This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:05,000 | Subtitrarea va este oferita de rafa2016, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de rafa2016, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
2 | 00:00:05,000 | 00:00:06,400 | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J |
3 | 00:00:06,400 | 00:00:09,700 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
4 | 00:00:09,700 | 00:00:12,800 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
5 | 00:00:12,800 | 00:00:19,000 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze ♫ |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫ |
6 | 00:00:19,000 | 00:00:22,200 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
7 | 00:00:22,200 | 00:00:25,300 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
8 | 00:00:25,300 | 00:00:31,900 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
9 | 00:00:31,900 | 00:00:38,100 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
10 | 00:00:38,100 | 00:00:43,800 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
11 | 00:00:43,800 | 00:00:47,200 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
12 | 00:00:47,200 | 00:00:50,400 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
13 | 00:00:50,400 | 00:00:53,300 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
14 | 00:00:53,300 | 00:00:56,300 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
15 | 00:00:56,300 | 00:00:59,600 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
16 | 00:00:59,600 | 00:01:05,900 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
17 | 00:01:05,900 | 00:01:12,100 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
18 | 00:01:12,100 | 00:01:18,500 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
19 | 00:01:18,500 | 00:01:25,600 | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ |
20 | 00:01:28,000 | 00:01:30,700 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |
21 | 00:01:30,700 | 00:01:32,800 | Episodul 31 | Episodul 31 |
22 | 00:01:32,800 | 00:01:35,900 | Vorbele ei sunt adevarate. | Vorbele ei sunt adevarate. |
23 | 00:01:35,900 | 00:01:39,400 | Fratioare, acum intelegi ce am vrut sa spun. | Fratioare, acum intelegi ce am vrut sa spun. |
24 | 00:01:39,400 | 00:01:42,500 | Printe Bo, printre insectele de pe campii | Printe Bo, printre insectele de pe campii |
25 | 00:01:42,500 | 00:01:45,800 | am vazut cum calugarita isi devoreaza partenerul | am vazut cum calugarita isi devoreaza partenerul |
26 | 00:01:45,800 | 00:01:48,700 | desi se imperecheasera cu putin timp in urma. | desi se imperecheasera cu putin timp in urma. |
27 | 00:01:48,700 | 00:01:51,600 | Dar, spre surprinderea mea, chiar si un print precum esti tu | Dar, spre surprinderea mea, chiar si un print precum esti tu |
28 | 00:01:51,600 | 00:01:54,800 | se comporta la fel ca acea insecta. | se comporta la fel ca acea insecta. |
29 | 00:01:54,800 | 00:01:56,800 | Daca memoria nu ma insala, | Daca memoria nu ma insala, |
30 | 00:01:56,800 | 00:02:00,400 | femela calugarita e cea care devoreaza masculul. | femela calugarita e cea care devoreaza masculul. |
31 | 00:02:10,700 | 00:02:14,600 | Nu ne-am vazut de mult timp. Ce ai mai facut? | Nu ne-am vazut de mult timp. Ce ai mai facut? |
32 | 00:02:16,900 | 00:02:20,600 | Niciodata nu-ti voi putea rasplati indeajuns dragostea. | Niciodata nu-ti voi putea rasplati indeajuns dragostea. |
33 | 00:02:21,500 | 00:02:25,900 | Nu-i pot readuce la viata pe cei pe care i-ai pierdut. | Nu-i pot readuce la viata pe cei pe care i-ai pierdut. |
34 | 00:02:26,700 | 00:02:28,600 | Vina mea e ca sunt printul Bo. | Vina mea e ca sunt printul Bo. |
35 | 00:02:28,600 | 00:02:30,300 | Sunt nevoit sa te consider dusmanul meu. | Sunt nevoit sa te consider dusmanul meu. |
36 | 00:02:30,300 | 00:02:32,400 | Daca urmaresti sa te razbuni | Daca urmaresti sa te razbuni |
37 | 00:02:32,400 | 00:02:34,600 | sunt pregatit. | sunt pregatit. |
38 | 00:02:37,000 | 00:02:40,100 | Asadar razbunarea ta a inceput cu destramarea aliantei. | Asadar razbunarea ta a inceput cu destramarea aliantei. |
39 | 00:02:40,100 | 00:02:41,000 | Da. | Da. |
40 | 00:02:41,000 | 00:02:42,500 | Zhaixing. | Zhaixing. |
41 | 00:02:43,300 | 00:02:45,800 | Maiestate, a recunoscut. | Maiestate, a recunoscut. |
42 | 00:02:45,800 | 00:02:49,200 | Mai degraba decat sa pretinda ca te-a sfatuit din grija pentru binele tau, |
Mai degraba decat sa pretinda cate-a sfatuit din grija pentru binele tau, |
43 | 00:02:49,200 | 00:02:51,600 | pare sa fi venit sa se razbune pe mine. | pare sa fi venit sa se razbune pe mine. |
44 | 00:02:51,600 | 00:02:53,800 | A venit cu intentii marsave. | A venit cu intentii marsave. |
45 | 00:02:53,800 | 00:02:55,200 | Printesa Ma, | Printesa Ma, |
46 | 00:02:55,200 | 00:02:58,000 | cel mai mult ii urasc pe mincinosi. | cel mai mult ii urasc pe mincinosi. |
47 | 00:02:58,000 | 00:03:02,200 | Vrajmasia ta cu printul Bo nu ma priveste | Vrajmasia ta cu printul Bo nu ma priveste |
48 | 00:03:02,200 | 00:03:04,700 | si nu vreau sa fiu amestecat in povestea aceasta. | si nu vreau sa fiu amestecat in povestea aceasta. |
49 | 00:03:04,700 | 00:03:07,300 | Iti inteleg nemultumirea. | Iti inteleg nemultumirea. |
50 | 00:03:07,300 | 00:03:11,400 | Motivul venirii mele aici nu are nicio legatura cu printul Bo. | Motivul venirii mele aici nu are nicio legatura cu printul Bo. |
51 | 00:03:11,400 | 00:03:12,800 | Am spus adevarul. | Am spus adevarul. |
52 | 00:03:12,800 | 00:03:14,600 | Jur ca nu am ascuns nimic. | Jur ca nu am ascuns nimic. |
53 | 00:03:14,600 | 00:03:17,600 | Alianta aceasta nu va fi in avantajul tau. | Alianta aceasta nu va fi in avantajul tau. |
54 | 00:03:17,600 | 00:03:18,800 | Cata neobrazare! | Cata neobrazare! |
55 | 00:03:18,800 | 00:03:23,200 | Ma Zhaixing, cum indraznesti sa-mi faci una ca asta in ziua incoronarii mele? |
Ma Zhaixing, cum indraznesti sa-mi faciuna ca asta in ziua incoronarii mele? |
56 | 00:03:23,200 | 00:03:24,100 | Straji! | Straji! |
57 | 00:03:24,100 | 00:03:26,200 | Potoleste-ti mania, Maiestate. | Potoleste-ti mania, Maiestate. |
58 | 00:03:26,200 | 00:03:31,300 | Te rog sa arunci o privire afara si te vei convinge daca Zhaixing spune adevarul. |
Te rog sa arunci o privire afara si te vei convinge daca Zhaixing spune adevarul. |
59 | 00:03:50,500 | 00:03:52,200 | Printesa Ma, | Printesa Ma, |
60 | 00:03:52,200 | 00:03:56,900 | de ce nu vad ce mi-ai promis? | de ce nu vad ce mi-ai promis? |
61 | 00:04:03,600 | 00:04:07,000 | Maiestate, te rog sa privesti cerul. | Maiestate, te rog sa privesti cerul. |
62 | 00:04:11,000 | 00:04:12,600 | Ce se petrece? | Ce se petrece? |
63 | 00:04:12,600 | 00:04:15,200 | Se intuneca, priviti! | Se intuneca, priviti! |
64 | 00:04:17,500 | 00:04:19,500 | Priviti, vine cainele ceresc! (Conform unei legende populare, un caine ceresc inghite soarele, provocand eclipsa) | Priviti, vine cainele ceresc! (Conform unei legende populare, un caine ceresc inghite soarele, provocand eclipsa) |
65 | 00:04:20,300 | 00:04:22,500 | Cerul se intuneca! | Cerul se intuneca! |
66 | 00:04:25,400 | 00:04:27,200 | Se intampla chiar acum! | Se intampla chiar acum! |
67 | 00:04:41,800 | 00:04:46,800 | Planul la care te refereai avea legatura cu fenomenul la care am asistat pe drum incoace? |
Planul la care te refereai avea legatura cu fenomenul la care am asistat pe drum incoace? |
68 | 00:04:46,800 | 00:04:48,400 | Bravo, Ji Chong! | Bravo, Ji Chong! |
69 | 00:04:48,400 | 00:04:50,300 | S-a intamplat intocmai cum ai spus. | S-a intamplat intocmai cum ai spus. |
70 | 00:04:51,200 | 00:04:53,300 | Eu am studiat tacticile militare. | Eu am studiat tacticile militare. |
71 | 00:04:53,300 | 00:04:55,000 | Dupa cum scrie in carti, | Dupa cum scrie in carti, |
72 | 00:04:55,000 | 00:04:58,000 | cunoasterea temeinica a reliefului si a situatiei de ansamblu ajuta la obtinerea victoriei. |
cunoasterea temeinica a reliefului si a situatiei de ansamblu ajuta la obtinerea victoriei. |
73 | 00:04:58,000 | 00:04:59,800 | Inainte sa pornim la drum | Inainte sa pornim la drum |
74 | 00:04:59,800 | 00:05:03,400 | am consultat scrierile stravechi despre ciclul eclipselor de soare. |
am consultat scrierile stravechi despre ciclul eclipselor de soare. |
75 | 00:05:03,400 | 00:05:07,800 | Am aflat ca fenomenul urma sa se petreaca in curand. | Am aflat ca fenomenul urma sa se petreaca in curand. |
76 | 00:05:07,800 | 00:05:10,689 | Aveam de gand sa-i uimesc pe locuitorii din Qitan care venereaza soarele, |
Aveam de gand sa-i uimesc pe locuitorii din Qitan care venereaza soarele, |
77 | 00:05:10,689 | 00:05:14,500 | dar pe drum incoace am sesizat o anomalie. | dar pe drum incoace am sesizat o anomalie. |
78 | 00:05:14,500 | 00:05:16,700 | Stiam ca aceasta e sansa mea. | Stiam ca aceasta e sansa mea. |
79 | 00:05:16,700 | 00:05:21,200 | Se spune ca, in ziua eclipsei, se petrec negresit lucruri ciudate. |
Se spune ca, in ziua eclipsei, se petrec negresit lucruri ciudate. |
80 | 00:05:22,400 | 00:05:24,400 | In copilarie am trait o situatie asemanatoare. | In copilarie am trait o situatie asemanatoare. |
81 | 00:05:24,400 | 00:05:27,800 | Dureaza cateva ore pana cand are loc eclipsa. | Dureaza cateva ore pana cand are loc eclipsa. |
82 | 00:05:27,800 | 00:05:29,000 | Gandeste-te. | Gandeste-te. |
83 | 00:05:29,000 | 00:05:33,000 | Pentru imparatul din Qitan, aceasta prezicere ar insemna ceva formidabil. |
Pentru imparatul din Qitan, aceasta prezicere ar insemna ceva formidabil. |
84 | 00:05:33,000 | 00:05:37,400 | Trebuie sa folosesc aceasta sansa cand ne vom intalni | Trebuie sa folosesc aceasta sansa cand ne vom intalni |
85 | 00:05:37,400 | 00:05:39,200 | pentru a-i scadea moralul printului Bo. | pentru a-i scadea moralul printului Bo. |
86 | 00:05:39,200 | 00:05:41,600 | Trebuie sa facem noi prima miscare. | Trebuie sa facem noi prima miscare. |
87 | 00:05:41,600 | 00:05:46,600 | Planul tau exploateaza slabiciunea imparatului din Qitan pentru a-l dobori pe printul Bo. |
Planul tau exploateaza slabiciunea imparatului din Qitan pentru a-l dobori pe printul Bo. |
88 | 00:05:54,200 | 00:05:57,300 | Fratioare, eclipsa de soare prevesteste o nenorocire. | Fratioare, eclipsa de soare prevesteste o nenorocire. |
89 | 00:05:57,300 | 00:06:00,200 | Pesemne faptele lui Yang i-au maniat pe zei, | Pesemne faptele lui Yang i-au maniat pe zei, |
90 | 00:06:00,200 | 00:06:03,600 | de aceea se petrece acum eclipsa de soare. | de aceea se petrece acum eclipsa de soare. |
91 | 00:06:03,600 | 00:06:06,800 | Fratioare, Ma Zhaixing nu ne-a mintit. | Fratioare, Ma Zhaixing nu ne-a mintit. |
92 | 00:06:09,400 | 00:06:11,300 | Sa bata tobele! | Sa bata tobele! |
93 | 00:06:15,800 | 00:06:39,000 | Tobe ale imparatului, aparati soarele si luna! | Tobe ale imparatului, aparati soarele si luna! |
94 | 00:06:39,000 | 00:06:40,600 | Al treilea frate, ce ne facem acum? | Al treilea frate, ce ne facem acum? |
95 | 00:06:40,600 | 00:06:42,500 | Cei din Qitan venereaza soarele. | Cei din Qitan venereaza soarele. |
96 | 00:06:42,500 | 00:06:45,700 | Nu ne-am inchipuit ca ei doi vor prevedea eclipsa de soare. | Nu ne-am inchipuit ca ei doi vor prevedea eclipsa de soare. |
97 | 00:06:45,700 | 00:06:49,500 | Al treilea frate, ma tem ca imparatul va da vina pe noi pentru ce se intampla acum. |
Al treilea frate, ma tem ca imparatul va da vina pe noi pentru ce se intampla acum. |
98 | 00:06:49,500 | 00:07:15,700 | Tobe ale imparatului, aparati soarele si luna! | Tobe ale imparatului, aparati soarele si luna! |
99 | 00:07:17,700 | 00:07:19,800 | Ori de cate ori are loc o eclipsa de soare | Ori de cate ori are loc o eclipsa de soare |
100 | 00:07:19,800 | 00:07:23,300 | sunetul tobelor noastre o alunga. | sunetul tobelor noastre o alunga. |
101 | 00:07:23,300 | 00:07:25,800 | De ce azi nu are niciun efect? | De ce azi nu are niciun efect? |
102 | 00:07:25,800 | 00:07:28,200 | Oare chiar ne paste nenorocirea? | Oare chiar ne paste nenorocirea? |
103 | 00:07:28,200 | 00:07:31,400 | Aduceti-l incoace pe preotul de stat! | Aduceti-l incoace pe preotul de stat! |
104 | 00:07:31,400 | 00:07:33,200 | Maiestate, ai rabdare. | Maiestate, ai rabdare. |
105 | 00:07:33,200 | 00:07:36,000 | Stiu o cale de a-l indeparta pe cainele ceresc. | Stiu o cale de a-l indeparta pe cainele ceresc. |
106 | 00:07:40,500 | 00:07:42,300 | Esti sigur? | Esti sigur? |
107 | 00:07:42,300 | 00:07:44,100 | Te rog sa-mi dai un arc si o sageata. | Te rog sa-mi dai un arc si o sageata. |
108 | 00:07:44,100 | 00:07:45,900 | Voi strapunge cainele ceresc. | Voi strapunge cainele ceresc. |
109 | 00:07:45,900 | 00:07:47,900 | Aduceti arcul cu sageti! | Aduceti arcul cu sageti! |
110 | 00:08:15,900 | 00:08:20,400 | Zhaixing, printul Bo chiar poate sa puna capat eclipsei? | Zhaixing, printul Bo chiar poate sa puna capat eclipsei? |
111 | 00:08:41,200 | 00:08:43,900 | Printul Bo chiar l-a invins pe cainele ceresc! | Printul Bo chiar l-a invins pe cainele ceresc! |
112 | 00:08:48,800 | 00:08:50,400 | Bravo, ce bine! | Bravo, ce bine! |
113 | 00:08:50,400 | 00:08:52,300 | Uimitor! | Uimitor! |
114 | 00:08:54,000 | 00:08:55,400 | Printe Bo, | Printe Bo, |
115 | 00:08:55,400 | 00:08:59,600 | Cu o singura sageata ai izbutit sa alungi cainele ceresc. | Cu o singura sageata ai izbutit sa alungi cainele ceresc. |
116 | 00:08:59,600 | 00:09:01,800 | Sunt impresionat. | Sunt impresionat. |
117 | 00:09:06,000 | 00:09:07,700 | Ma flatezi, Maiestate. | Ma flatezi, Maiestate. |
118 | 00:09:07,700 | 00:09:13,900 | Voiam doar sa dovedesc ca eclipsa si furia Cerurilor nu au fost provocate de faptele tale. |
Voiam doar sa dovedesc ca eclipsa si furia Cerurilor nu au fost provocate de faptele tale. |
119 | 00:09:13,900 | 00:09:18,900 | Ma vad nevoit sa-i cer printesei Ma sa inceteze sa ne mai tulbure cu zvonuri false. |
Ma vad nevoit sa-i cer printesei Ma sa inceteze sa ne mai tulbure cu zvonuri false. |
120 | 00:09:18,900 | 00:09:22,000 | Propriile tale fapte iti vor aduce sfarsitul! | Propriile tale fapte iti vor aduce sfarsitul! |
121 | 00:09:24,200 | 00:09:26,300 | Printesa Ma, | Printesa Ma, |
122 | 00:09:26,300 | 00:09:28,600 | te respect fiindca esti prietena cu Bao Na. | te respect fiindca esti prietena cu Bao Na. |
123 | 00:09:28,600 | 00:09:31,800 | Iti voi ingadui sa pleci dupa incheierea ceremoniei, | Iti voi ingadui sa pleci dupa incheierea ceremoniei, |
124 | 00:09:31,800 | 00:09:35,000 | dar negresit ii vei cere iertare printului Bo. | dar negresit ii vei cere iertare printului Bo. |
125 | 00:09:38,800 | 00:09:42,500 | Daca refuzi, sa pleci chiar acum. | Daca refuzi, sa pleci chiar acum. |
126 | 00:09:45,100 | 00:09:46,400 | Zhaixing, | Zhaixing, |
127 | 00:09:46,400 | 00:09:49,200 | nu e nevoie sa-i ceri iertare acelui nemernic. | nu e nevoie sa-i ceri iertare acelui nemernic. |
128 | 00:10:21,800 | 00:10:24,300 | Nu trebuie sa-mi ceri iertare. | Nu trebuie sa-mi ceri iertare. |
129 | 00:10:25,300 | 00:10:28,800 | Te-ai deghizat in servitoare si m-ai slujit foarte bine. | Te-ai deghizat in servitoare si m-ai slujit foarte bine. |
130 | 00:10:28,800 | 00:10:31,000 | Am fost foarte multumit. | Am fost foarte multumit. |
131 | 00:10:32,400 | 00:10:34,200 | - Maiestate. - Zhaixing. |
- Maiestate.- Zhaixing. |
132 | 00:10:34,200 | 00:10:38,200 | Printesa si cu mine ne cunoastem de multa vreme. | Printesa si cu mine ne cunoastem de multa vreme. |
133 | 00:10:38,200 | 00:10:41,400 | Desi legatura dintre noi s-a sfarsit cu mult timp in urma, | Desi legatura dintre noi s-a sfarsit cu mult timp in urma, |
134 | 00:10:42,400 | 00:10:44,600 | nu pot totusi sa o umilesc intr-atat. | nu pot totusi sa o umilesc intr-atat. |
135 | 00:10:44,600 | 00:10:50,000 | Ca sa nu mai spun ca faptele ei absurde de astazi au fost din cauza relatiei noastre din trecut. |
Ca sa nu mai spun ca faptele ei absurde de astazi au fost din cauza relatiei noastre din trecut. |
136 | 00:10:50,000 | 00:10:54,500 | Sper insa ca totul sa ia sfarsit aici | Sper insa ca totul sa ia sfarsit aici |
137 | 00:10:56,000 | 00:10:58,600 | si sa nu-mi mai provoace neplaceri. | si sa nu-mi mai provoace neplaceri. |
138 | 00:11:00,400 | 00:11:04,900 | Daca asa doresti, printe Bo, eu nu ma voi mai amesteca. | Daca asa doresti, printe Bo, eu nu ma voi mai amesteca. |
139 | 00:11:04,900 | 00:11:09,000 | Veniti cu totii in cortul meu sa bem dupa pofta inimii! | Veniti cu totii in cortul meu sa bem dupa pofta inimii! |
140 | 00:11:09,000 | 00:11:13,300 | Printe Bo, sa ne desfatam cu cantec si poezie. | Printe Bo, sa ne desfatam cu cantec si poezie. |
141 | 00:11:13,300 | 00:11:15,100 | Prea bine. | Prea bine. |
142 | 00:11:28,550 | 00:11:32,100 | Iata ce s-a intamplat in lipsa mea! De ce n-ai supravegheat-o? |
Iata ce s-a intamplat in lipsa mea! De ce n-ai supravegheat-o? |
143 | 00:11:32,100 | 00:11:33,578 | Acum arunci vina pe mine? | Acum arunci vina pe mine? |
144 | 00:11:33,578 | 00:11:35,799 | Am scapat-o din vedere dupa ce am iesit din cort! | Am scapat-o din vedere dupa ce am iesit din cort! |
145 | 00:11:35,799 | 00:11:37,900 | Incetati! | Incetati! |
146 | 00:11:37,900 | 00:11:39,819 | E numai vina mea. | E numai vina mea. |
147 | 00:11:39,819 | 00:11:42,019 | Printul Bo m-a recunoscut pe cand ne aflam in cortul sau, | Printul Bo m-a recunoscut pe cand ne aflam in cortul sau, |
148 | 00:11:42,019 | 00:11:44,099 | de aceea era pregatit. | de aceea era pregatit. |
149 | 00:11:44,099 | 00:11:45,839 | Numai eu sunt vinovata. | Numai eu sunt vinovata. |
150 | 00:11:45,839 | 00:11:49,579 | Am fost prea increzatoare si l-am subestimat. | Am fost prea increzatoare si l-am subestimat. |
151 | 00:11:50,210 | 00:11:52,820 | Nu ar fi trebuit sa ma laud in fata imparatului Jin. | Nu ar fi trebuit sa ma laud in fata imparatului Jin. |
152 | 00:11:52,820 | 00:11:58,279 | Cine ar fi crezut ca, in clipa in care il voi zari pe printul Bo, imi voi pierde stapanirea de sine? |
Cine ar fi crezut ca, in clipa in care il voi zari pe printul Bo, imi voi pierde stapanirea de sine? |
153 | 00:12:02,810 | 00:12:05,819 | Surioara Zhaixing, nu esti tu de vina. | Surioara Zhaixing, nu esti tu de vina. |
154 | 00:12:05,819 | 00:12:08,320 | Printul Bo e mult prea viclean. | Printul Bo e mult prea viclean. |
155 | 00:12:08,320 | 00:12:11,078 | Iar tu ar trebui sa-l invinovatesti pe printul Bo pentru tot ce s-a intamplat! |
Iar tu ar trebui sa-l invinovatesti pe printul Bo pentru tot ce s-a intamplat! |
156 | 00:12:11,078 | 00:12:13,460 | Lasa-ne pe noi in pace! | Lasa-ne pe noi in pace! |
157 | 00:12:14,450 | 00:12:18,638 | Ai dreptate, printul Bo n-ar fi trebuit sa fie asa nemilos cu Zhaixing. |
Ai dreptate, printul Bo n-ar fi trebuit sa fie asa nemilos cu Zhaixing. |
158 | 00:12:18,638 | 00:12:20,698 | In definitiv, ea a fost printesa lui consoarta. | In definitiv, ea a fost printesa lui consoarta. |
159 | 00:12:20,698 | 00:12:22,378 | Ar fi trebuit sa-i fie mila de ea. | Ar fi trebuit sa-i fie mila de ea. |
160 | 00:12:22,378 | 00:12:25,178 | Sa speram cu totii ca printul Bo va rupe alianta | Sa speram cu totii ca printul Bo va rupe alianta |
161 | 00:12:25,178 | 00:12:27,478 | cu imparatul si se va preda de bunavoie. | cu imparatul si se va preda de bunavoie. |
162 | 00:12:27,478 | 00:12:29,219 | Poate ca asta urmariti. | Poate ca asta urmariti. |
163 | 00:12:29,220 | 00:12:30,740 | N-ar fi nemaipomenit? | N-ar fi nemaipomenit? |
164 | 00:12:30,740 | 00:12:32,419 | Exagerezi! | Exagerezi! |
165 | 00:12:32,420 | 00:12:36,279 | Nu vezi cat de necajita si umilita se simte surioara Zhaixing? | Nu vezi cat de necajita si umilita se simte surioara Zhaixing? |
166 | 00:12:41,900 | 00:12:43,938 | Dar totusi, surioara Zhaixing, | Dar totusi, surioara Zhaixing, |
167 | 00:12:43,938 | 00:12:46,439 | eu nu inteleg ceva. | eu nu inteleg ceva. |
168 | 00:12:46,439 | 00:12:49,598 | Cum a izbutit printul Bo sa ne dejoace planul cu eclipsa? | Cum a izbutit printul Bo sa ne dejoace planul cu eclipsa? |
169 | 00:12:49,598 | 00:12:52,300 | Chiar s-a folosit de vraji? | Chiar s-a folosit de vraji? |
170 | 00:12:56,410 | 00:12:58,919 | A auzit urletul lupului. | A auzit urletul lupului. |
171 | 00:12:58,919 | 00:13:01,020 | Urletul lupului? | Urletul lupului? |
172 | 00:13:01,020 | 00:13:03,818 | Cand are loc eclipsa, animalele simt schimbarile | Cand are loc eclipsa, animalele simt schimbarile |
173 | 00:13:03,818 | 00:13:06,159 | care se petrec odata cu miscarile soarelui si lunii. | care se petrec odata cu miscarile soarelui si lunii. |
174 | 00:13:07,020 | 00:13:10,740 | Cand intunericul se destrama iar lumina patrunde din nou, | Cand intunericul se destrama iar lumina patrunde din nou, |
175 | 00:13:10,740 | 00:13:13,399 | urletul lupului da de veste. | urletul lupului da de veste. |
176 | 00:13:13,399 | 00:13:16,079 | Pesemne ca printul Bo l-a auzit | Pesemne ca printul Bo l-a auzit |
177 | 00:13:16,079 | 00:13:18,200 | si a sincronizat perfect momentul slobozirii sagetii. | si a sincronizat perfect momentul slobozirii sagetii. |
178 | 00:13:18,790 | 00:13:21,039 | Credeam ca planul meu nu poate da gres, | Credeam ca planul meu nu poate da gres, |
179 | 00:13:21,039 | 00:13:23,918 | insa printul Bo a izbutit sa inlature ghinionul. | insa printul Bo a izbutit sa inlature ghinionul. |
180 | 00:13:23,918 | 00:13:25,660 | Ne-a distrus planurile. | Ne-a distrus planurile. |
181 | 00:13:26,610 | 00:13:29,299 | Poate ca e ceva ce a invatat pe cand a crescut laolalta cu lupii |
Poate ca e ceva ce a invatat pe cand a crescut laolalta cu lupii |
182 | 00:13:29,299 | 00:13:31,000 | si a stiut astfel ca | si a stiut astfel ca |
183 | 00:13:31,000 | 00:13:34,820 | lupul urla cand eclipsa ia sfarsit. | lupul urla cand eclipsa ia sfarsit. |
184 | 00:13:36,280 | 00:13:38,138 | Cat de furioasa sunt! | Cat de furioasa sunt! |
185 | 00:13:38,138 | 00:13:40,680 | Printul Bo e un adversar prea inteligent! | Printul Bo e un adversar prea inteligent! |
186 | 00:13:41,790 | 00:13:43,219 | Bao Na... | Bao Na... |
187 | 00:13:44,640 | 00:13:47,020 | Chiar daca esti furioasa, nu vei reusi decat sa te imbeti. | Chiar daca esti furioasa, nu vei reusi decat sa te imbeti. |
188 | 00:13:47,020 | 00:13:48,370 | Ba nu! | Ba nu! |
189 | 00:13:48,370 | 00:13:49,830 | Tine. | Tine. |
190 | 00:13:53,090 | 00:13:55,958 | Poate ca nu am reusit sa-mi conving fratele sa rupa alianta, | Poate ca nu am reusit sa-mi conving fratele sa rupa alianta, |
191 | 00:13:55,958 | 00:14:01,239 | dar pot foarte bine sa o incurajez pe surioara Zhaixing si sa ii fac dreptate! |
dar pot foarte bine sa o incurajez pe surioara Zhaixing si sa ii fac dreptate! |
192 | 00:14:01,239 | 00:14:04,259 | Bao Na, nu fi nesabuita. | Bao Na, nu fi nesabuita. |
193 | 00:14:04,259 | 00:14:06,099 | E prea tarziu. | E prea tarziu. |
194 | 00:14:06,099 | 00:14:08,719 | Sunt nesabuita de felul meu. | Sunt nesabuita de felul meu. |
195 | 00:14:08,719 | 00:14:10,498 | Surioara Zhaixing, vei vedea | Surioara Zhaixing, vei vedea |
196 | 00:14:10,498 | 00:14:13,059 | ca te voi ajuta negresit sa te razbuni pe el! | ca te voi ajuta negresit sa te razbuni pe el! |
197 | 00:14:13,059 | 00:14:14,559 | Printesa! | Printesa! |
198 | 00:14:15,200 | 00:14:18,278 | Asteapta-ma aici. O voi aduce inapoi. | Asteapta-ma aici. O voi aduce inapoi. |
199 | 00:14:18,278 | 00:14:19,740 | Du-te repede! | Du-te repede! |
200 | 00:14:27,160 | 00:14:28,239 | Scoateti totul afara! | Scoateti totul afara! |
201 | 00:14:28,239 | 00:14:31,159 | Masa, scaunele, pernele, paturile si lumanarile! Scoateti-le afara! |
Masa, scaunele, pernele, paturile si lumanarile! Scoateti-le afara! |
202 | 00:14:31,159 | 00:14:32,920 | Sa nu mai ramana nimic! | Sa nu mai ramana nimic! |
203 | 00:14:37,850 | 00:14:38,899 | Printesa. | Printesa. |
204 | 00:14:38,899 | 00:14:40,719 | De ce faci asta? | De ce faci asta? |
205 | 00:14:43,330 | 00:14:45,838 | Printesa, daca scoti paturile | Printesa, daca scoti paturile |
206 | 00:14:45,838 | 00:14:47,638 | cum va mai putea dormi printul Bo la noapte? | cum va mai putea dormi printul Bo la noapte? |
207 | 00:14:47,638 | 00:14:49,139 | Are dreptate. | Are dreptate. |
208 | 00:14:49,680 | 00:14:55,179 | E mai bine sa doarma in salbaticie, sa-l manance fiarele! | E mai bine sa doarma in salbaticie, sa-l manance fiarele! |
209 | 00:14:58,760 | 00:15:00,360 | Stapane. | Stapane. |
210 | 00:15:01,490 | 00:15:05,139 | Nu cutezam sa ne opunem printesei. | Nu cutezam sa ne opunem printesei. |
211 | 00:15:07,210 | 00:15:10,399 | Yelu Bao Na, ce te-a apucat? | Yelu Bao Na, ce te-a apucat? |
212 | 00:15:11,140 | 00:15:17,079 | Obisnuiesc sa intampin oaspetii in functie de firea si educatia lor. |
Obisnuiesc sa intampin oaspetii in functie de firea si educatia lor. |
213 | 00:15:17,079 | 00:15:19,859 | Cineva atat de josnic | Cineva atat de josnic |
214 | 00:15:19,859 | 00:15:22,419 | precum printul Bo | precum printul Bo |
215 | 00:15:22,419 | 00:15:25,199 | merita sa stea intr-un cort gol. | merita sa stea intr-un cort gol. |
216 | 00:15:25,199 | 00:15:29,038 | Yelu Bao Na, nu te temi ca Maiestatea Sa va afla? | Yelu Bao Na, nu te temi ca Maiestatea Sa va afla? |
217 | 00:15:29,038 | 00:15:31,899 | N-ai decat sa-i spui. Crezi ca mi-e frica? | N-ai decat sa-i spui. Crezi ca mi-e frica? |
218 | 00:15:31,899 | 00:15:34,979 | - Ti-ai pierdut mintile?! - Ce tot spui acolo? |
- Ti-ai pierdut mintile?!- Ce tot spui acolo? |
219 | 00:15:34,979 | 00:15:37,258 | - Am spus ca ti-ai pierdut mintile! - Indrazneste sa mai spui o data! |
- Am spus ca ti-ai pierdut mintile!- Indrazneste sa mai spui o data! |
220 | 00:15:37,258 | 00:15:38,980 | - Ai innebunit! - Cum indraznesti? |
- Ai innebunit!- Cum indraznesti? |
221 | 00:15:38,980 | 00:15:40,679 | - Femeie nebuna! - Nerusinatule! |
- Femeie nebuna!- Nerusinatule! |
222 | 00:15:40,679 | 00:15:42,419 | Ji Chong, ai sosit la timp. | Ji Chong, ai sosit la timp. |
223 | 00:15:42,419 | 00:15:44,339 | Da-i o lectie lui Chu Youzhen, obraznicul acela! | Da-i o lectie lui Chu Youzhen, obraznicul acela! |
224 | 00:15:44,339 | 00:15:48,159 | A venit inca unul sa-i ia apararea lui Ma Zhaixing. | A venit inca unul sa-i ia apararea lui Ma Zhaixing. |
225 | 00:15:48,990 | 00:15:50,238 | Ce e? | Ce e? |
226 | 00:15:50,238 | 00:15:54,619 | A dat gres de atatea ori incat si-a pierdut curajul sa dea ochii cu mine ? |
A dat gres de atatea ori incat si-a pierdut curajul sa dea ochii cu mine ? |
227 | 00:15:54,619 | 00:15:55,819 | Dar... | Dar... |
228 | 00:16:01,630 | 00:16:05,079 | Ticalosule, sa punem chiar acum lucrurile la punct! | Ticalosule, sa punem chiar acum lucrurile la punct! |
229 | 00:16:05,930 | 00:16:08,419 | Mereu mi-am dorit sa te snopesc in bataie. | Mereu mi-am dorit sa te snopesc in bataie. |
230 | 00:16:16,230 | 00:16:19,020 | Yelu Bao Na, stai pe loc! | Yelu Bao Na, stai pe loc! |
231 | 00:16:19,739 | 00:16:21,818 | - Al patrulea print, esti teafar? - Yelu Bao Na! |
- Al patrulea print, esti teafar?- Yelu Bao Na! |
232 | 00:16:21,818 | 00:16:23,239 | Asteapta! | Asteapta! |
233 | 00:16:24,550 | 00:16:27,059 | S-a intamplat ceva in lipsa noastra? | S-a intamplat ceva in lipsa noastra? |
234 | 00:16:27,059 | 00:16:28,800 | Ce cauta aici Ji Chong? | Ce cauta aici Ji Chong? |
235 | 00:16:28,800 | 00:16:30,980 | Printesa de Comandament a venit si ea? | Printesa de Comandament a venit si ea? |
236 | 00:16:32,490 | 00:16:34,499 | E sau nu e aici? | E sau nu e aici? |
237 | 00:16:35,140 | 00:16:39,458 | Crezi ca esti in stare sa o aperi pe Ma Zhaixing riscand totul? |
Crezi ca esti in stare sa o aperi pe Ma Zhaixing riscand totul? |
238 | 00:16:39,458 | 00:16:41,240 | Cata naivitate din partea ta! | Cata naivitate din partea ta! |
239 | 00:16:42,110 | 00:16:43,999 | Sunt mai puternic decat tine. | Sunt mai puternic decat tine. |
240 | 00:16:43,999 | 00:16:45,439 | Si eu sunt print. | Si eu sunt print. |
241 | 00:16:45,439 | 00:16:50,779 | De dragul lui Zhaixing sunt gata sa renunt la tot ce am, chiar si la viata mea. |
De dragul lui Zhaixing sunt gata sa renunt la tot ce am, chiar si la viata mea. |
242 | 00:16:58,230 | 00:17:02,279 | Stii macar cat de nefericita a fost pe cand se afla in Jin? | Stii macar cat de nefericita a fost pe cand se afla in Jin? |
243 | 00:17:09,530 | 00:17:10,638 | Niciodata nu a zambit! | Niciodata nu a zambit! |
244 | 00:17:10,638 | 00:17:12,038 | Abia a reusit sa doarma! | Abia a reusit sa doarma! |
245 | 00:17:12,038 | 00:17:13,539 | Nici sa manance cum trebuie nu a putut! | Nici sa manance cum trebuie nu a putut! |
246 | 00:17:13,539 | 00:17:16,279 | Dupa ce s-a imbolnavit, nu a putut sa se odihneasca! | Dupa ce s-a imbolnavit, nu a putut sa se odihneasca! |
247 | 00:17:16,930 | 00:17:18,820 | Lasa vorba! | Lasa vorba! |
248 | 00:17:25,650 | 00:17:27,118 | A suferit din pricina ta. | A suferit din pricina ta. |
249 | 00:17:27,118 | 00:17:29,839 | Numai tu esti vinovat ca vrea sa se razbune! | Numai tu esti vinovat ca vrea sa se razbune! |
250 | 00:17:29,839 | 00:17:32,600 | Tu insuti ai distrus-o pe Xing! | Tu insuti ai distrus-o pe Xing! |
251 | 00:17:46,050 | 00:17:47,840 | Al treilea frate, ai grija! | Al treilea frate, ai grija! |
252 | 00:18:27,440 | 00:18:29,059 | Incetati! | Incetati! |
253 | 00:18:38,350 | 00:18:41,119 | Ji Chong, ai patit ceva? | Ji Chong, ai patit ceva? |
254 | 00:18:41,830 | 00:18:45,100 | Ma Zhaixing, cine te crezi? | Ma Zhaixing, cine te crezi? |
255 | 00:18:45,100 | 00:18:49,779 | Dupa ce ai fost umilita i-ai trimis pe printul din Jin si pe printesa din Qitan sa se rafuiasca cu mine. |
Dupa ce ai fost umilita i-ai trimis pe printul din Jin si pe printesa din Qitan sa se rafuiasca cu mine. |
256 | 00:18:49,779 | 00:18:51,838 | La ce bun sa mai incerci sa te razbuni? | La ce bun sa mai incerci sa te razbuni? |
257 | 00:18:51,838 | 00:18:55,819 | Ascunde-te in spatele lor ca o lasa ce esti! | Ascunde-te in spatele lor ca o lasa ce esti! |
258 | 00:18:58,900 | 00:19:01,460 | Ji Chong, sa plecam de aici. | Ji Chong, sa plecam de aici. |
259 | 00:19:01,460 | 00:19:03,138 | Nu-l putem lasa sa scape basma curata! | Nu-l putem lasa sa scape basma curata! |
260 | 00:19:03,138 | 00:19:05,580 | Astazi nimic nu ma va putea opri! | Astazi nimic nu ma va putea opri! |
261 | 00:19:06,360 | 00:19:08,358 | Straji, prindeti-l pe printul Bo! | Straji, prindeti-l pe printul Bo! |
262 | 00:19:08,358 | 00:19:09,959 | Prea bine! | Prea bine! |
263 | 00:19:10,790 | 00:19:14,339 | Yelu Bao Na, ti-ai pierdut mintile? Ce vrei? | Yelu Bao Na, ti-ai pierdut mintile? Ce vrei? |
264 | 00:19:14,339 | 00:19:18,779 | De vreme ce amandoi sunteti niste ticalosi, nu ma voi cobori la nivelul tau. |
De vreme ce amandoi sunteti niste ticalosi, nu ma voi cobori la nivelul tau. |
265 | 00:19:18,779 | 00:19:20,458 | Straji, aduceti-mi arcul. | Straji, aduceti-mi arcul. |
266 | 00:19:20,458 | 00:19:23,060 | Yelu Bao Na, ce inseamna asta? | Yelu Bao Na, ce inseamna asta? |
267 | 00:19:27,040 | 00:19:28,779 | Surioara Zhaixing, | Surioara Zhaixing, |
268 | 00:19:28,779 | 00:19:31,600 | ucide-l pe barbatul care te-a facut sa suferi. | ucide-l pe barbatul care te-a facut sa suferi. |
269 | 00:19:36,640 | 00:19:38,918 | Yelu Bao Na, ai innebunit? | Yelu Bao Na, ai innebunit? |
270 | 00:19:38,918 | 00:19:43,458 | Ucigandu-l pe printul Bo vei isca un razboi intre natiunile noastre! |
Ucigandu-l pe printul Bo vei isca un razboi intre natiunile noastre! |
271 | 00:19:43,458 | 00:19:45,939 | Printul Bo a inceput razboiul! | Printul Bo a inceput razboiul! |
272 | 00:19:45,939 | 00:19:50,400 | Mi-a umilit oaspetele, ceea ce inseamna ca a umilit Qitan-ul! |
Mi-a umilit oaspetele, ceea ce inseamna ca a umilit Qitan-ul! |
273 | 00:19:50,400 | 00:19:53,100 | Surioara Zhaixing, haide! | Surioara Zhaixing, haide! |
274 | 00:20:13,790 | 00:20:16,020 | Surioara Zhaixing, nu trage! | Surioara Zhaixing, nu trage! |
275 | 00:20:28,880 | 00:20:31,938 | Surioara Zhaixing, ce mai astepti? | Surioara Zhaixing, ce mai astepti? |
276 | 00:20:32,520 | 00:20:37,039 | E dusmaul pe care ai asteptat atat sa il rapui! | E dusmaul pe care ai asteptat atat sa il rapui! |
277 | 00:20:37,039 | 00:20:40,098 | Tatal tau, familia ta si Baiatul Lup | Tatal tau, familia ta si Baiatul Lup |
278 | 00:20:40,098 | 00:20:43,839 | au murit cu totii din cauza lui! Nu mai ezita! | au murit cu totii din cauza lui! Nu mai ezita! |
279 | 00:20:49,870 | 00:20:51,339 | Tata. | Tata. |
280 | 00:20:51,339 | 00:20:53,180 | Ma Zhaixing, | Ma Zhaixing, |
281 | 00:20:54,250 | 00:20:57,219 | n-ai fost in stare sa-mi ucizi nici macar lupul. | n-ai fost in stare sa-mi ucizi nici macar lupul. |
282 | 00:20:59,940 | 00:21:02,260 | Ai curaj sa ma ucizi pe mine? | Ai curaj sa ma ucizi pe mine? |
283 | 00:21:02,260 | 00:21:03,799 | Slobozeste sageata. | Slobozeste sageata. |
284 | 00:21:06,020 | 00:21:07,960 | Ce tot indrugi acolo? | Ce tot indrugi acolo? |
285 | 00:21:08,440 | 00:21:12,180 | Surioara Zhaixing, i-ai ucis lupul, nu-i asa? | Surioara Zhaixing, i-ai ucis lupul, nu-i asa? |
286 | 00:21:13,000 | 00:21:16,680 | ♫ Ingemanati odinioara, straini ne numim Ne impletim apoi ne imbrancim ♫ |
♫ Ingemanati odinioara, straini ne numimNe impletim apoi ne imbrancim ♫ |
287 | 00:21:16,680 | 00:21:20,520 | ♫ Ingemanati odinioara, straini ne numim Ne impletim apoi ne imbrancim ♫ |
♫ Ingemanati odinioara, straini ne numimNe impletim apoi ne imbrancim ♫ |
288 | 00:21:21,210 | 00:21:22,960 | Nu l-ai ucis? | Nu l-ai ucis? |
289 | 00:21:25,230 | 00:21:26,710 | Iertati-ma. | Iertati-ma. |
290 | 00:21:27,260 | 00:21:28,940 | Nu pot. | Nu pot. |
291 | 00:21:32,820 | 00:21:34,339 | Dati-le drumul. | Dati-le drumul. |
292 | 00:21:34,910 | 00:21:38,878 | Printe Bo, ai castigat. Ma Zhaixing a pierdut. | Printe Bo, ai castigat. Ma Zhaixing a pierdut. |
293 | 00:21:38,878 | 00:21:41,260 | A fost invinsa fiindca nu e nemiloasa ca tine. | A fost invinsa fiindca nu e nemiloasa ca tine. |
294 | 00:21:41,260 | 00:21:44,939 | Esti mandru ca ai castigat cand totul era impotriva ei? | Esti mandru ca ai castigat cand totul era impotriva ei? |
295 | 00:21:44,939 | 00:21:48,478 | In razboi nu poate exista mila. Transmite-i lui Ma Zhaixing ca, |
In razboi nu poate exista mila. Transmite-i lui Ma Zhaixing ca, |
296 | 00:21:48,478 | 00:21:52,238 | daca vrea sa ma invinga, daca vrea sa luptam la egalitate, |
daca vrea sa ma invinga, daca vrea sa luptam la egalitate, |
297 | 00:21:52,238 | 00:21:54,179 | ar trebui sa nu mai apeleze la protectia altora. | ar trebui sa nu mai apeleze la protectia altora. |
298 | 00:21:54,179 | 00:21:57,510 | Trebuie sa devina puternica prin propriile forte. Voi astepta. | Trebuie sa devina puternica prin propriile forte. Voi astepta. |
299 | 00:21:57,510 | 00:22:00,810 | ♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫ | ♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫ |
300 | 00:22:00,810 | 00:22:03,670 | ♫ De departe, tanjim si ne ocolim ♫ | ♫ De departe, tanjim si ne ocolim ♫ |
301 | 00:22:03,670 | 00:22:07,240 | Trebuie sa o ascund. M-am saturat de nebuniile tale. | Trebuie sa o ascund. M-am saturat de nebuniile tale. |
302 | 00:22:08,800 | 00:22:11,090 | ♫ Noi doi suntem suflete vrajmase ♫ | ♫ Noi doi suntem suflete vrajmase ♫ |
303 | 00:22:11,090 | 00:22:16,550 | ♫ Cu sentimente naravase ♫ | ♫ Cu sentimente naravase ♫ |
304 | 00:22:31,700 | 00:22:35,500 | ♫ Soarta necrutatoare ne-a infierat ♫ | ♫ Soarta necrutatoare ne-a infierat ♫ |
305 | 00:22:35,500 | 00:22:39,200 | ♫ Sa fim impreuna nu ne-a fost dat ♫ | ♫ Sa fim impreuna nu ne-a fost dat ♫ |
306 | 00:22:39,200 | 00:22:43,000 | ♫ Crancena e durerea la care ne-a condamnat ♫ | ♫ Crancena e durerea la care ne-a condamnat ♫ |
307 | 00:22:43,000 | 00:22:44,800 | Nu sunt buna de nimic! | Nu sunt buna de nimic! |
308 | 00:22:45,600 | 00:22:47,600 | Printul Bo statea in fata mea. | Printul Bo statea in fata mea. |
309 | 00:22:47,600 | 00:22:49,600 | Era atat de aproape! | Era atat de aproape! |
310 | 00:22:49,600 | 00:22:51,800 | Trebuia doar sa dau drumul sagetii | Trebuia doar sa dau drumul sagetii |
311 | 00:22:51,800 | 00:22:54,000 | sa il strapunga! | sa il strapunga! |
312 | 00:22:54,000 | 00:22:56,600 | Cat de usor ar fi fost! | Cat de usor ar fi fost! |
313 | 00:22:56,600 | 00:22:58,800 | Si totusi n-am putut! | Si totusi n-am putut! |
314 | 00:22:58,800 | 00:23:02,200 | ♫ In bratele sale m-a incarcerat ♫ | ♫ In bratele sale m-a incarcerat ♫ |
315 | 00:23:02,200 | 00:23:03,700 | Am pierdut. | Am pierdut. |
316 | 00:23:04,600 | 00:23:07,000 | Am fost zdrobita! | Am fost zdrobita! |
317 | 00:23:07,000 | 00:23:11,000 | ♫ Ingropam sarutari si imbratisari fierbinti duium ♫ | ♫ Ingropam sarutari si imbratisari fierbinti duium ♫ |
318 | 00:23:11,000 | 00:23:13,800 | ♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫ | ♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫ |
319 | 00:23:13,800 | 00:23:16,400 | Surioara, e mai bine ca nu l-ai ucis, | Surioara, e mai bine ca nu l-ai ucis, |
320 | 00:23:16,400 | 00:23:19,100 | fiindca altfel as fi dat de necaz. | fiindca altfel as fi dat de necaz. |
321 | 00:23:21,900 | 00:23:25,600 | ♫ Mereu prezenti, dar impreuna niciodata ♫ | ♫ Mereu prezenti, dar impreuna niciodata ♫ |
322 | 00:23:25,600 | 00:23:28,600 | ♫ Inima mea degeaba e de piatra ♫ | ♫ Inima mea degeaba e de piatra ♫ |
323 | 00:23:28,600 | 00:23:30,000 | Zhaixing, | Zhaixing, |
324 | 00:23:30,000 | 00:23:32,200 | poate ca acum esti descurajata | poate ca acum esti descurajata |
325 | 00:23:32,200 | 00:23:35,100 | dar sa nu renunti niciodata. | dar sa nu renunti niciodata. |
326 | 00:23:46,900 | 00:23:51,200 | Ce-a fost mai rau a trecut, nu-i asa? | Ce-a fost mai rau a trecut, nu-i asa? |
327 | 00:23:53,400 | 00:23:56,600 | Orice s-ar intampla in viitor | Orice s-ar intampla in viitor |
328 | 00:23:56,600 | 00:23:59,500 | nimic nu poate fi mai rau de atat. | nimic nu poate fi mai rau de atat. |
329 | 00:24:00,600 | 00:24:03,800 | Ma bucur ca nu te lasi coplesita. | Ma bucur ca nu te lasi coplesita. |
330 | 00:24:03,800 | 00:24:08,300 | Ma temeam ca provocarea printului Bo sa nu te fi descurajat. |
Ma temeam ca provocarea printului Bo sa nu te fi descurajat. |
331 | 00:24:12,200 | 00:24:16,400 | ♫ De departe, tanjim si ne ocolim ♫ | ♫ De departe, tanjim si ne ocolim ♫ |
332 | 00:24:16,400 | 00:24:20,200 | ♫ Mereu prezenti, dar impreuna niciodata ♫ | ♫ Mereu prezenti, dar impreuna niciodata ♫ |
333 | 00:24:20,200 | 00:24:22,660 | ♫ Inima mea degeaba e de piatra ♫ ♫ Can you catch me ♫ |
♫ Inima mea degeaba e de piatra ♫♫ Can you catch me ♫ |
334 | 00:24:23,800 | 00:24:27,300 | Poate ca nu am suficienta putere incat sa il infrunt, | Poate ca nu am suficienta putere incat sa il infrunt, |
335 | 00:24:27,300 | 00:24:30,200 | dar nu sunt nici atat de neputincioasa. | dar nu sunt nici atat de neputincioasa. |
336 | 00:24:30,200 | 00:24:32,900 | Trebuie sa devin puternica prin propriile mele forte. | Trebuie sa devin puternica prin propriile mele forte. |
337 | 00:24:32,900 | 00:24:35,100 | Nu ma pot baza la nesfarsit pe tine si pe Ji Chong. | Nu ma pot baza la nesfarsit pe tine si pe Ji Chong. |
338 | 00:24:36,700 | 00:24:39,300 | La fel a spus si printul Bo. | La fel a spus si printul Bo. |
339 | 00:24:42,100 | 00:24:47,700 | A mai spus ca va astepta sa-l infunti dupa ce vei deveni la fel de puternica precum e el. |
A mai spus ca va astepta sa-l infunti dupa ce vei deveni la fel de puternica precum e el. |
340 | 00:24:50,100 | 00:24:52,400 | Se pare ca te cunoaste foarte bine. | Se pare ca te cunoaste foarte bine. |
341 | 00:24:56,200 | 00:24:58,600 | Imi cunoaste slabiciunile. | Imi cunoaste slabiciunile. |
342 | 00:25:01,700 | 00:25:06,100 | Atat in trecut cat si in prezent | Atat in trecut cat si in prezent |
343 | 00:25:06,100 | 00:25:09,400 | tu si printul Bo v-ati inteles foarte bine unul pe celalalt. | tu si printul Bo v-ati inteles foarte bine unul pe celalalt. |
344 | 00:25:09,400 | 00:25:11,000 | Ti se pare. | Ti se pare. |
345 | 00:25:11,000 | 00:25:14,000 | Cine si-ar dori sa fie bine inteles de dusmanul sau? | Cine si-ar dori sa fie bine inteles de dusmanul sau? |
346 | 00:25:16,200 | 00:25:19,800 | Hei, nu cumva esti iarasi gelos? | Hei, nu cumva esti iarasi gelos? |
347 | 00:25:21,000 | 00:25:24,300 | Sunt ingrijorat ca printul Bo o cunoaste mult prea bine pe Zhaixing |
Sunt ingrijorat ca printul Bo o cunoaste mult prea bine pe Zhaixing |
348 | 00:25:24,300 | 00:25:27,200 | si va folosi trecutul lor comun impotriva ei. | si va folosi trecutul lor comun impotriva ei. |
349 | 00:25:27,200 | 00:25:28,800 | Maine sa sabotezi ceremonia. | Maine sa sabotezi ceremonia. |
350 | 00:25:28,800 | 00:25:31,800 | Zadarniceste planul printului Bo de a obtine sutinere militara. | Zadarniceste planul printului Bo de a obtine sutinere militara. |
351 | 00:25:33,000 | 00:25:34,800 | Intuisesi deja ca printesa Pingyuan | Intuisesi deja ca printesa Pingyuan |
352 | 00:25:34,800 | 00:25:39,400 | va fi prezentata la ceremonie imparatului din Qitan? | va fi prezentata la ceremonie imparatului din Qitan? |
353 | 00:25:40,600 | 00:25:43,600 | I-am spus lui Ke Lang sa stea cu ochii pe palatul imparatului din Jin. |
I-am spus lui Ke Lang sa stea cu ochii pe palatul imparatului din Jin. |
354 | 00:25:43,600 | 00:25:47,200 | I-am poruncit sa-mi trimita vesti despre tot ce se intampla. | I-am poruncit sa-mi trimita vesti despre tot ce se intampla. |
355 | 00:25:47,200 | 00:25:48,800 | Imediat dupa ce noi am pornit la drum | Imediat dupa ce noi am pornit la drum |
356 | 00:25:48,800 | 00:25:51,600 | Inaltimea Sa a parasit cetatea Taiyuan. | Inaltimea Sa a parasit cetatea Taiyuan. |
357 | 00:25:51,600 | 00:25:54,600 | E usor de pus totul cap la cap. | E usor de pus totul cap la cap. |
358 | 00:25:54,600 | 00:25:57,600 | Cine e printesa Pingyuan? | Cine e printesa Pingyuan? |
359 | 00:25:57,600 | 00:26:01,900 | Dupa spusele imparatului din Jin, fratele tau a fost tinut ostatic in timpul domniei fostului imparat. |
Dupa spusele imparatului din Jin, fratele tau a fost tinut ostatic in timpul domniei fostului imparat. |
360 | 00:26:01,900 | 00:26:03,400 | Printesa senioara s-a aratat marinimoasa fata de el. | Printesa senioara s-a aratat marinimoasa fata de el. |
361 | 00:26:03,400 | 00:26:06,900 | E adevarat. Fratelui meu nu i-a fost usor in perioada cand a fost tinut ostatic. |
E adevarat. Fratelui meu nu i-a fost usor in perioada cand a fost tinut ostatic. |
362 | 00:26:06,900 | 00:26:09,600 | A fost o printesa care l-a ajutat. | A fost o printesa care l-a ajutat. |
363 | 00:26:09,600 | 00:26:12,300 | Asa s-a indragostit fratele meu de obiceiurile din campiile centrale. |
Asa s-a indragostit fratele meu de obiceiurile din campiile centrale. |
364 | 00:26:12,300 | 00:26:16,800 | Inseamna ca aceea era Printesa Pingyuan? | Inseamna ca aceea era Printesa Pingyuan? |
365 | 00:26:16,800 | 00:26:20,200 | Ce importanta are daca printesa il cunoaste pe imparatul din Qitan? |
Ce importanta are daca printesa il cunoaste pe imparatul din Qitan? |
366 | 00:26:20,200 | 00:26:22,200 | Fratele meu nu uita niciodata sa rasplateasca bunatatea. | Fratele meu nu uita niciodata sa rasplateasca bunatatea. |
367 | 00:26:22,200 | 00:26:25,800 | Poate ca, dupa ce se va reintalni cu printesa, isi va schimba planurile. |
Poate ca, dupa ce se va reintalni cu printesa, isi va schimba planurile. |
368 | 00:26:25,800 | 00:26:27,500 | Neghiobule! | Neghiobule! |
369 | 00:26:28,600 | 00:26:34,600 | In noaptea aceasta imparatul din Jin isi va trimite oamenii sa o insoteasca pe Printesa Pingyuan cand se va intalni cu noi. | In noaptea aceasta imparatul din Jin isi va trimite oamenii sa o insoteasca pe Printesa Pingyuan cand se va intalni cu noi. |
370 | 00:26:36,000 | 00:26:37,600 | Sa discutam cand ajungem in tabara. | Sa discutam cand ajungem in tabara. |
371 | 00:26:37,600 | 00:26:41,400 | Vreau sa-mi povestesti totul cu de-amanuntul. | Vreau sa-mi povestesti totul cu de-amanuntul. |
372 | 00:27:00,200 | 00:27:02,700 | Pare sa fie doar o rana mica. | Pare sa fie doar o rana mica. |
373 | 00:27:02,700 | 00:27:04,600 | Nu vei pati nimic. | Nu vei pati nimic. |
374 | 00:27:06,800 | 00:27:08,600 | Dar rana ei... | Dar rana ei... |
375 | 00:27:09,800 | 00:27:12,000 | e mult mai adanca decat a ta. | e mult mai adanca decat a ta. |
376 | 00:27:15,100 | 00:27:17,500 | Sper ca, intr-o buna zi, | Sper ca, intr-o buna zi, |
377 | 00:27:17,500 | 00:27:20,000 | ea va izbuti sa treaca peste ranile pe care i le-am provocat | ea va izbuti sa treaca peste ranile pe care i le-am provocat |
378 | 00:27:20,000 | 00:27:22,600 | asa cum ai facut si tu. | asa cum ai facut si tu. |
379 | 00:27:24,100 | 00:27:28,000 | Dar e mult prea neputincioasa | Dar e mult prea neputincioasa |
380 | 00:27:29,500 | 00:27:31,600 | sa se masoare cu Yang si sa ma invinga. | sa se masoare cu Yang si sa ma invinga. |
381 | 00:27:33,700 | 00:27:35,400 | Deocamdata | Deocamdata |
382 | 00:27:36,600 | 00:27:39,300 | abia daca e capabila sa se apere singura. | abia daca e capabila sa se apere singura. |
383 | 00:27:39,300 | 00:27:41,500 | Cum ar putea sa ma infranga? | Cum ar putea sa ma infranga? |
384 | 00:27:43,600 | 00:27:44,800 | Stapane. | Stapane. |
385 | 00:27:44,800 | 00:27:48,400 | Dupa cum banuiai, Ji Chong s-a comportat suspect. | Dupa cum banuiai, Ji Chong s-a comportat suspect. |
386 | 00:27:48,400 | 00:27:52,600 | Am aflat ca s-au intalnit cu o femeie misterioasa. | Am aflat ca s-au intalnit cu o femeie misterioasa. |
387 | 00:27:52,600 | 00:27:53,800 | O femeie misterioasa? | O femeie misterioasa? |
388 | 00:27:53,800 | 00:27:55,300 | Da. | Da. |
389 | 00:27:55,300 | 00:27:57,800 | Stapane, dupa cum spunea si al patrulea print, | Stapane, dupa cum spunea si al patrulea print, |
390 | 00:27:57,800 | 00:28:00,700 | maine la ora cinci va avea loc rugaciunea catre zei. | maine la ora cinci va avea loc rugaciunea catre zei. |
391 | 00:28:00,700 | 00:28:03,200 | E menita sa-l apere pe imparatul din Qitan. | E menita sa-l apere pe imparatul din Qitan. |
392 | 00:28:03,200 | 00:28:10,000 | La ceremonie le e ingaduit sa participe doar familiei imperiale din Qitan, sefilor de triburi si noua. |
La ceremonie le e ingaduit sa participe doar familiei imperiale din Qitan, sefilor de triburi si noua. |
393 | 00:28:10,800 | 00:28:16,600 | Femeia a sosit in toiul noptii. Sa aiba oare legatura cu tributul din Jin? |
Femeia a sosit in toiul noptii. Sa aiba oare legatura cu tributul din Jin? |
394 | 00:28:26,100 | 00:28:30,400 | A sosit clipa cea mai favorabila din zi. | A sosit clipa cea mai favorabila din zi. |
395 | 00:28:30,400 | 00:28:33,000 | Cerul si Pamantul capata forma. | Cerul si Pamantul capata forma. |
396 | 00:28:33,000 | 00:28:36,500 | Imparatul din Qitan si cei opt sefi de trib | Imparatul din Qitan si cei opt sefi de trib |
397 | 00:28:36,500 | 00:28:38,700 | se pleaca in semn de respect. | se pleaca in semn de respect. |
398 | 00:28:38,700 | 00:28:41,200 | Faceti plecaciunea si aprindeti tamaie. | Faceti plecaciunea si aprindeti tamaie. |
399 | 00:28:41,200 | 00:28:43,800 | Puterea se intinde in departari! | Puterea se intinde in departari! |
400 | 00:28:43,800 | 00:28:48,000 | Primiti-i cu bratele deschise pe Armasarul Alb si pe Bizonul Verde. |
Primiti-i cu bratele deschise pe Armasarul Alb si pe Bizonul Verde. |
401 | 00:28:48,000 | 00:28:50,600 | Zeii coboara din Ceruri! | Zeii coboara din Ceruri! |
402 | 00:28:50,600 | 00:28:54,700 | Aparati Qitan-ul de toate dezastrele si nenorocirile! | Aparati Qitan-ul de toate dezastrele si nenorocirile! |
403 | 00:28:54,700 | 00:29:00,000 | Fie ca natiunea sa prospere iar supusii sa fie feriti de boli! | Fie ca natiunea sa prospere iar supusii sa fie feriti de boli! |
404 | 00:29:00,000 | 00:29:03,500 | Al treilea frate, nu-i vad nicaieri pe Ji Chong si pe Zhaixing. | Al treilea frate, nu-i vad nicaieri pe Ji Chong si pe Zhaixing. |
405 | 00:29:03,500 | 00:29:06,400 | Pesemne ca nu le-a fost ingaduit sa particpie. | Pesemne ca nu le-a fost ingaduit sa particpie. |
406 | 00:29:06,400 | 00:29:08,400 | Nu vor sta degeaba. | Nu vor sta degeaba. |
407 | 00:29:08,400 | 00:29:09,800 | Cu siguranta pun la cale ceva. | Cu siguranta pun la cale ceva. |
408 | 00:29:09,800 | 00:29:11,800 | Al treilea frate, lasa inchipuirile. | Al treilea frate, lasa inchipuirile. |
409 | 00:29:11,800 | 00:29:15,100 | In curand te vei indrepta catre altar si vei accepta binecuvantarea preotului de stat. |
In curand te vei indrepta catre altar si vei accepta binecuvantarea preotului de stat. |
410 | 00:29:15,100 | 00:29:17,100 | Imparatul din Qitan iti va oferi vinul sacru. | Imparatul din Qitan iti va oferi vinul sacru. |
411 | 00:29:17,100 | 00:29:18,400 | E o onoare foarte mare. | E o onoare foarte mare. |
412 | 00:29:18,400 | 00:29:21,600 | Crede-ma, niciunui strain nu i s-a ingaduit sa ia parte la ceremoniile din trecut. |
Crede-ma, niciunui strain nu i s-a ingaduit sa ia parte la ceremoniile din trecut. |
413 | 00:29:21,600 | 00:29:24,000 | Ai dobandit aceasta onoare dupa fapta ta eroica de ieri. | Ai dobandit aceasta onoare dupa fapta ta eroica de ieri. |
414 | 00:29:24,000 | 00:29:27,400 | Nu uita, du-te la altar si accepta mareata onoare. | Nu uita, du-te la altar si accepta mareata onoare. |
415 | 00:29:37,000 | 00:29:40,200 | Printesa Bao Na, | Printesa Bao Na, |
416 | 00:29:40,200 | 00:29:42,600 | Inaltimea Ta printul Bo | Inaltimea Ta printul Bo |
417 | 00:29:42,600 | 00:29:45,400 | si printe Xun, veniti catre altar. | si printe Xun, veniti catre altar. |
418 | 00:29:45,400 | 00:29:48,800 | Rugati-va Cerurilor! | Rugati-va Cerurilor! |
419 | 00:29:52,400 | 00:29:55,600 | Iata vinul sacru! | Iata vinul sacru! |
420 | 00:30:10,499 | 00:30:12,900 | Rugaciunea s-a incheiat. | Rugaciunea s-a incheiat. |
421 | 00:30:12,900 | 00:30:16,100 | Printe Bo, pregateste-te. | Printe Bo, pregateste-te. |
422 | 00:30:20,000 | 00:30:21,600 | A venit. | A venit. |
423 | 00:30:22,700 | 00:30:24,900 | Nu e cu putinta! | Nu e cu putinta! |
424 | 00:30:26,300 | 00:30:30,700 | Straji, aduceti-mi-l pe acela care canta la lauta! | Straji, aduceti-mi-l pe acela care canta la lauta! |
425 | 00:30:50,500 | 00:30:52,900 | Plecaciune, Maiestate! | Plecaciune, Maiestate! |
426 | 00:30:52,900 | 00:30:55,700 | Printe, Printesa de Comandament, ridicati-va. | Printe, Printesa de Comandament, ridicati-va. |
427 | 00:30:57,800 | 00:30:59,800 | Cine e aceasta domnita? | Cine e aceasta domnita? |
428 | 00:31:02,000 | 00:31:05,300 | E un tribut trimis din partea natiunii Jin. | E un tribut trimis din partea natiunii Jin. |
429 | 00:31:05,300 | 00:31:07,000 | V-am intrerupt ceremonia. | V-am intrerupt ceremonia. |
430 | 00:31:07,000 | 00:31:08,700 | Iti cerem iertare, | Iti cerem iertare, |
431 | 00:31:08,700 | 00:31:11,800 | insa Printesa Pingyuan spera | insa Printesa Pingyuan spera |
432 | 00:31:11,800 | 00:31:14,400 | sa iti poata prezenta omagiile in timpul ceremoniei. | sa iti poata prezenta omagiile in timpul ceremoniei. |
433 | 00:31:14,400 | 00:31:18,000 | Fiindca nu a putut participa, a preferat sa cante in afara cortului. |
Fiindca nu a putut participa, a preferat sa cante in afara cortului. |
434 | 00:31:18,000 | 00:31:21,300 | Sper ca ii vei intelege bunele intentii. | Sper ca ii vei intelege bunele intentii. |
435 | 00:31:23,300 | 00:31:25,700 | Cine ai spus ca e? | Cine ai spus ca e? |
436 | 00:31:26,500 | 00:31:29,800 | Printesa Pingyuan din familia imperiala a fostei dinastii. | Printesa Pingyuan din familia imperiala a fostei dinastii. |
437 | 00:31:29,800 | 00:31:31,800 | Nu e cu putinta! | Nu e cu putinta! |
438 | 00:31:33,100 | 00:31:37,600 | Cum se numeste cantecul pe care il cantai adineauri la lauta? | Cum se numeste cantecul pe care il cantai adineauri la lauta? |
439 | 00:31:38,500 | 00:31:40,000 | Maiestate, | Maiestate, |
440 | 00:31:40,000 | 00:31:44,400 | de cand un tanar a numit acest cantec "Melodia lui Pingyuan", | de cand un tanar a numit acest cantec "Melodia lui Pingyuan", |
441 | 00:31:44,400 | 00:31:47,100 | titlul original si-a pierdut importanta. | titlul original si-a pierdut importanta. |
442 | 00:31:47,100 | 00:31:51,700 | Ceea ce conteaza e ca acest cantec mi-a adus o frumoasa prietenie. |
Ceea ce conteaza e ca acest cantec mi-a adus o frumoasa prietenie. |
443 | 00:31:55,200 | 00:31:58,600 | [ Cu 25 de ani in urma, in interiorul palatului fostei dinastii ] | [ Cu 25 de ani in urma, in interiorul palatului fostei dinastii ] |
444 | 00:31:58,600 | 00:32:01,400 | Vreau sa ma intorc acasa! | Vreau sa ma intorc acasa! |
445 | 00:32:53,100 | 00:32:54,600 | Copile, | Copile, |
446 | 00:32:55,500 | 00:32:57,200 | culca-te. | culca-te. |
447 | 00:32:58,000 | 00:32:59,600 | Nu te teme. | Nu te teme. |
448 | 00:33:00,600 | 00:33:02,500 | Sunt aici. | Sunt aici. |
449 | 00:33:15,259 | 00:33:18,239 | Tinere stapan, in sfarsit te-ai trezit. | Tinere stapan, in sfarsit te-ai trezit. |
450 | 00:33:18,239 | 00:33:22,219 | Daca ai mai fi dormit, Printesa Pingyuan m-ar fi pedepsit. | Daca ai mai fi dormit, Printesa Pingyuan m-ar fi pedepsit. |
451 | 00:33:22,219 | 00:33:23,719 | Printesa Pingyuan? | Printesa Pingyuan? |
452 | 00:33:23,719 | 00:33:27,319 | Cand ai fost bolnav, Inaltimea Sa a incalcat porunca | Cand ai fost bolnav, Inaltimea Sa a incalcat porunca |
453 | 00:33:27,319 | 00:33:30,638 | si te-a ingrijit o zi intreaga fara nicio clipa de ragaz. | si te-a ingrijit o zi intreaga fara nicio clipa de ragaz. |
454 | 00:33:30,638 | 00:33:34,679 | Inainte sa plece mi-a poruncit sa am mare grija de tine. | Inainte sa plece mi-a poruncit sa am mare grija de tine. |
455 | 00:33:34,679 | 00:33:37,559 | Precis esti infometat. Te rog sa mananci. | Precis esti infometat. Te rog sa mananci. |
456 | 00:33:37,559 | 00:33:40,420 | Printesa Pingyuan? | Printesa Pingyuan? |
457 | 00:33:40,420 | 00:33:42,119 | Incepand din ziua aceea | Incepand din ziua aceea |
458 | 00:33:42,119 | 00:33:45,539 | am ascultat mereu cantecul lautei. | am ascultat mereu cantecul lautei. |
459 | 00:33:45,539 | 00:33:50,580 | Printesa Pingyuan locuia in apropiere si canta pentru mine | Printesa Pingyuan locuia in apropiere si canta pentru mine |
460 | 00:33:50,580 | 00:33:53,540 | ca sa-mi mai domoleasca dorul de casa. | ca sa-mi mai domoleasca dorul de casa. |
461 | 00:33:53,540 | 00:33:57,660 | Le-a poruncit slujitorilor sa-mi aduca mancare si carti | Le-a poruncit slujitorilor sa-mi aduca mancare si carti |
462 | 00:33:57,660 | 00:34:00,380 | ca sa-mi alunge singuratatea. | ca sa-mi alunge singuratatea. |
463 | 00:34:01,379 | 00:34:03,139 | Pe atunci | Pe atunci |
464 | 00:34:03,139 | 00:34:07,599 | eram doar un baiat aflat departe de casa. | eram doar un baiat aflat departe de casa. |
465 | 00:34:07,599 | 00:34:12,380 | Am comunicat amandoi prin ravase si am invatat astfel despre obiceiurile din Qitan. |
Am comunicat amandoi prin ravase si am invatat astfel despre obiceiurile din Qitan. |
466 | 00:34:12,380 | 00:34:13,539 | Am aflat atatea datorita tie! | Am aflat atatea datorita tie! |
467 | 00:34:13,540 | 00:34:15,218 | Asa e! | Asa e! |
468 | 00:34:15,219 | 00:34:19,280 | Era secretul dintre mine si Printesa Pingyuan! | Era secretul dintre mine si Printesa Pingyuan! |
469 | 00:34:19,280 | 00:34:21,379 | Chiar esti Printesa Pingyuan? | Chiar esti Printesa Pingyuan? |
470 | 00:34:21,380 | 00:34:23,299 | Inca mai esti in viata! | Inca mai esti in viata! |
471 | 00:34:24,219 | 00:34:26,240 | Iarta-mi lipsa de politete. | Iarta-mi lipsa de politete. |
472 | 00:34:26,240 | 00:34:28,720 | Din fericire, soarta m-a binecuvantat. | Din fericire, soarta m-a binecuvantat. |
473 | 00:34:28,739 | 00:34:32,060 | Din fosta dinastie doar eu am mai ramas in viata. | Din fosta dinastie doar eu am mai ramas in viata. |
474 | 00:34:32,060 | 00:34:34,879 | Imparatul din Jin mi-a oferit adapost. | Imparatul din Jin mi-a oferit adapost. |
475 | 00:34:34,879 | 00:34:38,480 | In tot acest timp am stat ascunsa in Jin. | In tot acest timp am stat ascunsa in Jin. |
476 | 00:34:39,499 | 00:34:41,498 | Daca esti printesa din dinastia anterioara | Daca esti printesa din dinastia anterioara |
477 | 00:34:41,499 | 00:34:44,680 | de ce nu ai dat de veste lumii intregi? | de ce nu ai dat de veste lumii intregi? |
478 | 00:34:46,200 | 00:34:50,240 | Printe Bo, ar trebui sa intelegi mai bine decat noi motivele Jin-ului. |
Printe Bo, ar trebui sa intelegi mai bine decat noi motivele Jin-ului. |
479 | 00:34:50,240 | 00:34:53,659 | Printesa Pingyuan se temea sa nu se afle din nou in primejdie. |
Printesa Pingyuan se temea sa nu se afle din nou in primejdie. |
480 | 00:34:57,280 | 00:35:01,059 | Inaltimea Ta, cand am parasit palatul | Inaltimea Ta, cand am parasit palatul |
481 | 00:35:01,059 | 00:35:07,159 | marele meu regret a fost ca nu am putut niciodata sa-ti vad chipul. |
marele meu regret a fost ca nu am putut niciodata sa-ti vad chipul. |
482 | 00:35:12,960 | 00:35:16,819 | Maiestate, Inaltimea Sa a ramas cu cicatrici pe obraz | Maiestate, Inaltimea Sa a ramas cu cicatrici pe obraz |
483 | 00:35:16,820 | 00:35:19,638 | dupa ce banditii din Chu au masacrat oamenii. | dupa ce banditii din Chu au masacrat oamenii. |
484 | 00:35:19,638 | 00:35:22,219 | De aceea ea poarta un val pe chip. | De aceea ea poarta un val pe chip. |
485 | 00:35:22,219 | 00:35:24,498 | Iarta-ma, Inaltimea Ta. | Iarta-ma, Inaltimea Ta. |
486 | 00:35:24,499 | 00:35:28,000 | Nu voiam sa-ti trezesc amintiri neplacute. | Nu voiam sa-ti trezesc amintiri neplacute. |
487 | 00:35:28,000 | 00:35:29,700 | Fii pe pace, Maiestate. | Fii pe pace, Maiestate. |
488 | 00:35:29,700 | 00:35:32,619 | Nu ma tem ca oamenii sa-mi vada chipul, | Nu ma tem ca oamenii sa-mi vada chipul, |
489 | 00:35:32,620 | 00:35:36,300 | ci nu vreau ca ei sa se inspaimante din cauza cicatricilor. | ci nu vreau ca ei sa se inspaimante din cauza cicatricilor. |
490 | 00:35:36,300 | 00:35:41,140 | Ele imi amintesc ca trebuie sa raman in viata. | Ele imi amintesc ca trebuie sa raman in viata. |
491 | 00:35:41,140 | 00:35:45,239 | Fratioare, ne-ai povestit mereu cum Printesa Pingyuan a avut grija de tine. |
Fratioare, ne-ai povestit mereu cum Printesa Pingyuan a avut grija de tine. |
492 | 00:35:45,239 | 00:35:50,399 | Iti amintesti cum spuneai ca, daca vei avea ocazia sa o rasplatesti, vei face orice? |
Iti amintesti cum spuneai ca, daca vei avea ocazia sa o rasplatesti, vei face orice? |
493 | 00:35:50,399 | 00:35:55,398 | Bao Na, politica si rasplata pentru bunavointa din trecut sunt doua lucruri diferite. |
Bao Na, politica si rasplata pentru bunavointa din trecut sunt doua lucruri diferite. |
494 | 00:35:55,398 | 00:35:59,720 | Ca sa nu mai spun ca alianta a fost hotarata de fostul imparat. | Ca sa nu mai spun ca alianta a fost hotarata de fostul imparat. |
495 | 00:35:59,720 | 00:36:03,720 | Sunt foarte fericit sa o reintalnesc pe Printesa Pingyuan. | Sunt foarte fericit sa o reintalnesc pe Printesa Pingyuan. |
496 | 00:36:03,720 | 00:36:07,400 | Insa, Inaltimea Ta, ma tem... | Insa, Inaltimea Ta, ma tem... |
497 | 00:36:07,400 | 00:36:11,019 | ca nu iti pot indeplini dorinta. | ca nu iti pot indeplini dorinta. |
498 | 00:36:11,020 | 00:36:15,159 | Sunt gata sa fac orice altceva pentru tine. | Sunt gata sa fac orice altceva pentru tine. |
499 | 00:36:16,240 | 00:36:17,799 | Fratioare! | Fratioare! |
500 | 00:36:17,799 | 00:36:19,399 | Bao Na! | Bao Na! |
501 | 00:36:19,399 | 00:36:21,460 | Gata, am vorbit destul. | Gata, am vorbit destul. |
502 | 00:36:22,259 | 00:36:29,919 | Printe Chuan, printesa Ma, tributul pe care mi l-ati trimis m-a bucurat nespus. |
Printe Chuan, printesa Ma, tributul pe care mi l-ati trimis m-a bucurat nespus. |
503 | 00:36:29,919 | 00:36:33,159 | Aceasta e si dorinta Jin-ului. | Aceasta e si dorinta Jin-ului. |
504 | 00:36:34,219 | 00:36:35,719 | Prea bine! | Prea bine! |
505 | 00:36:39,559 | 00:36:41,359 | Maiestate! | Maiestate! |
506 | 00:36:42,920 | 00:36:44,560 | Maiestate! | Maiestate! |
507 | 00:36:45,340 | 00:36:47,140 | Printe Bo. | Printe Bo. |
508 | 00:36:48,899 | 00:36:50,819 | Nu te pot insoti la masa. | Nu te pot insoti la masa. |
509 | 00:36:50,820 | 00:36:52,899 | Poate in alta zi. | Poate in alta zi. |
510 | 00:36:52,899 | 00:36:55,040 | Cum asa, Maiestate? | Cum asa, Maiestate? |
511 | 00:36:55,040 | 00:36:58,498 | Fiindca fratele meu va lua masa impreuna cu Printesa Pingyuan. |
Fiindca fratele meu va lua masa impreuna cu Printesa Pingyuan. |
512 | 00:36:58,499 | 00:37:01,259 | Nu cumva vreti sa-i insotiti? | Nu cumva vreti sa-i insotiti? |
513 | 00:37:01,720 | 00:37:03,259 | De ce nu? | De ce nu? |
514 | 00:37:03,259 | 00:37:06,480 | Daca Maiestatea Ta ingaduie, Youzhen si cu mine va vom insoti. |
Daca Maiestatea Ta ingaduie, Youzhen si cu mine va vom insoti. |
515 | 00:37:06,480 | 00:37:08,879 | Foarte bine! | Foarte bine! |
516 | 00:37:08,879 | 00:37:12,579 | De vreme te invoiesti, printe Bo, esti binevenit. | De vreme te invoiesti, printe Bo, esti binevenit. |
517 | 00:37:12,579 | 00:37:13,959 | Dar... | Dar... |
518 | 00:37:15,860 | 00:37:17,360 | Fratioare... | Fratioare... |
519 | 00:37:18,499 | 00:37:21,299 | Printul Bo e mai neobrazat ca mine. | Printul Bo e mai neobrazat ca mine. |
520 | 00:37:22,020 | 00:37:23,420 | Ca sa vezi! | Ca sa vezi! |
521 | 00:37:33,099 | 00:37:35,498 | Fratioare, de ce sa ii insotim si sa ne facem de ocara? | Fratioare, de ce sa ii insotim si sa ne facem de ocara? |
522 | 00:37:35,499 | 00:37:38,960 | Stiai bine ca Bao Na ne va ingreuna situatia. | Stiai bine ca Bao Na ne va ingreuna situatia. |
523 | 00:37:38,960 | 00:37:42,580 | Fara riscuri nu exista rasplata. | Fara riscuri nu exista rasplata. |
524 | 00:37:43,979 | 00:37:49,158 | Nicicand n-am crezut ca, dupa atatia ani, voi avea ocazia sa te reintalnesc, Printesa Pingyuan. |
Nicicand n-am crezut ca, dupa atatia ani, voi avea ocazia sa te reintalnesc, Printesa Pingyuan. |
525 | 00:37:49,158 | 00:37:52,099 | Dorinta mea s-a indeplinit pana la urma. | Dorinta mea s-a indeplinit pana la urma. |
526 | 00:37:52,099 | 00:37:54,779 | Inaltimea Ta, sa bem in cinstea ta. | Inaltimea Ta, sa bem in cinstea ta. |
527 | 00:37:54,780 | 00:37:57,799 | Sa bem cu totii! | Sa bem cu totii! |
528 | 00:38:13,659 | 00:38:16,979 | Inaltimea Ta, iti mai amintesti? | Inaltimea Ta, iti mai amintesti? |
529 | 00:38:37,499 | 00:38:42,280 | Asadar pictorul Chu Zhen nu m-a mintit. | Asadar pictorul Chu Zhen nu m-a mintit. |
530 | 00:38:42,280 | 00:38:43,980 | Fratioare, | Fratioare, |
531 | 00:38:43,980 | 00:38:48,000 | care e taina dintre tine si printesa? | care e taina dintre tine si printesa? |
532 | 00:38:50,340 | 00:38:56,098 | Bao Na, aceasta sabie pretioasa a apartinut tatalui nostru. | Bao Na, aceasta sabie pretioasa a apartinut tatalui nostru. |
533 | 00:38:56,098 | 00:38:59,839 | Am parasit Qitan-ul pe cand eram copil. | Am parasit Qitan-ul pe cand eram copil. |
534 | 00:38:59,839 | 00:39:03,580 | Tata mi-a dat aceasta sabie. | Tata mi-a dat aceasta sabie. |
535 | 00:39:03,580 | 00:39:09,539 | Inainte de a ma intoarce acasa voiam sa i-o ofer Printesei Pingyuan. |
Inainte de a ma intoarce acasa voiam sa i-o ofer Printesei Pingyuan. |
536 | 00:39:12,419 | 00:39:17,760 | Din nefericire, in ziua in care am plecat... | Din nefericire, in ziua in care am plecat... |
537 | 00:39:20,860 | 00:39:21,999 | Unde e printesa? | Unde e printesa? |
538 | 00:39:21,999 | 00:39:24,240 | A fost chemata de regina vaduva. | A fost chemata de regina vaduva. |
539 | 00:39:26,179 | 00:39:27,479 | Tu cine esti? | Tu cine esti? |
540 | 00:39:27,479 | 00:39:28,679 | Dar tu? | Dar tu? |
541 | 00:39:28,679 | 00:39:32,220 | Ce cauta un barbat in palatul printesei? | Ce cauta un barbat in palatul printesei? |
542 | 00:39:32,220 | 00:39:35,800 | Eu sunt pictorul Chu Zhen. Ma aflu aici ca sa-i fac portretul. |
Eu sunt pictorul Chu Zhen. Ma aflu aici ca sa-i fac portretul. |
543 | 00:39:36,680 | 00:39:38,418 | Vreau sa vad si eu portretul Printesei Pingyuan. | Vreau sa vad si eu portretul Printesei Pingyuan. |
544 | 00:39:38,419 | 00:39:41,319 | Voi putea in sfarsit sa-i vad chipul. | Voi putea in sfarsit sa-i vad chipul. |
545 | 00:39:45,200 | 00:39:46,940 | Nu l-ai terminat. | Nu l-ai terminat. |
546 | 00:39:46,940 | 00:39:48,379 | E aproape gata. | E aproape gata. |
547 | 00:39:48,380 | 00:39:51,700 | Vino maine la aceeasi ora. Portretul va fi gata. | Vino maine la aceeasi ora. Portretul va fi gata. |
548 | 00:39:51,700 | 00:39:53,178 | Nu pot astepta atat de mult. | Nu pot astepta atat de mult. |
549 | 00:39:53,179 | 00:39:56,719 | Astazi voi parasi palatul. Ma intorc acasa. | Astazi voi parasi palatul. Ma intorc acasa. |
550 | 00:40:00,400 | 00:40:03,839 | Chu Zhen, ii dai, te rog, aceasta sabie printesei din partea mea? |
Chu Zhen, ii dai, te rog, aceasta sabie printesei din partea mea? |
551 | 00:40:03,839 | 00:40:05,779 | E darul meu de despartire. | E darul meu de despartire. |
552 | 00:40:05,780 | 00:40:08,179 | Bine, i-o voi da. | Bine, i-o voi da. |
553 | 00:40:08,179 | 00:40:10,200 | Printe Yelu! | Printe Yelu! |
554 | 00:40:10,200 | 00:40:12,019 | Unde esti? | Unde esti? |
555 | 00:40:12,020 | 00:40:14,880 | - Trasura e pregatita! - Trebuie sa plec acum. |
- Trasura e pregatita!- Trebuie sa plec acum. |
556 | 00:40:14,880 | 00:40:16,299 | Micule print, | Micule print, |
557 | 00:40:16,299 | 00:40:17,919 | desi portretul nu e inca gata, | desi portretul nu e inca gata, |
558 | 00:40:17,919 | 00:40:21,099 | cand ti-e dor de printesa priveste lichenii de pe crengile copacilor. |
cand ti-e dor de printesa priveste lichenii de pe crengile copacilor. |
559 | 00:40:21,100 | 00:40:23,620 | Sunt plantele ei preferate. | Sunt plantele ei preferate. |
560 | 00:40:23,620 | 00:40:29,579 | Dar, din pacate, daca ne vom intalni vreodata | Dar, din pacate, daca ne vom intalni vreodata |
561 | 00:40:29,580 | 00:40:31,320 | nu o voi putea recunoaste. | nu o voi putea recunoaste. |
562 | 00:40:31,320 | 00:40:33,738 | Dar cu siguranta iti vei aminti de bratara pe care o poarta la incheietura. |
Dar cu siguranta iti vei aminti de bratara pe care o poarta la incheietura. |
563 | 00:40:33,739 | 00:40:35,360 | E faurita din jad de trei culori diferite. | E faurita din jad de trei culori diferite. |
564 | 00:40:35,360 | 00:40:36,978 | E un insemn al familiei imperiale. | E un insemn al familiei imperiale. |
565 | 00:40:36,979 | 00:40:39,139 | Te va ajuta sa o recunosti. | Te va ajuta sa o recunosti. |
566 | 00:40:39,140 | 00:40:40,740 | Bine. | Bine. |
567 | 00:40:42,620 | 00:40:44,779 | Trebuie sa-i multumesc acelui pictor, Chu Zhen. | Trebuie sa-i multumesc acelui pictor, Chu Zhen. |
568 | 00:40:44,780 | 00:40:49,240 | Datorita lui am aflat ca iti plac lichenii. | Datorita lui am aflat ca iti plac lichenii. |
569 | 00:40:54,559 | 00:40:56,559 | Inaltimea Ta, | Inaltimea Ta, |
570 | 00:40:56,559 | 00:41:00,240 | unde ti-e bratara? | unde ti-e bratara? |
571 | 00:41:02,680 | 00:41:05,159 | Cand am fugit tineam in mana sabia. | Cand am fugit tineam in mana sabia. |
572 | 00:41:05,159 | 00:41:08,619 | Pesemne ca am pierdut-o undeva. | Pesemne ca am pierdut-o undeva. |
573 | 00:41:12,720 | 00:41:16,680 | Iarasi ai pus ceva la cale. | Iarasi ai pus ceva la cale. |
574 | 00:41:20,160 | 00:41:21,760 | Maiestate, | Maiestate, |
575 | 00:41:21,760 | 00:41:24,501 | preotul de stat m-a trimis incoace sa va dau de veste tie si printesei |
preotul de stat m-a trimis incoace sa va dau de veste tie si printesei |
576 | 00:41:24,501 | 00:41:27,621 | sa fiti gata de drum catre altarul stramosilor de pe muntele Mu Ye. |
sa fiti gata de drum catre altarul stramosilor de pe muntele Mu Ye. |
577 | 00:41:28,340 | 00:41:29,379 | Vai mie, | Vai mie, |
578 | 00:41:29,380 | 00:41:32,160 | aproape ca mi-am uitat indatoririle! | aproape ca mi-am uitat indatoririle! |
579 | 00:41:33,780 | 00:41:35,139 | Inaltimea Ta, | Inaltimea Ta, |
580 | 00:41:35,140 | 00:41:37,159 | iarta-ma, te rog. | iarta-ma, te rog. |
581 | 00:41:37,939 | 00:41:41,480 | Slujitori, aveti mare grija de oaspetii mei. | Slujitori, aveti mare grija de oaspetii mei. |
582 | 00:41:41,480 | 00:41:44,480 | Bao Na, vino cu mine. | Bao Na, vino cu mine. |
583 | 00:41:44,480 | 00:41:47,258 | - Drum bun, Maiestate. - Drum bun, Maiestate. |
- Drum bun, Maiestate.- Drum bun, Maiestate. |
584 | 00:41:48,359 | 00:41:50,359 | Drum bun, Maiestate. | Drum bun, Maiestate. |
585 | 00:41:56,219 | 00:41:57,719 | Inaltimea Ta, | Inaltimea Ta, |
586 | 00:41:57,719 | 00:42:01,700 | ingaduie-mi sa te insotesc inapoi in cort impreuna cu printul. | ingaduie-mi sa te insotesc inapoi in cort impreuna cu printul. |
587 | 00:42:01,700 | 00:42:03,059 | Prea bine. | Prea bine. |
588 | 00:42:06,780 | 00:42:08,919 | Pari nerabdatoare sa pleci. | Pari nerabdatoare sa pleci. |
589 | 00:42:08,919 | 00:42:12,540 | Te temi oare sa ramai in aceeasi incapere cu mine? | Te temi oare sa ramai in aceeasi incapere cu mine? |
590 | 00:42:13,259 | 00:42:14,959 | Ne aflam in Qitan. | Ne aflam in Qitan. |
591 | 00:42:14,959 | 00:42:18,680 | Printe Bo, vrei cuma s-o ucizi pe printesa ca sa o reduci la tacere? |
Printe Bo, vrei cuma s-o ucizi pe printesa ca sa o reduci la tacere? |
592 | 00:42:19,580 | 00:42:25,690 | Subtitrarea va este oferita de rafa2016, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de rafa2016, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
593 | 00:42:25,690 | 00:42:27,930 | "Timpul curge invers", Jolin Tsai | "Timpul curge invers", Jolin Tsai |
594 | 00:42:27,930 | 00:42:31,490 | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ |
595 | 00:42:31,490 | 00:42:39,480 | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ |
596 | 00:42:41,470 | 00:42:49,320 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
597 | 00:42:49,320 | 00:42:54,800 | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ |
598 | 00:42:54,800 | 00:43:02,110 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
599 | 00:43:02,110 | 00:43:09,060 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
600 | 00:43:09,060 | 00:43:16,400 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
601 | 00:43:16,400 | 00:43:20,030 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
602 | 00:43:20,030 | 00:43:23,550 | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ |
603 | 00:43:23,550 | 00:43:30,750 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
604 | 00:43:30,750 | 00:43:37,900 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
605 | 00:43:37,900 | 00:43:44,950 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
606 | 00:43:44,950 | 00:43:52,250 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
607 | 00:43:52,250 | 00:43:59,210 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
608 | 00:43:59,210 | 00:44:06,560 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
609 | 00:44:06,560 | 00:44:12,950 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
610 | 00:44:17,550 | 00:44:21,050 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |