# Start End Original Translated
1 00:00:00,440 00:00:04,610 Subtitrarea va este oferita de wengie,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:04,610 00:00:06,460 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:06,460 00:00:09,710 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:09,710 00:00:12,900 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:12,900 00:00:19,140 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze
6 00:00:19,140 00:00:22,160 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:22,160 00:00:25,330 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:25,330 00:00:31,880 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:31,880 00:00:38,130 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:38,130 00:00:43,710 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:43,710 00:00:47,190 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:47,190 00:00:50,450 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:50,450 00:00:53,320 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:53,320 00:00:56,300 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:56,300 00:00:59,540 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:00:59,540 00:01:05,850 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:05,850 00:01:12,110 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:12,110 00:01:18,370 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:18,370 00:01:25,470 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:27,460 00:01:30,578 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
21 00:01:30,579 00:01:32,460 Episodul 23
Maiestate, Nobilul Duan mi-a spus ca
Episodul 23 Maiestate, Nobilul Duan mi-a spus ca
22 00:01:32,460 00:01:34,978 tata era departe de casa din cauza faptului ca
a tot pazit granitele.
tata era departe de casa din cauza faptului ca a tot pazit granitele.
23 00:01:34,979 00:01:38,139 Se intoarcea fie o data pe an, fie o data la sase luni. Se intoarcea fie o data pe an, fie o data la sase luni.
24 00:01:38,140 00:01:40,938 Faptul ca s-a intors acasa si ca a lasat
granitele nesupravegheate a fost un ordin secret.
Faptul ca s-a intors acasa si ca a lasat granitele nesupravegheate a fost un ordin secret.
25 00:01:40,939 00:01:43,499 Cum a obtinut infractorul informatii atat de exacte, Cum a obtinut infractorul informatii atat de exacte,
26 00:01:43,500 00:01:46,559 daca nu a existat niciun spion printre cei mari? daca nu a existat niciun spion printre cei mari?
27 00:01:46,559 00:01:48,360 Al doilea print a fost mana in mana cu Jin, inamicul nostru. Al doilea print a fost mana in mana cu Jin, inamicul nostru.
28 00:01:48,360 00:01:50,019 Au vorbit intre ei constant. Au vorbit intre ei constant.
29 00:01:50,020 00:01:52,159 Cand am fost la Qitan cu printul Bo, Cand am fost la Qitan cu printul Bo,
30 00:01:52,159 00:01:55,920 al doilea print a incercat sa aplice
aceeasi metoda pentru a ne ucide!
al doilea print a incercat sa aplice aceeasi metoda pentru a ne ucide!
31 00:01:57,299 00:01:59,119 Nu mai scoate o vorba! Nu mai scoate o vorba!
32 00:01:59,119 00:02:00,519 In genunchi. In genunchi.
33 00:02:03,659 00:02:06,619 Maiestate, ca tot am pomenit de asta, Maiestate, ca tot am pomenit de asta,
34 00:02:06,619 00:02:12,560 daca adevaratul vinovat nu iese la iveala, te rog, Maiestate,
sa faci dreptate pentru Conacul Ma.
daca adevaratul vinovat nu iese la iveala, te rog, Maiestate, sa faci dreptate pentru Conacul Ma.
35 00:02:12,560 00:02:14,980 Ma Zhaixing, o, Ma Zhaixing. Ma Zhaixing, o, Ma Zhaixing.
36 00:02:14,980 00:02:16,980 Tu... Tu...
37 00:02:16,980 00:02:21,060 Am avut dureri de inima in fiecare seara si nu
am putut inchide un ochi din cauza problemei cu You Gui.
Am avut dureri de inima in fiecare seara si nu am putut inchide un ochi din cauza problemei cu You Gui.
38 00:02:21,060 00:02:25,359 Iar acum aflu ca tu esti mana in mana cu un infractor,
intrigand barfe despre defaimarea unui print.
Iar acum aflu ca tu esti mana in mana cu un infractor, intrigand barfe despre defaimarea unui print.
39 00:02:25,359 00:02:29,020 Este ca si cum mi-ai infige un cutit in inima. Este ca si cum mi-ai infige un cutit in inima.
40 00:02:29,020 00:02:31,000 Nu indraznesc sa fac asta. Nu indraznesc sa fac asta.
41 00:02:31,000 00:02:32,819 Stiu ca ma comport nesabuit. Stiu ca ma comport nesabuit.
42 00:02:32,820 00:02:35,959 Sper doar sa mai investighezi
o data cazul Conacului Ma, Maiestate.
Sper doar sa mai investighezi o data cazul Conacului Ma, Maiestate.
43 00:02:35,959 00:02:41,519 Si sa-mi permiti sa ma alatur investigatiei
ca sa studiez detaliile si punctele indoielnice.
Si sa-mi permiti sa ma alatur investigatiei ca sa studiez detaliile si punctele indoielnice.
44 00:02:41,519 00:02:44,920 Daca punctul meu de vedere despre cel de-al
doilea print este gresit, sunt dispusa sa fiu pedepsita.
Daca punctul meu de vedere despre cel de-al doilea print este gresit, sunt dispusa sa fiu pedepsita.
45 00:02:44,920 00:02:46,778 Taca-ti gura! Taca-ti gura!
46 00:02:46,779 00:02:50,759 Nimeni nu mai poate investiga cazul Conacului Ma! Nimeni nu mai poate investiga cazul Conacului Ma!
47 00:02:50,759 00:02:51,800 De ce? De ce?
48 00:02:51,800 00:02:54,839 Ti-e teama ca cel de-al doilea print este vinovat
si de aceea alegi sa-l protejezi, Maiestate?
Ti-e teama ca cel de-al doilea print este vinovat si de aceea alegi sa-l protejezi, Maiestate?
49 00:02:54,839 00:02:59,140 Sau stii ca mai este ceva la mijloc si incerci
sa ascunzi asta de ochii multimii?
Sau stii ca mai este ceva la mijloc si incerci sa ascunzi asta de ochii multimii?
50 00:02:59,140 00:03:01,418 Cum indraznesti?! Cum indraznesti?!
51 00:03:01,418 00:03:02,520 Garzi! Garzi!
52 00:03:02,520 00:03:07,280 - Duceti-o pe infractoarea, Ma Zhaixing, in temnita!
- Maiestate, cazul Conacului Ma este indoielnic.
- Duceti-o pe infractoarea, Ma Zhaixing, in temnita! - Maiestate, cazul Conacului Ma este indoielnic.
53 00:03:07,280 00:03:09,540 Rogu-te sa pornesti din nou investigatia, Maiestate! Rogu-te sa pornesti din nou investigatia, Maiestate!
54 00:03:10,219 00:03:11,339 Maiestate! Maiestate!
55 00:03:11,340 00:03:13,880 Rogu-te sa investighezi mai amanuntit, Maiestate! Rogu-te sa investighezi mai amanuntit, Maiestate!
56 00:03:13,880 00:03:15,479 Domnita, Domnita,
57 00:03:15,479 00:03:21,179 Eunucul Jin a trimis pe cineva sa va conduca impreuna
cu printul Bo la palatul Maiestatii Sale.
Eunucul Jin a trimis pe cineva sa va conduca impreuna cu printul Bo la palatul Maiestatii Sale.
58 00:03:22,139 00:03:24,559 Ce a spus Eunucul Zhang Jin? Ce a spus Eunucul Zhang Jin?
59 00:03:24,559 00:03:26,058 Spune-i printului Bo. Spune-i printului Bo.
60 00:03:26,059 00:03:28,498 A spus ca Printesa de Comandament
a fost sa-l vada pe Maiestatea Sa
A spus ca Printesa de Comandament a fost sa-l vada pe Maiestatea Sa
61 00:03:28,499 00:03:32,339 si ca banuieste ca al doilea print ar fi colaborat
cu Oastea Jin pentru a-i ucide familia.
si ca banuieste ca al doilea print ar fi colaborat cu Oastea Jin pentru a-i ucide familia.
62 00:03:32,339 00:03:35,698 Ea i-a cerut Maiestatii Sale sa investigheze din nou cazul, Ea i-a cerut Maiestatii Sale sa investigheze din nou cazul,
63 00:03:35,699 00:03:39,639 motiv pentru care Maiestatea Sa s-a enervat
si a interzis reinvestigarea Conacului Ma.
motiv pentru care Maiestatea Sa s-a enervat si a interzis reinvestigarea Conacului Ma.
64 00:03:39,639 00:03:42,659 Acum este in temnita. Acum este in temnita.
65 00:03:42,659 00:03:47,458 Nobile Bo, oricat de inteligenta ar fi Ma Zhaixing
se va pierde cu firea
Nobile Bo, oricat de inteligenta ar fi Ma Zhaixing se va pierde cu firea
66 00:03:47,458 00:03:50,319 odata ce o sa afle care este adevaratul vinovat. odata ce o sa afle care este adevaratul vinovat.
67 00:03:52,419 00:03:54,659 Deci asta a fost intentia ta. Deci asta a fost intentia ta.
68 00:03:54,659 00:04:00,320 Ii voi spune tatei imparat ca tu ai tras sforile
si ca, tot tu, i-ai intins o capcana lui Ma Zhaixing.
Ii voi spune tatei imparat ca tu ai tras sforile si ca, tot tu, i-ai intins o capcana lui Ma Zhaixing.
69 00:04:00,320 00:04:01,980 Ba nu-i vei spune. Ba nu-i vei spune.
70 00:04:03,059 00:04:04,740 Nu uita. Nu uita.
71 00:04:04,740 00:04:07,559 Daca Maiestatea Sa afla despre Hong'er, Daca Maiestatea Sa afla despre Hong'er,
72 00:04:07,559 00:04:10,039 nu numai ca vei deveni un infractor, nu numai ca vei deveni un infractor,
73 00:04:10,039 00:04:13,699 ci ce crezi ca se va intampla cu oamenii
ca Mo Xiao din Demonii Noptii?
ci ce crezi ca se va intampla cu oamenii ca Mo Xiao din Demonii Noptii?
74 00:04:13,699 00:04:18,979 Maiestatea Sa a ordonat ca toti tradatorii
din Demonii Noptii sa fie pedepsiti.
Maiestatea Sa a ordonat ca toti tradatorii din Demonii Noptii sa fie pedepsiti.
75 00:04:21,259 00:04:23,640 Daca nu mi te supui, Daca nu mi te supui,
76 00:04:23,640 00:04:26,300 ii voi spune Maiestatii Sale. ii voi spune Maiestatii Sale.
77 00:04:26,300 00:04:30,640 Pretul consta in vietile tuturor celor de la Conacul Bo. Pretul consta in vietile tuturor celor de la Conacul Bo.
78 00:04:37,220 00:04:38,719 Netrebnicule! Netrebnicule!
79 00:04:38,719 00:04:42,439 Cum, mai exact, ai supravegheat-o pe Ma Zhaixing? Cum, mai exact, ai supravegheat-o pe Ma Zhaixing?
80 00:04:42,439 00:04:44,039 Cum indraznesti sa-mi aduci scrisoarea asta?! Cum indraznesti sa-mi aduci scrisoarea asta?!
81 00:04:44,039 00:04:46,658 Vezi si singur! Vezi si singur!
82 00:04:51,439 00:04:53,439 Stiai despre scrisoarea asta Stiai despre scrisoarea asta
83 00:04:53,439 00:04:57,159 plina de aberatii de la Duan Yanyu? plina de aberatii de la Duan Yanyu?
84 00:05:05,060 00:05:06,520 Nu stiam. Nu stiam.
85 00:05:06,520 00:05:08,779 Nu stiai? Nu stiai?
86 00:05:08,779 00:05:11,439 Scrisoarea plina de speculatii a lui Duan Yanyu, Scrisoarea plina de speculatii a lui Duan Yanyu,
87 00:05:11,439 00:05:15,759 a facut-o pe Ma Zhaixing sa fie suspecta
de moartea lui Ma Ying.
a facut-o pe Ma Zhaixing sa fie suspecta de moartea lui Ma Ying.
88 00:05:15,759 00:05:17,138 Da! Da!
89 00:05:17,139 00:05:19,840 Acest caz nu are legatura cu You Gui. Acest caz nu are legatura cu You Gui.
90 00:05:19,840 00:05:23,840 Dar daca Ma Zhaixing nu inceteaza odata Dar daca Ma Zhaixing nu inceteaza odata
91 00:05:23,840 00:05:29,899 si continua sa investigheze in detaliu,
poti sa garantezi ca nu va afla adevarul?
si continua sa investigheze in detaliu, poti sa garantezi ca nu va afla adevarul?
92 00:05:30,719 00:05:33,439 Ti-am spus mai demult. Ti-am spus mai demult.
93 00:05:33,439 00:05:36,999 Ca Ma Zhaixhing nu este o domnita oarecare. Ca Ma Zhaixhing nu este o domnita oarecare.
94 00:05:38,519 00:05:42,840 Am asistat la intelepciunea ei in rezolvarea
unui caz cu multi ani in urma.
Am asistat la intelepciunea ei in rezolvarea unui caz cu multi ani in urma.
95 00:05:42,840 00:05:47,219 Dupa aceea si-a aratat intelepciunea in cazul lui Bao Na. Dupa aceea si-a aratat intelepciunea in cazul lui Bao Na.
96 00:05:47,220 00:05:51,599 Ea a intors cazul tau in cazul primului print,
chiar in fata lui Youzhen.
Ea a intors cazul tau in cazul primului print, chiar in fata lui Youzhen.
97 00:05:51,599 00:05:53,900 E suficient pentru a sti E suficient pentru a sti
98 00:05:53,900 00:05:57,419 ca nu poate fi subestimata. ca nu poate fi subestimata.
99 00:05:57,419 00:06:02,619 Maiestate, Ma Zhaixing trebuie sa piara. Maiestate, Ma Zhaixing trebuie sa piara.
100 00:06:02,619 00:06:04,940 Ce-ar fi sa scapam de ea? Ce-ar fi sa scapam de ea?
101 00:06:06,419 00:06:10,740 Ai dreptate. Regret ca am lasat-o in viata. Ai dreptate. Regret ca am lasat-o in viata.
102 00:06:10,740 00:06:16,719 Youzhen a trimis astazi un raport militar.
Batalionul Taibao este asa cum ma asteptam.
Youzhen a trimis astazi un raport militar. Batalionul Taibao este asa cum ma asteptam.
103 00:06:16,719 00:06:21,640 Am ordonat Oastei Ma sa se pregateasca sa atace in curand. Am ordonat Oastei Ma sa se pregateasca sa atace in curand.
104 00:06:21,640 00:06:27,720 Odata ce Oastea Ma nu-mi mai este de folos si devine
o oaste de barbati vatamati,
Odata ce Oastea Ma nu-mi mai este de folos si devine o oaste de barbati vatamati,
105 00:06:27,720 00:06:29,560 Nu voi mai avea Nu voi mai avea
106 00:06:30,259 00:06:33,299 de ce sa o tin pe Ma Zhaxing in viata. de ce sa o tin pe Ma Zhaxing in viata.
107 00:06:33,299 00:06:34,899 Tata imparat! Tata imparat!
108 00:06:36,099 00:06:37,418 Printe Bo! Printe Bo!
109 00:06:37,419 00:06:40,560 Printe Bo! Printe Bo!
110 00:06:40,560 00:06:45,520 Stii de ce nu i-am facut rau pana acum? Stii de ce nu i-am facut rau pana acum?
111 00:06:45,520 00:06:49,700 Pentru c-am tinut mereu cont de sentimentele tale. Pentru c-am tinut mereu cont de sentimentele tale.
112 00:06:53,620 00:06:55,740 Da. Da.
113 00:06:55,740 00:06:57,240 Imi amintesc. Imi amintesc.
114 00:06:57,240 00:07:01,840 Printe Bo, foloseste orice este necesar Printe Bo, foloseste orice este necesar
115 00:07:01,840 00:07:03,960 ca sa o opresti pe Ma Zhaixing ca sa o opresti pe Ma Zhaixing
116 00:07:03,960 00:07:07,039 din a se gandi sa mai investigheze cazul Conacului Ma. din a se gandi sa mai investigheze cazul Conacului Ma.
117 00:07:07,039 00:07:08,939 Vreodata! Vreodata!
118 00:07:21,859 00:07:23,719 Sigur ma urasti. Sigur ma urasti.
119 00:07:23,719 00:07:29,079 Scrisoarea care-a provocat-o pe Zhaixing
a fost o scamatorie de-a ta.
Scrisoarea care-a provocat-o pe Zhaixing a fost o scamatorie de-a ta.
120 00:07:30,099 00:07:31,620 Asa este. Asa este.
121 00:07:31,620 00:07:34,599 Ma Zhaixing a cazut in plasa. Ma Zhaixing a cazut in plasa.
122 00:07:39,299 00:07:41,599 Poti reveni, in cele din urma, cu picioarele pe pamant Poti reveni, in cele din urma, cu picioarele pe pamant
123 00:07:41,599 00:07:44,599 si sa devii adevaratul print Bo. si sa devii adevaratul print Bo.
124 00:07:44,599 00:07:47,279 Chiar de sunt printul Bo, Chiar de sunt printul Bo,
125 00:07:47,279 00:07:50,579 n-o sa treaca zi in care sa nu-mi doresc sa te omor. n-o sa treaca zi in care sa nu-mi doresc sa te omor.
126 00:08:08,340 00:08:12,840 Nobile, paducelele tale confiate. Nobile, paducelele tale confiate.
127 00:08:15,660 00:08:17,759 Ultimei Printese de Comandament din Kuizhou Ultimei Printese de Comandament din Kuizhou
128 00:08:17,759 00:08:21,319 ii plac aceste paducele confinate? ii plac aceste paducele confinate?
129 00:08:21,319 00:08:24,258 Te referi la Printesa de Comandament Zhaixing? Te referi la Printesa de Comandament Zhaixing?
130 00:08:24,259 00:08:27,979 Ea indragea paducii mei confinati. Ea indragea paducii mei confinati.
131 00:08:30,139 00:08:33,698 Atunci, vreau toate paducelele tale confinate. Atunci, vreau toate paducelele tale confinate.
132 00:08:33,699 00:08:38,560 Vreau sa imi si spui ce altceva mai prefera
Printesa de Comandament Zhaixing.
Vreau sa imi si spui ce altceva mai prefera Printesa de Comandament Zhaixing.
133 00:08:40,139 00:08:44,340 Noi doi suntem cunostinte bune. Noi doi suntem cunostinte bune.
134 00:08:44,340 00:08:47,879 Nu o pot vedea acum si ii duc lipsa. Nu o pot vedea acum si ii duc lipsa.
135 00:08:47,879 00:08:50,299 Imi amintesc de ea doar prin intermediul obiectelor. Imi amintesc de ea doar prin intermediul obiectelor.
136 00:08:55,860 00:08:59,659 Printesei Zhaixing ii placea sa mearga la restaurantul din fata Printesei Zhaixing ii placea sa mearga la restaurantul din fata
137 00:08:59,660 00:09:02,639 si sa vada piesele din umbra. si sa vada piesele din umbra.
138 00:09:02,639 00:09:06,399 Intotdeauna lauda bucatele jupanului Fang. Intotdeauna lauda bucatele jupanului Fang.
139 00:09:06,399 00:09:11,880 Din pacate, atat jupanul Fang,
cat si fiica sa au murit intr-un accident.
Din pacate, atat jupanul Fang, cat si fiica sa au murit intr-un accident.
140 00:09:11,880 00:09:13,099 Sunt morti? Sunt morti?
141 00:09:13,100 00:09:14,219 Da. Da.
142 00:09:14,220 00:09:17,618 Toata lumea a crezut ca a izbucnit un incendiu in casa lor. Toata lumea a crezut ca a izbucnit un incendiu in casa lor.
143 00:09:17,619 00:09:21,299 In mod neasteptat, acum cateva zile, In mod neasteptat, acum cateva zile,
144 00:09:21,299 00:09:24,440 cadavrul jupanului Fang a fost gasit pe rau cadavrul jupanului Fang a fost gasit pe rau
145 00:09:24,440 00:09:27,659 de un taietor de lemne la zeci de li distanta de aici.
(N/T: un li este in jur de 500 de metri)
de un taietor de lemne la zeci de li distanta de aici. (N/T: un li este in jur de 500 de metri)
146 00:09:27,660 00:09:29,760 Au raportat incidentul chiar si dregatorului. Au raportat incidentul chiar si dregatorului.
147 00:09:29,760 00:09:35,300 Aparent, jupanul Fang a fost ucis,
iar incendiul a fost doar o acoperire.
Aparent, jupanul Fang a fost ucis, iar incendiul a fost doar o acoperire.
148 00:09:36,139 00:09:40,399 Focul a fost doar o distragere de-a infractorului. Focul a fost doar o distragere de-a infractorului.
149 00:09:40,399 00:09:43,060 O astfel de distragere este comuna. O astfel de distragere este comuna.
150 00:09:43,060 00:09:48,938 Dar jupanul Fang era prietenos
si nu s-a pus niciodata rau cu nimeni.
Dar jupanul Fang era prietenos si nu s-a pus niciodata rau cu nimeni.
151 00:09:48,939 00:09:51,459 Nici macar instanta locala nu a avut vreo pista. Nici macar instanta locala nu a avut vreo pista.
152 00:09:51,460 00:09:57,499 Se ofera o recompensa de o suta de taeluri
de aur celor care ajuta la investigatie.
Se ofera o recompensa de o suta de taeluri de aur celor care ajuta la investigatie.
153 00:09:58,420 00:10:00,760 O recompensa de o suta de taeli de aur? O recompensa de o suta de taeli de aur?
154 00:10:41,839 00:10:44,240 Frunza de Floare Rotitoare? Frunza de Floare Rotitoare?
155 00:10:44,240 00:10:46,861 Nu este o otrava puternica creata in secret la palat? Nu este o otrava puternica creata in secret la palat?
156 00:10:48,179 00:10:54,380 De ce s-a ambalat curtea atat ca sa ucida
un manager neinsemnat?
De ce s-a ambalat curtea atat ca sa ucida un manager neinsemnat?
157 00:10:58,860 00:11:00,378 CONACUL IMPERIULUI BO CONACUL IMPERIULUI BO
158 00:11:00,379 00:11:02,800 Mo Xiao, ce ne facem acum? Mo Xiao, ce ne facem acum?
159 00:11:02,800 00:11:05,440 Nu o poate vizita nimeni
pe Printesa de Comandament in temnita.
Nu o poate vizita nimeni pe Printesa de Comandament in temnita.
160 00:11:05,440 00:11:09,120 Maiestatea Sa a ordinat ca nimeni sa nu o viziteze,
nici macar Printul Bo.
Maiestatea Sa a ordinat ca nimeni sa nu o viziteze, nici macar Printul Bo.
161 00:11:09,120 00:11:11,320 Dar mai intai poti pregati niste haine. Dar mai intai poti pregati niste haine.
162 00:11:11,320 00:11:14,039 Este frig in temnita.
Pregateste si niste vin galben.
Este frig in temnita. Pregateste si niste vin galben.
163 00:11:14,039 00:11:16,558 Voi incerca sa conving garda sa ne lase
sa ducem aceste lucruri inauntru.
Voi incerca sa conving garda sa ne lase sa ducem aceste lucruri inauntru.
164 00:11:16,558 00:11:18,998 - Bine, le pregatesc de-ndata.
- Bine.
- Bine, le pregatesc de-ndata. - Bine.
165 00:11:30,479 00:11:34,599 Yao Ji a intentionat sa o lase pe Printesa de Comandament
sa afle despre faptul ca asasinarea a fost un accident
Yao Ji a intentionat sa o lase pe Printesa de Comandament sa afle despre faptul ca asasinarea a fost un accident
166 00:11:34,599 00:11:38,059 cu scopul de a o distruge pe Printesa de Comandament, cu scopul de a o distruge pe Printesa de Comandament,
167 00:11:38,059 00:11:40,519 astfel luandu-si revansa de acum cinci ani. astfel luandu-si revansa de acum cinci ani.
168 00:11:42,220 00:11:44,039 Este vina mea. Este vina mea.
169 00:11:44,039 00:11:47,939 Am subestimat-o desi stiam ca planuia ceva. Am subestimat-o desi stiam ca planuia ceva.
170 00:11:47,939 00:11:50,279 Nu avem timp sa ne invinovatim. Nu avem timp sa ne invinovatim.
171 00:11:50,279 00:11:53,339 Trebuie sa facem in asa fel incat
sa o salvam pe Printesa de Comandament.
Trebuie sa facem in asa fel incat sa o salvam pe Printesa de Comandament.
172 00:11:53,339 00:11:56,699 In cinci zile Zhaixing va fi eliberata. In cinci zile Zhaixing va fi eliberata.
173 00:11:56,699 00:11:59,200 Trebuie sa-i inlaturam suspiciunea. Trebuie sa-i inlaturam suspiciunea.
174 00:12:04,980 00:12:09,439 N-am putut nici macar s-o protejez
pe fata pe care o iubesc.
N-am putut nici macar s-o protejez pe fata pe care o iubesc.
175 00:12:19,959 00:12:21,459 Ce are? Ce are?
176 00:12:22,579 00:12:23,839 Ce se petrece? Ce se petrece?
177 00:12:23,839 00:12:27,138 Stapanul este de obicei imun la durere.
Ce se petrece?
Stapanul este de obicei imun la durere. Ce se petrece?
178 00:12:27,138 00:12:29,379 Stapanul si-a atins limita. Stapanul si-a atins limita.
179 00:12:29,379 00:12:32,000 Probabil a indurat multe in tot acest timp. Probabil a indurat multe in tot acest timp.
180 00:12:32,000 00:12:35,179 Trebuie sa fie vina lui Yao Ji! Trebuie sa fie vina lui Yao Ji!
181 00:12:35,900 00:12:37,299 Stapane! Stapane!
182 00:12:37,300 00:12:38,680 Stapane! Stapane!
183 00:12:38,680 00:12:41,499 Adu Lanturile Inimii. Stapane! Adu Lanturile Inimii. Stapane!
184 00:12:41,499 00:12:44,100 Adu Lanturile Inimii. Repede! Adu Lanturile Inimii. Repede!
185 00:13:12,039 00:13:13,539 Wen Yan. Wen Yan.
186 00:13:14,460 00:13:16,399 - Wen...
- Wen Yan.
- Wen... - Wen Yan.
187 00:13:16,399 00:13:20,680 Daca stapanul n-a putut s-o omoare pe Hong'er,
ar fi trebuit s-o faci tu in locul sau!
Daca stapanul n-a putut s-o omoare pe Hong'er, ar fi trebuit s-o faci tu in locul sau!
188 00:13:26,039 00:13:29,739 Dar n-am vrut sa o omor. Dar n-am vrut sa o omor.
189 00:13:31,780 00:13:33,380 Ai uitat? Ai uitat?
190 00:13:36,220 00:13:38,320 Suntem Demonii Noptii. Suntem Demonii Noptii.
191 00:13:38,320 00:13:40,800 Suntem uneltele Maiestatii Sale. Suntem uneltele Maiestatii Sale.
192 00:13:41,599 00:13:44,039 Stapanul este confuz din cauza Printesei de Comandament. Stapanul este confuz din cauza Printesei de Comandament.
193 00:13:44,039 00:13:46,279 Te-ai prostit si tu? Te-ai prostit si tu?
194 00:13:48,819 00:13:52,120 Daca Maiestatea Sa afla,
niciunul dintre noi nu va scapa cu viata.
Daca Maiestatea Sa afla, niciunul dintre noi nu va scapa cu viata.
195 00:13:53,179 00:13:55,959 Te pricepi sa lupti, nu? Te pricepi sa lupti, nu?
196 00:13:55,959 00:13:57,880 Te poti opune Maiestatii Sale? Te poti opune Maiestatii Sale?
197 00:13:57,880 00:13:59,539 Te poti opune tuturor? Te poti opune tuturor?
198 00:13:59,540 00:14:00,940 Ai dreptate. Ai dreptate.
199 00:14:01,560 00:14:07,140 Pentru stapan, sunt dispus sa ma opun oricui. Pentru stapan, sunt dispus sa ma opun oricui.
200 00:14:08,619 00:14:14,460 Mo Xiao, ai avut sansa sa duci
la bun sfarsit misiunea pentru stapan.
Mo Xiao, ai avut sansa sa duci la bun sfarsit misiunea pentru stapan.
201 00:14:14,460 00:14:16,621 Dar din cauza sovaielii tale, acum... Dar din cauza sovaielii tale, acum...
202 00:14:16,621 00:14:20,099 Imi place sa-l vad pe stapan asa, vreo problema? Imi place sa-l vad pe stapan asa, vreo problema?
203 00:14:20,099 00:14:22,399 Nu l-am mai vazut pe stapan zambind pana acum. Nu l-am mai vazut pe stapan zambind pana acum.
204 00:14:22,399 00:14:25,259 Nu l-am mai vazut atat de fericit ca acum. Nu l-am mai vazut atat de fericit ca acum.
205 00:14:25,259 00:14:27,320 E la fel si pentru voi. E la fel si pentru voi.
206 00:14:27,320 00:14:33,039 Cand a fost ultima oara cand am stat la masa impreuna Cand a fost ultima oara cand am stat la masa impreuna
207 00:14:33,039 00:14:34,980 si am ras din toata inima? si am ras din toata inima?
208 00:14:35,880 00:14:40,739 Cand am jucat ultima oara pitch-pot impreuna
si ne-am distrast fara sa tinem cont de statut? (pitch-pot este
un joc traditional din Asia de Est care necesita jucatorilor
sa arunce bete de la o distanta fixa ​​intr-un recipient mare)
Cand am jucat ultima oara pitch-pot impreuna si ne-am distrast fara sa tinem cont de statut? (pitch-pot este un joc traditional din Asia de Est care necesita jucatorilor sa arunce bete de la o distanta fixa ​​intr-un recipient mare)
209 00:14:40,739 00:14:42,399 Niciodata. Niciodata.
210 00:14:42,399 00:14:46,279 Amandoi stim ca a fost un moment de scurta durata. Amandoi stim ca a fost un moment de scurta durata.
211 00:14:46,279 00:14:49,860 Acela nu era Printul Bo. Acela nu era Printul Bo.
212 00:14:50,880 00:14:52,959 Ai uitat? Ai uitat?
213 00:14:52,959 00:14:55,399 Cu totii suntem orfani din razboi. Cu totii suntem orfani din razboi.
214 00:14:56,680 00:14:58,980 Am fost neglijati de lume. Am fost neglijati de lume.
215 00:15:01,420 00:15:03,959 De cand ne-am alaturat Demonilor Noptii, De cand ne-am alaturat Demonilor Noptii,
216 00:15:03,959 00:15:06,120 nu am avut de ales. nu am avut de ales.
217 00:15:06,120 00:15:08,320 Cel putin de data asta, Cel putin de data asta,
218 00:15:09,660 00:15:12,039 alegerea mea este aceeasi ca a stapanului. alegerea mea este aceeasi ca a stapanului.
219 00:15:18,599 00:15:20,739 Ce ne facem acum? Ce ne facem acum?
220 00:15:24,660 00:15:28,360 Eu si Mo Xiao vom avea grija de stapan. Eu si Mo Xiao vom avea grija de stapan.
221 00:15:28,420 00:15:30,320 Du-te la temnita Du-te la temnita
222 00:15:30,320 00:15:34,740 si roaga-o pe Printesa de Comandament
sa nu mai investigheze cazul.
si roaga-o pe Printesa de Comandament sa nu mai investigheze cazul.
223 00:15:34,740 00:15:37,839 Ma voi gandi cum sa ne ocupam de restul. Ma voi gandi cum sa ne ocupam de restul.
224 00:15:37,839 00:15:40,440 Bine, ma duc acum. Bine, ma duc acum.
225 00:15:52,100 00:15:54,680 E timpul sa spionam inamicul. E timpul sa spionam inamicul.
226 00:15:57,479 00:15:58,879 Printesa de Comandament. Printesa de Comandament.
227 00:16:00,639 00:16:02,079 Hai Die. Hai Die.
228 00:16:02,079 00:16:03,719 Aceste haine te vor proteja contra frigului. Aceste haine te vor proteja contra frigului.
229 00:16:03,719 00:16:07,100 Daca-ti este cald, bea niste vin. Daca-ti este cald, bea niste vin.
230 00:16:09,139 00:16:11,240 Hai Die, mai fa-mi o favoare. Hai Die, mai fa-mi o favoare.
231 00:16:11,240 00:16:13,498 Vreau sa scriu o scrisoare de sange Maiestatii Sale Vreau sa scriu o scrisoare de sange Maiestatii Sale
232 00:16:13,499 00:16:17,039 in care sa-i explic cum a decurs intalnirea
pe care am avut-o fara printul Bo.
in care sa-i explic cum a decurs intalnirea pe care am avut-o fara printul Bo.
233 00:16:17,039 00:16:19,379 Asa, Maiestatea Sa nu se va supara pe el. Asa, Maiestatea Sa nu se va supara pe el.
234 00:16:19,379 00:16:23,659 Am ales sa ma vad singura cu Maiestatea Sa ca Printul Bo Am ales sa ma vad singura cu Maiestatea Sa ca Printul Bo
235 00:16:23,660 00:16:26,599 sa fie scutit de probleme. sa fie scutit de probleme.
236 00:16:26,599 00:16:28,039 Printul Bo s-a intors brusc. Printul Bo s-a intors brusc.
237 00:16:28,039 00:16:31,599 El a fost chemat de Maiestatea Sa
si i s-a spus despre aceasta chestiune.
El a fost chemat de Maiestatea Sa si i s-a spus despre aceasta chestiune.
238 00:16:31,599 00:16:32,979 Este teafar? Este teafar?
239 00:16:32,980 00:16:35,000 Printesa de Comandament, stai linistita, Alteta Sa este bine. Printesa de Comandament, stai linistita, Alteta Sa este bine.
240 00:16:35,000 00:16:36,360 Maiestatea Sa nu l-a pedepsit. Maiestatea Sa nu l-a pedepsit.
241 00:16:36,360 00:16:41,900 Era nerabdator sa afle detaliile, asa ca m-a trimis aici. Era nerabdator sa afle detaliile, asa ca m-a trimis aici.
242 00:16:43,959 00:16:45,659 E bine sa aud asta. E bine sa aud asta.
243 00:17:13,239 00:17:16,159 Tocmai m-am strecurat in Maretul Palat al Ghicitorilor. Tocmai m-am strecurat in Maretul Palat al Ghicitorilor.
244 00:17:17,039 00:17:20,800 Motivul cheie pentru care stapanul
nu a putut lupta impotriva lui Yao Ji
Motivul cheie pentru care stapanul nu a putut lupta impotriva lui Yao Ji
245 00:17:21,580 00:17:26,100 este ca nu a ucis-o pe Hong'er. este ca nu a ucis-o pe Hong'er.
246 00:17:26,100 00:17:30,320 Singura cale este sa-i spun Maiestatii Sale Singura cale este sa-i spun Maiestatii Sale
247 00:17:30,320 00:17:34,820 ca eu am fost cel care nu a ucis-o pe Hong'er. ca eu am fost cel care nu a ucis-o pe Hong'er.
248 00:17:36,320 00:17:38,020 Ce-ai spus? Ce-ai spus?
249 00:17:40,359 00:17:44,180 Daca n-au existat martori la patania lui Hong'er, Daca n-au existat martori la patania lui Hong'er,
250 00:17:44,180 00:17:48,540 iar stapanul a fost pacalit de mine, luand vina asupra mea, iar stapanul a fost pacalit de mine, luand vina asupra mea,
251 00:17:48,540 00:17:52,720 Yao Ji nu va mai avea cu ce sa-l ameninte pe stapan. Yao Ji nu va mai avea cu ce sa-l ameninte pe stapan.
252 00:17:53,979 00:17:56,199 Cat despre Printesa de Comandament, Cat despre Printesa de Comandament,
253 00:17:57,580 00:18:01,459 voi spune ca, dupa ce Yao Ji a aflat de esecul meu,
ea m-a amenintat
voi spune ca, dupa ce Yao Ji a aflat de esecul meu, ea m-a amenintat
254 00:18:01,459 00:18:05,260 si m-a fortat sa o provoc pe Ma Zhaixing. si m-a fortat sa o provoc pe Ma Zhaixing.
255 00:18:05,260 00:18:09,919 Wen Ya, ai idee ce spui? Wen Ya, ai idee ce spui?
256 00:18:10,619 00:18:14,420 Daca faci asta, Maiestatea Sa te va pedepsi drastic. Daca faci asta, Maiestatea Sa te va pedepsi drastic.
257 00:18:14,420 00:18:16,480 Te joci cu viata ta. Te joci cu viata ta.
258 00:18:16,480 00:18:18,499 Daca nu rezolvam problema asta, Daca nu rezolvam problema asta,
259 00:18:18,499 00:18:23,340 stapanul va fi amenintat in continuare de Yao Ji
si va ramane sub controlul ei.
stapanul va fi amenintat in continuare de Yao Ji si va ramane sub controlul ei.
260 00:18:31,259 00:18:33,559 Cand m-am alaturat Demonilor Noptii, Cand m-am alaturat Demonilor Noptii,
261 00:18:34,219 00:18:36,919 am fost cel mai prost la arte martiale. am fost cel mai prost la arte martiale.
262 00:18:38,459 00:18:43,720 Fara ajutorul stapanului, as fi murit Fara ajutorul stapanului, as fi murit
263 00:18:45,300 00:18:47,680 in primele misiuni. in primele misiuni.
264 00:18:49,020 00:18:50,980 Viata mea nu este de ajuns Viata mea nu este de ajuns
265 00:18:52,060 00:18:55,920 pentru a-l rasplati pe stapan. pentru a-l rasplati pe stapan.
266 00:19:02,060 00:19:07,760 Nu trebuie sa-l lasi pe Mo Xiao sa afle despre asta. Nu trebuie sa-l lasi pe Mo Xiao sa afle despre asta.
267 00:19:07,760 00:19:13,759 Daca afla, natangul ala se va sacrifica primul
pentru a proteja Conacul Bo.
Daca afla, natangul ala se va sacrifica primul pentru a proteja Conacul Bo.
268 00:19:13,759 00:19:16,299 Ata eu, cat si Mo Xiao ii datoram multe stapanului. Ata eu, cat si Mo Xiao ii datoram multe stapanului.
269 00:19:16,300 00:19:18,901 Nu cara singur povara asta pe umeri. Nu cara singur povara asta pe umeri.
270 00:19:18,901 00:19:21,779 I-am tratat ranile Maiestatii Sale din razboi. I-am tratat ranile Maiestatii Sale din razboi.
271 00:19:21,780 00:19:23,820 Am propriile mele contributii. Am propriile mele contributii.
272 00:19:23,820 00:19:27,339 Sunt singurul care are sansa sa nu fie ucis. Sunt singurul care are sansa sa nu fie ucis.
273 00:19:27,339 00:19:29,279 Maiestatea Sa te va crede? Maiestatea Sa te va crede?
274 00:19:29,279 00:19:30,940 Am propria modalitate. Am propria modalitate.
275 00:19:30,940 00:19:34,538 Am aflat ca trupul lui Hong'er se afla
in Maretul Palat al Ghicitorilor.
Am aflat ca trupul lui Hong'er se afla in Maretul Palat al Ghicitorilor.
276 00:19:34,538 00:19:37,339 Ba am ascuns si dovezi acolo. Ba am ascuns si dovezi acolo.
277 00:19:37,339 00:19:39,419 Daca Maiestatea Sa incepe o ancheta, Daca Maiestatea Sa incepe o ancheta,
278 00:19:39,420 00:19:41,640 in mod sigur va gasi dovezile. in mod sigur va gasi dovezile.
279 00:19:43,259 00:19:44,859 Wen Yan... Wen Yan...
280 00:19:46,300 00:19:48,000 Nu mai avem timp. Nu mai avem timp.
281 00:19:50,780 00:19:52,280 Ramas bun. Ramas bun.
282 00:20:18,739 00:20:22,120 Spui ca exista alt motiv pentru care Ma Zhaixing Spui ca exista alt motiv pentru care Ma Zhaixing
283 00:20:22,120 00:20:24,800 sa reinvestigheze cazul Conacului Ma? sa reinvestigheze cazul Conacului Ma?
284 00:20:24,800 00:20:28,219 Astea sunt treburi serioase. Astea sunt treburi serioase.
285 00:20:28,219 00:20:29,900 Ridica-te in picioare cat timp vorbesti. Ridica-te in picioare cat timp vorbesti.
286 00:20:29,900 00:20:31,540 Nu. Nu.
287 00:20:31,540 00:20:34,258 Am comis o infractiune grava. Nu ma pot ridica in picioare. Am comis o infractiune grava. Nu ma pot ridica in picioare.
288 00:20:34,258 00:20:37,420 Esti cel mai precaut din Demonii Noptii. Esti cel mai precaut din Demonii Noptii.
289 00:20:37,420 00:20:39,300 Ce infractiune ai fi putut comite? Ce infractiune ai fi putut comite?
290 00:20:39,300 00:20:43,200 Dupa ce Maiestatea Ta mi-a poruncit
sa o asasinez pe Hong'er si pe tatal ei,
Dupa ce Maiestatea Ta mi-a poruncit sa o asasinez pe Hong'er si pe tatal ei,
291 00:20:44,300 00:20:49,420 am facut o greseala, fapt pentru care ei au scapat de noi. am facut o greseala, fapt pentru care ei au scapat de noi.
292 00:20:50,239 00:20:52,219 Nu i-ai omorat? Nu i-ai omorat?
293 00:20:52,219 00:20:57,518 Dupa moartea jupanului Fang, Printul Bo mi-a poruncit
sa o asasinez pe Hong'er in pod.
Dupa moartea jupanului Fang, Printul Bo mi-a poruncit sa o asasinez pe Hong'er in pod.
294 00:20:57,518 00:21:01,279 Am fost vinovat si am incalcat codul Demonilor Noptii. Am fost vinovat si am incalcat codul Demonilor Noptii.
295 00:21:01,279 00:21:04,339 Am lasat emotiile sa preia controlul
si astfel nu am ucis-o pe Hong'er.
Am lasat emotiile sa preia controlul si astfel nu am ucis-o pe Hong'er.
296 00:21:04,339 00:21:06,859 Am incendiat zona Am incendiat zona
297 00:21:06,859 00:21:11,499 si i-am raportat Printului Bo ca am ucis-o pe Hong'er. si i-am raportat Printului Bo ca am ucis-o pe Hong'er.
298 00:21:11,499 00:21:16,740 Cand am plecat, nu m-am asteptat ca Hong'er sa fie inca in viata. Cand am plecat, nu m-am asteptat ca Hong'er sa fie inca in viata.
299 00:21:16,740 00:21:21,359 In cele din urma, a cazut in mainile dusmanului Printului Bo. In cele din urma, a cazut in mainile dusmanului Printului Bo.
300 00:21:22,619 00:21:23,919 Care dusman? Care dusman?
301 00:21:24,719 00:21:26,339 Yao Ji. Yao Ji.
302 00:21:26,339 00:21:30,359 Yao Ji m-a santajat cand a aflat ca am esuat in misiune. Yao Ji m-a santajat cand a aflat ca am esuat in misiune.
303 00:21:31,060 00:21:35,120 Maiestatea Ta trebuie sa stie ca Yao Ji
a mai pierdut in fata Printului Bo si inainte.
Maiestatea Ta trebuie sa stie ca Yao Ji a mai pierdut in fata Printului Bo si inainte.
304 00:21:35,120 00:21:37,659 Cand Yao Ji a aflat ca Printul Bo
este indragostit de Ma Zhaixing,
Cand Yao Ji a aflat ca Printul Bo este indragostit de Ma Zhaixing,
305 00:21:37,660 00:21:39,978 a vurt ca Printul Bo sa simta durerea
de-a pierde persoana iubita.
a vurt ca Printul Bo sa simta durerea de-a pierde persoana iubita.
306 00:21:39,979 00:21:42,218 Yao Ji mi-a poruncit sa colaborez cu ea Yao Ji mi-a poruncit sa colaborez cu ea
307 00:21:42,219 00:21:44,939 si sa o impiedic pe Ma Zhaixing sa viziteze
vechea casa a lui Duan Yanyu.
si sa o impiedic pe Ma Zhaixing sa viziteze vechea casa a lui Duan Yanyu.
308 00:21:44,940 00:21:47,579 Cu ajutorul slujitorului familiei Duan,
am falsificat scrisoarea nobilului Duan
Cu ajutorul slujitorului familiei Duan, am falsificat scrisoarea nobilului Duan
309 00:21:47,580 00:21:49,720 pentru a o deruta pe Ma Zhaixing. pentru a o deruta pe Ma Zhaixing.
310 00:21:52,900 00:21:55,039 Nu te cred. Nu te cred.
311 00:21:55,039 00:21:59,219 Faci parte din Demonii Noptii si ii esti loial Printului Bo. Faci parte din Demonii Noptii si ii esti loial Printului Bo.
312 00:21:59,219 00:22:02,659 N-ai da gres si nu l-ai trada pe Printul Bo cu atata usurinta. N-ai da gres si nu l-ai trada pe Printul Bo cu atata usurinta.
313 00:22:02,659 00:22:07,880 Wen Ya, sigur nu incerci sa salvezi Conacul Bo Wen Ya, sigur nu incerci sa salvezi Conacul Bo
314 00:22:07,880 00:22:11,440 inventand astfel de bazaconii ca sa ma duci de nas? inventand astfel de bazaconii ca sa ma duci de nas?
315 00:22:11,440 00:22:13,979 Nu indraznesc! Nu indraznesc!
316 00:22:14,700 00:22:16,400 Maiestate, Maiestate,
317 00:22:18,379 00:22:20,259 mai tii minte? mai tii minte?
318 00:22:21,700 00:22:24,520 Cand m-ai intalnit cand eram mic, Maiestate. Cand m-ai intalnit cand eram mic, Maiestate.
319 00:22:24,520 00:22:29,020 Tineam in brate cadavrul unei femei. Tineam in brate cadavrul unei femei.
320 00:22:31,780 00:22:33,099 Tin minte. Tin minte.
321 00:22:33,099 00:22:35,179 Era sora ta mica si bolnavicioasa, Era sora ta mica si bolnavicioasa,
322 00:22:35,180 00:22:40,099 care te-a motivat sa studiezi medicina de-a lungul vietii,
am dreptate?
care te-a motivat sa studiezi medicina de-a lungul vietii,am dreptate?
323 00:22:40,099 00:22:45,599 Hong'er arata intocmai ca sora mea mai mica
strapunsa de boala.
Hong'er arata intocmai ca sora mea mai mica strapunsa de boala.
324 00:22:45,599 00:22:48,840 M-am lasat cuprins de emotii si l-am tradat pe stapan. M-am lasat cuprins de emotii si l-am tradat pe stapan.
325 00:22:48,840 00:22:52,138 Maiestate, totul a fost manipulat de Yao Ji. Maiestate, totul a fost manipulat de Yao Ji.
326 00:22:52,139 00:22:53,940 Din cate stiu, Din cate stiu,
327 00:22:53,940 00:22:56,560 sluga familiei Duan si cadavrul lui Hong'er
sunt in Palatul Marelui Ghicitor.
sluga familiei Duan si cadavrul lui Hong'er sunt in Palatul Marelui Ghicitor.
328 00:22:56,560 00:22:59,279 Sigiliul armatei folosit pentru falsificarea scrisorii
lordului Duan se afla tot in Palatul Marelui Ghicitor.
Sigiliul armatei folosit pentru falsificarea scrisorii lordului Duan se afla tot in Palatul Marelui Ghicitor.
329 00:22:59,279 00:23:01,579 Poti sa verifici, Maiestate. Poti sa verifici, Maiestate.
330 00:23:01,580 00:23:03,498 Cum sa indraznesc sa te mint, Maiestate? Cum sa indraznesc sa te mint, Maiestate?
331 00:23:03,499 00:23:05,859 Printul Bo stie despre asta? Printul Bo stie despre asta?
332 00:23:06,660 00:23:09,470 Nu, stapanul nu stie. Nu, stapanul nu stie.
333 00:23:10,199 00:23:12,320 Am uneltit totul singur. Am uneltit totul singur.
334 00:23:14,820 00:23:17,858 Te-ai lasat cuprins de emotii si ai abandonat
misiunea de asasinare.
Te-ai lasat cuprins de emotii si ai abandonat misiunea de asasinare.
335 00:23:17,859 00:23:20,239 Ba chiar ai fost amenintat de Yao Ji Ba chiar ai fost amenintat de Yao Ji
336 00:23:20,239 00:23:24,279 sa-l tradezi pe printul Bo si sa ma minti. sa-l tradezi pe printul Bo si sa ma minti.
337 00:23:24,279 00:23:29,499 Nu ti-e teama ca te voi condamna la moarte? Nu ti-e teama ca te voi condamna la moarte?
338 00:23:29,499 00:23:31,480 An fost tulburat. An fost tulburat.
339 00:23:31,480 00:23:33,840 Iti spun adevarul, Maiestate. Iti spun adevarul, Maiestate.
340 00:23:34,660 00:23:39,019 Nu vreau sa-l tradez pe Maiestatea Ta sau pe printul Bo. Nu vreau sa-l tradez pe Maiestatea Ta sau pe printul Bo.
341 00:23:40,060 00:23:44,960 Merit sentinta cu moartea. Merit sentinta cu moartea.
342 00:23:52,099 00:23:54,780 Mi-ai fost loial in toti acesti ani. Mi-ai fost loial in toti acesti ani.
343 00:23:54,780 00:23:58,419 Moartea surorii tale este cauza comportamentului tau prost. Moartea surorii tale este cauza comportamentului tau prost.
344 00:23:58,419 00:24:01,560 Ai contribuit cu multe in Demonii Noptii Ai contribuit cu multe in Demonii Noptii
345 00:24:01,560 00:24:04,339 si mi-ai tratat ranile. si mi-ai tratat ranile.
346 00:24:04,339 00:24:07,739 Te pot scuti de pedeapsa cu moartea, Te pot scuti de pedeapsa cu moartea,
347 00:24:07,739 00:24:13,499 dar stii care este pedeapsa pentru esecul unei misiuni dar stii care este pedeapsa pentru esecul unei misiuni
348 00:24:13,499 00:24:16,540 ca membru al Demonilor Noptii? ca membru al Demonilor Noptii?
349 00:24:16,540 00:24:18,920 Distrugerea fiecarui vas meridian. Distrugerea fiecarui vas meridian.
350 00:24:21,859 00:24:24,598 Maiestate, nu mi-e teama de moarte. Maiestate, nu mi-e teama de moarte.
351 00:24:24,598 00:24:26,180 Vreau ca Yao Ji sa fie executata. Vreau ca Yao Ji sa fie executata.
352 00:24:26,180 00:24:28,600 Pentru a-l impiedica pe printul Bo sa o saleveze pe Ma Zhaixing, Pentru a-l impiedica pe printul Bo sa o saleveze pe Ma Zhaixing,
353 00:24:28,600 00:24:33,250 a folosit pana si Floarea Os de Lup in secret pentru a
stimula efectele adverse ascunse in trupul printului Bo.
a folosit pana si Floarea Os de Lup in secret pentru a stimula efectele adverse ascunse in trupul printului Bo.
354 00:24:36,499 00:24:40,499 Voi sti daca spui adevarul Voi sti daca spui adevarul
355 00:24:40,499 00:24:45,039 dupa ce imi fac cercetarile in Palatul Marelui Ghicitor. dupa ce imi fac cercetarile in Palatul Marelui Ghicitor.
356 00:24:51,640 00:24:53,140 Intra. Intra.
357 00:24:55,859 00:24:57,218 Stapana Yao Ji, aduc vesti proaste. Stapana Yao Ji, aduc vesti proaste.
358 00:24:57,219 00:25:00,698 Comandantul garzii imperiale a ordonat inconjurarea
Palatului Marelui Ghicitor.
Comandantul garzii imperiale a ordonat inconjurarea Palatului Marelui Ghicitor.
359 00:25:00,698 00:25:02,140 Poftim? Poftim?
360 00:25:02,780 00:25:05,059 - Sa arunc o privire.
- Da, stapana.
- Sa arunc o privire. - Da, stapana.
361 00:25:18,580 00:25:19,978 Acesta este Palatul Marelui Ghicitor. Acesta este Palatul Marelui Ghicitor.
362 00:25:19,979 00:25:22,098 Nu aveti voie sa veniti aici. Nu aveti voie sa veniti aici.
363 00:25:22,099 00:25:24,080 Plecati! Plecati!
364 00:25:25,540 00:25:28,539 Daca Garda Imperiala nu are voie sa calce inauntrul
Palatului Marelui Ghicitor,
Daca Garda Imperiala nu are voie sa calce inauntrul Palatului Marelui Ghicitor,
365 00:25:28,539 00:25:30,700 eu am voie? eu am voie?
366 00:25:33,780 00:25:35,979 Yao Ji il intampina pe Maiestatea Ta. Yao Ji il intampina pe Maiestatea Ta.
367 00:25:35,979 00:25:39,919 De ce a venit Maiestatea Ta in vizita atat de tarziu in noapte? De ce a venit Maiestatea Ta in vizita atat de tarziu in noapte?
368 00:25:41,660 00:25:43,899 - Zhang Jin.
- Da.
- Zhang Jin. - Da.
369 00:26:00,739 00:26:05,519 Maiestate, aceasta este scrisoarea slugii familiei Duan
catre Printesa de Comandament Ma.
Maiestate, aceasta este scrisoarea slugii familiei Duan catre Printesa de Comandament Ma.
370 00:26:05,519 00:26:07,458 Yao Ji a citit-o in Sala Mare. Yao Ji a citit-o in Sala Mare.
371 00:26:07,459 00:26:09,979 Fii sincera. Fii sincera.
372 00:26:09,979 00:26:13,200 Tu ai falsificat scrisoarea? Tu ai falsificat scrisoarea?
373 00:26:13,200 00:26:17,019 Oare cine te-a facut, Maiestate, sa crezi asemenea prostii? Oare cine te-a facut, Maiestate, sa crezi asemenea prostii?
374 00:26:17,020 00:26:19,720 Spune-mi, am sa-i fac fata. Spune-mi, am sa-i fac fata.
375 00:26:21,499 00:26:22,579 Porniti investigatia. Porniti investigatia.
376 00:26:22,580 00:26:23,579 Da. Da.
377 00:26:23,580 00:26:25,180 Porniti investigatia! Porniti investigatia!
378 00:26:51,739 00:26:53,218 Scoateti toate cadavrele! Scoateti toate cadavrele!
379 00:26:53,219 00:26:54,619 Da! Da!
380 00:27:01,139 00:27:02,258 Maiestate, Maiestate,
381 00:27:02,259 00:27:04,499 am gasit doua cadavre in camera secreta. am gasit doua cadavre in camera secreta.
382 00:27:04,499 00:27:06,599 Unul dintre ele este o fata de vreo 14 ani. Unul dintre ele este o fata de vreo 14 ani.
383 00:27:06,599 00:27:09,700 Celalalt este cadavrul slugii familiei Duan. Celalalt este cadavrul slugii familiei Duan.
384 00:27:13,859 00:27:16,338 La inceput am fost indoielnic. La inceput am fost indoielnic.
385 00:27:16,339 00:27:19,720 Se pare ca Wen Yan spune adevarul pana la urma. Se pare ca Wen Yan spune adevarul pana la urma.
386 00:27:21,739 00:27:26,540 L-ai facut sa lucreze cu tine pentru a o provoca pe Ma Zhaixing L-ai facut sa lucreze cu tine pentru a o provoca pe Ma Zhaixing
387 00:27:26,540 00:27:32,030 sa fie suspecta de cazul Conacului Ma,
nereusind sa o omoare pe Hong'er.
sa fie suspecta de cazul Conacului Ma, nereusind sa o omoare pe Hong'er.
388 00:27:32,030 00:27:34,778 Maiestate, Wen Yan face acuzatii nefondate. Maiestate, Wen Yan face acuzatii nefondate.
389 00:27:34,780 00:27:36,940 - Trebuie sa stie ca eu...
- Maiestate!
- Trebuie sa stie ca eu...- Maiestate!
390 00:27:38,259 00:27:41,561 Am gasit sigiliul armatei familiei Duan si Floarea Os de Lup. Am gasit sigiliul armatei familiei Duan si Floarea Os de Lup.
391 00:27:50,420 00:27:52,979 Toate dovezile sunt aici. Toate dovezile sunt aici.
392 00:27:52,979 00:27:56,359 Daca nu l-ai amenintat pe Wen Yan cu Hong'er Daca nu l-ai amenintat pe Wen Yan cu Hong'er
393 00:27:56,359 00:27:59,759 si te-ai folosit de familia Duan pentru a falsifica scrisoarea, si te-ai folosit de familia Duan pentru a falsifica scrisoarea,
394 00:27:59,759 00:28:04,980 cum explici sigiliul armatei si cadavrele din palatul tau? cum explici sigiliul armatei si cadavrele din palatul tau?
395 00:28:06,940 00:28:11,759 In plus, ai chiar curajul sa-l faci pe printul Bo
sa-si piarda mintile.
In plus, ai chiar curajul sa-l faci pe printul Bo sa-si piarda mintile.
396 00:28:11,759 00:28:13,780 Am dovezi solide. Am dovezi solide.
397 00:28:13,780 00:28:19,300 Ai facut toate astea ca sa te razbuni pe printul Bo, nu? Ai facut toate astea ca sa te razbuni pe printul Bo, nu?
398 00:28:19,300 00:28:23,300 Yao Ji, te pricepi la scamatorii. Yao Ji, te pricepi la scamatorii.
399 00:28:23,300 00:28:24,539 N-as indrazni. N-as indrazni.
400 00:28:24,540 00:28:26,859 - Eu doar...
- Tine-ti gura!
- Eu doar... - Tine-ti gura!
401 00:28:27,700 00:28:30,300 Pe langa faptul ca m-ai pacalit, Pe langa faptul ca m-ai pacalit,
402 00:28:30,300 00:28:35,858 ai indraznit chiar sa manipulezi cazul familiei Ma
si sa-l necajesti pe al doilea print.
ai indraznit chiar sa manipulezi cazul familiei Ma si sa-l necajesti pe al doilea print.
403 00:28:36,820 00:28:38,780 Garzi! Garzi!
404 00:28:38,780 00:28:41,339 Duceti-o pe Yao Ji in temnita. Duceti-o pe Yao Ji in temnita.
405 00:28:41,339 00:28:42,659 Sigilati Palatul Marelui Ghicitor. Sigilati Palatul Marelui Ghicitor.
406 00:28:42,660 00:28:44,060 Da! Da!
407 00:28:45,060 00:28:46,179 Maiestate. Maiestate.
408 00:28:46,180 00:28:47,780 Gura! Gura!
409 00:28:57,499 00:29:01,419 Maiestate, legat de printesa Ma care se afla in temnita... Maiestate, legat de printesa Ma care se afla in temnita...
410 00:29:01,419 00:29:04,979 Du-te in temnita si adu-o la mine. Du-te in temnita si adu-o la mine.
411 00:29:04,979 00:29:07,159 Da, Maiestate. Da, Maiestate.
412 00:29:11,180 00:29:12,850 Prin decretul Maiestatii Sale, Prin decretul Maiestatii Sale,
413 00:29:12,850 00:29:17,130 dupa ce iti marturisesti crimele Printesei de Comandament Ma dupa ce iti marturisesti crimele Printesei de Comandament Ma
414 00:29:17,139 00:29:21,700 si clarifici indoielile Printesei de Comandament Ma
cu privire la anihilarea familiei Ma,
si clarifici indoielile Printesei de Comandament Ma cu privire la anihilarea familiei Ma,
415 00:29:21,700 00:29:27,519 Maiestatea Sa va lua in considerare
sa-ti crute viata daca te considera demna.
Maiestatea Sa va lua in considerare sa-ti crute viata daca te considera demna.
416 00:29:28,900 00:29:31,080 Ma supun decretului Maiestatii Sale. Ma supun decretului Maiestatii Sale.
417 00:30:02,100 00:30:03,500 Printesa de Comandament. Printesa de Comandament.
418 00:30:04,499 00:30:06,900 Maiestatea Sa te cheama. Maiestatea Sa te cheama.
419 00:30:06,900 00:30:11,200 Eunuc Zhang, ce se petrece? Eunuc Zhang, ce se petrece?
420 00:30:11,900 00:30:13,218 Printesa, Printesa,
421 00:30:13,219 00:30:16,459 scrisoarea de la lordul Duan pe care i-ai dat-o Maiestatii Sale scrisoarea de la lordul Duan pe care i-ai dat-o Maiestatii Sale
422 00:30:16,459 00:30:20,519 a fost o inscenare de-a lui Yao Ji. a fost o inscenare de-a lui Yao Ji.
423 00:30:25,180 00:30:26,939 De ce ar face asemenea lucru? De ce ar face asemenea lucru?
424 00:30:26,940 00:30:31,739 Yao Ji a avut mereu resentimente fata de printul Bo. Yao Ji a avut mereu resentimente fata de printul Bo.
425 00:30:31,739 00:30:35,900 Te-a mintit si te-a pacalit sa mergi la Conacul Duan. Te-a mintit si te-a pacalit sa mergi la Conacul Duan.
426 00:30:35,900 00:30:39,299 Dupa aceea, ti-a inmanat o scrisoare scrisa de lordul Duan Dupa aceea, ti-a inmanat o scrisoare scrisa de lordul Duan
427 00:30:39,300 00:30:43,019 pe care a falsificat-o pentru a te provoca sa te razbuni pe care a falsificat-o pentru a te provoca sa te razbuni
428 00:30:43,020 00:30:46,180 si sa te convinga sa-l minti pe Maiestatea Sa, si sa te convinga sa-l minti pe Maiestatea Sa,
429 00:30:46,180 00:30:49,779 astfel incat Maiestatea Sa sa-l pedepseasca
pe printul Bo si pe subordonatii sai.
astfel incat Maiestatea Sa sa-l pedepseasca pe printul Bo si pe subordonatii sai.
430 00:30:49,780 00:30:53,379 Toate acestea au fost planificate de Yao Ji. Toate acestea au fost planificate de Yao Ji.
431 00:31:08,420 00:31:09,920 Yao Ji, Yao Ji,
432 00:31:10,639 00:31:15,600 te-ai pus de bunavoie impotriva mea
ca sa te razbuni pe printul Bo?
te-ai pus de bunavoie impotriva mea ca sa te razbuni pe printul Bo?
433 00:31:17,099 00:31:20,180 Acum cinci ani, el m-a facut sa pierd totul. Acum cinci ani, el m-a facut sa pierd totul.
434 00:31:20,180 00:31:23,980 Acum, e randul meu sa-l fac sa sufere. Acum, e randul meu sa-l fac sa sufere.
435 00:31:25,820 00:31:30,300 Ma Zhaixing, nu crede ca vei fi in siguranta dupa asta. Ma Zhaixing, nu crede ca vei fi in siguranta dupa asta.
436 00:31:30,300 00:31:33,540 Daca il iubesti cu adevarat pe printul Bo, lasa-l in pace. Daca il iubesti cu adevarat pe printul Bo, lasa-l in pace.
437 00:31:33,540 00:31:36,339 Iti spun clar. Iti spun clar.
438 00:31:36,339 00:31:39,159 Finalul tau cu printul Bo este blestemat. Finalul tau cu printul Bo este blestemat.
439 00:31:40,060 00:31:44,760 Adevaratul sau sine nu este ceva ce poti accepta. Adevaratul sau sine nu este ceva ce poti accepta.
440 00:31:45,739 00:31:47,339 Cum indraznesti?! Cum indraznesti?!
441 00:31:47,339 00:31:50,440 Cum indrazneste o infractoare ca tine sa spuna prostii? Cum indrazneste o infractoare ca tine sa spuna prostii?
442 00:31:50,440 00:31:52,480 Vrei sa mori? Vrei sa mori?
443 00:31:53,459 00:31:57,018 Printesa de Comandament,
esti asteptata de Maiestatea Sa.
Printesa de Comandament, esti asteptata de Maiestatea Sa.
444 00:32:18,259 00:32:21,700 Crezi ca voi decadea asa? Crezi ca voi decadea asa?
445 00:32:21,700 00:32:26,999 Voi obtine mai multe oportunitati ascunzandu-ma in intuneric. Voi obtine mai multe oportunitati ascunzandu-ma in intuneric.
446 00:32:37,979 00:32:40,999 Infractoarea Ma Zhaixing a venit sa-l vada pe Maiestatea Ta. Infractoarea Ma Zhaixing a venit sa-l vada pe Maiestatea Ta.
447 00:32:40,999 00:32:44,558 Nu te invinovatesc pentru fapta ta. Nu te invinovatesc pentru fapta ta.
448 00:32:44,558 00:32:49,560 Pot doar sa o invinotesc pe cea care te-a incoltit. Pot doar sa o invinotesc pe cea care te-a incoltit.
449 00:32:49,560 00:32:55,180 Chiar si asa, trebuie sa fiu invinovatita
pentru ca l-am suspectat pe al doilea print.
Chiar si asa, trebuie sa fiu invinovatita pentru ca l-am suspectat pe al doilea print.
450 00:32:55,180 00:32:57,739 Doar ca inca mai am niste indoieli. Doar ca inca mai am niste indoieli.
451 00:32:57,739 00:33:01,440 daca Yao Ji s-a folosit de mine ca sa se razbune pe printul Bo, daca Yao Ji s-a folosit de mine ca sa se razbune pe printul Bo,
452 00:33:01,440 00:33:04,320 existau multe modalitati prin care sa ma raneasca. existau multe modalitati prin care sa ma raneasca.
453 00:33:04,320 00:33:07,500 De ce ar face asta pentru a ma provoca sa-i cer Maiestatii Tale De ce ar face asta pentru a ma provoca sa-i cer Maiestatii Tale
454 00:33:07,500 00:33:10,580 sa investigheze cazul Conacului Ma? sa investigheze cazul Conacului Ma?
455 00:33:13,700 00:33:16,258 Pesemne ca i-a fost teama sa se implice in asta. Pesemne ca i-a fost teama sa se implice in asta.
456 00:33:16,259 00:33:17,820 Pentru propria-i siguranta, Pentru propria-i siguranta,
457 00:33:17,820 00:33:21,460 i-a fost mai usor sa se foloseasca
de mine pentru a-si atinge scopurile.
i-a fost mai usor sa se foloseasca de mine pentru a-si atinge scopurile.
458 00:33:22,339 00:33:27,839 Astfel, nici macar printul Bo n-ar avea incotro. Astfel, nici macar printul Bo n-ar avea incotro.
459 00:33:27,839 00:33:32,739 Cum ar fi putut sa garanteze ca Maiestatea Ta
ar fi suparata din cauza cererii facute de mine?
Cum ar fi putut sa garanteze ca Maiestatea Ta ar fi suparata din cauza cererii facute de mine?
460 00:33:32,739 00:33:36,259 Daca mai ai indoieli, Daca mai ai indoieli,
461 00:33:36,259 00:33:39,780 inseamna ca ma invinuiesti ca sunt neglijent inseamna ca ma invinuiesti ca sunt neglijent
462 00:33:39,780 00:33:42,939 si ca vrei sa inchid cazul degraba. si ca vrei sa inchid cazul degraba.
463 00:33:42,940 00:33:44,179 Nu indraznesc. Nu indraznesc.
464 00:33:44,180 00:33:47,019 Vinovatul a fost gasit de cand Yao Ji si-a marturisit pacatele. Vinovatul a fost gasit de cand Yao Ji si-a marturisit pacatele.
465 00:33:47,020 00:33:48,738 Au fost doar niste ganduri trecatoare. Au fost doar niste ganduri trecatoare.
466 00:33:48,739 00:33:51,299 Maiestatea Ta a fost destul de explicit. Maiestatea Ta a fost destul de explicit.
467 00:33:51,300 00:33:54,099 Nu indraznesc sa vorbesc peste Maiestatea Ta. Nu indraznesc sa vorbesc peste Maiestatea Ta.
468 00:33:54,099 00:33:55,338 Prea bine. Prea bine.
469 00:33:55,339 00:33:57,338 Acum ca a fost rezolvat cazul, Acum ca a fost rezolvat cazul,
470 00:33:57,339 00:33:59,840 nu vreau sa mai complic lucrurile. nu vreau sa mai complic lucrurile.
471 00:33:59,840 00:34:04,879 Cea mai problematica chestiune acum este printul Bo. Cea mai problematica chestiune acum este printul Bo.
472 00:34:04,879 00:34:06,498 Ce este cu printul Bo? Ce este cu printul Bo?
473 00:34:06,499 00:34:09,720 Pentru a-l opri pe printul Bo Pentru a-l opri pe printul Bo
474 00:34:09,720 00:34:15,060 sa te protejeze, Yao Ji l-a injunghiat. sa te protejeze, Yao Ji l-a injunghiat.
475 00:34:15,060 00:34:18,958 Din fericire, ranile sale au fost tratate la timp. Acum este bine. Din fericire, ranile sale au fost tratate la timp. Acum este bine.
476 00:34:18,958 00:34:24,219 Dar printul Bo este in coma. Dar printul Bo este in coma.
477 00:34:24,219 00:34:25,938 Mergi sa-l vizitezi. Mergi sa-l vizitezi.
478 00:34:25,939 00:34:28,259 Ti-am pregatit trasura. Ti-am pregatit trasura.
479 00:34:28,259 00:34:30,159 Da, Maiestate. Da, Maiestate.
480 00:34:31,300 00:34:33,079 Ma retrag. Ma retrag.
481 00:34:36,899 00:34:40,620 Ma Zhaixing este isteata. Ma Zhaixing este isteata.
482 00:34:40,620 00:34:43,159 Ma ingrijoreaza cumplit. Ma ingrijoreaza cumplit.
483 00:34:43,159 00:34:45,860 Nu mai trebuie tinuta in viata. Nu mai trebuie tinuta in viata.
484 00:34:46,699 00:34:48,419 Maiestatea Ta este inteleapta. Maiestatea Ta este inteleapta.
485 00:34:48,419 00:34:54,079 Insa asta il implica si pe printul Bo... Insa asta il implica si pe printul Bo...
486 00:34:54,079 00:34:56,000 Fii fara grija. Fii fara grija.
487 00:34:56,659 00:34:59,119 In calitate de lider al Demomilor Noptii, In calitate de lider al Demomilor Noptii,
488 00:34:59,119 00:35:01,480 stie el ce face. stie el ce face.
489 00:35:01,480 00:35:03,380 Totul a fost bine pus la punct. Totul a fost bine pus la punct.
490 00:35:03,380 00:35:05,879 Va fi o lectie buna pentru el, Va fi o lectie buna pentru el,
491 00:35:05,879 00:35:11,399 sa ia aminte sa nu mai fie prost
si sa nu se mai lase cuprins de emotii.
sa ia aminte sa nu mai fie prost si sa nu se mai lase cuprins de emotii.
492 00:35:11,399 00:35:13,199 Raportez! Raportez!
493 00:35:17,499 00:35:21,198 Maiestate, al patrulea print a trimis un raport militar urgent. Maiestate, al patrulea print a trimis un raport militar urgent.
494 00:35:22,219 00:35:24,200 Da, Maiestate. Da, Maiestate.
495 00:35:27,860 00:35:28,859 Poti pleca. Poti pleca.
496 00:35:28,860 00:35:30,160 Da. Da.
497 00:35:45,179 00:35:47,859 Fantastic. Fantastic.
498 00:35:49,100 00:35:51,259 Cum ma asteptam. Cum ma asteptam.
499 00:35:51,259 00:35:55,020 Batalionul Taibao al Oastei Jin este intr-adevar
situat langa raul Beiliao.
Batalionul Taibao al Oastei Jin este intr-adevar situat langa raul Beiliao.
500 00:35:55,020 00:36:00,319 Sunt adunate aici si ratiile Oastei Jin. Sunt adunate aici si ratiile Oastei Jin.
501 00:36:00,319 00:36:05,759 Darmarea acestui loc va afecta cu siguranta moralul Oastei Jin. Darmarea acestui loc va afecta cu siguranta moralul Oastei Jin.
502 00:36:05,759 00:36:10,240 Maiestatea Ta a pacalit cu succes Oastea Jin. Maiestatea Ta a pacalit cu succes Oastea Jin.
503 00:36:10,240 00:36:13,000 Nu putem rata oportunitatea asta. Nu putem rata oportunitatea asta.
504 00:36:13,000 00:36:16,979 Trebuie sa lovim inainte sa faca o miscare. Trebuie sa lovim inainte sa faca o miscare.
505 00:36:16,979 00:36:19,440 Dar conform raportului, Dar conform raportului,
506 00:36:19,440 00:36:23,639 Batalionul Taibao este pazit de soldati de elita. Batalionul Taibao este pazit de soldati de elita.
507 00:36:23,639 00:36:26,898 Este mai puternic decat ma asteptam. Este mai puternic decat ma asteptam.
508 00:36:26,899 00:36:31,020 Orice oaste adunata pentru aceasta batalie
va suferi victime colosale
Orice oaste adunata pentru aceasta batalie va suferi victime colosale
509 00:36:31,020 00:36:35,920 si nu va putea sa-si revina,
indiferent daca va castiga sau nu batalia.
si nu va putea sa-si revina, indiferent daca va castiga sau nu batalia.
510 00:36:40,100 00:36:41,700 Apropie-te. Apropie-te.
511 00:36:42,659 00:36:47,280 Care unitate ti se pare potrivita pentru aceasta sarcina? Care unitate ti se pare potrivita pentru aceasta sarcina?
512 00:36:48,380 00:36:51,040 Oastea Familiei Ma. Oastea Familiei Ma.
513 00:37:26,259 00:37:29,558 Misca! Zhaixing este printesa mea consoarta. Misca! Zhaixing este printesa mea consoarta.
514 00:37:32,899 00:37:34,099 Numai Baiatul Lup... Numai Baiatul Lup...
515 00:37:34,100 00:37:35,698 Xing'er! Xing'er!
516 00:37:35,699 00:37:37,900 M-ai salvat la timp. M-ai salvat la timp.
517 00:37:41,659 00:37:43,920 De fiecare data cand eram in pericol, De fiecare data cand eram in pericol,
518 00:37:43,920 00:37:46,899 Alteta Sa s-a sacrificat pentru a ma salva. Alteta Sa s-a sacrificat pentru a ma salva.
519 00:37:46,899 00:37:51,899 Dar eu l-am ajutat vreodata cu ceva? Dar eu l-am ajutat vreodata cu ceva?
520 00:37:51,899 00:37:53,839 Cine esti? Cine esti?
521 00:37:53,839 00:37:56,259 Te mai cunosc? Te mai cunosc?
522 00:37:56,259 00:37:59,619 Oricat de mult refuzi sa crezi lucrul asta, tot trebuie sa mananci. Oricat de mult refuzi sa crezi lucrul asta, tot trebuie sa mananci.
523 00:37:59,619 00:38:03,219 Nu uita sa ai grija de tine. Nu uita sa ai grija de tine.
524 00:38:22,899 00:38:25,298 Printesa de Comandament, nu-ti face griji. Printesa de Comandament, nu-ti face griji.
525 00:38:25,298 00:38:27,979 Stapanul este puternic. Sunt doar rani minore. Stapanul este puternic. Sunt doar rani minore.
526 00:38:27,979 00:38:30,920 Ranile se vor vindeca dupa cateva zile de odihna. Ranile se vor vindeca dupa cateva zile de odihna.
527 00:38:32,760 00:38:34,639 Yao Ji este demna de dispret. Yao Ji este demna de dispret.
528 00:38:34,639 00:38:37,839 S-a folosit de sentimentele pe care le port familiei Ma. S-a folosit de sentimentele pe care le port familiei Ma.
529 00:38:40,699 00:38:45,220 Este si vina mea ca nu am stat in alerta,
astfel Alteta Sa nu s-ar fi ranit.
Este si vina mea ca nu am stat in alerta, astfel Alteta Sa nu s-ar fi ranit.
530 00:38:59,060 00:39:01,280 Printesa de Comandament, stai fara grija. Printesa de Comandament, stai fara grija.
531 00:39:05,419 00:39:07,299 Eu sunt de vina. Eu sunt de vina.
532 00:39:09,620 00:39:12,379 Printesa de Comandament, stapanul se va trezi numaidecat. Printesa de Comandament, stapanul se va trezi numaidecat.
533 00:39:12,379 00:39:17,059 Sunt sigura ca stapanul nu ar vrea sa te vada asa. Sunt sigura ca stapanul nu ar vrea sa te vada asa.
534 00:39:18,100 00:39:22,500 Tanara Stapana Feudala, cred ca Hai Die are dreptate. Tanara Stapana Feudala, cred ca Hai Die are dreptate.
535 00:39:22,500 00:39:24,539 Ce-ar fi sa mergem sa ne odihnim? Ce-ar fi sa mergem sa ne odihnim?
536 00:39:24,540 00:39:27,499 Il vom vizita din nou pe printul Bo cand se va trezi. Il vom vizita din nou pe printul Bo cand se va trezi.
537 00:39:30,699 00:39:32,399 Nu. Nu.
538 00:39:32,399 00:39:36,820 Raman aici pana se trezeste. Raman aici pana se trezeste.
539 00:39:38,699 00:39:41,780 Printesa de Comandament, daca asta ti-e decizia, Printesa de Comandament, daca asta ti-e decizia,
540 00:39:41,780 00:39:44,780 noi ne vom retrage acum. noi ne vom retrage acum.
541 00:39:44,780 00:39:46,738 Nu ezita sa ne chemi daca ai nevoie de ceva la noapte. Nu ezita sa ne chemi daca ai nevoie de ceva la noapte.
542 00:39:46,739 00:39:48,760 Nu vom fi departe. Nu vom fi departe.
543 00:39:52,419 00:39:53,719 Sa mergem. Sa mergem.
544 00:40:10,380 00:40:11,980 Alteta. Alteta.
545 00:40:13,160 00:40:15,410 Alteta, te-ai trezit? Alteta, te-ai trezit?
546 00:40:16,179 00:40:18,179 Xing'er. Xing'er.
547 00:40:18,179 00:40:19,879 Ce ai spus? Ce ai spus?
548 00:40:20,860 00:40:23,939 Ti-e sete? Vrei sa bei ceva? Ti-e sete? Vrei sa bei ceva?
549 00:40:26,340 00:40:28,000 Ce spui acolo? Ce spui acolo?
550 00:40:28,000 00:40:30,680 Xing'er. Xing'er.
551 00:40:36,100 00:40:38,440 Xing'er. Xing'er.
552 00:40:45,659 00:40:47,620 Xing'er este aici. Xing'er este aici.
553 00:40:47,620 00:40:49,920 Xing'er nu pleaca nicaieri. Xing'er nu pleaca nicaieri.
554 00:41:57,699 00:41:59,199 Alteta. Alteta.
555 00:42:06,020 00:42:07,720 Alteta. Alteta.
556 00:42:12,499 00:42:14,199 Te-ai trezit. Te-ai trezit.
557 00:42:18,620 00:42:20,320 Esti chiar tu. Esti chiar tu.
558 00:42:27,420 00:42:34,800 Subtitrarea va este oferita de wengie,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
559 00:42:34,800 00:42:37,670 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
560 00:42:37,670 00:42:41,200 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
561 00:42:41,200 00:42:48,920 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
562 00:42:51,120 00:42:59,080 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
563 00:42:59,080 00:43:04,560 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
564 00:43:04,560 00:43:11,780 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
565 00:43:11,780 00:43:18,780 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
566 00:43:18,780 00:43:26,000 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
567 00:43:26,000 00:43:29,670 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
568 00:43:29,670 00:43:33,280 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
569 00:43:33,280 00:43:40,370 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
570 00:43:40,370 00:43:47,610 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
571 00:43:47,610 00:43:54,670 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
572 00:43:54,670 00:44:01,940 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
573 00:44:01,940 00:44:08,900 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
574 00:44:08,900 00:44:16,150 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
575 00:44:16,150 00:44:22,370 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
576 00:44:27,380 00:44:30,780 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~