# Start End Original Translated
1 00:00:00,070 00:00:04,970 Subtitrarea va este oferita de norablack93,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de norablack93, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:04,970 00:00:06,570 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:06,570 00:00:09,680 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:09,680 00:00:12,910 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:12,910 00:00:19,030 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze
6 00:00:19,030 00:00:22,240 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:22,240 00:00:25,310 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:25,310 00:00:31,960 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:31,960 00:00:38,080 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:38,080 00:00:43,700 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:43,700 00:00:47,160 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:47,160 00:00:50,430 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:50,430 00:00:53,350 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:53,350 00:00:56,020 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:56,020 00:00:59,630 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:00:59,630 00:01:05,880 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:05,880 00:01:12,100 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:12,100 00:01:18,420 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:18,420 00:01:24,680 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:27,570 00:01:30,792 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
21 00:01:30,792 00:01:33,849 Stapanul Bo a dat buzna in Templul Stramosesc
pentru a ma salva. Se poate intoarce nevatamat?
Stapanul Bo a dat buzna in Templul Stramosesc pentru a ma salva. Se poate intoarce nevatamat?
22 00:01:33,849 00:01:36,150 Nu este greu pentru stapanul Bo sa se intoarca cu bine. Nu este greu pentru stapanul Bo sa se intoarca cu bine.
23 00:01:36,150 00:01:40,250 Lucrul dificil este parerea ta despre cazul lui Lin Guang. Lucrul dificil este parerea ta despre cazul lui Lin Guang.
24 00:01:41,910 00:01:45,800 Am ingenuncheat in templu gandindu-ma la asta. Am ingenuncheat in templu gandindu-ma la asta.
25 00:01:45,800 00:01:50,270 Astfel am realizat ca, in primul rand,
Lin Guang nu este asasinul.
Astfel am realizat ca, in primul rand, Lin Guang nu este asasinul.
26 00:01:50,270 00:01:55,430 Altfel mai bine ar muri decat sa se lase prins. Altfel mai bine ar muri decat sa se lase prins.
27 00:01:56,430 00:01:59,969 In al doilea rand, numai daca chiar ar fi vrut sa se sinucida, In al doilea rand, numai daca chiar ar fi vrut sa se sinucida,
28 00:01:59,969 00:02:04,210 insa el a stiut ca o sa moara daca il urmeaza pe primul ministru insa el a stiut ca o sa moara daca il urmeaza pe primul ministru
29 00:02:04,210 00:02:06,735 si tot a mers cu el. si tot a mers cu el.
30 00:02:06,735 00:02:11,090 Asta inseamna ca era dispus sa se sacrifice Asta inseamna ca era dispus sa se sacrifice
31 00:02:11,090 00:02:14,090 pentru a proteja pe cineva sau ceva. pentru a proteja pe cineva sau ceva.
32 00:02:14,090 00:02:17,520 Rationamentul tau este aproape la fel ca al stapanului. Rationamentul tau este aproape la fel ca al stapanului.
33 00:02:17,520 00:02:19,290 Sunt impresionat. Sunt impresionat.
34 00:02:19,290 00:02:22,689 Bineinteles! Printesa noasta este isteata. Bineinteles! Printesa noasta este isteata.
35 00:02:22,689 00:02:25,349 Cat despre parerea mea in privinta cazului lui Lin Guang, Cat despre parerea mea in privinta cazului lui Lin Guang,
36 00:02:25,349 00:02:29,165 din moment ce eu sunt cea care a ales
sa creada in bunatatea lui,
din moment ce eu sunt cea care a ales sa creada in bunatatea lui,
37 00:02:29,167 00:02:35,149 nu am de gand sa fortez adevarul despre ce incerca sa protejeze, sa iese la iveala. nu am de gand sa fortez adevarul despre ce incerca sa protejeze, sa iese la iveala.
38 00:02:35,149 00:02:38,789 O sa consider acest caz ca o piatra aruncata in mare. O sa consider acest caz ca o piatra aruncata in mare.
39 00:02:39,647 00:02:42,669 Chelar Wen, ai venit aici special pentru a vorbi
cu mine despre asta.
Chelar Wen, ai venit aici special pentru a vorbi cu mine despre asta.
40 00:02:42,669 00:02:47,030 Nu ai venit doar pentru a-mi reaminti
ca sunt lucruri la curte
Nu ai venit doar pentru a-mi reaminti ca sunt lucruri la curte
41 00:02:47,030 00:02:50,309 pe care ar trebui sa le trec cu vederea? pe care ar trebui sa le trec cu vederea?
42 00:02:50,309 00:02:52,789 Stapanul Bo m-a avertizat inainte, de altfel Stapanul Bo m-a avertizat inainte, de altfel
43 00:02:52,789 00:02:54,608 si acum inteleg. si acum inteleg.
44 00:02:54,609 00:02:57,929 Tanara stapana feudala este sensibila, frumoasa si inteligenta. Tanara stapana feudala este sensibila, frumoasa si inteligenta.
45 00:02:57,930 00:03:00,429 Te potrivesti bine cu Alteta Sa. Te potrivesti bine cu Alteta Sa.
46 00:03:00,429 00:03:05,730 Stapanul mi-a cerut sa te invit sa il intalnesti
in curtea adiacenta, in seara aceasta.
Stapanul mi-a cerut sa te invit sa il intalnesti in curtea adiacenta, in seara aceasta.
47 00:03:05,730 00:03:08,430 Curtea adiacenta? Care curte? Curtea adiacenta? Care curte?
48 00:03:08,489 00:03:10,768 Este cea in care ceilalti nu au voie sa mearga? Este cea in care ceilalti nu au voie sa mearga?
49 00:03:10,769 00:03:12,269 Exact. Exact.
50 00:03:14,409 00:03:19,370 Se pare ca stapanul te vede diferit acum. Se pare ca stapanul te vede diferit acum.
51 00:03:19,370 00:03:22,710 Pot sa te intreb daca esti dispusa sa mergi? Pot sa te intreb daca esti dispusa sa mergi?
52 00:03:26,730 00:03:28,230 Nu merg. Nu merg.
53 00:03:30,810 00:03:33,450 Acestea sunt cadouri de la tanara stapana feudala Ma. Acestea sunt cadouri de la tanara stapana feudala Ma.
54 00:03:35,409 00:03:37,769 Din moment ce este din bunatatea ei, Din moment ce este din bunatatea ei,
55 00:03:39,090 00:03:40,790 ia-le pe toate. ia-le pe toate.
56 00:03:42,650 00:03:44,089 - Multumesc.
- Multumesc.
- Multumesc.- Multumesc.
57 00:03:44,090 00:03:46,210 Nu imi multumiti insa. Nu imi multumiti insa.
58 00:03:53,638 00:03:56,498 Stapane, imi cer scuze pentru indrazneala. Stapane, imi cer scuze pentru indrazneala.
59 00:03:56,498 00:03:59,910 Atunci imi era teama ca esti doar imprudent, Atunci imi era teama ca esti doar imprudent,
60 00:03:59,910 00:04:02,050 asa ca nu am indraznit sa il arunc. asa ca nu am indraznit sa il arunc.
61 00:04:10,589 00:04:14,229 O sa vina la timp? O sa vina la timp?
62 00:04:14,229 00:04:19,129 Raspunsul ei a fost, "Nu o sa plec daca nu il vad". Raspunsul ei a fost, "Nu o sa plec daca nu il vad".
63 00:04:41,070 00:04:42,390 Tanara stapana feudala, te rog, intra. Tanara stapana feudala, te rog, intra.
64 00:04:42,390 00:04:45,370 Stapanul te asteapta de ceva timp. Stapanul te asteapta de ceva timp.
65 00:04:46,649 00:04:48,089 Multumesc. Multumesc.
66 00:04:48,089 00:04:49,789 Pe aici. Pe aici.
67 00:06:06,249 00:06:11,230 Licuricii zboara prin sala la apus, in timp ce eu sunt adancita in ganduri si inima mea nu stie ce sa faca. Licuricii zboara prin sala la apus, in timp ce eu sunt adancita in ganduri si inima mea nu stie ce sa faca.
68 00:06:11,230 00:06:15,829 Lumina lampii singuratice s-a stins, dar eu inca nu pot adormi. Lumina lampii singuratice s-a stins, dar eu inca nu pot adormi.
69 00:06:16,529 00:06:20,649 Numarand incet bataile ceasului,
noaptea incepe sa se lungeasca.
Numarand incet bataile ceasului, noaptea incepe sa se lungeasca.
70 00:06:20,649 00:06:23,509 Privind la marea indepartata de stele stralucitoare, Privind la marea indepartata de stele stralucitoare,
71 00:06:23,509 00:06:26,109 pana cand o raza de lumina apare la rasarit. pana cand o raza de lumina apare la rasarit.
72 00:06:27,649 00:06:30,730 Cei morti si cei vii au fost despartiti de un an; Cei morti si cei vii au fost despartiti de un an;
73 00:06:30,730 00:06:34,250 Sufletul ei nu a venit in vise pentru a-l vedea
pe cel cu inima franta.
Sufletul ei nu a venit in vise pentru a-l vedea pe cel cu inima franta.
74 00:06:43,929 00:06:47,469 Si Alteta Ta stie "Regretul Vesnic"? Si Alteta Ta stie "Regretul Vesnic"?
75 00:06:49,249 00:06:52,909 Bai Juyi, numit de altfel si Letian. Bai Juyi, numit de altfel si Letian.
76 00:06:52,909 00:06:55,929 Numele lui inseamna usor si relaxat, Numele lui inseamna usor si relaxat,
77 00:06:55,929 00:06:59,050 insa a scris un poem ca "Regretul Vesnic". insa a scris un poem ca "Regretul Vesnic".
78 00:06:59,050 00:07:03,349 Vreau sa stiu pentru cine are aceste resentimente? Vreau sa stiu pentru cine are aceste resentimente?
79 00:07:03,349 00:07:06,510 Poate sa se opreasca din a uri in final? Poate sa se opreasca din a uri in final?
80 00:07:09,129 00:07:13,429 Si ai un raspuns? Si ai un raspuns?
81 00:07:15,129 00:07:17,589 Ultimele doua versuri sunt raspunsul. Ultimele doua versuri sunt raspunsul.
82 00:07:17,589 00:07:21,490 Cerul nelimitat si pamantul nesfarsit pot disparea; Cerul nelimitat si pamantul nesfarsit pot disparea;
83 00:07:21,490 00:07:25,870 Dar acest juramant neimplinit va fi regretat pentru totdeauna. Dar acest juramant neimplinit va fi regretat pentru totdeauna.
84 00:07:27,969 00:07:33,009 Alteta Ta a uitat cele doua versuri dinaintea acestora? Alteta Ta a uitat cele doua versuri dinaintea acestora?
85 00:07:35,390 00:07:38,689 Daca inimile noastre, ferme ca aurul pot sa ramana; Daca inimile noastre, ferme ca aurul pot sa ramana;
86 00:07:38,689 00:07:41,790 O sa ne intalnim in Cer sau pe pamant. O sa ne intalnim in Cer sau pe pamant.
87 00:07:41,790 00:07:44,329 In a saptea zi din a saptea luna,
haide sa ne intalnim la Sala Vietii Indelungate;
In a saptea zi din a saptea luna, haide sa ne intalnim la Sala Vietii Indelungate;
88 00:07:44,330 00:07:47,930 Soptindu-ne unul altuia in ureche, la miezul noptii cand nimeni nu este prin jur. Soptindu-ne unul altuia in ureche, la miezul noptii cand nimeni nu este prin jur.
89 00:07:49,129 00:07:52,450 In ceruri o sa fim doua pasari indragostite,
zburand una langa ata;
In ceruri o sa fim doua pasari indragostite, zburand una langa ata;
90 00:07:52,450 00:07:56,710 Pe pamant, doi copaci cu crengile impreunate din primavara pana in primavara. Pe pamant, doi copaci cu crengile impreunate din primavara pana in primavara.
91 00:07:58,689 00:08:02,489 Si cum interpretezi asta? Si cum interpretezi asta?
92 00:08:04,610 00:08:08,729 Cred ca atata timp cat este miezul noptii,
cand nimeni nu este prin jur,
Cred ca atata timp cat este miezul noptii,cand nimeni nu este prin jur,
93 00:08:08,730 00:08:14,190 si cand licuricii zboara, orice se poate intampla. si cand licuricii zboara, orice se poate intampla.
94 00:08:14,190 00:08:18,370 Bai Letian a spus ca daca doua inimi raman
la fel de ferme ca aurul,
Bai Letian a spus ca daca doua inimi raman la fel de ferme ca aurul,
95 00:08:18,370 00:08:22,369 ele o sa se intalneasca in cele din urma in cer sau pe pamant. ele o sa se intalneasca in cele din urma in cer sau pe pamant.
96 00:08:24,070 00:08:26,390 Asta este imaginatia unui poet. Asta este imaginatia unui poet.
97 00:08:29,809 00:08:32,229 Imi place imaginatia lui Imi place imaginatia lui
98 00:08:32,229 00:08:34,730 si curtea ta. si curtea ta.
99 00:08:36,290 00:08:40,450 Curtea ta este atat de frumoasa, Curtea ta este atat de frumoasa,
100 00:08:40,450 00:08:42,830 de ce le-ai interzis celorlalti sa vina? de ce le-ai interzis celorlalti sa vina?
101 00:08:42,830 00:08:46,630 De ce m-ai chemat aici astazi? De ce m-ai chemat aici astazi?
102 00:08:59,649 00:09:01,989 Pentru ca sagotierul a inflorit. Pentru ca sagotierul a inflorit.
103 00:09:16,850 00:09:21,350 Esti prima persoana care vine in zona mea interzisa. Esti prima persoana care vine in zona mea interzisa.
104 00:09:21,350 00:09:24,709 Stii de ce te-am salvat? Stii de ce te-am salvat?
105 00:09:29,009 00:09:34,329 Pentru ca am crezut ca logodna noastra
este doar pentru castig propriu
Pentru ca am crezut ca logodna noastra este doar pentru castig propriu
106 00:09:34,329 00:09:38,307 si aveam prejudecati despre tine. si aveam prejudecati despre tine.
107 00:09:38,307 00:09:40,150 Pana noaptea trecuta cand Pana noaptea trecuta cand
108 00:09:40,150 00:09:45,850 am descoperit intamplator ca esti intr-adevar
o persoana buna la suflet
am descoperit intamplator ca esti intr-adevar o persoana buna la suflet
109 00:09:45,850 00:09:49,089 care va persista pana la final si nu va lua in considerare neintelelegerile altora care va persista pana la final si nu va lua in considerare neintelelegerile altora
110 00:09:49,089 00:09:51,189 doar pentru a proteja lucrurile in care crezi. doar pentru a proteja lucrurile in care crezi.
111 00:09:55,549 00:09:58,270 Multumesc pentru cuvintele tale ingaduitoare. Multumesc pentru cuvintele tale ingaduitoare.
112 00:10:01,329 00:10:03,030 Am pregatit un banchet pentru tine. Am pregatit un banchet pentru tine.
113 00:10:03,030 00:10:04,630 Te rog. Te rog.
114 00:10:12,690 00:10:14,669 Nu pot sa beau mult. Nu pot sa beau mult.
115 00:10:14,669 00:10:19,950 Ma tem ca o sa ma comport ca in ziua logodnei noastre
si o sa iti fac probleme.
Ma tem ca o sa ma comport ca in ziua logodnei noastre si o sa iti fac probleme.
116 00:10:21,730 00:10:25,270 Promit sa nu te invinovatesc. Promit sa nu te invinovatesc.
117 00:10:31,669 00:10:34,830 In noaptea aceea m-ai confundat cu altcineva. In noaptea aceea m-ai confundat cu altcineva.
118 00:10:34,830 00:10:38,990 Ma Jing mi-a spus ca ai avut un prieten in copilarie, Ma Jing mi-a spus ca ai avut un prieten in copilarie,
119 00:10:38,990 00:10:42,510 numit Baiatul Lup, crescut de lupi. numit Baiatul Lup, crescut de lupi.
120 00:10:42,510 00:10:46,950 Presupun ca el este prietenul care ai spus ca arata ca mine. Presupun ca el este prietenul care ai spus ca arata ca mine.
121 00:10:56,969 00:11:01,150 Rana cronica de la piciorul tau a fost cauzata de el. Rana cronica de la piciorul tau a fost cauzata de el.
122 00:11:03,170 00:11:07,290 Baiatul Lup a fost un prieten important. Baiatul Lup a fost un prieten important.
123 00:11:08,130 00:11:10,490 In ziua in care ne-am despartit, In ziua in care ne-am despartit,
124 00:11:10,490 00:11:12,409 am fost amandoi raniti. am fost amandoi raniti.
125 00:11:12,409 00:11:15,809 Eu aveam doar o rana la picior. Eu aveam doar o rana la picior.
126 00:11:16,930 00:11:21,849 Dar el era ranit grav datorita inselatoriei mele. Dar el era ranit grav datorita inselatoriei mele.
127 00:11:23,810 00:11:27,649 Am stiut ca sansele lui de supravietuire erau aproape zero, Am stiut ca sansele lui de supravietuire erau aproape zero,
128 00:11:27,649 00:11:32,630 dar prefer sa gandesc ca este in viata. dar prefer sa gandesc ca este in viata.
129 00:11:32,630 00:11:35,309 Doar ca nu ne-am intalnit inca. Doar ca nu ne-am intalnit inca.
130 00:11:37,950 00:11:41,569 Am atatea lucruri pe care vreau sa i le spun, Am atatea lucruri pe care vreau sa i le spun,
131 00:11:42,349 00:11:44,590 dar nu mai am nicio sansa sa o fac. dar nu mai am nicio sansa sa o fac.
132 00:11:46,109 00:11:48,989 Am multe lucruri pe care as vrea sa le fac impreuna cu el, Am multe lucruri pe care as vrea sa le fac impreuna cu el,
133 00:11:50,649 00:11:52,930 dar si asta este imposibil. dar si asta este imposibil.
134 00:12:11,449 00:12:13,790 Cum te striga atunci Cum te striga atunci
135 00:12:15,469 00:12:17,909 cand erati impreuna? cand erati impreuna?
136 00:12:22,089 00:12:24,009 El ma striga El ma striga
137 00:12:25,009 00:12:26,709 Xing. Xing.
138 00:12:30,030 00:12:32,669 Xing... Xing...
139 00:12:47,650 00:12:50,010 In toti acesti ani In toti acesti ani
140 00:12:50,010 00:12:53,950 am sperat mereu ca el ma v-a striga Xing din nou. am sperat mereu ca el ma v-a striga Xing din nou.
141 00:12:57,529 00:13:00,510 Dar chiar daca ar fi inca in viata, Dar chiar daca ar fi inca in viata,
142 00:13:01,529 00:13:04,349 el ar simti doar ura pentru mine. el ar simti doar ura pentru mine.
143 00:13:05,529 00:13:07,490 L-am tradat. L-am tradat.
144 00:13:07,490 00:13:10,710 Dar nu ai vrut sa o faci. Dar nu ai vrut sa o faci.
145 00:13:11,850 00:13:16,189 Cruzimea ta a fost pentru a-l proteja. Cruzimea ta a fost pentru a-l proteja.
146 00:13:16,189 00:13:19,889 Chiar daca este mort, Chiar daca este mort,
147 00:13:19,889 00:13:26,170 sigur stie ca tot ce ai facut a fost pentru el. sigur stie ca tot ce ai facut a fost pentru el.
148 00:13:26,170 00:13:29,889 S-ar simti doar recunoscator si vinovat fata de tine. S-ar simti doar recunoscator si vinovat fata de tine.
149 00:13:36,590 00:13:40,790 Stiu ca incerci doar sa ma consolezi. Stiu ca incerci doar sa ma consolezi.
150 00:13:40,790 00:13:47,170 Am fost putin derutata mai devreme si am crezut
ca Baiatul Lup m-a iertat.
Am fost putin derutata mai devreme si am crezut ca Baiatul Lup m-a iertat.
151 00:13:47,170 00:13:48,870 Xing, Xing,
152 00:13:51,649 00:13:53,869 Baiatul Lup te va ierta. Baiatul Lup te va ierta.
153 00:14:00,130 00:14:04,170 Desi voi doi aratati asemanator, Desi voi doi aratati asemanator,
154 00:14:04,889 00:14:07,510 tu nu esti el. tu nu esti el.
155 00:14:07,510 00:14:10,490 De unde stii ce gandeste el? De unde stii ce gandeste el?
156 00:14:10,490 00:14:14,249 Dar el sigur stie ca ai suferit mult. Dar el sigur stie ca ai suferit mult.
157 00:14:18,649 00:14:20,810 El nu mai era. El nu mai era.
158 00:14:20,810 00:14:22,669 Tu ai fost pusa in inchisoare. Tu ai fost pusa in inchisoare.
159 00:14:22,669 00:14:27,869 In toti acesti ani, te-ai simtit vreodata cu adevarat fericita? In toti acesti ani, te-ai simtit vreodata cu adevarat fericita?
160 00:14:29,010 00:14:32,620 Privind la cerul instelat ♫ Privind la cerul instelat ♫
161 00:14:34,150 00:14:37,329 Am fost o data. Am fost o data.
162 00:14:37,329 00:14:39,209 O data. O data.
163 00:14:40,940 00:14:45,160 Asteapta-ma, ca vin!
Din cer spre tine ma atin
♫ Asteapta-ma, ca vin! ♫♫ Din cer spre tine ma atin ♫
164 00:14:45,160 00:14:48,130 Ma atin...
Aprind artificiile iubirii
♫ Ma atin... ♫♫ Aprind artificiile iubirii ♫
165 00:14:48,130 00:14:50,889 Pe muntele Langshou, Pe muntele Langshou,
166 00:14:50,889 00:14:53,050 alergam impreuna. alergam impreuna.
167 00:14:55,810 00:14:58,240 El mi-a aratat vantul. El mi-a aratat vantul.
168 00:14:58,240 00:15:01,080 Si tacerea se va lasa
Fara un sunet, din cer ma atin
♫ Si tacerea se va lasa ♫♫ Fara un sunet, din cer ma atin ♫
169 00:15:01,080 00:15:03,490 Ma atin ♫ Ma atin ♫
170 00:15:03,490 00:15:07,070 Mi-a aratat sunetul batailor de aripi al fluturilor. Mi-a aratat sunetul batailor de aripi al fluturilor.
171 00:15:15,890 00:15:19,050 A mancat chifle cu carne impreuna cu mine. A mancat chifle cu carne impreuna cu mine.
172 00:15:20,209 00:15:23,009 Mi-a furat paducelele zaharisite. Mi-a furat paducelele zaharisite.
173 00:15:26,950 00:15:29,469 Baiatului Lup ii plac chiflele cu carne. Baiatului Lup ii plac chiflele cu carne.
174 00:15:32,569 00:15:34,269 Serios? Serios?
175 00:15:37,409 00:15:40,710 Dar paducele zaharisite? Dar paducele zaharisite?
176 00:15:40,710 00:15:42,410 Da. Da.
177 00:15:43,170 00:15:46,089 Dar tie, Xing? Inca iti plac? Dar tie, Xing? Inca iti plac?
178 00:15:48,590 00:15:52,889 Chiflele cu carne, da. Chiflele cu carne, da.
179 00:15:52,889 00:15:55,190 Doar ca nu mai au acelasi gust. Doar ca nu mai au acelasi gust.
180 00:15:55,190 00:15:59,190 Paducele zaharisite, da. Paducele zaharisite, da.
181 00:15:59,677 00:16:01,937 Doar ca nu mai sunt la fel de dulci. Doar ca nu mai sunt la fel de dulci.
182 00:16:03,490 00:16:06,540 Indiferent ce fac sau mananc, Indiferent ce fac sau mananc,
183 00:16:06,540 00:16:08,860 nimic nu mai e la fel de gustos sau de dulce. nimic nu mai e la fel de gustos sau de dulce.
184 00:16:11,935 00:16:15,329 Nu imi placea sa mananc chifle cu carne inainte. Nu imi placea sa mananc chifle cu carne inainte.
185 00:16:15,329 00:16:20,020 Dar au devenit gustoase cand le mancam cu Baiatul Lup. Dar au devenit gustoase cand le mancam cu Baiatul Lup.
186 00:16:20,649 00:16:26,149 Paducelele zaharisite au devenit de altfel mai dulci cand le mancam cu el. Paducelele zaharisite au devenit de altfel mai dulci cand le mancam cu el.
187 00:16:30,610 00:16:35,130 Atunci in trecut, in ziua dupa ce ai disparut, Atunci in trecut, in ziua dupa ce ai disparut,
188 00:16:35,130 00:16:37,830 am cumparat un betisor cu paducele zaharisite am cumparat un betisor cu paducele zaharisite
189 00:16:38,769 00:16:41,050 dar erau atat de amare. dar erau atat de amare.
190 00:16:41,050 00:16:42,830 Atat de amare. Atat de amare.
191 00:16:43,690 00:16:48,869 In toti acesti ani, toate paducelele zaharisite au fost amare. In toti acesti ani, toate paducelele zaharisite au fost amare.
192 00:16:48,869 00:16:50,750 Amare... Amare...
193 00:17:03,390 00:17:06,950 S-a terminat acum. Este totul bine. S-a terminat acum. Este totul bine.
194 00:17:10,570 00:17:15,209 Daca Baiatul Lup se intoarce, atunci nu o sa ma mai simt aceasta amaraciune. Daca Baiatul Lup se intoarce, atunci nu o sa ma mai simt aceasta amaraciune.
195 00:17:15,209 00:17:18,430 Baiatul Lup nu se poate intoarce. Baiatul Lup nu se poate intoarce.
196 00:17:19,669 00:17:23,970 Doar uita de asta. Doar uita de asta.
197 00:17:25,130 00:17:27,570 Te-ai invinovatit pentru prea mult timp. Te-ai invinovatit pentru prea mult timp.
198 00:17:29,383 00:17:31,544 Este timpul sa lasi trecutul in spate. Este timpul sa lasi trecutul in spate.
199 00:17:32,270 00:17:34,430 Traieste-ti viata. Traieste-ti viata.
200 00:17:36,570 00:17:41,810 De-a pururi pavaza ti-am stat ♫ De-a pururi pavaza ti-am stat ♫
201 00:17:41,810 00:17:45,280 Nimic nu s-a schimbat ♫ Nimic nu s-a schimbat ♫
202 00:17:45,280 00:17:49,580 Ca o stea ce de-un mileniu s-a stins ♫ Ca o stea ce de-un mileniu s-a stins ♫
203 00:17:49,580 00:17:54,060 Dar inca sclipeste in necuprins ♫ Dar inca sclipeste in necuprins ♫
204 00:20:49,310 00:20:53,389 Sarutul acela a fost real Sarutul acela a fost real
205 00:20:53,389 00:20:55,569 sau a fost doar imaginatia mea? sau a fost doar imaginatia mea?
206 00:20:55,569 00:20:57,530 Ce sarut? Ce sarut?
207 00:20:59,370 00:21:00,929 M-ai speriat. M-ai speriat.
208 00:21:00,929 00:21:03,049 Ce faci aici? Ce faci aici?
209 00:21:05,370 00:21:09,610 Aici ar trebui sa fiu. Aici ar trebui sa fiu.
210 00:21:09,610 00:21:12,469 Dar tu, tanara stapana feudala, Dar tu, tanara stapana feudala,
211 00:21:12,469 00:21:14,288 ai fost afara intreaga noapte. ai fost afara intreaga noapte.
212 00:21:14,289 00:21:16,550 Asta nu este normal. Asta nu este normal.
213 00:21:17,124 00:21:19,689 Spune-mi totul. Spune-mi totul.
214 00:21:19,689 00:21:22,380 Intr-o noapte atat de perfecta, Intr-o noapte atat de perfecta,
215 00:21:22,380 00:21:28,449 tu si stapanul Bo ati fost singuri in curte. tu si stapanul Bo ati fost singuri in curte.
216 00:21:28,449 00:21:32,490 Cumva ai... Cumva ai...
217 00:21:34,730 00:21:37,349 Nu! Bineinteles ca nu! Nu! Bineinteles ca nu!
218 00:21:37,989 00:21:41,110 Am fost beata si confuza. Am fost beata si confuza.
219 00:21:41,110 00:21:43,770 Beata si confuza? Beata si confuza?
220 00:21:43,770 00:21:47,929 Atunci in acest caz, cand erai beata, Atunci in acest caz, cand erai beata,
221 00:21:47,929 00:21:52,610 i-ai cerut stapanului Bo sa te sarute? i-ai cerut stapanului Bo sa te sarute?
222 00:21:55,850 00:21:59,369 Am crezut ca este Baiatul Lup, nu stapanul Bo. Am crezut ca este Baiatul Lup, nu stapanul Bo.
223 00:21:59,370 00:22:01,069 Baiatul Lup? Baiatul Lup?
224 00:22:01,069 00:22:03,869 Cum asa? Cum asa?
225 00:22:06,149 00:22:08,988 Tanara stapana, zau asa. Tanara stapana, zau asa.
226 00:22:09,569 00:22:13,729 Esti sotia stapanului Bo acum. Nu-i asa? Esti sotia stapanului Bo acum. Nu-i asa?
227 00:22:13,729 00:22:18,708 Cum ai putut sa te gandesti la alt barbat? Cum ai putut sa te gandesti la alt barbat?
228 00:22:24,289 00:22:26,269 Ai dreptate. Ai dreptate.
229 00:22:27,209 00:22:30,230 Ar trebui sa ma opresc din a-l vedea ca pe Baiatul Lup. Ar trebui sa ma opresc din a-l vedea ca pe Baiatul Lup.
230 00:22:30,230 00:22:33,330 Chiar daca imi arata bunatate intr-un moment de confuzie, Chiar daca imi arata bunatate intr-un moment de confuzie,
231 00:22:33,330 00:22:35,730 nu ar trebui sa fiu neglijenta. nu ar trebui sa fiu neglijenta.
232 00:22:38,770 00:22:41,349 V-ati... V-ati...
233 00:22:46,850 00:22:48,009 Wen Yan, Wen Yan,
234 00:22:48,010 00:22:52,289 tu cum judeci situatia actuala si cum ai proceda? tu cum judeci situatia actuala si cum ai proceda?
235 00:22:54,389 00:22:56,968 Cred ca fiecare are meritele sale. Cred ca fiecare are meritele sale.
236 00:22:56,969 00:23:00,668 Pot sa intreb cine este inamicul, pentru a putea decide
ce trebuie facut?
Pot sa intreb cine este inamicul, pentru a putea decide ce trebuie facut?
237 00:23:00,668 00:23:02,470 Te rog, lamureste-ma. Te rog, lamureste-ma.
238 00:23:02,490 00:23:05,028 Daca nu este un prieten, atunci este un inamic.
Tu nu vezi?
Daca nu este un prieten, atunci este un inamic.Tu nu vezi?
239 00:23:05,028 00:23:06,409 Este asa de greu? Este asa de greu?
240 00:23:06,410 00:23:08,729 Nu pot sa cred ca tu si Mo Xiao nu aveti un plan! Nu pot sa cred ca tu si Mo Xiao nu aveti un plan!
241 00:23:08,730 00:23:10,430 Imi cer scuze. Imi cer scuze.
242 00:23:11,049 00:23:15,670 Stapane, pot sa te intreb daca tanara stapana feudala
este un prieten sau un inamic?
Stapane, pot sa te intreb daca tanara stapana feudala este un prieten sau un inamic?
243 00:23:15,670 00:23:17,650 Niciuna din ele. Niciuna din ele.
244 00:23:17,650 00:23:20,049 Inteleg. Inteleg.
245 00:23:20,049 00:23:25,530 Stapane, se pare ca iti alegi hainele cu atat grija, atat de dimineata, pentru a-i face placere tinerei stapane feudale! Stapane, se pare ca iti alegi hainele cu atat grija, atat de dimineata, pentru a-i face placere tinerei stapane feudale!
246 00:23:25,530 00:23:28,509 Nu este nevoie de atata deranj.
Doar spune-mi direct.
Nu este nevoie de atata deranj.Doar spune-mi direct.
247 00:23:28,509 00:23:32,729 O intreb eu pe Ma Jing ce haine ii plac tinerei stapane
sa vada pe barbati.
O intreb eu pe Ma Jing ce haine ii plac tinerei stapane sa vada pe barbati.
248 00:23:32,730 00:23:35,529 Asta rezolva problema, nu-i asa? Asta rezolva problema, nu-i asa?
249 00:23:35,529 00:23:37,448 Trebuie asa am un motiv pentru a proba haine? Trebuie asa am un motiv pentru a proba haine?
250 00:23:37,449 00:23:40,349 Daca da, o sa iti dau una. Daca da, o sa iti dau una.
251 00:23:40,349 00:23:43,168 In afara de a tine la distanta cladura sau frigul,
de a ne proteja de vant sau ploaie,
In afara de a tine la distanta cladura sau frigul,de a ne proteja de vant sau ploaie,
252 00:23:43,169 00:23:46,590 de a ne acoperi corpul si a ne face sa aratam bine, de a ne acoperi corpul si a ne face sa aratam bine,
253 00:23:46,590 00:23:50,110 hainele de asemenea arata onoarea si eticheta. hainele de asemenea arata onoarea si eticheta.
254 00:23:50,110 00:23:52,328 Nu e de ajuns? Nu e de ajuns?
255 00:23:52,329 00:23:54,709 Imi cer scuze.
Te rog sa ma ierti.
Imi cer scuze.Te rog sa ma ierti.
256 00:23:54,709 00:23:56,649 Las-o balta! Esti atat de neprofesionist. Las-o balta! Esti atat de neprofesionist.
257 00:23:56,650 00:23:58,470 Ar fi trebuit sa o intreb pe Hai Die. Ar fi trebuit sa o intreb pe Hai Die.
258 00:23:58,470 00:24:00,090 Cea din stanga. Cea din stanga.
259 00:24:14,209 00:24:16,709 Nu a purtat asta si alaltaieri? Nu a purtat asta si alaltaieri?
260 00:24:17,270 00:24:19,769 Poate ii place mult. Poate ii place mult.
261 00:24:23,449 00:24:24,949 Stapane. Stapane.
262 00:24:24,949 00:24:28,948 Ai ignorat edictul imperial pentru ea,
apoi ai invitat-o in curtea interzisa.
Ai ignorat edictul imperial pentru ea, apoi ai invitat-o in curtea interzisa.
263 00:24:28,948 00:24:31,769 Asta inseamna ca o sa te supui edictului imperial Asta inseamna ca o sa te supui edictului imperial
264 00:24:31,770 00:24:34,290 si o sa o tratezi ca pe o viitoare sotie? si o sa o tratezi ca pe o viitoare sotie?
265 00:24:34,290 00:24:37,509 Atunci sa continui in a o supraveghea? Atunci sa continui in a o supraveghea?
266 00:24:37,509 00:24:39,869 Nu e nevoie sa o supraveghezi ca pe un criminal, Nu e nevoie sa o supraveghezi ca pe un criminal,
267 00:24:39,869 00:24:42,209 dar tine-o in siguranta. dar tine-o in siguranta.
268 00:24:42,209 00:24:46,210 Am mers la palat sa o salvez.
Tata stie asta.
Am mers la palat sa o salvez.Tata stie asta.
269 00:24:46,210 00:24:48,529 Dar zvonurile deja se imprastie prin curte. Dar zvonurile deja se imprastie prin curte.
270 00:24:48,529 00:24:51,768 Multi inamici politici au stat ascunsi in umbra,
asteptand o sansa.
Multi inamici politici au stat ascunsi in umbra, asteptand o sansa.
271 00:24:51,768 00:24:55,329 Pe mine nu indraznesc sa ma raneasca,
dar Ma Zhaixing este o tinta usoara.
Pe mine nu indraznesc sa ma raneasca, dar Ma Zhaixing este o tinta usoara.
272 00:24:55,329 00:24:59,410 O sa trimit Demonii Noptii sa monitorizeze mai bine actvitatile dregatorilor de la curte. O sa trimit Demonii Noptii sa monitorizeze mai bine actvitatile dregatorilor de la curte.
273 00:25:01,530 00:25:03,030 Ascultati bine. Ascultati bine.
274 00:25:03,685 00:25:08,129 Atata timp cat este printesa consoarta
oferita de Maiestatea Sa,
Atata timp cat este printesa consoarta oferita de Maiestatea Sa,
275 00:25:08,129 00:25:10,430 o voi proteja. o voi proteja.
276 00:25:10,430 00:25:13,430 Da, Alteta Ta. Da, Alteta Ta.
277 00:25:13,430 00:25:17,349 Wen Yan, ai pregatit lucrurile? Wen Yan, ai pregatit lucrurile?
278 00:25:17,349 00:25:21,589 Nu te supara, dar tinerei stapane feudale ii va placea
un astfel de cadou?
Nu te supara, dar tinerei stapane feudale ii va placea un astfel de cadou?
279 00:25:22,929 00:25:24,530 Da. Da.
280 00:25:27,770 00:25:31,550 Printul Bo te roaga sa mergi la campul de antrenament. Printul Bo te roaga sa mergi la campul de antrenament.
281 00:25:48,470 00:25:49,889 Tanara stapana feudala. Tanara stapana feudala.
282 00:25:50,610 00:25:53,069 Dupa noaptea trecuta, Dupa noaptea trecuta,
283 00:25:53,069 00:25:56,650 ar trebui sa fii mai apropiata de stapanul Bo. ar trebui sa fii mai apropiata de stapanul Bo.
284 00:25:56,650 00:25:59,270 De ce esti agitata? De ce esti agitata?
285 00:26:00,029 00:26:04,450 Exact din acest motiv sunt agitata. Exact din acest motiv sunt agitata.
286 00:26:04,450 00:26:08,570 Cand o sa ne intalnim mai tarziu, o sa fie atat de jenant. Cand o sa ne intalnim mai tarziu, o sa fie atat de jenant.
287 00:26:08,570 00:26:11,409 Tanara stapana, unde mergi? Vino inapoi! Tanara stapana, unde mergi? Vino inapoi!
288 00:26:11,409 00:26:13,529 Alteta Sa nu se teme. Alteta Sa nu se teme.
289 00:26:13,530 00:26:15,790 Tie de ce iti este teama? Tie de ce iti este teama?
290 00:26:18,809 00:26:20,703 Nu-i asa ca este frumos? Nu-i asa ca este frumos?
291 00:26:22,530 00:26:23,729 Tanara stapana, priveste. Tanara stapana, priveste.
292 00:26:23,730 00:26:29,069 Viitorul tau sot arata atat de curajos si puternic! Viitorul tau sot arata atat de curajos si puternic!
293 00:26:31,750 00:26:33,208 Vino aici! Vino aici!
294 00:26:33,209 00:26:35,790 Haide, tanara stapana. Haide, tanara stapana.
295 00:26:49,730 00:26:51,330 Calmeaza-te. Calmeaza-te.
296 00:27:01,850 00:27:03,710 Am nevoie doar de trei miscari. Am nevoie doar de trei miscari.
297 00:27:30,770 00:27:32,949 Nu te rusina. Nu te rusina.
298 00:27:39,289 00:27:40,989 Esti aici. Esti aici.
299 00:27:43,289 00:27:46,649 Probabil esti curioasa de ce te-am chemat aici,
asa de dimineata.
Probabil esti curioasa de ce te-am chemat aici, asa de dimineata.
300 00:27:48,689 00:27:52,888 Artele martiale te pot ajuta sa te aperi si te pot face mai puternica. Artele martiale te pot ajuta sa te aperi si te pot face mai puternica.
301 00:27:53,929 00:27:56,389 Este bine pentru recuperarea piciorului tau. Este bine pentru recuperarea piciorului tau.
302 00:27:56,389 00:27:58,950 Vrei sa ma inveti arte martiale? Vrei sa ma inveti arte martiale?
303 00:28:01,510 00:28:04,288 De unde stii ca am vrut mereu sa invat
cum sa folosesc o arma,
De unde stii ca am vrut mereu sa invat cum sa folosesc o arma,
304 00:28:04,289 00:28:06,249 dar mama mea nu a fost de acord dar mama mea nu a fost de acord
305 00:28:06,250 00:28:08,689 si nu am avut niciodata sansa. si nu am avut niciodata sansa.
306 00:28:09,549 00:28:11,850 Ma bucur ca iti place. Ma bucur ca iti place.
307 00:28:11,850 00:28:13,730 Haide. Haide.
308 00:28:13,730 00:28:16,010 Ce fel de arma iti place? Ce fel de arma iti place?
309 00:28:36,230 00:28:37,930 Ai grija. Ai grija.
310 00:29:00,850 00:29:04,130 O arma lunga nu este potrivita pentru tine. O arma lunga nu este potrivita pentru tine.
311 00:29:17,730 00:29:19,530 Alege altceva. Alege altceva.
312 00:29:23,710 00:29:27,130 Ajuta-ma sa aleg una, te rog. Ajuta-ma sa aleg una, te rog.
313 00:29:30,610 00:29:32,310 Wen Yan. Wen Yan.
314 00:29:33,163 00:29:34,663 Da, Alteta Ta. Da, Alteta Ta.
315 00:29:45,089 00:29:47,949 Deci l-ai pregatit dinainte. Deci l-ai pregatit dinainte.
316 00:29:50,530 00:29:52,590 Este un arc lup. Este un arc lup.
317 00:29:52,590 00:29:54,669 O parte din colectia mea. O parte din colectia mea.
318 00:29:54,669 00:29:56,129 Din moment ce tu mi-ai dat un cadou,
acesta este cadoul meu pentru tine.
Din moment ce tu mi-ai dat un cadou,acesta este cadoul meu pentru tine.
319 00:29:56,130 00:30:00,630 In plus, un arc cu sageata este o arma de distanta. In plus, un arc cu sageata este o arma de distanta.
320 00:30:00,630 00:30:02,569 Este perfect pentru tine. Este perfect pentru tine.
321 00:30:07,578 00:30:10,279 Are un totem frumos. Are un totem frumos.
322 00:30:10,279 00:30:12,643 Trebuie sa fie foarte scump. Trebuie sa fie foarte scump.
323 00:30:15,329 00:30:17,029 Iti place? Iti place?
324 00:30:18,085 00:30:19,385 Da. Da.
325 00:30:19,385 00:30:20,889 Vino. Vino.
326 00:30:27,170 00:30:29,980 Eternitatea Eternitatea ♫
327 00:30:29,980 00:30:32,880 e la o aruncatura de bat e la o aruncatura de bat ♫
328 00:30:32,880 00:30:36,240 Departe ♫ Departe ♫
329 00:30:36,240 00:30:39,770 Cu inca o zi de asteptare ma invat ♫ Cu inca o zi de asteptare ma invat ♫
330 00:30:39,770 00:30:42,420 Inima bate ca la acea intaie intalnire ♫ Inima bate ca la acea intaie intalnire ♫
331 00:30:42,420 00:30:47,390 De unde a stiut stapanul ca tinerei stapane feudale
ii va placea arcul?
De unde a stiut stapanul ca tinerei stapane feudale ii va placea arcul?
332 00:30:49,189 00:30:51,469 Priveste la ei. Priveste la ei.
333 00:30:51,469 00:30:56,689 Stapanul o invata cum sa traga cu sageti sau o curteaza? Stapanul o invata cum sa traga cu sageti sau o curteaza?
334 00:30:58,670 00:31:03,010 Cand gandul la tine in minte imi staruieste ♫ Cand gandul la tine in minte imi staruieste ♫
335 00:31:03,010 00:31:07,150 Nu mai e cale de intors sau de iertat ♫ Nu mai e cale de intors sau de iertat ♫
336 00:31:07,150 00:31:12,790 In dragoste m-am inecat ♫ In dragoste m-am inecat ♫
337 00:31:13,700 00:31:15,610 O cautatura pe furis inima mi-o topeste ♫ O cautatura pe furis inima mi-o topeste ♫
338 00:31:15,610 00:31:18,030 O imbratisare sufletul mi-l toropeste ♫ O imbratisare sufletul mi-l toropeste ♫
339 00:31:18,030 00:31:19,970 Ce vremuri frumoase erau, ce noroc! ♫ Ce vremuri frumoase erau, ce noroc! ♫
340 00:31:19,970 00:31:23,680 Totul ca o adiere de vant s-a spulberat la soroc ♫ Totul ca o adiere de vant s-a spulberat la soroc ♫
341 00:31:23,680 00:31:25,650 Ce vremuri frumoase erau, ce noroc! ♫ Ce vremuri frumoase erau, ce noroc! ♫
342 00:31:27,530 00:31:30,670 Se pare ca esti talentata. Se pare ca esti talentata.
343 00:31:32,850 00:31:34,869 Am un profesor bun. Am un profesor bun.
344 00:31:34,869 00:31:36,890 Multumesc, Alteta. Multumesc, Alteta.
345 00:31:38,250 00:31:39,469 Vino la palat cu mine. Vino la palat cu mine.
346 00:31:39,469 00:31:42,610 Am gasit un medic imperial care iti poate trata piciorul. Am gasit un medic imperial care iti poate trata piciorul.
347 00:31:43,980 00:31:47,240 Cu inca o zi de asteptare ma invat ♫ Cu inca o zi de asteptare ma invat ♫
348 00:31:58,490 00:32:00,090 Medic imperial, Medic imperial,
349 00:32:00,650 00:32:03,789 tanara stapana feudala are o sanatate delicata
si ii este frica de durere.
tanara stapana feudala are o sanatate delicata si ii este frica de durere.
350 00:32:03,789 00:32:05,288 Ai face bine sa ai grija. Ai face bine sa ai grija.
351 00:32:05,288 00:32:08,449 Da, Alteta. Da, Alteta.
352 00:32:27,490 00:32:29,269 Este in regula. Este in regula.
353 00:32:29,269 00:32:31,170 Continua. Continua.
354 00:32:39,909 00:32:44,209 Tanara stapana, am terminat de examinat. Tanara stapana, am terminat de examinat.
355 00:32:56,089 00:32:59,089 Piciorul ei poate fi vindecat? Piciorul ei poate fi vindecat?
356 00:32:59,089 00:33:02,409 Stapan Bo, rana este prea veche. Stapan Bo, rana este prea veche.
357 00:33:02,410 00:33:04,849 Muschii, sangele si oasele ei sunt prea slabe. Muschii, sangele si oasele ei sunt prea slabe.
358 00:33:04,850 00:33:07,529 Piciorul drept este mai rau decat cel stang. Piciorul drept este mai rau decat cel stang.
359 00:33:07,530 00:33:12,288 Dar din fericire, tu ai oprit-o din a ingenunchea prea mult timp, Dar din fericire, tu ai oprit-o din a ingenunchea prea mult timp,
360 00:33:12,289 00:33:15,550 altfel consecintele ar fi fost dezastruoase. altfel consecintele ar fi fost dezastruoase.
361 00:33:18,370 00:33:20,649 Vreau sa faci tot ce poti pentru a o vindeca. Vreau sa faci tot ce poti pentru a o vindeca.
362 00:33:20,649 00:33:21,609 Da, Alteta. Da, Alteta.
363 00:33:21,610 00:33:24,930 O sa fac tot ce pot. O sa fac tot ce pot.
364 00:33:24,930 00:33:31,230 Dar piciorul tinerei stapane este prea greu de vindecat. Dar piciorul tinerei stapane este prea greu de vindecat.
365 00:33:31,230 00:33:34,469 Din fericire, nu ii afecteaza activitatea zilnica. Din fericire, nu ii afecteaza activitatea zilnica.
366 00:33:34,469 00:33:39,130 O sa ii prescriu niste medicamente care sa ii intareasca osul, muschii, qi-ul si sangele. O sa ii prescriu niste medicamente care sa ii intareasca osul, muschii, qi-ul si sangele.
367 00:33:39,130 00:33:41,668 Ia-l o data pe zi, timp de o luna. Ia-l o data pe zi, timp de o luna.
368 00:33:41,668 00:33:46,249 Aminteste-ti sa nu pui presiune pe picioare cat timp Aminteste-ti sa nu pui presiune pe picioare cat timp
369 00:33:46,250 00:33:50,450 iei medicamentele, cum ar fi sa calaresti un cal. iei medicamentele, cum ar fi sa calaresti un cal.
370 00:33:50,450 00:33:55,009 Daca te ranesti din nou, va fi mai grav. Daca te ranesti din nou, va fi mai grav.
371 00:33:55,009 00:33:56,450 Alteta Ta, Alteta Ta,
372 00:33:56,450 00:34:01,329 daca asta este tot, te rog sa ma scuzi. daca asta este tot, te rog sa ma scuzi.
373 00:34:12,960 00:34:16,679 Ai auzit ce a spus doctorul? Ai auzit ce a spus doctorul?
374 00:34:19,629 00:34:23,548 Este o afectiune veche.
Am vazut multi doctori in acesti ani.
Este o afectiune veche.Am vazut multi doctori in acesti ani.
375 00:34:23,548 00:34:27,228 Toti au spus acelasi lucru.
Am invatat pe de rost.
Toti au spus acelasi lucru.Am invatat pe de rost.
376 00:34:27,228 00:34:30,570 O sa intreb despre medici buni printre oamenii de rand. O sa intreb despre medici buni printre oamenii de rand.
377 00:34:30,570 00:34:32,109 Lumea este mare. Lumea este mare.
378 00:34:32,109 00:34:34,610 Trebuie sa fie cineva care sa iti poata vindeca picioarele. Trebuie sa fie cineva care sa iti poata vindeca picioarele.
379 00:34:35,590 00:34:39,009 Nu a fost vina ta. Nu a fost vina ta.
380 00:34:39,009 00:34:41,909 De ce ai face atat de mult pentru mine? De ce ai face atat de mult pentru mine?
381 00:34:44,249 00:34:46,248 Pentru ca esti logodita cu mine. Pentru ca esti logodita cu mine.
382 00:34:46,249 00:34:48,249 Este datoria mea. Este datoria mea.
383 00:34:52,149 00:34:53,849 Tu iti vei face datoria ta. Tu iti vei face datoria ta.
384 00:34:53,849 00:34:56,189 Iar eu o voi face pe a mea. Iar eu o voi face pe a mea.
385 00:34:56,189 00:35:00,049 O sa incerc sa fiu o printesa consoarta capabila. O sa incerc sa fiu o printesa consoarta capabila.
386 00:35:13,009 00:35:15,210 Alteta Ta, Alteta Ta,
387 00:35:15,210 00:35:19,728 Maiestatea Sa ti-a cerut sa il intalnesti in biroul imperial Maiestatea Sa ti-a cerut sa il intalnesti in biroul imperial
388 00:35:19,729 00:35:22,970 pentru a discuta vizita emisarului. pentru a discuta vizita emisarului.
389 00:35:28,569 00:35:31,770 Odihneste-te putin.
O sa ma intorc repede.
Odihneste-te putin.O sa ma intorc repede.
390 00:36:04,650 00:36:06,550 Tata m-a chemat. Tata m-a chemat.
391 00:36:06,550 00:36:08,550 O sa fie aici intr-un minut. O sa fie aici intr-un minut.
392 00:36:09,370 00:36:11,690 Cum sunt picioarele tinerei stapane feudale? Cum sunt picioarele tinerei stapane feudale?
393 00:36:11,690 00:36:13,409 Partea vitala nu a fost afectata, nu? Partea vitala nu a fost afectata, nu?
394 00:36:13,409 00:36:15,289 Este bine. Este bine.
395 00:36:16,170 00:36:17,989 Tu esti bine? Tu esti bine?
396 00:36:20,529 00:36:24,108 Stau in fata ta. Sunt bine. Stau in fata ta. Sunt bine.
397 00:36:24,108 00:36:28,549 Sau crezi ca eu ar trebui sa fiu cel grav ranit? Sau crezi ca eu ar trebui sa fiu cel grav ranit?
398 00:36:28,549 00:36:33,009 Eu sunt cel care a aflat adevarul
din spatele cazului Lin Guang.
Eu sunt cel care a aflat adevarul din spatele cazului Lin Guang.
399 00:36:39,089 00:36:40,689 Foarte bine. Foarte bine.
400 00:36:46,170 00:36:51,180 Desi este tarziu, imi accepti scuzele? Desi este tarziu, imi accepti scuzele?
401 00:37:02,790 00:37:05,630 Acest caz aproape a pus-o in pericol pe Zhaixing. Acest caz aproape a pus-o in pericol pe Zhaixing.
402 00:37:05,630 00:37:07,757 Slava zeilor, este bine, Slava zeilor, este bine,
403 00:37:07,757 00:37:11,370 ori te-as fi pus sa raspunzi cu siguranta. ori te-as fi pus sa raspunzi cu siguranta.
404 00:37:17,410 00:37:20,830 Maiestatea Sa este aici! Maiestatea Sa este aici!
405 00:37:51,790 00:37:54,509 Salutari, tata imparat. Salutari, tata imparat.
406 00:37:54,509 00:38:00,690 Toate acestea sunt de la ministrii de la diguri. Toate acestea sunt de la ministrii de la diguri.
407 00:38:00,690 00:38:08,469 Toti pledeaza in favoarea ta, print Yun, implorandu-ma sa te las sa te revansezi pentru crima ta, conducand armata. Toti pledeaza in favoarea ta, print Yun, implorandu-ma sa te las sa te revansezi pentru crima ta, conducand armata.
408 00:38:10,620 00:38:12,399 Sunt socat. Sunt socat.
409 00:38:13,500 00:38:15,860 Dar vorbele mele trebuie luate in serios. Dar vorbele mele trebuie luate in serios.
410 00:38:16,404 00:38:20,364 Deja l-am rugat pe printul Bo sa aiba grija
de ministrul din Qitan.
Deja l-am rugat pe printul Bo sa aiba grija de ministrul din Qitan.
411 00:38:20,364 00:38:25,709 Daca vrei cu adevarat sa te revansezi pentru greseala ta,
poti sa il ajuti.
Daca vrei cu adevarat sa te revansezi pentru greseala ta, poti sa il ajuti.
412 00:38:25,709 00:38:28,530 Mi-ar placea sa vad asta. Mi-ar placea sa vad asta.
413 00:38:28,530 00:38:32,207 Print Bo, ce parere ai? Print Bo, ce parere ai?
414 00:38:33,510 00:38:35,210 Tata imparat, Tata imparat,
415 00:38:35,210 00:38:39,329 talentele diplomatice ale fratelui meu
au fost intotdeauna mai bune ca ale mele.
talentele diplomatice ale fratelui meu au fost intotdeauna mai bune ca ale mele.
416 00:38:39,329 00:38:43,310 Daca este dispus sa ma ajute, ar fi grozav. Daca este dispus sa ma ajute, ar fi grozav.
417 00:38:45,629 00:38:49,629 Yougui, ce spui? Yougui, ce spui?
