This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,050 | 00:00:03,980 | Subtitrarea va este oferita de aruba77, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de aruba77, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
2 | 00:00:03,980 | 00:00:06,360 | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J |
3 | 00:00:06,390 | 00:00:09,710 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
4 | 00:00:09,710 | 00:00:12,840 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
5 | 00:00:12,840 | 00:00:19,110 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze ♫ |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫ |
6 | 00:00:19,110 | 00:00:22,210 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
7 | 00:00:22,210 | 00:00:25,430 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
8 | 00:00:25,430 | 00:00:31,940 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
9 | 00:00:31,940 | 00:00:38,150 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
10 | 00:00:38,150 | 00:00:43,640 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
11 | 00:00:43,640 | 00:00:47,240 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
12 | 00:00:47,240 | 00:00:50,420 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
13 | 00:00:50,420 | 00:00:53,240 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
14 | 00:00:53,240 | 00:00:56,350 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
15 | 00:00:56,350 | 00:00:59,510 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
16 | 00:00:59,510 | 00:01:05,920 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
17 | 00:01:05,920 | 00:01:12,160 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
18 | 00:01:12,160 | 00:01:18,410 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
19 | 00:01:18,410 | 00:01:24,650 | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ |
20 | 00:01:27,480 | 00:01:30,100 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |
21 | 00:01:30,100 | 00:01:31,959 | Episodul 30 | Episodul 30 |
22 | 00:01:31,960 | 00:01:34,680 | Noi nu te-am invinuit niciodata. | Noi nu te-am invinuit niciodata. |
23 | 00:01:36,440 | 00:01:39,639 | Cat timp tu esti bine, si noi suntem bine. | Cat timp tu esti bine, si noi suntem bine. |
24 | 00:01:39,640 | 00:01:41,699 | Nu te mai judeca singura. | Nu te mai judeca singura. |
25 | 00:01:43,839 | 00:01:47,380 | Armata Ma iti va fi intotdeauna credincioasa. | Armata Ma iti va fi intotdeauna credincioasa. |
26 | 00:01:47,380 | 00:01:49,278 | Cerul sa ne fie martor! | Cerul sa ne fie martor! |
27 | 00:01:49,279 | 00:01:52,960 | Daca nu-i vom razbuna pe cei pierduti, sa nu mai traim! |
Daca nu-i vom razbuna pe cei pierduti,sa nu mai traim! |
28 | 00:01:56,439 | 00:01:58,259 | Voi... | Voi... |
29 | 00:01:58,259 | 00:02:01,659 | Ma faceti sa-mi fie rusine. | Ma faceti sa-mi fie rusine. |
30 | 00:02:01,659 | 00:02:03,860 | Stapana! | Stapana! |
31 | 00:02:07,720 | 00:02:10,980 | Dar, printesa, eu iti spun ca ai intrecut masura, | Dar, printesa, eu iti spun ca ai intrecut masura, |
32 | 00:02:10,980 | 00:02:14,779 | - incercand sa toci calul batran. Dar tu ai fost si mai rau. - Chiar asa! |
- incercand sa toci calul batran. Dar tu ai fost si mai rau.- Chiar asa! |
33 | 00:02:14,779 | 00:02:17,479 | Ai indraznit s-o arunci in apa pe stapana noastra. | Ai indraznit s-o arunci in apa pe stapana noastra. |
34 | 00:02:17,480 | 00:02:21,040 | - Eu.. - Esti prea de tot. |
- Eu..- Esti prea de tot. |
35 | 00:02:22,280 | 00:02:25,139 | Zhaixing, nu voiam sa fac asta, | Zhaixing, nu voiam sa fac asta, |
36 | 00:02:25,139 | 00:02:27,219 | dar a fost pentru binele tau. | dar a fost pentru binele tau. |
37 | 00:02:27,920 | 00:02:30,359 | A trebuit sa suport durerea. | A trebuit sa suport durerea. |
38 | 00:02:33,280 | 00:02:36,239 | Atat de serios ai fost... | Atat de serios ai fost... |
39 | 00:02:36,239 | 00:02:39,220 | Stai! Ce ai de gand sa faci? | Stai! Ce ai de gand sa faci? |
40 | 00:02:41,760 | 00:02:43,580 | Ascultati porunca mea! | Ascultati porunca mea! |
41 | 00:02:43,580 | 00:02:46,059 | Vreau sa-l aruncati pe Ji Chong in apa! | Vreau sa-l aruncati pe Ji Chong in apa! |
42 | 00:02:46,059 | 00:02:46,840 | - Da, stapana! - Ma Zhaixing! |
- Da, stapana!- Ma Zhaixing! |
43 | 00:02:46,840 | 00:02:49,379 | Ye Han, pe el! | Ye Han, pe el! |
44 | 00:02:49,379 | 00:02:51,139 | Ce faci? | Ce faci? |
45 | 00:02:52,359 | 00:02:54,039 | In apa! | In apa! |
46 | 00:02:54,040 | 00:02:56,599 | Ma Zhaixing! | Ma Zhaixing! |
47 | 00:03:02,680 | 00:03:06,499 | Ma Zhaixing, tu... | Ma Zhaixing, tu... |
48 | 00:03:43,719 | 00:03:47,320 | La intrunirea de azi a Curtii, mi s-a spus | La intrunirea de azi a Curtii, mi s-a spus |
49 | 00:03:47,320 | 00:03:49,598 | ca noul rege al qitanilor va fi incoronat in curand. | ca noul rege al qitanilor va fi incoronat in curand. |
50 | 00:03:49,599 | 00:03:52,878 | Ne-au trimis si noua invitatie. | Ne-au trimis si noua invitatie. |
51 | 00:03:52,879 | 00:03:54,919 | Ar trebui sa fie o ocazie fericita. | Ar trebui sa fie o ocazie fericita. |
52 | 00:03:54,920 | 00:03:59,260 | Totusi, simt ca ceva nu e bine. | Totusi, simt ca ceva nu e bine. |
53 | 00:03:59,260 | 00:04:01,120 | Am auzit ca noul rege | Am auzit ca noul rege |
54 | 00:04:01,120 | 00:04:03,719 | a fost tinut ostatic multi ani, in dinastia trecuta. | a fost tinut ostatic multi ani, in dinastia trecuta. |
55 | 00:04:03,719 | 00:04:05,799 | E adevarat? | E adevarat? |
56 | 00:04:05,799 | 00:04:08,020 | Tata, chiar asa s-a intamplat. | Tata, chiar asa s-a intamplat. |
57 | 00:04:08,020 | 00:04:10,639 | Dar nu trebuie sa ne facem griji. | Dar nu trebuie sa ne facem griji. |
58 | 00:04:10,639 | 00:04:13,279 | Pana la urma, regatul Jin nu este aliatul qitanilor. | Pana la urma, regatul Jin nu este aliatul qitanilor. |
59 | 00:04:13,280 | 00:04:15,740 | Nici nu au fost invitati la incoronare. | Nici nu au fost invitati la incoronare. |
60 | 00:04:16,299 | 00:04:18,259 | Bine spus. | Bine spus. |
61 | 00:04:18,919 | 00:04:21,720 | Poate din cauza celor intamplate pana acum | Poate din cauza celor intamplate pana acum |
62 | 00:04:21,720 | 00:04:25,219 | mi-am facut griji prea multe. | mi-am facut griji prea multe. |
63 | 00:04:26,199 | 00:04:29,079 | Printe Bo, iti poruncesc | Printe Bo, iti poruncesc |
64 | 00:04:29,079 | 00:04:31,238 | sa pornesti spre Qitan maine. | sa pornesti spre Qitan maine. |
65 | 00:04:31,239 | 00:04:34,620 | Sa participi la ceremonia incoronarii | Sa participi la ceremonia incoronarii |
66 | 00:04:34,620 | 00:04:40,620 | si sa afli planurile noului rege. | si sa afli planurile noului rege. |
67 | 00:04:40,620 | 00:04:45,060 | Furia Noptii si Youzhen te vor insoti. | Furia Noptii si Youzhen te vor insoti. |
68 | 00:04:47,359 | 00:04:49,539 | Voi face cum ai poruncit. | Voi face cum ai poruncit. |
69 | 00:04:59,919 | 00:05:03,819 | Majestate, printesa Ma doreste as te vada. | Majestate, printesa Ma doreste as te vada. |
70 | 00:05:08,280 | 00:05:10,980 | Majestate, ma inchin. | Majestate, ma inchin. |
71 | 00:05:11,919 | 00:05:16,559 | De cand am pasit in Taiyuan, am facut greseala dupa greseala. |
De cand am pasit in Taiyuan, am facut greseala dupa greseala. |
72 | 00:05:16,559 | 00:05:20,780 | Stii ce s-a intamplat cu garzile din gradina Tangxing, | Stii ce s-a intamplat cu garzile din gradina Tangxing, |
73 | 00:05:20,780 | 00:05:23,239 | care nu si-au facut datoria cum trebuie? | care nu si-au facut datoria cum trebuie? |
74 | 00:05:25,319 | 00:05:30,060 | I-am pedepsit cu cate 20 de lovituri. | I-am pedepsit cu cate 20 de lovituri. |
75 | 00:05:30,060 | 00:05:31,638 | Este doar vina mea! | Este doar vina mea! |
76 | 00:05:31,639 | 00:05:33,959 | Te implor sa ma pedepsesti doar pe mine. | Te implor sa ma pedepsesti doar pe mine. |
77 | 00:05:33,960 | 00:05:35,679 | Sa nu plateasca cei nevinovati. | Sa nu plateasca cei nevinovati. |
78 | 00:05:35,679 | 00:05:40,600 | Esti la fel ca strengarul ala. | Esti la fel ca strengarul ala. |
79 | 00:05:40,600 | 00:05:42,299 | Iti pasa doar de loialitate si sentimente. | Iti pasa doar de loialitate si sentimente. |
80 | 00:05:42,299 | 00:05:45,038 | Ii tratezi pe ceilalti mai bine decat te pe tine. | Ii tratezi pe ceilalti mai bine decat te pe tine. |
81 | 00:05:45,039 | 00:05:48,159 | Preferi sa fii pedepsita tu decat sa-i lasi pe ei sa sufere. | Preferi sa fii pedepsita tu decat sa-i lasi pe ei sa sufere. |
82 | 00:05:48,160 | 00:05:52,220 | Un astfel de general poate cuceri inimi, | Un astfel de general poate cuceri inimi, |
83 | 00:05:52,220 | 00:05:55,840 | dar nu va castiga niciodata razboaie. | dar nu va castiga niciodata razboaie. |
84 | 00:05:55,840 | 00:05:58,799 | Pentru ca vei avea mereu prea multe griji. | Pentru ca vei avea mereu prea multe griji. |
85 | 00:06:00,160 | 00:06:02,440 | Dupa atatea batalii in care am luptat, | Dupa atatea batalii in care am luptat, |
86 | 00:06:02,440 | 00:06:07,479 | singurul general pe care-l admir cu adevarat este printul Bo. | singurul general pe care-l admir cu adevarat este printul Bo. |
87 | 00:06:08,039 | 00:06:11,820 | Pentru ca el este hotarat. | Pentru ca el este hotarat. |
88 | 00:06:11,820 | 00:06:15,719 | Pe campul de lupta frica si moartea sunt pretutindeni. | Pe campul de lupta frica si moartea sunt pretutindeni. |
89 | 00:06:15,720 | 00:06:19,238 | Doar un spirit nepasator poate judeca cu calm. | Doar un spirit nepasator poate judeca cu calm. |
90 | 00:06:19,239 | 00:06:21,279 | Si poate comanda ce trebuie facut. | Si poate comanda ce trebuie facut. |
91 | 00:06:21,280 | 00:06:23,119 | Atunci cand incepe sa-ti pese prea mult, | Atunci cand incepe sa-ti pese prea mult, |
92 | 00:06:23,120 | 00:06:27,680 | va fi inceputul infrangerii tale. | va fi inceputul infrangerii tale. |
93 | 00:06:28,339 | 00:06:29,999 | Printul Bo... | Printul Bo... |
94 | 00:06:31,060 | 00:06:34,019 | este cel mai nemilos barbat pe care l-am vazut. | este cel mai nemilos barbat pe care l-am vazut. |
95 | 00:06:34,019 | 00:06:36,680 | Pretul unei greseli, facute pe campul de lupta, | Pretul unei greseli, facute pe campul de lupta, |
96 | 00:06:36,680 | 00:06:40,719 | va fi platit cu mii de vieti. | va fi platit cu mii de vieti. |
97 | 00:06:40,719 | 00:06:44,099 | De aceea eu nu tolerez greseala. | De aceea eu nu tolerez greseala. |
98 | 00:06:45,639 | 00:06:50,290 | Totusi, tie iti voi da sansa | Totusi, tie iti voi da sansa |
99 | 00:06:50,290 | 00:06:54,060 | de a-ti arata cainta. | de a-ti arata cainta. |
100 | 00:06:54,060 | 00:06:55,780 | Multumesc, Majestate! | Multumesc, Majestate! |
101 | 00:06:55,780 | 00:06:58,700 | Imi voi rascumpara greselile. | Imi voi rascumpara greselile. |
102 | 00:06:58,700 | 00:07:01,500 | Ridica-te! | Ridica-te! |
103 | 00:07:07,759 | 00:07:10,980 | Acum ai sansa de a-ti indrepta greselile. | Acum ai sansa de a-ti indrepta greselile. |
104 | 00:07:10,980 | 00:07:14,699 | Si doar tu poti sa faci asta. | Si doar tu poti sa faci asta. |
105 | 00:07:15,700 | 00:07:17,959 | Am aflat ca o cunosti pe printesa Bao Na a qitanilor | Am aflat ca o cunosti pe printesa Bao Na a qitanilor |
106 | 00:07:17,960 | 00:07:20,260 | si sunteti prietene. | si sunteti prietene. |
107 | 00:07:20,260 | 00:07:24,130 | Sper ca vei putea sa zadarnicesti alianta | Sper ca vei putea sa zadarnicesti alianta |
108 | 00:07:24,130 | 00:07:26,580 | dintre Yang si Qitan. | dintre Yang si Qitan. |
109 | 00:07:28,760 | 00:07:30,600 | Daca accepti asta, | Daca accepti asta, |
110 | 00:07:30,600 | 00:07:33,400 | poti sa-ti indrepti greselile | poti sa-ti indrepti greselile |
111 | 00:07:33,400 | 00:07:37,659 | si sa le si zadarnicesti lor planurile militare. | si sa le si zadarnicesti lor planurile militare. |
112 | 00:07:37,659 | 00:07:41,719 | Apoi, nu va mai fi mult pana cand vom putea | Apoi, nu va mai fi mult pana cand vom putea |
113 | 00:07:41,719 | 00:07:43,819 | sa pornim razboiul. | sa pornim razboiul. |
114 | 00:07:46,239 | 00:07:48,480 | Voi face tot ce pot. | Voi face tot ce pot. |
115 | 00:07:48,480 | 00:07:51,430 | Nu te voi dezamagi. | Nu te voi dezamagi. |
116 | 00:07:51,430 | 00:07:53,809 | Nu te avanta. | Nu te avanta. |
117 | 00:07:53,809 | 00:07:56,849 | Te asteapta o incercare grea. | Te asteapta o incercare grea. |
118 | 00:07:56,849 | 00:08:01,110 | Acolo il vei intalni pe printul Bo. | Acolo il vei intalni pe printul Bo. |
119 | 00:08:02,049 | 00:08:05,289 | Ei sunt oaspeti importanti la aceasta incoronare. | Ei sunt oaspeti importanti la aceasta incoronare. |
120 | 00:08:05,289 | 00:08:08,440 | Nu uita ce e mai important. | Nu uita ce e mai important. |
121 | 00:08:08,440 | 00:08:10,618 | Chiar daca acolo va fi dusmanul tau, printul Bo, | Chiar daca acolo va fi dusmanul tau, printul Bo, |
122 | 00:08:10,619 | 00:08:13,940 | nu trebuie sa ataci la intamplare. | nu trebuie sa ataci la intamplare. |
123 | 00:08:14,899 | 00:08:19,560 | Sau imi vei strica toate planurile de a ma alia cu Qitan. | Sau imi vei strica toate planurile de a ma alia cu Qitan. |
124 | 00:08:22,419 | 00:08:24,800 | Am inteles. | Am inteles. |
125 | 00:08:24,800 | 00:08:28,339 | Iti voi spune planurile noastre. | Iti voi spune planurile noastre. |
126 | 00:08:28,339 | 00:08:31,680 | Totusi, daca nu vrei sa faci asta, | Totusi, daca nu vrei sa faci asta, |
127 | 00:08:31,680 | 00:08:34,820 | eu nu te voi obliga. | eu nu te voi obliga. |
128 | 00:08:36,800 | 00:08:40,299 | Poate ca ma vor astepta grele incercari, dar trebuie sa fac pasul asta. |
Poate ca ma vor astepta grele incercari, dar trebuie sa fac pasul asta. |
129 | 00:08:40,299 | 00:08:43,900 | Sunt gata de orice sacrificiu. | Sunt gata de orice sacrificiu. |
130 | 00:08:43,900 | 00:08:47,299 | Am auzit destule vorbe mari. | Am auzit destule vorbe mari. |
131 | 00:08:47,299 | 00:08:50,960 | Faptele vor dovedi cat de hotarata esti. | Faptele vor dovedi cat de hotarata esti. |
132 | 00:08:54,260 | 00:08:58,920 | Printe, te-ai plimbat inainte si inapoi prin toata odaia. | Printe, te-ai plimbat inainte si inapoi prin toata odaia. |
133 | 00:08:58,920 | 00:09:02,460 | De ajuns cat sa faci inconjorul cetatii de cateva ori. | De ajuns cat sa faci inconjorul cetatii de cateva ori. |
134 | 00:09:03,060 | 00:09:05,679 | Zhaixing e plecata de cateva ceasuri bune. | Zhaixing e plecata de cateva ceasuri bune. |
135 | 00:09:05,679 | 00:09:07,840 | Cred ca batranul ala ii face greutati. | Cred ca batranul ala ii face greutati. |
136 | 00:09:07,840 | 00:09:10,800 | Poate ca pare calm si linistit, | Poate ca pare calm si linistit, |
137 | 00:09:10,800 | 00:09:13,020 | dar nu e decat un ticalos fara inima. | dar nu e decat un ticalos fara inima. |
138 | 00:09:14,419 | 00:09:16,359 | Nu! Trebuie s-o gasesc! | Nu! Trebuie s-o gasesc! |
139 | 00:09:16,359 | 00:09:19,899 | Printe! | Printe! |
140 | 00:09:19,899 | 00:09:24,118 | Nu am patit nimic, nu mai face atata zarva. | Nu am patit nimic, nu mai face atata zarva. |
141 | 00:09:24,118 | 00:09:26,778 | Se aude de afara cum iti blestemi tatal. | Se aude de afara cum iti blestemi tatal. |
142 | 00:09:26,779 | 00:09:30,040 | Chiar poate sa fie un fiu ca tine? | Chiar poate sa fie un fiu ca tine? |
143 | 00:09:30,040 | 00:09:32,139 | Printesa, bine ca te-ai intors! | Printesa, bine ca te-ai intors! |
144 | 00:09:32,140 | 00:09:33,701 | Daca nu veneai curand, | Daca nu veneai curand, |
145 | 00:09:33,701 | 00:09:37,240 | printul era gata sa dea foc intregului palat. | printul era gata sa dea foc intregului palat. |
146 | 00:09:37,940 | 00:09:40,079 | Taitei pentru ziua de nastere? | Taitei pentru ziua de nastere? |
147 | 00:09:42,140 | 00:09:44,739 | Multumita? Uimita? | Multumita? Uimita? |
148 | 00:09:47,380 | 00:09:51,260 | De ce nu mi-ai spus ca astazi este si ziua mamei tale? | De ce nu mi-ai spus ca astazi este si ziua mamei tale? |
149 | 00:09:52,020 | 00:09:54,539 | Noroc ca am aflat de la Ma Jing. | Noroc ca am aflat de la Ma Jing. |
150 | 00:09:54,539 | 00:09:58,520 | De aceea i-am cerut eunucului sef sa mai pregateasca o portie. | De aceea i-am cerut eunucului sef sa mai pregateasca o portie. |
151 | 00:10:05,260 | 00:10:07,319 | Multumesc, Ji Chong. | Multumesc, Ji Chong. |
152 | 00:10:07,319 | 00:10:11,600 | Cred ca mama se bucura, acolo, sus, vazandu-i. | Cred ca mama se bucura, acolo, sus, vazandu-i. |
153 | 00:10:11,600 | 00:10:16,600 | Zhaixing, te-a suparat batranul ala? | Zhaixing, te-a suparat batranul ala? |
154 | 00:10:19,820 | 00:10:23,719 | Regele mi-a dat sansa sa-mi indrept greselile. | Regele mi-a dat sansa sa-mi indrept greselile. |
155 | 00:10:23,719 | 00:10:26,400 | Maine voi porni spre Qitan. | Maine voi porni spre Qitan. |
156 | 00:10:26,400 | 00:10:28,740 | Voi participa la incoronare | Voi participa la incoronare |
157 | 00:10:28,740 | 00:10:31,419 | si le voi strica alianta. | si le voi strica alianta. |
158 | 00:10:31,419 | 00:10:32,759 | Grozav! | Grozav! |
159 | 00:10:32,759 | 00:10:36,579 | Tu esti prietena cu printesa lor, care este un om drept. | Tu esti prietena cu printesa lor, care este un om drept. |
160 | 00:10:36,580 | 00:10:41,460 | Daca va afla ce ti-a facut printul Bo, ea te va ajuta. | Daca va afla ce ti-a facut printul Bo, ea te va ajuta. |
161 | 00:10:41,460 | 00:10:42,960 | Nu poti sa faci asta! | Nu poti sa faci asta! |
162 | 00:10:44,900 | 00:10:46,139 | Ma Zhaixing, | Ma Zhaixing, |
163 | 00:10:46,140 | 00:10:48,759 | mosul ala te pune la grea incercare. | mosul ala te pune la grea incercare. |
164 | 00:10:48,759 | 00:10:50,801 | Yang si Qitan au semnat deja alianta, | Yang si Qitan au semnat deja alianta, |
165 | 00:10:50,801 | 00:10:55,160 | cum o vor rupe doar pentru cateva vorbe ala printesei Bao Na? | cum o vor rupe doar pentru cateva vorbe ala printesei Bao Na? |
166 | 00:10:55,160 | 00:10:58,040 | Amandoua sunteti naive. | Amandoua sunteti naive. |
167 | 00:10:59,340 | 00:11:02,859 | Bao Na este doar inceputul. | Bao Na este doar inceputul. |
168 | 00:11:02,859 | 00:11:06,619 | Ea nu face parte din planul regelui. | Ea nu face parte din planul regelui. |
169 | 00:11:06,619 | 00:11:08,900 | Atunci, care este planul? | Atunci, care este planul? |
170 | 00:11:10,680 | 00:11:12,339 | Nu-ti spun acum, | Nu-ti spun acum, |
171 | 00:11:12,339 | 00:11:14,500 | o sa afli la timpul potrivit. | o sa afli la timpul potrivit. |
172 | 00:11:16,299 | 00:11:18,740 | Pare ca batranul chiar s-a schimbat. | Pare ca batranul chiar s-a schimbat. |
173 | 00:11:18,740 | 00:11:21,540 | Nu doar ca ti-a dat sansa sa-ti indrepti greselile, | Nu doar ca ti-a dat sansa sa-ti indrepti greselile, |
174 | 00:11:21,540 | 00:11:23,879 | dar ti-a spus si planurile sale. | dar ti-a spus si planurile sale. |
175 | 00:11:24,580 | 00:11:27,180 | Bine, nu mai intreb nimic. | Bine, nu mai intreb nimic. |
176 | 00:11:27,180 | 00:11:29,140 | Si te las sa mergi. | Si te las sa mergi. |
177 | 00:11:29,140 | 00:11:33,380 | Dar, chiar esti pregatita? | Dar, chiar esti pregatita? |
178 | 00:11:34,639 | 00:11:38,739 | Acolo il vei intalni pe printul Bo. | Acolo il vei intalni pe printul Bo. |
179 | 00:11:38,739 | 00:11:43,420 | Eu cred ca nu esti gata sa te intalnesti cu el. | Eu cred ca nu esti gata sa te intalnesti cu el. |
180 | 00:11:43,420 | 00:11:47,280 | Ai de gand sa lupti intr-o batalie fara sorti de izbanda si sa te lasi ucisa? |
Ai de gand sa lupti intr-o batalie fara sorti de izbanda si sa te lasi ucisa? |
181 | 00:11:47,779 | 00:11:48,978 | Stapana, | Stapana, |
182 | 00:11:48,979 | 00:11:51,259 | si eu cred ca printul are dreptate. | si eu cred ca printul are dreptate. |
183 | 00:11:51,260 | 00:11:54,820 | Inca nu esti pregatita sa te intalnesti cu printul Bo. | Inca nu esti pregatita sa te intalnesti cu printul Bo. |
184 | 00:11:55,519 | 00:11:59,980 | Cat o sa dureze pana cand voi fi pregatita? | Cat o sa dureze pana cand voi fi pregatita? |
185 | 00:12:03,460 | 00:12:06,119 | Chiar inainte de a fi gata sa infrunt viata, | Chiar inainte de a fi gata sa infrunt viata, |
186 | 00:12:06,119 | 00:12:08,700 | soarta l-a trimis pe baiatul-lup departe de mine | soarta l-a trimis pe baiatul-lup departe de mine |
187 | 00:12:08,700 | 00:12:10,579 | si am aflat de marsaviile lui Chu Kui. | si am aflat de marsaviile lui Chu Kui. |
188 | 00:12:10,580 | 00:12:13,779 | Cum se vor schimba lucrurile, daca voi fi pregatita? | Cum se vor schimba lucrurile, daca voi fi pregatita? |
189 | 00:12:13,779 | 00:12:15,419 | Nu pot decat sa dau piept cu asta. | Nu pot decat sa dau piept cu asta. |
190 | 00:12:16,519 | 00:12:18,539 | Daca fac asa cum spuneti voi, | Daca fac asa cum spuneti voi, |
191 | 00:12:18,539 | 00:12:20,800 | atunci, ar trebui sa fiu in conacul printului Bo, | atunci, ar trebui sa fiu in conacul printului Bo, |
192 | 00:12:20,800 | 00:12:23,539 | traind invaluita in minciunile sale. | traind invaluita in minciunile sale. |
193 | 00:12:24,500 | 00:12:27,740 | Pentru tata, pentru armata Ma, | Pentru tata, pentru armata Ma, |
194 | 00:12:27,740 | 00:12:29,959 | pentru regatul Jin, | pentru regatul Jin, |
195 | 00:12:29,959 | 00:12:31,879 | trebuie sa merg. | trebuie sa merg. |
196 | 00:12:32,720 | 00:12:36,419 | Bine, atunci, eu te voi insoti. | Bine, atunci, eu te voi insoti. |
197 | 00:12:37,859 | 00:12:39,540 | Te-am pus deja la socoteala. | Te-am pus deja la socoteala. |
198 | 00:12:39,540 | 00:12:43,259 | Trebuie sa mergi cu noi. | Trebuie sa mergi cu noi. |
199 | 00:12:49,619 | 00:12:50,819 | Stapane, | Stapane, |
200 | 00:12:50,819 | 00:12:54,920 | maine dimineata putem porni catre Muntele Muye din Qitan. | maine dimineata putem porni catre Muntele Muye din Qitan. |
201 | 00:12:54,920 | 00:12:57,819 | Tu si Han Die ma veti insoti. | Tu si Han Die ma veti insoti. |
202 | 00:12:57,819 | 00:12:58,978 | Wen Yan sa ramana. | Wen Yan sa ramana. |
203 | 00:12:58,979 | 00:13:00,779 | Da, stapane. | Da, stapane. |
204 | 00:13:52,539 | 00:13:54,559 | In cateva ceasuri | In cateva ceasuri |
205 | 00:13:54,559 | 00:13:56,739 | vom ajunge la Muntele Muye. | vom ajunge la Muntele Muye. |
206 | 00:14:02,340 | 00:14:04,260 | Nu mi-e foame. | Nu mi-e foame. |
207 | 00:14:07,619 | 00:14:10,219 | Cum poti sa lupti cu stomacul gol? | Cum poti sa lupti cu stomacul gol? |
208 | 00:14:11,020 | 00:14:13,760 | Chiar daca nu e scris in cartile militare, | Chiar daca nu e scris in cartile militare, |
209 | 00:14:13,760 | 00:14:15,920 | nu stii lucrul asta? | nu stii lucrul asta? |
210 | 00:14:27,979 | 00:14:29,479 | Printesa! | Printesa! |
211 | 00:14:30,580 | 00:14:31,778 | Printesa, uite! | Printesa, uite! |
212 | 00:14:31,779 | 00:14:33,659 | Sunt atatia pesti! | Sunt atatia pesti! |
213 | 00:14:34,160 | 00:14:36,220 | Sar din apa! | Sar din apa! |
214 | 00:14:36,220 | 00:14:38,759 | E prima oara cand vad asa ceva. | E prima oara cand vad asa ceva. |
215 | 00:14:38,759 | 00:14:40,678 | O fi vreun semn rau? | O fi vreun semn rau? |
216 | 00:14:40,678 | 00:14:42,739 | - O sa... - Nu mai fi superstitios. |
- O sa...- Nu mai fi superstitios. |
217 | 00:14:42,739 | 00:14:44,439 | Pregatiti-va de drum. | Pregatiti-va de drum. |
218 | 00:14:44,439 | 00:14:46,318 | Da, spun prostii. | Da, spun prostii. |
219 | 00:14:46,318 | 00:14:47,719 | Numai prostii. | Numai prostii. |
220 | 00:14:47,719 | 00:14:49,720 | Am o gura mare. | Am o gura mare. |
221 | 00:15:02,020 | 00:15:04,779 | De ce intarzie atat? | De ce intarzie atat? |
222 | 00:15:14,679 | 00:15:16,960 | Zhaixing! | Zhaixing! |
223 | 00:15:19,480 | 00:15:21,360 | Zhaixing! | Zhaixing! |
224 | 00:15:23,720 | 00:15:24,978 | Printesa. | Printesa. |
225 | 00:15:24,979 | 00:15:28,039 | Am citit scrisoarea ta. Spuneai ca vrei sa ne intalnim aici. |
Am citit scrisoarea ta.Spuneai ca vrei sa ne intalnim aici. |
226 | 00:15:28,039 | 00:15:29,978 | Pare ceva secret. | Pare ceva secret. |
227 | 00:15:29,979 | 00:15:32,919 | Incerci sa-i faci o surpriza fratelui Bo? | Incerci sa-i faci o surpriza fratelui Bo? |
228 | 00:15:33,440 | 00:15:37,420 | Dar, de ce calatoresti alaturi de asta? | Dar, de ce calatoresti alaturi de asta? |
229 | 00:15:37,420 | 00:15:41,299 | Daca afla fratele Bo, o sa fie gelos. | Daca afla fratele Bo, o sa fie gelos. |
230 | 00:15:42,639 | 00:15:46,600 | Printesa, vreau sa te rog ceva. | Printesa, vreau sa te rog ceva. |
231 | 00:15:46,600 | 00:15:48,940 | Sper ca ma vei ajuta. | Sper ca ma vei ajuta. |
232 | 00:15:50,160 | 00:15:53,099 | Sora Zhaixing, nu face asta! | Sora Zhaixing, nu face asta! |
233 | 00:15:53,580 | 00:15:55,178 | De ce esti atat de politicoasa? | De ce esti atat de politicoasa? |
234 | 00:15:55,179 | 00:15:56,778 | Spune-mi ce doresti. | Spune-mi ce doresti. |
235 | 00:15:56,779 | 00:16:01,520 | Cand te vad astfel, simt ca ceva nu e bine. | Cand te vad astfel, simt ca ceva nu e bine. |
236 | 00:16:01,520 | 00:16:05,240 | Ce s-a intamplat intre tine si fratele Bo? | Ce s-a intamplat intre tine si fratele Bo? |
237 | 00:16:10,099 | 00:16:11,599 | Eu... | Eu... |
238 | 00:16:18,619 | 00:16:20,419 | O sa-i spun eu. | O sa-i spun eu. |
239 | 00:16:26,639 | 00:16:29,878 | Ma gandesc ca printul Bo te-a mintit tot timpul. | Ma gandesc ca printul Bo te-a mintit tot timpul. |
240 | 00:16:29,878 | 00:16:32,099 | Tu l-ai iubit cu adevarat, | Tu l-ai iubit cu adevarat, |
241 | 00:16:32,099 | 00:16:34,900 | iar el ne-a pacalit pe toti. | iar el ne-a pacalit pe toti. |
242 | 00:16:36,360 | 00:16:39,999 | Cred ca ai suferit mult. | Cred ca ai suferit mult. |
243 | 00:16:40,759 | 00:16:42,679 | Cand este vorba despre suferinta, | Cand este vorba despre suferinta, |
244 | 00:16:42,679 | 00:16:44,799 | nu sunt straina de aceasta. | nu sunt straina de aceasta. |
245 | 00:16:45,460 | 00:16:47,859 | Cand a murit mama, | Cand a murit mama, |
246 | 00:16:47,859 | 00:16:50,519 | cand baiatul-lup m-a parasit, | cand baiatul-lup m-a parasit, |
247 | 00:16:50,519 | 00:16:52,700 | cand tata a fost ucis | cand tata a fost ucis |
248 | 00:16:53,779 | 00:16:55,619 | si acum. | si acum. |
249 | 00:16:59,979 | 00:17:03,879 | Printesa, nu mai plange. | Printesa, nu mai plange. |
250 | 00:17:06,060 | 00:17:07,479 | Sora Zhaixing, | Sora Zhaixing, |
251 | 00:17:07,479 | 00:17:09,579 | ai atatea amintiri cu el. | ai atatea amintiri cu el. |
252 | 00:17:09,580 | 00:17:11,138 | Il iubesti atat de mult. | Il iubesti atat de mult. |
253 | 00:17:11,139 | 00:17:13,480 | Cum a putut sa-ti faca asta? | Cum a putut sa-ti faca asta? |
254 | 00:17:13,480 | 00:17:16,018 | Cand ma gandesc ca am fost indragostita de el, | Cand ma gandesc ca am fost indragostita de el, |
255 | 00:17:16,019 | 00:17:17,879 | mi se face rusine! | mi se face rusine! |
256 | 00:17:17,879 | 00:17:21,400 | Nu credeam ca e un nerusinat cu doua fete! | Nu credeam ca e un nerusinat cu doua fete! |
257 | 00:17:21,400 | 00:17:26,720 | Pentru mine, printul Bo nu este decat o pedeapsa a vietii. | Pentru mine, printul Bo nu este decat o pedeapsa a vietii. |
258 | 00:17:29,279 | 00:17:32,779 | Sora Zhaixing, tu mi-ai salvat viata candva. | Sora Zhaixing, tu mi-ai salvat viata candva. |
259 | 00:17:32,779 | 00:17:34,960 | Asta inseamna ca esti sora mea, | Asta inseamna ca esti sora mea, |
260 | 00:17:34,960 | 00:17:37,579 | iar eu sunt familia ta. | iar eu sunt familia ta. |
261 | 00:17:44,379 | 00:17:48,079 | Bao Na, iti multumesc. | Bao Na, iti multumesc. |
262 | 00:17:48,079 | 00:17:51,319 | Suntem surori, de ce imi multumesti? | Suntem surori, de ce imi multumesti? |
263 | 00:17:52,139 | 00:17:55,778 | Printesa, daca Zhaixing are o sora atat de buna, ca tine, | Printesa, daca Zhaixing are o sora atat de buna, ca tine, |
264 | 00:17:55,779 | 00:17:58,039 | razbunarea nu mai pare un lucru imposibil. | razbunarea nu mai pare un lucru imposibil. |
265 | 00:17:58,779 | 00:18:04,540 | De fapt, noi suntem aici ca sa-ti cerem tie ajutorul. | De fapt, noi suntem aici ca sa-ti cerem tie ajutorul. |
266 | 00:18:04,540 | 00:18:07,119 | Am vrea sa vorbim cu fratele tau. | Am vrea sa vorbim cu fratele tau. |
267 | 00:18:07,119 | 00:18:09,299 | Cu fratele meu, regele? | Cu fratele meu, regele? |
268 | 00:18:10,259 | 00:18:11,659 | Printesa Bao Na, | Printesa Bao Na, |
269 | 00:18:11,659 | 00:18:16,580 | am venit aici sa-l impiedicam pe regele vostru sa-i dea armata sa. |
am venit aici sa-l impiedicam pe regele vostru sa-i dea armata sa. |
270 | 00:18:17,799 | 00:18:21,760 | E adevarat ca fratele meu ma iubeste, | E adevarat ca fratele meu ma iubeste, |
271 | 00:18:21,760 | 00:18:26,579 | dar eu sunt cea care l-a batut la cap pe tata sa incheie acest tratat. |
dar eu sunt cea care l-a batut la cap pe tata sa incheie acest tratat. |
272 | 00:18:26,580 | 00:18:30,000 | Pana la urma, el si cele opt capatenii au fost de acord. | Pana la urma, el si cele opt capatenii au fost de acord. |
273 | 00:18:30,000 | 00:18:32,300 | Ca sa rupem intelegerea acum, | Ca sa rupem intelegerea acum, |
274 | 00:18:32,300 | 00:18:35,100 | o sa fie destul de greu. | o sa fie destul de greu. |
275 | 00:18:37,539 | 00:18:40,301 | Dar, ca sa va ajut sa-l intalniti pe fratele meu, | Dar, ca sa va ajut sa-l intalniti pe fratele meu, |
276 | 00:18:40,301 | 00:18:43,240 | nu imi va fi foarte greu. | nu imi va fi foarte greu. |
277 | 00:18:44,539 | 00:18:46,139 | Servitori! | Servitori! |
278 | 00:18:49,340 | 00:18:51,319 | Scrisoarea astuia... | Scrisoarea astuia... |
279 | 00:18:51,880 | 00:18:56,760 | Cred ca ar trebui sa-i spun printul, in loc de ''asta''. | Cred ca ar trebui sa-i spun printul, in loc de ''asta''. |
280 | 00:18:56,760 | 00:18:59,580 | Dar nu pot! | Dar nu pot! |
281 | 00:18:59,580 | 00:19:02,579 | In scrisoare spunea ca trebuie sa pregatesc vesminte pentru o servitoare si soldati. |
In scrisoare spunea ca trebuie sa pregatesc vesminte pentru o servitoare si soldati. |
282 | 00:19:02,580 | 00:19:04,979 | La inceput nu am inteles nimic. | La inceput nu am inteles nimic. |
283 | 00:19:04,979 | 00:19:07,319 | Acum inteleg. | Acum inteleg. |
284 | 00:19:08,779 | 00:19:10,439 | Jin nu este aliatul qitanilor. | Jin nu este aliatul qitanilor. |
285 | 00:19:10,439 | 00:19:14,998 | Ca sa putem intra in Qin, trebuie sa ne ascundem identitatea. |
Ca sa putem intra in Qin, trebuie sa ne ascundem identitatea. |
286 | 00:19:14,998 | 00:19:17,279 | Te-ai gandit bine. | Te-ai gandit bine. |
287 | 00:19:17,279 | 00:19:18,378 | Bun! | Bun! |
288 | 00:19:18,379 | 00:19:20,739 | Servitoarele mele te vor duce intr-un loc retras, sa-ti schimbi straiele. |
Servitoarele mele te vor duce intr-un loc retras, sa-ti schimbi straiele. |
289 | 00:19:20,740 | 00:19:24,659 | Apoi, eu o sa va duc la fratele meu. | Apoi, eu o sa va duc la fratele meu. |
290 | 00:19:28,319 | 00:19:29,819 | Sa mergem! | Sa mergem! |
291 | 00:19:36,820 | 00:19:37,819 | Frate! | Frate! |
292 | 00:19:37,820 | 00:19:40,960 | Chiar dupa padurea aceasta se inalta Muntele Muye. | Chiar dupa padurea aceasta se inalta Muntele Muye. |
293 | 00:19:40,960 | 00:19:45,499 | Acolo are loc marea incoronare. | Acolo are loc marea incoronare. |
294 | 00:19:46,460 | 00:19:48,178 | Inaltimile voastre, | Inaltimile voastre, |
295 | 00:19:48,179 | 00:19:50,138 | caii nostri sunt istoviti. | caii nostri sunt istoviti. |
296 | 00:19:50,139 | 00:19:52,918 | De ce nu ne odihnim putin, si sa pornim la noapte? | De ce nu ne odihnim putin, si sa pornim la noapte? |
297 | 00:19:52,918 | 00:19:54,318 | Nu! | Nu! |
298 | 00:19:54,318 | 00:19:55,918 | Ei venereaza soarele. | Ei venereaza soarele. |
299 | 00:19:55,918 | 00:19:58,980 | Daca aungem dupa apus, | Daca aungem dupa apus, |
300 | 00:19:58,980 | 00:20:01,840 | vor rade de noi. | vor rade de noi. |
301 | 00:20:01,840 | 00:20:04,259 | Am inteles. | Am inteles. |
302 | 00:20:04,259 | 00:20:07,178 | Cand ai fost trimis ostatic, m-am impotrivit. | Cand ai fost trimis ostatic, m-am impotrivit. |
303 | 00:20:07,179 | 00:20:10,840 | Acum vad ca tata a facut o alegere inteleapta. | Acum vad ca tata a facut o alegere inteleapta. |
304 | 00:20:11,379 | 00:20:12,498 | Asa este. | Asa este. |
305 | 00:20:12,499 | 00:20:15,660 | Dar trebuie sa-i multumesc batranului rege qitan. | Dar trebuie sa-i multumesc batranului rege qitan. |
306 | 00:20:15,660 | 00:20:19,580 | Si fiul sau a fost ostatic in dinastia trecuta. | Si fiul sau a fost ostatic in dinastia trecuta. |
307 | 00:20:19,580 | 00:20:21,579 | De aceea m-a inteles. | De aceea m-a inteles. |
308 | 00:20:21,580 | 00:20:23,939 | Bao Na ma chinuia mereu. | Bao Na ma chinuia mereu. |
309 | 00:20:23,940 | 00:20:25,630 | Noroc ca batranul rege era acolo, | Noroc ca batranul rege era acolo, |
310 | 00:20:25,630 | 00:20:29,580 | mereu drept si binevoitor. | mereu drept si binevoitor. |
311 | 00:20:31,779 | 00:20:35,200 | Frate, orice s-ar intampla in aceasta calatorie, | Frate, orice s-ar intampla in aceasta calatorie, |
312 | 00:20:35,200 | 00:20:36,960 | lasa pe mine. | lasa pe mine. |
