# Start End Original Translated
1 00:00:00,060 00:00:06,220 Subtitrarea va este oferita de felixuca,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de felixuca, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:06,220 00:00:08,550 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:08,550 00:00:11,650 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:11,650 00:00:14,800 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:14,800 00:00:21,020 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
6 00:00:21,020 00:00:24,160 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:24,160 00:00:27,300 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:27,300 00:00:33,850 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:33,850 00:00:40,120 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:40,120 00:00:45,600 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:45,600 00:00:49,070 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:49,070 00:00:52,410 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:52,410 00:00:55,240 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:55,240 00:00:58,230 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:58,230 00:01:01,580 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:01:01,580 00:01:07,860 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:07,860 00:01:14,090 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:14,090 00:01:20,410 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:20,410 00:01:27,890 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:29,520 00:01:32,040 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
21 00:01:32,040 00:01:33,259 Episodul 14 Episodul 14
22 00:01:33,259 00:01:36,140 Deci acesti opt ani
au fost doar un vis urat.
Deci acesti opt aniau fost doar un vis urat.
23 00:01:36,140 00:01:38,119 Un vis urat? Un vis urat?
24 00:01:38,119 00:01:40,140 Ce spui? Ce spui?
25 00:01:47,720 00:01:49,320 Nimic. Nimic.
26 00:02:08,767 00:02:10,467 Printe Bo! Printe Bo!
27 00:02:12,370 00:02:13,970 Xing! Xing!
28 00:02:14,990 00:02:16,048 Sunt Baiatul-Lup! Sunt Baiatul-Lup!
29 00:02:16,049 00:02:18,109 Ba nu. Ba nu.
30 00:02:18,109 00:02:20,610 Esti unealta lui Chu Kui. Esti unealta lui Chu Kui.
31 00:02:58,069 00:03:00,429 Tie si lui Ma Zhaixing Tie si lui Ma Zhaixing
32 00:03:00,429 00:03:03,869 nu v-a fost sortit sa fiti impreuna. nu v-a fost sortit sa fiti impreuna.
33 00:03:03,869 00:03:09,529 Impartasiti doar o ura adanca,
fara leac.
Impartasiti doar o ura adanca,fara leac.
34 00:04:17,810 00:04:22,509 Ca sa te ocrotesc de Chu Kui, Ca sa te ocrotesc de Chu Kui,
35 00:04:22,509 00:04:27,590 trebuie sa te indepartez de mine prin cruzime. trebuie sa te indepartez de mine prin cruzime.
36 00:04:44,010 00:04:45,510 Stapane. Stapane.
37 00:04:51,109 00:04:53,103 Acum cateva zile, Acum cateva zile,
38 00:04:53,103 00:04:56,713 am fost binevoitor cu Ma Zhaixing. am fost binevoitor cu Ma Zhaixing.
39 00:04:56,713 00:04:58,759 Si m-ati inteles gresit. Si m-ati inteles gresit.
40 00:04:58,759 00:05:00,680 De acum incolo, De acum incolo,
41 00:05:00,680 00:05:02,739 nu va uitati pozitia! nu va uitati pozitia!
42 00:05:02,739 00:05:04,440 Lasati deoparte sentimentele Lasati deoparte sentimentele
43 00:05:04,440 00:05:07,259 si indepartati-va de Ma Zhaixing! si indepartati-va de Ma Zhaixing!
44 00:05:08,000 00:05:10,380 Printesa e foarte afectuoasa cu stapanul. Printesa e foarte afectuoasa cu stapanul.
45 00:05:10,380 00:05:12,740 Nu-i nimic daca te-a prins in mreje. Nu-i nimic daca te-a prins in mreje.
46 00:05:12,740 00:05:14,258 Nu s-a petrecut nimic rau. Nu s-a petrecut nimic rau.
47 00:05:14,259 00:05:16,519 De ce ne dai o asemenea porunca? De ce ne dai o asemenea porunca?
48 00:05:17,359 00:05:21,620 Ati uitat ca voi ati facut prapad
la conacul Ma?
Ati uitat ca voi ati facut prapadla conacul Ma?
49 00:05:21,620 00:05:23,923 Ati uitat cumva Ati uitat cumva
50 00:05:23,923 00:05:26,540 ca Ma Zhaixing e doar o ostatica? ca Ma Zhaixing e doar o ostatica?
51 00:05:26,540 00:05:30,740 A fost numita printesa consoarta
pentru a fi tinuta sub control.
A fost numita printesa consoartapentru a fi tinuta sub control.
52 00:05:35,799 00:05:39,079 Si eu era cat pe ce sa uit. Si eu era cat pe ce sa uit.
53 00:05:39,079 00:05:42,599 Iertare, dar ne dai porunca asta Iertare, dar ne dai porunca asta
54 00:05:42,599 00:05:45,560 temandu-te ca printesa
te va indragi prea mult
temandu-te ca printesate va indragi prea mult
55 00:05:45,560 00:05:47,780 si va sfarsi prin a avea de suferit? si va sfarsi prin a avea de suferit?
56 00:05:50,299 00:05:52,599 Dragostea sortita nefericirii Dragostea sortita nefericirii
57 00:05:52,599 00:05:54,800 trebuie starpita din fasa. trebuie starpita din fasa.
58 00:05:54,800 00:05:56,840 Am fost slab pret de o clipa. Am fost slab pret de o clipa.
59 00:05:56,840 00:05:58,680 De s-ar fi intamplat vreo nenorocire, De s-ar fi intamplat vreo nenorocire,
60 00:05:58,680 00:06:01,040 nu stiu cum i-as fi dat socoteala imparatului. nu stiu cum i-as fi dat socoteala imparatului.
61 00:06:02,039 00:06:07,800 De acum, ne vom indeparta. De acum, ne vom indeparta.
62 00:06:07,800 00:06:12,360 E cel mai bine pentru ea si pentru mine. E cel mai bine pentru ea si pentru mine.
63 00:06:12,360 00:06:16,840 Dar printesa nu va renunta prea lesne
la sentimentele ei.
Dar printesa nu va renunta prea lesnela sentimentele ei.
64 00:06:22,859 00:06:25,779 O sa-i arat adevarata mea fata O sa-i arat adevarata mea fata
65 00:06:25,779 00:06:29,979 si se va lasa pagubasa curand. si se va lasa pagubasa curand.
66 00:06:31,300 00:06:35,030 RUPTURA RUPTURA
67 00:06:36,319 00:06:39,100 Printesa, nu ai dormit destul ieri. Printesa, nu ai dormit destul ieri.
68 00:06:39,100 00:06:41,800 Si te-ai trezit cu noaptea in cap
sa-i pregatesti gustari Inaltimii Sale.
Si te-ai trezit cu noaptea in capsa-i pregatesti gustari Inaltimii Sale.
69 00:06:41,800 00:06:43,879 Nu esti obosita? Nu esti obosita?
70 00:06:44,840 00:06:47,499 De ce zambesti fericita? De ce zambesti fericita?
71 00:06:48,660 00:06:51,819 Pe vremuri, nu pricepeam
de ce matusa mea zambea mereu
Pe vremuri, nu pricepeamde ce matusa mea zambea mereu
72 00:06:51,819 00:06:55,359 cand ii gatea tatei,
proaspat intors din expeditie.
cand ii gatea tatei,proaspat intors din expeditie.
73 00:06:55,359 00:06:57,479 Dar acum o inteleg. Dar acum o inteleg.
74 00:06:57,479 00:07:01,899 E bucuria unui gest frumos
pentru cel drag.
E bucuria unui gest frumospentru cel drag.
75 00:07:04,319 00:07:07,179 Te-ai schimbat! Te-ai schimbat!
76 00:07:08,060 00:07:12,560 Pe vremuri, totul era o intrecere pentru tine. Pe vremuri, totul era o intrecere pentru tine.
77 00:07:12,560 00:07:15,060 Luptai sa fii cea mai buna. Luptai sa fii cea mai buna.
78 00:07:15,060 00:07:17,679 De cand l-ai intalnit pe print, De cand l-ai intalnit pe print,
79 00:07:17,679 00:07:21,000 parca te-ai imblanzit. parca te-ai imblanzit.
80 00:07:21,000 00:07:23,999 Esti o adevarata domnita. Esti o adevarata domnita.
81 00:07:23,999 00:07:26,639 Mereu am fost asa! Mereu am fost asa!
82 00:07:26,639 00:07:28,978 Doar ca nu-mi aratam blandetea. Doar ca nu-mi aratam blandetea.
83 00:07:28,979 00:07:30,739 Serios? Serios?
84 00:07:39,380 00:07:41,040 Ce-i? Ce-i?
85 00:07:45,740 00:07:47,698 De unde s-a ivit zmeul acela? De unde s-a ivit zmeul acela?
86 00:07:47,699 00:07:50,000 E al unui copil, printesa. E al unui copil, printesa.
87 00:07:50,000 00:07:52,578 A ramas pe acoperisul conacului. A ramas pe acoperisul conacului.
88 00:07:52,579 00:07:56,419 Si copilul plange la intrare. Si copilul plange la intrare.
89 00:07:57,779 00:08:00,519 Il iau eu! Adu o scara! Il iau eu! Adu o scara!
90 00:08:00,519 00:08:02,079 Da. Da.
91 00:08:03,660 00:08:06,419 Tine scara! Tine scara!
92 00:08:06,419 00:08:08,858 Printesa, ai grija la picioare! Printesa, ai grija la picioare!
93 00:08:08,859 00:08:10,018 Fii pe pace! Fii pe pace!
94 00:08:10,019 00:08:13,620 La muntele Langshou,
ma cataram adesea in copaci.
La muntele Langshou,ma cataram adesea in copaci.
95 00:08:13,620 00:08:17,579 Acoperisul asta nu e asa de inalt. Acoperisul asta nu e asa de inalt.
96 00:08:19,000 00:08:21,419 Ai grija! Ai grija!
97 00:08:27,460 00:08:28,960 Ia-l! Ia-l!
98 00:08:43,220 00:08:45,339 Sfoara i s-a rupt. Sfoara i s-a rupt.
99 00:08:45,340 00:08:48,140 Copilul va fi foarte trist. Copilul va fi foarte trist.
100 00:08:48,140 00:08:51,339 Mai bine cumpara un zmeu
la fel ca asta,
Mai bine cumpara un zmeula fel ca asta,
101 00:08:51,340 00:08:52,959 sa i-l dai copilului. sa i-l dai copilului.
102 00:08:52,959 00:08:55,139 Prea bine. Prea bine.
103 00:08:59,860 00:09:00,739 Inaltimea Ta! Inaltimea Ta!
104 00:09:00,740 00:09:04,660 Te-ai straduit atat
doar pentru un zmeu stricat?
Te-ai straduit atatdoar pentru un zmeu stricat?
105 00:09:04,660 00:09:07,839 Nu voiam sa fie copilul dezamagit. Nu voiam sa fie copilul dezamagit.
106 00:09:07,839 00:09:11,739 Desi sfoara e rupta, zmeul inca zboara. Desi sfoara e rupta, zmeul inca zboara.
107 00:09:11,739 00:09:13,100 Il putem repara. Il putem repara.
108 00:09:13,100 00:09:15,199 Inaltimea Ta, ai mai lansat vreun zmeu? Inaltimea Ta, ai mai lansat vreun zmeu?
109 00:09:15,199 00:09:19,479 Printesa, de ce schimbi subiectul? Printesa, de ce schimbi subiectul?
110 00:09:19,479 00:09:21,880 Eu nu vorbesc de zmeu, ci de tine. Eu nu vorbesc de zmeu, ci de tine.
111 00:09:21,880 00:09:25,479 Cum poti face ceva atat de injositor? Cum poti face ceva atat de injositor?
112 00:09:26,499 00:09:29,379 Nu te gandesti
la prestigiul familiei imperiale?
Nu te gandestila prestigiul familiei imperiale?
113 00:09:29,379 00:09:32,739 Daca slugile vor incepe sa te vorbeasca de rau, Daca slugile vor incepe sa te vorbeasca de rau,
114 00:09:32,739 00:09:35,939 Maiestatea Sa ma va pedepsi
ca nu te-am pus la punct.
Maiestatea Sa ma va pedepsica nu te-am pus la punct.
115 00:09:35,939 00:09:37,618 Ai dreptate, printe. Ai dreptate, printe.
116 00:09:37,619 00:09:39,719 O sa am mai mare grija. O sa am mai mare grija.
117 00:09:39,719 00:09:41,880 Nu te mania! Nu te mania!
118 00:09:41,880 00:09:43,580 Printesa. Printesa.
119 00:09:47,459 00:09:51,540 Inaltimea Ta, ti-am pregatit micul dejun. Inaltimea Ta, ti-am pregatit micul dejun.
120 00:09:54,619 00:09:56,199 Ce l-a apucat? Ce l-a apucat?
121 00:10:02,360 00:10:05,800 Probabil nu a dormit destul Probabil nu a dormit destul
122 00:10:05,800 00:10:09,000 si e in toane proaste. si e in toane proaste.
123 00:10:10,939 00:10:15,180 Da, am sarit calul... Da, am sarit calul...
124 00:10:25,379 00:10:27,779 Maine, pleci cu trupele in Qitan. Maine, pleci cu trupele in Qitan.
125 00:10:27,780 00:10:29,698 Adu acordul
prin care ne imprumuta osteni.
Adu acordulprin care ne imprumuta osteni.
126 00:10:29,699 00:10:32,640 Intampina-l pe al patrulea print! Intampina-l pe al patrulea print!
127 00:10:32,640 00:10:34,279 Cum poruncesti. Cum poruncesti.
128 00:10:34,279 00:10:39,519 Ia-o si pe Ma Zhaixing Ia-o si pe Ma Zhaixing
129 00:10:39,519 00:10:42,700 cand te duci dupa You Zhen. cand te duci dupa You Zhen.
130 00:10:42,700 00:10:45,698 Tata imparat, imprumutul ostenilor
e o chestiune importanta.
Tata imparat, imprumutul ostenilore o chestiune importanta.
131 00:10:45,699 00:10:48,219 De ce s-o iau si pe Ma Zhaixing? De ce s-o iau si pe Ma Zhaixing?
132 00:10:49,139 00:10:53,019 Vei trece prin Kuizhou. Vei trece prin Kuizhou.
133 00:10:53,019 00:10:56,299 Trebuie sa fie si ea acolo. Trebuie sa fie si ea acolo.
134 00:10:56,299 00:10:59,458 Fa-i pe plac! Fa-i pe plac!
135 00:10:59,459 00:11:02,800 In acest fel, In acest fel,
136 00:11:02,800 00:11:05,240 va veti apropia. va veti apropia.
137 00:11:05,240 00:11:08,919 Fa cum iti poruncesc! Fa cum iti poruncesc!
138 00:11:09,479 00:11:11,560 Poti pleca. Poti pleca.
139 00:11:11,560 00:11:14,780 Ma voi supune. Ma voi supune.
140 00:11:19,340 00:11:20,938 Zhaixong va fi in primejdie. Zhaixong va fi in primejdie.
141 00:11:20,939 00:11:23,499 Trebuie s-o fac sa plece
cat de curand cu putinta.
Trebuie s-o fac sa plececat de curand cu putinta.
142 00:11:34,199 00:11:39,020 Hai Die, pregatesti straiele de calatorie
ale Inaltimii Sale?
Hai Die, pregatesti straiele de calatorieale Inaltimii Sale?
143 00:11:40,159 00:11:40,979 Lasa-ma pe mine sa o fac. Lasa-ma pe mine sa o fac.
144 00:11:40,980 00:11:42,759 E indatorirea mea. E indatorirea mea.
145 00:11:42,759 00:11:44,799 Nu te obosi, printesa. Nu te obosi, printesa.
146 00:11:49,880 00:11:56,320 Am impresia ca tu, Mo Xiao si Wen Yan Am impresia ca tu, Mo Xiao si Wen Yan
147 00:11:56,320 00:11:59,039 ma evitati in ultima vreme. ma evitati in ultima vreme.
148 00:11:59,039 00:12:00,700 Stiti cumva Stiti cumva
149 00:12:00,700 00:12:03,800 de ce se poarta asa ciudat
Inaltimea Sa?
de ce se poarta asa ciudatInaltimea Sa?
150 00:12:05,499 00:12:07,960 Prea despici firul in patru! Prea despici firul in patru!
151 00:12:07,960 00:12:12,259 O sa fac cum imi poruncesti. O sa fac cum imi poruncesti.
152 00:12:16,519 00:12:17,779 Lasa tot in seama mea! Lasa tot in seama mea!
153 00:12:17,780 00:12:19,919 Vezi-ti de alte treburi. Vezi-ti de alte treburi.
154 00:12:19,919 00:12:21,419 Prea bine. Prea bine.
155 00:12:30,919 00:12:32,959 Mantia. Mantia.
156 00:12:34,100 00:12:35,800 Mantia... Mantia...
