This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,100 | 00:00:04,590 | Subtitrarea va este oferita de mihaela_toader, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de mihaela_toader, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
2 | 00:00:04,590 | 00:00:06,400 | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J |
3 | 00:00:06,400 | 00:00:09,700 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
4 | 00:00:09,700 | 00:00:12,800 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
5 | 00:00:12,800 | 00:00:19,000 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze ♫ |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫ |
6 | 00:00:19,000 | 00:00:22,200 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
7 | 00:00:22,200 | 00:00:25,400 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
8 | 00:00:25,400 | 00:00:31,900 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
9 | 00:00:31,900 | 00:00:38,100 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
10 | 00:00:38,100 | 00:00:43,800 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
11 | 00:00:43,800 | 00:00:47,100 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
12 | 00:00:47,100 | 00:00:50,400 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
13 | 00:00:50,400 | 00:00:53,300 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
14 | 00:00:53,300 | 00:00:56,300 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
15 | 00:00:56,300 | 00:00:59,600 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
16 | 00:00:59,600 | 00:01:05,900 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
17 | 00:01:05,900 | 00:01:12,200 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
18 | 00:01:12,200 | 00:01:18,500 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
19 | 00:01:18,500 | 00:01:25,800 | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ |
20 | 00:01:28,300 | 00:01:30,600 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |
21 | 00:01:30,600 | 00:01:32,000 | Episodul 29 | Episodul 29 |
22 | 00:01:32,000 | 00:01:35,700 | Nu mi-ar fi cu neputinta sa te invat sa tragi cu arcul. |
Nu mi-ar fi cu neputinta sa te invat sa tragi cu arcul. |
23 | 00:01:35,700 | 00:01:41,000 | Dar va trebui sa ma asculti. | Dar va trebui sa ma asculti. |
24 | 00:01:43,800 | 00:01:45,000 | CONACUL IMPERIAL BO | CONACUL IMPERIAL BO |
25 | 00:01:45,000 | 00:01:47,100 | Chu Youwen! | Chu Youwen! |
26 | 00:01:48,400 | 00:01:49,400 | Nemernicule! | Nemernicule! |
27 | 00:01:49,400 | 00:01:50,800 | - Inaltimea Ta. - Ai grija. |
- Inaltimea Ta. - Ai grija. |
28 | 00:01:50,800 | 00:01:52,200 | Arata-te! | Arata-te! |
29 | 00:01:52,200 | 00:01:53,800 | Ai grija. | Ai grija. |
30 | 00:01:53,800 | 00:01:55,300 | Mo Xiao! | Mo Xiao! |
31 | 00:01:56,000 | 00:01:57,400 | Du-l in odaia de oaspeti. | Du-l in odaia de oaspeti. |
32 | 00:01:57,400 | 00:01:59,000 | Prea bine. | Prea bine. |
33 | 00:01:59,000 | 00:02:00,600 | Al patrulea printe. | Al patrulea printe. |
34 | 00:02:00,600 | 00:02:02,800 | Stai! | Stai! |
35 | 00:02:02,800 | 00:02:04,200 | Intoarce-te. | Intoarce-te. |
36 | 00:02:04,200 | 00:02:06,400 | Vreau sa te intreb ceva. | Vreau sa te intreb ceva. |
37 | 00:02:07,800 | 00:02:09,300 | Da-mi sabia. | Da-mi sabia. |
38 | 00:02:10,100 | 00:02:12,000 | Da-mi sabia! | Da-mi sabia! |
39 | 00:02:13,500 | 00:02:15,300 | - Da-i-o. - Stapane! |
- Da-i-o. - Stapane! |
40 | 00:02:15,300 | 00:02:16,600 | Al patrulea print e beat. | Al patrulea print e beat. |
41 | 00:02:16,600 | 00:02:18,200 | Ar putea face o prostie. | Ar putea face o prostie. |
42 | 00:02:18,200 | 00:02:20,300 | Ai grija, stapane. | Ai grija, stapane. |
43 | 00:02:20,300 | 00:02:22,800 | - Ai grija. - Stapane. |
- Ai grija. - Stapane. |
44 | 00:02:28,900 | 00:02:31,200 | Stii cat de mult | Stii cat de mult |
45 | 00:02:31,200 | 00:02:35,100 | am asteptat sa te insori cu Zhaixing? | am asteptat sa te insori cu Zhaixing? |
46 | 00:02:36,400 | 00:02:38,900 | Nu vreau sa te mai vad | Nu vreau sa te mai vad |
47 | 00:02:40,500 | 00:02:43,900 | sacrificandu-te mereu | sacrificandu-te mereu |
48 | 00:02:43,900 | 00:02:46,700 | pentru fratele cel mare si pentru mine! |
pentru fratele cel mare si pentru mine! |
49 | 00:02:46,700 | 00:02:49,300 | Vreau sa duci o viata mai buna. | Vreau sa duci o viata mai buna. |
50 | 00:02:57,300 | 00:02:59,400 | In clipa asta, | In clipa asta, |
51 | 00:03:00,500 | 00:03:03,000 | nici macar nu poti iubi femeia la care tii cel mai mult. |
nici macar nu poti iubi femeia la care tii cel mai mult. |
52 | 00:03:04,200 | 00:03:07,300 | Azi, te voi ajuta | Azi, te voi ajuta |
53 | 00:03:08,200 | 00:03:11,100 | pe tine, care esti mereu inselat, sa-ti pui capat vietii. |
pe tine, care esti mereu inselat, sa-ti pui capat vietii. |
54 | 00:03:11,800 | 00:03:14,500 | Facand-o, iti redau libertatea. | Facand-o, iti redau libertatea. |
55 | 00:03:16,400 | 00:03:21,200 | Vreau sa o gasesti pe Zhaixing. | Vreau sa o gasesti pe Zhaixing. |
56 | 00:03:21,200 | 00:03:23,400 | Du-te si gaseste-o! | Du-te si gaseste-o! |
57 | 00:03:23,400 | 00:03:25,500 | Du-te si gaseste-o! | Du-te si gaseste-o! |
58 | 00:03:34,400 | 00:03:35,300 | Stapane. | Stapane. |
59 | 00:03:35,300 | 00:03:37,000 | - Ma Xiao. - Da. |
- Ma Xiao. - Da. |
60 | 00:03:37,000 | 00:03:38,500 | Du-l in odaie. | Du-l in odaie. |
61 | 00:03:38,500 | 00:03:39,800 | Am inteles. | Am inteles. |
62 | 00:03:42,600 | 00:03:43,800 | Ia-l. | Ia-l. |
63 | 00:03:57,900 | 00:04:01,000 | Cat o fi baut al patrulea print? | Cat o fi baut al patrulea print? |
64 | 00:04:01,000 | 00:04:03,500 | I-a spus stapanului pe nume. | I-a spus stapanului pe nume. |
65 | 00:04:04,600 | 00:04:07,700 | Cred ca a baut pana si-a pierdut mintile. |
Cred ca a baut pana si-a pierdut mintile. |
66 | 00:04:08,600 | 00:04:12,200 | Chiar daca era beat, cred ca a spus adevarul. |
Chiar daca era beat, cred ca a spus adevarul. |
67 | 00:04:12,200 | 00:04:16,600 | Ce-a zis mai devreme a fost sfasietor. | Ce-a zis mai devreme a fost sfasietor. |
68 | 00:04:16,600 | 00:04:20,200 | Oare stapanul nu l-a evitat | Oare stapanul nu l-a evitat |
69 | 00:04:20,200 | 00:04:22,600 | fiindca voia sa fie ucis de al patrulea print? |
fiindca voia sa fie ucis de al patrulea print? |
70 | 00:04:22,600 | 00:04:26,400 | In inima lui, stapanul l-a ucis deja | In inima lui, stapanul l-a ucis deja |
71 | 00:04:28,100 | 00:04:29,600 | pe Baiatul Lup. | pe Baiatul Lup. |
72 | 00:04:57,800 | 00:04:59,300 | Straji! | Straji! |
73 | 00:05:02,200 | 00:05:03,800 | Inaltimea Ta, ce e? | Inaltimea Ta, ce e? |
74 | 00:05:03,800 | 00:05:06,000 | Scoateti toate plantele unsea. | Scoateti toate plantele unsea. |
75 | 00:05:06,000 | 00:05:08,800 | Sa nu mai vad niciuna la conac. | Sa nu mai vad niciuna la conac. |
76 | 00:05:08,800 | 00:05:11,400 | Curatati odaia lui Ma Zhaixing. | Curatati odaia lui Ma Zhaixing. |
77 | 00:05:11,400 | 00:05:13,000 | Sa curatati totul. | Sa curatati totul. |
78 | 00:05:13,000 | 00:05:14,800 | Am inteles, Inaltimea Ta. | Am inteles, Inaltimea Ta. |
79 | 00:05:18,480 | 00:05:21,150 | Wei Liaozhi - Strategii Militare | Wei Liaozhi - Strategii Militare |
80 | 00:05:25,500 | 00:05:29,300 | Printesa, toata noaptea ai citit aceste pergamente militare. |
Printesa, toata noaptea ai cititaceste pergamente militare. |
81 | 00:05:29,300 | 00:05:32,400 | Daca nu mananci si nu bei nimic, te vei prabusi. |
Daca nu mananci si nu bei nimic, te vei prabusi. |
82 | 00:05:32,400 | 00:05:35,500 | Ji Chong a zis ca in dimineata asta ma invata sa trag cu arcul. |
Ji Chong a zis ca in dimineata asta ma invata sa trag cu arcul. |
83 | 00:05:36,600 | 00:05:39,000 | De ce nu e aici? | De ce nu e aici? |
84 | 00:05:39,000 | 00:05:40,800 | Poate... | Poate... |
85 | 00:05:47,400 | 00:05:49,400 | Ma inveti sa trag cu arcul? | Ma inveti sa trag cu arcul? |
86 | 00:05:49,400 | 00:05:51,100 | Esti gata? | Esti gata? |
87 | 00:05:53,900 | 00:05:55,000 | Intrati! | Intrati! |
88 | 00:05:55,000 | 00:05:57,200 | Ne cheama Inaltimea Sa! | Ne cheama Inaltimea Sa! |
89 | 00:05:59,200 | 00:06:01,400 | - Ce chipes e Inaltimea Sa! - Sunt atat de emotionata! |
- Ce chipes e Inaltimea Sa! - Sunt atat de emotionata! |
90 | 00:06:01,400 | 00:06:03,400 | Tot chipes e. | Tot chipes e. |
