# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:04,840 Subtitrarea va este oferita de aruba77,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de aruba77, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:04,840 00:00:06,380 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:06,380 00:00:09,700 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:09,700 00:00:12,790 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:12,790 00:00:19,070 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
6 00:00:19,070 00:00:22,160 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:22,160 00:00:25,230 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:25,230 00:00:31,940 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:31,940 00:00:38,060 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:38,060 00:00:43,840 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:43,840 00:00:47,020 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:47,020 00:00:50,420 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:50,420 00:00:53,360 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:53,360 00:00:56,200 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:56,200 00:00:59,610 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:00:59,610 00:01:05,800 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:05,800 00:01:11,930 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:11,930 00:01:18,230 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:18,230 00:01:25,230 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:27,600 00:01:30,580 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
21 00:01:30,580 00:01:32,969 Episodul 42 Episodul 42
22 00:01:37,360 00:01:38,518 O sa-i iau eu locul. O sa-i iau eu locul.
23 00:01:38,519 00:01:40,560 Dorinta ta e porunca pentru mine, printe Bo. Dorinta ta e porunca pentru mine, printe Bo.
24 00:01:58,839 00:01:59,918 Mai repede! A ajuns. Mai repede! A ajuns.
25 00:01:59,919 00:02:01,940 Pregateste-te! Pregateste-te!
26 00:02:09,340 00:02:11,419 Chu Kui ne-a ucis toata familia! Chu Kui ne-a ucis toata familia!
27 00:02:11,419 00:02:15,679 Daca fiul trebuie sa plateasca pacatele tatalui,
atunci, tu ar trebui sa mori in locul lui.
Daca fiul trebuie sa plateasca pacatele tatalui, atunci, tu ar trebui sa mori in locul lui.
28 00:02:18,980 00:02:22,438 Sefule Warden, cearta dinauntru s-a potolit. Sefule Warden, cearta dinauntru s-a potolit.
29 00:02:22,438 00:02:24,359 E timpul. Deschideti portile! E timpul. Deschideti portile!
30 00:02:24,360 00:02:25,760 Da. Da.
31 00:02:36,579 00:02:40,479 Toti sunteti niste animale! Toti sunteti niste animale!
32 00:02:41,160 00:02:45,119 Cum indrazniti sa-l pedepsiti pe printul Bo? Cum indrazniti sa-l pedepsiti pe printul Bo?
33 00:02:47,759 00:02:50,280 In afara de printul Bo, In afara de printul Bo,
34 00:02:50,280 00:02:54,800 toti sclavii de razboi vor iesi afara si vor fi biciuiti! toti sclavii de razboi vor iesi afara si vor fi biciuiti!
35 00:02:56,579 00:02:59,260 Nu m-au pedepsit ei. Nu m-au pedepsit ei.
36 00:02:59,260 00:03:01,400 Printe Bo, ce-ai patit? Printe Bo, ce-ai patit?
37 00:03:01,400 00:03:04,800 De ce esti de partea sclavilor astora? De ce esti de partea sclavilor astora?
38 00:03:04,800 00:03:08,519 Am auzit totul cand te-au batut. Am auzit totul cand te-au batut.
39 00:03:09,199 00:03:11,719 Asta e doctoria pe care mi-ai cerut-o. Asta e doctoria pe care mi-ai cerut-o.
40 00:03:11,720 00:03:13,420 Nu-i asa? Nu-i asa?
41 00:03:14,720 00:03:16,840 Ticalosule! Ticalosule!
42 00:03:16,840 00:03:19,780 Nu te-ai impotrivit pentru ca ai vrut sa ne bagi in necaz. Nu te-ai impotrivit pentru ca ai vrut sa ne bagi in necaz.
43 00:03:23,420 00:03:24,758 O sa ies. O sa ies.
44 00:03:24,759 00:03:26,860 Opriti-l pe printul Bo. Opriti-l pe printul Bo.
45 00:03:28,939 00:03:34,119 Voi nu ma intelegeti Voi nu ma intelegeti
46 00:03:34,119 00:03:37,100 ori vi s-a urat cu viata? ori vi s-a urat cu viata?
47 00:03:37,100 00:03:38,638 - Mai repede!
- Afara!
- Mai repede!- Afara!
48 00:03:38,639 00:03:40,558 Ridicati-va! Ce va uitati in gol? Ridicati-va! Ce va uitati in gol?
49 00:03:40,559 00:03:42,179 Nu intelegeti? Nu intelegeti?
50 00:03:42,179 00:03:44,420 - Mai repede! Afara!
- Nu mai pierdeti vremea!
- Mai repede! Afara!- Nu mai pierdeti vremea!
51 00:03:44,420 00:03:46,700 Vreti mai multe lovituri? Vreti mai multe lovituri?
52 00:03:51,399 00:03:53,859 - Hai!
- Misca!
- Hai!- Misca!
53 00:03:53,859 00:03:56,039 Misca! Mai repede! Misca! Mai repede!
54 00:04:01,639 00:04:03,919 Ar trebui sa-mi multumesti. Ar trebui sa-mi multumesti.
55 00:04:03,919 00:04:07,860 Daca nu as fi ajuns la timp, ai fi fost batut pana mureai. Daca nu as fi ajuns la timp, ai fi fost batut pana mureai.
56 00:04:56,480 00:04:58,820 Nu am putut sa inapoiez ceea ce datorez. Nu am putut sa inapoiez ceea ce datorez.
57 00:05:03,160 00:05:08,019 Nu am cum sa-i rasplatesc pentru pierderile suferite. Nu am cum sa-i rasplatesc pentru pierderile suferite.
58 00:05:11,519 00:05:14,279 Pentru ce fac toate astea? Pentru ce fac toate astea?
59 00:05:42,679 00:05:45,640 Soldatii printului Yun sunt de paza afara. Soldatii printului Yun sunt de paza afara.
60 00:05:45,640 00:05:50,059 Nu am auzit despre ce vorbeau Gu Ten si printul Yun. Nu am auzit despre ce vorbeau Gu Ten si printul Yun.
61 00:05:54,799 00:05:57,519 Yun Wang mi-a atras special atentia. Yun Wang mi-a atras special atentia.
62 00:05:57,519 00:06:02,220 Voia ca Gu Teng sa il atace pe printul Bo. Voia ca Gu Teng sa il atace pe printul Bo.
63 00:06:02,220 00:06:05,118 Printul Yun s-a folosit de anchetarea epidemiei Printul Yun s-a folosit de anchetarea epidemiei
64 00:06:05,119 00:06:07,518 ca sa o impedice pe stapana
sa se amestece in problema printului Bo.
ca sa o impedice pe stapana sa se amestece in problema printului Bo.
65 00:06:07,519 00:06:11,120 Acum unelteste sa-l ucida pe acesta. Acum unelteste sa-l ucida pe acesta.
66 00:06:11,120 00:06:15,439 - De ce nu-l informam pe Majestatea Sa ca...
- Nu!
- De ce nu-l informam pe Majestatea Sa ca...- Nu!
67 00:06:15,439 00:06:17,740 Nu e nicio graba. Nu e nicio graba.
68 00:06:17,740 00:06:19,939 In primul rand, nu avem dovezi. In primul rand, nu avem dovezi.
69 00:06:19,939 00:06:23,500 Apoi, daca e vreo greseala, Apoi, daca e vreo greseala,
70 00:06:23,500 00:06:26,739 va fi foarte greu sa mai capatam increderea printului Yun. va fi foarte greu sa mai capatam increderea printului Yun.
71 00:06:27,679 00:06:30,299 Nu s-a intamplat nimic in capitala? Nu s-a intamplat nimic in capitala?
72 00:06:30,299 00:06:33,680 In palatul printesei Chuchu este liniste. In palatul printesei Chuchu este liniste.
73 00:06:33,680 00:06:36,380 Doar un singur lucru iese in evidenta. Doar un singur lucru iese in evidenta.
74 00:06:36,380 00:06:41,359 Toata lumea vorbeste cum lupii razboinici au fugit in haita. Toata lumea vorbeste cum lupii razboinici au fugit in haita.
75 00:06:42,440 00:06:44,000 Se spune Se spune
76 00:06:44,000 00:06:47,819 ca printul Bo ii controla pe lupi ca sa se razbune pe imparat. ca printul Bo ii controla pe lupi ca sa se razbune pe imparat.
77 00:06:47,819 00:06:50,399 Asta e mana printului Yun. Asta e mana printului Yun.
78 00:06:50,399 00:06:55,400 Majestatea Sa nu va avea de ales. Majestatea Sa nu va avea de ales.
79 00:06:55,400 00:06:57,678 Chiar daca nu vrea, va trebui sa-l ucida pe printul Bo. Chiar daca nu vrea, va trebui sa-l ucida pe printul Bo.
80 00:06:57,679 00:06:59,999 Stapana, zvonurile se raspundesc cu iuteala. Stapana, zvonurile se raspundesc cu iuteala.
81 00:07:00,000 00:07:02,500 Cum sa facem sa se afle adevarul? Cum sa facem sa se afle adevarul?
82 00:07:03,640 00:07:05,319 E prea tarziu. E prea tarziu.
83 00:07:06,399 00:07:08,178 Chiar si tu nu mai ai solutii. Chiar si tu nu mai ai solutii.
84 00:07:08,178 00:07:11,600 Printul Bo va fi mort de data asta. Printul Bo va fi mort de data asta.
85 00:07:13,160 00:07:15,078 In seara asta ma bazez pe intelegerea ta. In seara asta ma bazez pe intelegerea ta.
86 00:07:15,079 00:07:16,719 Va trebui sa ne multumim cu locul asta. Va trebui sa ne multumim cu locul asta.
87 00:07:16,720 00:07:18,040 Nu e mare lucru. Nu e mare lucru.
88 00:07:18,040 00:07:20,620 Ar trebui sa fim cat mai retrasi. Ar trebui sa fim cat mai retrasi.
89 00:07:20,620 00:07:25,359 Ai aflat ceva despe tabara din Qiannu? Ai aflat ceva despe tabara din Qiannu?
90 00:07:25,359 00:07:27,159 Tabara e pazita cu strasnicie. Tabara e pazita cu strasnicie.
91 00:07:27,160 00:07:29,639 Sa intri si sa iesi din tabara, e mai greu decat sa ajungi in cer. Sa intri si sa iesi din tabara, e mai greu decat sa ajungi in cer.
92 00:07:29,640 00:07:32,260 Ma intai trebuie sa gasim un barbat pe nume Zhaoliu. Ma intai trebuie sa gasim un barbat pe nume Zhaoliu.
93 00:07:32,260 00:07:33,958 Se spune ca iubeste banii. Se spune ca iubeste banii.
94 00:07:33,959 00:07:36,500 Se pare ca va trebui sa cheltuim cativa. Se pare ca va trebui sa cheltuim cativa.
95 00:07:36,500 00:07:38,980 si sa-l platim sa ne duca inauntru. si sa-l platim sa ne duca inauntru.
96 00:07:39,760 00:07:41,360 Ai grija. Ai grija.
97 00:07:51,399 00:07:52,398 Hotii! Hotii!
98 00:07:52,398 00:07:57,019 Scoateti toti banii! Scoateti toti banii!
99 00:07:58,480 00:08:00,459 Incerci sa ne jefuiesti Incerci sa ne jefuiesti
100 00:08:00,459 00:08:03,820 cand nici macar nu stii daca esti in stare? cand nici macar nu stii daca esti in stare?
101 00:08:05,699 00:08:07,959 Cruta-ne! Cruta-ne!
102 00:08:07,959 00:08:09,519 - Stapane, cruta-ne!
- Nu am avut de ales.
- Stapane, cruta-ne!- Nu am avut de ales.
103 00:08:09,519 00:08:11,960 Domnita, salveaza-ne! Domnita, salveaza-ne!
104 00:08:13,720 00:08:17,318 Cruta-ne vietile! Cruta-ne vietile!
105 00:08:17,318 00:08:18,719 Te rugam, cruta-ne! Te rugam, cruta-ne!
106 00:08:18,720 00:08:21,159 Voi lucrati pamantul, nu-i asa? Voi lucrati pamantul, nu-i asa?
107 00:08:21,159 00:08:24,439 De ce nu sunteti pe camp, in loc sa faceti pe banditii? De ce nu sunteti pe camp, in loc sa faceti pe banditii?
108 00:08:24,439 00:08:26,078 Nu ne intreba. Nu ne intreba.
109 00:08:26,079 00:08:29,479 Toata recolta noastra de anul asta a fost trimisa Curtii. Toata recolta noastra de anul asta a fost trimisa Curtii.
110 00:08:29,480 00:08:31,398 Hotii sunt pretutindeni. Hotii sunt pretutindeni.
111 00:08:31,399 00:08:34,300 Nu mai avem nimic de mancare. Nu mai avem nimic de mancare.
112 00:08:37,200 00:08:41,478 Din cate stiu eu, in anii trecuti au indurat seceta. Din cate stiu eu, in anii trecuti au indurat seceta.
113 00:08:41,478 00:08:43,719 Oamenii duceau o viata foarte grea. Oamenii duceau o viata foarte grea.
114 00:08:43,719 00:08:46,379 Cand, in sfarsit, reusisera sa faca pamantul sa rodeasca, Cand, in sfarsit, reusisera sa faca pamantul sa rodeasca,
115 00:08:46,379 00:08:49,239 recolta le-a fost luata ca hrana pentru oficiali. recolta le-a fost luata ca hrana pentru oficiali.
116 00:08:49,239 00:08:52,499 - Nu au de ales decat sa se rascoale.
- Nu mai plange, copilasul meu.
- Nu au de ales decat sa se rascoale.- Nu mai plange, copilasul meu.
117 00:08:55,719 00:08:57,879 Ce faci? Ce faci?
118 00:08:57,879 00:09:00,798 Nu am mancat nimic de zile in sir. Nu am mancat nimic de zile in sir.
119 00:09:00,799 00:09:03,359 Nu am cu ce sa-l hranesc. Nu am cu ce sa-l hranesc.
120 00:09:03,919 00:09:06,338 Ii dau sangele meu. Ii dau sangele meu.
121 00:09:06,338 00:09:10,839 Macar asa nu va mai plange de foame. Macar asa nu va mai plange de foame.
122 00:09:20,640 00:09:24,539 - Nu plange, fiule.
- Ia banii acestia.
- Nu plange, fiule.- Ia banii acestia.
123 00:09:24,539 00:09:28,219 Va fi de ajuns ca familia ta sa se descurce o jumatate de an. Va fi de ajuns ca familia ta sa se descurce o jumatate de an.
124 00:09:28,219 00:09:30,320 - Multumim, nobile domn!
- Multumim, Inaltimea Ta!
- Multumim, nobile domn!- Multumim, Inaltimea Ta!
125 00:09:30,320 00:09:32,199 - Multumim, domnita.
- Multumim, domnita!
- Multumim, domnita.- Multumim, domnita!
126 00:09:32,200 00:09:33,620 Multumim, domnita. Multumim, domnita.
127 00:09:33,620 00:09:35,918 Ridicati-va si plecati din locul asta. Ridicati-va si plecati din locul asta.
128 00:09:35,919 00:09:36,818 Multumim! Multumim!
129 00:09:36,818 00:09:39,399 - Multumim!
- Multumim!
- Multumim!- Multumim!
130 00:09:41,039 00:09:44,680 - Multumim!
- Multumim!
- Multumim!- Multumim!
131 00:09:45,440 00:09:47,600 Sa mergem. Sa mergem.
132 00:09:48,960 00:09:51,299 Nu mai plange, fiule. Nu mai plange, fiule.
133 00:09:51,299 00:09:53,159 Hai sa cumparam ceva de mancare. Hai sa cumparam ceva de mancare.
134 00:09:53,159 00:09:55,798 Da, putem sa cumparam mancare acum. Da, putem sa cumparam mancare acum.
135 00:09:55,799 00:09:56,959 Taci, copilasul meu. Taci, copilasul meu.
136 00:09:56,960 00:09:59,078 Hai, hai! Hai, hai!
137 00:09:59,078 00:10:03,019 Nu credeam ca oamenii de aici au o viata atat de grea. Nu credeam ca oamenii de aici au o viata atat de grea.
138 00:10:04,980 00:10:08,919 Cati oameni draguti, care se supun legilor, Cati oameni draguti, care se supun legilor,
139 00:10:09,719 00:10:13,040 au fost sacrificati de acest tiran? au fost sacrificati de acest tiran?
140 00:10:13,040 00:10:15,500 Pentru acesti oameni nevinovati, Pentru acesti oameni nevinovati,
141 00:10:15,500 00:10:18,819 va trebui sa oprim razboiul cat mai curand. va trebui sa oprim razboiul cat mai curand.
142 00:10:19,640 00:10:23,880 Se pare ca trebuie neaparat sane aliem cu printul Bo. Se pare ca trebuie neaparat sane aliem cu printul Bo.
143 00:10:26,119 00:10:29,519 Ji Chong, ai observat? Ji Chong, ai observat?
144 00:10:29,520 00:10:31,379 De cand am ajuns aici, De cand am ajuns aici,
145 00:10:31,379 00:10:35,340 ne-am ferit de piete si locuri aglomerate. ne-am ferit de piete si locuri aglomerate.
146 00:10:35,340 00:10:40,078 Totusi, pretutindeni am auzit cum printul Bo ii pune pe lupi sa ucida. Totusi, pretutindeni am auzit cum printul Bo ii pune pe lupi sa ucida.
147 00:10:40,919 00:10:43,279 Ca un zvon sa se raspandeasca atat de repede, Ca un zvon sa se raspandeasca atat de repede,
148 00:10:43,279 00:10:47,239 ma tem ca cineva e in spatele sau. ma tem ca cineva e in spatele sau.
149 00:10:52,520 00:10:57,880 Situatia printului Bo e mai grea decat am crezut, Situatia printului Bo e mai grea decat am crezut,
150 00:10:57,880 00:11:00,000 dar el nu stie nimic despre asta. dar el nu stie nimic despre asta.
151 00:11:00,919 00:11:03,239 La fel cum era si baiatul lup demult. La fel cum era si baiatul lup demult.
152 00:11:05,119 00:11:09,080 Atunci, baiatul lup a coborat din munti pentru tine. Atunci, baiatul lup a coborat din munti pentru tine.
153 00:11:09,080 00:11:15,200 Printul Bo de acum poate ca deja se simte descurajat
si ii lasa pe altii sa-l manipuleze.
Printul Bo de acum poate ca deja se simte descurajat si ii lasa pe altii sa-l manipuleze.
154 00:11:17,760 00:11:20,319 Ajutati-ma sa fac dreptate!
( imi vand trupul ca sa-mi ingrop fratele)
Ajutati-ma sa fac dreptate!( imi vand trupul ca sa-mi ingrop fratele)
155 00:11:20,320 00:11:22,160 Cand printul Bo a ajuns in tabara Qiannu, Cand printul Bo a ajuns in tabara Qiannu,
156 00:11:22,160 00:11:25,818 fratele meu a fost sfasiat de lupii acestuia! fratele meu a fost sfasiat de lupii acestuia!
157 00:11:25,818 00:11:29,880 - Sigur el i-a pus sa ucida nevinovati!
- Iti vinzi trupul ca sa-ti ingropi fratele?
- Sigur el i-a pus sa ucida nevinovati!- Iti vinzi trupul ca sa-ti ingropi fratele?
158 00:11:29,880 00:11:31,339 - Ajutati-ma!
- Copile.
- Ajutati-ma!- Copile.
159 00:11:31,339 00:11:32,879 Ce s-a intamplat? Ce s-a intamplat?
160 00:11:32,880 00:11:36,598 Fratele meu a fost muscat Fratele meu a fost muscat
161 00:11:36,599 00:11:38,779 de lupii razboinici ai printului Bo. de lupii razboinici ai printului Bo.
162 00:11:38,779 00:11:41,199 Printul nu e in stare sa-i controleze. Printul nu e in stare sa-i controleze.
163 00:11:41,200 00:11:44,759 Cineva a fost ucis chiar
cand acestia au aparut in tabara Qiannu.
Cineva a fost ucis chiar cand acestia au aparut in tabara Qiannu.
164 00:11:44,759 00:11:48,119 Imparatul trebuia sa-l ucida pe printul Bo,
ca sa nu se mai intample asta.
Imparatul trebuia sa-l ucida pe printul Bo,ca sa nu se mai intample asta.
165 00:11:48,120 00:11:52,859 Da, cat timp printul traieste, si noi am putea fi ucisi. Da, cat timp printul traieste, si noi am putea fi ucisi.
166 00:11:53,640 00:11:55,459 Vezi? Vezi?
167 00:11:55,459 00:11:57,999 Oamenii sunt atat de usor de pacalit. Oamenii sunt atat de usor de pacalit.
168 00:11:58,000 00:12:01,200 Ucide nevinovati! Ucide nevinovati!
169 00:12:01,200 00:12:03,598 Va rog! Va rog!
170 00:12:03,599 00:12:05,678 Am scapat de Marea Preoteasa. Am scapat de Marea Preoteasa.
171 00:12:05,679 00:12:09,459 Poti sa pregatesti pasul urmator. Poti sa pregatesti pasul urmator.
172 00:12:09,459 00:12:14,480 Fa-l pe printul Bo sa sufere fara sansa de rascumparare. Fa-l pe printul Bo sa sufere fara sansa de rascumparare.
173 00:12:14,480 00:12:16,599 Da, Inaltimea Ta. Da, Inaltimea Ta.
174 00:12:17,540 00:12:19,999 Printul Bo ucide oameni nevinovati! Printul Bo ucide oameni nevinovati!
175 00:12:20,620 00:12:24,180 Dupa un drum atat de lung,
am ajuns, in sfarsit, in tabara Qiannu.
Dupa un drum atat de lung, am ajuns, in sfarsit, in tabara Qiannu.
176 00:12:24,760 00:12:29,258 Din cate am aflat, maestrul Zhaoliu locuieste in aceasta cetate. Din cate am aflat, maestrul Zhaoliu locuieste in aceasta cetate.
177 00:12:29,258 00:12:32,560 Dar in desen arata ca un copil. Dar in desen arata ca un copil.
178 00:12:32,560 00:12:34,238 De ce este numit ''maestru''? De ce este numit ''maestru''?
179 00:12:34,239 00:12:35,939 Ce increzut! Ce increzut!
180 00:12:35,939 00:12:37,759 Ce conteaza? Ce conteaza?
181 00:12:37,760 00:12:40,141 Important este sa ne ajute. Important este sa ne ajute.
182 00:12:40,640 00:12:42,459 Nu-ti face griji. Nu-ti face griji.
183 00:12:42,459 00:12:44,360 Oricat de greu va fi, Oricat de greu va fi,
184 00:12:44,360 00:12:48,500 nu e altul mai increzut decat mine. nu e altul mai increzut decat mine.
185 00:12:50,640 00:12:52,199 Va implor! Va implor!
186 00:12:52,200 00:12:54,519 Fie-va mila! Fie-va mila!
187 00:12:54,520 00:12:58,499 Fratele meu a murit nevinovat. Fratele meu a murit nevinovat.
188 00:12:58,499 00:13:03,900 - Va rog sa-mi faceti dreptate!
- Ji Chong, nu ti se pare ca orasul asta e straniu?
- Va rog sa-mi faceti dreptate!- Ji Chong, nu ti se pare ca orasul asta e straniu?
189 00:13:04,952 00:13:08,718 E miezul zilei, dar nu sunt nici negustori, nici oameni imprejur. E miezul zilei, dar nu sunt nici negustori, nici oameni imprejur.
190 00:13:08,719 00:13:10,719 Doar patrulele de soldati. Doar patrulele de soldati.
191 00:13:10,719 00:13:12,680 S-a intamplat ceva? S-a intamplat ceva?
192 00:13:13,339 00:13:15,699 - Ciudat.
- Printul Bo sa fie pedepsit cu moartea!
- Ciudat.- Printul Bo sa fie pedepsit cu moartea!
193 00:13:15,699 00:13:19,658 Nu mai lasati sa moara oameni nevinovati! Nu mai lasati sa moara oameni nevinovati!
194 00:13:19,660 00:13:23,860 Uite un copil acolo. Hai sa-l intrebam pe el. Uite un copil acolo. Hai sa-l intrebam pe el.
195 00:13:23,860 00:13:25,838 Traiam impreuna cu fratele meu, Traiam impreuna cu fratele meu,
196 00:13:25,838 00:13:28,240 dar printul Bo si-a pus lupii dar printul Bo si-a pus lupii
197 00:13:28,240 00:13:32,180 sa-mi ucida fratele. sa-mi ucida fratele.
198 00:13:32,180 00:13:35,238 Nobile print, domnita, va rog sa aveti mila! Nobile print, domnita, va rog sa aveti mila!
199 00:13:35,239 00:13:39,620 Fratele meu a fost ucis de lupi! Fratele meu a fost ucis de lupi!
200 00:13:50,600 00:13:54,040 Tu esti maestrul Zhaoliu? Tu esti maestrul Zhaoliu?
201 00:13:59,320 00:14:00,559 Da. Da.
202 00:14:00,559 00:14:02,739 Eu sunt Zhao Liuye. Eu sunt Zhao Liuye.
203 00:14:02,739 00:14:05,459 Tu cine esti? Ce vrei? Tu cine esti? Ce vrei?
204 00:14:06,239 00:14:10,179 Tu esti Zhao Liuye, nu maestrul Zhaoliu? Tu esti Zhao Liuye, nu maestrul Zhaoliu?
205 00:14:10,919 00:14:14,019 Cred ca am platit pentru niste informatii gresite. Cred ca am platit pentru niste informatii gresite.
206 00:14:14,760 00:14:17,678 Spui ca fratele tau a fost sfasiat de lupi. Spui ca fratele tau a fost sfasiat de lupi.
207 00:14:17,679 00:14:19,099 Ce inseamna asta? Ce inseamna asta?
208 00:14:19,119 00:14:22,678 Lupii s-au apropiat la 300 de Li de tabara Qiannu. Lupii s-au apropiat la 300 de Li de tabara Qiannu.
209 00:14:22,679 00:14:25,399 De aceea nimeni nu indrazneste sa mai iasa din casa. De aceea nimeni nu indrazneste sa mai iasa din casa.
210 00:14:25,400 00:14:27,958 Prostii! Nu exista monstri pe lume asta! Prostii! Nu exista monstri pe lume asta!
211 00:14:27,960 00:14:29,879 Nu esti din orasul asta. Nu esti din orasul asta.
212 00:14:29,880 00:14:31,678 Cum poti sa stii sigur? Cum poti sa stii sigur?
213 00:14:31,679 00:14:35,019 In plus, nu tu esti cea care hotaraste daca monstri lupi exista. In plus, nu tu esti cea care hotaraste daca monstri lupi exista.
214 00:14:35,019 00:14:36,880 Sigur ca stiu! Sigur ca stiu!
215 00:14:36,880 00:14:39,940 Zhaixing, lasa-ma sa vorbesc eu cu el. Zhaixing, lasa-ma sa vorbesc eu cu el.
216 00:14:40,479 00:14:41,920 Frate Liuye, Frate Liuye,
217 00:14:41,920 00:14:44,478 am vrea sa te rugam ceva. am vrea sa te rugam ceva.
218 00:14:44,479 00:14:45,818 Cine e fratele tau? Cine e fratele tau?
219 00:14:45,818 00:14:48,780 Ii urasc pe oameni cand se prefac ca imi sunt prieteni. Ii urasc pe oameni cand se prefac ca imi sunt prieteni.
220 00:14:49,420 00:14:53,500 Zhao Liuye, hai sa facem un targ. Zhao Liuye, hai sa facem un targ.
221 00:14:53,500 00:14:54,999 Tu ne duci la printul Bo. Tu ne duci la printul Bo.
222 00:14:55,000 00:14:56,519 Printul Bo? Printul Bo?
223 00:14:56,519 00:14:58,358 Du-ne in tabara Qiannu. Du-ne in tabara Qiannu.
224 00:14:58,359 00:15:00,200 Cand il vom vedea pe print, Cand il vom vedea pe print,
225 00:15:02,919 00:15:05,980 banii astia vor fi ai tai. banii astia vor fi ai tai.
226 00:15:05,980 00:15:07,639 Ce treaba aveti voi cu printul Bo? Ce treaba aveti voi cu printul Bo?
227 00:15:07,640 00:15:10,040 El e dusmanul meu. El e dusmanul meu.
228 00:15:10,040 00:15:12,358 Dar are la el ceva important pentru mine. Dar are la el ceva important pentru mine.
229 00:15:12,359 00:15:14,080 Trebuie sa iau lucrul ala inapoi. Trebuie sa iau lucrul ala inapoi.
230 00:15:14,679 00:15:18,378 Crezi ca tabara Qiannu e un loc unde te poti plimba in voie? Crezi ca tabara Qiannu e un loc unde te poti plimba in voie?
231 00:15:18,378 00:15:22,999 Apoi, nici nu as mai apuca sa traiesc ca sa cheltuiesc banii aia. Apoi, nici nu as mai apuca sa traiesc ca sa cheltuiesc banii aia.
232 00:15:23,000 00:15:25,919 O treaba ca asta doar prostii ar accepta. O treaba ca asta doar prostii ar accepta.
233 00:15:28,159 00:15:29,819 Golanule! Golanule!
234 00:15:30,440 00:15:33,479 Zhao Liuye, tatal tau e Zhao Jiu. Zhao Liuye, tatal tau e Zhao Jiu.
235 00:15:33,479 00:15:35,759 El a luptat in avangarda armatei Bo. El a luptat in avangarda armatei Bo.
236 00:15:35,760 00:15:39,519 Nu s-a supus ordinelor printului si a fost trimis in tabara Qiannu. Nu s-a supus ordinelor printului si a fost trimis in tabara Qiannu.
237 00:15:39,520 00:15:43,818 Ai avut un frate mai mare care a murit in armata,
cu cativa ani in urma.
Ai avut un frate mai mare care a murit in armata, cu cativa ani in urma.
238 00:15:43,818 00:15:46,300 Nu mai ai alti frati. Nu mai ai alti frati.
239 00:15:46,300 00:15:49,358 Cine e acest frate pe care vrei sa-l ingropi? Cine e acest frate pe care vrei sa-l ingropi?
240 00:15:49,359 00:15:51,519 M-ai cercetat? M-ai cercetat?
241 00:15:51,519 00:15:54,358 Cunoaste-ti bine inamicul, ca sa castigi batalia. Cunoaste-ti bine inamicul, ca sa castigi batalia.
242 00:15:54,359 00:15:59,660 Dar asta e prea mult ca sa infrangi un copil. Dar asta e prea mult ca sa infrangi un copil.
243 00:15:59,660 00:16:03,259 Doar ca noi vom face orice ca sa ne atingem scopul. Doar ca noi vom face orice ca sa ne atingem scopul.
244 00:16:03,259 00:16:04,939 Zhao Liuye, Zhao Liuye,
245 00:16:05,599 00:16:07,739 daca nu ne ajuti, daca nu ne ajuti,
246 00:16:07,739 00:16:10,879 va trebui sa te predam comandantului Warden. va trebui sa te predam comandantului Warden.
247 00:16:10,879 00:16:13,839 Sa-i spunem ca esti fiul lui Zhao Jiu. Sa-i spunem ca esti fiul lui Zhao Jiu.
248 00:16:13,840 00:16:16,640 Cred ca nu o sa-l mai vezi niciodata. Cred ca nu o sa-l mai vezi niciodata.
249 00:16:16,641 00:16:18,799 Va ajut! Va ajut!
250 00:16:18,799 00:16:20,780 Asa mai merge! Asa mai merge!
251 00:16:22,239 00:16:23,558 Ce e graba asta? Ce e graba asta?
252 00:16:23,559 00:16:25,980 Situatia s-a schimbat. Situatia s-a schimbat.
253 00:16:25,980 00:16:30,079 Vei primi banii dupa ce ne ajuti. Vei primi banii dupa ce ne ajuti.
254 00:16:30,080 00:16:32,439 De ce toti oamenii mari se poarta ca niste ticalosi? De ce toti oamenii mari se poarta ca niste ticalosi?
255 00:16:32,440 00:16:35,660 Ca sa ne descurcam cu copiii care se poarta ca niste ticalosi. Ca sa ne descurcam cu copiii care se poarta ca niste ticalosi.
256 00:16:35,679 00:16:36,879 Ticalosule! Ticalosule!
257 00:16:36,880 00:16:38,300 Multumesc! Multumesc!
258 00:16:38,300 00:16:40,158 Cand ne duci la printul Bo? Cand ne duci la printul Bo?
259 00:16:40,159 00:16:43,478 Cu cat ne ajuti mai repede, cu atat primesti banii mai repede. Cu cat ne ajuti mai repede, cu atat primesti banii mai repede.
260 00:16:43,479 00:16:45,280 Ce spui? Ce spui?
261 00:16:53,280 00:16:55,279 De aici vedem toata tabara Qiannu. De aici vedem toata tabara Qiannu.
262 00:16:55,280 00:16:57,139 Printul Bo e acolo. Printul Bo e acolo.
263 00:16:59,359 00:17:01,100 Stati apropiati de cel din fata voastra. Stati apropiati de cel din fata voastra.
264 00:17:04,160 00:17:06,380 Dupa ce va saturati, treceti la treaba! Dupa ce va saturati, treceti la treaba!
265 00:17:09,800 00:17:11,419 Daca nu mi-ai fi spus, Daca nu mi-ai fi spus,
266 00:17:11,419 00:17:14,359 nici nu l-as fi recunoscut. nici nu l-as fi recunoscut.
267 00:17:19,359 00:17:20,799 Ce le da sa manance? Ce le da sa manance?
268 00:17:20,800 00:17:23,320 Ramasite vechi de cateva zile. Ramasite vechi de cateva zile.
269 00:17:27,139 00:17:29,438 Ma repede! Terminati de mancat si treceti la treaba! Ma repede! Terminati de mancat si treceti la treaba!
270 00:17:29,439 00:17:30,478 Nu mai leneviti! Nu mai leneviti!
271 00:17:30,479 00:17:32,478 Li Qian, tu ai fost lovit in explozia de ieri. Li Qian, tu ai fost lovit in explozia de ieri.
272 00:17:32,479 00:17:34,719 Esti grav ranit. Odihneste-te. Esti grav ranit. Odihneste-te.
273 00:17:34,719 00:17:36,799 Gu Teng nu o sa te vada. Mai incet. Gu Teng nu o sa te vada. Mai incet.
274 00:17:46,719 00:17:48,340 Apa. Apa.
275 00:17:49,239 00:17:51,039 Apa. Apa.
276 00:17:54,079 00:17:55,839 Apa. Apa.
277 00:18:19,040 00:18:21,760 Protectorul militar Zhao chiar e om bun. Protectorul militar Zhao chiar e om bun.
278 00:18:24,119 00:18:25,519 Ce faci aici? Ce faci aici?
279 00:18:25,520 00:18:26,879 Toata lumea munceste. Toata lumea munceste.
280 00:18:26,880 00:18:28,598 Cum indraznesti sa stai? Cum indraznesti sa stai?
281 00:18:28,599 00:18:31,899 Ridica-te! Ridica-te!
282 00:18:33,000 00:18:34,600 Unchiule Qiang! Unchiule Qiang!
283 00:18:36,359 00:18:39,199 Toata lumea sa vina aici! Toata lumea sa vina aici!
284 00:18:42,979 00:18:44,679 Li Qiang. Li Qiang.
285 00:18:45,540 00:18:47,820 Cum indraznesti? Cum indraznesti?
286 00:18:47,820 00:18:51,479 Ai curajul sa stai? Ai curajul sa stai?
287 00:18:51,479 00:18:53,919 Spune! Cine te acopera? Spune! Cine te acopera?
288 00:18:53,920 00:18:57,759 Sefule Warden, ieri am fost ranit. Sefule Warden, ieri am fost ranit.
289 00:18:57,759 00:19:00,240 Chiar nu pot sa mai muncesc. Chiar nu pot sa mai muncesc.
290 00:19:00,240 00:19:04,400 Am eu metodele mele sa te fac sa vorbesti. Am eu metodele mele sa te fac sa vorbesti.
291 00:19:11,079 00:19:15,418 Spune-mi cine iti sunt complicii
si nu vei pati nimic.
Spune-mi cine iti sunt compliciisi nu vei pati nimic.
292 00:19:16,040 00:19:16,958 Nimeni. Nimeni.
293 00:19:16,959 00:19:19,279 Nu am niciun complice, domnule. Nu am niciun complice, domnule.
294 00:19:19,279 00:19:21,400 Nu am complici. Nu am complici.
295 00:19:22,560 00:19:24,780 Scoateti-i hainele! Scoateti-i hainele!
296 00:19:28,479 00:19:29,559 Nu va grabiti. Nu va grabiti.
297 00:19:29,560 00:19:31,159 - Li Qiang ne apara.
- Comandante!
- Li Qiang ne apara.- Comandante!
298 00:19:31,160 00:19:33,698 - Nu vom face decat sa inrautatim lucrurile.
- Comandante, nu am niciun complice.
- Nu vom face decat sa inrautatim lucrurile.- Comandante, nu am niciun complice.
299 00:19:33,698 00:19:36,799 Daca Gu Teng ne predepseste, nimeni nu mai scapa. Daca Gu Teng ne predepseste, nimeni nu mai scapa.
300 00:19:36,799 00:19:37,919 Ganditi-va bine. Ganditi-va bine.
301 00:19:37,920 00:19:39,999 Spune cine iti sunt complicii? Spune cine iti sunt complicii?
302 00:19:40,000 00:19:42,760 Comandante, nu am niciun complice. Comandante, nu am niciun complice.
303 00:19:45,000 00:19:47,620 Daca pui atata pret pe prietenie, Daca pui atata pret pe prietenie,
304 00:19:47,620 00:19:50,339 iti voi indeplini o dorinta. iti voi indeplini o dorinta.
305 00:19:53,239 00:19:56,140 Eu l-am lasat sa se odihneasca. Eu l-am lasat sa se odihneasca.
306 00:19:56,140 00:19:57,580 Ce e cu el? Ce e cu el?
307 00:19:57,580 00:19:59,380 Da. Da.
308 00:20:00,160 00:20:01,279 De ce se poarta frumos? De ce se poarta frumos?
309 00:20:01,280 00:20:02,919 - Sigur se preface.
- Se preface ca sa ne pacaleasca.
- Sigur se preface.- Se preface ca sa ne pacaleasca.
310 00:20:02,920 00:20:03,998 Se preface ca sa ne pacaleasca. Se preface ca sa ne pacaleasca.
311 00:20:03,998 00:20:07,999 Se pare ca am fost prea dragut cu tine. Se pare ca am fost prea dragut cu tine.
312 00:20:07,999 00:20:10,800 Ai uitat care ti-e locul. Ai uitat care ti-e locul.
313 00:20:11,720 00:20:14,260 Un sclav care nu se supune stapanului! Un sclav care nu se supune stapanului!
314 00:20:14,260 00:20:17,199 Pot sa te pedepsesc foarte aspru. Pot sa te pedepsesc foarte aspru.
315 00:20:17,199 00:20:19,858 O sa-ti scriu cuvantul sclav pe corp. O sa-ti scriu cuvantul sclav pe corp.
316 00:20:19,858 00:20:25,339 Asa nu o sa mai uiti niciodata cine esti. Asa nu o sa mai uiti niciodata cine esti.
317 00:20:29,800 00:20:34,118 Comandante! Daca nu faci asta azi, o sa fii de ras. Comandante! Daca nu faci asta azi, o sa fii de ras.
318 00:20:34,119 00:20:36,778 - Nu-i asa?
- Da! Infiereaza-l!
- Nu-i asa?- Da! Infiereaza-l!
319 00:20:36,778 00:20:39,650 Infiereaza-l! Infiereaza-l!
320 00:20:39,650 00:20:41,610 Infiereaza-l! Infiereaza-l!
321 00:20:41,610 00:20:43,440 Tot te mai prefaci? Tot te mai prefaci?
322 00:20:43,440 00:20:44,958 Infiereaza-l! Infiereaza-l!
323 00:20:44,959 00:20:47,299 - Infiereaza-l!
- E doar prefacatorie.
- Infiereaza-l!- E doar prefacatorie.
324 00:20:47,299 00:20:48,960 Mai repede! Mai repede!
325 00:20:51,100 00:20:57,170 Grozav! Grozav!
326 00:20:58,040 00:21:03,259 Grozav! Grozav!
327 00:21:03,280 00:21:04,399 Asa mai merge! Asa mai merge!
328 00:21:04,499 00:21:06,598 Da! Asa mai merge! Da! Asa mai merge!
329 00:21:06,599 00:21:09,939 Ce placut e sa-l vezi pe printul Bo suferind. Ce placut e sa-l vezi pe printul Bo suferind.
330 00:21:09,939 00:21:11,179 Nu-i asa? Nu-i asa?
331 00:21:11,179 00:21:14,060 Grozav! Grozav!
332 00:21:14,060 00:21:16,419 Nu erai tu printul Bo? Bine ai facut ca l-ai infierat! Nu erai tu printul Bo? Bine ai facut ca l-ai infierat!
333 00:21:16,419 00:21:18,580 Esti puternic, printe. Esti puternic, printe.
334 00:21:18,580 00:21:21,420 Nici macar nu ai scancit. Nici macar nu ai scancit.
335 00:21:21,420 00:21:24,399 El o sa termine toata treaba de azi. El o sa termine toata treaba de azi.
336 00:21:24,400 00:21:26,759 Nu ai ce sa cauti in tabara pana nu termini. Nu ai ce sa cauti in tabara pana nu termini.
337 00:21:26,760 00:21:30,799 Grozav! Grozav!
338 00:21:37,380 00:21:41,000 Grozav! Grozav!
339 00:22:24,160 00:22:28,479 Se pare ca printul Bo chiar s-a schimbat. Se pare ca printul Bo chiar s-a schimbat.
340 00:22:29,359 00:22:32,300 Voi, sigur sunteti dusmanii printului Bo? Voi, sigur sunteti dusmanii printului Bo?
341 00:22:32,300 00:22:36,499 De ce v-ati intristat cand l-ati vazut suferind? De ce v-ati intristat cand l-ati vazut suferind?
342 00:22:36,499 00:22:37,940 Ce stii tu? Ce stii tu?
343 00:22:37,940 00:22:40,940 De bucurie, am ramas fara cuvinte. De bucurie, am ramas fara cuvinte.
344 00:22:41,920 00:22:44,159 Printul Bo face singur toata munca sclavilor. Printul Bo face singur toata munca sclavilor.
345 00:22:44,160 00:22:46,400 Nu va termina pana la noapte. Nu va termina pana la noapte.
346 00:22:46,400 00:22:50,240 Se pare ca isi doresc mult sa-l vada suferind. Se pare ca isi doresc mult sa-l vada suferind.
347 00:22:57,699 00:22:59,680 Mai repede! Mai repede!
348 00:23:25,160 00:23:27,440 Ce multumit sunt! Ce multumit sunt!
349 00:23:27,440 00:23:30,039 Ascultati-ma! Print... Ascultati-ma! Print...
350 00:23:30,039 00:23:33,800 Nu. Bestia aia! Nu. Bestia aia!
351 00:23:35,920 00:23:38,780 Nu a suferit astazi? Nu a suferit astazi?
352 00:23:38,780 00:23:42,500 Seara, cand s-a intors, Gu Teng nici nu l-a lasat sa manance. Seara, cand s-a intors, Gu Teng nici nu l-a lasat sa manance.
353 00:23:42,500 00:23:45,438 L-a trimis imediat la carcera. L-a trimis imediat la carcera.
354 00:23:45,439 00:23:48,339 Grozav! Grozav!
355 00:23:49,280 00:23:51,139 Asta merita. Asta merita.
356 00:23:51,139 00:23:55,359 De ce ma simt vinovat? De ce ma simt vinovat?
357 00:23:55,359 00:23:56,859 Ce-ai spus? Ce-ai spus?
358 00:23:58,439 00:23:59,679 Asculta-ma! Asculta-ma!
359 00:23:59,680 00:24:02,660 Poti sa ai mila de oricine, Poti sa ai mila de oricine,
360 00:24:02,660 00:24:05,060 dar nu uita cine e barbatul asta. dar nu uita cine e barbatul asta.
361 00:24:05,860 00:24:08,560 E printul Bo. E printul Bo.
362 00:24:08,560 00:24:11,319 Pastreaza-ti mila pentru tine. Pastreaza-ti mila pentru tine.
363 00:24:11,319 00:24:16,078 Nu uita ca el a fost mai rau decat Gu Teng. Nu uita ca el a fost mai rau decat Gu Teng.
364 00:24:16,078 00:24:17,539 Nu-i asa protectorule Zhao? Nu-i asa protectorule Zhao?
365 00:24:17,539 00:24:18,540 Nu-i asa, fratilor? Nu-i asa, fratilor?
366 00:24:18,540 00:24:20,639 Da! Asa e! Da! Asa e!
367 00:24:20,640 00:24:22,519 Asa e! Asa e!
368 00:24:23,620 00:24:25,439 Protectorule Zhao, Protectorule Zhao,
369 00:24:26,040 00:24:28,380 si tie iti e mila de monstrul ala? si tie iti e mila de monstrul ala?
370 00:24:28,380 00:24:32,319 Ma gandesc ca el l-a salvat pe Li Qiang. Ma gandesc ca el l-a salvat pe Li Qiang.
371 00:24:32,319 00:24:35,379 Asta e un lucru neobisnuit. Asta e un lucru neobisnuit.
372 00:24:35,379 00:24:38,019 Cine stie ce trucuri joaca impreuna cu Gu Teng. Cine stie ce trucuri joaca impreuna cu Gu Teng.
373 00:24:38,019 00:24:40,720 Nu cred ca e chiar atat de simplu, pe cat pare. Nu cred ca e chiar atat de simplu, pe cat pare.
374 00:24:42,920 00:24:45,879 Se vede clar ca Gu Teng are ceva cu printul Bo. Se vede clar ca Gu Teng are ceva cu printul Bo.
375 00:24:45,879 00:24:50,160 Cred ca l-a invinuit intentionat Cred ca l-a invinuit intentionat
376 00:24:50,160 00:24:52,300 pentru ce s-a intamplat inainte. pentru ce s-a intamplat inainte.
377 00:24:52,300 00:24:53,920 Protectorule Zhao! Protectorule Zhao!
378 00:24:53,920 00:24:56,820 Nu-mi pasa daca a facut asta fara sa se gandeasca Nu-mi pasa daca a facut asta fara sa se gandeasca
379 00:24:56,820 00:24:59,159 sau i s-a facut mila dintr-o data. sau i s-a facut mila dintr-o data.
380 00:24:59,160 00:25:01,599 Ganditi-va! Pentru ce se caieste? Ganditi-va! Pentru ce se caieste?
381 00:25:01,599 00:25:03,318 Gandeste-te bine, protectorule Zhao. Gandeste-te bine, protectorule Zhao.
382 00:25:03,319 00:25:04,438 Ce ti-a facut Chu Kui tie? Ce ti-a facut Chu Kui tie?
383 00:25:04,439 00:25:05,420 Ce ne-a facut noua? Ce ne-a facut noua?
384 00:25:05,420 00:25:07,180 Ce ne-a facut noua, tuturor? Nu am dreptate? Ce ne-a facut noua, tuturor? Nu am dreptate?
385 00:25:07,180 00:25:10,540 Ai dreptate! Ai dreptate!
386 00:25:10,540 00:25:13,118 Nu uita cum a murit fiul tau! Nu uita cum a murit fiul tau!
387 00:25:13,119 00:25:15,279 El ne-a distrus familia! El ne-a distrus familia!
388 00:25:15,280 00:25:17,059 De ce sa avem incredere in el. De ce sa avem incredere in el.
389 00:25:17,059 00:25:18,920 Ai dreptate. Ai dreptate.
390 00:25:20,520 00:25:24,940 Un om sa faca bine fara motiv, Un om sa faca bine fara motiv,
391 00:25:24,940 00:25:26,759 nu dovedeste nimic. nu dovedeste nimic.
392 00:25:26,760 00:25:28,919 Asa este. Asa este.
393 00:25:28,919 00:25:32,039 Protectorule Zhao, Protectorule Zhao,
394 00:25:33,040 00:25:36,539 iti multumesc pentru apa. iti multumesc pentru apa.
395 00:25:36,539 00:25:38,720 Nu ti-am lasat-o eu. Nu ti-am lasat-o eu.
396 00:25:43,919 00:25:45,358 de ce te uiti la mine? de ce te uiti la mine?
397 00:25:45,359 00:25:47,059 Nici a mea nu e. Nici a mea nu e.
398 00:25:48,760 00:25:50,980 Nu-mi spune ca e a lui? Nu-mi spune ca e a lui?
399 00:26:06,620 00:26:09,699 Nu ma gandeam ca, dupa ce voi pierde tot, Nu ma gandeam ca, dupa ce voi pierde tot,
400 00:26:09,699 00:26:12,499 voi incepe sa-mi rascumpar greselile. voi incepe sa-mi rascumpar greselile.
401 00:26:13,280 00:26:18,940 Incet, incet, voi incepe sa devin Baiatul Lup in inima ta. Incet, incet, voi incepe sa devin Baiatul Lup in inima ta.
402 00:26:29,800 00:26:32,639 Se stie ca sclavii care i se impotrivesc lui Gu Teng Se stie ca sclavii care i se impotrivesc lui Gu Teng
403 00:26:32,640 00:26:34,958 sunt obligati sa petreaca noaptea la carcera. sunt obligati sa petreaca noaptea la carcera.
404 00:26:34,959 00:26:37,459 Ca sa fie invatatura pentru ceilalti. Ca sa fie invatatura pentru ceilalti.
405 00:26:37,459 00:26:39,679 Carcera e in spatele baracii. Carcera e in spatele baracii.
406 00:26:39,680 00:26:40,879 E o usa mica. E o usa mica.
407 00:26:40,880 00:26:44,619 O sa-l vedeti pe print de acolo. O sa-l vedeti pe print de acolo.
408 00:26:44,619 00:26:48,460 Informatiile pe care le-am primit de la vanatorii de recompense sunt la fel. Informatiile pe care le-am primit de la vanatorii de recompense sunt la fel.
409 00:26:48,460 00:26:50,739 In fiecare zi de 15 din luna, Gu Teng va iesi sa se distreze. In fiecare zi de 15 din luna, Gu Teng va iesi sa se distreze.
410 00:26:50,739 00:26:52,479 Nu se va intoarce toata noaptea. Nu se va intoarce toata noaptea.
411 00:26:52,479 00:26:53,821 Chiar daca Gu Teng nu e aici, Chiar daca Gu Teng nu e aici,
412 00:26:53,821 00:26:56,358 nu aveti decat doua minute si jumatate. nu aveti decat doua minute si jumatate.
413 00:26:56,359 00:26:58,580 Nici o secunda mai mult. Nici o secunda mai mult.
414 00:26:58,580 00:27:02,999 Nu ma gandeam ca un golan ca tine stie sa vorbeasca. Nu ma gandeam ca un golan ca tine stie sa vorbeasca.
415 00:27:03,000 00:27:07,159 Decat un ticalos batran, mai bine un golan folositor. Nu-i asa? Decat un ticalos batran, mai bine un golan folositor. Nu-i asa?
416 00:27:07,160 00:27:09,139 Am dreptate, sora? Am dreptate, sora?
417 00:27:09,139 00:27:11,119 Golanule! Eu nu pot sa spun nimic? Golanule! Eu nu pot sa spun nimic?
418 00:27:11,119 00:27:12,358 - Eu...
- Incetati!
- Eu...- Incetati!
419 00:27:12,359 00:27:14,999 Sa ne vedem de treaba. Sa ne vedem de treaba.
420 00:27:24,279 00:27:27,099 Liu'er, ce cauti aici la ora asta? Liu'er, ce cauti aici la ora asta?
421 00:27:27,139 00:27:28,980 Ei cine sunt? Ei cine sunt?
422 00:27:28,980 00:27:34,279 Am auzit ca Gu Teng s-a plan ca s-a imbaiat cu apa rece. Am auzit ca Gu Teng s-a plan ca s-a imbaiat cu apa rece.
423 00:27:34,280 00:27:36,519 Cred ca nu mai avea lemne de foc. Cred ca nu mai avea lemne de foc.
424 00:27:36,520 00:27:39,159 De aceea i-am adus o caruta plina. De aceea i-am adus o caruta plina.
425 00:27:39,159 00:27:40,358 De aceea am ajuns tarziu. De aceea am ajuns tarziu.
426 00:27:40,359 00:27:42,318 Ei sunt rudele mele. Ei sunt rudele mele.
427 00:27:42,319 00:27:43,639 Locuiesc la mine acasa. Locuiesc la mine acasa.
428 00:27:43,640 00:27:46,219 I-am luat sa ma ajute. I-am luat sa ma ajute.
429 00:27:46,219 00:27:47,919 Ce copil istet! Ce copil istet!
430 00:27:47,920 00:27:49,039 Bine! Treci! Bine! Treci!
431 00:27:49,040 00:27:49,999 Bine. Bine.
432 00:27:50,000 00:27:52,660 - Multumesc!
- Deschideti portile!
- Multumesc!- Deschideti portile!
433 00:28:00,439 00:28:02,919 Printul Bo e in carcera. Printul Bo e in carcera.
434 00:28:02,920 00:28:04,039 Grabiti-va. Grabiti-va.
435 00:28:04,040 00:28:06,820 O sa stau de veghe langa baraca. O sa stau de veghe langa baraca.
436 00:28:11,880 00:28:13,560 Grabiti-va. Grabiti-va.
437 00:28:59,900 00:29:01,159 O printesa a dinastiei trecute O printesa a dinastiei trecute
438 00:29:01,160 00:29:04,279 isi risca viata venind in tara dusmanului. isi risca viata venind in tara dusmanului.
439 00:29:04,279 00:29:06,580 Ai venit sa vezi o gluma, Ai venit sa vezi o gluma,
440 00:29:09,880 00:29:13,480 ori sa te razbuni? ori sa te razbuni?
441 00:29:15,119 00:29:17,359 Printul Chuan e si el prin apropiere? Printul Chuan e si el prin apropiere?
442 00:29:20,160 00:29:22,219 De unde stii? De unde stii?
443 00:29:22,219 00:29:24,420 Nu te-ar fi lasat Nu te-ar fi lasat
444 00:29:25,259 00:29:28,119 sa faci singura o asemenea prostie. sa faci singura o asemenea prostie.
445 00:29:28,119 00:29:30,499 Idiotul. Idiotul.
446 00:29:30,499 00:29:34,519 Daca strig, o sa fiii imediat ucisa. Daca strig, o sa fiii imediat ucisa.
447 00:29:34,520 00:29:36,220 Nu stii? Nu stii?
448 00:29:38,200 00:29:40,580 Printe Bo, nu te mai purta asa. Printe Bo, nu te mai purta asa.
449 00:29:41,260 00:29:45,200 Stiu totul despre Razboiul din Boxiang. Stiu totul despre Razboiul din Boxiang.
450 00:29:46,060 00:29:48,539 Cum ai aflat? Cum ai aflat?
451 00:29:48,539 00:29:50,679 Din cauza mortii Printului Mostenitor, Din cauza mortii Printului Mostenitor,
452 00:29:50,679 00:29:53,360 ai hotarat sa te revolti la Boxiang impreuna cu Chu Youzhen. ai hotarat sa te revolti la Boxiang impreuna cu Chu Youzhen.
453 00:29:53,360 00:29:55,559 M-ai rapit pe mien ca sa te aperi M-ai rapit pe mien ca sa te aperi
454 00:29:55,559 00:29:58,259 si ai fost trimis in tabara Qiannu ca sa-ti astepti moartea. si ai fost trimis in tabara Qiannu ca sa-ti astepti moartea.
455 00:29:59,139 00:30:01,039 Te-am urmarit o zi intreaga. Te-am urmarit o zi intreaga.
456 00:30:01,040 00:30:03,560 Te-ai schimbat. Te-ai schimbat.
457 00:30:03,560 00:30:07,358 Acum, sigur stii cum este Chu Kui cu adevarat. Acum, sigur stii cum este Chu Kui cu adevarat.
458 00:30:07,359 00:30:09,520 Si nu o sa-l mai ajuti. Si nu o sa-l mai ajuti.
459 00:30:09,520 00:30:11,760 Ti-ai riscat viata Ti-ai riscat viata
460 00:30:11,760 00:30:14,679 doar sa-mi spui prostiile astea? doar sa-mi spui prostiile astea?
461 00:30:17,680 00:30:19,260 Mi-am riscat viata venind aici Mi-am riscat viata venind aici
462 00:30:19,260 00:30:22,970 sa-l sfatuiesc pe printul Bo sa lase dusmania sa-l sfatuiesc pe printul Bo sa lase dusmania
463 00:30:22,970 00:30:25,100 si sa se alieze cu Jin. si sa se alieze cu Jin.
464 00:30:25,100 00:30:26,859 Ajuta-ne sa infrangem tirania lui Chu Kui. Ajuta-ne sa infrangem tirania lui Chu Kui.
465 00:30:26,859 00:30:29,119 Ma tem ca ti-ai irosit timpul degeaba. Ma tem ca ti-ai irosit timpul degeaba.
466 00:30:29,719 00:30:33,260 Nu m-am gandit niciodata sa plec din locul asta. Nu m-am gandit niciodata sa plec din locul asta.
467 00:30:34,160 00:30:38,200 Platindu-mi pacatele si asteptandu-mi moartea aici
este tot ce merit.
Platindu-mi pacatele si asteptandu-mi moartea aicieste tot ce merit.
468 00:30:40,239 00:30:41,940 Pleaca! Pleaca!
469 00:30:43,299 00:30:46,159 Daca vrei sa-ti rascumperi pacatele, Daca vrei sa-ti rascumperi pacatele,
470 00:30:46,160 00:30:49,559 de ce nu te aliezi cu Jin si sa salvezi mii de vieti din ghearele razboiului? de ce nu te aliezi cu Jin si sa salvezi mii de vieti din ghearele razboiului?
471 00:30:49,560 00:30:51,700 Ai innebunit? Ai innebunit?
472 00:30:51,700 00:30:56,900 Cum poate un barbat ranit si bolnav sa salveze vieti? Cum poate un barbat ranit si bolnav sa salveze vieti?
473 00:30:56,900 00:30:59,219 Daca nu iti pasa de ei, Daca nu iti pasa de ei,
474 00:30:59,219 00:31:01,319 de ce ai sarit in ajutorul sclavilor alora? de ce ai sarit in ajutorul sclavilor alora?
475 00:31:01,319 00:31:04,019 Acesta nu e printul Bo pe care eu il stiam. Acesta nu e printul Bo pe care eu il stiam.
476 00:31:07,479 00:31:09,259 Nu te lasa pacalita. Nu te lasa pacalita.
477 00:31:09,259 00:31:14,919 Nu avem acelasi idealuri. Nu avem acelasi idealuri.
478 00:31:15,579 00:31:19,699 Oamenii de aici duc o viata mizerabila. Oamenii de aici duc o viata mizerabila.
479 00:31:19,699 00:31:22,060 Chiar si cei de care tie iti pasa Chiar si cei de care tie iti pasa
480 00:31:22,060 00:31:25,540 traiesc o viata tumultoasa. traiesc o viata tumultoasa.
481 00:31:25,540 00:31:28,200 Tu esti complicele care a cauzat asta. Tu esti complicele care a cauzat asta.
482 00:31:28,200 00:31:30,000 Stii foarte bine Stii foarte bine
483 00:31:30,000 00:31:33,679 ca acesti criminali de razboi vor muri in curand, ca acesti criminali de razboi vor muri in curand,
484 00:31:33,679 00:31:36,040 oricat de mult i-ai ajuta tu. oricat de mult i-ai ajuta tu.
485 00:31:36,040 00:31:39,800 Chu Youzhen a dat gres, iar viata sa e in pericol. Chu Youzhen a dat gres, iar viata sa e in pericol.
486 00:31:40,339 00:31:44,700 Nu e decat o singura cale sa-i salvezi pe cei de care iti pasa. Nu e decat o singura cale sa-i salvezi pe cei de care iti pasa.
487 00:31:45,400 00:31:47,180 Daca esti dsipus a ajuti statul Jin, Daca esti dsipus a ajuti statul Jin,
488 00:31:47,180 00:31:49,260 poti sa reduci numarul victimelor. poti sa reduci numarul victimelor.
489 00:31:49,260 00:31:54,000 Poate vom reusi sa ducem o lupta fara varsare de sange. Poate vom reusi sa ducem o lupta fara varsare de sange.
490 00:31:54,920 00:31:58,139 Si sa indeplinim visul Printului Mostenitor. Si sa indeplinim visul Printului Mostenitor.
491 00:32:00,079 00:32:03,019 Pace in lume. Pace in lume.
492 00:32:04,140 00:32:06,480 Lui Chu Kui ii place sa lupte. Lui Chu Kui ii place sa lupte.
493 00:32:06,480 00:32:09,219 Regele din Jin ii uraste pe reufacatori. Regele din Jin ii uraste pe reufacatori.
494 00:32:09,219 00:32:12,759 Cum sa avem o lupta intre ei fara varsare de sange? Cum sa avem o lupta intre ei fara varsare de sange?
495 00:32:13,760 00:32:17,259 Dar regele din Jin este cel care mi-a cerut sa te salvez. Dar regele din Jin este cel care mi-a cerut sa te salvez.
496 00:32:21,319 00:32:24,339 Tu te urasti pentru cei pe care i-ai ucis Tu te urasti pentru cei pe care i-ai ucis
497 00:32:24,339 00:32:27,179 iar eu am vazut prea multa varsare de sange. iar eu am vazut prea multa varsare de sange.
498 00:32:27,179 00:32:28,700 Daca porneste un razboi, Daca porneste un razboi,
499 00:32:28,700 00:32:31,019 niciunul dintre noi nu va putea sa stea pe margine. niciunul dintre noi nu va putea sa stea pe margine.
500 00:32:31,980 00:32:36,480 Am putea sa-i pierdem pe cei care ne sunt dragi. Am putea sa-i pierdem pe cei care ne sunt dragi.
501 00:32:37,760 00:32:39,560 Printe Bo, Printe Bo,
502 00:32:41,040 00:32:44,440 si tu ai pe cineva pe care il aperi cu viata. Nu-i asa? si tu ai pe cineva pe care il aperi cu viata. Nu-i asa?
503 00:32:48,520 00:32:51,219 Trebuie sa fie cineva de care iti pasa. Trebuie sa fie cineva de care iti pasa.
504 00:33:04,159 00:33:05,800 Pleaca. Pleaca.
505 00:33:06,319 00:33:08,660 Fiecare are destinul sau. Fiecare are destinul sau.
506 00:33:08,660 00:33:11,119 Eu nu sunt decat un monstru. Eu nu sunt decat un monstru.
507 00:33:11,119 00:33:13,420 Cum pot sa ma lupt cu Soarta? Cum pot sa ma lupt cu Soarta?
508 00:33:14,280 00:33:16,760 Daca am ales sa vin aici, Daca am ales sa vin aici,
509 00:33:16,760 00:33:18,680 nu voi mai pleca niciodata nu voi mai pleca niciodata
510 00:33:18,680 00:33:20,519 Si nici nu il voi ajuta pe regele din Jin Si nici nu il voi ajuta pe regele din Jin
511 00:33:20,520 00:33:23,040 sa lupte cu Chu Kui pentru putere. sa lupte cu Chu Kui pentru putere.
512 00:33:24,399 00:33:28,379 Esti multumit sa stai inchis aici, umilit de un criminal Esti multumit sa stai inchis aici, umilit de un criminal
513 00:33:28,379 00:33:30,979 si considerat un monstru toata viata? si considerat un monstru toata viata?
514 00:33:35,080 00:33:38,880 Printe, tu nu esti un monstru. Printe, tu nu esti un monstru.
515 00:33:39,699 00:33:41,719 Esti om. Esti om.
516 00:33:42,319 00:33:43,919 Pleaca! Pleaca!
517 00:33:46,400 00:33:48,680 Daca nu pleci, chem garzile! Daca nu pleci, chem garzile!
518 00:33:56,060 00:33:59,058 A trecut timpul. Sa mergem. A trecut timpul. Sa mergem.
519 00:34:01,219 00:34:02,358 O sa se intoarca Gu Teng. O sa se intoarca Gu Teng.
520 00:34:02,359 00:34:03,598 Sa mergem. Sa mergem.
521 00:34:03,599 00:34:07,180 Altfel, niciunul dintre noi nu mai scapa. Altfel, niciunul dintre noi nu mai scapa.
522 00:34:08,080 00:34:09,999 Hai! Hai!
523 00:34:25,520 00:34:27,920 Ai aici alifie si o sageata de semnalizare. Ai aici alifie si o sageata de semnalizare.
524 00:34:29,240 00:34:33,080 Daca in trei zile te razgandesti, Daca in trei zile te razgandesti,
525 00:34:33,080 00:34:35,380 da-ne de stire cu sageata. da-ne de stire cu sageata.
526 00:34:35,380 00:34:39,120 Eu si Ji Chong te vom salva. Eu si Ji Chong te vom salva.
527 00:34:40,339 00:34:43,700 Salva? Salva?
528 00:35:38,000 00:35:39,398 Mincinosilor! Mincinosilor!
529 00:35:39,399 00:35:41,859 Voi sunteti aici sa-l salvati pe printul Bo. Voi sunteti aici sa-l salvati pe printul Bo.
530 00:35:50,320 00:35:53,400 - Liu'er.
- Liu'er.
- Liu'er.- Liu'er.
531 00:36:03,719 00:36:05,419 Liu'er. Liu'er.
532 00:36:07,119 00:36:09,119 Nu am vrut sa te mintim. Nu am vrut sa te mintim.
533 00:36:09,120 00:36:13,580 Nu ti-am spus adevarul pentru ca nu am vrut sa fii in pericol. Nu ti-am spus adevarul pentru ca nu am vrut sa fii in pericol.
534 00:36:16,180 00:36:18,679 Zhaixing, lasa-l in pace. Zhaixing, lasa-l in pace.
535 00:36:18,679 00:36:21,178 Cred ca ti-e foame. Vino si mananca. Cred ca ti-e foame. Vino si mananca.
536 00:36:21,178 00:36:24,500 Ji Chong, vino si cere-ti iertare. Ji Chong, vino si cere-ti iertare.
537 00:36:25,399 00:36:26,999 Repede! Repede!
538 00:36:28,100 00:36:30,660 De ce sa-mi cer iertare de la un copil? De ce sa-mi cer iertare de la un copil?
539 00:36:30,660 00:36:33,739 In plus, nu am avut de gand sa-l mintim. In plus, nu am avut de gand sa-l mintim.
540 00:36:34,919 00:36:39,319 Copile, sa spun drept, noi suntem din Jin. Copile, sa spun drept, noi suntem din Jin.
541 00:36:39,319 00:36:41,760 Nu e clar ca suntem dusmanii printului Bo? Nu e clar ca suntem dusmanii printului Bo?
542 00:36:41,760 00:36:43,039 Nu te-am mintit. Nu te-am mintit.
543 00:36:43,040 00:36:43,958 Mincinosilor! Mincinosilor!
544 00:36:43,959 00:36:46,599 Spuneati ca trebuie sa luati ceva pretios de la el. Spuneati ca trebuie sa luati ceva pretios de la el.
545 00:36:46,600 00:36:49,139 Trebuie sa-ti iei vorba inapoi.
Nu inseamna ca ai mintit?
Trebuie sa-ti iei vorba inapoi. Nu inseamna ca ai mintit?
546 00:36:49,139 00:36:52,039 Chiar am ceva important de luat de la el. Chiar am ceva important de luat de la el.
547 00:36:52,040 00:36:53,718 Inima lui. Inima lui.
548 00:36:53,719 00:36:55,740 Crezi ca e asa usor de obtinut? Crezi ca e asa usor de obtinut?
549 00:36:56,299 00:36:59,338 Ji Chong, nu face necazuri. Ji Chong, nu face necazuri.
550 00:37:01,779 00:37:06,478 Liu'er, e vina noastra ca ti-am ascuns adevarul. Liu'er, e vina noastra ca ti-am ascuns adevarul.
551 00:37:06,478 00:37:08,159 Iarta-ne! Iarta-ne!
552 00:37:08,159 00:37:11,760 Zhaixing, de ce iti tot ceri iertare de la el? Zhaixing, de ce iti tot ceri iertare de la el?
553 00:37:11,760 00:37:14,299 Nu e si el tot un mincinos? Nu e si el tot un mincinos?
554 00:37:14,299 00:37:16,878 Cred ca zvonurile ce se raspandesc in cetate, Cred ca zvonurile ce se raspandesc in cetate,
555 00:37:16,879 00:37:21,339 care spun ca printul Bo controleaza lupii razboinici,
au fost nascocite de el.
care spun ca printul Bo controleaza lupii razboinici,au fost nascocite de el.
556 00:37:21,339 00:37:24,039 - Inceteaza.
- Da. Eu am spus asta.
- Inceteaza.- Da. Eu am spus asta.
557 00:37:24,039 00:37:27,339 Nu am mintit. E un monstru. Nu am mintit. E un monstru.
558 00:37:27,339 00:37:29,479 Printul Bo nu e un monstru. Printul Bo nu e un monstru.
559 00:37:29,479 00:37:31,878 Te-ai folosit de zvonuri sa faci lumea sa creada asta. Te-ai folosit de zvonuri sa faci lumea sa creada asta.
560 00:37:31,879 00:37:34,399 Si nici nu-i pune pe lupi sa ucida. Si nici nu-i pune pe lupi sa ucida.
561 00:37:34,399 00:37:36,158 El a fost adoptat de Chu Kui. El a fost adoptat de Chu Kui.
562 00:37:36,159 00:37:39,719 Chu Kui mi-a distrus familia! Chu Kui mi-a distrus familia!
563 00:37:40,339 00:37:43,339 Tu nu ar trebui sa starnesti zvonuri. Tu nu ar trebui sa starnesti zvonuri.
564 00:37:45,339 00:37:47,339 Cand eram copil, Cand eram copil,
565 00:37:47,339 00:37:51,120 si eu am starnit niste zvonuri,
ca sa protejez pe cineva.
si eu am starnit niste zvonuri,ca sa protejez pe cineva.
566 00:37:51,900 00:37:56,599 Pana la urma acestea nu l-au protejat. Pana la urma acestea nu l-au protejat.
567 00:37:56,599 00:37:58,700 Dar a ranit multi oameni. Dar a ranit multi oameni.
568 00:37:58,700 00:38:01,920 Asta e problema ta. Pleaca! Asta e problema ta. Pleaca!
569 00:38:01,920 00:38:03,460 - Liu'er.
- Plecati!
- Liu'er.- Plecati!
570 00:38:03,460 00:38:05,840 - Afara!
- Liu'er!
- Afara!- Liu'er!
571 00:38:05,840 00:38:08,479 Nu vreau sa va mai vad. Iesiti acum! Nu vreau sa va mai vad. Iesiti acum!
572 00:38:08,479 00:38:10,880 - Liu'er!
- Plecati!
- Liu'er!- Plecati!
573 00:38:10,880 00:38:13,560 Liu'er, poate ca nu crezi, Liu'er, poate ca nu crezi,
574 00:38:13,560 00:38:15,878 dar zvonurile pot ucide oamenii. dar zvonurile pot ucide oamenii.
575 00:38:15,879 00:38:19,638 Nu vreau sa faci o greseala pe care s-o regreti mai tarziu. Nu vreau sa faci o greseala pe care s-o regreti mai tarziu.
576 00:38:19,639 00:38:20,839 Plecati! Plecati!
577 00:38:20,840 00:38:23,139 Liu'er! Deschide! Liu'er! Deschide!
578 00:38:23,139 00:38:24,740 Liu'er, asculta-ma. Liu'er, asculta-ma.
579 00:38:24,740 00:38:26,159 - Zhaixing.
- Liu'er.
- Zhaixing.- Liu'er.
580 00:38:26,159 00:38:27,559 Sa mergem. Sa mergem.
581 00:38:27,560 00:38:29,238 Acum e prea suparat. Acum e prea suparat.
582 00:38:29,239 00:38:31,739 Nu te va asculta. Nu te va asculta.
583 00:38:31,739 00:38:33,539 Ne intoarcem maine. Ne intoarcem maine.
584 00:38:35,679 00:38:37,179 Sa mergem. Sa mergem.
585 00:38:53,840 00:38:55,440 Sa mergem. Sa mergem.
586 00:39:17,539 00:39:20,980 Te gandesti ca printul Bo se va razgandi? Te gandesti ca printul Bo se va razgandi?
587 00:39:27,299 00:39:32,079 Imi spuneai odata ca printul a renuntat la sabia sa sangeroasa. Imi spuneai odata ca printul a renuntat la sabia sa sangeroasa.
588 00:39:32,079 00:39:36,660 Totusi, vazand un print Bo care se caieste, Totusi, vazand un print Bo care se caieste,
589 00:39:36,660 00:39:38,859 sunt si eu mirata. sunt si eu mirata.
590 00:39:40,000 00:39:42,180 Dar acum nu mai are vointa de a trai Dar acum nu mai are vointa de a trai
591 00:39:42,180 00:39:44,539 si vrea sa-si plateasca pacatele. si vrea sa-si plateasca pacatele.
592 00:39:45,760 00:39:48,539 Nu stiu cum s-a purtat Chu Kui cu el, Nu stiu cum s-a purtat Chu Kui cu el,
593 00:39:49,760 00:39:52,040 dar se considera un monstru. dar se considera un monstru.
594 00:39:53,000 00:39:55,360 Imi aminteste de Baiatul-lup. Imi aminteste de Baiatul-lup.
595 00:39:59,600 00:40:03,919 Chiar daca Chu Kui l-a facut print, Chiar daca Chu Kui l-a facut print,
596 00:40:03,919 00:40:08,199 niciodata nu a fost stapan pe propria sa viata. niciodata nu a fost stapan pe propria sa viata.
597 00:40:08,199 00:40:10,199 Chiar daca Chu Kui l-a salvat, Chiar daca Chu Kui l-a salvat,
598 00:40:10,199 00:40:14,240 l-a si tratat ca pe o bestie. l-a si tratat ca pe o bestie.
599 00:40:14,240 00:40:17,739 Acum ar trebui sa poata vedea Acum ar trebui sa poata vedea
600 00:40:17,739 00:40:20,919 cum apare in ochii celorlalti oameni. cum apare in ochii celorlalti oameni.
601 00:40:20,919 00:40:24,379 Nu e om, nu e nici lup, Nu e om, nu e nici lup,
602 00:40:25,840 00:40:27,900 ci un monstru. ci un monstru.
603 00:40:37,639 00:40:42,179 Nu l-ai vazut cand era pe Muntele Langshou. Nu l-ai vazut cand era pe Muntele Langshou.
604 00:40:43,819 00:40:48,080 Ochii ii erau clari si stralucitori. Ochii ii erau clari si stralucitori.
605 00:40:49,239 00:40:51,420 Nu voia sa plece de pe munte, Nu voia sa plece de pe munte,
606 00:40:51,420 00:40:53,940 dar eu l-am obligat. dar eu l-am obligat.
607 00:40:55,220 00:41:00,260 Asa a inceput sa vada rautatea lumii. Asa a inceput sa vada rautatea lumii.
608 00:41:02,879 00:41:05,979 Acum ma gandesc Acum ma gandesc
609 00:41:05,979 00:41:08,439 ca el niciodata nu a fost un monstru. ca el niciodata nu a fost un monstru.
610 00:41:09,280 00:41:12,139 Adevaratul monstru este Chu Kui. Adevaratul monstru este Chu Kui.
611 00:41:12,139 00:41:15,859 El l-a transformat ca sa-si satisfaca poftele. El l-a transformat ca sa-si satisfaca poftele.
612 00:41:21,840 00:41:24,299 Inca mai putem sa-i schimbam soarta. Inca mai putem sa-i schimbam soarta.
613 00:41:24,299 00:41:26,579 Tu esti gata sa dai la o parte dusmania. Tu esti gata sa dai la o parte dusmania.
614 00:41:26,579 00:41:29,339 Sper ca si printul Bo poate sa renunte la convingerile sale. Sper ca si printul Bo poate sa renunte la convingerile sale.
615 00:41:29,339 00:41:31,420 Sa treaca de partea noastra. Sa treaca de partea noastra.
616 00:41:41,719 00:41:45,920 Daca peste trei zile nu primim semnalul de la el, Daca peste trei zile nu primim semnalul de la el,
617 00:41:45,920 00:41:48,040 ne intoarcem in Jin. ne intoarcem in Jin.
618 00:41:48,040 00:41:50,720 Nu pot sa te pun in pericol atata timp. Nu pot sa te pun in pericol atata timp.
619 00:41:52,140 00:42:00,820 Subtitrarea va este oferita de aruba77,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de aruba77, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
620 00:42:07,900 00:42:11,330 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
621 00:42:11,330 00:42:14,880 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
622 00:42:14,880 00:42:22,840 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
623 00:42:24,770 00:42:32,640 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
624 00:42:32,640 00:42:38,040 Dar nu ma mai poti aduce indarat ♫ Dar nu ma mai poti aduce indarat ♫
625 00:42:38,040 00:42:45,420 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
626 00:42:45,420 00:42:52,410 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
627 00:42:52,410 00:42:59,660 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
628 00:42:59,660 00:43:03,330 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
629 00:43:03,330 00:43:06,880 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
630 00:43:06,880 00:43:14,090 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
631 00:43:14,090 00:43:21,190 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
632 00:43:21,190 00:43:28,260 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
633 00:43:28,260 00:43:35,520 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
634 00:43:35,520 00:43:42,430 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
635 00:43:42,430 00:43:49,730 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
636 00:43:49,730 00:43:55,370 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
637 00:44:00,830 00:44:04,300 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~