313 | 00:20:36,960 | 00:20:41,018 | Daca Bao Na va incerca ceva, o s-o fac eu sa mi se tarasca la picioare. |
Daca Bao Na va incerca ceva, o s-o fac eu sa mi se tarasca la picioare. |
314 | 00:20:41,019 | 00:20:46,139 | Tu, doar bucura-te de privilegiile de inalt oaspete al regelui. | Tu, doar bucura-te de privilegiile de inalt oaspete al regelui. |
315 | 00:20:50,940 | 00:20:52,880 | - Mo Xiao! - Da, Inaltimea Ta! |
- Mo Xiao!- Da, Inaltimea Ta! |
316 | 00:20:52,880 | 00:20:54,138 | Trimite porunca mea. | Trimite porunca mea. |
317 | 00:20:54,139 | 00:20:57,139 | Ne vom odihni putin aici. | Ne vom odihni putin aici. |
318 | 00:20:57,139 | 00:21:03,319 | Peste doua ceasuri vom porni sa-l intalnim pe noul rege. |
Peste doua ceasuri vom porni sa-l intalnim pe noul rege. |
319 | 00:21:05,379 | 00:21:07,620 | Da, Inaltimea Ta! | Da, Inaltimea Ta! |
320 | 00:21:08,679 | 00:21:10,379 | Arcul sau! | Arcul sau! |
321 | 00:21:11,240 | 00:21:15,079 | Frate, poti sa-ti iei lupii razboinici | Frate, poti sa-ti iei lupii razboinici |
322 | 00:21:15,079 | 00:21:17,418 | si sa porniti la vanatoare in padure. | si sa porniti la vanatoare in padure. |
323 | 00:21:17,460 | 00:21:22,960 | Considera ca e o calatorie de placere. | Considera ca e o calatorie de placere. |
324 | 00:21:26,179 | 00:21:29,999 | Daca tu ai planuit totul, te voi asculta. | Daca tu ai planuit totul, te voi asculta. |
325 | 00:21:42,880 | 00:21:45,579 | Chiar aratati ca noi! | Chiar aratati ca noi! |
326 | 00:21:45,579 | 00:21:47,100 | Sa mergem! | Sa mergem! |
327 | 00:21:48,179 | 00:21:49,479 | Hai! | Hai! |
328 | 00:21:49,940 | 00:21:51,859 | Straiele astea sunt placute la atingere. | Straiele astea sunt placute la atingere. |
329 | 00:21:51,860 | 00:21:53,500 | Uita-te la mine. | Uita-te la mine. |
330 | 00:21:53,500 | 00:21:55,880 | Semeni cu un soldat qitan. | Semeni cu un soldat qitan. |
331 | 00:21:58,200 | 00:22:02,500 | - Ce e? - Printesa! |
- Ce e?- Printesa! |
332 | 00:22:02,580 | 00:22:03,658 | Atentie! | Atentie! |
333 | 00:22:03,659 | 00:22:05,638 | - Aparati-o pe stapana! - Am inteles! |
- Aparati-o pe stapana!- Am inteles! |
334 | 00:22:05,638 | 00:22:09,998 | - Aparati-o pe printesa! - Aparati-o pe printesa! |
- Aparati-o pe printesa!- Aparati-o pe printesa! |
335 | 00:22:20,079 | 00:22:21,459 | Ochit! | Ochit! |
336 | 00:22:21,460 | 00:22:23,720 | Printul l-a nimerit! | Printul l-a nimerit! |
337 | 00:22:31,419 | 00:22:34,570 | Nu-i nimic. E doar un lup. | Nu-i nimic. E doar un lup. |
338 | 00:22:34,570 | 00:22:36,969 | Ji Chong, esti un tintas grozav. | Ji Chong, esti un tintas grozav. |
339 | 00:22:36,969 | 00:22:40,248 | Asta nu e un lup oarecare, este unul dintre lupii razboinici ai printului Bo. |
Asta nu e un lup oarecare, este unul dintre lupii razboinici ai printului Bo. |
340 | 00:22:42,209 | 00:22:45,809 | Asta inseamna ca, ori printul Bo e prin apropiere, | Asta inseamna ca, ori printul Bo e prin apropiere, |
341 | 00:22:45,809 | 00:22:47,730 | ori a ajuns deja la Muntele Muye. | ori a ajuns deja la Muntele Muye. |
342 | 00:22:47,730 | 00:22:49,389 | Ji Chong, mai trage o data! | Ji Chong, mai trage o data! |
343 | 00:22:49,390 | 00:22:51,870 | Fa-l pe print sa sufere dupa lupul sau. | Fa-l pe print sa sufere dupa lupul sau. |
344 | 00:22:57,609 | 00:22:59,409 | Fa-o tu. | Fa-o tu. |
345 | 00:23:11,549 | 00:23:14,269 | Zhaixing, poti? | Zhaixing, poti? |
346 | 00:23:14,270 | 00:23:16,309 | Nu-ti face griji. | Nu-ti face griji. |
347 | 00:23:16,309 | 00:23:19,050 | Il voi ucide chiar eu. | Il voi ucide chiar eu. |
348 | 00:23:19,050 | 00:23:22,449 | Printesa, sa plecam. | Printesa, sa plecam. |
349 | 00:23:22,449 | 00:23:24,429 | Se descurca singura. | Se descurca singura. |
350 | 00:23:34,189 | 00:23:36,690 | Hai! Sa plecam. | Hai! Sa plecam. |
351 | 00:23:45,570 | 00:23:48,410 | Ai facut-o pe Zhaixing sa-l ucida pe lupul printului Bo. | Ai facut-o pe Zhaixing sa-l ucida pe lupul printului Bo. |
352 | 00:23:48,410 | 00:23:50,910 | Nu e prea greu pentru ea? | Nu e prea greu pentru ea? |
353 | 00:23:51,790 | 00:23:53,969 | Asta e doar inceputul. | Asta e doar inceputul. |
354 | 00:23:53,969 | 00:23:55,770 | Daca nu se descurca cu asa ceva, | Daca nu se descurca cu asa ceva, |
355 | 00:23:55,770 | 00:23:57,920 | daca nu poate sa-l raneasca pe Bo, ucigandu-i lupul, | daca nu poate sa-l raneasca pe Bo, ucigandu-i lupul, |
356 | 00:23:57,920 | 00:24:01,020 | cum o sa-l infrunte de acum incolo? | cum o sa-l infrunte de acum incolo? |
357 | 00:24:01,030 | 00:24:03,269 | Cum va duce aceasta lupta grea? | Cum va duce aceasta lupta grea? |
358 | 00:24:04,549 | 00:24:07,129 | Hai! Sa mergem! | Hai! Sa mergem! |
359 | 00:24:57,410 | 00:25:00,010 | Cineva te-a salvat. | Cineva te-a salvat. |
360 | 00:25:00,010 | 00:25:03,249 | In aceasta lume, | In aceasta lume, |
361 | 00:25:03,249 | 00:25:05,630 | nu stiu decat o singura persoana care poate sa faca asta. | nu stiu decat o singura persoana care poate sa faca asta. |
362 | 00:25:43,390 | 00:25:46,128 | Pe aici. Ne intoarcem. | Pe aici. Ne intoarcem. |
363 | 00:25:51,429 | 00:25:54,790 | O servitoare din tribul qitanilor mi-a salvat lupul? | O servitoare din tribul qitanilor mi-a salvat lupul? |
364 | 00:25:56,790 | 00:25:58,609 | Cine e ea? | Cine e ea? |
365 | 00:26:06,070 | 00:26:08,089 | Incoronarea va avea loc peste trei zile. | Incoronarea va avea loc peste trei zile. |
366 | 00:26:08,089 | 00:26:10,349 | Pana atunci, cele opt capatenii si ceilalti oaspeti | Pana atunci, cele opt capatenii si ceilalti oaspeti |
367 | 00:26:10,349 | 00:26:12,010 | vor veni cu daruri si se vor inchina. | vor veni cu daruri si se vor inchina. |
368 | 00:26:12,010 | 00:26:13,770 | Fratele meu a fost toata ziua ocupat cu asta. | Fratele meu a fost toata ziua ocupat cu asta. |
369 | 00:26:13,770 | 00:26:15,670 | Cred ca e mort de oboseala. | Cred ca e mort de oboseala. |
370 | 00:26:15,670 | 00:26:20,690 | Dar voi gasi eu o cale sa te duc la el. | Dar voi gasi eu o cale sa te duc la el. |
371 | 00:26:22,709 | 00:26:25,909 | Bao Na, iti multumesc. | Bao Na, iti multumesc. |
372 | 00:26:26,849 | 00:26:29,548 | Sora Zhaixing, te rog! | Sora Zhaixing, te rog! |
373 | 00:26:29,549 | 00:26:32,310 | Nu vreau sa te mai aud ca-mi multumesti. | Nu vreau sa te mai aud ca-mi multumesti. |
374 | 00:26:32,310 | 00:26:34,310 | Nu pot sa te ajut prea mult. | Nu pot sa te ajut prea mult. |
375 | 00:26:34,310 | 00:26:38,550 | Sa-i schimbi hotararea fratelui meu, depinde doar de tine. |
Sa-i schimbi hotararea fratelui meu, depinde doar de tine. |
376 | 00:26:40,070 | 00:26:43,070 | Oricate greutati voi avea de infruntat | Oricate greutati voi avea de infruntat |
377 | 00:26:43,070 | 00:26:45,309 | voi trece peste ele. | voi trece peste ele. |
378 | 00:26:47,990 | 00:26:51,149 | Acum, Ji Chong este cel care trebuie sa infrunte greutatile. | Acum, Ji Chong este cel care trebuie sa infrunte greutatile. |
379 | 00:26:51,150 | 00:26:55,190 | Pentru ca nu pot sa iau prea multi soldati cu mine, am fost nevoita |
Pentru ca nu pot sa iau prea multi soldati cu mine, am fost nevoita |
380 | 00:26:55,190 | 00:26:57,770 | sa-l trimit ingrijitor la grajduri, ca sa-i ascund identitatea. |
sa-l trimit ingrijitor la grajduri, ca sa-i ascund identitatea. |
381 | 00:26:57,770 | 00:27:01,750 | Cand a auzit, parea ca vrea sa ucida pe cineva. | Cand a auzit, parea ca vrea sa ucida pe cineva. |
382 | 00:27:04,390 | 00:27:06,548 | Sora Zhaixing, asteapta-ma aici. | Sora Zhaixing, asteapta-ma aici. |
383 | 00:27:06,548 | 00:27:07,749 | Ma duc sa vorbesc cu fratele meu. | Ma duc sa vorbesc cu fratele meu. |
384 | 00:27:07,750 | 00:27:10,129 | Te chem mai traziu. | Te chem mai traziu. |
385 | 00:27:10,129 | 00:27:11,829 | Bine. | Bine. |
386 | 00:27:24,469 | 00:27:25,948 | Ce mai pierzi timpul aici? | Ce mai pierzi timpul aici? |
387 | 00:27:25,949 | 00:27:28,029 | Atatia oaspeti asteapta sa fie serviti! | Atatia oaspeti asteapta sa fie serviti! |
388 | 00:27:28,030 | 00:27:29,629 | Nu mai sta! | Nu mai sta! |
389 | 00:27:29,630 | 00:27:30,949 | Misca! | Misca! |
390 | 00:27:30,949 | 00:27:32,188 | Sunt racita. | Sunt racita. |
391 | 00:27:32,189 | 00:27:35,449 | Daca o sa-i imbolnavesc pe oaspeti, nu o sa fie bine. | Daca o sa-i imbolnavesc pe oaspeti, nu o sa fie bine. |
392 | 00:27:35,449 | 00:27:37,549 | Stiu eu cum facem. | Stiu eu cum facem. |
393 | 00:27:55,069 | 00:27:58,030 | Ea de ce poarta val? | Ea de ce poarta val? |
394 | 00:28:01,670 | 00:28:03,369 | E racita. | E racita. |
395 | 00:28:03,369 | 00:28:05,310 | Nu vrea sa dea si altora boala. | Nu vrea sa dea si altora boala. |
396 | 00:28:05,310 | 00:28:08,150 | De aceea si-a acoperit fata. | De aceea si-a acoperit fata. |
397 | 00:28:09,129 | 00:28:10,929 | Foarte bine. | Foarte bine. |
398 | 00:28:11,489 | 00:28:13,749 | Repede, toarna-i printului vin! | Repede, toarna-i printului vin! |
399 | 00:28:13,750 | 00:28:16,648 | Hai! Du-te! | Hai! Du-te! |
400 | 00:28:31,890 | 00:28:33,590 | Nu mai tremura! | Nu mai tremura! |
401 | 00:28:35,149 | 00:28:37,049 | Inaltimea Ta! | Inaltimea Ta! |
402 | 00:28:37,609 | 00:28:39,249 | Inaltimea Ta, iarta-ne! | Inaltimea Ta, iarta-ne! |
403 | 00:28:39,249 | 00:28:41,748 | E noua, nu cunoaste regulile noastre. | E noua, nu cunoaste regulile noastre. |
404 | 00:28:41,748 | 00:28:43,349 | Iesi! | Iesi! |
405 | 00:28:43,349 | 00:28:45,249 | Da, Inaltimea Ta! | Da, Inaltimea Ta! |
406 | 00:28:50,609 | 00:28:52,170 | Ea ramane. | Ea ramane. |
407 | 00:28:52,170 | 00:28:53,970 | Da, Inaltimea Ta! | Da, Inaltimea Ta! |
408 | 00:29:04,770 | 00:29:07,249 | Sora Zhaixing! | Sora Zhaixing! |
409 | 00:29:08,150 | 00:29:10,490 | Zhaixing! | Zhaixing! |
410 | 00:29:11,550 | 00:29:14,089 | Cu plecaciune, printesa Bao Na! | Cu plecaciune, printesa Bao Na! |
411 | 00:29:14,089 | 00:29:16,450 | Ai vazut vreo slujnica pe langa cortul auriu? | Ai vazut vreo slujnica pe langa cortul auriu? |
412 | 00:29:16,450 | 00:29:20,950 | Pare noua, e cam atat de inalta si destul de frumusica. | Pare noua, e cam atat de inalta si destul de frumusica. |
413 | 00:29:20,950 | 00:29:22,430 | Am vazut. | Am vazut. |
414 | 00:29:22,430 | 00:29:23,849 | Unde este? | Unde este? |
415 | 00:29:23,849 | 00:29:28,030 | In cortul printului Bo. | In cortul printului Bo. |
416 | 00:29:33,589 | 00:29:36,849 | Nu te-am oprit ca sa te pedepsesc. | Nu te-am oprit ca sa te pedepsesc. |
417 | 00:29:36,849 | 00:29:39,050 | Nu et teme. | Nu et teme. |
418 | 00:29:39,050 | 00:29:41,790 | Vreau doar sa verific ceva. | Vreau doar sa verific ceva. |
419 | 00:29:56,189 | 00:29:58,170 | Zhaixing! | Zhaixing! |
420 | 00:29:59,349 | 00:30:01,209 | Sora Zhaixing! | Sora Zhaixing! |
421 | 00:30:02,549 | 00:30:04,509 | Sora Zhaixing! | Sora Zhaixing! |
422 | 00:30:05,270 | 00:30:10,109 | Sora Zhaixing! | Sora Zhaixing! |
423 | 00:30:11,890 | 00:30:13,530 | Ciudat! | Ciudat! |
424 | 00:30:13,530 | 00:30:16,449 | Sevitorii mi-au spus ca aici este cortul printului Bo. | Sevitorii mi-au spus ca aici este cortul printului Bo. |
425 | 00:30:16,449 | 00:30:19,548 | Credeam ca sora Zhaixing e cu tine. | Credeam ca sora Zhaixing e cu tine. |
426 | 00:30:19,549 | 00:30:20,948 | Imi pare rau ca te dezamagesc. | Imi pare rau ca te dezamagesc. |
427 | 00:30:20,949 | 00:30:24,449 | Zhaixing nu m-a insotit de data asta. | Zhaixing nu m-a insotit de data asta. |
428 | 00:30:26,910 | 00:30:30,510 | Printul Bo si sora Zhaixing sunt o pereche de nedespartit. | Printul Bo si sora Zhaixing sunt o pereche de nedespartit. |
429 | 00:30:30,510 | 00:30:35,170 | Nu o sa-ti fie dor de ea sa fii atata vreme plecat? | Nu o sa-ti fie dor de ea sa fii atata vreme plecat? |
430 | 00:30:35,170 | 00:30:39,050 | M-am temut ca drumul lung o va obosi pe Zhaixing, | M-am temut ca drumul lung o va obosi pe Zhaixing, |
431 | 00:30:39,050 | 00:30:41,050 | de aceea am convins-o sa ramana acasa. | de aceea am convins-o sa ramana acasa. |
432 | 00:30:41,050 | 00:30:44,670 | Ea m-a rugat sa-ti cer iertare. | Ea m-a rugat sa-ti cer iertare. |
433 | 00:30:48,150 | 00:30:51,690 | Ma intreb daca esti atat de atent pentru ca tii la ea, | Ma intreb daca esti atat de atent pentru ca tii la ea, |
434 | 00:30:51,690 | 00:30:54,890 | ori pentru ca vrei sa faci curte altor domnite? | ori pentru ca vrei sa faci curte altor domnite? |
435 | 00:30:55,549 | 00:30:57,049 | Asa este. | Asa este. |
436 | 00:30:57,810 | 00:30:59,910 | Tu ma cunosti foarte bine. | Tu ma cunosti foarte bine. |
437 | 00:30:59,910 | 00:31:03,930 | E grozav cand Zhaixing nu e prin preajma. | E grozav cand Zhaixing nu e prin preajma. |
438 | 00:31:05,670 | 00:31:08,690 | Atunci, sa-ti trimit cateva scalve sa te slujeasca la noapte? | Atunci, sa-ti trimit cateva scalve sa te slujeasca la noapte? |
439 | 00:31:08,690 | 00:31:10,449 | Cum doresti. | Cum doresti. |
440 | 00:31:10,449 | 00:31:11,530 | O sa fie grozav. | O sa fie grozav. |
441 | 00:31:11,530 | 00:31:12,930 | Tu... | Tu... |
442 | 00:31:14,890 | 00:31:17,410 | Toti barbatii sunt la fel. | Toti barbatii sunt la fel. |
443 | 00:31:17,410 | 00:31:19,969 | Credeam ca tu nu esti asa. | Credeam ca tu nu esti asa. |
444 | 00:31:19,969 | 00:31:22,109 | Credeam ca o iubesti cu adevarat pe Zhaixing. | Credeam ca o iubesti cu adevarat pe Zhaixing. |
445 | 00:31:22,109 | 00:31:26,050 | Nu ma gandeam ca esti si tu inca un curtezan. | Nu ma gandeam ca esti si tu inca un curtezan. |
446 | 00:31:26,710 | 00:31:29,290 | Mi-e mila de sora Zhaixing. | Mi-e mila de sora Zhaixing. |
447 | 00:31:29,290 | 00:31:30,810 | Poate ca nu stii, | Poate ca nu stii, |
448 | 00:31:30,810 | 00:31:32,609 | dar barbatii nu sunt ca femeile. | dar barbatii nu sunt ca femeile. |
449 | 00:31:32,609 | 00:31:36,670 | Ei se plictisesc repede. | Ei se plictisesc repede. |
450 | 00:31:36,670 | 00:31:40,209 | Cand iubesc o femeie, o fac cu adevarat. | Cand iubesc o femeie, o fac cu adevarat. |
451 | 00:31:43,810 | 00:31:47,329 | Cand nu o iubesc, si asta o fac cu adevarat. | Cand nu o iubesc, si asta o fac cu adevarat. |
452 | 00:31:55,170 | 00:31:59,590 | Frate Bo, daca o vei trada pe sora Zhaixing, vreodata, | Frate Bo, daca o vei trada pe sora Zhaixing, vreodata, |
453 | 00:31:59,590 | 00:32:02,749 | nu o sa stau cu minile in san. | nu o sa stau cu minile in san. |
454 | 00:32:02,749 | 00:32:06,110 | Sper ca m-ai inteles bine. | Sper ca m-ai inteles bine. |
455 | 00:32:06,810 | 00:32:08,749 | Da. | Da. |
456 | 00:32:10,390 | 00:32:12,050 | Imi trebuie mai multe servitoare. | Imi trebuie mai multe servitoare. |
457 | 00:32:12,050 | 00:32:14,270 | O sa o iau pe ea cu mine. | O sa o iau pe ea cu mine. |
458 | 00:32:15,189 | 00:32:16,789 | Cum doresti. | Cum doresti. |
459 | 00:32:31,070 | 00:32:33,510 | Crezi ca te-a recunoscut? | Crezi ca te-a recunoscut? |
460 | 00:32:34,369 | 00:32:35,470 | Nu cred. | Nu cred. |
461 | 00:32:35,470 | 00:32:38,149 | Daca ar fi stiut cine sunt, m-ar fi demascat imediat. | Daca ar fi stiut cine sunt, m-ar fi demascat imediat. |
462 | 00:32:38,150 | 00:32:41,249 | Nu ar fi trebuit sa minta in fata ta. | Nu ar fi trebuit sa minta in fata ta. |
463 | 00:32:41,249 | 00:32:42,890 | A fost cat pe ce. | A fost cat pe ce. |
464 | 00:32:42,890 | 00:32:45,468 | Daca nu ajungeam la timp, te-ar fi descoperit. | Daca nu ajungeam la timp, te-ar fi descoperit. |
465 | 00:32:45,469 | 00:32:47,489 | Norocul meu. | Norocul meu. |
466 | 00:32:48,069 | 00:32:50,489 | Zhaixing, fratele meu a acceptat sa te primeasca. | Zhaixing, fratele meu a acceptat sa te primeasca. |
467 | 00:32:50,489 | 00:32:52,290 | Ar trebui sa te schimbi. | Ar trebui sa te schimbi. |
468 | 00:32:52,290 | 00:32:53,950 | Ti-am pregatit cortul. | Ti-am pregatit cortul. |
469 | 00:32:53,950 | 00:32:56,489 | Ne vedem mai tarziu. | Ne vedem mai tarziu. |
470 | 00:32:56,489 | 00:32:57,889 | Bine. | Bine. |
471 | 00:32:59,469 | 00:33:02,510 | Spui ca te-ai intalnit cu Bao Na? | Spui ca te-ai intalnit cu Bao Na? |
472 | 00:33:02,510 | 00:33:06,068 | Atunci, stie ce s-a intamplat intre tine si Ma Zhaixing? | Atunci, stie ce s-a intamplat intre tine si Ma Zhaixing? |
473 | 00:33:06,069 | 00:33:08,630 | Daca stie sau nu, asta nu conteaza. | Daca stie sau nu, asta nu conteaza. |
474 | 00:33:08,630 | 00:33:10,510 | Doar ce crede imparatul este important. | Doar ce crede imparatul este important. |
475 | 00:33:10,510 | 00:33:13,270 | Inaltimile Voastre, regele va asteapta. | Inaltimile Voastre, regele va asteapta. |
476 | 00:33:13,270 | 00:33:14,770 | Poftiti! | Poftiti! |
477 | 00:33:19,229 | 00:33:20,929 | Youzhen! | Youzhen! |
478 | 00:33:29,990 | 00:33:31,690 | Ridicati-va! | Ridicati-va! |
479 | 00:33:31,690 | 00:33:35,730 | De ieri dimineata tot primesc invitati si delegatii. | De ieri dimineata tot primesc invitati si delegatii. |
480 | 00:33:35,730 | 00:33:41,449 | Acum, in sfarsit, am putin timp sa ascult muzica din Han. | Acum, in sfarsit, am putin timp sa ascult muzica din Han. |
481 | 00:33:42,829 | 00:33:46,508 | Maria Ta, iti stricam linistea? | Maria Ta, iti stricam linistea? |
482 | 00:33:46,508 | 00:33:48,549 | Youzhen, ce vorbesti? | Youzhen, ce vorbesti? |
483 | 00:33:48,549 | 00:33:51,249 | Noi suntem o familie. | Noi suntem o familie. |
484 | 00:33:52,790 | 00:33:55,269 | Hai, sedeti! | Hai, sedeti! |
485 | 00:34:07,150 | 00:34:12,250 | Youzhen, ma bucur sa te vad dupa atata vreme. | Youzhen, ma bucur sa te vad dupa atata vreme. |
486 | 00:34:12,250 | 00:34:16,949 | Dar, as vrea sa stiu daca ti-a tinut promisiunea? | Dar, as vrea sa stiu daca ti-a tinut promisiunea? |
487 | 00:34:16,950 | 00:34:21,769 | Maria Ta, abia ne-am intalnit, iar tu ma intrebi de invatatura. |
Maria Ta, abia ne-am intalnit, iar tu ma intrebi de invatatura. |
488 | 00:34:21,769 | 00:34:24,850 | Stii ca nu mi-au placut niciodata cartile. | Stii ca nu mi-au placut niciodata cartile. |
489 | 00:34:24,850 | 00:34:29,270 | Chiar si daca le ating, doar, mi se face somn. |
Chiar si daca le ating, doar, mi se face somn. |
490 | 00:34:30,449 | 00:34:33,349 | Mi-ai promis. | Mi-ai promis. |
491 | 00:34:33,349 | 00:34:35,308 | Un barbat isi respecta intotdeauna promisiunile. | Un barbat isi respecta intotdeauna promisiunile. |
492 | 00:34:35,309 | 00:34:37,209 | Te voi verifica. | Te voi verifica. |
493 | 00:34:37,789 | 00:34:41,090 | - Eu... pai... - Asculta! |
- Eu... pai...- Asculta! |
494 | 00:34:41,689 | 00:34:45,448 | Daca pamantul e o lauta, Iar drumurile, ale sale corzi, |
Daca pamantul e o lauta, Iar drumurile, ale sale corzi, |
495 | 00:34:45,448 | 00:34:48,010 | Cine-ndrazneste a canta? | Cine-ndrazneste a canta? |
496 | 00:34:51,389 | 00:34:54,308 | Daca cerul o tabla de sah este, Iar stelele sunt piesele pe ea. |
Daca cerul o tabla de sah este, Iar stelele sunt piesele pe ea. |
497 | 00:34:54,309 | 00:34:55,930 | Atunci, regii se vor duela. | Atunci, regii se vor duela. |
498 | 00:34:55,930 | 00:34:59,249 | Bun! Perfect! | Bun! Perfect! |
499 | 00:35:00,090 | 00:35:03,569 | Raspunsul tau e plin de spirit. | Raspunsul tau e plin de spirit. |
500 | 00:35:03,569 | 00:35:07,208 | Esti talentat, asa cum se spune. | Esti talentat, asa cum se spune. |
501 | 00:35:07,208 | 00:35:08,909 | Multumesc Mariei Tale. | Multumesc Mariei Tale. |
502 | 00:35:08,909 | 00:35:12,190 | Dar si eruditia ta e cunoscuta in toata lumea. | Dar si eruditia ta e cunoscuta in toata lumea. |
503 | 00:35:14,989 | 00:35:16,729 | - Sezi! - Sezi! |
- Sezi!- Sezi! |
504 | 00:35:18,850 | 00:35:19,788 | Marite rege, | Marite rege, |
505 | 00:35:19,789 | 00:35:22,669 | al treilea frate al meu stie ca iti plac poezia si pictura, | al treilea frate al meu stie ca iti plac poezia si pictura, |
506 | 00:35:22,670 | 00:35:24,469 | de aceea le-a cautat peste tot. | de aceea le-a cautat peste tot. |
507 | 00:35:24,470 | 00:35:28,548 | A trebuit, chiar, sa-i roage pe proprietarii acestora, doar ca sa poata sa ti le aduca in dar. |
A trebuit, chiar, sa-i roage pe proprietarii acestora, doar ca sa poata sa ti le aduca in dar. |
508 | 00:35:28,548 | 00:35:31,069 | Slujitori, aduceti darurile! | Slujitori, aduceti darurile! |
509 | 00:35:43,010 | 00:35:45,530 | Sa te bucuri de ele, Maria Ta! | Sa te bucuri de ele, Maria Ta! |
510 | 00:35:55,249 | 00:35:56,928 | Aceasta este o partitura muzicala pentru poemul Youlan. | Aceasta este o partitura muzicala pentru poemul Youlan. |
511 | 00:35:56,928 | 00:35:58,888 | Am aflat ca ai cautat-o multi ani, | Am aflat ca ai cautat-o multi ani, |
512 | 00:35:58,888 | 00:36:00,770 | de aceea ti-am adus-o. | de aceea ti-am adus-o. |
513 | 00:36:04,649 | 00:36:07,110 | Printe Bo, iti multumesc. | Printe Bo, iti multumesc. |
514 | 00:36:07,110 | 00:36:09,169 | Doar o simpla observatie, Maria Ta. | Doar o simpla observatie, Maria Ta. |
515 | 00:36:09,169 | 00:36:12,989 | Anumite lucruri ar trebui aruncate, atunci cand se invechesc. |
Anumite lucruri ar trebui aruncate, atunci cand se invechesc. |
516 | 00:36:12,989 | 00:36:15,290 | Nu ar trebui sa le mai tinem. | Nu ar trebui sa le mai tinem. |
517 | 00:36:20,570 | 00:36:26,569 | Tobele acestea, din dinastia trecuta, nu inseamna nimic pentru mine. |
Tobele acestea, din dinastia trecuta, nu inseamna nimic pentru mine. |
518 | 00:36:26,569 | 00:36:29,909 | Doar ca nu le-am aruncat inca. | Doar ca nu le-am aruncat inca. |
519 | 00:36:29,909 | 00:36:32,220 | In comparatie cu tobele, | In comparatie cu tobele, |
520 | 00:36:32,220 | 00:36:36,240 | darul printului Bo imi este mai mult pe plac. | darul printului Bo imi este mai mult pe plac. |
521 | 00:36:41,670 | 00:36:44,409 | Zhaixing! Linisteste-te! | Zhaixing! Linisteste-te! |
522 | 00:36:44,409 | 00:36:46,129 | Printul Bo este in cortul fratelui meu. | Printul Bo este in cortul fratelui meu. |
523 | 00:36:46,129 | 00:36:49,309 | Daca vei intra acum, ii vei cadea in capcana. | Daca vei intra acum, ii vei cadea in capcana. |
524 | 00:36:49,770 | 00:36:51,448 | Inteleg grija voastra, | Inteleg grija voastra, |
525 | 00:36:51,448 | 00:36:54,548 | dar stiu cum sa il infrunt pe printul Bo. | dar stiu cum sa il infrunt pe printul Bo. |
526 | 00:36:54,549 | 00:36:56,589 | Aveti incredere in mine. | Aveti incredere in mine. |
527 | 00:37:02,290 | 00:37:04,749 | Bao Na, anunta-l pe fratele tau. | Bao Na, anunta-l pe fratele tau. |
528 | 00:37:04,749 | 00:37:06,669 | Altfel, vom pierde aceasta sansa. | Altfel, vom pierde aceasta sansa. |
529 | 00:37:06,670 | 00:37:08,070 | Dar... | Dar... |
530 | 00:37:09,649 | 00:37:12,228 | Zhaixing, chiar ai un plan? | Zhaixing, chiar ai un plan? |
531 | 00:37:12,248 | 00:37:14,269 | Nu e doar o toana, nu? | Nu e doar o toana, nu? |
532 | 00:37:14,269 | 00:37:18,230 | Ti-am promis ca nu voi fi nesabuita si nu il voi provoca fara rost pe print. |
Ti-am promis ca nu voi fi nesabuitasi nu il voi provoca fara rost pe print. |
533 | 00:37:18,230 | 00:37:19,769 | Dar acum nu este asa. | Dar acum nu este asa. |
534 | 00:37:19,769 | 00:37:23,610 | Daca printul Bo pleaca, vom pierde cea mai buna sansa. | Daca printul Bo pleaca, vom pierde cea mai buna sansa. |
535 | 00:37:23,610 | 00:37:25,348 | Bao Na, te rog! | Bao Na, te rog! |
536 | 00:37:25,349 | 00:37:28,010 | Bine! Ma duc sa-i spun fratelui meu. | Bine! Ma duc sa-i spun fratelui meu. |
537 | 00:37:34,390 | 00:37:40,989 | Zhaixing, planul tau are legatura cu intamplarea stranie, de ieri? |
Zhaixing, planul tau are legatura cu intamplarea stranie, de ieri? |
538 | 00:37:46,190 | 00:37:47,850 | Bine ghicit, Ji Chong! | Bine ghicit, Ji Chong! |
539 | 00:37:47,850 | 00:37:49,650 | Este asa cum ai spus tu. | Este asa cum ai spus tu. |
540 | 00:37:51,050 | 00:37:52,049 | Nu se poate! | Nu se poate! |
541 | 00:37:52,049 | 00:37:54,869 | Nu vezi ca am niste oaspeti importanti? | Nu vezi ca am niste oaspeti importanti? |
542 | 00:37:54,869 | 00:37:56,730 | Cum sa il primesc pe prietenul tau acum? | Cum sa il primesc pe prietenul tau acum? |
543 | 00:37:56,730 | 00:37:58,629 | Mai tarziu! | Mai tarziu! |
544 | 00:37:58,629 | 00:38:02,229 | Frate, nu mai putem astepta! E acum ori niciodata! |
Frate, nu mai putem astepta! E acum ori niciodata! |
545 | 00:38:02,229 | 00:38:04,730 | Cine crezi ca e prietenul asta, al tau? | Cine crezi ca e prietenul asta, al tau? |
546 | 00:38:04,730 | 00:38:07,009 | De ce trebuie sa il primesc acum? | De ce trebuie sa il primesc acum? |
547 | 00:38:07,009 | 00:38:10,749 | E lipsa de respect pentru printii din Jin. | E lipsa de respect pentru printii din Jin. |
548 | 00:38:12,230 | 00:38:13,609 | Nu este! | Nu este! |
549 | 00:38:13,609 | 00:38:15,809 | Si printul Bo il cunoaste. | Si printul Bo il cunoaste. |
550 | 00:38:15,809 | 00:38:18,510 | Este o veche cunostinta a sa. | Este o veche cunostinta a sa. |
551 | 00:38:20,190 | 00:38:24,689 | Sunt curios sa aflu despre ce cunostinta vorbesti. | Sunt curios sa aflu despre ce cunostinta vorbesti. |
552 | 00:38:25,670 | 00:38:28,308 | Printul este curios. | Printul este curios. |
553 | 00:38:28,309 | 00:38:33,190 | Cine stie daca se va bucura sau va fi ingrijorat, cand il va vedea? |
Cine stie daca se va bucura sau va fi ingrijorat,cand il va vedea? |
554 | 00:38:33,789 | 00:38:34,669 | Bine! | Bine! |
555 | 00:38:34,670 | 00:38:39,970 | Daca printul Bo nu se supara, adu-l pe prietenul tau aici. |
Daca printul Bo nu se supara, adu-l pe prietenul tau aici. |
556 | 00:38:40,509 | 00:38:42,109 | Da, frate! | Da, frate! |
557 | 00:38:48,230 | 00:38:49,530 | Poftim! | Poftim! |
558 | 00:38:50,789 | 00:38:52,189 | Noroc! | Noroc! |
559 | 00:38:58,019 | 00:39:00,359 | Frate, am ajuns! | Frate, am ajuns! |
560 | 00:39:26,299 | 00:39:29,258 | El este cel mai bun prieten al meu din regatul Jin. | El este cel mai bun prieten al meu din regatul Jin. |
561 | 00:39:29,259 | 00:39:31,819 | Printul de Chuan, Li Juyao. | Printul de Chuan, Li Juyao. |
562 | 00:39:31,820 | 00:39:34,400 | Bao Na, tu... | Bao Na, tu... |
563 | 00:39:34,400 | 00:39:36,099 | Cand ai fost tu in Jin? | Cand ai fost tu in Jin? |
564 | 00:39:36,100 | 00:39:38,020 | Cum l-ai cunoscut? | Cum l-ai cunoscut? |
565 | 00:39:38,020 | 00:39:39,759 | Nu am fost in Jin. | Nu am fost in Jin. |
566 | 00:39:39,759 | 00:39:45,259 | De fapt, le-am intalnit datorita printului Bo. | De fapt, le-am intalnit datorita printului Bo. |
567 | 00:39:45,259 | 00:39:47,860 | Nu-i asa, printe Bo? | Nu-i asa, printe Bo? |
568 | 00:39:47,860 | 00:39:49,498 | Ma zapacesti? | Ma zapacesti? |
569 | 00:39:49,499 | 00:39:53,298 | Ce cauta printul din Jin aici? | Ce cauta printul din Jin aici? |
570 | 00:39:53,299 | 00:39:55,458 | Ce treaba are cu printul Bo? | Ce treaba are cu printul Bo? |
571 | 00:39:55,459 | 00:39:56,778 | Nu-i asa ca e interesant? | Nu-i asa ca e interesant? |
572 | 00:39:56,779 | 00:40:00,040 | Lumea este plina de surprize. | Lumea este plina de surprize. |
573 | 00:40:00,660 | 00:40:02,500 | Cu plecaciune, Maria Ta! | Cu plecaciune, Maria Ta! |
574 | 00:40:02,500 | 00:40:04,379 | Chiar daca Jin si Qitan nu sunt aliati, | Chiar daca Jin si Qitan nu sunt aliati, |
575 | 00:40:04,380 | 00:40:06,139 | eu si printesa suntem buni prieteni. | eu si printesa suntem buni prieteni. |
576 | 00:40:06,140 | 00:40:08,360 | De aceea am venit sa te felicit. | De aceea am venit sa te felicit. |
577 | 00:40:08,360 | 00:40:11,258 | Darul, pe care l-am ales cu mare grija, e pe drum. |
Darul, pe care l-am ales cu mare grija,e pe drum. |
578 | 00:40:11,259 | 00:40:14,018 | Ti-l voi da maine, la ceremonie. | Ti-l voi da maine, la ceremonie. |
579 | 00:40:14,019 | 00:40:18,218 | Pentru ca esti prietenul lui Bao Na, vei fi primit cum se cuvine. |
Pentru ca esti prietenul lui Bao Na, vei fi primit cum se cuvine. |
580 | 00:40:18,219 | 00:40:19,978 | Nu e nevoie de niciun dar. | Nu e nevoie de niciun dar. |
581 | 00:40:19,979 | 00:40:24,560 | Pana la urma, nu suntem aliati. | Pana la urma, nu suntem aliati. |
582 | 00:40:25,300 | 00:40:29,018 | Maria Ta, de ce nu hotarasti daca primesti sau nu acest dar, dupa ce il vei vedea? |
Maria Ta, de ce nu hotarasti daca primesti sau nu acest dar, dupa ce il vei vedea? |
583 | 00:40:29,019 | 00:40:32,419 | Bao Na, ea cine este? | Bao Na, ea cine este? |
584 | 00:40:32,419 | 00:40:34,820 | Ea... | Ea... |
585 | 00:40:34,820 | 00:40:37,299 | Ea este fiica generalului Ma Ying, | Ea este fiica generalului Ma Ying, |
586 | 00:40:37,299 | 00:40:39,080 | Ma Zhaixing. | Ma Zhaixing. |
587 | 00:40:39,779 | 00:40:42,000 | Sa traiesti, Maria Ta! | Sa traiesti, Maria Ta! |
588 | 00:40:43,639 | 00:40:48,339 | Eu si printul am venit special sa-ti aducem urarile de bine si binecuvantarea regelui nostru. |
Eu si printul am venit special sa-ti aducem urarile de bine si binecuvantarea regelui nostru. |
589 | 00:40:48,340 | 00:40:51,738 | Ne-am pus viata in pericol, sa ajungem aici si sa te sfatuim pentru binele poporului. |
Ne-am pus viata in pericol, sa ajungem aici si sa te sfatuim pentru binele poporului. |
590 | 00:40:51,739 | 00:40:54,179 | Sper ca imi vei ierta indrazneala. | Sper ca imi vei ierta indrazneala. |
591 | 00:40:54,180 | 00:40:56,780 | Tu esti fiica lui Ma Ying? | Tu esti fiica lui Ma Ying? |
592 | 00:40:56,780 | 00:40:59,980 | De ce esti cu printul din Jin? | De ce esti cu printul din Jin? |
593 | 00:40:59,980 | 00:41:02,979 | Maria Ta, armata familiei Ma s-a aliat cu regatul Jin. | Maria Ta, armata familiei Ma s-a aliat cu regatul Jin. |
594 | 00:41:02,979 | 00:41:05,339 | Sigur au venit cu ganduri rele. | Sigur au venit cu ganduri rele. |
595 | 00:41:05,340 | 00:41:08,298 | Sper ca-i vei alunga imediat din regatul tau. | Sper ca-i vei alunga imediat din regatul tau. |
596 | 00:41:08,299 | 00:41:09,999 | Stai! | Stai! |
597 | 00:41:09,999 | 00:41:12,679 | Armata Ma a dezertat? | Armata Ma a dezertat? |
598 | 00:41:12,679 | 00:41:16,538 | Printe Bo, de ce nu ai spus nimic despre asta? | Printe Bo, de ce nu ai spus nimic despre asta? |
599 | 00:41:18,380 | 00:41:22,498 | Acesti barbati s-au descotorosit de serviciile de-o viata ale tatalui meu. |
Acesti barbati s-au descotorosit de serviciile de-o viata ale tatalui meu. |
600 | 00:41:22,499 | 00:41:24,978 | Nu doar ca printul Bo a urmat porunca regelui si l-a ucis pe tata, |
Nu doar ca printul Bo a urmat porunca regelui si l-a ucis pe tata, |
601 | 00:41:24,979 | 00:41:27,999 | dar m-a si pacalit sa ma casatoresc cu dusmanul meu de moarte. |
dar m-a si pacalit sa ma casatoresc cu dusmanul meu de moarte. |
602 | 00:41:27,999 | 00:41:30,080 | In felul asta puteau sa controleze armata Ma. | In felul asta puteau sa controleze armata Ma. |
603 | 00:41:30,080 | 00:41:36,218 | In cele din urma, famila Chu s-ar fi descotorosit | In cele din urma, famila Chu s-ar fi descotorosit |
604 | 00:41:36,219 | 00:41:38,520 | de aliatii sa-i, dupa ce si-ar fi atins scopurile. | de aliatii sa-i, dupa ce si-ar fi atins scopurile. |
605 | 00:41:39,060 | 00:41:44,560 | Printe Bo, este adevarat ce spune ea? | Printe Bo, este adevarat ce spune ea? |
606 | 00:41:58,100 | 00:42:01,399 | Tot ce a spus ea este adevarat. | Tot ce a spus ea este adevarat. |
607 | 00:42:02,400 | 00:42:08,600 | Subtitrarea va este oferita de aruba77, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki Traducerea versurilor: |
Subtitrarea va este oferita de aruba77, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ VikiTraducerea versurilor: |
608 | 00:42:08,600 | 00:42:11,300 | "Timpul curge invers", Jolin Tsai | "Timpul curge invers", Jolin Tsai |
609 | 00:42:11,300 | 00:42:14,800 | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ |
610 | 00:42:14,800 | 00:42:22,310 | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ |
611 | 00:42:24,810 | 00:42:32,700 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
612 | 00:42:32,700 | 00:42:38,120 | ♫ Dar nu ma mai poti aduce indarat ♫ | ♫ Dar nu ma mai poti aduce indarat ♫ |
613 | 00:42:38,120 | 00:42:45,480 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
614 | 00:42:45,480 | 00:42:52,440 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
615 | 00:42:52,440 | 00:42:59,730 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
616 | 00:42:59,730 | 00:43:03,330 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
617 | 00:43:03,330 | 00:43:06,970 | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ |
618 | 00:43:06,970 | 00:43:14,110 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
619 | 00:43:14,110 | 00:43:21,270 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
620 | 00:43:21,270 | 00:43:28,250 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
621 | 00:43:28,250 | 00:43:35,580 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
622 | 00:43:35,580 | 00:43:42,540 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
623 | 00:43:42,540 | 00:43:49,920 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
624 | 00:43:49,920 | 00:43:56,000 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
625 | 00:44:00,810 | 00:44:04,410 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |