# Start End Original Translated
1 00:00:00,040 00:00:03,980 Subtitrarea va este oferita de denissemeda,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de denissemeda, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:03,980 00:00:06,440 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:06,440 00:00:09,710 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:09,710 00:00:12,810 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:12,810 00:00:19,030 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
6 00:00:19,030 00:00:22,190 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:22,190 00:00:25,280 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:25,280 00:00:31,920 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:31,920 00:00:38,090 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:38,090 00:00:43,550 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:43,550 00:00:47,150 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:47,150 00:00:50,520 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:50,520 00:00:53,350 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:53,350 00:00:56,310 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:56,310 00:00:59,640 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:00:59,640 00:01:05,910 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:05,910 00:01:12,110 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:12,110 00:01:18,380 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
19 00:01:18,380 00:01:25,690 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:27,660 00:01:30,042 [The Wolf] [The Wolf]
21 00:01:30,042 00:01:32,259 [Episodul 24] [Episodul 24]
22 00:01:32,259 00:01:33,959 Te-ai trezit. Te-ai trezit.
23 00:01:38,380 00:01:40,080 Esti chiar tu. Esti chiar tu.
24 00:01:59,100 00:02:01,379 Sunt bine. Sunt bine.
25 00:02:01,379 00:02:02,859 Nu iti face griji. Nu iti face griji.
26 00:02:04,219 00:02:06,700 Este vina mea ca Este vina mea ca
27 00:02:07,859 00:02:10,540 ai cazut in plasa complotului perfid al lui Yai Jo. ai cazut in plasa complotului perfid al lui Yai Jo.
28 00:02:16,720 00:02:18,560 Cine te-a salvat? Cine te-a salvat?
29 00:02:19,319 00:02:20,819 Majestatea Sa. Majestatea Sa.
30 00:02:20,819 00:02:23,639 Acum Majestatea Sa stie ca totul a fost
complotul lui Yao Ji.
Acum Majestatea Sa stie ca totul a fost complotul lui Yao Ji.
31 00:02:23,639 00:02:27,280 Totusi, Majestatea Sa nu m-a certat si m-a eliberat. Totusi, Majestatea Sa nu m-a certat si m-a eliberat.
32 00:02:31,260 00:02:34,220 Ai spus ca Majestatea Sa a descoperit ca era vorba
de complotul lui Yao Ji?
Ai spus ca Majestatea Sa a descoperit ca era vorba de complotul lui Yao Ji?
33 00:02:35,820 00:02:37,739 Majestatea Sa a banuit ca era ceva putred legat de tot Majestatea Sa a banuit ca era ceva putred legat de tot
34 00:02:37,739 00:02:40,058 si si-a trimis oamenii sa cerceteze in secret. si si-a trimis oamenii sa cerceteze in secret.
35 00:02:40,058 00:02:43,298 A aflat ca persoana din spatele complotului era Yao Ji. A aflat ca persoana din spatele complotului era Yao Ji.
36 00:02:43,298 00:02:45,679 Ea este cea din spatele acestei situatii. Ea este cea din spatele acestei situatii.
37 00:02:46,939 00:02:49,839 Tata si-a trimis oamenii sa cerceteze in secret? Tata si-a trimis oamenii sa cerceteze in secret?
38 00:02:50,460 00:02:53,539 De asemenea, dupa ce Inaltimea Sa a aflat ca erai ranit, De asemenea, dupa ce Inaltimea Sa a aflat ca erai ranit,
39 00:02:53,539 00:02:55,699 Majestatea Sa era asa de ingrijorat. Majestatea Sa era asa de ingrijorat.
40 00:02:56,480 00:02:58,560 Tata chiar a aflat despre asta? Tata chiar a aflat despre asta?
41 00:03:02,059 00:03:04,159 Inaltimea Voastra. Inaltimea Voastra.
42 00:03:04,159 00:03:05,999 Xing'er. Xing'er.
43 00:03:08,039 00:03:09,739 Mi-e foame de lup. Mi-e foame de lup.
44 00:03:11,260 00:03:13,080 Bine. Ce vrei sa mananci? Bine. Ce vrei sa mananci?
45 00:03:13,080 00:03:15,340 O sa-ti pregatesc ceva imediat. O sa-ti pregatesc ceva imediat.
46 00:03:16,119 00:03:17,939 Du-te. Du-te.
47 00:03:17,939 00:03:19,539 Paine cu carne. Paine cu carne.
48 00:03:20,820 00:03:22,420 Sigur. Sigur.
49 00:03:38,299 00:03:43,399 Cat am fost inconstient, ce s-a intamplat? Cat am fost inconstient, ce s-a intamplat?
50 00:03:45,240 00:03:50,440 Stapane, asta ar putea fi rezolvat Stapane, asta ar putea fi rezolvat
51 00:03:51,080 00:03:53,700 cu ajutorul efortului lui Wen Yan. cu ajutorul efortului lui Wen Yan.
52 00:03:53,700 00:03:55,759 El a luat toata vina asupra lui. El a luat toata vina asupra lui.
53 00:04:09,200 00:04:11,718 Wen Yan? E vremea pentru leac. Wen Yan? E vremea pentru leac.
54 00:04:29,399 00:04:31,840 Dupa ce Stapanul se trezeste , Dupa ce Stapanul se trezeste ,
55 00:04:31,840 00:04:34,799 sa nu uiti sa mai prepari o alta portie de leac sa nu uiti sa mai prepari o alta portie de leac
56 00:04:34,799 00:04:36,900 pentru el ca sa o bea. pentru el ca sa o bea.
57 00:04:39,020 00:04:41,160 Bine ati venit, Stapane. Bine ati venit, Stapane.
58 00:04:46,539 00:04:48,759 Nu pot face plecaciunea. Nu pot face plecaciunea.
59 00:04:49,479 00:04:52,339 Te rog sa ma ierti. Te rog sa ma ierti.
60 00:04:52,339 00:04:55,000 Fara ordinul meu, Fara ordinul meu,
61 00:04:55,000 00:04:57,180 cine ti-a permis sa actionezi asa? cine ti-a permis sa actionezi asa?
62 00:04:57,180 00:04:59,420 Nu te-ai supus ordinelor. Nu te-ai supus ordinelor.
63 00:04:59,420 00:05:01,859 Stiu ca am gresit. Stiu ca am gresit.
64 00:05:02,999 00:05:06,359 Te rog sa ma pedepsesti. Te rog sa ma pedepsesti.
65 00:05:06,359 00:05:09,559 Stapane, meridianele lui Wen Yan sunt distruse. Stapane, meridianele lui Wen Yan sunt distruse.
66 00:05:09,559 00:05:14,680 Daca vrei sa-l pedepsesti , sunt pregatit
sa indur pedeapsa pentru el.
Daca vrei sa-l pedepsesti , sunt pregatit sa indur pedeapsa pentru el.
67 00:05:14,680 00:05:18,939 Stapane, daca unul dintre Demonii Noptii nu se supune,
toti trebuie sa fie pedepsiti.
Stapane, daca unul dintre Demonii Noptii nu se supune,toti trebuie sa fie pedepsiti.
68 00:05:18,939 00:05:24,239 Si eu sunt gata sa primesc pedeapsa pentru Wen Yan. Si eu sunt gata sa primesc pedeapsa pentru Wen Yan.
69 00:05:27,299 00:05:31,759 Primul care trebuie pedepsit sunt eu. Primul care trebuie pedepsit sunt eu.
70 00:05:35,220 00:05:37,739 Te-am implicat in asta. Te-am implicat in asta.
71 00:05:37,739 00:05:39,859 Te rog sa accepti scuzele mele. Te rog sa accepti scuzele mele.
72 00:05:39,859 00:05:40,940 Stapane! Stapane!
73 00:05:40,940 00:05:43,479 - Stapane! - Stapane!
74 00:05:47,460 00:05:51,360 Wen Yan, te-ai sacrificat pentru mine. Wen Yan, te-ai sacrificat pentru mine.
75 00:05:51,360 00:05:53,820 O sa te rasplatesc cu siguranta. O sa te rasplatesc cu siguranta.
76 00:05:53,820 00:05:55,519 Stapane... Stapane...
77 00:05:57,759 00:06:00,059 Mo Xiao... Mo Xiao...
78 00:06:00,059 00:06:04,560 El a spus ca pentru Stapan, El a spus ca pentru Stapan,
79 00:06:04,560 00:06:07,180 este gata sa mearga impotriva tuturor, chiar
si impotriva Mejestatii Sale.
este gata sa mearga impotriva tuturor, chiar si impotriva Mejestatii Sale.
80 00:06:11,259 00:06:13,740 Si eu. Si eu.
81 00:06:14,620 00:06:19,300 Stapane, de fapt, dupa ce te-ai indragostit de
Tanara Stapana Feudala,
Stapane, de fapt, dupa ce te-ai indragostit de Tanara Stapana Feudala,
82 00:06:19,300 00:06:24,579 ai devenit mai relaxat si zambesti mai des. ai devenit mai relaxat si zambesti mai des.
83 00:06:25,340 00:06:28,419 Tuturor ne plac Tuturor ne plac
84 00:06:28,419 00:06:31,180 lucrurile caraghioase pe care Stapanul le face
pentru Tanara Stapana.
lucrurile caraghioase pe care Stapanul le face pentru Tanara Stapana.
85 00:06:32,320 00:06:34,760 In cele din urma, noi toti vom muri. In cele din urma, noi toti vom muri.
86 00:06:37,359 00:06:39,660 Daca mortile noastre sunt valoroase, Daca mortile noastre sunt valoroase,
87 00:06:40,700 00:06:43,680 nu ma nicio urma de regret. nu ma nicio urma de regret.
88 00:06:43,680 00:06:48,939 Stapane, eu nu sunt un vorbitor asa de bun ca ei, Stapane, eu nu sunt un vorbitor asa de bun ca ei,
89 00:06:48,939 00:06:51,580 dar credintele noastre sunt aceleasi. dar credintele noastre sunt aceleasi.
90 00:06:52,379 00:06:59,339 Doar speram ca tu si tanara domnita sa fiti in siguranta. Doar speram ca tu si tanara domnita sa fiti in siguranta.
91 00:07:06,139 00:07:08,440 Iti promit . Iti promit .
92 00:07:08,440 00:07:11,858 De acum incolo, nu o sa va mai pun intr-o situatie in care
sa fiti defaimati.
De acum incolo, nu o sa va mai pun intr-o situatie in care sa fiti defaimati.
93 00:07:11,858 00:07:14,620 Si nu va permit sa va sacrificati pentru mine. Si nu va permit sa va sacrificati pentru mine.
94 00:07:16,579 00:07:21,679 Noi toti nu trebuie sa uitam lucrul asta. Noi toti nu trebuie sa uitam lucrul asta.
95 00:07:21,679 00:07:23,580 Da, Stapane. Da, Stapane.
96 00:07:25,039 00:07:29,839 Mo Xiao, gaseste-l pe cel mai bun doctor
ca sa-l trateze pe Wen Yan.
Mo Xiao, gaseste-l pe cel mai bun doctor ca sa-l trateze pe Wen Yan.
97 00:07:34,299 00:07:37,198 Sa dam de veste ca Wen Yan trebuie sa plece si
se intoarce in provincia lui.
Sa dam de veste ca Wen Yan trebuie sa plece si se intoarce in provincia lui.
98 00:07:37,198 00:07:41,399 Wen Yan, trebuie sa stai la conacul regal Bo
pana ce te vei recupera.
Wen Yan, trebuie sa stai la conacul regal Bo pana ce te vei recupera.
99 00:07:41,399 00:07:43,419 O sa te vindec. O sa te vindec.
100 00:07:43,419 00:07:46,279 Chiar daca meridianele tale sunt rupte... Chiar daca meridianele tale sunt rupte...
101 00:07:46,279 00:07:51,120 atata timp cat te antrenezi dupa cum iti spun eu
si exersezi artele martiale din greu,
atata timp cat te antrenezi dupa cum iti spun eu si exersezi artele martiale din greu,
102 00:07:52,780 00:07:54,940 desi artele tale martiale vor fi afectate, desi artele tale martiale vor fi afectate,
103 00:07:54,940 00:07:57,941 nu mult dupa aceea, cu siguranta vei putea
sa te misti in voie.
nu mult dupa aceea, cu siguranta vei putea sa te misti in voie.
104 00:07:59,800 00:08:03,360 Multumesc, Stapane. Multumesc, Stapane.
105 00:08:19,879 00:08:21,760 Dupa tot ceea ce s-a intamplat, Dupa tot ceea ce s-a intamplat,
106 00:08:22,759 00:08:29,460 imi dau seama ca eu singur nu pot sa protejez Zhaixing. imi dau seama ca eu singur nu pot sa protejez Zhaixing.
107 00:08:31,180 00:08:33,200 Chiar daca eu... Chiar daca eu...
108 00:08:34,980 00:08:37,220 s-ar putea sa o ranesc pe ea. s-ar putea sa o ranesc pe ea.
109 00:08:38,699 00:08:41,740 Mereu am crezut ca Mereu am crezut ca
110 00:08:41,740 00:08:44,680 atata timp cat ea nu stie adevarul din spatele masacrului
de la conacul Ma,
atata timp cat ea nu stie adevarul din spatele masacrului de la conacul Ma,
111 00:08:44,680 00:08:47,219 atata timp cat oastea Ma este aici, atata timp cat oastea Ma este aici,
112 00:08:47,219 00:08:52,540 ea va fi protejata si va trai in siguranta. ea va fi protejata si va trai in siguranta.
113 00:08:53,400 00:08:55,899 Desi aceasta criza a trecut, Desi aceasta criza a trecut,
114 00:08:55,899 00:09:00,600 este greu de spus cand Tatal Imperial va voi
sa-l omoare pe Zhaixing din nou.
este greu de spus cand Tatal Imperial va voi sa-l omoare pe Zhaixing din nou.
115 00:09:01,499 00:09:03,839 Ai dreptate, Stapane. Ai dreptate, Stapane.
116 00:09:04,460 00:09:08,579 In plus, armata Ma va ataca in curand tabara Taibao. In plus, armata Ma va ataca in curand tabara Taibao.
117 00:09:08,579 00:09:11,339 Aceasta batalie este periculoasa. Aceasta batalie este periculoasa.
118 00:09:11,339 00:09:15,839 Daca armata lor este slabita, valoarea lor se va micsora. Daca armata lor este slabita, valoarea lor se va micsora.
119 00:09:15,839 00:09:21,300 Valoarea Tinerei Stapane Feudale din inima Majestatii Sale
poate sa se micsoreze.
Valoarea Tinerei Stapane Feudale din inima Majestatii Sale poate sa se micsoreze.
120 00:09:28,576 00:09:30,976 Am primit un raport secret. Am primit un raport secret.
121 00:09:30,976 00:09:35,359 S-a raportat ca oastea Ma sufera momentan de
efectele secundare ale miasmei.
S-a raportat ca oastea Ma sufera momentan de efectele secundare ale miasmei.
122 00:09:35,359 00:09:38,079 Ei sunt foarte implicati in complotul lui Chu Kui. Ei sunt foarte implicati in complotul lui Chu Kui.
123 00:09:38,079 00:09:42,620 Oastea Ma si Ma Ying sunt razboinici virtuosi. Oastea Ma si Ma Ying sunt razboinici virtuosi.
124 00:09:42,620 00:09:48,079 Ar trebui sa ne asumam dreptatea ca
responsabilitate a noastra in numele Raiului?
Ar trebui sa ne asumam dreptatea ca responsabilitate a noastra in numele Raiului?
125 00:09:48,079 00:09:51,959 ei bine...Ce vrei sa spui , Tata Imperial? ei bine...Ce vrei sa spui , Tata Imperial?
126 00:09:54,540 00:09:56,408 [Li Juqi, mostenitor evident al imparatului Jin ]
Gaseste-l.
[Li Juqi, mostenitor evident al imparatului Jin ]Gaseste-l.
127 00:09:59,000 00:10:02,619 Aliaza-te cu el ca sa salvam Ma Zhaixing si oastea Ma. Aliaza-te cu el ca sa salvam Ma Zhaixing si oastea Ma.
128 00:10:02,619 00:10:05,040 Sa protejam copiii celor loiali. Sa protejam copiii celor loiali.
129 00:10:20,179 00:10:21,880 Stapane. Stapane.
130 00:10:24,300 00:10:26,279 Ai ajuns destul de devreme. Ai ajuns destul de devreme.
131 00:10:26,279 00:10:28,560 Am ceva pentru tine. Am ceva pentru tine.
132 00:10:29,660 00:10:32,698 Am cateva legturi cu noul paznic al inchisorii. Am cateva legturi cu noul paznic al inchisorii.
133 00:10:32,698 00:10:34,539 Banii cumpara orice. Banii cumpara orice.
134 00:10:34,539 00:10:38,878 Prin urmare, el a aranjat intentionat pentru mine sa livreze mese in aceasta temnita de acum inainte. Prin urmare, el a aranjat intentionat pentru mine sa livreze mese in aceasta temnita de acum inainte.
135 00:10:39,680 00:10:43,180 Stapane, Stapane,
136 00:10:43,180 00:10:46,800 Wen Yan a fost cel care te-a blamat si distrus. Wen Yan a fost cel care te-a blamat si distrus.
137 00:10:51,599 00:10:53,059 Calmeaza-te, Stapane. Calmeaza-te, Stapane.
138 00:10:53,059 00:10:56,059 Pot sa te ajut cu abilitatea mea de deghizare
si sa te scot de aici.
Pot sa te ajut cu abilitatea mea de deghizare si sa te scot de aici.
139 00:10:56,059 00:11:00,300 Dupa asta,vei putea sa-i ucizi pe acei
oameni ingrozitori.
Dupa asta,vei putea sa-i ucizi pe acei oameni ingrozitori.
140 00:11:02,420 00:11:04,940 Nu voi scapa din inchisoare. Nu voi scapa din inchisoare.
141 00:11:04,940 00:11:08,180 Nu am facut-o in ultimii cinci ani si nu o voi nici acum. Nu am facut-o in ultimii cinci ani si nu o voi nici acum.
142 00:11:08,180 00:11:10,020 De ce? De ce?
143 00:11:10,100 00:11:12,999 Desi Majestatea Sa doar te-a inchis aici, Desi Majestatea Sa doar te-a inchis aici,
144 00:11:12,999 00:11:17,520 s-ar putea ca intr-o zi sa te decapiteze. s-ar putea ca intr-o zi sa te decapiteze.
145 00:11:19,379 00:11:20,979 Nu voi pleca. Nu voi pleca.
146 00:11:22,719 00:11:28,660 Daca insisti sa nu plec, ma voi supune ordinului. Daca insisti sa nu plec, ma voi supune ordinului.
147 00:11:30,200 00:11:34,499 Am auzit ca leacul pentru otrava fusese dat
Inaltimii Sale.
Am auzit ca leacul pentru otrava fusese dat Inaltimii Sale.
148 00:11:34,499 00:11:36,060 Nu are importanta. Nu are importanta.
149 00:11:36,880 00:11:42,319 De asemenea, fii cu ochii pe Ma Zhaixing si Printul Bo. De asemenea, fii cu ochii pe Ma Zhaixing si Printul Bo.
150 00:11:42,319 00:11:45,779 Daca se iveste ceva, sa-mi raportezi imediat. Daca se iveste ceva, sa-mi raportezi imediat.
151 00:11:45,779 00:11:48,159 Da, Stapane. Da, Stapane.
152 00:11:48,880 00:11:50,380 Poti pleca. Poti pleca.
153 00:11:55,499 00:11:57,419 Mai este ceva? Mai este ceva?
154 00:11:57,419 00:12:00,900 Inca un lucru. Nu inteleg. Inca un lucru. Nu inteleg.
155 00:12:00,900 00:12:02,939 De ce nu i-ati spus Majestatii Sale ca De ce nu i-ati spus Majestatii Sale ca
156 00:12:02,939 00:12:05,419 Printul Bo a fost cel care a crutat vietile
lui Hong'er si a tatalui ei?
Printul Bo a fost cel care a crutat vietile lui Hong'er si a tatalui ei?
157 00:12:05,419 00:12:11,799 Astfel, nu a ati fi fost incarcerata aici,
in aceasta intunecata temnita.
Astfel, nu a ati fi fost incarcerata aici, in aceasta intunecata temnita.
158 00:12:11,799 00:12:14,679 Wen Yan a profetit acest pas. Wen Yan a profetit acest pas.
159 00:12:14,679 00:12:18,660 Maiestatea Sa stia ca l-as invinovati pe Printul Bo. Maiestatea Sa stia ca l-as invinovati pe Printul Bo.
160 00:12:18,660 00:12:21,379 Daca as spune asta, Maiestatea Sa m-ar crede? Daca as spune asta, Maiestatea Sa m-ar crede?
161 00:12:21,379 00:12:26,760 Daca nu ar crede, as fi acuzata de falsa acuzare
a unui print.
Daca nu ar crede, as fi acuzata de falsa acuzare a unui print.
162 00:12:26,760 00:12:31,810 Se intelege ca il protejati pe Printul Bo? Se intelege ca il protejati pe Printul Bo?
163 00:12:38,179 00:12:41,959 Lucrurile pe care le-ati facut, acum daca ma gandesc la ele, Lucrurile pe care le-ati facut, acum daca ma gandesc la ele,
164 00:12:41,960 00:12:47,200 fiecare eveniment, fiecare pas, toate au fost
ca sa-l pastrati pe print de partea voastra.
fiecare eveniment, fiecare pas, toate au fost ca sa-l pastrati pe print de partea voastra.
165 00:12:47,200 00:12:48,679 Sunteti de fapt... Sunteti de fapt...
166 00:12:48,679 00:12:50,260 Taci din gura ! Taci din gura !
167 00:12:51,860 00:12:57,100 De ce as pastra pe cineva de partea mea
care a vrut sa ma ucida ?
De ce as pastra pe cineva de partea mea care a vrut sa ma ucida ?
168 00:12:58,259 00:13:00,259 Doar cred ca... Doar cred ca...
169 00:13:00,259 00:13:03,979 aparandu-l pe actualul Print de Bo ar fi prea plictisitor. aparandu-l pe actualul Print de Bo ar fi prea plictisitor.
170 00:13:03,979 00:13:09,060 Stapane, atunci ce astepti? Stapane, atunci ce astepti?
171 00:13:09,780 00:13:14,460 Intr-o zi, cand va deveni Printul de Bo care vreau eu, Intr-o zi, cand va deveni Printul de Bo care vreau eu,
172 00:13:15,020 00:13:20,319 doar atunci va avea dreptul sa se numeasca
rivalul meu.
doar atunci va avea dreptul sa se numeasca rivalul meu.
173 00:13:20,319 00:13:22,539 Va exista o asemenea zi? Va exista o asemenea zi?
174 00:13:23,599 00:13:25,199 Da. Da.
175 00:13:26,839 00:13:28,599 Va exista. Va exista.
176 00:13:50,340 00:13:52,040 Luati un loc. Luati un loc.
177 00:13:52,040 00:13:55,478 Hai Die. Mo Xiao. Va rog, si voi. Hai Die. Mo Xiao. Va rog, si voi.
178 00:13:56,699 00:13:57,979 Luati un loc. Luati un loc.
179 00:13:57,979 00:13:59,680 Mutumim, Tanara Stapana Feudala. Mutumim, Tanara Stapana Feudala.
180 00:14:00,420 00:14:01,900 Unde este Wen Yan? Unde este Wen Yan?
181 00:14:01,900 00:14:04,120 Unde s-a dus? Unde s-a dus?
182 00:14:06,499 00:14:08,440 Unde este Wen Yan? Unde este Wen Yan?
183 00:14:10,300 00:14:12,259 Cineva din familia lui s-a imbolnavit. Cineva din familia lui s-a imbolnavit.
184 00:14:12,259 00:14:15,319 A cerut voie sa plece si s-a intors inapoi acasa. A cerut voie sa plece si s-a intors inapoi acasa.
185 00:14:19,499 00:14:22,119 De ce nu si-a luat ramsa bun? De ce nu si-a luat ramsa bun?
186 00:14:22,119 00:14:24,059 Se intuneca afara. Se intuneca afara.
187 00:14:24,059 00:14:26,419 Nu putea pleca maine? Nu putea pleca maine?
188 00:14:26,419 00:14:28,038 Este mai sigur daca pleaca pe ziua. Este mai sigur daca pleaca pe ziua.
189 00:14:28,038 00:14:30,039 Ma Jing! Ma Jing!
190 00:14:30,739 00:14:32,960 Cand un membru al familiei tale se imbolnaveste, Cand un membru al familiei tale se imbolnaveste,
191 00:14:32,960 00:14:36,310 veti intelege nerabdarea lui. veti intelege nerabdarea lui.
192 00:14:36,319 00:14:39,000 De ce m-ati blestemat? De ce m-ati blestemat?
193 00:14:39,000 00:14:40,839 Dau doar un exemplu. Fara suparare. Dau doar un exemplu. Fara suparare.
194 00:14:40,839 00:14:42,020 Doar un exemplu. Doar un exemplu.
195 00:14:42,020 00:14:45,400 Ma Jing. O sa-l bat pentru tine. Ma Jing. O sa-l bat pentru tine.
196 00:14:45,400 00:14:48,579 Hai Die, de ce ii tii partea ei? Hai Die, de ce ii tii partea ei?
197 00:14:48,579 00:14:50,020 Este un intrus. Este un intrus.
198 00:14:50,020 00:14:52,038 Ma Jing nu este un intrus. Ma Jing nu este un intrus.
199 00:14:52,039 00:14:53,779 Corect! Sunt prietenul bun al lui Hai Die! Corect! Sunt prietenul bun al lui Hai Die!
200 00:14:53,779 00:14:56,178 Ascultati ! Oamenii buni nu se pu pe harta cu doamnele. Ascultati ! Oamenii buni nu se pu pe harta cu doamnele.
201 00:14:56,178 00:14:57,918 Nu ma face sa te lovesc. Nu ma face sa te lovesc.
202 00:14:57,918 00:15:00,539 Sau vei avea de suferit. Sau vei avea de suferit.
203 00:15:00,539 00:15:02,519 Atentie! Atentie!
204 00:15:02,519 00:15:05,019 Ma Jing, asculta. Nu ma poti lovi. Ma Jing, asculta. Nu ma poti lovi.
205 00:15:05,019 00:15:07,519 - Nu trebuie. Ai brate si picioare scurte .Stii?
- Hai Die, repede ajuta-ma !
- Nu trebuie. Ai brate si picioare scurte .Stii? - Hai Die, repede ajuta-ma !
206 00:15:07,519 00:15:09,939 - Vin!
- Stai jos . Nu veni aproape de mine!
- Vin! - Stai jos . Nu veni aproape de mine!
207 00:15:09,939 00:15:11,579 - Loveste-l!
- Incetati!
- Loveste-l! - Incetati!
208 00:15:11,579 00:15:16,739 Cat de grozav este sa razi si sa te joci asa! Cat de grozav este sa razi si sa te joci asa!
209 00:15:16,739 00:15:19,440 Ca si cum nu am avea nciun fel de griji. Ca si cum nu am avea nciun fel de griji.
210 00:15:21,440 00:15:24,120 Stii de cand am realizat ca Stii de cand am realizat ca
211 00:15:24,120 00:15:27,100 sa fii fara de griji poate dura o perioada, sa fii fara de griji poate dura o perioada,
212 00:15:27,100 00:15:30,019 nu pentru o viata? nu pentru o viata?
213 00:15:31,719 00:15:33,219 De cand? De cand?
214 00:15:36,100 00:15:39,180 De cand l-am insotit pe Baiat Lup ianpoi, De cand l-am insotit pe Baiat Lup ianpoi,
215 00:15:39,770 00:15:43,320 nu am fost niciodata asa fara de griji Ma Zhaixing . nu am fost niciodata asa fara de griji Ma Zhaixing .
216 00:15:49,780 00:15:53,890 O sa iti permit o zi fara de griji astazi. O sa iti permit o zi fara de griji astazi.
217 00:15:54,410 00:15:55,999 Sa nu te gandesti la alte lucruri. Sa nu te gandesti la alte lucruri.
218 00:15:56,000 00:15:59,139 Sa nu te deranjezi cu restul si sa nu te mai ingrijorezi. Sa nu te deranjezi cu restul si sa nu te mai ingrijorezi.
219 00:15:59,139 00:16:03,779 Te voi insoti sa faci ce vrei. Doar noi doi. Te voi insoti sa faci ce vrei. Doar noi doi.
220 00:16:06,340 00:16:08,040 Chiar asa? Chiar asa?
221 00:16:10,039 00:16:11,919 Putin mai mult spre partea din fata. Putin mai mult spre partea din fata.
222 00:16:14,139 00:16:15,659 Putin mai mult spre dreapta. Putin mai mult spre dreapta.
223 00:16:15,659 00:16:17,640 Putin mai mult spre dreapta. Putin mai mult spre dreapta.
224 00:16:17,640 00:16:19,778 Eu...partea ta stnga. Eu...partea ta stnga.
225 00:16:19,778 00:16:21,060 Dreapta mea. Dreapta mea.
226 00:16:21,060 00:16:24,540 Putin mai mult spre dreapta. Putin mai mult spre dreapta.
227 00:16:25,640 00:16:27,739 In satele tau! In satele tau!
228 00:16:28,719 00:16:30,499 Putin mai mult spre fata. Putin mai mult spre fata.
229 00:16:35,300 00:16:37,239 Nu este fara de griji. Nu este fara de griji.
230 00:16:37,239 00:16:38,780 Este absolut o prostie. Este absolut o prostie.
231 00:16:38,780 00:16:42,340 Trebuie sa ne prostim ca sa fim fara de griji. Trebuie sa ne prostim ca sa fim fara de griji.
232 00:16:43,619 00:16:45,219 Randul tau acum. Randul tau acum.
233 00:16:45,699 00:16:47,399 Sigur. Sigur.
234 00:16:48,660 00:16:50,460 Leaga-ma la ochi. Leaga-ma la ochi.
235 00:16:57,240 00:16:59,120 Asa? Asa?
236 00:17:02,300 00:17:03,800 Asa. Asa.
237 00:17:05,979 00:17:07,800 Care parte? Partea dreapta. Care parte? Partea dreapta.
238 00:17:07,800 00:17:08,919 Partea dreapta. Partea dreapta.
239 00:17:08,919 00:17:11,720 - Nu. Stanga.
- Stanga?
- Nu. Stanga. - Stanga?
240 00:17:11,720 00:17:13,999 Stanga . Din nou. Stanga . Din nou.
241 00:17:13,999 00:17:16,180 - In spatele tau.
- In spatele meu?
- In spatele tau. - In spatele meu?
242 00:17:16,180 00:17:18,039 Da. Da.
243 00:17:18,039 00:17:20,040 - Aici.
- Unde este ?
- Aici. - Unde este ?
244 00:17:20,040 00:17:21,579 Chiar in fata ta. Chiar in fata ta.
245 00:17:57,979 00:18:00,119 Nu este deloc lipsit de griji. Nu este deloc lipsit de griji.
246 00:18:00,119 00:18:02,699 Esti in avantaj fata de mine. Esti in avantaj fata de mine.
247 00:18:02,699 00:18:06,360 Lipsa mea de griji este in functie de lucrurile pe care le
vreau.
Lipsa mea de griji este in functie de lucrurile pe care le vreau.
248 00:18:07,920 00:18:10,798 Nu mai vreau sa joc. Sa jucam altceva. Nu mai vreau sa joc. Sa jucam altceva.
249 00:18:17,300 00:18:20,179 Nu este deloc lipsit de griji. Nu este deloc lipsit de griji.
250 00:18:21,940 00:18:24,480 Atata timp cat sunt cu tine, Atata timp cat sunt cu tine,
251 00:18:24,480 00:18:27,398 ca acum, chiar daca nu vorbim, ca acum, chiar daca nu vorbim,
252 00:18:27,398 00:18:32,979 doar stand unul in spatele celuilalt ,
este un tip de lipsa de griji .
doar stand unul in spatele celuilalt , este un tip de lipsa de griji .
253 00:18:36,259 00:18:39,100 Doar asa cum obisnuiam sa stam. Doar asa cum obisnuiam sa stam.
254 00:18:39,100 00:18:43,080 In trecut, nu eram un bun povestitor. In trecut, nu eram un bun povestitor.
255 00:18:43,080 00:18:46,750 Tu erai cea care mereu vorbea si eu te ascultam. Tu erai cea care mereu vorbea si eu te ascultam.
256 00:18:47,200 00:18:51,739 Cand erai obosita , te sprijineai de mine si dormeai. Cand erai obosita , te sprijineai de mine si dormeai.
257 00:18:53,900 00:18:59,200 Asa este . Imi aduc aminte de zilele linistite
cand eram copii.
Asa este . Imi aduc aminte de zilele linistite cand eram copii.
258 00:19:00,099 00:19:02,819 Dupa ce m-am tot gandit la asta, am simtit Dupa ce m-am tot gandit la asta, am simtit
259 00:19:02,819 00:19:08,359 ca intalnirea noastra a fost cel mai bun
dar primit de la Dzeu.
ca intalnirea noastra a fost cel mai bun dar primit de la Dzeu.
260 00:19:08,359 00:19:10,959 Cum ar putea fi un blestem? Cum ar putea fi un blestem?
261 00:19:12,219 00:19:15,019 De ce ai mentionat asta asa deodata? De ce ai mentionat asta asa deodata?
262 00:19:15,019 00:19:17,720 Am intalnit-o pe Yao Ji in inchisoare. Am intalnit-o pe Yao Ji in inchisoare.
263 00:19:17,720 00:19:22,040 A spus ca tu si cu ea ati fost blestemati. A spus ca tu si cu ea ati fost blestemati.
264 00:19:22,040 00:19:24,920 Noi doi nu vom putea fi niciodata impreuna. Noi doi nu vom putea fi niciodata impreuna.
265 00:19:26,199 00:19:28,020 Ce ti-a mai spus? Ce ti-a mai spus?
266 00:19:29,020 00:19:34,860 A mai spus ca adevaratul Tu nu este ceea ce eu
as putea indura.
A mai spus ca adevaratul Tu nu este ceea ce eu as putea indura.
267 00:19:39,239 00:19:43,700 Dupa Ospatul Masacrului, am mai avut un astfel de gand. Dupa Ospatul Masacrului, am mai avut un astfel de gand.
268 00:19:45,119 00:19:47,319 Dar m-am inselat. Dar m-am inselat.
269 00:19:47,319 00:19:50,240 Baiatul Lup s-ar putea schimba pentru Xing'er. Baiatul Lup s-ar putea schimba pentru Xing'er.
270 00:19:50,240 00:19:52,840 Printul Bo de acum este si el la fel. Printul Bo de acum este si el la fel.
271 00:19:53,459 00:19:58,219 Chiar daca am fost blestemati, noi doi
vom fi cu siguranta impreuna.
Chiar daca am fost blestemati, noi doi vom fi cu siguranta impreuna.
272 00:19:58,219 00:20:02,578 Nimeni nu ne poate separa. Esti de acord, Baiat Lup? Nimeni nu ne poate separa. Esti de acord, Baiat Lup?
273 00:20:05,760 00:20:07,360 Baiatul Lup? Baiatul Lup?
274 00:20:07,940 00:20:09,779 Baiatul Lup? Baiatul Lup?
275 00:20:10,700 00:20:12,640 Ce ai spus? Ce ai spus?
276 00:20:14,280 00:20:17,700 Tocmai ai atipit? Tocmai ai atipit?
277 00:20:19,319 00:20:22,599 Continua sa dormi. Te poti sprijini de spatele meu. Continua sa dormi. Te poti sprijini de spatele meu.
278 00:20:54,180 00:20:56,519 Grabiti-va! Aduceti-i pe cei care au fost
otraviti cu miasma aici!
Grabiti-va! Aduceti-i pe cei care au fost otraviti cu miasma aici!
279 00:20:56,519 00:20:58,919 Grabiti-va, am nevoie de mai multi barbati
care sa care corpurile !
Grabiti-va, am nevoie de mai multi barbati care sa care corpurile !
280 00:20:58,919 00:21:02,420 Inca unul! Da-mi o mana de ajutor si cheama-l
pe medicul ostirii sa vina aici!
Inca unul! Da-mi o mana de ajutor si cheama-l pe medicul ostirii sa vina aici!
281 00:21:02,420 00:21:05,179 Doctore, o sa atacam Tabara Taibao. Doctore, o sa atacam Tabara Taibao.
282 00:21:05,179 00:21:06,999 O sa-ti pun doar o singura intrebare. O sa-ti pun doar o singura intrebare.
283 00:21:06,999 00:21:10,858 Generalul Ma si soldatii au mers in padure
ca sa cerceteze terenul.
Generalul Ma si soldatii au mers in padure ca sa cerceteze terenul.
284 00:21:10,858 00:21:13,119 De ce au sfarsit asa? De ce au sfarsit asa?
285 00:21:13,120 00:21:16,179 Generalul Ma si soldatii au fost
otraviti cu miasma.
Generalul Ma si soldatii au fost otraviti cu miasma.
286 00:21:16,859 00:21:18,580 Otraviti cu miasma ? Otraviti cu miasma ?
287 00:21:18,580 00:21:22,138 Se datoreaza caldurii, umiditatii
si aerului inabusitor de miasma.
Se datoreaza caldurii, umiditatii si aerului inabusitor de miasma.
288 00:21:22,138 00:21:26,119 Si-au dat seama de asta prea tarziu. Si-au dat seama de asta prea tarziu.
289 00:21:26,119 00:21:28,098 Sa-mi fie iertata sinceritatea. Sa-mi fie iertata sinceritatea.
290 00:21:28,098 00:21:30,378 Otrava a patruns adanc in organele sale interne. Otrava a patruns adanc in organele sale interne.
291 00:21:30,378 00:21:33,299 Tratamentul doar va intarzia moartea lui cu putin. Tratamentul doar va intarzia moartea lui cu putin.
292 00:22:03,739 00:22:05,019 Generale. Generale.
293 00:22:05,019 00:22:06,920 Aseaza-te. Aseaza-te.
294 00:22:10,139 00:22:12,379 Ye Han, vino aici. Ye Han, vino aici.
295 00:22:13,420 00:22:15,680 Am ceva sa-ti povestesc. Am ceva sa-ti povestesc.
296 00:22:15,680 00:22:20,539 Am participat la razboaie toata viata mea. Am participat la razboaie toata viata mea.
297 00:22:20,539 00:22:24,079 Am fost intre viata si moarte acum mult timp. Am fost intre viata si moarte acum mult timp.
298 00:22:25,060 00:22:28,259 Singurul meu regret este... Singurul meu regret este...
299 00:22:29,499 00:22:34,579 ca nu am putut razbuna moartea generalului Ma. ca nu am putut razbuna moartea generalului Ma.
300 00:22:38,820 00:22:42,400 O sa atacam curand pe Campul Taibao. O sa atacam curand pe Campul Taibao.
301 00:22:42,400 00:22:45,359 Abia astept. Abia astept.
302 00:22:45,359 00:22:47,000 General. General.
303 00:22:49,060 00:22:52,760 Ye Han, povesteste-mi. Ye Han, povesteste-mi.
304 00:22:53,780 00:22:57,480 Daca iti predau oastea Ma, Daca iti predau oastea Ma,
305 00:22:58,419 00:23:00,859 care va fi primul tau pas? care va fi primul tau pas?
306 00:23:03,519 00:23:07,740 Nu vreau sa-mi predai mie oastea Ma. Nu vreau sa-mi predai mie oastea Ma.
307 00:23:07,740 00:23:09,570 Avem nevoie ca tu sa ne conduci Avem nevoie ca tu sa ne conduci
308 00:23:09,570 00:23:13,390 ca sa-l razbunam pe generalul Ma Ying si sa o
sustinem pe Tanara Stapana Feudala Ma!
ca sa-l razbunam pe generalul Ma Ying si sa o sustinem pe Tanara Stapana Feudala Ma!
309 00:23:13,399 00:23:15,059 Taci din gura! Taci din gura!
310 00:23:21,339 00:23:28,060 Pot sa am incredere in tine si sa-ti predau oastea Ma? Pot sa am incredere in tine si sa-ti predau oastea Ma?
311 00:23:33,339 00:23:38,379 Printul lui Jin a condus ostirile pe Campul Taibao. Printul lui Jin a condus ostirile pe Campul Taibao.
312 00:23:38,379 00:23:42,920 Asta fara indoiala a aplificat moralul ostirii Jin. Asta fara indoiala a aplificat moralul ostirii Jin.
313 00:23:42,920 00:23:46,360 Spune-mi! Care este cel mai important lucru acum? Spune-mi! Care este cel mai important lucru acum?
314 00:23:47,940 00:23:51,579 Trebuie sa trimit un om sa-l informeze pe Maiestatea Sa Trebuie sa trimit un om sa-l informeze pe Maiestatea Sa
315 00:23:51,579 00:23:54,700 despre situatia epidemica si sa cer intariri. despre situatia epidemica si sa cer intariri.
316 00:23:54,700 00:23:57,861 Atacul surpriza de pe Campul Taibao nu mai trebuie amanat! Atacul surpriza de pe Campul Taibao nu mai trebuie amanat!
317 00:24:02,480 00:24:04,180 Grozav. Grozav.
318 00:24:04,180 00:24:05,900 Foarte bine gandit. Foarte bine gandit.
319 00:24:05,900 00:24:08,059 M-am linistit acum. M-am linistit acum.
320 00:24:09,499 00:24:11,299 Du-te. Du-te.
321 00:24:11,299 00:24:13,879 Raporteaza asta Maiestatii Sale. Raporteaza asta Maiestatii Sale.
322 00:24:13,879 00:24:17,279 Sa nu lasam oastea Ma sa fie distrusa complet aici. Sa nu lasam oastea Ma sa fie distrusa complet aici.
323 00:24:30,459 00:24:32,920 Ai grija, generale. Ai grija, generale.
324 00:24:43,240 00:24:45,120 [Campul Taibao al ostirii Jin] [Campul Taibao al ostirii Jin]
325 00:24:49,139 00:24:53,020 Inaltimea Voastra, peste 10 kilometri,
vom ajunge la Campul Taibao.
Inaltimea Voastra, peste 10 kilometri, vom ajunge la Campul Taibao.
326 00:24:53,020 00:24:57,579 De asemenea, s-a raportat ca exista urme in zona
ale lui Ji Chong.
De asemenea, s-a raportat ca exista urme in zona ale lui Ji Chong.
327 00:25:01,999 00:25:04,119 Stiam asta. Stiam asta.
328 00:25:06,219 00:25:09,378 Oastea principala se va opri. Duceti-ma acolo. Oastea principala se va opri. Duceti-ma acolo.
329 00:25:09,378 00:25:10,839 Da, Inaltimea Voastra. Da, Inaltimea Voastra.
330 00:25:24,800 00:25:27,119 Poftim, sa beti niste ceai. Poftim, sa beti niste ceai.
331 00:25:27,739 00:25:30,579 Frate, stai jos. Frate, stai jos.
332 00:25:30,579 00:25:33,600 Vreau sa te intreb ceva. Vreau sa te intreb ceva.
333 00:25:33,600 00:25:35,520 Scuze. Scuze.
334 00:25:36,079 00:25:38,479 Te rog, continua. Te rog, continua.
335 00:25:38,479 00:25:43,480 Din ce am auzit, domnul Fang , care are restaurantul Wan An
din Kuizhou
Din ce am auzit, domnul Fang , care are restaurantul Wan An din Kuizhou
336 00:25:43,480 00:25:46,820 este prietenul tau apropiat,nu? este prietenul tau apropiat,nu?
337 00:25:46,820 00:25:49,259 De ce ai inrebat? De ce ai inrebat?
338 00:25:54,420 00:25:57,699 Sunt un oficial de la curte . Sunt aici ca sa cercetez
un asasinat.
Sunt un oficial de la curte . Sunt aici ca sa cercetez un asasinat.
339 00:25:59,099 00:25:59,959 Bine. Bine.
340 00:25:59,959 00:26:02,060 O sa va raspund la intrebari. O sa va raspund la intrebari.
341 00:26:02,060 00:26:05,118 Batranul Fang si cu mine am crescut impreuna aici. Batranul Fang si cu mine am crescut impreuna aici.
342 00:26:05,118 00:26:08,419 dar o persoana buna nu traieste mult. dar o persoana buna nu traieste mult.
343 00:26:08,959 00:26:12,339 Daca ai nevoie de ajutorul meu, te voi ajuta fara indoiala. Daca ai nevoie de ajutorul meu, te voi ajuta fara indoiala.
344 00:26:12,339 00:26:15,979 Ai auzit vreodata sa supere pe cineva? Ai auzit vreodata sa supere pe cineva?
345 00:26:16,660 00:26:18,060 Este imposibil. Este imposibil.
346 00:26:18,060 00:26:20,999 Batranul Fang este bun cu oamenii. Batranul Fang este bun cu oamenii.
347 00:26:20,999 00:26:23,880 Nu ar face rau nici macar unei muste. Nu ar face rau nici macar unei muste.
348 00:26:25,239 00:26:28,100 Atunci, in ziua asasinatului, Atunci, in ziua asasinatului,
349 00:26:28,100 00:26:30,299 era ceva ciudat la el? era ceva ciudat la el?
350 00:26:31,820 00:26:34,458 In acea zi a venit aici ca sa cumpere un pachet de ceai. In acea zi a venit aici ca sa cumpere un pachet de ceai.
351 00:26:34,458 00:26:40,639 A spus ca trebuia sa se intalneasca cu
generalul Ma Fengcheng in acea noapte.
A spus ca trebuia sa se intalneasca cu generalul Ma Fengcheng in acea noapte.
352 00:26:40,639 00:26:42,080 Ma Fengcheng? Ma Fengcheng?
353 00:26:42,080 00:26:45,719 Da. In plus, parea ca are probleme. Da. In plus, parea ca are probleme.
354 00:26:45,719 00:26:48,899 A spus ca in noaptea asasinatului familiei
stapanului feudal,
A spus ca in noaptea asasinatului familiei stapanului feudal,
355 00:26:48,899 00:26:52,339 un barbat ingrozitor a venit la el. un barbat ingrozitor a venit la el.
356 00:26:52,339 00:26:56,599 Semana foarte bine cu Semana foarte bine cu
357 00:26:56,599 00:26:58,799 cel cu care era Tanara Stapana Feudala cand
se afla ea in Kuizhou.
cel cu care era Tanara Stapana Feudala cand se afla ea in Kuizhou.
358 00:26:58,800 00:27:05,480 Dar generalul Ma a spus ca cel de langa Tanara Stapana era sotul ei, Printul Bo. Dar generalul Ma a spus ca cel de langa Tanara Stapana era sotul ei, Printul Bo.
359 00:27:05,480 00:27:08,759 Nu putea fi barbatul pe care l-am verificat. Nu putea fi barbatul pe care l-am verificat.
360 00:27:08,759 00:27:11,020 Asta are sens. Asta are sens.
361 00:27:11,020 00:27:13,620 Daca era Printul Bo, Daca era Printul Bo,
362 00:27:13,620 00:27:18,360 de ce ar intra in secret in oras si ar sta in asezamantul lui? de ce ar intra in secret in oras si ar sta in asezamantul lui?
363 00:27:18,360 00:27:20,000 Ce s-a intamplat atunci? Ce s-a intamplat atunci?
364 00:27:20,440 00:27:23,779 Generalul Ma a hotarat sa-i arate poza printului Bo Generalul Ma a hotarat sa-i arate poza printului Bo
365 00:27:23,779 00:27:25,838 ca sa confirme daca este printul ca sa confirme daca este printul
366 00:27:25,839 00:27:28,139 barbatul ingrozitor care a venit in Kuizhou. barbatul ingrozitor care a venit in Kuizhou.
367 00:27:28,139 00:27:31,760 Asa ca , l-a rugat sa se intalneasca cu el pentru
a clarifica indoielile domnului Fang.
Asa ca , l-a rugat sa se intalneasca cu el pentru a clarifica indoielile domnului Fang.
368 00:27:31,760 00:27:36,900 Dar inainte ca ei sa se intalneasca, Batranul Fang a murit. Dar inainte ca ei sa se intalneasca, Batranul Fang a murit.
369 00:27:38,960 00:27:42,780 Batranul Fang trebuie sa se fi inselat. Batranul Fang trebuie sa se fi inselat.
370 00:27:43,540 00:27:45,240 Eu cred... Eu cred...
371 00:27:47,700 00:27:52,459 cel care a stat in restaurantul sau era
probabil un asasin.
cel care a stat in restaurantul sau era probabil un asasin.
372 00:27:52,459 00:27:54,240 Asasin? Asasin?
373 00:27:54,240 00:27:58,419 Mai intai, acei barbati misteriosi au intrat fara frica Mai intai, acei barbati misteriosi au intrat fara frica
374 00:27:58,419 00:28:00,300 si a inchiriat intregul restaurant. si a inchiriat intregul restaurant.
375 00:28:00,300 00:28:03,979 Noaptea urmatoare, toti au disparut. Noaptea urmatoare, toti au disparut.
376 00:28:03,979 00:28:07,518 In acea noapte, Stapanul Feudal Ma si intreaga sa familie
au fost asasinati..
In acea noapte, Stapanul Feudal Ma si intreaga sa familie au fost asasinati..
377 00:28:07,518 00:28:10,858 Asta nu este o coincidenta . Asta nu este o coincidenta .
378 00:28:10,858 00:28:14,378 Ei bine, nu sunt suspiciosi? Ei bine, nu sunt suspiciosi?
379 00:28:14,378 00:28:18,759 Trebuie ca sunt asasini Jin care l-au ucis pe
Stapanul Feudal Ma si intreaga sa familie.
Trebuie ca sunt asasini Jin care l-au ucis pe Stapanul Feudal Ma si intreaga sa familie.
380 00:28:19,940 00:28:22,899 Prin urmare, domnul Fang probabil a murit Prin urmare, domnul Fang probabil a murit
381 00:28:22,899 00:28:26,858 pentru ca i-a vazut pe asasini. pentru ca i-a vazut pe asasini.
382 00:28:26,858 00:28:30,759 Asa ca ucigasii au vrut sa-l omoare ca sa scape
de un martor.
Asa ca ucigasii au vrut sa-l omoare ca sa scape de un martor.
383 00:28:30,759 00:28:34,359 Presupunerea ta este probabil corecta. Presupunerea ta este probabil corecta.
384 00:28:38,599 00:28:43,539 Dar cel mai ciudat lucru este ca domnul Fang
a crezut ca asasinul
Dar cel mai ciudat lucru este ca domnul Fang a crezut ca asasinul
385 00:28:43,539 00:28:46,259 arata exact ca barbatul de langa Tanara Stapana Feudala, arata exact ca barbatul de langa Tanara Stapana Feudala,
386 00:28:49,180 00:28:50,559 Printul Bo. Printul Bo.
387 00:29:04,180 00:29:05,680 Tinere Maresal. Tinere Maresal.
388 00:29:08,540 00:29:12,858 De vreme ce ai pretins a fi soldat Khitan si
ai incercat sa-l asasinezi pe Printul Bo,
De vreme ce ai pretins a fi soldat Khitan si ai incercat sa-l asasinezi pe Printul Bo,
389 00:29:12,858 00:29:14,540 nu ne-am intalnit de foarte mult timp. nu ne-am intalnit de foarte mult timp.
390 00:29:15,219 00:29:16,358 Am primit mesajul tau secret. Am primit mesajul tau secret.
391 00:29:16,358 00:29:18,100 Nu indraznesc sa va nesocotesc ordinele. Nu indraznesc sa va nesocotesc ordinele.
392 00:29:18,100 00:29:20,979 De ce ma cautati? De ce ma cautati?
393 00:29:21,820 00:29:25,839 Ti-am cerut sa cercetezi Ti-am cerut sa cercetezi
394 00:29:25,839 00:29:29,420 ucigasul lui Ma Ying. ucigasul lui Ma Ying.
395 00:29:29,420 00:29:31,819 De asemenea, ti-am cerut sa cercetezi daca
Oastea Jin
De asemenea, ti-am cerut sa cercetezi daca Oastea Jin
396 00:29:31,819 00:29:34,218 a trimis niste asasini ca sa se furiseze in Kuizhou a trimis niste asasini ca sa se furiseze in Kuizhou
397 00:29:34,218 00:29:35,738 si sa ucida proprietarul restaurantului. si sa ucida proprietarul restaurantului.
398 00:29:35,738 00:29:39,240 Daca intrebi de oastea Jin , ar trebui sa ma fi intrebat
pe mine mai intai!
Daca intrebi de oastea Jin , ar trebui sa ma fi intrebat pe mine mai intai!
399 00:29:41,680 00:29:42,718 Imi pare rau, tinere maresal. Imi pare rau, tinere maresal.
400 00:29:42,719 00:29:44,399 Jin nu -si poate permite sa te piarda. Jin nu -si poate permite sa te piarda.
401 00:29:44,399 00:29:48,379 Pentru Jin, a trebuit sa dau in vileag zon. Pentru Jin, a trebuit sa dau in vileag zon.
402 00:29:51,800 00:29:54,299 Esti printul mostenitor al lui Jin. Esti printul mostenitor al lui Jin.
403 00:29:54,299 00:29:56,319 Nu ne-am intalnit de mult timp. Nu ne-am intalnit de mult timp.
404 00:29:56,900 00:30:00,980 Am uitat cum trebuie sa te inchini. Imi pare rau. Am uitat cum trebuie sa te inchini. Imi pare rau.
405 00:30:00,980 00:30:04,559 Esti unul dintre generalii lui Jin care a ucis milioane de soldati. Esti unul dintre generalii lui Jin care a ucis milioane de soldati.
406 00:30:04,580 00:30:07,038 Crezi ca este suficient sa te revansezi pentru greseala ta Crezi ca este suficient sa te revansezi pentru greseala ta
407 00:30:07,038 00:30:11,119 lucrand toata viata ta pentru a ajuta familiile lor? lucrand toata viata ta pentru a ajuta familiile lor?
408 00:30:11,880 00:30:13,999 Este o alta poveste in spatele mortii lui Ma Ying. Este o alta poveste in spatele mortii lui Ma Ying.
409 00:30:14,000 00:30:16,760 Ucigasul nu este din oastea Jin. Ucigasul nu este din oastea Jin.
410 00:30:17,520 00:30:18,920 Ce ai spus? Ce ai spus?
411 00:30:18,920 00:30:23,320 Daca vrei sa afli mai multe, urmeaza
pe Campul Taibao.
Daca vrei sa afli mai multe, urmeaza pe Campul Taibao.
412 00:30:27,619 00:30:30,258 Cum? Fratele meu a fost otravit de miasma? Cum? Fratele meu a fost otravit de miasma?
413 00:30:30,258 00:30:32,240 Ce s-a intamplat? Ce s-a intamplat?
414 00:30:32,240 00:30:34,358 Asta este cea mai noua veste pe care Inaltimea Sa
ne-a dat-o.
Asta este cea mai noua veste pe care Inaltimea Sa ne-a dat-o.
415 00:30:34,358 00:30:36,679 Inaltimea Sa a ordonat ca Stapanul si Tanara Stapana Feudala
sa intre in Palatul Imperial imediat
Inaltimea Sa a ordonat ca Stapanul si Tanara Stapana Feudalasa intre in Palatul Imperial imediat
416 00:30:36,679 00:30:39,100 ca sa discutam situatia militara a ostirii Ma. ca sa discutam situatia militara a ostirii Ma.
417 00:30:42,420 00:30:44,138 Ma Jing, sa nu-ti para rau pentru moment. Ma Jing, sa nu-ti para rau pentru moment.
418 00:30:44,138 00:30:46,159 Voi merge la Palatul Imperial cu Stapanul Bo si
voi intreba despre situatie.
Voi merge la Palatul Imperial cu Stapanul Bo si voi intreba despre situatie.
419 00:30:46,159 00:30:48,218 Poate nu este asa de rau cum crezi tu. Poate nu este asa de rau cum crezi tu.
420 00:30:48,218 00:30:50,279 Tanara Stapana, te rog sa te intorci cat de curand posibil. Tanara Stapana, te rog sa te intorci cat de curand posibil.
421 00:30:50,279 00:30:51,438 O sa astept vesti de la tine. O sa astept vesti de la tine.
422 00:30:51,439 00:30:53,359 Zhaixing, sa mergem. Zhaixing, sa mergem.
423 00:31:17,060 00:31:20,420 Bine v-am gasit , Inaltimea Voastra. Bine v-am gasit , Inaltimea Voastra.
424 00:31:20,420 00:31:22,699 Ati auzit ,nu? Ati auzit ,nu?
425 00:31:22,699 00:31:28,659 Aproape o suta de soldati din ostirea Ma au fost
otraviti cu miasma
Aproape o suta de soldati din ostirea Ma au fost otraviti cu miasma
426 00:31:28,659 00:31:31,939 si otrava le-a patruns adanc in organele interne. si otrava le-a patruns adanc in organele interne.
427 00:31:31,939 00:31:34,699 Situatia nu pare a fi buna. Situatia nu pare a fi buna.
428 00:31:34,699 00:31:38,579 Moralul ostirii Ma este grav afectat. Moralul ostirii Ma este grav afectat.
429 00:31:38,579 00:31:41,160 Toata lumea este ingrozita. Toata lumea este ingrozita.
430 00:31:42,499 00:31:47,559 Propun sa trimitem medicul imperial ca sa-i trateze. Propun sa trimitem medicul imperial ca sa-i trateze.
431 00:31:52,039 00:31:56,759 Inainte sa veniti, am dat acest ordin deja. Inainte sa veniti, am dat acest ordin deja.
432 00:31:58,020 00:32:01,459 Multumim, Inaltimea Voastra, in sprijinul ostirii Ma. Multumim, Inaltimea Voastra, in sprijinul ostirii Ma.
433 00:32:02,419 00:32:10,839 Tanara Stapana Feudala, ostirea Ma planuise sa atace
Campul Taibao de ceva timp.
Tanara Stapana Feudala, ostirea Ma planuise sa atace Campul Taibao de ceva timp.
434 00:32:10,839 00:32:15,019 Ei cunosc locul bine si au o strategir. Ei cunosc locul bine si au o strategir.
435 00:32:15,019 00:32:17,280 Daca-i inlocuim printr-o scurta informare Daca-i inlocuim printr-o scurta informare
436 00:32:17,280 00:32:22,720 si trimitem alt general, mi-e teama ca nu vom fi pregatiti, si trimitem alt general, mi-e teama ca nu vom fi pregatiti,
437 00:32:22,720 00:32:25,479 si nu vom reusi sa castigam. si nu vom reusi sa castigam.
438 00:32:26,619 00:32:31,059 Dar daca ne retragem trupele, Dar daca ne retragem trupele,
439 00:32:31,900 00:32:35,939 vom pierde aceasta sansa pe care o avem doar
o data in viata.
vom pierde aceasta sansa pe care o avem doar o data in viata.
440 00:32:35,939 00:32:39,679 Nu vor mai fi alte sanse in viitor. Nu vor mai fi alte sanse in viitor.
441 00:32:39,679 00:32:43,679 Probabil considerand situatia in care sunt, Probabil considerand situatia in care sunt,
442 00:32:43,680 00:32:49,059 ostirea Ma nu a mentionat retragerea , dar a cerut
intariri.
ostirea Ma nu a mentionat retragerea , dar a cerut intariri.
443 00:32:49,059 00:32:53,680 Sunt dornic sa conduc intaririle pentru frontul de lupta. Sunt dornic sa conduc intaririle pentru frontul de lupta.
444 00:33:05,199 00:33:07,300 Daca pleci, Daca pleci,
445 00:33:07,300 00:33:11,739 Cine se va ocupa de problemele militare de la curte? Cine se va ocupa de problemele militare de la curte?
446 00:33:11,739 00:33:15,219 Nu uita ca inca este necesar sa conduci ostile Bo Nu uita ca inca este necesar sa conduci ostile Bo
447 00:33:15,219 00:33:19,199 ca sa ne unim cu ostile Khitan ca sa
eliminam oastea Ma.
ca sa ne unim cu ostile Khitan ca sa eliminam oastea Ma.
448 00:33:21,640 00:33:25,780 Nu poti sa-ti pierzi ratiunea pentru ca are legatura
cu Tanara Stapana Feudala
Nu poti sa-ti pierzi ratiunea pentru ca are legatura cu Tanara Stapana Feudala
449 00:33:25,780 00:33:28,780 si uiti sa iei in considerare intreaga poveste. si uiti sa iei in considerare intreaga poveste.
450 00:33:28,780 00:33:30,379 Majestatea Voastra are dreptate. Majestatea Voastra are dreptate.
451 00:33:30,379 00:33:33,519 Printul Bo trebuie sa stea in Orasul Imperial
ca sa linisteasca moralul ostenilor
Printul Bo trebuie sa stea in Orasul Imperial ca sa linisteasca moralul ostenilor
452 00:33:33,519 00:33:35,459 si sa o protejeze pe Inaltimea Voastra. si sa o protejeze pe Inaltimea Voastra.
453 00:33:35,459 00:33:37,300 In acest moment, In acest moment,
454 00:33:37,300 00:33:42,000 cea mai potrivita persoana sa conduca intaririle
sunt eu.
cea mai potrivita persoana sa conduca intaririle sunt eu.
455 00:33:45,400 00:33:48,718 Esti dispusa sa porti o astfel de responsabilitate mare? Esti dispusa sa porti o astfel de responsabilitate mare?
456 00:33:48,719 00:33:50,920 Este ceea ce vreau. Este ceea ce vreau.
457 00:33:50,920 00:33:52,639 Nu ai luptat in razboaie pana acum. Nu ai luptat in razboaie pana acum.
458 00:33:52,640 00:33:55,580 Campul de lupta unde batalii aprige au loc Campul de lupta unde batalii aprige au loc
459 00:33:55,580 00:33:58,379 nu este ceva cu care te poti descurca. nu este ceva cu care te poti descurca.
460 00:33:58,379 00:34:01,279 Inaltimea Voastra, principalul motiv pentru care
merg acum
Inaltimea Voastra, principalul motiv pentru care merg acum
461 00:34:01,280 00:34:04,300 este sa fiu impotriva ostii Ma si sa impulsionez
morala ostirilor noastre.
este sa fiu impotriva ostii Ma si sa impulsionez morala ostirilor noastre.
462 00:34:04,300 00:34:07,139 Atacul de pe Campul Taibao este primul pas
al unui intreg atac surpriza.
Atacul de pe Campul Taibao este primul pas al unui intreg atac surpriza.
463 00:34:07,199 00:34:09,239 Nu trebuie sa lupti direct cu inamicul. Nu trebuie sa lupti direct cu inamicul.
464 00:34:09,240 00:34:12,540 Asa ca ,nu este cazul sa te ingrijorezi. Asa ca ,nu este cazul sa te ingrijorezi.
465 00:34:12,540 00:34:14,760 Esti prea naiv. Esti prea naiv.
466 00:34:15,559 00:34:19,460 Tanara Stapana Feudala, bazandu-ne pe cuvintele voastre , Tanara Stapana Feudala, bazandu-ne pe cuvintele voastre ,
467 00:34:19,460 00:34:24,599 stiu ca ai luat in considerare totul. stiu ca ai luat in considerare totul.
468 00:34:24,599 00:34:28,720 Fiica lui Ma Ying se descurca la fel de bine ca un barbat. Fiica lui Ma Ying se descurca la fel de bine ca un barbat.
469 00:34:28,720 00:34:32,459 O sa dau ordin acum sa te trimitem la frontiera O sa dau ordin acum sa te trimitem la frontiera
470 00:34:32,459 00:34:36,719 ca sa conduci oastea Ma si sa dai putere ostirii. ca sa conduci oastea Ma si sa dai putere ostirii.
471 00:34:36,720 00:34:40,119 De asemenea, o sa ordon ca Comandantul Armatei Jiaozhou De asemenea, o sa ordon ca Comandantul Armatei Jiaozhou
472 00:34:40,120 00:34:45,900 sa conduca 20.000 de soldati si sa se intalneasca
cu tine si sa se alature ostirii Ma.
sa conduca 20.000 de soldati si sa se intalneasca cu tine si sa se alature ostirii Ma.
473 00:34:46,960 00:34:48,879 O sa ma supun ordinului vostru, Inaltimea Voastra. O sa ma supun ordinului vostru, Inaltimea Voastra.
474 00:34:52,240 00:34:58,440 Printe Bo, in legatura cu edictul imperial,
ai ceva impotriva?
Printe Bo, in legatura cu edictul imperial, ai ceva impotriva?
475 00:35:01,920 00:35:04,100 Majestatea Sa te intreaba ceva. Majestatea Sa te intreaba ceva.
476 00:35:05,400 00:35:08,319 Eu...nu am nicio obiectie. Eu...nu am nicio obiectie.
477 00:35:08,319 00:35:10,619 - Zhang Jin.
- Sunt aici.
- Zhang Jin. - Sunt aici.
478 00:35:11,240 00:35:13,259 Condu-o pe Tanara Stapana Feudala la conacul ei. Condu-o pe Tanara Stapana Feudala la conacul ei.
479 00:35:13,259 00:35:17,140 Eu mai am ceva de discutat cu Printul Bo. Eu mai am ceva de discutat cu Printul Bo.
480 00:35:17,140 00:35:19,459 Da, Inaltimea Voastra. Da, Inaltimea Voastra.
481 00:35:25,279 00:35:28,040 Tanara Stapana Feudala, va rog sa ma urmati. Tanara Stapana Feudala, va rog sa ma urmati.
482 00:35:36,659 00:35:38,759 Veniti cu mine. Veniti cu mine.
483 00:35:46,799 00:35:49,319 Inca iti poti aminti Inca iti poti aminti
484 00:35:49,319 00:35:52,580 cum fratele tau te-a invatat cum fratele tau te-a invatat
485 00:35:52,580 00:35:55,419 sa fii un bun general? sa fii un bun general?
486 00:35:55,419 00:35:59,820 Nu este nevoie sa mai pastrezi oastea Ma. Nu este nevoie sa mai pastrezi oastea Ma.
487 00:36:06,920 00:36:12,419 Desi ei au fost otraviti cu miasma si au pierdut soldati, Desi ei au fost otraviti cu miasma si au pierdut soldati,
488 00:36:12,419 00:36:15,000 de indata ce Ma Zhaixing ajunge aici, de indata ce Ma Zhaixing ajunge aici,
489 00:36:15,000 00:36:17,219 moralul lor va fi ridicat. moralul lor va fi ridicat.
490 00:36:17,219 00:36:21,699 Vor fi in stare sa distruga oastea Jin pe campul Taibao. Vor fi in stare sa distruga oastea Jin pe campul Taibao.
491 00:36:22,920 00:36:27,880 Astfel, scopul este atins. Astfel, scopul este atins.
492 00:36:29,960 00:36:34,720 Dar pentru Armata Ma, indiferent daca castiga sau pierd, vei conduce o armata Dar pentru Armata Ma, indiferent daca castiga sau pierd, vei conduce o armata
493 00:36:34,720 00:36:37,359 pentru a le intinde o capcana dupa aceea pentru a le intinde o capcana dupa aceea
494 00:36:37,359 00:36:40,820 si sa-i eliminam. si sa-i eliminam.
495 00:36:43,640 00:36:44,940 Atunci, Atunci,
496 00:36:46,200 00:36:48,040 ce-i cu Zhaixing? ce-i cu Zhaixing?
497 00:36:49,480 00:36:51,820 Sa o ucizi si pe ea. Sa o ucizi si pe ea.
498 00:36:58,120 00:37:03,179 Daca crezi ca nu poti sa o faci tu , Daca crezi ca nu poti sa o faci tu ,
499 00:37:03,179 00:37:06,318 poti da ordin oamenilor tai. poti da ordin oamenilor tai.
500 00:37:06,319 00:37:10,699 Stiu ca asta este crud. Stiu ca asta este crud.
501 00:37:10,699 00:37:13,119 Din acea zi Din acea zi
502 00:37:13,120 00:37:18,020 cand mi te-ai confesat cu sentimentele tale pe care
le ai pentru ea si trecutul tau,
cand mi te-ai confesat cu sentimentele tale pe care le ai pentru ea si trecutul tau,
503 00:37:18,020 00:37:20,179 stiu ca stiu ca
504 00:37:22,340 00:37:28,419 intr-o zi , va trebui sa faci fata acestei situatii. intr-o zi , va trebui sa faci fata acestei situatii.
505 00:37:28,419 00:37:31,559 Dar ce pot sa-ti dau eu? Dar ce pot sa-ti dau eu?
506 00:37:31,559 00:37:34,199 Cel putin ai avut-o Cel putin ai avut-o
507 00:37:34,199 00:37:37,758 zilele trecute. Am dreptate? zilele trecute. Am dreptate?
508 00:37:37,759 00:37:40,780 Tata Imperial, putem sterge de fata pamantului
oastea Ma,
Tata Imperial, putem sterge de fata pamantului oastea Ma,
509 00:37:40,780 00:37:43,780 dar Ma Zhaixing este doar o femeie slaba. dar Ma Zhaixing este doar o femeie slaba.
510 00:37:43,780 00:37:48,720 Tata, te implor, te rog sa ii cruti viata ei. Tata, te implor, te rog sa ii cruti viata ei.
511 00:37:50,999 00:37:53,579 Sa-i crut viata lui Ma Zahixing? Sa-i crut viata lui Ma Zahixing?
512 00:37:53,579 00:37:59,019 A crutat careva viata fratelui tau? A crutat careva viata fratelui tau?
513 00:38:02,920 00:38:06,739 Nu inteleg despre ce vorbesti. Nu inteleg despre ce vorbesti.
514 00:38:08,319 00:38:10,179 Inca iti aduci aminte? Inca iti aduci aminte?
515 00:38:12,200 00:38:15,319 Cand fratele tau a murit, Cand fratele tau a murit,
516 00:38:15,319 00:38:17,660 in ciuda ranilor tale, in ciuda ranilor tale,
517 00:38:17,660 00:38:22,659 in aceasta sala, ai ingenuncheat pentru el
timp de trei zile si trei nopti.
in aceasta sala, ai ingenuncheat pentru el timp de trei zile si trei nopti.
518 00:38:22,659 00:38:25,758 Eu am fost cel care te-am ridicat de acolo. Eu am fost cel care te-am ridicat de acolo.
519 00:38:25,759 00:38:27,439 Inca iti aduci aminte? Inca iti aduci aminte?
520 00:38:28,279 00:38:29,860 Da. Da.
521 00:38:30,780 00:38:37,679 Atunci iti aduci aminte ce mi-ai promis? Atunci iti aduci aminte ce mi-ai promis?
522 00:38:40,640 00:38:44,200 Ochi pentru ochi. Ochi pentru ochi.
523 00:38:47,200 00:38:52,319 Cei care trebuie sa plateasca cu viata , in afara de
tradatorul principal,
Cei care trebuie sa plateasca cu viata , in afara de tradatorul principal,
524 00:38:52,960 00:38:57,419 sunt Ma Ying cu oastea Ma. sunt Ma Ying cu oastea Ma.
525 00:38:59,480 00:39:03,499 Ce au de-a face Ma Ying si oastea Ma cu moartea Fratelui? Ce au de-a face Ma Ying si oastea Ma cu moartea Fratelui?
526 00:39:21,979 00:39:26,758 Atunci, Youyu a anticipat ca va fi un razboi dur. Atunci, Youyu a anticipat ca va fi un razboi dur.
527 00:39:26,759 00:39:28,979 El si-a trimis oameni ca sa ma informeze. El si-a trimis oameni ca sa ma informeze.
528 00:39:28,979 00:39:31,359 Am emis un edict imperial Am emis un edict imperial
529 00:39:31,359 00:39:33,839 si am ordonat ca doar o singura oaste si am ordonat ca doar o singura oaste
530 00:39:33,840 00:39:37,820 care ar putea face la timp, Armata Ma, sa-l sustina. care ar putea face la timp, Armata Ma, sa-l sustina.
531 00:39:37,820 00:39:41,640 Ordinul meu militar fusese dat de cateva zile, Ordinul meu militar fusese dat de cateva zile,
532 00:39:41,640 00:39:45,140 dar Ma Ying nu a raspuns. dar Ma Ying nu a raspuns.
533 00:39:45,759 00:39:50,980 Atunci, el mi-a spus foarte clar ca
[Ma Ying]
Atunci, el mi-a spus foarte clar ca [Ma Ying]
534 00:39:50,999 00:39:55,540 un genral pe campul de lupta poate refuza
ordinele imparatului.
un genral pe campul de lupta poate refuza ordinele imparatului.
535 00:39:57,680 00:39:59,720 Adevarul este... Adevarul este...
536 00:39:59,720 00:40:04,860 incerca sa-si protejeze ostile sale si
sa-mi sacrifice fiul,
incerca sa-si protejeze ostile sale si sa-mi sacrifice fiul,
537 00:40:05,939 00:40:08,079 fratele tau. fratele tau.
538 00:40:15,999 00:40:17,739 Nu ma pot abtine dar Nu ma pot abtine dar
539 00:40:19,079 00:40:24,820 sa alegi sa induri asta si s-o lasi sa treaca. sa alegi sa induri asta si s-o lasi sa treaca.
540 00:40:25,839 00:40:29,720 Dar din acea zi ,am realizat ca Dar din acea zi ,am realizat ca
541 00:40:30,559 00:40:35,739 Oastea Ma si MaYing trebuie sterse de pe fata pamantului. Oastea Ma si MaYing trebuie sterse de pe fata pamantului.
542 00:40:35,739 00:40:39,799 In plus, ei nu merita sa ai incredere in ei. In plus, ei nu merita sa ai incredere in ei.
543 00:40:40,680 00:40:48,780 pentru o batalie sortita sa o pierzi, sa-i sacrifici
este singura solutie.
pentru o batalie sortita sa o pierzi, sa-i sacrifici este singura solutie.
544 00:40:48,780 00:40:52,540 De ce nu mi-ai spus asta ? De ce nu mi-ai spus asta ?
545 00:40:54,559 00:40:58,860 Pentru ca te cunosc. Pentru ca te cunosc.
546 00:40:59,440 00:41:02,860 Erai apropiat cu fratele tau mai tanar. Erai apropiat cu fratele tau mai tanar.
547 00:41:02,860 00:41:05,879 Mi-era teama ca ai fi putut actiona impulsiv. Mi-era teama ca ai fi putut actiona impulsiv.
548 00:41:05,879 00:41:10,420 In plus, tara era instabila. In plus, tara era instabila.
549 00:41:10,420 00:41:14,879 A trebuit sa ma sprijin pe putrea Ostirii MA. A trebuit sa ma sprijin pe putrea Ostirii MA.
550 00:41:14,879 00:41:16,820 Dupa aceea, am ordonat Dupa aceea, am ordonat
551 00:41:16,820 00:41:23,739 ca Demonii Noptii sa o ucida pe
Ma Ying pentru pierderea fiului meu.
ca Demonii Noptii sa o ucida pe Ma Ying pentru pierderea fiului meu.
552 00:41:25,020 00:41:28,020 Fratele tau si-a sacrificat viata ca sa te salveze pe tine Fratele tau si-a sacrificat viata ca sa te salveze pe tine
553 00:41:28,020 00:41:32,570 pentru ca a crezut ca tu o sa -l rasplatesti. pentru ca a crezut ca tu o sa -l rasplatesti.
554 00:41:33,120 00:41:39,939 Cred ca vei razbuna moartea fratelui tau Cred ca vei razbuna moartea fratelui tau
555 00:41:39,939 00:41:45,640 si nu o sa ajuti familia Ma
salvand-o pe Ma Zhaixing.
si nu o sa ajuti familia Ma salvand-o pe Ma Zhaixing.
556 00:41:55,960 00:42:01,460 Printe Bo, pari sovaitor. Printe Bo, pari sovaitor.
557 00:42:02,939 00:42:05,699 Inca te gandesti la Ma Zhaixing? Inca te gandesti la Ma Zhaixing?
558 00:42:07,759 00:42:10,340 esti unul din familia Chu? esti unul din familia Chu?
559 00:42:12,340 00:42:17,340 Ca sa razbuni moartea fratelui tau este
ceea ce ar trebui sa faci.
Ca sa razbuni moartea fratelui tau este ceea ce ar trebui sa faci.
560 00:42:18,560 00:42:23,920 Subtitrarea va este oferita de denissemeda,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de denissemeda, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
561 00:42:23,920 00:42:26,290 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
562 00:42:26,290 00:42:29,860 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
563 00:42:29,860 00:42:37,760 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
564 00:42:39,780 00:42:47,690 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
565 00:42:47,690 00:42:53,070 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
566 00:42:53,070 00:43:00,400 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
567 00:43:00,400 00:43:07,410 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
568 00:43:07,410 00:43:14,700 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
569 00:43:14,700 00:43:18,240 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
570 00:43:18,240 00:43:21,920 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
571 00:43:21,920 00:43:29,060 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
572 00:43:29,060 00:43:36,220 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
573 00:43:36,220 00:43:43,290 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
574 00:43:43,290 00:43:50,510 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
575 00:43:50,510 00:43:57,550 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
576 00:43:57,550 00:44:04,750 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
577 00:44:04,750 00:44:10,860 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
578 00:44:15,810 00:44:19,280 [The Wolf] [The Wolf]