This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:04,290 | Subtitrarea va este oferita de maovalin, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de maovalin, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
2 | 00:00:04,290 | 00:00:06,350 | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J |
3 | 00:00:06,350 | 00:00:09,700 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
4 | 00:00:09,700 | 00:00:12,870 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
5 | 00:00:12,870 | 00:00:19,140 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze ♫ |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫ |
6 | 00:00:19,140 | 00:00:22,190 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
7 | 00:00:22,190 | 00:00:25,310 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
8 | 00:00:25,310 | 00:00:31,930 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
9 | 00:00:31,930 | 00:00:38,100 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
10 | 00:00:38,100 | 00:00:43,860 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
11 | 00:00:43,860 | 00:00:47,140 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
12 | 00:00:47,140 | 00:00:50,470 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
13 | 00:00:50,470 | 00:00:53,330 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
14 | 00:00:53,330 | 00:00:56,310 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
15 | 00:00:56,310 | 00:00:59,610 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
16 | 00:00:59,610 | 00:01:05,820 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
17 | 00:01:05,820 | 00:01:12,060 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
18 | 00:01:12,060 | 00:01:18,390 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
19 | 00:01:18,390 | 00:01:24,490 | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ |
20 | 00:01:27,700 | 00:01:30,639 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |
21 | 00:01:30,639 | 00:01:33,045 | [Episodul 35] | [Episodul 35] |
22 | 00:02:37,820 | 00:02:38,938 | Tata imparat, | Tata imparat, |
23 | 00:02:38,939 | 00:02:41,099 | printesa va ajunge in curand aici, | printesa va ajunge in curand aici, |
24 | 00:02:41,100 | 00:02:44,640 | dar n-avem inca vesti despre Juyao. | dar n-avem inca vesti despre Juyao. |
25 | 00:02:48,120 | 00:02:50,600 | Anunt sosirea printesei! | Anunt sosirea printesei! |
26 | 00:03:36,340 | 00:03:39,979 | Incepe ceremonia! | Incepe ceremonia! |
27 | 00:03:39,980 | 00:03:41,580 | Stati! | Stati! |
28 | 00:04:00,340 | 00:04:03,619 | Eu, Li Juyao, sunt un ostean pacatos. | Eu, Li Juyao, sunt un ostean pacatos. |
29 | 00:04:03,620 | 00:04:06,798 | Am lipsit de la activitati timp de sapte ani, o fapta de neiertat. | Am lipsit de la activitati timp de sapte ani, o fapta de neiertat. |
30 | 00:04:06,798 | 00:04:10,020 | Am venit sa-mi primesc pedeapsa care se cuvine! | Am venit sa-mi primesc pedeapsa care se cuvine! |
31 | 00:04:11,180 | 00:04:13,420 | Ce-ai facut tu gresit? | Ce-ai facut tu gresit? |
32 | 00:04:13,420 | 00:04:17,660 | Mai intai, am vorbit nesabuit si l-am infuriat pe general. | Mai intai, am vorbit nesabuit si l-am infuriat pe general. |
33 | 00:04:17,660 | 00:04:21,999 | In al doilea rand, am fost incontrolabil si nesupus. | In al doilea rand, am fost incontrolabil si nesupus. |
34 | 00:04:22,020 | 00:04:25,459 | In al treilea rand, l-am suspectat pe general; o fapta de neiertat. | In al treilea rand, l-am suspectat pe general; o fapta de neiertat. |
35 | 00:04:25,460 | 00:04:29,100 | In al patrulea rand, am creat discordie printre osteni. | In al patrulea rand, am creat discordie printre osteni. |
36 | 00:04:29,100 | 00:04:32,298 | In al cincilea rand, am raspandit zvonuri daunatoare. | In al cincilea rand, am raspandit zvonuri daunatoare. |
37 | 00:04:32,299 | 00:04:36,640 | Lista ta de rautati este fara sfarsit, vad. | Lista ta de rautati este fara sfarsit, vad. |
38 | 00:04:37,940 | 00:04:41,179 | Ma simt rusinat sa dau ochii cu tine, Maiestate. | Ma simt rusinat sa dau ochii cu tine, Maiestate. |
39 | 00:04:41,740 | 00:04:44,940 | Insa cetatea Taiyuan este casa mea. | Insa cetatea Taiyuan este casa mea. |
40 | 00:04:45,539 | 00:04:47,840 | Familia mea este aici. | Familia mea este aici. |
41 | 00:04:48,699 | 00:04:51,079 | Au trecut sapte ani de cand am plecat. | Au trecut sapte ani de cand am plecat. |
42 | 00:04:51,079 | 00:04:53,479 | Mi-ar placea sa ma pot intoarce. | Mi-ar placea sa ma pot intoarce. |
43 | 00:04:59,299 | 00:05:02,699 | Te implor sa iei in considerare dorul unui fiu | Te implor sa iei in considerare dorul unui fiu |
44 | 00:05:02,699 | 00:05:06,940 | fata de tatal lui si sa-mi usurezi pedeapsa | fata de tatal lui si sa-mi usurezi pedeapsa |
45 | 00:05:06,940 | 00:05:11,840 | ca sa-mi pot folosi restul vietii sa ma rascumpar. | ca sa-mi pot folosi restul vietii sa ma rascumpar. |
46 | 00:05:17,399 | 00:05:21,039 | Tata, te rog iarta-l pe Juyao. | Tata, te rog iarta-l pe Juyao. |
47 | 00:05:21,859 | 00:05:24,538 | Maiestate, permite-i printului sa se-ntoarca. | Maiestate, permite-i printului sa se-ntoarca. |
48 | 00:05:24,539 | 00:05:27,719 | Maiestate, te rog lasa-l pe print sa se-ntoarca. | Maiestate, te rog lasa-l pe print sa se-ntoarca. |
49 | 00:05:28,539 | 00:05:30,799 | Sa te rascumperi? | Sa te rascumperi? |
50 | 00:05:31,660 | 00:05:34,219 | E dorinta ta. | E dorinta ta. |
51 | 00:05:38,600 | 00:05:40,340 | Daca n-accepti, | Daca n-accepti, |
52 | 00:05:40,340 | 00:05:44,080 | voi sta ingenunchiat aici pentru totdeauna. | voi sta ingenunchiat aici pentru totdeauna. |
53 | 00:05:48,859 | 00:05:52,040 | Azi are loc incoronarea printesei. | Azi are loc incoronarea printesei. |
54 | 00:05:52,040 | 00:05:55,340 | Si ai de gand sa stai aici in genunchi pentru totdeauna? | Si ai de gand sa stai aici in genunchi pentru totdeauna? |
55 | 00:05:56,099 | 00:05:58,300 | Cum iti recunosti greselile? | Cum iti recunosti greselile? |
56 | 00:05:58,300 | 00:06:01,400 | Ma ameninti! | Ma ameninti! |
57 | 00:06:03,780 | 00:06:05,579 | N-as indrazni. | N-as indrazni. |
58 | 00:06:06,259 | 00:06:09,059 | Doar vreau sa cer iertarea tatei imparat. | Doar vreau sa cer iertarea tatei imparat. |
59 | 00:06:20,780 | 00:06:22,520 | Ridica-te. | Ridica-te. |
60 | 00:06:24,040 | 00:06:25,719 | Puslama. | Puslama. |
61 | 00:06:28,020 | 00:06:30,098 | Multumesc pentru iertare, tata imparat. | Multumesc pentru iertare, tata imparat. |
62 | 00:06:30,099 | 00:06:31,660 | De-acum inainte, | De-acum inainte, |
63 | 00:06:31,660 | 00:06:33,659 | voi asculta tot ce spui. | voi asculta tot ce spui. |
64 | 00:06:33,660 | 00:06:36,240 | Nu vei vedea nici-o urma de revolta in mine. | Nu vei vedea nici-o urma de revolta in mine. |
65 | 00:07:06,139 | 00:07:09,699 | Felicitari la amandoi pentru rezolvarea diferendelor. | Felicitari la amandoi pentru rezolvarea diferendelor. |
66 | 00:07:10,419 | 00:07:13,340 | Asta-i o binecuvantare pentru regatul Jin. | Asta-i o binecuvantare pentru regatul Jin. |
67 | 00:07:22,500 | 00:07:24,780 | Faptul ca m-am impacat cu regele | Faptul ca m-am impacat cu regele |
68 | 00:07:24,780 | 00:07:29,739 | si ca trupele s-au unit, toate se datoreaza printesei. | si ca trupele s-au unit, toate se datoreaza printesei. |
69 | 00:07:30,739 | 00:07:35,879 | Regatul Jin va castiga fiecare razboi sub conducerea printesei! | Regatul Jin va castiga fiecare razboi sub conducerea printesei! |
70 | 00:07:35,879 | 00:07:39,479 | Plecaciunile mele sincere fata de printesa! | Plecaciunile mele sincere fata de printesa! |
71 | 00:07:41,220 | 00:07:44,099 | Plecaciunile mele sincere, Inaltimea Ta! | Plecaciunile mele sincere, Inaltimea Ta! |
72 | 00:07:44,099 | 00:07:49,660 | Viata lunga Inaltimii Sale printesa! | Viata lunga Inaltimii Sale printesa! |
73 | 00:07:59,020 | 00:08:00,219 | Maestra, | Maestra, |
74 | 00:08:00,220 | 00:08:04,179 | azi regele n-a adunat marchizii in sala tronului. | azi regele n-a adunat marchizii in sala tronului. |
75 | 00:08:04,180 | 00:08:07,400 | Dimpotriva, a mers in tabara de antrenament a oastei Bo. | Dimpotriva, a mers in tabara de antrenament a oastei Bo. |
76 | 00:08:07,400 | 00:08:12,998 | Maiestatea Sa incearca sa evite intrebarile marchizilor folosind antrenamentul militar drept scuza. | Maiestatea Sa incearca sa evite intrebarile marchizilor folosind antrenamentul militar drept scuza. |
77 | 00:08:12,998 | 00:08:15,138 | Poate lordul Bo sa se trezeasca la timp ca sa-l salveze? | Poate lordul Bo sa se trezeasca la timp ca sa-l salveze? |
78 | 00:08:15,139 | 00:08:16,879 | Lordul Bo, | Lordul Bo, |
79 | 00:08:18,780 | 00:08:21,760 | regele si ministrii toti te asteapta. | regele si ministrii toti te asteapta. |
80 | 00:08:23,139 | 00:08:24,980 | Te rog revino-ti. | Te rog revino-ti. |
81 | 00:08:53,939 | 00:08:55,219 | Maiestate, | Maiestate, |
82 | 00:08:55,220 | 00:08:57,039 | marchizul Han si ministrul Cui cer o audienta. | marchizul Han si ministrul Cui cer o audienta. |
83 | 00:08:57,039 | 00:08:58,439 | Adu-i aici. | Adu-i aici. |
84 | 00:08:58,439 | 00:08:59,999 | Da, Maiestate. | Da, Maiestate. |
85 | 00:09:06,220 | 00:09:08,319 | Plecaciune, Maiestate. | Plecaciune, Maiestate. |
86 | 00:09:08,319 | 00:09:10,918 | Va rog ridicati-va. | Va rog ridicati-va. |
87 | 00:09:10,918 | 00:09:12,920 | Multumesc, Maiestate. | Multumesc, Maiestate. |
88 | 00:09:14,139 | 00:09:15,859 | Dragii mei dregatori. | Dragii mei dregatori. |
89 | 00:09:16,980 | 00:09:18,680 | Priviti aici. | Priviti aici. |
90 | 00:09:18,680 | 00:09:23,660 | Ce parere aveti despre antrenamentul de azi? | Ce parere aveti despre antrenamentul de azi? |
91 | 00:09:24,660 | 00:09:29,939 | In ritmul asta, credeti ca putem invada Taiyuan? | In ritmul asta, credeti ca putem invada Taiyuan? |
92 | 00:09:30,420 | 00:09:32,120 | Maiestate, | Maiestate, |
93 | 00:09:32,120 | 00:09:36,039 | acesti osteni sunt cei mai buni luptatori. | acesti osteni sunt cei mai buni luptatori. |
94 | 00:09:36,039 | 00:09:39,040 | Capacitatile lor sunt fara egal. | Capacitatile lor sunt fara egal. |
95 | 00:09:39,040 | 00:09:42,299 | Invadarea Taiyuan nu-i imposibila, | Invadarea Taiyuan nu-i imposibila, |
96 | 00:09:42,300 | 00:09:46,360 | insa acesti bravi osteni apartin toti Oastei Bo. | insa acesti bravi osteni apartin toti Oastei Bo. |
97 | 00:09:46,360 | 00:09:51,819 | Ma gandesc ca daca le dezlantuim potentialul, | Ma gandesc ca daca le dezlantuim potentialul, |
98 | 00:09:51,819 | 00:09:55,059 | si-l punem pe lordul Bo sa demonstreze | si-l punem pe lordul Bo sa demonstreze |
99 | 00:09:55,059 | 00:09:59,580 | ca sa vedem prezenta lui maiestuoasa? | ca sa vedem prezenta lui maiestuoasa? |
100 | 00:10:00,420 | 00:10:02,240 | Marchiz Han, | Marchiz Han, |
101 | 00:10:02,240 | 00:10:05,840 | lordul Bo nu-i inca aici. | lordul Bo nu-i inca aici. |
102 | 00:10:05,840 | 00:10:09,060 | Asa ca raspunsul e evident. | Asa ca raspunsul e evident. |
103 | 00:10:09,060 | 00:10:14,499 | Se pare ca lordul Bo a fost ucis intradevar de printesa din Jin. | Se pare ca lordul Bo a fost ucis intradevar de printesa din Jin. |
104 | 00:10:14,499 | 00:10:18,258 | Acum ar trebui sa-i usuram povara regelui. | Acum ar trebui sa-i usuram povara regelui. |
105 | 00:10:18,259 | 00:10:20,780 | Se vede ca ai o parere, ministre Cui. | Se vede ca ai o parere, ministre Cui. |
106 | 00:10:20,780 | 00:10:24,260 | Lordul Bo se aseamana cu zeul razboiului. | Lordul Bo se aseamana cu zeul razboiului. |
107 | 00:10:24,260 | 00:10:30,620 | Totusi, cum acum nu poate conduce trupele la razboi, | Totusi, cum acum nu poate conduce trupele la razboi, |
108 | 00:10:31,200 | 00:10:35,299 | daca oastea noastra ar porni acum un razboi cu Jin, | daca oastea noastra ar porni acum un razboi cu Jin, |
109 | 00:10:35,300 | 00:10:37,719 | ma tem ca rezultatul ar fi... | ma tem ca rezultatul ar fi... |
110 | 00:10:37,719 | 00:10:39,519 | Cum ar fi? | Cum ar fi? |
111 | 00:10:39,519 | 00:10:42,938 | Imi place sa-ti ascult sfatul. | Imi place sa-ti ascult sfatul. |
112 | 00:10:42,939 | 00:10:46,339 | Am adus prizonieri de razboi din Jin. | Am adus prizonieri de razboi din Jin. |
113 | 00:10:46,339 | 00:10:47,618 | Garzi! | Garzi! |
114 | 00:10:47,619 | 00:10:50,179 | Aduceti aici prizonierii de razboi din Jin! | Aduceti aici prizonierii de razboi din Jin! |
115 | 00:10:50,179 | 00:10:51,759 | Stop! | Stop! |
116 | 00:11:04,780 | 00:11:08,679 | Maiestate, daca le dam drumul sa plece prizonierilor din Jin, | Maiestate, daca le dam drumul sa plece prizonierilor din Jin, |
117 | 00:11:08,679 | 00:11:12,800 | sunt sigur ca regele lor poate sa vada sinceritatea noastra | sunt sigur ca regele lor poate sa vada sinceritatea noastra |
118 | 00:11:12,800 | 00:11:15,760 | si sa accepte un armistitiu intre noi. | si sa accepte un armistitiu intre noi. |
119 | 00:11:17,100 | 00:11:19,140 | Nu inteleg unde bati. | Nu inteleg unde bati. |
120 | 00:11:19,140 | 00:11:20,859 | Ministre Cui, | Ministre Cui, |
121 | 00:11:20,859 | 00:11:24,420 | daca trimitem inapoi acesti prizonieri, | daca trimitem inapoi acesti prizonieri, |
122 | 00:11:24,420 | 00:11:29,219 | ce-ar crede oare regele din Jin despre intentiile mele? | ce-ar crede oare regele din Jin despre intentiile mele? |
123 | 00:11:29,219 | 00:11:33,200 | Ar crede ca noi dorim sa impartim pasnic teritoriile in mod egal. | Ar crede ca noi dorim sa impartim pasnic teritoriile in mod egal. |
124 | 00:11:35,579 | 00:11:37,619 | Ministre Cui, | Ministre Cui, |
125 | 00:11:40,100 | 00:11:42,419 | cum indraznesti sa tulburi hotararea oastei inainte de razboi? | cum indraznesti sa tulburi hotararea oastei inainte de razboi? |
126 | 00:11:42,420 | 00:11:45,299 | - Ce pedeaspa se cuvine la asta? - Lord Bo! |
- Ce pedeaspa se cuvine la asta?- Lord Bo! |
127 | 00:11:45,299 | 00:11:46,960 | La razboi! | La razboi! |
128 | 00:11:48,179 | 00:11:49,880 | La razboi! | La razboi! |
129 | 00:11:54,179 | 00:11:57,078 | - La razboi! - La razboi! |
- La razboi!- La razboi! |
130 | 00:12:16,379 | 00:12:17,818 | Plecaciune, Maiestate. | Plecaciune, Maiestate. |
131 | 00:12:17,819 | 00:12:19,499 | Ridica-te. | Ridica-te. |
132 | 00:12:20,460 | 00:12:22,420 | Multumesc, tata imparat. | Multumesc, tata imparat. |
133 | 00:12:22,420 | 00:12:24,099 | Razboiul e iminent, | Razboiul e iminent, |
134 | 00:12:24,099 | 00:12:26,920 | iar voi vorbiti despre un armistitiu. | iar voi vorbiti despre un armistitiu. |
135 | 00:12:27,490 | 00:12:29,670 | Marchiz Han, | Marchiz Han, |
136 | 00:12:29,670 | 00:12:31,498 | si tu esti comandant militar. | si tu esti comandant militar. |
137 | 00:12:31,499 | 00:12:34,258 | Ce pedeapsa merita cineva care seamana indoiala? | Ce pedeapsa merita cineva care seamana indoiala? |
138 | 00:12:34,259 | 00:12:37,139 | Pedeapsa cu moartea. | Pedeapsa cu moartea. |
139 | 00:12:38,860 | 00:12:39,938 | Marchiz Han. | Marchiz Han. |
140 | 00:12:39,939 | 00:12:41,839 | Da, Maiestate. | Da, Maiestate. |
141 | 00:12:41,839 | 00:12:45,760 | Daca e sa trimitem acasa prizonierii, o putem face. | Daca e sa trimitem acasa prizonierii, o putem face. |
142 | 00:12:45,760 | 00:12:47,859 | Dar cu o conditie. | Dar cu o conditie. |
143 | 00:12:47,859 | 00:12:51,980 | Sa-l invinga pe lordul Bo. | Sa-l invinga pe lordul Bo. |
144 | 00:12:57,100 | 00:13:00,359 | Marchiz Han, imparatul a vorbit. | Marchiz Han, imparatul a vorbit. |
145 | 00:13:00,359 | 00:13:04,239 | Elibereaza-i acum si da-le arme! | Elibereaza-i acum si da-le arme! |
146 | 00:13:04,819 | 00:13:07,778 | Am plecat de-acasa acum multa vreme. Ti-am facut multe griji. |
Am plecat de-acasa acum multa vreme. Ti-am facut multe griji. |
147 | 00:13:07,778 | 00:13:10,120 | Voi bea trei cupe cu vin drept pedeapsa. | Voi bea trei cupe cu vin drept pedeapsa. |
148 | 00:13:17,499 | 00:13:19,539 | Juyao, te otravesti singur. | Juyao, te otravesti singur. |
149 | 00:13:19,540 | 00:13:22,020 | Tata nu mentine ranchiuna veche. | Tata nu mentine ranchiuna veche. |
150 | 00:13:22,020 | 00:13:24,539 | Cine spune ca nu? | Cine spune ca nu? |
151 | 00:13:25,139 | 00:13:28,139 | El s-a intors doar din cauza printesei. | El s-a intors doar din cauza printesei. |
152 | 00:13:28,139 | 00:13:32,079 | - Ta... - Tot ea l-a facut sa ma-nteleaga. |
- Ta...- Tot ea l-a facut sa ma-nteleaga. |
153 | 00:13:32,860 | 00:13:38,980 | Ca tatal lui, nu insemn nimic pentru aceasta puslama comparat cu printesa. | Ca tatal lui, nu insemn nimic pentru aceasta puslama comparat cu printesa. |
154 | 00:13:40,179 | 00:13:46,738 | Dar in ciuda dedicarii exagerate fata de ea, puslamaua inca nu i-a castigat inima. | Dar in ciuda dedicarii exagerate fata de ea, puslamaua inca nu i-a castigat inima. |
155 | 00:13:46,738 | 00:13:48,578 | Ai absoluta dreptate, Maiestate. | Ai absoluta dreptate, Maiestate. |
156 | 00:13:48,579 | 00:13:52,299 | Am crezut ca tanarul print este un fermacator innascut, | Am crezut ca tanarul print este un fermacator innascut, |
157 | 00:13:52,300 | 00:13:55,099 | si ca seamana cu regele insusi. | si ca seamana cu regele insusi. |
158 | 00:13:55,100 | 00:13:59,838 | Dar se vede ca e cu mult in urma regelui cand era tanar. | Dar se vede ca e cu mult in urma regelui cand era tanar. |
159 | 00:13:59,838 | 00:14:04,699 | Puslamaua e mult mai rea decat eram eu in trecut. | Puslamaua e mult mai rea decat eram eu in trecut. |
160 | 00:14:07,059 | 00:14:10,039 | Tata, eu doar sunt amabil. | Tata, eu doar sunt amabil. |
161 | 00:14:10,039 | 00:14:13,720 | In plus, Zhaixing, n-are timp acum pentru dragosteala. | In plus, Zhaixing, n-are timp acum pentru dragosteala. |
162 | 00:14:13,720 | 00:14:16,058 | N-o pot forta, nu-i asa? | N-o pot forta, nu-i asa? |
163 | 00:14:16,059 | 00:14:19,020 | Iar eu credeam ca tu ai studiat Arta Razboiului. | Iar eu credeam ca tu ai studiat Arta Razboiului. |
164 | 00:14:19,020 | 00:14:22,779 | Castigarea inimii unei domnite este asemenea unei batalii. | Castigarea inimii unei domnite este asemenea unei batalii. |
165 | 00:14:22,779 | 00:14:25,859 | Trebuie sa fii rapid, decisiv si precis. | Trebuie sa fii rapid, decisiv si precis. |
166 | 00:14:25,860 | 00:14:28,178 | Sa ataci cand ea nu-i pregatita, fa ceva neasteptat. | Sa ataci cand ea nu-i pregatita, fa ceva neasteptat. |
167 | 00:14:28,179 | 00:14:30,260 | Asta-i o vorba din batrani. | Asta-i o vorba din batrani. |
168 | 00:14:30,260 | 00:14:31,959 | Ai priceput? | Ai priceput? |
169 | 00:14:35,819 | 00:14:37,219 | Dar, tata imparat, | Dar, tata imparat, |
170 | 00:14:37,220 | 00:14:41,160 | Zhaixing inca nu-i pregatita sa accepte o noua relatie. | Zhaixing inca nu-i pregatita sa accepte o noua relatie. |
171 | 00:14:41,160 | 00:14:43,199 | Nu pot ataca cand ea e slaba. | Nu pot ataca cand ea e slaba. |
172 | 00:14:43,199 | 00:14:45,320 | Scuze. | Scuze. |
173 | 00:14:45,320 | 00:14:47,839 | Te temi de esec. | Te temi de esec. |
174 | 00:14:49,100 | 00:14:53,158 | Poate ca ti-a refuzat ea simtamintele, dar tu ai de gand sa renunti asa? | Poate ca ti-a refuzat ea simtamintele, dar tu ai de gand sa renunti asa? |
175 | 00:14:53,158 | 00:14:55,938 | Nu. Sunt increzator. | Nu. Sunt increzator. |
176 | 00:14:55,938 | 00:14:59,320 | O voi iubi doar pe Zhaixing in aceasta viata. | O voi iubi doar pe Zhaixing in aceasta viata. |
177 | 00:14:59,320 | 00:15:03,618 | Cum esti asa increzator, de ce te temi de refuz? | Cum esti asa increzator, de ce te temi de refuz? |
178 | 00:15:03,619 | 00:15:06,220 | Dimpotriva asta te-ar motiva. | Dimpotriva asta te-ar motiva. |
179 | 00:15:06,220 | 00:15:10,020 | Iubirea si razboiul sunt tot una. | Iubirea si razboiul sunt tot una. |
180 | 00:15:10,860 | 00:15:12,058 | Juyao, | Juyao, |
181 | 00:15:12,059 | 00:15:15,058 | e prima data cand te vad asa obsedat de cineva. | e prima data cand te vad asa obsedat de cineva. |
182 | 00:15:15,059 | 00:15:18,719 | De fapt, nu pari deloc persoana care erai inainte. | De fapt, nu pari deloc persoana care erai inainte. |
183 | 00:15:19,780 | 00:15:20,979 | Puslama, | Puslama, |
184 | 00:15:20,980 | 00:15:24,019 | in ciuda vitregiilor, ai adus acasa in Taiyuan pe printesa. | in ciuda vitregiilor, ai adus acasa in Taiyuan pe printesa. |
185 | 00:15:24,020 | 00:15:27,000 | La inceput, nici eu n-am avut multe asteptari de la ea. | La inceput, nici eu n-am avut multe asteptari de la ea. |
186 | 00:15:27,000 | 00:15:29,258 | Insa tu ai crezut in ea. | Insa tu ai crezut in ea. |
187 | 00:15:29,259 | 00:15:31,960 | In final, ea a trait conform cu sperantele celorlalti | In final, ea a trait conform cu sperantele celorlalti |
188 | 00:15:31,960 | 00:15:36,000 | si m-a facut sa-i vad taria ei de femeie | si m-a facut sa-i vad taria ei de femeie |
189 | 00:15:36,000 | 00:15:39,780 | si hotararea care o depaseste pe cea a barbatilor. | si hotararea care o depaseste pe cea a barbatilor. |
190 | 00:15:40,460 | 00:15:44,820 | Ma Zhaixing este o femeie legendara. | Ma Zhaixing este o femeie legendara. |
191 | 00:15:45,499 | 00:15:49,520 | Din nefericire, femeile legendare | Din nefericire, femeile legendare |
192 | 00:15:49,520 | 00:15:54,619 | sunt adesea blestemate cu sorti nenorocite si experiente tragice. | sunt adesea blestemate cu sorti nenorocite si experiente tragice. |
193 | 00:15:55,460 | 00:15:57,360 | Chiar de-ar fi sa-mi risc viata, | Chiar de-ar fi sa-mi risc viata, |
194 | 00:15:57,360 | 00:16:00,540 | o voi apara pe Zhaixing de orice rau. | o voi apara pe Zhaixing de orice rau. |
195 | 00:16:00,540 | 00:16:05,920 | Spune-i asta printesei nu noua. | Spune-i asta printesei nu noua. |
196 | 00:16:11,259 | 00:16:12,659 | Tata imparat, | Tata imparat, |
197 | 00:16:12,659 | 00:16:16,339 | sunt ingrijorat ca daca Zhaixing si cu mine devenim un obiect, | sunt ingrijorat ca daca Zhaixing si cu mine devenim un obiect, |
198 | 00:16:16,340 | 00:16:18,380 | ar putea sa se raspandeasca zvonuri rautacioase. | ar putea sa se raspandeasca zvonuri rautacioase. |
199 | 00:16:18,939 | 00:16:23,580 | De cand ai devenit asa temator din orice? | De cand ai devenit asa temator din orice? |
200 | 00:16:24,259 | 00:16:26,280 | Daca ceea ce faci este drept si corect, | Daca ceea ce faci este drept si corect, |
201 | 00:16:26,280 | 00:16:29,159 | de ce sa te temi de barfe? | de ce sa te temi de barfe? |
202 | 00:16:29,159 | 00:16:32,539 | Cum iubirea ta e sincera, continua. | Cum iubirea ta e sincera, continua. |
203 | 00:16:32,540 | 00:16:34,479 | Eu te sustin, | Eu te sustin, |
204 | 00:16:35,980 | 00:16:37,659 | insa am o conditie. | insa am o conditie. |
205 | 00:16:37,660 | 00:16:40,699 | Trebuie sa invingi nu sa pierzi. | Trebuie sa invingi nu sa pierzi. |
206 | 00:16:41,300 | 00:16:43,959 | Tata, noroc! | Tata, noroc! |
207 | 00:16:45,660 | 00:16:47,160 | Haide. | Haide. |
208 | 00:16:49,780 | 00:16:51,618 | Tare semeni cu mine cand eram tanar. | Tare semeni cu mine cand eram tanar. |
209 | 00:16:51,619 | 00:16:53,639 | Am mari asteptari de la tine. | Am mari asteptari de la tine. |
210 | 00:16:54,220 | 00:16:57,940 | Imparatul a poruncit lui Ji Chong sa conduca iar Oastea Chuanlong. | Imparatul a poruncit lui Ji Chong sa conduca iar Oastea Chuanlong. |
211 | 00:16:58,460 | 00:16:59,958 | - Ye Han. - Da, Inaltimea Ta. |
- Ye Han. - Da, Inaltimea Ta. |
212 | 00:16:59,958 | 00:17:03,779 | Incepand de azi inainte, Oastea Familiei Ma va fi in subordinea printului Chuan. | Incepand de azi inainte, Oastea Familiei Ma va fi in subordinea printului Chuan. |
213 | 00:17:03,779 | 00:17:05,819 | Este o porunca. | Este o porunca. |
214 | 00:17:05,819 | 00:17:07,600 | Da, Inaltimea Ta. | Da, Inaltimea Ta. |
215 | 00:17:08,139 | 00:17:09,699 | Tanara stapana feudala, | Tanara stapana feudala, |
216 | 00:17:09,700 | 00:17:14,801 | nu-mi spune ca darul tau de bun venit pentru printul Chuan este sa conduca Oastea Familiei Ma? | nu-mi spune ca darul tau de bun venit pentru printul Chuan este sa conduca Oastea Familiei Ma? |
217 | 00:17:14,801 | 00:17:19,019 | Nu crezi ca-i prea dezamagitor? | Nu crezi ca-i prea dezamagitor? |
218 | 00:17:20,940 | 00:17:22,640 | Tu ce spui? | Tu ce spui? |
219 | 00:17:23,820 | 00:17:29,160 | Garantez ca darul meu e ceea ce are nevoie Ji Chong. | Garantez ca darul meu e ceea ce are nevoie Ji Chong. |
220 | 00:17:29,160 | 00:17:33,020 | De cand am venit in Jin, daca el nu ne-ar fi ajutat, |
De cand am venit in Jin, daca el nu ne-ar fi ajutat, |
221 | 00:17:33,020 | 00:17:35,560 | ma tem ca n-am fi supravietuit pana acum. | ma tem ca n-am fi supravietuit pana acum. |
222 | 00:17:36,379 | 00:17:38,339 | Tocmai de aceea. | Tocmai de aceea. |
223 | 00:17:38,339 | 00:17:42,738 | Tanara stapana feudala, darul oferit ar trebui sa fie ceva ce-si doreste, | Tanara stapana feudala, darul oferit ar trebui sa fie ceva ce-si doreste, |
224 | 00:17:42,739 | 00:17:45,600 | nu ceva ce are nevoie. | nu ceva ce are nevoie. |
225 | 00:17:46,259 | 00:17:47,780 | Si care ar fi ala? | Si care ar fi ala? |
226 | 00:17:47,780 | 00:17:50,019 | Inima ta. | Inima ta. |
227 | 00:17:50,019 | 00:17:52,599 | Inaltimea Ta, nu vezi? | Inaltimea Ta, nu vezi? |
228 | 00:17:52,599 | 00:17:56,039 | Printul e topit dupa tine. | Printul e topit dupa tine. |
229 | 00:17:57,020 | 00:17:59,138 | Pana si Ye Han poate vedea asta. | Pana si Ye Han poate vedea asta. |
230 | 00:17:59,139 | 00:18:00,639 | Asa e? | Asa e? |
231 | 00:18:00,639 | 00:18:02,280 | Tu... | Tu... |
232 | 00:18:05,019 | 00:18:08,338 | Inaltimea Ta, pana si-un grosolan ca mine poate vedea asta. | Inaltimea Ta, pana si-un grosolan ca mine poate vedea asta. |
233 | 00:18:08,339 | 00:18:10,339 | Ai vazut, da? | Ai vazut, da? |
234 | 00:18:13,359 | 00:18:14,900 | Apropo, tanara stapana feudala, | Apropo, tanara stapana feudala, |
235 | 00:18:14,900 | 00:18:18,259 | printul nu are o cambie de la tine? | printul nu are o cambie de la tine? |
236 | 00:18:20,619 | 00:18:23,840 | Dar Ji Chong nu vrea bani. | Dar Ji Chong nu vrea bani. |
237 | 00:18:24,420 | 00:18:29,259 | Iar acum, cum pot sa-i ofer amintiri frumoase? | Iar acum, cum pot sa-i ofer amintiri frumoase? |
238 | 00:18:29,259 | 00:18:31,359 | Ce spui de asta? | Ce spui de asta? |
239 | 00:18:31,359 | 00:18:35,020 | Pregateste o cambie in alb pentru Ji Chong. | Pregateste o cambie in alb pentru Ji Chong. |
240 | 00:18:35,020 | 00:18:38,819 | Sa aleaga el ce amintire vrea, nu-i bine asa? | Sa aleaga el ce amintire vrea, nu-i bine asa? |
241 | 00:18:39,580 | 00:18:40,980 | Haide. | Haide. |
242 | 00:18:41,739 | 00:18:43,339 | Ia loc. | Ia loc. |
243 | 00:18:43,339 | 00:18:46,858 | Pregateste o cambie in alb si lasa-l pe el sa decida ce vrea de la tine. | Pregateste o cambie in alb si lasa-l pe el sa decida ce vrea de la tine. |
244 | 00:18:46,859 | 00:18:50,240 | El va scrie aici, iar tu o vei semna. | El va scrie aici, iar tu o vei semna. |
245 | 00:19:00,780 | 00:19:02,319 | Zhaixing! | Zhaixing! |
246 | 00:19:04,339 | 00:19:05,839 | Vin acum. | Vin acum. |
247 | 00:19:14,060 | 00:19:16,679 | Generale Li, pofteste. | Generale Li, pofteste. |
248 | 00:19:16,679 | 00:19:19,459 | Inaltimea Ta, a venit printul. | Inaltimea Ta, a venit printul. |
249 | 00:19:19,459 | 00:19:21,240 | El e aici. | El e aici. |
250 | 00:19:30,780 | 00:19:32,380 | Ji Chong. | Ji Chong. |
251 | 00:19:34,580 | 00:19:36,959 | Ma Jing. Strateg Ma. | Ma Jing. Strateg Ma. |
252 | 00:19:36,959 | 00:19:40,319 | Am ceva de vorbit cu printesa. | Am ceva de vorbit cu printesa. |
253 | 00:19:40,319 | 00:19:41,779 | Va rog sa plecati. | Va rog sa plecati. |
254 | 00:19:41,780 | 00:19:44,039 | Da, Inaltimea Ta. | Da, Inaltimea Ta. |
255 | 00:19:45,499 | 00:19:48,239 | - Sa mergem. - Intelege-te cu el. |
- Sa mergem.- Intelege-te cu el. |
256 | 00:19:54,219 | 00:19:58,819 | Azi este ziua cand te-ai impacat cu tatal tau. | Azi este ziua cand te-ai impacat cu tatal tau. |
257 | 00:19:58,820 | 00:20:01,499 | Am crezut ca veti bea pana dimineata. | Am crezut ca veti bea pana dimineata. |
258 | 00:20:17,940 | 00:20:19,540 | Ji Chong. | Ji Chong. |
259 | 00:20:25,900 | 00:20:27,100 | Ji... | Ji... |
260 | 00:20:28,060 | 00:20:29,460 | Ji... | Ji... |
261 | 00:20:32,180 | 00:20:36,120 | Am ceva important sa-ti spun. | Am ceva important sa-ti spun. |
262 | 00:20:41,739 | 00:20:44,659 | Ascult. | Ascult. |
263 | 00:20:44,659 | 00:20:46,619 | Mai intai da-mi drumul. | Mai intai da-mi drumul. |
264 | 00:20:48,780 | 00:20:50,959 | - Da-mi drumul! - Nu! |
- Da-mi drumul!- Nu! |
265 | 00:20:53,739 | 00:20:56,420 | Ti-am dat drumul o data. | Ti-am dat drumul o data. |
266 | 00:20:56,420 | 00:20:58,619 | Dar n-as fi vrut. | Dar n-as fi vrut. |
267 | 00:20:59,379 | 00:21:02,239 | Cand ai aflat ca lordul Bo era Baiatul Lup | Cand ai aflat ca lordul Bo era Baiatul Lup |
268 | 00:21:02,900 | 00:21:05,580 | am pastrat distanta fata de tine. | am pastrat distanta fata de tine. |
269 | 00:21:07,339 | 00:21:09,470 | Dar cine sa fi stiut... | Dar cine sa fi stiut... |
270 | 00:21:10,790 | 00:21:13,030 | ca dupa toate aceste rasuciri si reveniri, | ca dupa toate aceste rasuciri si reveniri, |
271 | 00:21:14,410 | 00:21:17,150 | te-ai intors la loc aici. | te-ai intors la loc aici. |
272 | 00:21:20,170 | 00:21:24,190 | ♫ Nu-s trist, nu ma pot intrista, a ma-ntelege nu cauta ♫ | ♫ Nu-s trist, nu ma pot intrista, a ma-ntelege nu cauta ♫ |
273 | 00:21:24,190 | 00:21:28,080 | ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫ | ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫ |
274 | 00:21:28,080 | 00:21:29,880 | Imi pare rau. | Imi pare rau. |
275 | 00:21:33,979 | 00:21:36,079 | Nu vreau sa aud asta de la tine. | Nu vreau sa aud asta de la tine. |
276 | 00:21:37,339 | 00:21:38,939 | Vreau... | Vreau... |
277 | 00:21:40,940 | 00:21:44,980 | ♫ Nu-s trist, nu ma pot intrista, a ma-ntelege nu cauta ♫ | ♫ Nu-s trist, nu ma pot intrista, a ma-ntelege nu cauta ♫ |
278 | 00:21:46,580 | 00:21:47,880 | Hei! | Hei! |
279 | 00:21:48,780 | 00:21:57,950 | ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫ | ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫ |
280 | 00:21:59,480 | 00:22:01,440 | Zhaixing... | Zhaixing... |
281 | 00:22:53,560 | 00:22:56,320 | De ce ma aflu in odaia lui Zhaixing? | De ce ma aflu in odaia lui Zhaixing? |
282 | 00:23:07,170 | 00:23:10,840 | Cambie - Creditor: Ji Chong, Datornic: Ma Zhaixing. |
Cambie - Creditor: Ji Chong, Datornic: Ma Zhaixing. |
283 | 00:23:38,180 | 00:23:39,498 | Inaltimea Ta! | Inaltimea Ta! |
284 | 00:23:39,499 | 00:23:41,020 | Inaltimea Ta! Linisteste-te! | Inaltimea Ta! Linisteste-te! |
285 | 00:23:41,020 | 00:23:43,339 | - Ji Cong! - Inaltimea Ta! |
- Ji Cong!- Inaltimea Ta! |
286 | 00:23:43,339 | 00:23:44,858 | - Zhaixing! - Linisteste-te. |
- Zhaixing!- Linisteste-te. |
287 | 00:23:44,858 | 00:23:45,838 | Ce faceti? | Ce faceti? |
288 | 00:23:45,838 | 00:23:47,160 | Linisteste-te! | Linisteste-te! |
289 | 00:23:47,160 | 00:23:48,398 | Inaltimea Ta, fii calma! | Inaltimea Ta, fii calma! |
290 | 00:23:48,398 | 00:23:49,819 | Nu te rani, Inaltimea Ta! | Nu te rani, Inaltimea Ta! |
291 | 00:23:49,819 | 00:23:51,279 | - Fii atenta cu cutitul! - Ce-i asta? |
- Fii atenta cu cutitul!- Ce-i asta? |
292 | 00:23:51,279 | 00:23:52,618 | Nu-ti face rau. | Nu-ti face rau. |
293 | 00:23:52,619 | 00:23:54,738 | Cand il vad imi fierbe sangele in vene. | Cand il vad imi fierbe sangele in vene. |
294 | 00:23:54,739 | 00:23:56,920 | Nu ma pot calma! | Nu ma pot calma! |
295 | 00:23:57,739 | 00:23:59,799 | - Opreste-te! - Inaltimea Ta. |
- Opreste-te!- Inaltimea Ta. |
296 | 00:23:59,799 | 00:24:02,758 | Pana si-un prizonier pe moarte merita sa stie cu ce-a gresit. | Pana si-un prizonier pe moarte merita sa stie cu ce-a gresit. |
297 | 00:24:02,758 | 00:24:04,599 | Eu doar am dormit in patul tau. | Eu doar am dormit in patul tau. |
298 | 00:24:04,599 | 00:24:06,599 | Trebuie sa mor pentru asta? | Trebuie sa mor pentru asta? |
299 | 00:24:07,300 | 00:24:09,378 | Ia te uita, continui sa spui aiureli. | Ia te uita, continui sa spui aiureli. |
300 | 00:24:09,379 | 00:24:12,659 | Intregul regat stie c-ai stat aici toata noaptea. | Intregul regat stie c-ai stat aici toata noaptea. |
301 | 00:24:12,660 | 00:24:14,299 | Arata putina sinceritate, stii asta? | Arata putina sinceritate, stii asta? |
302 | 00:24:14,300 | 00:24:17,118 | - Arata putina sinceritate! - Da-mi drumul! |
- Arata putina sinceritate! - Da-mi drumul! |
303 | 00:24:17,118 | 00:24:18,579 | Inaltimea Ta, linisteste-te! | Inaltimea Ta, linisteste-te! |
304 | 00:24:18,580 | 00:24:20,039 | - Zhaixing! - Inaltimea Ta. |
- Zhaixing! - Inaltimea Ta. |
305 | 00:24:20,039 | 00:24:24,800 | Printe, daca o iubesti intradevar pe printesa, noi iti dam binecuvantarile noastre. | Printe, daca o iubesti intradevar pe printesa, noi iti dam binecuvantarile noastre. |
306 | 00:24:24,800 | 00:24:26,059 | Felicitari. | Felicitari. |
307 | 00:24:26,060 | 00:24:27,659 | Nu mai vorbiti prostii. | Nu mai vorbiti prostii. |
308 | 00:24:27,660 | 00:24:29,720 | Nu, noi nu. | Nu, noi nu. |
309 | 00:24:30,499 | 00:24:33,320 | - Inaltimea Ta! - Gandeste-te ce-ai facut! |
- Inaltimea Ta! - Gandeste-te ce-ai facut! |
310 | 00:24:33,320 | 00:24:35,079 | Vreau... | Vreau... |
311 | 00:24:40,219 | 00:24:41,619 | Stai! | Stai! |
312 | 00:24:43,859 | 00:24:47,479 | Mi-am amintit ce s-a intamplat asta noapte. | Mi-am amintit ce s-a intamplat asta noapte. |
313 | 00:24:49,379 | 00:24:52,039 | Cum eu ti-am manjit reputatia, | Cum eu ti-am manjit reputatia, |
314 | 00:24:52,039 | 00:24:55,299 | cu atat mai mult nu ma poti ucide. | cu atat mai mult nu ma poti ucide. |
315 | 00:24:55,940 | 00:25:01,420 | Doar daca vrei sa stergi toate urmele datoriei tale ucigandu-ma ca sa nu-mi platesti datoria. | Doar daca vrei sa stergi toate urmele datoriei tale ucigandu-ma ca sa nu-mi platesti datoria. |
316 | 00:25:02,619 | 00:25:04,019 | Inaltimea Ta. | Inaltimea Ta. |
317 | 00:25:05,020 | 00:25:07,119 | Ma Zhaixing. | Ma Zhaixing. |
318 | 00:25:08,510 | 00:25:10,900 | [In ziua cand invingem Yang, eu, Ma Zhaixing voi calatori cu tine pana la capatul pamantului. Oriunde vei merge, te voi urma.] | [In ziua cand invingem Yang, eu, Ma Zhaixing voi calatori cu tine pana la capatul pamantului. Oriunde vei merge, te voi urma.] |
319 | 00:25:10,900 | 00:25:16,080 | Am semnat cu numele meu pe cambia pe care-ai pregatit-o asta noapte. | Am semnat cu numele meu pe cambia pe care-ai pregatit-o asta noapte. |
320 | 00:25:18,099 | 00:25:21,559 | Vreau sa calatoresc prin lume | Vreau sa calatoresc prin lume |
321 | 00:25:21,559 | 00:25:24,160 | si s-o explorez impreuna cu tine. | si s-o explorez impreuna cu tine. |
322 | 00:25:28,540 | 00:25:30,840 | Daca-ti regreti decizia, | Daca-ti regreti decizia, |
323 | 00:25:31,700 | 00:25:34,499 | poti s-o rupi acum. | poti s-o rupi acum. |
324 | 00:25:36,420 | 00:25:38,199 | - Inaltimea Ta! - N-o rupe! |
- Inaltimea Ta!- N-o rupe! |
325 | 00:25:38,199 | 00:25:41,779 | Esti o printesa! Nu-ti poti retrage cuvantul! | Esti o printesa! Nu-ti poti retrage cuvantul! |
326 | 00:25:51,300 | 00:25:53,480 | Cine spune c-o rup? | Cine spune c-o rup? |
327 | 00:25:56,739 | 00:25:58,640 | Ma Zhaixing, | Ma Zhaixing, |
328 | 00:25:58,640 | 00:26:00,359 | te-ai gandit bine? | te-ai gandit bine? |
329 | 00:26:00,359 | 00:26:02,759 | Cum mi-ai promis, | Cum mi-ai promis, |
330 | 00:26:02,759 | 00:26:05,539 | n-o sa-ti dau drumul niciodata. | n-o sa-ti dau drumul niciodata. |
331 | 00:26:06,339 | 00:26:10,819 | Nu m-am gandit deloc sa-mi incalc promisiunea fata de tine. | Nu m-am gandit deloc sa-mi incalc promisiunea fata de tine. |
332 | 00:26:10,819 | 00:26:12,559 | A spus ca da, strateg Ma! | A spus ca da, strateg Ma! |
333 | 00:26:12,559 | 00:26:14,439 | Ea a spus da! | Ea a spus da! |
334 | 00:26:14,439 | 00:26:16,560 | A spus-o! | A spus-o! |
335 | 00:26:20,700 | 00:26:24,200 | Azi e ziua in care ceri Oastea Chuanlong. | Azi e ziua in care ceri Oastea Chuanlong. |
336 | 00:26:24,200 | 00:26:25,899 | Te vei intalni cu regele in curand. | Te vei intalni cu regele in curand. |
337 | 00:26:25,900 | 00:26:28,719 | Ar trebui sa mergi sa te pregatesti. | Ar trebui sa mergi sa te pregatesti. |
338 | 00:26:29,900 | 00:26:33,080 | Bine, cum doresti. | Bine, cum doresti. |
339 | 00:26:33,739 | 00:26:34,980 | Sa mergem! | Sa mergem! |
340 | 00:26:34,980 | 00:26:37,859 | Ea a spus da! | Ea a spus da! |
341 | 00:26:40,940 | 00:26:44,580 | Inaltimea Ta, chiar i-ai promis printului, stii? | Inaltimea Ta, chiar i-ai promis printului, stii? |
342 | 00:26:47,739 | 00:26:49,059 | E grozav! | E grozav! |
343 | 00:26:49,060 | 00:26:50,618 | Sunt tare fericita acum! | Sunt tare fericita acum! |
344 | 00:26:50,619 | 00:26:53,958 | Inaltimea Ta, eu cred ca printul e mult mai bun decat acel Bo... | Inaltimea Ta, eu cred ca printul e mult mai bun decat acel Bo... |
345 | 00:26:57,739 | 00:27:01,318 | Barbat plictisitor, necredincios... | Barbat plictisitor, necredincios... |
346 | 00:27:01,318 | 00:27:03,180 | Nu-i asa, frate? | Nu-i asa, frate? |
347 | 00:27:05,099 | 00:27:06,419 | E grozav! | E grozav! |
348 | 00:27:06,420 | 00:27:08,220 | Frate! | Frate! |
349 | 00:27:11,619 | 00:27:12,899 | E grozav, frate! | E grozav, frate! |
350 | 00:27:12,900 | 00:27:15,439 | Promisiunea este adevarata, | Promisiunea este adevarata, |
351 | 00:27:16,219 | 00:27:18,719 | dar mai intai trebuie sa-l invingem pe lordul Bo | dar mai intai trebuie sa-l invingem pe lordul Bo |
352 | 00:27:18,719 | 00:27:23,760 | si sa castigam razboiul cat de repede. | si sa castigam razboiul cat de repede. |
353 | 00:27:27,540 | 00:27:28,779 | Regele a poruncit. | Regele a poruncit. |
354 | 00:27:28,780 | 00:27:30,579 | Vom porni razboi impotriva Jin, in curand. | Vom porni razboi impotriva Jin, in curand. |
355 | 00:27:30,580 | 00:27:32,899 | Toata lumea trebuie sa slujeasca regatul. | Toata lumea trebuie sa slujeasca regatul. |
356 | 00:27:32,899 | 00:27:38,059 | Toate proviziile pastrate in magazii vor fi confiscate pentru folosul ostirii. | Toate proviziile pastrate in magazii vor fi confiscate pentru folosul ostirii. |
357 | 00:27:38,059 | 00:27:41,179 | Toti barbatii adulti trebuie sa slujeasca la oaste. | Toti barbatii adulti trebuie sa slujeasca la oaste. |
358 | 00:27:41,180 | 00:27:43,400 | Dezertorii vor fi executati! | Dezertorii vor fi executati! |
359 | 00:27:44,859 | 00:27:45,819 | Da-mi drumul! | Da-mi drumul! |
360 | 00:27:45,820 | 00:27:48,659 | Mama! | Mama! |
361 | 00:27:48,660 | 00:27:51,779 | - Mama! - Elibereaza-mi fiul! |
- Mama!- Elibereaza-mi fiul! |
362 | 00:28:56,820 | 00:28:58,620 | Am castigat. | Am castigat. |
363 | 00:30:10,339 | 00:30:11,839 | Al patrulea frate, | Al patrulea frate, |
364 | 00:30:16,339 | 00:30:19,960 | ti-am adus curmala japoneza preferata. | ti-am adus curmala japoneza preferata. |
365 | 00:30:21,180 | 00:30:23,100 | Uite, este o curmala. | Uite, este o curmala. |
366 | 00:30:41,459 | 00:30:44,099 | Cand erai copil, spuneai adesea, | Cand erai copil, spuneai adesea, |
367 | 00:30:44,099 | 00:30:49,619 | ca curmala suna precum patru fii (si zhi). | ca curmala suna precum patru fii (si zhi). |
368 | 00:30:50,420 | 00:30:52,420 | De aceea curmalele | De aceea curmalele |
369 | 00:30:55,700 | 00:30:58,580 | ne reprezinta pe noi cei patru frati. | ne reprezinta pe noi cei patru frati. |
370 | 00:31:02,900 | 00:31:05,940 | In trecut, cand am plecat la razboi cu intaiul frate, | In trecut, cand am plecat la razboi cu intaiul frate, |
371 | 00:31:07,700 | 00:31:13,880 | i-ai spus tatei ca curmalele sunt rotunde. | i-ai spus tatei ca curmalele sunt rotunde. |
372 | 00:31:17,219 | 00:31:19,159 | Si de aceea noi fratii | Si de aceea noi fratii |
373 | 00:31:20,780 | 00:31:23,259 | ar trebui sa stam impreuna. | ar trebui sa stam impreuna. |
374 | 00:31:42,339 | 00:31:44,039 | Al patrulea frate, | Al patrulea frate, |
375 | 00:31:48,099 | 00:31:50,279 | imi pare tare rau. | imi pare tare rau. |
376 | 00:31:53,580 | 00:31:57,039 | Ca nu l-am putut salva pe intaiul frate. | Ca nu l-am putut salva pe intaiul frate. |
377 | 00:31:59,900 | 00:32:02,859 | Iar acum, am facut sa te scufunzi in starea asta. | Iar acum, am facut sa te scufunzi in starea asta. |
378 | 00:32:04,700 | 00:32:06,419 | Maine vom porni razboiul impotriva Jin. | Maine vom porni razboiul impotriva Jin. |
379 | 00:32:06,420 | 00:32:08,020 | Fii linistit. | Fii linistit. |
380 | 00:32:08,900 | 00:32:10,800 | Il voi incheia | Il voi incheia |
381 | 00:32:12,900 | 00:32:18,900 | cat de curand ca sa ma-ntorc si sa-ti tin companie. | cat de curand ca sa ma-ntorc si sa-ti tin companie. |
382 | 00:32:20,499 | 00:32:22,780 | N-o sa te las singur aici. | N-o sa te las singur aici. |
383 | 00:32:55,700 | 00:32:57,600 | Ce-i cu voi aici? | Ce-i cu voi aici? |
384 | 00:32:57,600 | 00:32:59,939 | De ce nu sunteti in odaie, ca sa va ocupati de print? |
De ce nu sunteti in odaie, ca sa va ocupati de print? |
385 | 00:32:59,940 | 00:33:03,298 | Maiestate, lordul Bo a venit sa-l viziteze pe al patrulea print. | Maiestate, lordul Bo a venit sa-l viziteze pe al patrulea print. |
386 | 00:33:03,298 | 00:33:05,580 | Ni s-a spus sa plecam. | Ni s-a spus sa plecam. |
387 | 00:33:06,859 | 00:33:11,900 | Doar boala lui Youzhen il poate motiva pe lordul Bo sa lupte. | Doar boala lui Youzhen il poate motiva pe lordul Bo sa lupte. |
388 | 00:33:12,619 | 00:33:14,219 | E bine ca-i aici. | E bine ca-i aici. |
389 | 00:33:14,219 | 00:33:15,699 | Deschide usa. | Deschide usa. |
390 | 00:33:15,699 | 00:33:17,419 | Da, Maiestate. | Da, Maiestate. |
391 | 00:34:20,600 | 00:34:22,600 | Plecaciune, tata imparat. | Plecaciune, tata imparat. |
392 | 00:34:25,000 | 00:34:26,700 | Curmale? | Curmale? |
393 | 00:34:29,200 | 00:34:32,400 | E fructul preferat a lui Youzhen inca din copilarie. | E fructul preferat a lui Youzhen inca din copilarie. |
394 | 00:34:33,200 | 00:34:36,000 | Dar de cand Youyu a murit in razboi, | Dar de cand Youyu a murit in razboi, |
395 | 00:34:36,000 | 00:34:39,000 | nu s-a mai atins niciodata de ele. | nu s-a mai atins niciodata de ele. |
396 | 00:34:42,600 | 00:34:45,400 | Acum, dintre cei patru fii ai mei, | Acum, dintre cei patru fii ai mei, |
397 | 00:34:45,400 | 00:34:49,800 | doar tu ai supravietuit atacurilor tradatoare. | doar tu ai supravietuit atacurilor tradatoare. |
398 | 00:34:49,800 | 00:34:53,800 | In final, esti singurul ramas. | In final, esti singurul ramas. |
399 | 00:34:54,600 | 00:34:56,400 | Fii linistit, tata imparat. | Fii linistit, tata imparat. |
400 | 00:34:57,600 | 00:35:00,000 | Intaiul frate a fost un erou cand era in viata | Intaiul frate a fost un erou cand era in viata |
401 | 00:35:00,000 | 00:35:02,000 | iar acum o legenda. | iar acum o legenda. |
402 | 00:35:02,000 | 00:35:04,800 | El ma va proteja din Cer | El ma va proteja din Cer |
403 | 00:35:06,300 | 00:35:10,800 | ca sa ma pot razbuna inainte sa mor. | ca sa ma pot razbuna inainte sa mor. |
404 | 00:35:23,400 | 00:35:25,000 | Lord Bo, | Lord Bo, |
405 | 00:35:26,400 | 00:35:32,000 | iti simt acum setea de sange si spiritul razboinic. | iti simt acum setea de sange si spiritul razboinic. |
406 | 00:35:32,000 | 00:35:34,000 | Exceptional. | Exceptional. |
407 | 00:35:49,200 | 00:35:51,700 | Mai stiu | Mai stiu |
408 | 00:35:51,700 | 00:35:55,800 | ce i-ai spus lui Youzhen chiar in aceasta odaie. | ce i-ai spus lui Youzhen chiar in aceasta odaie. |
409 | 00:35:57,400 | 00:36:01,600 | Pofta ta de sange e diferita de cea din trecut. | Pofta ta de sange e diferita de cea din trecut. |
410 | 00:36:01,600 | 00:36:04,000 | Nici n-o mai poti ascunde. | Nici n-o mai poti ascunde. |
411 | 00:36:04,600 | 00:36:06,800 | Te-a indepartat. | Te-a indepartat. |
412 | 00:36:11,600 | 00:36:14,300 | Mai stiu ca | Mai stiu ca |
413 | 00:36:14,300 | 00:36:17,600 | planuiesti sa risti totul, | planuiesti sa risti totul, |
414 | 00:36:17,600 | 00:36:22,800 | inclusiv viata ta ca sa-l razbuni pe Youzhen. | inclusiv viata ta ca sa-l razbuni pe Youzhen. |
415 | 00:36:25,100 | 00:36:26,900 | Atunci, | Atunci, |
416 | 00:36:28,000 | 00:36:31,600 | ia-ti spirtul arzator | ia-ti spirtul arzator |
417 | 00:36:31,600 | 00:36:35,200 | si nimiceste atat Oastea Familiei Ma cat si Oastea Jin. | si nimiceste atat Oastea Familiei Ma cat si Oastea Jin. |
418 | 00:36:35,200 | 00:36:38,400 | Lord Bo, nu uita. | Lord Bo, nu uita. |
419 | 00:36:38,400 | 00:36:42,000 | Inca-i datorezi o viata intaiului tau frate. | Inca-i datorezi o viata intaiului tau frate. |
420 | 00:36:42,000 | 00:36:47,400 | Acum, al patrulea print a devenit o leguma datorita tie. | Acum, al patrulea print a devenit o leguma datorita tie. |
421 | 00:36:47,400 | 00:36:49,100 | Lord Bo, | Lord Bo, |
422 | 00:36:50,100 | 00:36:58,800 | doar castigand acest razboi si ucigand-o pe printesa fostei dinastii poti sa le dai un raspuns fratilor tai. | doar castigand acest razboi si ucigand-o pe printesa fostei dinastii poti sa le dai un raspuns fratilor tai. |
423 | 00:37:04,600 | 00:37:06,000 | Da, tata. | Da, tata. |
424 | 00:37:09,800 | 00:37:11,200 | Youzhen. | Youzhen. |
425 | 00:37:12,600 | 00:37:14,000 | Youzhen. | Youzhen. |
426 | 00:37:15,500 | 00:37:18,200 | Youzhen, sunt eu tatal tau. | Youzhen, sunt eu tatal tau. |
427 | 00:37:18,200 | 00:37:19,800 | Sunt aici cu tine. | Sunt aici cu tine. |
428 | 00:37:19,800 | 00:37:21,000 | Uita-te la mine. | Uita-te la mine. |
429 | 00:37:21,000 | 00:37:22,200 | Youzhen. | Youzhen. |
430 | 00:37:22,200 | 00:37:23,400 | - Yao Ji. - Da, Maiestate. |
- Yao Ji. - Da, Maiestate. |
431 | 00:37:23,400 | 00:37:25,100 | Repede! Masoara-i pulsul acum! | Repede! Masoara-i pulsul acum! |
432 | 00:37:25,100 | 00:37:26,700 | Da, Maiestate. | Da, Maiestate. |
433 | 00:37:39,700 | 00:37:45,300 | Tata, mai devreme, cand eram singur cu el, am observat ca-si misca incet degetele. | Tata, mai devreme, cand eram singur cu el, am observat ca-si misca incet degetele. |
434 | 00:37:45,300 | 00:37:48,300 | Cred ca se face mai bine. | Cred ca se face mai bine. |
435 | 00:37:48,300 | 00:37:50,600 | I se miscau mainile? | I se miscau mainile? |
436 | 00:37:50,600 | 00:37:55,800 | Atunci, o sa-si revina cat de curand, nu-i asa, Yao Ji? | Atunci, o sa-si revina cat de curand, nu-i asa, Yao Ji? |
437 | 00:37:57,600 | 00:37:59,400 | Maiestate, | Maiestate, |
438 | 00:37:59,400 | 00:38:05,400 | pulsul printului era dezordonat pana acum, insa s-a linistit. | pulsul printului era dezordonat pana acum, insa s-a linistit. |
439 | 00:38:05,400 | 00:38:09,000 | Judecand dupa reactia lui cand a vazut curmala, | Judecand dupa reactia lui cand a vazut curmala, |
440 | 00:38:09,000 | 00:38:12,800 | sugerez ca atunci cand vii sa-l vizitezi pe viitor, | sugerez ca atunci cand vii sa-l vizitezi pe viitor, |
441 | 00:38:12,800 | 00:38:17,200 | poti sa-i vorbesti si sa-i arati vreunul din lucrurile lui preferate. | poti sa-i vorbesti si sa-i arati vreunul din lucrurile lui preferate. |
442 | 00:38:17,200 | 00:38:20,400 | Poate asta il va ajuta sa-si revina mai repede. | Poate asta il va ajuta sa-si revina mai repede. |
443 | 00:38:21,800 | 00:38:26,300 | Voi face exact cum spui. | Voi face exact cum spui. |
444 | 00:38:27,100 | 00:38:30,400 | Maiestate, am primit un raport urgent. | Maiestate, am primit un raport urgent. |
445 | 00:38:30,400 | 00:38:32,300 | Vorbeste. | Vorbeste. |
446 | 00:38:32,300 | 00:38:37,000 | Rebelul, Wang Rong, a ocupat cetatea Boxiang. | Rebelul, Wang Rong, a ocupat cetatea Boxiang. |
447 | 00:38:43,700 | 00:38:46,800 | Nebunii au insfacat in sfarsit momeala. | Nebunii au insfacat in sfarsit momeala. |
448 | 00:38:47,600 | 00:38:51,600 | E momentul sa nimicesc pe deplin acele fiare. | E momentul sa nimicesc pe deplin acele fiare. |
449 | 00:38:51,600 | 00:38:53,200 | Sa mergem! | Sa mergem! |
450 | 00:39:14,700 | 00:39:16,600 | Asteapta-ma. | Asteapta-ma. |
451 | 00:39:18,800 | 00:39:20,400 | Sa mergem! | Sa mergem! |
452 | 00:39:31,200 | 00:39:33,600 | Chiar inainte ca Wang Rong sa ocupe Boxiang, | Chiar inainte ca Wang Rong sa ocupe Boxiang, |
453 | 00:39:33,600 | 00:39:38,600 | am trimis sute de osteni de elita ca sa se ascunda printre oamenii de rand. | am trimis sute de osteni de elita ca sa se ascunda printre oamenii de rand. |
454 | 00:39:38,600 | 00:39:41,500 | Cand voi invada mai tarziu si voi lansa chemarea, | Cand voi invada mai tarziu si voi lansa chemarea, |
455 | 00:39:41,500 | 00:39:45,300 | acesti osteni vor actiona si vor ruina planul dusmanului. | acesti osteni vor actiona si vor ruina planul dusmanului. |
456 | 00:39:45,300 | 00:39:51,600 | Cum noi vom fi ajutati din interior, cetatea Boxiang va deveni in curand un iad pentru dusman. | Cum noi vom fi ajutati din interior, cetatea Boxiang va deveni in curand un iad pentru dusman. |
457 | 00:39:54,300 | 00:39:56,000 | Mergi inainte cu oastea principala. | Mergi inainte cu oastea principala. |
458 | 00:39:56,000 | 00:40:01,600 | Eu te voi urma personal ca sa marsaluim impreuna spre cetatea Weizhou. | Eu te voi urma personal ca sa marsaluim impreuna spre cetatea Weizhou. |
459 | 00:40:02,500 | 00:40:04,000 | Pecetea, te rog. | Pecetea, te rog. |
460 | 00:40:14,200 | 00:40:15,700 | Primeste pecetea. | Primeste pecetea. |
461 | 00:40:20,700 | 00:40:24,400 | Ucide dusmanul si castiga razboiul. | Ucide dusmanul si castiga razboiul. |
462 | 00:40:26,300 | 00:40:31,000 | Imi voi porni ostenii spre cetatea Boxiang, maine dimineata. | Imi voi porni ostenii spre cetatea Boxiang, maine dimineata. |
463 | 00:40:33,160 | 00:40:36,820 | [SUYANG] | [SUYANG] |
464 | 00:41:09,200 | 00:41:14,700 | Am auzit ca Ma Zhaixing si insotitorii ei au ajuns in cetatea Boxiang ca s-o apere. | Am auzit ca Ma Zhaixing si insotitorii ei au ajuns in cetatea Boxiang ca s-o apere. |
465 | 00:41:14,700 | 00:41:17,400 | Ea? Printesa fostei dinastii? | Ea? Printesa fostei dinastii? |
466 | 00:41:18,400 | 00:41:21,400 | Asteptati pana isi primeste desertul. | Asteptati pana isi primeste desertul. |
467 | 00:41:21,400 | 00:41:23,500 | Yao Ji. | Yao Ji. |
468 | 00:41:23,500 | 00:41:24,600 | Da, Maiestate. | Da, Maiestate. |
469 | 00:41:24,600 | 00:41:28,000 | Cand trupele lordului Bo vor cuceri cetatea Boxiang, | Cand trupele lordului Bo vor cuceri cetatea Boxiang, |
470 | 00:41:28,000 | 00:41:31,400 | noi ne vom indrepta catre cetatea Weizhou ca sa supraveghem. | noi ne vom indrepta catre cetatea Weizhou ca sa supraveghem. |
471 | 00:41:31,400 | 00:41:34,200 | Tu te vei concentra sa-l vindeci pe Youzhen. | Tu te vei concentra sa-l vindeci pe Youzhen. |
472 | 00:41:34,200 | 00:41:36,300 | Da, Maiestate. | Da, Maiestate. |
473 | 00:41:51,800 | 00:41:53,600 | [CETATEA BOXIANG] | [CETATEA BOXIANG] |
474 | 00:41:58,000 | 00:42:01,700 | Iscoadele noastre au raportat ca lordul Bo si-a dispus trupele. | Iscoadele noastre au raportat ca lordul Bo si-a dispus trupele. |
475 | 00:42:01,700 | 00:42:05,400 | Asta e ceea ce astepta regele nostru. | Asta e ceea ce astepta regele nostru. |
476 | 00:42:05,400 | 00:42:09,600 | Batranul meu tata a prevazut ca avand in vedere cat de nebun poate fi Chu Kui, | Batranul meu tata a prevazut ca avand in vedere cat de nebun poate fi Chu Kui, |
477 | 00:42:09,600 | 00:42:16,700 | daca atacam primii si castigam o batalie, asta il poate infuria sa ne atace. | daca atacam primii si castigam o batalie, asta il poate infuria sa ne atace. |
478 | 00:42:16,700 | 00:42:23,000 | Subtitrarea va este oferita de maovalin, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de maovalin, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
479 | 00:42:23,000 | 00:42:25,700 | "Timpul curge invers", Jolin Tsai | "Timpul curge invers", Jolin Tsai |
480 | 00:42:25,700 | 00:42:29,200 | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ |
481 | 00:42:29,200 | 00:42:37,600 | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ |
482 | 00:42:39,200 | 00:42:47,200 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
483 | 00:42:47,200 | 00:42:52,600 | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ |
484 | 00:42:52,600 | 00:42:59,800 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
485 | 00:42:59,800 | 00:43:06,800 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
486 | 00:43:06,800 | 00:43:14,000 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
487 | 00:43:14,000 | 00:43:17,600 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
488 | 00:43:17,600 | 00:43:21,200 | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ |
489 | 00:43:21,200 | 00:43:28,400 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
490 | 00:43:28,400 | 00:43:35,600 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
491 | 00:43:35,600 | 00:43:42,800 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
492 | 00:43:42,800 | 00:43:50,000 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
493 | 00:43:50,000 | 00:43:56,800 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
494 | 00:43:56,800 | 00:44:04,200 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
495 | 00:44:04,200 | 00:44:10,200 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
496 | 00:44:15,270 | 00:44:18,700 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |