This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:04,510 | Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
2 | 00:00:04,510 | 00:00:06,430 | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J |
3 | 00:00:06,430 | 00:00:09,710 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
4 | 00:00:09,710 | 00:00:12,760 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
5 | 00:00:12,760 | 00:00:18,980 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze ♫ |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫ |
6 | 00:00:18,980 | 00:00:22,130 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
7 | 00:00:22,130 | 00:00:25,380 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
8 | 00:00:25,380 | 00:00:31,780 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
9 | 00:00:31,780 | 00:00:38,150 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
10 | 00:00:38,150 | 00:00:43,800 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
11 | 00:00:43,800 | 00:00:47,120 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
12 | 00:00:47,120 | 00:00:50,390 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
13 | 00:00:50,390 | 00:00:53,330 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
14 | 00:00:53,330 | 00:00:56,300 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
15 | 00:00:56,300 | 00:00:59,570 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
16 | 00:00:59,570 | 00:01:05,820 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
17 | 00:01:05,820 | 00:01:12,120 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
18 | 00:01:12,120 | 00:01:18,360 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
19 | 00:01:18,360 | 00:01:24,910 | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ |
20 | 00:01:27,793 | 00:01:30,310 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |
21 | 00:01:30,970 | 00:01:32,669 | Episodul 32 Esti in Qitan. |
Episodul 32 Esti in Qitan. |
22 | 00:01:32,669 | 00:01:35,848 | Planuiesti sa-i iei viata aici? | Planuiesti sa-i iei viata aici? |
23 | 00:01:35,848 | 00:01:40,448 | Regele din Jin a ales acest moment sa anunte existenta Printesei Pingyuan |
Regele din Jin a ales acest moment sa anunte existenta Printesei Pingyuan |
24 | 00:01:40,448 | 00:01:43,129 | pentru ca vrea ca ea sa nu se mai ascunda. | pentru ca vrea ca ea sa nu se mai ascunda. |
25 | 00:01:43,769 | 00:01:46,469 | O ajut sa-si infrunte frica. | O ajut sa-si infrunte frica. |
26 | 00:01:47,109 | 00:01:49,389 | Nu ar trebui sa-ti faci griji. | Nu ar trebui sa-ti faci griji. |
27 | 00:01:49,389 | 00:01:51,810 | Credca regele din Jin a calculat gresit. | Credca regele din Jin a calculat gresit. |
28 | 00:01:52,650 | 00:01:55,070 | Printesa Pingyuan nu mai este tanara | Printesa Pingyuan nu mai este tanara |
29 | 00:01:55,070 | 00:01:57,590 | si pare fragila. | si pare fragila. |
30 | 00:01:58,229 | 00:02:01,389 | Esti sigur ca poate sa adune oamenii pentru cauza ei? | Esti sigur ca poate sa adune oamenii pentru cauza ei? |
31 | 00:02:02,730 | 00:02:06,750 | Ar putea sa continuie sa se ascunda si sa aiba o viata inferioara. |
Ar putea sa continuie sa se ascunda si sa aiba o viata inferioara. |
32 | 00:02:07,349 | 00:02:10,370 | Zhaixing, ia printesa si plecati. | Zhaixing, ia printesa si plecati. |
33 | 00:02:12,589 | 00:02:14,089 | Printe Bo. | Printe Bo. |
34 | 00:02:14,930 | 00:02:17,110 | Printesa, nu te teme. | Printesa, nu te teme. |
35 | 00:02:17,110 | 00:02:20,030 | Am un sfat pentru tine. | Am un sfat pentru tine. |
36 | 00:02:22,589 | 00:02:26,090 | Vezi acea toba veche din colt? | Vezi acea toba veche din colt? |
37 | 00:02:28,689 | 00:02:31,309 | Uita-te la ea bine. | Uita-te la ea bine. |
38 | 00:02:31,869 | 00:02:34,330 | Sa nu devii un pion. | Sa nu devii un pion. |
39 | 00:02:35,090 | 00:02:38,190 | O data ce regele din Jin a cucerit lumea, | O data ce regele din Jin a cucerit lumea, |
40 | 00:02:38,190 | 00:02:42,749 | soarta ta va fi ca a tobei, | soarta ta va fi ca a tobei, |
41 | 00:02:42,749 | 00:02:47,429 | abandonata in colt si lasata sa moara. | abandonata in colt si lasata sa moara. |
42 | 00:02:49,990 | 00:02:53,669 | Regele din Jin este un om de onoare. | Regele din Jin este un om de onoare. |
43 | 00:02:53,669 | 00:02:57,849 | Soarta mea nu va fi la fel ca a acelei tobe. | Soarta mea nu va fi la fel ca a acelei tobe. |
44 | 00:02:58,589 | 00:03:00,788 | Printe Bo, ar trebui sa nu-ti mai irosesti timpul. | Printe Bo, ar trebui sa nu-ti mai irosesti timpul. |
45 | 00:03:00,789 | 00:03:03,869 | Tanara stapana feudala si printe din Jin, sa plecam. | Tanara stapana feudala si printe din Jin, sa plecam. |
46 | 00:03:03,869 | 00:03:05,349 | Da. | Da. |
47 | 00:03:19,309 | 00:03:21,029 | Al treilea frate, cum poti sa razi? | Al treilea frate, cum poti sa razi? |
48 | 00:03:21,030 | 00:03:22,189 | Sunt foarte necajit! | Sunt foarte necajit! |
49 | 00:03:22,190 | 00:03:23,720 | Initial eram pe cale sa castigam, | Initial eram pe cale sa castigam, |
50 | 00:03:23,720 | 00:03:28,080 | dar aceasta Printesa Pingyuan a aparut de nicaieri. | dar aceasta Printesa Pingyuan a aparut de nicaieri. |
51 | 00:03:28,650 | 00:03:32,989 | Printesa Pingyuan este o impostoare. | Printesa Pingyuan este o impostoare. |
52 | 00:03:35,409 | 00:03:36,409 | Cum a mers? | Cum a mers? |
53 | 00:03:36,409 | 00:03:40,910 | Sosirea Printesei Pingyuan a facut ceva probleme pentru Printul Bo? |
Sosirea Printesei Pingyuan a facut ceva probleme pentru Printul Bo? |
54 | 00:03:40,910 | 00:03:43,089 | Totul este cum se astepta regele din Jin. | Totul este cum se astepta regele din Jin. |
55 | 00:03:43,110 | 00:03:45,889 | Regele din Qitan nu a uitat bunatatea ei pentru el. | Regele din Qitan nu a uitat bunatatea ei pentru el. |
56 | 00:03:45,889 | 00:03:48,068 | Atitudinea lui dura fata de noi | Atitudinea lui dura fata de noi |
57 | 00:03:48,069 | 00:03:49,769 | s-a schimbat. | s-a schimbat. |
58 | 00:03:49,769 | 00:03:51,849 | Este grozav. | Este grozav. |
59 | 00:03:54,709 | 00:03:57,929 | Vezi toba veche din colt? | Vezi toba veche din colt? |
60 | 00:03:58,470 | 00:04:00,829 | Sa nu devii un pion. | Sa nu devii un pion. |
61 | 00:04:00,830 | 00:04:05,350 | Soarta ta va fi ca soarta acelei tobe, | Soarta ta va fi ca soarta acelei tobe, |
62 | 00:04:05,350 | 00:04:09,890 | abandonata in colt si lasata sa moara. | abandonata in colt si lasata sa moara. |
63 | 00:04:12,229 | 00:04:15,170 | Regele din Jin este un om de onoare. | Regele din Jin este un om de onoare. |
64 | 00:04:15,170 | 00:04:19,189 | Soarta mea nu va fi ca a acelei tobe. | Soarta mea nu va fi ca a acelei tobe. |
65 | 00:04:22,829 | 00:04:24,148 | Ji Chong, ce faci? | Ji Chong, ce faci? |
66 | 00:04:24,149 | 00:04:25,388 | Este o impostoare. | Este o impostoare. |
67 | 00:04:25,389 | 00:04:27,189 | Nu este Printesa Pingyuan cea reala. | Nu este Printesa Pingyuan cea reala. |
68 | 00:04:27,190 | 00:04:29,549 | Acel batran ne-a pacalit pe toti! | Acel batran ne-a pacalit pe toti! |
69 | 00:04:30,109 | 00:04:35,489 | Generale Li, acum nu este timpul sa glumim! | Generale Li, acum nu este timpul sa glumim! |
70 | 00:04:36,850 | 00:04:38,650 | De unde stii? | De unde stii? |
71 | 00:04:39,350 | 00:04:41,830 | Planul nostru trebuia sa fie fara greseli. | Planul nostru trebuia sa fie fara greseli. |
72 | 00:04:43,230 | 00:04:45,649 | Deci stiai ca era falsa? | Deci stiai ca era falsa? |
73 | 00:04:45,649 | 00:04:48,030 | Erai in cardasie cu acel batran? | Erai in cardasie cu acel batran? |
74 | 00:04:48,950 | 00:04:52,749 | Ma Zhaixing, te joci cu un pericol urias. | Ma Zhaixing, te joci cu un pericol urias. |
75 | 00:04:52,750 | 00:04:55,330 | A fost singura sansa de a-i opri din a imprumuta strajerii. | A fost singura sansa de a-i opri din a imprumuta strajerii. |
76 | 00:04:55,330 | 00:04:59,389 | Trebuie sa am credinta chiar daca ma costa viata. | Trebuie sa am credinta chiar daca ma costa viata. |
77 | 00:04:59,389 | 00:05:01,770 | Printul Bo stie ca ea este o impostoare. | Printul Bo stie ca ea este o impostoare. |
78 | 00:05:02,350 | 00:05:03,469 | El stie. | El stie. |
79 | 00:05:03,470 | 00:05:04,989 | De unde stie? | De unde stie? |
80 | 00:05:04,989 | 00:05:08,750 | Stii de ce a pomenit de toba din colt? | Stii de ce a pomenit de toba din colt? |
81 | 00:05:08,750 | 00:05:13,530 | Toba din cortul regelui nu este o toba banala. | Toba din cortul regelui nu este o toba banala. |
82 | 00:05:15,190 | 00:05:18,948 | A fost data liderului din Qitan de fostul conducator al dinastiei trecute. |
A fost data liderului din Qitan de fostul conducator al dinastiei trecute. |
83 | 00:05:18,950 | 00:05:21,469 | Este un simbol al puterii regelui din Qitan. | Este un simbol al puterii regelui din Qitan. |
84 | 00:05:21,470 | 00:05:23,289 | Este o mostenire. | Este o mostenire. |
85 | 00:05:24,900 | 00:05:26,990 | O printesa din acea dinastie | O printesa din acea dinastie |
86 | 00:05:26,990 | 00:05:30,889 | a esuat sa recunoasca toba natiunii ei | a esuat sa recunoasca toba natiunii ei |
87 | 00:05:30,889 | 00:05:32,990 | si s-a purtat de parca nu valora nimic. | si s-a purtat de parca nu valora nimic. |
88 | 00:05:36,489 | 00:05:39,069 | Printesa a trait in palat si nu cunoaste politica. | Printesa a trait in palat si nu cunoaste politica. |
89 | 00:05:39,070 | 00:05:42,230 | E normal sa nu recunoasca toba. | E normal sa nu recunoasca toba. |
90 | 00:05:42,230 | 00:05:44,209 | Poti sa folosesti aia ca scuza. | Poti sa folosesti aia ca scuza. |
91 | 00:05:44,209 | 00:05:47,849 | Dar cum regele stie, Printesa Pingyuan stie multe despre Qitan. |
Dar cum regele stie, Printesa Pingyuan stie multe despre Qitan. |
92 | 00:05:48,429 | 00:05:51,250 | Cum poate sa nu stie acest detaliu important? | Cum poate sa nu stie acest detaliu important? |
93 | 00:05:53,729 | 00:05:56,909 | Chiar daca Printul Bo nu o expune acum, | Chiar daca Printul Bo nu o expune acum, |
94 | 00:05:56,909 | 00:05:59,990 | el sigur suspecteaza identitatea lui Pingyuan. | el sigur suspecteaza identitatea lui Pingyuan. |
95 | 00:05:59,990 | 00:06:01,610 | Ajutorul oastei este in joc. | Ajutorul oastei este in joc. |
96 | 00:06:01,610 | 00:06:05,449 | Printul Bo nu va renunta pana nu gaseste dovezi. | Printul Bo nu va renunta pana nu gaseste dovezi. |
97 | 00:06:12,750 | 00:06:14,749 | Al treilea frate, a fost impresionant! | Al treilea frate, a fost impresionant! |
98 | 00:06:14,750 | 00:06:18,548 | Ai folosit o toba veche sa momesti acea printesa falsa. | Ai folosit o toba veche sa momesti acea printesa falsa. |
99 | 00:06:18,549 | 00:06:21,469 | Zhaixing si Ji Chong nici macar nu si-au dat seama. | Zhaixing si Ji Chong nici macar nu si-au dat seama. |
100 | 00:06:21,469 | 00:06:24,148 | Dar este ceva ce nu prea inteleg. | Dar este ceva ce nu prea inteleg. |
101 | 00:06:24,149 | 00:06:28,189 | Al treilea frate, cand ti-ai dat seama ca printesa era o impostoare? |
Al treilea frate, cand ti-ai dat seama ca printesa era o impostoare? |
102 | 00:06:28,949 | 00:06:30,449 | Intuitie. | Intuitie. |
103 | 00:06:30,449 | 00:06:32,588 | De aceea trebuie sa o testez. | De aceea trebuie sa o testez. |
104 | 00:06:32,588 | 00:06:34,310 | Ai fost foarte atent. | Ai fost foarte atent. |
105 | 00:06:34,310 | 00:06:38,889 | Este o printesa din fosta dinastie, cum a putut sa nu-si aminteasca toba din dinastia ei? |
Este o printesa din fosta dinastie, cum a putut sa nu-si aminteasca toba din dinastia ei? |
106 | 00:06:39,510 | 00:06:43,148 | Este adevarat ca Qitan are relatii diplomatice cu dinastia anterioara. |
Este adevarat ca Qitan are relatii diplomatice cu dinastia anterioara. |
107 | 00:06:43,149 | 00:06:47,629 | Dar fostii regi din Qitan au fost nemultumiti de relatia apasatoare. |
Dar fostii regi din Qitan au fost nemultumiti de relatia apasatoare. |
108 | 00:06:47,629 | 00:06:49,829 | De aceea au ales sa ne tina partea. | De aceea au ales sa ne tina partea. |
109 | 00:06:49,829 | 00:06:54,969 | Daca Pingyuan se foloseste de toba si de trecutul ei cu Qitan sa instige sentimente, |
Daca Pingyuan se foloseste de toba si de trecutul ei cu Qitan sa instige sentimente, |
110 | 00:06:54,969 | 00:06:57,389 | regele din Qitan se poate sa se razgandeasca. | regele din Qitan se poate sa se razgandeasca. |
111 | 00:06:57,389 | 00:07:01,949 | Dar cum il putem convinge pe rege ca este o impostoare cu o toba? |
Dar cum il putem convinge pe rege ca este o impostoare cu o toba? |
112 | 00:07:01,950 | 00:07:03,750 | Nu putem. | Nu putem. |
113 | 00:07:03,750 | 00:07:06,469 | E primul pas ca sa-mi dovedesc suspiciunea. | E primul pas ca sa-mi dovedesc suspiciunea. |
114 | 00:07:06,470 | 00:07:08,290 | Ne trebuie dovezi puternice. | Ne trebuie dovezi puternice. |
115 | 00:07:08,290 | 00:07:10,129 | Nu sunt dovezi. | Nu sunt dovezi. |
116 | 00:07:10,129 | 00:07:12,989 | Numai regele a vazut printesa adevarata. | Numai regele a vazut printesa adevarata. |
117 | 00:07:12,989 | 00:07:16,370 | Restul care au vazut-o, probabil sunt morti acum. | Restul care au vazut-o, probabil sunt morti acum. |
118 | 00:07:17,630 | 00:07:19,130 | Este cineva. | Este cineva. |
119 | 00:07:19,989 | 00:07:22,209 | Chu Zhen, pictorul. | Chu Zhen, pictorul. |
120 | 00:07:22,209 | 00:07:26,849 | In trecut, tatal meu nu a nimicit toti slujitorii din dinastia anterioara. |
In trecut, tatal meu nu a nimicit toti slujitorii din dinastia anterioara. |
121 | 00:07:26,849 | 00:07:30,230 | Unii care nu au fost implicati in curtea imperiala au fost crutati |
Unii care nu au fost implicati in curtea imperiala au fost crutati |
122 | 00:07:30,230 | 00:07:32,148 | sa-si continuie treaba in palat. | sa-si continuie treaba in palat. |
123 | 00:07:32,149 | 00:07:34,708 | Chu Zhen a fost unul dintre ei. | Chu Zhen a fost unul dintre ei. |
124 | 00:07:34,709 | 00:07:36,769 | Acum ca ai spus, | Acum ca ai spus, |
125 | 00:07:36,769 | 00:07:39,050 | imi amintesc cate ceva. | imi amintesc cate ceva. |
126 | 00:07:39,050 | 00:07:43,108 | Cand eram mic, chiar era un pictor batran in palat. | Cand eram mic, chiar era un pictor batran in palat. |
127 | 00:07:43,109 | 00:07:47,109 | Dar acel pictor a plecat de mult. | Dar acel pictor a plecat de mult. |
128 | 00:07:47,109 | 00:07:50,929 | Stii unde este el acum? | Stii unde este el acum? |
129 | 00:07:52,429 | 00:07:54,029 | Este in Shenzhou. | Este in Shenzhou. |
130 | 00:07:54,030 | 00:07:56,209 | Tata a trimis oameni sa fie cu ochii pe el. | Tata a trimis oameni sa fie cu ochii pe el. |
131 | 00:07:56,209 | 00:08:00,588 | Stapane, Shenzhou e o cetate apropiata de Qitan. | Stapane, Shenzhou e o cetate apropiata de Qitan. |
132 | 00:08:00,589 | 00:08:03,750 | Chiar si cu un cal rapid, ia doar o zi. | Chiar si cu un cal rapid, ia doar o zi. |
133 | 00:08:03,750 | 00:08:05,308 | Adu-l aici. | Adu-l aici. |
134 | 00:08:05,309 | 00:08:07,570 | Sa va intoarceti pana la incoronare. | Sa va intoarceti pana la incoronare. |
135 | 00:08:07,570 | 00:08:09,669 | Tine minte, sa nu iesiti in evidenta. | Tine minte, sa nu iesiti in evidenta. |
136 | 00:08:09,670 | 00:08:11,970 | Nu o lasa pe Ma Zhaixing si pe oamenii ei sa te vada. | Nu o lasa pe Ma Zhaixing si pe oamenii ei sa te vada. |
137 | 00:08:11,970 | 00:08:14,930 | Da. | Da. |
138 | 00:08:15,770 | 00:08:20,928 | Al treilea frate, ai de gand sa o expui pe acea printesa falsa in timpul ceremoniei de maine? |
Al treilea frate, ai de gand sa o expui pe acea printesa falsa in timpul ceremoniei de maine? |
139 | 00:08:20,928 | 00:08:22,550 | Da. | Da. |
140 | 00:08:22,550 | 00:08:24,548 | Dar tanara stapana feudala poate fi trasa la raspundere. | Dar tanara stapana feudala poate fi trasa la raspundere. |
141 | 00:08:24,549 | 00:08:26,029 | Hai Die, nu fi prostuta. | Hai Die, nu fi prostuta. |
142 | 00:08:26,030 | 00:08:28,669 | Aminteste-ti, Ma Zhaixing o are pe Bao Na sa-ti tina partea. | Aminteste-ti, Ma Zhaixing o are pe Bao Na sa-ti tina partea. |
143 | 00:08:28,670 | 00:08:32,249 | Cu acea Bao Na prin jur, regele probabil doar o va certa. | Cu acea Bao Na prin jur, regele probabil doar o va certa. |
144 | 00:08:32,249 | 00:08:35,570 | In cel mai rau caz, ei vor fi doar alungati. | In cel mai rau caz, ei vor fi doar alungati. |
145 | 00:08:36,709 | 00:08:37,989 | Al patrulea print are dreptate. | Al patrulea print are dreptate. |
146 | 00:08:37,990 | 00:08:39,990 | Am fost prostuta. | Am fost prostuta. |
147 | 00:08:44,189 | 00:08:46,649 | Am crezut ca acel batran s-a schimbat | Am crezut ca acel batran s-a schimbat |
148 | 00:08:46,649 | 00:08:48,950 | si ti-a permis sa te revansezi pentru greseala ta. | si ti-a permis sa te revansezi pentru greseala ta. |
149 | 00:08:48,950 | 00:08:51,489 | Dar era fix invers. | Dar era fix invers. |
150 | 00:08:53,269 | 00:08:56,130 | De aceea niciun dregator din Jin nu a venit cu noi. | De aceea niciun dregator din Jin nu a venit cu noi. |
151 | 00:08:56,130 | 00:08:58,268 | Acel batran a planificat acest lucru tot timpul! | Acel batran a planificat acest lucru tot timpul! |
152 | 00:08:58,269 | 00:09:02,948 | Daca planul nostru era expus, putea sa se scuteasca de orice responsabilitate. |
Daca planul nostru era expus, putea sa se scuteasca de orice responsabilitate. |
153 | 00:09:02,949 | 00:09:05,230 | Putea sa te faca tapul ispasitor. | Putea sa te faca tapul ispasitor. |
154 | 00:09:06,829 | 00:09:09,829 | Ma Zhaixing, acel batran ti-a inscenat! | Ma Zhaixing, acel batran ti-a inscenat! |
155 | 00:09:09,829 | 00:09:10,989 | Nu. | Nu. |
156 | 00:09:10,990 | 00:09:14,030 | Regele din Jin mi-a spus riscul planului. | Regele din Jin mi-a spus riscul planului. |
157 | 00:09:14,030 | 00:09:16,310 | Eu am luat decizia. | Eu am luat decizia. |
158 | 00:09:18,550 | 00:09:23,350 | Ii voi comanda lui Liu Xin sa se dea drept Printesa Pingyuan si sa mearga cu tine. |
Ii voi comanda lui Liu Xin sa se dea drept Printesa Pingyuan si sa mearga cu tine. |
159 | 00:09:23,389 | 00:09:25,170 | Inteleg. | Inteleg. |
160 | 00:09:25,189 | 00:09:27,889 | Apreciez sinceritatea. | Apreciez sinceritatea. |
161 | 00:09:27,889 | 00:09:33,230 | Dar am decis sa urmez planul si sa calatoresc cu Liu Xin. | Dar am decis sa urmez planul si sa calatoresc cu Liu Xin. |
162 | 00:09:33,269 | 00:09:37,130 | Nu ma voi ierta niciodata daca Chu Kui reuseste. | Nu ma voi ierta niciodata daca Chu Kui reuseste. |
163 | 00:09:37,749 | 00:09:40,110 | Misiunea este plina de pericole. | Misiunea este plina de pericole. |
164 | 00:09:40,110 | 00:09:43,030 | Daca identitatea Printesei Pingyuan este expusa, | Daca identitatea Printesei Pingyuan este expusa, |
165 | 00:09:43,030 | 00:09:45,628 | tu vei fi singura responsabila. | tu vei fi singura responsabila. |
166 | 00:09:45,629 | 00:09:48,391 | Nu trebuie sa pui relatiile diplomatice in risc. | Nu trebuie sa pui relatiile diplomatice in risc. |
167 | 00:09:48,391 | 00:09:52,049 | Esti sigura de decizia ta? | Esti sigura de decizia ta? |
168 | 00:09:52,629 | 00:09:54,829 | M-am hotarat. | M-am hotarat. |
169 | 00:09:54,829 | 00:09:58,610 | Sper ca veti trata oastea Ma bine. | Sper ca veti trata oastea Ma bine. |
170 | 00:09:58,610 | 00:10:01,509 | Asa voi face. | Asa voi face. |
171 | 00:10:03,589 | 00:10:05,508 | Masurile disperate au nevoie de sincronizare. | Masurile disperate au nevoie de sincronizare. |
172 | 00:10:05,509 | 00:10:09,030 | Daca pierdem sincronizarea, nimic nu va functiona. | Daca pierdem sincronizarea, nimic nu va functiona. |
173 | 00:10:09,030 | 00:10:10,989 | Stiu riscul, | Stiu riscul, |
174 | 00:10:10,989 | 00:10:13,030 | dar trebuie sa incerc. | dar trebuie sa incerc. |
175 | 00:10:13,030 | 00:10:15,650 | Vorbesti exact ca acel batran. | Vorbesti exact ca acel batran. |
176 | 00:10:16,749 | 00:10:18,629 | Cine este fata de aici? | Cine este fata de aici? |
177 | 00:10:23,790 | 00:10:25,390 | Este Liu Xin. | Este Liu Xin. |
178 | 00:10:25,390 | 00:10:28,270 | A fost slujnica personala a Printesei Pingyuan. | A fost slujnica personala a Printesei Pingyuan. |
179 | 00:10:28,270 | 00:10:30,950 | Ea stie despre trecutul printesei cu regele. | Ea stie despre trecutul printesei cu regele. |
180 | 00:10:30,950 | 00:10:34,369 | Acum ceva ani, regele din Jin a aflat cine era. | Acum ceva ani, regele din Jin a aflat cine era. |
181 | 00:10:34,389 | 00:10:37,050 | Deci a zis sa se dea drept Printesa Pingyuan. | Deci a zis sa se dea drept Printesa Pingyuan. |
182 | 00:10:37,050 | 00:10:41,189 | S-a gandit ca intr-o zi, deghizarea va fi utila. | S-a gandit ca intr-o zi, deghizarea va fi utila. |
183 | 00:10:41,870 | 00:10:43,589 | Acel batran planuieste mereu de inainte. | Acel batran planuieste mereu de inainte. |
184 | 00:10:43,589 | 00:10:45,490 | Viata altora nu inseamna nimic pentru el. | Viata altora nu inseamna nimic pentru el. |
185 | 00:10:46,069 | 00:10:48,370 | Seamana cu ceva ce ar face el. | Seamana cu ceva ce ar face el. |
186 | 00:10:50,509 | 00:10:52,508 | Generale. Tanara stapana. | Generale. Tanara stapana. |
187 | 00:10:52,509 | 00:10:55,649 | Cum se astepta generalul, Mo Xiao a plecat in secret. | Cum se astepta generalul, Mo Xiao a plecat in secret. |
188 | 00:10:55,649 | 00:10:58,588 | Voiam sa-l urmaresc, dar si-ar fi dat seama. | Voiam sa-l urmaresc, dar si-ar fi dat seama. |
189 | 00:10:58,589 | 00:10:59,889 | Deci m-am intors. | Deci m-am intors. |
190 | 00:10:59,910 | 00:11:02,210 | Deci Printul Bo si-a facut miscarea. | Deci Printul Bo si-a facut miscarea. |
191 | 00:11:02,210 | 00:11:04,830 | Cred ca are o iscoada printre noi. | Cred ca are o iscoada printre noi. |
192 | 00:11:04,830 | 00:11:07,710 | Chiar daca fugim acum, va fi prea tarziu. | Chiar daca fugim acum, va fi prea tarziu. |
193 | 00:11:07,710 | 00:11:09,850 | Dar nu putem astepta si sa nu facem nimic. | Dar nu putem astepta si sa nu facem nimic. |
194 | 00:11:09,850 | 00:11:13,429 | Tanara stapana, poate ii putem cere ajutorul Printesei Bao Na. | Tanara stapana, poate ii putem cere ajutorul Printesei Bao Na. |
195 | 00:11:13,429 | 00:11:14,610 | Nu! | Nu! |
196 | 00:11:14,610 | 00:11:16,948 | Am deranjat-o de prea multe ori. | Am deranjat-o de prea multe ori. |
197 | 00:11:16,949 | 00:11:19,071 | Nu trebuie sa o lasam sa afle acest plan. | Nu trebuie sa o lasam sa afle acest plan. |
198 | 00:11:19,071 | 00:11:20,410 | Zhaixing are dreptate. | Zhaixing are dreptate. |
199 | 00:11:20,410 | 00:11:23,950 | Momentan, trebuie sa ne prefacem ca nu s-a intamplat nimic. | Momentan, trebuie sa ne prefacem ca nu s-a intamplat nimic. |
200 | 00:11:24,389 | 00:11:27,130 | Nu-l putem lasa pe Printul Bo sa vada greseli. | Nu-l putem lasa pe Printul Bo sa vada greseli. |
201 | 00:11:27,130 | 00:11:28,570 | Dupa caderea noptii, | Dupa caderea noptii, |
202 | 00:11:28,570 | 00:11:31,410 | voi lua dovada pe care Mo Xiao o aduce inapoi. | voi lua dovada pe care Mo Xiao o aduce inapoi. |
203 | 00:11:32,430 | 00:11:36,150 | Dar generale, nu stim care este planul lor. | Dar generale, nu stim care este planul lor. |
204 | 00:11:36,150 | 00:11:37,769 | Cum il oprim? | Cum il oprim? |
205 | 00:11:38,530 | 00:11:40,650 | Vor trece prin satul Wu sa ajunga in Qitan. | Vor trece prin satul Wu sa ajunga in Qitan. |
206 | 00:11:40,650 | 00:11:42,610 | Satul Wu este mic. | Satul Wu este mic. |
207 | 00:11:42,610 | 00:11:44,070 | Dupa caderea noptii, | Dupa caderea noptii, |
208 | 00:11:44,070 | 00:11:46,350 | il voi astepta acolo. | il voi astepta acolo. |
209 | 00:11:46,350 | 00:11:49,068 | Nu conteaza ce dovada are Printul Bo ca sa ne expuna, | Nu conteaza ce dovada are Printul Bo ca sa ne expuna, |
210 | 00:11:49,069 | 00:11:50,890 | trebuie sa o distrug. | trebuie sa o distrug. |
211 | 00:11:51,470 | 00:11:53,070 | Fara dovada, | Fara dovada, |
212 | 00:11:53,110 | 00:11:55,610 | e cuvantul Printului Bo impotriva noastra. | e cuvantul Printului Bo impotriva noastra. |
213 | 00:11:56,430 | 00:12:01,188 | Ji Chong, siguranta lui Liu Xin este in mainile tale. | Ji Chong, siguranta lui Liu Xin este in mainile tale. |
214 | 00:12:01,188 | 00:12:03,209 | Daca nu reusesc sa-l opresc, | Daca nu reusesc sa-l opresc, |
215 | 00:12:03,209 | 00:12:07,889 | tine minte, trebuie sa negi ca ai fost implicata. | tine minte, trebuie sa negi ca ai fost implicata. |
216 | 00:12:10,069 | 00:12:11,388 | Dar Liu Xin? | Dar Liu Xin? |
217 | 00:12:11,389 | 00:12:13,830 | Regele din Qitan nu o va cruta! | Regele din Qitan nu o va cruta! |
218 | 00:12:14,629 | 00:12:17,289 | Din ziua cand a acceptat sa fie pionul regelui din Jin, | Din ziua cand a acceptat sa fie pionul regelui din Jin, |
219 | 00:12:17,289 | 00:12:19,649 | trebuia sa se pregateasca pentru asta. | trebuia sa se pregateasca pentru asta. |
220 | 00:12:19,649 | 00:12:22,329 | Aceasta zi va veni mai devreme sau mai tarziu. | Aceasta zi va veni mai devreme sau mai tarziu. |
221 | 00:12:22,870 | 00:12:24,270 | Eu... | Eu... |
222 | 00:12:28,550 | 00:12:30,150 | Liu Xin, | Liu Xin, |
223 | 00:12:30,150 | 00:12:31,828 | Ji Chong nu a esuat niciodata. | Ji Chong nu a esuat niciodata. |
224 | 00:12:31,829 | 00:12:33,930 | El le va strica planul. | El le va strica planul. |
225 | 00:12:36,069 | 00:12:38,749 | Ji Chong, il voi distrage pe Printul Bo | Ji Chong, il voi distrage pe Printul Bo |
226 | 00:12:38,749 | 00:12:40,430 | ca sa poti pleca fara sa fii observat. | ca sa poti pleca fara sa fii observat. |
227 | 00:12:40,430 | 00:12:42,108 | - Frate Ye Han. - Da. |
- Frate Ye Han.- Da. |
228 | 00:12:42,149 | 00:12:43,849 | Ai grija de Liu Xin. | Ai grija de Liu Xin. |
229 | 00:12:43,849 | 00:12:45,029 | Da. | Da. |
230 | 00:12:45,030 | 00:12:46,370 | Ai grija. | Ai grija. |
231 | 00:12:46,370 | 00:12:48,089 | Nu iti face griji. | Nu iti face griji. |
232 | 00:12:48,509 | 00:12:53,409 | De data asta, el nu ma va invinge iar. | De data asta, el nu ma va invinge iar. |
233 | 00:13:05,470 | 00:13:07,908 | Al treilea frate, haide. Incearca vinul local. | Al treilea frate, haide. Incearca vinul local. |
234 | 00:13:07,908 | 00:13:10,470 | Consider-o o sarbatorire timpurie. | Consider-o o sarbatorire timpurie. |
235 | 00:13:10,470 | 00:13:14,208 | Nu. Trebuie sa fiu atent diseara. | Nu. Trebuie sa fiu atent diseara. |
236 | 00:13:15,990 | 00:13:18,549 | Al treilea frate, esti paranoic. | Al treilea frate, esti paranoic. |
237 | 00:13:18,550 | 00:13:22,629 | Nu se poate ca Ji Chong sa stie ca l-ai trimis pe Mo Xiao sa gaseasca pictorul Chu Zhen. | Nu se poate ca Ji Chong sa stie ca l-ai trimis pe Mo Xiao sa gaseasca pictorul Chu Zhen. |
238 | 00:13:22,629 | 00:13:25,109 | Sa nu mai zic ca Hai Die este cu ochii pe ei. | Sa nu mai zic ca Hai Die este cu ochii pe ei. |
239 | 00:13:25,110 | 00:13:26,669 | Nimic nu poate merge rau. | Nimic nu poate merge rau. |
240 | 00:13:26,670 | 00:13:30,689 | Ma Zhaixing nu este pe masura ta. | Ma Zhaixing nu este pe masura ta. |
241 | 00:13:33,310 | 00:13:35,628 | Chiar ai asa multa incredere in mine? | Chiar ai asa multa incredere in mine? |
242 | 00:13:35,629 | 00:13:36,828 | Desigur! | Desigur! |
243 | 00:13:36,829 | 00:13:38,588 | Ma Zhaixing te admira. | Ma Zhaixing te admira. |
244 | 00:13:38,589 | 00:13:41,470 | Nu ar putea suporta sa-ti ucida lupul razboinic. | Nu ar putea suporta sa-ti ucida lupul razboinic. |
245 | 00:13:41,470 | 00:13:46,670 | Din ce vad, ea va fi mereu invinsa de tine. | Din ce vad, ea va fi mereu invinsa de tine. |
246 | 00:13:52,730 | 00:13:55,110 | Stapane, Ma Zhaixing a plecat din cort. | Stapane, Ma Zhaixing a plecat din cort. |
247 | 00:13:55,111 | 00:13:57,289 | A mers in secret in cortul regelui Qitan. | A mers in secret in cortul regelui Qitan. |
248 | 00:13:57,870 | 00:14:00,708 | Vom folosi toba maine sa o expunem pe Ma Zhaixing, | Vom folosi toba maine sa o expunem pe Ma Zhaixing, |
249 | 00:14:00,709 | 00:14:02,388 | dar ea a intrat in cortul regelui? | dar ea a intrat in cortul regelui? |
250 | 00:14:02,389 | 00:14:04,970 | A observat ceva? | A observat ceva? |
251 | 00:14:04,970 | 00:14:08,410 | Zhaixing, bunatatea este slabiciunea ta cea mare. | Zhaixing, bunatatea este slabiciunea ta cea mare. |
252 | 00:14:08,410 | 00:14:10,870 | Trebuie sa te ascut ca sa te fac puternica. | Trebuie sa te ascut ca sa te fac puternica. |
253 | 00:14:11,749 | 00:14:13,349 | Generale. | Generale. |
254 | 00:14:16,069 | 00:14:17,188 | Pai? | Pai? |
255 | 00:14:17,189 | 00:14:19,989 | Cand Printesa Ma a intrat in cortul regelui, Printul Bo s-a grabit acolo, |
Cand Printesa Ma a intrat in cortul regelui, Printul Bo s-a grabit acolo, |
256 | 00:14:19,990 | 00:14:22,590 | dar oamenii lui inca sunt cu ochii pe noi. | dar oamenii lui inca sunt cu ochii pe noi. |
257 | 00:14:22,590 | 00:14:26,649 | Acum e sansa noastra. Trebuie sa mergi sa-l opresti pe Mo Xiao. |
Acum e sansa noastra. Trebuie sa mergi sa-l opresti pe Mo Xiao. |
258 | 00:14:26,649 | 00:14:28,029 | Foarte bine. | Foarte bine. |
259 | 00:14:29,949 | 00:14:32,630 | Planul nostru e in primejdie | Planul nostru e in primejdie |
260 | 00:14:32,630 | 00:14:35,249 | pentru ca am fost prinsa in trucul Printului Bo. | pentru ca am fost prinsa in trucul Printului Bo. |
261 | 00:14:38,269 | 00:14:39,229 | Printe. | Printe. |
262 | 00:14:39,230 | 00:14:42,630 | Printe, vreau sa traiesc! | Printe, vreau sa traiesc! |
263 | 00:14:43,230 | 00:14:46,430 | Eu si Zhaixing ne vom da silinta sa te tinem in siguranta. | Eu si Zhaixing ne vom da silinta sa te tinem in siguranta. |
264 | 00:14:47,230 | 00:14:51,530 | Acum, trebuie sa contam pe faptul ca Zhaixing il va incetini pe Printul Bo. |
Acum, trebuie sa contam pe faptul ca Zhaixing il va incetini pe Printul Bo. |
265 | 00:15:29,709 | 00:15:31,350 | De ce esti aici? | De ce esti aici? |
266 | 00:15:31,910 | 00:15:35,429 | De ce stergi acea toba veche fara motiv? | De ce stergi acea toba veche fara motiv? |
267 | 00:15:35,910 | 00:15:38,250 | O faci pentru ca te simti vinovata | O faci pentru ca te simti vinovata |
268 | 00:15:38,250 | 00:15:40,489 | sau asa iti salvezi planul? | sau asa iti salvezi planul? |
269 | 00:15:43,670 | 00:15:45,170 | Raspunde-mi! | Raspunde-mi! |
270 | 00:15:45,709 | 00:15:48,849 | O sa crezi ceea ce iti spun? | O sa crezi ceea ce iti spun? |
271 | 00:15:48,849 | 00:15:52,710 | Pot judeca singur. | Pot judeca singur. |
272 | 00:15:53,350 | 00:15:59,089 | Printesa mi-a ordonat sa confirm daca toba era un cadou din dinastia trecuta. |
Printesa mi-a ordonat sa confirm daca toba era un cadou din dinastia trecuta. |
273 | 00:15:59,089 | 00:16:02,588 | Pentru ca a fost acoperita in praf, sa nu mai zic amenintarile tale, |
Pentru ca a fost acoperita in praf, sa nu mai zic amenintarile tale, |
274 | 00:16:02,589 | 00:16:05,089 | Inaltimea Sa nu a putut sa o recunoasca. | Inaltimea Sa nu a putut sa o recunoasca. |
275 | 00:16:05,089 | 00:16:07,270 | Nu mai inventa scuze. | Nu mai inventa scuze. |
276 | 00:16:17,670 | 00:16:22,949 | Crezi ca daca stergi toba | Crezi ca daca stergi toba |
277 | 00:16:22,949 | 00:16:27,070 | regele nu va afla ca printesa este o impostoare? | regele nu va afla ca printesa este o impostoare? |
278 | 00:16:27,070 | 00:16:29,069 | Este zadarnic. | Este zadarnic. |
279 | 00:16:29,069 | 00:16:33,189 | Stiam ca nu ma vei crede chiar daca iti spun adevarul. | Stiam ca nu ma vei crede chiar daca iti spun adevarul. |
280 | 00:16:34,310 | 00:16:37,209 | Dar vei crede ceea ce vad ochii tai, nu? | Dar vei crede ceea ce vad ochii tai, nu? |
281 | 00:16:37,790 | 00:16:39,889 | Dintre ucidere si mila, | Dintre ucidere si mila, |
282 | 00:16:39,889 | 00:16:42,510 | am ales mila pentru lupul tau, | am ales mila pentru lupul tau, |
283 | 00:16:42,510 | 00:16:44,970 | dar stii de ce l-am crutat? | dar stii de ce l-am crutat? |
284 | 00:16:50,189 | 00:16:52,609 | Nimeni nu ti-a cerut mila. | Nimeni nu ti-a cerut mila. |
285 | 00:16:54,110 | 00:16:58,589 | Inima ta moale te va face sa cazi dincolo de orice speranta. | Inima ta moale te va face sa cazi dincolo de orice speranta. |
286 | 00:16:58,589 | 00:17:00,690 | De aceea noi suntem diferiti. | De aceea noi suntem diferiti. |
287 | 00:17:00,690 | 00:17:03,289 | Este ceea ce face diferenta dintre Jin si Yang. | Este ceea ce face diferenta dintre Jin si Yang. |
288 | 00:17:03,870 | 00:17:08,450 | Am invatat sa arat mila de la Ji Chong si regele din Jin. | Am invatat sa arat mila de la Ji Chong si regele din Jin. |
289 | 00:17:09,149 | 00:17:11,129 | Chiar daca am o ranchiuna impotriva ta, | Chiar daca am o ranchiuna impotriva ta, |
290 | 00:17:11,129 | 00:17:16,070 | nu trebuie sa-i ranesc pe altii sau pe mine din nesabuinta. | nu trebuie sa-i ranesc pe altii sau pe mine din nesabuinta. |
291 | 00:17:23,590 | 00:17:29,090 | Cred ca dreptatea va invinge mereu. | Cred ca dreptatea va invinge mereu. |
292 | 00:17:33,629 | 00:17:37,730 | Soarta Jin-ului este ca cea a dinastiei trecute. | Soarta Jin-ului este ca cea a dinastiei trecute. |
293 | 00:17:37,730 | 00:17:39,549 | In final, | In final, |
294 | 00:17:40,389 | 00:17:42,910 | Yang il va distruge! | Yang il va distruge! |
295 | 00:17:42,910 | 00:17:44,510 | Cum cutezi! | Cum cutezi! |
296 | 00:18:03,229 | 00:18:04,410 | Ce faci? | Ce faci? |
297 | 00:18:04,410 | 00:18:05,610 | Da-mi drumul! | Da-mi drumul! |
298 | 00:18:05,610 | 00:18:06,988 | Lasa-ma! | Lasa-ma! |
299 | 00:18:06,989 | 00:18:10,228 | Te-ai furisat in cortul regelui. Este actiunea unui hot. | Te-ai furisat in cortul regelui. Este actiunea unui hot. |
300 | 00:18:10,229 | 00:18:12,988 | Te voi duce chiar eu la ei! | Te voi duce chiar eu la ei! |
301 | 00:18:12,989 | 00:18:16,089 | Stai departe de mine! | Stai departe de mine! |
302 | 00:18:47,030 | 00:18:48,669 | Printe Bo, tanara stapana feudala Ma. | Printe Bo, tanara stapana feudala Ma. |
303 | 00:18:48,670 | 00:18:50,589 | De ce esti aici? | De ce esti aici? |
304 | 00:18:51,109 | 00:18:52,930 | Pai... | Pai... |
305 | 00:18:54,070 | 00:18:58,029 | Tanara stapana, Printe Bo, nu stiti ca ceea ce tineti | Tanara stapana, Printe Bo, nu stiti ca ceea ce tineti |
306 | 00:18:58,030 | 00:19:00,429 | sunt pentru Festivalul Dansului Focului de maine? | sunt pentru Festivalul Dansului Focului de maine? |
307 | 00:19:00,430 | 00:19:05,949 | Regele va purta centurile pentru toti iubitii din lume. | Regele va purta centurile pentru toti iubitii din lume. |
308 | 00:19:05,949 | 00:19:08,309 | Bunico, nu voiam sa arat lipsa de respect. | Bunico, nu voiam sa arat lipsa de respect. |
309 | 00:19:08,310 | 00:19:09,949 | Sper ca intelegi. | Sper ca intelegi. |
310 | 00:19:09,949 | 00:19:11,549 | Trebuie sa fie aranjarea destinului. | Trebuie sa fie aranjarea destinului. |
311 | 00:19:11,550 | 00:19:13,250 | Imposibil! | Imposibil! |
312 | 00:19:14,209 | 00:19:19,750 | Dar... de ce tineti centura in acelasi timp? | Dar... de ce tineti centura in acelasi timp? |
313 | 00:19:19,750 | 00:19:22,149 | Printe Bo, pot sa intreb? | Printe Bo, pot sa intreb? |
314 | 00:19:22,149 | 00:19:25,670 | Ai legat centura de mana tinerei stapane Ma? | Ai legat centura de mana tinerei stapane Ma? |
315 | 00:19:26,310 | 00:19:29,590 | Printe Bo, te rog sa urmezi traditia noastra | Printe Bo, te rog sa urmezi traditia noastra |
316 | 00:19:29,590 | 00:19:33,330 | si sa legi centura pentru ea ca sa inchei ceremonia. | si sa legi centura pentru ea ca sa inchei ceremonia. |
317 | 00:19:33,330 | 00:19:39,610 | Altfel, regele se va mahni cand va afla. | Altfel, regele se va mahni cand va afla. |
318 | 00:19:49,629 | 00:19:53,468 | Vei face cum a spus? | Vei face cum a spus? |
319 | 00:19:53,469 | 00:19:54,748 | Hai sa terminam o data. | Hai sa terminam o data. |
320 | 00:19:54,749 | 00:19:58,210 | Nu vreau sa ma tot bata la cap. | Nu vreau sa ma tot bata la cap. |
321 | 00:20:08,220 | 00:20:11,620 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
322 | 00:20:11,620 | 00:20:14,770 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
323 | 00:20:14,770 | 00:20:20,820 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze ♫ |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫ |
324 | 00:20:20,820 | 00:20:24,040 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
325 | 00:20:24,040 | 00:20:27,210 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
326 | 00:20:27,210 | 00:20:32,530 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
327 | 00:20:32,530 | 00:20:35,270 | ♫ Privesc lumea de sus, de pe piscul meu dezolat ♫ | ♫ Privesc lumea de sus, de pe piscul meu dezolat ♫ |
328 | 00:20:35,270 | 00:20:36,590 | ♫ Nu-mi trebuie averi, puteri sau un nume insemnat ♫ | ♫ Nu-mi trebuie averi, puteri sau un nume insemnat ♫ |
329 | 00:20:36,590 | 00:20:39,780 | ♫ Ziua, raze de Soare drumul mi-l lumineaza Noaptea, raze de Luna cararea mi-o insenineaza ♫ |
♫ Ziua, raze de Soare drumul mi-l lumineazaNoaptea, raze de Luna cararea mi-o insenineaza ♫ |
330 | 00:20:39,780 | 00:20:42,750 | ♫ Singuratatea mi-e tovarasa, nu o povara ♫ | ♫ Singuratatea mi-e tovarasa, nu o povara ♫ |
331 | 00:20:42,750 | 00:20:45,960 | ♫ Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫ | ♫ Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫ |
332 | 00:20:45,960 | 00:20:48,560 | ♫ Neinfricat dau piept cu tot ce-n cale mi se pune ♫ | ♫ Neinfricat dau piept cu tot ce-n cale mi se pune ♫ |
333 | 00:20:48,560 | 00:20:52,170 | ♫ Destinul il las singur sa se creioneze Cand tu cu dragoste spre tine ma inviti ♫ |
♫ Destinul il las singur sa se creionezeCand tu cu dragoste spre tine ma inviti ♫ |
334 | 00:20:52,170 | 00:20:53,980 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
335 | 00:20:53,980 | 00:20:58,400 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
336 | 00:20:58,400 | 00:21:01,500 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
337 | 00:21:01,500 | 00:21:04,350 | ♫ Fara tine, as fi ramas nezamislit ♫ | ♫ Fara tine, as fi ramas nezamislit ♫ |
338 | 00:21:04,350 | 00:21:10,400 | ♫ Fara tine, degeaba pe lume m-as fi ivit ♫ | ♫ Fara tine, degeaba pe lume m-as fi ivit ♫ |
339 | 00:21:10,400 | 00:21:13,990 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
340 | 00:21:13,990 | 00:21:16,930 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
341 | 00:21:16,930 | 00:21:23,220 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze ♫ | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze ♫ |
342 | 00:21:23,220 | 00:21:26,430 | ♫ Cei singuri asteapta un suflet cu care sa se ingemaneze ♫ | ♫ Cei singuri asteapta un suflet cu care sa se ingemaneze ♫ |
343 | 00:21:26,430 | 00:21:29,570 | ♫ Singuratatea sa nu-i mai apese ♫ | ♫ Singuratatea sa nu-i mai apese ♫ |
344 | 00:21:29,570 | 00:21:35,560 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
345 | 00:21:35,560 | 00:21:39,230 | ♫ Fara tinta, fara indemn, aiurea ratacesc ♫ | ♫ Fara tinta, fara indemn, aiurea ratacesc ♫ |
346 | 00:21:39,230 | 00:21:42,120 | ♫ Un hoinar fara camin si fara patrie ma numesc ♫ | ♫ Un hoinar fara camin si fara patrie ma numesc ♫ |
347 | 00:21:42,120 | 00:21:45,010 | ♫ Aripile mi le intind si zborul imi iau ♫ | ♫ Aripile mi le intind si zborul imi iau ♫ |
348 | 00:21:45,010 | 00:21:46,980 | ♫ Cand deznadejdii prada eram la un pas sa ma dau ♫ | ♫ Cand deznadejdii prada eram la un pas sa ma dau ♫ |
349 | 00:21:46,980 | 00:21:49,280 | ♫ Te-ai ivit tu si viata mi-ai luminat ♫ | ♫ Te-ai ivit tu si viata mi-ai luminat ♫ |
350 | 00:21:49,280 | 00:21:52,350 | ♫ Din bezna nesfarsita m-ai salvat ♫ | ♫ Din bezna nesfarsita m-ai salvat ♫ |
351 | 00:21:52,350 | 00:21:54,750 | ♫ Acum nu mai caut in van, nu mai ezit ♫ | ♫ Acum nu mai caut in van, nu mai ezit ♫ |
352 | 00:21:54,750 | 00:21:57,510 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
353 | 00:21:57,510 | 00:22:00,720 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
354 | 00:22:00,720 | 00:22:04,910 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
355 | 00:22:09,010 | 00:22:11,429 | Ramai calma, Ma Zhaixing. | Ramai calma, Ma Zhaixing. |
356 | 00:22:11,429 | 00:22:13,650 | Mai avem un pas. | Mai avem un pas. |
357 | 00:22:13,650 | 00:22:18,110 | Trebuie sa-l tin aici pe Printul Bo ca Ji Chong sa poata scapa. | Trebuie sa-l tin aici pe Printul Bo ca Ji Chong sa poata scapa. |
358 | 00:22:19,460 | 00:22:26,070 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫ | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫ |
359 | 00:22:26,070 | 00:22:32,290 | ♫ ♫ | ♫ ♫ |
360 | 00:22:32,290 | 00:22:38,560 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
361 | 00:22:38,560 | 00:22:44,720 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
362 | 00:22:44,720 | 00:22:50,370 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
363 | 00:22:50,370 | 00:22:53,750 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
364 | 00:22:53,750 | 00:22:56,790 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
365 | 00:22:56,790 | 00:23:00,030 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
366 | 00:23:00,030 | 00:23:05,310 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫ | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫ |
367 | 00:23:05,310 | 00:23:07,710 | Felicitari, tanara stapana si Inaltimea Ta. | Felicitari, tanara stapana si Inaltimea Ta. |
368 | 00:23:07,710 | 00:23:11,069 | Ati schimbat simbolul iubirii voastre. Acum, dragostea voastra |
Ati schimbat simbolul iubirii voastre. Acum, dragostea voastra |
369 | 00:23:11,070 | 00:23:14,129 | va fi binecuvantata pentru totdeauna. | va fi binecuvantata pentru totdeauna. |
370 | 00:23:14,830 | 00:23:19,129 | Bunico, nu ma simt prea bine. Pot pleca acum? | Bunico, nu ma simt prea bine. Pot pleca acum? |
371 | 00:23:19,129 | 00:23:24,010 | Cred ca am atins o mizerie urata. | Cred ca am atins o mizerie urata. |
372 | 00:23:37,790 | 00:23:39,310 | Multumesc pentru ajutor. | Multumesc pentru ajutor. |
373 | 00:23:39,310 | 00:23:43,269 | Multumesc ca m-ai ajutat sa-l incetinesc pe Printul Bo. | Multumesc ca m-ai ajutat sa-l incetinesc pe Printul Bo. |
374 | 00:23:43,269 | 00:23:48,468 | Inainte te-am confundat cu o slujnica si mi-a parut rau. | Inainte te-am confundat cu o slujnica si mi-a parut rau. |
375 | 00:23:48,469 | 00:23:53,730 | De aceea nu am intrebat si te-am ajutat sa-l tii aici pe Printul Bo. |
De aceea nu am intrebat si te-am ajutat sa-l tii aici pe Printul Bo. |
376 | 00:23:53,730 | 00:23:57,108 | Totusi, nu tot a fost fals. | Totusi, nu tot a fost fals. |
377 | 00:23:57,109 | 00:23:59,230 | Centura verde si cea alba | Centura verde si cea alba |
378 | 00:23:59,230 | 00:24:03,529 | sunt menite sa binecuvanteze toti indragostitii din lume. | sunt menite sa binecuvanteze toti indragostitii din lume. |
379 | 00:24:11,430 | 00:24:17,029 | Dar eu si Printul Bo nu vom fi binecuvantati. | Dar eu si Printul Bo nu vom fi binecuvantati. |
380 | 00:24:24,910 | 00:24:26,810 | Stapane, avem tinta. | Stapane, avem tinta. |
381 | 00:24:26,810 | 00:24:28,310 | Sa mergem. | Sa mergem. |
382 | 00:24:29,869 | 00:24:33,009 | Frate Ye Han, Ji Chong a scapat? | Frate Ye Han, Ji Chong a scapat? |
383 | 00:24:35,629 | 00:24:37,828 | - Frate Ye Han? - Tanara stapana feudala! |
- Frate Ye Han? - Tanara stapana feudala! |
384 | 00:24:37,828 | 00:24:39,530 | Vesti rele. | Vesti rele. |
385 | 00:24:39,530 | 00:24:41,349 | Unde este Liu Xin? | Unde este Liu Xin? |
386 | 00:24:41,349 | 00:24:43,748 | Mi-a spus ca va lua ceva important din cort. | Mi-a spus ca va lua ceva important din cort. |
387 | 00:24:43,749 | 00:24:46,930 | Nu s-a intors, deci m-am dus dupa ea, dar ea disparuse. | Nu s-a intors, deci m-am dus dupa ea, dar ea disparuse. |
388 | 00:24:47,590 | 00:24:52,229 | Tanara stapana, a fugit temandu-se ca planul nostru va fi expus? |
Tanara stapana, a fugit temandu-se ca planul nostru va fi expus? |
389 | 00:24:52,229 | 00:24:53,589 | Sa nu tragem concluzii. | Sa nu tragem concluzii. |
390 | 00:24:53,590 | 00:24:55,509 | Hai sa ne despartim. | Hai sa ne despartim. |
391 | 00:24:59,670 | 00:25:01,149 | De ce esti aici? | De ce esti aici? |
392 | 00:25:01,149 | 00:25:04,269 | Cea pe care o vrei este cu mine. | Cea pe care o vrei este cu mine. |
393 | 00:25:04,269 | 00:25:05,969 | Adu-o. | Adu-o. |
394 | 00:25:08,229 | 00:25:09,829 | Da-mi drumul. | Da-mi drumul. |
395 | 00:25:10,890 | 00:25:11,829 | Tanara stapana! | Tanara stapana! |
396 | 00:25:11,830 | 00:25:16,830 | Ma Zhaixing, te-ai prefacut bine in cortul regelui. | Ma Zhaixing, te-ai prefacut bine in cortul regelui. |
397 | 00:25:16,830 | 00:25:19,389 | Ai reusit sa ma distragi. | Ai reusit sa ma distragi. |
398 | 00:25:20,149 | 00:25:24,670 | Dar din pacate, fata ta a facut o greseala. | Dar din pacate, fata ta a facut o greseala. |
399 | 00:25:24,670 | 00:25:26,670 | Ti-a stricat planul. | Ti-a stricat planul. |
400 | 00:25:26,670 | 00:25:31,190 | Se pare ca Ji Chong a plecat de aici pentru nimic. | Se pare ca Ji Chong a plecat de aici pentru nimic. |
401 | 00:25:34,030 | 00:25:36,169 | Ce vrei in schimb? | Ce vrei in schimb? |
402 | 00:25:37,629 | 00:25:40,810 | Nu a fost usor sa prind impostoarea. | Nu a fost usor sa prind impostoarea. |
403 | 00:25:40,810 | 00:25:44,950 | Desigur, trebuie sa i-o prezint regelui. | Desigur, trebuie sa i-o prezint regelui. |
404 | 00:25:44,950 | 00:25:47,090 | Alianta este in joc. | Alianta este in joc. |
405 | 00:25:47,090 | 00:25:50,710 | Daca erai in locul meu, o lasai sa plece? | Daca erai in locul meu, o lasai sa plece? |
406 | 00:25:57,790 | 00:25:59,449 | Misca! | Misca! |
407 | 00:25:59,449 | 00:26:01,290 | Stai cuminte! | Stai cuminte! |
408 | 00:26:02,290 | 00:26:03,790 | Stai cuminte! | Stai cuminte! |
409 | 00:26:04,430 | 00:26:05,468 | Stai cuminte! | Stai cuminte! |
410 | 00:26:05,469 | 00:26:08,690 | - Tanara stapana. - Liu Xin. |
- Tanara stapana.- Liu Xin. |
411 | 00:26:08,690 | 00:26:09,949 | Liu Xin! | Liu Xin! |
412 | 00:26:09,950 | 00:26:11,790 | Stai cuminte! | Stai cuminte! |
413 | 00:26:11,790 | 00:26:13,589 | Am crezut ca o vei lasa in pace. | Am crezut ca o vei lasa in pace. |
414 | 00:26:13,590 | 00:26:16,050 | Ti-am spus ca-ti voi accepta pedeapsa! | Ti-am spus ca-ti voi accepta pedeapsa! |
415 | 00:26:16,050 | 00:26:18,610 | Nu am spus ca o voi elibera. | Nu am spus ca o voi elibera. |
416 | 00:26:19,269 | 00:26:23,030 | De dragul timpurilor trecute, iti voi da o sansa sa traiesti. | De dragul timpurilor trecute, iti voi da o sansa sa traiesti. |
417 | 00:26:23,030 | 00:26:24,930 | Adu arcul aici. | Adu arcul aici. |
418 | 00:26:33,310 | 00:26:33,988 | Stai cuminte! | Stai cuminte! |
419 | 00:26:33,989 | 00:26:35,789 | Ma Zhaixing, | Ma Zhaixing, |
420 | 00:26:36,590 | 00:26:38,889 | supusa ta te-a tradat. | supusa ta te-a tradat. |
421 | 00:26:39,389 | 00:26:42,389 | Iti voi da o sansa sa o executi. | Iti voi da o sansa sa o executi. |
422 | 00:26:42,389 | 00:26:44,628 | Apoi il voi ruga pe rege | Apoi il voi ruga pe rege |
423 | 00:26:44,629 | 00:26:46,829 | si ii voi spune ca ai fost pacalita de regele din Jin | si ii voi spune ca ai fost pacalita de regele din Jin |
424 | 00:26:46,830 | 00:26:48,869 | si ca nu ai stiut nimic. | si ca nu ai stiut nimic. |
425 | 00:26:54,190 | 00:26:55,590 | Nu. | Nu. |
426 | 00:26:56,710 | 00:26:58,910 | Chiar daca ii crut viata azi, | Chiar daca ii crut viata azi, |
427 | 00:26:58,910 | 00:27:03,529 | este o impostoare deci regele va da ordinul sa fie executata. | este o impostoare deci regele va da ordinul sa fie executata. |
428 | 00:27:04,790 | 00:27:07,229 | Te rog, da-i drumul. | Te rog, da-i drumul. |
429 | 00:27:07,229 | 00:27:08,549 | Este nevinovata. | Este nevinovata. |
430 | 00:27:08,550 | 00:27:09,849 | Nu voi fugi. | Nu voi fugi. |
431 | 00:27:09,849 | 00:27:11,989 | Ma voi preda regelui. | Ma voi preda regelui. |
432 | 00:27:11,989 | 00:27:14,589 | Te rog, cruta-i viata. | Te rog, cruta-i viata. |
433 | 00:27:14,590 | 00:27:16,448 | - Ma Zhaixing. - Te rog. |
- Ma Zhaixing.- Te rog. |
434 | 00:27:16,448 | 00:27:20,229 | Inima ta moale nu iti va da forta sa ma ucizi! | Inima ta moale nu iti va da forta sa ma ucizi! |
435 | 00:27:20,229 | 00:27:22,628 | Nu vrei sa-ti razbuni familia? | Nu vrei sa-ti razbuni familia? |
436 | 00:27:22,629 | 00:27:24,749 | Ridica arcul acum! | Ridica arcul acum! |
437 | 00:27:33,070 | 00:27:34,628 | Este vina mea. | Este vina mea. |
438 | 00:27:34,629 | 00:27:37,070 | Nu o voi lasa sa plateasca pentru greseala mea. | Nu o voi lasa sa plateasca pentru greseala mea. |
439 | 00:27:40,269 | 00:27:42,189 | Ce onorabil din partea ta. | Ce onorabil din partea ta. |
440 | 00:27:42,950 | 00:27:46,990 | Onoarea ta e sa mori in locul altcuiva. | Onoarea ta e sa mori in locul altcuiva. |
441 | 00:27:48,830 | 00:27:50,929 | - Hai Die. - Da. |
- Hai Die. - Da. |
442 | 00:27:51,910 | 00:27:53,509 | Fii cu ochii pe ele. | Fii cu ochii pe ele. |
443 | 00:27:53,509 | 00:27:55,109 | Ia-le cu noi. | Ia-le cu noi. |
444 | 00:27:55,109 | 00:27:58,049 | Stapane, ar trebui sa-l capturam pe Ji Chong? | Stapane, ar trebui sa-l capturam pe Ji Chong? |
445 | 00:27:58,049 | 00:27:59,609 | Nu te deranja. | Nu te deranja. |
446 | 00:27:59,609 | 00:28:01,509 | Mo Xiao se va ocupa de el. | Mo Xiao se va ocupa de el. |
447 | 00:28:01,509 | 00:28:03,109 | Ia-le. | Ia-le. |
448 | 00:28:05,950 | 00:28:08,370 | Regele se va ocupa de ele maine. | Regele se va ocupa de ele maine. |
449 | 00:28:12,389 | 00:28:14,389 | Tanara stapana! | Tanara stapana! |
450 | 00:28:14,389 | 00:28:15,508 | - Tanara stapana! - Liu Xin! |
- Tanara stapana!- Liu Xin! |
451 | 00:28:15,509 | 00:28:17,848 | - Salveaza-ma! - Liu Xin! |
- Salveaza-ma!- Liu Xin! |
452 | 00:28:17,848 | 00:28:19,569 | - Salveaza-ma! Nu vreau sa mor! - Liu Xin! |
- Salveaza-ma! Nu vreau sa mor!- Liu Xin! |
453 | 00:28:19,569 | 00:28:21,509 | Misca! Nu te zbate! | Misca! Nu te zbate! |
454 | 00:28:21,509 | 00:28:24,869 | Tanara stapana! Salveaza-ma! | Tanara stapana! Salveaza-ma! |
455 | 00:28:27,749 | 00:28:30,989 | Vorbesti despre razbunare. | Vorbesti despre razbunare. |
456 | 00:28:30,989 | 00:28:34,689 | Ce ai facut? Ce poti sa obtii? | Ce ai facut? Ce poti sa obtii? |
457 | 00:28:34,689 | 00:28:36,969 | Ai avut sanse sa-mi iei viata. | Ai avut sanse sa-mi iei viata. |
458 | 00:28:36,969 | 00:28:39,429 | Puteai sa ma ucizi cand erai deghizata in slujnica. | Puteai sa ma ucizi cand erai deghizata in slujnica. |
459 | 00:28:39,430 | 00:28:42,269 | Bao Na m-a prins, dar nu ai tras in mine. | Bao Na m-a prins, dar nu ai tras in mine. |
460 | 00:28:42,269 | 00:28:47,010 | Ti-ai ratat sansa si m-ai lasat sa ripostez. | Ti-ai ratat sansa si m-ai lasat sa ripostez. |
461 | 00:28:47,010 | 00:28:50,170 | Pentru ca nu sunt ca tine! | Pentru ca nu sunt ca tine! |
462 | 00:28:50,170 | 00:28:52,930 | Nu sunt o ticaloasa. | Nu sunt o ticaloasa. |
463 | 00:28:52,930 | 00:28:56,130 | Nu voi profita de slabiciunea ta. | Nu voi profita de slabiciunea ta. |
464 | 00:28:56,130 | 00:28:58,420 | Ai conspirat cu regele din Jin | Ai conspirat cu regele din Jin |
465 | 00:28:58,420 | 00:29:02,810 | si ai folosit o impostoare sa ne pacaleasca. | si ai folosit o impostoare sa ne pacaleasca. |
