# Start End Original Translated
1 00:00:00,070 00:00:06,060 Subtitrarea va este oferita de denissemeda,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de denissemeda, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:06,060 00:00:08,490 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:08,490 00:00:11,720 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:11,720 00:00:14,990 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
5 00:00:14,990 00:00:21,050 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
6 00:00:21,050 00:00:24,210 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:24,210 00:00:27,280 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:27,280 00:00:33,790 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:33,790 00:00:40,100 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:40,100 00:00:45,800 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:45,800 00:00:49,060 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:49,060 00:00:52,430 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:52,430 00:00:55,270 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:55,270 00:00:58,170 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare
15 00:00:58,170 00:01:01,460 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:01:01,460 00:01:07,730 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:07,730 00:01:14,070 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:14,070 00:01:20,260 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:20,260 00:01:25,970 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:30,723 00:01:32,669 [The Wolf] [The Wolf]
21 00:01:32,669 00:01:36,909 Am crezut ca esti doar o indaratnica copilaroasa Am crezut ca esti doar o indaratnica copilaroasa
22 00:01:36,909 00:01:39,309 si ti-am tolerat temperamentul. si ti-am tolerat temperamentul.
23 00:01:40,129 00:01:43,489 Dar acum ai distrus aranjamentul. Dar acum ai distrus aranjamentul.
24 00:01:43,489 00:01:47,190 Purtarea ta scandaloasa va fi raportata Inaltimii Sale. Purtarea ta scandaloasa va fi raportata Inaltimii Sale.
25 00:01:47,190 00:01:49,710 Va trebui sa ii spunem imparatului ceea ce s-a intamplat. Va trebui sa ii spunem imparatului ceea ce s-a intamplat.
26 00:01:51,729 00:01:52,929 Tu! Tu!
27 00:01:52,930 00:01:54,730 Asasinule! Asasinule!
28 00:02:00,769 00:02:02,128 Bing'er nu este vinovata. Bing'er nu este vinovata.
29 00:02:02,129 00:02:03,470 Nu am executat-o. Nu am executat-o.
30 00:02:03,470 00:02:05,809 Nu ma mai pacali! Nu ma mai pacali!
31 00:02:08,389 00:02:12,810 Nu mai vreau sa ramai in acest loc! Nu mai vreau sa ramai in acest loc!
32 00:02:26,700 00:02:31,930 De-a pururi pavaza ti-am stat ♫ De-a pururi pavaza ti-am stat ♫
33 00:02:31,930 00:02:35,360 Nimic nu s-a schimbat ♫ Nimic nu s-a schimbat ♫
34 00:02:35,360 00:02:39,700 Ca o stea ce de-un mileniu s-a stins ♫ Ca o stea ce de-un mileniu s-a stins ♫
35 00:02:39,700 00:02:42,630 Dar inca sclipeste in necuprins ♫ Dar inca sclipeste in necuprins ♫
36 00:02:42,630 00:02:47,770 Tu de-a pururi m-ai asteptat ♫ Tu de-a pururi m-ai asteptat ♫
37 00:02:47,770 00:02:51,420 Privind la cerul instelat ♫ Privind la cerul instelat ♫
38 00:02:51,420 00:02:55,670 Cu chip hotarat si ochi calzi ♫ Cu chip hotarat si ochi calzi ♫
39 00:02:55,670 00:02:59,900 Care imi spun pana azi ♫ Care imi spun pana azi ♫
40 00:02:59,900 00:03:03,029 Asteapta-ma, ca vin! ♫ Asteapta-ma, ca vin! ♫
41 00:03:03,029 00:03:04,289 Imi pare rau pentru ceea ce s-a intamplat. Imi pare rau pentru ceea ce s-a intamplat.
42 00:03:04,330 00:03:07,910 Din cer spre tine ma ating
Aprind artificiile iubirii
♫ Din cer spre tine ma ating ♫♫ Aprind artificiile iubirii ♫
43 00:03:07,910 00:03:13,650 Scanteile fericirii ♫ Scanteile fericirii ♫
44 00:03:13,650 00:03:15,630 Tocmai mi-am dat seama ca... Tocmai mi-am dat seama ca...
45 00:03:16,609 00:03:18,669 Este Festivalul Qixi. Este Festivalul Qixi.
46 00:03:19,329 00:03:21,110 Imi pare rau , Xing'er. Imi pare rau , Xing'er.
47 00:03:21,110 00:03:23,589 Greseala este a mea. Greseala este a mea.
48 00:03:23,589 00:03:26,830 Ar fi trebuit sa-mi dau seama de planul
lui Chu Kui mai devreme.
Ar fi trebuit sa-mi dau seama de planul lui Chu Kui mai devreme.
49 00:03:26,830 00:03:29,350 Te rog sa imi permiti sa te protejez . Te rog sa imi permiti sa te protejez .
50 00:03:29,350 00:03:32,890 O sa ma caiesc pentru pacatele Demonilor Noptii. O sa ma caiesc pentru pacatele Demonilor Noptii.
51 00:03:33,810 00:03:35,210 Opriti-va! Opriti-va!
52 00:03:37,969 00:03:39,930 Opriti-va. Descalecati. Opriti-va. Descalecati.
53 00:03:39,930 00:03:42,388 Da-te din calea mea! Printesa pleaca! Da-te din calea mea! Printesa pleaca!
54 00:03:42,388 00:03:43,688 In toiul noptii? In toiul noptii?
55 00:03:43,689 00:03:45,328 Ai steagul stapanirii? Ai steagul stapanirii?
56 00:03:45,329 00:03:46,488 Steagul stapanirii? Steagul stapanirii?
57 00:03:46,489 00:03:47,888 Cine este aceasta copila? Cine este aceasta copila?
58 00:03:47,889 00:03:50,249 Renunta daca nu ai Renunta daca nu ai
59 00:03:51,730 00:03:53,930 Vreti steagul imperiului? Vreti steagul imperiului?
60 00:03:53,930 00:03:55,689 Bine, apropie-te sa-l vezi. Bine, apropie-te sa-l vezi.
61 00:03:55,689 00:03:56,990 Chiar il ai? Chiar il ai?
62 00:03:56,990 00:03:59,070 Nu incerca sa ma duci de nas. Nu incerca sa ma duci de nas.
63 00:04:03,609 00:04:05,849 Iti place acest steag al imperiului? Iti place acest steag al imperiului?
64 00:04:07,689 00:04:09,289 Puneti mana pe ea! Puneti mana pe ea!
65 00:04:10,010 00:04:11,510 Plecati! Plecati!
66 00:04:18,450 00:04:20,669 Sa ne grabim! Sa mergem spre casa! Sa ne grabim! Sa mergem spre casa!
67 00:04:44,929 00:04:47,570 Este o ambuscada! Protejati-o pe printesa! Este o ambuscada! Protejati-o pe printesa!
68 00:04:53,089 00:04:54,790 Cine este acolo? Dati-va la o parte! Cine este acolo? Dati-va la o parte!
69 00:04:54,790 00:04:57,070 Doamna mea, va rugam sa veniti cu noi. Doamna mea, va rugam sa veniti cu noi.
70 00:04:57,070 00:04:58,770 Obraznicie! Obraznicie!
71 00:05:00,770 00:05:02,549 Capturati acea fata! Capturati acea fata!
72 00:05:32,529 00:05:35,289 Se pare ca nu exista in Campiile de Mijloc
oameni mai decenti decat
Se pare ca nu exista in Campiile de Mijloc oameni mai decenti decat
73 00:05:35,290 00:05:37,009 Printul Bo cel orb! Printul Bo cel orb!
74 00:05:37,010 00:05:39,649 Toti barbatii de aici sunt niste hoti! Toti barbatii de aici sunt niste hoti!
75 00:06:20,210 00:06:23,990 Iti indeplinesti sarcina bine, esti platit. Iti indeplinesti sarcina bine, esti platit.
76 00:06:23,990 00:06:27,109 De restul te ocupi tu. De restul te ocupi tu.
77 00:06:29,809 00:06:32,510 Bing'er , sa mergem. Bing'er , sa mergem.
78 00:06:32,510 00:06:34,510 Nu lasati sa va scape! Nu lasati sa va scape!
79 00:06:35,610 00:06:37,310 Ma doare piciorul. Ma doare piciorul.
80 00:06:38,449 00:06:40,529 O gramada de prosti fara valoare. O gramada de prosti fara valoare.
81 00:07:14,157 00:07:18,376 [Conacul Regal Bo] [Conacul Regal Bo]
82 00:07:38,890 00:07:41,188 Al treilea Frate, vesti proaste. Al treilea Frate, vesti proaste.
83 00:07:41,188 00:07:43,808 Printesa Bo Na era furioasa aseara.
A trecut aseara de cei de la poarta
Printesa Bo Na era furioasa aseara. A trecut aseara de cei de la poarta
84 00:07:43,809 00:07:45,470 ranind garzile noastre. ranind garzile noastre.
85 00:07:45,470 00:07:47,528 Am crezut ca sarbatorea Festivalul Qixi cu tine. Am crezut ca sarbatorea Festivalul Qixi cu tine.
86 00:07:47,529 00:07:49,889 De ce ea si garzile ei au parasit orasul? De ce ea si garzile ei au parasit orasul?
87 00:07:49,890 00:07:52,449 Stapane, a fost greseala mea. Stapane, a fost greseala mea.
88 00:07:52,449 00:07:54,968 Dupa ce Inaltimea Sa a avut discutia aceea si
a insistat sa se intoarca la resedinta imperiala,
Dupa ce Inaltimea Sa a avut discutia aceea si a insistat sa se intoarca la resedinta imperiala,
89 00:07:54,969 00:07:56,609 nu mi-a permis sa o urmez. nu mi-a permis sa o urmez.
90 00:07:56,610 00:07:58,648 Nu m-am gandit ca ar pleca fara sa ne spuna. Nu m-am gandit ca ar pleca fara sa ne spuna.
91 00:07:58,649 00:08:00,208 O sa imi accept pedeapsa. O sa imi accept pedeapsa.
92 00:08:00,209 00:08:01,849 Spre ce directie s-a indreptat? Spre ce directie s-a indreptat?
93 00:08:01,850 00:08:03,088 Spre parte estica a orasului. Spre parte estica a orasului.
