This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,040 | 00:00:05,980 | Subtitrarea va este oferita de maovalin, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de maovalin, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
2 | 00:00:05,980 | 00:00:08,330 | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J |
3 | 00:00:08,330 | 00:00:11,660 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
4 | 00:00:11,660 | 00:00:14,780 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
5 | 00:00:14,780 | 00:00:20,960 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze ♫ |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫ |
6 | 00:00:20,960 | 00:00:24,080 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
7 | 00:00:24,080 | 00:00:27,370 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
8 | 00:00:27,370 | 00:00:33,850 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
9 | 00:00:33,850 | 00:00:40,040 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
10 | 00:00:40,040 | 00:00:45,740 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
11 | 00:00:45,740 | 00:00:49,090 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
12 | 00:00:49,090 | 00:00:52,380 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
13 | 00:00:52,380 | 00:00:55,240 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
14 | 00:00:55,240 | 00:00:58,230 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
15 | 00:00:58,230 | 00:01:01,510 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
16 | 00:01:01,510 | 00:01:07,790 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
17 | 00:01:07,790 | 00:01:13,950 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
18 | 00:01:13,950 | 00:01:20,210 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
19 | 00:01:20,210 | 00:01:26,630 | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ |
20 | 00:01:29,580 | 00:01:32,030 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |
21 | 00:01:32,030 | 00:01:34,890 | [Episodul 15] | [Episodul 15] |
22 | 00:01:34,890 | 00:01:38,109 | Inaltimea Ta, tanara stapana feudala a practicat acest dans de multe ori. |
Inaltimea Ta, tanara stapana feudala a practicat acest dans de multe ori. |
23 | 00:01:38,109 | 00:01:42,820 | S-a straduit din rasputeri ca sa-ti faca special pe plac. | S-a straduit din rasputeri ca sa-ti faca special pe plac. |
24 | 00:02:50,919 | 00:02:53,100 | Daca continua asta, | Daca continua asta, |
25 | 00:02:53,100 | 00:02:57,960 | voi primi o promovare si ma voi aranja. | voi primi o promovare si ma voi aranja. |
26 | 00:03:04,400 | 00:03:07,918 | Sunt Ma Zhaixing din Kuizhou. Dansul de-acum se numeste "Dansul Printesei." | Sunt Ma Zhaixing din Kuizhou. Dansul de-acum se numeste "Dansul Printesei." |
27 | 00:03:07,918 | 00:03:11,879 | De aceea iti urez sa ai noroc in calatoria ta! | De aceea iti urez sa ai noroc in calatoria ta! |
28 | 00:03:11,880 | 00:03:17,079 | Bine! Bun! | Bine! Bun! |
29 | 00:03:22,279 | 00:03:26,900 | Dansul Printesei este un dans aducator de noroc. | Dansul Printesei este un dans aducator de noroc. |
30 | 00:03:26,900 | 00:03:29,078 | Ambele picioare ti-au fost ranite inainte. | Ambele picioare ti-au fost ranite inainte. |
31 | 00:03:29,079 | 00:03:30,959 | Multe din miscari nu sunt corecte. | Multe din miscari nu sunt corecte. |
32 | 00:03:30,960 | 00:03:32,560 | Nici suficient de elegante. | Nici suficient de elegante. |
33 | 00:03:32,560 | 00:03:34,339 | Te-ai facut de rusine. | Te-ai facut de rusine. |
34 | 00:03:34,339 | 00:03:38,939 | Nu stii c-ai distrus eleganta acestui dans cat si buna mea dispozitie? | Nu stii c-ai distrus eleganta acestui dans cat si buna mea dispozitie? |
35 | 00:03:40,040 | 00:03:44,200 | Inaltimea Ta, am vrut doar sa-ti urez cele mai bune... | Inaltimea Ta, am vrut doar sa-ti urez cele mai bune... |
36 | 00:03:44,200 | 00:03:46,980 | Desi te-ai nascut in Kuizhou, | Desi te-ai nascut in Kuizhou, |
37 | 00:03:46,980 | 00:03:49,640 | esti deja juruita sa te casatoresti cu mine. | esti deja juruita sa te casatoresti cu mine. |
38 | 00:03:49,640 | 00:03:52,140 | Te rog acorda importanta statutului tau actual. | Te rog acorda importanta statutului tau actual. |
39 | 00:03:52,140 | 00:03:56,639 | - Ai renuntat la obligatiile tale de printesa consoarta Bo si-ai venit la acest banchet ca sa te-arati in public. - Masa aceea s-a rasturnat. |
- Ai renuntat la obligatiile tale de printesa consoarta Bo si-ai venit la acest banchet ca sa te-arati in public.- Masa aceea s-a rasturnat. |
40 | 00:03:56,639 | 00:04:00,180 | Mereu nu m-asculti cand iti spun nu. | Mereu nu m-asculti cand iti spun nu. |
41 | 00:04:00,180 | 00:04:03,580 | Nu vreau sa te vad, dar iata-te aici. | Nu vreau sa te vad, dar iata-te aici. |
42 | 00:04:03,580 | 00:04:08,020 | De ce vrei mereu sa te revolti impotriva mea si sa ma-nfurii? | De ce vrei mereu sa te revolti impotriva mea si sa ma-nfurii? |
43 | 00:04:08,020 | 00:04:09,640 | Linisteste-te, Inaltimea Ta! | Linisteste-te, Inaltimea Ta! |
44 | 00:04:09,640 | 00:04:11,280 | Linisteste-te, Inaltimea Ta! | Linisteste-te, Inaltimea Ta! |
45 | 00:04:11,280 | 00:04:15,379 | Nu te lasa afectat de-o femeie neascultatoare. | Nu te lasa afectat de-o femeie neascultatoare. |
46 | 00:04:16,600 | 00:04:18,979 | Neascultatoare? | Neascultatoare? |
47 | 00:04:20,240 | 00:04:23,079 | E o descriere potrivita. | E o descriere potrivita. |
48 | 00:04:25,620 | 00:04:28,218 | Tanara stapana feudala a fost mereu ciudata din copilarie. | Tanara stapana feudala a fost mereu ciudata din copilarie. |
49 | 00:04:28,218 | 00:04:30,198 | Toata lumea din Kuizhou stie despre asta. | Toata lumea din Kuizhou stie despre asta. |
50 | 00:04:30,199 | 00:04:33,000 | Mai bine ai fi desteapta si te-ai abtine. | Mai bine ai fi desteapta si te-ai abtine. |
51 | 00:04:33,000 | 00:04:38,319 | Mai bine nu l-ai infuria pe Inaltimea Sa ca s-aduci pacostea pe capul celor din Kuizhou. |
Mai bine nu l-ai infuria pe Inaltimea Sa ca s-aduci pacostea pe capul celor din Kuizhou. |
52 | 00:04:39,520 | 00:04:41,580 | Domnia Ta, | Domnia Ta, |
53 | 00:04:41,580 | 00:04:43,358 | te cunosc cumva? | te cunosc cumva? |
54 | 00:04:43,359 | 00:04:45,299 | Tanara stapana feudala, | Tanara stapana feudala, |
55 | 00:04:45,299 | 00:04:48,038 | iti amintesti doar de barbatul care te-a umilit inainte. | iti amintesti doar de barbatul care te-a umilit inainte. |
56 | 00:04:48,039 | 00:04:50,779 | Dar nu-ti amintesti de barbatii pe care i-ai umilit? | Dar nu-ti amintesti de barbatii pe care i-ai umilit? |
57 | 00:04:50,779 | 00:04:52,478 | Sa-ti reamintesc, atunci. | Sa-ti reamintesc, atunci. |
58 | 00:04:52,479 | 00:04:55,999 | Ce ne-ai spus atunci cand te-am cerut de sotie? | Ce ne-ai spus atunci cand te-am cerut de sotie? |
59 | 00:04:55,999 | 00:05:01,679 | "Ghiceste cutia de lemn corecta ascultand falfaitul aripilor unui fluture." | "Ghiceste cutia de lemn corecta ascultand falfaitul aripilor unui fluture." |
60 | 00:05:01,679 | 00:05:05,399 | Pe atunci erai tare aroganta. | Pe atunci erai tare aroganta. |
61 | 00:05:05,399 | 00:05:10,460 | Ba chiar a spus c-o sa umileasca pe oricare ii propune casatoria. | Ba chiar a spus c-o sa umileasca pe oricare ii propune casatoria. |
62 | 00:05:10,460 | 00:05:13,259 | Era tare ingamfata. | Era tare ingamfata. |
63 | 00:05:13,259 | 00:05:15,580 | Ai amintit de trecut. | Ai amintit de trecut. |
64 | 00:05:15,580 | 00:05:17,679 | Daca v-am ofensat atunci, | Daca v-am ofensat atunci, |
65 | 00:05:17,679 | 00:05:19,699 | va rog sa ma iertati. | va rog sa ma iertati. |
66 | 00:05:19,699 | 00:05:23,779 | Dar ca voi sa va amintiti despre asta pana azi, | Dar ca voi sa va amintiti despre asta pana azi, |
67 | 00:05:23,779 | 00:05:28,198 | ma intreb daca aveti memorii nemaipomenite sau doar minti inguste. | ma intreb daca aveti memorii nemaipomenite sau doar minti inguste. |
68 | 00:05:28,199 | 00:05:30,358 | Esti tot la fel, domnita. | Esti tot la fel, domnita. |
69 | 00:05:30,359 | 00:05:32,318 | Limba ti-e la fel de ascutita. | Limba ti-e la fel de ascutita. |
70 | 00:05:32,319 | 00:05:33,860 | Nu ma mir de ce printul Bo te dispretuieste. | Nu ma mir de ce printul Bo te dispretuieste. |
71 | 00:05:33,860 | 00:05:38,260 | In lumea asta, nici-un barbat n-ar placea o femeie ca tine. | In lumea asta, nici-un barbat n-ar placea o femeie ca tine. |
72 | 00:05:38,260 | 00:05:41,440 | Frate Qi, te inseli. | Frate Qi, te inseli. |
73 | 00:05:41,440 | 00:05:46,638 | Va aparea un barbat care sa se-ndragosteasca de o femeie ca ea. | Va aparea un barbat care sa se-ndragosteasca de o femeie ca ea. |
74 | 00:05:46,639 | 00:05:47,799 | Ai dreptate! | Ai dreptate! |
75 | 00:05:47,799 | 00:05:54,779 | Un barbat-lup care poate auzi falfaitul aripilor fluturelui. | Un barbat-lup care poate auzi falfaitul aripilor fluturelui. |
76 | 00:05:55,840 | 00:05:58,519 | Printe Bo, dupa parerea mea, | Printe Bo, dupa parerea mea, |
77 | 00:05:58,519 | 00:06:05,400 | genul asta de barbat fie e mort fie nu s-a nascut inca. | genul asta de barbat fie e mort fie nu s-a nascut inca. |
78 | 00:06:12,479 | 00:06:14,519 | Bine spus! | Bine spus! |
79 | 00:06:14,519 | 00:06:16,680 | Inaltimea Ta, | Inaltimea Ta, |
80 | 00:06:16,680 | 00:06:20,460 | Printesa Dansului executat de cea mai buna curtezana din Kuizhou, jupanita Lufu, | Printesa Dansului executat de cea mai buna curtezana din Kuizhou, jupanita Lufu, |
81 | 00:06:20,460 | 00:06:23,759 | e cu mult mai reusit decat ce-a interpretat tanara stapana. | e cu mult mai reusit decat ce-a interpretat tanara stapana. |
82 | 00:06:23,759 | 00:06:28,959 | - Chipul si miscarile ei sunt incredibil de frumoase. - Ai dreptate. |
- Chipul si miscarile ei sunt incredibil de frumoase.- Ai dreptate. |
83 | 00:06:30,520 | 00:06:32,198 | Interpretarea de-acum o e batjocora. | Interpretarea de-acum o e batjocora. |
84 | 00:06:32,199 | 00:06:34,479 | Vreau sa vad o interpretare mai buna. | Vreau sa vad o interpretare mai buna. |
85 | 00:06:35,639 | 00:06:40,519 | Inaltimea Ta, sa trimit pe cineva s-o cheme acum pe jupanita Lufu. | Inaltimea Ta, sa trimit pe cineva s-o cheme acum pe jupanita Lufu. |
86 | 00:06:40,520 | 00:06:42,899 | - Mergi acum. - Am inteles. |
- Mergi acum.- Am inteles. |
87 | 00:06:43,520 | 00:06:45,199 | Haide. | Haide. |
88 | 00:06:47,619 | 00:06:49,639 | De ce mai esti aici? | De ce mai esti aici? |
89 | 00:06:49,639 | 00:06:53,740 | Ai de gand sa mai ramai aici si sa-mi strici cheful? | Ai de gand sa mai ramai aici si sa-mi strici cheful? |
90 | 00:06:56,440 | 00:06:58,119 | Inaltimea Ta. | Inaltimea Ta. |
91 | 00:06:58,119 | 00:07:00,020 | Stimati oaspeti. | Stimati oaspeti. |
92 | 00:07:00,860 | 00:07:03,019 | Ramaneti cu bine. | Ramaneti cu bine. |
93 | 00:07:09,240 | 00:07:10,919 | Noroc. | Noroc. |
94 | 00:07:23,199 | 00:07:24,638 | Ce fel de Printesa Dansului a fost ala? | Ce fel de Printesa Dansului a fost ala? |
95 | 00:07:24,639 | 00:07:26,780 | Pana si slujnica mea poate dasa mai bine ca ea. | Pana si slujnica mea poate dasa mai bine ca ea. |
96 | 00:07:26,780 | 00:07:28,038 | Ai dreptate. | Ai dreptate. |
97 | 00:07:28,039 | 00:07:30,020 | Cred ca-i o tortura pentru Inaltimea Sa sa vada asa ceva. | Cred ca-i o tortura pentru Inaltimea Sa sa vada asa ceva. |
98 | 00:07:30,020 | 00:07:32,060 | De-a trebuit sa-nduri atata vreme dansul ei. | De-a trebuit sa-nduri atata vreme dansul ei. |
99 | 00:07:32,060 | 00:07:34,078 | Este o rusine pentru Kuizhou. | Este o rusine pentru Kuizhou. |
100 | 00:07:34,079 | 00:07:38,259 | Mi-e rusine sa recunosc c-am cerut-o candva de sotie. | Mi-e rusine sa recunosc c-am cerut-o candva de sotie. |
101 | 00:07:38,259 | 00:07:41,218 | - Haideti. - Noroc. |
- Haideti.- Noroc. |
102 | 00:07:43,179 | 00:07:46,659 | Karma lui Ma Zhaixing a lovit-o neasteptat. | Karma lui Ma Zhaixing a lovit-o neasteptat. |
103 | 00:07:46,659 | 00:07:49,660 | Pe atunci, ea se uita de sus la cei care-i propuneau casatoria | Pe atunci, ea se uita de sus la cei care-i propuneau casatoria |
104 | 00:07:49,660 | 00:07:52,679 | si si-a batut joc de noi. | si si-a batut joc de noi. |
105 | 00:07:54,179 | 00:07:59,159 | Azi, printul Bo ne-a razbunat. | Azi, printul Bo ne-a razbunat. |
106 | 00:07:59,159 | 00:08:01,439 | Ce satisfactie. | Ce satisfactie. |
107 | 00:08:01,440 | 00:08:03,520 | Ai dreptate. | Ai dreptate. |
108 | 00:08:04,500 | 00:08:06,280 | Pe viitor, | Pe viitor, |
109 | 00:08:06,280 | 00:08:10,380 | doar o porunca sa-mi dai, | doar o porunca sa-mi dai, |
110 | 00:08:10,380 | 00:08:13,760 | si voi preda Curtii | si voi preda Curtii |
111 | 00:08:13,760 | 00:08:19,120 | intreaga mea bogatie a familiei Qi | intreaga mea bogatie a familiei Qi |
112 | 00:08:19,120 | 00:08:21,779 | ca sa se cheltuie pentru ostirea Bo. | ca sa se cheltuie pentru ostirea Bo. |
113 | 00:08:21,779 | 00:08:24,399 | Grozav! | Grozav! |
114 | 00:08:25,199 | 00:08:27,080 | Serios? | Serios? |
115 | 00:08:28,790 | 00:08:31,770 | Nu-ndraznesc sa te mint, Inaltimea Ta. | Nu-ndraznesc sa te mint, Inaltimea Ta. |
116 | 00:08:31,770 | 00:08:33,164 | Bun! | Bun! |
117 | 00:08:35,459 | 00:08:40,679 | Atunci sa-ti indeplinesc dorinta. | Atunci sa-ti indeplinesc dorinta. |
118 | 00:08:40,679 | 00:08:43,479 | Familia Qi e asa avuta | Familia Qi e asa avuta |
119 | 00:08:43,479 | 00:08:46,419 | deoarece te-ai folosit de numele fostului ministru Qi | deoarece te-ai folosit de numele fostului ministru Qi |
120 | 00:08:46,419 | 00:08:49,740 | ca sa exploatezi poporul si sa castigi bani murdari. | ca sa exploatezi poporul si sa castigi bani murdari. |
121 | 00:08:49,740 | 00:08:52,540 | Toate bunurile familiei Qi vor fi confiscate. | Toate bunurile familiei Qi vor fi confiscate. |
122 | 00:08:52,540 | 00:08:55,560 | Ce-nseamna asta? | Ce-nseamna asta? |
123 | 00:09:00,040 | 00:09:01,900 | Tinere lord Qiao. | Tinere lord Qiao. |
124 | 00:09:03,220 | 00:09:04,720 | Inaltimea Ta. | Inaltimea Ta. |
125 | 00:09:04,720 | 00:09:06,739 | Am cercetat deja. | Am cercetat deja. |
126 | 00:09:06,739 | 00:09:11,639 | Familia ta a platit curtii taxa pentru drumuri si taxa de stat | Familia ta a platit curtii taxa pentru drumuri si taxa de stat |
127 | 00:09:11,639 | 00:09:17,959 | in ultimii cativa ani, fara gres, da? | in ultimii cativa ani, fara gres, da? |
128 | 00:09:17,959 | 00:09:19,439 | Da, Inaltimea Ta. | Da, Inaltimea Ta. |
129 | 00:09:19,439 | 00:09:21,420 | Foarte bine. | Foarte bine. |
130 | 00:09:21,420 | 00:09:24,899 | Atunci, din acest an, va trebui sa platiti dublu. | Atunci, din acest an, va trebui sa platiti dublu. |
131 | 00:09:24,899 | 00:09:28,199 | Iar acea taxa suplimentara nu se smulge de la popor. | Iar acea taxa suplimentara nu se smulge de la popor. |
132 | 00:09:28,200 | 00:09:30,580 | Gaseste o cale s-o platesti din banii tai. | Gaseste o cale s-o platesti din banii tai. |
133 | 00:09:30,580 | 00:09:33,618 | Daca ma pacalesti, voi ucide noua generatii din familia ta. | Daca ma pacalesti, voi ucide noua generatii din familia ta. |
134 | 00:09:33,618 | 00:09:36,218 | - Inal... - Stai jos. |
- Inal...- Stai jos. |
135 | 00:09:42,359 | 00:09:44,040 | E randul tau. | E randul tau. |
136 | 00:09:46,200 | 00:09:49,319 | Inaltimea Ta. | Inaltimea Ta. |
137 | 00:09:49,319 | 00:09:51,560 | Cruta-mi viata, Inaltimea Ta. | Cruta-mi viata, Inaltimea Ta. |
138 | 00:09:52,719 | 00:09:56,338 | M-ai mintit in fata tuturor. Cum sa te pedepsesc? | M-ai mintit in fata tuturor. Cum sa te pedepsesc? |
139 | 00:09:56,338 | 00:09:58,100 | Inalt...imea... Ta... | Inalt...imea... Ta... |
140 | 00:09:58,100 | 00:10:01,979 | Oricat de curajos sunt, n-as indrazni sa te mint. | Oricat de curajos sunt, n-as indrazni sa te mint. |
141 | 00:10:01,979 | 00:10:03,900 | Te rog nu ma acuza de asta! | Te rog nu ma acuza de asta! |
142 | 00:10:04,700 | 00:10:06,620 | N-ai spus tu mai devreme ca | N-ai spus tu mai devreme ca |
143 | 00:10:06,620 | 00:10:13,000 | daca exista un barbat-lup care poate auzi falfaitul aripilor fluterelui, | daca exista un barbat-lup care poate auzi falfaitul aripilor fluterelui, |
144 | 00:10:13,000 | 00:10:18,540 | atunci acel barbat fie e mort fie nu s-a nascut inca. | atunci acel barbat fie e mort fie nu s-a nascut inca. |
145 | 00:10:19,440 | 00:10:21,420 | Din nefericire pentru tine, | Din nefericire pentru tine, |
146 | 00:10:21,420 | 00:10:24,300 | eu am intalnit acel barbat inainte. | eu am intalnit acel barbat inainte. |
147 | 00:10:24,300 | 00:10:26,880 | M-ai mintit in public. | M-ai mintit in public. |
148 | 00:10:26,880 | 00:10:28,338 | - Wen Yan. - Da, Inaltimea Ta. |
- Wen Yan.- Da, Inaltimea Ta. |
149 | 00:10:28,338 | 00:10:30,459 | Sa primeasca 100 de bice. | Sa primeasca 100 de bice. |
150 | 00:10:30,459 | 00:10:31,679 | Da, stapane. | Da, stapane. |
151 | 00:10:31,680 | 00:10:34,779 | Inaltimea Ta! Cruta-mi viata! | Inaltimea Ta! Cruta-mi viata! |
152 | 00:10:34,779 | 00:10:36,398 | Nu te-am mintit! | Nu te-am mintit! |
153 | 00:10:36,399 | 00:10:38,800 | Cruta-mi viata, Inaltimea Ta! | Cruta-mi viata, Inaltimea Ta! |
154 | 00:10:41,959 | 00:10:43,918 | Stapane, tanara stapana feudala n-a plecat. | Stapane, tanara stapana feudala n-a plecat. |
155 | 00:10:43,919 | 00:10:46,040 | Te-asteapta in odaia ta. | Te-asteapta in odaia ta. |
156 | 00:11:05,120 | 00:11:08,580 | Ai baut multe cupe de vin in seara asta. | Ai baut multe cupe de vin in seara asta. |
157 | 00:11:08,580 | 00:11:13,698 | Am pregatit niste leacuri de plante faimoase pentru indepartarea mahmurelii. | Am pregatit niste leacuri de plante faimoase pentru indepartarea mahmurelii. |
158 | 00:11:15,320 | 00:11:17,480 | Nu vreau sa te mai deranjez. | Nu vreau sa te mai deranjez. |
159 | 00:11:17,480 | 00:11:19,440 | Acum permite sa plec. | Acum permite sa plec. |
160 | 00:11:25,080 | 00:11:26,480 | Inaltimea Ta. | Inaltimea Ta. |
161 | 00:11:27,359 | 00:11:29,119 | Inaltimea Ta. | Inaltimea Ta. |
162 | 00:11:31,560 | 00:11:35,819 | Chiar incerci neincetat sa ma atragi. | Chiar incerci neincetat sa ma atragi. |
163 | 00:11:41,000 | 00:11:45,439 | Azi... esti asa frumoasa. | Azi... esti asa frumoasa. |
164 | 00:11:48,660 | 00:11:50,739 | Niciodata nu te-am vazut... | Niciodata nu te-am vazut... |
165 | 00:11:52,059 | 00:11:53,839 | asa. | asa. |
166 | 00:12:06,279 | 00:12:08,980 | Inaltimea Ta, vad ca esti beat! | Inaltimea Ta, vad ca esti beat! |
167 | 00:12:08,980 | 00:12:12,179 | Acum merg sa pregatesc supa de mahmureala. | Acum merg sa pregatesc supa de mahmureala. |
168 | 00:12:15,520 | 00:12:17,980 | Vad ca stii sa strici cheful altuia. | Vad ca stii sa strici cheful altuia. |
169 | 00:12:18,619 | 00:12:22,880 | Nu vreau supa de mahmureala. | Nu vreau supa de mahmureala. |
170 | 00:12:23,560 | 00:12:24,960 | Pe tine te vreau. | Pe tine te vreau. |
171 | 00:12:26,039 | 00:12:29,719 | Inaltimea Ta! Nu! | Inaltimea Ta! Nu! |
172 | 00:12:29,719 | 00:12:31,839 | Da-mi drumul! | Da-mi drumul! |
173 | 00:12:31,839 | 00:12:33,660 | Inaltimea Ta! | Inaltimea Ta! |
174 | 00:12:34,599 | 00:12:38,580 | Vreau sa-mi faci pe plac. | Vreau sa-mi faci pe plac. |
175 | 00:12:39,140 | 00:12:44,340 | Dar noi nu suntem inca sot si sotie. | Dar noi nu suntem inca sot si sotie. |
176 | 00:12:47,800 | 00:12:51,180 | Vei fi a mea, pana la urma. | Vei fi a mea, pana la urma. |
177 | 00:12:51,180 | 00:12:53,300 | Inaltimea Ta! | Inaltimea Ta! |
178 | 00:12:53,300 | 00:12:56,619 | Inaltimea Ta! Nu! | Inaltimea Ta! Nu! |
179 | 00:12:59,080 | 00:13:01,039 | Inaltimea Ta! | Inaltimea Ta! |
180 | 00:13:01,039 | 00:13:03,839 | Nu! Inaltimea Ta! | Nu! Inaltimea Ta! |
181 | 00:13:05,300 | 00:13:08,379 | Nu, Inaltimea Ta! | Nu, Inaltimea Ta! |
182 | 00:13:08,379 | 00:13:11,159 | Ai depus atata efort in seara asta. | Ai depus atata efort in seara asta. |
183 | 00:13:11,159 | 00:13:14,019 | N-ai facut-o ca sa-mi atragi atentia? | N-ai facut-o ca sa-mi atragi atentia? |
184 | 00:13:14,019 | 00:13:15,839 | Acum de ce ma eviti? | Acum de ce ma eviti? |
185 | 00:13:20,279 | 00:13:23,398 | Inaltimea Ta... Nu... | Inaltimea Ta... Nu... |
186 | 00:13:24,200 | 00:13:26,839 | Nu! Inaltimea Ta! | Nu! Inaltimea Ta! |
187 | 00:14:04,880 | 00:14:06,319 | Pleaca! | Pleaca! |
188 | 00:14:15,839 | 00:14:17,759 | Pareai asa ofensata, | Pareai asa ofensata, |
189 | 00:14:18,540 | 00:14:20,619 | de parca te fortez. | de parca te fortez. |
190 | 00:14:20,619 | 00:14:23,699 | Mi-ai stricat dispozitia. Iesi! | Mi-ai stricat dispozitia. Iesi! |
191 | 00:14:39,279 | 00:14:41,379 | Imi pare rau, Inaltimea Ta. | Imi pare rau, Inaltimea Ta. |
192 | 00:14:51,459 | 00:14:56,020 | Inaltimea Ta, doar am fost socata. | Inaltimea Ta, doar am fost socata. |
193 | 00:15:07,819 | 00:15:14,060 | Dar daca vrei sa ne consumam... | Dar daca vrei sa ne consumam... |
194 | 00:15:14,060 | 00:15:16,120 | Invata-ma! | Invata-ma! |
195 | 00:15:16,120 | 00:15:20,920 | Ce sa fac ca sa nu te indragostesti | Ce sa fac ca sa nu te indragostesti |
196 | 00:15:20,920 | 00:15:22,939 | si sa stai departe de mine de-acum inainte? | si sa stai departe de mine de-acum inainte? |
197 | 00:15:23,919 | 00:15:25,480 | Asculta-ma. | Asculta-ma. |
198 | 00:15:27,280 | 00:15:30,700 | Eu sunt cel care rupe firul rosu. | Eu sunt cel care rupe firul rosu. |
199 | 00:15:36,299 | 00:15:42,880 | Dar nu ne-am indragostit unul de celalalt trecand prin bune si rele impreuna? | Dar nu ne-am indragostit unul de celalalt trecand prin bune si rele impreuna? |
200 | 00:15:43,640 | 00:15:48,620 | Cum de totul s-a schimbat intr-o noapte? | Cum de totul s-a schimbat intr-o noapte? |
201 | 00:15:49,800 | 00:15:56,639 | Ce barbat ar fi in stare sa ramana indiferent cand o femeie ii spune ca va muri sau trai impreuna cu el? | Ce barbat ar fi in stare sa ramana indiferent cand o femeie ii spune ca va muri sau trai impreuna cu el? |
202 | 00:15:56,639 | 00:15:58,760 | Am fost induiosat in acel moment. | Am fost induiosat in acel moment. |
203 | 00:15:58,760 | 00:16:05,220 | Dar cand am auzit ca vrei o relatie casta fara legaturi, | Dar cand am auzit ca vrei o relatie casta fara legaturi, |
204 | 00:16:06,640 | 00:16:10,819 | am realizat ca nu pot face asta. | am realizat ca nu pot face asta. |
205 | 00:16:15,440 | 00:16:18,000 | Desi nu te pot trata cu sinceritate, | Desi nu te pot trata cu sinceritate, |
206 | 00:16:18,000 | 00:16:22,399 | in seara asta m-a sedus interpretarea ta. | in seara asta m-a sedus interpretarea ta. |
207 | 00:16:22,399 | 00:16:24,639 | Credeam ca ma pot juca cu tine. | Credeam ca ma pot juca cu tine. |
208 | 00:16:26,559 | 00:16:28,800 | Dar esti prea proasta. | Dar esti prea proasta. |
209 | 00:16:28,800 | 00:16:31,320 | Nu stii cum sa-mi faci pe plac. | Nu stii cum sa-mi faci pe plac. |
210 | 00:16:31,320 | 00:16:33,360 | Esti tare plictisitoare. | Esti tare plictisitoare. |
211 | 00:16:39,900 | 00:16:42,199 | Sa-ti spun sincer. | Sa-ti spun sincer. |
212 | 00:16:42,199 | 00:16:48,860 | Daca Maiestatea Su nu mi te oferea, n-ai fi fost niciodata femeia aleasa de mine. | Daca Maiestatea Su nu mi te oferea, n-ai fi fost niciodata femeia aleasa de mine. |
213 | 00:16:51,550 | 00:16:55,360 | ♫ Sa fim impreuna nu ne-a fost dat ♫ | ♫ Sa fim impreuna nu ne-a fost dat ♫ |
214 | 00:16:58,420 | 00:17:02,660 | Asa ca, ingreunandu-mi situatia, | Asa ca, ingreunandu-mi situatia, |
215 | 00:17:02,660 | 00:17:07,960 | fiind asa rece fata de mine si nemultumit | fiind asa rece fata de mine si nemultumit |
216 | 00:17:07,960 | 00:17:12,480 | la banchet si-n conac | la banchet si-n conac |
217 | 00:17:12,480 | 00:17:15,640 | totul a fost deoarece ai vrut sa ma descurajezi. | totul a fost deoarece ai vrut sa ma descurajezi. |
218 | 00:17:19,440 | 00:17:21,580 | Nu ai | Nu ai |
219 | 00:17:22,680 | 00:17:25,220 | nici-un simtamant fata de mine. | nici-un simtamant fata de mine. |
220 | 00:17:27,559 | 00:17:30,080 | E bine ca intelegi asta. | E bine ca intelegi asta. |
221 | 00:17:30,080 | 00:17:32,240 | Nu-i nevoie sa ma mai prefac. | Nu-i nevoie sa ma mai prefac. |
222 | 00:17:33,019 | 00:17:38,379 | Sa dau ochii zilnic cu femeia pe care-o detest este mai obositor decat sa merg la razboi. | Sa dau ochii zilnic cu femeia pe care-o detest este mai obositor decat sa merg la razboi. |
223 | 00:17:42,780 | 00:17:47,160 | Inaltimea Ta! | Inaltimea Ta! |
224 | 00:17:47,160 | 00:17:50,940 | Am invitat-o deja pe jupanita Lufu aici. | Am invitat-o deja pe jupanita Lufu aici. |
225 | 00:17:50,940 | 00:17:54,198 | Zhaixing, domnita, | Zhaixing, domnita, |
226 | 00:17:54,198 | 00:17:59,759 | am facut asta pentru castigul intregului popor din Kuizhou. | am facut asta pentru castigul intregului popor din Kuizhou. |
227 | 00:17:59,759 | 00:18:03,640 | Cum nu-i poti oferi placere Inaltimii Sale, ai putea sa ne tragi in jos din acest motiv. | Cum nu-i poti oferi placere Inaltimii Sale, ai putea sa ne tragi in jos din acest motiv. |
228 | 00:18:03,640 | 00:18:07,139 | -Ad-o aici pe jupanita Lufu. - Da, Inaltime Ta. |
-Ad-o aici pe jupanita Lufu.- Da, Inaltime Ta. |
229 | 00:18:07,139 | 00:18:10,990 | In seara asta, vreau o femeie adevarata. | In seara asta, vreau o femeie adevarata. |
230 | 00:18:10,990 | 00:18:15,200 | ♫ Ingropam sarutari si imbratisari fierbinti duium ♫ | ♫ Ingropam sarutari si imbratisari fierbinti duium ♫ |
231 | 00:18:15,200 | 00:18:21,710 | ♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫ | ♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫ |
232 | 00:18:21,710 | 00:18:23,299 | Nu pleci? | Nu pleci? |
233 | 00:18:24,640 | 00:18:26,380 | Ce? | Ce? |
234 | 00:18:26,380 | 00:18:29,840 | Vrei sa vezi cum imi face placere jupanita Lufu? | Vrei sa vezi cum imi face placere jupanita Lufu? |
235 | 00:18:32,279 | 00:18:34,259 | Poti sta. | Poti sta. |
236 | 00:18:34,259 | 00:18:37,000 | Ca sa-nveti de la ea. | Ca sa-nveti de la ea. |
237 | 00:18:37,000 | 00:18:42,260 | Poate dupa asta, ma voi simti mai atras de tine. | Poate dupa asta, ma voi simti mai atras de tine. |
238 | 00:18:45,320 | 00:18:47,639 | Printe Bo, | Printe Bo, |
239 | 00:18:47,639 | 00:18:49,659 | esti asa nerusinat! | esti asa nerusinat! |
240 | 00:19:04,759 | 00:19:09,640 | Maestre, am trimis deja pe cineva sa-l caute pe Ji Chong si sa-l intrebe de Vulturul Auriu. | Maestre, am trimis deja pe cineva sa-l caute pe Ji Chong si sa-l intrebe de Vulturul Auriu. |
241 | 00:19:09,640 | 00:19:12,139 | Dar el nu-i nici la grajduri nici in conacul stapanului feudal. | Dar el nu-i nici la grajduri nici in conacul stapanului feudal. |
242 | 00:19:12,139 | 00:19:14,398 | In plus, cineva l-a vazut grabindu-se spre conacul Ma. | In plus, cineva l-a vazut grabindu-se spre conacul Ma. |
243 | 00:19:14,399 | 00:19:16,519 | Se purta foarte suspicios. | Se purta foarte suspicios. |
244 | 00:19:16,519 | 00:19:18,200 | Trimite pe cineva. | Trimite pe cineva. |
245 | 00:19:18,200 | 00:19:21,000 | Inaltimea Ta, jupanita Lufu e aici. | Inaltimea Ta, jupanita Lufu e aici. |
246 | 00:19:21,000 | 00:19:23,320 | Domnule, Inaltimea Ta pleaca? | Domnule, Inaltimea Ta pleaca? |
247 | 00:19:23,320 | 00:19:24,799 | Are ceva important de facut. | Are ceva important de facut. |
248 | 00:19:24,800 | 00:19:26,940 | Si cum ramane cu jupanita Lufu? | Si cum ramane cu jupanita Lufu? |
249 | 00:19:26,940 | 00:19:29,019 | Trimite-o inapoi de unde-a venit. | Trimite-o inapoi de unde-a venit. |
250 | 00:19:29,019 | 00:19:30,319 | Stai. Dar... | Stai. Dar... |
251 | 00:19:30,320 | 00:19:33,938 | De ce s-a razgandit asa dintrodata? | De ce s-a razgandit asa dintrodata? |
252 | 00:19:49,939 | 00:19:53,358 | Ai fost plecat din Kuizhou toata ziua si-ai patruns in casa slujnicei printesei consoarte peste noapte. |
Ai fost plecat din Kuizhou toata ziua si-ai patruns in casa slujnicei printesei consoarte peste noapte. |
253 | 00:19:53,358 | 00:19:55,940 | Ce incerci sa faci? | Ce incerci sa faci? |
254 | 00:20:11,860 | 00:20:15,659 | Desi n-am participat la banchetul de azi, | Desi n-am participat la banchetul de azi, |
255 | 00:20:15,659 | 00:20:21,220 | toata lumea din acest conac stie deja c-ai umilit-o in public azi pe tanara stapana feudala Ma. | toata lumea din acest conac stie deja c-ai umilit-o in public azi pe tanara stapana feudala Ma. |
256 | 00:20:21,220 | 00:20:22,879 | Stiu... | Stiu... |
257 | 00:20:22,879 | 00:20:25,239 | ca asta nu-i treaba mea. | ca asta nu-i treaba mea. |
258 | 00:20:25,239 | 00:20:28,339 | Dar din copilarie, nu suport sa vad o femeie plangand. | Dar din copilarie, nu suport sa vad o femeie plangand. |
259 | 00:20:28,339 | 00:20:32,239 | Cineva din conacul Ma mi-a spus ca tinerei stapane ii plac gherginele glasate. | Cineva din conacul Ma mi-a spus ca tinerei stapane ii plac gherginele glasate. |
260 | 00:20:32,239 | 00:20:37,300 | Asa c-am plecat peste noate in targ si-am cautat o veche prietena ca sa pregateasca acele ghergine glasate. | Asa c-am plecat peste noate in targ si-am cautat o veche prietena ca sa pregateasca acele ghergine glasate. |
261 | 00:20:37,300 | 00:20:38,859 | Acum, | Acum, |
262 | 00:20:40,639 | 00:20:43,060 | ai ruinat totul. | ai ruinat totul. |
263 | 00:20:43,060 | 00:20:45,500 | Asta-i un avertisment pentru tine. | Asta-i un avertisment pentru tine. |
264 | 00:20:45,500 | 00:20:47,860 | Stai departe de treburile altora. | Stai departe de treburile altora. |
265 | 00:20:49,780 | 00:20:52,880 | Nu-mi place s-o vad dansand pe Zhaixing. | Nu-mi place s-o vad dansand pe Zhaixing. |
266 | 00:20:52,880 | 00:20:55,020 | Si nici nu-mi plac gherghinele glasate. Da? | Si nici nu-mi plac gherghinele glasate. Da? |
267 | 00:20:55,020 | 00:20:57,739 | Nu mai spun de gherghinele glasate cazute pe jos. | Nu mai spun de gherghinele glasate cazute pe jos. |
268 | 00:21:00,199 | 00:21:04,679 | Dar celor care le plac gherghinele glasate n-o sa le pese de asta. | Dar celor care le plac gherghinele glasate n-o sa le pese de asta. |
269 | 00:21:05,660 | 00:21:08,260 | Sa-ti reamintesc. | Sa-ti reamintesc. |
270 | 00:21:08,260 | 00:21:12,219 | Asta-i o lume schimbatoare. | Asta-i o lume schimbatoare. |
271 | 00:21:12,219 | 00:21:14,720 | Mai bine ai pretui oamenii din preajma ta. | Mai bine ai pretui oamenii din preajma ta. |
272 | 00:21:25,199 | 00:21:27,039 | Ma Zhaixing! | Ma Zhaixing! |
273 | 00:21:30,820 | 00:21:33,260 | Ma Zhaixing, | Ma Zhaixing, |
274 | 00:21:33,260 | 00:21:34,940 | deschide usa. | deschide usa. |
275 | 00:21:38,839 | 00:21:42,399 | Stiu ce s-a intamplat la banchetul de azi. | Stiu ce s-a intamplat la banchetul de azi. |
276 | 00:21:42,399 | 00:21:45,300 | Uite, ti-am adus gherghine glasate, favoritele tale! | Uite, ti-am adus gherghine glasate, favoritele tale! |
277 | 00:21:45,300 | 00:21:47,199 | Sunt gratis. | Sunt gratis. |
278 | 00:21:47,199 | 00:21:48,999 | Doar sa deschizi usa. | Doar sa deschizi usa. |
279 | 00:21:51,019 | 00:21:52,979 | Mai Zhaixing. | Mai Zhaixing. |
280 | 00:22:08,760 | 00:22:10,118 | Tanara stapana feudala lipseste de asta noapte. | Tanara stapana feudala lipseste de asta noapte. |
281 | 00:22:10,119 | 00:22:11,779 | Te rog trimite pe cineva s-o caute prin cetate. | Te rog trimite pe cineva s-o caute prin cetate. |
282 | 00:22:11,779 | 00:22:13,399 | Sa caut prin cetate? | Sa caut prin cetate? |
283 | 00:22:13,399 | 00:22:15,560 | Nu face din tantar armasar. | Nu face din tantar armasar. |
284 | 00:22:15,560 | 00:22:17,219 | Dar este plecata de asta noapte. | Dar este plecata de asta noapte. |
285 | 00:22:17,219 | 00:22:20,060 | Ce-i rau daca cercetezi cetatea? | Ce-i rau daca cercetezi cetatea? |
286 | 00:22:20,879 | 00:22:22,600 | Ne aflam in Kuizhou. | Ne aflam in Kuizhou. |
287 | 00:22:22,600 | 00:22:24,720 | Poate vrea sa se plimbe prin cetatea natala. | Poate vrea sa se plimbe prin cetatea natala. |
288 | 00:22:24,720 | 00:22:25,980 | De ce-ti faci griji? | De ce-ti faci griji? |
289 | 00:22:25,980 | 00:22:27,759 | Ea este printesa consoarta Bo. | Ea este printesa consoarta Bo. |
290 | 00:22:27,759 | 00:22:30,599 | Nu-ti faci deloc griji pentru siguranta ei? | Nu-ti faci deloc griji pentru siguranta ei? |
291 | 00:22:30,600 | 00:22:33,079 | Cum stii ca-i consoarta mea, | Cum stii ca-i consoarta mea, |
292 | 00:22:33,079 | 00:22:34,940 | nu-i cazul sa-ti faci tu griji. | nu-i cazul sa-ti faci tu griji. |
293 | 00:22:34,940 | 00:22:37,720 | Daca n-o cauti, atunci o fac eu. | Daca n-o cauti, atunci o fac eu. |
294 | 00:22:42,480 | 00:22:45,599 | Inaltimea Ta, acest expert in cai e tare grosolan. | Inaltimea Ta, acest expert in cai e tare grosolan. |
295 | 00:22:45,599 | 00:22:48,260 | Ar trebui sa-i tai capul | Ar trebui sa-i tai capul |
296 | 00:22:49,019 | 00:22:51,819 | Dar eu cred ca tanara stapana feudala o sa fie bine. |
Dar eu cred ca tanara stapana feudala o sa fie bine. |
297 | 00:22:51,819 | 00:22:55,879 | Pana la urma, din copilarie, ii placea sa se plimbe pe muntele Langshou. | Pana la urma, din copilarie, ii placea sa se plimbe pe muntele Langshou. |
298 | 00:22:55,879 | 00:22:59,779 | Dar tot nebuneste se poarta chiar daca acum e consoarta ta. |
Dar tot nebuneste se poarta chiar daca acum e consoarta ta. |
299 | 00:23:04,200 | 00:23:07,940 | Stapane feudal, de cat timp esti in aceasta pozitie? | Stapane feudal, de cat timp esti in aceasta pozitie? |
300 | 00:23:10,999 | 00:23:13,280 | Mai mult de sase luni. | Mai mult de sase luni. |
301 | 00:23:14,019 | 00:23:17,619 | De cand am sosit aici, cred c-ai adus un aport valoros | De cand am sosit aici, cred c-ai adus un aport valoros |
302 | 00:23:17,619 | 00:23:20,179 | si m-ai slujit bine. | si m-ai slujit bine. |
303 | 00:23:20,179 | 00:23:21,619 | Esti prea bun. | Esti prea bun. |
304 | 00:23:21,619 | 00:23:24,840 | Doar e datoria mea. | Doar e datoria mea. |
305 | 00:23:25,639 | 00:23:29,720 | Ar fi o pierdere pentru tine sa fii doar stapanul feudal al Kuizhou. | Ar fi o pierdere pentru tine sa fii doar stapanul feudal al Kuizhou. |
306 | 00:23:29,720 | 00:23:31,320 | Ar trebui sa-ti dai acum demisia. | Ar trebui sa-ti dai acum demisia. |
307 | 00:23:31,320 | 00:23:33,499 | Am o alta pozitie pentru tine. | Am o alta pozitie pentru tine. |
308 | 00:23:35,560 | 00:23:37,860 | Multumesc pentru bunatate. | Multumesc pentru bunatate. |
309 | 00:23:39,279 | 00:23:43,739 | Inaltimea Ta, atunci cand voi intra in orasul imperial? | Inaltimea Ta, atunci cand voi intra in orasul imperial? |
310 | 00:23:43,739 | 00:23:46,279 | Ce pozitie o sa-mi dai? | Ce pozitie o sa-mi dai? |
311 | 00:23:47,961 | 00:23:52,128 | Esti acum portar si vei pazi mereu poarta cetatii Kuizhou. | Esti acum portar si vei pazi mereu poarta cetatii Kuizhou. |
312 | 00:23:52,779 | 00:23:54,739 | Sa mergem la conacul Ma. | Sa mergem la conacul Ma. |
313 | 00:24:13,580 | 00:24:17,440 | Cand esti trista, unde-ai merge? | Cand esti trista, unde-ai merge? |
314 | 00:24:25,840 | 00:24:28,039 | Uite ca tuna. Sa strangem tarabele. | Uite ca tuna. Sa strangem tarabele. |
315 | 00:24:28,039 | 00:24:31,818 | Vine ploaia. Sa ne pregatim de plecare! | Vine ploaia. Sa ne pregatim de plecare! |
316 | 00:24:31,818 | 00:24:33,999 | Ne pregatim cand incepe sa ploua. | Ne pregatim cand incepe sa ploua. |
317 | 00:24:42,000 | 00:24:45,039 | Este un munte la marginea Kuizhou. Se numeste muntele Langshou. |
Este un munte la marginea Kuizhou. Se numeste muntele Langshou. |
318 | 00:24:45,039 | 00:24:47,200 | Inaltimii Sale ii place razboinicul-lup. | Inaltimii Sale ii place razboinicul-lup. |
319 | 00:24:47,200 | 00:24:52,139 | Poate o sa vrea sa viziteze muntele impreuna cu mine. | Poate o sa vrea sa viziteze muntele impreuna cu mine. |
320 | 00:25:01,280 | 00:25:05,459 | Baiatule-lup, m-am intors. | Baiatule-lup, m-am intors. |
321 | 00:26:46,940 | 00:26:48,480 | Xing, | Xing, |
322 | 00:26:53,200 | 00:26:55,139 | Sunt aici. | Sunt aici. |
323 | 00:27:05,280 | 00:27:07,260 | Ma Zhaixing! | Ma Zhaixing! |
324 | 00:27:09,999 | 00:27:11,719 | Zhaixing! | Zhaixing! |
325 | 00:27:19,700 | 00:27:21,319 | Zhaixing. | Zhaixing. |
326 | 00:27:22,380 | 00:27:24,060 | Ma Zhaixing! | Ma Zhaixing! |
327 | 00:27:29,920 | 00:27:31,439 | Ma Zhaixing! | Ma Zhaixing! |
328 | 00:27:31,935 | 00:27:33,959 | Zhaixing! | Zhaixing! |
329 | 00:27:33,959 | 00:27:35,559 | Zhaixing, deschide ochii. | Zhaixing, deschide ochii. |
330 | 00:27:35,560 | 00:27:37,880 | Ma Zhaixing, | Ma Zhaixing, |
331 | 00:27:43,879 | 00:27:45,520 | esti bine? | esti bine? |
332 | 00:27:47,060 | 00:27:48,759 | Ce s-a intamplat? | Ce s-a intamplat? |
333 | 00:27:49,599 | 00:27:51,019 | Uite. | Uite. |
334 | 00:27:57,680 | 00:27:59,480 | Am pierdut. | Am pierdut. |
335 | 00:28:00,139 | 00:28:02,480 | Am fost infranta complet. | Am fost infranta complet. |
336 | 00:28:04,159 | 00:28:08,500 | Printul Bo nu m-a iubit sincer niciodata. | Printul Bo nu m-a iubit sincer niciodata. |
337 | 00:28:09,180 | 00:28:11,919 | Asta-i numai din cauza casatoriei stabilite de Maiestatea Sa. | Asta-i numai din cauza casatoriei stabilite de Maiestatea Sa. |
338 | 00:28:13,200 | 00:28:15,360 | Inca de la inceput, | Inca de la inceput, |
339 | 00:28:15,360 | 00:28:17,800 | i-am interpretat gresit sentimentele. | i-am interpretat gresit sentimentele. |
340 | 00:28:17,800 | 00:28:20,300 | Imi pare rau, Zhaixing. | Imi pare rau, Zhaixing. |
341 | 00:28:20,300 | 00:28:23,019 | Nu trebuia sa-ti sugerez sa dansezi pentru el. | Nu trebuia sa-ti sugerez sa dansezi pentru el. |
342 | 00:28:24,700 | 00:28:29,560 | N-am crezut deloc ca printul Bo poate fi asa lipsit de inima. | N-am crezut deloc ca printul Bo poate fi asa lipsit de inima. |
343 | 00:28:32,160 | 00:28:34,359 | Atunci de ce-ai venit pe muntele Langshou? | Atunci de ce-ai venit pe muntele Langshou? |
344 | 00:28:34,359 | 00:28:36,480 | Il astepti sa vina sa te caute? | Il astepti sa vina sa te caute? |
345 | 00:28:39,259 | 00:28:41,340 | M-am intors aici | M-am intors aici |
346 | 00:28:43,200 | 00:28:45,639 | ca sa-mi fac curaj. | ca sa-mi fac curaj. |
347 | 00:28:55,719 | 00:28:59,859 | Usnea (barba batranului) este floarea favorita a mamei. | Usnea (barba batranului) este floarea favorita a mamei. |
348 | 00:28:59,859 | 00:29:02,340 | Tata spunea ca are alt nume. | Tata spunea ca are alt nume. |
349 | 00:29:02,340 | 00:29:04,400 | -Se numeste... - Regina? |
-Se numeste...- Regina? |
350 | 00:29:11,159 | 00:29:13,700 | Regina simbolizeaza curajul. | Regina simbolizeaza curajul. |
351 | 00:29:15,619 | 00:29:17,960 | Trebuie sa am si eu curaj. | Trebuie sa am si eu curaj. |
352 | 00:29:17,960 | 00:29:20,159 | Uita-l. | Uita-l. |
353 | 00:29:34,200 | 00:29:38,860 | Acest fir rosu este ceea ce ne leaga impreuna. | Acest fir rosu este ceea ce ne leaga impreuna. |
354 | 00:29:39,480 | 00:29:44,020 | Dar nu suntem singurii care sunt legati impreuna. | Dar nu suntem singurii care sunt legati impreuna. |
355 | 00:29:45,180 | 00:29:48,939 | E vorba si de increderea putina pe care-o are Maiestatea Sa in oastea familiei Ma. | E vorba si de increderea putina pe care-o are Maiestatea Sa in oastea familiei Ma. |
356 | 00:29:51,999 | 00:29:55,960 | Desi stiu ca sotul meu nu ma va iubi niciodata, | Desi stiu ca sotul meu nu ma va iubi niciodata, |
357 | 00:29:55,960 | 00:29:58,419 | Nu pot pune capat acestei casatorii. | Nu pot pune capat acestei casatorii. |
358 | 00:29:59,099 | 00:30:01,779 | Desi am fost ranita de printul Bo, | Desi am fost ranita de printul Bo, |
359 | 00:30:02,680 | 00:30:06,139 | nu pot permite oastei Ma sa afle ca sunt nefericita. | nu pot permite oastei Ma sa afle ca sunt nefericita. |
360 | 00:30:07,180 | 00:30:09,560 | Am nevoie de aceasta casatorie. | Am nevoie de aceasta casatorie. |
361 | 00:30:09,560 | 00:30:12,680 | Curtea are nevoie de aceasta casatorie. | Curtea are nevoie de aceasta casatorie. |
362 | 00:30:12,680 | 00:30:15,919 | Si mai presus de astea, oastea Ma are nevoie de aceasta casatorie. | Si mai presus de astea, oastea Ma are nevoie de aceasta casatorie. |
363 | 00:30:17,560 | 00:30:21,839 | Toata lumea trebuie sa fie prinsa in capcana acestei casatorii. | Toata lumea trebuie sa fie prinsa in capcana acestei casatorii. |
364 | 00:30:21,839 | 00:30:24,600 | Esti curajoasa, Ma Zhaixing. | Esti curajoasa, Ma Zhaixing. |
365 | 00:30:28,660 | 00:30:33,100 | Conacul imperial Bo e doar o temnita pentru tine. | Conacul imperial Bo e doar o temnita pentru tine. |
366 | 00:30:34,485 | 00:30:36,964 | Oamenii intemnitati pot plange, | Oamenii intemnitati pot plange, |
367 | 00:30:38,680 | 00:30:41,239 | insa eu cand ma-ntorc la conacul imperial Bo, | insa eu cand ma-ntorc la conacul imperial Bo, |
368 | 00:30:42,800 | 00:30:44,919 | nu pot decat sa zambesc. | nu pot decat sa zambesc. |
369 | 00:30:57,919 | 00:31:00,618 | Zhuiri a zarit pe cineva. Trebuie sa verific. | Zhuiri a zarit pe cineva. Trebuie sa verific. |
370 | 00:31:37,219 | 00:31:39,839 | E cineva afara? | E cineva afara? |
371 | 00:31:39,839 | 00:31:41,720 | Printul Bo. | Printul Bo. |
372 | 00:31:41,720 | 00:31:44,200 | Ce-ai spus? | Ce-ai spus? |
373 | 00:31:44,200 | 00:31:46,199 | Ce prostanaca esti. | Ce prostanaca esti. |
374 | 00:31:46,199 | 00:31:47,319 | Uite ce reactie ai. | Uite ce reactie ai. |
375 | 00:31:47,320 | 00:31:49,519 | Cum poti sa ma crezi? | Cum poti sa ma crezi? |
376 | 00:31:56,119 | 00:31:58,380 | Ce expresie e asta pe chipul tau? | Ce expresie e asta pe chipul tau? |
377 | 00:31:58,380 | 00:32:01,139 | Inca mai speri ca el sa vina? | Inca mai speri ca el sa vina? |
378 | 00:32:01,139 | 00:32:02,639 | Chiar daca vine, | Chiar daca vine, |
379 | 00:32:02,639 | 00:32:06,259 | va fi deoarece se teme ca are de dat explicatii la Curte, daca patesti ceva. | va fi deoarece se teme ca are de dat explicatii la Curte, daca patesti ceva. |
380 | 00:32:06,259 | 00:32:09,059 | Asta ar fi singurul motiv. | Asta ar fi singurul motiv. |
381 | 00:32:09,059 | 00:32:13,340 | Intr-o relatie, ambele parti trebuie sa doreasca. | Intr-o relatie, ambele parti trebuie sa doreasca. |
382 | 00:32:13,340 | 00:32:15,238 | Esti profund indragstita de printul Bo, | Esti profund indragstita de printul Bo, |
383 | 00:32:15,239 | 00:32:18,700 | dar asta inseamna ca si el sa fie la fel de indragostit de tine? | dar asta inseamna ca si el sa fie la fel de indragostit de tine? |
384 | 00:32:18,700 | 00:32:22,119 | Dar n-am dreptul sa fiu si eu trista? | Dar n-am dreptul sa fiu si eu trista? |
385 | 00:32:25,260 | 00:32:27,080 | Sigur ca ai, | Sigur ca ai, |
386 | 00:32:27,080 | 00:32:30,660 | chiar daca tristetea nu va disparea niciodata. | chiar daca tristetea nu va disparea niciodata. |
387 | 00:32:30,660 | 00:32:32,999 | Oricine se poate indragosti de persoana gresita. | Oricine se poate indragosti de persoana gresita. |
388 | 00:32:32,999 | 00:32:37,719 | Dar intr-o zi, cineva tot iti va indeparta tristetea. | Dar intr-o zi, cineva tot iti va indeparta tristetea. |
389 | 00:32:45,999 | 00:32:51,079 | Asta le-ai spus acelor domnite pe care le-ai facut sa sufere in trecut? |
Asta le-ai spus acelor domnite pe care le-ai facut sa sufere in trecut? |
390 | 00:32:53,660 | 00:32:56,859 | Uneori, beau o cupa de vin inainte. | Uneori, beau o cupa de vin inainte. |
391 | 00:32:56,859 | 00:32:58,079 | De ce? | De ce? |
392 | 00:32:58,079 | 00:33:00,960 | Ca sa capat curaj. Ma tem sa nu ma pocneasca. |
Ca sa capat curaj. Ma tem sa nu ma pocneasca. |
393 | 00:33:02,739 | 00:33:04,300 | Uite, razi. | Uite, razi. |
394 | 00:33:04,300 | 00:33:06,119 | Te simti mai bine? | Te simti mai bine? |
395 | 00:33:18,440 | 00:33:20,500 | Uite, acum esti mult mai bine. | Uite, acum esti mult mai bine. |
396 | 00:33:22,000 | 00:33:23,859 | Sa-ti aduc niste apa. | Sa-ti aduc niste apa. |
397 | 00:33:23,859 | 00:33:25,238 | Si sa ne mai odihnim putin. | Si sa ne mai odihnim putin. |
398 | 00:33:25,239 | 00:33:28,759 | Vom pleca cand iti va scadea febra. | Vom pleca cand iti va scadea febra. |
399 | 00:33:31,740 | 00:33:32,880 | Asteapta-ma. | Asteapta-ma. |
400 | 00:33:32,880 | 00:33:34,580 | Multumesc. | Multumesc. |
401 | 00:33:50,079 | 00:33:52,159 | Acum te simti mai bine? | Acum te simti mai bine? |
402 | 00:33:52,159 | 00:33:54,479 | Ai racit in ziua aceea pe muntele Langshou. | Ai racit in ziua aceea pe muntele Langshou. |
403 | 00:33:54,480 | 00:33:58,639 | Cred ca ti-e greu sa calatoresti cand inca esti bolnava. |
Cred ca ti-e greu sa calatoresti cand inca esti bolnava. |
404 | 00:33:58,639 | 00:34:01,380 | Acum ma simt mult mai bine, Wen Yan. | Acum ma simt mult mai bine, Wen Yan. |
405 | 00:34:02,239 | 00:34:06,200 | Te rog spune-i printului Bo ca eu am ceva de raportat. | Te rog spune-i printului Bo ca eu am ceva de raportat. |
406 | 00:34:06,200 | 00:34:07,800 | Te rog asteapta un moment. | Te rog asteapta un moment. |
407 | 00:34:07,800 | 00:34:11,679 | Inaltimea Sa este intr-o discutie c-un razboinic trimis de printesa Bao Na. | Inaltimea Sa este intr-o discutie c-un razboinic trimis de printesa Bao Na. |
408 | 00:34:20,500 | 00:34:22,559 | Suntem aproape de granita. | Suntem aproape de granita. |
409 | 00:34:22,559 | 00:34:26,479 | De ce Bao Na a trimis pe cineva aici, de data asta? | De ce Bao Na a trimis pe cineva aici, de data asta? |
410 | 00:34:29,199 | 00:34:31,759 | Tanara stapana feudala, te rog intra. | Tanara stapana feudala, te rog intra. |
411 | 00:34:51,139 | 00:34:53,260 | Printesa Bao Na si cu mine ne vom vedea in curand. | Printesa Bao Na si cu mine ne vom vedea in curand. |
412 | 00:34:53,260 | 00:34:56,160 | Asa ca, de ce te-a trimis aici, inainte? | Asa ca, de ce te-a trimis aici, inainte? |
413 | 00:34:56,160 | 00:34:59,620 | Inaltimea Ta, printesa Bao Na m-a trimis c-o misiva pentru tine. | Inaltimea Ta, printesa Bao Na m-a trimis c-o misiva pentru tine. |
414 | 00:34:59,620 | 00:35:01,920 | Uite pecetea ei. | Uite pecetea ei. |
415 | 00:35:17,625 | 00:35:19,580 | [Qitan] | [Qitan] |
416 | 00:35:23,535 | 00:35:25,132 | [Trebuie sa ne vedem urgent] | [Trebuie sa ne vedem urgent] |
417 | 00:35:25,133 | 00:35:27,788 | [Asta-i pecetea mea care-ti dovedeste ca trebuie sa ne vedem singuri, maine, in padurea Fuhu (Tigrul Ascuns)] | [Asta-i pecetea mea care-ti dovedeste ca trebuie sa ne vedem singuri, maine, in padurea Fuhu (Tigrul Ascuns)] |
418 | 00:35:33,540 | 00:35:35,859 | Intoarce-te si spune-i ca | Intoarce-te si spune-i ca |
419 | 00:35:36,780 | 00:35:41,259 | voi aduce aceasta pecete la intalnirea cu ea de maine, din padurea Fuhu. | voi aduce aceasta pecete la intalnirea cu ea de maine, din padurea Fuhu. |
420 | 00:35:41,259 | 00:35:44,339 | Da, Inaltimea Ta. Ramai cu bine. | Da, Inaltimea Ta. Ramai cu bine. |
421 | 00:36:00,999 | 00:36:03,160 | Am auzit ca esti bolnava, | Am auzit ca esti bolnava, |
422 | 00:36:04,039 | 00:36:06,919 | insa nu te-am vizitat deloc. | insa nu te-am vizitat deloc. |
423 | 00:36:06,920 | 00:36:09,440 | Sper ca nu ma-nvinuiesti de asta, da? | Sper ca nu ma-nvinuiesti de asta, da? |
424 | 00:36:10,360 | 00:36:12,238 | Esti ocupat cu treburile. | Esti ocupat cu treburile. |
425 | 00:36:12,239 | 00:36:16,619 | N-as vrea sa-ti sustrag atentia. | N-as vrea sa-ti sustrag atentia. |
426 | 00:36:16,619 | 00:36:18,339 | Bine. | Bine. |
427 | 00:36:20,540 | 00:36:24,379 | Ai vazut inainte scrisul printesei Bao Na? | Ai vazut inainte scrisul printesei Bao Na? |
428 | 00:36:24,379 | 00:36:29,799 | Poti sa-mi spui daca acesta este scrisul ei sau nu? | Poti sa-mi spui daca acesta este scrisul ei sau nu? |
429 | 00:36:39,020 | 00:36:42,378 | Printesa Bao Na are un scris unic. | Printesa Bao Na are un scris unic. |
430 | 00:36:42,378 | 00:36:47,200 | Caracterele din aceasta misiva par scrise de ea. | Caracterele din aceasta misiva par scrise de ea. |
431 | 00:36:47,859 | 00:36:52,179 | Am auzit ca padurea Fuhu este terenul lor de vanatoare. | Am auzit ca padurea Fuhu este terenul lor de vanatoare. |
432 | 00:36:52,179 | 00:36:54,260 | Strainii n-au voie sa calce acolo. | Strainii n-au voie sa calce acolo. |
433 | 00:36:56,700 | 00:37:03,179 | Se pare ca printesa Bao Na nu te poate uita. | Se pare ca printesa Bao Na nu te poate uita. |
434 | 00:37:03,179 | 00:37:07,020 | De aceea ti-a scris o misiva ca sa va-ntalniti in privat. |
De aceea ti-a scris o misiva ca sa va-ntalniti in privat. |
435 | 00:37:13,859 | 00:37:17,420 | Daca poti sa nu ma mai iubesti, | Daca poti sa nu ma mai iubesti, |
436 | 00:37:17,420 | 00:37:21,319 | n-o sa mai fii geloasa pe aventurile mele. | n-o sa mai fii geloasa pe aventurile mele. |
437 | 00:37:22,939 | 00:37:25,060 | Asta planuiesc sa fac. | Asta planuiesc sa fac. |
438 | 00:37:32,079 | 00:37:34,060 | Pana azi, | Pana azi, |
439 | 00:37:34,060 | 00:37:36,879 | am continuat sa ma gandesc cum sa te fac fericit. | am continuat sa ma gandesc cum sa te fac fericit. |
440 | 00:37:36,880 | 00:37:41,560 | Grija meticuloasa nu-i ceea ce-ti doresti tu. | Grija meticuloasa nu-i ceea ce-ti doresti tu. |
441 | 00:37:41,560 | 00:37:46,620 | Nici dansul de binecuvantare din Kuizhou nu este ce ti-ai dorit. | Nici dansul de binecuvantare din Kuizhou nu este ce ti-ai dorit. |
442 | 00:37:46,620 | 00:37:52,120 | Lucrul pe care ti-l doresti este libertatea pe care nu ti-o pot da. | Lucrul pe care ti-l doresti este libertatea pe care nu ti-o pot da. |
443 | 00:37:59,160 | 00:38:02,579 | Cum acest fir rosu este o binecuvantare, | Cum acest fir rosu este o binecuvantare, |
444 | 00:38:02,579 | 00:38:05,579 | ar trebui sa ne lege pe-amandoi impreuna. | ar trebui sa ne lege pe-amandoi impreuna. |
445 | 00:38:05,579 | 00:38:08,179 | N-ar trebui sa fiu singura careia ii pasa. | N-ar trebui sa fiu singura careia ii pasa. |
446 | 00:38:10,659 | 00:38:15,580 | Am crezut prosteste ca daca il leg la loc, | Am crezut prosteste ca daca il leg la loc, |
447 | 00:38:15,580 | 00:38:19,520 | te vei intoarce la mine. | te vei intoarce la mine. |
448 | 00:38:20,640 | 00:38:24,299 | Nu-i prea tarziu acum ca ti-ai dat seama. | Nu-i prea tarziu acum ca ti-ai dat seama. |
449 | 00:38:24,299 | 00:38:25,960 | E prea tarziu. | E prea tarziu. |
450 | 00:38:27,540 | 00:38:32,180 | Dac-as fi refuzat de la inceput casatoria propusa de Maiestatea Sa, | Dac-as fi refuzat de la inceput casatoria propusa de Maiestatea Sa, |
451 | 00:38:32,180 | 00:38:38,160 | n-ai fi legat pentru totdeauna de-o femeie pe care n-o iubesti. | n-ai fi legat pentru totdeauna de-o femeie pe care n-o iubesti. |
452 | 00:38:44,060 | 00:38:48,319 | Daca vrei ca a noastra casatorie sa existe doar cu numele, | Daca vrei ca a noastra casatorie sa existe doar cu numele, |
453 | 00:38:48,319 | 00:38:50,540 | iti voi urma porunca. | iti voi urma porunca. |
454 | 00:38:51,980 | 00:38:54,400 | Daca nu vrei sa calatoresc impreuna cu tine, | Daca nu vrei sa calatoresc impreuna cu tine, |
455 | 00:38:54,400 | 00:38:59,040 | iti voi urma porunca si ma voi intoarce imediat in Kuizhou. | iti voi urma porunca si ma voi intoarce imediat in Kuizhou. |
456 | 00:39:01,379 | 00:39:08,559 | Daca vrei sa incetez sa te iubesc si sa ma prefac a fi sotia ta cand suntem in public, | Daca vrei sa incetez sa te iubesc si sa ma prefac a fi sotia ta cand suntem in public, |
457 | 00:39:08,559 | 00:39:11,039 | iti voi asculta porunca. | iti voi asculta porunca. |
458 | 00:39:17,540 | 00:39:22,660 | Nu-i voi raporta nimic Maiestatii Sale despre ce s-a intamplat in Kuizhou, | Nu-i voi raporta nimic Maiestatii Sale despre ce s-a intamplat in Kuizhou, |
459 | 00:39:22,660 | 00:39:25,339 | ca sa nu te pedepseasca. | ca sa nu te pedepseasca. |
460 | 00:39:30,600 | 00:39:32,619 | Buna treaba. | Buna treaba. |
461 | 00:39:33,579 | 00:39:38,439 | Asta-i ceea ce vreau. | Asta-i ceea ce vreau. |
462 | 00:39:45,999 | 00:39:51,299 | In sfarsit, am facut ceva corect si m-ai laudat. | In sfarsit, am facut ceva corect si m-ai laudat. |
463 | 00:39:54,360 | 00:39:56,219 | Ramai cu bine. | Ramai cu bine. |
464 | 00:40:34,420 | 00:40:38,220 | Plecaciune, Inaltimea Ta. | Plecaciune, Inaltimea Ta. |
465 | 00:40:38,220 | 00:40:41,300 | Am o intalnire cu printesa Bao Na, maine. | Am o intalnire cu printesa Bao Na, maine. |
466 | 00:40:41,300 | 00:40:47,540 | Trimite pe Vulturul Auriu, maine la terenul de vanatoare ca sa cerceteze padurea Fuhu. | Trimite pe Vulturul Auriu, maine la terenul de vanatoare ca sa cerceteze padurea Fuhu. |
467 | 00:40:47,540 | 00:40:50,479 | Nu pot face asta, Inaltimea Ta. | Nu pot face asta, Inaltimea Ta. |
468 | 00:40:51,719 | 00:40:57,100 | Am venit azi sa-mi dau demisia din postul de expert in cai. | Am venit azi sa-mi dau demisia din postul de expert in cai. |
469 | 00:41:03,859 | 00:41:07,760 | Acesti bani sunt plata de la tine primita atunci. | Acesti bani sunt plata de la tine primita atunci. |
470 | 00:41:07,760 | 00:41:10,120 | Azi, ti-i voi da inapoi. | Azi, ti-i voi da inapoi. |
471 | 00:41:17,560 | 00:41:19,899 | Pretuiesti mai mult banii decat viata. | Pretuiesti mai mult banii decat viata. |
472 | 00:41:19,899 | 00:41:23,038 | De ce renunti la o slujba asa bine platita? | De ce renunti la o slujba asa bine platita? |
473 | 00:41:23,039 | 00:41:24,839 | Din cauza tinerei stapane feudale. | Din cauza tinerei stapane feudale. |
474 | 00:41:25,819 | 00:41:29,419 | Chiar acum, am vazut-o pregatindu-si bagajul. | Chiar acum, am vazut-o pregatindu-si bagajul. |
475 | 00:41:29,419 | 00:41:37,499 | Desi nu stiu de ce, doar tu esti in stare sa-i sfasii inima in aceasta calatorie. | Desi nu stiu de ce, doar tu esti in stare sa-i sfasii inima in aceasta calatorie. |
476 | 00:41:41,859 | 00:41:47,139 | Se pare ca esti foarte atent fata de consoarta mea. | Se pare ca esti foarte atent fata de consoarta mea. |
477 | 00:41:48,900 | 00:41:51,519 | Eu chiar te admir mult. | Eu chiar te admir mult. |
478 | 00:41:51,519 | 00:41:55,240 | Dar modul cum gandesti nu-i unul tocmai potrivit. | Dar modul cum gandesti nu-i unul tocmai potrivit. |
479 | 00:41:55,240 | 00:41:57,359 | Am calatorit prin lume ani la rand. | Am calatorit prin lume ani la rand. |
480 | 00:41:57,359 | 00:41:59,880 | Am vazut o multime de femei. | Am vazut o multime de femei. |
481 | 00:41:59,880 | 00:42:03,999 | Dar numai tanara stapana a reusit sa castige respectul meu si admiratia mea. | Dar numai tanara stapana a reusit sa castige respectul meu si admiratia mea. |
482 | 00:42:05,830 | 00:42:11,390 | Subtitrarea va este oferita de maovalin, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de maovalin, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
483 | 00:42:11,390 | 00:42:13,490 | "Timpul curge invers", Jolin Tsai | "Timpul curge invers", Jolin Tsai |
484 | 00:42:13,490 | 00:42:17,060 | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ |
485 | 00:42:17,060 | 00:42:24,970 | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ |
486 | 00:42:27,000 | 00:42:34,870 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
487 | 00:42:34,870 | 00:42:40,400 | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ |
488 | 00:42:40,400 | 00:42:47,640 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
489 | 00:42:47,640 | 00:42:54,590 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
490 | 00:42:54,590 | 00:43:01,870 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
491 | 00:43:01,870 | 00:43:05,510 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
492 | 00:43:05,510 | 00:43:09,060 | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ |
493 | 00:43:09,060 | 00:43:16,230 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
494 | 00:43:16,230 | 00:43:23,420 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
495 | 00:43:23,420 | 00:43:30,500 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
496 | 00:43:30,500 | 00:43:37,760 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
497 | 00:43:37,760 | 00:43:44,710 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
498 | 00:43:44,710 | 00:43:52,080 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
499 | 00:43:52,080 | 00:43:58,550 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
500 | 00:44:03,190 | 00:44:06,590 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |