This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:04,200 | Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
2 | 00:00:04,200 | 00:00:06,400 | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J |
3 | 00:00:06,400 | 00:00:09,600 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
4 | 00:00:09,600 | 00:00:12,800 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
5 | 00:00:12,800 | 00:00:19,000 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze ♫ |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫ |
6 | 00:00:19,000 | 00:00:22,200 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
7 | 00:00:22,200 | 00:00:25,200 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
8 | 00:00:25,200 | 00:00:31,800 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
9 | 00:00:31,800 | 00:00:38,000 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
10 | 00:00:38,000 | 00:00:44,000 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
11 | 00:00:44,000 | 00:00:47,200 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
12 | 00:00:47,200 | 00:00:50,400 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
13 | 00:00:50,400 | 00:00:53,200 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
14 | 00:00:53,200 | 00:00:56,400 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
15 | 00:00:56,400 | 00:00:59,500 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
16 | 00:00:59,500 | 00:01:05,800 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
17 | 00:01:05,800 | 00:01:12,200 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
18 | 00:01:12,200 | 00:01:18,400 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
19 | 00:01:18,400 | 00:01:25,600 | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ |
20 | 00:01:27,600 | 00:01:30,000 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |
21 | 00:01:30,000 | 00:01:33,000 | Episodul 44 | Episodul 44 |
22 | 00:01:38,900 | 00:01:42,800 | Fata nu a fost asa de curajoasa. | Fata nu a fost asa de curajoasa. |
23 | 00:01:44,400 | 00:01:46,600 | Nu a fost pentru ca s-a nascut curajoasa | Nu a fost pentru ca s-a nascut curajoasa |
24 | 00:01:46,600 | 00:01:48,800 | ca a indurat durerea. | ca a indurat durerea. |
25 | 00:01:50,500 | 00:01:53,200 | A fost din cauza ca era timida. | A fost din cauza ca era timida. |
26 | 00:01:53,200 | 00:01:54,800 | A plans mult. | A plans mult. |
27 | 00:01:55,600 | 00:01:58,300 | A plans cand mama ei a murit. | A plans cand mama ei a murit. |
28 | 00:01:59,200 | 00:02:01,800 | Cand prietenii ei au plecat, | Cand prietenii ei au plecat, |
29 | 00:02:01,800 | 00:02:03,400 | ea a plans. | ea a plans. |
30 | 00:02:05,100 | 00:02:07,300 | Dar apoi a realizat | Dar apoi a realizat |
31 | 00:02:08,400 | 00:02:13,400 | plansul, slabiciunea si fuga | plansul, slabiciunea si fuga |
32 | 00:02:13,400 | 00:02:16,400 | nu vor aduce inapoi ceva ce a pierdut ea. | nu vor aduce inapoi ceva ce a pierdut ea. |
33 | 00:02:18,000 | 00:02:20,800 | Cum nu putea sa-si schimbe soarta, | Cum nu putea sa-si schimbe soarta, |
34 | 00:02:20,800 | 00:02:23,000 | s-a schimbat ea. | s-a schimbat ea. |
35 | 00:02:24,800 | 00:02:27,400 | Singura varianta era sa inainteze. | Singura varianta era sa inainteze. |
36 | 00:02:29,600 | 00:02:32,000 | A trebuit sa fie mai rapida ca oricine. | A trebuit sa fie mai rapida ca oricine. |
37 | 00:02:33,400 | 00:02:38,100 | Numai asa a putut ascunde | Numai asa a putut ascunde |
38 | 00:02:39,800 | 00:02:42,600 | ca se temea mai mult decat oricine. | ca se temea mai mult decat oricine. |
39 | 00:02:51,000 | 00:02:57,500 | Liu, tine minte, nimeni nu s-a nascut curajos. | Liu, tine minte, nimeni nu s-a nascut curajos. |
40 | 00:02:57,500 | 00:03:00,100 | Incet vei deveni mai puternic, | Incet vei deveni mai puternic, |
41 | 00:03:00,100 | 00:03:02,800 | din frica experimentata. | din frica experimentata. |
42 | 00:03:02,800 | 00:03:05,000 | Intr-o zi, | Intr-o zi, |
43 | 00:03:05,000 | 00:03:10,000 | cred ca vei fi mai curajos decat ea. | cred ca vei fi mai curajos decat ea. |
44 | 00:03:10,000 | 00:03:14,400 | Sora Zhaixing, o stii pe acea fata? | Sora Zhaixing, o stii pe acea fata? |
45 | 00:03:23,200 | 00:03:24,100 | Da-o inapoi! | Da-o inapoi! |
46 | 00:03:24,100 | 00:03:26,600 | Esti un baiat rau! | Esti un baiat rau! |
47 | 00:03:29,600 | 00:03:31,500 | Nu o stiu. | Nu o stiu. |
48 | 00:03:31,500 | 00:03:35,400 | Am auzit cand Printul Bo iti spunea povestea ei. | Am auzit cand Printul Bo iti spunea povestea ei. |
49 | 00:03:35,400 | 00:03:40,300 | Mi-a amintit de niste experiente din trecut. | Mi-a amintit de niste experiente din trecut. |
50 | 00:03:41,100 | 00:03:43,100 | Semanau cu ale ei. | Semanau cu ale ei. |
51 | 00:03:48,000 | 00:03:49,600 | Sa mergem. | Sa mergem. |
52 | 00:04:04,200 | 00:04:05,800 | Pe aici, va rog. | Pe aici, va rog. |
53 | 00:04:11,000 | 00:04:14,200 | Eu, Chu Youwen, il salut pe regele din Jin. | Eu, Chu Youwen, il salut pe regele din Jin. |
54 | 00:04:18,600 | 00:04:20,000 | Dupa cateva lupte, | Dupa cateva lupte, |
55 | 00:04:20,000 | 00:04:22,900 | nu ti-am putut invinge trupele. | nu ti-am putut invinge trupele. |
56 | 00:04:22,900 | 00:04:24,800 | Acum ca ne-am intalnit, | Acum ca ne-am intalnit, |
57 | 00:04:24,800 | 00:04:28,220 | pot sa vad ca esti un luptator formidabil. | pot sa vad ca esti un luptator formidabil. |
58 | 00:04:29,000 | 00:04:30,400 | Trebuie sa-ti multumesc, Printe Bo. | Trebuie sa-ti multumesc, Printe Bo. |
59 | 00:04:30,400 | 00:04:32,200 | Ai pus pret pe vietile oamenilor | Ai pus pret pe vietile oamenilor |
60 | 00:04:32,200 | 00:04:35,200 | si ai vrut sa fii aliatul meu. | si ai vrut sa fii aliatul meu. |
61 | 00:04:36,200 | 00:04:39,200 | Tu si prizonierii taberei Qiannu ati ajuns recent. | Tu si prizonierii taberei Qiannu ati ajuns recent. |
62 | 00:04:39,200 | 00:04:40,800 | Cum te-ai obisnuit? | Cum te-ai obisnuit? |
63 | 00:04:40,800 | 00:04:42,200 | Foarte bine. | Foarte bine. |
64 | 00:04:42,900 | 00:04:45,400 | Iti multumesc pentru scutul oferit. | Iti multumesc pentru scutul oferit. |
65 | 00:04:45,400 | 00:04:48,100 | Trebuie sa iti multumesc in numele tuturor. | Trebuie sa iti multumesc in numele tuturor. |
66 | 00:04:49,400 | 00:04:52,200 | Esti dispus sa ma ajuti sa inchei lupta. | Esti dispus sa ma ajuti sa inchei lupta. |
67 | 00:04:52,200 | 00:04:56,900 | Trebuie sa-ti multumesc in numele oamenilor. | Trebuie sa-ti multumesc in numele oamenilor. |
68 | 00:04:56,900 | 00:04:58,600 | Sunt flatat. | Sunt flatat. |
69 | 00:04:59,900 | 00:05:02,200 | Am o cerere de facut. | Am o cerere de facut. |
70 | 00:05:02,200 | 00:05:03,600 | Spune. | Spune. |
71 | 00:05:03,600 | 00:05:06,600 | Daca apare o batalie intre doua natiuni, | Daca apare o batalie intre doua natiuni, |
72 | 00:05:06,600 | 00:05:08,900 | trebuie sa fie o batalie care sa le opreasca pe toate. | trebuie sa fie o batalie care sa le opreasca pe toate. |
73 | 00:05:09,400 | 00:05:13,300 | Cred ca daca tronul este mostenit de al patrulea frate... | Cred ca daca tronul este mostenit de al patrulea frate... |
74 | 00:05:13,300 | 00:05:15,100 | cu al patrulea Print ca si conducator, | cu al patrulea Print ca si conducator, |
75 | 00:05:15,100 | 00:05:18,100 | va fi pace intre cele doua natiuni. | va fi pace intre cele doua natiuni. |
76 | 00:05:18,900 | 00:05:22,400 | Alianta noastra ti-a adus greutati | Alianta noastra ti-a adus greutati |
77 | 00:05:22,400 | 00:05:25,100 | in multe feluri. | in multe feluri. |
78 | 00:05:27,400 | 00:05:30,600 | Sincer, ai dreptate. | Sincer, ai dreptate. |
79 | 00:05:32,700 | 00:05:36,600 | Inteleg cum te simti acum. | Inteleg cum te simti acum. |
80 | 00:05:36,600 | 00:05:40,600 | Stiu ca iti faci griji pentru al patrulea frate | Stiu ca iti faci griji pentru al patrulea frate |
81 | 00:05:40,600 | 00:05:43,400 | si nu vrei ca oamenii | si nu vrei ca oamenii |
82 | 00:05:43,400 | 00:05:46,000 | sa sufere distrugerea unui razboi. | sa sufere distrugerea unui razboi. |
83 | 00:05:47,600 | 00:05:51,000 | Daca v-am ofensat, imi cer scuze. | Daca v-am ofensat, imi cer scuze. |
84 | 00:05:53,600 | 00:05:57,200 | De fapt sunt fericit. | De fapt sunt fericit. |
85 | 00:05:57,200 | 00:05:59,200 | Se pare ca oamenii te-au neindreptatit. | Se pare ca oamenii te-au neindreptatit. |
86 | 00:05:59,200 | 00:06:00,400 | Cum Printul Bo nu mai este, | Cum Printul Bo nu mai este, |
87 | 00:06:00,400 | 00:06:05,000 | in final pot sa te vad pe tine cel real. | in final pot sa te vad pe tine cel real. |
88 | 00:06:05,000 | 00:06:08,340 | Inainte ca alianta sa fie formata, oamenii s-au indoit de tine. | Inainte ca alianta sa fie formata, oamenii s-au indoit de tine. |
89 | 00:06:08,340 | 00:06:10,600 | Dar acum sunt si mai sigur | Dar acum sunt si mai sigur |
90 | 00:06:10,600 | 00:06:14,100 | ca este aliatul de care am nevoie. | ca este aliatul de care am nevoie. |
91 | 00:06:17,000 | 00:06:20,600 | Legatura cu fratele tau nu este o surpriza. | Legatura cu fratele tau nu este o surpriza. |
92 | 00:06:20,600 | 00:06:24,000 | Dar pentru oameni, iti voi promite. | Dar pentru oameni, iti voi promite. |
93 | 00:06:24,000 | 00:06:26,000 | Dupa ce tirania lui Chu Kui se termina, | Dupa ce tirania lui Chu Kui se termina, |
94 | 00:06:26,000 | 00:06:27,200 | scopul acestei batalii | scopul acestei batalii |
95 | 00:06:27,200 | 00:06:31,600 | va fi sa asigure pace intre doua natiuni. | va fi sa asigure pace intre doua natiuni. |
96 | 00:06:31,600 | 00:06:33,800 | Iti pasa de toti oamenii. | Iti pasa de toti oamenii. |
97 | 00:06:33,800 | 00:06:35,800 | Sunt impresionat. | Sunt impresionat. |
98 | 00:06:35,800 | 00:06:38,200 | E foarte usor. | E foarte usor. |
99 | 00:06:38,200 | 00:06:41,200 | Stii de ce vorbesc mereu | Stii de ce vorbesc mereu |
100 | 00:06:41,200 | 00:06:43,600 | si iau masa cu fiii mei? | si iau masa cu fiii mei? |
101 | 00:06:44,400 | 00:06:47,000 | Vreau sa-mi amintesc | Vreau sa-mi amintesc |
102 | 00:06:47,000 | 00:06:49,400 | ca oamenii de rand sunt ca noi. | ca oamenii de rand sunt ca noi. |
103 | 00:06:49,400 | 00:06:52,700 | Au nevoie de un loc caruia sa-i spuna casa. | Au nevoie de un loc caruia sa-i spuna casa. |
104 | 00:06:55,200 | 00:06:57,000 | Dar daca te-ai decis, | Dar daca te-ai decis, |
105 | 00:06:57,000 | 00:06:59,000 | ar trebui sa fii generalul liniei frontale | ar trebui sa fii generalul liniei frontale |
106 | 00:06:59,000 | 00:07:02,300 | si sa i te alaturi Printului Chuan pentru marele bine. | si sa i te alaturi Printului Chuan pentru marele bine. |
107 | 00:07:06,200 | 00:07:08,200 | Inca ceva. | Inca ceva. |
108 | 00:07:08,200 | 00:07:12,000 | Pot sa fiu considerat un batran pentru tine. | Pot sa fiu considerat un batran pentru tine. |
109 | 00:07:12,000 | 00:07:13,300 | Acum ca esti in Jin, | Acum ca esti in Jin, |
110 | 00:07:13,300 | 00:07:16,200 | te rog sa-mi tii companie daca ai timp. | te rog sa-mi tii companie daca ai timp. |
111 | 00:07:16,200 | 00:07:18,000 | Putem sa ne plimbam impreuna. | Putem sa ne plimbam impreuna. |
112 | 00:07:19,600 | 00:07:21,000 | Da. | Da. |
113 | 00:07:33,600 | 00:07:35,100 | Oastea Jin ne-a trimis vin. | Oastea Jin ne-a trimis vin. |
114 | 00:07:35,100 | 00:07:37,800 | Liderul ne-a luat cu el si am vanat pe munte. | Liderul ne-a luat cu el si am vanat pe munte. |
115 | 00:07:37,800 | 00:07:38,600 | Mancam darurile. | Mancam darurile. |
116 | 00:07:38,600 | 00:07:40,000 | - Este delicios! - Pofta buna! |
- Este delicios!- Pofta buna! |
117 | 00:07:40,000 | 00:07:41,400 | Asta... Sa bem | Asta... Sa bem |
118 | 00:07:41,400 | 00:07:43,800 | - pentru sanatatea liderului! - Sigur! |
- pentru sanatatea liderului!- Sigur! |
119 | 00:07:43,800 | 00:07:45,200 | Noroc! Noroc pentru liderul nostru! | Noroc! Noroc pentru liderul nostru! |
120 | 00:07:45,200 | 00:07:47,200 | A trecut o vreme de cand am avut carne. | A trecut o vreme de cand am avut carne. |
121 | 00:07:47,200 | 00:07:49,200 | Mancati cat doriti. Haideti! | Mancati cat doriti. Haideti! |
122 | 00:07:49,200 | 00:07:52,000 | Noroc! Sa bem! | Noroc! Sa bem! |
123 | 00:07:53,800 | 00:07:57,900 | Vinul din Jin este prea puternic pentru mine. | Vinul din Jin este prea puternic pentru mine. |
124 | 00:07:57,900 | 00:08:02,000 | Intr-adevar. Vinul din tara noastra este mai slab, nu? | Intr-adevar. Vinul din tara noastra este mai slab, nu? |
125 | 00:08:02,000 | 00:08:03,600 | Da! | Da! |
126 | 00:08:03,600 | 00:08:08,300 | Daca puteam avea puiul prajit facut de sotia mea, | Daca puteam avea puiul prajit facut de sotia mea, |
127 | 00:08:08,300 | 00:08:10,000 | ar fi fost grozav! | ar fi fost grozav! |
128 | 00:08:10,000 | 00:08:11,600 | In visele tale! | In visele tale! |
129 | 00:08:11,600 | 00:08:13,300 | Trezeste-te! | Trezeste-te! |
130 | 00:08:14,400 | 00:08:19,200 | Tara noastra... Nu stiu daca vom mai merge vreodata acasa. | Tara noastra... Nu stiu daca vom mai merge vreodata acasa. |
131 | 00:08:20,600 | 00:08:22,400 | Stiu. | Stiu. |
132 | 00:08:22,400 | 00:08:26,800 | A trecut o vrme de cand am vizitat mormanturile parintilor mei. |
A trecut o vrme de cand am vizitat mormanturile parintilor mei. |
133 | 00:08:27,600 | 00:08:32,400 | Ma intreb daca ii pot vizita inainte sa mor. | Ma intreb daca ii pot vizita inainte sa mor. |
134 | 00:08:32,400 | 00:08:35,600 | Si eu vreau sa duc lucrurile raposatului meu tata | Si eu vreau sa duc lucrurile raposatului meu tata |
135 | 00:08:35,600 | 00:08:39,400 | inapoi la casa in care nu am fost niciodata. | inapoi la casa in care nu am fost niciodata. |
136 | 00:08:39,400 | 00:08:43,000 | Liu, nu mergem acolo. | Liu, nu mergem acolo. |
137 | 00:08:43,000 | 00:08:45,400 | Vom sta aici, bine? | Vom sta aici, bine? |
138 | 00:08:45,400 | 00:08:46,600 | Da! | Da! |
139 | 00:08:46,600 | 00:08:48,000 | Nu ne intoarcem! | Nu ne intoarcem! |
140 | 00:08:48,000 | 00:08:49,900 | Va voi duce pe toti acasa! | Va voi duce pe toti acasa! |
141 | 00:08:51,900 | 00:08:54,800 | Am decis sa ma aliez cu regele din Jin. | Am decis sa ma aliez cu regele din Jin. |
142 | 00:08:55,600 | 00:08:58,200 | Vom micsora numarul victimilor | Vom micsora numarul victimilor |
143 | 00:08:58,200 | 00:09:02,600 | si vom incheia domnia lui Chu Kui cat de curand. | si vom incheia domnia lui Chu Kui cat de curand. |
144 | 00:09:02,600 | 00:09:05,700 | Va voi duce la casele voastre. | Va voi duce la casele voastre. |
145 | 00:09:05,700 | 00:09:07,000 | Chiar asa sa fie? | Chiar asa sa fie? |
146 | 00:09:07,000 | 00:09:07,800 | Putem merge acasa? | Putem merge acasa? |
147 | 00:09:07,800 | 00:09:11,200 | Lidere, ne spui adevarul? | Lidere, ne spui adevarul? |
148 | 00:09:11,200 | 00:09:14,300 | Nu aveti incredere ca pot? | Nu aveti incredere ca pot? |
149 | 00:09:14,300 | 00:09:15,200 | Nu, nu este asa! | Nu, nu este asa! |
150 | 00:09:15,200 | 00:09:17,800 | Avem incredere in tine! | Avem incredere in tine! |
151 | 00:09:17,800 | 00:09:19,000 | Liderul ne duce acasa. | Liderul ne duce acasa. |
152 | 00:09:19,000 | 00:09:21,600 | Haideti. Liderul ne duce acasa! | Haideti. Liderul ne duce acasa! |
153 | 00:09:21,600 | 00:09:22,700 | Mergem acasa! | Mergem acasa! |
154 | 00:09:22,700 | 00:09:24,200 | - Mergem acasa! - Este grozav! |
- Mergem acasa!- Este grozav! |
155 | 00:09:24,200 | 00:09:25,800 | Sa toastam pentru lider! | Sa toastam pentru lider! |
156 | 00:09:25,800 | 00:09:27,600 | - Haideti! - Noroc! |
- Haideti!- Noroc! |
157 | 00:09:27,600 | 00:09:30,900 | Noroc! | Noroc! |
158 | 00:09:33,800 | 00:09:35,400 | Dupa ce munca este gata, | Dupa ce munca este gata, |
159 | 00:09:35,400 | 00:09:37,400 | voi merge cu tine. | voi merge cu tine. |
160 | 00:09:37,400 | 00:09:39,600 | Ne vom inchina in fata parintilor tai. | Ne vom inchina in fata parintilor tai. |
161 | 00:09:42,100 | 00:09:44,000 | Sunt cateva borcane aici. | Sunt cateva borcane aici. |
162 | 00:09:44,000 | 00:09:47,400 | Sa le folosim pentru aruncarea cu arcul. | Sa le folosim pentru aruncarea cu arcul. |
163 | 00:09:47,400 | 00:09:49,200 | Haideti sa ne jucam cateva runde. | Haideti sa ne jucam cateva runde. |
164 | 00:09:49,200 | 00:09:51,400 | - Pierzatorul bea. - Da. |
- Pierzatorul bea.- Da. |
165 | 00:09:51,400 | 00:09:52,400 | Pana ne imbatam! | Pana ne imbatam! |
166 | 00:09:52,400 | 00:09:55,400 | Sigur! Pierzatorul trebuie sa recunoasca invingerea! Sa o facem pana ne imbatam! |
Sigur! Pierzatorul trebuie sa recunoasca invingerea! Sa o facem pana ne imbatam! |
167 | 00:09:55,400 | 00:09:58,400 | Haideti! Vom bea ca sa ne imbatam! | Haideti! Vom bea ca sa ne imbatam! |
168 | 00:09:58,400 | 00:10:00,800 | Noroc! | Noroc! |
169 | 00:10:04,000 | 00:10:05,600 | - Ai ratat. - Fa-o tu atunci. |
- Ai ratat.- Fa-o tu atunci. |
170 | 00:10:05,600 | 00:10:07,500 | Ai ratat iar! | Ai ratat iar! |
171 | 00:10:09,400 | 00:10:12,000 | Lidere, de ce tot ratezi? | Lidere, de ce tot ratezi? |
172 | 00:10:15,800 | 00:10:17,600 | Continua! | Continua! |
173 | 00:10:17,600 | 00:10:19,400 | Am reusit! | Am reusit! |
174 | 00:10:22,400 | 00:10:23,400 | Frumos! | Frumos! |
175 | 00:10:23,400 | 00:10:25,600 | Continua! | Continua! |
176 | 00:10:31,800 | 00:10:34,000 | Poti sa nu ratezi macar o data? | Poti sa nu ratezi macar o data? |
177 | 00:10:38,000 | 00:10:39,700 | De ce nu mai stai putin cu noi? | De ce nu mai stai putin cu noi? |
178 | 00:10:39,700 | 00:10:43,600 | Nu am crezut ca vei juca aruncarea alaturi de noi. | Nu am crezut ca vei juca aruncarea alaturi de noi. |
179 | 00:10:44,400 | 00:10:46,400 | Vei locui cu mine. | Vei locui cu mine. |
180 | 00:10:46,400 | 00:10:48,800 | O sa ajungi sa ma cunosti mai bine. | O sa ajungi sa ma cunosti mai bine. |
181 | 00:10:52,000 | 00:10:56,900 | Lidere, de unde ai luat acest capcane pentru bestii? | Lidere, de unde ai luat acest capcane pentru bestii? |
182 | 00:10:56,900 | 00:10:59,700 | Le-am luat cand vanam adineaori. | Le-am luat cand vanam adineaori. |
183 | 00:11:00,400 | 00:11:02,600 | Am crescut cu lupii. | Am crescut cu lupii. |
184 | 00:11:02,600 | 00:11:05,000 | I-am vazut ranindu-se cu aceste capcane. | I-am vazut ranindu-se cu aceste capcane. |
185 | 00:11:05,000 | 00:11:07,400 | Acum cand vad una, o dezarmez. | Acum cand vad una, o dezarmez. |
186 | 00:11:07,400 | 00:11:11,000 | Lidere! Ai fost crescut de lupi? | Lidere! Ai fost crescut de lupi? |
187 | 00:11:12,300 | 00:11:15,600 | Am crescut pe Muntele Langshou din Kuizhou. | Am crescut pe Muntele Langshou din Kuizhou. |
188 | 00:11:15,600 | 00:11:17,400 | Este asa grozav, lidere! | Este asa grozav, lidere! |
189 | 00:11:17,400 | 00:11:20,000 | Nu ma mir ca reflexele tale sunt asa bune. | Nu ma mir ca reflexele tale sunt asa bune. |
190 | 00:11:22,400 | 00:11:26,200 | Deci... ai mentionat o fata pe care ai intalnit-o inainte | Deci... ai mentionat o fata pe care ai intalnit-o inainte |
191 | 00:11:26,200 | 00:11:28,200 | sa inveti sa vorbesti ca un om. | sa inveti sa vorbesti ca un om. |
192 | 00:11:28,200 | 00:11:30,200 | Acea fata pare interesanta. | Acea fata pare interesanta. |
193 | 00:11:30,200 | 00:11:32,800 | A acceptat un copil care a crescut cu lupii. | A acceptat un copil care a crescut cu lupii. |
194 | 00:11:32,800 | 00:11:34,400 | Te-a facut prietenul ei. | Te-a facut prietenul ei. |
195 | 00:11:34,400 | 00:11:38,000 | Acea fata stie sa dezarmeze o capcana pentru bestii? | Acea fata stie sa dezarmeze o capcana pentru bestii? |
196 | 00:11:40,600 | 00:11:42,200 | Baiatule Lup! | Baiatule Lup! |
197 | 00:11:51,600 | 00:11:54,200 | E in regula, Baiatule Lup. | E in regula, Baiatule Lup. |
198 | 00:11:54,200 | 00:11:56,100 | Unde este ea acum? | Unde este ea acum? |
199 | 00:11:58,000 | 00:12:02,000 | Ea este speciala si are inima din aur. | Ea este speciala si are inima din aur. |
200 | 00:12:02,000 | 00:12:04,300 | Dar a plecat. | Dar a plecat. |
201 | 00:12:04,300 | 00:12:06,400 | Nu te deranja sa o cauti. | Nu te deranja sa o cauti. |
202 | 00:12:10,400 | 00:12:12,000 | Probabil ai auzit. | Probabil ai auzit. |
203 | 00:12:12,000 | 00:12:14,400 | Printul Bo a acceptat pozitia | Printul Bo a acceptat pozitia |
204 | 00:12:14,400 | 00:12:16,200 | si a dat mana cu mine. | si a dat mana cu mine. |
205 | 00:12:16,200 | 00:12:20,700 | Adineaori am trimis niste vin in tabara Qiannu. | Adineaori am trimis niste vin in tabara Qiannu. |
206 | 00:12:27,700 | 00:12:29,300 | Scrii de ceva vreme. | Scrii de ceva vreme. |
207 | 00:12:29,300 | 00:12:31,000 | Ia o pauza. | Ia o pauza. |
208 | 00:12:32,200 | 00:12:33,400 | Suntem aliati acum. | Suntem aliati acum. |
209 | 00:12:33,400 | 00:12:35,700 | Trebuie sa avem grija de tabara Qianmu. | Trebuie sa avem grija de tabara Qianmu. |
210 | 00:12:35,700 | 00:12:37,400 | Casele lor sunt crude. | Casele lor sunt crude. |
211 | 00:12:37,400 | 00:12:38,600 | Verifica asta pentru mine. | Verifica asta pentru mine. |
212 | 00:12:38,600 | 00:12:40,000 | In afara de aceste necesitati, | In afara de aceste necesitati, |
213 | 00:12:40,000 | 00:12:42,100 | ce ar trebui sa le mai trimitem? | ce ar trebui sa le mai trimitem? |
214 | 00:12:49,400 | 00:12:53,600 | Zhaixing, a trecut o vreme | Zhaixing, a trecut o vreme |
215 | 00:12:53,600 | 00:12:56,900 | de cand am luat cina impreuna. | de cand am luat cina impreuna. |
216 | 00:12:59,100 | 00:13:02,300 | Amandoi lucram cu afacerile statale. Ne ajutam unul pe altul. |
Amandoi lucram cu afacerile statale. Ne ajutam unul pe altul. |
217 | 00:13:02,300 | 00:13:05,400 | Nu este mai important ca mancarea? | Nu este mai important ca mancarea? |
218 | 00:13:05,400 | 00:13:07,100 | Zhaixing. | Zhaixing. |
219 | 00:13:14,100 | 00:13:19,100 | Simt ca in calitate de sot si sotie... | Simt ca in calitate de sot si sotie... |
220 | 00:13:19,100 | 00:13:21,500 | ne lipseste ceva. | ne lipseste ceva. |
221 | 00:13:24,000 | 00:13:25,700 | Ce este? | Ce este? |
222 | 00:13:34,100 | 00:13:35,800 | Ce faci? | Ce faci? |
223 | 00:13:41,100 | 00:13:45,000 | Nimic. Erai murdara. | Nimic. Erai murdara. |
224 | 00:13:48,800 | 00:13:50,500 | Multumesc. | Multumesc. |
225 | 00:13:50,500 | 00:13:54,400 | Voi verifica daca mai au nevoie si de altceva. | Voi verifica daca mai au nevoie si de altceva. |
226 | 00:13:56,600 | 00:14:00,300 | Printul Bo a fost convins in final de rege sa ne ajute in razboi. | Printul Bo a fost convins in final de rege sa ne ajute in razboi. |
227 | 00:14:00,300 | 00:14:02,000 | Ar trebui sa-l intrebam pe Printul Bo | Ar trebui sa-l intrebam pe Printul Bo |
228 | 00:14:02,000 | 00:14:05,000 | cum sa trecem prin Minzhou si Suyang. | cum sa trecem prin Minzhou si Suyang. |
229 | 00:14:17,000 | 00:14:20,700 | Sigur. Continua munca. | Sigur. Continua munca. |
230 | 00:14:33,200 | 00:14:35,400 | Tine minte sa termini ceaiul pe care l-am facut | Tine minte sa termini ceaiul pe care l-am facut |
231 | 00:15:12,800 | 00:15:14,500 | Tanara stapana feudala. | Tanara stapana feudala. |
232 | 00:15:17,600 | 00:15:20,000 | Ma Jing, ce faci? | Ma Jing, ce faci? |
233 | 00:15:20,000 | 00:15:22,500 | Cand Ji Chong ti-a facut asa, | Cand Ji Chong ti-a facut asa, |
234 | 00:15:22,500 | 00:15:25,400 | trebuia sa-ti strangi buzele | trebuia sa-ti strangi buzele |
235 | 00:15:25,400 | 00:15:28,000 | sau sa-ti inchizi ochii. | sau sa-ti inchizi ochii. |
236 | 00:15:28,000 | 00:15:30,800 | La ce te gandeai? | La ce te gandeai? |
237 | 00:15:32,700 | 00:15:34,800 | Si ce este cu tine? | Si ce este cu tine? |
238 | 00:15:34,800 | 00:15:37,700 | Ji Chong nu voia sa faca asa cum spui tu. | Ji Chong nu voia sa faca asa cum spui tu. |
239 | 00:15:47,200 | 00:15:52,300 | Tanara mea stapana inca nu intelege cum sunt relatiile. | Tanara mea stapana inca nu intelege cum sunt relatiile. |
240 | 00:15:52,300 | 00:15:56,800 | Si acum Printul Bo este din nou in joc. | Si acum Printul Bo este din nou in joc. |
241 | 00:15:56,800 | 00:16:01,700 | Ma tem ca casatoria ei cu Ji Chong va fi afectata. | Ma tem ca casatoria ei cu Ji Chong va fi afectata. |
242 | 00:16:06,200 | 00:16:09,100 | Nimic, am spus ca imi e foame. | Nimic, am spus ca imi e foame. |
243 | 00:16:30,700 | 00:16:36,000 | Yao Ji, ce au aflat | Yao Ji, ce au aflat |
244 | 00:16:36,000 | 00:16:38,800 | oamenii tai de la Demonii Noptii? | oamenii tai de la Demonii Noptii? |
245 | 00:16:38,800 | 00:16:42,200 | Cei din tabara Qiannu fie sunt morti, fie lipsesc. | Cei din tabara Qiannu fie sunt morti, fie lipsesc. |
246 | 00:16:42,200 | 00:16:46,000 | Nu e nicio dovada care sa arate ca Printul Yun mintea. | Nu e nicio dovada care sa arate ca Printul Yun mintea. |
247 | 00:16:46,000 | 00:16:48,600 | Sanatatea mea devine tot mai rea. | Sanatatea mea devine tot mai rea. |
248 | 00:16:48,600 | 00:16:50,600 | Nu se imbunatateste. | Nu se imbunatateste. |
249 | 00:16:51,500 | 00:16:55,400 | Yao Ji, trebuie sa actionez cat inca mai pot. | Yao Ji, trebuie sa actionez cat inca mai pot. |
250 | 00:16:55,400 | 00:16:58,200 | Trebuie sa-mi refac autoritatea! | Trebuie sa-mi refac autoritatea! |
251 | 00:16:58,200 | 00:17:00,800 | Inteleg intentia Maiestatii Tale. | Inteleg intentia Maiestatii Tale. |
252 | 00:17:00,800 | 00:17:03,600 | Este un plan posibil, | Este un plan posibil, |
253 | 00:17:03,600 | 00:17:05,600 | dar pretul este prea mare. | dar pretul este prea mare. |
254 | 00:17:05,600 | 00:17:07,600 | Nu imi pasa de ce este nevoie. | Nu imi pasa de ce este nevoie. |
255 | 00:17:07,600 | 00:17:10,000 | Trebuie sa incerc! | Trebuie sa incerc! |
256 | 00:17:10,000 | 00:17:11,800 | Vom tine un ritual, | Vom tine un ritual, |
257 | 00:17:11,800 | 00:17:15,100 | o rugaciune pentru sanatatea si bunastarea ta. | o rugaciune pentru sanatatea si bunastarea ta. |
258 | 00:17:16,000 | 00:17:17,800 | Fa-o maine. | Fa-o maine. |
259 | 00:17:17,800 | 00:17:19,400 | Trebuie sa avem rabdare. | Trebuie sa avem rabdare. |
260 | 00:17:19,400 | 00:17:22,400 | Ne trebuie un loc prosper sa adun aura. | Ne trebuie un loc prosper sa adun aura. |
261 | 00:17:22,400 | 00:17:25,400 | Daca putem merge in Padurea Longevitatii din Qitan, | Daca putem merge in Padurea Longevitatii din Qitan, |
262 | 00:17:25,400 | 00:17:29,000 | ritualul va fi realizat perfect. | ritualul va fi realizat perfect. |
263 | 00:17:30,800 | 00:17:31,800 | Bine. | Bine. |
264 | 00:17:31,800 | 00:17:34,000 | Continua cu planul tau. | Continua cu planul tau. |
265 | 00:17:34,000 | 00:17:36,600 | Trimite-i o scrisoare regelui din Qitan. | Trimite-i o scrisoare regelui din Qitan. |
266 | 00:17:36,600 | 00:17:38,200 | Spune-i... | Spune-i... |
267 | 00:17:38,200 | 00:17:42,000 | ca trebuie sa tin o rugaciune in Padurea Longevitatii. | ca trebuie sa tin o rugaciune in Padurea Longevitatii. |
268 | 00:17:42,000 | 00:17:44,000 | Da, Maiestate. | Da, Maiestate. |
269 | 00:17:44,000 | 00:17:46,400 | Cat despre sacrificiile umane, | Cat despre sacrificiile umane, |
270 | 00:17:46,400 | 00:17:51,000 | sugerez ca cei trei supusi ai Printului Bo de la Demonii Noptii | sugerez ca cei trei supusi ai Printului Bo de la Demonii Noptii |
271 | 00:17:51,000 | 00:17:52,800 | sa fie sacrificiile umane. | sa fie sacrificiile umane. |
272 | 00:17:52,800 | 00:17:56,500 | Sa-i executam ca avertisment pentru tradarea Printului Bo. | Sa-i executam ca avertisment pentru tradarea Printului Bo. |
273 | 00:17:57,800 | 00:17:59,800 | Acei pungasi de langa Printul Bo, | Acei pungasi de langa Printul Bo, |
274 | 00:17:59,800 | 00:18:02,000 | nu ma deranjeaza sa-i ucid! | nu ma deranjeaza sa-i ucid! |
275 | 00:18:03,000 | 00:18:04,000 | Da, ma voi supune. | Da, ma voi supune. |
276 | 00:18:04,000 | 00:18:06,400 | Voi face pregatirile pentru ritual. | Voi face pregatirile pentru ritual. |
277 | 00:18:06,400 | 00:18:10,000 | Peste trei zile, Maiestatea Ta sa mearga spre Padurea Longevitatii. |
Peste trei zile, Maiestatea Ta sa mearga spre Padurea Longevitatii. |
278 | 00:18:10,000 | 00:18:11,900 | Bine. | Bine. |
279 | 00:18:23,400 | 00:18:28,400 | Ritualul de a extinde viata Maiestatii Sale a fost o nascocire. | Ritualul de a extinde viata Maiestatii Sale a fost o nascocire. |
280 | 00:18:28,400 | 00:18:31,500 | Starea Maiestatii Sale l-a facut prea superstitios. | Starea Maiestatii Sale l-a facut prea superstitios. |
281 | 00:18:31,500 | 00:18:33,400 | Trebuie sa ma folosesc de sansa asta | Trebuie sa ma folosesc de sansa asta |
282 | 00:18:33,400 | 00:18:36,400 | sa-i salvez pe Wen Yan si ceilalti. | sa-i salvez pe Wen Yan si ceilalti. |
283 | 00:18:36,400 | 00:18:39,700 | Stapana, Printul Bo ne-a tradat. | Stapana, Printul Bo ne-a tradat. |
284 | 00:18:39,700 | 00:18:41,800 | Suntem in mijlocul unei lupte pentru putere. | Suntem in mijlocul unei lupte pentru putere. |
285 | 00:18:41,800 | 00:18:46,200 | Iti vei risca viata sa-i salvezi pe Demonii Noptii pentru Printul Bo? |
Iti vei risca viata sa-i salvezi pe Demonii Noptii pentru Printul Bo? |
286 | 00:18:46,200 | 00:18:48,800 | Poate ca ar trebui sa asteptam. | Poate ca ar trebui sa asteptam. |
287 | 00:18:49,600 | 00:18:52,000 | Printul Bo nu mai este sub controlul Maiestatii Sale. | Printul Bo nu mai este sub controlul Maiestatii Sale. |
288 | 00:18:52,000 | 00:18:55,000 | Sa-i salvez pe Demonii Noptii le va inlatura grijile. | Sa-i salvez pe Demonii Noptii le va inlatura grijile. |
289 | 00:18:55,000 | 00:18:57,800 | Cat timp Maiestatea Sa ii are captivi, | Cat timp Maiestatea Sa ii are captivi, |
290 | 00:18:57,800 | 00:19:01,500 | ma tem ca ii vor folosi sa se ocupe de Printul Bo in viitor. |
ma tem ca ii vor folosi sa se ocupe de Printul Bo in viitor. |
291 | 00:19:05,600 | 00:19:06,600 | Zi Shen. | Zi Shen. |
292 | 00:19:06,600 | 00:19:07,800 | Stapana. | Stapana. |
293 | 00:19:07,800 | 00:19:09,200 | Trebuie sa ma intalnesc cu Printul Bo. | Trebuie sa ma intalnesc cu Printul Bo. |
294 | 00:19:09,200 | 00:19:12,800 | Fii cu ochii pe miscarile Maiestatii Sale si ale Printului Yun. | Fii cu ochii pe miscarile Maiestatii Sale si ale Printului Yun. |
295 | 00:19:12,800 | 00:19:14,800 | Cum doresti. | Cum doresti. |
296 | 00:19:18,200 | 00:19:19,700 | Un ritual? | Un ritual? |
297 | 00:19:19,700 | 00:19:21,800 | Prostii! | Prostii! |
298 | 00:19:24,600 | 00:19:29,600 | Crede ca nu stiu ca orice efort va fi inutil? | Crede ca nu stiu ca orice efort va fi inutil? |
299 | 00:19:32,600 | 00:19:34,000 | Chiar si acum... | Chiar si acum... |
300 | 00:19:34,000 | 00:19:35,600 | Zhang Jin, | Zhang Jin, |
301 | 00:19:35,600 | 00:19:39,400 | am incredere doar in tine si in Yao Ji. | am incredere doar in tine si in Yao Ji. |
302 | 00:19:40,600 | 00:19:43,600 | Daca nu putem sa-mi extindem viata, | Daca nu putem sa-mi extindem viata, |
303 | 00:19:43,600 | 00:19:45,700 | spune-mi, | spune-mi, |
304 | 00:19:46,800 | 00:19:52,300 | vei veni cu mine in mormant? | vei veni cu mine in mormant? |
305 | 00:19:53,400 | 00:19:58,100 | Sa fiu ingropat cu Maiestatea Ta e cea mai mare onoare pe care o pot cere. |
Sa fiu ingropat cu Maiestatea Ta e cea mai mare onoare pe care o pot cere. |
306 | 00:19:58,800 | 00:20:01,500 | Iti multumesc pentru onoare, Maiestate! | Iti multumesc pentru onoare, Maiestate! |
307 | 00:20:01,500 | 00:20:04,600 | CONACUL IMPERIAL YUN | CONACUL IMPERIAL YUN |
308 | 00:20:22,700 | 00:20:24,200 | Chuchu? | Chuchu? |
309 | 00:20:27,400 | 00:20:29,000 | Chuchu? | Chuchu? |
310 | 00:20:31,000 | 00:20:32,500 | Chuchu? | Chuchu? |
311 | 00:20:46,200 | 00:20:48,400 | Inaltimea Ta. | Inaltimea Ta. |
312 | 00:20:48,400 | 00:20:49,500 | Unde e consoarta mea? | Unde e consoarta mea? |
313 | 00:20:49,500 | 00:20:53,000 | Inaltimea Ta, eunucul Zhang Jin a venit de dimineata. | Inaltimea Ta, eunucul Zhang Jin a venit de dimineata. |
314 | 00:20:53,000 | 00:20:54,800 | A spus ca Maiestatea Sa nu se simte bine. | A spus ca Maiestatea Sa nu se simte bine. |
315 | 00:20:54,800 | 00:20:57,000 | Are nevoie de printesa consoarta sa-l ingrijeasca. | Are nevoie de printesa consoarta sa-l ingrijeasca. |
316 | 00:20:57,000 | 00:20:59,800 | Va sta in palat cateva zile. | Va sta in palat cateva zile. |
317 | 00:21:05,600 | 00:21:08,300 | Chuchu nu este medic! De ce sa aiba nevoie de ea? | Chuchu nu este medic! De ce sa aiba nevoie de ea? |
318 | 00:21:08,300 | 00:21:10,800 | Este o amenintare! | Este o amenintare! |
319 | 00:21:10,800 | 00:21:12,600 | Inaltimea Ta, te rog sa te calmezi! | Inaltimea Ta, te rog sa te calmezi! |
320 | 00:21:15,900 | 00:21:17,600 | Trimite oameni la conacul Feng imediat. | Trimite oameni la conacul Feng imediat. |
321 | 00:21:17,600 | 00:21:19,400 | Il vreau pe oficialul Feng aici, acum! | Il vreau pe oficialul Feng aici, acum! |
322 | 00:21:19,400 | 00:21:21,200 | Da, Inaltimea Ta. | Da, Inaltimea Ta. |
323 | 00:21:28,000 | 00:21:31,200 | Printesa consoarta, am ajuns in Catunul Singuratic. | Printesa consoarta, am ajuns in Catunul Singuratic. |
324 | 00:21:42,400 | 00:21:45,900 | Printul si-a facut griji pentru vietile oamenilor din Catunul Singuratic. |
Printul si-a facut griji pentru vietile oamenilor din Catunul Singuratic. |
325 | 00:21:47,600 | 00:21:49,600 | I-a ajutat sa construiasca o gradina | I-a ajutat sa construiasca o gradina |
326 | 00:21:49,600 | 00:21:53,000 | ca sa poata planta mancare si sa-si sustina vietile. | ca sa poata planta mancare si sa-si sustina vietile. |
327 | 00:21:53,000 | 00:21:54,600 | Inteleg. | Inteleg. |
328 | 00:21:58,600 | 00:22:02,100 | Casa este calda numai cand e destula lumina de la soare. | Casa este calda numai cand e destula lumina de la soare. |
329 | 00:22:02,100 | 00:22:04,400 | Fa-le mai multe ferestre. | Fa-le mai multe ferestre. |
330 | 00:22:04,400 | 00:22:05,900 | Da. | Da. |
331 | 00:22:10,319 | 00:22:12,819 | Vremea este imprevizibila. | Vremea este imprevizibila. |
332 | 00:22:12,819 | 00:22:16,080 | Asemenea case rezista cu greu vremii. | Asemenea case rezista cu greu vremii. |
333 | 00:22:16,080 | 00:22:18,499 | Intareste casele oamenilor. | Intareste casele oamenilor. |
334 | 00:22:19,079 | 00:22:21,720 | Cum doresti, printesa consoarta. | Cum doresti, printesa consoarta. |
335 | 00:22:22,640 | 00:22:27,600 | Tanara stapana, daca printul ar sti ca il ajuti cu munca, | Tanara stapana, daca printul ar sti ca il ajuti cu munca, |
336 | 00:22:27,600 | 00:22:30,219 | el ar fi foarte fericit. | el ar fi foarte fericit. |
337 | 00:22:32,239 | 00:22:34,040 | Vesti rele! | Vesti rele! |
338 | 00:22:35,520 | 00:22:38,519 | - Printesa! - Zhang Yuan. |
- Printesa!- Zhang Yuan. |
339 | 00:22:38,519 | 00:22:40,719 | Liu dezarma capcanele pentru bestii cu liderul, | Liu dezarma capcanele pentru bestii cu liderul, |
340 | 00:22:40,719 | 00:22:42,340 | dar el s-a ranit! | dar el s-a ranit! |
341 | 00:22:42,340 | 00:22:44,440 | - Ce ne facem acum? - Dar... |
- Ce ne facem acum?- Dar... |
342 | 00:22:45,199 | 00:22:47,399 | Du-l inapoi acasa la el! | Du-l inapoi acasa la el! |
343 | 00:22:47,399 | 00:22:48,439 | Da! | Da! |
344 | 00:22:48,439 | 00:22:51,500 | Sarmanul! Este ranit grav. | Sarmanul! Este ranit grav. |
345 | 00:22:51,500 | 00:22:53,540 | Sarmanul. | Sarmanul. |
346 | 00:22:53,540 | 00:22:55,740 | Am nevoie sa-mi aduci ceva. | Am nevoie sa-mi aduci ceva. |
347 | 00:23:01,719 | 00:23:06,499 | Ca sa trecem prin Minzhou, trebuie sa ne concentram pe antrenarea strajilor. |
Ca sa trecem prin Minzhou, trebuie sa ne concentram pe antrenarea strajilor. |
348 | 00:23:13,959 | 00:23:16,739 | Te deranjeaza ceva, Printe Chuan? | Te deranjeaza ceva, Printe Chuan? |
349 | 00:23:17,359 | 00:23:20,460 | Sau te-am ofensat cumva? | Sau te-am ofensat cumva? |
350 | 00:23:20,460 | 00:23:25,959 | Stiam ca va fi asa. Am adunat strajerii de elita din tabara. | Stiam ca va fi asa. Am adunat strajerii de elita din tabara. |
351 | 00:23:25,959 | 00:23:28,539 | Ii putem inspecta mai tarziu. | Ii putem inspecta mai tarziu. |
352 | 00:23:28,539 | 00:23:32,560 | Ii poti antrena cu strategii pentru a trece de inamici. | Ii poti antrena cu strategii pentru a trece de inamici. |
353 | 00:23:32,560 | 00:23:34,040 | Impresionant, Printe Chuan. | Impresionant, Printe Chuan. |
354 | 00:23:34,040 | 00:23:35,619 | Actiunea ta a fost rapida. | Actiunea ta a fost rapida. |
355 | 00:23:35,619 | 00:23:37,280 | Sunt impresionat. | Sunt impresionat. |
356 | 00:23:40,400 | 00:23:41,899 | Intr-adevar. | Intr-adevar. |
357 | 00:23:41,899 | 00:23:46,060 | Vreau pace in lume mai mult ca oricine. | Vreau pace in lume mai mult ca oricine. |
358 | 00:23:46,880 | 00:23:52,519 | Nu vreau ca cineva sa-si dea silinta cu afacerile statale | Nu vreau ca cineva sa-si dea silinta cu afacerile statale |
359 | 00:23:52,520 | 00:23:55,080 | si sa ma linguseasca, cu un ceai. | si sa ma linguseasca, cu un ceai. |
360 | 00:24:13,239 | 00:24:14,599 | Printesa este ocupata, | Printesa este ocupata, |
361 | 00:24:14,599 | 00:24:18,019 | dar in adancul ei cred ca ii pasa mult de tine. | dar in adancul ei cred ca ii pasa mult de tine. |
362 | 00:24:20,079 | 00:24:21,880 | Cum asa? | Cum asa? |
363 | 00:24:21,880 | 00:24:23,839 | Aceasta e Roua Ratacitoare. | Aceasta e Roua Ratacitoare. |
364 | 00:24:23,839 | 00:24:26,420 | Le face doar pentru cei de care ii pasa. | Le face doar pentru cei de care ii pasa. |
365 | 00:24:30,280 | 00:24:31,820 | Ai avut-o inainte? | Ai avut-o inainte? |
366 | 00:24:31,820 | 00:24:33,359 | Nu. | Nu. |
367 | 00:24:33,359 | 00:24:34,719 | Cand eram un baiat, | Cand eram un baiat, |
368 | 00:24:34,719 | 00:24:37,080 | atunci cand tatal ei venea acasa de la munca, | atunci cand tatal ei venea acasa de la munca, |
369 | 00:24:37,080 | 00:24:40,179 | ea mergea pe munte sa adune ierburi. | ea mergea pe munte sa adune ierburi. |
370 | 00:24:49,479 | 00:24:51,880 | Sa termini ceaiul pe care ti l-am facut. | Sa termini ceaiul pe care ti l-am facut. |
371 | 00:24:54,040 | 00:24:57,820 | Mirosul chiar este revigorant. | Mirosul chiar este revigorant. |
372 | 00:25:02,920 | 00:25:04,199 | Mersi. | Mersi. |
373 | 00:25:04,199 | 00:25:05,699 | Daca nu erai tu, | Daca nu erai tu, |
374 | 00:25:05,699 | 00:25:07,900 | nu as fi stiut. | nu as fi stiut. |
375 | 00:25:09,599 | 00:25:11,839 | Nu pomeni, Printe Chuan. | Nu pomeni, Printe Chuan. |
376 | 00:25:19,040 | 00:25:23,239 | Uneori, pari sa o cunosti mai bine ca mine. | Uneori, pari sa o cunosti mai bine ca mine. |
377 | 00:25:23,920 | 00:25:26,140 | De cand ne-am casatorit, | De cand ne-am casatorit, |
378 | 00:25:26,140 | 00:25:31,399 | tot ce vad in ea e femeia care isi doreste ce este mai bun pentru lume. |
tot ce vad in ea e femeia care isi doreste ce este mai bun pentru lume. |
379 | 00:25:31,920 | 00:25:36,170 | Ma Zhaixing cea lipsita de griji si libera de o data pe care o stiam |
Ma Zhaixing cea lipsita de griji si libera de o data pe care o stiam |
380 | 00:25:36,170 | 00:25:38,210 | a plecat de multa vreme. | a plecat de multa vreme. |
381 | 00:25:45,839 | 00:25:47,620 | Generale, eunucul sef Shi a transmis un mesaj | Generale, eunucul sef Shi a transmis un mesaj |
382 | 00:25:47,620 | 00:25:49,619 | spunand ca Liu a fost ranit. | spunand ca Liu a fost ranit. |
383 | 00:25:54,439 | 00:25:55,259 | Liu. | Liu. |
384 | 00:25:55,259 | 00:25:56,319 | - Printesa! - Vei fi bine. |
- Printesa!- Vei fi bine. |
385 | 00:25:56,319 | 00:25:57,660 | Printesa, uite! | Printesa, uite! |
386 | 00:25:57,660 | 00:25:59,820 | Astea sunt ierburile de care ai nevoie? | Astea sunt ierburile de care ai nevoie? |
387 | 00:26:04,640 | 00:26:05,960 | Nu. | Nu. |
388 | 00:26:05,960 | 00:26:07,120 | Voi continua sa caut. | Voi continua sa caut. |
389 | 00:26:07,120 | 00:26:08,599 | Am cateva aici. | Am cateva aici. |
390 | 00:26:09,760 | 00:26:11,319 | Aici e iarba. | Aici e iarba. |
391 | 00:26:13,680 | 00:26:15,180 | Multumesc. | Multumesc. |
392 | 00:26:18,000 | 00:26:20,480 | Generale, e ca si cum i-ai citit gandurile. | Generale, e ca si cum i-ai citit gandurile. |
393 | 00:26:20,480 | 00:26:22,800 | Ai stiut exact ce avea ea nevoie. | Ai stiut exact ce avea ea nevoie. |
394 | 00:26:25,119 | 00:26:27,700 | Cea mai buna capcana, mai stii cum sa o scoti? | Cea mai buna capcana, mai stii cum sa o scoti? |
395 | 00:26:46,520 | 00:26:49,000 | Liu, indura putin. | Liu, indura putin. |
396 | 00:26:49,000 | 00:26:50,940 | Noi te ajutam. | Noi te ajutam. |
397 | 00:27:08,599 | 00:27:11,119 | E in regula. Se deschide. | E in regula. Se deschide. |
398 | 00:27:26,439 | 00:27:27,479 | Liu pierde prea mult sange! | Liu pierde prea mult sange! |
399 | 00:27:27,479 | 00:27:29,660 | Ce sa facem, tanara stapana? | Ce sa facem, tanara stapana? |
400 | 00:27:30,680 | 00:27:33,619 | Zhaixing, ai nevoie de apa? | Zhaixing, ai nevoie de apa? |
401 | 00:27:43,439 | 00:27:44,780 | Multumesc, Ji Chong. | Multumesc, Ji Chong. |
402 | 00:27:44,780 | 00:27:47,479 | Dar apa va reduce efectul ierbii. | Dar apa va reduce efectul ierbii. |
403 | 00:27:47,479 | 00:27:49,399 | Nu putem folosi iarba acum. | Nu putem folosi iarba acum. |
404 | 00:28:23,680 | 00:28:25,239 | Bine. | Bine. |
405 | 00:28:25,239 | 00:28:27,239 | Sa-l lasam sa doarma o vreme. | Sa-l lasam sa doarma o vreme. |
406 | 00:28:28,079 | 00:28:29,960 | Sora Zhaixing, | Sora Zhaixing, |
407 | 00:28:32,000 | 00:28:35,060 | deci si tu stii sa deschizi o capcana pentru bestii. | deci si tu stii sa deschizi o capcana pentru bestii. |
408 | 00:28:35,959 | 00:28:40,860 | Cred ca esti acea fata buna | Cred ca esti acea fata buna |
409 | 00:28:40,860 | 00:28:45,019 | de care ii este dor liderului. | de care ii este dor liderului. |
410 | 00:28:48,119 | 00:28:49,860 | Nu sunt. | Nu sunt. |
411 | 00:28:51,760 | 00:28:54,560 | Acum, dormi. | Acum, dormi. |
412 | 00:28:59,280 | 00:29:00,159 | Sa mergem. | Sa mergem. |
413 | 00:29:00,159 | 00:29:02,960 | Va voi escorta pe amandoi. | Va voi escorta pe amandoi. |
414 | 00:29:02,960 | 00:29:04,820 | Asteapta, generale. | Asteapta, generale. |
415 | 00:29:06,199 | 00:29:10,899 | Ce s-a intamplat azi, nu inseamna ca inca sunt atasata de trecutul nostru. |
Ce s-a intamplat azi, nu inseamna ca inca sunt atasata de trecutul nostru. |
416 | 00:29:10,899 | 00:29:13,219 | Am vrut sa-l salvez pe copil. | Am vrut sa-l salvez pe copil. |
417 | 00:29:13,920 | 00:29:17,380 | Noi doi nu ne vom vedea niciodata ochi in ochi. | Noi doi nu ne vom vedea niciodata ochi in ochi. |
418 | 00:29:17,380 | 00:29:19,299 | Dar pentru binele cel mare, | Dar pentru binele cel mare, |
419 | 00:29:19,299 | 00:29:21,519 | imi voi lasa ura la o parte. | imi voi lasa ura la o parte. |
420 | 00:29:21,520 | 00:29:23,380 | Sper ca intelegi. | Sper ca intelegi. |
421 | 00:29:24,680 | 00:29:26,359 | Stiu. | Stiu. |
422 | 00:29:31,959 | 00:29:36,480 | Zhaixing, a fost necesar? | Zhaixing, a fost necesar? |
423 | 00:29:36,480 | 00:29:38,280 | El si cu mine poate ca suntem aliati momentan, | El si cu mine poate ca suntem aliati momentan, |
424 | 00:29:38,280 | 00:29:39,959 | dar este doar temporar. | dar este doar temporar. |
425 | 00:29:39,959 | 00:29:43,479 | El imi este dator pentru ca l-a ucis pe tatal meu. | El imi este dator pentru ca l-a ucis pe tatal meu. |
426 | 00:29:43,479 | 00:29:47,719 | Acum am statutul de consoarta a ta. | Acum am statutul de consoarta a ta. |
427 | 00:29:47,719 | 00:29:52,940 | Mai putina distragere este mai buna pentru noi. | Mai putina distragere este mai buna pentru noi. |
428 | 00:29:56,000 | 00:29:58,659 | Zhaixing, ai inteles gresit. | Zhaixing, ai inteles gresit. |
429 | 00:29:58,659 | 00:30:01,259 | - In Boxiang, Printul Bo a fost... - Consoarta ta are dreptate. |
- In Boxiang, Printul Bo a fost...- Consoarta ta are dreptate. |
430 | 00:30:05,959 | 00:30:07,739 | Pe langa munca noastra, | Pe langa munca noastra, |
431 | 00:30:07,760 | 00:30:10,380 | ceea ce este intre noi e doar ura. | ceea ce este intre noi e doar ura. |
432 | 00:30:10,380 | 00:30:13,079 | E un fapt care nu se va schimba vreodata. | E un fapt care nu se va schimba vreodata. |
433 | 00:30:14,479 | 00:30:16,960 | Trebuia sa fiu mort. | Trebuia sa fiu mort. |
434 | 00:30:16,960 | 00:30:19,380 | Nici macar nu ar trebui sa fiu aici. | Nici macar nu ar trebui sa fiu aici. |
435 | 00:30:19,380 | 00:30:23,520 | Nu ar trebui sa deranjez viata pasnica pe care o vrea ea. | Nu ar trebui sa deranjez viata pasnica pe care o vrea ea. |
436 | 00:30:25,319 | 00:30:29,259 | Cel mai mult conteaza sa incheiam razboiul. | Cel mai mult conteaza sa incheiam razboiul. |
437 | 00:30:29,259 | 00:30:33,260 | Oamenii sa aiba pace in viata lor. | Oamenii sa aiba pace in viata lor. |
438 | 00:30:33,260 | 00:30:35,499 | Asta vrea printesa consoarta. | Asta vrea printesa consoarta. |
439 | 00:30:41,199 | 00:30:45,359 | Cat despre problemele mici care o deranjeaza, | Cat despre problemele mici care o deranjeaza, |
440 | 00:30:45,359 | 00:30:47,060 | sa nu le mai pomenim. | sa nu le mai pomenim. |
441 | 00:30:47,060 | 00:30:49,600 | Am dreptate, Printe Chuan? | Am dreptate, Printe Chuan? |
442 | 00:31:00,160 | 00:31:03,880 | Inteleg ce spui. | Inteleg ce spui. |
443 | 00:31:06,520 | 00:31:08,939 | Ai grija de Liu. | Ai grija de Liu. |
444 | 00:31:08,939 | 00:31:11,699 | Nu-l mai lasa sa caute capcane pentru bestii. | Nu-l mai lasa sa caute capcane pentru bestii. |
445 | 00:31:15,160 | 00:31:16,920 | Sa mergem acasa. | Sa mergem acasa. |
446 | 00:31:40,839 | 00:31:42,359 | Eunucule. | Eunucule. |
447 | 00:31:44,719 | 00:31:46,439 | Ai adus ce ti-am cerut? | Ai adus ce ti-am cerut? |
448 | 00:31:46,439 | 00:31:48,940 | Da, este inauntru. | Da, este inauntru. |
449 | 00:31:54,239 | 00:31:55,160 | Poti pleca. | Poti pleca. |
450 | 00:31:55,160 | 00:31:56,600 | Da. | Da. |
451 | 00:32:04,640 | 00:32:07,019 | Aurul este aici. | Aurul este aici. |
452 | 00:32:09,880 | 00:32:11,779 | Fa cum iti spun. | Fa cum iti spun. |
453 | 00:32:11,779 | 00:32:13,900 | Sa fii ingropat cu Maiestatea Sa in locul meu. | Sa fii ingropat cu Maiestatea Sa in locul meu. |
454 | 00:32:13,900 | 00:32:17,680 | La urma urmei, avem un chip asemanator. | La urma urmei, avem un chip asemanator. |
455 | 00:32:35,199 | 00:32:37,120 | Printe Yun! | Printe Yun! |
456 | 00:32:37,120 | 00:32:40,960 | Nu esti curios de ce sunt aici, acum? | Nu esti curios de ce sunt aici, acum? |
457 | 00:32:40,960 | 00:32:43,339 | Printe Yun! | Printe Yun! |
458 | 00:32:44,000 | 00:32:47,740 | Ai mila de mine! | Ai mila de mine! |
459 | 00:32:47,740 | 00:32:50,519 | Desigur, te pot lasa in pace. | Desigur, te pot lasa in pace. |
460 | 00:32:50,519 | 00:32:54,819 | Dar daca tatal meu afla ca acest supus loial, Zhang Jin | Dar daca tatal meu afla ca acest supus loial, Zhang Jin |
461 | 00:32:54,819 | 00:32:56,939 | a refuzat sa fie ingropat cu el | a refuzat sa fie ingropat cu el |
462 | 00:32:56,939 | 00:33:00,480 | si a angajat pe cineva care-i seamana sa-l inlocuiasca... | si a angajat pe cineva care-i seamana sa-l inlocuiasca... |
463 | 00:33:01,640 | 00:33:05,879 | Cred ca stii foarte bine ce te asteapta. | Cred ca stii foarte bine ce te asteapta. |
464 | 00:33:05,879 | 00:33:07,820 | Inaltimea Ta... | Inaltimea Ta... |
465 | 00:33:07,820 | 00:33:11,019 | Cum a aflat Inaltimea Ta? | Cum a aflat Inaltimea Ta? |
466 | 00:33:11,019 | 00:33:13,600 | Cand am vorbit, | Cand am vorbit, |
467 | 00:33:13,600 | 00:33:16,820 | nu era nimeni in jur! | nu era nimeni in jur! |
468 | 00:33:22,560 | 00:33:25,780 | Inaltimea Ta trebuie sa aiba multe iscoade in acest palat! | Inaltimea Ta trebuie sa aiba multe iscoade in acest palat! |
469 | 00:33:25,780 | 00:33:29,280 | De aceea tu stii tot! | De aceea tu stii tot! |
470 | 00:33:29,839 | 00:33:33,859 | Am mintit pentru ca voiam sa traiesc. | Am mintit pentru ca voiam sa traiesc. |
471 | 00:33:33,859 | 00:33:36,200 | Te rog sa ai mila! | Te rog sa ai mila! |
472 | 00:33:49,079 | 00:33:53,059 | Am nevoie sa-mi faci o favoare. | Am nevoie sa-mi faci o favoare. |
473 | 00:33:57,400 | 00:34:02,419 | Ce s-a intamplat azi nu inseamna ca inca sunt atasata de trecutul nostru. |
Ce s-a intamplat azi nu inseamna ca inca sunt atasata de trecutul nostru. |
474 | 00:34:03,160 | 00:34:06,980 | Noi doi nu ne vom vedea niciodata ochi in ochi. | Noi doi nu ne vom vedea niciodata ochi in ochi. |
475 | 00:34:11,760 | 00:34:13,420 | De cat timp esti aici? | De cat timp esti aici? |
476 | 00:34:19,560 | 00:34:22,939 | Ma Zhaixing a trecut prin iad si foc sa te salveze. | Ma Zhaixing a trecut prin iad si foc sa te salveze. |
477 | 00:34:23,600 | 00:34:26,799 | Dar te-a pus in coliba asta? | Dar te-a pus in coliba asta? |
478 | 00:34:26,800 | 00:34:31,299 | E din razbunare sau ca sa evite barfa? | E din razbunare sau ca sa evite barfa? |
479 | 00:34:31,800 | 00:34:35,560 | Eu si cu ea suntem aliati militari. | Eu si cu ea suntem aliati militari. |
480 | 00:34:35,560 | 00:34:37,560 | Asta e tot. | Asta e tot. |
481 | 00:34:37,560 | 00:34:40,920 | Sa nu mai zic ca acum este consoarta Printului Chuan, | Sa nu mai zic ca acum este consoarta Printului Chuan, |
482 | 00:34:40,920 | 00:34:42,980 | iar eu sunt un prizonier de razboi. | iar eu sunt un prizonier de razboi. |
483 | 00:34:43,919 | 00:34:45,660 | Locul este destul de bun. | Locul este destul de bun. |
484 | 00:34:47,239 | 00:34:49,099 | Mi se potriveste. | Mi se potriveste. |
485 | 00:34:51,320 | 00:34:54,780 | Dupa ce ai obtinut o a doua sansa in viata in tabara Qiannu, | Dupa ce ai obtinut o a doua sansa in viata in tabara Qiannu, |
486 | 00:34:54,780 | 00:35:00,339 | tot ce vrei este sa inchei suferinta oamenilor si sa-l ajuti pe Printul Xun sa urce pe tron. |
tot ce vrei este sa inchei suferinta oamenilor si sa-l ajuti pe Printul Xun sa urce pe tron. |
487 | 00:35:01,199 | 00:35:02,380 | Ti-am spus. | Ti-am spus. |
488 | 00:35:02,380 | 00:35:04,640 | Nu esti potrivit sa conduci Demonii Noptii. | Nu esti potrivit sa conduci Demonii Noptii. |
489 | 00:35:05,360 | 00:35:08,139 | Esti prea bun. | Esti prea bun. |
490 | 00:35:14,639 | 00:35:17,240 | Am aranjat ca Demonii Noptii | Am aranjat ca Demonii Noptii |
491 | 00:35:17,240 | 00:35:20,200 | sa fie sacrificii umane pentru ritualul Maiestatii Sale. | sa fie sacrificii umane pentru ritualul Maiestatii Sale. |
492 | 00:35:20,200 | 00:35:22,019 | Cand va veni timpul, | Cand va veni timpul, |
493 | 00:35:22,019 | 00:35:26,139 | lucreaza cu mine si cei trei oameni ai tai, vor fi salvati. | lucreaza cu mine si cei trei oameni ai tai, vor fi salvati. |
494 | 00:35:26,139 | 00:35:30,320 | Detaliile operatiunii sunt in scrisoare. | Detaliile operatiunii sunt in scrisoare. |
495 | 00:35:30,320 | 00:35:31,980 | Uita-te. | Uita-te. |
496 | 00:35:36,840 | 00:35:39,479 | Cei trei sunt in siguranta momentan. | Cei trei sunt in siguranta momentan. |
497 | 00:35:39,479 | 00:35:43,639 | Cum ai spus, doua lucruri te ingrijoreaza. | Cum ai spus, doua lucruri te ingrijoreaza. |
498 | 00:35:43,639 | 00:35:45,619 | Unul e al patrulea frate al tau, | Unul e al patrulea frate al tau, |
499 | 00:35:45,619 | 00:35:48,860 | celalalt este Mo Xiao si grupul. | celalalt este Mo Xiao si grupul. |
500 | 00:35:48,860 | 00:35:50,480 | Mai intai, ii salvam. | Mai intai, ii salvam. |
501 | 00:35:50,480 | 00:35:51,860 | E cu un lucru mai putin de a-ti face griji. | E cu un lucru mai putin de a-ti face griji. |
502 | 00:35:51,860 | 00:35:54,980 | Atunci vei avea mai multe sansa sa-ti salvezi fratele. | Atunci vei avea mai multe sansa sa-ti salvezi fratele. |
503 | 00:35:56,520 | 00:36:00,540 | Yao Ji, multumesc. | Yao Ji, multumesc. |
504 | 00:36:08,080 | 00:36:10,080 | Acum sunt un nimeni. | Acum sunt un nimeni. |
505 | 00:36:10,679 | 00:36:12,800 | De ce inca ma ajuti? | De ce inca ma ajuti? |
506 | 00:36:20,199 | 00:36:24,819 | Tu si cu mine am promis sa traim si sa murim ca unul. | Tu si cu mine am promis sa traim si sa murim ca unul. |
507 | 00:36:25,360 | 00:36:26,939 | Dar ce te face | Dar ce te face |
508 | 00:36:27,560 | 00:36:30,360 | sa refuzi sa ma abandonezi? | sa refuzi sa ma abandonezi? |
509 | 00:36:32,679 | 00:36:34,460 | Iti amintesti? | Iti amintesti? |
510 | 00:36:37,239 | 00:36:39,260 | Mi-ai spus o data | Mi-ai spus o data |
511 | 00:36:40,280 | 00:36:42,300 | ca nu sunt singura. | ca nu sunt singura. |
512 | 00:36:42,300 | 00:36:44,879 | Crezi cum vrei tu, | Crezi cum vrei tu, |
513 | 00:36:44,879 | 00:36:48,939 | dar iau in serios aceasta promisiune. | dar iau in serios aceasta promisiune. |
514 | 00:36:49,479 | 00:36:51,220 | Tine minte. | Tine minte. |
515 | 00:36:51,220 | 00:36:52,999 | Nu esti singura. | Nu esti singura. |
516 | 00:36:53,000 | 00:36:54,800 | Sunt aici pentru tine. | Sunt aici pentru tine. |
517 | 00:37:01,120 | 00:37:03,099 | De atunci, | De atunci, |
518 | 00:37:03,099 | 00:37:05,460 | am decis | am decis |
519 | 00:37:06,959 | 00:37:09,500 | ca esti singura... | ca esti singura... |
520 | 00:37:16,159 | 00:37:17,759 | mea familie. | mea familie. |
521 | 00:37:20,320 | 00:37:22,279 | Suntem o familie. | Suntem o familie. |
522 | 00:37:22,279 | 00:37:24,819 | Nu ar trebui sa renuntam unul la altul. | Nu ar trebui sa renuntam unul la altul. |
523 | 00:37:28,280 | 00:37:30,980 | Sau poate am crezut ce mi-am dorit. | Sau poate am crezut ce mi-am dorit. |
524 | 00:37:33,719 | 00:37:35,760 | Am crescut impreuna. | Am crescut impreuna. |
525 | 00:37:35,760 | 00:37:38,439 | In trecut am trecut prin multe impreuna. | In trecut am trecut prin multe impreuna. |
526 | 00:37:39,320 | 00:37:41,940 | Tu ma citesti doar privindu-ma in ochi. | Tu ma citesti doar privindu-ma in ochi. |
527 | 00:37:44,000 | 00:37:47,139 | Suntem mai mult decat o familie. | Suntem mai mult decat o familie. |
528 | 00:37:50,130 | 00:37:57,480 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
529 | 00:37:57,480 | 00:38:04,510 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
530 | 00:38:06,040 | 00:38:08,279 | Multumesc pentru tot. | Multumesc pentru tot. |
531 | 00:38:11,520 | 00:38:14,079 | Chiar daca sunt familia ta, | Chiar daca sunt familia ta, |
532 | 00:38:14,080 | 00:38:18,959 | in viitor, iti voi rasplati bunatatea. | in viitor, iti voi rasplati bunatatea. |
533 | 00:38:18,959 | 00:38:26,080 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
534 | 00:38:26,080 | 00:38:33,140 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
535 | 00:38:33,140 | 00:38:40,360 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
536 | 00:38:40,360 | 00:38:45,150 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
537 | 00:38:45,150 | 00:38:47,599 | Ne vedem in Padurea Longevitatii. | Ne vedem in Padurea Longevitatii. |
538 | 00:38:47,599 | 00:38:54,660 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
539 | 00:38:54,660 | 00:39:01,950 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
540 | 00:39:01,950 | 00:39:08,030 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
541 | 00:39:23,600 | 00:39:26,560 | Deci seamana cu Maiestatea Ta la asta. | Deci seamana cu Maiestatea Ta la asta. |
542 | 00:39:32,439 | 00:39:34,719 | Tata imparat, am venit sa te vizitez. | Tata imparat, am venit sa te vizitez. |
543 | 00:39:35,760 | 00:39:38,340 | Ma intreb despre ce vorbeati? | Ma intreb despre ce vorbeati? |
544 | 00:39:38,340 | 00:39:39,420 | Pareti ca va simtiti bine. | Pareti ca va simtiti bine. |
545 | 00:39:39,420 | 00:39:42,239 | Vorbeam despre obiceiul Inaltimii Tale. | Vorbeam despre obiceiul Inaltimii Tale. |
546 | 00:39:42,239 | 00:39:46,660 | Mi s-a spus ca Maiestatii Sale ii placea sculptura in lemn. | Mi s-a spus ca Maiestatii Sale ii placea sculptura in lemn. |
547 | 00:39:46,660 | 00:39:49,019 | Nu stiam. | Nu stiam. |
548 | 00:39:49,019 | 00:39:52,920 | Recent m-am simtit mai bine | Recent m-am simtit mai bine |
549 | 00:39:52,920 | 00:39:55,159 | si am pofta de mancare. | si am pofta de mancare. |
550 | 00:39:55,159 | 00:39:58,320 | Dar inca sunt batran. | Dar inca sunt batran. |
551 | 00:39:58,320 | 00:40:01,299 | Forta mea nu mai este cum obisnuia sa fie. | Forta mea nu mai este cum obisnuia sa fie. |
552 | 00:40:01,299 | 00:40:03,640 | Nu pot sculpta nimic. | Nu pot sculpta nimic. |
553 | 00:40:03,640 | 00:40:07,199 | Dar tu esti inca puternic, fiul meu. | Dar tu esti inca puternic, fiul meu. |
554 | 00:40:07,199 | 00:40:09,919 | Poti sa sculptezi orice vrei. | Poti sa sculptezi orice vrei. |
555 | 00:40:09,919 | 00:40:14,460 | Chuchu mi-a spus ca faceai un vultur. | Chuchu mi-a spus ca faceai un vultur. |
556 | 00:40:14,460 | 00:40:17,620 | Probabil vrei sa zbori sus deasupra cerurilor. | Probabil vrei sa zbori sus deasupra cerurilor. |
557 | 00:40:17,620 | 00:40:19,640 | Ce ambitios esti. | Ce ambitios esti. |
558 | 00:40:20,280 | 00:40:21,520 | Deloc, tata imparat. | Deloc, tata imparat. |
559 | 00:40:21,520 | 00:40:24,640 | Am facut-o ca sa treaca timpul. | Am facut-o ca sa treaca timpul. |
560 | 00:40:25,420 | 00:40:30,839 | Chuchu, nu crezi ca sotul tau e putin tensionat? | Chuchu, nu crezi ca sotul tau e putin tensionat? |
561 | 00:40:31,679 | 00:40:35,519 | Inaltimea Sa mereu ia in serios vorbele Maiestatii Tale. | Inaltimea Sa mereu ia in serios vorbele Maiestatii Tale. |
562 | 00:40:35,519 | 00:40:40,460 | Mereu imi spune ca sa imparta povara Maiestatii Tale a fost un noroc mare pentru el ca fiu. | Mereu imi spune ca sa imparta povara Maiestatii Tale a fost un noroc mare pentru el ca fiu. |
563 | 00:40:40,460 | 00:40:44,259 | Mereu i-am observat partea loiala. | Mereu i-am observat partea loiala. |
564 | 00:40:44,259 | 00:40:45,960 | Nu voi uita niciodata. | Nu voi uita niciodata. |
565 | 00:40:45,960 | 00:40:51,139 | Planuiesc sa fac ceva pentru voi doi. | Planuiesc sa fac ceva pentru voi doi. |
566 | 00:40:51,139 | 00:40:53,359 | Multumesc, Maiestate. | Multumesc, Maiestate. |
567 | 00:40:53,359 | 00:40:57,400 | Chuchu, avortul ti-a afectat sanatatea. | Chuchu, avortul ti-a afectat sanatatea. |
568 | 00:40:57,400 | 00:40:59,119 | Nu ai mai avut un copil de atunci. | Nu ai mai avut un copil de atunci. |
569 | 00:40:59,119 | 00:41:03,639 | Ii voi spune lui Yao Ji sa pregateasca un tratament cu acupunctura pentru tine sa te ajute sa te refaci. | Ii voi spune lui Yao Ji sa pregateasca un tratament cu acupunctura pentru tine sa te ajute sa te refaci. |
570 | 00:41:03,639 | 00:41:05,199 | Nu! | Nu! |
571 | 00:41:07,919 | 00:41:09,360 | De ce? | De ce? |
572 | 00:41:09,959 | 00:41:14,580 | Iti faci griji ca ii voi face mai mult rau lui Chuchu? | Iti faci griji ca ii voi face mai mult rau lui Chuchu? |
573 | 00:41:14,580 | 00:41:16,020 | Deloc. | Deloc. |
574 | 00:41:16,020 | 00:41:18,720 | Dar am pus deja un medic imperial sa-i faca terapie lui Chuchu. | Dar am pus deja un medic imperial sa-i faca terapie lui Chuchu. |
575 | 00:41:18,720 | 00:41:20,559 | Ea ea leacuri de ceva vreme. | Ea ea leacuri de ceva vreme. |
576 | 00:41:20,560 | 00:41:23,860 | Medicul ne-a sfatuit sa ia leacul mereu multe luni. | Medicul ne-a sfatuit sa ia leacul mereu multe luni. |
577 | 00:41:23,860 | 00:41:25,939 | Leacul nu poate fi amestecat cu alte tratamente. | Leacul nu poate fi amestecat cu alte tratamente. |
578 | 00:41:25,939 | 00:41:28,639 | Altfel, va impiedica refacerea. | Altfel, va impiedica refacerea. |
579 | 00:41:29,560 | 00:41:33,460 | E doar pentru o perioada scurta. | E doar pentru o perioada scurta. |
580 | 00:41:33,460 | 00:41:36,440 | Printe Yun, Chuchu e o fata uimitoare. | Printe Yun, Chuchu e o fata uimitoare. |
581 | 00:41:36,440 | 00:41:38,319 | Imi place mult de ea. | Imi place mult de ea. |
582 | 00:41:38,319 | 00:41:41,340 | Sper ca va sta aici cu mine? | Sper ca va sta aici cu mine? |
583 | 00:41:41,340 | 00:41:44,819 | Te deranjeaza? | Te deranjeaza? |
584 | 00:41:45,600 | 00:41:47,500 | Nu as cuteza. | Nu as cuteza. |
585 | 00:41:54,800 | 00:41:57,919 | Maiestate, e timpul pentru leacul tau. | Maiestate, e timpul pentru leacul tau. |
586 | 00:41:57,919 | 00:41:59,679 | Adu-l aici. | Adu-l aici. |
587 | 00:41:59,679 | 00:42:02,900 | Voi testa leacul pentru Maiestatea Ta. | Voi testa leacul pentru Maiestatea Ta. |
588 | 00:42:10,010 | 00:42:18,010 | Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
589 | 00:42:18,010 | 00:42:21,270 | "Timpul curge invers", Jolin Tsai | "Timpul curge invers", Jolin Tsai |
590 | 00:42:21,270 | 00:42:24,840 | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ |
591 | 00:42:24,840 | 00:42:32,080 | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ |
592 | 00:42:34,810 | 00:42:42,560 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
593 | 00:42:42,560 | 00:42:48,180 | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ |
594 | 00:42:48,180 | 00:42:55,330 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
595 | 00:42:55,330 | 00:43:02,280 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
596 | 00:43:02,280 | 00:43:09,640 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
597 | 00:43:09,640 | 00:43:13,300 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
598 | 00:43:13,300 | 00:43:16,810 | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ |
599 | 00:43:16,810 | 00:43:23,960 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
600 | 00:43:23,960 | 00:43:31,220 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
601 | 00:43:31,220 | 00:43:38,210 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
602 | 00:43:38,210 | 00:43:45,490 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
603 | 00:43:45,490 | 00:43:52,500 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
604 | 00:43:52,500 | 00:43:59,810 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
605 | 00:43:59,810 | 00:44:06,140 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
606 | 00:44:10,950 | 00:44:14,290 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |