# Start End Original Translated
1 00:00:00,080 00:00:04,270 Subtitrarea va este oferita de sandia28,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de sandia28, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:04,270 00:00:06,490 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:06,490 00:00:09,680 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:09,680 00:00:12,860 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:12,860 00:00:19,120 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
6 00:00:19,120 00:00:22,190 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:22,190 00:00:25,290 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:25,290 00:00:31,930 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:31,930 00:00:38,130 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:38,130 00:00:43,820 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:43,820 00:00:47,180 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:47,180 00:00:50,470 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:50,470 00:00:53,310 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
14 00:00:53,310 00:00:56,390 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:56,390 00:00:59,620 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:00:59,620 00:01:05,810 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:05,810 00:01:11,990 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:11,990 00:01:18,410 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:18,410 00:01:24,370 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:27,570 00:01:30,070 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
21 00:01:30,070 00:01:33,140 Episodul 38 Episodul 38
22 00:02:01,830 00:02:03,770 Oaste Bo, asculta-mi porunca! Oaste Bo, asculta-mi porunca!
23 00:02:03,770 00:02:07,810 Astazi, nimeni nu are voie
sa treaca dincolo de sulita!
Astazi, nimeni nu are voiesa treaca dincolo de sulita!
24 00:02:07,810 00:02:10,370 Cine nu se supune trebuie rapus! Cine nu se supune trebuie rapus!
25 00:02:10,370 00:02:12,170 Am inteles! Am inteles!
26 00:02:13,990 00:02:15,429 Arcasi, fiti gata. Arcasi, fiti gata.
27 00:02:15,430 00:02:18,289 Tinta Sagetii Os e Lup e stapanul Bo. Tinta Sagetii Os e Lup e stapanul Bo.
28 00:02:18,289 00:02:19,789 Da! Da!
29 00:02:52,190 00:02:54,029 Du-te la Mo Xiao. Du-te la Mo Xiao.
30 00:03:22,049 00:03:25,710 Stapane, nu mai inainta! Stapane, nu mai inainta!
31 00:03:25,710 00:03:28,430 Ce planuiesti sa faci de unul singur? Ce planuiesti sa faci de unul singur?
32 00:03:33,710 00:03:35,530 Wen Yan, de ce ti-a luat asa mult? Wen Yan, de ce ti-a luat asa mult?
33 00:03:35,530 00:03:37,230 E ceva in neregula cu stapanul. E ceva in neregula cu stapanul.
34 00:03:38,149 00:03:39,929 Am primit o porunca tainica de la stapan Am primit o porunca tainica de la stapan
35 00:03:40,749 00:03:44,810 sa adun toate iscoadele din cetate. sa adun toate iscoadele din cetate.
36 00:03:44,810 00:03:49,428 Da-le repejor semnalul sa lucreze cu noi
si sa-i atacam pe ambele parti.
Da-le repejor semnalul sa lucreze cu noisi sa-i atacam pe ambele parti.
37 00:03:50,990 00:03:52,869 Cum a poruncit stapanul, Cum a poruncit stapanul,
38 00:03:53,890 00:03:57,170 am retras toate iscoadele am retras toate iscoadele
39 00:03:57,170 00:03:59,769 din cetatea Boxiang. din cetatea Boxiang.
40 00:04:00,450 00:04:02,330 Retras? Retras?
41 00:04:09,610 00:04:13,470 Cu cei 100.000 de osteni ai mei nu e de glumit. Cu cei 100.000 de osteni ai mei nu e de glumit.
42 00:04:13,470 00:04:15,569 Ce anume vrea el sa faca? Ce anume vrea el sa faca?
43 00:04:15,569 00:04:19,750 Al treilea frate s-a simtit vinovat toata viata
pentru moartea intaiului frate.
Al treilea frate s-a simtit vinovat toata viatapentru moartea intaiului frate.
44 00:04:19,750 00:04:22,908 Toata viata, a simtit ca-i e dator cu viata
intaiului frate.
Toata viata, a simtit ca-i e dator cu viata intaiului frate.
45 00:04:22,909 00:04:25,270 Si-a folosit identitatea ca stapan Bo Si-a folosit identitatea ca stapan Bo
46 00:04:25,270 00:04:30,850 pentru a te impiedica pe ascuns sa faci rau,
ca oamenii sa scape de sub asuprirea ta.
pentru a te impiedica pe ascuns sa faci rau, ca oamenii sa scape de sub asuprirea ta.
47 00:04:30,850 00:04:33,469 In ziua cand al treilea frate a venit
sa ma viziteze,
In ziua cand al treilea frate a venitsa ma viziteze,
48 00:04:33,469 00:04:38,509 i-am spus tot ce ai spus in Templul Stramosesc
cand nu era nimeni in preajma.
i-am spus tot ce ai spus in Templul Stramosesccand nu era nimeni in preajma.
49 00:04:38,509 00:04:41,249 Al treilea frate a aflat in sfarsit
ca tu l-ai rapus pe intaiul frate!
Al treilea frate a aflat in sfarsitca tu l-ai rapus pe intaiul frate!
50 00:04:41,249 00:04:43,590 Moartea intaiului frate nu a avut nicio legatura cu el! Moartea intaiului frate nu a avut nicio legatura cu el!
51 00:04:43,590 00:04:46,430 A stiut ca nu mai e dator nimanui A stiut ca nu mai e dator nimanui
52 00:04:46,430 00:04:48,589 si ca nu mai era legat de tine. si ca nu mai era legat de tine.
53 00:04:48,589 00:04:52,049 In sfarsit poate sa faca ce vrea. In sfarsit poate sa faca ce vrea.
54 00:04:55,189 00:04:57,560 Trageti! Trageti!
55 00:04:57,560 00:05:01,960 Nu visez, nu pot visa ♫ Nu visez, nu pot visa♫
56 00:05:01,960 00:05:05,400 Nu din carne e fiinta mea ♫ Nu din carne e fiinta mea ♫
57 00:05:05,400 00:05:09,300 Nu-s trist ♫ Nu-s trist ♫
58 00:05:09,300 00:05:10,990 Nu ma pot intrista ♫ Nu ma pot intrista ♫
59 00:05:10,990 00:05:13,260 Stapane! Stapane!
60 00:05:13,260 00:05:15,210 Dar peste un veac ♫ Dar peste un veac ♫
61 00:05:15,210 00:05:17,650 Peste un mileniu ♫ Peste un mileniu ♫
62 00:05:17,650 00:05:22,800 Tot aici te voi astepta ♫ Tot aici te voi astepta ♫
63 00:05:30,050 00:05:34,170 Al treilea frate e foarte dator surorii Zhaixing. Al treilea frate e foarte dator surorii Zhaixing.
64 00:05:34,170 00:05:39,950 Niciodata nu a vrut sa-si ridice sabia
si sa lupte cu Zhaixing.
Niciodata nu a vrut sa-si ridice sabiasi sa lupte cu Zhaixing.
65 00:05:41,291 00:05:43,289 Vrea sa puna sabia jos Vrea sa puna sabia jos
66 00:05:43,289 00:05:45,689 si sa compenseze
pentru ca nu a putut salva conacul Ma
si sa compenseze pentru ca nu a putut salva conacul Ma
67 00:05:45,689 00:05:48,529 si pentru tot ce-i datoreaza surorii Zhaixing. si pentru tot ce-i datoreaza surorii Zhaixing.
68 00:05:48,529 00:05:54,550 Oare stapanul Bo face asta
pentru a o rasplati cu viata lui?
Oare stapanul Bo face astapentru a o rasplati cu viata lui?
69 00:05:54,550 00:05:56,869 Tata imperial, Tata imperial,
70 00:05:56,869 00:06:01,569 in sfarsit ai nimerit! in sfarsit ai nimerit!
71 00:06:03,550 00:06:08,589 Esti pregatit mintal
pentru batalia de la Boxiang de maine?
Esti pregatit mintal pentru batalia de la Boxiang de maine?
72 00:06:13,369 00:06:17,230 Al treilea frate, i-ai cerut lui Wen Yan
sa elibereze intentionat iscoada inamicului
Al treilea frate, i-ai cerut lui Wen Yan sa elibereze intentionat iscoada inamicului
73 00:06:17,230 00:06:23,590 ca sora Zhaizing sa afle
ca Floarea Os de Lup iti poate provoca mult rau.
ca sora Zhaizing sa afle ca Floarea Os de Lup iti poate provoca mult rau.
74 00:06:23,590 00:06:27,089 Al treilea frate, de ce esti asa prostut? Al treilea frate, de ce esti asa prostut?
75 00:06:27,089 00:06:29,849 Chiar vrei sa fii rapus de sora Zhaixing? Chiar vrei sa fii rapus de sora Zhaixing?
76 00:06:29,849 00:06:32,209 I-am luat prea multe, I-am luat prea multe,
77 00:06:33,050 00:06:37,110 dar nu-i pot lua dreptul de a se razbuna. dar nu-i pot lua dreptul de a se razbuna.
78 00:06:38,249 00:06:41,890 Acum cateva zile, am plecat intentionat Acum cateva zile, am plecat intentionat
79 00:06:41,890 00:06:46,289 pentru ca ea sa poata prepara Floarea Os de Lup
pentru a se razbuna.
pentru ca ea sa poata prepara Floarea Os de Luppentru a se razbuna.
80 00:06:46,289 00:06:49,030 Sora Zhaixing a folosit fluturii ca scuza
pentru a amana lucrurile.
Sora Zhaixing a folosit fluturii ca scuzapentru a amana lucrurile.
81 00:06:49,030 00:06:52,689 Niciodata nu te-ai gandit la posibilitatea
ca ea inca are sentimente pentru tine?
Niciodata nu te-ai gandit la posibilitateaca ea inca are sentimente pentru tine?
82 00:06:52,689 00:06:57,689 Daca chiar foloseste relatia noastra
din trecut impotriva mea,
Daca chiar foloseste relatia noastra din trecut impotriva mea,
83 00:06:57,689 00:07:01,429 inseamna ca e cu adevarat necrutatoare acum. inseamna ca e cu adevarat necrutatoare acum.
84 00:07:03,110 00:07:05,050 Al treilea frate,
voi merge sa o vad pe sora Zhaixing.
Al treilea frate, voi merge sa o vad pe sora Zhaixing.
85 00:07:05,050 00:07:08,369 Voi... ingenunchea!
Voi face o plecaciune in fata ei!
Voi... ingenunchea! Voi face o plecaciune in fata ei!
86 00:07:08,369 00:07:11,349 Chiar daca ingenunchem si o imploram, Chiar daca ingenunchem si o imploram,
87 00:07:11,349 00:07:16,130 cum poate sa uite razbunarea? cum poate sa uite razbunarea?
88 00:07:17,430 00:07:20,010 Ultimul lucru pe care-l pot face Ultimul lucru pe care-l pot face
89 00:07:20,010 00:07:23,910 e sa o fac pe Zhaixing sa creada
ca s-a razbunat
e sa o fac pe Zhaixing sa creadaca s-a razbunat
90 00:07:23,910 00:07:26,590 si l-a rapus pe ucigasul tatalui ei. si l-a rapus pe ucigasul tatalui ei.
91 00:07:27,289 00:07:33,829 Apoi poate in sfarsit sa paraseasca
acest vartej sangeros al rasplatirii raului cu rau.
Apoi poate in sfarsit sa paraseasca acest vartej sangeros al rasplatirii raului cu rau.
92 00:07:33,829 00:07:39,330 Totusi, de acum incolo, in inima surorii Zhaixing, Totusi, de acum incolo, in inima surorii Zhaixing,
93 00:07:39,330 00:07:43,129 tu vei fi pe vecie un nelegiuit cumplit! tu vei fi pe vecie un nelegiuit cumplit!
94 00:07:43,129 00:07:45,930 Ii datorez prea mult. Ii datorez prea mult.
95 00:07:45,930 00:07:48,809 Sunt obligat sa o rasplatesc cu viata mea. Sunt obligat sa o rasplatesc cu viata mea.
96 00:07:48,809 00:07:52,990 Din moment ce o sa o rasplatesc,
de ce sa o las sa afle adevarul?
Din moment ce o sa o rasplatesc,de ce sa o las sa afle adevarul?
97 00:07:55,129 00:07:57,089 I-am lasat porunca lui Wen Yan. I-am lasat porunca lui Wen Yan.
98 00:07:57,089 00:08:02,069 Maine, dupa ce imi pierd cunostinta
si mor sub ploaia de sageti a inamicului,
Maine, dupa ce imi pierd cunostintasi mor sub ploaia de sageti a inamicului,
99 00:08:02,069 00:08:07,910 Wen Yan va scoate Pecetea Maresalului
si va va porunca ostenilor sa se retraga.
Wen Yan va scoate Pecetea Maresaluluisi va va porunca ostenilor sa se retraga.
100 00:08:07,910 00:08:11,929 In viitor, tu va trebui
sa preiei controlul Ostii Bo.
In viitor, tu va trebui sa preiei controlul Ostii Bo.
101 00:08:18,350 00:08:22,930 Considera ca am mers
sa-i tin companie intaiului frate.
Considera ca am mers sa-i tin companie intaiului frate.
102 00:08:22,930 00:08:24,969 A fost singur prea mult. A fost singur prea mult.
103 00:08:24,969 00:08:27,409 Mi-e atat de dor de el. Mi-e atat de dor de el.
104 00:08:27,409 00:08:29,409 Niciodata nu voi fi de acord cu asta! Niciodata nu voi fi de acord cu asta!
105 00:08:33,650 00:08:35,250 Youzhen, Youzhen,
106 00:08:37,070 00:08:42,310 tii minte de ce intaiul frate a fost dispus
sa-si jertfeasca viata atunci?
tii minte de ce intaiul frate a fost dispussa-si jertfeasca viata atunci?
107 00:08:43,450 00:08:48,090 A facut-o pentru ca eu sa pot ramane in viata. A facut-o pentru ca eu sa pot ramane in viata.
108 00:08:49,550 00:08:52,369 Eu aleg sa rasplatesc cu viata mea Eu aleg sa rasplatesc cu viata mea
109 00:08:52,369 00:08:55,250 pentru ca sper ca si Zhaixing poate
sa-si traiasca viata.
pentru ca sper ca si Zhaixing poatesa-si traiasca viata.
110 00:08:56,249 00:08:58,650 Daca eu nu mor, Daca eu nu mor,
111 00:08:58,650 00:09:02,310 inseamna ca inamicul
care i-a rapus familia e inca in viata.
inseamna ca inamicul care i-a rapus familia e inca in viata.
112 00:09:02,310 00:09:07,350 Fiecare zi va fi un chin pentru Zhaixing. Fiecare zi va fi un chin pentru Zhaixing.
113 00:09:08,530 00:09:12,190 Deci e momentul sa o eliberez pe Zhaixing. Deci e momentul sa o eliberez pe Zhaixing.
114 00:09:13,950 00:09:19,270 Toata viata, nu am putut sa aleg cum sa traiesc. Toata viata, nu am putut sa aleg cum sa traiesc.
115 00:09:20,550 00:09:23,450 Nu am putut nici macar sa traiesc ca un om. Nu am putut nici macar sa traiesc ca un om.
116 00:09:23,450 00:09:26,729 Nu am avut control asupra mea. Nu am avut control asupra mea.
117 00:09:26,729 00:09:30,990 Poate sa para ca si cum caut moartea, Poate sa para ca si cum caut moartea,
118 00:09:30,990 00:09:36,450 dar, de fapt, am trait pentru mine insumi
in cele din urma.
dar, de fapt, am trait pentru mine insumiin cele din urma.
119 00:09:46,630 00:09:51,150 De data asta, traiesc pentru mine insumi. De data asta, traiesc pentru mine insumi.
120 00:10:01,310 00:10:04,489 Acela chiar e stapanul Bo? Acela chiar e stapanul Bo?
121 00:10:04,489 00:10:06,770 De ce nu a incercat sa se fereasca? De ce nu a incercat sa se fereasca?
122 00:10:06,770 00:10:10,550 Dupa ce a fost lovit de sageti, pare Dupa ce a fost lovit de sageti, pare
123 00:10:12,290 00:10:14,029 sa zambeasca? sa zambeasca?
124 00:10:16,369 00:10:21,549 Inaltime, dupa parerea mea,
Floarea Os de Lup arsa de ostenii nostri
Inaltime, dupa parerea mea, Floarea Os de Lup arsa de ostenii nostri
125 00:10:21,549 00:10:24,029 negresit l-a afectat pe stapanul Bo. negresit l-a afectat pe stapanul Bo.
126 00:10:25,090 00:10:30,110 Banuiesc ca e posibil
sa nici nu stie unde se afla acum.
Banuiesc ca e posibil sa nici nu stie unde se afla acum.
127 00:10:31,229 00:10:32,890 Foarte bine! Foarte bine!
128 00:10:32,890 00:10:35,509 Trageti! Continuati! Trageti! Continuati!
129 00:10:35,509 00:10:36,850 Trageti in continuare! Trageti in continuare!
130 00:10:36,850 00:10:38,650 Trageti! Trageti!
131 00:10:43,070 00:10:44,609 Xing'er, Xing'er,
132 00:10:45,610 00:10:50,410 mi-am platit in sfarsit datoria. mi-am platit in sfarsit datoria.
133 00:11:31,910 00:11:33,709 Deci, Deci,
134 00:11:33,709 00:11:36,970 asta inseamna sa traiesti. asta inseamna sa traiesti.
135 00:11:42,780 00:11:45,310 Nu a exista o zi in care Nu a exista o zi in care
136 00:11:45,310 00:11:48,249 nu am privit inapoi la zilele noastre
de pe muntele Langshou.
nu am privit inapoi la zilele noastrede pe muntele Langshou.
137 00:11:50,120 00:11:52,070 Dar, din pacate, Dar, din pacate,
138 00:11:53,060 00:11:55,289 cand am deschis ochii, cand am deschis ochii,
139 00:11:55,950 00:11:59,049 nu mai ramasese nimic. nu mai ramasese nimic.
140 00:12:00,310 00:12:04,269 Astazi, sunt dispus sa te rasplatesc cu viata mea. Astazi, sunt dispus sa te rasplatesc cu viata mea.
141 00:12:13,660 00:12:18,920 De-a pururi pavaza ti-am stat ♫ De-a pururi pavaza ti-am stat ♫
142 00:12:18,920 00:12:22,390 Nimic nu s-a schimbat ♫ Nimic nu s-a schimbat ♫
143 00:12:22,390 00:12:26,640 Ca o stea ce de-un mileniu s-a stins ♫ Ca o stea ce de-un mileniu s-a stins ♫
144 00:12:26,640 00:12:29,750 Dar inca sclipeste in necuprins ♫ Dar inca sclipeste in necuprins ♫
145 00:12:30,870 00:12:32,330 Stapane! Stapane!
146 00:12:33,880 00:12:36,029 Daca exista o alta viata, Daca exista o alta viata,
147 00:12:36,029 00:12:38,380 vreau sa fiu din nou fratele tau! vreau sa fiu din nou fratele tau!
148 00:12:38,380 00:12:43,020 Cu chip hotarat si ochi calzi ♫ Cu chip hotarat si ochi calzi ♫
149 00:12:43,020 00:12:44,850 Mo Xiao! Mo Xiao!
150 00:12:47,340 00:12:48,849 Mo Xiao! Mo Xiao!
151 00:12:48,849 00:12:50,368 Mo Xiao! Mo Xiao!
152 00:12:50,368 00:12:52,190 - Toti o sa-mi...
- Mo Xiao!
- Toti o sa-mi... - Mo Xiao!
153 00:12:52,190 00:12:54,230 ... incalcati porunca? ... incalcati porunca?
154 00:12:54,680 00:12:58,910 L-am rapus pe Mo Xiao
pentru ca a cutezat sa-mi incalce porunca!
L-am rapus pe Mo Xiao pentru ca a cutezat sa-mi incalce porunca!
155 00:12:58,910 00:13:01,369 Daca mai e unul ca el, Daca mai e unul ca el,
156 00:13:02,090 00:13:05,910 nu o sa va crut! nu o sa va crut!
157 00:13:05,910 00:13:10,070 Wen Yan, ai uitat porunca mea? Wen Yan, ai uitat porunca mea?
158 00:13:10,560 00:13:12,269 Stiu... Stiu...
159 00:13:13,000 00:13:15,110 nu e usor de facut, nu e usor de facut,
160 00:13:16,560 00:13:18,708 de asta te-am ales pe tine. de asta te-am ales pe tine.
161 00:13:18,708 00:13:22,428 Nu ma dezamagi. Ai inteles? Nu ma dezamagi. Ai inteles?
162 00:13:25,890 00:13:27,690 Da! Da!
163 00:13:27,690 00:13:32,629 Nu conteaza ce se intampla,
nu o sa-i fac necazuri stapanului!
Nu conteaza ce se intampla, nu o sa-i fac necazuri stapanului!
164 00:14:02,720 00:14:06,929 Acea persoana chiar e stapanul Bo? Acea persoana chiar e stapanul Bo?
165 00:14:09,580 00:14:11,769 Cumva, Cumva,
166 00:14:11,769 00:14:14,469 am un sentiment ciudat in ce priveste actiunea lui. am un sentiment ciudat in ce priveste actiunea lui.
167 00:14:17,930 00:14:19,429 Am izbutit. Am izbutit.
168 00:14:21,280 00:14:22,849 Trageti din nou! Trageti din nou!
169 00:14:24,390 00:14:25,449 - Wen Yan!
- Mo Xiao!
- Wen Yan! - Mo Xiao!
170 00:14:25,449 00:14:27,910 Salveaza-l pe stapan! Salveaza-l pe stapan!
171 00:14:29,110 00:14:31,770 Salvati-l pe stapan! Salvati-l pe stapan!
172 00:14:40,660 00:14:42,670 Fiti gata! Fiti gata!
173 00:14:44,610 00:14:46,430 Trageti! Trageti!
174 00:15:08,470 00:15:10,629 Marchiz Wang, e acum sau niciodata. Marchiz Wang, e acum sau niciodata.
175 00:15:10,629 00:15:14,088 Floarea Os de Lup a actionat
si stapanul Bo si-a pierdut mintile.
Floarea Os de Lup a actionatsi stapanul Bo si-a pierdut mintile.
176 00:15:14,088 00:15:15,740 Cum cuteaza? Cum cuteaza?
177 00:15:15,740 00:15:19,030 Au ramas fara lider acum, sa atacam. Au ramas fara lider acum, sa atacam.
178 00:15:19,590 00:15:21,510 Exact. Exact.
179 00:15:21,510 00:15:23,829 Transmite-ti porunca mea!
Luati- de indata campul de lupta!
Transmite-ti porunca mea!Luati- de indata campul de lupta!
180 00:15:23,829 00:15:26,869 De data asta, trebuie sa-l rapun pe stapanul Bo
pentru a-l razbuna pe defunctul stapan feudal.
De data asta, trebuie sa-l rapun pe stapanul Bopentru a-l razbuna pe defunctul stapan feudal.
181 00:15:26,869 00:15:28,170 Stati! Stati!
182 00:15:29,580 00:15:31,350 Stapanul Bo e al meu! Stapanul Bo e al meu!
183 00:15:31,350 00:15:34,769 In afara de mine, nimeni nu are voie sa-l rapuna! In afara de mine, nimeni nu are voie sa-l rapuna!
184 00:15:35,800 00:15:43,400 Astazi, voi razbuna moartea tatilor mei
pentru a le alina spiritele!
Astazi, voi razbuna moartea tatilor meipentru a le alina spiritele!
185 00:15:47,183 00:15:50,327 BATALIONUL CHU KUI, WEIZHOU BATALIONUL CHU KUI, WEIZHOU
186 00:16:04,520 00:16:09,768 Maiestatea Sa a dat porunca sa plecam
la cetatea Boxiang si sa ne unim fortele cu Oastea Bo.
Maiestatea Sa a dat porunca sa plecam la cetatea Boxiang si sa ne unim fortele cu Oastea Bo.
187 00:16:13,820 00:16:15,790 Frati, Frati,
188 00:16:15,790 00:16:18,949 e momentul sa atacam. e momentul sa atacam.
189 00:16:25,460 00:16:27,130 Trimite semnalul. Trimite semnalul.
190 00:16:31,040 00:16:32,349 La atac! La atac!
191 00:17:01,160 00:17:03,668 Protejati-l pe Maiestatea Sa! Protejati-l pe Maiestatea Sa!
192 00:17:03,668 00:17:06,629 Aparati imparatul! Aparati imparatul!
193 00:17:29,100 00:17:31,408 Nu lasati pe nimeni in viata! Nu lasati pe nimeni in viata!
194 00:17:31,408 00:17:43,389 Nu lasati pe nimeni in viata! Nu lasati pe nimeni in viata!
195 00:18:37,050 00:18:39,530 Printesa a cazut de pe cal! Printesa a cazut de pe cal!
196 00:18:58,180 00:19:02,570 Am prins-o pe printesa! Am prins-o pe printesa!
197 00:21:16,850 00:21:20,170 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
198 00:21:20,170 00:21:23,280 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
199 00:21:23,280 00:21:29,510 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
200 00:21:29,510 00:21:35,790 De-un neam cu cei din lume izgoniti
Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
201 00:21:35,790 00:21:41,040 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
202 00:21:41,040 00:21:43,780 Privesc lumea de sus, de pe piscul meu dezolat ♫ Privesc lumea de sus, de pe piscul meu dezolat ♫
203 00:21:43,780 00:21:48,190 Nu-mi trebuie averi, puteri sau un nume insemnat
Ziua, raze de Soare drumul mi-l lumineaza
Noaptea, raze de Luna cararea mi-o insenineaza
♫ Nu-mi trebuie averi, puteri sau un nume insemnatZiua, raze de Soare drumul mi-l lumineazaNoaptea, raze de Luna cararea mi-o insenineaza ♫
204 00:21:48,190 00:21:51,210 Singuratatea mi-e tovarasa, nu o povara ♫ Singuratatea mi-e tovarasa, nu o povara ♫
205 00:21:51,210 00:21:54,440 Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫ Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫
206 00:21:54,440 00:21:57,200 Neinfricat dau piept cu tot ce-n cale mi se pune ♫ Neinfricat dau piept cu tot ce-n cale mi se pune ♫
207 00:21:57,200 00:22:00,770 Destinul il las singur sa se creioneze
Cand tu cu dragoste spre tine ma inviti
♫ Destinul il las singur sa se creionezeCand tu cu dragoste spre tine ma inviti ♫
208 00:22:00,770 00:22:03,650 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
209 00:22:03,650 00:22:06,960 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
210 00:22:06,960 00:22:10,080 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
211 00:22:10,080 00:22:13,150 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
212 00:22:13,150 00:22:19,220 Fara tine, degeaba pe lume m-as fi ivit ♫ Fara tine, degeaba pe lume m-as fi ivit ♫
213 00:22:19,220 00:22:22,510 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
214 00:22:22,510 00:22:25,630 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
215 00:22:25,630 00:22:31,790 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
216 00:22:31,790 00:22:34,990 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
217 00:22:34,990 00:22:38,500 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
218 00:22:38,509 00:22:40,690 Pleaca, stapane! Pleaca, stapane!
219 00:22:40,690 00:22:42,150 Nu crutati pe nimeni! Nu crutati pe nimeni!
220 00:22:44,250 00:22:47,600 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
221 00:22:47,600 00:22:50,540 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
222 00:22:50,540 00:22:53,520 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
223 00:22:53,520 00:22:56,760 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
224 00:22:56,760 00:23:03,090 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
225 00:23:03,090 00:23:09,240 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
226 00:23:09,240 00:23:12,700 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
227 00:23:12,709 00:23:15,490 Printesa a fost rapita! Printesa a fost rapita!
228 00:23:15,490 00:23:19,550 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
229 00:23:19,550 00:23:20,809 Am izbutit. Am izbutit.
230 00:23:20,809 00:23:23,070 Putem sa-l rapunem pe Chu Kui azi. Putem sa-l rapunem pe Chu Kui azi.
231 00:23:32,429 00:23:33,629 Intoarceti-va de indata la Boxiang! Intoarceti-va de indata la Boxiang!
232 00:23:33,629 00:23:35,208 Zhaixing a patit ceva. Zhaixing a patit ceva.
233 00:23:35,208 00:23:36,289 Intoarceti-va la Boxiang! Intoarceti-va la Boxiang!
234 00:23:36,289 00:23:40,410 Inaltime, daca nu-l capturam pe Chu Kui acum,
cand vom mai capata o asemenea sansa?
Inaltime, daca nu-l capturam pe Chu Kui acum,cand vom mai capata o asemenea sansa?
235 00:23:40,410 00:23:43,070 Repejor! Protejati-l pe Maiestatea Sa! Repejor! Protejati-l pe Maiestatea Sa!
236 00:23:43,070 00:23:44,689 Repejor! Repejor!
237 00:23:48,089 00:23:49,488 Imparte oastea in jumatate. Imparte oastea in jumatate.
238 00:23:49,488 00:23:51,128 Ke Lang, condu ostenii. Ke Lang, condu ostenii.
239 00:23:51,128 00:23:53,509 Trebuie sa pui mana pe Chu Kui! Trebuie sa pui mana pe Chu Kui!
240 00:23:53,509 00:23:55,549 Daca il poti captura in viata, Daca il poti captura in viata,
241 00:23:55,549 00:23:57,730 poate putem ameliora criza din Boxiang. poate putem ameliora criza din Boxiang.
242 00:23:57,730 00:23:59,969 Da, am inteles. Da, am inteles.
243 00:24:07,329 00:24:08,529 Puneti mana pe Chu Kui! Puneti mana pe Chu Kui!
244 00:24:08,529 00:24:09,529 Nu-l lasati sa fuga! Nu-l lasati sa fuga!
245 00:24:09,529 00:24:11,169 Capturati-l! Capturati-l!
246 00:24:11,169 00:24:12,689 Prindeti-l pe acel bandit! Prindeti-l pe acel bandit!
247 00:24:12,689 00:24:14,589 Prindeti-l! Nu-l lasati sa fuga! Prindeti-l! Nu-l lasati sa fuga!
248 00:24:14,589 00:24:16,169 Repejor! Prindeti-l! Repejor! Prindeti-l!
249 00:24:16,169 00:24:17,268 Prindeti-l pe Chu Kui! Prindeti-l pe Chu Kui!
250 00:24:17,268 00:24:18,748 Prindeti-l pe acel bandit! Prindeti-l pe acel bandit!
251 00:24:18,748 00:24:20,490 Prindeti-l! Prindeti-l!
252 00:24:48,010 00:24:49,510 Generale. Generale.
253 00:24:50,969 00:24:52,928 - Unde e Zhaixing?
- Eu nu sunt de niciun folos.
- Unde e Zhaixing? - Eu nu sunt de niciun folos.
254 00:24:52,928 00:24:56,148 Printesa aproape a fost rapusa taman acum
si a disparut.
Printesa aproape a fost rapusa taman acumsi a disparut.
255 00:24:56,148 00:24:57,670 Vorbeste clar! Vorbeste clar!
256 00:24:57,670 00:25:00,790 Banuiesc ca Inaltimea Sa
a fost salvata de stapanul Bo.
Banuiesc ca Inaltimea Sa a fost salvata de stapanul Bo.
257 00:25:00,790 00:25:03,870 Stapanul Bo a salvat-o pe Zhaixing? Stapanul Bo a salvat-o pe Zhaixing?
258 00:25:03,870 00:25:06,169 Pare a fi fara sens, nu? Pare a fi fara sens, nu?
259 00:25:06,169 00:25:08,209 Insa, daca stapanul Bo nu intervenea taman acum, Insa, daca stapanul Bo nu intervenea taman acum,
260 00:25:08,209 00:25:11,349 printesa ar fi murit sub sagetile Ostii Bo. printesa ar fi murit sub sagetile Ostii Bo.
261 00:25:12,609 00:25:14,569 Stapanul Bo a salvat-o pe Zhaixing. Stapanul Bo a salvat-o pe Zhaixing.
262 00:25:14,569 00:25:17,369 Negresit exista un motiv ascuns. Negresit exista un motiv ascuns.
263 00:25:17,369 00:25:19,570 Unde e Zhaixing acum? Unde e Zhaixing acum?
264 00:25:21,129 00:25:22,769 Dupa ce stapanul Bo a salvat-o, Dupa ce stapanul Bo a salvat-o,
265 00:25:22,769 00:25:25,649 ambele osti au ramas fara lider,
asa ca am fost nevoiti sa ne retragem.
ambele osti au ramas fara lider, asa ca am fost nevoiti sa ne retragem.
266 00:25:25,649 00:25:27,490 Printul mostenitor a vrut sa mearga dupa ei, Printul mostenitor a vrut sa mearga dupa ei,
267 00:25:27,490 00:25:30,409 insa Oastea Ma pune siguranta printesei
mai presus de orice.
insa Oastea Ma pune siguranta printeseimai presus de orice.
268 00:25:30,409 00:25:34,730 Prin urmare, am venit sa o cautam
si am dat peste tine, generale.
Prin urmare, am venit sa o cautamsi am dat peste tine, generale.
269 00:25:34,730 00:25:36,889 O sa te insotesc. Sa o cautam impreuna. O sa te insotesc. Sa o cautam impreuna.
270 00:25:36,889 00:25:39,010 Dar cum ramane cu capturarea lui Chu Kui? Dar cum ramane cu capturarea lui Chu Kui?
271 00:25:39,010 00:25:41,289 Vom discuta pe drum.
E mai important sa o cautam.
Vom discuta pe drum. E mai important sa o cautam.
272 00:25:41,289 00:25:43,449 In ce directie au luat-o? In ce directie au luat-o?
273 00:26:18,209 00:26:20,869 Milostivule, ranile de pe trupul tau... Milostivule, ranile de pe trupul tau...
274 00:26:20,869 00:26:22,530 Maestre, te rog, salveaz-o. Maestre, te rog, salveaz-o.
275 00:26:22,530 00:26:23,809 Repejor! Repejor!
276 00:26:23,809 00:26:25,949 Pune-o pe pat! Pune-o pe pat!
277 00:26:42,890 00:26:45,969 E grav ranita. E grav ranita.
278 00:26:48,690 00:26:52,190 Se pare ca a suferit un atac sever. Se pare ca a suferit un atac sever.
279 00:26:52,930 00:26:55,629 Maestre, te rog, straduieste-te sa o salvezi. Maestre, te rog, straduieste-te sa o salvezi.
280 00:26:55,630 00:26:59,269 Ma voi stradui. Ma voi stradui.
281 00:26:59,269 00:27:04,029 Totusi, imi fac griji pentru ranile tale grave
provocate de sageti.
Totusi, imi fac griji pentru ranile tale graveprovocate de sageti.
282 00:27:04,030 00:27:09,968 Daca nu tratezi ranile, nu vei avea norocul
sa o vezi chiar daca se trezeste mai tarziu.
Daca nu tratezi ranile, nu vei avea norocul sa o vezi chiar daca se trezeste mai tarziu.
283 00:27:09,968 00:27:14,210 De dragul ei, ar trebui... De dragul ei, ar trebui...
284 00:27:14,210 00:27:15,910 Stiu. Stiu.
285 00:27:31,710 00:27:35,069 General Ma Ying, daca as fi stiut mai devreme
despre planul lui Chu Kui,
General Ma Ying, daca as fi stiut mai devreme despre planul lui Chu Kui,
286 00:27:35,069 00:27:40,029 Zhaixing nu si-ar mai fi pierdut familia. Zhaixing nu si-ar mai fi pierdut familia.
287 00:27:41,650 00:27:43,849 Ce a fost a fost. Ce a fost a fost.
288 00:27:43,849 00:27:46,750 Pot sa te rasplatesc
numai cu batalia de la Boxiang.
Pot sa te rasplatesc numai cu batalia de la Boxiang.
289 00:27:46,750 00:27:48,630 Te implor... Te implor...
290 00:27:49,570 00:27:52,770 sa o lasi pe Zhaixing
sa supravietuiasca acestei tragedii.
sa o lasi pe Zhaixing sa supravietuiasca acestei tragedii.
291 00:27:54,170 00:27:55,950 Negresit... Negresit...
292 00:27:57,750 00:28:00,109 te voi rasplati cu viata mea mai tarziu. te voi rasplati cu viata mea mai tarziu.
293 00:28:15,570 00:28:20,870 Maiestate, cred ca ar trebui sa mergem dupa inamic. Maiestate, cred ca ar trebui sa mergem dupa inamic.
294 00:28:20,870 00:28:22,590 Nu. Nu.
295 00:28:22,590 00:28:25,650 Cel mai important e sa salvam printesa. Cel mai important e sa salvam printesa.
296 00:28:26,570 00:28:29,248 Printesa e tinuta captiva de stapanul Bo. Printesa e tinuta captiva de stapanul Bo.
297 00:28:29,248 00:28:32,009 E tot neclar daca stapanul Bo e un amic
sau un inamic.
E tot neclar daca stapanul Bo e un amic sau un inamic.
298 00:28:32,009 00:28:34,170 Nu ne putem asuma riscul acesta. Nu ne putem asuma riscul acesta.
299 00:28:34,170 00:28:37,170 Odata ce se retrag la linia lor de aparare, Odata ce se retrag la linia lor de aparare,
300 00:28:37,170 00:28:39,529 va fi greu pentru noi sa atacam in viitor. va fi greu pentru noi sa atacam in viitor.
301 00:28:39,529 00:28:42,410 Vom avea o multime de sanse in viitor. Vom avea o multime de sanse in viitor.
302 00:28:42,930 00:28:45,728 Inainte sa o vad pe printesa intorcandu-se nevatamata, Inainte sa o vad pe printesa intorcandu-se nevatamata,
303 00:28:45,728 00:28:47,729 nu voi trimite ostenii. nu voi trimite ostenii.
304 00:28:47,729 00:28:52,349 Juyao si-a adus oamenii sa o caute pe printesa. Juyao si-a adus oamenii sa o caute pe printesa.
305 00:28:53,110 00:28:54,510 Da. Da.
306 00:30:55,570 00:31:01,890 Cel mai periculos moment a trecut,
se va trezi in cel mult doua zile.
Cel mai periculos moment a trecut,se va trezi in cel mult doua zile.
307 00:31:01,890 00:31:05,010 Multumesc, maestre. Multumesc, maestre.
308 00:31:08,870 00:31:13,329 Milostivule, ranile tale... Milostivule, ranile tale...
309 00:31:14,530 00:31:17,470 Sa intram repejor sa le tratam. Sa intram repejor sa le tratam.
310 00:31:54,890 00:31:58,829 Leacul asta poate doar sa-ti aline durerea temporar, Leacul asta poate doar sa-ti aline durerea temporar,
311 00:31:58,829 00:32:01,670 dar nu-ti poate tamadui ranile. dar nu-ti poate tamadui ranile.
312 00:32:01,670 00:32:03,430 Nu conteaza. Nu conteaza.
313 00:32:04,369 00:32:09,469 A fost o urgenta ieri
si nu mi-am exprimat recunostinta fata de tine.
A fost o urgenta ieri si nu mi-am exprimat recunostinta fata de tine.
314 00:32:10,469 00:32:15,949 Plecaciune, stapan Bo, printesa. Plecaciune, stapan Bo, printesa.
315 00:32:18,069 00:32:21,970 Se pare ca stii cine suntem. Se pare ca stii cine suntem.
316 00:32:21,970 00:32:26,769 Totusi, ea nu mai e printesa. Totusi, ea nu mai e printesa.
317 00:32:27,770 00:32:30,088 E printesa regala a dinastiei anterioare. E printesa regala a dinastiei anterioare.
318 00:32:30,088 00:32:34,949 Dar tu nu ai tratat-o ca pe o printesa regala. Dar tu nu ai tratat-o ca pe o printesa regala.
319 00:32:34,949 00:32:40,069 In shimb, inca o tratezi de parca e viitoarea ta soata. In shimb, inca o tratezi de parca e viitoarea ta soata.
320 00:32:42,969 00:32:45,210 De unde ai stiut? De unde ai stiut?
321 00:32:45,210 00:32:49,649 Am calatorit in jurul lumii
pentru a ma ruga pentru oameni.
Am calatorit in jurul lumiipentru a ma ruga pentru oameni.
322 00:32:49,649 00:32:52,369 Asta e doar locul meu de odihna temporar. Asta e doar locul meu de odihna temporar.
323 00:32:53,489 00:32:57,210 Vad. Multumesc, maestre. Vad. Multumesc, maestre.
324 00:32:57,210 00:32:58,809 Cu placere. Cu placere.
325 00:32:58,809 00:33:01,848 Sper ca-ti poti trata ranile cum trebuie, Sper ca-ti poti trata ranile cum trebuie,
326 00:33:01,848 00:33:05,869 ca sa nu-mi irosesti plantele. ca sa nu-mi irosesti plantele.
327 00:33:07,910 00:33:09,830 De ce spui asta? De ce spui asta?
328 00:33:09,830 00:33:12,830 Tu esti un general viteaz al imperiului Yang, Tu esti un general viteaz al imperiului Yang,
329 00:33:12,830 00:33:15,610 dar totusi iti faci griji pentru printesa Jinului. dar totusi iti faci griji pentru printesa Jinului.
330 00:33:15,610 00:33:17,428 Doar asta e de ajuns. Doar asta e de ajuns.
331 00:33:17,428 00:33:19,909 Mai mult, esti iscusit in lupta. Mai mult, esti iscusit in lupta.
332 00:33:19,909 00:33:23,828 Chiar daca voiai sa o protejezi pe printesa,
nu trebuia sa-ti lasi trupul
Chiar daca voiai sa o protejezi pe printesa,nu trebuia sa-ti lasi trupul
333 00:33:23,829 00:33:26,909 sa suporte asemenea rani grave
care-ti vor pune in pericol viata.
sa suporte asemenea rani gravecare-ti vor pune in pericol viata.
334 00:33:26,909 00:33:30,990 Insa acum, trupul tau e un dezastru insangerat. Insa acum, trupul tau e un dezastru insangerat.
335 00:33:30,990 00:33:37,009 Negresit ai ceva in maneca
sau ai renuntat la viata,
Negresit ai ceva in manecasau ai renuntat la viata,
336 00:33:37,009 00:33:39,850 de parca nu ar avea nicio valoare. de parca nu ar avea nicio valoare.
337 00:33:41,770 00:33:43,250 Se pare... Se pare...
338 00:33:44,320 00:33:46,728 ca ma poti citi ca pe o carte deschisa. ca ma poti citi ca pe o carte deschisa.
339 00:33:46,728 00:33:51,009 Privitorul vede mai bine jocul. Privitorul vede mai bine jocul.
340 00:33:52,350 00:33:53,870 Intr-adevar. Intr-adevar.
341 00:34:02,230 00:34:04,190 Dar as prefera... Dar as prefera...
342 00:34:09,260 00:34:11,750 Ar prefera ca ea sa stie Ar prefera ca ea sa stie
343 00:34:12,970 00:34:16,950 ca Ma Zhaixing a invins... ca Ma Zhaixing a invins...
344 00:34:16,950 00:34:18,930 si l-a rapus pe stapanul Bo. si l-a rapus pe stapanul Bo.
345 00:34:18,930 00:34:20,550 Asta e tot. Asta e tot.
346 00:34:21,070 00:34:22,789 Cat despre restul, Cat despre restul,
347 00:34:23,760 00:34:25,529 doar... doar...
348 00:34:27,040 00:34:29,430 ar deranja-o daca stie prea mult. ar deranja-o daca stie prea mult.
349 00:34:30,480 00:34:32,489 Doar daca eu mor, Doar daca eu mor,
350 00:34:34,550 00:34:36,830 poate ea sa traiasca fara suferinta si teama. poate ea sa traiasca fara suferinta si teama.
351 00:34:45,750 00:34:48,349 Tata imperial e inca pe tron. Tata imperial e inca pe tron.
352 00:34:48,349 00:34:51,950 Planul celui de-al patrulea frate negresit a esuat. Planul celui de-al patrulea frate negresit a esuat.
353 00:34:53,330 00:34:57,728 Am fost ingrijorat, asa ca am trimis pe cineva
sa vada ce se intampla in capitala.
Am fost ingrijorat, asa ca am trimis pe cinevasa vada ce se intampla in capitala.
354 00:34:57,728 00:35:02,148 Am aflat ca imparatul Yang s-a intors in capitala, Am aflat ca imparatul Yang s-a intors in capitala,
355 00:35:02,148 00:35:05,570 dar nu se stie nimic despre printul Xun. dar nu se stie nimic despre printul Xun.
356 00:35:05,570 00:35:09,030 Oamenii inca cred ca el e intr-o stare de stupoare. Oamenii inca cred ca el e intr-o stare de stupoare.
357 00:35:10,530 00:35:15,610 Tata imperial negresit a blocat vestile
pentru a linisti oamenii.
Tata imperial negresit a blocat vestilepentru a linisti oamenii.
358 00:35:16,360 00:35:21,949 Totusi, situatia ta din prezent nu e mai putin dificila
decat a printului Xun.
Totusi, situatia ta din prezent nu e mai putin dificila decat a printului Xun.
359 00:35:21,949 00:35:27,568 Oastea Yang va cauta pe tine si pe printesa peste tot. Oastea Yang va cauta pe tine si pe printesa peste tot.
360 00:35:39,420 00:35:42,909 Tu te-ai decis sa-ti iei viata, Tu te-ai decis sa-ti iei viata,
361 00:35:42,909 00:35:47,209 dar se pare ca inca mai ai atasamente lumesti. dar se pare ca inca mai ai atasamente lumesti.
362 00:35:47,209 00:35:48,690 Maestre, Maestre,
363 00:35:51,860 00:35:56,449 In cat timp se poate ajunge in Jin pe jos? In cat timp se poate ajunge in Jin pe jos?
364 00:35:57,700 00:35:59,488 Cam cinci, sase zile. Cam cinci, sase zile.
365 00:35:59,488 00:36:04,230 Daca treci peste muntele Qi,
va dura doar doua zile.
Daca treci peste muntele Qi, va dura doar doua zile.
366 00:36:04,230 00:36:10,108 Totusi, e un tinut montan aspru
unde pericolul pandeste peste tot.
Totusi, e un tinut montan aspru unde pericolul pandeste peste tot.
367 00:36:10,108 00:36:12,029 Dar... Dar...
368 00:36:12,029 00:36:15,170 si Ostii Yang ii e greu sa atace, nu? si Ostii Yang ii e greu sa atace, nu?
369 00:36:15,170 00:36:16,969 Poate. Poate.
370 00:36:17,720 00:36:21,728 De ce? Vrei sa traversezi muntele Qi? De ce? Vrei sa traversezi muntele Qi?
371 00:36:25,620 00:36:29,770 Atata timp cat o pot trimite pe Zhaixing teafara in Jin, Atata timp cat o pot trimite pe Zhaixing teafara in Jin,
372 00:36:29,770 00:36:31,610 imi voi asuma imi voi asuma
373 00:36:31,610 00:36:33,969 toate riscurile si pericolele. toate riscurile si pericolele.
374 00:36:36,080 00:36:38,689 Amitabha. Amitabha.
375 00:36:39,920 00:36:41,569 Maestre, Maestre,
376 00:36:41,569 00:36:44,090 mai vreau sa-ti cer o favoare. mai vreau sa-ti cer o favoare.
377 00:38:07,590 00:38:09,869 De ce nu ai murit inca? De ce nu ai murit inca?
378 00:38:12,160 00:38:15,290 Asa tratezi persoana care ti-a salvat viata? Asa tratezi persoana care ti-a salvat viata?
379 00:38:15,290 00:38:17,089 Ce tot spui? Ce tot spui?
380 00:38:18,090 00:38:21,709 Ce anume s-a intamplat in batalia de la Boxiang? Ce anume s-a intamplat in batalia de la Boxiang?
381 00:38:21,709 00:38:25,110 Ce cautam aici? Ce cautam aici?
382 00:38:27,950 00:38:30,490 Am parasit imperiul Yang Am parasit imperiul Yang
383 00:38:30,490 00:38:32,570 pentru a ma revansa fata de tine pentru a ma revansa fata de tine
384 00:38:34,590 00:38:40,609 deoarece am descoperit
ca Chu Kui m-a folosit si m-a inselat.
deoarece am descoperit ca Chu Kui m-a folosit si m-a inselat.
385 00:38:41,650 00:38:45,490 Urasc sa fiu mintit si inselat. Urasc sa fiu mintit si inselat.
386 00:38:45,490 00:38:48,769 Ce ma face sa regret si mai mult
si sa sufar ingrozitor...
Ce ma face sa regret si mai mult si sa sufar ingrozitor...
387 00:38:52,430 00:38:53,849 e... e...
388 00:38:55,420 00:38:59,750 ca ti-am facut rau si te-am ranit. ca ti-am facut rau si te-am ranit.
389 00:39:05,320 00:39:06,809 Prin urmare, Prin urmare,
390 00:39:07,960 00:39:10,389 in batalia de la Boxiang, in batalia de la Boxiang,
391 00:39:10,389 00:39:14,190 am ales sa nu lupt sau sa ma predau, am ales sa nu lupt sau sa ma predau,
392 00:39:15,670 00:39:20,449 am ales sa te rasplatesc cu viata mea. am ales sa te rasplatesc cu viata mea.
393 00:39:25,330 00:39:27,290 Stiam. Stiam.
394 00:39:29,230 00:39:32,349 Cand te-am vazut intampinand
ploaia de sageti de unul singur,
Cand te-am vazut intampinand ploaia de sageti de unul singur,
395 00:39:34,370 00:39:37,130 doar la tine am putut sa ma gandesc. doar la tine am putut sa ma gandesc.
396 00:39:38,710 00:39:42,609 Ma gandeam ca a fost o idee cu adevarat buna
sa ma razbun pe tine!
Ma gandeam ca a fost o idee cu adevarat bunasa ma razbun pe tine!
397 00:39:42,609 00:39:45,889 Nu numai ca te-am facut
sa suferi esecuri pe campul de lupta,
Nu numai ca te-am facut sa suferi esecuri pe campul de lupta,
398 00:39:45,889 00:39:49,290 ci te-am facut si sa spui prostii acum. ci te-am facut si sa spui prostii acum.
399 00:39:56,430 00:39:58,689 Cum era de asteptat, nu te-am putut pacali. Cum era de asteptat, nu te-am putut pacali.
400 00:39:59,300 00:40:00,669 Ai dreptate. Ai dreptate.
401 00:40:01,750 00:40:05,330 Floarea Os de Lup chiar e slabiciunea mea, Floarea Os de Lup chiar e slabiciunea mea,
402 00:40:07,130 00:40:11,749 dar macar am fost suficient de constient
sa te rapesc
dar macar am fost suficient de constientsa te rapesc
403 00:40:11,749 00:40:14,190 si sa te iau pe tine, un general infrant, si sa te iau pe tine, un general infrant,
404 00:40:14,190 00:40:17,470 ca ostatic folositor. ca ostatic folositor.
405 00:40:17,470 00:40:20,050 Atata timp cat de duc inapoi, Atata timp cat de duc inapoi,
406 00:40:20,050 00:40:22,589 negresit pot compensa pentru greseala mea. negresit pot compensa pentru greseala mea.
407 00:40:24,760 00:40:27,709 Demnul stapan Bo Demnul stapan Bo
408 00:40:27,709 00:40:31,169 a sfarsit luandu-ma ostatica
pentru a se rascumpara.
a sfarsit luandu-ma ostaticapentru a se rascumpara.
409 00:40:31,169 00:40:34,149 Se pare ca Chu Kui a suferit o infrangere nimicitoare. Se pare ca Chu Kui a suferit o infrangere nimicitoare.
410 00:40:38,690 00:40:42,389 Dar de unde ai stiut Dar de unde ai stiut
411 00:40:42,389 00:40:45,069 ca o sa fac ce doresti? ca o sa fac ce doresti?
412 00:40:45,600 00:40:47,629 As prefera sa mor As prefera sa mor
413 00:40:48,430 00:40:51,090 decat sa fac ce vrei tu. decat sa fac ce vrei tu.
414 00:41:03,930 00:41:05,989 Pot sa te salvez Pot sa te salvez
415 00:41:05,989 00:41:08,490 si pot sa te omor. si pot sa te omor.
416 00:41:08,490 00:41:10,649 Asta e abilitatea mea. Asta e abilitatea mea.
417 00:41:12,790 00:41:14,850 Vom pleca de indata. Vom pleca de indata.
418 00:41:31,950 00:41:35,149 Nu trebuie sa te las sa simti ceva pentru mine. Nu trebuie sa te las sa simti ceva pentru mine.
419 00:41:35,149 00:41:38,549 Chiar si pana ma intorc si-mi dau viata
in schimbul sigurantei lui Youzhen,
Chiar si pana ma intorc si-mi dau viata in schimbul sigurantei lui Youzhen,
420 00:41:38,549 00:41:41,149 tu trebuie sa continui sa ma vezi ca inamic al tau tu trebuie sa continui sa ma vezi ca inamic al tau
421 00:41:41,149 00:41:43,610 si sa mergi inainte fara sa fii influentata. si sa mergi inainte fara sa fii influentata.
422 00:41:48,600 00:41:52,649 Trebuie sa te trimit intr-un loc sigur
cat mai repede posibil.
Trebuie sa te trimit intr-un loc sigurcat mai repede posibil.
423 00:41:54,860 00:41:57,230 Zhang Jin! Zhang Jin!
424 00:41:59,940 00:42:07,090 Subtitrarea va este oferita de sandia28,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de sandia28, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
425 00:42:07,090 00:42:10,640 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
426 00:42:10,640 00:42:14,170 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
427 00:42:14,170 00:42:21,960 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
428 00:42:24,150 00:42:32,010 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
429 00:42:32,010 00:42:37,430 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
430 00:42:37,430 00:42:44,800 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
431 00:42:44,800 00:42:51,730 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
432 00:42:51,730 00:42:59,050 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
433 00:42:59,050 00:43:02,650 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
434 00:43:02,650 00:43:06,150 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
435 00:43:06,150 00:43:13,410 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
436 00:43:13,410 00:43:20,590 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
437 00:43:20,590 00:43:27,530 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
438 00:43:27,530 00:43:34,850 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
439 00:43:34,850 00:43:41,880 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
440 00:43:41,880 00:43:49,090 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
441 00:43:49,090 00:43:55,360 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
442 00:44:00,000 00:44:03,610 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~