91 | 00:06:07,400 | 00:06:09,800 | Nu ma inveti sa trag cu arcul? | Nu ma inveti sa trag cu arcul? |
92 | 00:06:09,800 | 00:06:11,600 | Ele sunt... | Ele sunt... |
93 | 00:06:11,600 | 00:06:14,600 | Tu esti gata, dar eu nu. | Tu esti gata, dar eu nu. |
94 | 00:06:14,600 | 00:06:16,600 | Trebuie sa mananc. | Trebuie sa mananc. |
95 | 00:06:18,000 | 00:06:21,900 | Dar nu ma pot hotari. | Dar nu ma pot hotari. |
96 | 00:06:23,800 | 00:06:25,600 | Hotaraste tu pentru mine. | Hotaraste tu pentru mine. |
97 | 00:06:28,000 | 00:06:29,600 | Nu ma refuza. | Nu ma refuza. |
98 | 00:06:29,600 | 00:06:34,000 | Altfel, nu te invat sa tragi cu arcul. | Altfel, nu te invat sa tragi cu arcul. |
99 | 00:06:34,000 | 00:06:36,300 | Alege masa de dimineata. | Alege masa de dimineata. |
100 | 00:06:44,900 | 00:06:46,200 | Printesa, alege-ma pe mine. | Printesa, alege-ma pe mine. |
101 | 00:06:46,200 | 00:06:47,600 | Alege-ma pe mine. | Alege-ma pe mine. |
102 | 00:06:47,600 | 00:06:48,700 | A mea e delicioasa. | A mea e delicioasa. |
103 | 00:06:48,700 | 00:06:49,800 | E foarte buna. | E foarte buna. |
104 | 00:06:49,800 | 00:06:50,800 | Alege-ma pe mine. | Alege-ma pe mine. |
105 | 00:06:50,800 | 00:06:52,200 | Incetati! | Incetati! |
106 | 00:06:55,400 | 00:06:57,000 | Pot intreba ceva? | Pot intreba ceva? |
107 | 00:06:57,000 | 00:06:59,700 | Ce conteaza pentru voi | Ce conteaza pentru voi |
108 | 00:06:59,700 | 00:07:02,300 | daca aleg una si nu alta? | daca aleg una si nu alta? |
109 | 00:07:12,200 | 00:07:14,800 | Nu-mi spuneti ca va place | Nu-mi spuneti ca va place |
110 | 00:07:16,500 | 00:07:18,500 | acel barbat? | acel barbat? |
111 | 00:07:18,500 | 00:07:19,700 | Printesa, | Printesa, |
112 | 00:07:19,700 | 00:07:22,100 | - cum ii poti spune Inaltimii Sale ,,acel barbat"? - Chiar asa! |
- cum ii poti spune Inaltimii Sale ,,acel barbat"? - Chiar asa! |
113 | 00:07:22,100 | 00:07:24,500 | Inaltimea Sa e chipes si inzestrat. | Inaltimea Sa e chipes si inzestrat. |
114 | 00:07:24,500 | 00:07:27,100 | E cel mai de seama din Jin. | E cel mai de seama din Jin. |
115 | 00:07:27,100 | 00:07:28,600 | Scuze pentru necuviinta. | Scuze pentru necuviinta. |
116 | 00:07:28,600 | 00:07:31,400 | Fata de acum sapte ani, Inaltimea Sa e si mai chipes. |
Fata de acum sapte ani, Inaltimea Sa e si mai chipes. |
117 | 00:07:31,400 | 00:07:34,200 | Zambetul lui farmeca pe toata lumea. | Zambetul lui farmeca pe toata lumea. |
118 | 00:07:34,200 | 00:07:36,000 | E atat de chipes! | E atat de chipes! |
119 | 00:07:37,300 | 00:07:39,500 | Si printul mostenitor e chipes. | Si printul mostenitor e chipes. |
120 | 00:07:39,500 | 00:07:42,200 | - De ce nu stati pe langa el? - Se vede ca nu stii un lucru. |
- De ce nu stati pe langa el? - Se vede ca nu stii un lucru. |
121 | 00:07:42,200 | 00:07:45,000 | Inaltimea Sa nu e arogant si e prietenos. | Inaltimea Sa nu e arogant si e prietenos. |
122 | 00:07:45,000 | 00:07:49,600 | Printul mostenitor e sever si nu zambeste. |
Printul mostenitor e sever si nu zambeste. |
123 | 00:07:49,600 | 00:07:52,300 | Inaltimea Sa nici nu se compara. | Inaltimea Sa nici nu se compara. |
124 | 00:07:52,300 | 00:07:53,931 | Printesa, toate te invidiem. | Printesa, toate te invidiem. |
125 | 00:07:53,931 | 00:07:56,588 | Uite, Inaltimea Sa e indragostit de tine! | Uite, Inaltimea Sa e indragostit de tine! |
126 | 00:07:56,588 | 00:08:00,900 | Asa e, Printesa, iar tu nu apreciezi deloc! |
Asa e, Printesa, iar tu nu apreciezi deloc! |
127 | 00:08:07,600 | 00:08:10,400 | - Ce chipes e! - Surprinzator, |
- Ce chipes e! - Surprinzator, |
128 | 00:08:10,400 | 00:08:13,000 | se pare ca e tare indragit. | se pare ca e tare indragit. |
129 | 00:08:13,000 | 00:08:15,100 | Priveste! | Priveste! |
130 | 00:08:25,000 | 00:08:31,600 | Toate vreti ca Inaltimea Sa sa manance bucatele pregatite de voi. |
Toate vreti ca Inaltimea Sa sa manance bucatele pregatite de voi. |
131 | 00:08:33,800 | 00:08:35,100 | M-am hotarat. | M-am hotarat. |
132 | 00:08:35,900 | 00:08:37,800 | Pe care o alegi? | Pe care o alegi? |
133 | 00:08:39,300 | 00:08:43,000 | Asta. Asta. Asta. | Asta. Asta. Asta. |
134 | 00:08:43,000 | 00:08:44,600 | Asta, asta si asta. | Asta, asta si asta. |
135 | 00:08:44,600 | 00:08:46,800 | Le aleg pe toate. | Le aleg pe toate. |
136 | 00:08:46,800 | 00:08:47,900 | Bine. | Bine. |
137 | 00:08:47,900 | 00:08:51,700 | De vreme ce a ales, duceti-le la masa. | De vreme ce a ales, duceti-le la masa. |
138 | 00:08:56,100 | 00:08:58,200 | Imi ceri sa aleg? | Imi ceri sa aleg? |
139 | 00:08:58,200 | 00:09:00,700 | - Ma Zhaixing. - O sa-ti pocneasca hainele pe tine. |
- Ma Zhaixing. - O sa-ti pocneasca hainele pe tine. |
140 | 00:09:02,000 | 00:09:05,700 | Iti poruncesc sa mananci totul. | Iti poruncesc sa mananci totul. |
141 | 00:09:05,700 | 00:09:07,400 | Sa nu ramana nimic. | Sa nu ramana nimic. |
142 | 00:09:08,400 | 00:09:12,100 | Altfel, nu te astepta sa te invat sa tragi cu arcul. |
Altfel, nu te astepta sa te invat sa tragi cu arcul. |
143 | 00:09:13,800 | 00:09:16,500 | Esti... un mincinos. | Esti... un mincinos. |
144 | 00:09:17,700 | 00:09:19,900 | In aceasta lume, | In aceasta lume, |
145 | 00:09:19,900 | 00:09:25,000 | printul Ji Chong e singurul care te poate face sa mananci si sa bei. |
printul Ji Chong e singurul care te poate face sa mananci si sa bei. |
146 | 00:09:25,000 | 00:09:26,600 | Dar astea sunt pentru Inaltimea Sa. | Dar astea sunt pentru Inaltimea Sa. |
147 | 00:09:26,600 | 00:09:29,200 | Tu le-ai ales, nesilita de nimeni. | Tu le-ai ales, nesilita de nimeni. |
148 | 00:09:29,200 | 00:09:30,600 | Va trebui sa mananci tot. | Va trebui sa mananci tot. |
149 | 00:09:30,600 | 00:09:34,300 | Grabeste-te. N-ai mai mancat de mult asa cum trebuie. |
Grabeste-te. N-ai mai mancat de mult asa cum trebuie. |
150 | 00:09:49,200 | 00:09:50,500 | Intrece orice inchipuire. | Intrece orice inchipuire. |
151 | 00:09:50,500 | 00:09:54,600 | E atat de necioplita, n-are deloc maniere. |
E atat de necioplita, n-are deloc maniere. |
152 | 00:09:54,600 | 00:09:56,200 | Mai incet. | Mai incet. |
153 | 00:10:00,000 | 00:10:02,600 | Dupa ce termin, ma inveti sa trag cu arcul? |
Dupa ce termin, ma inveti sa trag cu arcul? |
154 | 00:10:02,600 | 00:10:04,400 | Mai intai termina. | Mai intai termina. |
155 | 00:10:07,400 | 00:10:09,900 | Mai incet, nu-i nicio graba. | Mai incet, nu-i nicio graba. |
156 | 00:10:22,500 | 00:10:25,400 | Mananca mai incet. Uita-te la tine. | Mananca mai incet. Uita-te la tine. |
157 | 00:10:25,400 | 00:10:27,200 | O sterge la gura! | O sterge la gura! |
158 | 00:10:27,200 | 00:10:29,300 | Cum se poate? | Cum se poate? |
159 | 00:10:35,400 | 00:10:37,000 | Ma Zhaixing, | Ma Zhaixing, |
160 | 00:10:37,000 | 00:10:38,800 | in afara de asta, | in afara de asta, |
161 | 00:10:38,800 | 00:10:42,500 | mai pot face multe pentru tine. | mai pot face multe pentru tine. |
162 | 00:10:44,800 | 00:10:48,600 | Poti alege viata pe care vrei sa o duci. | Poti alege viata pe care vrei sa o duci. |
163 | 00:10:52,800 | 00:10:55,200 | Ce mai pui la cale? | Ce mai pui la cale? |
164 | 00:10:55,200 | 00:10:58,600 | Iti voi da trei optiuni. | Iti voi da trei optiuni. |
165 | 00:10:58,600 | 00:10:59,700 | Prima optiune. | Prima optiune. |
166 | 00:10:59,700 | 00:11:04,400 | Ramai la conducerea Ostii Ma si traieste luptandu-te cu Printul Bo. |
Ramai la conducerea Ostii Ma si traieste luptandu-te cu Printul Bo. |
167 | 00:11:04,400 | 00:11:06,500 | A doua optiune. | A doua optiune. |
168 | 00:11:06,500 | 00:11:12,800 | Aventureaza-te alaturi de mine in lumea luptatorilor si bucura-te de ea. |
Aventureaza-te alaturi de mine in lumea luptatorilor si bucura-te de ea. |
169 | 00:11:12,800 | 00:11:14,600 | A treia optiune. | A treia optiune. |
170 | 00:11:20,300 | 00:11:21,700 | Marita-te cu mine. | Marita-te cu mine. |
171 | 00:11:21,700 | 00:11:23,200 | Sprijina-te pe mine. | Sprijina-te pe mine. |
172 | 00:11:23,200 | 00:11:26,000 | Lasa razbunarea in seama mea. | Lasa razbunarea in seama mea. |
173 | 00:11:26,000 | 00:11:28,600 | Lasa-ma sa te ocrotesc pentru totdeauna. | Lasa-ma sa te ocrotesc pentru totdeauna. |
174 | 00:11:34,000 | 00:11:38,300 | Ar trebui sa stii ca, in situatia in care sunt, |
Ar trebui sa stii ca, in situatia in care sunt, |
175 | 00:11:38,300 | 00:11:40,700 | nu pot alege decat prima varianta. | nu pot alege decat prima varianta. |
176 | 00:11:44,700 | 00:11:46,800 | Stiam deja. | Stiam deja. |
177 | 00:11:46,800 | 00:11:50,300 | Dar voiam sa stii ca, fiind eu insumi print, |
Dar voiam sa stii ca, fiind eu insumi print, |
178 | 00:11:50,300 | 00:11:53,000 | iti pot oferi mult mai multe decat Printul Bo. |
iti pot oferi mult mai multe decat Printul Bo. |
179 | 00:11:53,900 | 00:11:56,300 | Inclusiv o alta viata. | Inclusiv o alta viata. |
180 | 00:12:01,900 | 00:12:03,500 | Zhaixing, | Zhaixing, |
181 | 00:12:03,500 | 00:12:07,000 | te voi ajuta cu toate puterile sa-l invingi pe Printul Bo. |
te voi ajuta cu toate puterile sa-l invingi pe Printul Bo. |
182 | 00:12:07,000 | 00:12:08,900 | Dar trebuie sa-mi promiti ceva. | Dar trebuie sa-mi promiti ceva. |
183 | 00:12:08,900 | 00:12:12,900 | Ca nu vei lasa niciodata ura sa te schimbe. |
Ca nu vei lasa niciodata ura sa te schimbe. |
184 | 00:12:13,900 | 00:12:16,000 | Cand urasti prea mult pe cineva, | Cand urasti prea mult pe cineva, |
185 | 00:12:16,000 | 00:12:19,600 | vei ajunge sa uiti ce doreai la inceput. | vei ajunge sa uiti ce doreai la inceput. |
186 | 00:12:22,200 | 00:12:25,500 | Ji Chong, iti multumesc. | Ji Chong, iti multumesc. |
187 | 00:12:27,900 | 00:12:30,500 | Si vreau sa nu te mai porti asa. | Si vreau sa nu te mai porti asa. |
188 | 00:12:30,500 | 00:12:33,200 | Nu vreau sa te mai chinuiesti singura. | Nu vreau sa te mai chinuiesti singura. |
189 | 00:12:33,200 | 00:12:37,200 | Va trebui sa mananci, sa dormi si sa te odihnesti la vreme. |
Va trebui sa mananci, sa dormi si sa te odihnesti la vreme. |
190 | 00:12:45,000 | 00:12:48,600 | Stiu ca faci asta pentru binele meu. | Stiu ca faci asta pentru binele meu. |
191 | 00:12:49,600 | 00:12:51,300 | Iti promit. | Iti promit. |
192 | 00:12:53,400 | 00:12:55,200 | Ai terminat? | Ai terminat? |
193 | 00:12:58,000 | 00:12:59,500 | Sa mergem. | Sa mergem. |
194 | 00:13:00,600 | 00:13:02,200 | Unde mergem? | Unde mergem? |
195 | 00:13:03,200 | 00:13:05,800 | N-ai ales prima viata? | N-ai ales prima viata? |
196 | 00:13:05,800 | 00:13:09,800 | Voi face tot ce pot pentru a te ajuta. | Voi face tot ce pot pentru a te ajuta. |
197 | 00:13:09,800 | 00:13:13,100 | Te duc la cineva care poate lupta cu imparatul Jinului. |
Te duc la cineva care poate lupta cu imparatul Jinului. |
198 | 00:13:13,100 | 00:13:14,400 | Sa mergem. | Sa mergem. |
199 | 00:13:23,300 | 00:13:24,900 | Sa paziti acest loc. | Sa paziti acest loc. |
200 | 00:13:24,900 | 00:13:27,400 | Sa nu mai lasati pe nimeni strain sa intre. |
Sa nu mai lasati pe nimeni strain sa intre. |
201 | 00:13:27,400 | 00:13:29,100 | Am inteles. | Am inteles. |
202 | 00:13:32,000 | 00:13:35,000 | Ji Chong, aici suntem la... | Ji Chong, aici suntem la... |
203 | 00:13:40,800 | 00:13:43,000 | Cine locuieste acolo? | Cine locuieste acolo? |
204 | 00:13:43,000 | 00:13:45,600 | Ping Yuan, intaia printesa a fostei dinastii. |
Ping Yuan, intaia printesa a fostei dinastii. |
205 | 00:13:46,400 | 00:13:48,400 | I-am cerut lui Ke Lang sa se intereseze despre ea. |
I-am cerut lui Ke Lang sa se intereseze despre ea. |
206 | 00:13:48,400 | 00:13:50,400 | Inafara de cine e | Inafara de cine e |
207 | 00:13:50,400 | 00:13:55,800 | si ca maine e ziua ei de nastere, nu mai stiu nimic. |
si ca maine e ziua ei de nastere, nu mai stiu nimic. |
208 | 00:13:58,000 | 00:14:00,800 | Intaia printesa a fostei dinastii mai traieste? |
Intaia printesa a fostei dinastii mai traieste? |
209 | 00:14:00,800 | 00:14:04,600 | Dar de ce imparatul din Jin a ascuns adevarul? |
Dar de ce imparatul din Jin a ascuns adevarul? |
210 | 00:14:04,600 | 00:14:09,800 | Si cum a scapat intaia printesa din masacrul lui Chu Kui? |
Si cum a scapat intaia printesa din masacrul lui Chu Kui? |
211 | 00:14:09,800 | 00:14:14,400 | Va trebui sa gasim omul care sa stie raspunsul la aceste intrebari, |
Va trebui sa gasim omul care sa stie raspunsul la aceste intrebari, |
212 | 00:14:14,400 | 00:14:17,500 | numai asa vom fi la nivelul batranului. | numai asa vom fi la nivelul batranului. |
213 | 00:14:28,800 | 00:14:30,400 | Ce surpriza! | Ce surpriza! |
214 | 00:14:30,400 | 00:14:35,000 | Ai trecut mereu prin fata conacului meu si n-ai intrat niciodata sa ma vezi. |
Ai trecut mereu prin fata conacului meu si n-ai intrat niciodata sa ma vezi. |
215 | 00:14:36,500 | 00:14:38,800 | Mare supraveghetor. | Mare supraveghetor. |
216 | 00:14:41,100 | 00:14:42,600 | - Ma Jing, inchide usa! - Da! |
- Ma Jing, inchide usa! - Da! |
217 | 00:14:42,600 | 00:14:45,200 | Asta e o capcana! | Asta e o capcana! |
218 | 00:14:45,200 | 00:14:48,200 | Ajutor! | Ajutor! |
219 | 00:14:51,200 | 00:14:53,000 | Mare supraveghetor. | Mare supraveghetor. |
220 | 00:14:55,200 | 00:14:57,200 | Ce fata puternica! | Ce fata puternica! |
221 | 00:14:58,700 | 00:15:05,700 | Inaltimea Ta, printesa, va pot intreba de ce mi-ati cerut sa vin aici? |
Inaltimea Ta, printesa, va pot intreba de ce mi-ati cerut sa vin aici? |
222 | 00:15:07,100 | 00:15:09,200 | Mare supraveghetor, imi cer scuze. | Mare supraveghetor, imi cer scuze. |
223 | 00:15:09,200 | 00:15:11,600 | - Am o intrebare. - Printesa Ping Yuan din Gradina Tangxing. |
- Am o intrebare. - Printesa Ping Yuan din Gradina Tangxing. |
224 | 00:15:11,600 | 00:15:13,900 | Spune-mi totul despre ea. | Spune-mi totul despre ea. |
225 | 00:15:15,829 | 00:15:17,700 | Inaltimea Ta, despre ce vorbesti? | Inaltimea Ta, despre ce vorbesti? |
226 | 00:15:17,700 | 00:15:19,600 | Nu inteleg. | Nu inteleg. |
227 | 00:15:20,800 | 00:15:21,600 | Vezi? | Vezi? |
228 | 00:15:21,600 | 00:15:23,600 | Zhaixing, stiam eu. | Zhaixing, stiam eu. |
229 | 00:15:23,600 | 00:15:25,500 | Nu vei obtine nimic de la el. | Nu vei obtine nimic de la el. |
230 | 00:15:25,500 | 00:15:27,700 | Ar fi trebuit sa ma asculti. | Ar fi trebuit sa ma asculti. |
231 | 00:15:27,700 | 00:15:30,500 | Ar trebui sa mergem si sa vedem ce e la Gradina Tangxing. |
Ar trebui sa mergem si sa vedem ce e la Gradina Tangxing. |
232 | 00:15:30,500 | 00:15:33,500 | Nu, e prea necuviincios. | Nu, e prea necuviincios. |
233 | 00:15:33,500 | 00:15:36,200 | De ce sa nu mergem direct la imparatul Jinului? |
De ce sa nu mergem direct la imparatul Jinului? |
234 | 00:15:36,200 | 00:15:38,700 | Oricum am fost mereu necuviincioasa cu el. |
Oricum am fost mereu necuviincioasa cu el. |
235 | 00:15:38,700 | 00:15:40,400 | Pot sa mai fiu inca o data. | Pot sa mai fiu inca o data. |
236 | 00:15:40,400 | 00:15:41,900 | Sigur. | Sigur. |
237 | 00:15:42,800 | 00:15:45,800 | Vin si eu cu tine, sa facem scandalul si mai mare. |
Vin si eu cu tine, sa facem scandalul si mai mare. |
238 | 00:15:45,800 | 00:15:47,200 | - Sa mergem. - Stati! |
- Sa mergem. - Stati! |
239 | 00:15:47,200 | 00:15:50,100 | Bine, ma dau batut. | Bine, ma dau batut. |
240 | 00:15:50,100 | 00:15:51,900 | Ma dau batut, bine? | Ma dau batut, bine? |
241 | 00:15:51,900 | 00:15:55,300 | O sa va spun totul. | O sa va spun totul. |
242 | 00:15:55,300 | 00:15:58,500 | Nu mai faceti si alte necazuri. | Nu mai faceti si alte necazuri. |
243 | 00:15:58,500 | 00:16:00,400 | Mare supraveghetor, | Mare supraveghetor, |
244 | 00:16:00,400 | 00:16:05,600 | pana sa plec din Jin, n-am mai auzit niciodata de printesa Ping Yuan. |
pana sa plec din Jin, n-am mai auzit niciodata de printesa Ping Yuan. |
245 | 00:16:05,600 | 00:16:08,600 | Copile, nu stii nimic. | Copile, nu stii nimic. |
246 | 00:16:08,600 | 00:16:10,800 | Printesa Ping Yuan | Printesa Ping Yuan |
247 | 00:16:10,800 | 00:16:17,700 | e ultima supravietuitoare a familiei imperiale precedente. |
e ultima supravietuitoare a familiei imperiale precedente. |
248 | 00:16:21,100 | 00:16:23,200 | O printesa? | O printesa? |
249 | 00:16:23,200 | 00:16:25,800 | Esti sigur ca e din precedenta familia imperiala? |
Esti sigur ca e din precedenta familia imperiala? |
250 | 00:16:25,800 | 00:16:30,200 | Insusi imparatul Jinului a confirmat identitatea ei. |
Insusi imparatul Jinului a confirmat identitatea ei. |
251 | 00:16:30,200 | 00:16:33,000 | Fiind singura supravietuitoare a dinastiei precedente, |
Fiind singura supravietuitoare a dinastiei precedente, |
252 | 00:16:33,000 | 00:16:36,400 | nu vrea sa se arate in lume si sa-si adune oameni? |
nu vrea sa se arate in lume si sa-si adune oameni? |
253 | 00:16:39,200 | 00:16:44,000 | Intaia printesa a avut o viata grea. | Intaia printesa a avut o viata grea. |
254 | 00:16:44,000 | 00:16:49,200 | In urma masacrului, caruia i-a supravietuit, |
In urma masacrului, caruia i-a supravietuit, |
255 | 00:16:49,200 | 00:16:55,400 | o cicatrice ii desfigureaza chipul. | o cicatrice ii desfigureaza chipul. |
256 | 00:16:55,400 | 00:16:58,000 | Intaia printesa se respecta prea mult. | Intaia printesa se respecta prea mult. |
257 | 00:16:58,000 | 00:17:02,200 | Nu vrea sa se arate in lume cu un asemenea chip. |
Nu vrea sa se arate in lume cu un asemenea chip. |
258 | 00:17:02,200 | 00:17:04,900 | De aceea i-a cerut imparatului Jinului | De aceea i-a cerut imparatului Jinului |
259 | 00:17:04,900 | 00:17:07,400 | s-o lase sa-si traiasca retrasa | s-o lase sa-si traiasca retrasa |
260 | 00:17:08,800 | 00:17:11,200 | tot restul vietii. | tot restul vietii. |
261 | 00:17:12,000 | 00:17:15,600 | Zhaixing, vino cu mine s-o vedem. | Zhaixing, vino cu mine s-o vedem. |
262 | 00:17:16,400 | 00:17:18,000 | Nesabuitule! | Nesabuitule! |
263 | 00:17:18,000 | 00:17:20,200 | Intaia printesa e respectabila. | Intaia printesa e respectabila. |
264 | 00:17:20,200 | 00:17:23,200 | Fara voia imparatului, nimeni nu poate patrunde in Gradina Tangxing. |
Fara voia imparatului, nimeni nu poate patrunde in Gradina Tangxing. |
265 | 00:17:23,200 | 00:17:25,400 | Nu mai face si alte necazuri. | Nu mai face si alte necazuri. |
266 | 00:17:26,600 | 00:17:29,700 | Bine, am inteles. | Bine, am inteles. |
267 | 00:17:31,000 | 00:17:36,600 | Cred ca si eu, si Intaia printesa am suferit de pe urma lui Chu Kui. |
Cred ca si eu, si Intaia printesa am suferit de pe urma lui Chu Kui. |
268 | 00:17:36,600 | 00:17:38,900 | Avem aceeasi soarta. | Avem aceeasi soarta. |
269 | 00:17:41,300 | 00:17:43,600 | Am auzit ca maine e ziua de nastere a Intai printese. |
Am auzit ca maine e ziua de nastere a Intai printese. |
270 | 00:17:43,600 | 00:17:45,800 | Sunt sigura ca ai multa treaba. | Sunt sigura ca ai multa treaba. |
271 | 00:17:45,800 | 00:17:47,400 | Ti-am rapit prea mult timp. | Ti-am rapit prea mult timp. |
272 | 00:17:47,400 | 00:17:51,000 | Esti mult prea amabila, printesa. | Esti mult prea amabila, printesa. |
273 | 00:17:51,700 | 00:17:55,500 | Daca nu mai e si altceva, eu am sa plec. | Daca nu mai e si altceva, eu am sa plec. |
274 | 00:17:55,500 | 00:17:59,800 | Trebuie sa pregatesc aniversarea de maine a printesei. |
Trebuie sa pregatesc aniversarea de maine a printesei. |
275 | 00:17:59,800 | 00:18:02,100 | Iti multumim, mare supraveghetor. | Iti multumim, mare supraveghetor. |
276 | 00:18:09,300 | 00:18:12,600 | Nu m-am asteptat sa aflam ceva atat de important. |
Nu m-am asteptat sa aflam ceva atat de important. |
277 | 00:18:12,600 | 00:18:13,800 | Zhaixing, | Zhaixing, |
278 | 00:18:13,800 | 00:18:15,600 | ar trebui sa-i cerem printesei Ping Yuan sa treaca de partea noastra |
ar trebui sa-i cerem printesei Ping Yuan sa treaca de partea noastra |
279 | 00:18:15,600 | 00:18:17,400 | si s-o rugam sa ajute Oastea Ma si pe tine. |
si s-o rugam sa ajute Oastea Ma si pe tine. |
280 | 00:18:17,400 | 00:18:21,400 | Asa, batranul nu va mai putea sa te controleze. |
Asa, batranul nu va mai putea sa te controleze. |
281 | 00:18:21,400 | 00:18:23,400 | Nu cred ca vom reusi. | Nu cred ca vom reusi. |
282 | 00:18:23,400 | 00:18:25,600 | N-ai auzit ce-a zis marele supraveghetor? | N-ai auzit ce-a zis marele supraveghetor? |
283 | 00:18:25,600 | 00:18:30,000 | Nimeni n-o poate vedea pe printesa Ping Yuan fara voia imparatului. |
Nimeni n-o poate vedea pe printesa Ping Yuan fara voia imparatului. |
284 | 00:18:30,000 | 00:18:34,000 | Mai bine sa gasim alta cale. | Mai bine sa gasim alta cale. |
285 | 00:18:46,500 | 00:18:48,400 | Al patrulea printe, te rog sa bei asta. | Al patrulea printe, te rog sa bei asta. |
286 | 00:18:48,400 | 00:18:50,700 | E un leac pentru mahmureala. | E un leac pentru mahmureala. |
287 | 00:18:51,900 | 00:18:55,600 | De ce esti in conacul meu? | De ce esti in conacul meu? |
288 | 00:18:57,600 | 00:19:00,000 | Aici e Conacul Imperial Bo. | Aici e Conacul Imperial Bo. |
289 | 00:19:05,300 | 00:19:07,800 | Ieri te-ai imbatat | Ieri te-ai imbatat |
290 | 00:19:07,800 | 00:19:10,200 | si ai facut scandal in fata Conacului Imperial Bo. |
si ai facut scandal in fata Conacului Imperial Bo. |
291 | 00:19:12,600 | 00:19:15,100 | Ce am facut? | Ce am facut? |
292 | 00:19:19,000 | 00:19:21,200 | Inaltimea Ta... | Inaltimea Ta... |
293 | 00:19:21,200 | 00:19:25,000 | ai incercat sa-l ucizi pe Printul Bo. | ai incercat sa-l ucizi pe Printul Bo. |
294 | 00:19:26,800 | 00:19:29,100 | Am incercat sa-l ucid pe al treilea frate? |
Am incercat sa-l ucid pe al treilea frate? |
295 | 00:19:29,100 | 00:19:31,000 | Si i-am facut ceva? | Si i-am facut ceva? |
296 | 00:19:34,200 | 00:19:36,000 | E prea puternic. | E prea puternic. |
297 | 00:19:36,000 | 00:19:37,700 | Nimeni nu-l poate rani. | Nimeni nu-l poate rani. |
298 | 00:19:37,700 | 00:19:40,000 | De ce-mi fac griji degeaba? | De ce-mi fac griji degeaba? |
299 | 00:19:40,000 | 00:19:44,500 | Oamenii ca el merita sa moara. | Oamenii ca el merita sa moara. |
300 | 00:19:46,100 | 00:19:49,900 | Cand esti beat, esti sincer. | Cand esti beat, esti sincer. |
301 | 00:19:49,900 | 00:19:54,700 | Si am impresia ca minti atunci cand esti treaz. |
Si am impresia ca minti atunci cand esti treaz. |
302 | 00:19:57,300 | 00:19:59,000 | Ce anume am zis? | Ce anume am zis? |
303 | 00:19:59,000 | 00:20:01,600 | Nu ma mai lasa sa ghicesc! | Nu ma mai lasa sa ghicesc! |
304 | 00:20:01,600 | 00:20:03,400 | Adevarul. | Adevarul. |
305 | 00:20:05,400 | 00:20:11,300 | Ai uitat adevarul pe care l-ai spus? | Ai uitat adevarul pe care l-ai spus? |
306 | 00:20:15,230 | 00:20:20,310 | Mormantul lui Chu Youyu, Printul de Bin al Yangului |
Mormantul lui Chu Youyu, Printul de Bin al Yangului |
307 | 00:20:29,800 | 00:20:32,400 | Iar a crescut iarba pe mormantul fratelui nostru. |
Iar a crescut iarba pe mormantul fratelui nostru. |
308 | 00:20:38,000 | 00:20:43,300 | In cele din urma am inteles de ce fratele nostru |
In cele din urma am inteles de ce fratele nostru |
309 | 00:20:43,300 | 00:20:48,400 | si-a sacrificat viata si a ales sa te salveze pe tine atunci. |
si-a sacrificat viata si a ales sa te salveze pe tine atunci. |
310 | 00:20:50,200 | 00:20:52,500 | Chiar daca te-am judecat gresit, | Chiar daca te-am judecat gresit, |
311 | 00:20:52,500 | 00:20:55,100 | tot nu mi-ai zis adevarul. | tot nu mi-ai zis adevarul. |
312 | 00:20:56,100 | 00:20:59,300 | Chiar daca o pierzi pe cea pe care o iubesti cel mai mult, |
Chiar daca o pierzi pe cea pe care o iubesti cel mai mult, |
313 | 00:20:59,300 | 00:21:02,300 | tot te sacrifici pentru mine. | tot te sacrifici pentru mine. |
314 | 00:21:05,300 | 00:21:08,900 | Al treilea frate, esti atat de prost! | Al treilea frate, esti atat de prost! |
315 | 00:21:11,300 | 00:21:13,500 | Fratele nostru e mort de multa vreme. | Fratele nostru e mort de multa vreme. |
316 | 00:21:14,400 | 00:21:18,200 | Te-a lasat singur in intuneric. | Te-a lasat singur in intuneric. |
317 | 00:21:19,100 | 00:21:22,000 | Cred ca te-ai simtit tare singur, nu-i asa? |
Cred ca te-ai simtit tare singur, nu-i asa? |
318 | 00:21:40,400 | 00:21:42,200 | Sterge-ti lacrimile. | Sterge-ti lacrimile. |
319 | 00:21:42,200 | 00:21:46,500 | Eu si fratele cel mare nu vrem sa te vedem plangand. |
Eu si fratele cel mare nu vrem sa te vedem plangand. |
320 | 00:21:50,900 | 00:21:53,300 | Al treilea frate, jur! | Al treilea frate, jur! |
321 | 00:21:53,300 | 00:21:55,100 | De-acum inainte, | De-acum inainte, |
322 | 00:21:55,100 | 00:21:58,000 | n-am sa te las singur in aceasta batalie. |
n-am sa te las singur in aceasta batalie. |
323 | 00:21:58,000 | 00:22:00,200 | N-am sa ma mai port copilareste. | N-am sa ma mai port copilareste. |
324 | 00:22:00,200 | 00:22:04,000 | Te voi lua drept exemplu si te voi asculta. |
Te voi lua drept exemplu si te voi asculta. |
325 | 00:22:04,000 | 00:22:06,200 | Am sa fac tot ce zici. | Am sa fac tot ce zici. |
326 | 00:22:06,200 | 00:22:08,400 | Daca nu ma crezi, | Daca nu ma crezi, |
327 | 00:22:08,400 | 00:22:11,000 | ii cer fratelui cel mare sa-mi fie martor. | ii cer fratelui cel mare sa-mi fie martor. |
328 | 00:22:14,040 | 00:22:18,620 | Mormantul lui Chu Youyu, Printul de Bin al Yangului |
Mormantul lui Chu Youyu, Printul de Bin al Yangului |
329 | 00:22:22,000 | 00:22:26,160 | Trebuie sa-mi promiti ceva. | Trebuie sa-mi promiti ceva. |
330 | 00:22:27,140 | 00:22:28,980 | Spune. | Spune. |
331 | 00:22:29,900 | 00:22:34,879 | Niciodata sa nu te mai imbeti, sa nu mai faci scandal la Conacul Imperial Bo |
Niciodata sa nu te mai imbeti, sa nu mai faci scandal la Conacul Imperial Bo |
332 | 00:22:34,879 | 00:22:37,419 | si sa nu-mi mai spui pe nume. | si sa nu-mi mai spui pe nume. |
333 | 00:22:39,960 | 00:22:41,859 | Se face tarziu. Sa mergem. | Se face tarziu. Sa mergem. |
334 | 00:22:41,860 | 00:22:46,639 | Stai. Am venit fiindca am ceva important sa-i spun fratelui cel mare. |
Stai. Am venit fiindca am ceva important sa-i spun fratelui cel mare. |
335 | 00:22:52,419 | 00:22:57,900 | Sper ca fratele cel mare sa-i poata binecuvanta pe al treilea frate si pe Zhaixing. |
Sper ca fratele cel mare sa-i poata binecuvanta pe al treilea frate si pe Zhaixing. |
336 | 00:22:57,900 | 00:23:01,579 | Desi acum sunt in tabere diferite, | Desi acum sunt in tabere diferite, |
337 | 00:23:01,579 | 00:23:04,540 | sper sa nu se lupte niciodata. | sper sa nu se lupte niciodata. |
338 | 00:23:04,540 | 00:23:10,180 | Nu mai vreau sa vad doi oameni care se iubesc luptandu-se. |
Nu mai vreau sa vad doi oameni care se iubesc luptandu-se. |
339 | 00:23:13,319 | 00:23:16,660 | Nu poti fugi de ceea ce ti-e dat. | Nu poti fugi de ceea ce ti-e dat. |
340 | 00:23:17,579 | 00:23:21,399 | Pana la urma, tot se va intampla. | Pana la urma, tot se va intampla. |
341 | 00:23:22,600 | 00:23:25,939 | GRADINA TANGXING | GRADINA TANGXING |
342 | 00:23:50,980 | 00:23:52,480 | Tanara stapana feudala, | Tanara stapana feudala, |
343 | 00:23:52,480 | 00:23:54,900 | esti sigura ca vrei s-o faci? | esti sigura ca vrei s-o faci? |
344 | 00:23:55,540 | 00:23:57,619 | In afara de a o intalni pe printesa Ping Yuan |
In afara de a o intalni pe printesa Ping Yuan |
345 | 00:23:57,619 | 00:24:01,619 | si de a obtine ajutorul ei, nu am alta cale. |
si de a obtine ajutorul ei, nu am alta cale. |
346 | 00:24:01,620 | 00:24:05,359 | Dar nu te-ai impotrivit atunci cand Ji Chong ti-a propus asta? |
Dar nu te-ai impotrivit atunci cand Ji Chong ti-a propus asta? |
347 | 00:24:06,399 | 00:24:09,299 | N-am vrut sa-l amestec si pe el. | N-am vrut sa-l amestec si pe el. |
348 | 00:24:09,299 | 00:24:11,580 | I-am facut destule necazuri. | I-am facut destule necazuri. |
349 | 00:24:11,580 | 00:24:15,433 | Nu vreau ca relatia dintre el si tatal lui sa se strice si mai rau. |
Nu vreau ca relatia dintre el si tatal lui sa se strice si mai rau. |
350 | 00:24:15,433 | 00:24:19,118 | Prea bine. Voi face tot ce pot pentru tine. |
Prea bine. Voi face tot ce pot pentru tine. |
351 | 00:24:35,639 | 00:24:40,300 | Nu m-am asteptat ca printesa Ping Yuan si mama sa aiba aceeasi zi de nastere. |
Nu m-am asteptat ca printesa Ping Yuan si mama sa aiba aceeasi zi de nastere. |
352 | 00:24:40,300 | 00:24:42,779 | Si nici sa le placa amandurora florile de usnea. |
Si nici sa le placa amandurora florile de usnea. |
353 | 00:25:29,219 | 00:25:30,959 | Ea este? | Ea este? |
354 | 00:25:38,579 | 00:25:40,659 | Ma Zhaixing a venit s-o vada pe printesa Ping Yuan. |
Ma Zhaixing a venit s-o vada pe printesa Ping Yuan. |
355 | 00:25:40,660 | 00:25:41,838 | Cine esti? | Cine esti? |
356 | 00:25:41,838 | 00:25:43,279 | Cum indraznesti sa patrunzi aici? | Cum indraznesti sa patrunzi aici? |
357 | 00:25:43,279 | 00:25:44,318 | Straji! | Straji! |
358 | 00:25:44,318 | 00:25:46,019 | Imi cer scuze. | Imi cer scuze. |
359 | 00:25:54,179 | 00:25:56,019 | Inaltimea Ta, nu-ti fie teama. | Inaltimea Ta, nu-ti fie teama. |
360 | 00:25:56,019 | 00:25:59,600 | Am venit sa te rog ceva. | Am venit sa te rog ceva. |
361 | 00:25:59,600 | 00:26:04,080 | Imi cer iertare daca te-am inspaimantat. |
Imi cer iertare daca te-am inspaimantat. |
362 | 00:26:04,080 | 00:26:06,220 | Sper ca ma vei ierta. | Sper ca ma vei ierta. |
363 | 00:26:06,220 | 00:26:10,040 | Am auzit de tine de la imparatul Jinului. |
Am auzit de tine de la imparatul Jinului. |
364 | 00:26:10,040 | 00:26:12,058 | Desi nu stiu ce vrei sa ma rogi, | Desi nu stiu ce vrei sa ma rogi, |
365 | 00:26:12,059 | 00:26:14,179 | sunt sigura ca nu te pot ajuta. | sunt sigura ca nu te pot ajuta. |
366 | 00:26:14,179 | 00:26:16,239 | Printesa Ma, te rog sa pleci. | Printesa Ma, te rog sa pleci. |
367 | 00:26:17,260 | 00:26:20,399 | Ce vreau sa te rog e ceea ce Inaltimea Ta |
Ce vreau sa te rog e ceea ce Inaltimea Ta |
368 | 00:26:20,399 | 00:26:23,400 | ai nadajduit in fiecare zi. | ai nadajduit in fiecare zi. |
369 | 00:26:23,400 | 00:26:25,938 | O viata linistita pentru oamenii din tara natala. |
O viata linistita pentru oamenii din tara natala. |
370 | 00:26:25,939 | 00:26:27,578 | Imparatul Jinului are planurile lui. | Imparatul Jinului are planurile lui. |
371 | 00:26:27,579 | 00:26:31,239 | Te sfatuiesc sa nu te amesteci. | Te sfatuiesc sa nu te amesteci. |
372 | 00:26:33,020 | 00:26:34,539 | Dar nu mai pot indura. | Dar nu mai pot indura. |
373 | 00:26:34,540 | 00:26:36,338 | Inaltimea Ta poarta in ea dorinta de razbunare a tarii ei. |
Inaltimea Ta poarta in ea dorinta de razbunare a tarii ei. |
374 | 00:26:36,339 | 00:26:38,700 | Vrei sa o porti la nesfarsit? | Vrei sa o porti la nesfarsit? |
375 | 00:26:39,299 | 00:26:41,300 | Sunt o femeie slaba. | Sunt o femeie slaba. |
376 | 00:26:41,300 | 00:26:43,940 | Daca nu-mi oferea protectie imparatul Jinului, |
Daca nu-mi oferea protectie imparatul Jinului, |
377 | 00:26:43,940 | 00:26:46,599 | ma tem ca eram de mult moarta. | ma tem ca eram de mult moarta. |
378 | 00:26:47,620 | 00:26:50,580 | Razbunarea e dulce. | Razbunarea e dulce. |
379 | 00:26:50,580 | 00:26:53,599 | Dar daca te pripesti, | Dar daca te pripesti, |
380 | 00:26:53,599 | 00:26:57,098 | poti muri inainte sa apuci sa te razbuni. |
poti muri inainte sa apuci sa te razbuni. |
381 | 00:26:57,099 | 00:26:59,419 | Dar nu mai putem intarzia. | Dar nu mai putem intarzia. |
382 | 00:26:59,419 | 00:27:03,639 | Daca mai amanam, Jinul va pierde ocazia sa atace primul. |
Daca mai amanam, Jinul va pierde ocazia sa atace primul. |
383 | 00:27:03,639 | 00:27:06,040 | De aceea sunt nelinistita. | De aceea sunt nelinistita. |
384 | 00:27:06,040 | 00:27:08,459 | Daca Inaltimea Ta il rogi pe imparatul Jinului |
Daca Inaltimea Ta il rogi pe imparatul Jinului |
385 | 00:27:08,459 | 00:27:11,779 | sa trimita ostile sa-l atace pe Chu Kui, poate te va asculta. |
sa trimita ostile sa-l atace pe Chu Kui, poate te va asculta. |
386 | 00:27:11,780 | 00:27:15,200 | La urma urmei, Chu Kui e cel care ti-a nimicit familia. |
La urma urmei, Chu Kui e cel care ti-a nimicit familia. |
387 | 00:27:16,219 | 00:27:19,340 | Eu nu ma pricep la politica si strategii militare. |
Eu nu ma pricep la politica si strategii militare. |
388 | 00:27:19,340 | 00:27:22,680 | Te sfatuiesc sa uiti totul. | Te sfatuiesc sa uiti totul. |
389 | 00:27:22,680 | 00:27:27,040 | Iti inteleg durerea de a nu fi putut vorbi |
Iti inteleg durerea de a nu fi putut vorbi |
390 | 00:27:27,040 | 00:27:29,210 | in toti acesti ani. | in toti acesti ani. |
391 | 00:27:36,059 | 00:27:40,500 | Durerea asta nu poate fi spusa nimanui, | Durerea asta nu poate fi spusa nimanui, |
392 | 00:27:40,500 | 00:27:42,660 | o tii doar pentru tine. | o tii doar pentru tine. |
393 | 00:27:43,399 | 00:27:48,440 | Durere pe care o treci sub tacere ziua, dar care noaptea se preface in cosmaruri. |
Durere pe care o treci sub tacere ziua, dar care noaptea se preface in cosmaruri. |
394 | 00:27:48,440 | 00:27:53,980 | Pe masura ce vremea trece, se face si mai grea. |
Pe masura ce vremea trece, se face si mai grea. |
395 | 00:27:53,980 | 00:27:59,560 | Daca induri singura aceasta uriasa povara, |
Daca induri singura aceasta uriasa povara, |
396 | 00:27:59,560 | 00:28:02,079 | nu vei scapa niciodata de ea. | nu vei scapa niciodata de ea. |
397 | 00:28:02,579 | 00:28:04,479 | E nesfarsita. | E nesfarsita. |
398 | 00:28:07,280 | 00:28:10,599 | Nu te-ai inselat asupra starii mele din acesti ani. |
Nu te-ai inselat asupra starii mele din acesti ani. |
399 | 00:28:11,800 | 00:28:15,019 | Esti ambitioasa. | Esti ambitioasa. |
400 | 00:28:15,020 | 00:28:19,279 | Din cate am auzit insa, Oastea Ma are osteni de elita, |
Din cate am auzit insa, Oastea Ma are osteni de elita, |
401 | 00:28:19,279 | 00:28:21,659 | dar nu are un conducator. | dar nu are un conducator. |
402 | 00:28:21,660 | 00:28:23,380 | Ii lipseste disciplina. | Ii lipseste disciplina. |
403 | 00:28:23,380 | 00:28:25,720 | Nu mai e la fel de puternica precum era. | Nu mai e la fel de puternica precum era. |
404 | 00:28:26,380 | 00:28:31,799 | Inaltimea Ta, sper ca vei veni cu mine, s-o vezi cu ochii tai. |
Inaltimea Ta, sper ca vei veni cu mine, s-o vezi cu ochii tai. |
405 | 00:28:44,360 | 00:28:49,199 | Florile de usnea erau preferatele mamei mele. |
Florile de usnea erau preferatele mamei mele. |
406 | 00:28:50,000 | 00:28:51,839 | Inseamna ,,regina". | Inseamna ,,regina". |
407 | 00:29:02,439 | 00:29:04,039 | Semeni. | Semeni. |
408 | 00:29:05,020 | 00:29:07,119 | Semeni atat de mult. | Semeni atat de mult. |
409 | 00:29:07,119 | 00:29:09,380 | Inaltimea Ta. | Inaltimea Ta. |
410 | 00:29:09,380 | 00:29:14,160 | Chipul tau seamana cu al unei prietene. | Chipul tau seamana cu al unei prietene. |
411 | 00:29:15,000 | 00:29:17,840 | Mama ta era din Yang? | Mama ta era din Yang? |
412 | 00:29:17,840 | 00:29:19,139 | Da. | Da. |
413 | 00:29:19,140 | 00:29:21,079 | Mama mea era saraca. | Mama mea era saraca. |
414 | 00:29:21,079 | 00:29:23,119 | S-a maritat cu tata si i-a fost concubina. |
S-a maritat cu tata si i-a fost concubina. |
415 | 00:29:23,119 | 00:29:26,219 | E cu neputinta ca Inaltimea Ta s-o fi cunoscut. |
E cu neputinta ca Inaltimea Ta s-o fi cunoscut. |
416 | 00:29:28,260 | 00:29:33,119 | Nu stiu de ce, dar ma simt tare apropiata de tine. |
Nu stiu de ce, dar ma simt tare apropiata de tine. |
417 | 00:29:35,339 | 00:29:39,519 | Poate fiindca amandurora ne plac florile de usnea. |
Poate fiindca amandurora ne plac florile de usnea. |
418 | 00:29:40,260 | 00:29:41,760 | Atunci... | Atunci... |
419 | 00:29:42,260 | 00:29:44,040 | Am sa vin cu tine. | Am sa vin cu tine. |
420 | 00:29:44,960 | 00:29:46,479 | Multumesc, Inaltimea Ta. | Multumesc, Inaltimea Ta. |
421 | 00:29:46,479 | 00:29:49,399 | Oastea Ma nu te va dezamagi. | Oastea Ma nu te va dezamagi. |
422 | 00:29:49,399 | 00:29:51,799 | Putem iesi prin gradina din spate. | Putem iesi prin gradina din spate. |
423 | 00:29:51,799 | 00:29:54,059 | Nu trebuie ca strajile sa stie. | Nu trebuie ca strajile sa stie. |
424 | 00:29:54,059 | 00:29:55,659 | Prea bine. | Prea bine. |
425 | 00:29:57,620 | 00:29:59,099 | Aici! [Terenul de instructie al Ostii Ma] |
Aici! [Terenul de instructie al Ostii Ma] |
426 | 00:29:59,099 | 00:30:00,818 | Paseaza! Aici! | Paseaza! Aici! |
427 | 00:30:00,819 | 00:30:02,139 | Aici. Hai! | Aici. Hai! |
428 | 00:30:02,140 | 00:30:04,140 | Aici. Mai iute! | Aici. Mai iute! |
429 | 00:30:04,739 | 00:30:07,000 | - Mai iute! - Aici! |
- Mai iute! - Aici! |
430 | 00:30:07,459 | 00:30:09,339 | Paseaza! | Paseaza! |
431 | 00:30:09,339 | 00:30:11,858 | - Fii atent! - Cui ii pasezi? |
- Fii atent! - Cui ii pasezi? |
432 | 00:30:12,939 | 00:30:14,899 | Sper ca nu va mai trebui sa luptam. | Sper ca nu va mai trebui sa luptam. |
433 | 00:30:14,900 | 00:30:16,859 | Viata asta e tare buna. | Viata asta e tare buna. |
434 | 00:30:16,860 | 00:30:17,979 | Asa e. | Asa e. |
435 | 00:30:17,980 | 00:30:21,139 | Daca am avea si femei, ar fi perfect. | Daca am avea si femei, ar fi perfect. |
436 | 00:30:21,140 | 00:30:23,118 | Da, ai dreptate. | Da, ai dreptate. |
437 | 00:30:23,118 | 00:30:25,019 | Paseaza aici! | Paseaza aici! |
438 | 00:30:25,019 | 00:30:28,199 | Asta ai vrut sa-mi arati? | Asta ai vrut sa-mi arati? |
439 | 00:30:30,099 | 00:30:32,299 | Oastea Ma e exact asa cum a zis imparatul Jinului. |
Oastea Ma e exact asa cum a zis imparatul Jinului. |
440 | 00:30:32,299 | 00:30:34,400 | Grabeste-te! | Grabeste-te! |
441 | 00:30:34,400 | 00:30:35,379 | A sosit printesa! | A sosit printesa! |
442 | 00:30:35,380 | 00:30:37,139 | Liniste! Aliniati-va! | Liniste! Aliniati-va! |
443 | 00:30:37,880 | 00:30:40,139 | Printesa! | Printesa! |
444 | 00:30:41,680 | 00:30:44,539 | Printesa. Doamna. Ma Jing. | Printesa. Doamna. Ma Jing. |
445 | 00:30:44,539 | 00:30:46,760 | Printesa, ai mancat? | Printesa, ai mancat? |
446 | 00:30:46,760 | 00:30:48,780 | Ce faceti aici? | Ce faceti aici? |
447 | 00:30:48,780 | 00:30:51,323 | Nu e niciun pic de disciplina! | Nu e niciun pic de disciplina! |
448 | 00:30:51,323 | 00:30:54,400 | Asta e Oastea Ma care-i ingrozea pe toti? |
Asta e Oastea Ma care-i ingrozea pe toti? |
449 | 00:30:56,960 | 00:30:59,159 | Printesa, iti pot explica. Asta... | Printesa, iti pot explica. Asta... |
450 | 00:30:59,159 | 00:31:00,720 | Ma Yehan, | Ma Yehan, |
451 | 00:31:00,720 | 00:31:02,640 | am vazut totul. | am vazut totul. |
452 | 00:31:02,640 | 00:31:04,560 | N-ai ce sa-mi explici. | N-ai ce sa-mi explici. |
453 | 00:31:04,560 | 00:31:07,500 | Iti poruncesc sa pui de indata ostenii sa se antreneze. |
Iti poruncesc sa pui de indata ostenii sa se antreneze. |
454 | 00:31:07,500 | 00:31:09,859 | Daca nu, vei fi pedepsit dupa legile militare. |
Daca nu, vei fi pedepsit dupa legile militare. |
455 | 00:31:11,980 | 00:31:13,800 | Am inteles, printesa. | Am inteles, printesa. |
456 | 00:31:14,293 | 00:31:15,974 | Adunarea! | Adunarea! |
457 | 00:31:20,780 | 00:31:22,139 | Inaltimea Ta. | Inaltimea Ta. |
458 | 00:31:22,140 | 00:31:24,539 | Sunt vinovata ca nu m-am ingrijit de oastea. |
Sunt vinovata ca nu m-am ingrijit de oastea. |
459 | 00:31:24,539 | 00:31:26,420 | Ne-am facut de ras. | Ne-am facut de ras. |
460 | 00:31:26,420 | 00:31:29,079 | Sunt sigura ca exista un motiv. | Sunt sigura ca exista un motiv. |
461 | 00:31:29,099 | 00:31:32,178 | Sper ca ne vei mai da o sansa | Sper ca ne vei mai da o sansa |
462 | 00:31:32,179 | 00:31:34,260 | si nu te vom mai dezamagi. | si nu te vom mai dezamagi. |
463 | 00:31:36,695 | 00:31:39,475 | Daca esti atat de increzatoare, | Daca esti atat de increzatoare, |
464 | 00:31:39,475 | 00:31:45,218 | arata-mi Oastea Ma de care mi-ai vorbit, cea care ingrozea lumea. |
arata-mi Oastea Ma de care mi-ai vorbit, cea care ingrozea lumea. |
465 | 00:31:46,620 | 00:31:48,520 | Multumesc, Inaltimea Ta. | Multumesc, Inaltimea Ta. |
466 | 00:31:56,660 | 00:31:57,698 | Maiestate! | Maiestate! |
467 | 00:31:57,699 | 00:31:59,019 | Printe mostenitor... | Printe mostenitor... |
468 | 00:31:59,020 | 00:32:02,458 | Printesa... S-a intamplat ceva cu printesa. |
Printesa... S-a intamplat ceva cu printesa. |
469 | 00:32:02,459 | 00:32:03,779 | Ce s-a intamplat? | Ce s-a intamplat? |
470 | 00:32:03,780 | 00:32:04,821 | Spune-i. | Spune-i. |
471 | 00:32:04,821 | 00:32:07,979 | Maiestate, printesa Ma a luat pe Inaltimea Sa. |
Maiestate, printesa Ma a luat pe Inaltimea Sa. |
472 | 00:32:07,980 | 00:32:10,380 | Pe mine m-a legat fedeles. | Pe mine m-a legat fedeles. |
473 | 00:32:11,939 | 00:32:13,899 | Este inacceptabil! | Este inacceptabil! |
474 | 00:32:14,540 | 00:32:17,359 | Ju Qi, vino cu mine! | Ju Qi, vino cu mine! |
475 | 00:32:17,359 | 00:32:18,860 | Asta... | Asta... |
476 | 00:32:27,740 | 00:32:30,239 | Concentrati-va! | Concentrati-va! |
477 | 00:32:30,239 | 00:32:33,299 | Indreptati spatele! Mai cu suflet! | Indreptati spatele! Mai cu suflet! |
478 | 00:32:33,780 | 00:32:37,298 | Printesa, oamenii nostri au fost otraviti. |
Printesa, oamenii nostri au fost otraviti. |
479 | 00:32:37,298 | 00:32:39,058 | Acum sunt in refacere. | Acum sunt in refacere. |
480 | 00:32:39,059 | 00:32:42,540 | Nu-ti faceai ieri griji pentru sanatatea lor? |
Nu-ti faceai ieri griji pentru sanatatea lor? |
481 | 00:32:45,199 | 00:32:52,019 | Tata spunea ca pregatirea unei osti poate dura ani de zile. |
Tata spunea ca pregatirea unei osti poate dura ani de zile. |
482 | 00:32:52,019 | 00:32:55,540 | Dar ca isi poate pierde disciplina intr-o singura clipa. |
Dar ca isi poate pierde disciplina intr-o singura clipa. |
483 | 00:32:55,540 | 00:32:59,620 | Acum, moralul Ostii Ma e scazut si nu mai exista simtul unitatii. |
Acum, moralul Ostii Ma e scazut si nu mai exista simtul unitatii. |
484 | 00:32:59,620 | 00:33:04,359 | Daca nu ne antrenam imediat, cand ne vom recupera moralul? |
Daca nu ne antrenam imediat, cand ne vom recupera moralul? |
485 | 00:33:04,359 | 00:33:07,980 | Vrei ca imparatul Jinului sa ne alunge din Taiyuan? |
Vrei ca imparatul Jinului sa ne alunge din Taiyuan? |
486 | 00:33:14,380 | 00:33:16,260 | Oaste Ma! | Oaste Ma! |
487 | 00:33:16,260 | 00:33:18,840 | Cine nu se supune poruncilor mele | Cine nu se supune poruncilor mele |
488 | 00:33:18,840 | 00:33:21,880 | va fi pedepsit dupa legile militare! | va fi pedepsit dupa legile militare! |
489 | 00:33:21,880 | 00:33:23,880 | Am inteles! | Am inteles! |
490 | 00:33:31,800 | 00:33:33,460 | Concentrati-va! | Concentrati-va! |
491 | 00:33:34,140 | 00:33:35,139 | Stati drepti! | Stati drepti! |
492 | 00:33:35,140 | 00:33:37,160 | N-ati mancat? | N-ati mancat? |
493 | 00:33:40,179 | 00:33:42,959 | Fratilor, indurati! | Fratilor, indurati! |
494 | 00:33:44,140 | 00:33:45,298 | Ascultati-o pe printesa. | Ascultati-o pe printesa. |
495 | 00:33:45,299 | 00:33:47,239 | Indurati! | Indurati! |
496 | 00:33:53,679 | 00:33:55,279 | Treziti-va! | Treziti-va! |
497 | 00:33:55,279 | 00:33:58,600 | Treziti-va! | Treziti-va! |
498 | 00:33:58,600 | 00:34:02,199 | Treziti-va! Continuati antrenamentul! | Treziti-va! Continuati antrenamentul! |
499 | 00:34:02,720 | 00:34:04,019 | Nu intelegeti ce va spun? | Nu intelegeti ce va spun? |
500 | 00:34:04,020 | 00:34:07,500 | Continuati! | Continuati! |
501 | 00:34:13,260 | 00:34:15,279 | Osteni! | Osteni! |
502 | 00:34:15,279 | 00:34:17,519 | Opriti-va! | Opriti-va! |
503 | 00:34:23,899 | 00:34:29,039 | Te-ai dus la Inaltimea Sa fara voia mea si ai adus-o aici. |
Te-ai dus la Inaltimea Sa fara voia mea si ai adus-o aici. |
504 | 00:34:29,039 | 00:34:31,699 | Ce urmaresti? | Ce urmaresti? |
505 | 00:34:32,540 | 00:34:35,240 | Plecaciune, Maiestate. | Plecaciune, Maiestate. |
506 | 00:34:35,240 | 00:34:36,940 | Te rog sa te linistesti. | Te rog sa te linistesti. |
507 | 00:34:36,940 | 00:34:41,540 | Am adus-o sa vada Oastea Ma, care e in slujba ei. |
Am adus-o sa vada Oastea Ma, care e in slujba ei. |
508 | 00:34:42,179 | 00:34:44,740 | N-am avut intentia sa te jignesc. | N-am avut intentia sa te jignesc. |
509 | 00:34:45,400 | 00:34:48,380 | Ma Zhaixing, asa sa fie? | Ma Zhaixing, asa sa fie? |
510 | 00:34:48,380 | 00:34:51,979 | Ori ii porti pica tatii fiindca nu trimite osti? |
Ori ii porti pica tatii fiindca nu trimite osti? |
511 | 00:34:51,979 | 00:34:53,520 | Maiestate, | Maiestate, |
512 | 00:34:54,060 | 00:34:56,980 | eu sunt de vina pentru cearta voastra. | eu sunt de vina pentru cearta voastra. |
513 | 00:34:56,980 | 00:34:59,580 | I-am fagaduit ca vin cu ea. | I-am fagaduit ca vin cu ea. |
514 | 00:34:59,580 | 00:35:02,859 | Sper ca nu te vei supara pe ea. | Sper ca nu te vei supara pe ea. |
515 | 00:35:03,680 | 00:35:07,759 | Imi fac griji doar pentru binele Inaltimii Tale. |
Imi fac griji doar pentru binele Inaltimii Tale. |
516 | 00:35:07,759 | 00:35:11,699 | Voi uita ce a facut printesa Ma. | Voi uita ce a facut printesa Ma. |
517 | 00:35:13,580 | 00:35:18,218 | Ju Qi, condu-o pe Inaltimea Sa inapoi la Gradina Tangxing, sa se odihneasca. |
Ju Qi, condu-o pe Inaltimea Sa inapoi la Gradina Tangxing, sa se odihneasca. |
518 | 00:35:18,219 | 00:35:20,980 | Inaltimea Ta, te rog. | Inaltimea Ta, te rog. |
519 | 00:35:24,139 | 00:35:26,400 | Ramas bun, Inaltimea Ta. | Ramas bun, Inaltimea Ta. |
520 | 00:35:38,379 | 00:35:42,499 | Cu un plan bine gandit, comandantul unei osti poate decide rezultatul unei batalii. |
Cu un plan bine gandit, comandantul unei osti poate decide rezultatul unei batalii. |
521 | 00:35:42,500 | 00:35:45,139 | Calmul este cheia reusitei. | Calmul este cheia reusitei. |
522 | 00:35:46,579 | 00:35:50,100 | Tu te-ai lasat orbita de furie. | Tu te-ai lasat orbita de furie. |
523 | 00:35:50,100 | 00:35:53,780 | Nu esti potrivita sa comanzi Oastea Ma. | Nu esti potrivita sa comanzi Oastea Ma. |
524 | 00:35:55,139 | 00:35:56,698 | Sa ma ierti ca vorbesc deschis. | Sa ma ierti ca vorbesc deschis. |
525 | 00:35:56,699 | 00:35:59,178 | In ultimele zile, n-ai vrut sa ma vezi | In ultimele zile, n-ai vrut sa ma vezi |
526 | 00:35:59,179 | 00:36:01,920 | si sa discuti cu mine despre razboi. | si sa discuti cu mine despre razboi. |
527 | 00:36:01,920 | 00:36:05,739 | Aveam mainile legate si nu am avut de ales. |
Aveam mainile legate si nu am avut de ales. |
528 | 00:36:05,739 | 00:36:10,040 | De aceea am sfidat porunca ta si m-am dus la Inaltimea Sa. |
De aceea am sfidat porunca ta si m-am dus la Inaltimea Sa. |
529 | 00:36:10,040 | 00:36:13,421 | Dupa ce Oastea Ma isi va incheia pregatirea, | Dupa ce Oastea Ma isi va incheia pregatirea, |
530 | 00:36:13,421 | 00:36:16,240 | iti voi cere personal scuze. | iti voi cere personal scuze. |
531 | 00:36:17,279 | 00:36:20,639 | - Ma Jing, condu-l pe imparatul Jinului. - Am inteles. |
- Ma Jing, condu-l pe imparatul Jinului. - Am inteles. |
532 | 00:36:20,639 | 00:36:22,100 | Cum indraznesti? | Cum indraznesti? |
533 | 00:36:22,100 | 00:36:24,820 | Ma alungi de aici? | Ma alungi de aici? |
534 | 00:36:31,219 | 00:36:33,259 | Osteni ai Ostii Ma! | Osteni ai Ostii Ma! |
535 | 00:36:33,259 | 00:36:34,879 | Continuati pregatirea! | Continuati pregatirea! |
536 | 00:36:34,899 | 00:36:36,860 | Am la mine pecetea Ostii Ma. | Am la mine pecetea Ostii Ma. |
537 | 00:36:36,860 | 00:36:38,680 | Incetati pregatirea! | Incetati pregatirea! |
538 | 00:36:42,819 | 00:36:45,980 | De ce e la tine pecetea Ostii Ma? | De ce e la tine pecetea Ostii Ma? |
539 | 00:36:45,980 | 00:36:48,039 | Ce urmaresti? | Ce urmaresti? |
540 | 00:36:48,039 | 00:36:51,940 | M-ai mintit, ca sa-mi iei comanda Ostii Ma? |
M-ai mintit, ca sa-mi iei comanda Ostii Ma? |
541 | 00:36:53,160 | 00:36:54,799 | Printesa! | Printesa! |
542 | 00:36:55,540 | 00:36:57,299 | In judeci gresit pe print. | In judeci gresit pe print. |
543 | 00:36:57,299 | 00:36:59,178 | Eu i-am dat pecetea. | Eu i-am dat pecetea. |
544 | 00:36:59,179 | 00:37:00,858 | Ai dat pecetea unui strain. | Ai dat pecetea unui strain. |
545 | 00:37:00,859 | 00:37:03,020 | - Ai de gand sa te razvratesti? - Eu... |
- Ai de gand sa te razvratesti? - Eu... |
546 | 00:37:03,020 | 00:37:04,380 | Osteni! | Osteni! |
547 | 00:37:04,380 | 00:37:08,140 | Luati-l pe Me Yehan si pedepsiti-l dupa legea martiala! |
Luati-l pe Me Yehan si pedepsiti-l dupa legea martiala! |
548 | 00:37:14,939 | 00:37:17,279 | Nu intelegeti ce va poruncesc? | Nu intelegeti ce va poruncesc? |
549 | 00:37:17,279 | 00:37:19,300 | Luati-l! | Luati-l! |
550 | 00:37:26,100 | 00:37:27,378 | Luati-l! | Luati-l! |
551 | 00:37:27,379 | 00:37:28,558 | Acum! | Acum! |
552 | 00:37:28,558 | 00:37:32,079 | Luati-l pe Me Yehan si pedepsiti-l dupa legea martiala! |
Luati-l pe Me Yehan si pedepsiti-l dupa legea martiala! |
553 | 00:37:32,079 | 00:37:33,760 | Mai iute! | Mai iute! |
554 | 00:37:34,899 | 00:37:36,139 | - Ji Chong! - Printesa. |
- Ji Chong! - Printesa. |
555 | 00:37:36,139 | 00:37:37,379 | - Ce faci? - Printesa. |
- Ce faci? - Printesa. |
556 | 00:37:37,379 | 00:37:39,019 | Pune-ma jos! | Pune-ma jos! |
557 | 00:37:39,019 | 00:37:41,618 | - Printesa! - Pune-ma jos! |
- Printesa! - Pune-ma jos! |
558 | 00:37:41,618 | 00:37:43,240 | Ji Chong! | Ji Chong! |
559 | 00:37:44,379 | 00:37:46,380 | Pune-ma jos! | Pune-ma jos! |
560 | 00:37:47,020 | 00:37:49,239 | Ji Chong! | Ji Chong! |
561 | 00:37:49,239 | 00:37:51,280 | Ce faci? | Ce faci? |
562 | 00:37:51,280 | 00:37:53,640 | Pune-ma jos! | Pune-ma jos! |
563 | 00:37:54,459 | 00:37:56,259 | Ji Chong! | Ji Chong! |
564 | 00:37:57,680 | 00:37:59,780 | Pune-ma jos! | Pune-ma jos! |
565 | 00:37:59,780 | 00:38:02,799 | Ce faci? Pune-ma jos! | Ce faci? Pune-ma jos! |
566 | 00:38:03,699 | 00:38:05,939 | Pune-ma jos! | Pune-ma jos! |
567 | 00:38:06,540 | 00:38:08,660 | - Pune-ma jos! - Printesa! |
- Pune-ma jos! - Printesa! |
568 | 00:38:08,660 | 00:38:10,880 | - Printesa! - Da-mi drumul! |
- Printesa! - Da-mi drumul! |
569 | 00:38:20,279 | 00:38:21,979 | De ce-ai aruncat-o pe printesa in apa? | De ce-ai aruncat-o pe printesa in apa? |
570 | 00:38:21,980 | 00:38:24,379 | - Printesa! - Nu misca nimeni! |
- Printesa! - Nu misca nimeni! |
571 | 00:38:34,500 | 00:38:36,918 | - Printesa! - Ji Chong, intreci orice masura! |
- Printesa! - Ji Chong, intreci orice masura! |
572 | 00:38:36,918 | 00:38:39,738 | Ma Zhaixing, uita-te la tine! | Ma Zhaixing, uita-te la tine! |
573 | 00:38:39,738 | 00:38:42,479 | Ti-e inima plina de ura pentru Printul Bo. |
Ti-e inima plina de ura pentru Printul Bo. |
574 | 00:38:42,479 | 00:38:45,099 | Nu mai faci deosebirea intre aliati si dusmani. |
Nu mai faci deosebirea intre aliati si dusmani. |
575 | 00:38:45,100 | 00:38:47,659 | Mai esti acea Ma Zhaixing pe care o stiu eu? |
Mai esti acea Ma Zhaixing pe care o stiu eu? |
576 | 00:38:47,659 | 00:38:50,240 | Generalul Ma mi-a dat mie pecetea | Generalul Ma mi-a dat mie pecetea |
577 | 00:38:50,240 | 00:38:54,569 | fiindca el era gata sa se sacrifice in noaptea dinaintea schimbului de ostatici! |
fiindca el era gata sa se sacrifice in noaptea dinaintea schimbului de ostatici! |
578 | 00:38:54,569 | 00:38:56,648 | S-a temut ca va muri in timpul salvarii tale. |
S-a temut ca va muri in timpul salvarii tale. |
579 | 00:38:56,649 | 00:38:58,791 | De aceea mi-a zis sa te apar. | De aceea mi-a zis sa te apar. |
580 | 00:38:58,809 | 00:39:01,709 | A vrut ca eu sa-ti inmanez pecetea tatalui tau. |
A vrut ca eu sa-ti inmanez pecetea tatalui tau. |
581 | 00:39:01,709 | 00:39:05,729 | Dupa ce te-a salvat, generalul Lee a vrut sa-mi dea mie pecetea. |
Dupa ce te-a salvat, generalul Lee a vrut sa-mi dea mie pecetea. |
582 | 00:39:05,730 | 00:39:09,088 | Dar m-am gandit ca e mai bine sa ti-o dea tie. |
Dar m-am gandit ca e mai bine sa ti-o dea tie. |
583 | 00:39:09,089 | 00:39:12,209 | Asta pentru ca el a contribuit cel mai mult la salvarea ta. |
Asta pentru ca el a contribuit cel mai mult la salvarea ta. |
584 | 00:39:12,209 | 00:39:14,690 | Toti fratii au incredere in el. | Toti fratii au incredere in el. |
585 | 00:39:22,609 | 00:39:26,010 | Si de ce nu mi-ai inapoiat-o? | Si de ce nu mi-ai inapoiat-o? |
586 | 00:39:26,010 | 00:39:28,669 | Fiindca iti sta gandul numai la razbunare. |
Fiindca iti sta gandul numai la razbunare. |
587 | 00:39:28,669 | 00:39:32,709 | Ma tem ca, la vederea pecetii tatalui tau, ura ta va creste. |
Ma tem ca, la vederea pecetii tatalui tau, ura ta va creste. |
588 | 00:39:32,709 | 00:39:37,071 | Am vrut sa mai astept cateva zile si sa ti-o dau dupa ce te mai linistesti. |
Am vrut sa mai astept cateva zile si sa ti-o dau dupa ce te mai linistesti. |
589 | 00:39:37,071 | 00:39:40,929 | Printesa, iar oamenii se distrau | Printesa, iar oamenii se distrau |
590 | 00:39:40,929 | 00:39:42,869 | fiindca printul mostenitor ne-a trimis bucate si vin. |
fiindca printul mostenitor ne-a trimis bucate si vin. |
591 | 00:39:42,869 | 00:39:45,089 | N-am indraznit sa-l refuz. | N-am indraznit sa-l refuz. |
592 | 00:39:45,089 | 00:39:48,239 | Mi-am zis ca de doua zile se antrenau din greu |
Mi-am zis ca de doua zile se antrenau din greu |
593 | 00:39:48,239 | 00:39:50,259 | si am hotarat sa le dau un ragaz. | si am hotarat sa le dau un ragaz. |
594 | 00:39:50,260 | 00:39:53,540 | E vina mea ca ai inteles gresit. | E vina mea ca ai inteles gresit. |
595 | 00:39:59,699 | 00:40:01,960 | Nu e vina voastra. | Nu e vina voastra. |
596 | 00:40:03,459 | 00:40:05,419 | E numai vina mea. | E numai vina mea. |
597 | 00:40:07,640 | 00:40:10,139 | V-am dezamagit pe toti. | V-am dezamagit pe toti. |
598 | 00:40:10,139 | 00:40:12,640 | Am dezamagit Oastea Ma. | Am dezamagit Oastea Ma. |
599 | 00:40:14,350 | 00:40:16,189 | Zhaixing, | Zhaixing, |
600 | 00:40:16,189 | 00:40:18,029 | cand urasti prea mult pe cineva, | cand urasti prea mult pe cineva, |
601 | 00:40:18,030 | 00:40:20,869 | uiti ce e cel mai important pentru tine. | uiti ce e cel mai important pentru tine. |
602 | 00:40:20,869 | 00:40:24,150 | Ai pierdut vremea urandu-l pe Printul Bo si chinuindu-te. |
Ai pierdut vremea urandu-l pe Printul Bo si chinuindu-te. |
603 | 00:40:24,150 | 00:40:26,689 | N-ai avut incredere nici macar in oamenii de langa tine. |
N-ai avut incredere nici macar in oamenii de langa tine. |
604 | 00:40:26,689 | 00:40:30,450 | Acum intreaba-te: a meritat? | Acum intreaba-te: a meritat? |
605 | 00:40:42,289 | 00:40:44,289 | Imi cer iertare. | Imi cer iertare. |
606 | 00:40:44,289 | 00:40:46,430 | V-am dezamagit pe toti. | V-am dezamagit pe toti. |
607 | 00:40:46,989 | 00:40:49,989 | Am fost aroganta si plina de mine. | Am fost aroganta si plina de mine. |
608 | 00:40:51,110 | 00:40:55,549 | M-am indoit pana si de Oastea Ma, care-mi este credincioasa. |
M-am indoit pana si de Oastea Ma, care-mi este credincioasa. |
609 | 00:40:55,549 | 00:40:57,709 | Imparatul Jinului avea dreptate. | Imparatul Jinului avea dreptate. |
610 | 00:40:57,709 | 00:41:00,970 | Nu sunt potrivita sa comand Oastea Ma. | Nu sunt potrivita sa comand Oastea Ma. |
611 | 00:41:08,050 | 00:41:13,829 | Ma Zhaixing pe care-o stiu eu e desteapta, inteleapta si buna. |
Ma Zhaixing pe care-o stiu eu e desteapta, inteleapta si buna. |
612 | 00:41:13,829 | 00:41:16,689 | Ea nu-si pierde curajul in fata nimanui. | Ea nu-si pierde curajul in fata nimanui. |
613 | 00:41:16,689 | 00:41:20,229 | Daca nu te lasi orbita de ura si infrunti totul cu calm, |
Daca nu te lasi orbita de ura si infrunti totul cu calm, |
614 | 00:41:20,229 | 00:41:23,250 | cred ca vei conduce bine Oastea Ma. | cred ca vei conduce bine Oastea Ma. |
615 | 00:41:34,700 | 00:41:36,570 | PECETE | PECETE |
616 | 00:41:37,350 | 00:41:38,950 | Nu uita, | Nu uita, |
617 | 00:41:38,950 | 00:41:42,470 | aceasta pecete nu e o arma pentru razbunarea ta. |
aceasta pecete nu e o arma pentru razbunarea ta. |
618 | 00:41:42,470 | 00:41:45,830 | E curajul care ti-a fost dat de tatal tau. | E curajul care ti-a fost dat de tatal tau. |
619 | 00:41:49,160 | 00:41:54,070 | PECETE | PECETE |
620 | 00:42:01,870 | 00:42:05,390 | Ma Jin. Yehan. | Ma Jin. Yehan. |
621 | 00:42:06,269 | 00:42:08,409 | Ma veti ierta? | Ma veti ierta? |
622 | 00:42:12,909 | 00:42:15,630 | Nu te-am invinovatit niciodata. | Nu te-am invinovatit niciodata. |
623 | 00:42:17,369 | 00:42:20,568 | Daca tu esti bine, vom fi bine si noi. | Daca tu esti bine, vom fi bine si noi. |
624 | 00:42:20,568 | 00:42:22,730 | Nu te mai invinovati. | Nu te mai invinovati. |
625 | 00:42:23,720 | 00:42:30,330 | Subtitrarea va este oferita de mihaela_toader, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de mihaela_toader, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
626 | 00:42:30,330 | 00:42:32,720 | "Timpul curge invers", Jolin Tsai | "Timpul curge invers", Jolin Tsai |
627 | 00:42:32,720 | 00:42:36,250 | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ |
628 | 00:42:36,250 | 00:42:44,290 | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ |
629 | 00:42:46,260 | 00:42:54,060 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
630 | 00:42:54,060 | 00:42:59,550 | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ |
631 | 00:42:59,550 | 00:43:06,880 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
632 | 00:43:06,880 | 00:43:13,790 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
633 | 00:43:13,790 | 00:43:21,150 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
634 | 00:43:21,150 | 00:43:24,720 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
635 | 00:43:24,720 | 00:43:28,320 | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ |
636 | 00:43:28,320 | 00:43:35,480 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
637 | 00:43:35,480 | 00:43:42,660 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
638 | 00:43:42,660 | 00:43:49,680 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
639 | 00:43:49,680 | 00:43:57,040 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
640 | 00:43:57,040 | 00:44:03,960 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
641 | 00:44:03,960 | 00:44:11,300 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
642 | 00:44:11,300 | 00:44:17,670 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
643 | 00:44:22,370 | 00:44:25,830 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |