# Start End Original Translated
1 00:00:00,040 00:00:05,980 Subtitrarea va este oferita de maovalin,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de maovalin, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:05,980 00:00:08,330 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:08,330 00:00:11,660 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:11,660 00:00:14,780 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:14,780 00:00:20,960 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze ♫
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
6 00:00:20,960 00:00:24,080 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:24,080 00:00:27,370 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
8 00:00:27,370 00:00:33,850 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:33,850 00:00:40,040 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:40,040 00:00:45,740 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:45,740 00:00:49,090 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:49,090 00:00:52,380 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:52,380 00:00:55,240 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:55,240 00:00:58,230 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:58,230 00:01:01,510 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:01:01,510 00:01:07,790 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:07,790 00:01:13,950 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:13,950 00:01:20,210 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:20,210 00:01:26,630 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:29,580 00:01:32,030 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
21 00:01:32,030 00:01:34,890 [Episodul 15] [Episodul 15]
22 00:01:34,890 00:01:38,109 Inaltimea Ta, tanara stapana feudala
a practicat acest dans de multe ori.
Inaltimea Ta, tanara stapana feudala a practicat acest dans de multe ori.
23 00:01:38,109 00:01:42,820 S-a straduit din rasputeri ca sa-ti faca special pe plac. S-a straduit din rasputeri ca sa-ti faca special pe plac.
24 00:02:50,919 00:02:53,100 Daca continua asta, Daca continua asta,
25 00:02:53,100 00:02:57,960 voi primi o promovare si ma voi aranja. voi primi o promovare si ma voi aranja.
26 00:03:04,400 00:03:07,918 Sunt Ma Zhaixing din Kuizhou. Dansul de-acum se numeste "Dansul Printesei." Sunt Ma Zhaixing din Kuizhou. Dansul de-acum se numeste "Dansul Printesei."
27 00:03:07,918 00:03:11,879 De aceea iti urez sa ai noroc in calatoria ta! De aceea iti urez sa ai noroc in calatoria ta!
28 00:03:11,880 00:03:17,079 Bine! Bun! Bine! Bun!
29 00:03:22,279 00:03:26,900 Dansul Printesei este un dans aducator de noroc. Dansul Printesei este un dans aducator de noroc.
30 00:03:26,900 00:03:29,078 Ambele picioare ti-au fost ranite inainte. Ambele picioare ti-au fost ranite inainte.
31 00:03:29,079 00:03:30,959 Multe din miscari nu sunt corecte. Multe din miscari nu sunt corecte.
32 00:03:30,960 00:03:32,560 Nici suficient de elegante. Nici suficient de elegante.
33 00:03:32,560 00:03:34,339 Te-ai facut de rusine. Te-ai facut de rusine.
34 00:03:34,339 00:03:38,939 Nu stii c-ai distrus eleganta acestui dans cat si buna mea dispozitie? Nu stii c-ai distrus eleganta acestui dans cat si buna mea dispozitie?
35 00:03:40,040 00:03:44,200 Inaltimea Ta, am vrut doar sa-ti urez cele mai bune... Inaltimea Ta, am vrut doar sa-ti urez cele mai bune...
36 00:03:44,200 00:03:46,980 Desi te-ai nascut in Kuizhou, Desi te-ai nascut in Kuizhou,
37 00:03:46,980 00:03:49,640 esti deja juruita sa te casatoresti cu mine. esti deja juruita sa te casatoresti cu mine.
38 00:03:49,640 00:03:52,140 Te rog acorda importanta statutului tau actual. Te rog acorda importanta statutului tau actual.
39 00:03:52,140 00:03:56,639 - Ai renuntat la obligatiile tale de printesa consoarta Bo si-ai venit la acest banchet ca sa te-arati in public.
- Masa aceea s-a rasturnat.
- Ai renuntat la obligatiile tale de printesa consoarta Bo si-ai venit la acest banchet ca sa te-arati in public.- Masa aceea s-a rasturnat.
40 00:03:56,639 00:04:00,180 Mereu nu m-asculti cand iti spun nu. Mereu nu m-asculti cand iti spun nu.
41 00:04:00,180 00:04:03,580 Nu vreau sa te vad, dar iata-te aici. Nu vreau sa te vad, dar iata-te aici.
42 00:04:03,580 00:04:08,020 De ce vrei mereu sa te revolti impotriva mea si sa ma-nfurii? De ce vrei mereu sa te revolti impotriva mea si sa ma-nfurii?
43 00:04:08,020 00:04:09,640 Linisteste-te, Inaltimea Ta! Linisteste-te, Inaltimea Ta!
44 00:04:09,640 00:04:11,280 Linisteste-te, Inaltimea Ta! Linisteste-te, Inaltimea Ta!
45 00:04:11,280 00:04:15,379 Nu te lasa afectat de-o femeie neascultatoare. Nu te lasa afectat de-o femeie neascultatoare.
46 00:04:16,600 00:04:18,979 Neascultatoare? Neascultatoare?
47 00:04:20,240 00:04:23,079 E o descriere potrivita. E o descriere potrivita.
48 00:04:25,620 00:04:28,218 Tanara stapana feudala a fost mereu ciudata din copilarie. Tanara stapana feudala a fost mereu ciudata din copilarie.
49 00:04:28,218 00:04:30,198 Toata lumea din Kuizhou stie despre asta. Toata lumea din Kuizhou stie despre asta.
50 00:04:30,199 00:04:33,000 Mai bine ai fi desteapta si te-ai abtine. Mai bine ai fi desteapta si te-ai abtine.
51 00:04:33,000 00:04:38,319 Mai bine nu l-ai infuria pe Inaltimea Sa
ca s-aduci pacostea pe capul celor din Kuizhou.
Mai bine nu l-ai infuria pe Inaltimea Sa ca s-aduci pacostea pe capul celor din Kuizhou.
52 00:04:39,520 00:04:41,580 Domnia Ta, Domnia Ta,
53 00:04:41,580 00:04:43,358 te cunosc cumva? te cunosc cumva?
54 00:04:43,359 00:04:45,299 Tanara stapana feudala, Tanara stapana feudala,
55 00:04:45,299 00:04:48,038 iti amintesti doar de barbatul care te-a umilit inainte. iti amintesti doar de barbatul care te-a umilit inainte.
56 00:04:48,039 00:04:50,779 Dar nu-ti amintesti de barbatii pe care i-ai umilit? Dar nu-ti amintesti de barbatii pe care i-ai umilit?
57 00:04:50,779 00:04:52,478 Sa-ti reamintesc, atunci. Sa-ti reamintesc, atunci.
58 00:04:52,479 00:04:55,999 Ce ne-ai spus atunci cand te-am cerut de sotie? Ce ne-ai spus atunci cand te-am cerut de sotie?
59 00:04:55,999 00:05:01,679 "Ghiceste cutia de lemn corecta ascultand falfaitul aripilor unui fluture." "Ghiceste cutia de lemn corecta ascultand falfaitul aripilor unui fluture."
60 00:05:01,679 00:05:05,399 Pe atunci erai tare aroganta. Pe atunci erai tare aroganta.
61 00:05:05,399 00:05:10,460 Ba chiar a spus c-o sa umileasca pe oricare ii propune casatoria. Ba chiar a spus c-o sa umileasca pe oricare ii propune casatoria.
62 00:05:10,460 00:05:13,259 Era tare ingamfata. Era tare ingamfata.
63 00:05:13,259 00:05:15,580 Ai amintit de trecut. Ai amintit de trecut.
64 00:05:15,580 00:05:17,679 Daca v-am ofensat atunci, Daca v-am ofensat atunci,
65 00:05:17,679 00:05:19,699 va rog sa ma iertati. va rog sa ma iertati.
66 00:05:19,699 00:05:23,779 Dar ca voi sa va amintiti despre asta pana azi, Dar ca voi sa va amintiti despre asta pana azi,
67 00:05:23,779 00:05:28,198 ma intreb daca aveti memorii nemaipomenite sau doar minti inguste. ma intreb daca aveti memorii nemaipomenite sau doar minti inguste.
68 00:05:28,199 00:05:30,358 Esti tot la fel, domnita. Esti tot la fel, domnita.
69 00:05:30,359 00:05:32,318 Limba ti-e la fel de ascutita. Limba ti-e la fel de ascutita.
70 00:05:32,319 00:05:33,860 Nu ma mir de ce printul Bo te dispretuieste. Nu ma mir de ce printul Bo te dispretuieste.
71 00:05:33,860 00:05:38,260 In lumea asta, nici-un barbat n-ar placea o femeie ca tine. In lumea asta, nici-un barbat n-ar placea o femeie ca tine.
72 00:05:38,260 00:05:41,440 Frate Qi, te inseli. Frate Qi, te inseli.
73 00:05:41,440 00:05:46,638 Va aparea un barbat care sa se-ndragosteasca de o femeie ca ea. Va aparea un barbat care sa se-ndragosteasca de o femeie ca ea.
74 00:05:46,639 00:05:47,799 Ai dreptate! Ai dreptate!
75 00:05:47,799 00:05:54,779 Un barbat-lup care poate auzi falfaitul aripilor fluturelui. Un barbat-lup care poate auzi falfaitul aripilor fluturelui.
76 00:05:55,840 00:05:58,519 Printe Bo, dupa parerea mea, Printe Bo, dupa parerea mea,
77 00:05:58,519 00:06:05,400 genul asta de barbat fie e mort fie nu s-a nascut inca. genul asta de barbat fie e mort fie nu s-a nascut inca.
78 00:06:12,479 00:06:14,519 Bine spus! Bine spus!
79 00:06:14,519 00:06:16,680 Inaltimea Ta, Inaltimea Ta,
80 00:06:16,680 00:06:20,460 Printesa Dansului executat de cea mai buna curtezana din Kuizhou, jupanita Lufu, Printesa Dansului executat de cea mai buna curtezana din Kuizhou, jupanita Lufu,
81 00:06:20,460 00:06:23,759 e cu mult mai reusit decat ce-a interpretat tanara stapana. e cu mult mai reusit decat ce-a interpretat tanara stapana.
82 00:06:23,759 00:06:28,959 - Chipul si miscarile ei sunt incredibil de frumoase.
- Ai dreptate.
- Chipul si miscarile ei sunt incredibil de frumoase.- Ai dreptate.
83 00:06:30,520 00:06:32,198 Interpretarea de-acum o e batjocora. Interpretarea de-acum o e batjocora.
84 00:06:32,199 00:06:34,479 Vreau sa vad o interpretare mai buna. Vreau sa vad o interpretare mai buna.
85 00:06:35,639 00:06:40,519 Inaltimea Ta, sa trimit pe cineva s-o cheme acum pe jupanita Lufu. Inaltimea Ta, sa trimit pe cineva s-o cheme acum pe jupanita Lufu.
86 00:06:40,520 00:06:42,899 - Mergi acum.
- Am inteles.
- Mergi acum.- Am inteles.
87 00:06:43,520 00:06:45,199 Haide. Haide.
88 00:06:47,619 00:06:49,639 De ce mai esti aici? De ce mai esti aici?
89 00:06:49,639 00:06:53,740 Ai de gand sa mai ramai aici si sa-mi strici cheful? Ai de gand sa mai ramai aici si sa-mi strici cheful?
90 00:06:56,440 00:06:58,119 Inaltimea Ta. Inaltimea Ta.
91 00:06:58,119 00:07:00,020 Stimati oaspeti. Stimati oaspeti.
92 00:07:00,860 00:07:03,019 Ramaneti cu bine. Ramaneti cu bine.
93 00:07:09,240 00:07:10,919 Noroc. Noroc.
94 00:07:23,199 00:07:24,638 Ce fel de Printesa Dansului a fost ala? Ce fel de Printesa Dansului a fost ala?
95 00:07:24,639 00:07:26,780 Pana si slujnica mea poate dasa mai bine ca ea. Pana si slujnica mea poate dasa mai bine ca ea.
96 00:07:26,780 00:07:28,038 Ai dreptate. Ai dreptate.
97 00:07:28,039 00:07:30,020 Cred ca-i o tortura pentru Inaltimea Sa sa vada asa ceva. Cred ca-i o tortura pentru Inaltimea Sa sa vada asa ceva.
98 00:07:30,020 00:07:32,060 De-a trebuit sa-nduri atata vreme dansul ei. De-a trebuit sa-nduri atata vreme dansul ei.
99 00:07:32,060 00:07:34,078 Este o rusine pentru Kuizhou. Este o rusine pentru Kuizhou.
100 00:07:34,079 00:07:38,259 Mi-e rusine sa recunosc c-am cerut-o candva de sotie. Mi-e rusine sa recunosc c-am cerut-o candva de sotie.
101 00:07:38,259 00:07:41,218 - Haideti.
- Noroc.
- Haideti.- Noroc.
102 00:07:43,179 00:07:46,659 Karma lui Ma Zhaixing a lovit-o neasteptat. Karma lui Ma Zhaixing a lovit-o neasteptat.
103 00:07:46,659 00:07:49,660 Pe atunci, ea se uita de sus la cei care-i propuneau casatoria Pe atunci, ea se uita de sus la cei care-i propuneau casatoria
104 00:07:49,660 00:07:52,679 si si-a batut joc de noi. si si-a batut joc de noi.
105 00:07:54,179 00:07:59,159 Azi, printul Bo ne-a razbunat. Azi, printul Bo ne-a razbunat.
106 00:07:59,159 00:08:01,439 Ce satisfactie. Ce satisfactie.
107 00:08:01,440 00:08:03,520 Ai dreptate. Ai dreptate.
108 00:08:04,500 00:08:06,280 Pe viitor, Pe viitor,
109 00:08:06,280 00:08:10,380 doar o porunca sa-mi dai, doar o porunca sa-mi dai,
110 00:08:10,380 00:08:13,760 si voi preda Curtii si voi preda Curtii
111 00:08:13,760 00:08:19,120 intreaga mea bogatie a familiei Qi intreaga mea bogatie a familiei Qi
112 00:08:19,120 00:08:21,779 ca sa se cheltuie pentru ostirea Bo. ca sa se cheltuie pentru ostirea Bo.
113 00:08:21,779 00:08:24,399 Grozav! Grozav!
114 00:08:25,199 00:08:27,080 Serios? Serios?
115 00:08:28,790 00:08:31,770 Nu-ndraznesc sa te mint, Inaltimea Ta. Nu-ndraznesc sa te mint, Inaltimea Ta.
116 00:08:31,770 00:08:33,164 Bun! Bun!
117 00:08:35,459 00:08:40,679 Atunci sa-ti indeplinesc dorinta. Atunci sa-ti indeplinesc dorinta.
118 00:08:40,679 00:08:43,479 Familia Qi e asa avuta Familia Qi e asa avuta
119 00:08:43,479 00:08:46,419 deoarece te-ai folosit de numele fostului ministru Qi deoarece te-ai folosit de numele fostului ministru Qi
120 00:08:46,419 00:08:49,740 ca sa exploatezi poporul si sa castigi bani murdari. ca sa exploatezi poporul si sa castigi bani murdari.
121 00:08:49,740 00:08:52,540 Toate bunurile familiei Qi vor fi confiscate. Toate bunurile familiei Qi vor fi confiscate.
122 00:08:52,540 00:08:55,560 Ce-nseamna asta? Ce-nseamna asta?
123 00:09:00,040 00:09:01,900 Tinere lord Qiao. Tinere lord Qiao.
124 00:09:03,220 00:09:04,720 Inaltimea Ta. Inaltimea Ta.
125 00:09:04,720 00:09:06,739 Am cercetat deja. Am cercetat deja.
126 00:09:06,739 00:09:11,639 Familia ta a platit curtii taxa pentru drumuri si taxa de stat Familia ta a platit curtii taxa pentru drumuri si taxa de stat
127 00:09:11,639 00:09:17,959 in ultimii cativa ani, fara gres, da? in ultimii cativa ani, fara gres, da?
128 00:09:17,959 00:09:19,439 Da, Inaltimea Ta. Da, Inaltimea Ta.
129 00:09:19,439 00:09:21,420 Foarte bine. Foarte bine.
130 00:09:21,420 00:09:24,899 Atunci, din acest an, va trebui sa platiti dublu. Atunci, din acest an, va trebui sa platiti dublu.
131 00:09:24,899 00:09:28,199 Iar acea taxa suplimentara nu se smulge de la popor. Iar acea taxa suplimentara nu se smulge de la popor.
132 00:09:28,200 00:09:30,580 Gaseste o cale s-o platesti din banii tai. Gaseste o cale s-o platesti din banii tai.
133 00:09:30,580 00:09:33,618 Daca ma pacalesti, voi ucide noua generatii din familia ta. Daca ma pacalesti, voi ucide noua generatii din familia ta.
134 00:09:33,618 00:09:36,218 - Inal...
- Stai jos.
- Inal...- Stai jos.
135 00:09:42,359 00:09:44,040 E randul tau. E randul tau.
136 00:09:46,200 00:09:49,319 Inaltimea Ta. Inaltimea Ta.
137 00:09:49,319 00:09:51,560 Cruta-mi viata, Inaltimea Ta. Cruta-mi viata, Inaltimea Ta.
138 00:09:52,719 00:09:56,338 M-ai mintit in fata tuturor. Cum sa te pedepsesc? M-ai mintit in fata tuturor. Cum sa te pedepsesc?
139 00:09:56,338 00:09:58,100 Inalt...imea... Ta... Inalt...imea... Ta...
140 00:09:58,100 00:10:01,979 Oricat de curajos sunt, n-as indrazni sa te mint. Oricat de curajos sunt, n-as indrazni sa te mint.
141 00:10:01,979 00:10:03,900 Te rog nu ma acuza de asta! Te rog nu ma acuza de asta!
142 00:10:04,700 00:10:06,620 N-ai spus tu mai devreme ca N-ai spus tu mai devreme ca
143 00:10:06,620 00:10:13,000 daca exista un barbat-lup care poate auzi falfaitul aripilor fluterelui, daca exista un barbat-lup care poate auzi falfaitul aripilor fluterelui,
144 00:10:13,000 00:10:18,540 atunci acel barbat fie e mort fie nu s-a nascut inca. atunci acel barbat fie e mort fie nu s-a nascut inca.
145 00:10:19,440 00:10:21,420 Din nefericire pentru tine, Din nefericire pentru tine,
146 00:10:21,420 00:10:24,300 eu am intalnit acel barbat inainte. eu am intalnit acel barbat inainte.
147 00:10:24,300 00:10:26,880 M-ai mintit in public. M-ai mintit in public.
148 00:10:26,880 00:10:28,338 - Wen Yan.
- Da, Inaltimea Ta.
- Wen Yan.- Da, Inaltimea Ta.
149 00:10:28,338 00:10:30,459 Sa primeasca 100 de bice. Sa primeasca 100 de bice.
150 00:10:30,459 00:10:31,679 Da, stapane. Da, stapane.
151 00:10:31,680 00:10:34,779 Inaltimea Ta! Cruta-mi viata! Inaltimea Ta! Cruta-mi viata!
152 00:10:34,779 00:10:36,398 Nu te-am mintit! Nu te-am mintit!
153 00:10:36,399 00:10:38,800 Cruta-mi viata, Inaltimea Ta! Cruta-mi viata, Inaltimea Ta!
154 00:10:41,959 00:10:43,918 Stapane, tanara stapana feudala n-a plecat. Stapane, tanara stapana feudala n-a plecat.
155 00:10:43,919 00:10:46,040 Te-asteapta in odaia ta. Te-asteapta in odaia ta.
156 00:11:05,120 00:11:08,580 Ai baut multe cupe de vin in seara asta. Ai baut multe cupe de vin in seara asta.
157 00:11:08,580 00:11:13,698 Am pregatit niste leacuri de plante faimoase pentru indepartarea mahmurelii. Am pregatit niste leacuri de plante faimoase pentru indepartarea mahmurelii.
158 00:11:15,320 00:11:17,480 Nu vreau sa te mai deranjez. Nu vreau sa te mai deranjez.
159 00:11:17,480 00:11:19,440 Acum permite sa plec. Acum permite sa plec.
160 00:11:25,080 00:11:26,480 Inaltimea Ta. Inaltimea Ta.
161 00:11:27,359 00:11:29,119 Inaltimea Ta. Inaltimea Ta.
162 00:11:31,560 00:11:35,819 Chiar incerci neincetat sa ma atragi. Chiar incerci neincetat sa ma atragi.
163 00:11:41,000 00:11:45,439 Azi... esti asa frumoasa. Azi... esti asa frumoasa.
164 00:11:48,660 00:11:50,739 Niciodata nu te-am vazut... Niciodata nu te-am vazut...
165 00:11:52,059 00:11:53,839 asa. asa.
166 00:12:06,279 00:12:08,980 Inaltimea Ta, vad ca esti beat! Inaltimea Ta, vad ca esti beat!
167 00:12:08,980 00:12:12,179 Acum merg sa pregatesc supa de mahmureala. Acum merg sa pregatesc supa de mahmureala.
168 00:12:15,520 00:12:17,980 Vad ca stii sa strici cheful altuia. Vad ca stii sa strici cheful altuia.
169 00:12:18,619 00:12:22,880 Nu vreau supa de mahmureala. Nu vreau supa de mahmureala.
170 00:12:23,560 00:12:24,960 Pe tine te vreau. Pe tine te vreau.
171 00:12:26,039 00:12:29,719 Inaltimea Ta! Nu! Inaltimea Ta! Nu!
172 00:12:29,719 00:12:31,839 Da-mi drumul! Da-mi drumul!
173 00:12:31,839 00:12:33,660 Inaltimea Ta! Inaltimea Ta!
174 00:12:34,599 00:12:38,580 Vreau sa-mi faci pe plac. Vreau sa-mi faci pe plac.
175 00:12:39,140 00:12:44,340 Dar noi nu suntem inca sot si sotie. Dar noi nu suntem inca sot si sotie.
176 00:12:47,800 00:12:51,180 Vei fi a mea, pana la urma. Vei fi a mea, pana la urma.
177 00:12:51,180 00:12:53,300 Inaltimea Ta! Inaltimea Ta!
178 00:12:53,300 00:12:56,619 Inaltimea Ta! Nu! Inaltimea Ta! Nu!
179 00:12:59,080 00:13:01,039 Inaltimea Ta! Inaltimea Ta!
180 00:13:01,039 00:13:03,839 Nu! Inaltimea Ta! Nu! Inaltimea Ta!
181 00:13:05,300 00:13:08,379 Nu, Inaltimea Ta! Nu, Inaltimea Ta!
182 00:13:08,379 00:13:11,159 Ai depus atata efort in seara asta. Ai depus atata efort in seara asta.
183 00:13:11,159 00:13:14,019 N-ai facut-o ca sa-mi atragi atentia? N-ai facut-o ca sa-mi atragi atentia?
184 00:13:14,019 00:13:15,839 Acum de ce ma eviti? Acum de ce ma eviti?
185 00:13:20,279 00:13:23,398 Inaltimea Ta... Nu... Inaltimea Ta... Nu...
186 00:13:24,200 00:13:26,839 Nu! Inaltimea Ta! Nu! Inaltimea Ta!
187 00:14:04,880 00:14:06,319 Pleaca! Pleaca!
188 00:14:15,839 00:14:17,759 Pareai asa ofensata, Pareai asa ofensata,
189 00:14:18,540 00:14:20,619 de parca te fortez. de parca te fortez.
190 00:14:20,619 00:14:23,699 Mi-ai stricat dispozitia. Iesi! Mi-ai stricat dispozitia. Iesi!
191 00:14:39,279 00:14:41,379 Imi pare rau, Inaltimea Ta. Imi pare rau, Inaltimea Ta.
192 00:14:51,459 00:14:56,020 Inaltimea Ta, doar am fost socata. Inaltimea Ta, doar am fost socata.
193 00:15:07,819 00:15:14,060 Dar daca vrei sa ne consumam... Dar daca vrei sa ne consumam...
194 00:15:14,060 00:15:16,120 Invata-ma! Invata-ma!
195 00:15:16,120 00:15:20,920 Ce sa fac ca sa nu te indragostesti Ce sa fac ca sa nu te indragostesti
196 00:15:20,920 00:15:22,939 si sa stai departe de mine de-acum inainte? si sa stai departe de mine de-acum inainte?
197 00:15:23,919 00:15:25,480 Asculta-ma. Asculta-ma.
198 00:15:27,280 00:15:30,700 Eu sunt cel care rupe firul rosu. Eu sunt cel care rupe firul rosu.
199 00:15:36,299 00:15:42,880 Dar nu ne-am indragostit unul de celalalt trecand prin bune si rele impreuna? Dar nu ne-am indragostit unul de celalalt trecand prin bune si rele impreuna?
200 00:15:43,640 00:15:48,620 Cum de totul s-a schimbat intr-o noapte? Cum de totul s-a schimbat intr-o noapte?
201 00:15:49,800 00:15:56,639 Ce barbat ar fi in stare sa ramana indiferent cand o femeie ii spune ca va muri sau trai impreuna cu el? Ce barbat ar fi in stare sa ramana indiferent cand o femeie ii spune ca va muri sau trai impreuna cu el?
202 00:15:56,639 00:15:58,760 Am fost induiosat in acel moment. Am fost induiosat in acel moment.
203 00:15:58,760 00:16:05,220 Dar cand am auzit ca vrei o relatie casta fara legaturi, Dar cand am auzit ca vrei o relatie casta fara legaturi,
204 00:16:06,640 00:16:10,819 am realizat ca nu pot face asta. am realizat ca nu pot face asta.
205 00:16:15,440 00:16:18,000 Desi nu te pot trata cu sinceritate, Desi nu te pot trata cu sinceritate,
206 00:16:18,000 00:16:22,399 in seara asta m-a sedus interpretarea ta. in seara asta m-a sedus interpretarea ta.
207 00:16:22,399 00:16:24,639 Credeam ca ma pot juca cu tine. Credeam ca ma pot juca cu tine.
208 00:16:26,559 00:16:28,800 Dar esti prea proasta. Dar esti prea proasta.
209 00:16:28,800 00:16:31,320 Nu stii cum sa-mi faci pe plac. Nu stii cum sa-mi faci pe plac.
210 00:16:31,320 00:16:33,360 Esti tare plictisitoare. Esti tare plictisitoare.
211 00:16:39,900 00:16:42,199 Sa-ti spun sincer. Sa-ti spun sincer.
212 00:16:42,199 00:16:48,860 Daca Maiestatea Su nu mi te oferea, n-ai fi fost niciodata femeia aleasa de mine. Daca Maiestatea Su nu mi te oferea, n-ai fi fost niciodata femeia aleasa de mine.
213 00:16:51,550 00:16:55,360 Sa fim impreuna nu ne-a fost dat ♫ Sa fim impreuna nu ne-a fost dat ♫
214 00:16:58,420 00:17:02,660 Asa ca, ingreunandu-mi situatia, Asa ca, ingreunandu-mi situatia,
215 00:17:02,660 00:17:07,960 fiind asa rece fata de mine si nemultumit fiind asa rece fata de mine si nemultumit
216 00:17:07,960 00:17:12,480 la banchet si-n conac la banchet si-n conac
217 00:17:12,480 00:17:15,640 totul a fost deoarece ai vrut sa ma descurajezi. totul a fost deoarece ai vrut sa ma descurajezi.
218 00:17:19,440 00:17:21,580 Nu ai Nu ai
219 00:17:22,680 00:17:25,220 nici-un simtamant fata de mine. nici-un simtamant fata de mine.
220 00:17:27,559 00:17:30,080 E bine ca intelegi asta. E bine ca intelegi asta.
221 00:17:30,080 00:17:32,240 Nu-i nevoie sa ma mai prefac. Nu-i nevoie sa ma mai prefac.
222 00:17:33,019 00:17:38,379 Sa dau ochii zilnic cu femeia pe care-o detest este mai obositor decat sa merg la razboi. Sa dau ochii zilnic cu femeia pe care-o detest este mai obositor decat sa merg la razboi.
223 00:17:42,780 00:17:47,160 Inaltimea Ta! Inaltimea Ta!
224 00:17:47,160 00:17:50,940 Am invitat-o deja pe jupanita Lufu aici. Am invitat-o deja pe jupanita Lufu aici.
225 00:17:50,940 00:17:54,198 Zhaixing, domnita, Zhaixing, domnita,
226 00:17:54,198 00:17:59,759 am facut asta pentru castigul intregului popor din Kuizhou. am facut asta pentru castigul intregului popor din Kuizhou.
227 00:17:59,759 00:18:03,640 Cum nu-i poti oferi placere Inaltimii Sale, ai putea sa ne tragi in jos din acest motiv. Cum nu-i poti oferi placere Inaltimii Sale, ai putea sa ne tragi in jos din acest motiv.
228 00:18:03,640 00:18:07,139 -Ad-o aici pe jupanita Lufu.
- Da, Inaltime Ta.
-Ad-o aici pe jupanita Lufu.- Da, Inaltime Ta.
229 00:18:07,139 00:18:10,990 In seara asta, vreau o femeie adevarata. In seara asta, vreau o femeie adevarata.
230 00:18:10,990 00:18:15,200 Ingropam sarutari si imbratisari fierbinti duium ♫ Ingropam sarutari si imbratisari fierbinti duium ♫
231 00:18:15,200 00:18:21,710 E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫ E dureroasa rana, dar suferinta o inghitim ♫
232 00:18:21,710 00:18:23,299 Nu pleci? Nu pleci?
233 00:18:24,640 00:18:26,380 Ce? Ce?
234 00:18:26,380 00:18:29,840 Vrei sa vezi cum imi face placere jupanita Lufu? Vrei sa vezi cum imi face placere jupanita Lufu?
235 00:18:32,279 00:18:34,259 Poti sta. Poti sta.
236 00:18:34,259 00:18:37,000 Ca sa-nveti de la ea. Ca sa-nveti de la ea.
237 00:18:37,000 00:18:42,260 Poate dupa asta, ma voi simti mai atras de tine. Poate dupa asta, ma voi simti mai atras de tine.
238 00:18:45,320 00:18:47,639 Printe Bo, Printe Bo,
239 00:18:47,639 00:18:49,659 esti asa nerusinat! esti asa nerusinat!
240 00:19:04,759 00:19:09,640 Maestre, am trimis deja pe cineva sa-l caute pe Ji Chong si sa-l intrebe de Vulturul Auriu. Maestre, am trimis deja pe cineva sa-l caute pe Ji Chong si sa-l intrebe de Vulturul Auriu.
241 00:19:09,640 00:19:12,139 Dar el nu-i nici la grajduri nici in conacul stapanului feudal. Dar el nu-i nici la grajduri nici in conacul stapanului feudal.
242 00:19:12,139 00:19:14,398 In plus, cineva l-a vazut grabindu-se spre conacul Ma. In plus, cineva l-a vazut grabindu-se spre conacul Ma.
243 00:19:14,399 00:19:16,519 Se purta foarte suspicios. Se purta foarte suspicios.
244 00:19:16,519 00:19:18,200 Trimite pe cineva. Trimite pe cineva.
245 00:19:18,200 00:19:21,000 Inaltimea Ta, jupanita Lufu e aici. Inaltimea Ta, jupanita Lufu e aici.
246 00:19:21,000 00:19:23,320 Domnule, Inaltimea Ta pleaca? Domnule, Inaltimea Ta pleaca?
247 00:19:23,320 00:19:24,799 Are ceva important de facut. Are ceva important de facut.
248 00:19:24,800 00:19:26,940 Si cum ramane cu jupanita Lufu? Si cum ramane cu jupanita Lufu?
249 00:19:26,940 00:19:29,019 Trimite-o inapoi de unde-a venit. Trimite-o inapoi de unde-a venit.
250 00:19:29,019 00:19:30,319 Stai. Dar... Stai. Dar...
251 00:19:30,320 00:19:33,938 De ce s-a razgandit asa dintrodata? De ce s-a razgandit asa dintrodata?
252 00:19:49,939 00:19:53,358 Ai fost plecat din Kuizhou toata ziua
si-ai patruns in casa slujnicei printesei consoarte peste noapte.
Ai fost plecat din Kuizhou toata ziua si-ai patruns in casa slujnicei printesei consoarte peste noapte.
253 00:19:53,358 00:19:55,940 Ce incerci sa faci? Ce incerci sa faci?
254 00:20:11,860 00:20:15,659 Desi n-am participat la banchetul de azi, Desi n-am participat la banchetul de azi,
255 00:20:15,659 00:20:21,220 toata lumea din acest conac stie deja c-ai umilit-o in public azi pe tanara stapana feudala Ma. toata lumea din acest conac stie deja c-ai umilit-o in public azi pe tanara stapana feudala Ma.
256 00:20:21,220 00:20:22,879 Stiu... Stiu...
257 00:20:22,879 00:20:25,239 ca asta nu-i treaba mea. ca asta nu-i treaba mea.
258 00:20:25,239 00:20:28,339 Dar din copilarie, nu suport sa vad o femeie plangand. Dar din copilarie, nu suport sa vad o femeie plangand.
259 00:20:28,339 00:20:32,239 Cineva din conacul Ma mi-a spus ca tinerei stapane ii plac gherginele glasate. Cineva din conacul Ma mi-a spus ca tinerei stapane ii plac gherginele glasate.
260 00:20:32,239 00:20:37,300 Asa c-am plecat peste noate in targ si-am cautat o veche prietena ca sa pregateasca acele ghergine glasate. Asa c-am plecat peste noate in targ si-am cautat o veche prietena ca sa pregateasca acele ghergine glasate.
261 00:20:37,300 00:20:38,859 Acum, Acum,
262 00:20:40,639 00:20:43,060 ai ruinat totul. ai ruinat totul.
263 00:20:43,060 00:20:45,500 Asta-i un avertisment pentru tine. Asta-i un avertisment pentru tine.
264 00:20:45,500 00:20:47,860 Stai departe de treburile altora. Stai departe de treburile altora.
265 00:20:49,780 00:20:52,880 Nu-mi place s-o vad dansand pe Zhaixing. Nu-mi place s-o vad dansand pe Zhaixing.
266 00:20:52,880 00:20:55,020 Si nici nu-mi plac gherghinele glasate. Da? Si nici nu-mi plac gherghinele glasate. Da?
267 00:20:55,020 00:20:57,739 Nu mai spun de gherghinele glasate cazute pe jos. Nu mai spun de gherghinele glasate cazute pe jos.
268 00:21:00,199 00:21:04,679 Dar celor care le plac gherghinele glasate n-o sa le pese de asta. Dar celor care le plac gherghinele glasate n-o sa le pese de asta.
269 00:21:05,660 00:21:08,260 Sa-ti reamintesc. Sa-ti reamintesc.
270 00:21:08,260 00:21:12,219 Asta-i o lume schimbatoare. Asta-i o lume schimbatoare.
271 00:21:12,219 00:21:14,720 Mai bine ai pretui oamenii din preajma ta. Mai bine ai pretui oamenii din preajma ta.
272 00:21:25,199 00:21:27,039 Ma Zhaixing! Ma Zhaixing!
273 00:21:30,820 00:21:33,260 Ma Zhaixing, Ma Zhaixing,
274 00:21:33,260 00:21:34,940 deschide usa. deschide usa.
275 00:21:38,839 00:21:42,399 Stiu ce s-a intamplat la banchetul de azi. Stiu ce s-a intamplat la banchetul de azi.
276 00:21:42,399 00:21:45,300 Uite, ti-am adus gherghine glasate, favoritele tale! Uite, ti-am adus gherghine glasate, favoritele tale!
277 00:21:45,300 00:21:47,199 Sunt gratis. Sunt gratis.
278 00:21:47,199 00:21:48,999 Doar sa deschizi usa. Doar sa deschizi usa.
279 00:21:51,019 00:21:52,979 Mai Zhaixing. Mai Zhaixing.
280 00:22:08,760 00:22:10,118 Tanara stapana feudala lipseste de asta noapte. Tanara stapana feudala lipseste de asta noapte.
281 00:22:10,119 00:22:11,779 Te rog trimite pe cineva s-o caute prin cetate. Te rog trimite pe cineva s-o caute prin cetate.
282 00:22:11,779 00:22:13,399 Sa caut prin cetate? Sa caut prin cetate?
283 00:22:13,399 00:22:15,560 Nu face din tantar armasar. Nu face din tantar armasar.
284 00:22:15,560 00:22:17,219 Dar este plecata de asta noapte. Dar este plecata de asta noapte.
285 00:22:17,219 00:22:20,060 Ce-i rau daca cercetezi cetatea? Ce-i rau daca cercetezi cetatea?
286 00:22:20,879 00:22:22,600 Ne aflam in Kuizhou. Ne aflam in Kuizhou.
287 00:22:22,600 00:22:24,720 Poate vrea sa se plimbe prin cetatea natala. Poate vrea sa se plimbe prin cetatea natala.
288 00:22:24,720 00:22:25,980 De ce-ti faci griji? De ce-ti faci griji?
289 00:22:25,980 00:22:27,759 Ea este printesa consoarta Bo. Ea este printesa consoarta Bo.
290 00:22:27,759 00:22:30,599 Nu-ti faci deloc griji pentru siguranta ei? Nu-ti faci deloc griji pentru siguranta ei?
291 00:22:30,600 00:22:33,079 Cum stii ca-i consoarta mea, Cum stii ca-i consoarta mea,
292 00:22:33,079 00:22:34,940 nu-i cazul sa-ti faci tu griji. nu-i cazul sa-ti faci tu griji.
293 00:22:34,940 00:22:37,720 Daca n-o cauti, atunci o fac eu. Daca n-o cauti, atunci o fac eu.
294 00:22:42,480 00:22:45,599 Inaltimea Ta, acest expert in cai e tare grosolan. Inaltimea Ta, acest expert in cai e tare grosolan.
295 00:22:45,599 00:22:48,260 Ar trebui sa-i tai capul Ar trebui sa-i tai capul
296 00:22:49,019 00:22:51,819 Dar eu cred ca tanara stapana feudala
o sa fie bine.
Dar eu cred ca tanara stapana feudala o sa fie bine.
297 00:22:51,819 00:22:55,879 Pana la urma, din copilarie, ii placea sa se plimbe pe muntele Langshou. Pana la urma, din copilarie, ii placea sa se plimbe pe muntele Langshou.
298 00:22:55,879 00:22:59,779 Dar tot nebuneste se poarta
chiar daca acum e consoarta ta.
Dar tot nebuneste se poarta chiar daca acum e consoarta ta.
299 00:23:04,200 00:23:07,940 Stapane feudal, de cat timp esti in aceasta pozitie? Stapane feudal, de cat timp esti in aceasta pozitie?
300 00:23:10,999 00:23:13,280 Mai mult de sase luni. Mai mult de sase luni.
301 00:23:14,019 00:23:17,619 De cand am sosit aici, cred c-ai adus un aport valoros De cand am sosit aici, cred c-ai adus un aport valoros
302 00:23:17,619 00:23:20,179 si m-ai slujit bine. si m-ai slujit bine.
303 00:23:20,179 00:23:21,619 Esti prea bun. Esti prea bun.
304 00:23:21,619 00:23:24,840 Doar e datoria mea. Doar e datoria mea.
305 00:23:25,639 00:23:29,720 Ar fi o pierdere pentru tine sa fii doar stapanul feudal al Kuizhou. Ar fi o pierdere pentru tine sa fii doar stapanul feudal al Kuizhou.
306 00:23:29,720 00:23:31,320 Ar trebui sa-ti dai acum demisia. Ar trebui sa-ti dai acum demisia.
307 00:23:31,320 00:23:33,499 Am o alta pozitie pentru tine. Am o alta pozitie pentru tine.
308 00:23:35,560 00:23:37,860 Multumesc pentru bunatate. Multumesc pentru bunatate.
309 00:23:39,279 00:23:43,739 Inaltimea Ta, atunci cand voi intra in orasul imperial? Inaltimea Ta, atunci cand voi intra in orasul imperial?
310 00:23:43,739 00:23:46,279 Ce pozitie o sa-mi dai? Ce pozitie o sa-mi dai?
311 00:23:47,961 00:23:52,128 Esti acum portar si vei pazi mereu poarta cetatii Kuizhou. Esti acum portar si vei pazi mereu poarta cetatii Kuizhou.
312 00:23:52,779 00:23:54,739 Sa mergem la conacul Ma. Sa mergem la conacul Ma.
313 00:24:13,580 00:24:17,440 Cand esti trista, unde-ai merge? Cand esti trista, unde-ai merge?
314 00:24:25,840 00:24:28,039 Uite ca tuna. Sa strangem tarabele. Uite ca tuna. Sa strangem tarabele.
315 00:24:28,039 00:24:31,818 Vine ploaia. Sa ne pregatim de plecare! Vine ploaia. Sa ne pregatim de plecare!
316 00:24:31,818 00:24:33,999 Ne pregatim cand incepe sa ploua. Ne pregatim cand incepe sa ploua.
317 00:24:42,000 00:24:45,039 Este un munte la marginea Kuizhou.
Se numeste muntele Langshou.
Este un munte la marginea Kuizhou. Se numeste muntele Langshou.
318 00:24:45,039 00:24:47,200 Inaltimii Sale ii place razboinicul-lup. Inaltimii Sale ii place razboinicul-lup.
319 00:24:47,200 00:24:52,139 Poate o sa vrea sa viziteze muntele impreuna cu mine. Poate o sa vrea sa viziteze muntele impreuna cu mine.
320 00:25:01,280 00:25:05,459 Baiatule-lup, m-am intors. Baiatule-lup, m-am intors.
321 00:26:46,940 00:26:48,480 Xing, Xing,
322 00:26:53,200 00:26:55,139 Sunt aici. Sunt aici.
323 00:27:05,280 00:27:07,260 Ma Zhaixing! Ma Zhaixing!
324 00:27:09,999 00:27:11,719 Zhaixing! Zhaixing!
325 00:27:19,700 00:27:21,319 Zhaixing. Zhaixing.
326 00:27:22,380 00:27:24,060 Ma Zhaixing! Ma Zhaixing!
327 00:27:29,920 00:27:31,439 Ma Zhaixing! Ma Zhaixing!
328 00:27:31,935 00:27:33,959 Zhaixing! Zhaixing!
329 00:27:33,959 00:27:35,559 Zhaixing, deschide ochii. Zhaixing, deschide ochii.
330 00:27:35,560 00:27:37,880 Ma Zhaixing, Ma Zhaixing,
331 00:27:43,879 00:27:45,520 esti bine? esti bine?
332 00:27:47,060 00:27:48,759 Ce s-a intamplat? Ce s-a intamplat?
333 00:27:49,599 00:27:51,019 Uite. Uite.
334 00:27:57,680 00:27:59,480 Am pierdut. Am pierdut.
335 00:28:00,139 00:28:02,480 Am fost infranta complet. Am fost infranta complet.
336 00:28:04,159 00:28:08,500 Printul Bo nu m-a iubit sincer niciodata. Printul Bo nu m-a iubit sincer niciodata.
337 00:28:09,180 00:28:11,919 Asta-i numai din cauza casatoriei stabilite de Maiestatea Sa. Asta-i numai din cauza casatoriei stabilite de Maiestatea Sa.
338 00:28:13,200 00:28:15,360 Inca de la inceput, Inca de la inceput,
339 00:28:15,360 00:28:17,800 i-am interpretat gresit sentimentele. i-am interpretat gresit sentimentele.
340 00:28:17,800 00:28:20,300 Imi pare rau, Zhaixing. Imi pare rau, Zhaixing.
341 00:28:20,300 00:28:23,019 Nu trebuia sa-ti sugerez sa dansezi pentru el. Nu trebuia sa-ti sugerez sa dansezi pentru el.
342 00:28:24,700 00:28:29,560 N-am crezut deloc ca printul Bo poate fi asa lipsit de inima. N-am crezut deloc ca printul Bo poate fi asa lipsit de inima.
343 00:28:32,160 00:28:34,359 Atunci de ce-ai venit pe muntele Langshou? Atunci de ce-ai venit pe muntele Langshou?
344 00:28:34,359 00:28:36,480 Il astepti sa vina sa te caute? Il astepti sa vina sa te caute?
345 00:28:39,259 00:28:41,340 M-am intors aici M-am intors aici
346 00:28:43,200 00:28:45,639 ca sa-mi fac curaj. ca sa-mi fac curaj.
347 00:28:55,719 00:28:59,859 Usnea (barba batranului) este floarea favorita a mamei. Usnea (barba batranului) este floarea favorita a mamei.
348 00:28:59,859 00:29:02,340 Tata spunea ca are alt nume. Tata spunea ca are alt nume.
349 00:29:02,340 00:29:04,400 -Se numeste...
- Regina?
-Se numeste...- Regina?
350 00:29:11,159 00:29:13,700 Regina simbolizeaza curajul. Regina simbolizeaza curajul.
351 00:29:15,619 00:29:17,960 Trebuie sa am si eu curaj. Trebuie sa am si eu curaj.
352 00:29:17,960 00:29:20,159 Uita-l. Uita-l.
353 00:29:34,200 00:29:38,860 Acest fir rosu este ceea ce ne leaga impreuna. Acest fir rosu este ceea ce ne leaga impreuna.
354 00:29:39,480 00:29:44,020 Dar nu suntem singurii care sunt legati impreuna. Dar nu suntem singurii care sunt legati impreuna.
355 00:29:45,180 00:29:48,939 E vorba si de increderea putina pe care-o are Maiestatea Sa in oastea familiei Ma. E vorba si de increderea putina pe care-o are Maiestatea Sa in oastea familiei Ma.
356 00:29:51,999 00:29:55,960 Desi stiu ca sotul meu nu ma va iubi niciodata, Desi stiu ca sotul meu nu ma va iubi niciodata,
357 00:29:55,960 00:29:58,419 Nu pot pune capat acestei casatorii. Nu pot pune capat acestei casatorii.
358 00:29:59,099 00:30:01,779 Desi am fost ranita de printul Bo, Desi am fost ranita de printul Bo,
359 00:30:02,680 00:30:06,139 nu pot permite oastei Ma sa afle ca sunt nefericita. nu pot permite oastei Ma sa afle ca sunt nefericita.
360 00:30:07,180 00:30:09,560 Am nevoie de aceasta casatorie. Am nevoie de aceasta casatorie.
361 00:30:09,560 00:30:12,680 Curtea are nevoie de aceasta casatorie. Curtea are nevoie de aceasta casatorie.
362 00:30:12,680 00:30:15,919 Si mai presus de astea, oastea Ma are nevoie de aceasta casatorie. Si mai presus de astea, oastea Ma are nevoie de aceasta casatorie.
363 00:30:17,560 00:30:21,839 Toata lumea trebuie sa fie prinsa in capcana acestei casatorii. Toata lumea trebuie sa fie prinsa in capcana acestei casatorii.
364 00:30:21,839 00:30:24,600 Esti curajoasa, Ma Zhaixing. Esti curajoasa, Ma Zhaixing.
365 00:30:28,660 00:30:33,100 Conacul imperial Bo e doar o temnita pentru tine. Conacul imperial Bo e doar o temnita pentru tine.
366 00:30:34,485 00:30:36,964 Oamenii intemnitati pot plange, Oamenii intemnitati pot plange,
367 00:30:38,680 00:30:41,239 insa eu cand ma-ntorc la conacul imperial Bo, insa eu cand ma-ntorc la conacul imperial Bo,
368 00:30:42,800 00:30:44,919 nu pot decat sa zambesc. nu pot decat sa zambesc.
369 00:30:57,919 00:31:00,618 Zhuiri a zarit pe cineva. Trebuie sa verific. Zhuiri a zarit pe cineva. Trebuie sa verific.
370 00:31:37,219 00:31:39,839 E cineva afara? E cineva afara?
371 00:31:39,839 00:31:41,720 Printul Bo. Printul Bo.
372 00:31:41,720 00:31:44,200 Ce-ai spus? Ce-ai spus?
373 00:31:44,200 00:31:46,199 Ce prostanaca esti. Ce prostanaca esti.
374 00:31:46,199 00:31:47,319 Uite ce reactie ai. Uite ce reactie ai.
375 00:31:47,320 00:31:49,519 Cum poti sa ma crezi? Cum poti sa ma crezi?
376 00:31:56,119 00:31:58,380 Ce expresie e asta pe chipul tau? Ce expresie e asta pe chipul tau?
377 00:31:58,380 00:32:01,139 Inca mai speri ca el sa vina? Inca mai speri ca el sa vina?
378 00:32:01,139 00:32:02,639 Chiar daca vine, Chiar daca vine,
379 00:32:02,639 00:32:06,259 va fi deoarece se teme ca are de dat explicatii la Curte, daca patesti ceva. va fi deoarece se teme ca are de dat explicatii la Curte, daca patesti ceva.
380 00:32:06,259 00:32:09,059 Asta ar fi singurul motiv. Asta ar fi singurul motiv.
381 00:32:09,059 00:32:13,340 Intr-o relatie, ambele parti trebuie sa doreasca. Intr-o relatie, ambele parti trebuie sa doreasca.
382 00:32:13,340 00:32:15,238 Esti profund indragstita de printul Bo, Esti profund indragstita de printul Bo,
383 00:32:15,239 00:32:18,700 dar asta inseamna ca si el sa fie la fel de indragostit de tine? dar asta inseamna ca si el sa fie la fel de indragostit de tine?
384 00:32:18,700 00:32:22,119 Dar n-am dreptul sa fiu si eu trista? Dar n-am dreptul sa fiu si eu trista?
385 00:32:25,260 00:32:27,080 Sigur ca ai, Sigur ca ai,
386 00:32:27,080 00:32:30,660 chiar daca tristetea nu va disparea niciodata. chiar daca tristetea nu va disparea niciodata.
387 00:32:30,660 00:32:32,999 Oricine se poate indragosti de persoana gresita. Oricine se poate indragosti de persoana gresita.
388 00:32:32,999 00:32:37,719 Dar intr-o zi, cineva tot iti va indeparta tristetea. Dar intr-o zi, cineva tot iti va indeparta tristetea.
389 00:32:45,999 00:32:51,079 Asta le-ai spus acelor domnite
pe care le-ai facut sa sufere in trecut?
Asta le-ai spus acelor domnite pe care le-ai facut sa sufere in trecut?
390 00:32:53,660 00:32:56,859 Uneori, beau o cupa de vin inainte. Uneori, beau o cupa de vin inainte.
391 00:32:56,859 00:32:58,079 De ce? De ce?
392 00:32:58,079 00:33:00,960 Ca sa capat curaj.
Ma tem sa nu ma pocneasca.
Ca sa capat curaj. Ma tem sa nu ma pocneasca.
393 00:33:02,739 00:33:04,300 Uite, razi. Uite, razi.
394 00:33:04,300 00:33:06,119 Te simti mai bine? Te simti mai bine?
395 00:33:18,440 00:33:20,500 Uite, acum esti mult mai bine. Uite, acum esti mult mai bine.
396 00:33:22,000 00:33:23,859 Sa-ti aduc niste apa. Sa-ti aduc niste apa.
397 00:33:23,859 00:33:25,238 Si sa ne mai odihnim putin. Si sa ne mai odihnim putin.
398 00:33:25,239 00:33:28,759 Vom pleca cand iti va scadea febra. Vom pleca cand iti va scadea febra.
399 00:33:31,740 00:33:32,880 Asteapta-ma. Asteapta-ma.
400 00:33:32,880 00:33:34,580 Multumesc. Multumesc.
401 00:33:50,079 00:33:52,159 Acum te simti mai bine? Acum te simti mai bine?
402 00:33:52,159 00:33:54,479 Ai racit in ziua aceea pe muntele Langshou. Ai racit in ziua aceea pe muntele Langshou.
403 00:33:54,480 00:33:58,639 Cred ca ti-e greu sa calatoresti
cand inca esti bolnava.
Cred ca ti-e greu sa calatoresti cand inca esti bolnava.
404 00:33:58,639 00:34:01,380 Acum ma simt mult mai bine, Wen Yan. Acum ma simt mult mai bine, Wen Yan.
405 00:34:02,239 00:34:06,200 Te rog spune-i printului Bo ca eu am ceva de raportat. Te rog spune-i printului Bo ca eu am ceva de raportat.
406 00:34:06,200 00:34:07,800 Te rog asteapta un moment. Te rog asteapta un moment.
407 00:34:07,800 00:34:11,679 Inaltimea Sa este intr-o discutie c-un razboinic trimis de printesa Bao Na. Inaltimea Sa este intr-o discutie c-un razboinic trimis de printesa Bao Na.
408 00:34:20,500 00:34:22,559 Suntem aproape de granita. Suntem aproape de granita.
409 00:34:22,559 00:34:26,479 De ce Bao Na a trimis pe cineva aici, de data asta? De ce Bao Na a trimis pe cineva aici, de data asta?
410 00:34:29,199 00:34:31,759 Tanara stapana feudala, te rog intra. Tanara stapana feudala, te rog intra.
411 00:34:51,139 00:34:53,260 Printesa Bao Na si cu mine ne vom vedea in curand. Printesa Bao Na si cu mine ne vom vedea in curand.
412 00:34:53,260 00:34:56,160 Asa ca, de ce te-a trimis aici, inainte? Asa ca, de ce te-a trimis aici, inainte?
413 00:34:56,160 00:34:59,620 Inaltimea Ta, printesa Bao Na m-a trimis c-o misiva pentru tine. Inaltimea Ta, printesa Bao Na m-a trimis c-o misiva pentru tine.
414 00:34:59,620 00:35:01,920 Uite pecetea ei. Uite pecetea ei.
415 00:35:17,625 00:35:19,580 [Qitan] [Qitan]
416 00:35:23,535 00:35:25,132 [Trebuie sa ne vedem urgent] [Trebuie sa ne vedem urgent]
417 00:35:25,133 00:35:27,788 [Asta-i pecetea mea care-ti dovedeste ca trebuie sa ne vedem singuri, maine, in padurea Fuhu (Tigrul Ascuns)] [Asta-i pecetea mea care-ti dovedeste ca trebuie sa ne vedem singuri, maine, in padurea Fuhu (Tigrul Ascuns)]
418 00:35:33,540 00:35:35,859 Intoarce-te si spune-i ca Intoarce-te si spune-i ca
419 00:35:36,780 00:35:41,259 voi aduce aceasta pecete la intalnirea cu ea de maine, din padurea Fuhu. voi aduce aceasta pecete la intalnirea cu ea de maine, din padurea Fuhu.
420 00:35:41,259 00:35:44,339 Da, Inaltimea Ta. Ramai cu bine. Da, Inaltimea Ta. Ramai cu bine.
421 00:36:00,999 00:36:03,160 Am auzit ca esti bolnava, Am auzit ca esti bolnava,
422 00:36:04,039 00:36:06,919 insa nu te-am vizitat deloc. insa nu te-am vizitat deloc.
423 00:36:06,920 00:36:09,440 Sper ca nu ma-nvinuiesti de asta, da? Sper ca nu ma-nvinuiesti de asta, da?
424 00:36:10,360 00:36:12,238 Esti ocupat cu treburile. Esti ocupat cu treburile.
425 00:36:12,239 00:36:16,619 N-as vrea sa-ti sustrag atentia. N-as vrea sa-ti sustrag atentia.
426 00:36:16,619 00:36:18,339 Bine. Bine.
427 00:36:20,540 00:36:24,379 Ai vazut inainte scrisul printesei Bao Na? Ai vazut inainte scrisul printesei Bao Na?
428 00:36:24,379 00:36:29,799 Poti sa-mi spui daca acesta este scrisul ei sau nu? Poti sa-mi spui daca acesta este scrisul ei sau nu?
429 00:36:39,020 00:36:42,378 Printesa Bao Na are un scris unic. Printesa Bao Na are un scris unic.
430 00:36:42,378 00:36:47,200 Caracterele din aceasta misiva par scrise de ea. Caracterele din aceasta misiva par scrise de ea.
431 00:36:47,859 00:36:52,179 Am auzit ca padurea Fuhu este terenul lor de vanatoare. Am auzit ca padurea Fuhu este terenul lor de vanatoare.
432 00:36:52,179 00:36:54,260 Strainii n-au voie sa calce acolo. Strainii n-au voie sa calce acolo.
433 00:36:56,700 00:37:03,179 Se pare ca printesa Bao Na nu te poate uita. Se pare ca printesa Bao Na nu te poate uita.
434 00:37:03,179 00:37:07,020 De aceea ti-a scris o misiva
ca sa va-ntalniti in privat.
De aceea ti-a scris o misiva ca sa va-ntalniti in privat.
435 00:37:13,859 00:37:17,420 Daca poti sa nu ma mai iubesti, Daca poti sa nu ma mai iubesti,
436 00:37:17,420 00:37:21,319 n-o sa mai fii geloasa pe aventurile mele. n-o sa mai fii geloasa pe aventurile mele.
437 00:37:22,939 00:37:25,060 Asta planuiesc sa fac. Asta planuiesc sa fac.
438 00:37:32,079 00:37:34,060 Pana azi, Pana azi,
439 00:37:34,060 00:37:36,879 am continuat sa ma gandesc cum sa te fac fericit. am continuat sa ma gandesc cum sa te fac fericit.
440 00:37:36,880 00:37:41,560 Grija meticuloasa nu-i ceea ce-ti doresti tu. Grija meticuloasa nu-i ceea ce-ti doresti tu.
441 00:37:41,560 00:37:46,620 Nici dansul de binecuvantare din Kuizhou nu este ce ti-ai dorit. Nici dansul de binecuvantare din Kuizhou nu este ce ti-ai dorit.
442 00:37:46,620 00:37:52,120 Lucrul pe care ti-l doresti este libertatea pe care nu ti-o pot da. Lucrul pe care ti-l doresti este libertatea pe care nu ti-o pot da.
443 00:37:59,160 00:38:02,579 Cum acest fir rosu este o binecuvantare, Cum acest fir rosu este o binecuvantare,
444 00:38:02,579 00:38:05,579 ar trebui sa ne lege pe-amandoi impreuna. ar trebui sa ne lege pe-amandoi impreuna.
445 00:38:05,579 00:38:08,179 N-ar trebui sa fiu singura careia ii pasa. N-ar trebui sa fiu singura careia ii pasa.
446 00:38:10,659 00:38:15,580 Am crezut prosteste ca daca il leg la loc, Am crezut prosteste ca daca il leg la loc,
447 00:38:15,580 00:38:19,520 te vei intoarce la mine. te vei intoarce la mine.
448 00:38:20,640 00:38:24,299 Nu-i prea tarziu acum ca ti-ai dat seama. Nu-i prea tarziu acum ca ti-ai dat seama.
449 00:38:24,299 00:38:25,960 E prea tarziu. E prea tarziu.
450 00:38:27,540 00:38:32,180 Dac-as fi refuzat de la inceput casatoria propusa de Maiestatea Sa, Dac-as fi refuzat de la inceput casatoria propusa de Maiestatea Sa,
451 00:38:32,180 00:38:38,160 n-ai fi legat pentru totdeauna de-o femeie pe care n-o iubesti. n-ai fi legat pentru totdeauna de-o femeie pe care n-o iubesti.
452 00:38:44,060 00:38:48,319 Daca vrei ca a noastra casatorie sa existe doar cu numele, Daca vrei ca a noastra casatorie sa existe doar cu numele,
453 00:38:48,319 00:38:50,540 iti voi urma porunca. iti voi urma porunca.
454 00:38:51,980 00:38:54,400 Daca nu vrei sa calatoresc impreuna cu tine, Daca nu vrei sa calatoresc impreuna cu tine,
455 00:38:54,400 00:38:59,040 iti voi urma porunca si ma voi intoarce imediat in Kuizhou. iti voi urma porunca si ma voi intoarce imediat in Kuizhou.
456 00:39:01,379 00:39:08,559 Daca vrei sa incetez sa te iubesc si sa ma prefac a fi sotia ta cand suntem in public, Daca vrei sa incetez sa te iubesc si sa ma prefac a fi sotia ta cand suntem in public,
457 00:39:08,559 00:39:11,039 iti voi asculta porunca. iti voi asculta porunca.
458 00:39:17,540 00:39:22,660 Nu-i voi raporta nimic Maiestatii Sale despre ce s-a intamplat in Kuizhou, Nu-i voi raporta nimic Maiestatii Sale despre ce s-a intamplat in Kuizhou,
459 00:39:22,660 00:39:25,339 ca sa nu te pedepseasca. ca sa nu te pedepseasca.
460 00:39:30,600 00:39:32,619 Buna treaba. Buna treaba.
461 00:39:33,579 00:39:38,439 Asta-i ceea ce vreau. Asta-i ceea ce vreau.
462 00:39:45,999 00:39:51,299 In sfarsit, am facut ceva corect si m-ai laudat. In sfarsit, am facut ceva corect si m-ai laudat.
463 00:39:54,360 00:39:56,219 Ramai cu bine. Ramai cu bine.
464 00:40:34,420 00:40:38,220 Plecaciune, Inaltimea Ta. Plecaciune, Inaltimea Ta.
465 00:40:38,220 00:40:41,300 Am o intalnire cu printesa Bao Na, maine. Am o intalnire cu printesa Bao Na, maine.
466 00:40:41,300 00:40:47,540 Trimite pe Vulturul Auriu, maine la terenul de vanatoare ca sa cerceteze padurea Fuhu. Trimite pe Vulturul Auriu, maine la terenul de vanatoare ca sa cerceteze padurea Fuhu.
467 00:40:47,540 00:40:50,479 Nu pot face asta, Inaltimea Ta. Nu pot face asta, Inaltimea Ta.
468 00:40:51,719 00:40:57,100 Am venit azi sa-mi dau demisia din postul de expert in cai. Am venit azi sa-mi dau demisia din postul de expert in cai.
469 00:41:03,859 00:41:07,760 Acesti bani sunt plata de la tine primita atunci. Acesti bani sunt plata de la tine primita atunci.
470 00:41:07,760 00:41:10,120 Azi, ti-i voi da inapoi. Azi, ti-i voi da inapoi.
471 00:41:17,560 00:41:19,899 Pretuiesti mai mult banii decat viata. Pretuiesti mai mult banii decat viata.
472 00:41:19,899 00:41:23,038 De ce renunti la o slujba asa bine platita? De ce renunti la o slujba asa bine platita?
473 00:41:23,039 00:41:24,839 Din cauza tinerei stapane feudale. Din cauza tinerei stapane feudale.
474 00:41:25,819 00:41:29,419 Chiar acum, am vazut-o pregatindu-si bagajul. Chiar acum, am vazut-o pregatindu-si bagajul.
475 00:41:29,419 00:41:37,499 Desi nu stiu de ce, doar tu esti in stare sa-i sfasii inima in aceasta calatorie. Desi nu stiu de ce, doar tu esti in stare sa-i sfasii inima in aceasta calatorie.
476 00:41:41,859 00:41:47,139 Se pare ca esti foarte atent fata de consoarta mea. Se pare ca esti foarte atent fata de consoarta mea.
477 00:41:48,900 00:41:51,519 Eu chiar te admir mult. Eu chiar te admir mult.
478 00:41:51,519 00:41:55,240 Dar modul cum gandesti nu-i unul tocmai potrivit. Dar modul cum gandesti nu-i unul tocmai potrivit.
479 00:41:55,240 00:41:57,359 Am calatorit prin lume ani la rand. Am calatorit prin lume ani la rand.
480 00:41:57,359 00:41:59,880 Am vazut o multime de femei. Am vazut o multime de femei.
481 00:41:59,880 00:42:03,999 Dar numai tanara stapana a reusit sa castige respectul meu si admiratia mea. Dar numai tanara stapana a reusit sa castige respectul meu si admiratia mea.
482 00:42:05,830 00:42:11,390 Subtitrarea va este oferita de maovalin,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de maovalin, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
483 00:42:11,390 00:42:13,490 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
484 00:42:13,490 00:42:17,060 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
485 00:42:17,060 00:42:24,970 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
486 00:42:27,000 00:42:34,870 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
487 00:42:34,870 00:42:40,400 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
488 00:42:40,400 00:42:47,640 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
489 00:42:47,640 00:42:54,590 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
490 00:42:54,590 00:43:01,870 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
491 00:43:01,870 00:43:05,510 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
492 00:43:05,510 00:43:09,060 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
493 00:43:09,060 00:43:16,230 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
494 00:43:16,230 00:43:23,420 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
495 00:43:23,420 00:43:30,500 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
496 00:43:30,500 00:43:37,760 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
497 00:43:37,760 00:43:44,710 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
498 00:43:44,710 00:43:52,080 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
499 00:43:52,080 00:43:58,550 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
500 00:44:03,190 00:44:06,590 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~