157 00:12:39,220 00:12:41,579 Ce altceva? Ce altceva?
158 00:12:45,200 00:12:48,499 Instrumentele de scris... Instrumentele de scris...
159 00:13:00,459 00:13:02,159 "Ruptura". "Ruptura".
160 00:13:03,880 00:13:05,480 Printesa! Printesa!
161 00:13:06,059 00:13:09,159 Printesa! Printesa!
162 00:13:12,740 00:13:14,739 Iarasi acel cuvant? Iarasi acel cuvant?
163 00:13:14,739 00:13:18,240 De ce-ti tot iese in cale? De ce-ti tot iese in cale?
164 00:13:18,240 00:13:21,739 Printesa, cuvantul asta poarta ghinion. Printesa, cuvantul asta poarta ghinion.
165 00:13:21,740 00:13:26,080 De asta nu te intelegi bine cu printul. De asta nu te intelegi bine cu printul.
166 00:13:29,860 00:13:31,200 Ce prostii spui? Ce prostii spui?
167 00:13:31,200 00:13:34,120 Acum cateva zile, la festival, Acum cateva zile, la festival,
168 00:13:34,120 00:13:37,779 firul rosu s-a rupt din senin. firul rosu s-a rupt din senin.
169 00:13:37,780 00:13:41,120 De dimineata,
i-ai pregatit bucate printului.
De dimineata,i-ai pregatit bucate printului.
170 00:13:41,120 00:13:43,580 Si ai salvat un zmeu cu sfoara rupta, Si ai salvat un zmeu cu sfoara rupta,
171 00:13:43,580 00:13:46,359 iar printul s-a maniat! iar printul s-a maniat!
172 00:13:46,359 00:13:48,959 Nu cred ca-s simple intamplari. Nu cred ca-s simple intamplari.
173 00:13:48,959 00:13:51,580 Ti se trage de la cuvantul "ruptura". Ti se trage de la cuvantul "ruptura".
174 00:13:51,580 00:13:54,240 Poarta ghinion. Poarta ghinion.
175 00:13:56,179 00:13:59,979 Printesa, arata-mi mainile! Printesa, arata-mi mainile!
176 00:14:01,220 00:14:04,138 - De ce?
- Arata-mi-le!
- De ce?- Arata-mi-le!
177 00:14:12,100 00:14:14,859 Ti-am zis sa arunci firul rosu. Ti-am zis sa arunci firul rosu.
178 00:14:14,859 00:14:18,959 Printul se poarta tare ciudat
in ultima vreme.
Printul se poarta tare ciudatin ultima vreme.
179 00:14:18,959 00:14:23,479 Cred ca de vina e firul asta rosu. Cred ca de vina e firul asta rosu.
180 00:14:23,479 00:14:25,578 Asa ca am stat si m-am gandit. Asa ca am stat si m-am gandit.
181 00:14:25,579 00:14:27,379 S-a rupt, asta s-a intamplat! S-a rupt, asta s-a intamplat!
182 00:14:27,379 00:14:30,659 M-am dus la templul lui Yue Lao
[ zeul casniciei ]
M-am dus la templul lui Yue Lao[ zeul casniciei ]
183 00:14:30,660 00:14:33,220 si i-am cerut unui calugar sa-l innoade. si i-am cerut unui calugar sa-l innoade.
184 00:14:33,220 00:14:35,919 Am tras si un betisor de divinatie Am tras si un betisor de divinatie
185 00:14:35,919 00:14:38,419 si m-am rugat sa fii binecuvantata si m-am rugat sa fii binecuvantata
186 00:14:38,419 00:14:42,740 cu iubirea printului, cat de curand. cu iubirea printului, cat de curand.
187 00:14:47,420 00:14:48,660 Multumesc, Ma Jing! Multumesc, Ma Jing!
188 00:14:48,660 00:14:50,939 Pentru putin! Pentru putin!
189 00:14:50,939 00:14:54,739 Se speram ca zeul iti va implini dorinta. Se speram ca zeul iti va implini dorinta.
190 00:14:54,739 00:14:59,599 Altfel, nu stiu cum ne vom intelege Altfel, nu stiu cum ne vom intelege
191 00:14:59,599 00:15:02,400 in calatoria asta. in calatoria asta.
192 00:15:02,400 00:15:05,200 Fii pe pace! Totul va fi bine. Fii pe pace! Totul va fi bine.
193 00:15:05,200 00:15:08,299 Inaltimea Sa s-a intors! Inaltimea Sa s-a intors!
194 00:15:09,800 00:15:13,000 Vine printul. Te ajut sa faci bagajele! Vine printul. Te ajut sa faci bagajele!
195 00:15:45,159 00:15:46,959 Ce faci? Ce faci?
196 00:15:52,220 00:15:54,599 Expeditia ti-a ocupat tot timpul. Expeditia ti-a ocupat tot timpul.
197 00:15:54,599 00:15:58,960 Printesei Bao Na ii plac parfumurile
de pe Campiile Centrale.
Printesei Bao Na ii plac parfumurilede pe Campiile Centrale.
198 00:15:58,960 00:16:04,359 Am pregatit niste parfumuri
pentru ea si tatal ei.
Am pregatit niste parfumuripentru ea si tatal ei.
199 00:16:04,359 00:16:08,819 Tatal ei prefera muscul. Tatal ei prefera muscul.
200 00:16:08,819 00:16:10,479 Dar tu nu stiai asta. Dar tu nu stiai asta.
201 00:16:10,479 00:16:13,499 O sa te faci de rusine. O sa te faci de rusine.
202 00:16:22,880 00:16:26,840 Ce noroc! Parfumul chiar are aroma de musc. Ce noroc! Parfumul chiar are aroma de musc.
203 00:16:28,740 00:16:31,660 Am fost la Ministerul Ritualurilor Am fost la Ministerul Ritualurilor
204 00:16:31,660 00:16:35,380 si am cercetat darurile oferite in trecut. si am cercetat darurile oferite in trecut.
205 00:16:35,380 00:16:37,340 Asa am aflat ce le place. Asa am aflat ce le place.
206 00:16:37,340 00:16:41,680 Chiar voiam sa fiu de ajutor. Chiar voiam sa fiu de ajutor.
207 00:16:41,680 00:16:44,360 Stiu ca esti isteata. Stiu ca esti isteata.
208 00:16:45,059 00:16:47,259 Dar femeile nu trebuie sa se amestece
in treburile Curtii.
Dar femeile nu trebuie sa se amestecein treburile Curtii.
209 00:16:47,259 00:16:50,399 Este un tabu. Este un tabu.
210 00:16:52,059 00:16:54,719 Incerci sa-mi faci probleme? Incerci sa-mi faci probleme?
211 00:16:59,780 00:17:01,819 Iertare, nu m-am gandit. Iertare, nu m-am gandit.
212 00:17:01,819 00:17:03,779 Nu te mania! Nu te mania!
213 00:17:05,540 00:17:07,340 Maine plecam. Maine plecam.
214 00:17:07,340 00:17:09,620 Desi Maiestatea Sa vrea sa ma insotesti, Desi Maiestatea Sa vrea sa ma insotesti,
215 00:17:09,620 00:17:12,018 nadajduiesc ca te vie abtine nadajduiesc ca te vie abtine
216 00:17:12,019 00:17:14,019 sa mai faci ceva de capul tau. sa mai faci ceva de capul tau.
217 00:17:14,019 00:17:18,259 Nu-mi strica apele! Nu-mi strica apele!
218 00:17:18,860 00:17:20,760 Culca-te! Culca-te!
219 00:17:23,540 00:17:25,040 Bine. Bine.
220 00:17:45,820 00:17:48,460 Cand ceea ce-i ortit sa se rupa nu se rupe, Cand ceea ce-i ortit sa se rupa nu se rupe,
221 00:17:48,460 00:17:50,759 asta duce doar la dezastru. asta duce doar la dezastru.
222 00:17:54,732 00:17:57,720 CONACUL PRINTULUI YUN CONACUL PRINTULUI YUN
223 00:17:57,720 00:18:00,380 Te-ai descurcat bine
cu printesa Bao Na.
Te-ai descurcat binecu printesa Bao Na.
224 00:18:00,380 00:18:02,720 Mi-ai scapat pielea. Mi-ai scapat pielea.
225 00:18:03,219 00:18:07,319 Asa ca ma bazez pe tine Asa ca ma bazez pe tine
226 00:18:07,319 00:18:10,560 sa-l asasinezi pe printul Bo. sa-l asasinezi pe printul Bo.
227 00:18:19,840 00:18:21,479 Ai fost la un pas de pierzanie. Ai fost la un pas de pierzanie.
228 00:18:21,479 00:18:23,280 Nu e momentul potrivit. Nu e momentul potrivit.
229 00:18:23,300 00:18:27,000 De ce il ataci taman acum pe printul Bo? De ce il ataci taman acum pe printul Bo?
230 00:18:27,019 00:18:28,739 E cea mai peilnica sansa. E cea mai peilnica sansa.
231 00:18:29,480 00:18:31,018 Printul Bo e greu de infrant. Printul Bo e greu de infrant.
232 00:18:31,019 00:18:33,200 Are iscoade in toata capitala. Are iscoade in toata capitala.
233 00:18:33,200 00:18:36,159 Va fi greu de rapus aici. Va fi greu de rapus aici.
234 00:18:36,159 00:18:38,379 Dar, de va parasi capitala, Dar, de va parasi capitala,
235 00:18:38,379 00:18:40,460 chiar de-ar fi invincibil, chiar de-ar fi invincibil,
236 00:18:40,460 00:18:44,039 tot nu va scapa din mrejele mele. tot nu va scapa din mrejele mele.
237 00:18:45,800 00:18:50,480 Esti hotarat sa-i curmi viata. Esti hotarat sa-i curmi viata.
238 00:18:50,480 00:18:52,379 Am fost la un pas de moarte. Am fost la un pas de moarte.
239 00:18:52,379 00:18:54,519 Nimic nu ma poate opri. Nimic nu ma poate opri.
240 00:18:55,939 00:18:59,719 Infiltreaza-te printre ostenii lui! Infiltreaza-te printre ostenii lui!
241 00:18:59,719 00:19:01,680 Printul Bo n-are incredere in nimeni. Printul Bo n-are incredere in nimeni.
242 00:19:01,680 00:19:05,159 Ai cum sa-l duci de nas? Ai cum sa-l duci de nas?
243 00:19:07,219 00:19:08,939 Fii pe pace. Fii pe pace.
244 00:19:08,939 00:19:12,480 Stiu pe cineva din anturajul lui. Stiu pe cineva din anturajul lui.
245 00:19:12,480 00:19:15,459 Ma voi folosi de ea. Ma voi folosi de ea.
246 00:19:15,460 00:19:17,279 De cine vorbesti? De cine vorbesti?
247 00:19:17,279 00:19:19,560 Nu o sa ne strice planurile? Nu o sa ne strice planurile?
248 00:19:21,339 00:19:23,639 Fii fara grija. Fii fara grija.
249 00:19:23,639 00:19:26,840 Persoana respectiva
e doar o unealta pentru mine,
Persoana respectivae doar o unealta pentru mine,
250 00:19:26,840 00:19:29,540 in calea spre succes. in calea spre succes.
251 00:19:29,540 00:19:33,660 Am vazut multi oameni capabili. Am vazut multi oameni capabili.
252 00:19:33,660 00:19:35,840 Dar niciodata pe cineva Dar niciodata pe cineva
253 00:19:35,840 00:19:38,979 care vorbeste atat de linistit care vorbeste atat de linistit
254 00:19:38,979 00:19:42,000 despre asasinarea unui print. despre asasinarea unui print.
255 00:19:42,000 00:19:46,399 Ji Chong, ori nu te temi de moarte, Ji Chong, ori nu te temi de moarte,
256 00:19:46,399 00:19:51,419 ori esti prodigios. ori esti prodigios.
257 00:19:51,419 00:19:54,239 Tu vrei sa fac o treaba pentru tine. Tu vrei sa fac o treaba pentru tine.
258 00:19:54,239 00:19:58,180 Nadajduiesc ca nu ai pretentia
sa fim si prieteni.
Nadajduiesc ca nu ai pretentiasa fim si prieteni.
259 00:19:59,519 00:20:01,700 Dupa planul tau, Dupa planul tau,
260 00:20:01,700 00:20:04,519 am trimis pe cineva la trupele din Jin. am trimis pe cineva la trupele din Jin.
261 00:20:04,519 00:20:07,179 Acestea il vor ataca pe drum Acestea il vor ataca pe drum
262 00:20:07,179 00:20:10,180 si ma vor sprijini cu asasinatul. si ma vor sprijini cu asasinatul.
263 00:20:10,979 00:20:12,320 Tu trebuie doar Tu trebuie doar
264 00:20:12,320 00:20:15,820 sa-l desparti pe print de grup. sa-l desparti pe print de grup.
265 00:20:15,820 00:20:17,639 Si sa-i iei viata. Si sa-i iei viata.
266 00:20:18,980 00:20:21,060 Sa bem! Sa bem!
267 00:20:21,060 00:20:24,879 O sa te rasplatesc regeste. O sa te rasplatesc regeste.
268 00:20:27,340 00:20:30,160 Chiar am mare nevoie de bani. Chiar am mare nevoie de bani.
269 00:20:30,160 00:20:31,920 Daca izbutesc, Daca izbutesc,
270 00:20:31,920 00:20:34,319 o sa-mi dai cat iti cer. o sa-mi dai cat iti cer.
271 00:20:34,319 00:20:38,060 Ce spui, printe Yun? Ce spui, printe Yun?
272 00:20:39,300 00:20:41,919 Daca ma scapi de grija lui, Daca ma scapi de grija lui,
273 00:20:41,919 00:20:46,379 o sa-ti dau oricat vrei. o sa-ti dau oricat vrei.
274 00:20:46,379 00:20:48,119 Esti generos! Esti generos!
275 00:20:56,499 00:21:01,159 Dar ce legatura ai cu trupele din Jin? Dar ce legatura ai cu trupele din Jin?
276 00:21:01,159 00:21:04,840 Cum le vei face sa ma ajute? Cum le vei face sa ma ajute?
277 00:21:06,479 00:21:07,960 E un fleac. E un fleac.
278 00:21:07,960 00:21:10,100 Ma descurc Ma descurc
279 00:21:10,100 00:21:12,359 sa conving pe oricine. sa conving pe oricine.
280 00:21:12,359 00:21:14,419 Am prieteni peste tot, Am prieteni peste tot,
281 00:21:14,420 00:21:17,200 oriunde in lume. oriunde in lume.
282 00:21:17,200 00:21:20,040 In plus, sunt bani la mijloc. In plus, sunt bani la mijloc.
283 00:21:20,040 00:21:23,780 Doar de bani imi pasa mie. Doar de bani imi pasa mie.
284 00:21:27,554 00:21:31,100 CONACUL PRINTULUI YUN CONACUL PRINTULUI YUN
285 00:21:46,739 00:21:49,360 Ce domnita interesanta! Ce domnita interesanta!
286 00:21:51,920 00:21:54,419 E vremea sa ne jucam. E vremea sa ne jucam.
287 00:22:15,080 00:22:17,638 Stapane, noi ne aflam aici. Stapane, noi ne aflam aici.
288 00:22:17,638 00:22:20,179 Ar trebui sa ajungem la Kuizhou
in doua zile.
Ar trebui sa ajungem la Kuizhouin doua zile.
289 00:22:20,180 00:22:24,719 Lasam soldatii sa bea apa
inainte sa pornim din nou?
Lasam soldatii sa bea apainainte sa pornim din nou?
290 00:22:32,759 00:22:37,399 Cum ai poruncit, am trimis iscoade
la hanul unde vom innopta.
Cum ai poruncit, am trimis iscoadela hanul unde vom innopta.
291 00:22:48,419 00:22:50,778 Esti uluita? Esti uluita?
292 00:22:50,778 00:22:53,658 Te bucuri? Te miri? Te bucuri? Te miri?
293 00:22:53,658 00:22:55,740 Tu! Tu!
294 00:22:59,019 00:23:00,459 Ce cauti aici? Ce cauti aici?
295 00:23:00,460 00:23:02,759 Am venit sa te vad. Am venit sa te vad.
296 00:23:02,759 00:23:05,419 Te vor pedepsi
ca te-ai furisat printre osteni!
Te vor pedepsica te-ai furisat printre osteni!
297 00:23:05,420 00:23:06,939 Iti faci griji pentru mine? Iti faci griji pentru mine?
298 00:23:06,940 00:23:11,019 Fii pe pace!
Printul Bo nu se poate atinge de mine.
Fii pe pace!Printul Bo nu se poate atinge de mine.
299 00:23:11,019 00:23:13,160 Lasa gluma! Lasa gluma!
300 00:23:13,160 00:23:15,138 Azi n-am venit sa-mi cer dreptul. Azi n-am venit sa-mi cer dreptul.
301 00:23:15,139 00:23:17,359 Nu poti sa te bucuri? Nu poti sa te bucuri?
302 00:23:18,540 00:23:20,379 Cum e drumul inainte? Cum e drumul inainte?
303 00:23:20,379 00:23:23,260 Am trimis cercetasi. Am trimis cercetasi.
304 00:23:23,260 00:23:25,030 Se intorc cat de curand. Se intorc cat de curand.
305 00:23:25,038 00:23:29,638 Ne asteapta drum lung.
Daca te plictisesti, te inveselesc eu.
Ne asteapta drum lung.Daca te plictisesti, te inveselesc eu.
306 00:23:29,638 00:23:32,359 Te pricepi la cai? Te pricepi la cai?
307 00:23:32,359 00:23:33,799 Da. Da.
308 00:23:33,799 00:23:35,800 El cine e? El cine e?
309 00:23:35,800 00:23:38,119 Ce cauta aici? Ce cauta aici?
310 00:23:38,119 00:23:40,599 Numele lui este Ji Chong. Numele lui este Ji Chong.
311 00:23:40,599 00:23:42,480 L-am recrutat dintre oamenii de rand.
Se pricepe la cai.
L-am recrutat dintre oamenii de rand.Se pricepe la cai.
312 00:23:42,480 00:23:45,359 Se va ocupa de caii nostri
si de calareti.
Se va ocupa de caii nostrisi de calareti.
313 00:23:45,359 00:23:48,859 Ji Chong e si cel recompensat
pentru ca a salvat-o pe printesa.
Ji Chong e si cel recompensatpentru ca a salvat-o pe printesa.
314 00:23:48,859 00:23:52,359 De asta o cunoaste.
L-am verificat.
De asta o cunoaste.L-am verificat.
315 00:23:52,359 00:23:56,019 A ajutat Curtea
incalcand regulile breslei sale.
A ajutat Curteaincalcand regulile breslei sale.
316 00:23:56,019 00:23:59,040 Ca sa aiba ce manca,
a ajuns sa se ocupe de cai.
Ca sa aiba ce manca,a ajuns sa se ocupe de cai.
317 00:23:59,040 00:24:01,019 E foarte calificat. E foarte calificat.
318 00:24:01,019 00:24:05,539 Ar trebui sa-si stie locul. Ar trebui sa-si stie locul.
319 00:24:07,380 00:24:11,300 Daca drumul ti se pare greu,
o sa-ti tin eu de urat.
Daca drumul ti se pare greu,o sa-ti tin eu de urat.
320 00:24:14,720 00:24:17,879 Inaltimea Ta, am ceva de raportat. Inaltimea Ta, am ceva de raportat.
321 00:24:17,879 00:24:20,300 - El e Ji Chong...
- Stiu cine e.
- El e Ji Chong...- Stiu cine e.
322 00:24:20,300 00:24:25,200 Printre indatoririle lui nu se numara cea
de a flecari cu printesa.
Printre indatoririle lui nu se numara ceade a flecari cu printesa.
323 00:24:28,211 00:24:31,492 Plecaciune, Inaltimea Ta! Plecaciune, Inaltimea Ta!
324 00:24:39,619 00:24:41,699 Printe, cred ca l-ai inteles gresit. Printe, cred ca l-ai inteles gresit.
325 00:24:41,700 00:24:43,730 Imi spunea ca drumul e primejdios. Imi spunea ca drumul e primejdios.
326 00:24:43,730 00:24:45,850 Ne sfatuieste sa ne schimbam ruta. Ne sfatuieste sa ne schimbam ruta.
327 00:24:46,840 00:24:49,119 El spune asta... El spune asta...
328 00:24:49,119 00:24:50,980 si ar trebui sa-i dau crezare? si ar trebui sa-i dau crezare?
329 00:24:50,980 00:24:54,679 Pot sa-ti dovedesc ca nu mint. Pot sa-ti dovedesc ca nu mint.
330 00:24:58,940 00:25:00,280 El e Zhuiri. El e Zhuiri.
331 00:25:00,280 00:25:03,419 E un soim auriu
pe care-l dresez de ani buni.
E un soim auriupe care-l dresez de ani buni.
332 00:25:03,420 00:25:07,718 Acum cateva ore, l-am trimis
sa verifice imprejurimile.
Acum cateva ore, l-am trimissa verifice imprejurimile.
333 00:25:07,718 00:25:11,780 A vazut ca drumul e impracticabil. A vazut ca drumul e impracticabil.
334 00:25:12,360 00:25:14,439 Cum dovedesti asta? Cum dovedesti asta?
335 00:25:17,199 00:25:21,058 Stapane, cercetasii spun
ca intr-o rapa, la cateva sute de kilometri,
Stapane, cercetasii spunca intr-o rapa, la cateva sute de kilometri,
336 00:25:21,058 00:25:23,818 a fost o alunecare de teren
si nu se poate trece.
a fost o alunecare de terensi nu se poate trece.
337 00:25:23,818 00:25:26,599 Trebuie sa trecem prin Kuizhou. Trebuie sa trecem prin Kuizhou.
338 00:25:32,540 00:25:34,780 Ji Chong, esti grozav! Ji Chong, esti grozav!
339 00:25:34,780 00:25:38,319 Soimul tau e destept. Soimul tau e destept.
340 00:25:38,319 00:25:40,338 Multumesc, printe, pentru lauda. Multumesc, printe, pentru lauda.
341 00:25:40,339 00:25:46,460 E placerea mea sa va ajut pe tine
si pe printesa.
E placerea mea sa va ajut pe tinesi pe printesa.
342 00:25:46,460 00:25:49,540 Wen Yan, anunta porunca mea! Wen Yan, anunta porunca mea!
343 00:25:49,540 00:25:52,519 Ocolim pe la sud-vest, prin Kuizhou. Ocolim pe la sud-vest, prin Kuizhou.
344 00:25:52,519 00:25:54,400 Prea bine. Prea bine.
345 00:25:56,700 00:25:58,459 Te vei ocupa de cai, Te vei ocupa de cai,
346 00:25:58,460 00:26:05,740 dar iti vei si folosi soimul
sa verifici drumul inainte.
dar iti vei si folosi soimulsa verifici drumul inainte.
347 00:26:05,740 00:26:08,520 Printe, iertare, dar nu pot. Printe, iertare, dar nu pot.
348 00:26:09,639 00:26:13,859 Ji Chong, ti se ofera ocazia
sa-l slujesti pe print!
Ji Chong, ti se ofera ocaziasa-l slujesti pe print!
349 00:26:15,499 00:26:20,220 Vreau in plus 50 de taeli de argint. Vreau in plus 50 de taeli de argint.
350 00:26:20,220 00:26:22,160 Imi dai de lucru in plus. Imi dai de lucru in plus.
351 00:26:22,160 00:26:25,560 Nu se poate fara bani mai multi. Nu se poate fara bani mai multi.
352 00:26:28,519 00:26:30,219 O suta de taeli. O suta de taeli.
353 00:26:31,060 00:26:33,160 Multumesc, Inaltimea Ta! Multumesc, Inaltimea Ta!
354 00:26:33,160 00:26:36,079 Printe, Ji Chong e destept
si stie sa lupte.
Printe, Ji Chong e desteptsi stie sa lupte.
355 00:26:36,079 00:26:39,400 Il are si pe Zhuiri... Il are si pe Zhuiri...
356 00:26:39,400 00:26:44,700 O sa ne ajute sa ajungem cu bine... O sa ne ajute sa ajungem cu bine...
357 00:26:49,440 00:26:51,200 Multumesc pentru lauda, printesa. Multumesc pentru lauda, printesa.
358 00:26:51,200 00:26:56,300 Dar nu-i bine sa ma lauzi
in fata printului.
Dar nu-i bine sa ma lauziin fata printului.
359 00:26:57,180 00:27:00,760 Vad ca e gelos si ursuz. Vad ca e gelos si ursuz.
360 00:27:05,060 00:27:06,839 Nu e gelos. Nu e gelos.
361 00:27:06,839 00:27:09,340 Ii dau eu prea multa bataie de cap. Ii dau eu prea multa bataie de cap.
362 00:27:11,079 00:27:13,779 Am auzit de peste tot
ce mult va iubiti.
Am auzit de peste totce mult va iubiti.
363 00:27:13,780 00:27:16,659 Dar de ce lucrurile par sa stea altfel? Dar de ce lucrurile par sa stea altfel?
364 00:27:16,659 00:27:18,780 Ce ati patit? Ce ati patit?
365 00:27:21,019 00:27:22,739 Nu stiu. Nu stiu.
366 00:27:22,739 00:27:25,519 Poate nu-s eu destul de buna. Poate nu-s eu destul de buna.
367 00:27:40,800 00:27:42,839 Mai bine te-ai indeparta de el. Mai bine te-ai indeparta de el.
368 00:27:42,839 00:27:49,039 O sa-ti franga inima pierind pentru patrie,
cine stie pe ce meleaguri.
O sa-ti franga inima pierind pentru patrie,cine stie pe ce meleaguri.
369 00:27:51,780 00:27:53,280 Pornim! Pornim!
370 00:28:03,257 00:28:06,099 KUIZHOU KUIZHOU
371 00:28:06,100 00:28:10,300 CONACUL STAPANULUI FEUDAL CONACUL STAPANULUI FEUDAL
372 00:28:11,360 00:28:14,160 Astept de doua zile! Astept de doua zile!
373 00:28:14,160 00:28:17,500 Printul si printesa vin sau nu? Printul si printesa vin sau nu?
374 00:28:17,500 00:28:19,018 O sa ajunga. O sa ajunga.
375 00:28:19,019 00:28:23,818 Ai uitat ca ne-au luat pe nepusa masa
anuntand ca stau patru zile la Kuizhou?
Ai uitat ca ne-au luat pe nepusa masaanuntand ca stau patru zile la Kuizhou?
376 00:28:23,818 00:28:25,659 Printul a facut-o de dragul printesei. Printul a facut-o de dragul printesei.
377 00:28:25,659 00:28:27,919 Ce gest marinimos! Ce gest marinimos!
378 00:28:27,919 00:28:33,279 Se vede ca printesa Ma
e tare iubita de print.
Se vede ca printesa Mae tare iubita de print.
379 00:28:33,279 00:28:36,358 Cand cineva ajunge atat de sus,
si rudele sale au de castigat.
Cand cineva ajunge atat de sus,si rudele sale au de castigat.
380 00:28:36,358 00:28:43,119 Printesa si-a pierdut caminul,
dar se trage din Kuizhou.
Printesa si-a pierdut caminul,dar se trage din Kuizhou.
381 00:28:43,119 00:28:47,539 Am dat o caruta de galbeni
ca sa ajung stapan feudal.
Am dat o caruta de galbenica sa ajung stapan feudal.
382 00:28:47,539 00:28:52,039 Acum am sansa sa-i intru in gratii
printului Bo.
Acum am sansa sa-i intru in gratiiprintului Bo.
383 00:28:52,039 00:28:57,199 Daca reusesc sa ma fac placut, Daca reusesc sa ma fac placut,
384 00:28:57,199 00:29:01,160 voi ajunge putred de bogat. voi ajunge putred de bogat.
385 00:29:01,160 00:29:02,639 Asa e! Asa e!
386 00:29:02,639 00:29:05,338 Daca ii intri in gratii printesei,
te pui bine si cu printul.
Daca ii intri in gratii printesei,te pui bine si cu printul.
387 00:29:05,339 00:29:09,159 O sa ai mult de castigat! O sa ai mult de castigat!
388 00:29:11,080 00:29:16,080 Trupele printului Bo se indreapta incoace. Trupele printului Bo se indreapta incoace.
389 00:29:16,080 00:29:18,338 Vin deja? Sa ne grabim! Vin deja? Sa ne grabim!
390 00:29:18,338 00:29:21,899 Pregatiti-va sa-i intampinati
pe print si pe printesa!
Pregatiti-va sa-i intampinatipe print si pe printesa!
391 00:29:21,900 00:29:23,400 Prea bine. Prea bine.
392 00:29:47,420 00:29:49,800 Plecaciune, printule Bo
si printesa Zhaixing!
Plecaciune, printule Bosi printesa Zhaixing!
393 00:29:49,800 00:29:51,619 Ati batut cale lunag pana aici. Ati batut cale lunag pana aici.
394 00:29:51,620 00:29:53,759 Inaltimile Voastre, Inaltimile Voastre,
395 00:29:53,759 00:29:56,179 va poftesc sa popositi
in conacul stapanului feudal.
va poftesc sa popositiin conacul stapanului feudal.
396 00:29:56,179 00:30:01,220 Dupa ce va odihniti,
am pregatit un ospat.
Dupa ce va odihniti,am pregatit un ospat.
397 00:30:01,220 00:30:03,579 Ma veti gazdui doar pe mine. Ma veti gazdui doar pe mine.
398 00:30:03,579 00:30:06,119 Voi innopta la conac. Voi innopta la conac.
399 00:30:07,800 00:30:10,098 Kuizhou e cetatea de bastina a printesei. Kuizhou e cetatea de bastina a printesei.
400 00:30:10,099 00:30:11,680 Nu a vazut-o de mult. Nu a vazut-o de mult.
401 00:30:11,680 00:30:14,679 Abia asteapta sa revada conacul Ma. Abia asteapta sa revada conacul Ma.
402 00:30:14,679 00:30:17,260 Ii ingadui sa nu innopteze cu mine. Ii ingadui sa nu innopteze cu mine.
403 00:30:18,720 00:30:22,400 Nu ascunzi niciodata dragostea
ce i-o porti printesei.
Nu ascunzi niciodata dragosteace i-o porti printesei.
404 00:30:22,400 00:30:23,960 Cat devotament! Cat devotament!
405 00:30:23,960 00:30:28,959 E un mare noroc pentru Kuizhou
si pentru mine.
E un mare noroc pentru Kuizhousi pentru mine.
406 00:30:28,959 00:30:34,519 Inaltimea Ta, vii intaia oara la Kuizhou. Inaltimea Ta, vii intaia oara la Kuizhou.
407 00:30:34,519 00:30:37,059 Langa cetate e muntele Langshou. Langa cetate e muntele Langshou.
408 00:30:37,060 00:30:38,859 Acolo traiesc multi lupi. Acolo traiesc multi lupi.
409 00:30:38,859 00:30:41,019 De vreme ce-ti plac lupii, De vreme ce-ti plac lupii,
410 00:30:41,019 00:30:44,759 ai vrea sa ma insotesti
la o plimbare pe munte?
ai vrea sa ma insotestila o plimbare pe munte?
411 00:30:44,759 00:30:49,059 N-am venit de dragul peisajului. N-am venit de dragul peisajului.
412 00:30:49,059 00:30:52,418 Poti sa te plimbi singura. Poti sa te plimbi singura.
413 00:30:53,879 00:30:56,639 Pofteste, Inaltimea Ta! Pofteste, Inaltimea Ta!
414 00:31:01,739 00:31:03,940 L-ai poftit sa vedeti lupii? L-ai poftit sa vedeti lupii?
415 00:31:03,940 00:31:08,040 Ce imagine pitoreasca! Ce imagine pitoreasca!
416 00:31:08,040 00:31:12,239 Daca-l imbiai si sa infulece niste scorpioni, Daca-l imbiai si sa infulece niste scorpioni,
417 00:31:12,239 00:31:13,780 ar fi fost si mai bine! ar fi fost si mai bine!
418 00:31:13,780 00:31:18,979 Ciudata maniera ai, printesa,
de a-ti arata iubirea!
Ciudata maniera ai, printesa,de a-ti arata iubirea!
419 00:31:18,979 00:31:22,019 Ma faci sa ma simt ca un ageamiu. Ma faci sa ma simt ca un ageamiu.
420 00:31:23,040 00:31:25,539 Razi cat poftesti! Razi cat poftesti!
421 00:31:28,139 00:31:31,779 Amandurora ne plac lupii. Amandurora ne plac lupii.
422 00:31:31,780 00:31:36,699 Nu prea stiu ce altceva avem in comun. Nu prea stiu ce altceva avem in comun.
423 00:31:37,940 00:31:42,980 Prea despici firul in patru! Prea despici firul in patru!
424 00:31:42,980 00:31:46,999 Uiti ca printul Bo e un barbat ca oricare altul. Uiti ca printul Bo e un barbat ca oricare altul.
425 00:31:46,999 00:31:52,818 Barbatilor nu le plac femeile destepte. Barbatilor nu le plac femeile destepte.
426 00:31:55,820 00:31:59,540 Atunci ce fel de femei le plac? Atunci ce fel de femei le plac?
427 00:31:59,540 00:32:02,039 Cele cochete! Cele cochete!
428 00:32:08,320 00:32:14,399 Un dans la banchetul de diseara? Un dans la banchetul de diseara?
429 00:32:14,399 00:32:15,619 Da. Da.
430 00:32:15,619 00:32:18,579 E un dans cu sabia al ostii Ma, E un dans cu sabia al ostii Ma,
431 00:32:18,580 00:32:20,939 interpretat dupa o victorie. interpretat dupa o victorie.
432 00:32:20,940 00:32:25,619 Il stiu toate fetele din Kuizhou. Il stiu toate fetele din Kuizhou.
433 00:32:25,619 00:32:32,120 Acum se interpreteaza la festivaluri
si spre intampinarea oaspetilor.
Acum se interpreteaza la festivalurisi spre intampinarea oaspetilor.
434 00:32:33,499 00:32:39,059 Am auzit ca printul Bo
le-a ingaduit ostenilor sa-l danseze
Am auzit ca printul Bole-a ingaduit ostenilor sa-l danseze
435 00:32:39,060 00:32:41,899 pe campul de lupta, dupa o victorie. pe campul de lupta, dupa o victorie.
436 00:32:41,900 00:32:46,819 Poate ca si lui ii e pe plac acest dans. Poate ca si lui ii e pe plac acest dans.
437 00:32:49,700 00:32:53,200 Nobile Li, gandeste-te! Nobile Li, gandeste-te!
438 00:32:53,200 00:32:57,100 Printesa e nascuta la Kuizhou. Printesa e nascuta la Kuizhou.
439 00:32:57,100 00:33:01,160 Daca va interpreta acest dans, Daca va interpreta acest dans,
440 00:33:02,720 00:33:09,299 printul Bo va fi cuprins de recunostinta
pentru domnia ta.
printul Bo va fi cuprins de recunostintapentru domnia ta.
441 00:33:10,022 00:33:11,700 Asa e! Asa e!
442 00:33:11,700 00:33:13,699 - Eu sa...
- Ce idee buna!
- Eu sa...- Ce idee buna!
443 00:33:13,699 00:33:15,839 - Va dansa...
- Eu?
- Va dansa...- Eu?
444 00:33:15,839 00:33:21,979 Insasi printesa!
Intregul Kuizhou va fi binecuvantat.
Insasi printesa!Intregul Kuizhou va fi binecuvantat.
445 00:33:22,859 00:33:26,239 Inaltimea Sa va fi recunoscator. Inaltimea Sa va fi recunoscator.
446 00:33:26,239 00:33:28,039 Ce idee buna! Ce idee buna!
447 00:33:29,060 00:33:29,978 Ce zici? Ce zici?
448 00:33:29,979 00:33:32,600 Iti surade ideea? Iti surade ideea?
449 00:33:34,419 00:33:38,579 Da, le stii pe toate. Da, le stii pe toate.
450 00:33:38,579 00:33:40,378 Insa ai pierdut ceva din vedere. Insa ai pierdut ceva din vedere.
451 00:33:40,379 00:33:43,200 Orice fata din Kuizhou
danseaza gratios...
Orice fata din Kuizhoudanseaza gratios...
452 00:33:43,200 00:33:45,119 in afara de mine. in afara de mine.
453 00:33:46,580 00:33:48,999 Esti fiica de general. Esti fiica de general.
454 00:33:48,999 00:33:50,800 De ce n-ai fi in stare sa dansezi? De ce n-ai fi in stare sa dansezi?
455 00:33:51,979 00:33:53,779 Picioarele mele sunt betegi. Picioarele mele sunt betegi.
456 00:33:53,780 00:33:57,260 Tata nu mi-a ingaduit sa dansez. Tata nu mi-a ingaduit sa dansez.
457 00:33:58,580 00:34:02,139 Ma Zhaixing, gandeste-te bine! Ma Zhaixing, gandeste-te bine!
458 00:34:02,139 00:34:04,859 Printul Bo e un razboinic. Printul Bo e un razboinic.
459 00:34:04,859 00:34:08,738 Nu va rezista incurajarii
prin acest dans.
Nu va rezista incurajariiprin acest dans.
460 00:34:08,739 00:34:11,500 Daca reusesti sa-l interpretezi Daca reusesti sa-l interpretezi
461 00:34:11,500 00:34:15,919 si sa incurajezi trupele,
sa le urezi expeditie usoara,
si sa incurajezi trupele,sa le urezi expeditie usoara,
462 00:34:15,919 00:34:20,160 printul Bo va fi impresionant printul Bo va fi impresionant
463 00:34:20,160 00:34:22,600 de bunele tale intentii. de bunele tale intentii.
464 00:34:24,099 00:34:26,959 Printesa, au mai ramas destule ceasuri
pana atunci.
Printesa, au mai ramas destule ceasuripana atunci.
465 00:34:26,959 00:34:31,358 Ai timp sa-l inveti! Ai timp sa-l inveti!
466 00:34:32,700 00:34:34,700 Da, ar fi bine sa reusesc! Da, ar fi bine sa reusesc!
467 00:34:34,700 00:34:37,538 Printul se va bucura,
dar si tata, in Ceruri.
Printul se va bucura,dar si tata, in Ceruri.
468 00:34:37,539 00:34:38,900 Multumesc, domnia ta! Multumesc, domnia ta!
469 00:34:38,900 00:34:40,239 Pentru putin... Pentru putin...
470 00:34:40,239 00:34:42,220 Printesa, te rog! Printesa, te rog!
471 00:34:52,920 00:34:54,479 Haide! Haide!
472 00:34:54,479 00:34:58,340 Fura-i toate privirile printului Bo. Fura-i toate privirile printului Bo.
473 00:34:58,340 00:35:02,299 Ca sa am timp sa-mi rezolv treburile. Ca sa am timp sa-mi rezolv treburile.
474 00:35:36,840 00:35:39,100 E pecetea printesei Bao Na. E pecetea printesei Bao Na.
475 00:35:39,100 00:35:42,079 Si un bilet care ii imita scrisul. Si un bilet care ii imita scrisul.
476 00:35:42,079 00:35:44,680 Iata ce ai cerut! Iata ce ai cerut!
477 00:35:44,680 00:35:46,839 Veti purta straie de osteni din Qitan Veti purta straie de osteni din Qitan
478 00:35:46,839 00:35:49,138 si i le veti da printului Bo. si i le veti da printului Bo.
479 00:35:49,139 00:35:52,519 Va veni singur in locul capcanei. Va veni singur in locul capcanei.
480 00:35:59,350 00:36:01,600 AM CEVA IMPORTANT SA-TI SPUN.
VINO SINGUR IN PADUREA FUHU.
AM CEVA IMPORTANT SA-TI SPUN.VINO SINGUR IN PADUREA FUHU.
481 00:36:01,600 00:36:06,700 Printul va pica sigur in cursa. Printul va pica sigur in cursa.
482 00:36:08,139 00:36:09,618 Ai facut rost de ce ne trebuia! Ai facut rost de ce ne trebuia!
483 00:36:09,619 00:36:11,419 Esti grozav! Esti grozav!
484 00:36:11,420 00:36:14,919 Banuiesc ca esti omul printului Yun. Banuiesc ca esti omul printului Yun.
485 00:36:14,919 00:36:17,379 De ce nu te arati la fata? De ce nu te arati la fata?
486 00:36:17,379 00:36:20,560 Ai ce-ti trebuie pentru misiune. Ai ce-ti trebuie pentru misiune.
487 00:36:20,560 00:36:22,859 Restul nu te priveste. Restul nu te priveste.
488 00:36:26,940 00:36:28,900 Generale Cheng, Generale Cheng,
489 00:36:28,900 00:36:33,619 tu si oamenii tai
sunteti cei mai de seama asasini din Jin.
tu si oamenii taisunteti cei mai de seama asasini din Jin.
490 00:36:33,619 00:36:35,519 Fagaduieste-mi ca nu veti rata! Fagaduieste-mi ca nu veti rata!
491 00:36:35,519 00:36:37,459 Stii cine sunt? Stii cine sunt?
492 00:36:43,899 00:36:47,020 Stiu vocea aia de undeva... Stiu vocea aia de undeva...
493 00:36:52,439 00:36:55,818 Ocazia de a-l intalni pe printul Bo Ocazia de a-l intalni pe printul Bo
494 00:36:55,819 00:36:58,120 ti se datoreaza domniei tale
si iti multumesc.
ti se datoreaza domniei talesi iti multumesc.
495 00:36:58,120 00:37:00,560 Nu-i nevoie... Nu-i nevoie...
496 00:37:00,560 00:37:04,980 Dar sunt ingrijorat. Dar sunt ingrijorat.
497 00:37:04,980 00:37:09,719 Toti trei ati fost pretendenti
la mana printesei.
Toti trei ati fost pretendentila mana printesei.
498 00:37:09,719 00:37:13,680 Nu stiu ce va crede printul. Nu stiu ce va crede printul.
499 00:37:13,680 00:37:18,740 Tine mult la viitoarea lui soata. Tine mult la viitoarea lui soata.
500 00:37:18,740 00:37:20,259 Iti faci prea multe griji. Iti faci prea multe griji.
501 00:37:20,260 00:37:22,138 Noi ne simtim rusinati. Noi ne simtim rusinati.
502 00:37:22,139 00:37:24,578 Am venit cu doua scopuri. Am venit cu doua scopuri.
503 00:37:24,579 00:37:26,899 Primul e sa-i facem pe plac printului. Primul e sa-i facem pe plac printului.
504 00:37:26,900 00:37:30,840 Al doilea e sa o felicitam pe printesa
pentru norocul sau.
Al doilea e sa o felicitam pe printesapentru norocul sau.
505 00:37:30,840 00:37:35,299 A facut bine ca ne-a refuzat. A facut bine ca ne-a refuzat.
506 00:37:35,299 00:37:38,700 Da. Ca sa ne fie bine, Da. Ca sa ne fie bine,
507 00:37:38,700 00:37:41,261 o sa facem pe prostii. o sa facem pe prostii.
508 00:37:41,261 00:37:44,740 Si o sa ne punem bine cu printesa. Si o sa ne punem bine cu printesa.
509 00:37:48,360 00:37:52,600 Bine procedati! Bine procedati!
510 00:37:52,600 00:37:56,460 Va fi o seara importanta Va fi o seara importanta
511 00:37:56,460 00:37:58,899 pentru noi toti. pentru noi toti.
512 00:37:58,899 00:38:03,759 Multe depind de aceasta. Multe depind de aceasta.
513 00:38:03,759 00:38:07,730 Am pregatit un dar special Am pregatit un dar special
514 00:38:07,730 00:38:09,919 pentru printul Bo. pentru printul Bo.
515 00:38:09,919 00:38:12,879 Se va bucura mult. Se va bucura mult.
516 00:38:12,879 00:38:14,538 Nobile Li, ai facut treaba buna. Nobile Li, ai facut treaba buna.
517 00:38:14,539 00:38:19,759 Am pregatit si noi niste mici atentii. Am pregatit si noi niste mici atentii.
518 00:38:20,700 00:38:24,240 Te rugam sa le primesti. Te rugam sa le primesti.
519 00:38:24,240 00:38:29,840 Sunt pretendentii refuzati de printesa. Sunt pretendentii refuzati de printesa.
520 00:38:31,859 00:38:36,199 Cel care da bani e nobilul Qi,
fiul unui ministru raposat.
Cel care da bani e nobilul Qi,fiul unui ministru raposat.
521 00:38:36,199 00:38:39,660 Langa el e nobilul Liu,
fiul guvernatorului din Luzhou.
Langa el e nobilul Liu,fiul guvernatorului din Luzhou.
522 00:38:39,660 00:38:42,401 Ultimul e nobilul Qiao,
vlastarul unui mare general.
Ultimul e nobilul Qiao,vlastarul unui mare general.
523 00:38:42,401 00:38:45,880 Bine ai venit, printe Bo! Bine ai venit, printe Bo!
524 00:38:45,880 00:38:50,340 Lui Ma Zhaixing ii umbla multe vorbe... Lui Ma Zhaixing ii umbla multe vorbe...
525 00:38:50,340 00:38:52,600 Printe Bo! Printe Bo!
526 00:38:54,539 00:38:57,899 Pofteste! Pofteste!
527 00:38:57,899 00:39:00,139 Ia loc! Ia loc!
528 00:39:00,139 00:39:02,239 Cu grija... Cu grija...
529 00:39:07,259 00:39:09,140 Inaltimea Ta! Inaltimea Ta!
530 00:39:09,140 00:39:12,160 Marii negutatorii si familiile instartie din cetate Marii negutatorii si familiile instartie din cetate
531 00:39:12,160 00:39:18,259 au venit cu bucurie la festin, au venit cu bucurie la festin,
532 00:39:18,260 00:39:20,260 auzind ca acesta este organizat auzind ca acesta este organizat
533 00:39:20,260 00:39:22,940 in cinstea printului Bo. in cinstea printului Bo.
534 00:39:24,379 00:39:26,079 Prea bine. Prea bine.
535 00:39:29,899 00:39:34,239 Va multumesc pentru primirea calduroasa
la Kuizhou.
Va multumesc pentru primirea calduroasala Kuizhou.
536 00:39:34,239 00:39:36,800 Sunt foarte multumit. Sunt foarte multumit.
537 00:39:37,819 00:39:40,199 Curtea are nevoie de sprijinul vostru, Curtea are nevoie de sprijinul vostru,
538 00:39:40,199 00:39:43,540 in bani sau in provizii
pentru viitorul razboi cu Jin.
in bani sau in proviziipentru viitorul razboi cu Jin.
539 00:39:43,540 00:39:47,360 Printe Bo, contribuim cu placere Printe Bo, contribuim cu placere
540 00:39:47,360 00:39:49,019 sa sustinem Curtea. sa sustinem Curtea.
541 00:39:49,020 00:39:50,959 Multumim! Multumim!
542 00:39:50,959 00:39:53,699 Sa bem in constea printului Bo! Sa bem in constea printului Bo!
543 00:39:53,700 00:39:55,619 In cinstea domniei tale! In cinstea domniei tale!
544 00:40:00,959 00:40:02,220 Ce vin bun! Ce vin bun!
545 00:40:02,220 00:40:05,479 Nobile Li, multumesc. Nobile Li, multumesc.
546 00:40:05,959 00:40:07,138 Inaltimea Ta, Inaltimea Ta,
547 00:40:07,139 00:40:11,899 am pregatit un dans
special pentru domnia ta.
am pregatit un dansspecial pentru domnia ta.
548 00:40:11,899 00:40:14,280 Va fi interpretat de fecioare din Kuizhou, Va fi interpretat de fecioare din Kuizhou,
549 00:40:14,280 00:40:16,859 ca sa-ti poarte noroc in lupta. ca sa-ti poarte noroc in lupta.
550 00:40:16,859 00:40:18,880 Dansul acesta e o binecuvantare, stiu. Dansul acesta e o binecuvantare, stiu.
551 00:40:18,880 00:40:21,159 Il voi urmari cu placere. Il voi urmari cu placere.
552 00:40:21,159 00:40:23,859 Sa nu mai intarziem! Luati loc! Sa nu mai intarziem! Luati loc!
553 00:40:23,859 00:40:25,619 Muzica! Muzica!
554 00:40:54,220 00:40:57,279 Inaltimea Ta, esti multumit? Inaltimea Ta, esti multumit?
555 00:41:42,700 00:41:44,100 Bravo! Bravo!
556 00:41:47,260 00:41:49,740 Aceea nu e printesa Ma? Aceea nu e printesa Ma?
557 00:41:49,740 00:41:52,719 Printesa danseaza
pentru viitorul ei sot.
Printesa danseazapentru viitorul ei sot.
558 00:41:52,719 00:41:54,999 Ce frumos! Ce frumos!
559 00:42:15,779 00:42:19,098 Printesa a repetat mult dansul. Printesa a repetat mult dansul.
560 00:42:19,099 00:42:23,859 S-a dat peste cap
ca sa iti placa.
S-a dat peste capca sa iti placa.
561 00:42:25,010 00:42:31,050 Subtitrarea va este oferita de felixuca,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de felixuca, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
562 00:42:31,050 00:42:33,450 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
563 00:42:33,450 00:42:37,040 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
564 00:42:37,040 00:42:44,910 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
565 00:42:47,020 00:42:54,950 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
566 00:42:54,950 00:43:00,220 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
567 00:43:00,220 00:43:07,640 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
568 00:43:07,640 00:43:14,640 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
569 00:43:14,640 00:43:21,920 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
570 00:43:21,920 00:43:25,560 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
571 00:43:25,560 00:43:29,150 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
572 00:43:29,150 00:43:36,340 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
573 00:43:36,340 00:43:43,460 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
574 00:43:43,460 00:43:50,550 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
575 00:43:50,550 00:43:57,820 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
576 00:43:57,820 00:44:04,700 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
577 00:44:04,700 00:44:12,090 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
578 00:44:12,090 00:44:17,630 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
579 00:44:23,270 00:44:26,750 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~