466 | 00:29:02,810 | 00:29:08,670 | Ma Zhaixing, ai esuat din cauza faptelor tale! | Ma Zhaixing, ai esuat din cauza faptelor tale! |
467 | 00:29:13,269 | 00:29:15,710 | Este numai vina ta. | Este numai vina ta. |
468 | 00:29:16,869 | 00:29:18,789 | Mi-ai ucis familia, | Mi-ai ucis familia, |
469 | 00:29:18,790 | 00:29:20,910 | dar pe mine m-ai salvat! | dar pe mine m-ai salvat! |
470 | 00:29:20,910 | 00:29:24,090 | Tu m-ai facut sa ma simt asa mizerabil! | Tu m-ai facut sa ma simt asa mizerabil! |
471 | 00:29:25,030 | 00:29:27,630 | Tu ai facut ca razbunarea sa fie scopul meu | Tu ai facut ca razbunarea sa fie scopul meu |
472 | 00:29:27,630 | 00:29:30,629 | si m-ai facut sa traiesc viata asta mizerabila! | si m-ai facut sa traiesc viata asta mizerabila! |
473 | 00:29:30,629 | 00:29:33,949 | Eu nu eram asa! | Eu nu eram asa! |
474 | 00:29:34,830 | 00:29:38,448 | Tu m-ai transformat intr-un monstru. Tu ai fost! | Tu m-ai transformat intr-un monstru. Tu ai fost! |
475 | 00:29:38,448 | 00:29:41,150 | Inca nu esti destul de puternica. | Inca nu esti destul de puternica. |
476 | 00:29:41,150 | 00:29:43,970 | Nu esti persoana pe care o astept sa se razbune pe mine. | Nu esti persoana pe care o astept sa se razbune pe mine. |
477 | 00:29:49,869 | 00:29:51,670 | Te urasc. | Te urasc. |
478 | 00:29:54,469 | 00:29:56,390 | Te urasc! | Te urasc! |
479 | 00:29:57,749 | 00:30:00,600 | Te urasc! | Te urasc! |
480 | 00:30:00,600 | 00:30:04,210 | ♫ Iubirea dainuie chiar de soarele in scrum m-a preschimbat ♫ | ♫ Iubirea dainuie chiar de soarele in scrum m-a preschimbat ♫ |
481 | 00:30:04,210 | 00:30:06,180 | ♫ Dar degeaba in sufletul sau ma adapostesc nadajduiesc ♫ | ♫ Dar degeaba in sufletul sau ma adapostesc nadajduiesc ♫ |
482 | 00:30:06,180 | 00:30:08,830 | ♫ Dar degeaba in sufletul sau ma adapostesc nadajduiesc ♫ | ♫ Dar degeaba in sufletul sau ma adapostesc nadajduiesc ♫ |
483 | 00:30:08,830 | 00:30:11,190 | M-am saturat sa aud asta. | M-am saturat sa aud asta. |
484 | 00:30:11,190 | 00:30:13,729 | Poti sa ma urasti cat vrei, | Poti sa ma urasti cat vrei, |
485 | 00:30:13,729 | 00:30:18,990 | dar mereu te voi invinge. | dar mereu te voi invinge. |
486 | 00:30:18,990 | 00:30:22,070 | Tatal tau, familia ta, | Tatal tau, familia ta, |
487 | 00:30:22,070 | 00:30:26,109 | nu se vor odihni in pace pentru ca esti slaba. | nu se vor odihni in pace pentru ca esti slaba. |
488 | 00:30:27,380 | 00:30:31,690 | ♫ Nu visez, nu pot visa ♫ | ♫ Nu visez, nu pot visa ♫ |
489 | 00:30:31,690 | 00:30:35,260 | ♫ Nu visez, nu pot visa, nu din carne e fiinta mea ♫ | ♫ Nu visez, nu pot visa, nu din carne e fiinta mea ♫ |
490 | 00:30:35,260 | 00:30:39,100 | ♫ Nu-s trist, nu ma pot intrista, a ma-ntelege nu cauta ♫ | ♫ Nu-s trist, nu ma pot intrista, a ma-ntelege nu cauta ♫ |
491 | 00:30:39,100 | 00:30:43,020 | ♫ Nu-s trist, nu ma pot intrista, a ma-ntelege nu cauta ♫ | ♫ Nu-s trist, nu ma pot intrista, a ma-ntelege nu cauta ♫ |
492 | 00:30:43,020 | 00:30:45,110 | ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫ | ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫ |
493 | 00:30:45,110 | 00:30:48,800 | ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫ | ♫ Dar peste un veac, peste un mileniu, tot aici te voi astepta ♫ |
494 | 00:30:50,910 | 00:30:54,130 | Nu sunt invinsa. | Nu sunt invinsa. |
495 | 00:30:54,130 | 00:30:56,869 | Te voi ucide. | Te voi ucide. |
496 | 00:31:01,349 | 00:31:05,589 | Te voi ucide ca sa-l razbun pe tatal meu | Te voi ucide ca sa-l razbun pe tatal meu |
497 | 00:31:05,589 | 00:31:08,430 | si Liu Xin va fi salvata! | si Liu Xin va fi salvata! |
498 | 00:31:55,209 | 00:31:57,109 | Al treilea frate! | Al treilea frate! |
499 | 00:32:04,890 | 00:32:06,690 | Al patrulea frate! | Al patrulea frate! |
500 | 00:32:08,590 | 00:32:10,390 | Al patrulea frate! | Al patrulea frate! |
501 | 00:32:40,290 | 00:32:43,509 | Al treilea frate, salveaza-ma. | Al treilea frate, salveaza-ma. |
502 | 00:32:43,509 | 00:32:46,310 | Nu vreau sa mor. | Nu vreau sa mor. |
503 | 00:32:46,310 | 00:32:51,610 | Nu vreau sa fii singur langa tata. | Nu vreau sa fii singur langa tata. |
504 | 00:32:52,609 | 00:32:56,910 | Ma doare, al treilea frate. | Ma doare, al treilea frate. |
505 | 00:32:57,790 | 00:33:02,249 | Al patrulea frate, nu mai vorbi. | Al patrulea frate, nu mai vorbi. |
506 | 00:33:02,249 | 00:33:04,509 | Nu te voi lasa sa mori. | Nu te voi lasa sa mori. |
507 | 00:33:20,449 | 00:33:23,290 | Stapane, medicul imperial este aici. | Stapane, medicul imperial este aici. |
508 | 00:33:23,290 | 00:33:24,790 | Medicule, te rog sa-l salvezi! | Medicule, te rog sa-l salvezi! |
509 | 00:33:24,790 | 00:33:27,210 | Da, al treilea print. | Da, al treilea print. |
510 | 00:33:43,590 | 00:33:47,649 | Chu Youwen, ti-am dovedit. | Chu Youwen, ti-am dovedit. |
511 | 00:33:48,349 | 00:33:51,469 | Sunt in stare sa te ucid. | Sunt in stare sa te ucid. |
512 | 00:34:22,490 | 00:34:26,510 | Youzhen, nu trebuie sa mori. | Youzhen, nu trebuie sa mori. |
513 | 00:34:37,110 | 00:34:38,428 | Pictore, esti bine? | Pictore, esti bine? |
514 | 00:34:38,429 | 00:34:39,869 | Cum sa fiu bine? | Cum sa fiu bine? |
515 | 00:34:39,870 | 00:34:42,069 | Calaresti asa repede si sari in sus si in jos! | Calaresti asa repede si sari in sus si in jos! |
516 | 00:34:42,070 | 00:34:43,250 | Mi se imprastie oasele! | Mi se imprastie oasele! |
517 | 00:34:43,250 | 00:34:45,390 | Nu mai chinui acest batran! | Nu mai chinui acest batran! |
518 | 00:34:45,390 | 00:34:47,789 | Este un han in fata. | Este un han in fata. |
519 | 00:34:47,790 | 00:34:48,963 | SATUL WU Ne vom odihni acolo. |
SATUL WU Ne vom odihni acolo. |
520 | 00:34:48,964 | 00:34:50,309 | SATUL WU | SATUL WU |
521 | 00:34:50,310 | 00:34:52,769 | Sa facem o pauza. | Sa facem o pauza. |
522 | 00:34:56,730 | 00:35:00,669 | Deci, dovada nobilului Bo este pictorul Chu Zhen. | Deci, dovada nobilului Bo este pictorul Chu Zhen. |
523 | 00:35:08,390 | 00:35:10,710 | Nobililor, stati peste noapte? | Nobililor, stati peste noapte? |
524 | 00:35:20,790 | 00:35:23,009 | Nobililor, pe aici. | Nobililor, pe aici. |
525 | 00:35:23,749 | 00:35:26,149 | - Intra. - Bine. |
- Intra.- Bine. |
526 | 00:35:27,310 | 00:35:29,728 | Pictore, odihneste-te aici. | Pictore, odihneste-te aici. |
527 | 00:35:29,730 | 00:35:32,289 | Voi fi in odaia alaturata. Daca ai nevoie de ajutor, cheama-ma. |
Voi fi in odaia alaturata. Daca ai nevoie de ajutor, cheama-ma. |
528 | 00:35:32,289 | 00:35:34,069 | Bine. | Bine. |
529 | 00:36:09,909 | 00:36:11,609 | Fa liniste. | Fa liniste. |
530 | 00:36:11,609 | 00:36:15,710 | Spune-mi. Persoana din pictura ta, | Spune-mi. Persoana din pictura ta, |
531 | 00:36:15,710 | 00:36:17,430 | este Printesa Pingyuan? | este Printesa Pingyuan? |
532 | 00:36:17,430 | 00:36:19,970 | Dar... de unde ai stiut? | Dar... de unde ai stiut? |
533 | 00:36:20,709 | 00:36:24,430 | Da-mi pictura daca iti doresti sa traiesti. | Da-mi pictura daca iti doresti sa traiesti. |
534 | 00:36:26,229 | 00:36:28,848 | Bine. | Bine. |
535 | 00:36:31,809 | 00:36:33,109 | Poftim. | Poftim. |
536 | 00:36:35,809 | 00:36:38,669 | Nu te misca. | Nu te misca. |
537 | 00:36:46,550 | 00:36:48,668 | Ajutor! Salvati-ma! | Ajutor! Salvati-ma! |
538 | 00:36:48,668 | 00:36:50,310 | Ajutor! | Ajutor! |
539 | 00:36:50,310 | 00:36:52,209 | Repede! Du-te dupa el! | Repede! Du-te dupa el! |
540 | 00:36:52,209 | 00:36:54,790 | Cineva a luat pictura printesei! | Cineva a luat pictura printesei! |
541 | 00:36:58,390 | 00:37:00,250 | Asa cum se astepta nobilul Bo. | Asa cum se astepta nobilul Bo. |
542 | 00:37:00,250 | 00:37:02,730 | Chiar au o constiinta vinovata. | Chiar au o constiinta vinovata. |
543 | 00:37:04,030 | 00:37:08,740 | Totusi, el poate lua pictura cu el. | Totusi, el poate lua pictura cu el. |
544 | 00:37:09,430 | 00:37:12,669 | La urma urmei, ai o abilitate pe care nimeni nu o poseda. | La urma urmei, ai o abilitate pe care nimeni nu o poseda. |
545 | 00:37:12,669 | 00:37:18,849 | Poti desena aceeasi pictura iar din moment ce a fost munca ta. |
Poti desena aceeasi pictura iar din moment ce a fost munca ta. |
546 | 00:37:18,849 | 00:37:20,569 | Asa este? Pictore? | Asa este? Pictore? |
547 | 00:37:20,569 | 00:37:22,490 | Pot sa o fac. | Pot sa o fac. |
548 | 00:37:40,550 | 00:37:44,849 | De ce arata Printesa Pingyuan asa? | De ce arata Printesa Pingyuan asa? |
549 | 00:38:02,429 | 00:38:04,609 | Sora Zhaixing! | Sora Zhaixing! |
550 | 00:38:04,609 | 00:38:07,620 | Mi s-a spus ca Youzhen a fost lovit. | Mi s-a spus ca Youzhen a fost lovit. |
551 | 00:38:09,749 | 00:38:12,848 | Ce s-a intamplat? Cine te-a legat aici? | Ce s-a intamplat? Cine te-a legat aici? |
552 | 00:38:15,669 | 00:38:18,150 | Eu am tras in Chu Youzhen din greseala. | Eu am tras in Chu Youzhen din greseala. |
553 | 00:38:20,749 | 00:38:22,870 | Cum s-a intamplat? | Cum s-a intamplat? |
554 | 00:38:24,550 | 00:38:27,310 | Sora Zhaixing, fii fara griji. | Sora Zhaixing, fii fara griji. |
555 | 00:38:27,310 | 00:38:29,349 | Am trimis preotul sa vindece rana lui Youzhen. | Am trimis preotul sa vindece rana lui Youzhen. |
556 | 00:38:29,350 | 00:38:31,790 | El va fi bine curand. | El va fi bine curand. |
557 | 00:38:34,350 | 00:38:38,450 | Printesa, trebuie sa duc criminala Ma Zhaixing cu mine. | Printesa, trebuie sa duc criminala Ma Zhaixing cu mine. |
558 | 00:38:38,450 | 00:38:40,030 | Unde o duci? | Unde o duci? |
559 | 00:38:40,030 | 00:38:42,069 | La curtea de judecata a Printului Bo? | La curtea de judecata a Printului Bo? |
560 | 00:38:42,070 | 00:38:43,668 | Sunteti in Qitan! | Sunteti in Qitan! |
561 | 00:38:43,669 | 00:38:44,948 | Noi nu permitem executare aici! | Noi nu permitem executare aici! |
562 | 00:38:44,949 | 00:38:47,790 | Inaltimea Ta, nu va merge la Printul Bo, | Inaltimea Ta, nu va merge la Printul Bo, |
563 | 00:38:47,790 | 00:38:49,440 | ci la rege. | ci la rege. |
564 | 00:39:02,709 | 00:39:04,409 | Ma Zhaixing, | Ma Zhaixing, |
565 | 00:39:04,409 | 00:39:07,790 | ai cutezat sa ma pacalesti? | ai cutezat sa ma pacalesti? |
566 | 00:39:07,790 | 00:39:10,050 | Cum cutezi! | Cum cutezi! |
567 | 00:39:11,150 | 00:39:15,309 | M-ai facut cel mai mare fraier al lumii! | M-ai facut cel mai mare fraier al lumii! |
568 | 00:39:15,309 | 00:39:19,828 | Frate, este incoronarea ta azi. Te rog sa te calmezi. | Frate, este incoronarea ta azi. Te rog sa te calmezi. |
569 | 00:39:19,828 | 00:39:21,409 | Tacere! | Tacere! |
570 | 00:39:22,949 | 00:39:26,869 | S-a dat drept Printesa Pingyuan. Nu o voi ierta! | S-a dat drept Printesa Pingyuan. Nu o voi ierta! |
571 | 00:39:26,869 | 00:39:30,308 | Regele meu, planul a fost ideea mea. | Regele meu, planul a fost ideea mea. |
572 | 00:39:30,308 | 00:39:32,390 | Te rog sa-mi iei viata. | Te rog sa-mi iei viata. |
573 | 00:39:32,390 | 00:39:35,328 | Frate, nu trebuie sa o executi pe sora Zhaixing! | Frate, nu trebuie sa o executi pe sora Zhaixing! |
574 | 00:39:35,328 | 00:39:37,029 | Ea este prietena mea cea mai buna! | Ea este prietena mea cea mai buna! |
575 | 00:39:37,030 | 00:39:40,050 | Daca moare, voi muri cu ea! | Daca moare, voi muri cu ea! |
576 | 00:39:40,050 | 00:39:42,210 | Ma Zhaixing, | Ma Zhaixing, |
577 | 00:39:42,210 | 00:39:45,790 | viata ta este in mana Printului Bo. | viata ta este in mana Printului Bo. |
578 | 00:39:45,790 | 00:39:49,169 | Nu imi pasa ce face cu tine. | Nu imi pasa ce face cu tine. |
579 | 00:39:49,169 | 00:39:53,630 | Dar pacatoasa asta nu va fi iertata! | Dar pacatoasa asta nu va fi iertata! |
580 | 00:39:53,630 | 00:39:55,330 | Doborati-o! | Doborati-o! |
581 | 00:40:07,949 | 00:40:11,949 | Printe Bo, nu ai putea sa o ucizi pe Ma Zhaixing. Nu? | Printe Bo, nu ai putea sa o ucizi pe Ma Zhaixing. Nu? |
582 | 00:40:11,949 | 00:40:16,030 | A avut arcul in mainile ei ultima data, dar nu a tras. | A avut arcul in mainile ei ultima data, dar nu a tras. |
583 | 00:40:16,030 | 00:40:18,350 | Daca ma ucidea mai devreme, | Daca ma ucidea mai devreme, |
584 | 00:40:18,350 | 00:40:21,949 | situatia ar fi fost diferita azi. | situatia ar fi fost diferita azi. |
585 | 00:40:21,949 | 00:40:26,590 | Mila pentru inamic este cruzime pentru sinele cuiva. | Mila pentru inamic este cruzime pentru sinele cuiva. |
586 | 00:40:26,590 | 00:40:31,390 | Ma Zhaixin, ti-ai invatat lectia? | Ma Zhaixin, ti-ai invatat lectia? |
587 | 00:40:33,310 | 00:40:34,629 | Youzhen are o inima buna. | Youzhen are o inima buna. |
588 | 00:40:34,630 | 00:40:38,769 | Cand se va trezi si va afla ca ai ucis-o pe sora Zhaixing ca sa-l razbuni, el te va uri! |
Cand se va trezi si va afla ca ai ucis-o pe sora Zhaixing ca sa-l razbuni, el te va uri! |
589 | 00:40:38,769 | 00:40:40,389 | Atunci trezeste-l pe fratele meu! | Atunci trezeste-l pe fratele meu! |
590 | 00:40:40,390 | 00:40:42,090 | Da-te! | Da-te! |
591 | 00:40:44,830 | 00:40:45,748 | Nu! | Nu! |
592 | 00:40:45,749 | 00:40:49,050 | Bao Na, da-te. | Bao Na, da-te. |
593 | 00:40:50,749 | 00:40:53,970 | E timpul sa incheiem | E timpul sa incheiem |
594 | 00:40:53,970 | 00:40:55,930 | ura dintre noi. | ura dintre noi. |
595 | 00:40:57,070 | 00:40:59,009 | Luati printesa de aici! | Luati printesa de aici! |
596 | 00:40:59,009 | 00:41:00,749 | Printesa, te rog. | Printesa, te rog. |
597 | 00:41:00,749 | 00:41:02,110 | Frate! | Frate! |
598 | 00:41:02,110 | 00:41:03,910 | Luati-o! | Luati-o! |
599 | 00:41:07,469 | 00:41:09,469 | O viata pentru o viata. | O viata pentru o viata. |
600 | 00:41:09,469 | 00:41:11,709 | Este corect. | Este corect. |
601 | 00:41:11,709 | 00:41:13,529 | Dar familia mea a fost macelarita! | Dar familia mea a fost macelarita! |
602 | 00:41:13,529 | 00:41:15,188 | Viata cui ar trebui sa o iau? | Viata cui ar trebui sa o iau? |
603 | 00:41:15,189 | 00:41:17,009 | Da vina pe tine! | Da vina pe tine! |
604 | 00:41:17,009 | 00:41:18,949 | Ai esuat sa ma ucizi! | Ai esuat sa ma ucizi! |
605 | 00:41:18,949 | 00:41:21,389 | Straje, duceti-o pe Ma Zhaixing in celula ei! | Straje, duceti-o pe Ma Zhaixing in celula ei! |
606 | 00:41:21,390 | 00:41:22,890 | Stati! | Stati! |
607 | 00:41:30,630 | 00:41:33,849 | Regele meu, il lasi pe Printul Bo sa ucida | Regele meu, il lasi pe Printul Bo sa ucida |
608 | 00:41:33,849 | 00:41:36,390 | fiica binefacatorului tau? | fiica binefacatorului tau? |
609 | 00:41:36,390 | 00:41:39,110 | Cine este binefacatorul de care vorbesti? | Cine este binefacatorul de care vorbesti? |
610 | 00:41:39,110 | 00:41:41,009 | Printesa Pingyuan, desigur. | Printesa Pingyuan, desigur. |
611 | 00:41:41,009 | 00:41:45,369 | Ma Zhaixing este fiica Printesei Pingyuan. | Ma Zhaixing este fiica Printesei Pingyuan. |
612 | 00:41:46,909 | 00:41:50,549 | M-ai pacalit cu o impostoare. | M-ai pacalit cu o impostoare. |
613 | 00:41:50,550 | 00:41:53,349 | Planul tau a fost expus si acum incerci | Planul tau a fost expus si acum incerci |
614 | 00:41:53,350 | 00:41:54,930 | sa spui ca Ma Zhaixing este fiica Printesei Pingyuan? | sa spui ca Ma Zhaixing este fiica Printesei Pingyuan? |
615 | 00:41:54,930 | 00:41:59,350 | Crezi ca ma voi lasa pacalit iar? | Crezi ca ma voi lasa pacalit iar? |
616 | 00:42:00,350 | 00:42:02,150 | Am dovezi. | Am dovezi. |
617 | 00:42:07,470 | 00:42:16,840 | Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
618 | 00:42:16,840 | 00:42:20,110 | "Timpul curge invers", Jolin Tsai | "Timpul curge invers", Jolin Tsai |
619 | 00:42:20,110 | 00:42:23,710 | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ |
620 | 00:42:23,710 | 00:42:31,640 | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ |
621 | 00:42:33,600 | 00:42:41,510 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
622 | 00:42:41,510 | 00:42:46,840 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
623 | 00:42:46,840 | 00:42:54,260 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
624 | 00:42:54,260 | 00:43:01,280 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
625 | 00:43:01,280 | 00:43:08,540 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
626 | 00:43:08,540 | 00:43:12,110 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
627 | 00:43:12,110 | 00:43:15,740 | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ |
628 | 00:43:15,740 | 00:43:22,880 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
629 | 00:43:22,880 | 00:43:30,070 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
630 | 00:43:30,070 | 00:43:37,060 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
631 | 00:43:37,060 | 00:43:44,350 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
632 | 00:43:44,350 | 00:43:51,330 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
633 | 00:43:51,330 | 00:43:58,580 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
634 | 00:43:58,580 | 00:44:04,790 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
635 | 00:44:09,580 | 00:44:13,180 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |