This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,440 | 00:00:04,610 | Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
2 | 00:00:04,610 | 00:00:06,460 | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J |
3 | 00:00:06,460 | 00:00:09,710 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
4 | 00:00:09,710 | 00:00:12,900 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
5 | 00:00:12,900 | 00:00:19,140 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze |
6 | 00:00:19,140 | 00:00:22,160 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
7 | 00:00:22,160 | 00:00:25,330 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
8 | 00:00:25,330 | 00:00:31,880 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
9 | 00:00:31,880 | 00:00:38,130 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
10 | 00:00:38,130 | 00:00:43,710 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
11 | 00:00:43,710 | 00:00:47,190 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
12 | 00:00:47,190 | 00:00:50,450 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
13 | 00:00:50,450 | 00:00:53,320 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
14 | 00:00:53,320 | 00:00:56,300 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
15 | 00:00:56,300 | 00:00:59,540 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
16 | 00:00:59,540 | 00:01:05,850 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
17 | 00:01:05,850 | 00:01:12,110 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
18 | 00:01:12,110 | 00:01:18,370 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
19 | 00:01:18,370 | 00:01:25,470 | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ |
20 | 00:01:27,460 | 00:01:30,578 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |
21 | 00:01:30,579 | 00:01:32,460 | Episodul 23 Maiestate, Nobilul Duan mi-a spus ca |
Episodul 23 Maiestate, Nobilul Duan mi-a spus ca |
22 | 00:01:32,460 | 00:01:34,978 | tata era departe de casa din cauza faptului ca a tot pazit granitele. |
tata era departe de casa din cauza faptului ca a tot pazit granitele. |
23 | 00:01:34,979 | 00:01:38,139 | Se intoarcea fie o data pe an, fie o data la sase luni. | Se intoarcea fie o data pe an, fie o data la sase luni. |
24 | 00:01:38,140 | 00:01:40,938 | Faptul ca s-a intors acasa si ca a lasat granitele nesupravegheate a fost un ordin secret. |
Faptul ca s-a intors acasa si ca a lasat granitele nesupravegheate a fost un ordin secret. |
25 | 00:01:40,939 | 00:01:43,499 | Cum a obtinut infractorul informatii atat de exacte, | Cum a obtinut infractorul informatii atat de exacte, |
26 | 00:01:43,500 | 00:01:46,559 | daca nu a existat niciun spion printre cei mari? | daca nu a existat niciun spion printre cei mari? |
27 | 00:01:46,559 | 00:01:48,360 | Al doilea print a fost mana in mana cu Jin, inamicul nostru. | Al doilea print a fost mana in mana cu Jin, inamicul nostru. |
28 | 00:01:48,360 | 00:01:50,019 | Au vorbit intre ei constant. | Au vorbit intre ei constant. |
29 | 00:01:50,020 | 00:01:52,159 | Cand am fost la Qitan cu printul Bo, | Cand am fost la Qitan cu printul Bo, |
30 | 00:01:52,159 | 00:01:55,920 | al doilea print a incercat sa aplice aceeasi metoda pentru a ne ucide! |
al doilea print a incercat sa aplice aceeasi metoda pentru a ne ucide! |
31 | 00:01:57,299 | 00:01:59,119 | Nu mai scoate o vorba! | Nu mai scoate o vorba! |
32 | 00:01:59,119 | 00:02:00,519 | In genunchi. | In genunchi. |
33 | 00:02:03,659 | 00:02:06,619 | Maiestate, ca tot am pomenit de asta, | Maiestate, ca tot am pomenit de asta, |
34 | 00:02:06,619 | 00:02:12,560 | daca adevaratul vinovat nu iese la iveala, te rog, Maiestate, sa faci dreptate pentru Conacul Ma. |
daca adevaratul vinovat nu iese la iveala, te rog, Maiestate, sa faci dreptate pentru Conacul Ma. |
35 | 00:02:12,560 | 00:02:14,980 | Ma Zhaixing, o, Ma Zhaixing. | Ma Zhaixing, o, Ma Zhaixing. |
36 | 00:02:14,980 | 00:02:16,980 | Tu... | Tu... |
37 | 00:02:16,980 | 00:02:21,060 | Am avut dureri de inima in fiecare seara si nu am putut inchide un ochi din cauza problemei cu You Gui. |
Am avut dureri de inima in fiecare seara si nu am putut inchide un ochi din cauza problemei cu You Gui. |
38 | 00:02:21,060 | 00:02:25,359 | Iar acum aflu ca tu esti mana in mana cu un infractor, intrigand barfe despre defaimarea unui print. |
Iar acum aflu ca tu esti mana in mana cu un infractor, intrigand barfe despre defaimarea unui print. |
39 | 00:02:25,359 | 00:02:29,020 | Este ca si cum mi-ai infige un cutit in inima. | Este ca si cum mi-ai infige un cutit in inima. |
40 | 00:02:29,020 | 00:02:31,000 | Nu indraznesc sa fac asta. | Nu indraznesc sa fac asta. |
41 | 00:02:31,000 | 00:02:32,819 | Stiu ca ma comport nesabuit. | Stiu ca ma comport nesabuit. |
42 | 00:02:32,820 | 00:02:35,959 | Sper doar sa mai investighezi o data cazul Conacului Ma, Maiestate. |
Sper doar sa mai investighezi o data cazul Conacului Ma, Maiestate. |
43 | 00:02:35,959 | 00:02:41,519 | Si sa-mi permiti sa ma alatur investigatiei ca sa studiez detaliile si punctele indoielnice. |
Si sa-mi permiti sa ma alatur investigatiei ca sa studiez detaliile si punctele indoielnice. |
44 | 00:02:41,519 | 00:02:44,920 | Daca punctul meu de vedere despre cel de-al doilea print este gresit, sunt dispusa sa fiu pedepsita. |
Daca punctul meu de vedere despre cel de-al doilea print este gresit, sunt dispusa sa fiu pedepsita. |
45 | 00:02:44,920 | 00:02:46,778 | Taca-ti gura! | Taca-ti gura! |
46 | 00:02:46,779 | 00:02:50,759 | Nimeni nu mai poate investiga cazul Conacului Ma! | Nimeni nu mai poate investiga cazul Conacului Ma! |
47 | 00:02:50,759 | 00:02:51,800 | De ce? | De ce? |
48 | 00:02:51,800 | 00:02:54,839 | Ti-e teama ca cel de-al doilea print este vinovat si de aceea alegi sa-l protejezi, Maiestate? |
Ti-e teama ca cel de-al doilea print este vinovat si de aceea alegi sa-l protejezi, Maiestate? |
49 | 00:02:54,839 | 00:02:59,140 | Sau stii ca mai este ceva la mijloc si incerci sa ascunzi asta de ochii multimii? |
Sau stii ca mai este ceva la mijloc si incerci sa ascunzi asta de ochii multimii? |
50 | 00:02:59,140 | 00:03:01,418 | Cum indraznesti?! | Cum indraznesti?! |
51 | 00:03:01,418 | 00:03:02,520 | Garzi! | Garzi! |
52 | 00:03:02,520 | 00:03:07,280 | - Duceti-o pe infractoarea, Ma Zhaixing, in temnita! - Maiestate, cazul Conacului Ma este indoielnic. |
- Duceti-o pe infractoarea, Ma Zhaixing, in temnita! - Maiestate, cazul Conacului Ma este indoielnic. |
53 | 00:03:07,280 | 00:03:09,540 | Rogu-te sa pornesti din nou investigatia, Maiestate! | Rogu-te sa pornesti din nou investigatia, Maiestate! |
54 | 00:03:10,219 | 00:03:11,339 | Maiestate! | Maiestate! |
55 | 00:03:11,340 | 00:03:13,880 | Rogu-te sa investighezi mai amanuntit, Maiestate! | Rogu-te sa investighezi mai amanuntit, Maiestate! |
56 | 00:03:13,880 | 00:03:15,479 | Domnita, | Domnita, |
57 | 00:03:15,479 | 00:03:21,179 | Eunucul Jin a trimis pe cineva sa va conduca impreuna cu printul Bo la palatul Maiestatii Sale. |
Eunucul Jin a trimis pe cineva sa va conduca impreuna cu printul Bo la palatul Maiestatii Sale. |
58 | 00:03:22,139 | 00:03:24,559 | Ce a spus Eunucul Zhang Jin? | Ce a spus Eunucul Zhang Jin? |
59 | 00:03:24,559 | 00:03:26,058 | Spune-i printului Bo. | Spune-i printului Bo. |
60 | 00:03:26,059 | 00:03:28,498 | A spus ca Printesa de Comandament a fost sa-l vada pe Maiestatea Sa |
A spus ca Printesa de Comandament a fost sa-l vada pe Maiestatea Sa |
61 | 00:03:28,499 | 00:03:32,339 | si ca banuieste ca al doilea print ar fi colaborat cu Oastea Jin pentru a-i ucide familia. |
si ca banuieste ca al doilea print ar fi colaborat cu Oastea Jin pentru a-i ucide familia. |
62 | 00:03:32,339 | 00:03:35,698 | Ea i-a cerut Maiestatii Sale sa investigheze din nou cazul, | Ea i-a cerut Maiestatii Sale sa investigheze din nou cazul, |
63 | 00:03:35,699 | 00:03:39,639 | motiv pentru care Maiestatea Sa s-a enervat si a interzis reinvestigarea Conacului Ma. |
motiv pentru care Maiestatea Sa s-a enervat si a interzis reinvestigarea Conacului Ma. |
64 | 00:03:39,639 | 00:03:42,659 | Acum este in temnita. | Acum este in temnita. |
65 | 00:03:42,659 | 00:03:47,458 | Nobile Bo, oricat de inteligenta ar fi Ma Zhaixing se va pierde cu firea |
Nobile Bo, oricat de inteligenta ar fi Ma Zhaixing se va pierde cu firea |
66 | 00:03:47,458 | 00:03:50,319 | odata ce o sa afle care este adevaratul vinovat. | odata ce o sa afle care este adevaratul vinovat. |
67 | 00:03:52,419 | 00:03:54,659 | Deci asta a fost intentia ta. | Deci asta a fost intentia ta. |
68 | 00:03:54,659 | 00:04:00,320 | Ii voi spune tatei imparat ca tu ai tras sforile si ca, tot tu, i-ai intins o capcana lui Ma Zhaixing. |
Ii voi spune tatei imparat ca tu ai tras sforile si ca, tot tu, i-ai intins o capcana lui Ma Zhaixing. |
69 | 00:04:00,320 | 00:04:01,980 | Ba nu-i vei spune. | Ba nu-i vei spune. |
70 | 00:04:03,059 | 00:04:04,740 | Nu uita. | Nu uita. |
71 | 00:04:04,740 | 00:04:07,559 | Daca Maiestatea Sa afla despre Hong'er, | Daca Maiestatea Sa afla despre Hong'er, |
72 | 00:04:07,559 | 00:04:10,039 | nu numai ca vei deveni un infractor, | nu numai ca vei deveni un infractor, |
73 | 00:04:10,039 | 00:04:13,699 | ci ce crezi ca se va intampla cu oamenii ca Mo Xiao din Demonii Noptii? |
ci ce crezi ca se va intampla cu oamenii ca Mo Xiao din Demonii Noptii? |
74 | 00:04:13,699 | 00:04:18,979 | Maiestatea Sa a ordonat ca toti tradatorii din Demonii Noptii sa fie pedepsiti. |
Maiestatea Sa a ordonat ca toti tradatorii din Demonii Noptii sa fie pedepsiti. |
75 | 00:04:21,259 | 00:04:23,640 | Daca nu mi te supui, | Daca nu mi te supui, |
76 | 00:04:23,640 | 00:04:26,300 | ii voi spune Maiestatii Sale. | ii voi spune Maiestatii Sale. |
77 | 00:04:26,300 | 00:04:30,640 | Pretul consta in vietile tuturor celor de la Conacul Bo. | Pretul consta in vietile tuturor celor de la Conacul Bo. |
78 | 00:04:37,220 | 00:04:38,719 | Netrebnicule! | Netrebnicule! |
79 | 00:04:38,719 | 00:04:42,439 | Cum, mai exact, ai supravegheat-o pe Ma Zhaixing? | Cum, mai exact, ai supravegheat-o pe Ma Zhaixing? |
80 | 00:04:42,439 | 00:04:44,039 | Cum indraznesti sa-mi aduci scrisoarea asta?! | Cum indraznesti sa-mi aduci scrisoarea asta?! |
81 | 00:04:44,039 | 00:04:46,658 | Vezi si singur! | Vezi si singur! |
82 | 00:04:51,439 | 00:04:53,439 | Stiai despre scrisoarea asta | Stiai despre scrisoarea asta |
83 | 00:04:53,439 | 00:04:57,159 | plina de aberatii de la Duan Yanyu? | plina de aberatii de la Duan Yanyu? |
84 | 00:05:05,060 | 00:05:06,520 | Nu stiam. | Nu stiam. |
85 | 00:05:06,520 | 00:05:08,779 | Nu stiai? | Nu stiai? |
86 | 00:05:08,779 | 00:05:11,439 | Scrisoarea plina de speculatii a lui Duan Yanyu, | Scrisoarea plina de speculatii a lui Duan Yanyu, |
87 | 00:05:11,439 | 00:05:15,759 | a facut-o pe Ma Zhaixing sa fie suspecta de moartea lui Ma Ying. |
a facut-o pe Ma Zhaixing sa fie suspecta de moartea lui Ma Ying. |
88 | 00:05:15,759 | 00:05:17,138 | Da! | Da! |
89 | 00:05:17,139 | 00:05:19,840 | Acest caz nu are legatura cu You Gui. | Acest caz nu are legatura cu You Gui. |
90 | 00:05:19,840 | 00:05:23,840 | Dar daca Ma Zhaixing nu inceteaza odata | Dar daca Ma Zhaixing nu inceteaza odata |
91 | 00:05:23,840 | 00:05:29,899 | si continua sa investigheze in detaliu, poti sa garantezi ca nu va afla adevarul? |
si continua sa investigheze in detaliu, poti sa garantezi ca nu va afla adevarul? |
92 | 00:05:30,719 | 00:05:33,439 | Ti-am spus mai demult. | Ti-am spus mai demult. |
93 | 00:05:33,439 | 00:05:36,999 | Ca Ma Zhaixhing nu este o domnita oarecare. | Ca Ma Zhaixhing nu este o domnita oarecare. |
94 | 00:05:38,519 | 00:05:42,840 | Am asistat la intelepciunea ei in rezolvarea unui caz cu multi ani in urma. |
Am asistat la intelepciunea ei in rezolvarea unui caz cu multi ani in urma. |
95 | 00:05:42,840 | 00:05:47,219 | Dupa aceea si-a aratat intelepciunea in cazul lui Bao Na. | Dupa aceea si-a aratat intelepciunea in cazul lui Bao Na. |
96 | 00:05:47,220 | 00:05:51,599 | Ea a intors cazul tau in cazul primului print, chiar in fata lui Youzhen. |
Ea a intors cazul tau in cazul primului print, chiar in fata lui Youzhen. |
97 | 00:05:51,599 | 00:05:53,900 | E suficient pentru a sti | E suficient pentru a sti |
98 | 00:05:53,900 | 00:05:57,419 | ca nu poate fi subestimata. | ca nu poate fi subestimata. |
99 | 00:05:57,419 | 00:06:02,619 | Maiestate, Ma Zhaixing trebuie sa piara. | Maiestate, Ma Zhaixing trebuie sa piara. |
100 | 00:06:02,619 | 00:06:04,940 | Ce-ar fi sa scapam de ea? | Ce-ar fi sa scapam de ea? |
101 | 00:06:06,419 | 00:06:10,740 | Ai dreptate. Regret ca am lasat-o in viata. | Ai dreptate. Regret ca am lasat-o in viata. |
102 | 00:06:10,740 | 00:06:16,719 | Youzhen a trimis astazi un raport militar. Batalionul Taibao este asa cum ma asteptam. |
Youzhen a trimis astazi un raport militar. Batalionul Taibao este asa cum ma asteptam. |
103 | 00:06:16,719 | 00:06:21,640 | Am ordonat Oastei Ma sa se pregateasca sa atace in curand. | Am ordonat Oastei Ma sa se pregateasca sa atace in curand. |
104 | 00:06:21,640 | 00:06:27,720 | Odata ce Oastea Ma nu-mi mai este de folos si devine o oaste de barbati vatamati, |
Odata ce Oastea Ma nu-mi mai este de folos si devine o oaste de barbati vatamati, |
105 | 00:06:27,720 | 00:06:29,560 | Nu voi mai avea | Nu voi mai avea |
106 | 00:06:30,259 | 00:06:33,299 | de ce sa o tin pe Ma Zhaxing in viata. | de ce sa o tin pe Ma Zhaxing in viata. |
107 | 00:06:33,299 | 00:06:34,899 | Tata imparat! | Tata imparat! |
108 | 00:06:36,099 | 00:06:37,418 | Printe Bo! | Printe Bo! |
109 | 00:06:37,419 | 00:06:40,560 | Printe Bo! | Printe Bo! |
110 | 00:06:40,560 | 00:06:45,520 | Stii de ce nu i-am facut rau pana acum? | Stii de ce nu i-am facut rau pana acum? |
111 | 00:06:45,520 | 00:06:49,700 | Pentru c-am tinut mereu cont de sentimentele tale. | Pentru c-am tinut mereu cont de sentimentele tale. |
112 | 00:06:53,620 | 00:06:55,740 | Da. | Da. |
113 | 00:06:55,740 | 00:06:57,240 | Imi amintesc. | Imi amintesc. |
114 | 00:06:57,240 | 00:07:01,840 | Printe Bo, foloseste orice este necesar | Printe Bo, foloseste orice este necesar |
115 | 00:07:01,840 | 00:07:03,960 | ca sa o opresti pe Ma Zhaixing | ca sa o opresti pe Ma Zhaixing |
116 | 00:07:03,960 | 00:07:07,039 | din a se gandi sa mai investigheze cazul Conacului Ma. | din a se gandi sa mai investigheze cazul Conacului Ma. |
117 | 00:07:07,039 | 00:07:08,939 | Vreodata! | Vreodata! |
118 | 00:07:21,859 | 00:07:23,719 | Sigur ma urasti. | Sigur ma urasti. |
119 | 00:07:23,719 | 00:07:29,079 | Scrisoarea care-a provocat-o pe Zhaixing a fost o scamatorie de-a ta. |
Scrisoarea care-a provocat-o pe Zhaixing a fost o scamatorie de-a ta. |
120 | 00:07:30,099 | 00:07:31,620 | Asa este. | Asa este. |
121 | 00:07:31,620 | 00:07:34,599 | Ma Zhaixing a cazut in plasa. | Ma Zhaixing a cazut in plasa. |
122 | 00:07:39,299 | 00:07:41,599 | Poti reveni, in cele din urma, cu picioarele pe pamant | Poti reveni, in cele din urma, cu picioarele pe pamant |
123 | 00:07:41,599 | 00:07:44,599 | si sa devii adevaratul print Bo. | si sa devii adevaratul print Bo. |
124 | 00:07:44,599 | 00:07:47,279 | Chiar de sunt printul Bo, | Chiar de sunt printul Bo, |
125 | 00:07:47,279 | 00:07:50,579 | n-o sa treaca zi in care sa nu-mi doresc sa te omor. | n-o sa treaca zi in care sa nu-mi doresc sa te omor. |
126 | 00:08:08,340 | 00:08:12,840 | Nobile, paducelele tale confiate. | Nobile, paducelele tale confiate. |
127 | 00:08:15,660 | 00:08:17,759 | Ultimei Printese de Comandament din Kuizhou | Ultimei Printese de Comandament din Kuizhou |
128 | 00:08:17,759 | 00:08:21,319 | ii plac aceste paducele confinate? | ii plac aceste paducele confinate? |
129 | 00:08:21,319 | 00:08:24,258 | Te referi la Printesa de Comandament Zhaixing? | Te referi la Printesa de Comandament Zhaixing? |
130 | 00:08:24,259 | 00:08:27,979 | Ea indragea paducii mei confinati. | Ea indragea paducii mei confinati. |
131 | 00:08:30,139 | 00:08:33,698 | Atunci, vreau toate paducelele tale confinate. | Atunci, vreau toate paducelele tale confinate. |
132 | 00:08:33,699 | 00:08:38,560 | Vreau sa imi si spui ce altceva mai prefera Printesa de Comandament Zhaixing. |
Vreau sa imi si spui ce altceva mai prefera Printesa de Comandament Zhaixing. |
133 | 00:08:40,139 | 00:08:44,340 | Noi doi suntem cunostinte bune. | Noi doi suntem cunostinte bune. |
134 | 00:08:44,340 | 00:08:47,879 | Nu o pot vedea acum si ii duc lipsa. | Nu o pot vedea acum si ii duc lipsa. |
135 | 00:08:47,879 | 00:08:50,299 | Imi amintesc de ea doar prin intermediul obiectelor. | Imi amintesc de ea doar prin intermediul obiectelor. |
136 | 00:08:55,860 | 00:08:59,659 | Printesei Zhaixing ii placea sa mearga la restaurantul din fata | Printesei Zhaixing ii placea sa mearga la restaurantul din fata |
137 | 00:08:59,660 | 00:09:02,639 | si sa vada piesele din umbra. | si sa vada piesele din umbra. |
138 | 00:09:02,639 | 00:09:06,399 | Intotdeauna lauda bucatele jupanului Fang. | Intotdeauna lauda bucatele jupanului Fang. |
139 | 00:09:06,399 | 00:09:11,880 | Din pacate, atat jupanul Fang, cat si fiica sa au murit intr-un accident. |
Din pacate, atat jupanul Fang, cat si fiica sa au murit intr-un accident. |
140 | 00:09:11,880 | 00:09:13,099 | Sunt morti? | Sunt morti? |
141 | 00:09:13,100 | 00:09:14,219 | Da. | Da. |
142 | 00:09:14,220 | 00:09:17,618 | Toata lumea a crezut ca a izbucnit un incendiu in casa lor. | Toata lumea a crezut ca a izbucnit un incendiu in casa lor. |
143 | 00:09:17,619 | 00:09:21,299 | In mod neasteptat, acum cateva zile, | In mod neasteptat, acum cateva zile, |
144 | 00:09:21,299 | 00:09:24,440 | cadavrul jupanului Fang a fost gasit pe rau | cadavrul jupanului Fang a fost gasit pe rau |
145 | 00:09:24,440 | 00:09:27,659 | de un taietor de lemne la zeci de li distanta de aici. (N/T: un li este in jur de 500 de metri) |
de un taietor de lemne la zeci de li distanta de aici. (N/T: un li este in jur de 500 de metri) |
146 | 00:09:27,660 | 00:09:29,760 | Au raportat incidentul chiar si dregatorului. | Au raportat incidentul chiar si dregatorului. |
147 | 00:09:29,760 | 00:09:35,300 | Aparent, jupanul Fang a fost ucis, iar incendiul a fost doar o acoperire. |
Aparent, jupanul Fang a fost ucis, iar incendiul a fost doar o acoperire. |
148 | 00:09:36,139 | 00:09:40,399 | Focul a fost doar o distragere de-a infractorului. | Focul a fost doar o distragere de-a infractorului. |
149 | 00:09:40,399 | 00:09:43,060 | O astfel de distragere este comuna. | O astfel de distragere este comuna. |
150 | 00:09:43,060 | 00:09:48,938 | Dar jupanul Fang era prietenos si nu s-a pus niciodata rau cu nimeni. |
Dar jupanul Fang era prietenos si nu s-a pus niciodata rau cu nimeni. |
151 | 00:09:48,939 | 00:09:51,459 | Nici macar instanta locala nu a avut vreo pista. | Nici macar instanta locala nu a avut vreo pista. |
152 | 00:09:51,460 | 00:09:57,499 | Se ofera o recompensa de o suta de taeluri de aur celor care ajuta la investigatie. |
Se ofera o recompensa de o suta de taeluri de aur celor care ajuta la investigatie. |
153 | 00:09:58,420 | 00:10:00,760 | O recompensa de o suta de taeli de aur? | O recompensa de o suta de taeli de aur? |
154 | 00:10:41,839 | 00:10:44,240 | Frunza de Floare Rotitoare? | Frunza de Floare Rotitoare? |
155 | 00:10:44,240 | 00:10:46,861 | Nu este o otrava puternica creata in secret la palat? | Nu este o otrava puternica creata in secret la palat? |
156 | 00:10:48,179 | 00:10:54,380 | De ce s-a ambalat curtea atat ca sa ucida un manager neinsemnat? |
De ce s-a ambalat curtea atat ca sa ucida un manager neinsemnat? |
157 | 00:10:58,860 | 00:11:00,378 | CONACUL IMPERIULUI BO | CONACUL IMPERIULUI BO |
158 | 00:11:00,379 | 00:11:02,800 | Mo Xiao, ce ne facem acum? | Mo Xiao, ce ne facem acum? |
159 | 00:11:02,800 | 00:11:05,440 | Nu o poate vizita nimeni pe Printesa de Comandament in temnita. |
Nu o poate vizita nimeni pe Printesa de Comandament in temnita. |
160 | 00:11:05,440 | 00:11:09,120 | Maiestatea Sa a ordinat ca nimeni sa nu o viziteze, nici macar Printul Bo. |
Maiestatea Sa a ordinat ca nimeni sa nu o viziteze, nici macar Printul Bo. |
161 | 00:11:09,120 | 00:11:11,320 | Dar mai intai poti pregati niste haine. | Dar mai intai poti pregati niste haine. |
162 | 00:11:11,320 | 00:11:14,039 | Este frig in temnita. Pregateste si niste vin galben. |
Este frig in temnita. Pregateste si niste vin galben. |
163 | 00:11:14,039 | 00:11:16,558 | Voi incerca sa conving garda sa ne lase sa ducem aceste lucruri inauntru. |
Voi incerca sa conving garda sa ne lase sa ducem aceste lucruri inauntru. |
164 | 00:11:16,558 | 00:11:18,998 | - Bine, le pregatesc de-ndata. - Bine. |
- Bine, le pregatesc de-ndata. - Bine. |
165 | 00:11:30,479 | 00:11:34,599 | Yao Ji a intentionat sa o lase pe Printesa de Comandament sa afle despre faptul ca asasinarea a fost un accident |
Yao Ji a intentionat sa o lase pe Printesa de Comandament sa afle despre faptul ca asasinarea a fost un accident |
166 | 00:11:34,599 | 00:11:38,059 | cu scopul de a o distruge pe Printesa de Comandament, | cu scopul de a o distruge pe Printesa de Comandament, |
167 | 00:11:38,059 | 00:11:40,519 | astfel luandu-si revansa de acum cinci ani. | astfel luandu-si revansa de acum cinci ani. |
168 | 00:11:42,220 | 00:11:44,039 | Este vina mea. | Este vina mea. |
169 | 00:11:44,039 | 00:11:47,939 | Am subestimat-o desi stiam ca planuia ceva. | Am subestimat-o desi stiam ca planuia ceva. |
170 | 00:11:47,939 | 00:11:50,279 | Nu avem timp sa ne invinovatim. | Nu avem timp sa ne invinovatim. |
171 | 00:11:50,279 | 00:11:53,339 | Trebuie sa facem in asa fel incat sa o salvam pe Printesa de Comandament. |
Trebuie sa facem in asa fel incat sa o salvam pe Printesa de Comandament. |
172 | 00:11:53,339 | 00:11:56,699 | In cinci zile Zhaixing va fi eliberata. | In cinci zile Zhaixing va fi eliberata. |
173 | 00:11:56,699 | 00:11:59,200 | Trebuie sa-i inlaturam suspiciunea. | Trebuie sa-i inlaturam suspiciunea. |
174 | 00:12:04,980 | 00:12:09,439 | N-am putut nici macar s-o protejez pe fata pe care o iubesc. |
N-am putut nici macar s-o protejez pe fata pe care o iubesc. |
175 | 00:12:19,959 | 00:12:21,459 | Ce are? | Ce are? |
176 | 00:12:22,579 | 00:12:23,839 | Ce se petrece? | Ce se petrece? |
177 | 00:12:23,839 | 00:12:27,138 | Stapanul este de obicei imun la durere. Ce se petrece? |
Stapanul este de obicei imun la durere. Ce se petrece? |
178 | 00:12:27,138 | 00:12:29,379 | Stapanul si-a atins limita. | Stapanul si-a atins limita. |
179 | 00:12:29,379 | 00:12:32,000 | Probabil a indurat multe in tot acest timp. | Probabil a indurat multe in tot acest timp. |
180 | 00:12:32,000 | 00:12:35,179 | Trebuie sa fie vina lui Yao Ji! | Trebuie sa fie vina lui Yao Ji! |
181 | 00:12:35,900 | 00:12:37,299 | Stapane! | Stapane! |
182 | 00:12:37,300 | 00:12:38,680 | Stapane! | Stapane! |
183 | 00:12:38,680 | 00:12:41,499 | Adu Lanturile Inimii. Stapane! | Adu Lanturile Inimii. Stapane! |
184 | 00:12:41,499 | 00:12:44,100 | Adu Lanturile Inimii. Repede! | Adu Lanturile Inimii. Repede! |
185 | 00:13:12,039 | 00:13:13,539 | Wen Yan. | Wen Yan. |
186 | 00:13:14,460 | 00:13:16,399 | - Wen... - Wen Yan. |
- Wen... - Wen Yan. |
187 | 00:13:16,399 | 00:13:20,680 | Daca stapanul n-a putut s-o omoare pe Hong'er, ar fi trebuit s-o faci tu in locul sau! |
Daca stapanul n-a putut s-o omoare pe Hong'er, ar fi trebuit s-o faci tu in locul sau! |
188 | 00:13:26,039 | 00:13:29,739 | Dar n-am vrut sa o omor. | Dar n-am vrut sa o omor. |
189 | 00:13:31,780 | 00:13:33,380 | Ai uitat? | Ai uitat? |
190 | 00:13:36,220 | 00:13:38,320 | Suntem Demonii Noptii. | Suntem Demonii Noptii. |
191 | 00:13:38,320 | 00:13:40,800 | Suntem uneltele Maiestatii Sale. | Suntem uneltele Maiestatii Sale. |
192 | 00:13:41,599 | 00:13:44,039 | Stapanul este confuz din cauza Printesei de Comandament. | Stapanul este confuz din cauza Printesei de Comandament. |
193 | 00:13:44,039 | 00:13:46,279 | Te-ai prostit si tu? | Te-ai prostit si tu? |
194 | 00:13:48,819 | 00:13:52,120 | Daca Maiestatea Sa afla, niciunul dintre noi nu va scapa cu viata. |
Daca Maiestatea Sa afla, niciunul dintre noi nu va scapa cu viata. |
195 | 00:13:53,179 | 00:13:55,959 | Te pricepi sa lupti, nu? | Te pricepi sa lupti, nu? |
196 | 00:13:55,959 | 00:13:57,880 | Te poti opune Maiestatii Sale? | Te poti opune Maiestatii Sale? |
197 | 00:13:57,880 | 00:13:59,539 | Te poti opune tuturor? | Te poti opune tuturor? |
198 | 00:13:59,540 | 00:14:00,940 | Ai dreptate. | Ai dreptate. |
199 | 00:14:01,560 | 00:14:07,140 | Pentru stapan, sunt dispus sa ma opun oricui. | Pentru stapan, sunt dispus sa ma opun oricui. |
200 | 00:14:08,619 | 00:14:14,460 | Mo Xiao, ai avut sansa sa duci la bun sfarsit misiunea pentru stapan. |
Mo Xiao, ai avut sansa sa duci la bun sfarsit misiunea pentru stapan. |
201 | 00:14:14,460 | 00:14:16,621 | Dar din cauza sovaielii tale, acum... | Dar din cauza sovaielii tale, acum... |
202 | 00:14:16,621 | 00:14:20,099 | Imi place sa-l vad pe stapan asa, vreo problema? | Imi place sa-l vad pe stapan asa, vreo problema? |
203 | 00:14:20,099 | 00:14:22,399 | Nu l-am mai vazut pe stapan zambind pana acum. | Nu l-am mai vazut pe stapan zambind pana acum. |
204 | 00:14:22,399 | 00:14:25,259 | Nu l-am mai vazut atat de fericit ca acum. | Nu l-am mai vazut atat de fericit ca acum. |
205 | 00:14:25,259 | 00:14:27,320 | E la fel si pentru voi. | E la fel si pentru voi. |
206 | 00:14:27,320 | 00:14:33,039 | Cand a fost ultima oara cand am stat la masa impreuna | Cand a fost ultima oara cand am stat la masa impreuna |
207 | 00:14:33,039 | 00:14:34,980 | si am ras din toata inima? | si am ras din toata inima? |
208 | 00:14:35,880 | 00:14:40,739 | Cand am jucat ultima oara pitch-pot impreuna si ne-am distrast fara sa tinem cont de statut? (pitch-pot este un joc traditional din Asia de Est care necesita jucatorilor sa arunce bete de la o distanta fixa intr-un recipient mare) |
Cand am jucat ultima oara pitch-pot impreuna si ne-am distrast fara sa tinem cont de statut? (pitch-pot este un joc traditional din Asia de Est care necesita jucatorilor sa arunce bete de la o distanta fixa intr-un recipient mare) |
209 | 00:14:40,739 | 00:14:42,399 | Niciodata. | Niciodata. |
210 | 00:14:42,399 | 00:14:46,279 | Amandoi stim ca a fost un moment de scurta durata. | Amandoi stim ca a fost un moment de scurta durata. |
211 | 00:14:46,279 | 00:14:49,860 | Acela nu era Printul Bo. | Acela nu era Printul Bo. |
212 | 00:14:50,880 | 00:14:52,959 | Ai uitat? | Ai uitat? |
213 | 00:14:52,959 | 00:14:55,399 | Cu totii suntem orfani din razboi. | Cu totii suntem orfani din razboi. |
214 | 00:14:56,680 | 00:14:58,980 | Am fost neglijati de lume. | Am fost neglijati de lume. |
215 | 00:15:01,420 | 00:15:03,959 | De cand ne-am alaturat Demonilor Noptii, | De cand ne-am alaturat Demonilor Noptii, |
216 | 00:15:03,959 | 00:15:06,120 | nu am avut de ales. | nu am avut de ales. |
217 | 00:15:06,120 | 00:15:08,320 | Cel putin de data asta, | Cel putin de data asta, |
218 | 00:15:09,660 | 00:15:12,039 | alegerea mea este aceeasi ca a stapanului. | alegerea mea este aceeasi ca a stapanului. |
219 | 00:15:18,599 | 00:15:20,739 | Ce ne facem acum? | Ce ne facem acum? |
220 | 00:15:24,660 | 00:15:28,360 | Eu si Mo Xiao vom avea grija de stapan. | Eu si Mo Xiao vom avea grija de stapan. |
221 | 00:15:28,420 | 00:15:30,320 | Du-te la temnita | Du-te la temnita |
222 | 00:15:30,320 | 00:15:34,740 | si roaga-o pe Printesa de Comandament sa nu mai investigheze cazul. |
si roaga-o pe Printesa de Comandament sa nu mai investigheze cazul. |
223 | 00:15:34,740 | 00:15:37,839 | Ma voi gandi cum sa ne ocupam de restul. | Ma voi gandi cum sa ne ocupam de restul. |
224 | 00:15:37,839 | 00:15:40,440 | Bine, ma duc acum. | Bine, ma duc acum. |
225 | 00:15:52,100 | 00:15:54,680 | E timpul sa spionam inamicul. | E timpul sa spionam inamicul. |
226 | 00:15:57,479 | 00:15:58,879 | Printesa de Comandament. | Printesa de Comandament. |
227 | 00:16:00,639 | 00:16:02,079 | Hai Die. | Hai Die. |
228 | 00:16:02,079 | 00:16:03,719 | Aceste haine te vor proteja contra frigului. | Aceste haine te vor proteja contra frigului. |
229 | 00:16:03,719 | 00:16:07,100 | Daca-ti este cald, bea niste vin. | Daca-ti este cald, bea niste vin. |
230 | 00:16:09,139 | 00:16:11,240 | Hai Die, mai fa-mi o favoare. | Hai Die, mai fa-mi o favoare. |
231 | 00:16:11,240 | 00:16:13,498 | Vreau sa scriu o scrisoare de sange Maiestatii Sale | Vreau sa scriu o scrisoare de sange Maiestatii Sale |
232 | 00:16:13,499 | 00:16:17,039 | in care sa-i explic cum a decurs intalnirea pe care am avut-o fara printul Bo. |
in care sa-i explic cum a decurs intalnirea pe care am avut-o fara printul Bo. |
233 | 00:16:17,039 | 00:16:19,379 | Asa, Maiestatea Sa nu se va supara pe el. | Asa, Maiestatea Sa nu se va supara pe el. |
234 | 00:16:19,379 | 00:16:23,659 | Am ales sa ma vad singura cu Maiestatea Sa ca Printul Bo | Am ales sa ma vad singura cu Maiestatea Sa ca Printul Bo |
235 | 00:16:23,660 | 00:16:26,599 | sa fie scutit de probleme. | sa fie scutit de probleme. |
236 | 00:16:26,599 | 00:16:28,039 | Printul Bo s-a intors brusc. | Printul Bo s-a intors brusc. |
237 | 00:16:28,039 | 00:16:31,599 | El a fost chemat de Maiestatea Sa si i s-a spus despre aceasta chestiune. |
El a fost chemat de Maiestatea Sa si i s-a spus despre aceasta chestiune. |
238 | 00:16:31,599 | 00:16:32,979 | Este teafar? | Este teafar? |
239 | 00:16:32,980 | 00:16:35,000 | Printesa de Comandament, stai linistita, Alteta Sa este bine. | Printesa de Comandament, stai linistita, Alteta Sa este bine. |
240 | 00:16:35,000 | 00:16:36,360 | Maiestatea Sa nu l-a pedepsit. | Maiestatea Sa nu l-a pedepsit. |
241 | 00:16:36,360 | 00:16:41,900 | Era nerabdator sa afle detaliile, asa ca m-a trimis aici. | Era nerabdator sa afle detaliile, asa ca m-a trimis aici. |
242 | 00:16:43,959 | 00:16:45,659 | E bine sa aud asta. | E bine sa aud asta. |
243 | 00:17:13,239 | 00:17:16,159 | Tocmai m-am strecurat in Maretul Palat al Ghicitorilor. | Tocmai m-am strecurat in Maretul Palat al Ghicitorilor. |
244 | 00:17:17,039 | 00:17:20,800 | Motivul cheie pentru care stapanul nu a putut lupta impotriva lui Yao Ji |
Motivul cheie pentru care stapanul nu a putut lupta impotriva lui Yao Ji |
245 | 00:17:21,580 | 00:17:26,100 | este ca nu a ucis-o pe Hong'er. | este ca nu a ucis-o pe Hong'er. |
246 | 00:17:26,100 | 00:17:30,320 | Singura cale este sa-i spun Maiestatii Sale | Singura cale este sa-i spun Maiestatii Sale |
247 | 00:17:30,320 | 00:17:34,820 | ca eu am fost cel care nu a ucis-o pe Hong'er. | ca eu am fost cel care nu a ucis-o pe Hong'er. |
248 | 00:17:36,320 | 00:17:38,020 | Ce-ai spus? | Ce-ai spus? |
249 | 00:17:40,359 | 00:17:44,180 | Daca n-au existat martori la patania lui Hong'er, | Daca n-au existat martori la patania lui Hong'er, |
250 | 00:17:44,180 | 00:17:48,540 | iar stapanul a fost pacalit de mine, luand vina asupra mea, | iar stapanul a fost pacalit de mine, luand vina asupra mea, |
251 | 00:17:48,540 | 00:17:52,720 | Yao Ji nu va mai avea cu ce sa-l ameninte pe stapan. | Yao Ji nu va mai avea cu ce sa-l ameninte pe stapan. |
252 | 00:17:53,979 | 00:17:56,199 | Cat despre Printesa de Comandament, | Cat despre Printesa de Comandament, |
253 | 00:17:57,580 | 00:18:01,459 | voi spune ca, dupa ce Yao Ji a aflat de esecul meu, ea m-a amenintat |
voi spune ca, dupa ce Yao Ji a aflat de esecul meu, ea m-a amenintat |
254 | 00:18:01,459 | 00:18:05,260 | si m-a fortat sa o provoc pe Ma Zhaixing. | si m-a fortat sa o provoc pe Ma Zhaixing. |
255 | 00:18:05,260 | 00:18:09,919 | Wen Ya, ai idee ce spui? | Wen Ya, ai idee ce spui? |
256 | 00:18:10,619 | 00:18:14,420 | Daca faci asta, Maiestatea Sa te va pedepsi drastic. | Daca faci asta, Maiestatea Sa te va pedepsi drastic. |
257 | 00:18:14,420 | 00:18:16,480 | Te joci cu viata ta. | Te joci cu viata ta. |
258 | 00:18:16,480 | 00:18:18,499 | Daca nu rezolvam problema asta, | Daca nu rezolvam problema asta, |
259 | 00:18:18,499 | 00:18:23,340 | stapanul va fi amenintat in continuare de Yao Ji si va ramane sub controlul ei. |
stapanul va fi amenintat in continuare de Yao Ji si va ramane sub controlul ei. |
260 | 00:18:31,259 | 00:18:33,559 | Cand m-am alaturat Demonilor Noptii, | Cand m-am alaturat Demonilor Noptii, |
261 | 00:18:34,219 | 00:18:36,919 | am fost cel mai prost la arte martiale. | am fost cel mai prost la arte martiale. |
262 | 00:18:38,459 | 00:18:43,720 | Fara ajutorul stapanului, as fi murit | Fara ajutorul stapanului, as fi murit |
263 | 00:18:45,300 | 00:18:47,680 | in primele misiuni. | in primele misiuni. |
264 | 00:18:49,020 | 00:18:50,980 | Viata mea nu este de ajuns | Viata mea nu este de ajuns |
265 | 00:18:52,060 | 00:18:55,920 | pentru a-l rasplati pe stapan. | pentru a-l rasplati pe stapan. |
266 | 00:19:02,060 | 00:19:07,760 | Nu trebuie sa-l lasi pe Mo Xiao sa afle despre asta. | Nu trebuie sa-l lasi pe Mo Xiao sa afle despre asta. |
267 | 00:19:07,760 | 00:19:13,759 | Daca afla, natangul ala se va sacrifica primul pentru a proteja Conacul Bo. |
Daca afla, natangul ala se va sacrifica primul pentru a proteja Conacul Bo. |
268 | 00:19:13,759 | 00:19:16,299 | Ata eu, cat si Mo Xiao ii datoram multe stapanului. | Ata eu, cat si Mo Xiao ii datoram multe stapanului. |
269 | 00:19:16,300 | 00:19:18,901 | Nu cara singur povara asta pe umeri. | Nu cara singur povara asta pe umeri. |
270 | 00:19:18,901 | 00:19:21,779 | I-am tratat ranile Maiestatii Sale din razboi. | I-am tratat ranile Maiestatii Sale din razboi. |
271 | 00:19:21,780 | 00:19:23,820 | Am propriile mele contributii. | Am propriile mele contributii. |
272 | 00:19:23,820 | 00:19:27,339 | Sunt singurul care are sansa sa nu fie ucis. | Sunt singurul care are sansa sa nu fie ucis. |
273 | 00:19:27,339 | 00:19:29,279 | Maiestatea Sa te va crede? | Maiestatea Sa te va crede? |
274 | 00:19:29,279 | 00:19:30,940 | Am propria modalitate. | Am propria modalitate. |
275 | 00:19:30,940 | 00:19:34,538 | Am aflat ca trupul lui Hong'er se afla in Maretul Palat al Ghicitorilor. |
Am aflat ca trupul lui Hong'er se afla in Maretul Palat al Ghicitorilor. |
276 | 00:19:34,538 | 00:19:37,339 | Ba am ascuns si dovezi acolo. | Ba am ascuns si dovezi acolo. |
277 | 00:19:37,339 | 00:19:39,419 | Daca Maiestatea Sa incepe o ancheta, | Daca Maiestatea Sa incepe o ancheta, |
278 | 00:19:39,420 | 00:19:41,640 | in mod sigur va gasi dovezile. | in mod sigur va gasi dovezile. |
279 | 00:19:43,259 | 00:19:44,859 | Wen Yan... | Wen Yan... |
280 | 00:19:46,300 | 00:19:48,000 | Nu mai avem timp. | Nu mai avem timp. |
281 | 00:19:50,780 | 00:19:52,280 | Ramas bun. | Ramas bun. |
282 | 00:20:18,739 | 00:20:22,120 | Spui ca exista alt motiv pentru care Ma Zhaixing | Spui ca exista alt motiv pentru care Ma Zhaixing |
283 | 00:20:22,120 | 00:20:24,800 | sa reinvestigheze cazul Conacului Ma? | sa reinvestigheze cazul Conacului Ma? |
284 | 00:20:24,800 | 00:20:28,219 | Astea sunt treburi serioase. | Astea sunt treburi serioase. |
285 | 00:20:28,219 | 00:20:29,900 | Ridica-te in picioare cat timp vorbesti. | Ridica-te in picioare cat timp vorbesti. |
286 | 00:20:29,900 | 00:20:31,540 | Nu. | Nu. |
287 | 00:20:31,540 | 00:20:34,258 | Am comis o infractiune grava. Nu ma pot ridica in picioare. | Am comis o infractiune grava. Nu ma pot ridica in picioare. |
288 | 00:20:34,258 | 00:20:37,420 | Esti cel mai precaut din Demonii Noptii. | Esti cel mai precaut din Demonii Noptii. |
289 | 00:20:37,420 | 00:20:39,300 | Ce infractiune ai fi putut comite? | Ce infractiune ai fi putut comite? |
290 | 00:20:39,300 | 00:20:43,200 | Dupa ce Maiestatea Ta mi-a poruncit sa o asasinez pe Hong'er si pe tatal ei, |
Dupa ce Maiestatea Ta mi-a poruncit sa o asasinez pe Hong'er si pe tatal ei, |
291 | 00:20:44,300 | 00:20:49,420 | am facut o greseala, fapt pentru care ei au scapat de noi. | am facut o greseala, fapt pentru care ei au scapat de noi. |
292 | 00:20:50,239 | 00:20:52,219 | Nu i-ai omorat? | Nu i-ai omorat? |
293 | 00:20:52,219 | 00:20:57,518 | Dupa moartea jupanului Fang, Printul Bo mi-a poruncit sa o asasinez pe Hong'er in pod. |
Dupa moartea jupanului Fang, Printul Bo mi-a poruncit sa o asasinez pe Hong'er in pod. |
294 | 00:20:57,518 | 00:21:01,279 | Am fost vinovat si am incalcat codul Demonilor Noptii. | Am fost vinovat si am incalcat codul Demonilor Noptii. |
295 | 00:21:01,279 | 00:21:04,339 | Am lasat emotiile sa preia controlul si astfel nu am ucis-o pe Hong'er. |
Am lasat emotiile sa preia controlul si astfel nu am ucis-o pe Hong'er. |
296 | 00:21:04,339 | 00:21:06,859 | Am incendiat zona | Am incendiat zona |
297 | 00:21:06,859 | 00:21:11,499 | si i-am raportat Printului Bo ca am ucis-o pe Hong'er. | si i-am raportat Printului Bo ca am ucis-o pe Hong'er. |
298 | 00:21:11,499 | 00:21:16,740 | Cand am plecat, nu m-am asteptat ca Hong'er sa fie inca in viata. | Cand am plecat, nu m-am asteptat ca Hong'er sa fie inca in viata. |
299 | 00:21:16,740 | 00:21:21,359 | In cele din urma, a cazut in mainile dusmanului Printului Bo. | In cele din urma, a cazut in mainile dusmanului Printului Bo. |
300 | 00:21:22,619 | 00:21:23,919 | Care dusman? | Care dusman? |
301 | 00:21:24,719 | 00:21:26,339 | Yao Ji. | Yao Ji. |
302 | 00:21:26,339 | 00:21:30,359 | Yao Ji m-a santajat cand a aflat ca am esuat in misiune. | Yao Ji m-a santajat cand a aflat ca am esuat in misiune. |
303 | 00:21:31,060 | 00:21:35,120 | Maiestatea Ta trebuie sa stie ca Yao Ji a mai pierdut in fata Printului Bo si inainte. |
Maiestatea Ta trebuie sa stie ca Yao Ji a mai pierdut in fata Printului Bo si inainte. |
304 | 00:21:35,120 | 00:21:37,659 | Cand Yao Ji a aflat ca Printul Bo este indragostit de Ma Zhaixing, |
Cand Yao Ji a aflat ca Printul Bo este indragostit de Ma Zhaixing, |
305 | 00:21:37,660 | 00:21:39,978 | a vurt ca Printul Bo sa simta durerea de-a pierde persoana iubita. |
a vurt ca Printul Bo sa simta durerea de-a pierde persoana iubita. |
306 | 00:21:39,979 | 00:21:42,218 | Yao Ji mi-a poruncit sa colaborez cu ea | Yao Ji mi-a poruncit sa colaborez cu ea |
307 | 00:21:42,219 | 00:21:44,939 | si sa o impiedic pe Ma Zhaixing sa viziteze vechea casa a lui Duan Yanyu. |
si sa o impiedic pe Ma Zhaixing sa viziteze vechea casa a lui Duan Yanyu. |
308 | 00:21:44,940 | 00:21:47,579 | Cu ajutorul slujitorului familiei Duan, am falsificat scrisoarea nobilului Duan |
Cu ajutorul slujitorului familiei Duan, am falsificat scrisoarea nobilului Duan |
309 | 00:21:47,580 | 00:21:49,720 | pentru a o deruta pe Ma Zhaixing. | pentru a o deruta pe Ma Zhaixing. |
310 | 00:21:52,900 | 00:21:55,039 | Nu te cred. | Nu te cred. |
311 | 00:21:55,039 | 00:21:59,219 | Faci parte din Demonii Noptii si ii esti loial Printului Bo. | Faci parte din Demonii Noptii si ii esti loial Printului Bo. |
312 | 00:21:59,219 | 00:22:02,659 | N-ai da gres si nu l-ai trada pe Printul Bo cu atata usurinta. | N-ai da gres si nu l-ai trada pe Printul Bo cu atata usurinta. |
313 | 00:22:02,659 | 00:22:07,880 | Wen Ya, sigur nu incerci sa salvezi Conacul Bo | Wen Ya, sigur nu incerci sa salvezi Conacul Bo |
314 | 00:22:07,880 | 00:22:11,440 | inventand astfel de bazaconii ca sa ma duci de nas? | inventand astfel de bazaconii ca sa ma duci de nas? |
315 | 00:22:11,440 | 00:22:13,979 | Nu indraznesc! | Nu indraznesc! |
316 | 00:22:14,700 | 00:22:16,400 | Maiestate, | Maiestate, |
317 | 00:22:18,379 | 00:22:20,259 | mai tii minte? | mai tii minte? |
318 | 00:22:21,700 | 00:22:24,520 | Cand m-ai intalnit cand eram mic, Maiestate. | Cand m-ai intalnit cand eram mic, Maiestate. |
319 | 00:22:24,520 | 00:22:29,020 | Tineam in brate cadavrul unei femei. | Tineam in brate cadavrul unei femei. |
320 | 00:22:31,780 | 00:22:33,099 | Tin minte. | Tin minte. |
321 | 00:22:33,099 | 00:22:35,179 | Era sora ta mica si bolnavicioasa, | Era sora ta mica si bolnavicioasa, |
322 | 00:22:35,180 | 00:22:40,099 | care te-a motivat sa studiezi medicina de-a lungul vietii, am dreptate? |
care te-a motivat sa studiezi medicina de-a lungul vietii,am dreptate? |
323 | 00:22:40,099 | 00:22:45,599 | Hong'er arata intocmai ca sora mea mai mica strapunsa de boala. |
Hong'er arata intocmai ca sora mea mai mica strapunsa de boala. |
324 | 00:22:45,599 | 00:22:48,840 | M-am lasat cuprins de emotii si l-am tradat pe stapan. | M-am lasat cuprins de emotii si l-am tradat pe stapan. |
325 | 00:22:48,840 | 00:22:52,138 | Maiestate, totul a fost manipulat de Yao Ji. | Maiestate, totul a fost manipulat de Yao Ji. |
326 | 00:22:52,139 | 00:22:53,940 | Din cate stiu, | Din cate stiu, |
327 | 00:22:53,940 | 00:22:56,560 | sluga familiei Duan si cadavrul lui Hong'er sunt in Palatul Marelui Ghicitor. |
sluga familiei Duan si cadavrul lui Hong'er sunt in Palatul Marelui Ghicitor. |
328 | 00:22:56,560 | 00:22:59,279 | Sigiliul armatei folosit pentru falsificarea scrisorii lordului Duan se afla tot in Palatul Marelui Ghicitor. |
Sigiliul armatei folosit pentru falsificarea scrisorii lordului Duan se afla tot in Palatul Marelui Ghicitor. |
329 | 00:22:59,279 | 00:23:01,579 | Poti sa verifici, Maiestate. | Poti sa verifici, Maiestate. |
330 | 00:23:01,580 | 00:23:03,498 | Cum sa indraznesc sa te mint, Maiestate? | Cum sa indraznesc sa te mint, Maiestate? |
331 | 00:23:03,499 | 00:23:05,859 | Printul Bo stie despre asta? | Printul Bo stie despre asta? |
332 | 00:23:06,660 | 00:23:09,470 | Nu, stapanul nu stie. | Nu, stapanul nu stie. |
333 | 00:23:10,199 | 00:23:12,320 | Am uneltit totul singur. | Am uneltit totul singur. |
334 | 00:23:14,820 | 00:23:17,858 | Te-ai lasat cuprins de emotii si ai abandonat misiunea de asasinare. |
Te-ai lasat cuprins de emotii si ai abandonat misiunea de asasinare. |
335 | 00:23:17,859 | 00:23:20,239 | Ba chiar ai fost amenintat de Yao Ji | Ba chiar ai fost amenintat de Yao Ji |
336 | 00:23:20,239 | 00:23:24,279 | sa-l tradezi pe printul Bo si sa ma minti. | sa-l tradezi pe printul Bo si sa ma minti. |
337 | 00:23:24,279 | 00:23:29,499 | Nu ti-e teama ca te voi condamna la moarte? | Nu ti-e teama ca te voi condamna la moarte? |
338 | 00:23:29,499 | 00:23:31,480 | An fost tulburat. | An fost tulburat. |
339 | 00:23:31,480 | 00:23:33,840 | Iti spun adevarul, Maiestate. | Iti spun adevarul, Maiestate. |
340 | 00:23:34,660 | 00:23:39,019 | Nu vreau sa-l tradez pe Maiestatea Ta sau pe printul Bo. | Nu vreau sa-l tradez pe Maiestatea Ta sau pe printul Bo. |
341 | 00:23:40,060 | 00:23:44,960 | Merit sentinta cu moartea. | Merit sentinta cu moartea. |
342 | 00:23:52,099 | 00:23:54,780 | Mi-ai fost loial in toti acesti ani. | Mi-ai fost loial in toti acesti ani. |
343 | 00:23:54,780 | 00:23:58,419 | Moartea surorii tale este cauza comportamentului tau prost. | Moartea surorii tale este cauza comportamentului tau prost. |
344 | 00:23:58,419 | 00:24:01,560 | Ai contribuit cu multe in Demonii Noptii | Ai contribuit cu multe in Demonii Noptii |
345 | 00:24:01,560 | 00:24:04,339 | si mi-ai tratat ranile. | si mi-ai tratat ranile. |
346 | 00:24:04,339 | 00:24:07,739 | Te pot scuti de pedeapsa cu moartea, | Te pot scuti de pedeapsa cu moartea, |
347 | 00:24:07,739 | 00:24:13,499 | dar stii care este pedeapsa pentru esecul unei misiuni | dar stii care este pedeapsa pentru esecul unei misiuni |
348 | 00:24:13,499 | 00:24:16,540 | ca membru al Demonilor Noptii? | ca membru al Demonilor Noptii? |
349 | 00:24:16,540 | 00:24:18,920 | Distrugerea fiecarui vas meridian. | Distrugerea fiecarui vas meridian. |
350 | 00:24:21,859 | 00:24:24,598 | Maiestate, nu mi-e teama de moarte. | Maiestate, nu mi-e teama de moarte. |
351 | 00:24:24,598 | 00:24:26,180 | Vreau ca Yao Ji sa fie executata. | Vreau ca Yao Ji sa fie executata. |
352 | 00:24:26,180 | 00:24:28,600 | Pentru a-l impiedica pe printul Bo sa o saleveze pe Ma Zhaixing, | Pentru a-l impiedica pe printul Bo sa o saleveze pe Ma Zhaixing, |
353 | 00:24:28,600 | 00:24:33,250 | a folosit pana si Floarea Os de Lup in secret pentru a stimula efectele adverse ascunse in trupul printului Bo. |
a folosit pana si Floarea Os de Lup in secret pentru a stimula efectele adverse ascunse in trupul printului Bo. |
354 | 00:24:36,499 | 00:24:40,499 | Voi sti daca spui adevarul | Voi sti daca spui adevarul |
355 | 00:24:40,499 | 00:24:45,039 | dupa ce imi fac cercetarile in Palatul Marelui Ghicitor. | dupa ce imi fac cercetarile in Palatul Marelui Ghicitor. |
356 | 00:24:51,640 | 00:24:53,140 | Intra. | Intra. |
357 | 00:24:55,859 | 00:24:57,218 | Stapana Yao Ji, aduc vesti proaste. | Stapana Yao Ji, aduc vesti proaste. |
358 | 00:24:57,219 | 00:25:00,698 | Comandantul garzii imperiale a ordonat inconjurarea Palatului Marelui Ghicitor. |
Comandantul garzii imperiale a ordonat inconjurarea Palatului Marelui Ghicitor. |
359 | 00:25:00,698 | 00:25:02,140 | Poftim? | Poftim? |
360 | 00:25:02,780 | 00:25:05,059 | - Sa arunc o privire. - Da, stapana. |
- Sa arunc o privire. - Da, stapana. |
361 | 00:25:18,580 | 00:25:19,978 | Acesta este Palatul Marelui Ghicitor. | Acesta este Palatul Marelui Ghicitor. |
362 | 00:25:19,979 | 00:25:22,098 | Nu aveti voie sa veniti aici. | Nu aveti voie sa veniti aici. |
363 | 00:25:22,099 | 00:25:24,080 | Plecati! | Plecati! |
364 | 00:25:25,540 | 00:25:28,539 | Daca Garda Imperiala nu are voie sa calce inauntrul Palatului Marelui Ghicitor, |
Daca Garda Imperiala nu are voie sa calce inauntrul Palatului Marelui Ghicitor, |
365 | 00:25:28,539 | 00:25:30,700 | eu am voie? | eu am voie? |
366 | 00:25:33,780 | 00:25:35,979 | Yao Ji il intampina pe Maiestatea Ta. | Yao Ji il intampina pe Maiestatea Ta. |
367 | 00:25:35,979 | 00:25:39,919 | De ce a venit Maiestatea Ta in vizita atat de tarziu in noapte? | De ce a venit Maiestatea Ta in vizita atat de tarziu in noapte? |
368 | 00:25:41,660 | 00:25:43,899 | - Zhang Jin. - Da. |
- Zhang Jin. - Da. |
369 | 00:26:00,739 | 00:26:05,519 | Maiestate, aceasta este scrisoarea slugii familiei Duan catre Printesa de Comandament Ma. |
Maiestate, aceasta este scrisoarea slugii familiei Duan catre Printesa de Comandament Ma. |
370 | 00:26:05,519 | 00:26:07,458 | Yao Ji a citit-o in Sala Mare. | Yao Ji a citit-o in Sala Mare. |
371 | 00:26:07,459 | 00:26:09,979 | Fii sincera. | Fii sincera. |
372 | 00:26:09,979 | 00:26:13,200 | Tu ai falsificat scrisoarea? | Tu ai falsificat scrisoarea? |
373 | 00:26:13,200 | 00:26:17,019 | Oare cine te-a facut, Maiestate, sa crezi asemenea prostii? | Oare cine te-a facut, Maiestate, sa crezi asemenea prostii? |
374 | 00:26:17,020 | 00:26:19,720 | Spune-mi, am sa-i fac fata. | Spune-mi, am sa-i fac fata. |
375 | 00:26:21,499 | 00:26:22,579 | Porniti investigatia. | Porniti investigatia. |
376 | 00:26:22,580 | 00:26:23,579 | Da. | Da. |
377 | 00:26:23,580 | 00:26:25,180 | Porniti investigatia! | Porniti investigatia! |
378 | 00:26:51,739 | 00:26:53,218 | Scoateti toate cadavrele! | Scoateti toate cadavrele! |
379 | 00:26:53,219 | 00:26:54,619 | Da! | Da! |
380 | 00:27:01,139 | 00:27:02,258 | Maiestate, | Maiestate, |
381 | 00:27:02,259 | 00:27:04,499 | am gasit doua cadavre in camera secreta. | am gasit doua cadavre in camera secreta. |
382 | 00:27:04,499 | 00:27:06,599 | Unul dintre ele este o fata de vreo 14 ani. | Unul dintre ele este o fata de vreo 14 ani. |
383 | 00:27:06,599 | 00:27:09,700 | Celalalt este cadavrul slugii familiei Duan. | Celalalt este cadavrul slugii familiei Duan. |
384 | 00:27:13,859 | 00:27:16,338 | La inceput am fost indoielnic. | La inceput am fost indoielnic. |
385 | 00:27:16,339 | 00:27:19,720 | Se pare ca Wen Yan spune adevarul pana la urma. | Se pare ca Wen Yan spune adevarul pana la urma. |
386 | 00:27:21,739 | 00:27:26,540 | L-ai facut sa lucreze cu tine pentru a o provoca pe Ma Zhaixing | L-ai facut sa lucreze cu tine pentru a o provoca pe Ma Zhaixing |
387 | 00:27:26,540 | 00:27:32,030 | sa fie suspecta de cazul Conacului Ma, nereusind sa o omoare pe Hong'er. |
sa fie suspecta de cazul Conacului Ma, nereusind sa o omoare pe Hong'er. |
388 | 00:27:32,030 | 00:27:34,778 | Maiestate, Wen Yan face acuzatii nefondate. | Maiestate, Wen Yan face acuzatii nefondate. |
389 | 00:27:34,780 | 00:27:36,940 | - Trebuie sa stie ca eu... - Maiestate! |
- Trebuie sa stie ca eu...- Maiestate! |
390 | 00:27:38,259 | 00:27:41,561 | Am gasit sigiliul armatei familiei Duan si Floarea Os de Lup. | Am gasit sigiliul armatei familiei Duan si Floarea Os de Lup. |
391 | 00:27:50,420 | 00:27:52,979 | Toate dovezile sunt aici. | Toate dovezile sunt aici. |
392 | 00:27:52,979 | 00:27:56,359 | Daca nu l-ai amenintat pe Wen Yan cu Hong'er | Daca nu l-ai amenintat pe Wen Yan cu Hong'er |
393 | 00:27:56,359 | 00:27:59,759 | si te-ai folosit de familia Duan pentru a falsifica scrisoarea, | si te-ai folosit de familia Duan pentru a falsifica scrisoarea, |
394 | 00:27:59,759 | 00:28:04,980 | cum explici sigiliul armatei si cadavrele din palatul tau? | cum explici sigiliul armatei si cadavrele din palatul tau? |
395 | 00:28:06,940 | 00:28:11,759 | In plus, ai chiar curajul sa-l faci pe printul Bo sa-si piarda mintile. |
In plus, ai chiar curajul sa-l faci pe printul Bo sa-si piarda mintile. |
396 | 00:28:11,759 | 00:28:13,780 | Am dovezi solide. | Am dovezi solide. |
397 | 00:28:13,780 | 00:28:19,300 | Ai facut toate astea ca sa te razbuni pe printul Bo, nu? | Ai facut toate astea ca sa te razbuni pe printul Bo, nu? |
398 | 00:28:19,300 | 00:28:23,300 | Yao Ji, te pricepi la scamatorii. | Yao Ji, te pricepi la scamatorii. |
399 | 00:28:23,300 | 00:28:24,539 | N-as indrazni. | N-as indrazni. |
400 | 00:28:24,540 | 00:28:26,859 | - Eu doar... - Tine-ti gura! |
- Eu doar... - Tine-ti gura! |
401 | 00:28:27,700 | 00:28:30,300 | Pe langa faptul ca m-ai pacalit, | Pe langa faptul ca m-ai pacalit, |
402 | 00:28:30,300 | 00:28:35,858 | ai indraznit chiar sa manipulezi cazul familiei Ma si sa-l necajesti pe al doilea print. |
ai indraznit chiar sa manipulezi cazul familiei Ma si sa-l necajesti pe al doilea print. |
403 | 00:28:36,820 | 00:28:38,780 | Garzi! | Garzi! |
404 | 00:28:38,780 | 00:28:41,339 | Duceti-o pe Yao Ji in temnita. | Duceti-o pe Yao Ji in temnita. |
405 | 00:28:41,339 | 00:28:42,659 | Sigilati Palatul Marelui Ghicitor. | Sigilati Palatul Marelui Ghicitor. |
406 | 00:28:42,660 | 00:28:44,060 | Da! | Da! |
407 | 00:28:45,060 | 00:28:46,179 | Maiestate. | Maiestate. |
408 | 00:28:46,180 | 00:28:47,780 | Gura! | Gura! |
409 | 00:28:57,499 | 00:29:01,419 | Maiestate, legat de printesa Ma care se afla in temnita... | Maiestate, legat de printesa Ma care se afla in temnita... |
410 | 00:29:01,419 | 00:29:04,979 | Du-te in temnita si adu-o la mine. | Du-te in temnita si adu-o la mine. |
411 | 00:29:04,979 | 00:29:07,159 | Da, Maiestate. | Da, Maiestate. |
412 | 00:29:11,180 | 00:29:12,850 | Prin decretul Maiestatii Sale, | Prin decretul Maiestatii Sale, |
413 | 00:29:12,850 | 00:29:17,130 | dupa ce iti marturisesti crimele Printesei de Comandament Ma | dupa ce iti marturisesti crimele Printesei de Comandament Ma |
414 | 00:29:17,139 | 00:29:21,700 | si clarifici indoielile Printesei de Comandament Ma cu privire la anihilarea familiei Ma, |
si clarifici indoielile Printesei de Comandament Ma cu privire la anihilarea familiei Ma, |
415 | 00:29:21,700 | 00:29:27,519 | Maiestatea Sa va lua in considerare sa-ti crute viata daca te considera demna. |
Maiestatea Sa va lua in considerare sa-ti crute viata daca te considera demna. |
416 | 00:29:28,900 | 00:29:31,080 | Ma supun decretului Maiestatii Sale. | Ma supun decretului Maiestatii Sale. |
417 | 00:30:02,100 | 00:30:03,500 | Printesa de Comandament. | Printesa de Comandament. |
418 | 00:30:04,499 | 00:30:06,900 | Maiestatea Sa te cheama. | Maiestatea Sa te cheama. |
419 | 00:30:06,900 | 00:30:11,200 | Eunuc Zhang, ce se petrece? | Eunuc Zhang, ce se petrece? |
420 | 00:30:11,900 | 00:30:13,218 | Printesa, | Printesa, |
421 | 00:30:13,219 | 00:30:16,459 | scrisoarea de la lordul Duan pe care i-ai dat-o Maiestatii Sale | scrisoarea de la lordul Duan pe care i-ai dat-o Maiestatii Sale |
422 | 00:30:16,459 | 00:30:20,519 | a fost o inscenare de-a lui Yao Ji. | a fost o inscenare de-a lui Yao Ji. |
423 | 00:30:25,180 | 00:30:26,939 | De ce ar face asemenea lucru? | De ce ar face asemenea lucru? |
424 | 00:30:26,940 | 00:30:31,739 | Yao Ji a avut mereu resentimente fata de printul Bo. | Yao Ji a avut mereu resentimente fata de printul Bo. |
425 | 00:30:31,739 | 00:30:35,900 | Te-a mintit si te-a pacalit sa mergi la Conacul Duan. | Te-a mintit si te-a pacalit sa mergi la Conacul Duan. |
426 | 00:30:35,900 | 00:30:39,299 | Dupa aceea, ti-a inmanat o scrisoare scrisa de lordul Duan | Dupa aceea, ti-a inmanat o scrisoare scrisa de lordul Duan |
427 | 00:30:39,300 | 00:30:43,019 | pe care a falsificat-o pentru a te provoca sa te razbuni | pe care a falsificat-o pentru a te provoca sa te razbuni |
428 | 00:30:43,020 | 00:30:46,180 | si sa te convinga sa-l minti pe Maiestatea Sa, | si sa te convinga sa-l minti pe Maiestatea Sa, |
429 | 00:30:46,180 | 00:30:49,779 | astfel incat Maiestatea Sa sa-l pedepseasca pe printul Bo si pe subordonatii sai. |
astfel incat Maiestatea Sa sa-l pedepseasca pe printul Bo si pe subordonatii sai. |
430 | 00:30:49,780 | 00:30:53,379 | Toate acestea au fost planificate de Yao Ji. | Toate acestea au fost planificate de Yao Ji. |
431 | 00:31:08,420 | 00:31:09,920 | Yao Ji, | Yao Ji, |
432 | 00:31:10,639 | 00:31:15,600 | te-ai pus de bunavoie impotriva mea ca sa te razbuni pe printul Bo? |
te-ai pus de bunavoie impotriva mea ca sa te razbuni pe printul Bo? |
433 | 00:31:17,099 | 00:31:20,180 | Acum cinci ani, el m-a facut sa pierd totul. | Acum cinci ani, el m-a facut sa pierd totul. |
434 | 00:31:20,180 | 00:31:23,980 | Acum, e randul meu sa-l fac sa sufere. | Acum, e randul meu sa-l fac sa sufere. |
435 | 00:31:25,820 | 00:31:30,300 | Ma Zhaixing, nu crede ca vei fi in siguranta dupa asta. | Ma Zhaixing, nu crede ca vei fi in siguranta dupa asta. |
436 | 00:31:30,300 | 00:31:33,540 | Daca il iubesti cu adevarat pe printul Bo, lasa-l in pace. | Daca il iubesti cu adevarat pe printul Bo, lasa-l in pace. |
437 | 00:31:33,540 | 00:31:36,339 | Iti spun clar. | Iti spun clar. |
438 | 00:31:36,339 | 00:31:39,159 | Finalul tau cu printul Bo este blestemat. | Finalul tau cu printul Bo este blestemat. |
439 | 00:31:40,060 | 00:31:44,760 | Adevaratul sau sine nu este ceva ce poti accepta. | Adevaratul sau sine nu este ceva ce poti accepta. |
440 | 00:31:45,739 | 00:31:47,339 | Cum indraznesti?! | Cum indraznesti?! |
441 | 00:31:47,339 | 00:31:50,440 | Cum indrazneste o infractoare ca tine sa spuna prostii? | Cum indrazneste o infractoare ca tine sa spuna prostii? |
442 | 00:31:50,440 | 00:31:52,480 | Vrei sa mori? | Vrei sa mori? |
443 | 00:31:53,459 | 00:31:57,018 | Printesa de Comandament, esti asteptata de Maiestatea Sa. |
Printesa de Comandament, esti asteptata de Maiestatea Sa. |
444 | 00:32:18,259 | 00:32:21,700 | Crezi ca voi decadea asa? | Crezi ca voi decadea asa? |
445 | 00:32:21,700 | 00:32:26,999 | Voi obtine mai multe oportunitati ascunzandu-ma in intuneric. | Voi obtine mai multe oportunitati ascunzandu-ma in intuneric. |
446 | 00:32:37,979 | 00:32:40,999 | Infractoarea Ma Zhaixing a venit sa-l vada pe Maiestatea Ta. | Infractoarea Ma Zhaixing a venit sa-l vada pe Maiestatea Ta. |
447 | 00:32:40,999 | 00:32:44,558 | Nu te invinovatesc pentru fapta ta. | Nu te invinovatesc pentru fapta ta. |
448 | 00:32:44,558 | 00:32:49,560 | Pot doar sa o invinotesc pe cea care te-a incoltit. | Pot doar sa o invinotesc pe cea care te-a incoltit. |
449 | 00:32:49,560 | 00:32:55,180 | Chiar si asa, trebuie sa fiu invinovatita pentru ca l-am suspectat pe al doilea print. |
Chiar si asa, trebuie sa fiu invinovatita pentru ca l-am suspectat pe al doilea print. |
450 | 00:32:55,180 | 00:32:57,739 | Doar ca inca mai am niste indoieli. | Doar ca inca mai am niste indoieli. |
451 | 00:32:57,739 | 00:33:01,440 | daca Yao Ji s-a folosit de mine ca sa se razbune pe printul Bo, | daca Yao Ji s-a folosit de mine ca sa se razbune pe printul Bo, |
452 | 00:33:01,440 | 00:33:04,320 | existau multe modalitati prin care sa ma raneasca. | existau multe modalitati prin care sa ma raneasca. |
453 | 00:33:04,320 | 00:33:07,500 | De ce ar face asta pentru a ma provoca sa-i cer Maiestatii Tale | De ce ar face asta pentru a ma provoca sa-i cer Maiestatii Tale |
454 | 00:33:07,500 | 00:33:10,580 | sa investigheze cazul Conacului Ma? | sa investigheze cazul Conacului Ma? |
455 | 00:33:13,700 | 00:33:16,258 | Pesemne ca i-a fost teama sa se implice in asta. | Pesemne ca i-a fost teama sa se implice in asta. |
456 | 00:33:16,259 | 00:33:17,820 | Pentru propria-i siguranta, | Pentru propria-i siguranta, |
457 | 00:33:17,820 | 00:33:21,460 | i-a fost mai usor sa se foloseasca de mine pentru a-si atinge scopurile. |
i-a fost mai usor sa se foloseasca de mine pentru a-si atinge scopurile. |
458 | 00:33:22,339 | 00:33:27,839 | Astfel, nici macar printul Bo n-ar avea incotro. | Astfel, nici macar printul Bo n-ar avea incotro. |
459 | 00:33:27,839 | 00:33:32,739 | Cum ar fi putut sa garanteze ca Maiestatea Ta ar fi suparata din cauza cererii facute de mine? |
Cum ar fi putut sa garanteze ca Maiestatea Ta ar fi suparata din cauza cererii facute de mine? |
460 | 00:33:32,739 | 00:33:36,259 | Daca mai ai indoieli, | Daca mai ai indoieli, |
461 | 00:33:36,259 | 00:33:39,780 | inseamna ca ma invinuiesti ca sunt neglijent | inseamna ca ma invinuiesti ca sunt neglijent |
462 | 00:33:39,780 | 00:33:42,939 | si ca vrei sa inchid cazul degraba. | si ca vrei sa inchid cazul degraba. |
463 | 00:33:42,940 | 00:33:44,179 | Nu indraznesc. | Nu indraznesc. |
464 | 00:33:44,180 | 00:33:47,019 | Vinovatul a fost gasit de cand Yao Ji si-a marturisit pacatele. | Vinovatul a fost gasit de cand Yao Ji si-a marturisit pacatele. |
465 | 00:33:47,020 | 00:33:48,738 | Au fost doar niste ganduri trecatoare. | Au fost doar niste ganduri trecatoare. |
466 | 00:33:48,739 | 00:33:51,299 | Maiestatea Ta a fost destul de explicit. | Maiestatea Ta a fost destul de explicit. |
467 | 00:33:51,300 | 00:33:54,099 | Nu indraznesc sa vorbesc peste Maiestatea Ta. | Nu indraznesc sa vorbesc peste Maiestatea Ta. |
468 | 00:33:54,099 | 00:33:55,338 | Prea bine. | Prea bine. |
469 | 00:33:55,339 | 00:33:57,338 | Acum ca a fost rezolvat cazul, | Acum ca a fost rezolvat cazul, |
470 | 00:33:57,339 | 00:33:59,840 | nu vreau sa mai complic lucrurile. | nu vreau sa mai complic lucrurile. |
471 | 00:33:59,840 | 00:34:04,879 | Cea mai problematica chestiune acum este printul Bo. | Cea mai problematica chestiune acum este printul Bo. |
472 | 00:34:04,879 | 00:34:06,498 | Ce este cu printul Bo? | Ce este cu printul Bo? |
473 | 00:34:06,499 | 00:34:09,720 | Pentru a-l opri pe printul Bo | Pentru a-l opri pe printul Bo |
474 | 00:34:09,720 | 00:34:15,060 | sa te protejeze, Yao Ji l-a injunghiat. | sa te protejeze, Yao Ji l-a injunghiat. |
475 | 00:34:15,060 | 00:34:18,958 | Din fericire, ranile sale au fost tratate la timp. Acum este bine. | Din fericire, ranile sale au fost tratate la timp. Acum este bine. |
476 | 00:34:18,958 | 00:34:24,219 | Dar printul Bo este in coma. | Dar printul Bo este in coma. |
477 | 00:34:24,219 | 00:34:25,938 | Mergi sa-l vizitezi. | Mergi sa-l vizitezi. |
478 | 00:34:25,939 | 00:34:28,259 | Ti-am pregatit trasura. | Ti-am pregatit trasura. |
479 | 00:34:28,259 | 00:34:30,159 | Da, Maiestate. | Da, Maiestate. |
480 | 00:34:31,300 | 00:34:33,079 | Ma retrag. | Ma retrag. |
481 | 00:34:36,899 | 00:34:40,620 | Ma Zhaixing este isteata. | Ma Zhaixing este isteata. |
482 | 00:34:40,620 | 00:34:43,159 | Ma ingrijoreaza cumplit. | Ma ingrijoreaza cumplit. |
483 | 00:34:43,159 | 00:34:45,860 | Nu mai trebuie tinuta in viata. | Nu mai trebuie tinuta in viata. |
484 | 00:34:46,699 | 00:34:48,419 | Maiestatea Ta este inteleapta. | Maiestatea Ta este inteleapta. |
485 | 00:34:48,419 | 00:34:54,079 | Insa asta il implica si pe printul Bo... | Insa asta il implica si pe printul Bo... |
486 | 00:34:54,079 | 00:34:56,000 | Fii fara grija. | Fii fara grija. |
487 | 00:34:56,659 | 00:34:59,119 | In calitate de lider al Demomilor Noptii, | In calitate de lider al Demomilor Noptii, |
488 | 00:34:59,119 | 00:35:01,480 | stie el ce face. | stie el ce face. |
489 | 00:35:01,480 | 00:35:03,380 | Totul a fost bine pus la punct. | Totul a fost bine pus la punct. |
490 | 00:35:03,380 | 00:35:05,879 | Va fi o lectie buna pentru el, | Va fi o lectie buna pentru el, |
491 | 00:35:05,879 | 00:35:11,399 | sa ia aminte sa nu mai fie prost si sa nu se mai lase cuprins de emotii. |
sa ia aminte sa nu mai fie prost si sa nu se mai lase cuprins de emotii. |
492 | 00:35:11,399 | 00:35:13,199 | Raportez! | Raportez! |
493 | 00:35:17,499 | 00:35:21,198 | Maiestate, al patrulea print a trimis un raport militar urgent. | Maiestate, al patrulea print a trimis un raport militar urgent. |
494 | 00:35:22,219 | 00:35:24,200 | Da, Maiestate. | Da, Maiestate. |
495 | 00:35:27,860 | 00:35:28,859 | Poti pleca. | Poti pleca. |
496 | 00:35:28,860 | 00:35:30,160 | Da. | Da. |
497 | 00:35:45,179 | 00:35:47,859 | Fantastic. | Fantastic. |
498 | 00:35:49,100 | 00:35:51,259 | Cum ma asteptam. | Cum ma asteptam. |
499 | 00:35:51,259 | 00:35:55,020 | Batalionul Taibao al Oastei Jin este intr-adevar situat langa raul Beiliao. |
Batalionul Taibao al Oastei Jin este intr-adevar situat langa raul Beiliao. |
500 | 00:35:55,020 | 00:36:00,319 | Sunt adunate aici si ratiile Oastei Jin. | Sunt adunate aici si ratiile Oastei Jin. |
501 | 00:36:00,319 | 00:36:05,759 | Darmarea acestui loc va afecta cu siguranta moralul Oastei Jin. | Darmarea acestui loc va afecta cu siguranta moralul Oastei Jin. |
502 | 00:36:05,759 | 00:36:10,240 | Maiestatea Ta a pacalit cu succes Oastea Jin. | Maiestatea Ta a pacalit cu succes Oastea Jin. |
503 | 00:36:10,240 | 00:36:13,000 | Nu putem rata oportunitatea asta. | Nu putem rata oportunitatea asta. |
504 | 00:36:13,000 | 00:36:16,979 | Trebuie sa lovim inainte sa faca o miscare. | Trebuie sa lovim inainte sa faca o miscare. |
505 | 00:36:16,979 | 00:36:19,440 | Dar conform raportului, | Dar conform raportului, |
506 | 00:36:19,440 | 00:36:23,639 | Batalionul Taibao este pazit de soldati de elita. | Batalionul Taibao este pazit de soldati de elita. |
507 | 00:36:23,639 | 00:36:26,898 | Este mai puternic decat ma asteptam. | Este mai puternic decat ma asteptam. |
508 | 00:36:26,899 | 00:36:31,020 | Orice oaste adunata pentru aceasta batalie va suferi victime colosale |
Orice oaste adunata pentru aceasta batalie va suferi victime colosale |
509 | 00:36:31,020 | 00:36:35,920 | si nu va putea sa-si revina, indiferent daca va castiga sau nu batalia. |
si nu va putea sa-si revina, indiferent daca va castiga sau nu batalia. |
510 | 00:36:40,100 | 00:36:41,700 | Apropie-te. | Apropie-te. |
511 | 00:36:42,659 | 00:36:47,280 | Care unitate ti se pare potrivita pentru aceasta sarcina? | Care unitate ti se pare potrivita pentru aceasta sarcina? |
512 | 00:36:48,380 | 00:36:51,040 | Oastea Familiei Ma. | Oastea Familiei Ma. |
513 | 00:37:26,259 | 00:37:29,558 | Misca! Zhaixing este printesa mea consoarta. | Misca! Zhaixing este printesa mea consoarta. |
514 | 00:37:32,899 | 00:37:34,099 | Numai Baiatul Lup... | Numai Baiatul Lup... |
515 | 00:37:34,100 | 00:37:35,698 | Xing'er! | Xing'er! |
516 | 00:37:35,699 | 00:37:37,900 | M-ai salvat la timp. | M-ai salvat la timp. |
517 | 00:37:41,659 | 00:37:43,920 | De fiecare data cand eram in pericol, | De fiecare data cand eram in pericol, |
518 | 00:37:43,920 | 00:37:46,899 | Alteta Sa s-a sacrificat pentru a ma salva. | Alteta Sa s-a sacrificat pentru a ma salva. |
519 | 00:37:46,899 | 00:37:51,899 | Dar eu l-am ajutat vreodata cu ceva? | Dar eu l-am ajutat vreodata cu ceva? |
520 | 00:37:51,899 | 00:37:53,839 | Cine esti? | Cine esti? |
521 | 00:37:53,839 | 00:37:56,259 | Te mai cunosc? | Te mai cunosc? |
522 | 00:37:56,259 | 00:37:59,619 | Oricat de mult refuzi sa crezi lucrul asta, tot trebuie sa mananci. | Oricat de mult refuzi sa crezi lucrul asta, tot trebuie sa mananci. |
523 | 00:37:59,619 | 00:38:03,219 | Nu uita sa ai grija de tine. | Nu uita sa ai grija de tine. |
524 | 00:38:22,899 | 00:38:25,298 | Printesa de Comandament, nu-ti face griji. | Printesa de Comandament, nu-ti face griji. |
525 | 00:38:25,298 | 00:38:27,979 | Stapanul este puternic. Sunt doar rani minore. | Stapanul este puternic. Sunt doar rani minore. |
526 | 00:38:27,979 | 00:38:30,920 | Ranile se vor vindeca dupa cateva zile de odihna. | Ranile se vor vindeca dupa cateva zile de odihna. |
527 | 00:38:32,760 | 00:38:34,639 | Yao Ji este demna de dispret. | Yao Ji este demna de dispret. |
528 | 00:38:34,639 | 00:38:37,839 | S-a folosit de sentimentele pe care le port familiei Ma. | S-a folosit de sentimentele pe care le port familiei Ma. |
529 | 00:38:40,699 | 00:38:45,220 | Este si vina mea ca nu am stat in alerta, astfel Alteta Sa nu s-ar fi ranit. |
Este si vina mea ca nu am stat in alerta, astfel Alteta Sa nu s-ar fi ranit. |
530 | 00:38:59,060 | 00:39:01,280 | Printesa de Comandament, stai fara grija. | Printesa de Comandament, stai fara grija. |
531 | 00:39:05,419 | 00:39:07,299 | Eu sunt de vina. | Eu sunt de vina. |
532 | 00:39:09,620 | 00:39:12,379 | Printesa de Comandament, stapanul se va trezi numaidecat. | Printesa de Comandament, stapanul se va trezi numaidecat. |
533 | 00:39:12,379 | 00:39:17,059 | Sunt sigura ca stapanul nu ar vrea sa te vada asa. | Sunt sigura ca stapanul nu ar vrea sa te vada asa. |
534 | 00:39:18,100 | 00:39:22,500 | Tanara Stapana Feudala, cred ca Hai Die are dreptate. | Tanara Stapana Feudala, cred ca Hai Die are dreptate. |
535 | 00:39:22,500 | 00:39:24,539 | Ce-ar fi sa mergem sa ne odihnim? | Ce-ar fi sa mergem sa ne odihnim? |
536 | 00:39:24,540 | 00:39:27,499 | Il vom vizita din nou pe printul Bo cand se va trezi. | Il vom vizita din nou pe printul Bo cand se va trezi. |
537 | 00:39:30,699 | 00:39:32,399 | Nu. | Nu. |
538 | 00:39:32,399 | 00:39:36,820 | Raman aici pana se trezeste. | Raman aici pana se trezeste. |
539 | 00:39:38,699 | 00:39:41,780 | Printesa de Comandament, daca asta ti-e decizia, | Printesa de Comandament, daca asta ti-e decizia, |
540 | 00:39:41,780 | 00:39:44,780 | noi ne vom retrage acum. | noi ne vom retrage acum. |
541 | 00:39:44,780 | 00:39:46,738 | Nu ezita sa ne chemi daca ai nevoie de ceva la noapte. | Nu ezita sa ne chemi daca ai nevoie de ceva la noapte. |
542 | 00:39:46,739 | 00:39:48,760 | Nu vom fi departe. | Nu vom fi departe. |
543 | 00:39:52,419 | 00:39:53,719 | Sa mergem. | Sa mergem. |
544 | 00:40:10,380 | 00:40:11,980 | Alteta. | Alteta. |
545 | 00:40:13,160 | 00:40:15,410 | Alteta, te-ai trezit? | Alteta, te-ai trezit? |
546 | 00:40:16,179 | 00:40:18,179 | Xing'er. | Xing'er. |
547 | 00:40:18,179 | 00:40:19,879 | Ce ai spus? | Ce ai spus? |
548 | 00:40:20,860 | 00:40:23,939 | Ti-e sete? Vrei sa bei ceva? | Ti-e sete? Vrei sa bei ceva? |
549 | 00:40:26,340 | 00:40:28,000 | Ce spui acolo? | Ce spui acolo? |
550 | 00:40:28,000 | 00:40:30,680 | Xing'er. | Xing'er. |
551 | 00:40:36,100 | 00:40:38,440 | Xing'er. | Xing'er. |
552 | 00:40:45,659 | 00:40:47,620 | Xing'er este aici. | Xing'er este aici. |
553 | 00:40:47,620 | 00:40:49,920 | Xing'er nu pleaca nicaieri. | Xing'er nu pleaca nicaieri. |
554 | 00:41:57,699 | 00:41:59,199 | Alteta. | Alteta. |
555 | 00:42:06,020 | 00:42:07,720 | Alteta. | Alteta. |
556 | 00:42:12,499 | 00:42:14,199 | Te-ai trezit. | Te-ai trezit. |
557 | 00:42:18,620 | 00:42:20,320 | Esti chiar tu. | Esti chiar tu. |
558 | 00:42:27,420 | 00:42:34,800 | Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
559 | 00:42:34,800 | 00:42:37,670 | "Timpul curge invers", Jolin Tsai | "Timpul curge invers", Jolin Tsai |
560 | 00:42:37,670 | 00:42:41,200 | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ |
561 | 00:42:41,200 | 00:42:48,920 | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ |
562 | 00:42:51,120 | 00:42:59,080 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
563 | 00:42:59,080 | 00:43:04,560 | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ |
564 | 00:43:04,560 | 00:43:11,780 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
565 | 00:43:11,780 | 00:43:18,780 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
566 | 00:43:18,780 | 00:43:26,000 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
567 | 00:43:26,000 | 00:43:29,670 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
568 | 00:43:29,670 | 00:43:33,280 | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ |
569 | 00:43:33,280 | 00:43:40,370 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
570 | 00:43:40,370 | 00:43:47,610 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
571 | 00:43:47,610 | 00:43:54,670 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
572 | 00:43:54,670 | 00:44:01,940 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
573 | 00:44:01,940 | 00:44:08,900 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
574 | 00:44:08,900 | 00:44:16,150 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
575 | 00:44:16,150 | 00:44:22,370 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
576 | 00:44:27,380 | 00:44:30,780 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |