# Start End Original Translated
1 00:00:00,030 00:00:06,300 Subtitrarea va este oferita de deni_hmn,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:06,300 00:00:08,230 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:08,230 00:00:11,650 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:11,650 00:00:14,700 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:14,700 00:00:20,900 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
6 00:00:20,900 00:00:24,080 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:24,080 00:00:27,280 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:27,280 00:00:33,810 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:33,810 00:00:40,020 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:40,020 00:00:45,560 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:45,560 00:00:49,110 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:49,110 00:00:52,390 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:52,390 00:00:55,220 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:55,220 00:00:58,210 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:58,210 00:01:01,480 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:01:01,480 00:01:07,790 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:07,790 00:01:14,060 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:14,060 00:01:20,220 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:20,220 00:01:26,930 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:29,620 00:01:33,110 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
21 00:01:33,110 00:01:35,680 Pentru ca supusul a vazut-o pe a doua Printesa Consoarta, Pentru ca supusul a vazut-o pe a doua Printesa Consoarta,
22 00:01:35,680 00:01:38,620 deci am fost surprins si prea emotional. deci am fost surprins si prea emotional.
23 00:01:38,620 00:01:40,840 Pentru ca al doilea print Pentru ca al doilea print
24 00:01:43,440 00:01:48,100 este binefacatorul pe care l-am cautat. este binefacatorul pe care l-am cautat.
25 00:01:48,920 00:01:52,420 Ce coincidenta. Ce coincidenta.
26 00:01:52,420 00:01:54,190 Da. Da.
27 00:01:56,360 00:02:01,700 Acum multi ani, Inaltimea Sa a venit in Bozhou si a impartit grane pentru alungarea foametei Acum multi ani, Inaltimea Sa a venit in Bozhou si a impartit grane pentru alungarea foametei
28 00:02:01,700 00:02:06,110 si a salvat viata unchiului meu. I-a dat o noua sansa la viata. si a salvat viata unchiului meu. I-a dat o noua sansa la viata.
29 00:02:06,110 00:02:09,800 Ma gandeam, poate intr-o zi Ma gandeam, poate intr-o zi
30 00:02:09,800 00:02:12,750 voi putea sa ii multumesc personal Inaltimii Sale. voi putea sa ii multumesc personal Inaltimii Sale.
31 00:02:13,340 00:02:18,600 Stiu sa fac mancare din Bozhou.
Daca Inaltimii Sale ii place,
Stiu sa fac mancare din Bozhou. Daca Inaltimii Sale ii place,
32 00:02:18,600 00:02:23,090 atunci pot sa-i gatesc ca rasplata pentru bunatatea lui. atunci pot sa-i gatesc ca rasplata pentru bunatatea lui.
33 00:02:24,450 00:02:26,170 Atunci este foarte bine. Atunci este foarte bine.
34 00:02:26,170 00:02:31,110 Asa, unchiul Guang poate rasplati recunostinta si al doilea print poate manca ceva delicios. Asa, unchiul Guang poate rasplati recunostinta si al doilea print poate manca ceva delicios.
35 00:02:31,110 00:02:35,240 Le voi spune printilor sa luam cina. Le voi spune printilor sa luam cina.
36 00:02:35,240 00:02:38,620 Unchiul Guang poate gati si eu
cu sora Zhaixing putem ajuta.
Unchiul Guang poate gati si eu cu sora Zhaixing putem ajuta.
37 00:02:38,620 00:02:41,530 Sora, ce crezi? Sora, ce crezi?
38 00:02:41,530 00:02:46,050 Esti asa de buna, sora. Sigur ca voi asculta de tine. Esti asa de buna, sora. Sigur ca voi asculta de tine.
39 00:02:46,050 00:02:50,410 Multumesc, Printesa Consoarta.
Multumesc, Printesa de Comandament Ma.
Multumesc, Printesa Consoarta. Multumesc, Printesa de Comandament Ma.
40 00:02:50,410 00:02:53,640 Tu si al doilea print sunteti oameni buni. Tu si al doilea print sunteti oameni buni.
41 00:02:53,640 00:02:56,130 Mostenitorii vostri Mostenitorii vostri
42 00:02:56,130 00:02:59,420 vor putea sa vor putea sa
43 00:02:59,420 00:03:02,110 prospere multe vieti. prospere multe vieti.
44 00:03:02,110 00:03:04,010 Multumesc pentru vorbele tale bune, unchiule Guang. Multumesc pentru vorbele tale bune, unchiule Guang.
45 00:03:04,010 00:03:07,600 Voi merge sa-i spun lui Xi imediat. Voi merge sa-i spun lui Xi imediat.
46 00:03:07,600 00:03:12,040 Bine. Atunci il voi duce pe unchiul Guang
la bucatarie sa gateasca.
Bine. Atunci il voi duce pe unchiul Guang la bucatarie sa gateasca.
47 00:03:26,610 00:03:29,250 Pana acum, nu ai reusit sa gasesti un om. Pana acum, nu ai reusit sa gasesti un om.
48 00:03:29,250 00:03:31,940 O gramada de inutili! Niste incompetenti! O gramada de inutili! Niste incompetenti!
49 00:03:31,940 00:03:35,000 Nobile, adineaori, am aflat de la niste copii Nobile, adineaori, am aflat de la niste copii
50 00:03:35,000 00:03:36,790 ca au vazut persoana din imagine. ca au vazut persoana din imagine.
51 00:03:36,790 00:03:40,290 - Unde este?
- Au spus ca cineva de la Conacul Imperial Bo l-a dus acolo.
- Unde este?- Au spus ca cineva de la Conacul Imperial Bo l-a dus acolo.
52 00:03:40,290 00:03:42,230 Conacul Imperial Bo? Conacul Imperial Bo?
53 00:03:42,230 00:03:45,360 Ordona strajelor sa vina cu mine la
Conacul Imperial Bo sa-l capturam pe acel om!
Ordona strajelor sa vina cu mine la Conacul Imperial Bo sa-l capturam pe acel om!
54 00:03:45,360 00:03:48,080 Da, prim-ministre. Da, prim-ministre.
55 00:03:51,740 00:03:54,340 Plecaciune, Inaltimea Ta. Plecaciune, Inaltimea Ta.
56 00:03:54,340 00:03:57,110 Nu ti-am spus sa-mi zici al doilea frate? Nu ti-am spus sa-mi zici al doilea frate?
57 00:03:57,780 00:03:59,660 Da, al doilea frate. Da, al doilea frate.
58 00:03:59,660 00:04:02,110 Bine. Ia loc. Bine. Ia loc.
59 00:04:09,170 00:04:13,320 Cum este, cumnata? Abia te-ai intors,
te-ai obisnuit cu conacul deja?
Cum este, cumnata? Abia te-ai intors, te-ai obisnuit cu conacul deja?
60 00:04:14,860 00:04:17,250 M-am obisnuit. M-am obisnuit.
61 00:04:17,250 00:04:21,050 El a fost ingrijorat pentru ca celui de-al treilea frate
nu ii place sa se apropie de altii.
El a fost ingrijorat pentru ca celui de-al treilea fratenu ii place sa se apropie de altii.
62 00:04:21,050 00:04:23,030 Totusi, ai o personalitate vesela. Totusi, ai o personalitate vesela.
63 00:04:23,030 00:04:26,470 Se pare ca al treilea frate face o exceptie. Se pare ca al treilea frate face o exceptie.
64 00:04:27,420 00:04:31,270 Fratele meu cel rece, nu te-a facut sa ai degeraturi, nu? Fratele meu cel rece, nu te-a facut sa ai degeraturi, nu?
65 00:04:31,270 00:04:35,620 Nu. Printul Bo a avut mare grija de mine. Nu. Printul Bo a avut mare grija de mine.
66 00:04:35,620 00:04:37,680 Chiar si darurile pe care i le-am dat, Chiar si darurile pe care i le-am dat,
67 00:04:37,680 00:04:40,380 acesta le pretuieste foarte mult. acesta le pretuieste foarte mult.
68 00:04:43,690 00:04:47,780 Viitorul meu sot, de ce nu le spui celui
de-al doilea print si consoartei sale
Viitorul meu sot, de ce nu le spui celui de-al doilea print si consoartei sale
69 00:04:47,780 00:04:51,070 cat de mult iti plac darurile de la mine? cat de mult iti plac darurile de la mine?
70 00:04:56,200 00:04:59,770 Admiratia mea pentru dar este inimaginabila. Admiratia mea pentru dar este inimaginabila.
71 00:05:01,620 00:05:03,990 Se pare ca voi doi ati facut progrese. Se pare ca voi doi ati facut progrese.
72 00:05:03,990 00:05:08,730 De ce pare ca e un inteles ascuns al vorbelor voastre? De ce pare ca e un inteles ascuns al vorbelor voastre?
73 00:05:08,730 00:05:13,710 Poate ca Inaltimea Sa nu vrea sa dezvaluie ceva. Poate ca Inaltimea Sa nu vrea sa dezvaluie ceva.
74 00:05:16,320 00:05:21,700 Al doilea print... al doilea frate, poti sa-mi spui Al doilea print... al doilea frate, poti sa-mi spui
75 00:05:21,700 00:05:25,770 ce ii place Printului Bo ca sa fac ceea ce-i place lui? ce ii place Printului Bo ca sa fac ceea ce-i place lui?
76 00:05:29,640 00:05:33,970 De cand a venit la palat si pana acum,
a fost neschimbat si pe langa artele martiale,
De cand a venit la palat si pana acum, a fost neschimbat si pe langa artele martiale,
77 00:05:33,970 00:05:37,210 este un lucru pe care l-a invatat intaiul frate inainte. este un lucru pe care l-a invatat intaiul frate inainte.
78 00:05:37,210 00:05:40,530 Pana acum, el nu s-a schimbat. Pana acum, el nu s-a schimbat.
79 00:05:40,530 00:05:42,320 Ce este? Ce este?
80 00:05:43,130 00:05:46,810 Picturile si caligrafiile de pe perete sunt placerile lui. Picturile si caligrafiile de pe perete sunt placerile lui.
81 00:05:46,810 00:05:50,990 Printului Bo ii place caligrafia din dinastia anterioara. Printului Bo ii place caligrafia din dinastia anterioara.
82 00:05:59,320 00:06:04,180 Deci Printului Bo ii place caligrafia
faimoasa din dinastia anterioara.
Deci Printului Bo ii place caligrafia faimoasa din dinastia anterioara.
83 00:06:04,180 00:06:05,950 Da. Da.
84 00:06:05,950 00:06:08,650 Ghiceste ce ii place sa faca atunci cand Ghiceste ce ii place sa faca atunci cand
85 00:06:08,650 00:06:10,610 nu are nimic de facut. nu are nimic de facut.
86 00:06:12,690 00:06:17,410 Oare ii place sa exerseze caligrafia? Oare ii place sa exerseze caligrafia?
87 00:06:17,410 00:06:19,060 Ai ghicit de la prima incercare. Ai ghicit de la prima incercare.
88 00:06:19,060 00:06:23,500 Cand am ghicit eu prima oara, am ales trasul cu arcul. Cand am ghicit eu prima oara, am ales trasul cu arcul.
89 00:06:23,500 00:06:26,960 De cand intaiul frate i-a spus ca exersatul caligrafiei este antrenament pentru linistirea gandurilor, De cand intaiul frate i-a spus ca exersatul caligrafiei este antrenament pentru linistirea gandurilor,
90 00:06:26,960 00:06:30,460 este calea cea mai buna de a elibera emotiile
fara ca altii sa observe,
este calea cea mai buna de a elibera emotiile fara ca altii sa observe,
91 00:06:30,460 00:06:33,850 de atunci, s-a indragostit de caligrafie. de atunci, s-a indragostit de caligrafie.
92 00:06:34,570 00:06:38,310 Tocmai i-am daruit o placuta pentru cerneala! Tocmai i-am daruit o placuta pentru cerneala!
93 00:06:39,240 00:06:44,200 Sentimentele voastre sunt conectate.
Inseamna ca veti trai o viata lunga si fericita.
Sentimentele voastre sunt conectate. Inseamna ca veti trai o viata lunga si fericita.
94 00:06:44,200 00:06:47,770 Atunci pot sa vad placuta pe care i-ai dat-o? Atunci pot sa vad placuta pe care i-ai dat-o?
95 00:06:47,770 00:06:49,860 - Nu!
- Nu!
- Nu!- Nu!
96 00:06:55,710 00:06:59,590 Sora Jing, am exagerat. Esti bine? Sora Jing, am exagerat. Esti bine?
97 00:06:59,590 00:07:01,640 Da. Da.
98 00:07:01,640 00:07:03,580 De ce nu? De ce nu?
99 00:07:03,580 00:07:07,860 Daca ai probleme, spune-mi. Iti voi tine partea. Daca ai probleme, spune-mi. Iti voi tine partea.
100 00:07:09,790 00:07:12,500 Sigur ca nu. Sigur ca nu.
101 00:07:12,500 00:07:16,650 Asta... Mancarea unchiului Guang ar trebui sa fie gata acum. Asta... Mancarea unchiului Guang ar trebui sa fie gata acum.
102 00:07:16,650 00:07:19,510 E mai bine sa mancam cat e cald. E mai bine sa mancam cat e cald.
103 00:07:19,510 00:07:22,800 Printe Bo, nu este asa? Printe Bo, nu este asa?
104 00:07:29,600 00:07:33,850 Daca nu esti impotriva, putem manca in gradina? Daca nu esti impotriva, putem manca in gradina?
105 00:07:33,850 00:07:35,930 Bine. Bine.
106 00:07:35,930 00:07:37,880 Wen Yan, du-te sa dai ordinul. Wen Yan, du-te sa dai ordinul.
107 00:07:37,880 00:07:40,810 Verifica mancarea facuta. Sa nu se intample nimic rau. Verifica mancarea facuta. Sa nu se intample nimic rau.
108 00:07:40,810 00:07:43,430 Da. Am inteles. Da. Am inteles.
109 00:07:43,430 00:07:45,010 Al treilea frate, nu exagerezi? Al treilea frate, nu exagerezi?
110 00:07:45,010 00:07:48,640 Se poate ca cineva sa ma otraveasca la conacul tau? Se poate ca cineva sa ma otraveasca la conacul tau?
111 00:07:48,640 00:07:50,550 Al doilea frate, te rog. Al doilea frate, te rog.
112 00:08:03,440 00:08:05,730 Totul a fost verificat. Totul a fost verificat.
113 00:08:05,730 00:08:08,190 Nu e nimic in neregula cu mancarea. Nu e nimic in neregula cu mancarea.
114 00:08:08,190 00:08:10,940 Bine. Atunci voi incerca supa lichida mai intai. Bine. Atunci voi incerca supa lichida mai intai.
115 00:08:10,940 00:08:13,130 Cand vine vorba de supe lichide,
in afara de cea facuta de mama mea,
Cand vine vorba de supe lichide, in afara de cea facuta de mama mea,
116 00:08:13,130 00:08:15,890 nu am mai mancat niciuna care sa-mi placa. nu am mai mancat niciuna care sa-mi placa.
117 00:08:23,730 00:08:27,640 Cum este? E gustul de care ti-era dor? Cum este? E gustul de care ti-era dor?
118 00:08:31,570 00:08:35,210 Supa asta are acelasi gust ca a mamei mele. Supa asta are acelasi gust ca a mamei mele.
119 00:08:35,210 00:08:37,870 In palat, nimeni nu poate crea acest gust. In palat, nimeni nu poate crea acest gust.
120 00:08:37,870 00:08:40,010 E prima data cand beau. E prima data cand beau.
121 00:08:40,010 00:08:44,910 Poate e datorita faptului ca eu si
Inaltimea Sa suntem din Bozhou.
Poate e datorita faptului ca eu si Inaltimea Sa suntem din Bozhou.
122 00:08:44,910 00:08:49,170 Daca iti place, ma bucur, Inaltimea Ta. Daca iti place, ma bucur, Inaltimea Ta.
123 00:08:49,170 00:08:51,110 Grozav! O persoana din Bozhou minunata. Grozav! O persoana din Bozhou minunata.
124 00:08:51,110 00:08:53,580 Ar trebui sa te invit la conacul meu sa fii bucatar. Ar trebui sa te invit la conacul meu sa fii bucatar.
125 00:08:53,580 00:08:56,990 Asa, voi putea manca supa zilnic. Asa, voi putea manca supa zilnic.
126 00:08:58,910 00:09:01,700 Multumesc pentru lauda, Inaltimea Ta. Multumesc pentru lauda, Inaltimea Ta.
127 00:09:01,700 00:09:05,940 Ce pacat. Maine trebuie sa ma intorc in Bozhou. Ce pacat. Maine trebuie sa ma intorc in Bozhou.
128 00:09:05,940 00:09:07,740 Nu pot sta mult in capitala. Nu pot sta mult in capitala.
129 00:09:07,740 00:09:10,330 Totusi, pot sa-i invat pe Totusi, pot sa-i invat pe
130 00:09:10,330 00:09:14,060 slujitorii de la conacul tau sa faca supa. slujitorii de la conacul tau sa faca supa.
131 00:09:14,060 00:09:18,300 Secretul e timpul si focul folosit in facerea supei. Secretul e timpul si focul folosit in facerea supei.
132 00:09:18,300 00:09:22,110 Si nu trebuie sa folosesti o gaina batrana. Si nu trebuie sa folosesti o gaina batrana.
133 00:09:22,110 00:09:23,900 Bine. Am inteles invataturile tale. Bine. Am inteles invataturile tale.
134 00:09:23,900 00:09:26,890 Nu ma mir ca bucatarul de la conacul meu
nu a facut-o niciodata bine.
Nu ma mir ca bucatarul de la conacul meu nu a facut-o niciodata bine.
135 00:09:28,290 00:09:30,470 Printe Bo! Printe Bo!
136 00:09:38,190 00:09:42,190 Printe Bo, prim-ministrul este aici spunand
ca un fugar este la conac.
Printe Bo, prim-ministrul este aici spunand ca un fugar este la conac.
137 00:09:47,530 00:09:50,340 Oameni! Capturati-l. Oameni! Capturati-l.
138 00:09:50,340 00:09:52,140 - Luati-l!
- Tata?
- Luati-l!- Tata?
139 00:09:52,140 00:09:54,650 Ce se intampla? Ce se intampla?
140 00:09:54,650 00:09:58,280 Inaltimea Ta, omul acesta e un criminal cautat. Inaltimea Ta, omul acesta e un criminal cautat.
141 00:09:58,280 00:10:01,510 Sigur are un motiv ascuns daca a intrat
in conac si s-a apropiat de tine.
Sigur are un motiv ascuns daca a intrat in conac si s-a apropiat de tine.
142 00:10:01,510 00:10:04,010 Poate sa fie un asasin! Poate sa fie un asasin!
143 00:10:04,010 00:10:05,930 Prim-ministre! Prim-ministre!
144 00:10:05,930 00:10:10,160 Inaltimea Ta, abia ai venit in capitala.
Ar trebui sa-ti cunosti locul.
Inaltimea Ta, abia ai venit in capitala. Ar trebui sa-ti cunosti locul.
145 00:10:10,160 00:10:12,140 Nu ma opri. Nu ma opri.
146 00:10:12,140 00:10:15,470 Dupa ce cercetez si aflu adevarul, putem vorbi. Dupa ce cercetez si aflu adevarul, putem vorbi.
147 00:10:15,470 00:10:18,140 - Luati-l imediat!
- Da!
- Luati-l imediat!- Da!
148 00:10:30,510 00:10:32,820 Tata socru, ce se intampla? Tata socru, ce se intampla?
149 00:10:32,820 00:10:36,270 Lin Guang e fragil. Cum arata ca un asasin? Lin Guang e fragil. Cum arata ca un asasin?
150 00:10:39,770 00:10:43,900 Acel om spune ca este tatal tau biologic. Acel om spune ca este tatal tau biologic.
151 00:10:43,900 00:10:46,050 Daca este cum spune el, Daca este cum spune el,
152 00:10:46,050 00:10:48,480 atunci nu esti un print, atunci nu esti un print,
153 00:10:48,480 00:10:51,960 ci fiul unui fugar. ci fiul unui fugar.
154 00:10:55,760 00:10:57,300 Exista asa ceva? Exista asa ceva?
155 00:10:57,300 00:10:58,580 Da. Da.
156 00:10:58,580 00:11:01,270 Cand cercetam robii, Cand cercetam robii,
157 00:11:01,270 00:11:05,690 am descoperit ca prim-ministrul cerceta
in secret un fugar pe numele de Lin Guang.
am descoperit ca prim-ministrul cerceta in secret un fugar pe numele de Lin Guang.
158 00:11:05,690 00:11:08,000 Cand eram pe cale sa fiu cu ochii pe prim-ministrul, Cand eram pe cale sa fiu cu ochii pe prim-ministrul,
159 00:11:08,000 00:11:12,100 a adus un numar mare de straje la
Conacul Imperial Bo sa captureze acel om.
a adus un numar mare de straje la Conacul Imperial Bo sa captureze acel om.
160 00:11:15,550 00:11:18,780 Nu trebuie sa-l lasam pe Jin Xiang
sa rezolve problema in privat
Nu trebuie sa-l lasam pe Jin Xiang sa rezolve problema in privat
161 00:11:18,780 00:11:22,640 din moment ce are legatura cu linia genealogica a familiei imperiale. Trebuie sa-i raportez Maiestatii Sale imediat. din moment ce are legatura cu linia genealogica a familiei imperiale. Trebuie sa-i raportez Maiestatii Sale imediat.
162 00:11:22,640 00:11:24,890 Acel om trebuie sa ramana in viata. Acel om trebuie sa ramana in viata.
163 00:11:38,200 00:11:39,600 Puteti pleca. Puteti pleca.
164 00:11:39,600 00:11:42,190 Da. Sa mergem. Da. Sa mergem.
165 00:12:01,800 00:12:02,940 Lin Guang. Lin Guang.
166 00:12:02,940 00:12:05,490 Nu trebuie sa stii ce scrie. Nu trebuie sa stii ce scrie.
167 00:12:05,490 00:12:09,020 Trebuie doar sa semnezi. Trebuie doar sa semnezi.
168 00:12:12,900 00:12:15,870 [Recunoscut de Lin Guang] [Recunoscut de Lin Guang]
169 00:12:15,870 00:12:19,110 CONACUL IMPERIAL BO CONACUL IMPERIAL BO
170 00:12:19,620 00:12:21,530 Te-am avertizat inainte. Te-am avertizat inainte.
171 00:12:21,530 00:12:24,360 Nu trebuia sa aduci aici un om fara identitate. Nu trebuia sa aduci aici un om fara identitate.
172 00:12:24,360 00:12:27,490 Acum ca acest om a incercat sa-l
asasineze pe al doilea print,
Acum ca acest om a incercat sa-l asasineze pe al doilea print,
173 00:12:28,390 00:12:31,950 daca Maiestatea Sa va intreba de ce ai primit un intrus, daca Maiestatea Sa va intreba de ce ai primit un intrus,
174 00:12:31,950 00:12:34,070 cum vei explica? cum vei explica?
175 00:12:35,210 00:12:37,090 Dar cand l-am vazut pe acel om, Dar cand l-am vazut pe acel om,
176 00:12:37,090 00:12:39,930 el incerca sa apere un copil din a fi chinuit. el incerca sa apere un copil din a fi chinuit.
177 00:12:39,930 00:12:44,370 Chiar si ca fugar, el avea o inima buna
si nu s-a temut de probleme.
Chiar si ca fugar, el avea o inima buna si nu s-a temut de probleme.
178 00:12:45,410 00:12:47,970 Cum sa fie un asasin? Cum sa fie un asasin?
179 00:12:47,970 00:12:53,620 Oamenii sunt stranii. Printesa de Comandament Ma,
se pare ca nu ti-ai dat seama
Oamenii sunt stranii. Printesa de Comandament Ma, se pare ca nu ti-ai dat seama
180 00:12:53,620 00:12:57,370 ca aici suntem in capitala, nu in satul tau mic din Kuizhou. ca aici suntem in capitala, nu in satul tau mic din Kuizhou.
181 00:12:57,370 00:12:59,570 Fiecare pas pe care il faci aici Fiecare pas pe care il faci aici
182 00:12:59,570 00:13:02,420 poate aduce un pericol ascuns poate aduce un pericol ascuns
183 00:13:02,420 00:13:04,800 care sa te coste viata. care sa te coste viata.
184 00:13:07,490 00:13:10,040 Esti treaza si constienta acum? Esti treaza si constienta acum?
185 00:13:10,040 00:13:12,590 Sau inca nu poti accepta Sau inca nu poti accepta
186 00:13:12,590 00:13:15,690 sentimentul de a fi tradata de cei in care ai avut incredere? sentimentul de a fi tradata de cei in care ai avut incredere?
187 00:13:21,100 00:13:23,530 Dar cred ca... Dar cred ca...
188 00:13:23,530 00:13:28,890 nu toate tradarile sunt ca sa faca rau. Uneori, nu toate tradarile sunt ca sa faca rau. Uneori,
189 00:13:28,890 00:13:31,470 poate parea o tradare pentru altii, poate parea o tradare pentru altii,
190 00:13:31,470 00:13:34,150 cand este o tradare de sine. cand este o tradare de sine.
191 00:13:37,290 00:13:38,960 Raportez stapanului. Raportez stapanului.
192 00:13:38,960 00:13:43,320 Maiestatea Sa a trimis un ordin ca stapanul si tanara stapana feudala Ma sa intre in palat si sa se prezinte in fata Maiestatii Sale. Maiestatea Sa a trimis un ordin ca stapanul si tanara stapana feudala Ma sa intre in palat si sa se prezinte in fata Maiestatii Sale.
193 00:13:43,320 00:13:47,880 Faptul ca, Conacul Imperial Bo a adapostit un fugar,
l-a infuriat pe Maiestatea Sa.
Faptul ca, Conacul Imperial Bo a adapostit un fugar, l-a infuriat pe Maiestatea Sa.
194 00:13:55,330 00:14:00,390 Prim-ministre, maiorul a spus ca atunci cand a urmat
ordinul de a merge la conacul tau,
Prim-ministre, maiorul a spus ca atunci cand a urmat ordinul de a merge la conacul tau,
195 00:14:00,390 00:14:05,050 asasinul, s-a sinucis deja spanzurandu-se. asasinul, s-a sinucis deja spanzurandu-se.
196 00:14:05,050 00:14:06,720 Da. Da.
197 00:14:06,720 00:14:11,220 Cand am vrut sa-l opresc, era deja prea tarziu. Cand am vrut sa-l opresc, era deja prea tarziu.
198 00:14:13,480 00:14:17,910 Maiestate, prim-ministrul spune ca acel fugar era un asasin. Maiestate, prim-ministrul spune ca acel fugar era un asasin.
199 00:14:17,910 00:14:20,900 Fara dovezi, cum a ajuns la concluzia asta? Fara dovezi, cum a ajuns la concluzia asta?
200 00:14:20,900 00:14:26,270 Maiestate, am gasit marturisirea acelui rob. Maiestate, am gasit marturisirea acelui rob.
201 00:14:26,270 00:14:30,600 Am aflat ca avea ranchiuna pentru al doilea print
pentru ca este strict si nedrept.
Am aflat ca avea ranchiuna pentru al doilea print pentru ca este strict si nedrept.
202 00:14:30,600 00:14:33,940 M-am grabit acolo imediat sa-l capturez. M-am grabit acolo imediat sa-l capturez.
203 00:14:33,940 00:14:39,960 In plus, l-am verificat si am gasit un pumnal! In plus, l-am verificat si am gasit un pumnal!
204 00:14:45,790 00:14:48,650 Si acest criminal, inainte sa se sinucida Si acest criminal, inainte sa se sinucida
205 00:14:48,650 00:14:51,190 a semnat o marturisire si a spus ca e vinovat! a semnat o marturisire si a spus ca e vinovat!
206 00:14:54,350 00:14:59,310 Chiar asa a fost? Un rob fugar Chiar asa a fost? Un rob fugar
207 00:14:59,310 00:15:03,920 a avut indrazneala de a avea intentia sa-si riste viata sa asasineze un print imperial? a avut indrazneala de a avea intentia sa-si riste viata sa asasineze un print imperial?
208 00:15:03,920 00:15:06,640 Maiestate, exact asa a fost! Maiestate, exact asa a fost!
209 00:15:06,640 00:15:09,290 Chiar de-ar fi sa-mi rupi corpul cu cinci cai,
(T/N: pedeapsa antica chinezeasca in care un criminal era legat de cinci cai care mergeau in directii diferite)
Chiar de-ar fi sa-mi rupi corpul cu cinci cai, (T/N: pedeapsa antica chinezeasca in care un criminal era legat de cinci cai care mergeau in directii diferite)
210 00:15:09,290 00:15:12,160 tot nu as cuteza sa-l mint pe Maiestatea Ta! tot nu as cuteza sa-l mint pe Maiestatea Ta!
211 00:15:13,520 00:15:16,380 Ii raportez tatei imparat, acum cativa ani, Ii raportez tatei imparat, acum cativa ani,
212 00:15:16,380 00:15:19,410 am urmat ordinile de a cerceta problema oastei
care strangea hrana.
am urmat ordinile de a cerceta problema oastei care strangea hrana.
213 00:15:19,410 00:15:23,270 Am dat unor strajeri implicati pedeapsa
de a fi robi pentru totdeauna.
Am dat unor strajeri implicati pedeapsa de a fi robi pentru totdeauna.
214 00:15:23,270 00:15:25,620 Acum, asasinul care a incercat sa ma ucida, Acum, asasinul care a incercat sa ma ucida,
215 00:15:25,620 00:15:30,230 a fost omul care a fost retrogradat la a fi rob. Departamentul militar are documentele cazului ca dovada. a fost omul care a fost retrogradat la a fi rob. Departamentul militar are documentele cazului ca dovada.
216 00:15:32,200 00:15:36,390 Se pare ca robul fugar chiar voia sa atace. Se pare ca robul fugar chiar voia sa atace.
217 00:15:37,250 00:15:40,960 Cand maiorul mi-a raportat, am crezut ca era ciudat. Cand maiorul mi-a raportat, am crezut ca era ciudat.
218 00:15:40,960 00:15:45,420 Acum, adevarul a fost dezvaluit. Acum, adevarul a fost dezvaluit.
219 00:15:45,420 00:15:51,020 E in regula cat timp al doilea print e in siguranta.
La urma urmei, esti fiul meu.
E in regula cat timp al doilea print e in siguranta. La urma urmei, esti fiul meu.
220 00:15:52,690 00:15:57,300 De acum, strajerii conacului tau trebuie sa fie mai atenti De acum, strajerii conacului tau trebuie sa fie mai atenti
221 00:15:57,300 00:15:59,940 in caz ca se intampla ceva. in caz ca se intampla ceva.
222 00:15:59,940 00:16:02,310 Multumesc, tata imparat pentru grija ta! Multumesc, tata imparat pentru grija ta!
223 00:16:02,310 00:16:05,220 - Maior Yang.
- Prezent.
- Maior Yang. - Prezent.
224 00:16:05,220 00:16:08,230 In spatele cazului a fost prim-ministrul, In spatele cazului a fost prim-ministrul,
225 00:16:08,230 00:16:12,890 care isi facea griji pentru fiul meu, ginerele sau. care isi facea griji pentru fiul meu, ginerele sau.
226 00:16:12,890 00:16:16,550 Acum ca acest caz a fost rezolvat, este important Acum ca acest caz a fost rezolvat, este important
227 00:16:16,550 00:16:20,090 sa refacem curtea imperiala.
Problema nu mai trebuie discutata.
sa refacem curtea imperiala. Problema nu mai trebuie discutata.
228 00:16:20,090 00:16:21,610 Da. Da.
229 00:16:22,310 00:16:29,490 Printe Bo. Tanara stapana feudala. Nu stiati de identitatea omului si Conacul Imperial Bo a avut o paza slaba, Printe Bo. Tanara stapana feudala. Nu stiati de identitatea omului si Conacul Imperial Bo a avut o paza slaba,
230 00:16:29,490 00:16:31,690 aproape ranind printul. aproape ranind printul.
231 00:16:31,690 00:16:34,910 Va recunoasteti crimele? Va recunoasteti crimele?
232 00:16:34,910 00:16:39,610 Tata imparat, am esuat in cercetare.
Iti cer sa ma pedepsesti.
Tata imparat, am esuat in cercetare. Iti cer sa ma pedepsesti.
233 00:16:41,830 00:16:44,970 Maiestate, problema nu are nicio legatura cu Printul Bo! Maiestate, problema nu are nicio legatura cu Printul Bo!
234 00:16:44,970 00:16:49,000 Inaltimea Sa mi-a interzis de multe ori
sa primesc pe cineva strain.
Inaltimea Sa mi-a interzis de multe ori sa primesc pe cineva strain.
235 00:16:49,000 00:16:51,810 Dar eu am facut ce am vrut, cauzand aceasta problema! Dar eu am facut ce am vrut, cauzand aceasta problema!
236 00:16:51,810 00:16:56,980 Ii cer Maiestatii Sale sa ma pedepseasca doar pe mine! Ii cer Maiestatii Sale sa ma pedepseasca doar pe mine!
237 00:16:56,980 00:17:01,780 Problema a venit de la Conacul Imperial Bo. Desigur Problema a venit de la Conacul Imperial Bo. Desigur
238 00:17:01,780 00:17:05,960 Printe Bo, te pedepsesc sa te caiesti timp de trei luni Printe Bo, te pedepsesc sa te caiesti timp de trei luni
239 00:17:05,960 00:17:09,310 si o oprire a salariului pe un an. si o oprire a salariului pe un an.
240 00:17:10,120 00:17:13,500 - Accept ordinul imperial.
- Ma Zhaixing, asculta-mi ordinul.
- Accept ordinul imperial.- Ma Zhaixing, asculta-mi ordinul.
241 00:17:14,130 00:17:19,140 Ai fost pacalita de o persoana, ai fost ignoranta si incapatanata, ceea ce a rezultat intr-un dezastru. Ai fost pacalita de o persoana, ai fost ignoranta si incapatanata, ceea ce a rezultat intr-un dezastru.
242 00:17:19,140 00:17:25,710 Te pedepsesc sa ingenunchiezi si sa te caiesti in Templul Stramosesc timp de trei zile si trei nopti. Te pedepsesc sa ingenunchiezi si sa te caiesti in Templul Stramosesc timp de trei zile si trei nopti.
243 00:17:27,370 00:17:29,450 Accept ordinul imperial. Accept ordinul imperial.
244 00:17:33,600 00:17:37,650 TEMPLUL STRAMOSESC TEMPLUL STRAMOSESC
245 00:17:59,570 00:18:04,370 Ce? Iti faci griji pentru Ma Zhaixing? Ce? Iti faci griji pentru Ma Zhaixing?
246 00:18:04,370 00:18:08,300 Nu, numai ca Ma Zhaixing inca este utila. Nu, numai ca Ma Zhaixing inca este utila.
247 00:18:08,300 00:18:11,820 Ma tem ca nu va putea indura, stricandu-ne planul. Ma tem ca nu va putea indura, stricandu-ne planul.
248 00:18:12,960 00:18:17,260 Nu iti face griji, nu o voi lasa sa moara. Nu iti face griji, nu o voi lasa sa moara.
249 00:18:27,930 00:18:33,330 Printe Bo, printesa ta consoarta are ambitii. Printe Bo, printesa ta consoarta are ambitii.
250 00:18:33,330 00:18:35,520 Trebuie sa-i distrugi spiritul, Trebuie sa-i distrugi spiritul,
251 00:18:35,520 00:18:39,710 sa o faci sa fie mai ascultatoare.
Nu o lasa sa-mi faca mai multe probleme.
sa o faci sa fie mai ascultatoare. Nu o lasa sa-mi faca mai multe probleme.
252 00:18:40,360 00:18:41,620 Am inteles. Am inteles.
253 00:18:41,620 00:18:47,440 Vreau ca acum, sa-ti folosesti identitatea
de sef al Demonilor Noptii
Vreau ca acum, sa-ti folosesti identitatea de sef al Demonilor Noptii
254 00:18:47,440 00:18:49,370 sa-mi raspunzi. sa-mi raspunzi.
255 00:18:51,490 00:18:54,050 Cazul acesta pare straniu? Cazul acesta pare straniu?
256 00:18:55,480 00:18:57,820 Un loc urias ca si Conacul prim-ministrului Un loc urias ca si Conacul prim-ministrului
257 00:18:57,820 00:19:00,010 nu a putut sa pazeasca un om. nu a putut sa pazeasca un om.
258 00:19:00,010 00:19:02,630 L-au lasat sa se sinucida cu usurinta. L-au lasat sa se sinucida cu usurinta.
259 00:19:02,630 00:19:04,620 Raspund Maiestatii Tale. Raspund Maiestatii Tale.
260 00:19:04,620 00:19:07,760 Cand Lin Guang a intrat in conac, Mo Xiao l-a verificat. Cand Lin Guang a intrat in conac, Mo Xiao l-a verificat.
261 00:19:07,760 00:19:10,290 Nu avea pumnalul pe care l-a adus Jing Xiang. Nu avea pumnalul pe care l-a adus Jing Xiang.
262 00:19:10,290 00:19:14,990 De asemenea, Conacul Imperial Bo e pazit bine.
Nu putea fura un pumnal din conac.
De asemenea, Conacul Imperial Bo e pazit bine. Nu putea fura un pumnal din conac.
263 00:19:16,460 00:19:18,720 Chiar este ceva suspicios. Chiar este ceva suspicios.
264 00:19:18,720 00:19:20,900 Continua sa cercetezi cu atentie. Continua sa cercetezi cu atentie.
265 00:19:20,900 00:19:24,440 In trei zile, vreau adevarul. In trei zile, vreau adevarul.
266 00:19:24,440 00:19:26,830 Da. Ma supun ordinului imperial. Da. Ma supun ordinului imperial.
267 00:19:59,990 00:20:01,890 Tanara stapana feudala! Tanara stapana feudala!
268 00:20:02,520 00:20:05,230 Stai! Cine esti? Stai! Cine esti?
269 00:20:05,230 00:20:08,400 Jupun militar, sunt slujnica Printesei Consoarte Bo, Ma Jing. Jupun militar, sunt slujnica Printesei Consoarte Bo, Ma Jing.
270 00:20:08,400 00:20:10,910 Am vrut sa-i dau niste straie. Am vrut sa-i dau niste straie.
271 00:20:10,910 00:20:13,140 Maiestatea Sa a dat ordinul ca nimeni
nu are voie sa se apropie de ea!
Maiestatea Sa a dat ordinul ca nimeni nu are voie sa se apropie de ea!
272 00:20:13,140 00:20:14,510 Pleaca! Pleaca!
273 00:20:17,250 00:20:19,310 Tanara stapana feudala! Tanara stapana feudala!
274 00:20:19,310 00:20:21,740 Esti bine, tanara stapana feudala? Esti bine, tanara stapana feudala?
275 00:20:27,490 00:20:28,780 Ma Jing. Ma Jing.
276 00:20:28,780 00:20:33,810 Tanara stapana feudala, daca picioarele tale vor ingenunchia timp de trei zile, ma tem... Tanara stapana feudala, daca picioarele tale vor ingenunchia timp de trei zile, ma tem...
277 00:20:35,080 00:20:38,380 Nu iti face griji! Voi cauta o solutie! Nu iti face griji! Voi cauta o solutie!
278 00:20:39,180 00:20:41,760 Nu ai voie sa ii spui fratelui Fengcheng! Nu ai voie sa ii spui fratelui Fengcheng!
279 00:20:41,760 00:20:44,810 Nu poti, din cauza situatiei actuale Nu poti, din cauza situatiei actuale
280 00:20:44,810 00:20:47,570 sa ruinezi relatia dintre Oastea Ma si curtea imperiala, sa ruinezi relatia dintre Oastea Ma si curtea imperiala,
281 00:20:47,570 00:20:49,630 implicandu-l pe Printul Bo! implicandu-l pe Printul Bo!
282 00:20:49,630 00:20:51,420 Tanara stapana feudala! Tanara stapana feudala!
283 00:20:51,420 00:20:55,650 Ma Jing, e un ordin! Nu trebuie sa te opui! Ma Jing, e un ordin! Nu trebuie sa te opui!
284 00:20:55,650 00:20:58,810 De ce tii cont de Oastea Ma in tot ce faci? De ce tii cont de Oastea Ma in tot ce faci?
285 00:20:58,810 00:21:03,200 Daca vei continua sa ingenunchiezi timp de trei zile,
picioarele tale se vor rupe!
Daca vei continua sa ingenunchiezi timp de trei zile, picioarele tale se vor rupe!
286 00:21:06,450 00:21:10,800 Cineva! O poate salva cineva pe tanara stapana feudala? Cineva! O poate salva cineva pe tanara stapana feudala?
287 00:21:10,800 00:21:12,980 Picioarele ei nu sunt bine! Picioarele ei nu sunt bine!
288 00:21:12,980 00:21:14,930 Sa vina cineva care sa o salveze! Sa vina cineva care sa o salveze!
289 00:21:14,930 00:21:17,430 Repede! Cineva! Repede! Cineva!
290 00:21:17,430 00:21:19,470 - Ofiteri ai Oastei Imperiale!
- Tanara stapana feudala!
- Ofiteri ai Oastei Imperiale! - Tanara stapana feudala!
291 00:21:19,470 00:21:22,710 Daca veti cuteza sa o lasati sa faca scandal,
deranjandu-mi cainta,
Daca veti cuteza sa o lasati sa faca scandal, deranjandu-mi cainta,
292 00:21:22,710 00:21:26,720 ii voi raporta Maiestatii Sale ca v-ati neglijat treaba! ii voi raporta Maiestatii Sale ca v-ati neglijat treaba!
293 00:21:26,720 00:21:30,200 - Tanara stapana feudala!
- Ai auzit? Daca vei continua sa faci zarva, te voi captura!
- Tanara stapana feudala!- Ai auzit? Daca vei continua sa faci zarva, te voi captura!
294 00:21:31,730 00:21:33,550 Pleaca imediat! Pleaca imediat!
295 00:21:33,550 00:21:35,530 Tanara stapana feudala! Tanara stapana feudala!
296 00:21:36,200 00:21:38,940 - Pleaca!
- Tanara stapana feudala!
- Pleaca!- Tanara stapana feudala!
297 00:21:43,960 00:21:45,510 Pleaca! Pleaca!
298 00:21:47,450 00:21:48,930 Pleaca! Pleaca!
299 00:22:04,320 00:22:07,920 Cazul lui Lin Guang pare suspicios. Cazul lui Lin Guang pare suspicios.
300 00:22:07,920 00:22:12,120 Hia Die. Mo Xiao. Fiti cu ochii pe conacul prim-ministrului. Hia Die. Mo Xiao. Fiti cu ochii pe conacul prim-ministrului.
301 00:22:12,120 00:22:14,660 Raportati-mi daca se intampla ceva. Raportati-mi daca se intampla ceva.
302 00:22:14,660 00:22:16,290 - Da.
- Da.
- Da.- Da.
303 00:22:21,620 00:22:25,540 Wen Yan, du-te la conacul maiorului. Wen Yan, du-te la conacul maiorului.
304 00:22:25,540 00:22:29,080 La fel, raporteaza-mi daca se intampla ceva. La fel, raporteaza-mi daca se intampla ceva.
305 00:22:29,080 00:22:31,060 Da, stapane. Da, stapane.
306 00:22:37,990 00:22:40,010 Cadavrul lui Lin Guang? Cadavrul lui Lin Guang?
307 00:22:50,120 00:22:53,380 - Ei scapa de cadavru ca sa ascunda dovezile.
- E ciudat.
- Ei scapa de cadavru ca sa ascunda dovezile.- E ciudat.
308 00:22:53,380 00:22:55,190 Sa-i urmarim. Sa-i urmarim.
309 00:22:56,620 00:22:58,490 Repede. Repede.
310 00:22:59,020 00:23:01,000 Repede! Repede!
311 00:23:03,420 00:23:05,920 Mai repede. Mai repede.
312 00:23:18,360 00:23:19,830 Stii prea multe. Stii prea multe.
313 00:23:19,830 00:23:21,340 Nu da vina pe mine. Nu da vina pe mine.
314 00:23:43,830 00:23:49,200 Cand Lin Guang a fost capturat, el nu s-a impotrivit. Cand Lin Guang a fost capturat, el nu s-a impotrivit.
315 00:23:49,200 00:23:53,770 Mai degraba, parea ca nu are regrete. Mai degraba, parea ca nu are regrete.
316 00:23:53,770 00:23:57,120 Se pare ca asasinul nu a fost el. Se pare ca asasinul nu a fost el.
317 00:23:57,120 00:24:02,090 Daca nu, ar fi incercat sa lupte in loc sa se predea. Daca nu, ar fi incercat sa lupte in loc sa se predea.
318 00:24:03,460 00:24:08,830 Oare ce a spus Ma Zhaixing e adevarat? Oare ce a spus Ma Zhaixing e adevarat?
319 00:24:15,260 00:24:17,730 Inaltimea Ta, Printe Bo! Inaltimea Ta, Printe Bo!
320 00:24:21,500 00:24:24,290 Inaltimea Ta, Printe Bo! Inaltimea Ta, Printe Bo!
321 00:24:24,290 00:24:28,590 Inaltimea Ta, Printe Bo. Te rog sa o salvezi
repede pe tanara stapana feudala.
Inaltimea Ta, Printe Bo. Te rog sa o salvezi repede pe tanara stapana feudala.
322 00:24:28,590 00:24:33,360 Fiecare tara are propriile legi. Cum te astepti sa o salvez? Fiecare tara are propriile legi. Cum te astepti sa o salvez?
323 00:24:33,360 00:24:36,200 Dar tanara stapana feudala nu poate ingenunchia prea mult. Dar tanara stapana feudala nu poate ingenunchia prea mult.
324 00:24:36,200 00:24:39,830 Inaltimea Ta, probabil nu stii. In trecut,
tanara stapana feudala, ca sa salveze pe cineva
Inaltimea Ta, probabil nu stii. In trecut, tanara stapana feudala, ca sa salveze pe cineva
325 00:24:39,830 00:24:42,850 a avut picioarele rupte de tanarul stapan Ma cu o sulita. a avut picioarele rupte de tanarul stapan Ma cu o sulita.
326 00:24:42,850 00:24:46,560 S-a intamplat asa pentru ca a vrut sa
salveze pe cineva numit Baiatul Lup.
S-a intamplat asa pentru ca a vrut sa salveze pe cineva numit Baiatul Lup.
327 00:24:46,560 00:24:49,580 Ce ai spus? Pe cine a vrut Ma Zhaixing sa salveze? Ce ai spus? Pe cine a vrut Ma Zhaixing sa salveze?
328 00:24:49,580 00:24:53,570 Tanara stapana feudala a avut un prieten bun numit Baiatul Lup. Tanara stapana feudala a avut un prieten bun numit Baiatul Lup.
329 00:24:53,570 00:24:55,970 A fost acuzat pe nedrept ca l-ar fi ucis pe Xiahou Yi A fost acuzat pe nedrept ca l-ar fi ucis pe Xiahou Yi
330 00:24:55,970 00:24:59,400 si a fost urmarit de strajeri. Ca sa-l apere,
tanara stapana feudala
si a fost urmarit de strajeri. Ca sa-l apere, tanara stapana feudala
331 00:24:59,400 00:25:03,800 s-a prefacut ca-l tradeaza si i-a spus multe vorbe rele. s-a prefacut ca-l tradeaza si i-a spus multe vorbe rele.
332 00:25:03,800 00:25:08,080 Dar tanara stapana feudala a facut asa ca sa-l forteze sa plece. A facut toate alea ca sa-i salveze viata. Dar tanara stapana feudala a facut asa ca sa-l forteze sa plece. A facut toate alea ca sa-i salveze viata.
333 00:25:08,080 00:25:13,150 Stii ca in trecut, din intreaga Cetate Kuizhou,
ea a fost singura care a crezut
Stii ca in trecut, din intreaga Cetate Kuizhou, ea a fost singura care a crezut
334 00:25:13,150 00:25:17,190 ca Baiatul Lup nu era un monstru care i-ar rani pe altii. ca Baiatul Lup nu era un monstru care i-ar rani pe altii.
335 00:25:18,490 00:25:22,990 Viata ta e in pericol mereu. Viata ta nu e importanta deloc? Viata ta e in pericol mereu. Viata ta nu e importanta deloc?
336 00:25:24,900 00:25:26,800 Pleaca! Pleaca!
337 00:25:26,800 00:25:29,580 Cum aici este periculos, pleaca din Cetatea Kuizhou! Cum aici este periculos, pleaca din Cetatea Kuizhou!
338 00:25:29,580 00:25:33,200 Pleaca de pe Muntele Langshou si du-te cat mai departe! Pleaca de pe Muntele Langshou si du-te cat mai departe!
339 00:25:34,160 00:25:37,630 Tanara stapana feudala a vrut sa-l forteze pe Baiatul Lup sa plece de pe Muntele Langshou. Tanara stapana feudala a vrut sa-l forteze pe Baiatul Lup sa plece de pe Muntele Langshou.
340 00:25:37,630 00:25:41,300 Dar cine stia ca tanarul stapan ii va fura clopotelul Dar cine stia ca tanarul stapan ii va fura clopotelul
341 00:25:41,300 00:25:44,210 si il va folosi sa-l ademeneasca
pe Baiatul Lup pentru a-l ucide.
si il va folosi sa-l ademeneasca pe Baiatul Lup pentru a-l ucide.
342 00:25:44,210 00:25:47,290 Xing a ta nu se va intoarce niciodata Xing a ta nu se va intoarce niciodata
343 00:25:47,290 00:25:51,170 pentru ca mi-a dat mie clopotelul. pentru ca mi-a dat mie clopotelul.
344 00:25:55,540 00:25:57,340 Clopotelul. Clopotelul.
345 00:25:59,100 00:26:01,680 - A fost furat de tanarul tau stapan?
- Da.
- A fost furat de tanarul tau stapan?- Da.
346 00:26:02,970 00:26:07,080 Printe Bo, stiai? In trecut, cand Baiatul Lup cadea de pe stanca, Printe Bo, stiai? In trecut, cand Baiatul Lup cadea de pe stanca,
347 00:26:07,080 00:26:09,600 tanara stapana feudala chiar a vrut sa-l salveze. tanara stapana feudala chiar a vrut sa-l salveze.
348 00:26:09,600 00:26:12,360 Baiatule Lup! Baiatule Lup!
349 00:26:15,500 00:26:17,500 Opriti-va! Opriti-va!
350 00:26:18,280 00:26:23,120 Opriti-va! Va rog sa va opriti! Opriti-va! Va rog sa va opriti!
351 00:26:23,120 00:26:26,350 Tanara stapana feudala si-a riscat viata si a incercat sa-i opreasca din a-l rani pe Baiatul Lup. Tanara stapana feudala si-a riscat viata si a incercat sa-i opreasca din a-l rani pe Baiatul Lup.
352 00:26:26,350 00:26:29,100 Dar tanarul stapan Ma i-a rupt piciorul. Dar tanarul stapan Ma i-a rupt piciorul.
353 00:26:29,100 00:26:32,160 A fost ranita grav si a stat inconstienta cateva zile. A fost ranita grav si a stat inconstienta cateva zile.
354 00:26:35,050 00:26:37,260 Baiatul Lup a disparut mai tarziu. Baiatul Lup a disparut mai tarziu.
355 00:26:37,260 00:26:40,620 De atunci, piciorul tinerei stapane feudale a fost ranit De atunci, piciorul tinerei stapane feudale a fost ranit
356 00:26:40,620 00:26:42,570 si nu s-a mai recuperat pe deplin. si nu s-a mai recuperat pe deplin.
357 00:26:42,570 00:26:45,370 Inaltimea Ta, Printe Bo. Te implor Inaltimea Ta, Printe Bo. Te implor
358 00:26:45,370 00:26:48,300 sa mergi sa o salvezi pe tanara stapana feudala. sa mergi sa o salvezi pe tanara stapana feudala.
359 00:26:48,300 00:26:52,580 In ploaia asta, piciorul o va durea iar. In ploaia asta, piciorul o va durea iar.
360 00:26:52,580 00:26:56,670 Medicul a spus ca daca se mai raneste iar, Medicul a spus ca daca se mai raneste iar,
361 00:26:56,670 00:27:00,120 este posibil sa nu mai poata sta drept. este posibil sa nu mai poata sta drept.
362 00:27:00,120 00:27:01,760 Inaltimea Ta, Printe Bo, te implor Inaltimea Ta, Printe Bo, te implor
363 00:27:01,760 00:27:05,020 sa mergi sa o salvezi pe tanara stapana feudala. sa mergi sa o salvezi pe tanara stapana feudala.
364 00:27:05,020 00:27:11,500 Dar cred ca nu toate tradarile sunt menite sa faca rau. Dar cred ca nu toate tradarile sunt menite sa faca rau.
365 00:27:11,500 00:27:18,180 Uneori, pare o tradare a altora
cand de fapt e o tradare de sine.
Uneori, pare o tradare a altora cand de fapt e o tradare de sine.
366 00:27:19,230 00:27:23,150 Pregatiti-mi calul! Pregatiti-mi calul!
367 00:27:23,150 00:27:26,270 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
368 00:27:26,270 00:27:32,530 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze ♫
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
369 00:27:32,530 00:27:35,640 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
370 00:27:35,640 00:27:38,810 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
371 00:27:38,810 00:27:44,020 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
372 00:27:44,020 00:27:46,860 Privesc lumea de sus, de pe piscul meu dezolat ♫ Privesc lumea de sus, de pe piscul meu dezolat ♫
373 00:27:46,860 00:27:49,270 Nu-mi trebuie averi, puteri sau un nume insemnat ♫ Nu-mi trebuie averi, puteri sau un nume insemnat ♫
374 00:27:49,270 00:27:52,060 Ziua, raze de Soare drumul mi-l lumineaza
Noaptea, raze de Luna cararea mi-o insenineaza
♫ Ziua, raze de Soare drumul mi-l lumineazaNoaptea, raze de Luna cararea mi-o insenineaza ♫
375 00:27:52,060 00:27:54,320 Singuratatea mi-e tovarasa, nu o povara ♫ Singuratatea mi-e tovarasa, nu o povara ♫
376 00:27:54,320 00:27:57,490 Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫ Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫
377 00:27:57,490 00:28:00,010 Neinfricat dau piept cu tot ce-n cale mi se pune ♫ Neinfricat dau piept cu tot ce-n cale mi se pune ♫
378 00:28:00,010 00:28:01,360 Destinul il las singur sa se creioneze
Cand tu cu dragoste spre tine ma inviti
♫ Destinul il las singur sa se creionezeCand tu cu dragoste spre tine ma inviti ♫
379 00:28:01,360 00:28:04,060 Da-mi-o inapoi! Da-mi-o inapoi!
380 00:28:04,060 00:28:05,460 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
381 00:28:05,460 00:28:07,230 Am vazut cine esti cu adevarat. Am vazut cine esti cu adevarat.
382 00:28:07,230 00:28:09,930 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
383 00:28:09,930 00:28:12,250 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
384 00:28:12,250 00:28:15,490 Poftim. O chifla cu carne pentru tine. Poftim. O chifla cu carne pentru tine.
385 00:28:16,590 00:28:20,030 Nu misca. Baiat Lup, esti asa ascultator. Nu misca. Baiat Lup, esti asa ascultator.
386 00:28:22,230 00:28:25,520 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
387 00:28:25,520 00:28:28,850 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
388 00:28:28,850 00:28:31,540 Si am vazut si acea parte a ta care are incredere in mine. Si am vazut si acea parte a ta care are incredere in mine.
389 00:28:32,960 00:28:36,920 Eu am incredere in tine si tu ai incredere in mine. Eu am incredere in tine si tu ai incredere in mine.
390 00:28:36,920 00:28:40,790 Avem incredere unul in altul. Ai inteles? Avem incredere unul in altul. Ai inteles?
391 00:28:40,790 00:28:43,380 Indiferent cum m-am schimbat, Indiferent cum m-am schimbat,
392 00:28:44,490 00:28:47,360 tot ai putut sa ma recunosti. tot ai putut sa ma recunosti.
393 00:28:47,360 00:28:51,000 Fara tinta, fara indemn, aiurea ratacesc ♫ Fara tinta, fara indemn, aiurea ratacesc ♫
394 00:28:51,000 00:28:56,880 Chiar daca esti urat, arati la fel ca el. Chiar daca esti urat, arati la fel ca el.
395 00:28:56,880 00:28:59,790 Vreau sa-l vad pe Baiatul Lup acum. Vreau sa-l vad pe Baiatul Lup acum.
396 00:28:59,790 00:29:03,690 Te-ai ivit tu si viata mi-ai luminat
Din bezna nesfarsita m-ai salvat
♫ Te-ai ivit tu si viata mi-ai luminat ♫♫ Din bezna nesfarsita m-ai salvat ♫
397 00:29:03,690 00:29:09,410 De fapt, esti Baiatul Lup. De fapt, esti Baiatul Lup.
398 00:29:09,410 00:29:11,420 Am dreptate? Am dreptate?
399 00:29:11,420 00:29:14,060 Dar te-am judecat gresit. Dar te-am judecat gresit.
400 00:29:14,060 00:29:16,460 Am judecat gresit tot. Am judecat gresit tot.
401 00:29:17,530 00:29:21,890 Xing, asteapta-ma. Xing, asteapta-ma.
402 00:29:21,890 00:29:24,860 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
403 00:29:24,860 00:29:30,980 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
404 00:29:30,980 00:29:34,260 Inaltimea Ta, Printe Bo, iarta-ma ca nu te voi lasa sa treci din moment ce asta e datoria mea. Inaltimea Ta, Printe Bo, iarta-ma ca nu te voi lasa sa treci din moment ce asta e datoria mea.
405 00:29:34,260 00:29:38,380 Da-te! Zhaixing e printesa mea consoarta. Piciorul ei are o rana veche, deci nu poate ingenunchia. Da-te! Zhaixing e printesa mea consoarta. Piciorul ei are o rana veche, deci nu poate ingenunchia.
406 00:29:38,380 00:29:41,880 - Daca se intampla ceva, voi suporta consecintele!
- Avem un ordin imperial. Nu te putem lasa sa treci.
- Daca se intampla ceva, voi suporta consecintele!- Avem un ordin imperial. Nu te putem lasa sa treci.
407 00:29:41,880 00:29:44,240 Te rugam sa ne ierti, Inaltimea Ta, Printe Bo. Te rugam sa ne ierti, Inaltimea Ta, Printe Bo.
408 00:30:58,830 00:31:00,640 Xing. Xing.
409 00:31:04,650 00:31:06,620 Baiatul Lup e aici. Baiatul Lup e aici.
410 00:31:07,720 00:31:09,620 Sa mergem acasa. Sa mergem acasa.
411 00:31:33,270 00:31:36,820 Sa nu actioneze nimeni nesabuit! Repede.
Raportati Maiestatii Sale!
Sa nu actioneze nimeni nesabuit! Repede. Raportati Maiestatii Sale!
412 00:31:49,040 00:31:52,090 Inaltimea Ta, multumesc pentru ajutor. Inaltimea Ta, multumesc pentru ajutor.
413 00:31:52,090 00:31:55,690 Multumesc ca nu ai respectat ordinul imperial si ai salvat-o si ai adus-o inapoi pe tanara stapana feudala. Multumesc ca nu ai respectat ordinul imperial si ai salvat-o si ai adus-o inapoi pe tanara stapana feudala.
414 00:32:05,760 00:32:08,210 Stapane, poti intra acum. Stapane, poti intra acum.
415 00:32:26,250 00:32:29,700 Xing, fa-te bine curand. Xing, fa-te bine curand.
416 00:32:29,700 00:32:32,660 Nu ma lasa sa-mi regret greseala pentru restul vietii. Nu ma lasa sa-mi regret greseala pentru restul vietii.
417 00:32:32,660 00:32:36,790 Da-mi sansa de a ma revansa fata de tine. Da-mi sansa de a ma revansa fata de tine.
418 00:32:47,460 00:32:49,390 Raportez Maiestatii Tale. Raportez Maiestatii Tale.
419 00:32:49,390 00:32:51,000 S-a intamplat ceva asa devreme? S-a intamplat ceva asa devreme?
420 00:32:51,000 00:32:55,450 Cand Maiestatea Ta dormea, Inaltimea Sa,
Printul Bo a incalcat ordinul imperial.
Cand Maiestatea Ta dormea, Inaltimea Sa, Printul Bo a incalcat ordinul imperial.
421 00:32:55,450 00:32:57,400 In fata garzilor imperiale, In fata garzilor imperiale,
422 00:32:57,400 00:33:01,240 a dus-o cu forta pe Printesa de Comandament Ma
inapoi la conacul sau.
a dus-o cu forta pe Printesa de Comandament Ma inapoi la conacul sau.
423 00:33:05,530 00:33:06,860 Spune-i sa vina sa ma vada. Spune-i sa vina sa ma vada.
424 00:33:06,860 00:33:08,500 Da. Da.
425 00:33:17,370 00:33:18,790 Acum este bine. Acum este bine.
426 00:33:18,790 00:33:23,260 Nu au fost raniti muschii sau oasele. Ar trebui sa fie bine dupa ce se odihneste cateva zile. Nu au fost raniti muschii sau oasele. Ar trebui sa fie bine dupa ce se odihneste cateva zile.
427 00:33:24,800 00:33:26,470 Ma Jing. Ma Jing.
428 00:33:26,470 00:33:27,750 Da. Da.
429 00:33:27,750 00:33:29,640 Ai grija de tanara stapana feudala. Ai grija de tanara stapana feudala.
430 00:33:29,640 00:33:32,920 Voi cerceta acest caz. Voi cerceta acest caz.
431 00:33:32,920 00:33:34,530 Da, inteleg. Da, inteleg.
432 00:33:53,670 00:33:56,500 Noaptea trecuta, au fost miscari in conacul maiorului? Noaptea trecuta, au fost miscari in conacul maiorului?
433 00:33:56,500 00:34:00,540 Am investigat toata noaptea dar nu am gasit nimic. Am investigat toata noaptea dar nu am gasit nimic.
434 00:34:00,540 00:34:02,150 Stapane, Stapane,
435 00:34:02,150 00:34:06,010 am terminat de investigat.
Este mai mult decat pare legat de Lin Guang.
am terminat de investigat. Este mai mult decat pare legat de Lin Guang.
436 00:34:06,010 00:34:09,950 Se pare ca Lin Guang sustinea ca era tatal celui de-al doilea print. De asta au incercat sa-l omoare. Se pare ca Lin Guang sustinea ca era tatal celui de-al doilea print. De asta au incercat sa-l omoare.
437 00:34:09,950 00:34:13,540 Al doilea print si prim-ministrul s-au temut
si l-au redus la tacere.
Al doilea print si prim-ministrul s-au temut si l-au redus la tacere.
438 00:34:13,540 00:34:15,880 Spunea ca e tatal biologic al celui de-al doilea frate? Spunea ca e tatal biologic al celui de-al doilea frate?
439 00:34:15,880 00:34:19,800 Corect. Stapane, am cercetat toata noaptea si am gasit niste documente despre oaste si slujitorii de la curte. Corect. Stapane, am cercetat toata noaptea si am gasit niste documente despre oaste si slujitorii de la curte.
440 00:34:19,800 00:34:23,470 Am descoperit ca acum 20 de ani, Lin Guang
era bucatar in Oastea Bozhou.
Am descoperit ca acum 20 de ani, Lin Guang era bucatar in Oastea Bozhou.
441 00:34:23,470 00:34:26,630 Si mama celui de-al doilea print, era si ea in Oastea Bozhou. Si mama celui de-al doilea print, era si ea in Oastea Bozhou.
442 00:34:26,630 00:34:31,880 Dar al doilea print s-a nascut dupa 10 luni
dupa ce l-a servit pe Maiestatea Sa.
Dar al doilea print s-a nascut dupa 10 luni dupa ce l-a servit pe Maiestatea Sa.
443 00:34:31,880 00:34:35,900 Daca este ceva ciudat, cum ar fi ca
al doilea print s-a nascut prematur,
Daca este ceva ciudat, cum ar fi ca al doilea print s-a nascut prematur,
444 00:34:35,900 00:34:39,400 de asta Lin Guang ar face o asemenea presupunere. de asta Lin Guang ar face o asemenea presupunere.
445 00:34:40,850 00:34:45,580 Asta e data nasterii celui de-al doilea print.
Chiar s-a nascut prematur.
Asta e data nasterii celui de-al doilea print. Chiar s-a nascut prematur.
446 00:34:51,550 00:34:56,300 Raportez, Inaltimea Ta, Printe Bo. Eunucul Zhang a venit si a spus ca Maiestatea Sa vrea sa te vada. Raportez, Inaltimea Ta, Printe Bo. Eunucul Zhang a venit si a spus ca Maiestatea Sa vrea sa te vada.
447 00:34:58,390 00:35:00,730 Ar trebuie sa merg sa-l vad pe Maiestatea Sa. Ar trebuie sa merg sa-l vad pe Maiestatea Sa.
448 00:35:04,820 00:35:09,580 Printe Bo, de ce Printe Bo, de ce
449 00:35:09,580 00:35:12,360 mi-ai incalcat ordinul si ai luat-o pe Ma Zhaixing? mi-ai incalcat ordinul si ai luat-o pe Ma Zhaixing?
450 00:35:14,600 00:35:16,810 Am auzit de la cineva ca Am auzit de la cineva ca
451 00:35:16,810 00:35:19,710 picioarele Printesei de Comandament Ma au o rana veche. picioarele Printesei de Comandament Ma au o rana veche.
452 00:35:19,710 00:35:22,610 Daca ingenunchiaza multa vreme,
vechea rana se va redeschide.
Daca ingenunchiaza multa vreme, vechea rana se va redeschide.
453 00:35:22,610 00:35:24,770 Va fi infirma pe viata. Va fi infirma pe viata.
454 00:35:24,770 00:35:28,500 Nu este ceva ce ar vrea sa vada Oastea Ma. Nu este ceva ce ar vrea sa vada Oastea Ma.
455 00:35:28,500 00:35:30,930 Atunci va fi greu pentru tata imparat
sa-i faca sa lucreze pentru noi.
Atunci va fi greu pentru tata imparat sa-i faca sa lucreze pentru noi.
456 00:35:30,930 00:35:34,760 De ce nu mi-ai raportat mai devreme? De ce nu mi-ai raportat mai devreme?
457 00:35:34,760 00:35:38,240 Era noaptea. Maiestatea Ta dormea. Era noaptea. Maiestatea Ta dormea.
458 00:35:38,240 00:35:41,440 Cand eu investigam, ea a lesinat. Cand eu investigam, ea a lesinat.
459 00:35:41,440 00:35:44,610 In acel moment de disperare,
sa salvez o viata a fost mai important.
In acel moment de disperare, sa salvez o viata a fost mai important.
460 00:35:44,610 00:35:46,700 Azi, am venit sa cer iertare. Azi, am venit sa cer iertare.
461 00:35:52,650 00:35:54,720 Ridica-te. Ridica-te.
462 00:35:57,110 00:36:00,550 Nu stiam ca Ma Zhaixing avea o rana veche. Nu stiam ca Ma Zhaixing avea o rana veche.
463 00:36:00,550 00:36:05,220 Aproape am ruinat piesa de sah care poate controla Oastea Ma. Aproape am ruinat piesa de sah care poate controla Oastea Ma.
464 00:36:05,220 00:36:08,330 Tu ai protejat-o la timp. Tu ai protejat-o la timp.
465 00:36:08,330 00:36:11,510 Atunci, in viitor, Ma Zhaixing Atunci, in viitor, Ma Zhaixing
466 00:36:11,510 00:36:13,860 va asculta de tine. va asculta de tine.
467 00:36:13,860 00:36:16,160 Atunci, piesa de sah... Atunci, piesa de sah...
468 00:36:16,160 00:36:18,770 va fi mai usor de controlat. va fi mai usor de controlat.
469 00:36:20,880 00:36:23,060 Multumesc, Maiestate. Multumesc, Maiestate.
470 00:36:24,180 00:36:26,380 Mai am ceva de raportat. Mai am ceva de raportat.
471 00:36:26,380 00:36:29,000 Am investigat cazul lui Lin Guang. Am investigat cazul lui Lin Guang.
472 00:36:29,000 00:36:31,060 Este ceva suspicios. Este ceva suspicios.
473 00:36:32,430 00:36:33,990 Spune. Spune.
474 00:36:38,710 00:36:40,250 Maiestate. Maiestate.
475 00:36:51,120 00:36:54,890 El statea langa mama lui. El statea langa mama lui.
476 00:36:54,890 00:36:58,530 E locul in care am stat in Provincia Bozhou. E locul in care am stat in Provincia Bozhou.
477 00:36:59,400 00:37:04,760 Spui ca sangele celui de-al doilea print este impur? Spui ca sangele celui de-al doilea print este impur?
478 00:37:04,760 00:37:08,960 Si ca Jing Xiang se temea de consecinte, Si ca Jing Xiang se temea de consecinte,
479 00:37:08,960 00:37:11,460 si asta l-a facut sa-l ucida. Am dreptate? si asta l-a facut sa-l ucida. Am dreptate?
480 00:37:11,460 00:37:12,870 Nu as cuteza. Nu as cuteza.
481 00:37:12,870 00:37:16,700 Cred ca este doar presupunerea lui Lin Guang. Cred ca este doar presupunerea lui Lin Guang.
482 00:37:16,700 00:37:19,940 Nu e nicio indoiala legata de sangele celui de-al doilea frate. Nu e nicio indoiala legata de sangele celui de-al doilea frate.
483 00:37:25,900 00:37:27,650 Maiestatea Ta, Maiestatea Ta,
484 00:37:27,650 00:37:31,590 al doilea print si prim-ministrul sunt
in biroul imperial cerand sa te vada.
al doilea print si prim-ministrul sunt in biroul imperial cerand sa te vada.
485 00:37:32,280 00:37:34,440 Poti pleca. Poti pleca.
486 00:37:34,440 00:37:35,930 Da. Da.
487 00:37:48,390 00:37:51,080 - Plecaciune, Inaltimea Ta.
- Tata imparat.
- Plecaciune, Inaltimea Ta.- Tata imparat.
488 00:37:53,160 00:37:54,880 Ati venit. Ati venit.
489 00:37:55,450 00:37:59,510 Bine, si eu voiam sa vorbim ceva. Bine, si eu voiam sa vorbim ceva.
490 00:37:59,510 00:38:01,440 Va rog sa explicati. Va rog sa explicati.
491 00:38:01,440 00:38:04,010 Aveti ceva de raportat? Aveti ceva de raportat?
492 00:38:04,630 00:38:08,490 Tata imparat, am vrut sa cer ingaduinta pentru Ma Zhaixing. Tata imparat, am vrut sa cer ingaduinta pentru Ma Zhaixing.
493 00:38:08,490 00:38:11,920 Te rog sa-i ierti greselile. Te rog sa-i ierti greselile.
494 00:38:11,920 00:38:12,910 De ce? De ce?
495 00:38:12,910 00:38:17,460 Eu si al doilea print credem ca ignoranta
Printesei de Comandament
poate fi iertata.
Eu si al doilea print credem ca ignoranta Printesei de Comandament poate fi iertata.
496 00:38:17,460 00:38:20,320 Te rog sa-i ierti greselile. Te rog sa-i ierti greselile.
497 00:38:20,320 00:38:21,780 De asemenea... De asemenea...
498 00:38:21,780 00:38:25,420 Nu trebuie sa eziti. Spune. Nu trebuie sa eziti. Spune.
499 00:38:27,130 00:38:28,740 Dupa ce Printesa de Comandament Ma a gresit Dupa ce Printesa de Comandament Ma a gresit
500 00:38:28,740 00:38:31,430 atitudinea celui de-al treilea frate a fost sa nu se implice. atitudinea celui de-al treilea frate a fost sa nu se implice.
501 00:38:31,430 00:38:33,470 Va fi dificil din cauza statutului celui de-al treilea frate. Va fi dificil din cauza statutului celui de-al treilea frate.
502 00:38:33,470 00:38:35,430 Dar fara indoiala, sentimentele lui au fost distante. Dar fara indoiala, sentimentele lui au fost distante.
503 00:38:35,430 00:38:39,050 Poate va muta alianta Oastei Ma. Poate va muta alianta Oastei Ma.
504 00:38:39,710 00:38:43,310 Ridicol. Ignorat! Ridicol. Ignorat!
505 00:38:46,140 00:38:49,060 Cand dormeam noaptea trecuta, Cand dormeam noaptea trecuta,
506 00:38:49,650 00:38:54,140 Printul Bo si-a facut griji ca ingenunchierea
lui Ma Zhaixing ii va rani picioarele.
Printul Bo si-a facut griji ca ingenunchierea lui Ma Zhaixing ii va rani picioarele.
507 00:38:54,140 00:38:57,210 Deja a dus-o la tratament. Deja a dus-o la tratament.
508 00:38:57,210 00:39:00,510 A dat importanta casatoriei aranjate si
a avut grija de Ma Zhaixing.
A dat importanta casatoriei aranjate si a avut grija de Ma Zhaixing.
509 00:39:00,510 00:39:03,240 Nu mai este nimic de spus. Nu mai este nimic de spus.
510 00:39:03,240 00:39:05,440 Dar acum ca va vad pe voi doi, Dar acum ca va vad pe voi doi,
511 00:39:06,100 00:39:08,280 ati venit sa cereti ingaduinta pentru ea? ati venit sa cereti ingaduinta pentru ea?
512 00:39:08,280 00:39:10,110 Este o ipocrizie. Este o ipocrizie.
513 00:39:10,110 00:39:12,420 Nu ati venit din cauza pacatelor voastre? Nu ati venit din cauza pacatelor voastre?
514 00:39:12,420 00:39:16,060 Te rog sa te calmezi, Maiestate. Nu stiam ca a fost asa. Te rog sa te calmezi, Maiestate. Nu stiam ca a fost asa.
515 00:39:16,060 00:39:18,330 Dar nu o pot suporta pe Printesa de Comandament, ea... Dar nu o pot suporta pe Printesa de Comandament, ea...
516 00:39:18,330 00:39:21,430 Ce rusine! Ingenunchiati! Ce rusine! Ingenunchiati!
517 00:39:23,900 00:39:26,670 Am crezut ca aveti constiinta Am crezut ca aveti constiinta
518 00:39:26,670 00:39:29,500 si ati venit sa va spuneti crimele. si ati venit sa va spuneti crimele.
519 00:39:29,500 00:39:34,160 Nu am crezut ca vreti sa continuati
sa-mi ascundeti adevarul.
Nu am crezut ca vreti sa continuati sa-mi ascundeti adevarul.
520 00:39:40,030 00:39:43,270 Priviti. Ceea ce tin in mana, Priviti. Ceea ce tin in mana,
521 00:39:43,270 00:39:46,220 este documentul secret al lui Lin Guang. este documentul secret al lui Lin Guang.
522 00:39:59,530 00:40:04,410 Poate nu stii. In acel an, mama ta Poate nu stii. In acel an, mama ta
523 00:40:04,410 00:40:06,700 deja mi-a spus. deja mi-a spus.
524 00:40:06,700 00:40:09,460 Ea si Lin Guang erau prieteni vechi. Ea si Lin Guang erau prieteni vechi.
525 00:40:09,460 00:40:11,810 In schimb, eu... In schimb, eu...
526 00:40:11,810 00:40:13,470 am apreciat-o mult. am apreciat-o mult.
527 00:40:13,470 00:40:15,650 Pentru loialitatea si sinceritatea ei. Pentru loialitatea si sinceritatea ei.
528 00:40:15,650 00:40:17,750 Dar voi! Dar voi!
529 00:40:17,750 00:40:21,470 V-ati temut de presupunerea unui rob. V-ati temut de presupunerea unui rob.
530 00:40:21,470 00:40:25,120 Ati cutezat sa-mi ascundeti adevarul. Ati cutezat sa-mi ascundeti adevarul.
531 00:40:25,760 00:40:27,940 Tata imparat, stiu ca am gresit. Tata imparat, stiu ca am gresit.
532 00:40:27,940 00:40:31,630 Te rog sa te calmezi, Maiestate. Merit sa mor. Te rog sa te calmezi, Maiestate. Merit sa mor.
533 00:40:31,630 00:40:33,900 - E vina mea, tata imparat.
- Maiestate, te rog sa ai mila.
- E vina mea, tata imparat. - Maiestate, te rog sa ai mila.
534 00:40:33,900 00:40:36,410 Plecati. Plecati.
535 00:40:38,210 00:40:43,460 Pozitia de prim-ministru, i-o voi da maiorului Yang momentan. Pozitia de prim-ministru, i-o voi da maiorului Yang momentan.
536 00:40:43,460 00:40:45,930 Cat despre treburile de care se ocupa al doilea print, Cat despre treburile de care se ocupa al doilea print,
537 00:40:45,930 00:40:48,520 vor fi date Printului Bo. vor fi date Printului Bo.
538 00:40:48,520 00:40:51,720 CONACUL IMPERIAL BO CONACUL IMPERIAL BO
539 00:40:54,770 00:40:57,160 Tanara stapana feudala, te-ai trezit? Tanara stapana feudala, te-ai trezit?
540 00:40:59,220 00:41:00,750 Eu... Eu...
541 00:41:02,160 00:41:04,490 De ce sunt aici? De ce sunt aici?
542 00:41:04,490 00:41:06,680 Ai uitat? Ai uitat?
543 00:41:06,680 00:41:10,430 Ai ingenunchiat multa vreme seara trecuta
si ai fost udata de ploaie.
Ai ingenunchiat multa vreme seara trecuta si ai fost udata de ploaie.
544 00:41:10,430 00:41:13,970 Ai uitat cine a dat buzna in
Templul Stramosesc ca un razboinic
Ai uitat cine a dat buzna in Templul Stramosesc ca un razboinic
545 00:41:13,970 00:41:17,350 sa te salveze? sa te salveze?
546 00:41:17,350 00:41:18,870 Cine a fost? Cine a fost?
547 00:41:18,870 00:41:23,310 Acel om nu este oricine. Este Inaltimea Sa, Printul Bo. Acel om nu este oricine. Este Inaltimea Sa, Printul Bo.
548 00:41:24,340 00:41:26,180 El? El?
549 00:41:26,180 00:41:30,220 Stii ce? In viitor, nu voi mai crede barfe. Stii ce? In viitor, nu voi mai crede barfe.
550 00:41:30,220 00:41:33,830 Tanara stapana feudala, asculta-ma. Inaltimea Sa a auzit ca aveai o rana veche si ca nu puteai ingenunchia mult timp. Tanara stapana feudala, asculta-ma. Inaltimea Sa a auzit ca aveai o rana veche si ca nu puteai ingenunchia mult timp.
551 00:41:33,830 00:41:37,230 A vazut ca ploua foarte tare. A dat buzna in
Templul Stramosesc fara sa ii pese de el.
A vazut ca ploua foarte tare. A dat buzna in Templul Stramosesc fara sa ii pese de el.
552 00:41:37,230 00:41:39,280 S-a luptat cu multi strajeri. S-a luptat cu multi strajeri.
553 00:41:39,280 00:41:41,620 Te-a salvat singur. Te-a salvat singur.
554 00:41:41,620 00:41:43,930 De ce te ridici? De ce te ridici?
555 00:41:46,540 00:41:49,290 Daca a fost Inaltimea Sa, Printul Bo, Daca a fost Inaltimea Sa, Printul Bo,
556 00:41:49,290 00:41:51,480 nu este nervos pe mine? nu este nervos pe mine?
557 00:41:51,480 00:41:54,840 Inseamna ca a incalcat ordinul imperial. Inseamna ca a incalcat ordinul imperial.
558 00:41:54,840 00:41:57,500 - Trebuie sa-l gasesc.
- Tanara stapana feudala, inca nu te-ai recuperat.
- Trebuie sa-l gasesc.- Tanara stapana feudala, inca nu te-ai recuperat.
559 00:41:57,500 00:42:00,100 Tanara stapana feudala, te-ai trezit? Tanara stapana feudala, te-ai trezit?
560 00:42:00,100 00:42:03,080 Tanara stapana feudala, nu te poti ridica
din pat in urmatoarele patru ore.
Tanara stapana feudala, nu te poti ridica din pat in urmatoarele patru ore.
561 00:42:03,080 00:42:05,800 Printul Bo este in palat discutand cu Maiestatea Sa. Printul Bo este in palat discutand cu Maiestatea Sa.
562 00:42:05,800 00:42:08,820 A mers in Templul Stramosesc sa ma salveze.
Va putea sa scape de pedeapsa?
A mers in Templul Stramosesc sa ma salveze. Va putea sa scape de pedeapsa?
563 00:42:08,820 00:42:11,210 Daca voia sa scape de pedeapsa, nu ar fi prea greu pentru el. Daca voia sa scape de pedeapsa, nu ar fi prea greu pentru el.
564 00:42:11,210 00:42:15,500 Partea grea, tanara stapana feudala,
ce crezi despre cazul lui Ling Guang?
Partea grea, tanara stapana feudala, ce crezi despre cazul lui Ling Guang?
565 00:42:17,020 00:42:22,350 Subtitrarea va este oferita de deni_hmn,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
566 00:42:23,700 00:42:26,250 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
567 00:42:26,250 00:42:29,770 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
568 00:42:29,770 00:42:37,500 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
569 00:42:39,750 00:42:47,620 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
570 00:42:47,620 00:42:53,160 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
571 00:42:53,160 00:43:00,370 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
572 00:43:00,370 00:43:07,380 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
573 00:43:07,380 00:43:14,570 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
574 00:43:14,570 00:43:18,230 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
575 00:43:18,230 00:43:21,820 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
576 00:43:21,820 00:43:28,980 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
577 00:43:28,980 00:43:36,210 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
578 00:43:36,210 00:43:43,140 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
579 00:43:43,140 00:43:50,430 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
580 00:43:50,430 00:43:57,370 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
581 00:43:57,370 00:44:04,700 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
582 00:44:04,700 00:44:10,940 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