# Start End Original Translated
1 00:00:00,530 00:00:05,000 Subtitrarea va este oferita de deni_hmn,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:05,000 00:00:06,480 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:06,480 00:00:09,800 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:09,800 00:00:12,830 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:12,830 00:00:19,080 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
6 00:00:19,080 00:00:22,190 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:22,190 00:00:25,480 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:25,480 00:00:31,890 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:31,890 00:00:38,130 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:38,130 00:00:43,900 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:43,900 00:00:47,200 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:47,200 00:00:50,280 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:50,280 00:00:53,280 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:53,280 00:00:56,350 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:56,350 00:00:59,560 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:00:59,560 00:01:05,870 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:05,870 00:01:12,170 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:12,170 00:01:18,320 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:18,320 00:01:24,800 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:27,692 00:01:30,180 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
21 00:01:30,180 00:01:32,360 Episodul 20 Episodul 20
22 00:01:32,360 00:01:33,739 Am o idee! Am o idee!
23 00:01:33,740 00:01:37,080 Ca atunci cand eram copii, ne putem ascunde sub cape. Ca atunci cand eram copii, ne putem ascunde sub cape.
24 00:01:37,080 00:01:38,580 Ce crezi? Ce crezi?
25 00:01:44,179 00:01:45,559 Nu este stapanul feudal Li? Nu este stapanul feudal Li?
26 00:01:45,559 00:01:46,379 Buna, stapane feudal Li. Buna, stapane feudal Li.
27 00:01:46,379 00:01:48,419 Du-te! Pleaca! Du-te! Pleaca!
28 00:01:48,419 00:01:50,400 Ce pune la cale? Ce pune la cale?
29 00:01:51,860 00:01:53,960 Daca stiam cat de greu este sa fii santinela, Daca stiam cat de greu este sa fii santinela,
30 00:01:53,960 00:01:57,240 as fi crescut leafa strajelor de la portile cetatii. as fi crescut leafa strajelor de la portile cetatii.
31 00:02:02,092 00:02:04,198 [Garnizon inferior, stapanul feudal Li] [Garnizon inferior, stapanul feudal Li]
32 00:02:04,199 00:02:06,699 Tanara stapana feudala Ma? Tanara stapana feudala Ma?
33 00:02:06,699 00:02:08,979 Asteapta. Nu... Asteapta. Nu...
34 00:02:08,979 00:02:11,920 Ce face cu un barbat ciudat? Ce face cu un barbat ciudat?
35 00:02:16,400 00:02:19,159 E sansa mea sa ma rascumpar. E sansa mea sa ma rascumpar.
36 00:02:28,160 00:02:29,660 Stati! Stati!
37 00:02:32,480 00:02:34,270 Stapanul feudal Li? Stapanul feudal Li?
38 00:02:34,270 00:02:36,029 De ce esti tu? De ce esti tu?
39 00:02:36,029 00:02:38,110 De ce pazesti poarta cetatii? De ce pazesti poarta cetatii?
40 00:02:38,110 00:02:40,668 Tanara stapana, ziua in amiaza mare, Tanara stapana, ziua in amiaza mare,
41 00:02:40,669 00:02:44,010 il inseli pe Printul Bo pe la spatele lui! il inseli pe Printul Bo pe la spatele lui!
42 00:02:44,010 00:02:46,109 Esti infidela comitand adulter! Esti infidela comitand adulter!
43 00:02:46,110 00:02:48,970 Nu pot trece cu vederea. Nu pot trece cu vederea.
44 00:02:48,970 00:02:53,449 Azi, va voi captura pe amandoi si va voi
condamna in fata Printul Bo!
Azi, va voi captura pe amandoi si va voi condamna in fata Printul Bo!
45 00:02:54,689 00:02:58,508 Nobil Li, cum amandoi suntem cetateni din Kuizhou, Nobil Li, cum amandoi suntem cetateni din Kuizhou,
46 00:02:58,509 00:03:00,530 nu poti sa pastrezi secretul? nu poti sa pastrezi secretul?
47 00:03:00,530 00:03:02,829 In plus, ai vazut cu ochii tai inainte. In plus, ai vazut cu ochii tai inainte.
48 00:03:02,830 00:03:05,239 Printul Bo nu ma iubeste deloc. Printul Bo nu ma iubeste deloc.
49 00:03:05,239 00:03:10,079 Deci, nu ma poti lasa sa-mi gasesc alt iubit? Deci, nu ma poti lasa sa-mi gasesc alt iubit?
50 00:03:11,840 00:03:15,381 Tanara stapana, sincer... Tanara stapana, sincer...
51 00:03:15,381 00:03:18,580 Pai, stiu ca Printul Bo e destul de rau cu tine. Pai, stiu ca Printul Bo e destul de rau cu tine.
52 00:03:18,580 00:03:21,738 In acea zi cand domnita Lufu a venit chiar in fata ta, In acea zi cand domnita Lufu a venit chiar in fata ta,
53 00:03:21,739 00:03:23,939 am fost revoltat in numele tau. am fost revoltat in numele tau.
54 00:03:23,940 00:03:27,309 Totusi, ala nu e un motiv ca sa-l inseli! Totusi, ala nu e un motiv ca sa-l inseli!
55 00:03:27,309 00:03:29,889 Azi, ma voi rascumpara, Azi, ma voi rascumpara,
56 00:03:29,890 00:03:31,928 ca Printul Bo sa-si retraga ordinul. ca Printul Bo sa-si retraga ordinul.
57 00:03:31,929 00:03:34,889 Atunci, voi putea sa ma intorc la pozitia mea de lider al cetatii. Atunci, voi putea sa ma intorc la pozitia mea de lider al cetatii.
58 00:03:34,890 00:03:36,609 Pereche adultera! Pereche adultera!
59 00:03:36,610 00:03:38,510 Veniti! Urmati-ma la oficiali. Veniti! Urmati-ma la oficiali.
60 00:03:38,510 00:03:40,530 Haide! Haide!
61 00:03:40,530 00:03:41,930 Tu! Tu!
62 00:03:43,049 00:03:45,330 Stapan feudal Li. Stapan feudal Li.
63 00:03:45,330 00:03:46,790 Inaltimea Ta. Inaltimea Ta.
64 00:03:46,790 00:03:49,669 Chiar cutezi sa ma pedepsesti? Chiar cutezi sa ma pedepsesti?
65 00:03:49,669 00:03:51,208 Nu mi-am dat seama! Nu mi-am dat seama!
66 00:03:51,209 00:03:52,488 Merit cea mai grea pedeapsa! Merit cea mai grea pedeapsa!
67 00:03:52,489 00:03:53,848 Rogu-te sa ma ierti, Inaltimea Ta! Rogu-te sa ma ierti, Inaltimea Ta!
68 00:03:53,849 00:03:56,450 Nu ne-ai mustrat adineaori Nu ne-ai mustrat adineaori
69 00:03:56,450 00:03:58,549 si ne-ai spus ca suntem un cuplu adulter? si ne-ai spus ca suntem un cuplu adulter?
70 00:03:58,549 00:04:00,349 Ce discurs bun! Ce discurs bun!
71 00:04:00,890 00:04:04,770 Eu si tanara stapana feudala ne-am intors in Kuizhou sa avem o aventura. Este vreo problema? Eu si tanara stapana feudala ne-am intors in Kuizhou sa avem o aventura. Este vreo problema?
72 00:04:04,770 00:04:06,089 Nicio problema! Nicio problema!
73 00:04:06,090 00:04:07,729 Puteti sa inselati! Puteti sa inselati!
74 00:04:07,729 00:04:09,188 Nu! Am vorbit rau. Nu! Am vorbit rau.
75 00:04:09,188 00:04:11,970 Ma voi strangula. Ma voi strangula.
76 00:04:11,970 00:04:14,189 Ma strangulez. Apas foarte tare. Ma strangulez. Apas foarte tare.
77 00:04:14,189 00:04:17,129 - Inaltimea Ta, iarta-l.
- Ma voi sufoca.
- Inaltimea Ta, iarta-l. - Ma voi sufoca.
78 00:04:17,129 00:04:19,070 Nu pot respira. Nu pot respira.
79 00:04:19,070 00:04:21,910 Voi trece cu vederea de data asta. Voi trece cu vederea de data asta.
80 00:04:21,910 00:04:24,969 Dar daca imprastii vorba ca eu si tanara stapana
ne-am intors in Kuizhou
Dar daca imprastii vorba ca eu si tanara stapana ne-am intors in Kuizhou
81 00:04:24,969 00:04:27,010 sa avem o aventura, sa avem o aventura,
82 00:04:27,010 00:04:30,830 vei fi trimis in zona granitei. vei fi trimis in zona granitei.
83 00:04:30,830 00:04:32,528 Nu voi cuteza. Nu voi cuteza.
84 00:04:32,529 00:04:33,729 Nu cutez. Nu cutez.
85 00:04:33,730 00:04:35,970 Chiar daca mor, nu o voi face. Chiar daca mor, nu o voi face.
86 00:04:38,710 00:04:41,810 Calatorie placuta! Calatorie placuta!
87 00:04:42,730 00:04:44,009 Nu este bine. Nu este bine.
88 00:04:44,010 00:04:48,129 Inaltimea Sa nu o place pe printesa, nu? Inaltimea Sa nu o place pe printesa, nu?
89 00:04:48,129 00:04:51,309 De ce sunt asa de dragastosi acum? De ce sunt asa de dragastosi acum?
90 00:04:53,170 00:04:55,451 Nu mi-ai spus inca de ce nobilul Li Nu mi-ai spus inca de ce nobilul Li
91 00:04:55,451 00:04:57,929 a fost facut straja. a fost facut straja.
92 00:04:59,730 00:05:01,430 Te-a tratat rau. Te-a tratat rau.
93 00:05:03,089 00:05:07,650 Deci atunci, desi mi-ai spus lucruri rele, Deci atunci, desi mi-ai spus lucruri rele,
94 00:05:07,650 00:05:11,029 pe la spatele meu mi-ai tinut partea. pe la spatele meu mi-ai tinut partea.
95 00:05:13,010 00:05:14,369 Ai grija! Ai grija!
96 00:05:14,369 00:05:16,888 Nu mai fugi, Hong! Hong! Nu mai fugi, Hong! Hong!
97 00:05:16,888 00:05:18,689 Esti bine, Hong? Esti bine, Hong?
98 00:05:18,689 00:05:21,550 Vino cu mine si cere-le scuze oaspetilor. Vino cu mine si cere-le scuze oaspetilor.
99 00:05:21,550 00:05:23,949 Nu! Au spus ca sunt hidoasa! Nu! Au spus ca sunt hidoasa!
100 00:05:23,949 00:05:26,169 Tata, si tu crezi ca sunt monstru. Nu? Tata, si tu crezi ca sunt monstru. Nu?
101 00:05:26,170 00:05:29,529 Altfel, nu mi-ai fi spus sa nu stau in odaia mea! Altfel, nu mi-ai fi spus sa nu stau in odaia mea!
102 00:05:29,529 00:05:31,088 Nu la asta m-am referit. Nu la asta m-am referit.
103 00:05:31,089 00:05:34,630 E din cauza ca temperamentul tau se inrautateste. E din cauza ca temperamentul tau se inrautateste.
104 00:05:34,630 00:05:38,489 Chiar daca oaspetii se uita la tine fara intentie rea Chiar daca oaspetii se uita la tine fara intentie rea
105 00:05:38,490 00:05:41,088 tu ii alungi cu o matura. tu ii alungi cu o matura.
106 00:05:41,089 00:05:45,489 In felul asta, va trebui sa-mi inchid afacerea. In felul asta, va trebui sa-mi inchid afacerea.
107 00:05:45,490 00:05:48,528 Tata, nu vreau ca altii sa ma priveasca cu superioritate. Tata, nu vreau ca altii sa ma priveasca cu superioritate.
108 00:05:48,529 00:05:51,149 Vreau sa-i chinui eu inainte ca ei sa ma chinuie pe mine. Vreau sa-i chinui eu inainte ca ei sa ma chinuie pe mine.
109 00:05:51,149 00:05:54,050 Asa reusesc sa supravietuiesc! Asa reusesc sa supravietuiesc!
110 00:05:54,050 00:05:55,809 Hong! Intoarce-te! Hong! Intoarce-te!
111 00:05:55,809 00:05:57,029 Nu fugi! Hong! Nu fugi! Hong!
112 00:05:57,029 00:05:59,849 Tatal si fiica sunt cunostintele mele vechi. Tatal si fiica sunt cunostintele mele vechi.
113 00:06:00,569 00:06:03,248 De ce s-a schimbat temperamentul lui Hong? De ce s-a schimbat temperamentul lui Hong?
114 00:06:03,249 00:06:06,170 Voi merge sa vad ce s-a intamplat mai exact. Voi merge sa vad ce s-a intamplat mai exact.
115 00:06:07,730 00:06:09,790 A devenit asa... A devenit asa...
116 00:06:10,969 00:06:12,890 din cauza mea. din cauza mea.
117 00:06:12,890 00:06:14,629 A intrat! A intrat!
118 00:06:14,629 00:06:17,289 Minunat! Minunat!
119 00:06:17,289 00:06:18,368 Randul meu! Randul meu!
120 00:06:18,369 00:06:19,889 Stati la rand! Stati la rand!
121 00:06:19,890 00:06:21,291 Repede! Grabeste-te! Repede! Grabeste-te!
122 00:06:21,291 00:06:22,840 - Nu!
- Randul meu!
- Nu!- Randul meu!
123 00:06:22,840 00:06:25,210 OFICIUL ADMINISTRATIV OFICIUL ADMINISTRATIV
124 00:06:25,210 00:06:26,449 Regret foarte mult. Regret foarte mult.
125 00:06:26,450 00:06:27,609 Mai veniti! Mai veniti!
126 00:06:27,610 00:06:32,309 In trecut, i-am spus lui Hong sa nu creada in
povestea Baiatului Lup si a lui Xing.
In trecut, i-am spus lui Hong sa nu creada in povestea Baiatului Lup si a lui Xing.
127 00:06:33,129 00:06:36,509 Ce pot face pentru Hong ca sa fie cum era inainte? Ce pot face pentru Hong ca sa fie cum era inainte?
128 00:06:36,509 00:06:38,730 Data viitoare voi lovi! Data viitoare voi lovi!
129 00:06:38,730 00:06:41,849 Asculta-mi indicatiile mai tarziu. Asculta-mi indicatiile mai tarziu.
130 00:06:41,849 00:06:42,990 O sa fac eu mai intai! O sa fac eu mai intai!
131 00:06:42,990 00:06:43,968 Nu! Nu!
132 00:06:43,969 00:06:45,489 Urmatorul! Urmatorul!
133 00:06:45,490 00:06:46,688 E randul meu! Randul meu! E randul meu! Randul meu!
134 00:06:46,689 00:06:49,090 Repede! Repede!
135 00:06:49,090 00:06:50,749 A intrat! A intrat!
136 00:06:50,749 00:06:54,330 Hong, nu ne-am vazut de mult! Hong, nu ne-am vazut de mult!
137 00:06:54,330 00:06:58,269 Sora Zhaixing, de ce esti aici? Sora Zhaixing, de ce esti aici?
138 00:07:00,610 00:07:02,930 El este fratele Baiat Lup. El este fratele Baiat Lup.
139 00:07:02,930 00:07:04,649 De ce nu-si arata chipul? De ce nu-si arata chipul?
140 00:07:04,650 00:07:09,089 Are o cicatrice urata ca mine? Are o cicatrice urata ca mine?
141 00:07:11,529 00:07:15,089 Hong, fratele Baiat Lup vrea sa iti spuna Hong, fratele Baiat Lup vrea sa iti spuna
142 00:07:15,089 00:07:16,950 ca a fost o data ca tine. ca a fost o data ca tine.
143 00:07:16,950 00:07:19,989 Oamenii l-au inteles gresit si l-au tratat ca pe un monstru. Oamenii l-au inteles gresit si l-au tratat ca pe un monstru.
144 00:07:19,989 00:07:23,009 Ca tine, el s-a gandit ca daca e impotriva tuturor Ca tine, el s-a gandit ca daca e impotriva tuturor
145 00:07:23,010 00:07:24,989 il va face suficient de puternic. il va face suficient de puternic.
146 00:07:24,989 00:07:28,248 Dar de cand era mic, el nu a avut prieteni. Dar de cand era mic, el nu a avut prieteni.
147 00:07:28,249 00:07:30,790 Nu avea prieteni si era mereu singur. Nu avea prieteni si era mereu singur.
148 00:07:30,790 00:07:32,009 Era singuratic. Era singuratic.
149 00:07:32,010 00:07:33,808 Si ce daca nu am prieteni? Si ce daca nu am prieteni?
150 00:07:33,809 00:07:37,448 Cui ii trebuie prieteni? Pot sa ma joc singura. Cui ii trebuie prieteni? Pot sa ma joc singura.
151 00:07:40,969 00:07:43,149 Nu o poti face. Lasa-ma sa incerc. Nu o poti face. Lasa-ma sa incerc.
152 00:07:45,529 00:07:49,869 Daca ii pot face sa se joace cu tine, Daca ii pot face sa se joace cu tine,
153 00:07:49,869 00:07:52,470 trebuie sa-mi promiti un lucru. Bine? trebuie sa-mi promiti un lucru. Bine?
154 00:07:53,490 00:07:56,649 Nu se vor juca si cu mine. Nu se vor juca si cu mine.
155 00:07:59,849 00:08:02,649 Sa mergem, am nevoie de ajutorul tau. Sa mergem, am nevoie de ajutorul tau.
156 00:08:03,710 00:08:05,010 Haide. Haide.
157 00:08:06,450 00:08:07,329 Tine! Tine!
158 00:08:07,330 00:08:08,408 Repede! Repede!
159 00:08:08,409 00:08:10,110 Repede! Repede!
160 00:08:11,050 00:08:11,769 Randul meu! Randul meu!
161 00:08:11,770 00:08:13,470 Nu o poti face. Nu o poti face.
162 00:08:14,650 00:08:18,288 Hong, ne vom juca si noi! Hong, ne vom juca si noi!
163 00:08:18,289 00:08:22,929 Totusi, castigatorul poate sa loveasca pierzatorul pe frunte. Totusi, castigatorul poate sa loveasca pierzatorul pe frunte.
164 00:08:22,930 00:08:24,610 Bine? Bine?
165 00:08:24,610 00:08:26,110 Noroc! Noroc!
166 00:08:26,889 00:08:29,409 Hong, esti asa grozava! Hong, esti asa grozava!
167 00:08:29,409 00:08:31,409 Baiat Lup, e randul tau. Baiat Lup, e randul tau.
168 00:08:32,129 00:08:33,829 Nu arunca in ea. Nu arunca in ea.
169 00:08:36,330 00:08:38,129 Loveste mai tare! Loveste mai tare!
170 00:08:38,129 00:08:39,089 Aici. Aici.
171 00:08:39,090 00:08:39,928 Mai tare! Mai tare!
172 00:08:39,929 00:08:42,430 Chiar, loveste-l aici. Chiar, loveste-l aici.
173 00:08:42,430 00:08:44,969 Copii, vreti sa ne jucam impreuna? Copii, vreti sa ne jucam impreuna?
174 00:08:44,970 00:08:46,329 Aici. Tine. Aici. Tine.
175 00:08:46,330 00:08:47,829 Stai in spatele meu. Stai in spatele meu.
176 00:08:47,829 00:08:49,529 A intrat! A intrat!
177 00:08:54,469 00:08:58,769 De unde ai stiut ca copiii vor vrea sa se joace cu Hong? De unde ai stiut ca copiii vor vrea sa se joace cu Hong?
178 00:08:59,489 00:09:03,589 Copiii au cele mai simple si naive ganduri. Copiii au cele mai simple si naive ganduri.
179 00:09:03,589 00:09:06,330 Nu le pasa de aspectul fizic. Nu le pasa de aspectul fizic.
180 00:09:06,330 00:09:10,310 Ei isi exprima emotiile intr-un mod direct. Ei isi exprima emotiile intr-un mod direct.
181 00:09:10,310 00:09:12,568 Cand vad pe cineva care poate juca jocuri foarte bine, Cand vad pe cineva care poate juca jocuri foarte bine,
182 00:09:12,569 00:09:13,928 ei adora acea persoana. ei adora acea persoana.
183 00:09:13,929 00:09:16,169 Lasa-ma sa incerc. Lasa-ma sa incerc.
184 00:09:16,169 00:09:20,150 De unde ai stiut ca Hong poate sa arunce? De unde ai stiut ca Hong poate sa arunce?
185 00:09:21,369 00:09:23,329 Este ca mine cand eram mica. Este ca mine cand eram mica.
186 00:09:23,330 00:09:25,230 Mereu se joaca singura. Mereu se joaca singura.
187 00:09:25,230 00:09:30,589 Asa ca, suntem experte la jocuri de o persoana. Asa ca, suntem experte la jocuri de o persoana.
188 00:09:32,290 00:09:32,871 A intrat! A intrat!
189 00:09:32,871 00:09:35,249 Ea seamana cu mine. Ea seamana cu mine.
190 00:09:35,249 00:09:38,568 In lumea asta, amandurora ni se spune monstri. In lumea asta, amandurora ni se spune monstri.
191 00:09:38,569 00:09:40,369 Voi incerca si eu. Voi incerca si eu.
192 00:09:41,249 00:09:43,369 Randul tau. Randul tau.
193 00:09:43,369 00:09:45,509 A intrat! A intrat!
194 00:09:46,850 00:09:48,849 Nu sunteti monstri. Nu sunteti monstri.
195 00:09:49,550 00:09:52,289 Lumea judeca oamenii dupa cum arata. Lumea judeca oamenii dupa cum arata.
196 00:09:52,289 00:09:56,310 Tu si Hong sunteti cei mai buni. Tu si Hong sunteti cei mai buni.
197 00:09:56,310 00:09:59,049 Mereu am vazut in lume. Mereu am vazut in lume.
198 00:10:00,049 00:10:01,209 Esti bun. Esti bun.
199 00:10:01,210 00:10:02,630 Frate Baiat Lup, vino aici! Frate Baiat Lup, vino aici!
200 00:10:02,630 00:10:04,009 Frate Baiat Lup! Frate Baiat Lup!
201 00:10:04,010 00:10:05,368 Repede! Vino aici! Repede! Vino aici!
202 00:10:05,369 00:10:06,229 Frate Baiat Lup! Frate Baiat Lup!
203 00:10:06,229 00:10:08,529 Repede! Vino aici! Repede! Vino aici!
204 00:10:08,530 00:10:12,249 Poti sa nu te mai prefaci si sa-ti arati abilitatile. Poti sa nu te mai prefaci si sa-ti arati abilitatile.
205 00:10:12,249 00:10:16,430 Altfel, fruntea te va durea. Altfel, fruntea te va durea.
206 00:10:16,430 00:10:18,789 - Vino aici!
- Poftim.
- Vino aici!- Poftim.
207 00:10:28,090 00:10:32,769 Loveste fruntea! Loveste fruntea!
208 00:10:32,770 00:10:35,210 Jos! Repede! Jos! Repede!
209 00:10:35,210 00:10:36,630 Jos. Jos.
210 00:10:36,630 00:10:38,230 Repede! Repede!
211 00:10:44,290 00:10:46,870 A ratat! A ratat!
212 00:10:46,870 00:10:50,850 Daca nu vrei ca lumea sa te trateze rau, fii mai puternica Daca nu vrei ca lumea sa te trateze rau, fii mai puternica
213 00:10:51,410 00:10:53,069 si fii deasupra tuturor. si fii deasupra tuturor.
214 00:10:53,069 00:10:55,669 Este filozofia de supravietuire. Este filozofia de supravietuire.
215 00:11:16,729 00:11:18,829 Hong, este randul tau. Hong, este randul tau.
216 00:11:19,489 00:11:22,849 Oare nu te-ai prefacut inca de la inceput Oare nu te-ai prefacut inca de la inceput
217 00:11:22,850 00:11:25,650 si chiar nu poti tinti? si chiar nu poti tinti?
218 00:11:27,049 00:11:28,728 Esti Printul Bo. Esti Printul Bo.
219 00:11:28,729 00:11:30,769 Sageata ta niciodata nu rateaza tinta, Sageata ta niciodata nu rateaza tinta,
220 00:11:30,770 00:11:33,370 dar nu ai putut arunca un bat intr-un vas. dar nu ai putut arunca un bat intr-un vas.
221 00:11:33,370 00:11:36,509 Cine spune ca un tragator bun poate juca acest joc? Cine spune ca un tragator bun poate juca acest joc?
222 00:11:41,210 00:11:42,610 De ce razi? De ce razi?
223 00:11:42,610 00:11:44,850 Nu voi mai rade. Nu voi mai rade.
224 00:11:55,929 00:11:57,609 Nobil Fang. Nobil Fang.
225 00:11:58,809 00:12:01,209 Hong, unde ai fost? Hong, unde ai fost?
226 00:12:01,210 00:12:03,290 Am fost ingrijorat! Am fost ingrijorat!
227 00:12:05,729 00:12:10,149 Hong, ce mi-ai promis pe drumul spre casa? Hong, ce mi-ai promis pe drumul spre casa?
228 00:12:10,929 00:12:13,409 Tata, imi pare rau ca am fost imatura. Tata, imi pare rau ca am fost imatura.
229 00:12:13,410 00:12:16,469 Promit ca nu o voi mai face. Promit ca nu o voi mai face.
230 00:12:17,049 00:12:18,629 Cat timp te porti bine, Cat timp te porti bine,
231 00:12:18,629 00:12:20,890 nu ma voi enerva pe tine. nu ma voi enerva pe tine.
232 00:12:22,330 00:12:27,109 Tata, multumita surorii Zhaixing, mi-am
facut in final niste prieteni buni.
Tata, multumita surorii Zhaixing, mi-am facut in final niste prieteni buni.
233 00:12:27,109 00:12:28,829 Da? Da?
234 00:12:31,210 00:12:36,810 Hong, nu uita ce ti-am spus. Hong, nu uita ce ti-am spus.
235 00:12:36,810 00:12:41,189 Cicatricea ta te va ajuta sa faci diferenta
dintre oamenii rai si cei buni.
Cicatricea ta te va ajuta sa faci diferenta dintre oamenii rai si cei buni.
236 00:12:41,189 00:12:45,728 Cei care vor veni la tine de buna voie, sunt sinceri cu tine. Cei care vor veni la tine de buna voie, sunt sinceri cu tine.
237 00:12:45,729 00:12:48,928 Cat despre oamenii rai care te vor chinui, este vina lor. Cat despre oamenii rai care te vor chinui, este vina lor.
238 00:12:48,929 00:12:51,830 Nu poti sa devii ca ei, ai inteles? Nu poti sa devii ca ei, ai inteles?
239 00:12:51,830 00:12:55,089 Ca Baiatul Lup, voi gasi pe cineva ca Xing Ca Baiatul Lup, voi gasi pe cineva ca Xing
240 00:12:55,090 00:12:57,168 care se va purta frumos si va sta cu mine pentru totdeauna. care se va purta frumos si va sta cu mine pentru totdeauna.
241 00:12:57,169 00:12:59,650 Asa este, sora Zhaixing? Asa este, sora Zhaixing?
242 00:13:00,450 00:13:02,430 Esti asa isteata, Hong. Esti asa isteata, Hong.
243 00:13:03,129 00:13:04,810 Multumesc, tanara stapana feudala. Multumesc, tanara stapana feudala.
244 00:13:04,810 00:13:09,210 Hong este matura si stie sa se poarte acum. Hong este matura si stie sa se poarte acum.
245 00:13:10,489 00:13:14,550 Nu stiu cum sa-mi exprim recunostinta. Nu stiu cum sa-mi exprim recunostinta.
246 00:13:15,210 00:13:16,529 Ce spui de asta? Ce spui de asta?
247 00:13:16,530 00:13:20,130 Voi pregati niste feluri de mancare. Voi pregati niste feluri de mancare.
248 00:13:20,130 00:13:22,089 Nobil Feng, nu e mare lucru. Nobil Feng, nu e mare lucru.
249 00:13:22,090 00:13:25,589 Am treburi de facut si trebuie sa plec acum. Am treburi de facut si trebuie sa plec acum.
250 00:13:26,569 00:13:28,670 Ai grija, atunci. Ai grija, atunci.
251 00:13:29,330 00:13:31,210 Ai grija si tu. Ai grija si tu.
252 00:13:31,210 00:13:33,010 Fii buna. Fii buna.
253 00:13:33,010 00:13:35,168 La revedere, sora Zhaixing. La revedere, sora Zhaixing.
254 00:13:35,169 00:13:36,569 La revedere. La revedere.
255 00:13:37,090 00:13:38,990 La revedere, tanara stapana. La revedere, tanara stapana.
256 00:13:43,090 00:13:44,490 Sa mergem. Sa mergem.
257 00:13:48,210 00:13:51,009 Omul de langa tanara stapana Omul de langa tanara stapana
258 00:13:51,009 00:13:53,128 este Printul Bo, nu? este Printul Bo, nu?
259 00:13:53,129 00:13:54,409 Nu, nu este! Nu, nu este!
260 00:13:54,410 00:13:57,510 Tata, el este fratele Baiat Lup. Tata, el este fratele Baiat Lup.
261 00:13:57,510 00:13:59,289 Cine e fratele Baiat Lup? Cine e fratele Baiat Lup?
262 00:13:59,290 00:14:02,089 Desi fratele Baiat Lup a purtat o gluga, Desi fratele Baiat Lup a purtat o gluga,
263 00:14:02,090 00:14:05,009 i-am vazut chipul de cateva ori. i-am vazut chipul de cateva ori.
264 00:14:05,010 00:14:06,949 E fratele care ne-a rezervat intreaga pravalie E fratele care ne-a rezervat intreaga pravalie
265 00:14:06,949 00:14:10,509 si mi-a spus sa nu cred in micul lup si in Xing. si mi-a spus sa nu cred in micul lup si in Xing.
266 00:14:12,450 00:14:14,749 Acel om infricosator. Acel om infricosator.
267 00:14:15,249 00:14:19,849 Cum sa poata fi tanara stapana cu el? Cum sa poata fi tanara stapana cu el?
268 00:14:42,569 00:14:44,910 Stapane. Tanara stapana feudala. Stapane. Tanara stapana feudala.
269 00:14:46,410 00:14:49,210 Mo Xiao, de ce esti aici? Mo Xiao, de ce esti aici?
270 00:14:49,210 00:14:52,650 V-am gasit in final. V-am gasit in final.
271 00:14:52,650 00:14:55,150 Maiestatea Sa stie ca nu l-am ascultat Maiestatea Sa stie ca nu l-am ascultat
272 00:14:55,150 00:14:57,589 si mi-am dezvaluit identitatea de Baiat Lup? si mi-am dezvaluit identitatea de Baiat Lup?
273 00:14:57,589 00:14:59,329 Exact. Exact.
274 00:14:59,329 00:15:00,990 Maiestatea Sa este nervos. Maiestatea Sa este nervos.
275 00:15:00,990 00:15:02,728 Am venit sa-l avertizez pe stapan. Am venit sa-l avertizez pe stapan.
276 00:15:02,729 00:15:05,970 Cand te intorci la curtea imperiala, te rog sa ai grija. Cand te intorci la curtea imperiala, te rog sa ai grija.
277 00:15:05,970 00:15:08,608 Voiam sa-l vad pe imparat dupa ce ma intorceam in capitala Voiam sa-l vad pe imparat dupa ce ma intorceam in capitala
278 00:15:08,609 00:15:10,609 si sa marturisesc tot. si sa marturisesc tot.
279 00:15:12,489 00:15:15,530 Se pare ca doar m-ai consolat noaptea trecuta Se pare ca doar m-ai consolat noaptea trecuta
280 00:15:16,210 00:15:17,628 Voi intra in palat cu tine. Voi intra in palat cu tine.
281 00:15:17,628 00:15:21,010 Vom infrunta consecintele impreuna. Vom infrunta consecintele impreuna.
282 00:15:23,010 00:15:26,110 Nu iti face griji, voi fi bine. Nu iti face griji, voi fi bine.
283 00:15:26,850 00:15:29,090 Sa ne intoarcem la palat. Sa ne intoarcem la palat.
284 00:15:29,850 00:15:31,550 Sa mergem. Sa mergem.
285 00:15:31,590 00:15:34,210 CONACUL MA CONACUL MA
286 00:15:34,210 00:15:35,710 Stai! Stai!
287 00:15:37,489 00:15:39,229 Am o problema urgenta. Am o problema urgenta.
288 00:15:39,229 00:15:40,808 Trebuie sa o vad pe tanara stapana feudala imediat. Trebuie sa o vad pe tanara stapana feudala imediat.
289 00:15:40,809 00:15:43,009 Nu este in conac. Nu este in conac.
290 00:15:43,009 00:15:44,808 - Dar tocmai am intalnit-o.
- Ai intalnit-o pe tanara stapana feudala?
- Dar tocmai am intalnit-o.- Ai intalnit-o pe tanara stapana feudala?
291 00:15:44,809 00:15:45,649 Ai intalnit printesa? Ai intalnit printesa?
292 00:15:45,650 00:15:48,729 Langa ea era o persoana periculoasa. Langa ea era o persoana periculoasa.
293 00:15:48,729 00:15:52,809 Nobil Fang, de ce ai venit aici? Nobil Fang, de ce ai venit aici?
294 00:15:52,809 00:15:53,849 General adjutant Ma. General adjutant Ma.
295 00:15:53,850 00:15:55,209 Nu, generale Ma. Nu, generale Ma.
296 00:15:55,210 00:15:57,009 Ii arat respect generalului Ma. Ii arat respect generalului Ma.
297 00:15:57,010 00:15:58,148 Ce coincidenta. Ce coincidenta.
298 00:15:58,148 00:16:00,649 M-am intors la Conacul Ma sa fac afaceri. M-am intors la Conacul Ma sa fac afaceri.
299 00:16:00,649 00:16:03,409 Ai spus ca ai intalnit-o pe tanara stapana feudala. Ai spus ca ai intalnit-o pe tanara stapana feudala.
300 00:16:03,410 00:16:05,469 S-a intors in Kuizhou? S-a intors in Kuizhou?
301 00:16:06,770 00:16:09,949 General Ma, vreau sa vorbesc cu tine. General Ma, vreau sa vorbesc cu tine.
302 00:16:11,569 00:16:17,669 General Ma, am vazut-o pe tanara stapana General Ma, am vazut-o pe tanara stapana
303 00:16:17,669 00:16:20,089 cu un om infricosator. cu un om infricosator.
304 00:16:20,089 00:16:23,069 Ma tem ca poate fi in pericol. Ma tem ca poate fi in pericol.
305 00:16:24,569 00:16:29,769 Acel om infricosator de care vorbesti
cred ca este viitorul ei sot,
Acel om infricosator de care vorbesti cred ca este viitorul ei sot,
306 00:16:29,769 00:16:32,069 Printul Bo. Printul Bo.
307 00:16:33,249 00:16:35,949 Hong a recunoscut barbatul. Hong a recunoscut barbatul.
308 00:16:35,949 00:16:38,248 In ziua in care stapanul feudal Ma si familia lui au fost ucisi, In ziua in care stapanul feudal Ma si familia lui au fost ucisi,
309 00:16:38,249 00:16:40,509 el statea la pravalie. el statea la pravalie.
310 00:16:40,509 00:16:42,549 Avea o privire criminala Avea o privire criminala
311 00:16:42,549 00:16:46,449 si era insotit de trei oameni in negru. si era insotit de trei oameni in negru.
312 00:16:46,489 00:16:48,608 Poate ca erau discipolii lui. Poate ca erau discipolii lui.
313 00:16:48,609 00:16:51,090 Aratau foarte suspicios. Aratau foarte suspicios.
314 00:16:52,450 00:16:55,470 Daca chiar era Printul Bo, Daca chiar era Printul Bo,
315 00:16:55,470 00:16:59,128 cand a venit in Kuizhou, de ce nu a stat
in conacul stapanului feudal,
cand a venit in Kuizhou, de ce nu a stat in conacul stapanului feudal,
316 00:16:59,129 00:17:03,130 dar a platit un pret mare sa-mi rezerve pravalia in schimb? dar a platit un pret mare sa-mi rezerve pravalia in schimb?
317 00:17:03,130 00:17:05,130 Dupa ce s-a intunecat in acea zi, Dupa ce s-a intunecat in acea zi,
318 00:17:05,130 00:17:07,749 toti au disparut. toti au disparut.
319 00:17:10,650 00:17:13,550 Ziua urmatoare, a fost crima in conacul Ma Ziua urmatoare, a fost crima in conacul Ma
320 00:17:14,290 00:17:17,920 Suspectez ca acei oameni au ceva de-a face Suspectez ca acei oameni au ceva de-a face
321 00:17:17,920 00:17:21,130 cu cazul de masacru! cu cazul de masacru!
322 00:17:22,249 00:17:27,129 Esti sigur ca Hong a vazut Esti sigur ca Hong a vazut
323 00:17:27,129 00:17:31,209 ca el era omul infricosator care a rezervat pravalia? ca el era omul infricosator care a rezervat pravalia?
324 00:17:33,050 00:17:37,229 Cand Hong se juca impreuna cu omul, Cand Hong se juca impreuna cu omul,
325 00:17:37,229 00:17:40,990 i-a vazut chipul de sub gluga. i-a vazut chipul de sub gluga.
326 00:17:40,990 00:17:43,509 El este. El este.
327 00:17:44,590 00:17:48,870 Se poate sa fii gresit? Se poate sa fii gresit?
328 00:17:50,290 00:17:52,310 Printul Bo facea un tur deghizat. Printul Bo facea un tur deghizat.
329 00:17:52,310 00:17:56,009 Nu a vrut sa fie recunoscut deci a purtat o capa. Nu a vrut sa fie recunoscut deci a purtat o capa.
330 00:17:56,009 00:17:58,629 Nu ai de ce sa fii surprins. Nu ai de ce sa fii surprins.
331 00:17:58,629 00:18:01,420 Generale Ma, oricum, Generale Ma, oricum,
332 00:18:01,420 00:18:05,740 am un sentiment rau acum. am un sentiment rau acum.
333 00:18:06,489 00:18:14,090 Generale Ma, mai bine vorbesti cu tanara
stapana feudala sa vezi daca...
Generale Ma, mai bine vorbesti cu tanara stapana feudala sa vezi daca...
334 00:18:14,810 00:18:16,849 Ar fi prea nesabuit. Ar fi prea nesabuit.
335 00:18:16,849 00:18:20,709 Daca Hong a gresit, sa tratezi discipolii Printului Bo Daca Hong a gresit, sa tratezi discipolii Printului Bo
336 00:18:20,709 00:18:24,749 ca pe niste oameni nedemni de respect
va fi o ofensa mare!
ca pe niste oameni nedemni de respect va fi o ofensa mare!
337 00:18:27,729 00:18:30,929 Nobil Fang, ce spui de asta? Nobil Fang, ce spui de asta?
338 00:18:30,930 00:18:34,329 Voi gasi un pictor pentru a face portretul Printului Bo Voi gasi un pictor pentru a face portretul Printului Bo
339 00:18:34,329 00:18:36,169 ca sa-ti clarific indoiala. ca sa-ti clarific indoiala.
340 00:18:36,170 00:18:38,029 E in regula? E in regula?
341 00:18:38,849 00:18:40,730 Multumesc, generale Ma. Multumesc, generale Ma.
342 00:18:40,730 00:18:43,448 Maine, voi aduce portretul la pravalie pentru tine. Maine, voi aduce portretul la pravalie pentru tine.
343 00:18:43,449 00:18:46,529 Putem sa profitam de sansa sa mai discutam. Putem sa profitam de sansa sa mai discutam.
344 00:18:47,089 00:18:51,989 Fii fara griji. Omul de langa tanara stapana este Printul Bo. Fii fara griji. Omul de langa tanara stapana este Printul Bo.