94 00:08:03,089 00:08:06,290 Al Treilea Frate, oricare ar fi situatia,
ea este fiica iubita a imparatului.
Al Treilea Frate, oricare ar fi situatia, ea este fiica iubita a imparatului.
95 00:08:06,290 00:08:08,029 Nu putem sa o lasam sa fie ranita. Nu putem sa o lasam sa fie ranita.
96 00:08:08,029 00:08:12,230 Ea a fost obraznica, dar noi trebuie sa ii
aratam buna noastra credinta.
Ea a fost obraznica, dar noi trebuie sa ii aratam buna noastra credinta.
97 00:08:12,230 00:08:14,209 Oamenii mei o cauta acum , Oamenii mei o cauta acum ,
98 00:08:14,209 00:08:15,609 dar ea asculta doar de tine. dar ea asculta doar de tine.
99 00:08:15,610 00:08:18,469 Al Treilea Frate, mergi sa o cauti. Al Treilea Frate, mergi sa o cauti.
100 00:08:19,649 00:08:21,049 Hai Die ramane aici. Hai Die ramane aici.
101 00:08:34,569 00:08:35,969 Printesa de Comandament. Printesa de Comandament.
102 00:08:39,130 00:08:40,328 Al doilea Frate, Al doilea Frate,
103 00:08:40,329 00:08:43,510 v-a spus ca Printesa Bao Na a parasit orasul
intr-un acces de manie.
v-a spus ca Printesa Bao Na a parasit orasul intr-un acces de manie.
104 00:08:43,510 00:08:47,429 Am crezut ca sarbatorea Festivalul Qixi
impreuna cu Printul Bo.
Am crezut ca sarbatorea Festivalul Qixi impreuna cu Printul Bo.
105 00:08:48,850 00:08:51,809 Hai Die, stii ce s-a intamplat in acea noapte? Hai Die, stii ce s-a intamplat in acea noapte?
106 00:08:51,809 00:08:54,109 Inaltimea Voastra, Printesa de Comandament, Inaltimea Voastra, Printesa de Comandament,
107 00:08:54,109 00:08:56,369 Printul Bo s-a confruntat cu printesa Bao Na Printul Bo s-a confruntat cu printesa Bao Na
108 00:08:56,370 00:08:57,968 despre cum Inaltimea Voastra a fost ranita. despre cum Inaltimea Voastra a fost ranita.
109 00:08:57,969 00:09:01,190 Printesa a ars acordul si a plecat nervoasa. Printesa a ars acordul si a plecat nervoasa.
110 00:09:01,190 00:09:04,250 Cand a plecat, ea a ranit si niste garzi. Cand a plecat, ea a ranit si niste garzi.
111 00:09:17,850 00:09:19,569 Simt mirosul de sange. Simt mirosul de sange.
112 00:09:19,569 00:09:21,349 Sa fim cu grija. Sa fim cu grija.
113 00:09:22,690 00:09:24,930 Stapanul nostru este mereu asa de grozav. Stapanul nostru este mereu asa de grozav.
114 00:09:24,930 00:09:26,869 El mereu prinde mirosul El mereu prinde mirosul
115 00:09:26,869 00:09:29,190 cu mile inainte ca noi sa gasim vreo urma. cu mile inainte ca noi sa gasim vreo urma.
116 00:09:30,089 00:09:33,989 Dar de ce se simte miros de sange unde
a fost printesa?
Dar de ce se simte miros de sange unde a fost printesa?
117 00:10:27,009 00:10:28,709 Stapane, Stapane,
118 00:10:28,709 00:10:32,109 acestia sunt toi garzile si servitorii printesei. acestia sunt toi garzile si servitorii printesei.
119 00:10:33,529 00:10:35,070 Dar unde este printesa? Dar unde este printesa?
120 00:10:35,070 00:10:38,590 Garzile ei erau bune in artele martiale. Garzile ei erau bune in artele martiale.
121 00:10:38,590 00:10:42,250 Dar acestia doi au fost ucisi dintr-o singura lovitura. Dar acestia doi au fost ucisi dintr-o singura lovitura.
122 00:10:42,250 00:10:45,050 Se pare ca asasinul Se pare ca asasinul
123 00:10:45,910 00:10:48,250 nu era un bandit obisnuit. nu era un bandit obisnuit.
124 00:10:48,250 00:10:50,350 Trebuie sa fi fost un razboinic de elita. Trebuie sa fi fost un razboinic de elita.
125 00:10:50,350 00:10:54,550 Stapane, crezi ca printesa... Stapane, crezi ca printesa...
126 00:10:57,250 00:10:59,430 Situatia este mult mai complicata. Situatia este mult mai complicata.
127 00:11:08,529 00:11:11,290 Toti au fost in slujba printesei. Toti au fost in slujba printesei.
128 00:11:15,529 00:11:17,429 Cum s-a intamplat asta? Cum s-a intamplat asta?
129 00:11:21,329 00:11:24,749 Inaltimea Voastra, mi s-a spus ca Inaltimea Voastra, mi s-a spus ca
130 00:11:24,749 00:11:29,810 noaptea trecuta ati avut o cearta cu printesa Bao Na . noaptea trecuta ati avut o cearta cu printesa Bao Na .
131 00:11:29,810 00:11:34,289 Ati suparat-o si de aceea a parasit orasul in timpul noptii, Ati suparat-o si de aceea a parasit orasul in timpul noptii,
132 00:11:34,290 00:11:38,229 fapt care a cauzat atacarea ei pe drum. fapt care a cauzat atacarea ei pe drum.
133 00:11:38,229 00:11:39,829 Printe Bo, Printe Bo,
134 00:11:42,449 00:11:45,969 daca nu ai fi invinovatit-o pe ea, nu ar fi plecat! daca nu ai fi invinovatit-o pe ea, nu ar fi plecat!
135 00:11:45,969 00:11:49,630 Traia la conacul tau, si totusi acum ea este in primejdie! Traia la conacul tau, si totusi acum ea este in primejdie!
136 00:11:49,630 00:11:53,449 Nu-mi pasa daca esti print , trebuie
sa dai socoteala pentru aceasta fapta!
Nu-mi pasa daca esti print , trebuie sa dai socoteala pentru aceasta fapta!
137 00:11:53,449 00:11:56,909 Pedepsirea mea nu este lucrul cel mai urgent de rezolvat. Pedepsirea mea nu este lucrul cel mai urgent de rezolvat.
138 00:11:56,909 00:11:59,850 S-o gasim pe printesa este acum intaietate pentru noi. S-o gasim pe printesa este acum intaietate pentru noi.
139 00:12:04,449 00:12:08,709 Ce este acum? Vreti sa ne luptam? Ce este acum? Vreti sa ne luptam?
140 00:12:08,709 00:12:11,009 V-ati purtat necuvinciios cu printul Bo, in primul rand. V-ati purtat necuvinciios cu printul Bo, in primul rand.
141 00:12:11,009 00:12:14,190 Daca mai faci un pas ,nu vom arata niciun fel de mila. Daca mai faci un pas ,nu vom arata niciun fel de mila.
142 00:12:15,730 00:12:17,530 Ramaneti pe loc! Ramaneti pe loc!
143 00:12:18,370 00:12:20,569 Da, Stapane! Da, Stapane!
144 00:12:26,930 00:12:31,869 Printule de Bo , daca printesa va fi ranita in vreun fel, Printule de Bo , daca printesa va fi ranita in vreun fel,
145 00:12:31,869 00:12:34,610 imparatul meu isi va trimite armata . imparatul meu isi va trimite armata .
146 00:12:38,309 00:12:40,630 Capitanul Strajilor, te rog sa te linistesti. Capitanul Strajilor, te rog sa te linistesti.
147 00:12:40,630 00:12:44,190 O vom aduce inapoi pe printesa teafara, fara indoiala. O vom aduce inapoi pe printesa teafara, fara indoiala.
148 00:12:44,190 00:12:47,649 Al Treilea Print, Majestatea Sa va roaga Al Treilea Print, Majestatea Sa va roaga
149 00:12:47,649 00:12:52,469 pe tine si pe comandantul strajilor sa veniti
de indata la palat.
pe tine si pe comandantul strajilor sa veniti de indata la palat.
150 00:12:52,469 00:12:54,649 Si de cautarea printesei Bao Na Si de cautarea printesei Bao Na
151 00:12:54,649 00:12:58,590 ma voi ocupa eu de acum incolo. ma voi ocupa eu de acum incolo.
152 00:13:01,490 00:13:02,990 Mergeti! Mergeti!
153 00:13:18,769 00:13:23,149 Asa ca ,Regele Khitanilor a incuviintat
sa ne trimita osti?
Asa ca ,Regele Khitanilor a incuviintat sa ne trimita osti?
154 00:13:24,290 00:13:25,369 Da. Da.
155 00:13:25,370 00:13:28,349 Prinesa Bao Na a cerut tatalui sau sa acorde ajutor militar de mai multe ori. Prinesa Bao Na a cerut tatalui sau sa acorde ajutor militar de mai multe ori.
156 00:13:28,349 00:13:31,209 Ea este increzatoare fata de intelepciunea
strategica a printului Bo.
Ea este increzatoare fata de intelepciunea strategica a printului Bo.
157 00:13:31,209 00:13:33,769 De aceea , regele a consimtit sa va ajute. De aceea , regele a consimtit sa va ajute.
158 00:13:33,769 00:13:38,568 Printesa a introdus acordul intr-o lada speciala
pentru picturi.
Printesa a introdus acordul intr-o lada speciala pentru picturi.
159 00:13:38,569 00:13:40,989 Spera ca printul Bo ar aprecia buna credinta Spera ca printul Bo ar aprecia buna credinta
160 00:13:40,989 00:13:44,270 in momentul in care a deschis darul
si a gasit acordul.
in momentul in care a deschis darul si a gasit acordul.
161 00:13:44,270 00:13:48,549 Dar noaptea trecuta printul Bo a inapoiat acordul
fara ca sa-l citeasca macar o data.
Dar noaptea trecuta printul Bo a inapoiat acordul fara ca sa-l citeasca macar o data.
162 00:13:48,549 00:13:51,329 Printesa s-a simtit umilita. Printesa s-a simtit umilita.
163 00:13:51,329 00:13:54,549 De aceea a ars acordul si a parasit orasul. De aceea a ars acordul si a parasit orasul.
164 00:13:54,549 00:13:56,449 Acum nu este de gasit . Acum nu este de gasit .
165 00:13:56,449 00:13:59,968 Dacă Maiestatea Sa va afla, nu doar ca acordul va fi anulat, Dacă Maiestatea Sa va afla, nu doar ca acordul va fi anulat,
166 00:13:59,969 00:14:03,050 dar cele doua natii vor deveni inamici. dar cele doua natii vor deveni inamici.
167 00:14:03,050 00:14:05,730 Printule Bo, ti-am poruncit sa ai grija mare de ea. Printule Bo, ti-am poruncit sa ai grija mare de ea.
168 00:14:05,730 00:14:08,489 Totusi ai suparat-o si ai obligat-o sa plece
in mijlocul noptii.
Totusi ai suparat-o si ai obligat-o sa plece in mijlocul noptii.
169 00:14:08,490 00:14:11,009 Mi-ai nesocotit ordinele! Mi-ai nesocotit ordinele!
170 00:14:12,769 00:14:15,128 Tata, lipseste din cauza mea. Tata, lipseste din cauza mea.
171 00:14:15,128 00:14:17,830 O sa-mi asum responsabilitatea pentru
orice va fi.
O sa-mi asum responsabilitatea pentru orice va fi.
172 00:14:17,830 00:14:20,030 O sa aduc inapoi printesa teafara. O sa aduc inapoi printesa teafara.
173 00:14:20,030 00:14:22,369 Poti sa incetezi sa mai spui lucruri false. Poti sa incetezi sa mai spui lucruri false.
174 00:14:22,369 00:14:25,648 Inaltimea Voastra, no nu credem
in ceea ce spune printul Bo.
Inaltimea Voastra, no nu credem in ceea ce spune printul Bo.
175 00:14:25,649 00:14:27,849 A suparat-o pe printesa si asta inseamna
o greseala grava.
A suparat-o pe printesa si asta inseamna o greseala grava.
176 00:14:27,850 00:14:29,390 Daca nu reuseste sa o aduca inapoi, Daca nu reuseste sa o aduca inapoi,
177 00:14:29,390 00:14:32,129 probabil ca trebuie sa plece
si sa nu se mai intoarca vreodata.
probabil ca trebuie sa plece si sa nu se mai intoarca vreodata.
178 00:14:32,130 00:14:35,609 Inaltimea Voastra, printul Bo trebuie
sa fie inchis si sa astepte sentinta.
Inaltimea Voastra, printul Bo trebuie sa fie inchis si sa astepte sentinta.
179 00:14:35,610 00:14:38,049 Garzile noastre o sa-l pazeasca. Garzile noastre o sa-l pazeasca.
180 00:14:38,050 00:14:40,130 Vom fi cu ochii pe el. Vom fi cu ochii pe el.
181 00:14:43,889 00:14:46,550 Tata, primul ministru Tata, primul ministru
182 00:14:46,550 00:14:49,529 o cauta pe printesa disparuta. o cauta pe printesa disparuta.
183 00:14:49,529 00:14:51,689 Cred ca se vor intoarce cu vesti bune curand. Cred ca se vor intoarce cu vesti bune curand.
184 00:14:51,690 00:14:55,009 As vrea s-l insotesc pe primul ministru. As vrea s-l insotesc pe primul ministru.
185 00:14:56,070 00:14:58,050 Printule Yun, ia aminte la ordinul meu. Printule Yun, ia aminte la ordinul meu.
186 00:14:58,050 00:15:00,129 Trebuie sa o aduci pe printesa inapoi. Trebuie sa o aduci pe printesa inapoi.
187 00:15:00,130 00:15:02,989 Sa nu cream tensiuni mai mari intre cele doua popoare. Sa nu cream tensiuni mai mari intre cele doua popoare.
188 00:15:02,989 00:15:04,710 Dorinta voastra este ordin pentru mine. Dorinta voastra este ordin pentru mine.
189 00:15:04,710 00:15:08,950 Printe Bo, daca nu gasim printesa, Printe Bo, daca nu gasim printesa,
190 00:15:08,950 00:15:11,610 nu vei primi indurare. nu vei primi indurare.
191 00:15:14,569 00:15:16,649 Tradare si neglijenta Tradare si neglijenta
192 00:15:16,649 00:15:19,130 vor fi acuzatiile pentru pedeapsa ta la moarte. vor fi acuzatiile pentru pedeapsa ta la moarte.
193 00:15:19,130 00:15:22,490 Accept cu drag pedeapsa. Accept cu drag pedeapsa.
194 00:15:22,490 00:15:24,009 Garzi, Garzi,
195 00:15:24,009 00:15:27,369 duceti-l pe pacatosul print Bo la inchisoare. duceti-l pe pacatosul print Bo la inchisoare.
196 00:15:27,370 00:15:28,970 Da! Da!
197 00:15:34,689 00:15:38,389 Cum? Printul Bo a fost aruncat in inchisoare? Cum? Printul Bo a fost aruncat in inchisoare?
198 00:15:39,009 00:15:40,509 Cum? Cum?
199 00:15:42,109 00:15:43,930 A fost ordinul Majestatii Sale. A fost ordinul Majestatii Sale.
200 00:15:43,930 00:15:46,569 Daca printesa nu este gasita , Daca printesa nu este gasita ,
201 00:15:47,449 00:15:50,209 printul Bo trebuie sa dea socoteala cu viata . printul Bo trebuie sa dea socoteala cu viata .
202 00:15:54,089 00:15:57,810 Printesa de comandament,
mai exista o speranta.
Printesa de comandament, mai exista o speranta.
203 00:15:57,810 00:16:00,330 Mo Xiao si cu mine o vom cauta in munti. Mo Xiao si cu mine o vom cauta in munti.
204 00:16:00,330 00:16:02,370 Va rog sa nu va ingrijorati. Va rog sa nu va ingrijorati.
205 00:16:03,969 00:16:07,770 Sa cauti fara sa stii unde este in zadar. Sa cauti fara sa stii unde este in zadar.
206 00:16:12,830 00:16:15,969 Inaltimea Voastra vrea sa spuna ca printul Bo
isi poate pierde viata?
Inaltimea Voastra vrea sa spuna ca printul Bo isi poate pierde viata?
207 00:16:15,969 00:16:17,049 Da. Da.
208 00:16:17,050 00:16:20,610 Sotul si sotia sunt un tot, dar cand sunt
in fata pericolului sunt separati.
Sotul si sotia sunt un tot, dar cand sunt in fata pericolului sunt separati.
209 00:16:20,610 00:16:23,270 Ca sa nu mai adaugam ca voi nu sunteti
casatoriti oficial.
Ca sa nu mai adaugam ca voi nu sunteti casatoriti oficial.
210 00:16:23,270 00:16:26,190 Hai Die, ai grija cum vorbesti! Hai Die, ai grija cum vorbesti!
211 00:16:26,190 00:16:27,689 Spun adevarul. Spun adevarul.
212 00:16:27,690 00:16:30,088 Pentru cine credeti ca printul Bo a suparat-o
pe printesa ?
Pentru cine credeti ca printul Bo a suparat-o pe printesa ?
213 00:16:30,089 00:16:32,448 De ce credeti ca el a returnat darul? De ce credeti ca el a returnat darul?
214 00:16:32,449 00:16:33,929 Printul Bo tocmai a fost inchis , Printul Bo tocmai a fost inchis ,
215 00:16:33,930 00:16:37,170 dar Inaltimea Ei nu arata nicio ingrjorare si parea
nerabdatoare sa distruga relatiile.
dar Inaltimea Ei nu arata nicio ingrjorare si parea nerabdatoare sa distruga relatiile.
216 00:16:37,170 00:16:39,369 Imi pare asa de rau pentru stapanul meu. Imi pare asa de rau pentru stapanul meu.
217 00:16:39,369 00:16:43,630 Hai Die, ce spui acolo? Hai Die, ce spui acolo?
218 00:16:43,630 00:16:46,569 Inaltimea Ei nu a fugarit-o pe printesa. Inaltimea Ei nu a fugarit-o pe printesa.
219 00:16:46,569 00:16:50,309 De cand ea a venit aici, printesa de comandament
a suferit asa de mult
De cand ea a venit aici, printesa de comandament a suferit asa de mult
220 00:16:50,309 00:16:52,369 si pentru ca printul Bo a facut pentru ea orice. si pentru ca printul Bo a facut pentru ea orice.
221 00:16:52,370 00:16:54,070 Ea nu s-a plans. Asa ca de ce tu te plangi? Ea nu s-a plans. Asa ca de ce tu te plangi?
222 00:16:54,070 00:16:57,770 Ma Jing, destul! Ma Jing, destul!
223 00:17:02,409 00:17:06,489 Inaltimea Voastra, poate pare jignitor pentru voi, Inaltimea Voastra, poate pare jignitor pentru voi,
224 00:17:06,489 00:17:10,469 dar daca orice rau i se face stapanului meu,
tu si servitorii tai
dar daca orice rau i se face stapanului meu, tu si servitorii tai
225 00:17:10,469 00:17:12,209 veti plati scump. veti plati scump.
226 00:17:12,209 00:17:14,929 Hai Die, destul. Hai Die, destul.
227 00:17:17,410 00:17:20,749 Ma Jing, strange lucrurile noastre.
Plecam.
Ma Jing, strange lucrurile noastre.Plecam.
228 00:17:22,570 00:17:24,449 Dar, Inaltimea Voastra, de ce ? Dar, Inaltimea Voastra, de ce ?
229 00:17:24,449 00:17:27,650 Pericolul este langa ea, fuge spre granita Pericolul este langa ea, fuge spre granita
230 00:17:27,650 00:17:29,630 dupa protectia armatei familiei sale. dupa protectia armatei familiei sale.
231 00:17:29,630 00:17:31,730 Mergi. Nu ma deranjez sa te conduc. Mergi. Nu ma deranjez sa te conduc.
232 00:17:31,730 00:17:33,829 Nu te deranja! Nu te deranja!
233 00:17:35,490 00:17:36,409 Asteapta. Asteapta.
234 00:17:36,410 00:17:39,610 Inaltimea Voastra, chiar plecam? Inaltimea Voastra, chiar plecam?
235 00:17:39,610 00:17:43,010 Da. Trebuie sa mergem acum. Da. Trebuie sa mergem acum.
236 00:17:43,010 00:17:47,069 Trebuie sa vorbesc cu Majestatea Sa si sa-l salvez
pe printul Bo.
Trebuie sa vorbesc cu Majestatea Sa si sa-l salvez pe printul Bo.
237 00:17:47,069 00:17:48,689 Inaltimea Voastra. Inaltimea Voastra.
238 00:17:48,689 00:17:50,089 Grabiti-va! Grabiti-va!
239 00:17:54,010 00:17:57,488 Nu ati auzit ? Nu ati auzit ?
240 00:17:58,089 00:18:02,129 Ea este fiica cea buna a stapanului feudal , Ea este fiica cea buna a stapanului feudal ,
241 00:18:06,530 00:18:11,349 si de asemenea adevarata printesa consoarta
a printului Bo.
si de asemenea adevarata printesa consoarta a printului Bo.
242 00:18:11,349 00:18:12,529 Ma Jing! Ma Jing!
243 00:18:12,530 00:18:14,370 Vin! Vin!
244 00:18:18,969 00:18:21,069 Printul Bo este pus la colt. Printul Bo este pus la colt.
245 00:18:21,069 00:18:25,569 Intreaga curte imperiala se foloseste de sansa asta
ca sa comploteze impotriva lui.
Intreaga curte imperiala se foloseste de sansa asta ca sa comploteze impotriva lui.
246 00:18:25,569 00:18:27,990 Singura persoana caruia ii pasa de el Singura persoana caruia ii pasa de el
247 00:18:27,990 00:18:30,980 si poate sa-l convinga pe Majestatea Sa si poate sa-l convinga pe Majestatea Sa
248 00:18:31,789 00:18:33,809 nu este nimeni altcineva decat ea. nu este nimeni altcineva decat ea.
249 00:18:56,969 00:18:59,169 Bine ati venit, Inaltimea Voastra. Bine ati venit, Inaltimea Voastra.
250 00:19:02,490 00:19:07,089 Ceri permisiunea sa te alaturi cautarii
printesei Bao Na?
Ceri permisiunea sa te alaturi cautarii printesei Bao Na?
251 00:19:07,089 00:19:08,808 Va rog sa-mi acordati permisiunea. Va rog sa-mi acordati permisiunea.
252 00:19:08,809 00:19:10,709 Printesa Bao Na a plecat in toiul noptii Printesa Bao Na a plecat in toiul noptii
253 00:19:10,709 00:19:12,310 si acum primtul Bo este inchis. si acum primtul Bo este inchis.
254 00:19:12,310 00:19:14,670 Si eu sunt responsabila. Si eu sunt responsabila.
255 00:19:14,670 00:19:16,529 Sper sa pot ajuta. Sper sa pot ajuta.
256 00:19:16,530 00:19:20,049 Vreau sa-i salvez pe amandoi . Vreau sa-i salvez pe amandoi .
257 00:19:21,790 00:19:25,150 Legat de cautarea printesei Bao Na, Legat de cautarea printesei Bao Na,
258 00:19:25,150 00:19:29,950 l-am pus pe printul Yun si primul ministru sa o caute. l-am pus pe printul Yun si primul ministru sa o caute.
259 00:19:29,950 00:19:33,609 Totusi, tu esti inteligenta. Totusi, tu esti inteligenta.
260 00:19:33,609 00:19:37,890 Acum 8 ani ai rezolvat cazul generalului adjutant
Xiaohou Yi.
Acum 8 ani ai rezolvat cazul generalului adjutant Xiaohou Yi.
261 00:19:37,890 00:19:40,929 Si acum sunt impresionat de asta. Si acum sunt impresionat de asta.
262 00:19:40,929 00:19:43,928 Avem nevoie de orice ajutor pe care-l putem primi. Avem nevoie de orice ajutor pe care-l putem primi.
263 00:19:43,929 00:19:46,169 O sa fac o exceptie pentru tine. O sa fac o exceptie pentru tine.
264 00:19:46,169 00:19:50,790 O sa-ti dau 100 de garziimperiale ca sa
o salvezi pe printesa Bao Na.
O sa-ti dau 100 de garziimperiale ca sa o salvezi pe printesa Bao Na.
265 00:19:50,790 00:19:52,870 Va multumesc mult, Majestatea Voastra. Va multumesc mult, Majestatea Voastra.
266 00:19:53,449 00:19:55,550 Ridica-te. Ridica-te.
267 00:19:57,289 00:20:02,210 Daca vei reusi sa o aduci inapoi,
o sa iti multumesc.
Daca vei reusi sa o aduci inapoi, o sa iti multumesc.
268 00:20:02,770 00:20:07,209 Stiu ca printesa a fost deranjata de printul Bo Stiu ca printesa a fost deranjata de printul Bo
269 00:20:07,209 00:20:10,510 si a ars acordul . si a ars acordul .
270 00:20:10,510 00:20:13,709 Dar acum ea este in pericol. Dar acum ea este in pericol.
271 00:20:13,709 00:20:15,770 Si You Zhen . Si You Zhen .
272 00:20:17,289 00:20:20,809 Dupa cum stii, ce urasc cel mai mult Dupa cum stii, ce urasc cel mai mult
273 00:20:20,809 00:20:22,770 sa fiu luat drept marioneta. sa fiu luat drept marioneta.
274 00:20:22,770 00:20:26,709 Dar de data asta nu am alta varianta. Dar de data asta nu am alta varianta.
275 00:20:26,709 00:20:30,089 Daca nu putem sa o salvam pe printesa Bao Na, Daca nu putem sa o salvam pe printesa Bao Na,
276 00:20:30,089 00:20:35,069 pot doar sa-l sacrific pe printul Bo. pot doar sa-l sacrific pe printul Bo.
277 00:20:37,049 00:20:40,850 Nu voi permite ca Inaltimea Voastra sa va
pierdeti vreunul dintre fii,
Nu voi permite ca Inaltimea Voastra sa va pierdeti vreunul dintre fii,
278 00:20:40,850 00:20:42,689 dar am o rugaminte. dar am o rugaminte.
279 00:20:42,689 00:20:44,789 Sper sa am permisiunea Majestatii Voastre. Sper sa am permisiunea Majestatii Voastre.
280 00:20:45,449 00:20:46,949 Despre ce este vorba? Despre ce este vorba?
281 00:20:48,289 00:20:52,710 Vreau sa merg sa-l vizitez pe printul Bo in inchisoare Vreau sa merg sa-l vizitez pe printul Bo in inchisoare
282 00:20:52,710 00:20:56,469 Printul Bo a fost primul care a sosit la locul
unde printesa Bo Na a fost atacata.
Printul Bo a fost primul care a sosit la locul unde printesa Bo Na a fost atacata.
283 00:20:56,469 00:21:00,189 Inaltimea Sa a ajuns repede si trebuie ca
a gasit cateva urme.
Inaltimea Sa a ajuns repede si trebuie ca a gasit cateva urme.
284 00:21:00,189 00:21:01,789 Trebuie sa il intreb despre acest fapt. Trebuie sa il intreb despre acest fapt.
285 00:21:01,789 00:21:04,229 Am nevoie de mai multe indicii. Am nevoie de mai multe indicii.
286 00:21:04,229 00:21:09,070 Chiar daca-ti permit sa il vezi, Chiar daca-ti permit sa il vezi,
287 00:21:09,070 00:21:13,109 mi-e teama ca capitanul strajilor nu te va lasa. mi-e teama ca capitanul strajilor nu te va lasa.
288 00:21:13,109 00:21:17,069 Inaltimea Voastra, capitanul strajilor poate
poarta pica si o ia personal.
Inaltimea Voastra, capitanul strajilor poate poarta pica si o ia personal.
289 00:21:17,069 00:21:20,949 Am o modalitate de a-i convinge sa ma
lase sa-l vizitez pe printul Bo.
Am o modalitate de a-i convinge sa ma lase sa-l vizitez pe printul Bo.
290 00:21:25,169 00:21:27,430 Printul Bo este un prizonier important. Printul Bo este un prizonier important.
291 00:21:27,430 00:21:29,209 Nu are permisiunea sa primeasca vizite. Nu are permisiunea sa primeasca vizite.
292 00:21:29,209 00:21:30,849 Va rog sa plecati, printesa de comandament MA. Va rog sa plecati, printesa de comandament MA.
293 00:21:30,850 00:21:33,129 Stiti ca este viitoarea sotie a printului Bo? Stiti ca este viitoarea sotie a printului Bo?
294 00:21:33,130 00:21:34,889 Cum indraznesti sa o opresti! Cum indraznesti sa o opresti!
295 00:21:34,890 00:21:36,168 O sa fiu deschis cu tine. O sa fiu deschis cu tine.
296 00:21:36,169 00:21:37,850 Daca printesa Bao Na nu este gasita, Daca printesa Bao Na nu este gasita,
297 00:21:37,850 00:21:42,750 s-ar putea sa nu existe niciun print Bo in viitor. s-ar putea sa nu existe niciun print Bo in viitor.
298 00:21:43,850 00:21:45,409 Si noi suntem la fel de ingrijorati. Si noi suntem la fel de ingrijorati.
299 00:21:45,410 00:21:48,150 Si noi vrem ca printesa sa se intoarca teafara. Si noi vrem ca printesa sa se intoarca teafara.
300 00:21:48,150 00:21:52,249 Ceea ce nu trebuie sa ne certam acum si
sa o cautam .
Ceea ce nu trebuie sa ne certam acum si sa o cautam .
301 00:21:52,250 00:21:54,390 Oricine este capabil sa spuna cuvinte marete. Oricine este capabil sa spuna cuvinte marete.
302 00:21:54,390 00:21:56,650 Printesa de Comandament, nu-ti mai irosi timpul. Printesa de Comandament, nu-ti mai irosi timpul.
303 00:21:56,650 00:21:57,890 Te rog sa te intorci. Te rog sa te intorci.
304 00:21:57,890 00:22:02,790 In acest caz... o sa fac un troc cu dumneata,
comandant al strajilor.
In acest caz... o sa fac un troc cu dumneata, comandant al strajilor.
305 00:22:02,790 00:22:06,609 Daca-mi permiti sa-l vizitez pe printul Bo
maine inainte de amiaza ,
Daca-mi permiti sa-l vizitez pe printul Bomaine inainte de amiaza ,
306 00:22:06,610 00:22:08,529 Printesa Bao Na se va intoarce. Printesa Bao Na se va intoarce.
307 00:22:08,530 00:22:11,689 Daca nu, ma poti pedepsi dupa cum vei dori. Daca nu, ma poti pedepsi dupa cum vei dori.
308 00:22:13,709 00:22:15,069 Ce spui? Ce spui?
309 00:22:15,069 00:22:16,489 O viata pentru o alta viata. O viata pentru o alta viata.
310 00:22:16,490 00:22:18,849 Acest troc merita. Acest troc merita.
311 00:22:19,530 00:22:23,469 Daca insisti...foarte bine. Daca insisti...foarte bine.
312 00:23:10,209 00:23:12,110 Sa murim impreuna? Sa murim impreuna?
313 00:23:12,110 00:23:14,410 Este aceasta dorinta ta? Este aceasta dorinta ta?
314 00:23:15,149 00:23:17,790 Vreau sa mor alaturi de tine. Vreau sa mor alaturi de tine.
315 00:23:18,689 00:23:20,770 Dar vreau mai mult Dar vreau mai mult
316 00:23:21,589 00:23:24,410 sa traiesc cu tine. sa traiesc cu tine.
317 00:23:27,490 00:23:29,730 Hai Die mi-a spus totul. Hai Die mi-a spus totul.
318 00:23:31,209 00:23:33,990 Erai preocupat de rana mea. Erai preocupat de rana mea.
319 00:23:35,010 00:23:39,510 De aceea te-ai confruntat cu Bao Na si i-ai intors darul. De aceea te-ai confruntat cu Bao Na si i-ai intors darul.
320 00:23:41,049 00:23:43,550 Stiind tot ceea ce ai facut pentru mine, Stiind tot ceea ce ai facut pentru mine,
321 00:23:44,610 00:23:46,550 cum as putea sa nu fac ceva? cum as putea sa nu fac ceva?
322 00:23:46,550 00:23:48,569 Ai inteles gresit. Ai inteles gresit.
323 00:23:49,610 00:23:52,950 Am invinovatit-o pe Bao Na pentru rana
pe care ti-a facut-o,
Am invinovatit-o pe Bao Na pentru rana pe care ti-a facut-o,
324 00:23:52,950 00:23:55,229 dar doar pentru ca esti printesa mea consoarta. dar doar pentru ca esti printesa mea consoarta.
325 00:23:55,229 00:23:57,949 Am facut asa ca sa protejez reputatia curtii. Am facut asa ca sa protejez reputatia curtii.
326 00:24:04,169 00:24:07,969 Inaltimea Voastra, dar saculetul cu miresme? Inaltimea Voastra, dar saculetul cu miresme?
327 00:24:08,969 00:24:13,130 Si asta a fost tot pentru ca sunt
printesa ta consoarta?
Si asta a fost tot pentru ca sunt printesa ta consoarta?
328 00:24:16,049 00:24:18,949 Am cerut permisiunea Majestatii Sale. Am cerut permisiunea Majestatii Sale.
329 00:24:18,949 00:24:21,069 Impreuna cu garzile imperiale, Impreuna cu garzile imperiale,
330 00:24:21,069 00:24:23,949 ma voi alatura si eu cautarii. ma voi alatura si eu cautarii.
331 00:24:23,949 00:24:25,749 Nu. Nu.
332 00:24:26,410 00:24:29,670 Sunt inchis. Nu pot sa te protejez. Sunt inchis. Nu pot sa te protejez.
333 00:24:29,689 00:24:31,869 Atunci permite-mi sa te protejez eu. Atunci permite-mi sa te protejez eu.
334 00:24:42,189 00:24:44,530 Ai trecut prin Ai trecut prin
335 00:24:45,329 00:24:48,009 cel mai rau pericol in trecut pentru mine,nu? cel mai rau pericol in trecut pentru mine,nu?
336 00:24:48,689 00:24:51,290 Inainte ca eu sa fiu consoarta ta, Inainte ca eu sa fiu consoarta ta,
337 00:24:51,929 00:24:55,169 m-ai salvat din mainile tanarului stapan feudal al Tongzhou. m-ai salvat din mainile tanarului stapan feudal al Tongzhou.
338 00:24:55,169 00:24:57,750 Ai fost ranit grav din cauza mea. Ai fost ranit grav din cauza mea.
339 00:25:00,289 00:25:02,569 Si din cauza suferintei mele fizice, Si din cauza suferintei mele fizice,
340 00:25:02,569 00:25:05,088 ai incalcat ordinul imparatesc si ai invins garzile ai incalcat ordinul imparatesc si ai invins garzile
341 00:25:05,089 00:25:07,429 doar ca sa ma iei cu tine. doar ca sa ma iei cu tine.
342 00:25:13,169 00:25:17,569 Chiar mi-ai permis sa vin la curtea ta
in pofida tuturor regulilor,
Chiar mi-ai permis sa vin la curtea ta in pofida tuturor regulilor,
343 00:25:18,330 00:25:21,010 aratandu-mi generozitatea cand am ramas singuri. aratandu-mi generozitatea cand am ramas singuri.
344 00:25:30,789 00:25:36,089 Acum, esti inchis din cauza mea. Acum, esti inchis din cauza mea.
345 00:25:38,089 00:25:41,009 Chiar daca ai facut totul Chiar daca ai facut totul
346 00:25:41,009 00:25:44,130 pur si simplu pentru ca am fost sortita tie, pur si simplu pentru ca am fost sortita tie,
347 00:25:45,689 00:25:47,590 atunci asa sa fie. atunci asa sa fie.
348 00:25:49,330 00:25:54,540 De-a pururi pavaza ti-am stat ♫ De-a pururi pavaza ti-am stat ♫
349 00:25:54,540 00:25:57,890 Nimic nu s-a schimbat ♫ Nimic nu s-a schimbat ♫
350 00:25:57,890 00:26:03,029 Nu exista alta femeie care sa aiba calitatile
de a-mi fii sotie
Nu exista alta femeie care sa aiba calitatile de a-mi fii sotie
351 00:26:03,029 00:26:05,490 care sa ma faca sa-mi pese asa de mult de ea. care sa ma faca sa-mi pese asa de mult de ea.
352 00:26:07,550 00:26:10,490 Este doar pentru ca tu esti Ma Zhaixing. Este doar pentru ca tu esti Ma Zhaixing.
353 00:26:10,490 00:26:14,160 Privind la cerul instelat ♫ Privind la cerul instelat ♫
354 00:26:14,160 00:26:18,330 Cu chip hotarat si ochi calzi ♫ Cu chip hotarat si ochi calzi ♫
355 00:26:18,330 00:26:22,470 Care imi spun pana azi ♫ Care imi spun pana azi ♫
356 00:26:22,470 00:26:26,610 Asteapta-ma, ca vin!
Din cer spre tine ma atin
♫ Asteapta-ma, ca vin! ♫♫ Din cer spre tine ma atin ♫
357 00:26:26,610 00:26:30,680 Ma atin...
Aprind artificiile iubirii
♫ Ma atin... ♫♫ Aprind artificiile iubirii ♫
358 00:26:33,809 00:26:36,129 Acest dar este pentru Festivalul Qixi... Acest dar este pentru Festivalul Qixi...
359 00:26:38,250 00:26:40,689 Dupa ce am salvat-o pe Printesa Bao Na, Dupa ce am salvat-o pe Printesa Bao Na,
360 00:26:40,689 00:26:42,909 vreau ca tu sa mi-l dai mie personal. vreau ca tu sa mi-l dai mie personal.
361 00:26:50,449 00:26:53,610 Judecand dupa temperamentul tau,
daca te-ai hotarat ,
Judecand dupa temperamentul tau, daca te-ai hotarat ,
362 00:26:53,610 00:26:55,930 esti chiar mai incapatanata decat Bao Na. esti chiar mai incapatanata decat Bao Na.
363 00:26:57,010 00:27:01,390 Cand incepi cautare sa nu pleci fara Wen Yan, Mo Xiao
si Hai Die .
Cand incepi cautare sa nu pleci fara Wen Yan, Mo Xiao si Hai Die .
364 00:27:02,650 00:27:04,869 Sa fii atenta. Sa fii atenta.
365 00:27:04,869 00:27:07,750 Cine a prins-o este un razboinic iscusit. Cine a prins-o este un razboinic iscusit.
366 00:27:07,750 00:27:11,310 Toate garzile sale au fost ucise dintr-o lovitura. Toate garzile sale au fost ucise dintr-o lovitura.
367 00:27:11,310 00:27:13,390 Sa ai mare grija. Sa ai mare grija.
368 00:27:13,390 00:27:15,470 Iti multumesc ca-mi reamintesti. Iti multumesc ca-mi reamintesti.
369 00:27:16,289 00:27:19,089 Dar mai nevoie de inca un lucru pe care tu-l ai. Dar mai nevoie de inca un lucru pe care tu-l ai.
370 00:27:19,089 00:27:21,610 Am nevoie de el ca si talisman. Am nevoie de el ca si talisman.
371 00:27:22,869 00:27:24,750 Am nevoie de sangele tau. Am nevoie de sangele tau.
372 00:27:31,329 00:27:33,009 Inaltimea Voastra! Inaltimea Voastra!
373 00:27:34,370 00:27:35,970 Inaltimea Voastra! Inaltimea Voastra!
374 00:27:36,969 00:27:38,730 Inaltimea Voastra! Inaltimea Voastra!
375 00:27:38,730 00:27:40,330 Cum a fost ? Cum a fost ?
376 00:27:41,669 00:27:45,369 Acesta este preferatul suliman Floarea Lunii
al printesei pe care m-ai rugat sa-l aduc.
Acesta este preferatul suliman Floarea Lunii al printesei pe care m-ai rugat sa-l aduc.
377 00:27:59,329 00:28:02,809 Asa cum ati ordonat am adus lupul razboinic
din armata lui Bo.
Asa cum ati ordonat am adus lupul razboinic din armata lui Bo.
378 00:28:05,689 00:28:06,808 Printesa de Comandament, aveti grija! Printesa de Comandament, aveti grija!
379 00:28:06,809 00:28:08,989 Lupul poate fi imblanzit dar asculta doar
de printul Bo.
Lupul poate fi imblanzit dar asculta doar de printul Bo.
380 00:28:08,989 00:28:11,430 Doar el se poate apropia de lup. Doar el se poate apropia de lup.
381 00:28:11,430 00:28:13,770 Deci asculta doar de printul Bo? Deci asculta doar de printul Bo?
382 00:28:14,830 00:28:16,669 Ca sa imblanzesti o fiara ca asta, Ca sa imblanzesti o fiara ca asta,
383 00:28:16,669 00:28:18,830 trebuie sa fii in stare sa te infrangere. trebuie sa fii in stare sa te infrangere.
384 00:28:18,830 00:28:20,850 Aceea este singura cale. Aceea este singura cale.
385 00:28:22,350 00:28:24,329 Du-te. Du-te.
386 00:28:24,329 00:28:26,870 Voi astepta vestile tale bune. Voi astepta vestile tale bune.
387 00:28:32,430 00:28:35,289 Trebuie sa lucram impreuna ca sa-i salvam pe printesa Bao Na si printul Bo. Trebuie sa lucram impreuna ca sa-i salvam pe printesa Bao Na si printul Bo.
388 00:28:35,289 00:28:37,288 Du-ne la proprietarul acestui miros. Du-ne la proprietarul acestui miros.
389 00:28:37,289 00:28:39,209 Ea este printesa Bao Na. Ea este printesa Bao Na.
390 00:28:40,569 00:28:42,328 Deci de asta aveai nevoie de suliman. Deci de asta aveai nevoie de suliman.
391 00:28:42,329 00:28:45,310 Este acelasi parfum pe care-l purta
printesa Bao Na.
Este acelasi parfum pe care-l purta printesa Bao Na.
392 00:28:45,310 00:28:49,730 Mirosind parfumul, poate s-o gaseasca
chiar si in salbaticie.
Mirosind parfumul, poate s-o gaseasca chiar si in salbaticie.
393 00:28:53,809 00:28:56,309 Mo Xiao, deschide cusca. Mo Xiao, deschide cusca.
394 00:28:56,309 00:28:57,709 Da. Da.
395 00:29:01,550 00:29:03,708 Frate Ji Chong, pentru tine. Frate Ji Chong, pentru tine.
396 00:29:06,869 00:29:09,189 Frate Ji Chong. Frate Ji Chong.
397 00:29:09,189 00:29:11,510 Totul s-a datorat ajutorului tau Totul s-a datorat ajutorului tau
398 00:29:11,510 00:29:13,889 ca noi am fost in stare sa prindem
aceasta fata.
ca noi am fost in stare sa prindem aceasta fata.
399 00:29:13,890 00:29:16,450 Poftim. Voi tine un toast pentru tine. Poftim. Voi tine un toast pentru tine.
400 00:29:29,750 00:29:31,410 Ce zici de asta? Ce zici de asta?
401 00:29:31,410 00:29:35,110 De acum in trei zile , voi primi mai multe recompense. De acum in trei zile , voi primi mai multe recompense.
402 00:29:35,790 00:29:38,270 Consider-o compensatie pentru munca mea. Consider-o compensatie pentru munca mea.
403 00:29:40,089 00:29:42,430 Fratele Ji Chong chiar este sincer. Fratele Ji Chong chiar este sincer.
404 00:29:42,430 00:29:43,730 Nu. Nu.
405 00:29:44,370 00:29:46,689 Eram corect. Eram corect.
406 00:29:59,429 00:30:02,869 Frate Ji Chong, aceasta pasare de prada este a ta? Frate Ji Chong, aceasta pasare de prada este a ta?
407 00:30:05,690 00:30:07,850 Acesta este Zhuiri. Acesta este Zhuiri.
408 00:30:07,850 00:30:09,569 Este fratele meu. Este fratele meu.
409 00:30:10,370 00:30:14,370 Este ca al treilea meu ochi. Este ca al treilea meu ochi.
410 00:30:14,370 00:30:18,089 Ma ajuta sa vad totul pe o distanta de aproape 100 mile. Ma ajuta sa vad totul pe o distanta de aproape 100 mile.
411 00:30:21,010 00:30:22,869 Ce se intampla acum? Ce se intampla acum?
412 00:30:23,970 00:30:28,789 Asta inseamna ca se apropie dusmanii. Asta inseamna ca se apropie dusmanii.
413 00:30:32,410 00:30:37,610 Zhui Ri, probabil ca trebuie sa pleci primul. Zhui Ri, probabil ca trebuie sa pleci primul.
414 00:30:47,029 00:30:49,069 Este interesant... Este interesant...
415 00:30:49,069 00:30:53,189 Urletul lupului si dorinta lui de sange. Urletul lupului si dorinta lui de sange.
416 00:30:53,189 00:30:57,790 Acest lup pare ca a venit pentru razbunare. Acest lup pare ca a venit pentru razbunare.
417 00:30:57,790 00:31:01,729 Inaltimea Voastra, daca sunati din acel clopotel
nu ne va ajuta.
Inaltimea Voastra, daca sunati din acel clopotel nu ne va ajuta.
418 00:31:01,730 00:31:04,288 Acest lup nu este Baiat Lup pe care-l stiam noi. Acest lup nu este Baiat Lup pe care-l stiam noi.
419 00:31:04,289 00:31:06,688 Nu se va mai intoarce dupa ce va auzi sunetul. Nu se va mai intoarce dupa ce va auzi sunetul.
420 00:31:06,689 00:31:10,770 Voi suna acest clopotel pentru ca vreau
sa simt parfumul printului Bo
Voi suna acest clopotel pentru ca vreau sa simt parfumul printului Bo
421 00:31:10,770 00:31:12,650 si apoi sa te vii inapoi. si apoi sa te vii inapoi.
422 00:31:12,650 00:31:14,568 Dar este asa de departe. Dar este asa de departe.
423 00:31:14,569 00:31:16,969 Chiar poti simti mirosul? Chiar poti simti mirosul?
424 00:31:36,530 00:31:38,490 Urmeaza lupul! Urmeaza lupul!
425 00:31:39,370 00:31:41,469 Haide. S amergem. Haide. S amergem.
426 00:31:43,010 00:31:44,489 Puneti scorpionii aici. Luati ostaticul. Puneti scorpionii aici. Luati ostaticul.
427 00:31:44,489 00:31:46,770 O sa gasim un adapost altundeva. O sa gasim un adapost altundeva.
428 00:31:47,549 00:31:50,610 Cine controleaza acest lup trebuie sa fie
un razboinic priceput.
Cine controleaza acest lup trebuie sa fie un razboinic priceput.
429 00:31:50,610 00:31:53,830 Daca nu scapam de ea, vom avea mai multe probleme. Daca nu scapam de ea, vom avea mai multe probleme.
430 00:31:53,830 00:31:55,329 Mergeti inainte fara mine. Mergeti inainte fara mine.
431 00:31:55,329 00:31:59,010 Ceea ce ma astept cel mai mult este sa ma lupt
cu cineva extrem de iscusit.
Ceea ce ma astept cel mai mult este sa ma lupt cu cineva extrem de iscusit.
432 00:31:59,010 00:32:02,769 Sunt o persoana care uraste sa fie fugarita
si vanata.
Sunt o persoana care uraste sa fie fugarita si vanata.
433 00:32:02,769 00:32:05,208 Foarte bine, o sa-ti lasam tie dusmanii nostri. Foarte bine, o sa-ti lasam tie dusmanii nostri.
434 00:32:05,209 00:32:07,069 Sa nu va faceti griji. Sa nu va faceti griji.
435 00:32:07,069 00:32:09,730 Imi place sa surprind pe altii. Imi place sa surprind pe altii.
436 00:32:12,290 00:32:13,690 Haide sa mergem. Haide sa mergem.
437 00:32:21,049 00:32:22,849 Pe acolo. Pe acolo.
438 00:32:23,610 00:32:27,189 Printesa de Comandament. Uite!
Este calul printesei Bao Na!
Printesa de Comandament. Uite! Este calul printesei Bao Na!
439 00:32:33,289 00:32:36,488 Ai dreptate. Este calul ei. Ai dreptate. Este calul ei.
440 00:32:36,488 00:32:38,450 Printesa? Printesa?
441 00:32:38,450 00:32:41,310 Ce se-ntampla acum? Ce se-ntampla acum?
442 00:32:41,310 00:32:44,890 Bing'er, ma mai tii minte? Bing'er, ma mai tii minte?
443 00:32:44,890 00:32:47,230 Suntem aici ca sa o salvam pe stapana ta. Suntem aici ca sa o salvam pe stapana ta.
444 00:32:47,230 00:32:49,049 Si tu trebuie sa fii ingrijorat pentru ea .Nu? Si tu trebuie sa fii ingrijorat pentru ea .Nu?
445 00:32:49,049 00:32:51,950 Asa ca cine controleaza lupul este de fapt o femeie. Asa ca cine controleaza lupul este de fapt o femeie.
446 00:32:51,950 00:32:53,849 Ce este, Bing'er? Ce este, Bing'er?
447 00:32:53,850 00:32:57,770 Respiratia ta este arzatoare si suieratoare. Respiratia ta este arzatoare si suieratoare.
448 00:32:59,730 00:33:01,230 Bing'er. Bing'er.
449 00:33:04,770 00:33:06,689 Calul a fost otravit. Calul a fost otravit.
450 00:33:06,689 00:33:10,929 Nu sunt simptome, dar otrava a patruns
in intregul corp.
Nu sunt simptome, dar otrava a patruns in intregul corp.
451 00:33:10,929 00:33:15,249 Alergand pe o distanta de cinci mile va face otrava sa se raspandeasca peste tot si sa-l ucida. Alergand pe o distanta de cinci mile va face otrava sa se raspandeasca peste tot si sa-l ucida.
452 00:33:15,249 00:33:16,750 Cine ar face asta? Cine ar face asta?
453 00:33:16,750 00:33:18,949 Cine ar otravi armasarul printesei? Cine ar otravi armasarul printesei?
454 00:33:18,949 00:33:21,009 Printesa Bao Na iubeste acest cal. Printesa Bao Na iubeste acest cal.
455 00:33:21,010 00:33:23,969 Calul a stat la grajdul palatului. Calul a stat la grajdul palatului.
456 00:33:23,969 00:33:25,929 Palatul ei era bine pazit. Palatul ei era bine pazit.
457 00:33:25,929 00:33:28,309 Nu oricine poate intra acolo. Nu oricine poate intra acolo.
458 00:33:28,309 00:33:30,629 Nu oricine poate intra acolo. Nu oricine poate intra acolo.
459 00:33:31,770 00:33:33,690 Daca nu.. Daca nu..
460 00:33:33,690 00:33:35,850 Daca nu ce? Daca nu ce?
461 00:33:35,850 00:33:37,889 Printul Bo avea dreptate. Printul Bo avea dreptate.
462 00:33:37,890 00:33:40,249 Nu a fost o coincidenta ca printesa a disparut. Nu a fost o coincidenta ca printesa a disparut.
463 00:33:40,250 00:33:42,969 Daca dusmanii doar au scos acest plan recent, Daca dusmanii doar au scos acest plan recent,
464 00:33:42,969 00:33:44,928 de ce au ucis doar garzile si servitorii? de ce au ucis doar garzile si servitorii?
465 00:33:44,929 00:33:47,990 Cu siguranta ca ei stiau adevarata ei identitate. Cu siguranta ca ei stiau adevarata ei identitate.
466 00:33:47,990 00:33:50,890 Asta inseamna ca printesa Bao Na nu a disparut, Asta inseamna ca printesa Bao Na nu a disparut,
467 00:33:50,890 00:33:52,449 ea a fost rapita. ea a fost rapita.
468 00:33:52,449 00:33:54,030 Rapita? Rapita?
469 00:33:54,030 00:33:55,770 Da. Da.
470 00:33:55,770 00:34:00,550 Si aceasta rapire pare a fi o conspiratie. Si aceasta rapire pare a fi o conspiratie.
471 00:34:00,550 00:34:03,448 Daca se afla un tradator printre noi,
intreaga intamplare
Daca se afla un tradator printre noi, intreaga intamplare
472 00:34:03,449 00:34:05,289 va prinde contur. va prinde contur.
473 00:34:05,289 00:34:08,928 Dusmanii stiau ca acest cal era rapid
si de aceea l-au otravit.
Dusmanii stiau ca acest cal era rapid si de aceea l-au otravit.
474 00:34:08,929 00:34:12,010 De indata ce printesa a parasit orasul imperial,
ei au rapit-o.
De indata ce printesa a parasit orasul imperial, ei au rapit-o.
475 00:34:12,010 00:34:15,209 Se pare ca cineva a pus la cale cu grija acest plan. Se pare ca cineva a pus la cale cu grija acest plan.
476 00:34:15,210 00:34:19,690 Asa ca daca este un tradator, cine ar putea fi? Asa ca daca este un tradator, cine ar putea fi?
477 00:34:20,289 00:34:25,070 Calul a stat in grajd. Cine a avut grija de el? Calul a stat in grajd. Cine a avut grija de el?
478 00:34:25,070 00:34:30,589 De asemenea, cine a stiut fiecare miscare
a printesei de cand ea a venit?
De asemenea, cine a stiut fiecare miscare a printesei de cand ea a venit?
479 00:34:30,589 00:34:34,729 In acest caz...Al Doilea Print. In acest caz...Al Doilea Print.
480 00:34:34,729 00:34:37,549 Cine? Al Doilea Print? Cine? Al Doilea Print?
481 00:34:38,210 00:34:40,649 Prioritatea noastra este sa gasim printesa. Prioritatea noastra este sa gasim printesa.
482 00:34:40,650 00:34:42,569 Cat il privete pe tradator... Cat il privete pe tradator...
483 00:34:42,569 00:34:45,288 Conacul printului Yun are multi servitori. S-ar putea ca
printul sa nu fie implicat personal.
Conacul printului Yun are multi servitori. S-ar putea ca printul sa nu fie implicat personal.
484 00:34:45,289 00:34:46,969 Este prea devreme pentru orice concluzie. Este prea devreme pentru orice concluzie.
485 00:34:46,970 00:34:49,970 Dupa ce-l salvam pe printul Bo, vom veni
cu un alt plan.
Dupa ce-l salvam pe printul Bo, vom veni cu un alt plan.
486 00:34:51,370 00:34:52,528 Este aproape de caderea noptii. Este aproape de caderea noptii.
487 00:34:52,529 00:34:54,048 Este mult mai greu sa o gasim dupa caderea noptii. Este mult mai greu sa o gasim dupa caderea noptii.
488 00:34:54,049 00:34:55,689 Trebuie sa ne grabim si sa o cautam. Trebuie sa ne grabim si sa o cautam.
489 00:34:55,690 00:34:57,909 Vezi daca putem sa gasim mai multe indicii. Vezi daca putem sa gasim mai multe indicii.
490 00:34:57,909 00:34:59,909 Da, Inaltimea Voastra. Da, Inaltimea Voastra.
491 00:35:02,650 00:35:05,450 Nu pot sa-i las sa-mi distruga treaba mea. Nu pot sa-i las sa-mi distruga treaba mea.
492 00:35:06,109 00:35:09,289 Trebuie sa-mi salvez marele meu client, printul Yun. Trebuie sa-mi salvez marele meu client, printul Yun.
493 00:35:10,370 00:35:12,949 Dar adevarul despre situatia asta este intrigant. Dar adevarul despre situatia asta este intrigant.
494 00:35:22,890 00:35:25,729 Ea poate observa o miscare in spatele ei. Ea poate observa o miscare in spatele ei.
495 00:35:25,729 00:35:27,769 Cine este ea oare? Cine este ea oare?
496 00:35:50,009 00:35:51,629 Inaltimea Sa este bine? Inaltimea Sa este bine?
497 00:35:51,629 00:35:52,929 Da, sunt bine. Da, sunt bine.
498 00:35:52,930 00:35:53,889 Atentie aici. Atentie aici.
499 00:35:53,889 00:35:56,889 In aceasta zona sunt multi scorpioni otravitori. In aceasta zona sunt multi scorpioni otravitori.
500 00:35:56,890 00:36:01,790 Vazand ca aceasta frumusete era in pericol,
nu m-am putut abtine sa nu devin erou.
Vazand ca aceasta frumusete era in pericol, nu m-am putut abtine sa nu devin erou.
501 00:36:01,790 00:36:03,810 Va multumesc pentru ajutorul dat. Va multumesc pentru ajutorul dat.
502 00:36:03,810 00:36:06,830 Si totusi...cine esti tu? Si totusi...cine esti tu?
503 00:36:06,830 00:36:08,729 De ce esti pe aici? De ce esti pe aici?
504 00:36:08,729 00:36:10,289 Eu sunt Ji Chong. Eu sunt Ji Chong.
505 00:36:10,289 00:36:11,930 Sunt un vanator de recompense care asculta de
porunca celor care ma platesc.
Sunt un vanator de recompense care asculta de porunca celor care ma platesc.
506 00:36:12,869 00:36:17,169 Si sunt si unul din cei pe care-i cautati. Si sunt si unul din cei pe care-i cautati.
507 00:36:19,809 00:36:23,669 Acum ceva timp, un client misterios din capitala
a oferit o suma importanta
Acum ceva timp, un client misterios din capitala a oferit o suma importanta
508 00:36:23,669 00:36:26,030 ca sa-i strang pe cei mai buni razboinici
din jurul orasului imperial.
ca sa-i strang pe cei mai buni razboinici din jurul orasului imperial.
509 00:36:26,030 00:36:28,450 Ne-a oferit o afacere ca sa lucram impreuna. Ne-a oferit o afacere ca sa lucram impreuna.
510 00:36:28,450 00:36:32,529 Se referea la rapirea unei fete care
a plecat singura din oras.
Se referea la rapirea unei fete care a plecat singura din oras.
511 00:36:33,729 00:36:35,450 Stati. Stati.
512 00:36:35,450 00:36:37,088 Am avut o neintelegere cu acei oameni. Am avut o neintelegere cu acei oameni.
513 00:36:37,089 00:36:39,349 Ei sunt dusmani acum. Ei sunt dusmani acum.
514 00:36:39,349 00:36:42,109 Cand au adus-o inapoi, Cand au adus-o inapoi,
515 00:36:42,109 00:36:45,889 mi-am das seama ca era de fapt o doamna din Khitan. mi-am das seama ca era de fapt o doamna din Khitan.
516 00:36:46,690 00:36:49,328 Asta este impotriva codului meu de conduita. Asta este impotriva codului meu de conduita.
517 00:36:49,329 00:36:51,410 Cand eram pe punctul de a renunta, Cand eram pe punctul de a renunta,
518 00:36:51,410 00:36:56,970 acei vagabonzi s-au intors impotriva mea si
au vrut sa ma ucida.
acei vagabonzi s-au intors impotriva mea si au vrut sa ma ucida.
519 00:36:56,970 00:36:58,769 Si cum de sunteti in viata? Si cum de sunteti in viata?
520 00:36:59,589 00:37:02,210 Este vointa Cerului ! Este vointa Cerului !
521 00:37:02,210 00:37:06,610 Cand eram pe punctul sa ne luptam, un lup
fioros a aparut de nicaieri.
Cand eram pe punctul sa ne luptam, un lup fioros a aparut de nicaieri.
522 00:37:06,610 00:37:09,370 Se uita la noi de aproape. Se uita la noi de aproape.
523 00:37:09,370 00:37:11,809 Banda s-a imprastiat repede. Banda s-a imprastiat repede.
524 00:37:11,809 00:37:15,809 Si in timpul acestei invalmaseli,
m-am ascuns in spatele copacului ca sa-mi salvez pielea.
Si in timpul acestei invalmaseli, m-am ascuns in spatele copacului ca sa-mi salvez pielea.
525 00:37:20,529 00:37:22,830 Daca nu as fi vazut-o pe aceasta domnita Daca nu as fi vazut-o pe aceasta domnita
526 00:37:22,830 00:37:26,710 mergand foarte aproape de scorpionii aceia
pe care i-au pus mai devreme,
mergand foarte aproape de scorpionii aceia pe care i-au pus mai devreme,
527 00:37:26,710 00:37:30,729 as fi tras un pui de somn si as fi mers singur in munti. as fi tras un pui de somn si as fi mers singur in munti.
528 00:37:33,150 00:37:38,030 Este destul de greu sa fii un baiat bun in zilele astea. Este destul de greu sa fii un baiat bun in zilele astea.
529 00:37:40,809 00:37:43,450 Va multumesc ca m-ati salvat. Va multumesc ca m-ati salvat.
530 00:37:43,450 00:37:46,828 Sunt Ma Zhaixing. Suntem de la conacul regal Bo . Sunt Ma Zhaixing. Suntem de la conacul regal Bo .
531 00:37:46,828 00:37:48,629 Daca tu spui adevarul, Daca tu spui adevarul,
532 00:37:48,629 00:37:52,288 ai fi dispus sa iti ispasesti fapta ajutandu-ne ai fi dispus sa iti ispasesti fapta ajutandu-ne
533 00:37:52,289 00:37:54,210 in cautarea fetei rapite? in cautarea fetei rapite?
534 00:37:54,210 00:37:58,049 Daca ma platesti, sunt gata sa fac orice. Daca ma platesti, sunt gata sa fac orice.
535 00:37:58,049 00:38:01,830 Acei oameni se indreapta spre templul Ling Yun
ca sa se adaposteasca.
Acei oameni se indreapta spre templul Ling Yun ca sa se adaposteasca.
536 00:38:01,830 00:38:04,829 Daca va grabiti si o luati pe scurtatura, Daca va grabiti si o luati pe scurtatura,
537 00:38:04,829 00:38:08,329 s-ar putea sa-i prindeti la jumatatea drumului. s-ar putea sa-i prindeti la jumatatea drumului.
538 00:38:09,009 00:38:11,970 Daca spui adevarul, inseamna ca ne-ai salvat pe noi. Daca spui adevarul, inseamna ca ne-ai salvat pe noi.
539 00:38:11,970 00:38:14,150 O sa-ti rasplatesc bunatatea. O sa-ti rasplatesc bunatatea.
540 00:38:16,610 00:38:18,010 Sa mergem. Sa mergem.
541 00:38:19,529 00:38:20,929 Multumesc. Multumesc.
542 00:38:22,370 00:38:24,489 Sa ne indreptam spre templul Ling Yun! Sa ne indreptam spre templul Ling Yun!
543 00:38:31,569 00:38:32,929 Da-mi drumul! Da-mi drumul!
544 00:38:32,930 00:38:34,128 - Taci!
- Da-mi drumul!
- Taci! - Da-mi drumul!
545 00:38:34,128 00:38:36,130 Fa mai mult zgomot sau sa mai spui un cuvant in plus, Fa mai mult zgomot sau sa mai spui un cuvant in plus,
546 00:38:36,130 00:38:37,808 si poti sa ramai fara limba pe vecie! si poti sa ramai fara limba pe vecie!
547 00:38:37,809 00:38:38,929 O sa te fac sa ti-o inghiti! O sa te fac sa ti-o inghiti!
548 00:38:38,930 00:38:40,909 Vorbesc serios! Vorbesc serios!
549 00:38:40,909 00:38:43,148 Sefu', sa nu pierdeti timpul. Sefu', sa nu pierdeti timpul.
550 00:38:43,148 00:38:44,730 Templul Ling Yun este doar putin mai sus. Templul Ling Yun este doar putin mai sus.
551 00:38:44,730 00:38:47,648 Cu cateva prafuri, putem sa o adormim. Nu? Cu cateva prafuri, putem sa o adormim. Nu?
552 00:38:47,690 00:38:49,728 - Sa mergem.
- Bine.
- Sa mergem. - Bine.
553 00:39:32,729 00:39:34,569 Printesa, esti bine? Printesa, esti bine?
554 00:39:36,329 00:39:39,469 Printesa, esti bine? Printesa, esti bine?
555 00:39:39,469 00:39:41,089 De ce a durat asa de mult? De ce a durat asa de mult?
556 00:39:41,089 00:39:43,849 Acesti banditi s-au purtat asa de urat cu mine! Acesti banditi s-au purtat asa de urat cu mine!
557 00:39:43,850 00:39:45,590 Sa nu lasi pe vreunul sa scape ! Sa nu lasi pe vreunul sa scape !
558 00:39:45,590 00:39:46,910 BIne. BIne.
559 00:39:46,910 00:39:48,789 Printesa, nu putem sa stam aici. Printesa, nu putem sa stam aici.
560 00:39:48,789 00:39:50,569 Sa ne intoarcem acum. Sa ne intoarcem acum.
561 00:39:50,569 00:39:52,289 Nu merg! Nu merg!
562 00:39:52,289 00:39:54,048 Vreau ca acesti banditi sa fie arestati mai intai! Vreau ca acesti banditi sa fie arestati mai intai!
563 00:39:54,049 00:39:56,070 Vreau ca ei sa sufere! Vreau ca ei sa sufere!
564 00:39:56,070 00:39:57,770 Printesa, sa ai indurare! Printesa, sa ai indurare!
565 00:39:57,770 00:39:59,529 Ai indurare de noi ! Ai indurare de noi !
566 00:39:59,529 00:40:00,969 Printesa...Printesa! Printesa...Printesa!
567 00:40:00,970 00:40:02,470 Printesa... Printesa...
568 00:40:05,049 00:40:08,329 Tu. Ridica-te .
- Printesa.
Tu. Ridica-te . - Printesa.
569 00:40:08,329 00:40:10,809 Tu ai fost cel care tocmai ce m-a lovit. Tu ai fost cel care tocmai ce m-a lovit.
570 00:40:15,449 00:40:18,628 Ai indurare de mine! Ai indurare de mine!
571 00:40:19,850 00:40:21,550 Ai indurare de mine! Ai indurare de mine!
572 00:40:23,289 00:40:24,889 Printesa! Printesa!
573 00:40:50,249 00:40:53,509 Frumoasa lovitura. Chiar la tinta. Frumoasa lovitura. Chiar la tinta.
574 00:40:53,509 00:40:54,930 P ecuvant. P ecuvant.
575 00:40:54,930 00:40:59,350 Dar nu este la fel cu hotararea Printesei tale de Comandament de a-si risca viata pentru printesa. Dar nu este la fel cu hotararea Printesei tale de Comandament de a-si risca viata pentru printesa.
576 00:41:03,629 00:41:05,830 Printesa, esti bine? Printesa, esti bine?
577 00:41:05,830 00:41:06,909 Totul este in regula? Totul este in regula?
578 00:41:06,909 00:41:08,669 Dar tu? Dar tu?
579 00:41:08,669 00:41:10,469 Sunt bine. Sunt bine.
580 00:41:17,249 00:41:18,649 S-a terminat acum. S-a terminat acum.
581 00:41:19,970 00:41:21,590 Esti in siguranta. Esti in siguranta.
582 00:41:37,809 00:41:39,511 Meriti sa fii rasplatit pentru ca ne-ai ajutat, Meriti sa fii rasplatit pentru ca ne-ai ajutat,
583 00:41:39,511 00:41:43,529 dar implicarea ta in aceasta rapire inseamna
ca tu stii ceea ce noi nu stim.
dar implicarea ta in aceasta rapire inseamna ca tu stii ceea ce noi nu stim.
584 00:41:43,529 00:41:45,569 Nu te putem lasa sa pleci. Nu te putem lasa sa pleci.
585 00:41:48,049 00:41:50,529 Mai apasa sabia pe mine Mai apasa sabia pe mine
586 00:41:50,529 00:41:51,929 si s-ar putea sa cada pe tine. si s-ar putea sa cada pe tine.
587 00:41:51,930 00:41:53,330 Tu... Tu...
588 00:41:54,370 00:41:55,129 Inceteaza! Inceteaza!
589 00:41:55,130 00:41:56,730 Printesa de Comandament. Printesa de Comandament.
590 00:42:00,470 00:42:02,049 El s-ar putea sa fie implicat, El s-ar putea sa fie implicat,
591 00:42:02,049 00:42:06,370 dar daca nu ne-ar fi dat indicii, nu
am fi reusit asa de repede.
dar daca nu ne-ar fi dat indicii, nu am fi reusit asa de repede.
592 00:42:06,370 00:42:08,969 Vorbind despre asta, meritele sale acopera
faradelegile savarsite.
Vorbind despre asta, meritele sale acopera faradelegile savarsite.
593 00:42:08,970 00:42:11,510 Nu ar trebui sa-l tratam ca pe un criminal. Nu ar trebui sa-l tratam ca pe un criminal.
594 00:42:13,049 00:42:17,710 Cat despre ce stie, cred ca este gata sa ne spuna tot. Cat despre ce stie, cred ca este gata sa ne spuna tot.
595 00:42:17,710 00:42:22,270 Pana la urma, asta va fi avantajul lui ca sa scape. Pana la urma, asta va fi avantajul lui ca sa scape.
596 00:42:23,729 00:42:25,650 Asa cum am spus, Asa cum am spus,
597 00:42:25,650 00:42:29,710 nu stiu cine ne-a angajat. nu stiu cine ne-a angajat.
598 00:42:29,710 00:42:36,960 Subtitrarea va este oferita de denissemeda,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de denissemeda, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
599 00:42:36,960 00:42:39,170 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
600 00:42:39,170 00:42:42,660 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
601 00:42:42,660 00:42:50,280 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
602 00:42:52,720 00:43:00,470 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
603 00:43:00,470 00:43:05,850 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
604 00:43:05,850 00:43:13,300 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
605 00:43:13,300 00:43:20,240 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
606 00:43:20,240 00:43:27,510 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
607 00:43:27,510 00:43:31,170 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
608 00:43:31,170 00:43:34,760 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
609 00:43:34,760 00:43:41,870 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
610 00:43:41,870 00:43:49,050 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
611 00:43:49,050 00:43:56,040 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
612 00:43:56,040 00:44:03,370 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
613 00:44:03,370 00:44:10,340 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
614 00:44:10,340 00:44:17,640 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
615 00:44:17,640 00:44:23,930 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
616 00:44:28,740 00:44:32,170 [Lupul] [Lupul]