeg vet ikke etternavnet hans. | Jeg vet ikke etternavnet hans. |
649 | 01:20:57,482 | 01:20:59,150 | Jeg kjenner ingen Freddie. | Jeg kjenner ingen Freddie. |
650 | 01:21:00,568 | 01:21:01,861 | Han leverer for dere. | Han leverer for dere. |
651 | 01:21:01,986 | 01:21:03,822 | Señora, jeg kan ikke hjelpe deg, greit? | Señora, jeg kan ikke hjelpe deg, greit? |
652 | 01:21:03,905 | 01:21:05,240 | Hva? | Hva? |
653 | 01:21:06,282 | 01:21:08,201 | Kan jeg få snakke med Enrique? | Kan jeg få snakke med Enrique? |
654 | 01:21:08,326 | 01:21:10,787 | Enrique er ikke her. Greit? | Enrique er ikke her. Greit? |
655 | 01:21:12,539 | 01:21:17,794 | Hør etter, for dette er veldig viktig, så... | Hør etter, for dette er veldig viktig, så... |
656 | 01:21:37,147 | 01:21:38,356 | Freddie? | Freddie? |
657 | 01:21:43,319 | 01:21:44,612 | Freddie? | Freddie? |
658 | 01:25:25,417 | 01:25:27,419 | Kom igjen! Inn hit, kompis. | Kom igjen! Inn hit, kompis. |
659 | 01:25:28,586 | 01:25:29,879 | Skynd dere! | Skynd dere! |
660 | 01:25:35,844 | 01:25:37,387 | Kom igjen, nå gjør vi det! | Kom igjen, nå gjør vi det! |
661 | 01:25:42,267 | 01:25:44,310 | - Ikke vær dumme! - Kom igjen! | - Ikke vær dumme! - Kom igjen! |
662 | 01:25:44,436 | 01:25:46,312 | Kom igjen! | Kom igjen! |
663 | 01:25:52,318 | 01:25:54,904 | - Du tar feil, din jævel! - Kom deg ut herfra! | - Du tar feil, din jævel! - Kom deg ut herfra! |
664 | 01:25:55,655 | 01:25:58,241 | - Ut herfra! - Ingenting er som farge-TV. | - Ut herfra! - Ingenting er som farge-TV. |
665 | 01:25:59,951 | 01:26:04,414 | Lysene har gått ved Shea Stadium. Alle lysene har gått. | Lysene har gått ved Shea Stadium. Alle lysene har gått. |
666 | 01:26:04,539 | 01:26:06,916 | Vi ser fyrstikker. Folk begynner å... | Vi ser fyrstikker. Folk begynner å... |
667 | 01:26:07,042 | 01:26:11,046 | Trafikklysene fungerer ikke, så det er livsfarlig. | Trafikklysene fungerer ikke, så det er livsfarlig. |
668 | 01:26:11,171 | 01:26:13,256 | Det har blitt rapportert om plyndring. | Det har blitt rapportert om plyndring. |
669 | 01:26:13,381 | 01:26:16,885 | Flere mennesker skal sitte fast i heiser. | Flere mennesker skal sitte fast i heiser. |
670 | 01:26:17,010 | 01:26:20,263 | New York City har alt under kontroll. | New York City har alt under kontroll. |
671 | 01:26:20,388 | 01:26:24,642 | Sykehus og lignende har en egen nødstrømløsning. | Sykehus og lignende har en egen nødstrømløsning. |
672 | 01:26:24,768 | 01:26:28,355 | Vårt beste råd er å forholde seg rolig. | Vårt beste råd er å forholde seg rolig. |
673 | 01:26:28,438 | 01:26:30,607 | New York City råder snart igjen. | New York City råder snart igjen. |
674 | 01:26:55,882 | 01:26:57,300 | Kom igjen! | Kom igjen! |
675 | 01:27:04,724 | 01:27:05,975 | Kom deg ut! | Kom deg ut! |
676 | 01:27:07,602 | 01:27:09,688 | Spis dette, din jævel! | Spis dette, din jævel! |
677 | 01:27:09,813 | 01:27:11,231 | Faen ta snuten! | Faen ta snuten! |
678 | 01:27:20,740 | 01:27:25,328 | De ble overmannet ettersom brannen ikke var elektrisk, | De ble overmannet ettersom brannen ikke var elektrisk, |
679 | 01:27:25,453 | 01:27:27,789 | og forårsaket et blått lys på himmelen. | og forårsaket et blått lys på himmelen. |
680 | 01:27:29,332 | 01:27:33,128 | Men det var ingen grunn til varsling. | Men det var ingen grunn til varsling. |
681 | 01:28:05,702 | 01:28:07,078 | Jeg advarer deg! | Jeg advarer deg! |
682 | 01:28:12,417 | 01:28:13,460 | Åpne! | Åpne! |
683 | 01:28:15,962 | 01:28:18,548 | Kom deg til helvete bort fra vinduet mitt! | Kom deg til helvete bort fra vinduet mitt! |
684 | 01:28:31,603 | 01:28:33,063 | Kom igjen! | Kom igjen! |
685 | 01:29:00,548 | 01:29:01,591 | Hva? | Hva? |
686 | 01:29:02,634 | 01:29:03,640 | Freddie? | Freddie? |
687 | 01:29:04,302 | 01:29:05,762 | - Stopp! - Freddie! | - Stopp! - Freddie! |
688 | 01:29:06,721 | 01:29:10,350 | Nei! Herregud, Freddie! | Nei! Herregud, Freddie! |
689 | 01:30:55,997 | 01:30:57,332 | Freddie? | Freddie? |
690 | 01:30:57,457 | 01:30:58,792 | Å nei, Freddie. | Å nei, Freddie. |
691 | 01:30:59,459 | 01:31:00,710 | Nei! | Nei! |
692 | 01:31:04,381 | 01:31:06,508 | Freddie? | Freddie? |
693 | 01:32:45,065 | 01:32:50,320 | PÅ BUNNLØST DYP AV JUNE E. LEIGH | PÅ BUNNLØST DYP AV JUNE E. LEIGH |
694 | 01:32:51,988 | 01:32:54,866 | Den nye boka di er et enestående mesterverk | Den nye boka di er et enestående mesterverk |
695 | 01:32:54,991 | 01:32:58,036 | om selvrefleksjon og forsoning. | om selvrefleksjon og forsoning. |
696 | 01:32:58,161 | 01:33:04,042 | Noen har spekulert i om verket er et kvasiselvbiografisk testament | Noen har spekulert i om verket er et kvasiselvbiografisk testament |
697 | 01:33:04,167 | 01:33:07,170 | om tiden du tilbrakte sterkt isolert | om tiden du tilbrakte sterkt isolert |
698 | 01:33:07,295 | 01:33:11,591 | som en følge av uenighetene og kontroversen rundt din andre roman... | som en følge av uenighetene og kontroversen rundt din andre roman... |
699 | 01:33:20,475 | 01:33:23,061 | ...samtidig som den er svært personlig. | ...samtidig som den er svært personlig. |
700 | 01:33:23,186 | 01:33:25,772 | Dette leder til ett spørsmål, June. | Dette leder til ett spørsmål, June. |
701 | 01:33:26,481 | 01:33:28,274 | Er denne karakteren deg? | Er denne karakteren deg? |
702 | 01:33:36,324 | 01:33:38,326 | Tekst: BTI Studios Oversatt av: Monica Mikkelsen | Tekst: BTI Studios Oversatt av: Monica Mikkelsen |