# Start End Original Translated
1 00:01:20,000 00:01:25,000 Released on www.Danishbits.org Released on www.Danishbits.org
2 00:02:53,506 00:02:54,758 Haloo? Haloo?
3 00:03:02,182 00:03:03,224 Haloo? Haloo?
4 00:03:10,106 00:03:11,483 Onko siellä ketään? Onko siellä ketään?
5 00:03:51,523 00:03:55,819 Helle jatkuu ennätyksellisenä kaikissa viidessä piirikunnassa. Helle jatkuu ennätyksellisenä kaikissa viidessä piirikunnassa.
6 00:03:55,944 00:03:57,946 Kuolemia on jo raportoitu Kuolemia on jo raportoitu
7 00:03:58,071 00:04:00,657 eikä tilanne näytä helpottavan. eikä tilanne näytä helpottavan.
8 00:04:00,782 00:04:03,159 Neuvona on juoda paljon nesteitä Neuvona on juoda paljon nesteitä
9 00:04:03,284 00:04:06,371 ja pysytellä sisällä tai varjossa. ja pysytellä sisällä tai varjossa.
10 00:04:06,830 00:04:09,290 Palataan aamun ykkösaiheeseen... Palataan aamun ykkösaiheeseen...
11 00:04:09,374 00:04:10,875 ETELÄ-BRONX ETELÄ-BRONX
12 00:04:10,959 00:04:13,211 ...tappaja iski taas, nyt Bronxissa. ...tappaja iski taas, nyt Bronxissa.
13 00:04:13,336 00:04:15,422 Tunnistamaton uhri Tunnistamaton uhri
14 00:04:15,547 00:04:17,674 oli tapettu kuten aiemmat uhrit. oli tapettu kuten aiemmat uhrit.
15 00:04:17,799 00:04:20,635 Pitkätukkaista naista oli ammuttu läheltä Pitkätukkaista naista oli ammuttu läheltä
16 00:04:20,760 00:04:23,638 joko jalkakäytävältä tai autosta. joko jalkakäytävältä tai autosta.
17 00:04:23,763 00:04:26,891 Poliisi julkaisi kirjeen, jossa tekijä sanoo: Poliisi julkaisi kirjeen, jossa tekijä sanoo:
18 00:04:27,017 00:04:29,894 "Olen täällä kuin henki yössä." "Olen täällä kuin henki yössä."
19 00:04:30,020 00:04:33,148 "Janoinen, nälkäinen, harvoin lepäävä." "Janoinen, nälkäinen, harvoin lepäävä."
20 00:04:33,273 00:04:35,400 "Nähdään ensi kerralla." "Nähdään ensi kerralla."
21 00:04:35,525 00:04:38,945 "Heidän veressään ja viemärissä, Samin luomus." "Heidän veressään ja viemärissä, Samin luomus."
22 00:05:13,063 00:05:14,069 Jumalauta. Jumalauta.
23 00:05:33,875 00:05:35,585 Hyvä on, tulen alas. Hyvä on, tulen alas.
24 00:06:18,670 00:06:20,046 Olet vielä velkaa. Olet vielä velkaa.
25 00:06:26,928 00:06:28,096 Ei hän ole täällä. Ei hän ole täällä.
26 00:06:30,473 00:06:32,350 Aika lähteä. Aika lähteä.
27 00:06:32,475 00:06:34,144 Et voi. Et voi.
28 00:06:36,730 00:06:38,732 Omatpahan ovat ongelmanne. Omatpahan ovat ongelmanne.
29 00:06:41,443 00:06:43,778 - Mihin perheeni joutuu? - Ei kuulu minulle. - Mihin perheeni joutuu? - Ei kuulu minulle.
30 00:06:43,903 00:06:46,531 - Maksan myöhemmin. - Liian myöhäistä. - Maksan myöhemmin. - Liian myöhäistä.
31 00:06:46,656 00:06:48,366 Älä koske tavaroihini! Älä koske tavaroihini!
32 00:07:26,279 00:07:27,822 Häivytään täältä. Häivytään täältä.
33 00:08:06,695 00:08:07,737 Haloo? Haloo?
34 00:08:08,238 00:08:10,365 - Margo? - June? - Margo? - June?
35 00:08:13,910 00:08:15,036 Oletko kunnossa? Oletko kunnossa?
36 00:08:16,371 00:08:18,331 Olen... Minä... Olen... Minä...
37 00:08:20,834 00:08:22,419 Ei kuulosta siltä. Ei kuulosta siltä.
38 00:08:23,420 00:08:24,587 Minä vain... Minä vain...
39 00:08:26,423 00:08:28,383 Anteeksi, etten pidä yhteyttä. Anteeksi, etten pidä yhteyttä.
40 00:08:28,800 00:08:31,636 On kiva kuulla äänesi. On kiva kuulla äänesi.
41 00:08:36,975 00:08:38,309 Samoin. Samoin.
42 00:08:38,435 00:08:40,311 Missä sinä olet? Missä sinä olet?
43 00:08:41,771 00:08:43,106 Mummoni luona. Mummoni luona.
44 00:08:43,231 00:08:44,399 Mitä? Mitä?
45 00:08:46,276 00:08:48,611 Sen piti olla väliaikaista. Sen piti olla väliaikaista.
46 00:08:53,533 00:08:58,288 Olen vähän tiukoilla nyt. Olen vähän tiukoilla nyt.
47 00:09:00,248 00:09:02,876 Mietin, josko voisit... Mietin, josko voisit...
48 00:09:05,170 00:09:09,507 ...jos voisit lainata minulle vielä vähän rahaa. ...jos voisit lainata minulle vielä vähän rahaa.
49 00:09:10,675 00:09:12,844 Vain kuun loppuun asti. Vain kuun loppuun asti.
50 00:09:18,475 00:09:21,061 Jospa tulisin käymään huomenna. Jospa tulisin käymään huomenna.
51 00:09:21,186 00:09:22,937 Tuon mitä voin. Tuon mitä voin.
52 00:09:23,813 00:09:25,732 Tänne? Ei, älä... Tänne? Ei, älä...
53 00:09:27,233 00:09:29,361 Nyt ei ole hyvä hetki, olen... Nyt ei ole hyvä hetki, olen...
54 00:09:33,490 00:09:34,574 Kuule, minä... Kuule, minä...
55 00:09:36,826 00:09:40,789 Etkö voisi vain... Voisit lähettää postiosoituksen. Etkö voisi vain... Voisit lähettää postiosoituksen.
56 00:09:40,914 00:09:44,751 Älä ole naurettava. Kaipaan sinua ja haluan tavata. Älä ole naurettava. Kaipaan sinua ja haluan tavata.
57 00:09:44,876 00:09:46,836 Nyt on huono hetki, Margo. Nyt on huono hetki, Margo.
58 00:09:46,961 00:09:50,674 Minulla on kiireitä, enkä ole kotona. Minulla on kiireitä, enkä ole kotona.
59 00:09:50,799 00:09:52,300 Ketä yrität huiputtaa? Ketä yrität huiputtaa?
60 00:09:52,425 00:09:54,219 Tulen kello 11:n junalla Tulen kello 11:n junalla
61 00:09:54,344 00:09:58,181 - ja olen siellä iltapäivällä. - Ei, odota, Margo. Sanoin ei! - ja olen siellä iltapäivällä. - Ei, odota, Margo. Sanoin ei!
62 00:09:58,306 00:09:59,933 Kivaa siitä tulee. Kivaa siitä tulee.
63 00:10:57,866 00:10:58,908 Voi paska. Voi paska.
64 00:11:04,873 00:11:06,916 Mitä helvettiä? Mitä helvettiä?
65 00:11:07,042 00:11:09,794 - Typerä mulkku! - Kuka se oli? - Typerä mulkku! - Kuka se oli?
66 00:11:23,266 00:11:27,771 Sähkölaitos vastasi tänään aiempiin syytöksiin siitä, Sähkölaitos vastasi tänään aiempiin syytöksiin siitä,
67 00:11:27,937 00:11:29,981 että vanhentunut sähköverkosto että vanhentunut sähköverkosto
68 00:11:30,106 00:11:34,652 ei kykene vastaamaan lämpöaallon aiheuttamaan lisärasitukseen. ei kykene vastaamaan lämpöaallon aiheuttamaan lisärasitukseen.
69 00:11:34,778 00:11:36,780 Ilmastointilaitteiden myynti... Ilmastointilaitteiden myynti...
70 00:11:53,713 00:11:55,340 Jätä minut rauhaan! Jätä minut rauhaan!
71 00:12:03,682 00:12:08,728 Haloo? Minulla on... Onko siellä ketään? Haloo? Minulla on... Onko siellä ketään?
72 00:12:34,462 00:12:35,880 Missä se aiempi kaveri on? Missä se aiempi kaveri on?
73 00:12:37,257 00:12:40,176 Se otti loparit. Olen Freddie. Se otti loparit. Olen Freddie.
74 00:12:40,635 00:12:42,887 Olet yli neljä tuntia myöhässä. Olet yli neljä tuntia myöhässä.
75 00:12:43,555 00:12:47,475 Tällä helteellä kaikki sujuu hitaammin. Tällä helteellä kaikki sujuu hitaammin.
76 00:12:47,600 00:12:50,311 On todella töykeää myöhästyä. On todella töykeää myöhästyä.
77 00:12:50,437 00:12:53,398 Tuodessaan ruokaa. Jättää ihmiset odottamaan. Tuodessaan ruokaa. Jättää ihmiset odottamaan.
78 00:12:57,736 00:12:59,988 Hei, kuulkaa! Rouva! Hei, kuulkaa! Rouva!
79 00:13:02,115 00:13:03,616 Älä rouvittele. Älä rouvittele.
80 00:13:03,742 00:13:05,785 - Kuulkaa... - Älä rouvittele. - Kuulkaa... - Älä rouvittele.
81 00:13:05,910 00:13:07,579 Mikä sun nimesi sitten on? Mikä sun nimesi sitten on?
82 00:13:09,622 00:13:10,665 June. June.
83 00:13:11,416 00:13:12,625 Paljonko olen velkaa? Paljonko olen velkaa?
84 00:13:13,668 00:13:16,796 16,70 dollaria. Voin tuoda kassit sisään. 16,70 dollaria. Voin tuoda kassit sisään.
85 00:13:16,921 00:13:18,757 Ei, älä. Pysy siinä. Ei, älä. Pysy siinä.
86 00:13:19,716 00:13:20,884 Älä tule sisään. Älä tule sisään.
87 00:13:35,857 00:13:37,442 Onko pienempää rahaa? Onko pienempää rahaa?
88 00:13:37,567 00:13:39,069 Etkö kanna vaihtorahoja? Etkö kanna vaihtorahoja?
89 00:13:39,194 00:13:41,780 Tällä seudulla? Pilailetko? Tällä seudulla? Pilailetko?
90 00:13:46,951 00:13:48,286 Pidä vaihtorahat. Pidä vaihtorahat.
91 00:13:51,164 00:13:53,667 - Mitä teen kasseille? - Minä otan ne. - Mitä teen kasseille? - Minä otan ne.
92 00:13:59,964 00:14:01,675 Okei, kiitti tipistä. Okei, kiitti tipistä.
93 00:14:05,762 00:14:07,472 Oletko soitellut summeriani? Oletko soitellut summeriani?
94 00:14:10,016 00:14:13,228 Olen. Juurihan päästit minut sisään. Olen. Juurihan päästit minut sisään.
95 00:14:13,353 00:14:15,397 Tarkoitin aiemmin. Tarkoitin aiemmin.
96 00:14:15,522 00:14:16,606 Tätä ennen. Tätä ennen.
97 00:14:18,483 00:14:19,901 Miksi olisin? Miksi olisin?
98 00:14:22,821 00:14:23,988 Niinpä. Niinpä.
99 00:14:25,448 00:14:26,700 Kiitti tipistä. Kiitti tipistä.
100 00:14:29,119 00:14:30,495 Odota hetki! Odota hetki!
101 00:14:36,584 00:14:38,128 Voitko viedä nämä pois? Voitko viedä nämä pois?
102 00:14:41,131 00:14:42,340 - Viisi taalaa. - Mitä? - Viisi taalaa. - Mitä?
103 00:14:43,008 00:14:46,678 - Sait juuri tippiä. - Mutta roskat lemuavat. - Sait juuri tippiä. - Mutta roskat lemuavat.
104 00:14:46,803 00:14:48,388 - Kaksi. - Kolme. - Kaksi. - Kolme.
105 00:14:51,766 00:14:53,435 Ja saan peseytyä. Ja saan peseytyä.
106 00:14:53,560 00:14:54,853 Peseytyä? Peseytyä?
107 00:14:55,353 00:14:56,855 Helle on tappava. Helle on tappava.
108 00:14:57,605 00:15:01,109 Enriquen putiikissa ilma ei vaihdu pierun vertaa. Enriquen putiikissa ilma ei vaihdu pierun vertaa.
109 00:15:20,795 00:15:21,921 Kiitos. Kiitos.
110 00:15:24,382 00:15:25,925 Ärsyttää olla likainen. Ärsyttää olla likainen.
111 00:15:38,772 00:15:40,273 Hei, kiitti. Hei, kiitti.
112 00:15:41,775 00:15:43,109 Ei kestä. Ei kestä.
113 00:16:16,768 00:16:18,269 Mitä jätkä? Miten menee? Mitä jätkä? Miten menee?
114 00:16:23,650 00:16:24,776 Jatka vain matkaa. Jatka vain matkaa.
115 00:16:34,703 00:16:35,995 Mitä helvettiä? Mitä helvettiä?
116 00:16:40,333 00:16:41,418 Jumalauta. Jumalauta.
117 00:16:44,295 00:16:46,798 - Haloo? - June täällä. - Haloo? - June täällä.
118 00:16:47,882 00:16:49,843 Tilaukseni tuotiin juuri. Tilaukseni tuotiin juuri.
119 00:16:51,052 00:16:52,058 Okei. Okei.
120 00:16:52,637 00:16:57,392 Uusi poika toi pussit, eikä mukana ollut savukkeita. Uusi poika toi pussit, eikä mukana ollut savukkeita.
121 00:16:57,517 00:16:58,810 Oletteko varma? Oletteko varma?
122 00:17:00,228 00:17:03,898 Maksoin niistä. Kartongista Masterson Lightsia. Maksoin niistä. Kartongista Masterson Lightsia.
123 00:17:04,024 00:17:06,860 Hyvä on, señora, saatte ne pian. Hyvä on, señora, saatte ne pian.
124 00:17:08,611 00:17:10,363 - Heti. - Pronto, pronto. - Heti. - Pronto, pronto.
125 00:17:10,488 00:17:11,781 Kiitos. Kiitos.
126 00:17:12,240 00:17:13,533 Kiitos. Kiitos.
127 00:17:28,298 00:17:30,842 Kaksi miestä on pidätetty murhapoltosta, Kaksi miestä on pidätetty murhapoltosta,
128 00:17:30,967 00:17:34,095 joka tappoi 25 ihmistä yökerhossa Bronxissa. joka tappoi 25 ihmistä yökerhossa Bronxissa.
129 00:17:34,220 00:17:37,057 Käräjäoikeus kokoontuu tiistaina Käräjäoikeus kokoontuu tiistaina
130 00:17:37,182 00:17:40,226 ja syyttäjä odottaa nopeaa oikeudenkäyntiä. ja syyttäjä odottaa nopeaa oikeudenkäyntiä.
131 00:17:40,977 00:17:43,938 Haluan vain sanoa, että tutkinta jatkuu Haluan vain sanoa, että tutkinta jatkuu
132 00:17:44,064 00:17:46,524 täydellä teholla Brooklynissa. täydellä teholla Brooklynissa.
133 00:17:46,649 00:17:47,984 Todistajien mukaan... Todistajien mukaan...
134 00:17:48,109 00:17:49,569 TAPAA MIES TAI NAINEN TAPAA MIES TAI NAINEN
135 00:17:49,694 00:17:52,030 MUUT PIIRIKUNNAT PAITSI STATEN ISLAND MUUT PIIRIKUNNAT PAITSI STATEN ISLAND
136 00:17:52,155 00:17:55,033 ...valkoinen mies, 25 - 35 vuotta, ...valkoinen mies, 25 - 35 vuotta,
137 00:17:55,158 00:17:57,369 170 - 177 senttiä pitkä. 170 - 177 senttiä pitkä.
138 00:18:15,470 00:18:17,222 Haloo? Freddie? Haloo? Freddie?
139 00:18:32,529 00:18:34,572 Soitan poliisille, mulkut! Soitan poliisille, mulkut!
140 00:18:41,955 00:18:46,376 - Hätänumero. Mikä hätänä? - Haloo, minä... - Hätänumero. Mikä hätänä? - Haloo, minä...
141 00:18:46,501 00:18:48,628 - Mikä on hätänä? - Hätänä? - Mikä on hätänä? - Hätänä?
142 00:18:50,547 00:18:52,340 - Rouva? - Halusin vain... - Rouva? - Halusin vain...
143 00:18:56,386 00:18:58,763 Haluan ilmoittaa ahdistelusta. Haluan ilmoittaa ahdistelusta.
144 00:18:58,888 00:19:00,390 Millaisesta? Millaisesta?
145 00:19:03,977 00:19:05,103 Rouva? Rouva?
146 00:19:30,837 00:19:34,299 Uusin uhri tapettiin autossa eteläisessä Bronxissa, Uusin uhri tapettiin autossa eteläisessä Bronxissa,
147 00:19:34,424 00:19:36,259 missä nuori mies missä nuori mies
148 00:19:36,384 00:19:39,929 näki rikoksen loppuhetket neljännen kerroksen ikkunasta. näki rikoksen loppuhetket neljännen kerroksen ikkunasta.
149 00:19:40,805 00:19:42,891 Kuulin laukauksia ja menin katsomaan. Kuulin laukauksia ja menin katsomaan.
150 00:19:43,016 00:19:44,059 BOBBY DUBIN TODISTAJA BOBBY DUBIN TODISTAJA
151 00:19:44,184 00:19:45,685 Kadulla oli verta. Kadulla oli verta.
152 00:19:45,810 00:19:47,020 Murhan jälkeen Murhan jälkeen
153 00:19:47,103 00:19:50,774 poliisi sai taas pilkkakirjeen, poliisi sai taas pilkkakirjeen,
154 00:19:50,899 00:19:52,484 jossa varoitettiin veritöistä. jossa varoitettiin veritöistä.
155 00:19:53,485 00:19:55,695 Tekijän kryptinen viesti Tekijän kryptinen viesti
156 00:19:55,820 00:19:57,989 alkoi tervehdyksellä. alkoi tervehdyksellä.
157 00:19:58,114 00:20:00,617 "Tervehdys New Yorkin viemäreistä." "Tervehdys New Yorkin viemäreistä."
158 00:20:22,389 00:20:24,265 Mikset voi laskea minua sisään? Mikset voi laskea minua sisään?
159 00:20:27,644 00:20:30,897 Oletko sekaisin? Normaalia enemmän? Oletko sekaisin? Normaalia enemmän?
160 00:20:31,022 00:20:32,482 KUUNTELE KUUNTELE
161 00:20:33,566 00:20:34,859 Olet naurettava. Olet naurettava.
162 00:20:41,866 00:20:44,911 Oli kyse mistä tahansa, se ei haittaa. Oli kyse mistä tahansa, se ei haittaa.
163 00:20:47,163 00:20:48,498 En tuomitse. En tuomitse.
164 00:21:25,493 00:21:26,786 Voi luoja, June. Voi luoja, June.
165 00:21:37,088 00:21:39,174 Koska olet viimeksi poistunut kotoa? Koska olet viimeksi poistunut kotoa?
166 00:22:00,862 00:22:03,406 Miksi et kertonut, että tilanne on näin paha? Miksi et kertonut, että tilanne on näin paha?
167 00:22:25,261 00:22:26,638 Olisin auttanut. Olisin auttanut.
168 00:23:13,184 00:23:16,730 Pelkään koko ajan löytäväni ruumiin. Pelkään koko ajan löytäväni ruumiin.
169 00:23:16,855 00:23:18,898 Se ei yllättäisi. Se ei yllättäisi.
170 00:23:35,749 00:23:39,044 JUNE E. LEIGH: PATRIARKAATTI JUNE E. LEIGH: PATRIARKAATTI
171 00:23:48,803 00:23:51,139 MARGOLLE MARGOLLE
172 00:23:56,811 00:23:58,063 Heitä se pois. Heitä se pois.
173 00:23:58,688 00:24:01,649 - Ensimmäinen painos. - Niin, no... - Ensimmäinen painos. - Niin, no...
174 00:24:02,442 00:24:03,448 Tässä. Tässä.
175 00:24:07,113 00:24:08,531 Näitä on lisääkin. Näitä on lisääkin.
176 00:24:09,908 00:24:11,743 Hankkiudu eroon niistä. Hankkiudu eroon niistä.
177 00:24:11,868 00:24:13,078 Mitä? Mitä?
178 00:24:15,205 00:24:16,790 Nämä on tärkeä säilyttää. Nämä on tärkeä säilyttää.
179 00:24:19,250 00:24:20,293 Miksi? Miksi?
180 00:24:21,544 00:24:25,173 Jos haluat eroon painolastista, tehdään niin. Jos haluat eroon painolastista, tehdään niin.
181 00:24:27,467 00:24:28,718 Kaikki menemään. Kaikki menemään.
182 00:25:18,643 00:25:22,397 Pidetään tauko. Haen päivällisainekset. Pidetään tauko. Haen päivällisainekset.
183 00:25:26,109 00:25:27,115 Tule nyt. Tule nyt.
184 00:25:28,445 00:25:32,657 Lähdetään ulos täältä. Mennään katsomaan näytelmää. Lähdetään ulos täältä. Mennään katsomaan näytelmää.
185 00:25:39,122 00:25:40,331 Pystyt siihen, June. Pystyt siihen, June.
186 00:25:42,125 00:25:43,626 Tämä juttu... Tämä juttu...
187 00:25:45,462 00:25:46,880 ...se on vain päässäsi. ...se on vain päässäsi.
188 00:25:49,341 00:25:50,467 Naurettavaa. Naurettavaa.
189 00:25:52,052 00:25:54,304 Olekin hereillä, kun palaan. Olekin hereillä, kun palaan.
190 00:27:22,684 00:27:24,644 Tiedän. Tiedän.
191 00:27:25,103 00:27:26,813 Tiedän, millaista se on. Tiedän, millaista se on.
192 00:27:27,647 00:27:29,691 Anteeksi, etten kertonut. Anteeksi, etten kertonut.
193 00:27:31,901 00:27:33,862 June on sairas. June on sairas.
194 00:27:37,824 00:27:40,410 Tiedän. Hän tarvitsee... Tiedän. Hän tarvitsee...
195 00:27:44,080 00:27:45,373 Sinäkin olet rakas. Sinäkin olet rakas.
196 00:28:25,538 00:28:28,375 En saa tätä edes... En saa tätä edes...
197 00:28:28,500 00:28:29,876 Mutta nämä... Mutta nämä...
198 00:28:36,549 00:28:37,759 Hyvänen aika! Hyvänen aika!
199 00:28:37,884 00:28:40,095 Muistatko kaikkien ilmeet? Muistatko kaikkien ilmeet?
200 00:28:40,220 00:28:43,181 Olit oikea mielipuoli! Olit oikea mielipuoli!
201 00:28:58,905 00:29:01,032 Miksi et kertonut olevasi täällä? Miksi et kertonut olevasi täällä?
202 00:29:01,950 00:29:03,243 Ja eläväsi näin? Ja eläväsi näin?
203 00:29:08,790 00:29:14,254 Kaiken tapahtuneen jälkeen en voinut. Kaiken tapahtuneen jälkeen en voinut.
204 00:29:16,631 00:29:20,260 Pidin tätä turvallisena paikkana. Pidin tätä turvallisena paikkana.
205 00:29:25,807 00:29:26,850 Turvallisena? Turvallisena?
206 00:29:29,728 00:29:32,022 Puolet taloista on poltettu. Puolet taloista on poltettu.
207 00:29:32,772 00:29:36,359 Mummosi teki tästä turvapaikan sinulle. Mummosi teki tästä turvapaikan sinulle.
208 00:29:38,069 00:29:39,320 Mutta kaikki on muuttunut. Mutta kaikki on muuttunut.
209 00:29:41,823 00:29:44,284 Tämä paikka on... Tämä paikka on...
210 00:29:46,745 00:29:48,163 ...aikapommi. ...aikapommi.
211 00:29:54,502 00:29:58,506 Et voi jatkaa näin. Et voi jatkaa näin.
212 00:29:59,591 00:30:01,718 Mitä sitten ehdotat, Margo? Mitä sitten ehdotat, Margo?
213 00:30:07,098 00:30:11,311 Mikä on se taianomainen ratkaisu, Mikä on se taianomainen ratkaisu,
214 00:30:11,436 00:30:14,064 jonka olet keksinyt minulle? jonka olet keksinyt minulle?
215 00:30:14,314 00:30:18,151 Olen pahoillani tapahtuneesta. Todellakin. Olen pahoillani tapahtuneesta. Todellakin.
216 00:30:20,111 00:30:21,905 Mutta nouse pystyyn ja tappele. Mutta nouse pystyyn ja tappele.
217 00:30:22,906 00:30:24,449 Mitä sinäkin tiedät? Mitä sinäkin tiedät?
218 00:30:24,574 00:30:28,161 Luuletko, että jätin työnikin, kun lähdin kaupungista? Luuletko, että jätin työnikin, kun lähdin kaupungista?
219 00:30:31,581 00:30:35,168 En yrittänyt pelata peliä, kuten sinä teit. En yrittänyt pelata peliä, kuten sinä teit.
220 00:30:35,960 00:30:37,504 Mitä se tarkoittaa? Mitä se tarkoittaa?
221 00:30:37,629 00:30:38,672 Vitsailetko? Vitsailetko?
222 00:30:38,797 00:30:40,799 Tajuatko, millaista oli katsoa, Tajuatko, millaista oli katsoa,
223 00:30:40,924 00:30:46,429 kun ne lipevät mulkut ylistivät sinua loputtomiin? kun ne lipevät mulkut ylistivät sinua loputtomiin?
224 00:30:47,597 00:30:50,308 He eivät olleet edes lukeneet tekstejäsi. He eivät olleet edes lukeneet tekstejäsi.
225 00:30:52,227 00:30:54,938 Muistatko, mitä sanoit minulle? Muistatko, mitä sanoit minulle?
226 00:30:55,063 00:30:57,607 "Sinun läheisyytesi "Sinun läheisyytesi
227 00:30:58,525 00:31:01,820 pilasi mahdollisuuteni nousta suosituksi." pilasi mahdollisuuteni nousta suosituksi."
228 00:31:01,945 00:31:03,655 Älä puhu paskaa. Älä puhu paskaa.
229 00:31:03,738 00:31:06,866 Tuin sinua. Näin kaikki esiintymisesi. Tuin sinua. Näin kaikki esiintymisesi.
230 00:31:06,991 00:31:10,036 Maksoin vuokrasi. Minä jopa... Maksoin vuokrasi. Minä jopa...
231 00:31:16,584 00:31:17,752 Mitä tuo on? Mitä tuo on?
232 00:31:20,588 00:31:21,715 Älä vastaa. Älä vastaa.
233 00:31:25,135 00:31:29,889 Oletko pulassa? Tätä on jatkunut pitkään. Oletko pulassa? Tätä on jatkunut pitkään.
234 00:31:31,099 00:31:32,350 - Kuka se on? - En tiedä. - Kuka se on? - En tiedä.
235 00:31:32,475 00:31:36,730 Se soi pari kertaa yössä. Vastaan, eikä siellä ole ketään. Se soi pari kertaa yössä. Vastaan, eikä siellä ole ketään.
236 00:31:37,689 00:31:39,858 - Paskat. Menen katsomaan. - Älä mene. - Paskat. Menen katsomaan. - Älä mene.
237 00:31:53,413 00:31:54,497 Ei näy ketään. Ei näy ketään.
238 00:31:56,583 00:31:59,461 En näe ketään. En näe ketään.
239 00:32:05,550 00:32:08,636 Etkö sanonut, että lähettipoika näki paikat? Etkö sanonut, että lähettipoika näki paikat?
240 00:32:08,762 00:32:09,768 Sanoin, mutta... Sanoin, mutta...
241 00:32:11,639 00:32:13,892 Kyse on jostain vakavammasta. Kyse on jostain vakavammasta.
242 00:32:17,604 00:32:20,982 En halua kinata, mutta toin sinulle jotain. En halua kinata, mutta toin sinulle jotain.
243 00:32:36,831 00:32:39,668 - Mikä helvetti se on? - 38-kaliiperinen. - Mikä helvetti se on? - 38-kaliiperinen.
244 00:32:39,793 00:32:41,628 Ihan sama, minkä kokoinen. Ihan sama, minkä kokoinen.
245 00:32:41,753 00:32:45,715 Ostin tämän, kun se tyyppi alkoi seurailla minua. Ostin tämän, kun se tyyppi alkoi seurailla minua.
246 00:32:46,883 00:32:48,885 Nyt kun asun maalla, en tarvitse tätä enää. Nyt kun asun maalla, en tarvitse tätä enää.
247 00:32:52,138 00:32:53,264 Tätä on helppo käyttää. Tätä on helppo käyttää.
248 00:34:09,424 00:34:11,259 June, tämä matsku on... June, tämä matsku on...
249 00:34:12,594 00:34:15,847 ihan perkeleen raakaa. ihan perkeleen raakaa.
250 00:34:17,140 00:34:20,018 Uskomatonta, että nämä vain lojuvat täällä. Uskomatonta, että nämä vain lojuvat täällä.
251 00:34:21,811 00:34:24,606 Sivuja toisensa jälkeen. Sivuja toisensa jälkeen.
252 00:34:25,982 00:34:27,275 Kirjoita tämä loppuun. Kirjoita tämä loppuun.
253 00:34:27,901 00:34:31,112 Autan sinua kokoamaan tämän. Autan sinua kokoamaan tämän.
254 00:34:31,780 00:34:33,031 Ja... Ja...
255 00:34:38,078 00:34:41,122 Tämä on todella nerokasta. Tämä on todella nerokasta.
256 00:34:48,713 00:34:52,175 Ei, June, älä! Älä tee sitä! Ei, June, älä! Älä tee sitä!
257 00:34:52,842 00:34:53,848 Älä... Älä...
258 00:34:53,968 00:34:55,595 Miksi teet noin? Miksi teet noin?
259 00:34:55,720 00:35:01,851 Saat jotain sairasta tyydytystä tästä. Saat jotain sairasta tyydytystä tästä.
260 00:35:01,976 00:35:03,103 En. En.
261 00:35:03,228 00:35:05,730 Tulet tänne katsomaan minua. Tulet tänne katsomaan minua.
262 00:35:06,940 00:35:09,067 En halua rahojasi. En halua rahojasi.
263 00:35:09,192 00:35:12,112 Enkä halua sääliäsi. Enkä halua sääliäsi.
264 00:35:12,237 00:35:14,739 - Haluan, että lähdet. - Mitä? - Haluan, että lähdet. - Mitä?
265 00:35:21,663 00:35:22,747 Häivy. Häivy.
266 00:36:05,874 00:36:09,085 Empaattinen ihmelapsi, June E. Leigh, Empaattinen ihmelapsi, June E. Leigh,
267 00:36:09,210 00:36:12,797 on ollut vastakulttuurin vankkumaton puhemies. on ollut vastakulttuurin vankkumaton puhemies.
268 00:36:12,922 00:36:15,550 Lukuisissa artikkeleissa hänen perhettään Lukuisissa artikkeleissa hänen perhettään
269 00:36:15,675 00:36:19,763 pidetään yhtenä nykypäivän merkittävimmistä. pidetään yhtenä nykypäivän merkittävimmistä.
270 00:36:19,888 00:36:21,139 June E. Leigh. June E. Leigh.
271 00:36:23,058 00:36:27,520 Yleisesti pidetään totena, että esikoisteoksesi, Yleisesti pidetään totena, että esikoisteoksesi,
272 00:36:27,645 00:36:31,024 jonka nimi on "Patriarkaatti", on fiktiivinen teos, jonka nimi on "Patriarkaatti", on fiktiivinen teos,
273 00:36:31,149 00:36:35,070 jonka päähenkilö Lawrence Bottinger, jonka päähenkilö Lawrence Bottinger,
274 00:36:35,195 00:36:36,696 poliittinen lobbari poliittinen lobbari
275 00:36:36,821 00:36:42,077 ja Vietnamin sodan tukija, on mielestäsi ja Vietnamin sodan tukija, on mielestäsi
276 00:36:42,202 00:36:43,495 misogynisti misogynisti
277 00:36:43,620 00:36:47,374 ja perustuu peitellysti isääsi, ja perustuu peitellysti isääsi,
278 00:36:47,499 00:36:50,460 yrittäjään ja hyväntekijään Irving Leighiin. yrittäjään ja hyväntekijään Irving Leighiin.
279 00:36:50,585 00:36:53,004 Kyseessä on fiktiivinen hahmo. Kyseessä on fiktiivinen hahmo.
280 00:36:53,129 00:36:57,884 Kirjan julkaisemisen jälkeen on aloitettu rikostutkinta Kirjan julkaisemisen jälkeen on aloitettu rikostutkinta
281 00:36:58,009 00:37:00,178 isäsi liiketoimista. isäsi liiketoimista.
282 00:37:00,303 00:37:03,848 Ja huhun mukaan äitisi ja sisaruksesi Ja huhun mukaan äitisi ja sisaruksesi
283 00:37:03,973 00:37:09,062 katkaisivat yhteydet sinuun tämän manifestin jälkeen. katkaisivat yhteydet sinuun tämän manifestin jälkeen.
284 00:37:09,187 00:37:12,315 Tämä juoruilu on naurettavaa. Tämä juoruilu on naurettavaa.
285 00:37:12,440 00:37:15,193 Jos haluat kiistellä, niin se sopii. Jos haluat kiistellä, niin se sopii.
286 00:37:15,318 00:37:20,323 Ihmisiä hakataan pampuilla lamautetaan ja kivitetään Ihmisiä hakataan pampuilla lamautetaan ja kivitetään
287 00:37:20,448 00:37:24,035 samalla kun ylimielinen älymystö vähättelee sitä. samalla kun ylimielinen älymystö vähättelee sitä.
288 00:37:24,869 00:37:27,163 Oletko muka patriootti, Sparling? Oletko muka patriootti, Sparling?
289 00:37:27,288 00:37:28,873 Rooma palaa. Rooma palaa.
290 00:37:28,998 00:37:31,584 - Herää. - Hyvä on. - Herää. - Hyvä on.
291 00:37:32,210 00:37:36,089 Monet perheenjäsenesi ovat tuominneet sinut. Monet perheenjäsenesi ovat tuominneet sinut.
292 00:37:36,214 00:37:42,095 Eräät jopa esittivät, että kirjasi oli osasyyllinen isäsi kuolemaan. Eräät jopa esittivät, että kirjasi oli osasyyllinen isäsi kuolemaan.
293 00:37:49,185 00:37:50,979 Mitä sanoit? Mitä sanoit?
294 00:37:51,104 00:37:53,481 Isäsi kuoli sydänkohtaukseen eilen. Isäsi kuoli sydänkohtaukseen eilen.
295 00:37:54,190 00:37:55,525 Etkö lue lehtiä? Etkö lue lehtiä?
296 00:38:40,153 00:38:41,988 Jumalauta, Margo. Jumalauta, Margo.
297 00:38:44,115 00:38:46,284 Pengot helvetti tavaroitani. Pengot helvetti tavaroitani.
298 00:39:09,391 00:39:11,226 Barton ja Barton. Barton ja Barton.
299 00:39:11,351 00:39:14,396 Francesca Bartolomettin toimisto, kiitos. Francesca Bartolomettin toimisto, kiitos.
300 00:39:14,521 00:39:16,606 - Kuka soittaa? - June. - Kuka soittaa? - June.
301 00:39:17,107 00:39:18,400 June Leigh. June Leigh.
302 00:39:18,525 00:39:19,734 Pieni hetki. Pieni hetki.
303 00:39:20,944 00:39:24,155 - June? - Hei, Francesca. - June? - Hei, Francesca.
304 00:39:24,280 00:39:25,907 Uskomatonta! Uskomatonta!
305 00:39:26,032 00:39:29,661 Miten ihanaa kuulla sinusta, kulta! Mitä sinulle kuuluu? Miten ihanaa kuulla sinusta, kulta! Mitä sinulle kuuluu?
306 00:39:29,786 00:39:32,330 Hyvää. Kaikki on hyvin. Hyvää. Kaikki on hyvin.
307 00:39:32,455 00:39:34,332 Sepä hienoa. Sepä hienoa.
308 00:39:34,457 00:39:37,002 Olemme tavoitelleet sinua iät ja ajat. Olemme tavoitelleet sinua iät ja ajat.
309 00:39:37,127 00:39:39,713 Anteeksi, Francesca. Olin... Anteeksi, Francesca. Olin...
310 00:39:40,839 00:39:43,591 Se johtuu terveydestäni. Se johtuu terveydestäni.
311 00:39:44,092 00:39:46,720 Olen ollut heikkona viime aikoina. Olen ollut heikkona viime aikoina.
312 00:39:47,846 00:39:49,180 Ikävä kuulla. Ikävä kuulla.
313 00:39:49,305 00:39:52,308 Siksi juuri soitinkin. Siksi juuri soitinkin.
314 00:39:52,434 00:39:53,440 Näetkös... Näetkös...
315 00:39:56,187 00:39:58,064 Toivoin, että ehkä... Toivoin, että ehkä...
316 00:39:59,566 00:40:00,692 Jospa... Jospa...
317 00:40:01,609 00:40:02,902 Jos sinä voisit... Jos sinä voisit...
318 00:40:03,737 00:40:06,614 Lähettää loput etukäteispalkkiostani? Lähettää loput etukäteispalkkiostani?
319 00:40:10,994 00:40:15,623 June, kaikesta tapahtuneesta huolimatta olet yhä kirjan velkaa. June, kaikesta tapahtuneesta huolimatta olet yhä kirjan velkaa.
320 00:40:16,499 00:40:19,586 - Tiedän, mutta minä vain... - Katosit. - Tiedän, mutta minä vain... - Katosit.
321 00:40:19,711 00:40:23,173 Sait isomman ennakon kuin kukaan koskaan. Sait isomman ennakon kuin kukaan koskaan.
322 00:40:23,298 00:40:25,717 - Siitä on neljä vuotta. - Tiedän. - Siitä on neljä vuotta. - Tiedän.
323 00:40:25,842 00:40:30,347 Olet suosikkejani, joten minun on vaikea sanoa tätä, Olet suosikkejani, joten minun on vaikea sanoa tätä,
324 00:40:30,472 00:40:34,601 mutta jos et toimita luonnosta lähiaikoina, mutta jos et toimita luonnosta lähiaikoina,
325 00:40:34,726 00:40:38,396 en voi tehdä muuta kuin periä ennakon takaisin. en voi tehdä muuta kuin periä ennakon takaisin.
326 00:40:38,521 00:40:42,025 Kuule, Francesca, uusi kirja... Kuule, Francesca, uusi kirja...
327 00:40:42,776 00:40:44,903 Se alkaa valmistua hyvin. Se alkaa valmistua hyvin.
328 00:40:46,112 00:40:48,406 - Oikeasti. - Se on hienoa. - Oikeasti. - Se on hienoa.
329 00:40:48,531 00:40:51,618 En malta odottaa. Tiesin voivani luottaa sinuun. En malta odottaa. Tiesin voivani luottaa sinuun.
330 00:40:52,452 00:40:53,870 Milloin saan nähdä jotain? Milloin saan nähdä jotain?
331 00:40:55,038 00:40:58,208 - Kuukauden sisään. - Okei, ciao! - Kuukauden sisään. - Okei, ciao!
332 00:43:20,642 00:43:21,685 Helvetti. Helvetti.
333 00:43:34,614 00:43:39,077 Enrique sanoi... Hän pahoitteli sekaannusta. Enrique sanoi... Hän pahoitteli sekaannusta.
334 00:43:39,202 00:43:41,037 Hän ei veloittanut virheestä. Hän ei veloittanut virheestä.
335 00:43:41,162 00:43:44,582 Mutta maksoin savukkeista ja annoin kolme dollaria. Mutta maksoin savukkeista ja annoin kolme dollaria.
336 00:43:45,417 00:43:46,459 Se oli tippini. Se oli tippini.
337 00:43:47,293 00:43:48,753 Oletko tosissasi? Oletko tosissasi?
338 00:43:48,878 00:43:50,296 Haluatko nämä vai et? Haluatko nämä vai et?
339 00:43:51,506 00:43:53,174 Kusetat minua. Kusetat minua.
340 00:43:53,299 00:43:57,053 - Yritinkö muka pölliä röökit? - Etkö muka? - Yritinkö muka pölliä röökit? - Etkö muka?
341 00:43:57,887 00:44:01,224 Saatan olla pelimies, mutta en ole varas. Saatan olla pelimies, mutta en ole varas.
342 00:44:01,349 00:44:02,809 Enkä taatusti valehtelija. Enkä taatusti valehtelija.
343 00:44:19,784 00:44:21,911 Älä koske, nekru, tai saat turpaan! Älä koske, nekru, tai saat turpaan!
344 00:44:22,037 00:44:25,749 Heilutteletko nyrkkejäsi? Käskin perääntyä! Heilutteletko nyrkkejäsi? Käskin perääntyä!
345 00:44:30,920 00:44:32,672 Helvetin villi-ihmiset. Helvetin villi-ihmiset.
346 00:44:33,923 00:44:35,592 Miksi et väistä heitä? Miksi et väistä heitä?
347 00:44:36,885 00:44:38,011 Olen nähnyt. Olen nähnyt.
348 00:44:39,387 00:44:41,765 Menet suoraan heitä päin. Menet suoraan heitä päin.
349 00:44:41,890 00:44:43,600 Ihan vain vittuillakseni. Ihan vain vittuillakseni.
350 00:44:45,101 00:44:48,355 Ei kuulosta itsesuojelulta. Ei kuulosta itsesuojelulta.
351 00:44:48,980 00:44:52,484 Noh. Nuo jätkät ovat anarkisteja. Noh. Nuo jätkät ovat anarkisteja.
352 00:44:53,526 00:44:56,446 He haluavat tuhota kaiken hyvän. He haluavat tuhota kaiken hyvän.
353 00:45:02,452 00:45:03,745 Saanko kysyä... Saanko kysyä...
354 00:45:06,831 00:45:08,249 Mitä tapahtui? Mitä tapahtui?
355 00:45:09,959 00:45:12,045 Mitä? Kädellenikö? Mitä? Kädellenikö?
356 00:45:15,382 00:45:16,549 Tulipalo. Tulipalo.
357 00:45:19,928 00:45:23,181 Olin pieni lapsi, ja äitini pelasti minut. Olin pieni lapsi, ja äitini pelasti minut.
358 00:45:23,473 00:45:26,601 Omistajat sen tekivät, mutta sitä ei voitu todistaa. Omistajat sen tekivät, mutta sitä ei voitu todistaa.
359 00:45:33,775 00:45:35,860 Olen pahoillani. Olen pahoillani.
360 00:45:38,947 00:45:41,282 Maailma antaa samalla mitalla takaisin. Maailma antaa samalla mitalla takaisin.
361 00:45:47,163 00:45:48,540 Ole varovainen. Ole varovainen.
362 00:45:49,290 00:45:52,168 Nuo tyypit kun löytävät sut, käy huonosti. Nuo tyypit kun löytävät sut, käy huonosti.
363 00:45:54,379 00:45:57,716 - Mitä tarkoitat? - Ketä yrität hämätä? - Mitä tarkoitat? - Ketä yrität hämätä?
364 00:45:58,299 00:45:59,676 Olet valkea kuin haamu. Olet valkea kuin haamu.
365 00:46:14,733 00:46:18,361 PUHU / KUUNTELE / AVAA PUHU / KUUNTELE / AVAA
366 00:46:32,042 00:46:34,044 KUUNTELE KUUNTELE
367 00:46:45,805 00:46:48,558 ...tappajan 8:s murha vuoden aikana ...tappajan 8:s murha vuoden aikana
368 00:46:48,683 00:46:50,268 hiljaisella kadulla... hiljaisella kadulla...
369 00:46:55,231 00:46:58,902 Carterin polttoainevero meni läpi kongressissa... Carterin polttoainevero meni läpi kongressissa...
370 00:46:59,027 00:47:01,738 Elvis Presleyn tarina, kunnianosoitus... Elvis Presleyn tarina, kunnianosoitus...
371 00:47:01,863 00:47:05,658 Kansakunta hikoilee yli 30 asteen helteissä... Kansakunta hikoilee yli 30 asteen helteissä...
372 00:47:07,577 00:47:12,499 Vieroitusklinikka ottaa vastaan puheluita ympäri vuorokauden... Vieroitusklinikka ottaa vastaan puheluita ympäri vuorokauden...
373 00:48:36,374 00:48:38,335 Tähän päättyi "Wolf Hour". Tähän päättyi "Wolf Hour".
374 00:48:39,627 00:48:42,881 Tavataan huomenna. Sama aika, sama paikka. Tavataan huomenna. Sama aika, sama paikka.
375 00:49:22,087 00:49:23,463 Luoja! Luoja!
376 00:49:23,588 00:49:25,048 Poliisi! Poliisi!
377 00:49:36,601 00:49:38,269 Hei. Hei.
378 00:49:38,395 00:49:40,814 Joku valitti ahdistelusta. Tekö se olitte? Joku valitti ahdistelusta. Tekö se olitte?
379 00:49:42,273 00:49:44,734 Olin. Siitä on toista viikkoa. Olin. Siitä on toista viikkoa.
380 00:49:44,859 00:49:47,112 Rikoksia on ennätysmäärä, Rikoksia on ennätysmäärä,
381 00:49:47,195 00:49:49,364 joten meillä on vajetta miehistä. joten meillä on vajetta miehistä.
382 00:49:50,323 00:49:52,784 Anteeksi, konstaapeli. Minä vain... Anteeksi, konstaapeli. Minä vain...
383 00:49:53,284 00:49:55,328 En tiennyt, tulisitteko. En tiennyt, tulisitteko.
384 00:49:56,371 00:49:57,455 Tulkaa sisään. Tulkaa sisään.
385 00:50:08,091 00:50:10,927 Joku ammuttiin tässä naapurissa yhtenä yönä. Joku ammuttiin tässä naapurissa yhtenä yönä.
386 00:50:12,220 00:50:14,305 Arvatkaa mitä kiista koski? Arvatkaa mitä kiista koski?
387 00:50:14,431 00:50:16,141 Helvetin jäätelötuuttia. Helvetin jäätelötuuttia.
388 00:50:16,266 00:50:18,435 Voitteko uskoa? Jumalauta näitä ihmisiä. Voitteko uskoa? Jumalauta näitä ihmisiä.
389 00:50:19,436 00:50:20,645 Elukoita. Elukoita.
390 00:50:24,941 00:50:26,568 Keittäisinkö kahvia? Keittäisinkö kahvia?
391 00:50:27,527 00:50:29,237 Se sopisi hyvin. Se sopisi hyvin.
392 00:50:30,238 00:50:31,448 Kiitos. Kiitos.
393 00:50:34,367 00:50:36,119 - Asutteko yksin? - Asun. - Asutteko yksin? - Asun.
394 00:50:36,244 00:50:39,497 Asuin isoäitini kanssa, mutta hän menehtyi. Asuin isoäitini kanssa, mutta hän menehtyi.
395 00:50:40,123 00:50:41,583 Otan osaa. Otan osaa.
396 00:50:44,044 00:50:45,086 Kiitos. Kiitos.
397 00:50:51,509 00:50:53,219 - Voinko istua? - Olkaa hyvä. - Voinko istua? - Olkaa hyvä.
398 00:50:59,017 00:51:03,521 Kertokaahan sitten, mitä täällä on tapahtunut. Kertokaahan sitten, mitä täällä on tapahtunut.
399 00:51:04,397 00:51:05,690 Niin, no... Niin, no...
400 00:51:05,815 00:51:08,651 - Sitä on vaikea selittää. - Ei haittaa. - Sitä on vaikea selittää. - Ei haittaa.
401 00:51:09,277 00:51:13,031 Kertokaa omaan tahtiinne. Tulin auttamaan. Kertokaa omaan tahtiinne. Tulin auttamaan.
402 00:51:15,533 00:51:17,285 Hyvä on. Asiani koskee... Hyvä on. Asiani koskee...
403 00:51:19,162 00:51:20,288 Summeria. Summeria.
404 00:51:20,955 00:51:24,626 Se soi ja soi. Se soi ja soi.
405 00:51:26,461 00:51:28,546 Yötä ja päivää. Joskus Yötä ja päivää. Joskus
406 00:51:30,256 00:51:32,175 kaksi kolme kertaa yössä. kaksi kolme kertaa yössä.
407 00:51:32,300 00:51:33,802 - Summeri? - Niin. - Summeri? - Niin.
408 00:51:33,927 00:51:35,178 Mutta siten Mutta siten
409 00:51:35,303 00:51:38,306 kuin joku yrittäisi pelotella. kuin joku yrittäisi pelotella.
410 00:51:38,431 00:51:39,437 Ahaa. Ahaa.
411 00:51:40,183 00:51:42,310 Se on kyllä outoa. Se on kyllä outoa.
412 00:51:43,561 00:51:44,979 Mitä hän sanoo? Mitä hän sanoo?
413 00:51:45,105 00:51:47,273 Siinähän se, hän ei sano mitään. Siinähän se, hän ei sano mitään.
414 00:51:57,033 00:52:01,705 Käyttekö koskaan katsomassa, kuka se on? Käyttekö koskaan katsomassa, kuka se on?
415 00:52:02,831 00:52:05,625 En. Minun on vaikea mennä alas. En. Minun on vaikea mennä alas.
416 00:52:08,461 00:52:09,671 Onko teillä jokin vamma? Onko teillä jokin vamma?
417 00:52:10,922 00:52:12,674 Ei. Ei se siitä johdu. Ei. Ei se siitä johdu.
418 00:52:13,425 00:52:14,926 Kuulkaa, konstaapeli... Kuulkaa, konstaapeli...
419 00:52:15,051 00:52:16,469 Sanokaa Blake. Sanokaa Blake.
420 00:52:16,594 00:52:20,932 Tämä ei ole vuosisadan rikos, Blake. Tämä ei ole vuosisadan rikos, Blake.
421 00:52:21,057 00:52:24,519 Mutta joku yrittää oikeasti pelotella minua. Mutta joku yrittää oikeasti pelotella minua.
422 00:52:24,644 00:52:30,066 En vain ole varma onko summerin soittaminen rikos. En vain ole varma onko summerin soittaminen rikos.
423 00:52:30,191 00:52:35,488 Ahdistelu on, eikö niin? Jos he sanoisivat jotain sinulle. Ahdistelu on, eikö niin? Jos he sanoisivat jotain sinulle.
424 00:52:37,240 00:52:38,700 Jos he uhkailisivat. Jos he uhkailisivat.
425 00:52:38,825 00:52:42,370 - Onko niin käynyt? - Sanoin jo, että ei. - Onko niin käynyt? - Sanoin jo, että ei.
426 00:52:42,495 00:52:46,458 Voitko vain pyytää jotakuta ajamaan ohi silloin tällöin? Voitko vain pyytää jotakuta ajamaan ohi silloin tällöin?
427 00:52:46,583 00:52:49,419 Jotta tekijä pelästyisi. Kuka sitten onkin. Jotta tekijä pelästyisi. Kuka sitten onkin.
428 00:52:51,046 00:52:53,006 Eikö miehesi voi auttaa? Eikö miehesi voi auttaa?
429 00:52:53,131 00:52:56,760 Haluan vain, että poliisi tekee jotain ahdistelijoilleni. Haluan vain, että poliisi tekee jotain ahdistelijoilleni.
430 00:53:07,896 00:53:09,773 Tunsin kerran kaltaisesi tytön. Tunsin kerran kaltaisesi tytön.
431 00:53:12,692 00:53:14,402 Se oli nätti typy. Se oli nätti typy.
432 00:53:15,070 00:53:19,574 Minulla ja sillä tytöllä oli sopimus. Minulla ja sillä tytöllä oli sopimus.
433 00:53:19,699 00:53:24,829 Hänkin halusi olla yksin, mutta ei aina. Hänkin halusi olla yksin, mutta ei aina.
434 00:53:26,539 00:53:29,542 Kävin katsomassa hänen vointiaan, Kävin katsomassa hänen vointiaan,
435 00:53:29,668 00:53:32,712 ja hän kertoi omasta hippipaskastaan. ja hän kertoi omasta hippipaskastaan.
436 00:53:33,546 00:53:37,676 Tarjosin hänelle seuraani. Tarjosin hänelle seuraani.
437 00:53:42,013 00:53:44,307 Meilläkin voisi olla samanlainen sopimus. Meilläkin voisi olla samanlainen sopimus.
438 00:53:51,022 00:53:53,358 Asiat eivät ole kuten ennen. Asiat eivät ole kuten ennen.
439 00:53:53,775 00:53:57,821 Vai mitä? Valkoinen ritari ei pelasta. Vai mitä? Valkoinen ritari ei pelasta.
440 00:54:01,032 00:54:04,786 Te hipit olitte oikeassa yhdessä asiassa. Te hipit olitte oikeassa yhdessä asiassa.
441 00:54:06,037 00:54:07,455 Tämä paikka, Tämä paikka,
442 00:54:08,373 00:54:09,457 tämä maa tämä maa
443 00:54:11,960 00:54:13,503 muuttuu. muuttuu.
444 00:54:17,757 00:54:19,259 Eikä hyvään suuntaan. Eikä hyvään suuntaan.
445 00:54:22,303 00:54:25,557 Kaikki yksiköt: tulipalo Cortlandtissa. Kaikki yksiköt: tulipalo Cortlandtissa.
446 00:54:25,682 00:54:26,891 Kaikki yksiköt. Kaikki yksiköt.
447 00:54:27,017 00:54:31,229 Tuhopolttaja pakenee jalan. Tuhopolttaja pakenee jalan.
448 00:54:36,526 00:54:37,944 Viidakko kutsuu. Viidakko kutsuu.
449 00:54:49,622 00:54:51,875 Keitit kunnon kupin kahvia. Keitit kunnon kupin kahvia.
450 00:54:53,793 00:54:54,878 Haista vittu. Haista vittu.
451 00:54:58,506 00:55:00,091 Se pieni lintuseni. Se pieni lintuseni.
452 00:55:02,093 00:55:04,220 Hänkin luuli, ettei hänen paskansa haise. Hänkin luuli, ettei hänen paskansa haise.
453 00:55:07,140 00:55:12,187 Että hän pelastuisi, kun iso paha susi tulee käymään. Että hän pelastuisi, kun iso paha susi tulee käymään.
454 00:55:12,896 00:55:13,902 Haista vittu! Haista vittu!
455 00:55:15,565 00:55:16,691 Hyvää jatkoa. Hyvää jatkoa.
456 00:55:17,484 00:55:20,070 Haista vittu, paskiainen! Haista vittu, paskiainen!
457 00:55:38,922 00:55:41,383 v v
458 00:55:54,187 00:55:56,314 vittuvittuvittu vittuvittuvittu
459 00:56:32,600 00:56:34,436 TAPAA MIES TAI NAINEN TAPAA MIES TAI NAINEN
460 00:56:34,561 00:56:37,188 KAIKKI PIIRIKUNNAT PAITSI STATEN ISLAND KAIKKI PIIRIKUNNAT PAITSI STATEN ISLAND
461 00:57:07,761 00:57:10,388 Olen vastahakoinen todistaja. Olen vastahakoinen todistaja.
462 00:57:11,306 00:57:14,726 Me englantia puhuvat amerikkalaiset olemme todistajia Me englantia puhuvat amerikkalaiset olemme todistajia
463 00:57:14,851 00:57:17,103 kulttuurien kansanmurhalle. kulttuurien kansanmurhalle.
464 00:57:17,228 00:57:21,107 On arvioitu, että vuonna 2100 On arvioitu, että vuonna 2100
465 00:57:21,232 00:57:24,402 lähes puolet niistä 7 000 kielestä, lähes puolet niistä 7 000 kielestä,
466 00:57:24,527 00:57:27,238 joita maailmassa puhutaan, katoavat. joita maailmassa puhutaan, katoavat.
467 00:57:27,364 00:57:29,699 Ettekö näe, mihin se johtaa? Ettekö näe, mihin se johtaa?
468 00:57:29,824 00:57:33,745 Luomme binaarisia tai singulaareja järjestelmiä, Luomme binaarisia tai singulaareja järjestelmiä,
469 00:57:33,870 00:57:37,624 jolloin maailmasta tulee kirjaimellisesti mustavalkoinen. jolloin maailmasta tulee kirjaimellisesti mustavalkoinen.
470 00:57:43,296 00:57:45,674 Olen mielestäni vastahakoinen todistaja. Olen mielestäni vastahakoinen todistaja.
471 00:57:46,841 00:57:50,261 Me englantia puhuvat amerikkalaiset olemme todistajia Me englantia puhuvat amerikkalaiset olemme todistajia
472 00:57:52,555 00:57:55,100 kulttuurien kansanmurhalle. kulttuurien kansanmurhalle.
473 00:58:10,615 00:58:14,369 Tiedämme olevamme verta... Tiedämme olevamme verta...
474 00:58:24,671 00:58:27,382 On sama miten asiaa lähestyy, On sama miten asiaa lähestyy,
475 00:58:28,508 00:58:31,011 mutta jos haluaa ymmärtää ihmistä mutta jos haluaa ymmärtää ihmistä
476 00:58:31,136 00:58:34,889 ja miten fasismi tai holokausti olivat mahdollisia ja miten fasismi tai holokausti olivat mahdollisia
477 00:58:35,015 00:58:38,685 nykyaikana, tietysti propaganda... nykyaikana, tietysti propaganda...
478 00:58:50,321 00:58:51,448 Paska. Paska.
479 00:58:53,825 00:58:54,868 Luoja. Luoja.
480 00:58:59,330 00:59:00,665 Helkkari. Helkkari.
481 01:00:35,719 01:00:37,971 SALAISET TREFFIT SALAISET TREFFIT
482 01:00:44,644 01:00:45,687 Haloo? Haloo?
483 01:00:47,147 01:00:48,153 Niin. Niin.
484 01:00:49,566 01:00:50,608 Haloo. Haloo.
485 01:00:50,734 01:00:51,776 Olkaa hyvä. Olkaa hyvä.
486 01:00:54,946 01:00:56,448 Haluaisin tavata jonkun. Haluaisin tavata jonkun.
487 01:00:57,532 01:00:58,700 Haluatte tavata? Haluatte tavata?
488 01:00:59,826 01:01:01,077 Niin. Niin.
489 01:01:01,911 01:01:03,038 Sukupuoli? Sukupuoli?
490 01:01:04,414 01:01:05,582 Mitä? Mitä?
491 01:01:05,915 01:01:07,250 Miehen vai naisen? Miehen vai naisen?
492 01:02:11,064 01:02:12,440 Kuka siellä? Kuka siellä?
493 01:02:14,943 01:02:16,361 Siivooja. Siivooja.
494 01:02:18,321 01:02:19,327 Siivooja? Siivooja?
495 01:02:21,116 01:02:23,702 Pitääkö odottaa koko yö? Pitääkö odottaa koko yö?
496 01:02:27,288 01:02:28,331 Haloo? Haloo?
497 01:03:06,578 01:03:09,122 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
498 01:03:13,418 01:03:14,544 Mikä nimesi on? Mikä nimesi on?
499 01:03:16,755 01:03:18,048 Billy. Billy.
500 01:03:56,002 01:03:57,462 Sinulla on monta lukkoa. Sinulla on monta lukkoa.
501 01:04:02,634 01:04:06,346 Se on hyvä. Kannattaa olla varovainen. Se on hyvä. Kannattaa olla varovainen.
502 01:04:06,471 01:04:08,431 Helle pehmittää ihmisten päät. Helle pehmittää ihmisten päät.
503 01:04:12,185 01:04:15,563 Haluatko jotain? Jotain juotavaa? Haluatko jotain? Jotain juotavaa?
504 01:04:17,982 01:04:19,442 Löytyykö limsaa? Löytyykö limsaa?
505 01:04:34,457 01:04:39,379 Pakko sanoa, että olin tehdä oharit noustuani metrosta. Pakko sanoa, että olin tehdä oharit noustuani metrosta.
506 01:04:41,506 01:04:45,510 Miksi asut täällä getossa? Kuin sotatannerta. Miksi asut täällä getossa? Kuin sotatannerta.
507 01:04:48,179 01:04:49,639 Limsaa ei ole. Limsaa ei ole.
508 01:04:49,764 01:04:52,642 Voisin keittää Voisin keittää
509 01:04:53,268 01:04:54,686 kahvia tai... kahvia tai...
510 01:04:55,520 01:04:56,771 Ehkä vettä. Ehkä vettä.
511 01:05:01,359 01:05:03,153 Hei, okei. Hei, okei.
512 01:05:04,362 01:05:08,283 Anteeksi. Se oli tyhmästi tehty. Anteeksi. Se oli tyhmästi tehty.
513 01:05:08,408 01:05:11,995 Joskus on vain hyvä rikkoa jää. Joskus on vain hyvä rikkoa jää.
514 01:05:12,328 01:05:13,496 Ole hyvä ja lähde. Ole hyvä ja lähde.
515 01:05:19,044 01:05:20,211 Okei. Okei.
516 01:05:27,969 01:05:29,095 Odota. Odota.
517 01:05:38,396 01:05:39,402 Odota. Odota.
518 01:05:40,148 01:05:42,067 - Ei tuo ole tarpeen. - Ota vain. - Ei tuo ole tarpeen. - Ota vain.
519 01:05:42,192 01:05:44,944 Annetaan nyt olla vain. Annetaan nyt olla vain.
520 01:06:26,027 01:06:28,405 En ole kuullut tällaista musiikkia. En ole kuullut tällaista musiikkia.
521 01:06:30,532 01:06:32,951 - Isoäitini laulaa. - Oikeasti? - Isoäitini laulaa. - Oikeasti?
522 01:06:35,036 01:06:37,205 Kuulostaa mielettömän surulliselta. Kuulostaa mielettömän surulliselta.
523 01:06:42,794 01:06:44,879 Hän asui täällä sodan jälkeen. Hän asui täällä sodan jälkeen.
524 01:06:46,297 01:06:50,010 Tulin käymään täällä, kun ajat olivat kovat. Tulin käymään täällä, kun ajat olivat kovat.
525 01:07:04,065 01:07:05,942 Millaista sinun hommasi on? Millaista sinun hommasi on?
526 01:07:13,241 01:07:15,744 Ei samanlaista kuin aiemmin. Ei samanlaista kuin aiemmin.
527 01:07:16,745 01:07:21,458 Parittajat alkoivat hakata, jos asiakkaita ei ollut tarpeeksi. Parittajat alkoivat hakata, jos asiakkaita ei ollut tarpeeksi.
528 01:07:21,583 01:07:24,085 Siksi liityin tähän palveluun. Siksi liityin tähän palveluun.
529 01:07:24,210 01:07:26,129 Halusin eroon siitä paskasta. Halusin eroon siitä paskasta.
530 01:07:27,255 01:07:29,215 Et taida asua kaduilla. Et taida asua kaduilla.
531 01:07:30,467 01:07:32,093 Asun joskus. Asun joskus.
532 01:07:32,218 01:07:35,638 Kesällä se ei ole hullumpaa. Punkkaan kavereiden luona. Kesällä se ei ole hullumpaa. Punkkaan kavereiden luona.
533 01:07:35,764 01:07:38,808 Entä perheesi? Eivätkö he pelkää puolestasi? Entä perheesi? Eivätkö he pelkää puolestasi?
534 01:07:41,269 01:07:42,812 Saanko kysyä jotain? Saanko kysyä jotain?
535 01:07:45,565 01:07:48,109 - Saat. - Miksi tämä? - Saat. - Miksi tämä?
536 01:07:49,110 01:07:50,695 - Mikä? - Tämä. - Mikä? - Tämä.
537 01:07:52,238 01:07:58,119 En tajua, miksi joku kaltaisesi kutsuisi keskiyön cowboyn. En tajua, miksi joku kaltaisesi kutsuisi keskiyön cowboyn.
538 01:07:59,579 01:08:01,039 Mitä tarkoitat? Mitä tarkoitat?
539 01:08:01,164 01:08:03,667 Et vain vaikuta tytöltä, Et vain vaikuta tytöltä,
540 01:08:03,792 01:08:06,044 jonka pitäisi maksaa tästä. jonka pitäisi maksaa tästä.
541 01:08:10,924 01:08:12,175 Minulla on sairaus. Minulla on sairaus.
542 01:08:13,009 01:08:14,511 Jokin tauti? Jokin tauti?
543 01:08:14,636 01:08:17,097 Ei sellainen. En vain... Ei sellainen. En vain...
544 01:08:21,893 01:08:23,812 En halua lähteä täältä. En halua lähteä täältä.
545 01:08:23,937 01:08:26,606 Et lainkaan. Etkö voi? Et lainkaan. Etkö voi?
546 01:08:28,358 01:08:31,403 Ajattelin, että jos jään tänne, Ajattelin, että jos jään tänne,
547 01:08:33,279 01:08:35,949 en aiheuta enää harmia ulkona. en aiheuta enää harmia ulkona.
548 01:08:37,450 01:08:39,411 Minäkin pelkäsin samaa. Minäkin pelkäsin samaa.
549 01:08:41,079 01:08:43,206 Olin orpo. Olin orpo.
550 01:08:43,331 01:08:44,833 Adoptoitu. Adoptoitu.
551 01:08:46,292 01:08:48,712 Jouduin vaikeuksiin nuorena. Jouduin vaikeuksiin nuorena.
552 01:08:49,295 01:08:52,924 Minut lähetettiin setäni tilalle maaseudulle. Minut lähetettiin setäni tilalle maaseudulle.
553 01:08:53,049 01:08:54,634 Siellä oli työkaluvaja Siellä oli työkaluvaja
554 01:08:54,759 01:09:00,807 ladon takana, ja kerran kun hän oli hakannut minut, ladon takana, ja kerran kun hän oli hakannut minut,
555 01:09:00,932 01:09:03,476 hän kiskoi minut hiuksista sinne. hän kiskoi minut hiuksista sinne.
556 01:09:05,103 01:09:08,857 Se ei tuntunut pahalta ensin. Sitten tunsin sen. Se ei tuntunut pahalta ensin. Sitten tunsin sen.
557 01:09:10,316 01:09:16,364 Kymmenet hämähäkit kaivautuivat heinistä päälleni. Kymmenet hämähäkit kaivautuivat heinistä päälleni.
558 01:09:16,865 01:09:18,825 Ne peittivät minut kokonaan. Ne peittivät minut kokonaan.
559 01:09:18,950 01:09:21,077 Niitä meni jopa nenään ja suuhun. Niitä meni jopa nenään ja suuhun.
560 01:09:21,202 01:09:22,871 Kiljuin, mutta turhaan. Kiljuin, mutta turhaan.
561 01:09:23,580 01:09:28,168 Sen jälkeen olen kussut housuuni, jos edes näen niitä. Sen jälkeen olen kussut housuuni, jos edes näen niitä.
562 01:09:39,179 01:09:40,930 Miten pääsit yli siitä? Miten pääsit yli siitä?
563 01:09:41,973 01:09:44,517 Olin kerran lemmikkieläinliikkeessä. Olin kerran lemmikkieläinliikkeessä.
564 01:09:45,018 01:09:46,603 Siellä näin sen. Siellä näin sen.
565 01:09:46,728 01:09:50,231 Mustan hämähäkin, joka tuijotti minua. Mustan hämähäkin, joka tuijotti minua.
566 01:09:51,649 01:09:55,612 Ennen kuin tajusinkaan nappasin ja söin sen. Ennen kuin tajusinkaan nappasin ja söin sen.
567 01:09:55,737 01:09:56,988 Mitä? Mitä?
568 01:09:57,947 01:09:59,240 - Niin! - Hullua. - Niin! - Hullua.
569 01:09:59,366 01:10:03,495 Se oli hullua. Olihan se älytön tempaus. Se oli hullua. Olihan se älytön tempaus.
570 01:10:06,039 01:10:07,832 Entä perheesi? Entä perheesi?
571 01:10:08,416 01:10:10,043 Tapasitko heitä enää? Tapasitko heitä enää?
572 01:10:10,168 01:10:11,378 En. En.
573 01:10:12,921 01:10:15,048 Tuntuu oudolta kertoa tästä. Tuntuu oudolta kertoa tästä.
574 01:10:16,591 01:10:19,260 En yleensä kerro itsestäni mitään. En yleensä kerro itsestäni mitään.
575 01:10:51,751 01:10:53,086 Odotatko seuraa? Odotatko seuraa?
576 01:10:56,131 01:11:00,343 Ei kai sinulla ole miestä tai jotakin? Ei. Ei kai sinulla ole miestä tai jotakin? Ei.
577 01:11:04,806 01:11:06,683 Älä mene alas. Älä mene alas.
578 01:11:06,808 01:11:09,060 - Käyn katsomassa. - Ei, älä viitsi. - Käyn katsomassa. - Ei, älä viitsi.
579 01:11:22,866 01:11:23,950 Ei ketään. Ei ketään.
580 01:11:28,496 01:11:30,749 Joku yrittää tehdä minut hulluksi. Joku yrittää tehdä minut hulluksi.
581 01:11:30,874 01:11:33,835 Kulmien kakarat yrittävät vain kiusata sinua. Kulmien kakarat yrittävät vain kiusata sinua.
582 01:11:35,712 01:11:42,052 Iso, paksu tervehdys New Yorkin viemäreistä. Iso, paksu tervehdys New Yorkin viemäreistä.
583 01:12:04,741 01:12:08,411 Mietitkö koskaan, että se summerinsoittaja Mietitkö koskaan, että se summerinsoittaja
584 01:12:08,536 01:12:10,830 ei soita kiusatakseen sinua? ei soita kiusatakseen sinua?
585 01:12:12,332 01:12:13,750 Ehkä se on kutsu. Ehkä se on kutsu.
586 01:12:14,793 01:12:16,503 Mennä ulos. Mennä ulos.
587 01:12:17,587 01:12:18,838 Kohtaamaan pelkonsa. Kohtaamaan pelkonsa.
588 01:14:03,068 01:14:04,152 Avaa! Avaa!
589 01:14:12,535 01:14:13,703 Lähdetään. Lähdetään.
590 01:15:28,403 01:15:30,280 - Barton ja Barton. - Haloo. - Barton ja Barton. - Haloo.
591 01:15:30,405 01:15:31,656 June Leigh täällä. June Leigh täällä.
592 01:15:31,781 01:15:35,660 Voitteko yhdistää Francesca Bartolomettille? Voitteko yhdistää Francesca Bartolomettille?
593 01:15:39,664 01:15:42,459 Rouva Bartolometti ei ole tavattavissa. Rouva Bartolometti ei ole tavattavissa.
594 01:15:46,338 01:15:47,344 Voinko... Voinko...
595 01:15:47,464 01:15:50,175 Jos jätätte numeronne, joku soittaa takaisin. Jos jätätte numeronne, joku soittaa takaisin.
596 01:15:51,301 01:15:52,427 Joku? Joku?
597 01:16:10,737 01:16:15,241 Millä olet elänyt täällä? Tarvitsen apuasi, Freddie. Millä olet elänyt täällä? Tarvitsen apuasi, Freddie.
598 01:16:21,122 01:16:22,791 Voitko viedä paketin? Voitko viedä paketin?
599 01:16:27,087 01:16:28,505 - 50 taalaa. - Mitä? - 50 taalaa. - Mitä?
600 01:16:29,589 01:16:31,257 En edes kertonut, minne. En edes kertonut, minne.
601 01:16:33,093 01:16:34,511 - 20. - 40. - 20. - 40.
602 01:16:35,345 01:16:37,972 Minulle jäi ostosten jälkeen vain 40 taalaa. Minulle jäi ostosten jälkeen vain 40 taalaa.
603 01:16:38,056 01:16:39,099 Ei kuulu mulle. Ei kuulu mulle.
604 01:16:39,224 01:16:42,477 Saat käyttää pesuallastani. Vaikka ammettakin. Saat käyttää pesuallastani. Vaikka ammettakin.
605 01:16:44,145 01:16:45,151 40. 40.
606 01:16:45,271 01:16:46,314 Jooko! Jooko!
607 01:16:53,446 01:16:58,326 Näen sut siinä. Näen, että olet kusessa. Näen sut siinä. Näen, että olet kusessa.
608 01:16:58,451 01:17:01,621 Mutta sun on saatava tuo paketti perille, Mutta sun on saatava tuo paketti perille,
609 01:17:01,746 01:17:03,456 jotta voit jatkaa elämää. jotta voit jatkaa elämää.
610 01:17:03,581 01:17:06,668 Sä näet mut. Mä teen tätä työkseni. Sä näet mut. Mä teen tätä työkseni.
611 01:17:06,793 01:17:10,255 Ja sä seisot siinä ja väität, ettei tämä keikka Ja sä seisot siinä ja väität, ettei tämä keikka
612 01:17:10,380 01:17:12,132 ole 40 taalan arvoinen. ole 40 taalan arvoinen.
613 01:17:12,882 01:17:16,720 Vaikka ne olisivat viimeiset taalat, jotka sulla ikinä on. Vaikka ne olisivat viimeiset taalat, jotka sulla ikinä on.
614 01:17:18,972 01:17:21,683 Etkö oppinut mitään, kun katselit pihalle? Etkö oppinut mitään, kun katselit pihalle?
615 01:17:51,796 01:17:53,173 Tässä on osoite. Tässä on osoite.
616 01:17:53,923 01:17:58,511 Paketti on osoitettu Francesca Bartolomettille. Paketti on osoitettu Francesca Bartolomettille.
617 01:18:02,098 01:18:03,516 On siinäkin nimi. On siinäkin nimi.
618 01:18:04,893 01:18:05,977 Kuule, Freddie. Kuule, Freddie.
619 01:18:07,145 01:18:09,397 Tämä on kirjan ainoa kopio. Tämä on kirjan ainoa kopio.
620 01:18:09,522 01:18:11,649 Mikset sitten vie sitä itse? Mikset sitten vie sitä itse?
621 01:18:11,775 01:18:14,444 Mene suoraan sinne. Saat shekin. Mene suoraan sinne. Saat shekin.
622 01:18:14,569 01:18:17,322 Tuo se takaisin heti. Tuo se takaisin heti.
623 01:18:19,074 01:18:20,492 Jooko. Jooko.
624 01:18:21,117 01:18:22,243 Sopii. Sopii.
625 01:18:25,872 01:18:26,998 Freddie. Freddie.
626 01:18:30,377 01:18:31,461 Kiitos. Kiitos.
627 01:18:33,088 01:18:34,589 Nähdään taas, slummipimatsu. Nähdään taas, slummipimatsu.
628 01:19:26,683 01:19:30,186 Margo? Älä katkaise puhelua. Margo? Älä katkaise puhelua.
629 01:19:30,937 01:19:35,608 Halusin kertoa, miten pahoillani olen. Halusin kertoa, miten pahoillani olen.
630 01:19:36,776 01:19:38,987 Siitä miten käyttäydyin ja... Siitä miten käyttäydyin ja...
631 01:19:40,655 01:19:42,574 ...kuinka kohtelin sinua. ...kuinka kohtelin sinua.
632 01:19:43,700 01:19:45,535 Miten kohtelin kaikkia. Miten kohtelin kaikkia.
633 01:19:47,203 01:19:51,499 Kirjoitin kirjan loppuun. Siinä on nyt kaikki. Kirjoitin kirjan loppuun. Siinä on nyt kaikki.
634 01:19:52,375 01:19:54,586 Sinä, minä. Sinä, minä.
635 01:19:54,711 01:19:55,962 Me. Me.
636 01:19:57,464 01:19:59,257 Ja sitten tajusin, Ja sitten tajusin,
637 01:20:00,133 01:20:04,471 ettei se hyvitä mitään. Mutta en vain tiennyt ettei se hyvitä mitään. Mutta en vain tiennyt
638 01:20:06,181 01:20:08,058 mistä muualta aloittaa. mistä muualta aloittaa.
639 01:20:09,517 01:20:12,312 Toivon, että kun olet lukenut sen, Toivon, että kun olet lukenut sen,
640 01:20:14,522 01:20:17,984 saat jonkinlaista lohdutusta siitä saat jonkinlaista lohdutusta siitä
641 01:20:21,404 01:20:23,490 miten paljon sinua rakastan. miten paljon sinua rakastan.
642 01:20:27,160 01:20:28,620 Ja olen pahoillani. Ja olen pahoillani.
643 01:20:30,997 01:20:33,041 Äiti ei ole kotona. Äiti ei ole kotona.
644 01:20:35,710 01:20:36,795 Mitä? Mitä?
645 01:20:36,920 01:20:38,588 Äiti ei ole täällä. Äiti ei ole täällä.
646 01:20:39,756 01:20:40,965 Heippa. Heippa.
647 01:20:55,855 01:20:57,357 En tiedä hänen nimeään. En tiedä hänen nimeään.
648 01:20:57,482 01:20:59,150 En tunne ketään Freddieä. En tunne ketään Freddieä.
649 01:21:00,568 01:21:01,861 Hän on lähettisi. Hän on lähettisi.
650 01:21:01,986 01:21:03,822 - Señora, en voi auttaa. - Mitä? - Señora, en voi auttaa. - Mitä?
651 01:21:03,905 01:21:05,240 Okei? Okei?
652 01:21:06,282 01:21:08,201 Saanko Enriquen puhelimeen? Saanko Enriquen puhelimeen?
653 01:21:08,326 01:21:10,787 Enrique ei ole täällä, okei? Enrique ei ole täällä, okei?
654 01:21:12,539 01:21:17,794 Kuulkaa, tämä on todella tärkeää, joten... Kuulkaa, tämä on todella tärkeää, joten...
655 01:21:37,147 01:21:38,356 Freddie? Freddie?
656 01:21:43,319 01:21:44,612 Freddie? Freddie?
657 01:25:25,417 01:25:27,419 Avaa se! Kunnolla! Avaa se! Kunnolla!
658 01:25:28,586 01:25:29,879 Vauhtia! Vauhtia!
659 01:25:35,844 01:25:37,387 Lähdetään! Lähdetään!
660 01:25:42,267 01:25:44,310 - Älä ole tyhmä! - Vauhtia! - Älä ole tyhmä! - Vauhtia!
661 01:25:44,436 01:25:46,312 Vauhtia nyt! Vauhtia nyt!
662 01:25:52,318 01:25:54,904 - Väärä paikka! - Häivy täältä! - Väärä paikka! - Häivy täältä!
663 01:25:55,655 01:25:58,241 - Ala vetää! - Haluan väri-TV: n. - Ala vetää! - Haluan väri-TV: n.
664 01:25:59,951 01:26:04,414 Valot sammuivat Shea Stadiumilla ja koko kaupungissa. Valot sammuivat Shea Stadiumilla ja koko kaupungissa.
665 01:26:04,539 01:26:06,916 Näen palavia tulitikkuja. Ihmiset... Näen palavia tulitikkuja. Ihmiset...
666 01:26:07,042 01:26:11,046 Liikennevalot eivät toimi, joten ajaminen on vaarallista. Liikennevalot eivät toimi, joten ajaminen on vaarallista.
667 01:26:11,171 01:26:13,256 Ryöstelystä on tullut ilmoituksia. Ryöstelystä on tullut ilmoituksia.
668 01:26:13,381 01:26:16,885 Monet ovat jääneet jumiin hisseihin. Monet ovat jääneet jumiin hisseihin.
669 01:26:17,010 01:26:20,263 Kaupungilla on tilanne hallinnassaan. Kaupungilla on tilanne hallinnassaan.
670 01:26:20,388 01:26:24,642 Sairaalat toimivat varavirtalähteiden varassa. Sairaalat toimivat varavirtalähteiden varassa.
671 01:26:24,768 01:26:28,355 Paras neuvo on pysyä rauhallisena. Paras neuvo on pysyä rauhallisena.
672 01:26:28,438 01:26:30,607 New York City kestää koetuksen. New York City kestää koetuksen.
673 01:26:55,882 01:26:57,300 Vauhtia! Vauhtia!
674 01:27:04,724 01:27:05,975 Ulos! Ulos!
675 01:27:07,602 01:27:09,688 Syökää tätä, mulkut! Syökää tätä, mulkut!
676 01:27:09,813 01:27:11,231 Vitun kytät! Vitun kytät!
677 01:27:20,740 01:27:25,328 Tilanne ei ole hallinnassa, koska kyseessä on sähköpalo, Tilanne ei ole hallinnassa, koska kyseessä on sähköpalo,
678 01:27:25,453 01:27:27,789 josta lähtee kirkkaan sininen valo taivaalle. josta lähtee kirkkaan sininen valo taivaalle.
679 01:27:29,332 01:27:33,128 Mutta on turha silti hätääntyä. Mutta on turha silti hätääntyä.
680 01:28:05,702 01:28:07,078 Varoitan sinua! Varoitan sinua!
681 01:28:12,417 01:28:13,460 Avaa ovi! Avaa ovi!
682 01:28:15,962 01:28:18,548 Painu vittuun ikkunani takaa! Painu vittuun ikkunani takaa!
683 01:28:31,603 01:28:33,063 Lähdetään! Lähdetään!
684 01:29:00,548 01:29:01,591 Mitä? Mitä?
685 01:29:02,634 01:29:03,640 Freddie? Freddie?
686 01:29:04,302 01:29:05,762 - Seis! - Freddie! - Seis! - Freddie!
687 01:29:06,721 01:29:10,350 Ei! Voi hyvä luoja. Freddie! Ei! Voi hyvä luoja. Freddie!
688 01:30:55,997 01:30:57,332 Freddie? Freddie?
689 01:30:57,457 01:30:58,792 Voi ei, Freddie. Voi ei, Freddie.
690 01:30:59,459 01:31:00,710 Ei. Ei.
691 01:31:04,381 01:31:06,508 Freddie? Freddie? Freddie? Freddie?
692 01:32:45,065 01:32:50,320 SYVYYDEN VUODENAIKA JUNE E. LEIGH SYVYYDEN VUODENAIKA JUNE E. LEIGH
693 01:32:51,988 01:32:54,866 Uusi kirjasi on ilmiömäinen yhdistelmä Uusi kirjasi on ilmiömäinen yhdistelmä
694 01:32:54,991 01:32:58,036 itsetutkiskelua ja hyvittelyä. itsetutkiskelua ja hyvittelyä.
695 01:32:58,161 01:33:04,042 Moni on arvellut, että teos on omaelämäkerrallinen kuvaus ajasta, Moni on arvellut, että teos on omaelämäkerrallinen kuvaus ajasta,
696 01:33:04,167 01:33:07,170 jonka vietit erakoituneena jonka vietit erakoituneena
697 01:33:07,295 01:33:11,591 aiemman kirjasi aiheuttaman kohun seurauksena... aiemman kirjasi aiheuttaman kohun seurauksena...
698 01:33:20,475 01:33:23,061 ...mutta on samalla henkilökohtainen. ...mutta on samalla henkilökohtainen.
699 01:33:23,186 01:33:26,356 Joten se herättää kysymyksen, Joten se herättää kysymyksen,
700 01:33:26,481 01:33:28,316 onko päähenkilö sinä? onko päähenkilö sinä?
701 01:33:36,324 01:33:38,326 Tekstitys: BTI Studios Suomennos: Juha-Matti Partanen Tekstitys: BTI Studios Suomennos: Juha-Matti Partanen