418 00:38:49,629 00:38:51,029 Am facut o greseala teribila. Am facut o greseala teribila.
419 00:38:51,030 00:38:55,129 Insa tata si al treilea frate sunt inca dispusi
sa imi dea o sansa pentru a ma revansa.
Insa tata si al treilea frate sunt inca dispusi sa imi dea o sansa pentru a ma revansa.
420 00:38:55,129 00:38:57,089 Nu o sa dezamagesc bunavointa Maiestatii Tale. Nu o sa dezamagesc bunavointa Maiestatii Tale.
421 00:38:57,089 00:38:59,049 O sa fac tot ce pot pentru a-l ajuta pe al treilea frate. O sa fac tot ce pot pentru a-l ajuta pe al treilea frate.
422 00:38:59,049 00:39:02,769 Este bine ca stii sa meditezi si sa regreti. Este bine ca stii sa meditezi si sa regreti.
423 00:39:03,895 00:39:05,555 Pest cinci zile, Pest cinci zile,
424 00:39:05,555 00:39:12,010 va veni o mica printesa in loc de un ambasador. va veni o mica printesa in loc de un ambasador.
425 00:39:12,010 00:39:15,930 In urma cu trei ani ai trimis-o pe Youzhen la Qitan. In urma cu trei ani ai trimis-o pe Youzhen la Qitan.
426 00:39:15,930 00:39:18,589 Ai vazut-o acolo? Ai vazut-o acolo?
427 00:39:18,589 00:39:22,549 Tata imparat, printesa Bao Na este ca un prieten vechi. Tata imparat, printesa Bao Na este ca un prieten vechi.
428 00:39:22,549 00:39:24,868 Este printesa favorita a regelui Khitanilor. Este printesa favorita a regelui Khitanilor.
429 00:39:24,869 00:39:26,729 Cand am fost acolo, Cand am fost acolo,
430 00:39:26,729 00:39:33,269 am vazut cu ochii mei ca regele asculta tot ce spunea ea
si o favoriza.
am vazut cu ochii mei ca regele asculta tot ce spunea ea si o favoriza.
431 00:39:35,389 00:39:39,209 Tata imparat, cred ca tratand-o bine pe printesa Bo Na Tata imparat, cred ca tratand-o bine pe printesa Bo Na
432 00:39:39,209 00:39:42,650 ne va ajuta sa imprumutam putere militara de la ei, mai tarziu. ne va ajuta sa imprumutam putere militara de la ei, mai tarziu.
433 00:39:42,650 00:39:44,148 Buna observatie. Buna observatie.
434 00:39:44,149 00:39:48,188 Fetele sunt nehotarate si miloase. Fetele sunt nehotarate si miloase.
435 00:39:48,189 00:39:49,489 Print Bo, Print Bo,
436 00:39:49,510 00:39:53,348 iti ordon sa fii politicos cu ea.
Nicio neglijenta nu este permisa.
iti ordon sa fii politicos cu ea.Nicio neglijenta nu este permisa.
437 00:39:53,349 00:39:55,569 Nu o supara. Nu o supara.
438 00:39:56,330 00:40:00,148 Voi doi ocupati-va cum trebuie de aceasta treaba,
in numele meu.
Voi doi ocupati-va cum trebuie de aceasta treaba, in numele meu.
439 00:40:00,149 00:40:05,388 In ceea ce priveste imprumutul de putere militara,
nu o sa permit esecul.
In ceea ce priveste imprumutul de putere militara,nu o sa permit esecul.
440 00:40:06,230 00:40:08,650 O sa ma supun ordinului tau. O sa ma supun ordinului tau.
441 00:40:37,550 00:40:39,150 Alteta Ta. Alteta Ta.
442 00:40:45,589 00:40:48,488 Ti-am spus sa astepti inauntru.
De ce ai iesit afara?
Ti-am spus sa astepti inauntru.De ce ai iesit afara?
443 00:40:49,750 00:40:51,348 M-am odihnit ceva timp. M-am odihnit ceva timp.
444 00:40:51,349 00:40:54,768 Am iesit dupa ce am luat medicamentul
prescris de medicul imperial.
Am iesit dupa ce am luat medicamentul prescris de medicul imperial.
445 00:40:54,768 00:40:56,990 Nu fi nervos. Nu fi nervos.
446 00:40:59,929 00:41:02,249 Salutari, al doilea print. Salutari, al doilea print.
447 00:41:02,249 00:41:03,970 Nu e nevoie de politete. Nu e nevoie de politete.
448 00:41:06,950 00:41:10,789 Nu l-ati intalnit pe Maiestatea Sa pentru a discuta
venirea noului ambasador?
Nu l-ati intalnit pe Maiestatea Sa pentru a discuta venirea noului ambasador?
449 00:41:10,790 00:41:13,049 De ce sunteti asa de incruntati? De ce sunteti asa de incruntati?
450 00:41:13,049 00:41:15,310 S-a intamplat ceva rau? S-a intamplat ceva rau?
451 00:41:15,310 00:41:16,550 Nu. Nu.
452 00:41:16,550 00:41:20,749 doar ca ambasadorul este de fapt printesa Bo Na. doar ca ambasadorul este de fapt printesa Bo Na.
453 00:41:20,750 00:41:25,149 Nu este mai bine?
Inseamna ca regele Khitanilor ia in serios aceasta vizita.
Nu este mai bine?Inseamna ca regele Khitanilor ia in serios aceasta vizita.
454 00:41:25,829 00:41:30,389 Ma tem ca vine din motive personale. Ma tem ca vine din motive personale.
455 00:41:32,710 00:41:37,309 Are ceva de-a face cu printul Bo? Are ceva de-a face cu printul Bo?
456 00:41:37,310 00:41:40,869 Nu am nimic de-a face cu ea. Nu am nimic de-a face cu ea.
457 00:41:42,389 00:41:45,348 Cu ani in urma, eu si al treilea frate l-am escortat
pe al patrulea frate in Khitan.
Cu ani in urma, eu si al treilea frate l-am escortat pe al patrulea frate in Khitan.
458 00:41:45,349 00:41:48,869 Printesa s-a indragostit de el la prima privire, Printesa s-a indragostit de el la prima privire,
459 00:41:48,869 00:41:51,970 si chiar o-a cerut regelui sa decreteze ca se va casatori cu el. si chiar o-a cerut regelui sa decreteze ca se va casatori cu el.
460 00:41:52,610 00:41:55,849 Daca nu ar fi fost traditia lor care interzice casatoria printesei intr-un taram indepartat, Daca nu ar fi fost traditia lor care interzice casatoria printesei intr-un taram indepartat,
461 00:41:55,849 00:41:59,909 ma tem ca o intelegere de castaorie ar fi fost facuta atunci. ma tem ca o intelegere de castaorie ar fi fost facuta atunci.
462 00:42:02,790 00:42:08,690 Nu m-am gandit niciodata ca printul Bo, cu fata atat de rece,
este asa de popular printre fete!
Nu m-am gandit niciodata ca printul Bo, cu fata atat de rece,este asa de popular printre fete!
463 00:42:09,580 00:42:15,910 Subtitrarea va este oferita de norablack93,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de norablack93, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
464 00:42:15,910 00:42:18,500 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
465 00:42:18,500 00:42:21,900 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
466 00:42:21,900 00:42:29,950 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
467 00:42:31,910 00:42:39,720 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
468 00:42:39,720 00:42:45,230 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
469 00:42:45,230 00:42:52,550 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
470 00:42:52,550 00:42:59,480 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
471 00:42:59,480 00:43:06,830 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
472 00:43:06,830 00:43:10,430 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
473 00:43:10,430 00:43:13,980 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
474 00:43:13,980 00:43:21,130 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
475 00:43:21,130 00:43:28,350 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
476 00:43:28,350 00:43:35,330 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
477 00:43:35,330 00:43:42,680 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
478 00:43:42,680 00:43:49,640 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
479 00:43:49,640 00:43:56,980 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
480 00:43:56,980 00:44:03,030 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