345 00:18:51,989 00:18:54,448 Stiu ca ai avut intentii bune. Stiu ca ai avut intentii bune.
346 00:18:54,449 00:18:57,830 Indiferent, ar trebui sa-ti multumesc. Indiferent, ar trebui sa-ti multumesc.
347 00:18:58,650 00:19:00,530 Multumesc, general Ma. Multumesc, general Ma.
348 00:19:00,530 00:19:03,009 Voi pleca acum. Voi pleca acum.
349 00:19:03,010 00:19:04,510 La revedere. La revedere.
350 00:19:13,870 00:19:19,829 Al treilea print, Maiestatea Sa
mi-a spus ca e trist si a mers sa se plimbe.
Al treilea print, Maiestatea Sa mi-a spus ca e trist si a mers sa se plimbe.
351 00:19:19,829 00:19:22,030 Nu a spus cand se va intoarce. Nu a spus cand se va intoarce.
352 00:19:22,030 00:19:26,170 Al treilea print, te rog sa te intorci maine dimineata. Al treilea print, te rog sa te intorci maine dimineata.
353 00:19:26,170 00:19:30,049 Voi sta aici si voi astepta intoarcerea tatei. Voi sta aici si voi astepta intoarcerea tatei.
354 00:19:30,049 00:19:31,248 Poti pleca. Poti pleca.
355 00:19:31,249 00:19:33,550 Da, al treilea print. Da, al treilea print.
356 00:20:04,650 00:20:06,589 Cum cutezi sa-ti arati chipul aici? Cum cutezi sa-ti arati chipul aici?
357 00:20:06,609 00:20:10,630 Nu te temi ca te voi decapita din furie? Nu te temi ca te voi decapita din furie?
358 00:20:13,489 00:20:18,889 Printe Bo, in toti acesti ani, te-am considerat fiul meu. Printe Bo, in toti acesti ani, te-am considerat fiul meu.
359 00:20:18,890 00:20:21,328 Ti-am facut rau vreodata? Ti-am facut rau vreodata?
360 00:20:21,329 00:20:23,249 Dar in final, Dar in final,
361 00:20:23,249 00:20:27,149 m-ai rasplatit pacalindu-ma. m-ai rasplatit pacalindu-ma.
362 00:20:27,810 00:20:29,268 - Eu...
- O sa te intreb ceva.
- Eu...- O sa te intreb ceva.
363 00:20:29,268 00:20:33,510 Care e relatia din trecut dintre tine si Ma Zhaixing? Care e relatia din trecut dintre tine si Ma Zhaixing?
364 00:20:33,510 00:20:36,850 Eu si Zhaixing ne stim inca de mici. Eu si Zhaixing ne stim inca de mici.
365 00:20:36,850 00:20:40,729 Cazul de ucidere al comandantului Xiahou a cauzat o neintelegere intre noi timp de mai multi ani. Cazul de ucidere al comandantului Xiahou a cauzat o neintelegere intre noi timp de mai multi ani.
366 00:20:41,530 00:20:43,369 Cand ne-am intalnit iar, Cand ne-am intalnit iar,
367 00:20:45,010 00:20:47,210 am considerat-o o straina. am considerat-o o straina.
368 00:20:47,210 00:20:51,370 Nu m-am gandit niciodata la relatia din trecut
si nu am o slabiciune pentru ea.
Nu m-am gandit niciodata la relatia din trecut si nu am o slabiciune pentru ea.
369 00:20:51,370 00:20:54,129 Nu de mult, Nu de mult,
370 00:20:55,249 00:20:57,608 ea a fost pedepsita sa ingenunchieze in Templul Stramosesc. ea a fost pedepsita sa ingenunchieze in Templul Stramosesc.
371 00:20:57,609 00:21:01,729 Numai atunci am descoperit ca in trecut
a fost fortata sa faca asa.
Numai atunci am descoperit ca in trecut a fost fortata sa faca asa.
372 00:21:01,729 00:21:05,369 Rana veche a piciorului ei a fost din cauza mea. Rana veche a piciorului ei a fost din cauza mea.
373 00:21:06,089 00:21:08,009 Ii sunt dator. Ii sunt dator.
374 00:21:08,570 00:21:10,070 Recunosc, Recunosc,
375 00:21:10,070 00:21:13,950 motivul datorita caruia am fost in temnita
pentru ea si am tratat-o bine
motivul datorita caruia am fost in temnita pentru ea si am tratat-o bine
376 00:21:13,950 00:21:18,270 nu e doar datorita ordinului tau de a impaca oastea Ma, nu e doar datorita ordinului tau de a impaca oastea Ma,
377 00:21:18,270 00:21:21,110 ci si pentru ca o iubesc pe Zhaixing. ci si pentru ca o iubesc pe Zhaixing.
378 00:21:21,110 00:21:26,670 In final admiti ca ai motive personale din cauza
carora te-ai apropiat de Ma Zhaixing.
In final admiti ca ai motive personale din cauza carora te-ai apropiat de Ma Zhaixing.
379 00:21:27,609 00:21:29,829 Fiul meu bun, Fiul meu bun,
380 00:21:29,829 00:21:33,070 chiar pretuiesti afectiunea si prietenia! chiar pretuiesti afectiunea si prietenia!
381 00:21:34,410 00:21:35,910 Tata imparat! Tata imparat!
382 00:21:36,729 00:21:41,810 Am incercat sa rezist si sa renunt la
sentimentele mele pentru ea.
Am incercat sa rezist si sa renunt la sentimentele mele pentru ea.
383 00:21:42,690 00:21:47,890 Dar ea a gasit multe metode sa-mi arate dragostea ei Dar ea a gasit multe metode sa-mi arate dragostea ei
384 00:21:47,890 00:21:50,230 si nu am putut sa ignor. si nu am putut sa ignor.
385 00:21:50,230 00:21:54,049 De aceea ti-am incalcat ordinul si am
recunoscut ca sunt Baiatul Lup.
De aceea ti-am incalcat ordinul si am recunoscut ca sunt Baiatul Lup.
386 00:21:57,269 00:21:59,770 Nu pot vedea clar acum. Nu pot vedea clar acum.
387 00:21:59,770 00:22:01,590 Am gresit. Am gresit.
388 00:22:02,710 00:22:06,910 Intr-o zi, daca iti cer sa o ucizi pe Ma Zhaixing, Intr-o zi, daca iti cer sa o ucizi pe Ma Zhaixing,
389 00:22:06,910 00:22:09,249 ce vei face? ce vei face?
390 00:22:18,590 00:22:23,890 In acel caz, nu voi avea de ales decat sa-ti urmez ordinul. In acel caz, nu voi avea de ales decat sa-ti urmez ordinul.
391 00:22:28,290 00:22:29,770 Ridica-te! Ridica-te!
392 00:22:29,770 00:22:32,670 Se pare ca Chu Kui a lasat in final garda jos. Se pare ca Chu Kui a lasat in final garda jos.
393 00:22:36,810 00:22:37,889 Ridica-te. Ridica-te.
394 00:22:37,890 00:22:39,970 Vrei sa nu ma asculti iar? Vrei sa nu ma asculti iar?
395 00:22:48,129 00:22:49,368 Bine. Bine.
396 00:22:49,369 00:22:51,950 Ridica-te acum. Ridica-te. Ridica-te acum. Ridica-te.
397 00:22:57,690 00:22:59,109 Fii fara griji. Fii fara griji.
398 00:22:59,109 00:23:01,910 Cat timp Ma Zhaixing si Oastea Ma Cat timp Ma Zhaixing si Oastea Ma
399 00:23:01,910 00:23:04,128 imi raman credinciosi toata viata, imi raman credinciosi toata viata,
400 00:23:04,129 00:23:07,470 nu te voi pune intr-o pozitie dificila. nu te voi pune intr-o pozitie dificila.
401 00:23:07,470 00:23:09,569 Sunt singurul de vina. Sunt singurul de vina.
402 00:23:09,570 00:23:11,430 Ti-am acordat aceasta casatorie Ti-am acordat aceasta casatorie
403 00:23:11,430 00:23:16,869 si te-am facut sa treci de la a nu fi dispus, la a fi indragostit. si te-am facut sa treci de la a nu fi dispus, la a fi indragostit.
404 00:23:16,869 00:23:19,969 Nu trebuia sa-ti ascund. Nu trebuia sa-ti ascund.
405 00:23:19,969 00:23:21,669 Printe Bo, Printe Bo,
406 00:23:22,690 00:23:26,690 poate va trebui sa-ti ingreunez situatia iar. poate va trebui sa-ti ingreunez situatia iar.
407 00:23:30,650 00:23:32,350 Prezinta-i. Prezinta-i.
408 00:23:42,890 00:23:46,449 O iscoada pusa langa Ma Fengcheng O iscoada pusa langa Ma Fengcheng
409 00:23:46,449 00:23:49,910 mi-a trimis o scrisoare secreta. mi-a trimis o scrisoare secreta.
410 00:23:49,910 00:23:54,689 Tatal si fiica de la pravalia din Kuizhou trebuie sa fie ucisi. Tatal si fiica de la pravalia din Kuizhou trebuie sa fie ucisi.
411 00:23:58,449 00:24:01,189 Demonii Noptii s-au dat de gol in pravalie. Demonii Noptii s-au dat de gol in pravalie.
412 00:24:01,189 00:24:04,968 Jupanul a observat ca ei erau oamenii care au stat la pravalie Jupanul a observat ca ei erau oamenii care au stat la pravalie
413 00:24:04,969 00:24:07,710 in ziua in care familia a fost ucisa. in ziua in care familia a fost ucisa.
414 00:24:08,849 00:24:15,030 Ma Fengcheng nu este suspicios, dar nu poti lasa dovezi Ma Fengcheng nu este suspicios, dar nu poti lasa dovezi
415 00:24:15,030 00:24:17,489 din partea jupanului. din partea jupanului.
416 00:24:17,489 00:24:19,269 E vina mea. E vina mea.
417 00:24:19,269 00:24:22,049 Problema are legatura cu adevarul din
spatele mortii lui Ma Ying.
Problema are legatura cu adevarul din spatele mortii lui Ma Ying.
418 00:24:22,050 00:24:25,930 Trebuie sa te ocupi chiar tu ca sa pot sta linistit. Trebuie sa te ocupi chiar tu ca sa pot sta linistit.
419 00:24:25,930 00:24:30,970 Un jupan inferior poate face multa zarva. Un jupan inferior poate face multa zarva.
420 00:24:31,609 00:24:35,550 Nu trebuie sa lasi familia sa-l mai vada pe Ma Fengcheng iar. Nu trebuie sa lasi familia sa-l mai vada pe Ma Fengcheng iar.
421 00:24:35,550 00:24:39,449 Este cea mai buna cale. Este cea mai buna cale.
422 00:24:39,449 00:24:41,449 Voi face cum ai spus. Voi face cum ai spus.
423 00:24:49,249 00:24:50,848 Felicitari, Maiestate. Felicitari, Maiestate.
424 00:24:50,849 00:24:54,328 Al treilea print a acceptat misiunea fara ezitare. Al treilea print a acceptat misiunea fara ezitare.
425 00:24:54,329 00:24:56,769 Desi are sentimente pentru Ma Zhaixing, Desi are sentimente pentru Ma Zhaixing,
426 00:24:56,770 00:25:00,910 nu i-au afectat loialitatea fata de tine. nu i-au afectat loialitatea fata de tine.
427 00:25:04,570 00:25:05,890 Ce este? Ce este?
428 00:25:05,890 00:25:11,089 Inaltimea Ta, inca il suspectezi pe al treilea print? Inaltimea Ta, inca il suspectezi pe al treilea print?
429 00:25:12,369 00:25:15,910 Nu mai pot sa fiu sigur. Nu mai pot sa fiu sigur.
430 00:25:15,910 00:25:19,609 In lumea asta, in afara de mine, In lumea asta, in afara de mine,
431 00:25:19,609 00:25:24,509 este o singura persoana care il stie pe Printul Bo foarte bine. este o singura persoana care il stie pe Printul Bo foarte bine.
432 00:25:25,170 00:25:29,609 E timpul sa aducem acea persoana. E timpul sa aducem acea persoana.
433 00:25:29,609 00:25:34,929 Acum, acea persoana e singura care
ma poate ajuta sa confirm
Acum, acea persoana e singura care ma poate ajuta sa confirm
434 00:25:34,929 00:25:39,290 daca Printul Bo inca imi este loial. daca Printul Bo inca imi este loial.
435 00:25:41,690 00:25:43,649 Nu! Nu mai pot astepta! Nu! Nu mai pot astepta!
436 00:25:43,650 00:25:45,449 Trebuie sa merg la palat! Trebuie sa merg la palat!
437 00:25:45,449 00:25:47,969 Tanara stapana feudala, ma tem ca este nepotrivit! Tanara stapana feudala, ma tem ca este nepotrivit!
438 00:25:50,729 00:25:53,629 Tanara stapana feudala, Printul Bo s-a intors! Tanara stapana feudala, Printul Bo s-a intors!
439 00:26:21,410 00:26:23,290 Te-am ingrijorat. Te-am ingrijorat.
440 00:26:23,290 00:26:26,650 Imparatul s-a enervat? Te-a pedepsit? Imparatul s-a enervat? Te-a pedepsit?
441 00:26:27,930 00:26:29,530 Doar ca... Doar ca...
442 00:26:30,329 00:26:35,349 Ce? Spune-mi, repede. Ce? Spune-mi, repede.
443 00:26:35,349 00:26:37,569 Maiestatea Sa mi-a dat toate treburile grele de la curte Maiestatea Sa mi-a dat toate treburile grele de la curte
444 00:26:37,570 00:26:41,050 ca sa pot sa-mi ispasesc vina. ca sa pot sa-mi ispasesc vina.
445 00:26:43,089 00:26:45,530 Maiestatea Sa este un om rezonabil. Maiestatea Sa este un om rezonabil.
446 00:26:45,530 00:26:47,910 Nu trebuie sa-l dezamagesti. Nu trebuie sa-l dezamagesti.
447 00:26:47,910 00:26:50,368 Daca stiati mai devreme ca va fi asa bine, Daca stiati mai devreme ca va fi asa bine,
448 00:26:50,369 00:26:53,128 trebuia sa mai stati in Kuizhou. trebuia sa mai stati in Kuizhou.
449 00:26:53,129 00:26:55,328 Poate puteati sa incercati mancarurile nobilului Fang, Poate puteati sa incercati mancarurile nobilului Fang,
450 00:26:55,329 00:26:57,049 bucatarul din Kuizhou. bucatarul din Kuizhou.
451 00:26:57,050 00:27:00,289 Mancarea mea preferata e pestele fiert. Mancarea mea preferata e pestele fiert.
452 00:27:00,290 00:27:02,208 Imi e putin foame acum. Imi e putin foame acum.
453 00:27:02,209 00:27:05,789 Bine. Data viitoare cand mergem in Kuizhou,
te vom lua si pe tine
Bine. Data viitoare cand mergem in Kuizhou, te vom lua si pe tine
454 00:27:05,789 00:27:07,208 sa te intalnesti cu nobilul Fang si cu Hong. sa te intalnesti cu nobilul Fang si cu Hong.
455 00:27:07,209 00:27:08,829 Bine! Pot manca 10 pesti? Bine! Pot manca 10 pesti?
456 00:27:08,829 00:27:11,410 Desigur! Mananca orice vrei! Desigur! Mananca orice vrei!
457 00:27:11,410 00:27:13,290 Multumesc, tanara stapana! Multumesc, tanara stapana!
458 00:27:15,329 00:27:18,249 Zhaixing, cred ca esti obosita dupa calatorie. Zhaixing, cred ca esti obosita dupa calatorie.
459 00:27:18,249 00:27:20,089 Du-te sa te odihnesti. Du-te sa te odihnesti.
460 00:27:21,249 00:27:24,670 Inaltimea Ta, si tu ar trebui sa te odihnesti. Inaltimea Ta, si tu ar trebui sa te odihnesti.
461 00:27:25,329 00:27:27,409 - Ma Jing.
- Sunt aici!
- Ma Jing. - Sunt aici!
462 00:27:28,849 00:27:31,028 - Escorteaz-o pe tanara stapana in odaia ei.
- Bine.
- Escorteaz-o pe tanara stapana in odaia ei.- Bine.
463 00:27:31,729 00:27:33,368 Vom merge sa ne odihnim. Vom merge sa ne odihnim.
464 00:27:33,369 00:27:36,389 Sa mergem. Inaltimea Sa este extenuat. Sa mergem. Inaltimea Sa este extenuat.
465 00:27:39,289 00:27:41,368 Tanara stapana, a trecut o vreme de cand
l-am vazut pe nobilul Fang.
Tanara stapana, a trecut o vreme de cand l-am vazut pe nobilul Fang.
466 00:27:41,369 00:27:43,328 Hong sigur s-a facut mai mare pana acum. Hong sigur s-a facut mai mare pana acum.
467 00:27:43,329 00:27:45,868 Intr-adevar. La Kuizhou... Intr-adevar. La Kuizhou...
468 00:27:59,410 00:28:01,650 Maiestatea Sa l-a pus pe stapan intr-o pozitie rea iar? Maiestatea Sa l-a pus pe stapan intr-o pozitie rea iar?
469 00:28:02,570 00:28:03,970 Nu. Nu.
470 00:28:04,650 00:28:08,209 Doar a aflat despre relatia mea din
trecut cu printesa consoarta.
Doar a aflat despre relatia mea din trecut cu printesa consoarta.
471 00:28:09,050 00:28:12,208 Totusi, Maiestatea Sa a dat un ordin
ca Inaltimea Ta sa mearga in Kuizhou
Totusi, Maiestatea Sa a dat un ordin ca Inaltimea Ta sa mearga in Kuizhou
472 00:28:12,209 00:28:15,170 si sa-i ucida pe nobilul Fang si pe fiica sa, si sa-i ucida pe nobilul Fang si pe fiica sa,
473 00:28:15,849 00:28:17,649 ca acea problema sa ramana ascunsa. ca acea problema sa ramana ascunsa.
474 00:28:17,650 00:28:19,750 Tatal si fiica de la pravalie? Tatal si fiica de la pravalie?
475 00:28:20,249 00:28:24,350 Sunt nobilul Fang si Hong despre care tocmai
vorbea tanara stapana feudala?
Sunt nobilul Fang si Hong despre care tocmai vorbea tanara stapana feudala?
476 00:28:25,969 00:28:27,889 E pravalia pe care am rezervat-o cand E pravalia pe care am rezervat-o cand
477 00:28:27,890 00:28:30,010 am actionat pe la spatele stapanului. am actionat pe la spatele stapanului.
478 00:28:31,849 00:28:33,049 Pot avea indrazneala sa intreb? Pot avea indrazneala sa intreb?
479 00:28:33,050 00:28:35,728 Tintele asasinarii sunt vechile
cunostinte ale tinerei stapane
Tintele asasinarii sunt vechile cunostinte ale tinerei stapane
480 00:28:35,729 00:28:37,448 cu care te-ai intalnit de cateva ori. cu care te-ai intalnit de cateva ori.
481 00:28:37,449 00:28:39,430 Chiar ii vei ucide? Chiar ii vei ucide?
482 00:28:39,430 00:28:40,950 Poate... Poate...
483 00:28:40,950 00:28:44,570 Poate putem gasi o cale de a-i elimina suspiciunea. Poate putem gasi o cale de a-i elimina suspiciunea.
484 00:28:45,609 00:28:48,368 Stapane, nu trebuie sa te ocupi de problema singur. Stapane, nu trebuie sa te ocupi de problema singur.
485 00:28:48,369 00:28:50,629 Noi trei ne vom ocupa. Noi trei ne vom ocupa.
486 00:28:55,050 00:28:57,910 Esecul nu este tolerat. Esecul nu este tolerat.
487 00:28:59,369 00:29:00,950 Da, stapane. Da, stapane.
488 00:29:01,770 00:29:04,849 Sa mergem in Kuizhou maine dimineata. Sa mergem in Kuizhou maine dimineata.
489 00:29:04,849 00:29:08,049 Hai Die, stai aici ca Zhaixing sa nu fie suspicioasa. Hai Die, stai aici ca Zhaixing sa nu fie suspicioasa.
490 00:29:08,129 00:29:09,729 Da. Da.
491 00:30:09,770 00:30:14,009 Yao Ji, nu ne-am intalnit timp de cinci ani. Yao Ji, nu ne-am intalnit timp de cinci ani.
492 00:30:24,249 00:30:26,790 Eu, Yao Ji, ma plec in fata Maiestatii Tale. Eu, Yao Ji, ma plec in fata Maiestatii Tale.
493 00:30:28,170 00:30:30,169 Ridica-te. Ridica-te.
494 00:30:30,169 00:30:32,029 Multumesc, Maiestate. Multumesc, Maiestate.
495 00:30:33,650 00:30:36,089 Maiestate, ai venit sa ma vizitezi personal. Maiestate, ai venit sa ma vizitezi personal.
496 00:30:36,089 00:30:41,349 Pot sa stiu daca vrei sa-mi oferi sansa de a ma ispasi? Pot sa stiu daca vrei sa-mi oferi sansa de a ma ispasi?
497 00:30:42,530 00:30:45,069 Am auzit gresit? Am auzit gresit?
498 00:30:45,069 00:30:50,451 Recunosti ca ai facut o greseala acum cinci ani? Recunosti ca ai facut o greseala acum cinci ani?
499 00:30:50,451 00:30:53,930 Acum cinci ani, eu si Printul Bo concuram
pentru a fi stapanii Demonilor Noptii.
Acum cinci ani, eu si Printul Bo concuram pentru a fi stapanii Demonilor Noptii.
500 00:30:53,930 00:30:56,050 Am refuzat sa accept infrangerea Am refuzat sa accept infrangerea
501 00:30:56,050 00:30:58,510 si am incercat sa-l ucid, si am incercat sa-l ucid,
502 00:30:58,510 00:31:01,229 dar Maiestatea Ta a vazut prin planul meu. dar Maiestatea Ta a vazut prin planul meu.
503 00:31:01,229 00:31:02,848 Numai eu sunt de vina. Numai eu sunt de vina.
504 00:31:02,849 00:31:06,410 Este drept sa fiu in temnita. Este drept sa fiu in temnita.
505 00:31:08,990 00:31:12,609 Yao Ji, dupa cum te-ai asteptat, Yao Ji, dupa cum te-ai asteptat,
506 00:31:12,609 00:31:15,249 te voi elibera. te voi elibera.
507 00:31:16,490 00:31:18,510 Multumesc, Maiestate. Multumesc, Maiestate.
508 00:31:22,369 00:31:26,210 Suspectez ca Printul Bo s-a schimbat. Suspectez ca Printul Bo s-a schimbat.
509 00:31:29,900 00:31:34,270 CONACUL IMPERIAL BO CONACUL IMPERIAL BO
510 00:31:39,410 00:31:44,449 Cel mai important e sa gasim
o cale sa multumim ambele parti.
Cel mai important e sa gasim o cale sa multumim ambele parti.
511 00:32:21,209 00:32:22,809 Arata-te. Arata-te.
512 00:32:50,770 00:32:52,590 De ce ai venit aici? De ce ai venit aici?
513 00:32:53,530 00:32:55,390 Mo Xiao mi-a spus Mo Xiao mi-a spus
514 00:32:55,390 00:32:57,728 ca vei pleca din cetate de dimineata
sa te ocupi de treburile de la curte.
ca vei pleca din cetate de dimineata sa te ocupi de treburile de la curte.
515 00:32:57,729 00:33:00,189 Am vrut sa-ti dau micul dejun, Am vrut sa-ti dau micul dejun,
516 00:33:00,189 00:33:02,849 dar iti stergeai sabia. dar iti stergeai sabia.
517 00:33:04,930 00:33:09,710 Adineaori, aratai infricosator. Adineaori, aratai infricosator.
518 00:33:13,010 00:33:14,410 Ia loc. Ia loc.
519 00:33:25,530 00:33:27,330 Te-am speriat? Te-am speriat?
520 00:33:30,410 00:33:35,509 De fapt, nu a fost prima data cand
ti-am vazut privirea criminala.
De fapt, nu a fost prima data cand ti-am vazut privirea criminala.
521 00:33:36,530 00:33:40,330 In trecut cand l-ai ucis pe tanarul stapan feudal
din Tongzhou,
In trecut cand l-ai ucis pe tanarul stapan feudal din Tongzhou,
522 00:33:40,330 00:33:42,510 aveai exact aceeasi expresie. aveai exact aceeasi expresie.
523 00:33:44,050 00:33:47,189 El te-a atacat, deci trebuia ucis. El te-a atacat, deci trebuia ucis.
524 00:33:50,729 00:33:52,989 Ti-ai sters sabia dimineata devreme. Ti-ai sters sabia dimineata devreme.
525 00:33:54,369 00:33:58,889 Misiunea desemnata de Maiestatea Sa implica Misiunea desemnata de Maiestatea Sa implica
526 00:34:01,290 00:34:03,409 moartea cuiva? moartea cuiva?
527 00:34:08,770 00:34:12,289 Sabia ta va lua doar viata celor Sabia ta va lua doar viata celor
528 00:34:12,289 00:34:16,089 care fac crime oribile, nu? care fac crime oribile, nu?
529 00:34:18,530 00:34:20,430 Imi voi scoate sabia Imi voi scoate sabia
530 00:34:21,290 00:34:24,090 doar in fata celor care pot face rau. doar in fata celor care pot face rau.
531 00:34:29,130 00:34:31,130 Sabiile nu au ochi. Sabiile nu au ochi.
532 00:34:31,130 00:34:33,249 Dar daca tu esti cel care tine sabia, Dar daca tu esti cel care tine sabia,
533 00:34:33,249 00:34:36,610 poti sa alegi daca sa ucizi sau nu. poti sa alegi daca sa ucizi sau nu.
534 00:34:37,130 00:34:41,370 Cred ca Inaltimea Ta nu va ucide niciodata oameni inocenti, Cred ca Inaltimea Ta nu va ucide niciodata oameni inocenti,
535 00:34:41,370 00:34:43,449 asa cum obisnuia Baiatul Lup sa fie. asa cum obisnuia Baiatul Lup sa fie.
536 00:34:43,449 00:34:46,629 Desi comandantul Xiahou l-a luat pe micul lup, Desi comandantul Xiahou l-a luat pe micul lup,
537 00:34:46,629 00:34:49,408 natura ta umana a depasit spiritul animalic. natura ta umana a depasit spiritul animalic.
538 00:34:49,409 00:34:51,169 Nu l-ai ucis, Nu l-ai ucis,
539 00:34:51,169 00:34:54,749 ci l-ai lasat sa plece. Nu? ci l-ai lasat sa plece. Nu?
540 00:34:54,770 00:34:56,689 Nu mai sunt Baiatul Lup. Nu mai sunt Baiatul Lup.
541 00:34:59,649 00:35:01,990 Cand m-am intors la curte, Cand m-am intors la curte,
542 00:35:01,990 00:35:05,350 nu eram Baiatul Lup, ci Printul Bo. nu eram Baiatul Lup, ci Printul Bo.
543 00:35:06,330 00:35:10,889 Sarcina data de Maiestatea Sa este secreta. Sarcina data de Maiestatea Sa este secreta.
544 00:35:10,889 00:35:13,969 Tu nu ai intelege si nu ar trebui sa intelegi. Tu nu ai intelege si nu ar trebui sa intelegi.
545 00:35:17,969 00:35:19,670 Se face tarziu, Se face tarziu,
546 00:35:19,670 00:35:21,570 voi pleca. voi pleca.
547 00:35:37,090 00:35:39,549 Mereu te opresti cand suna clopotelul. Mereu te opresti cand suna clopotelul.
548 00:35:39,549 00:35:41,810 Asta dovedeste ca esti Baiatul Lup. Asta dovedeste ca esti Baiatul Lup.
549 00:35:42,969 00:35:45,310 Acum esti Printul Bo, Acum esti Printul Bo,
550 00:35:45,310 00:35:50,130 dar mereu vei fi bunul Baiat Lup de pe Muntele Langshou. dar mereu vei fi bunul Baiat Lup de pe Muntele Langshou.
551 00:35:51,489 00:35:52,829 Calatorie placuta. Calatorie placuta.
552 00:35:52,829 00:35:54,649 Voi astepta sa te intorci. Voi astepta sa te intorci.
553 00:36:29,530 00:36:32,529 In trecut, v-am adoptat pe tine si pe Printul Bo. In trecut, v-am adoptat pe tine si pe Printul Bo.
554 00:36:32,530 00:36:34,769 V-am antrenat pe amandoi sa deveniti Demonii Noptii. V-am antrenat pe amandoi sa deveniti Demonii Noptii.
555 00:36:34,770 00:36:37,529 Printul Bo era retras si excentric. Printul Bo era retras si excentric.
556 00:36:37,530 00:36:39,489 Niciodata nu vorbea. Niciodata nu vorbea.
557 00:36:39,489 00:36:43,889 Tu l-ai facut sa spuna primul cuvant. Tu l-ai facut sa spuna primul cuvant.
558 00:36:46,130 00:36:47,630 Mananca. Mananca.
559 00:37:23,770 00:37:25,750 Daca ne luptam pentru fiecare masa, Daca ne luptam pentru fiecare masa,
560 00:37:25,750 00:37:28,530 mai devreme sau mai tarziu vom muri toti! mai devreme sau mai tarziu vom muri toti!
561 00:37:28,530 00:37:31,030 Haide! Da-i drumul! Haide! Da-i drumul!
562 00:37:41,290 00:37:45,249 Nu se merita sa murim. Nu se merita sa murim.
563 00:37:45,249 00:37:47,869 Maiestatea Ta ne-a pus la incercare pe amandoi. Maiestatea Ta ne-a pus la incercare pe amandoi.
564 00:37:47,869 00:37:50,050 Daca eu muream in timpul antrenamentului, Daca eu muream in timpul antrenamentului,
565 00:37:50,050 00:37:53,129 el nu ar fi putut trece testul singur. el nu ar fi putut trece testul singur.
566 00:37:53,130 00:37:58,649 Voi doi semanati si sunteti puternici.
Nu vreau sa va pierd pe niciunul.
Voi doi semanati si sunteti puternici. Nu vreau sa va pierd pe niciunul.
567 00:38:00,530 00:38:02,710 Din cate il stiu pe Printul Bo, Din cate il stiu pe Printul Bo,
568 00:38:02,710 00:38:06,430 nu cred ca o femeie il poate face sa se piarda. nu cred ca o femeie il poate face sa se piarda.
569 00:38:16,409 00:38:22,770 Tanara stapana feudala, cum de dimineata Printul Bo
a spus ca nu mai este Baiatul Lup,
Tanara stapana feudala, cum de dimineata Printul Bo a spus ca nu mai este Baiatul Lup,
570 00:38:22,770 00:38:25,670 de aceea vrei sa plantezi usnea? de aceea vrei sa plantezi usnea?
571 00:38:25,670 00:38:28,728 Usnea e amintirea pe care o impart cu Baiatul Lup. Usnea e amintirea pe care o impart cu Baiatul Lup.
572 00:38:28,729 00:38:31,689 Sper ca atunci cand planta va creste, Sper ca atunci cand planta va creste,
573 00:38:31,689 00:38:35,610 va deveni o amintire noua pe care sa o impart cu Printul Bo. va deveni o amintire noua pe care sa o impart cu Printul Bo.
574 00:38:35,610 00:38:40,869 Dar iti place de Baiatul Lup mai mult decat de Printul Bo. Dar iti place de Baiatul Lup mai mult decat de Printul Bo.
575 00:38:43,489 00:38:45,190 Despre ce vorbesti? Despre ce vorbesti?
576 00:38:45,190 00:38:47,449 Nu sunt aceeasi persoana? Nu sunt aceeasi persoana?
577 00:38:47,449 00:38:51,448 Atunci, de ce nu poti accepta faptul ca Printul Bo Atunci, de ce nu poti accepta faptul ca Printul Bo
578 00:38:51,449 00:38:53,888 nu mai este Baiatul Lup asa cum obisnuia? nu mai este Baiatul Lup asa cum obisnuia?
579 00:38:53,889 00:38:56,329 In plus, Printului Bo nu ii plac plantele. In plus, Printului Bo nu ii plac plantele.
580 00:38:56,330 00:38:59,729 Poate ca acum nu-i mai place nici usnea. Poate ca acum nu-i mai place nici usnea.
581 00:39:02,689 00:39:06,509 Chiar il plac mai mult pe Baiatul Lup? Chiar il plac mai mult pe Baiatul Lup?
582 00:39:07,649 00:39:09,249 Tanara stapana feudala! Tanara stapana feudala!
583 00:39:17,729 00:39:23,090 Tanara stapana feudala, Maiestatea Ta
te-a chemat sa intri in palat.
Tanara stapana feudala, Maiestatea Ta te-a chemat sa intri in palat.
584 00:39:23,090 00:39:25,010 Maiestatea Sa m-a chemat? Maiestatea Sa m-a chemat?
585 00:39:25,010 00:39:26,610 Eunucule, stii care este problema? Eunucule, stii care este problema?
586 00:39:26,610 00:39:28,470 Nu am nicio idee. Nu am nicio idee.
587 00:39:30,090 00:39:32,089 Eunucule, sa mergem. Eunucule, sa mergem.
588 00:39:32,090 00:39:34,968 Tanara stapana, Maiestatea Sa a dat ordin Tanara stapana, Maiestatea Sa a dat ordin
589 00:39:34,969 00:39:37,408 sa intri in palat singura. sa intri in palat singura.
590 00:39:37,409 00:39:38,889 De ce? De ce?
591 00:39:38,889 00:39:43,409 Da. De ce nu pot merge cu
tanara stapana feudala, eunucule?
Da. De ce nu pot merge cu tanara stapana feudala, eunucule?
592 00:39:43,409 00:39:45,090 Nu stiu. Nu stiu.
593 00:39:45,090 00:39:48,950 Eunucule, poti face o exceptie pentru noi? Eunucule, poti face o exceptie pentru noi?
594 00:39:48,950 00:39:53,689 Sugerezi sa nu ma supun ordinului? Sugerezi sa nu ma supun ordinului?
595 00:39:56,130 00:39:59,409 Maiestatea Sa sigur are un motiv sa faca asa. Maiestatea Sa sigur are un motiv sa faca asa.
596 00:39:59,409 00:40:01,809 Ma Jing, ai grija de plantele usnea. Ma Jing, ai grija de plantele usnea.
597 00:40:01,810 00:40:02,609 Ma voi intoarce curand. Ma voi intoarce curand.
598 00:40:02,610 00:40:03,769 Bine. Bine.
599 00:40:03,770 00:40:05,810 Sa mergem, tanara stapana. Sa mergem, tanara stapana.
600 00:40:18,010 00:40:21,290 Hai Die, crezi ca Maiestatea Sa a invitat-o pe
tanara stapana in palat
Hai Die, crezi ca Maiestatea Sa a invitat-o pe tanara stapana in palat
601 00:40:21,290 00:40:23,649 ca sa-i dea mancare delicioasa? ca sa-i dea mancare delicioasa?
602 00:40:26,530 00:40:29,050 Haide. Ajuta-ma sa plantez plantele usnea. Haide. Ajuta-ma sa plantez plantele usnea.
603 00:40:37,249 00:40:42,010 In trecut, am crezut ca Printul Bo era singur. In trecut, am crezut ca Printul Bo era singur.
604 00:40:42,010 00:40:43,688 De aceea l-am facut sa stea in palat De aceea l-am facut sa stea in palat
605 00:40:43,689 00:40:46,269 dupa ce s-a recuperat. dupa ce s-a recuperat.
606 00:40:46,269 00:40:48,629 Ne-am inteles bine, Ne-am inteles bine,
607 00:40:48,629 00:40:51,370 deci l-am adoptat ca fiu al meu. deci l-am adoptat ca fiu al meu.
608 00:40:51,370 00:40:55,210 Nu ma asteptam sa cauzeze o neintelegere Nu ma asteptam sa cauzeze o neintelegere
609 00:40:55,210 00:40:58,070 si sa va faca sa fiti separati asa multi ani. si sa va faca sa fiti separati asa multi ani.
610 00:40:58,070 00:41:01,349 A fost vina mea. A fost vina mea.
611 00:41:02,010 00:41:06,969 Daca nu era Maiestatea Ta, Baiatul Lup ar fi murit de mult. Daca nu era Maiestatea Ta, Baiatul Lup ar fi murit de mult.
612 00:41:08,689 00:41:11,910 Ma bucur ca nu ma invinovatesti. Ma bucur ca nu ma invinovatesti.
613 00:41:11,910 00:41:16,330 Stiu ca Printul Bo s-a simtit vinovat Stiu ca Printul Bo s-a simtit vinovat
614 00:41:16,330 00:41:19,530 pentru rana de la piciorul tau. pentru rana de la piciorul tau.
615 00:41:19,530 00:41:23,770 Daca in viitor vrei sa mergi pe campul de lupta
si sa-ti razbuni tatal,
Daca in viitor vrei sa mergi pe campul de lupta si sa-ti razbuni tatal,
616 00:41:23,770 00:41:26,208 trebuie sa-ti vindeci rana. trebuie sa-ti vindeci rana.
617 00:41:26,209 00:41:31,109 Asa ca, ti-am gasit cel mai bun medic. Asa ca, ti-am gasit cel mai bun medic.
618 00:41:31,130 00:41:36,149 Ea mi-a promis ca iti va vindeca piciorul cu siguranta. Ea mi-a promis ca iti va vindeca piciorul cu siguranta.
619 00:41:37,050 00:41:41,149 Dar medicul imperial si multi alti medici au spus Dar medicul imperial si multi alti medici au spus
620 00:41:41,149 00:41:44,969 ca rana veche de la picioarele mele nu poate fi vindecata. ca rana veche de la picioarele mele nu poate fi vindecata.
621 00:41:45,969 00:41:49,050 Pentru ca ei nu sunt destul de buni. Pentru ca ei nu sunt destul de buni.
622 00:41:51,610 00:41:54,370 Medicul este in aceasta odaie. Medicul este in aceasta odaie.
623 00:41:55,169 00:41:58,829 Femeia medic are talente medicale mari, Femeia medic are talente medicale mari,
624 00:41:58,829 00:42:01,610 dar este cam ciudata. dar este cam ciudata.
625 00:42:01,610 00:42:04,928 Trebuie sa cooperezi cu ea si sa o asculti Trebuie sa cooperezi cu ea si sa o asculti
626 00:42:04,929 00:42:06,648 ca rana ta sa se vindece. ca rana ta sa se vindece.
627 00:42:06,649 00:42:09,910 Lasa-ma sa ma revansez fata de tine. Lasa-ma sa ma revansez fata de tine.
628 00:42:12,090 00:42:14,689 Eu, Zhaixing, voi face cum iti doresti. Eu, Zhaixing, voi face cum iti doresti.
629 00:42:16,689 00:42:18,360 Intra. Intra.
630 00:42:19,029 00:42:20,329 Da, Maiestate. Da, Maiestate.
631 00:42:29,020 00:42:35,000 Subtitrarea va este oferita de deni_hmn,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de deni_hmn, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
632 00:42:35,000 00:42:37,780 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
633 00:42:37,780 00:42:41,320 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
634 00:42:41,320 00:42:48,980 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
635 00:42:51,250 00:42:59,170 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
636 00:42:59,170 00:43:04,620 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
637 00:43:04,620 00:43:11,870 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
638 00:43:11,870 00:43:18,860 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
639 00:43:18,860 00:43:26,160 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
640 00:43:26,160 00:43:29,750 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
641 00:43:29,750 00:43:33,430 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
642 00:43:33,430 00:43:40,540 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
643 00:43:40,540 00:43:47,680 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
644 00:43:47,680 00:43:54,750 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
645 00:43:54,750 00:44:01,980 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
646 00:44:01,980 00:44:09,020 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
647 00:44:09,020 00:44:16,310 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
648 00:44:16,310 00:44:22,780 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