# Start End Original Translated
1 00:00:00,070 00:00:04,000 Subtitrarea va este oferita de rafa2016,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de rafa2016, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:04,000 00:00:06,400 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai si Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai si Jony J
3 00:00:06,400 00:00:09,680 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:09,680 00:00:12,760 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:12,760 00:00:19,020 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
6 00:00:19,020 00:00:22,110 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:22,110 00:00:25,480 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:25,480 00:00:31,900 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:31,900 00:00:38,080 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:38,080 00:00:43,780 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:43,780 00:00:47,110 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:47,110 00:00:50,430 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:50,430 00:00:53,300 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:53,300 00:00:56,280 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:56,280 00:00:59,550 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:00:59,550 00:01:05,780 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:05,780 00:01:12,180 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:12,180 00:01:18,290 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:18,290 00:01:23,920 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:27,660 00:01:30,100 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
21 00:01:30,100 00:01:30,920 Episodul 7 Episodul 7
22 00:01:30,920 00:01:33,020 L-ai luat peste picior pe Inaltimea Sa! L-ai luat peste picior pe Inaltimea Sa!
23 00:01:33,020 00:01:38,600 Voi astepta cu daruire
intoarcerea celui de-al patrulea print.
Voi astepta cu daruire intoarcerea celui de-al patrulea print.
24 00:01:38,600 00:01:40,340 Ramai cu bine. Ramai cu bine.
25 00:01:41,040 00:01:42,600 Nu te voi conduce. Nu te voi conduce.
26 00:01:50,170 00:01:52,860 Nobile ministru, mama naturala a celui de-al doilea print Nobile ministru, mama naturala a celui de-al doilea print
27 00:01:52,860 00:01:57,700 chiar a avut o legatura cu alt barbat
pe cand era impreuna cu Maiestatea Sa?
chiar a avut o legatura cu alt barbat pe cand era impreuna cu Maiestatea Sa?
28 00:01:57,700 00:02:01,420 O slujnica a dezvaluit taina chiar inainte sa-si dea duhul. O slujnica a dezvaluit taina chiar inainte sa-si dea duhul.
29 00:02:01,420 00:02:05,980 S-a intamplat cu sase luni inainte ca Maiestatea Sa
sa ii acorde atentie mamei naturale a printului.
S-a intamplat cu sase luni inainte ca Maiestatea Sa sa ii acorde atentie mamei naturale a printului.
30 00:02:05,980 00:02:09,520 Relatia ei cu un cuhar din oastea Bozhou
era cu totul neobisnuita.
Relatia ei cu un cuhar din oastea Bozhou era cu totul neobisnuita.
31 00:02:09,520 00:02:13,960 Coincidenta face ca Inaltimea Sa al doilea print sa se fi
nascut prematur, cu doua saptamani mai devreme.
Coincidenta face ca Inaltimea Sa al doilea print sa se fi nascut prematur, cu doua saptamani mai devreme.
32 00:02:13,960 00:02:17,310 Oricum, consecintele sunt insemnate. Oricum, consecintele sunt insemnate.
33 00:02:17,310 00:02:21,570 Fara dovezi concrete nimeni nu cuteaza sa aduca vorba,
de teama sa nu-i starneasca furia Maiestatii Sale.
Fara dovezi concrete nimeni nu cuteaza sa aduca vorba, de teama sa nu-i starneasca furia Maiestatii Sale.
34 00:02:21,570 00:02:23,030 Inteleg. Inteleg.
35 00:02:23,030 00:02:29,320 Dar am aflat ca majoritatea fostilor ostasi
din Bozhou au devenit robi ai Curtii in capitala.
Dar am aflat ca majoritatea fostilor ostasi din Bozhou au devenit robi ai Curtii in capitala.
36 00:02:29,320 00:02:32,300 In cateva zile voi afla negresit cine era acel cuhar. In cateva zile voi afla negresit cine era acel cuhar.
37 00:02:32,300 00:02:33,670 Grabeste-te! Grabeste-te!
38 00:02:33,670 00:02:38,900 In prezent, robii Curtii din capitala sunt dati in grija subordonatilor lui Jingxiang. Fii cu bagare de seama. In prezent, robii Curtii din capitala sunt dati in grija subordonatilor lui Jingxiang. Fii cu bagare de seama.
39 00:02:38,900 00:02:39,820 Asa voi face. Asa voi face.
40 00:02:39,820 00:02:45,840 De indata ce-l vom gasi pe cuhar, genealogia
Inaltimii Sale va fi patata pentru totdeauna.
De indata ce-l vom gasi pe cuhar, genealogia Inaltimii Sale va fi patata pentru totdeauna.
41 00:02:45,840 00:02:49,670 Mancati-va iute portiile! Dupa aceea vom porni la drum.
[ Periferia Suyang - Tabara de robi ]
Mancati-va iute portiile! Dupa aceea vom porni la drum.[ Periferia Suyang - Tabara de robi ]
42 00:02:49,670 00:02:51,860 [ Periferia Suyang - Tabara de robi ] [ Periferia Suyang - Tabara de robi ]
43 00:02:55,960 00:03:00,050 [ Robul Lin Guang ] [ Robul Lin Guang ]
44 00:03:03,750 00:03:06,660 Fratioare, nu mai privi intr-acolo. Fratioare, nu mai privi intr-acolo.
45 00:03:06,660 00:03:10,080 E putin probabil sa ne mai intoarcem in capitala. E putin probabil sa ne mai intoarcem in capitala.
46 00:03:10,080 00:03:14,990 Mai mult ca sigur vom pieri in tabara de robi. Mai mult ca sigur vom pieri in tabara de robi.
47 00:03:16,480 00:03:22,210 Nu ma tem de moarte,
dar mi-a ramas o dorinta neindeplinita.
Nu ma tem de moarte, dar mi-a ramas o dorinta neindeplinita.
48 00:03:23,650 00:03:25,980 Trebuie neaparat sa evadez. Trebuie neaparat sa evadez.
49 00:03:35,690 00:03:39,820 Generalule! Generalule!
50 00:03:39,820 00:03:42,350 Generalule, un rob din Bozhou a fugit. Generalule, un rob din Bozhou a fugit.
51 00:03:42,350 00:03:44,270 Cum?! A fugit unul? Cum?! A fugit unul?
52 00:03:44,270 00:03:47,120 Fratilor, lasati mancarea. Sa-l cautam degraba! Fratilor, lasati mancarea. Sa-l cautam degraba!
53 00:03:48,370 00:03:51,090 - Incotro s-a dus?
- Se pare ca s-a indreptat spre capitala!
- Incotro s-a dus?- Se pare ca s-a indreptat spre capitala!
54 00:03:51,090 00:03:54,040 Urmariti-l iute! Vom da de necaz
daca va afla nobilul Jingxiang.
Urmariti-l iute! Vom da de necaz daca va afla nobilul Jingxiang.
55 00:03:54,040 00:03:55,690 Mai repede! Mai repede!
56 00:04:01,530 00:04:03,190 CONACUL PRINTULUI BO CONACUL PRINTULUI BO
57 00:04:07,290 00:04:10,400 Tatal imparat a poruncit ca, incepand de maine, Tatal imparat a poruncit ca, incepand de maine,
58 00:04:10,400 00:04:15,490 Ma Zhaixing sa locuiasca la conac
in calitate de printesa consoarta Bo.
Ma Zhaixing sa locuiasca la conac in calitate de printesa consoarta Bo.
59 00:04:15,490 00:04:17,300 Printesa consoarta? Printesa consoarta?
60 00:04:17,730 00:04:20,790 Stapane, Ma Zhaixing? Stapane, Ma Zhaixing?
61 00:04:20,790 00:04:23,900 Mai cunosti alta Ma Zhaixing? Mai cunosti alta Ma Zhaixing?
62 00:04:23,900 00:04:30,190 Stapane, nu cumva Maiestatea Sa vrea
sa gasim un motiv sa o reducem la tacere in conac
Stapane, nu cumva Maiestatea Sa vrea sa gasim un motiv sa o reducem la tacere in conac
63 00:04:30,190 00:04:33,150 pentru ca, atunci cand Ma Zhaixing
va pieri, sa nu mai existe niciun dubiu?
pentru ca, atunci cand Ma Zhaixing va pieri, sa nu mai existe niciun dubiu?
64 00:04:33,150 00:04:35,580 Da, are logica. Da, are logica.
65 00:04:35,580 00:04:37,310 Tacere! Tacere!
66 00:04:37,310 00:04:43,680 Va repet, incepand de maine,
Ma Zhaixing va deveni printesa consoarta Bo.
Va repet, incepand de maine, Ma Zhaixing va deveni printesa consoarta Bo.
67 00:04:43,680 00:04:47,750 Va veti purta politicos cu ea.
Sa nu faceti nicio greseala.
Va veti purta politicos cu ea. Sa nu faceti nicio greseala.
68 00:04:49,440 00:04:52,480 - Am inteles.
- Am inteles, stapane.
- Am inteles.- Am inteles, stapane.
69 00:05:05,030 00:05:06,240 Ce faci?! Ce faci?!
70 00:05:06,240 00:05:08,610 Printesa, te-ai trezit! Printesa, te-ai trezit!
71 00:05:14,130 00:05:17,000 Printesa, pot sa te intreb Printesa, pot sa te intreb
72 00:05:17,000 00:05:20,550 ce ai facut azi noapte? ce ai facut azi noapte?
73 00:05:23,090 00:05:25,440 Sa nu-mi spui ca nu-ti mai amintesti nimic! Sa nu-mi spui ca nu-ti mai amintesti nimic!
74 00:05:25,440 00:05:28,980 Ai cazut in havuz! Ai cazut in havuz!
75 00:05:28,980 00:05:31,970 M-am impleticit dupa ce am baut? M-am impleticit dupa ce am baut?
76 00:05:31,970 00:05:35,430 Ma tem ca nu doar atat. Ma tem ca nu doar atat.
77 00:05:39,030 00:05:42,130 Tanara stapana, la scurt timp dupa ce ai plecat Tanara stapana, la scurt timp dupa ce ai plecat
78 00:05:42,130 00:05:45,260 te-a urmat si printul Bo. te-a urmat si printul Bo.
79 00:05:45,260 00:05:49,670 Ati fost impreuna si inainte sa cazi, Ati fost impreuna si inainte sa cazi,
80 00:05:49,670 00:05:53,690 fiindca purtai mantia sa. fiindca purtai mantia sa.
81 00:05:56,920 00:06:00,570 Insa dupa ce te-ai impiedicat si ai cazut in havuz Insa dupa ce te-ai impiedicat si ai cazut in havuz
82 00:06:00,570 00:06:05,210 printul Bo a plecat fara sa priveasca in urma. printul Bo a plecat fara sa priveasca in urma.
83 00:06:05,210 00:06:08,420 Banuiesc ca nu te-a ajutat fiindca Banuiesc ca nu te-a ajutat fiindca
84 00:06:08,420 00:06:12,500 noaptea trecuta printul Bo voia sa fie amabil cu tine noaptea trecuta printul Bo voia sa fie amabil cu tine
85 00:06:12,500 00:06:17,320 dar tu te-ai imbatat. dar tu te-ai imbatat.
86 00:06:17,320 00:06:21,230 Poate ca, de fata cu printul Bo... Poate ca, de fata cu printul Bo...
87 00:06:21,230 00:06:24,090 ai fost cam necuviincioasa. ai fost cam necuviincioasa.
88 00:06:26,020 00:06:28,080 Cum adica? Cum adica?
89 00:06:29,640 00:06:36,170 Adica te-ai purtat cu printul Bo
de parca ar fi fost Baiatul Lup.
Adica te-ai purtat cu printul Bo de parca ar fi fost Baiatul Lup.
90 00:06:36,170 00:06:38,350 Chiar asa a fost? Chiar asa a fost?
91 00:06:39,010 00:06:40,960 Da. Da.
92 00:06:43,140 00:06:46,070 Cum am putut sa fac asa ceva? Cum am putut sa fac asa ceva?
93 00:06:46,070 00:06:51,380 Maiestatea Sa tocmai a ingaduit casatoria,
iar eu am lasat printului Bo o impresie atat de neplacuta!
Maiestatea Sa tocmai a ingaduit casatoria, iar eu am lasat printului Bo o impresie atat de neplacuta!
94 00:06:53,380 00:06:56,200 Cum voi putea trai de acum incolo? Cum voi putea trai de acum incolo?
95 00:06:57,280 00:06:59,190 Tanara stapana feudala. Tanara stapana feudala.
96 00:06:59,190 00:07:00,840 Fratioare! Fratioare!
97 00:07:01,570 00:07:05,290 Sunt un incapabil. In nesabuinta mea
am jignit Curtea Imperiala
Sunt un incapabil. In nesabuinta mea am jignit Curtea Imperiala
98 00:07:05,290 00:07:09,500 si te-am lasat sa-ti distrugi perspectivele de a te casatori. si te-am lasat sa-ti distrugi perspectivele de a te casatori.
99 00:07:09,500 00:07:11,780 Fratioare Feng Cheng, nu te invinovati. Fratioare Feng Cheng, nu te invinovati.
100 00:07:11,780 00:07:15,110 Printul Bo face parte din familia imperiala. Printul Bo face parte din familia imperiala.
101 00:07:15,110 00:07:18,510 Nu ma simt nedreptatita ca trebuie sa ma marit cu el. Nu ma simt nedreptatita ca trebuie sa ma marit cu el.
102 00:07:18,510 00:07:24,070 Dimpotriva, e mai bine asa. De acum inainte, Maiestatea Sa
nu va mai pune la indoiala devotamentul Ostii Ma.
Dimpotriva, e mai bine asa. De acum inainte, Maiestatea Sa nu va mai pune la indoiala devotamentul Ostii Ma.
103 00:07:24,070 00:07:30,290 Tanara stapana, esti la fel de marinimoasa
si de modesta ca nobilul feudal.
Tanara stapana, esti la fel de marinimoasa si de modesta ca nobilul feudal.
104 00:07:31,930 00:07:40,070 Tanara stapana, stiu ca ai acceptat
casatoria gandindu-te la binele Ostii Ma.
Tanara stapana, stiu ca ai acceptat casatoria gandindu-te la binele Ostii Ma.
105 00:07:40,070 00:07:43,300 Daca printul Bo e intr-adevar excentric si dificil de suportat Daca printul Bo e intr-adevar excentric si dificil de suportat
106 00:07:43,300 00:07:48,340 eu, vasalul tau, voi impiedica aceasta
casatorie cu riscul de a-l mania pe Maiestatea Sa.
eu, vasalul tau, voi impiedica aceasta casatorie cu riscul de a-l mania pe Maiestatea Sa.
107 00:07:50,560 00:07:52,570 - Ma Jing.
- Da.
- Ma Jing.- Da.
108 00:07:52,570 00:07:56,910 De acum inainte vei sta mereu aproape
de tanara stapana si vei avea grija de ea.
De acum inainte vei sta mereu aproape de tanara stapana si vei avea grija de ea.
109 00:07:56,910 00:08:01,440 Nu uita sa ai grija sa nu se simta nedreptatita. Nu uita sa ai grija sa nu se simta nedreptatita.
110 00:08:01,440 00:08:03,500 Daca se va intampla asa ceva Daca se va intampla asa ceva
111 00:08:03,500 00:08:07,340 ma voi intoarce ca vantul in capitala de indata ce voi
primi vesti de la tine, chiar de-ar fi in miez de noapte.
ma voi intoarce ca vantul in capitala de indata ce voi primi vesti de la tine, chiar de-ar fi in miez de noapte.
112 00:08:07,340 00:08:10,220 Ma supun! Voi avea grija cat pot mai bine
de tanara stapana feudala!
Ma supun! Voi avea grija cat pot mai bine de tanara stapana feudala!
113 00:08:10,220 00:08:13,220 Nu voi ingadui nimanui sa se poarte
urat cu ea, nici macar printului Bo!
Nu voi ingadui nimanui sa se poarte urat cu ea, nici macar printului Bo!
114 00:08:20,910 00:08:22,590 Nu e cazul sa exagerati. Nu e cazul sa exagerati.
115 00:08:22,590 00:08:26,390 Nu stiti ca fiicele militarilor sunt asemeni tigroaicelor? Nu stiti ca fiicele militarilor sunt asemeni tigroaicelor?
116 00:08:26,390 00:08:29,270 Poate ca printul Bo isi va da seama dupa casatorie Poate ca printul Bo isi va da seama dupa casatorie
117 00:08:29,270 00:08:32,620 ca a avut ghinion sa se insoare cu aceasta tigroaica! ca a avut ghinion sa se insoare cu aceasta tigroaica!
118 00:08:47,700 00:08:49,470 Tanara stapana feudala! Tanara stapana feudala!
119 00:08:53,900 00:08:59,180 Tanara stapana, trasura printului Bo
te asteapta deja la intrare.
Tanara stapana, trasura printului Bo te asteapta deja la intrare.
120 00:09:02,180 00:09:06,800 Tanara stapana feudala asteapta de aproape
doua ore la Poarta Apuseana a palatului.
Tanara stapana feudala asteapta de aproape doua ore la Poarta Apuseana a palatului.
121 00:09:06,800 00:09:10,490 Nu vreau sa calatoresc cu ea.
Trimite-o inapoi la conac.
Nu vreau sa calatoresc cu ea. Trimite-o inapoi la conac.
122 00:09:10,490 00:09:12,170 Stapane... Stapane...
123 00:09:27,530 00:09:31,160 Tanara stapana feudala,
asteptam de mai bine de doua ore.
Tanara stapana feudala, asteptam de mai bine de doua ore.
124 00:09:31,160 00:09:34,620 Cum se face ca printul Bo nu a sosit inca? Cum se face ca printul Bo nu a sosit inca?
125 00:09:40,790 00:09:42,830 Tanara stapana! Tanara stapana!
126 00:09:42,830 00:09:45,170 Nu te teme. Nu te teme.
127 00:09:45,170 00:09:47,810 Ai remarcat ca m-am imbracat aproape la fel ca tine? Ai remarcat ca m-am imbracat aproape la fel ca tine?
128 00:09:47,810 00:09:50,350 Nu-si va da seama care dintre noi e printesa. Nu-si va da seama care dintre noi e printesa.
129 00:09:50,350 00:09:53,050 Daca supararea nu i-a trecut inca Daca supararea nu i-a trecut inca
130 00:09:53,050 00:09:57,500 lasa-l sa-si verse furia pe mine, de acord? lasa-l sa-si verse furia pe mine, de acord?
131 00:10:00,800 00:10:03,690 Iti multumesc pentru grija pe care mi-o porti. Iti multumesc pentru grija pe care mi-o porti.
132 00:10:05,200 00:10:08,350 Pesemne ca e ceva important de vreme ce
Maiestatea Sa l-a chemat pe printul Bo.
Pesemne ca e ceva important de vreme ce Maiestatea Sa l-a chemat pe printul Bo.
133 00:10:08,350 00:10:15,130 De altfel, ieri am fost neobrazata.
Voi astepta oricat va fi nevoie.
De altfel, ieri am fost neobrazata. Voi astepta oricat va fi nevoie.
134 00:10:17,170 00:10:22,430 Tanara printesa, esti sigura ca te vei intelege cu printul Bo? Tanara printesa, esti sigura ca te vei intelege cu printul Bo?
135 00:10:22,430 00:10:26,040 De ce oare viitorul ma ingrijoreaza? De ce oare viitorul ma ingrijoreaza?
136 00:10:26,040 00:10:32,190 Dar ieri, pe drumul de intoarcere
catre capitala, Inaltimea Sa a fost amabil cu mine.
Dar ieri, pe drumul de intoarcere catre capitala, Inaltimea Sa a fost amabil cu mine.
137 00:10:32,190 00:10:36,400 Atunci explica-mi de ce si-a schimbat atitudinea? Atunci explica-mi de ce si-a schimbat atitudinea?
138 00:10:37,740 00:10:41,900 Nu cumva e ca in legenda aceea? Nu cumva e ca in legenda aceea?
139 00:10:41,900 00:10:48,090 O fi avand o fire banuitoare, capricioasa
si imprevizibila, greu de inteles.
O fi avand o fire banuitoare, capricioasa si imprevizibila, greu de inteles.
140 00:10:50,660 00:10:53,210 Poate ca lasa oamenilor o impresie rea? Poate ca lasa oamenilor o impresie rea?
141 00:10:53,210 00:10:54,910 Tanara stapana feudala! Tanara stapana feudala!
142 00:10:56,360 00:10:57,900 Ce-i cu tine? Ce-i cu tine?
143 00:10:57,900 00:11:02,130 Nu poti vorbi mai bland?
Lumea moare de frica auzindu-te!
Nu poti vorbi mai bland? Lumea moare de frica auzindu-te!
144 00:11:02,130 00:11:04,800 Ce faceati adineauri voi doua? Ce faceati adineauri voi doua?
145 00:11:05,570 00:11:07,070 Nimic! Absolut nimic! Nimic! Absolut nimic!
146 00:11:07,070 00:11:11,000 De plictiseala vorbeam verzi si uscate. De plictiseala vorbeam verzi si uscate.
147 00:11:11,930 00:11:15,560 Dar unde e printul Bo? De ce nu a venit sa o insoteasca
pe tanara stapana feudala la Conacul Imperial?
Dar unde e printul Bo? De ce nu a venit sa o insoteasca pe tanara stapana feudala la Conacul Imperial?
148 00:11:15,560 00:11:17,650 Inaltimea Sa e ocupat cu treburi oficiale. Inaltimea Sa e ocupat cu treburi oficiale.
149 00:11:17,650 00:11:19,870 Nu a lasat-o singura dinadins pe tanara stapana feudala. Nu a lasat-o singura dinadins pe tanara stapana feudala.
150 00:11:19,870 00:11:23,050 M-a trimis special incoace sa o conduc
pe tanara stapana feudala la conac.
M-a trimis special incoace sa o conduc pe tanara stapana feudala la conac.
151 00:11:23,050 00:11:26,100 Daca era ocupat cu treburi
de ce n-a trimis vorba mai devreme?
Daca era ocupat cu treburi de ce n-a trimis vorba mai devreme?
152 00:11:26,100 00:11:28,440 N-ai vazut ce puternic arde soarele? N-ai vazut ce puternic arde soarele?
153 00:11:28,440 00:11:30,780 Am facut insolatie si mi s-a innegrit pielea! Am facut insolatie si mi s-a innegrit pielea!
154 00:11:30,780 00:11:34,680 Iat-o aici pe viitoarea
printesa consoarta de la conacul Bo!
Iat-o aici pe viitoarea printesa consoarta de la conacul Bo!
155 00:11:34,680 00:11:36,690 Printul tau nici macar
n-a venit el insusi sa o intampine.
Printul tau nici macar n-a venit el insusi sa o intampine.
156 00:11:36,690 00:11:40,320 - Ce-ar zice lumea daca s-ar afla vestea?
- Atunci voi fi nevoita sa te deranjez pe tine.
- Ce-ar zice lumea daca s-ar afla vestea?- Atunci voi fi nevoita sa te deranjez pe tine.
157 00:11:43,490 00:11:44,670 Imi pare rau. Imi pare rau.
158 00:11:44,670 00:11:46,810 CONACUL IMPERIAL YUN CONACUL IMPERIAL YUN
159 00:11:48,500 00:11:50,250 Tata? Tata?
160 00:11:50,250 00:11:52,430 Inaltimea Ta! Inaltimea Ta!
161 00:11:52,430 00:11:55,420 Chuchu, cum te mai simti? Chuchu, cum te mai simti?
162 00:11:55,420 00:11:57,270 Sarcina decurge fara probleme? Sarcina decurge fara probleme?
163 00:11:57,270 00:11:58,650 Totul e bine.
[ Jing Chuchu - printesa consoarta Yun ]
Totul e bine.[ Jing Chuchu - printesa consoarta Yun ]
164 00:11:58,650 00:12:02,330 Medicul imperial a spus ca trebuie sa ma plimb
cat mai mult ca sa am o nastere usoara.
Medicul imperial a spus ca trebuie sa ma plimb cat mai mult ca sa am o nastere usoara.
165 00:12:02,330 00:12:05,560 Foarte bine! Foarte bine!
166 00:12:05,560 00:12:10,310 Inaltimea Ta, darul de nunta pentru printul Bo Inaltimea Ta, darul de nunta pentru printul Bo
167 00:12:10,310 00:12:12,370 e gata pregatit. e gata pregatit.
168 00:12:12,370 00:12:14,250 Iti multumesc, tata socrule. Iti multumesc, tata socrule.
169 00:12:15,450 00:12:18,890 Chuchu, de vreme ce doctorul
ti-a recomandat sa te plimbi mai mult
Chuchu, de vreme ce doctorul ti-a recomandat sa te plimbi mai mult
170 00:12:18,890 00:12:21,560 ce-ar fi sa ma insotesti maine
la conacul celui de-al treilea frate?
ce-ar fi sa ma insotesti maine la conacul celui de-al treilea frate?
171 00:12:21,560 00:12:23,410 O vei putea intalni pe printesa consoarta Bo,
tanara stapana feudala Ma
O vei putea intalni pe printesa consoarta Bo, tanara stapana feudala Ma
172 00:12:23,410 00:12:26,560 ca sa va cunoasteti. Ce parere ai? ca sa va cunoasteti. Ce parere ai?
173 00:12:26,560 00:12:28,300 E o idee foarte buna. E o idee foarte buna.
174 00:12:28,300 00:12:31,120 Am auzit ca tanara stapana feudala Ma a avut nenorocul
ca intreaga ei familie sa fie ucisa cu brutalitate.
Am auzit ca tanara stapana feudala Ma a avut nenorocul ca intreaga ei familie sa fie ucisa cu brutalitate.
175 00:12:31,120 00:12:33,040 E prima data cand vine in capitala
si nu cunoaste nici locurile, nici oamenii.
E prima data cand vine in capitala si nu cunoaste nici locurile, nici oamenii.
176 00:12:33,040 00:12:35,770 De mult voiam sa o cunosc. De mult voiam sa o cunosc.
177 00:12:44,250 00:12:47,890 De vreme ce e prima data cand merg la conacul
imperial Bo, s-ar cuveni sa duc niste daruri printului
De vreme ce e prima data cand merg la conacul imperial Bo, s-ar cuveni sa duc niste daruri printului
178 00:12:47,890 00:12:50,280 ca sa ma ierte pentru seara trecuta. ca sa ma ierte pentru seara trecuta.
179 00:12:50,280 00:12:53,280 Ia spune-mi, ce sa cumparam? Ia spune-mi, ce sa cumparam?
180 00:12:53,280 00:12:57,360 Cred ca printului Bo i-ar placea lampioanele! Cred ca printului Bo i-ar placea lampioanele!
181 00:12:57,360 00:13:00,650 Si o lipie! Si o lipie!
182 00:13:00,650 00:13:04,280 Dar... cui i-ar placea sa primeasca in dar asa ceva? Dar... cui i-ar placea sa primeasca in dar asa ceva?
183 00:13:04,280 00:13:07,460 Printului Bo, fireste! Printului Bo, fireste!
184 00:13:09,520 00:13:10,600 Bateti-l! Bateti-l!
185 00:13:10,600 00:13:11,790 - Bateti-l!
- Nu-l lasati!
- Bateti-l!- Nu-l lasati!
186 00:13:11,790 00:13:13,580 - Orfanii merita batuti bine!
- Bateti-l!
- Orfanii merita batuti bine!- Bateti-l!
187 00:13:13,580 00:13:14,430 - Bateti-l!
- Cheama-ti tatal in ajutor!
- Bateti-l!- Cheama-ti tatal in ajutor!
188 00:13:14,430 00:13:16,030 - Ce faceti voi aici?!
- E un orfan!
- Ce faceti voi aici?!- E un orfan!
189 00:13:16,030 00:13:17,230 - Ce faceti?!
- Bateti-l!
- Ce faceti?!- Bateti-l!
190 00:13:17,230 00:13:20,190 Nu te amesteca, cersetor mizerabil! La o parte! Nu te amesteca, cersetor mizerabil! La o parte!
191 00:13:20,190 00:13:21,890 - Vrei si tu bataie?
- Bateti-l!
- Vrei si tu bataie?- Bateti-l!
192 00:13:21,890 00:13:23,850 Mo Xiao, ce pasiuni are Inaltimea Sa? Mo Xiao, ce pasiuni are Inaltimea Sa?
193 00:13:23,850 00:13:25,780 Scrisul si artele martiale. Scrisul si artele martiale.
194 00:13:26,700 00:13:28,940 - Scrisul si artele martiale?
- Astea sunt bune si proaspete.
- Scrisul si artele martiale?- Astea sunt bune si proaspete.
195 00:13:28,940 00:13:30,560 - Nu ma mai loviti!
- Cersetor mizerabil, o cauti cu lumanarea!
- Nu ma mai loviti!- Cersetor mizerabil, o cauti cu lumanarea!
196 00:13:30,560 00:13:31,850 Nu ma mai loviti! Nu ma mai loviti!
197 00:13:31,850 00:13:33,930 - Iti bagi nasul unde nu-ti fierbe oala.
- Nu mai dati!
- Iti bagi nasul unde nu-ti fierbe oala.- Nu mai dati!
198 00:13:33,930 00:13:35,220 Nu mai dati! Nu mai dati!
199 00:13:35,220 00:13:37,020 Nu-l mai loviti! Nu-l mai loviti!
200 00:13:37,020 00:13:39,820 - Incetati!
- Fugiti!
- Incetati!- Fugiti!
201 00:13:41,140 00:13:43,540 Unchiule, ai patit ceva? Unchiule, ai patit ceva?
202 00:13:43,540 00:13:45,390 Unchiule! Unchiule!
203 00:13:47,550 00:13:49,780 Copile, esti ranit? Copile, esti ranit?
204 00:13:49,780 00:13:51,820 Nu. Nu.
205 00:13:52,470 00:13:57,250 Intoarce-te iute acasa, nu cumva sa se ingrijoreze mama ta. Intoarce-te iute acasa, nu cumva sa se ingrijoreze mama ta.
206 00:13:57,250 00:13:59,320 Am inteles. Am inteles.
207 00:14:01,760 00:14:04,540 Unchiule! Unchiule!
208 00:14:05,440 00:14:06,680 - Tanara stapana feudala!
- Unchiule, esti teafar?
- Tanara stapana feudala!- Unchiule, esti teafar?
209 00:14:06,680 00:14:08,480 - Tanara stapana feudala!
- Unchiasule!
- Tanara stapana feudala!- Unchiasule!
210 00:14:08,480 00:14:11,450 Tanara stapana feudala, ce ne facem? Tanara stapana feudala, ce ne facem?
211 00:14:13,170 00:14:17,430 Daca il lasam singur in starea
in care se afla, va fi in primejdie.
Daca il lasam singur in starea in care se afla, va fi in primejdie.
212 00:14:18,940 00:14:21,140 - Sa-l ducem la conac pentru ingrijiri medicale.
- Nu se poate!
- Sa-l ducem la conac pentru ingrijiri medicale.- Nu se poate!
213 00:14:21,140 00:14:23,860 Tanara stapana feudala, nu stim de unde
vine omul acesta. Ma tem ca nu ar fi cuviincios.
Tanara stapana feudala, nu stim de unde vine omul acesta. Ma tem ca nu ar fi cuviincios.
214 00:14:23,860 00:14:26,350 Ar fi impotriva regulilor conacului imperial Bo! Ar fi impotriva regulilor conacului imperial Bo!
215 00:14:26,350 00:14:29,230 In Cetatea Kuizhou e firesc ca oamenii
de rand sa primeasca ingrijiri medicale.
In Cetatea Kuizhou e firesc ca oamenii de rand sa primeasca ingrijiri medicale.
216 00:14:29,230 00:14:32,990 Nu conteaza cine e.
De altfel, Conacul Imperial Bo e aproape.
Nu conteaza cine e. De altfel, Conacul Imperial Bo e aproape.
217 00:14:32,990 00:14:36,690 Nu cred ca Inaltimea Sa si-ar lasa supusii
sa sufere fara sa primeasca tratament medical!
Nu cred ca Inaltimea Sa si-ar lasa supusii sa sufere fara sa primeasca tratament medical!
218 00:14:37,550 00:14:41,230 Imaginea Conacului Imperial Bo nu poate fi patata astfel! Imaginea Conacului Imperial Bo nu poate fi patata astfel!
219 00:14:42,060 00:14:44,720 Ma Jing, ajuta-ma. Ma Jing, ajuta-ma.
220 00:14:47,180 00:14:49,210 Mo Xian, cauta-i prin buzunare. Mo Xian, cauta-i prin buzunare.
221 00:14:49,210 00:14:51,030 Chiar daca nu stim de unde vine, Chiar daca nu stim de unde vine,
222 00:14:51,030 00:14:53,440 in felul acesta nu va pune
in primejdie siguranta conacului.
in felul acesta nu va pune in primejdie siguranta conacului.
223 00:14:53,440 00:14:56,380 Dupa aceea du-l cat mai iute la conac
ca sa primeasca ingrijiri medicale.
Dupa aceea du-l cat mai iute la conac ca sa primeasca ingrijiri medicale.
224 00:14:58,200 00:15:02,250 Cineva care ar fi trebuit sa fie ucisa
impreuna cu familia ei a ajuns printesa consoarta Bo.
Cineva care ar fi trebuit sa fie ucisa impreuna cu familia ei a ajuns printesa consoarta Bo.
225 00:15:02,250 00:15:05,380 Nu e revoltator? Nu e revoltator?
226 00:15:05,380 00:15:07,740 Mi-e mila de stapanul nostru. Mi-e mila de stapanul nostru.
227 00:15:09,990 00:15:11,580 A sosit. A sosit.
228 00:15:16,160 00:15:20,420 Nu uita porunca stapanului. Trebuie sa ne purtam cuviincios
cu tanara stapana feudala si sa pastram distanta.
Nu uita porunca stapanului. Trebuie sa ne purtam cuviincios cu tanara stapana feudala si sa pastram distanta.
229 00:15:20,420 00:15:22,530 Nu ne e ingaduit sa discutam sau sa interactionam cu ea, Nu ne e ingaduit sa discutam sau sa interactionam cu ea,
230 00:15:22,530 00:15:25,080 insa o vom tine permanent sub observatie. insa o vom tine permanent sub observatie.
231 00:15:25,080 00:15:28,080 Ar trebui sa-i spui asta nerodului Mo Xiao. Ar trebui sa-i spui asta nerodului Mo Xiao.
232 00:15:38,960 00:15:42,550 Wen Yan! Salvati-l iute pe omul acesta! Wen Yan! Salvati-l iute pe omul acesta!
233 00:15:53,960 00:15:55,550 Aveti grija! Aveti grija!
234 00:15:55,550 00:15:57,430 Incetisor! Incetisor!
235 00:16:04,400 00:16:06,270 Incetisor! Incetisor!
236 00:16:07,940 00:16:09,490 Wen Yan! Wen Yan!
237 00:16:10,210 00:16:12,800 De unde a aparut omul acela? De unde a aparut omul acela?
238 00:16:12,800 00:16:17,480 E un cersetor de pe marginea drumului,
infometat si inghetat, plin de bube.
E un cersetor de pe marginea drumului, infometat si inghetat, plin de bube.
239 00:16:17,480 00:16:19,910 Tinerei stapane feudale i s-a facut
mila de el si l-a adus incoace.
Tinerei stapane feudale i s-a facut mila de el si l-a adus incoace.
240 00:16:19,910 00:16:24,270 A spus ca astfel imaginea
Conacului Imperial Bo se va imbunatati.
A spus ca astfel imaginea Conacului Imperial Bo se va imbunatati.
241 00:16:36,960 00:16:38,270 Cum se simte? Cum se simte?
242 00:16:38,270 00:16:41,060 Tanara stapana feudala,
starea omului acesta nu e grava.
Tanara stapana feudala, starea omului acesta nu e grava.
243 00:16:41,060 00:16:44,340 Daca se va odihni
si isi va lua leacurile, se va intrema.
Daca se va odihni si isi va lua leacurile, se va intrema.
244 00:16:45,130 00:16:47,680 Desi e prima data cand vin aici,
am deranjat pe toata lumea.
Desi e prima data cand vin aici, am deranjat pe toata lumea.
245 00:16:47,680 00:16:50,610 Am fost incapatanata. Am fost incapatanata.
246 00:16:50,610 00:16:53,610 Cand unchiul isi va reveni, ii voi cere sa plece. Cand unchiul isi va reveni, ii voi cere sa plece.
247 00:16:53,610 00:16:58,240 Daca printul Bo vrea sa acuze pe cineva,
voi lua intreaga responsabilitate asupra mea.
Daca printul Bo vrea sa acuze pe cineva, voi lua intreaga responsabilitate asupra mea.
248 00:16:58,240 00:17:02,250 Mo Xiao va ramane de paza. Prioritatea noastra
e sa te conducem in odaile tale.
Mo Xiao va ramane de paza. Prioritatea noastra e sa te conducem in odaile tale.
249 00:17:02,250 00:17:04,970 Tanara stapana feudala, ea este Hai Die. Tanara stapana feudala, ea este Hai Die.
250 00:17:04,970 00:17:10,030 E responsabila cu pregatirea odailor tale
si iti va arata intregul conac.
E responsabila cu pregatirea odailor tale si iti va arata intregul conac.
251 00:17:10,030 00:17:12,220 Te rog sa ma urmezi, tanara stapana feudala. Te rog sa ma urmezi, tanara stapana feudala.
252 00:17:23,050 00:17:25,560 Pe mine ma cheama Ma Jing. Pe mine ma cheama Ma Jing.
253 00:17:42,830 00:17:47,960 Ce pustiu e aici! Nu se vede nicio slujnica! Ce pustiu e aici! Nu se vede nicio slujnica!
254 00:18:01,990 00:18:05,680 Tanara stapana feudala, aici nu creste nicio floare! Tanara stapana feudala, aici nu creste nicio floare!
255 00:18:05,680 00:18:08,910 Nu cumva e adevarat ce se spune, ca aici... Nu cumva e adevarat ce se spune, ca aici...
256 00:18:08,910 00:18:12,870 Inaltimii Sale nu-i plac florile.
Le considera vulgare si insuportabile.
Inaltimii Sale nu-i plac florile. Le considera vulgare si insuportabile.
257 00:18:15,600 00:18:19,750 Si pentru mine e prima data cand vad o curte fara flori. Si pentru mine e prima data cand vad o curte fara flori.
258 00:18:19,750 00:18:23,730 Presupun ca Inaltimii Sale ii place stilul sobru si curat. Presupun ca Inaltimii Sale ii place stilul sobru si curat.
259 00:18:23,730 00:18:26,420 E linistitor si relaxant. E linistitor si relaxant.
260 00:18:26,420 00:18:29,090 Pe aici, tanara stapana feudala. Pe aici, tanara stapana feudala.
261 00:18:45,350 00:18:46,960 Acolo ce este? Acolo ce este?
262 00:18:46,960 00:18:49,400 Curtea aceea se afla langa odaile printului Bo. Curtea aceea se afla langa odaile printului Bo.
263 00:18:49,400 00:18:53,160 Fara ingaduinta lui nimeni nu poate patrunde acolo.
E un loc interzis in Conacul Imperial Bo.
Fara ingaduinta lui nimeni nu poate patrunde acolo. E un loc interzis in Conacul Imperial Bo.
264 00:18:53,160 00:18:55,240 Un loc interzis? Un loc interzis?
265 00:18:58,060 00:19:03,360 Tanara stapana feudala, odaile tale
sunt intr-acolo. Te rog sa ma urmezi.
Tanara stapana feudala, odaile tale sunt intr-acolo. Te rog sa ma urmezi.
266 00:19:14,350 00:19:18,520 CONACUL IMPERIAL YUN CONACUL IMPERIAL YUN
267 00:19:27,900 00:19:30,080 Nobile prim-ministru, asteapta o clipa! Nobile prim-ministru, asteapta o clipa!
268 00:19:33,000 00:19:34,510 Stapane, am primit vesti proaspete. Stapane, am primit vesti proaspete.
269 00:19:34,510 00:19:38,740 Unul dintre robii trimisi sub escorta din capitala
catre fortificatiile de la hotare a evadat!
Unul dintre robii trimisi sub escorta din capitala catre fortificatiile de la hotare a evadat!
270 00:19:40,360 00:19:43,490 Nu ma intereseaza vesti atat de banale. Nu ma intereseaza vesti atat de banale.
271 00:19:43,490 00:19:45,780 Initial nu aveam de gand sa te deranjez, stapane, Initial nu aveam de gand sa te deranjez, stapane,
272 00:19:45,780 00:19:49,460 insa, dupa ce ostenii i-au torturat pe robi,
unul dintre ei a marturisit ca fugarul
insa, dupa ce ostenii i-au torturat pe robi, unul dintre ei a marturisit ca fugarul
273 00:19:49,460 00:19:53,480 ar fi spus la betie ca fiul lui e al doilea print ar fi spus la betie ca fiul lui e al doilea print
274 00:19:53,480 00:19:56,430 si ca vrea sa vina in capitala
sa-l cunoasca inainte de a muri.
si ca vrea sa vina in capitala sa-l cunoasca inainte de a muri.
275 00:19:57,510 00:20:00,130 Dupa ce am cercetat
am aflat ca robul se numeste Lin Guang.
Dupa ce am cercetat am aflat ca robul se numeste Lin Guang.
276 00:20:00,130 00:20:03,440 Cu cateva zeci de ani in urma
a fost cuhar al concubinei imperiale din Bozhou.
Cu cateva zeci de ani in urma a fost cuhar al concubinei imperiale din Bozhou.
277 00:20:03,440 00:20:05,670 In plus, el stia si ca In plus, el stia si ca
278 00:20:05,670 00:20:09,210 pe coapsa stanga a concubinei imperiale
exista o cicatrice de lungimea unui deget.
pe coapsa stanga a concubinei imperiale exista o cicatrice de lungimea unui deget.
279 00:20:09,210 00:20:11,540 Trimiteti de indata oameni Trimiteti de indata oameni
280 00:20:11,540 00:20:17,320 care sa-i reduca la tacere pe toti cei care stiu amanunte. care sa-i reduca la tacere pe toti cei care stiu amanunte.
281 00:20:18,160 00:20:21,900 Gasiti-l cat mai repede pe cuharul acela! Gasiti-l cat mai repede pe cuharul acela!
282 00:20:21,900 00:20:24,330 Am inteles, nobile prim-ministru! Am inteles, nobile prim-ministru!
283 00:20:57,070 00:20:59,070 Lasa jos lucrurile. Lasa jos lucrurile.
284 00:20:59,070 00:21:00,950 Pesemne esti obosita. Pesemne esti obosita.
285 00:21:02,440 00:21:04,570 Sa nu uit, tanara stapana feudala. Priveste! Sa nu uit, tanara stapana feudala. Priveste!
286 00:21:04,570 00:21:08,190 Aceasta e bocceaua cu straie
care ai cerut sa-ti fie adusa din Cetatea Kuizhou.
Aceasta e bocceaua cu straie care ai cerut sa-ti fie adusa din Cetatea Kuizhou.
287 00:21:08,190 00:21:10,130 Inauntru se afla si obiectele tale pretioase. Inauntru se afla si obiectele tale pretioase.
288 00:21:10,130 00:21:13,790 Uita-te si vezi daca aceasta e sau nu. Uita-te si vezi daca aceasta e sau nu.
289 00:21:22,870 00:21:24,640 Este? Este?
290 00:21:32,090 00:21:34,360 Ce frumos! Ce frumos!
291 00:21:34,360 00:21:37,310 Cine te-a pictat? E atat de frumos! Cine te-a pictat? E atat de frumos!
292 00:21:37,310 00:21:38,650 E mama mea. E mama mea.
293 00:21:38,650 00:21:40,530 Nu esti tu? Nu esti tu?
294 00:21:40,530 00:21:43,240 Cum se face ca aratati la fel? Cum se face ca aratati la fel?
295 00:21:43,240 00:21:46,290 - Ajuta-ma iute sa il rulez la loc.
- Desigur.
- Ajuta-ma iute sa il rulez la loc.- Desigur.
296 00:22:05,680 00:22:07,110 Din fericire e tot aici. Din fericire e tot aici.
297 00:22:07,110 00:22:11,750 Ce anume? Pare ceva foarte important pentru tine. Ce anume? Pare ceva foarte important pentru tine.
298 00:22:16,060 00:22:23,510 Printesa, nu ti se pare sinistru conacul printului Bo? Printesa, nu ti se pare sinistru conacul printului Bo?
299 00:22:23,510 00:22:29,180 Si ce o fi tinut sub cheie in locul acela interzis? Si ce o fi tinut sub cheie in locul acela interzis?
300 00:22:30,300 00:22:35,410 De vreme ce e un loc interzis
inseamna ca ascunde o taina.
De vreme ce e un loc interzis inseamna ca ascunde o taina.
301 00:22:35,410 00:22:41,110 In plus, printul Bo e un om rece si nemilos. In plus, printul Bo e un om rece si nemilos.
302 00:22:41,110 00:22:43,490 E neindurator si extrem de aspru. E neindurator si extrem de aspru.
303 00:22:43,490 00:22:48,260 Asadar tinerei printese feudale
ii place sa barfeasca si sa discrediteze lumea.
Asadar tinerei printese feudale ii place sa barfeasca si sa discrediteze lumea.
304 00:22:48,260 00:22:54,330 Am venit sa aud eu insumi
de ce ai salvat un om fara ingaduirea mea.
Am venit sa aud eu insumi de ce ai salvat un om fara ingaduirea mea.
305 00:22:54,330 00:22:57,600 Nu voiam sa incalc regulile. Iti cer iertare. Nu voiam sa incalc regulile. Iti cer iertare.
306 00:22:57,600 00:22:59,240 Nu e necesar. Nu e necesar.
307 00:22:59,240 00:23:04,220 Nu ma surprinde purtarea ta stranie. Nu ma surprinde purtarea ta stranie.
308 00:23:05,040 00:23:08,620 Seara trecuta m-am facut de ocara. Seara trecuta m-am facut de ocara.
309 00:23:08,620 00:23:10,880 Ai actionat fara sa-ti fi fost ingaduit. Ai actionat fara sa-ti fi fost ingaduit.
310 00:23:10,880 00:23:14,770 Ai adapostit cersetorul fara permisiune
si ai incalcat regulile stricte ale conacului.
Ai adapostit cersetorul fara permisiune si ai incalcat regulile stricte ale conacului.
311 00:23:14,770 00:23:20,040 Inaltimea Ta, omul fusese batut
pentru simplul fapt ca voia sa apere un biet copil.
Inaltimea Ta, omul fusese batut pentru simplul fapt ca voia sa apere un biet copil.
312 00:23:20,040 00:23:23,480 Era grav ranit si isi pierduse cunostinta pe ulita. Era grav ranit si isi pierduse cunostinta pe ulita.
313 00:23:23,480 00:23:25,700 Tanara stapana feudala
a fost dintotdeauna o femeie marinimoasa.
Tanara stapana feudala a fost dintotdeauna o femeie marinimoasa.
314 00:23:25,700 00:23:28,290 Cum am putea intoarce privirea
cand oamenii pier sub ochii nostri?
Cum am putea intoarce privirea cand oamenii pier sub ochii nostri?
315 00:23:28,290 00:23:34,190 Cineva atat de marinimos si-ar critica
sotul pe la spate, ar incalca bunele maniere
Cineva atat de marinimos si-ar critica sotul pe la spate, ar incalca bunele maniere
316 00:23:34,190 00:23:37,700 si s-ar comporta la conacul imperial ca in
Cetatea Kuizhou, dand ordine in stanga si in dreapta?
si s-ar comporta la conacul imperial ca in Cetatea Kuizhou, dand ordine in stanga si in dreapta?
317 00:23:38,530 00:23:40,470 N-a trecut nici macar o zi de cand ai sosit aici. N-a trecut nici macar o zi de cand ai sosit aici.
318 00:23:40,470 00:23:44,960 Tanara stapana feudala Ma,
deja te crezi stapana conacului printului Bo?
Tanara stapana feudala Ma, deja te crezi stapana conacului printului Bo?
319 00:23:45,860 00:23:49,200 M-am purtant nesabuit
luand hotarari de una singura.
M-am purtant nesabuit luand hotarari de una singura.
320 00:23:49,200 00:23:51,060 Te rog, nu fi manios, printe Bo. Te rog, nu fi manios, printe Bo.
321 00:23:51,060 00:23:54,970 Eu iau hotararile in acest conac. Eu iau hotararile in acest conac.
322 00:23:54,970 00:23:57,500 Niciun strain nu are ce cauta aici. Niciun strain nu are ce cauta aici.
323 00:23:57,500 00:23:59,490 Dar Inaltimea Ta nu esti nemilos. Dar Inaltimea Ta nu esti nemilos.
324 00:23:59,490 00:24:03,320 Altfel m-ai fi abandonat cand am lesinat. Altfel m-ai fi abandonat cand am lesinat.
325 00:24:03,320 00:24:05,320 Nu sunt marinimos fata de tine. Nu sunt marinimos fata de tine.
326 00:24:05,320 00:24:10,180 Te-am ajutat doar datorita posturii tale
de tanara stapana feudala din Cetatea Kuizhou
Te-am ajutat doar datorita posturii tale de tanara stapana feudala din Cetatea Kuizhou
327 00:24:10,180 00:24:13,540 si fiindca sunt nevoit sa-l ascult
pe imparat, care a poruncit sa fii in siguranta.
si fiindca sunt nevoit sa-l ascult pe imparat, care a poruncit sa fii in siguranta.
328 00:24:13,540 00:24:16,620 Responsabilitatea ta e sa aperi supusii. Responsabilitatea ta e sa aperi supusii.
329 00:24:16,620 00:24:19,450 Stiu ca regulile din conacul Bo sunt stricte, Stiu ca regulile din conacul Bo sunt stricte,
330 00:24:19,450 00:24:25,420 dar omul acela avea varsta tatalui meu.
Nu m-am putut impiedica sa nu-l ajut.
dar omul acela avea varsta tatalui meu. Nu m-am putut impiedica sa nu-l ajut.
331 00:24:25,420 00:24:27,720 Si daca s-ar intampla ceva neprevazut? Si daca s-ar intampla ceva neprevazut?
332 00:24:27,720 00:24:30,120 Sunt gata sa-mi asum responsabilitatea! Sunt gata sa-mi asum responsabilitatea!
333 00:24:31,370 00:24:33,930 Tanara stapana, ai face mai bine sa-ti tii promisiunea. Tanara stapana, ai face mai bine sa-ti tii promisiunea.
334 00:24:33,930 00:24:36,510 Nu te mai arata marinimoasa Nu te mai arata marinimoasa
335 00:24:36,510 00:24:41,510 intr-o clipa de impulsivitate, pentru ca apoi sa
abandonezi omul la nevoie fara nicio remuscare.
intr-o clipa de impulsivitate, pentru ca apoi sa abandonezi omul la nevoie fara nicio remuscare.
336 00:25:01,960 00:25:04,680 Ce a vrut sa spuna oare Inaltimea Sa? Ce a vrut sa spuna oare Inaltimea Sa?
337 00:25:04,680 00:25:08,640 De parca m-ar fi cunoscut dinainte. De parca m-ar fi cunoscut dinainte.
338 00:25:08,640 00:25:13,060 Tu nu-l cunosti si nici el nu te cunoaste. Tu nu-l cunosti si nici el nu te cunoaste.
339 00:25:13,060 00:25:17,130 De altfel nici nu e atat de bun la suflet cum ti l-ai imaginat. De altfel nici nu e atat de bun la suflet cum ti l-ai imaginat.
340 00:25:17,130 00:25:20,170 Ai vazut ce cautatura razbunatoare avea! Ai vazut ce cautatura razbunatoare avea!
341 00:25:20,170 00:25:24,700 Parca ar fi plin de tepi si e gata sa te intepe oricand! Parca ar fi plin de tepi si e gata sa te intepe oricand!
342 00:25:25,750 00:25:30,520 Nu e doar vina lui, Nu e doar vina lui,
343 00:25:30,520 00:25:34,020 dar eu nu aveam de gand sa ma cert cu el. dar eu nu aveam de gand sa ma cert cu el.
344 00:25:34,620 00:25:37,210 Cum as putea sa limpezesc lucrurile? Cum as putea sa limpezesc lucrurile?
345 00:25:37,890 00:25:42,170 Oare bagajele noastre
n-au ajuns pana acum? Ma duc sa vad.
Oare bagajele noastre n-au ajuns pana acum? Ma duc sa vad.
346 00:25:42,170 00:25:44,690 Vin cu tine. Vin cu tine.
347 00:26:01,080 00:26:03,410 Haideti, aduceti-le incoace. Haideti, aduceti-le incoace.
348 00:26:05,150 00:26:06,650 Plecaciune, Inaltimea Ta. Plecaciune, Inaltimea Ta.
349 00:26:06,650 00:26:09,580 Ce sunt acestea, tanara stapana feudala? Ce sunt acestea, tanara stapana feudala?
350 00:26:09,580 00:26:14,140 Sosirea noastra a tulburat pe toata lumea. Sosirea noastra a tulburat pe toata lumea.
351 00:26:14,140 00:26:18,420 De aceea v-am pregatit niste daruri. De aceea v-am pregatit niste daruri.
352 00:26:20,290 00:26:24,210 Mo Xiao, mai devreme am observat
ca priveai insistent acest vin pe ulita,
Mo Xiao, mai devreme am observat ca priveai insistent acest vin pe ulita,
353 00:26:24,210 00:26:27,180 asa ca ti-am adus o ulcica. asa ca ti-am adus o ulcica.
354 00:26:29,420 00:26:31,730 Miroase-l, cat e de parfumat! Miroase-l, cat e de parfumat!
355 00:26:31,730 00:26:33,820 Poftim, ia-l. Poftim, ia-l.
356 00:26:34,560 00:26:39,710 Atunci eu, Mo Xiao, iti multumesc. Atunci eu, Mo Xiao, iti multumesc.
357 00:26:49,400 00:26:53,100 Chelarule Wen, ti-am adus si tie un dar. Chelarule Wen, ti-am adus si tie un dar.
358 00:26:53,100 00:26:55,090 Stiu ca esti iscusit in arta medicinei. Stiu ca esti iscusit in arta medicinei.
359 00:26:55,090 00:26:59,430 Oare ai citit aceasta carte?
[ "Teoria clasica a pulsului" de medicul Wang Shuhe ]
Oare ai citit aceasta carte?[ "Teoria clasica a pulsului" de medicul Wang Shuhe ]
360 00:26:59,430 00:27:03,790 Sunt scrierile medicului Wang Shuhe despre interpretarea pulsului. Nu am avut ocazia sa o citesc inca. Sunt scrierile medicului Wang Shuhe despre interpretarea pulsului. Nu am avut ocazia sa o citesc inca.
361 00:27:06,110 00:27:11,220 Insa nu pot accepta acest dar,
tanara stapana feudala. Nu era nevoie.
Insa nu pot accepta acest dar, tanara stapana feudala. Nu era nevoie.
362 00:27:11,220 00:27:14,720 Tanara stapana feudala
stie ca iti place, asa ca accepta-l.
Tanara stapana feudala stie ca iti place, asa ca accepta-l.
363 00:27:15,700 00:27:17,390 Hai Die. Hai Die.
364 00:27:18,140 00:27:20,210 Pe cand faceam cumparaturi am gasit acest pieptene. Pe cand faceam cumparaturi am gasit acest pieptene.
365 00:27:20,210 00:27:23,700 Cred ca e foarte dragut si ti se potriveste. Cred ca e foarte dragut si ti se potriveste.
366 00:27:23,700 00:27:27,310 Iti multumesc, tanara stapana feudala,
dar eu nu port podoabe in par.
Iti multumesc, tanara stapana feudala, dar eu nu port podoabe in par.
367 00:27:27,310 00:27:29,870 N-am mai auzit de vreo fata
care sa nu poarte podoabe in par!
N-am mai auzit de vreo fata care sa nu poarte podoabe in par!
368 00:27:29,870 00:27:33,450 Poftim, ti-l asez eu. Poftim, ti-l asez eu.
369 00:27:33,450 00:27:35,740 Uite ce frumos iti sta! Uite ce frumos iti sta!
370 00:27:40,000 00:27:44,550 Inaltimea Ta, am aflat de la Mo Xiao ca faci colectie Inaltimea Ta, am aflat de la Mo Xiao ca faci colectie
371 00:27:44,550 00:27:48,330 de picturi valoroase si de carti neterminate
ale caligrafilor din dinastiile precedente.
de picturi valoroase si de carti neterminate ale caligrafilor din dinastiile precedente.
372 00:27:48,330 00:27:52,130 Inaltimea Ta, printesa noastra a pus mult suflet. Inaltimea Ta, printesa noastra a pus mult suflet.
373 00:27:52,130 00:27:55,500 A spus ca, de vreme ce ai asemenea pasiuni,
negresit esti iscusit in arta caligrafiei
A spus ca, de vreme ce ai asemenea pasiuni, negresit esti iscusit in arta caligrafiei
374 00:27:55,500 00:27:59,080 asa ca ti-a pregatit acest dar. asa ca ti-a pregatit acest dar.
375 00:27:59,740 00:28:01,010 Piatra pentru cerneala. Piatra pentru cerneala.
376 00:28:01,010 00:28:03,320 Sa stii ca, atunci cand am cumparat-o, Sa stii ca, atunci cand am cumparat-o,
377 00:28:03,320 00:28:08,280 proprietarul dughenei ne tot spunea
cat e de buna, dar eu n-am inteles ce vrea sa zica.
proprietarul dughenei ne tot spunea cat e de buna, dar eu n-am inteles ce vrea sa zica.
378 00:28:08,280 00:28:13,950 Duan Yan e cea mai de calitate dintre cele patru pietre
faimoase pentru cerneala: e tare ca otelul dar fina ca pielea,
Duan Yan e cea mai de calitate dintre cele patru pietre faimoase pentru cerneala: e tare ca otelul dar fina ca pielea,
379 00:28:13,950 00:28:17,660 moale dar deloc alunecoasa. moale dar deloc alunecoasa.
380 00:28:17,660 00:28:21,750 Cerneala se produce prin frecare, cu usurinta
cu care respiram, iar pensula nu se deterioreaza.
Cerneala se produce prin frecare, cu usurinta cu care respiram, iar pensula nu se deterioreaza.
381 00:28:21,750 00:28:24,220 Wen Yan recita iarasi sutre. Wen Yan recita iarasi sutre.
382 00:28:24,220 00:28:30,320 Inaltimea Ta, stiu ca am incalcat multe dintre
regulile tale, asa ca sper sa imi accepti scuzele.
Inaltimea Ta, stiu ca am incalcat multe dintre regulile tale, asa ca sper sa imi accepti scuzele.
383 00:28:30,320 00:28:33,160 Iti fagaduiesc ca nu se va mai intampla. Iti fagaduiesc ca nu se va mai intampla.
384 00:28:38,420 00:28:43,710 Ai cerut iertare cu atata ostentatie, dar ma tem Ai cerut iertare cu atata ostentatie, dar ma tem
385 00:28:43,710 00:28:49,110 ca arta caligrafiei ma intereseaza doar
ca obiect decorativ si nu ma pasioneaza cu adevarat.
ca arta caligrafiei ma intereseaza doar ca obiect decorativ si nu ma pasioneaza cu adevarat.
386 00:28:49,110 00:28:53,750 As putea spune chiar ca detest caligrafia. As putea spune chiar ca detest caligrafia.
387 00:28:53,750 00:28:59,520 Tanara stapana feudala, urasc
in egala masura astfel de tertipuri ieftine
Tanara stapana feudala, urasc in egala masura astfel de tertipuri ieftine
388 00:28:59,520 00:29:01,960 de a castiga afectiunea. de a castiga afectiunea.
389 00:29:05,700 00:29:08,130 Dati-i darurile inapoi! Dati-i darurile inapoi!
390 00:29:09,710 00:29:11,400 Dar... Dar...
391 00:29:13,250 00:29:16,560 Tanara stapana s-a straduit sincer Tanara stapana s-a straduit sincer
392 00:29:16,560 00:29:19,170 si a cautat mult pana a gasit aceste obiecte. si a cautat mult pana a gasit aceste obiecte.
393 00:29:19,170 00:29:24,040 De altfel au costat multi bani.
Voiam sincer sa cerem iertare Inaltimii Tale.
De altfel au costat multi bani. Voiam sincer sa cerem iertare Inaltimii Tale.
394 00:29:24,040 00:29:27,690 Refuzandu-le asa... Refuzandu-le asa...
395 00:29:27,690 00:29:32,350 A fost vina mea de la inceput.
Merit sa fiu pedepsita.
A fost vina mea de la inceput. Merit sa fiu pedepsita.
396 00:29:32,350 00:29:38,930 Insa, Inaltimea Ta, nu e nevoie
sa ridiculizezi bunele mele intentii in vazul tuturor.
Insa, Inaltimea Ta, nu e nevoie sa ridiculizezi bunele mele intentii in vazul tuturor.
397 00:29:38,930 00:29:40,620 Fie. Fie.
398 00:29:41,610 00:29:45,700 Iti accept scuzele. Iti accept scuzele.
399 00:29:45,700 00:29:50,000 De vreme ce imi apartine, pot face ce doresc cu ea. De vreme ce imi apartine, pot face ce doresc cu ea.
400 00:30:01,490 00:30:04,930 Vreau sa discutam intre patru ochi, sotul meu. Vreau sa discutam intre patru ochi, sotul meu.
401 00:30:21,360 00:30:26,210 Cutez sa te intreb, Inaltimea Ta, te porti astfel
cu mine din cauza purtarii mele nepoliticoase de ieri
Cutez sa te intreb, Inaltimea Ta, te porti astfel cu mine din cauza purtarii mele nepoliticoase de ieri
402 00:30:26,210 00:30:31,240 si pentru ca am gazduit astaz un strain? si pentru ca am gazduit astaz un strain?
403 00:30:32,660 00:30:37,100 Doar atat crezi ca ti se poate reprosa? Doar atat crezi ca ti se poate reprosa?
404 00:30:38,890 00:30:41,000 Ce vrei sa spui? Ce vrei sa spui?
405 00:30:41,000 00:30:45,300 Te-am jignit si alta data? Te-am jignit si alta data?
406 00:30:50,000 00:30:53,120 Am si alte retineri in privinta ta. Am si alte retineri in privinta ta.
407 00:30:53,120 00:30:55,310 Ti-as putea spune chiar acum care sunt ele. Ti-as putea spune chiar acum care sunt ele.
408 00:30:56,120 00:30:58,790 Pesemne ca ai acceptat casatoria Pesemne ca ai acceptat casatoria
409 00:30:58,790 00:31:04,110 nu doar datorita poruncii imperiale,
ci si a altor interese ascunse.
nu doar datorita poruncii imperiale, ci si a altor interese ascunse.
410 00:31:04,110 00:31:09,740 Inainte de plecare, Ma Fengcheng mi-a facut o vizita. Inainte de plecare, Ma Fengcheng mi-a facut o vizita.
411 00:31:10,470 00:31:16,600 Mi-a spus ca, de vreme ce m-am inrudit
de acum inainte cu Oastea Ma,
Mi-a spus ca, de vreme ce m-am inrudit de acum inainte cu Oastea Ma,
412 00:31:16,600 00:31:21,500 se cuvine sa am grija sa le intorc favoarea se cuvine sa am grija sa le intorc favoarea
413 00:31:22,750 00:31:28,460 in viitoarele campanii militare imperiale. in viitoarele campanii militare imperiale.
414 00:31:34,060 00:31:41,450 Insa un print care unelteste
alaturi de supusi nu incalca grav legile?
Insa un print care unelteste alaturi de supusi nu incalca grav legile?
415 00:31:41,450 00:31:43,230 Ia gandeste-te. Ia gandeste-te.
416 00:31:43,230 00:31:47,490 Stiind ce fel de om sunt,
crezi ca il voi lasa sa scape basma curata?
Stiind ce fel de om sunt, crezi ca il voi lasa sa scape basma curata?
417 00:31:48,370 00:31:52,140 Inaltimea Ta, a fost numai ideea mea ca Oastea Ma
sa fie in siguranta in schimbul contractului de casatorie.
Inaltimea Ta, a fost numai ideea mea ca Oastea Ma sa fie in siguranta in schimbul contractului de casatorie.
418 00:31:52,140 00:31:55,730 Ma Fengcheng nu are nicio legatura cu asta! Ma Fengcheng nu are nicio legatura cu asta!
419 00:31:55,730 00:31:58,040 Iti merge mintea. Iti merge mintea.
420 00:31:58,040 00:32:03,000 Esti fiica lui Ma Ying. La drept vorbind,
cine ar cuteza sa-ti faca vreun rau?
Esti fiica lui Ma Ying. La drept vorbind, cine ar cuteza sa-ti faca vreun rau?
421 00:32:03,000 00:32:07,240 N-as provoca din nou Oastea Ma sa inconjoare capitala? N-as provoca din nou Oastea Ma sa inconjoare capitala?
422 00:32:07,240 00:32:09,710 De altfel, De altfel,
423 00:32:09,710 00:32:14,230 generalul adjutant Ma
tocmai a vrut sa ma puna la incercare.
generalul adjutant Ma tocmai a vrut sa ma puna la incercare.
424 00:32:14,230 00:32:16,330 N-a avut sorti de izbanda. N-a avut sorti de izbanda.
425 00:32:17,670 00:32:19,730 Dar... Dar...
426 00:32:19,730 00:32:21,300 m-ai pacalit! m-ai pacalit!
427 00:32:21,300 00:32:23,700 Am vrut doar sa iti dai arama pe fata: Am vrut doar sa iti dai arama pe fata:
428 00:32:23,700 00:32:27,010 esti o femeie care s-a maritat
cu mine pentru a-si atinge propriul interes.
esti o femeie care s-a maritat cu mine pentru a-si atinge propriul interes.
429 00:32:27,010 00:32:29,980 Si ce daca te-am pacalit? Si ce daca te-am pacalit?
430 00:32:29,980 00:32:34,660 Eu am acceptat aceasta casatorie datorita poruncii imperiale,
in timp ce tu ti-ai urmarit doar interesul personal.
Eu am acceptat aceasta casatorie datorita poruncii imperiale, in timp ce tu ti-ai urmarit doar interesul personal.
431 00:32:34,660 00:32:37,460 Fiecare a avut motivele lui. Fiecare a avut motivele lui.
432 00:32:37,460 00:32:43,130 Sunt de acord sa jucam teatru la Curtea imperiala, Sunt de acord sa jucam teatru la Curtea imperiala,
433 00:32:43,130 00:32:49,650 dar in rest vom fi doi straini,
nu va exista nimic intre noi ca sot si sotie.
dar in rest vom fi doi straini, nu va exista nimic intre noi ca sot si sotie.
434 00:32:49,650 00:32:53,420 Iti cer sa incetezi a-mi mai intra sub piele. Iti cer sa incetezi a-mi mai intra sub piele.
435 00:33:04,820 00:33:10,220 Inaltimea Ta, nu cer sa avem o relatie apropiata. Inaltimea Ta, nu cer sa avem o relatie apropiata.
436 00:33:10,220 00:33:13,160 Sper doar sa existe intelegere intre noi. Sper doar sa existe intelegere intre noi.
437 00:33:13,160 00:33:18,470 Sper ca Inaltimea Ta vei inceta
sa mai indepartezi oamenii din preajma ta.
Sper ca Inaltimea Ta vei inceta sa mai indepartezi oamenii din preajma ta.
438 00:33:18,470 00:33:23,000 Tanara stapana feudala, esti o femeie capricioasa.
De ce m-as increde in tine?
Tanara stapana feudala, esti o femeie capricioasa. De ce m-as increde in tine?
439 00:33:27,450 00:33:32,780 Casatoria e cel mai important
eveniment din viata unei femei.
Casatoria e cel mai important eveniment din viata unei femei.
440 00:33:33,300 00:33:37,960 Sper sa ne putem intelege Sper sa ne putem intelege
441 00:33:37,960 00:33:40,370 si sa invatam in timp sa tinem unul la celalalt. si sa invatam in timp sa tinem unul la celalalt.
442 00:33:41,420 00:33:43,570 Nu te mint. Nu te mint.
443 00:33:45,150 00:33:47,380 Nu imi pasa Nu imi pasa
444 00:33:47,380 00:33:51,490 daca esti sincera sau nu. daca esti sincera sau nu.
445 00:33:56,910 00:33:59,630 Inaltimea Ta, orice as face, Inaltimea Ta, orice as face,
446 00:33:59,630 00:34:02,630 prejudecatile tale fata de mine nu vor disparea? prejudecatile tale fata de mine nu vor disparea?
447 00:34:04,780 00:34:06,700 Te voi crede doar atunci Te voi crede doar atunci
448 00:34:06,700 00:34:10,130 cand va face plopul pere. cand va face plopul pere.
449 00:34:11,890 00:34:15,030 Tanara stapana feudala, renunta. Tanara stapana feudala, renunta.
450 00:34:15,030 00:34:18,560 Daca imi vei mai cere sa ma port frumos cu tine Daca imi vei mai cere sa ma port frumos cu tine
451 00:34:18,560 00:34:20,690 imi vei ingreuna situatia. imi vei ingreuna situatia.
452 00:34:21,210 00:34:24,630 Stii acum ce gandesc. Esti inteligenta Stii acum ce gandesc. Esti inteligenta
453 00:34:24,630 00:34:28,160 si ar trebui sa fi inteles deja, nu-i asa? si ar trebui sa fi inteles deja, nu-i asa?
454 00:34:49,040 00:34:51,020 Iarasi mananci clatite? Iarasi mananci clatite?
455 00:34:51,020 00:34:54,750 Acum ce te mai preocupa? Acum ce te mai preocupa?
456 00:34:54,750 00:34:57,970 Tanara stapana feudala, n-a trecut nici macar o zi Tanara stapana feudala, n-a trecut nici macar o zi
457 00:34:57,970 00:35:00,630 de cand am venit la Conacul Imperial Bo, de cand am venit la Conacul Imperial Bo,
458 00:35:00,630 00:35:03,120 dar uite in ce hal e relatia ta cu printul! dar uite in ce hal e relatia ta cu printul!
459 00:35:03,120 00:35:07,520 Cum vor arata zilele voastre impreuna?
Cum vei izbuti sa traiesti cu el?
Cum vor arata zilele voastre impreuna? Cum vei izbuti sa traiesti cu el?
460 00:35:07,520 00:35:09,950 Printul Bo are multe prejudecati in privinta mea Printul Bo are multe prejudecati in privinta mea
461 00:35:09,950 00:35:14,120 asa ca va trebui sa le risipim incetul cu incetul. asa ca va trebui sa le risipim incetul cu incetul.
462 00:35:14,120 00:35:17,620 Nu stiu de ce, dar am impresia Nu stiu de ce, dar am impresia
463 00:35:17,620 00:35:20,530 ca e ceva straniu in ostilitatea printului Bo fata de mine. ca e ceva straniu in ostilitatea printului Bo fata de mine.
464 00:35:20,530 00:35:22,640 Fiindca nu e in toate mintile! Fiindca nu e in toate mintile!
465 00:35:22,640 00:35:25,610 Nu ti se pare ca nu-l place nimeni? Nu ti se pare ca nu-l place nimeni?
466 00:35:25,610 00:35:30,020 O fi el printul Bo, dar si tu provii dintr-o familie remarcabila. O fi el printul Bo, dar si tu provii dintr-o familie remarcabila.
467 00:35:30,020 00:35:33,720 Toata lumea te iubea in Cetatea Kuizhou. Toata lumea te iubea in Cetatea Kuizhou.
468 00:35:33,720 00:35:38,400 Petitorii se inghesuiau sa-ti intre in gratii, nu-i asa? Petitorii se inghesuiau sa-ti intre in gratii, nu-i asa?
469 00:35:38,400 00:35:40,180 El nici macar nu te pretuieste! El nici macar nu te pretuieste!
470 00:35:40,180 00:35:43,270 - Ai dreptate.
- Cum sa nu!
- Ai dreptate.- Cum sa nu!
471 00:35:49,580 00:35:52,610 - Unchiasule.
- Unchiule, te-ai trezit?
- Unchiasule. - Unchiule, te-ai trezit?
472 00:35:53,620 00:35:56,230 Te doare ceva? Te doare ceva?
473 00:35:57,430 00:36:00,020 Ma Jing, adu niste apa. Ma Jing, adu niste apa.
474 00:36:01,560 00:36:03,890 Dumneata m-ai salvat. Dumneata m-ai salvat.
475 00:36:04,340 00:36:05,990 Iti multumesc, domnita. Iti multumesc, domnita.
476 00:36:05,990 00:36:08,010 Nu e nevoie sa-mi multumesti. Nu e nevoie sa-mi multumesti.
477 00:36:09,160 00:36:11,130 Unde ne aflam? Unde ne aflam?
478 00:36:11,130 00:36:14,780 Acesta e conacul printului Bo
iar aceasta e printesa consoarta.
Acesta e conacul printului Bo iar aceasta e printesa consoarta.
479 00:36:14,780 00:36:17,050 Bo... printul Bo? Bo... printul Bo?
480 00:36:17,050 00:36:19,780 Al treilea print? Al treilea print?
481 00:36:19,780 00:36:23,800 Da, unchiasule. Nu te teme, esti in siguranta. Da, unchiasule. Nu te teme, esti in siguranta.
482 00:36:23,800 00:36:25,900 Plecaciune, printesa consoarta. Plecaciune, printesa consoarta.
483 00:36:25,900 00:36:28,320 De fapt, inca nu m-am maritat cu el. De fapt, inca nu m-am maritat cu el.
484 00:36:28,320 00:36:32,040 Ce-ar fi sa-mi spui tanara stapana feudala Ma? Ce-ar fi sa-mi spui tanara stapana feudala Ma?
485 00:36:32,040 00:36:35,230 Poftim, bea niste apa. Poftim, bea niste apa.
486 00:36:35,230 00:36:37,460 Ma Jing, adu iute leacurile. Ma Jing, adu iute leacurile.
487 00:36:37,460 00:36:39,170 Pai nu bea apa? Pai nu bea apa?
488 00:36:39,170 00:36:42,770 Wen a spus ca leacul ii va face bine. Wen a spus ca leacul ii va face bine.
489 00:36:42,770 00:36:44,820 - Asa a spus majordomul Wen?
- Intocmai.
- Asa a spus majordomul Wen?- Intocmai.
490 00:36:44,820 00:36:46,490 O clipa. O clipa.
491 00:36:51,190 00:36:54,970 Unchiasule, unde locuiesti?
Voi cere slujitorilor sa te duca acasa.
Unchiasule, unde locuiesti? Voi cere slujitorilor sa te duca acasa.
492 00:36:54,970 00:36:57,810 Vin din regiunea Bozhou. Vin din regiunea Bozhou.
493 00:36:57,810 00:37:00,290 Am venit aici sa-mi gasesc binefacatorul. Am venit aici sa-mi gasesc binefacatorul.
494 00:37:00,290 00:37:04,780 Dorinta mea e sa-l intalnesc macar o data
si sa-i multumesc personal.
Dorinta mea e sa-l intalnesc macar o data si sa-i multumesc personal.
495 00:37:05,810 00:37:10,830 Pacat ca nu l-am gasit inca. Pacat ca nu l-am gasit inca.
496 00:37:10,830 00:37:14,780 Asa am ajuns fara niciun ban
si m-am trezit pe strazi.
Asa am ajuns fara niciun ban si m-am trezit pe strazi.
497 00:37:14,780 00:37:17,400 Asadar esti o fire emotiva, unchiule. Asadar esti o fire emotiva, unchiule.
498 00:37:17,400 00:37:19,610 Ai venit incoace sa-ti cauti binefacatorul. Ai venit incoace sa-ti cauti binefacatorul.
499 00:37:19,610 00:37:21,020 Am o idee. Am o idee.
500 00:37:21,020 00:37:24,380 Ramai aici cateva zile si odihneste-te. Ramai aici cateva zile si odihneste-te.
501 00:37:24,380 00:37:27,860 Voi incerca sa-ti gasesc eu binefacatorul. Voi incerca sa-ti gasesc eu binefacatorul.
502 00:37:27,860 00:37:30,670 Tanara stapana, iti multumesc... Tanara stapana, iti multumesc...
503 00:37:30,670 00:37:34,170 Unchiule, inca nu te-ai vindecat.
Ar trebui sa te odihnesti.
Unchiule, inca nu te-ai vindecat. Ar trebui sa te odihnesti.
504 00:37:34,170 00:37:36,700 Tanara stapana feudala, leacul e gata! Tanara stapana feudala, leacul e gata!
505 00:37:37,990 00:37:39,740 Poftim. Poftim.
506 00:37:39,740 00:37:42,690 Unchiasule, bea iute aceasta supa de leac. Unchiasule, bea iute aceasta supa de leac.
507 00:37:42,690 00:37:45,820 Stapane, n-ar trebui sa-i dam si ei de veste Stapane, n-ar trebui sa-i dam si ei de veste
508 00:37:45,820 00:37:48,760 ca il vom interoga pe strainul acela
atat de tarziu in noapte?
ca il vom interoga pe strainul acela atat de tarziu in noapte?
509 00:37:48,760 00:37:50,350 La ce bun? La ce bun?
510 00:37:50,350 00:37:52,750 Desi femeia aceea a venit la conacul meu Desi femeia aceea a venit la conacul meu
511 00:37:52,750 00:37:54,910 ea nu e inca printesa consoarta. ea nu e inca printesa consoarta.
512 00:37:54,910 00:37:56,940 Iti cer iertare. Iti cer iertare.
513 00:37:56,940 00:38:00,540 Insa piatra pentru cerneala pe care a adus-o tanara
stapana feudala nu ar fi bine s-o dam la reparat?
Insa piatra pentru cerneala pe care a adus-o tanara stapana feudala nu ar fi bine s-o dam la reparat?
514 00:38:00,540 00:38:03,090 Ma tem ca imparatul s-ar putea mania. Ma tem ca imparatul s-ar putea mania.
515 00:38:04,930 00:38:08,540 Ma Zhaixing incepe sa-mi stea in cale. Ma Zhaixing incepe sa-mi stea in cale.
516 00:38:08,540 00:38:12,960 Unchiule, tanara stapana feudala
e vestita pentru bunatatea sa.
Unchiule, tanara stapana feudala e vestita pentru bunatatea sa.
517 00:38:12,960 00:38:14,980 In viitor va deveni printesa consoarta Bo. In viitor va deveni printesa consoarta Bo.
518 00:38:14,980 00:38:17,070 Maiestatea Sa a ingaduit el insusi sa aoba loc nunta. Maiestatea Sa a ingaduit el insusi sa aoba loc nunta.
519 00:38:17,070 00:38:19,450 Orice ai avea nevoie de acum inainte, spune-i ei. Orice ai avea nevoie de acum inainte, spune-i ei.
520 00:38:19,450 00:38:21,860 Cine ar cuteza sa nu-i dea ascultare? Cine ar cuteza sa nu-i dea ascultare?
521 00:38:23,020 00:38:24,720 - Stapane.
- Daca ai nevoie de ceva...
- Stapane.- Daca ai nevoie de ceva...
522 00:38:24,720 00:38:29,460 - Arunca piatra pentru cerneala.
- Tanara stapana le va porunci tuturor sa te ajute.
- Arunca piatra pentru cerneala.- Tanara stapana le va porunci tuturor sa te ajute.
523 00:38:29,460 00:38:31,850 Unchiule, nu-i da ascultare. Unchiule, nu-i da ascultare.
524 00:38:31,850 00:38:35,240 Ii place doar sa se laude. Ii place doar sa se laude.
525 00:38:35,240 00:38:38,000 Iti spun adevarul! Iti spun adevarul!
526 00:38:40,520 00:38:43,230 Eu nu pot lua nicio decizie la Conacul Imperial Bo. Eu nu pot lua nicio decizie la Conacul Imperial Bo.
527 00:38:43,230 00:38:45,250 Inaltimea Sa printul Bo e stapanul aici. Inaltimea Sa printul Bo e stapanul aici.
528 00:38:45,250 00:38:49,420 Inaltimii Sale s-ar cuveni sa-i multumesti
ca mi-a ingaduit sa am grija de tine.
Inaltimii Sale s-ar cuveni sa-i multumesti ca mi-a ingaduit sa am grija de tine.
529 00:38:49,420 00:38:52,250 Bea-ti iute supa de leac. Bea-ti iute supa de leac.
530 00:38:52,250 00:38:54,050 Ai grija ca e fierbinte. Ai grija ca e fierbinte.
531 00:38:54,050 00:38:56,580 CONACUL IMPERIAL BO CONACUL IMPERIAL BO
532 00:38:59,560 00:39:00,760 Al doilea print, asteapta, te rog. Al doilea print, asteapta, te rog.
533 00:39:00,760 00:39:04,290 Hai Die l-a informat deja pe stapanul meu
ca Inaltimea Ta ai sosit in vizita.
Hai Die l-a informat deja pe stapanul meu ca Inaltimea Ta ai sosit in vizita.
534 00:39:04,290 00:39:06,300 Bine, nu-i nicio graba. Bine, nu-i nicio graba.
535 00:39:07,510 00:39:11,930 Chuchu, n-am mai fost de mult timp
la conacul celui de-al treilea frate, nu-i asa?
Chuchu, n-am mai fost de mult timp la conacul celui de-al treilea frate, nu-i asa?
536 00:39:11,930 00:39:15,800 Iubirea dintre frati nu are seaman.
E o binecuvantare ce vine din vietile anterioare.
Iubirea dintre frati nu are seaman. E o binecuvantare ce vine din vietile anterioare.
537 00:39:15,800 00:39:17,820 Ma bucur ca ai parte de ea. Ma bucur ca ai parte de ea.
538 00:39:17,820 00:39:20,390 In viitor iti voi aminti adeseori In viitor iti voi aminti adeseori
539 00:39:20,390 00:39:22,880 sa vii mai des la conacul celui de-al treilea frate. sa vii mai des la conacul celui de-al treilea frate.
540 00:39:25,300 00:39:26,750 Al treilea frate! Al treilea frate!
541 00:39:26,750 00:39:28,160 Al doilea frate! Al doilea frate!
542 00:39:28,870 00:39:30,390 Cumnata. Cumnata.
543 00:39:30,390 00:39:35,160 Al treilea frate, ne-am tot gandit sa venim
in vizita la tine si la tanara stapana feudala Ma.
Al treilea frate, ne-am tot gandit sa venim in vizita la tine si la tanara stapana feudala Ma.
544 00:39:35,160 00:39:37,730 Pana la urma, iata-ne aici. Pana la urma, iata-ne aici.
545 00:39:37,730 00:39:40,490 Nu te necaji ca am sosit pe nepusa masa. Nu te necaji ca am sosit pe nepusa masa.
546 00:39:40,490 00:39:43,340 Ati venit cu intentii bune, de ce m-as necaji? Ati venit cu intentii bune, de ce m-as necaji?
547 00:39:46,930 00:39:50,230 Nu-mi vine sa cred ca au trecut zece ani. Nu-mi vine sa cred ca au trecut zece ani.
548 00:39:50,230 00:39:54,420 Pe atunci erai atat de tanar,
un orfan pe care tatal imperial l-a adoptat.
Pe atunci erai atat de tanar, un orfan pe care tatal imperial l-a adoptat.
549 00:39:54,420 00:39:58,180 Noi, fratii, am exersat impreuna artele martiale. Noi, fratii, am exersat impreuna artele martiale.
550 00:39:58,180 00:40:01,290 Pacat ca intaiul frate a pierit. Pacat ca intaiul frate a pierit.
551 00:40:01,290 00:40:03,260 Al patrulea frate e tinut ostatic departe, in Qitan. Al patrulea frate e tinut ostatic departe, in Qitan.
552 00:40:03,260 00:40:06,460 Tu esti ocupat cu oastea,
iar eu cu treburile de la Curtea Imperiala.
Tu esti ocupat cu oastea, iar eu cu treburile de la Curtea Imperiala.
553 00:40:06,460 00:40:08,480 Ne-au lipsit ocaziile sa petrecem timp impreuna. Ne-au lipsit ocaziile sa petrecem timp impreuna.
554 00:40:09,160 00:40:10,430 Ai dreptate. Ai dreptate.
555 00:40:10,430 00:40:14,300 Tatal imparat spunea mereu
ca fratii ar trebui sa se ajute intre ei.
Tatal imparat spunea mereu ca fratii ar trebui sa se ajute intre ei.
556 00:40:14,300 00:40:16,840 Iti voi urma sfatul. Iti voi urma sfatul.
557 00:40:17,310 00:40:20,240 Al treilea frate, ramaneti sa discutati. Al treilea frate, ramaneti sa discutati.
558 00:40:20,240 00:40:22,820 Eu ma duc sa stau de vorba cu tanara stapana feudala. Eu ma duc sa stau de vorba cu tanara stapana feudala.
559 00:40:22,820 00:40:25,840 Intr-adevar, al treilea frate se va insura in curand. Intr-adevar, al treilea frate se va insura in curand.
560 00:40:25,840 00:40:29,620 In calitate de al doilea frate, s-ar cuveni
sa-i dau niste sfaturi despre relatia dintre soti.
In calitate de al doilea frate, s-ar cuveni sa-i dau niste sfaturi despre relatia dintre soti.
561 00:40:29,620 00:40:35,090 Cu tine de fata n-as putea sa-i spun anumite lucruri. Cu tine de fata n-as putea sa-i spun anumite lucruri.
562 00:40:35,710 00:40:37,150 Du-te linistita. Du-te linistita.
563 00:40:37,150 00:40:39,780 - Wen Yan, insoteste-o.
- Prea bine.
- Wen Yan, insoteste-o.- Prea bine.
564 00:40:40,750 00:40:43,470 Vino, al treilea frate. Ia loc aici. Vino, al treilea frate. Ia loc aici.
565 00:40:48,530 00:40:51,270 Unchiule Guang, te simti mai bine acum? Unchiule Guang, te simti mai bine acum?
566 00:40:51,270 00:40:53,280 Mult mai bine. Mult mai bine.
567 00:40:53,280 00:40:58,490 Inseamna ca leacurile
majordomului Wen chiar au efect!
Inseamna ca leacurile majordomului Wen chiar au efect!
568 00:40:58,490 00:41:01,620 Tanara stapana feudala, aceasta este
printesa consoarta a celui de-al doilea print.
Tanara stapana feudala, aceasta este printesa consoarta a celui de-al doilea print.
569 00:41:01,620 00:41:03,370 A venit astazi in vizita. A venit astazi in vizita.
570 00:41:03,370 00:41:05,770 Majordomule Wen Yan. Majordomule Wen Yan.
571 00:41:05,770 00:41:09,270 Eu, Ma Zhaixing din cetatea Kuizhou,
ma plec dinaintea printesei consoarte Yun.
Eu, Ma Zhaixing din cetatea Kuizhou, ma plec dinaintea printesei consoarte Yun.
572 00:41:09,270 00:41:12,820 Acum facem parte din aceeasi familie.
Ce rost mai au formalitatile?
Acum facem parte din aceeasi familie. Ce rost mai au formalitatile?
573 00:41:12,820 00:41:16,360 Ce-ar fi sa ne spunei "surioara" de acum inainte? Ce-ar fi sa ne spunei "surioara" de acum inainte?
574 00:41:16,360 00:41:19,830 Bine, surioara Jing. Bine, surioara Jing.
575 00:41:24,250 00:41:26,510 El cine este? El cine este?
576 00:41:26,510 00:41:28,220 El e unchiul Guang. El e unchiul Guang.
577 00:41:28,220 00:41:31,640 A venit aici de departe, din Bozhou,
in cautarea binefacatorului sau.
A venit aici de departe, din Bozhou, in cautarea binefacatorului sau.
578 00:41:31,640 00:41:33,510 Din Bozhou? Din Bozhou?
579 00:41:33,510 00:41:36,490 Si al doilea print s-a nascut tot in Bozhou. Si al doilea print s-a nascut tot in Bozhou.
580 00:41:36,490 00:41:39,280 Mereu ma roaga sa-l insotesc in Bozhou Mereu ma roaga sa-l insotesc in Bozhou
581 00:41:39,280 00:41:43,470 spunand ca ii e dor de mancarea mamei lui. spunand ca ii e dor de mancarea mamei lui.
582 00:41:43,470 00:41:45,410 Plecaciune, printesa consoarta Yun. Plecaciune, printesa consoarta Yun.
583 00:41:45,410 00:41:47,480 - Unchiule Guang!
- Te rog, ridica-te.
- Unchiule Guang!- Te rog, ridica-te.
584 00:41:47,480 00:41:49,600 Ridica-te, unchiule Guang. Ridica-te, unchiule Guang.
585 00:41:52,550 00:41:53,920 Dar... Dar...
586 00:41:53,920 00:42:00,810 Va cer iertare. M-am emotionat
atat de mult vazand-o pe printesa consoarta.
Va cer iertare. M-am emotionat atat de mult vazand-o pe printesa consoarta.
587 00:42:01,640 00:42:03,900 Motivul e ca al doilea print... Motivul e ca al doilea print...
588 00:42:06,520 00:42:10,960 e binefacatorul pe care il caut. e binefacatorul pe care il caut.
589 00:42:11,890 00:42:15,590 - Ce coincidenta!
- Sa fie oare cu putinta ?
- Ce coincidenta!- Sa fie oare cu putinta ?
590 00:42:15,590 00:42:16,970 E adevarat. E adevarat.
591 00:42:18,710 00:42:24,730 Subtitrarea va este oferita de rafa2016,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de rafa2016, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
592 00:42:24,730 00:42:27,760 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
593 00:42:27,760 00:42:31,310 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
594 00:42:31,310 00:42:39,270 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
595 00:42:41,300 00:42:49,150 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
596 00:42:49,150 00:42:54,590 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
597 00:42:54,590 00:43:01,880 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
598 00:43:01,880 00:43:08,890 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
599 00:43:08,890 00:43:16,210 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
600 00:43:16,210 00:43:19,810 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
601 00:43:19,810 00:43:23,360 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
602 00:43:23,360 00:43:30,560 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
603 00:43:30,560 00:43:37,720 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
604 00:43:37,720 00:43:44,770 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
605 00:43:44,770 00:43:52,030 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
606 00:43:52,030 00:43:59,020 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
607 00:43:59,020 00:44:06,210 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
608 00:44:06,210 00:44:12,530 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
609 00:44:17,320 00:44:20,880 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~