This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,130 | 00:00:04,140 | Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
2 | 00:00:04,140 | 00:00:06,380 | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J |
3 | 00:00:06,380 | 00:00:09,690 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
4 | 00:00:09,690 | 00:00:12,740 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
5 | 00:00:12,740 | 00:00:19,000 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze |
6 | 00:00:19,000 | 00:00:22,120 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
7 | 00:00:22,120 | 00:00:25,410 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
8 | 00:00:25,410 | 00:00:31,830 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
9 | 00:00:31,830 | 00:00:38,060 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
10 | 00:00:38,060 | 00:00:43,780 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
11 | 00:00:43,780 | 00:00:47,150 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
12 | 00:00:47,150 | 00:00:50,420 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
13 | 00:00:50,420 | 00:00:53,280 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
14 | 00:00:53,280 | 00:00:56,230 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
15 | 00:00:56,230 | 00:00:59,510 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
16 | 00:00:59,510 | 00:01:05,820 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
17 | 00:01:05,820 | 00:01:12,060 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
18 | 00:01:12,060 | 00:01:18,300 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
19 | 00:01:18,300 | 00:01:24,890 | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ |
20 | 00:01:27,700 | 00:01:30,100 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |
21 | 00:01:30,100 | 00:01:33,040 | Episodul 11 | Episodul 11 |
22 | 00:01:35,039 | 00:01:37,659 | Nu ti-am dat voie sa musti din a mea! | Nu ti-am dat voie sa musti din a mea! |
23 | 00:01:37,659 | 00:01:39,920 | Gata, plec! | Gata, plec! |
24 | 00:01:39,920 | 00:01:43,600 | Nu fugi! Esti inca ranita la picior! Unde pleci? | Nu fugi! Esti inca ranita la picior! Unde pleci? |
25 | 00:01:44,280 | 00:01:46,440 | Am sa-ti dau ceva! | Am sa-ti dau ceva! |
26 | 00:02:06,560 | 00:02:09,819 | Te-ai holbat la bomboana aia de malt toata dupa-amiaza. | Te-ai holbat la bomboana aia de malt toata dupa-amiaza. |
27 | 00:02:09,819 | 00:02:11,619 | Ma Jing, | Ma Jing, |
28 | 00:02:13,919 | 00:02:16,680 | bomboanele de malt sunt dulci, nu? | bomboanele de malt sunt dulci, nu? |
29 | 00:02:16,680 | 00:02:18,999 | Asta de ce e asa acra? | Asta de ce e asa acra? |
30 | 00:02:19,739 | 00:02:22,520 | Fii sincera cu mine. | Fii sincera cu mine. |
31 | 00:02:22,520 | 00:02:25,339 | Dupa-amiaza, cand te-ai dus sa cumperi bomboane de malt, | Dupa-amiaza, cand te-ai dus sa cumperi bomboane de malt, |
32 | 00:02:25,339 | 00:02:28,519 | nu ai dat din intamplare de printul Bo, nu? | nu ai dat din intamplare de printul Bo, nu? |
33 | 00:02:28,519 | 00:02:32,180 | Ti-ai facut griji pentru printesa Bao Na | Ti-ai facut griji pentru printesa Bao Na |
34 | 00:02:32,180 | 00:02:35,660 | si pentru printul Bo... | si pentru printul Bo... |
35 | 00:02:36,880 | 00:02:40,299 | Imi fac griji ca Alteta Sa i se va darui printesei Bao Na de la atata incantare. |
Imi fac griji ca Alteta Sa i se va darui printesei Bao Na de la atata incantare. |
36 | 00:02:40,299 | 00:02:41,699 | Asa ca am mers sa-l verific. | Asa ca am mers sa-l verific. |
37 | 00:02:41,700 | 00:02:43,400 | Oare? | Oare? |
38 | 00:02:44,039 | 00:02:47,839 | Nu ma asteptam sa stie sa pretuiasca o fata. | Nu ma asteptam sa stie sa pretuiasca o fata. |
39 | 00:02:53,559 | 00:02:55,378 | De ce nu prepari cina? | De ce nu prepari cina? |
40 | 00:02:55,379 | 00:02:57,239 | Parca nu-ti era foame. | Parca nu-ti era foame. |
41 | 00:02:57,239 | 00:02:59,458 | Dar printesa Bao Na si Alteta Sa trebuie sa manance, nu? | Dar printesa Bao Na si Alteta Sa trebuie sa manance, nu? |
42 | 00:02:59,459 | 00:03:01,460 | Au mancat in afara palatului. | Au mancat in afara palatului. |
43 | 00:03:01,460 | 00:03:04,140 | - Poftim? - De ce reactionezi asa? |
- Poftim? - De ce reactionezi asa? |
44 | 00:03:10,660 | 00:03:12,620 | Ma bucur sa aud asta. | Ma bucur sa aud asta. |
45 | 00:03:14,839 | 00:03:16,419 | Cand s-au intors? | Cand s-au intors? |
46 | 00:03:16,420 | 00:03:18,400 | S-au intors cand te holbai la bomboanele alea de malt. | S-au intors cand te holbai la bomboanele alea de malt. |
47 | 00:03:18,400 | 00:03:21,419 | - Unde sunt acum? - In ograda printului Bo. |
- Unde sunt acum? - In ograda printului Bo. |
48 | 00:03:21,419 | 00:03:24,179 | Practica amandoi caligrafia! | Practica amandoi caligrafia! |
49 | 00:03:25,739 | 00:03:28,020 | Alteta, o vorba! | Alteta, o vorba! |
50 | 00:03:35,780 | 00:03:38,259 | Am auzit ca printul Bo te invata caligrafia. | Am auzit ca printul Bo te invata caligrafia. |
51 | 00:03:38,260 | 00:03:41,638 | De ce nu practici in sala principala? Voi pregati instrumentele. | De ce nu practici in sala principala? Voi pregati instrumentele. |
52 | 00:03:41,638 | 00:03:42,960 | Nu te deranja. | Nu te deranja. |
53 | 00:03:42,960 | 00:03:45,659 | De ce ar fi un deranj? | De ce ar fi un deranj? |
54 | 00:03:45,659 | 00:03:47,999 | Este mai mult spatiu in sala principala. | Este mai mult spatiu in sala principala. |
55 | 00:03:47,999 | 00:03:51,299 | Locul este ideal pentru practicarea caligrafiei. Va v-a da amandurora o stare de bine. |
Locul este ideal pentru practicarea caligrafiei.Va v-a da amandurora o stare de bine. |
56 | 00:03:51,299 | 00:03:52,839 | Este mai liniste in sala de studiu. | Este mai liniste in sala de studiu. |
57 | 00:03:52,839 | 00:03:54,960 | Poate calma inima cuiva cu mai multa usurinta. | Poate calma inima cuiva cu mai multa usurinta. |
58 | 00:03:56,739 | 00:03:59,300 | Dar il poate face si sa adoarma. | Dar il poate face si sa adoarma. |
59 | 00:04:01,420 | 00:04:03,380 | Alteta Sa va practiva cu sarguinta. | Alteta Sa va practiva cu sarguinta. |
60 | 00:04:04,140 | 00:04:07,018 | Alteta, vei sta in aceeasi sala de studiu cu printesa Bao Na, doar voi doi. |
Alteta, vei sta in aceeasi sala de studiu cu printesa Bao Na, doar voi doi. |
61 | 00:04:07,019 | 00:04:10,040 | Nu ti-e teama ca reputatia Altetei Sale va fi afectata? | Nu ti-e teama ca reputatia Altetei Sale va fi afectata? |
62 | 00:04:10,040 | 00:04:11,840 | Mie nu-mi pasa! | Mie nu-mi pasa! |
63 | 00:04:13,700 | 00:04:19,479 | Alteta, din moment ce tanara stapana feudala crede ca este nepotrivit, haide sa exersam in sala principala. |
Alteta, din moment ce tanara stapana feudala crede ca este nepotrivit, haide sa exersam in sala principala. |
64 | 00:04:19,479 | 00:04:21,260 | Nu! | Nu! |
65 | 00:04:24,373 | 00:04:27,713 | Ma Zhaixing, vrei sa-mi faci probleme? | Ma Zhaixing, vrei sa-mi faci probleme? |
66 | 00:04:28,919 | 00:04:31,399 | Da-mi voie sa-ti spun ceva. | Da-mi voie sa-ti spun ceva. |
67 | 00:04:31,399 | 00:04:33,900 | Printul Bo a cumparat un saculet parfumat. | Printul Bo a cumparat un saculet parfumat. |
68 | 00:04:33,900 | 00:04:35,540 | Vrea sa mi-l dea in dar. | Vrea sa mi-l dea in dar. |
69 | 00:04:35,540 | 00:04:38,940 | Dar nu-i vine sa mi-l dea in public. | Dar nu-i vine sa mi-l dea in public. |
70 | 00:04:38,940 | 00:04:41,859 | Asa ca am venit cu practicarea caligrafiei ca scuza, | Asa ca am venit cu practicarea caligrafiei ca scuza, |
71 | 00:04:41,859 | 00:04:44,520 | in scopul de a petrece putin timp singuri. | in scopul de a petrece putin timp singuri. |
72 | 00:04:45,140 | 00:04:49,559 | Sora Zhaixing, fa-mi favoarea asta. | Sora Zhaixing, fa-mi favoarea asta. |
73 | 00:04:49,559 | 00:04:52,179 | Rogu-te sa nu ne stai in cale. | Rogu-te sa nu ne stai in cale. |
74 | 00:05:02,560 | 00:05:05,839 | Sunt multi oameni care se plimba de colo-colo in sala principala. Recunosc, nu este un loc potrivit pentru a invata caligrafia. |
Sunt multi oameni care se plimba de colo-colo in sala principala. Recunosc, nu este un loc potrivit pentru a invata caligrafia. |
75 | 00:05:05,839 | 00:05:09,018 | Daca mergeti in sala de studiu nu veti fi deranjati. | Daca mergeti in sala de studiu nu veti fi deranjati. |
76 | 00:05:09,018 | 00:05:11,279 | Chiar asta gandesti? | Chiar asta gandesti? |
77 | 00:05:17,580 | 00:05:19,380 | Hai sa mergem. | Hai sa mergem. |
78 | 00:05:26,680 | 00:05:30,538 | Numai gandul ca voi fi singura cu tine imi face inima sa bata ca o nebuna. |
Numai gandul ca voi fi singura cu tine imi face inima sa bata ca o nebuna. |
79 | 00:05:30,538 | 00:05:32,379 | Cred ca o sa-mi tremure mainile. | Cred ca o sa-mi tremure mainile. |
80 | 00:05:32,380 | 00:05:36,499 | Insa nu o sa ma deranjeze sa ma tii de mana! | Insa nu o sa ma deranjeze sa ma tii de mana! |
81 | 00:05:55,539 | 00:05:59,859 | Frate Bo, esti asa departe. Cum pot sa invat asa? | Frate Bo, esti asa departe. Cum pot sa invat asa? |
82 | 00:05:59,859 | 00:06:04,300 | Nu se presupune sa ma ajuti tinandu-ma de mana? | Nu se presupune sa ma ajuti tinandu-ma de mana? |
83 | 00:06:04,300 | 00:06:06,099 | N-ai nevoie ca cineva sa te invete sa practici caligrafia. | N-ai nevoie ca cineva sa te invete sa practici caligrafia. |
84 | 00:06:06,100 | 00:06:09,300 | O poti face cat timp esti calma. | O poti face cat timp esti calma. |
85 | 00:06:09,300 | 00:06:11,280 | Alteta, mergi la locul tau. | Alteta, mergi la locul tau. |
86 | 00:06:12,640 | 00:06:13,960 | Nu! | Nu! |
87 | 00:06:13,960 | 00:06:16,800 | Nu merg nicaieri fara tine. | Nu merg nicaieri fara tine. |
88 | 00:06:17,479 | 00:06:19,079 | E grozav. | E grozav. |
89 | 00:06:19,079 | 00:06:22,458 | Ti-ar prinde bine putina odihna. Eu mai am ceva de facut. | Ti-ar prinde bine putina odihna. Eu mai am ceva de facut. |
90 | 00:06:23,499 | 00:06:25,359 | O sa invat! | O sa invat! |
91 | 00:06:25,359 | 00:06:27,400 | O sa invat, bine? | O sa invat, bine? |
92 | 00:06:27,400 | 00:06:30,139 | O sa invat singura. | O sa invat singura. |
93 | 00:06:35,500 | 00:06:38,740 | O sa invat singura si gata. | O sa invat singura si gata. |
94 | 00:06:53,760 | 00:06:56,240 | Ce ciudat. | Ce ciudat. |
95 | 00:06:56,240 | 00:07:01,000 | Cand are de gand sa-mi dea fratele Bo saculetul parfumat? | Cand are de gand sa-mi dea fratele Bo saculetul parfumat? |
96 | 00:07:13,600 | 00:07:21,200 | Doar n-o sa mi-l dea cand ma pun la somn ca sa ma surprinda. | Doar n-o sa mi-l dea cand ma pun la somn ca sa ma surprinda. |
97 | 00:07:31,800 | 00:07:33,920 | Ce obosita sunt. | Ce obosita sunt. |
98 | 00:07:56,840 | 00:07:58,760 | Zhaixing. | Zhaixing. |
99 | 00:08:54,139 | 00:08:56,579 | Unde este fratele Bo? | Unde este fratele Bo? |
100 | 00:09:01,880 | 00:09:03,919 | Ce ciudat. | Ce ciudat. |
101 | 00:09:03,919 | 00:09:06,071 | Unde a plecat? | Unde a plecat? |
102 | 00:09:09,919 | 00:09:12,819 | Cum se face ca am adormit? | Cum se face ca am adormit? |
103 | 00:09:12,819 | 00:09:15,059 | Frate Bo! | Frate Bo! |
104 | 00:09:37,199 | 00:09:41,698 | Tanara stapana feudala, de cand ai aflat ca Alteta Sa este cu printesa Bao Na, |
Tanara stapana feudala, de cand ai aflat ca Alteta Sa este cu printesa Bao Na, |
105 | 00:09:41,699 | 00:09:44,280 | si ca invata impreuna caligrafia, | si ca invata impreuna caligrafia, |
106 | 00:09:44,280 | 00:09:49,919 | ai devenit anxioasa. | ai devenit anxioasa. |
107 | 00:09:49,919 | 00:09:52,060 | Experienta ma face sa cred | Experienta ma face sa cred |
108 | 00:09:52,060 | 00:09:55,519 | ca esti geloasa! | ca esti geloasa! |
109 | 00:09:56,740 | 00:09:59,640 | La ce bun sa stii asta? | La ce bun sa stii asta? |
110 | 00:09:59,640 | 00:10:02,680 | Eu le-am oferit Altetei Sale si printesei ceva timp impreuna. | Eu le-am oferit Altetei Sale si printesei ceva timp impreuna. |
111 | 00:10:03,440 | 00:10:05,040 | Da-mi-l! | Da-mi-l! |
112 | 00:10:06,839 | 00:10:10,279 | N-ai mai fost de mult asa trista. | N-ai mai fost de mult asa trista. |
113 | 00:10:10,279 | 00:10:12,159 | Data trecuta ai fost trista din cauza Baiatului Lup. | Data trecuta ai fost trista din cauza Baiatului Lup. |
114 | 00:10:12,159 | 00:10:15,299 | Insa acum esti trista din cauza Altetei Sale. | Insa acum esti trista din cauza Altetei Sale. |
115 | 00:10:15,299 | 00:10:17,559 | Nu-i pune in aceeasi oala! | Nu-i pune in aceeasi oala! |
116 | 00:10:17,559 | 00:10:19,720 | Baiatul Lup nu m-ar trata niciodata asa! | Baiatul Lup nu m-ar trata niciodata asa! |
117 | 00:10:19,720 | 00:10:21,179 | De ce esti furioasa? | De ce esti furioasa? |
118 | 00:10:21,179 | 00:10:24,599 | Tu ai provocat situatia asta. | Tu ai provocat situatia asta. |
119 | 00:10:24,599 | 00:10:27,318 | Nu vreau sa te ascult! | Nu vreau sa te ascult! |
120 | 00:10:27,318 | 00:10:30,138 | Atunci nu ma asculta. | Atunci nu ma asculta. |
121 | 00:10:30,138 | 00:10:33,059 | Haide, varsa-ti nervii pe papusa din paie. | Haide, varsa-ti nervii pe papusa din paie. |
122 | 00:10:38,660 | 00:10:41,839 | Ce zici sa tintesti capul si sa sa-i nimeresti ochii? | Ce zici sa tintesti capul si sa sa-i nimeresti ochii? |
123 | 00:10:41,839 | 00:10:43,380 | Bine! | Bine! |
124 | 00:10:46,000 | 00:10:48,240 | Prima data, am sa trag in bratul stang. | Prima data, am sa trag in bratul stang. |
125 | 00:10:48,240 | 00:10:52,459 | Pentru ca i-a cumparat printesei un saculet parfumat cu mana aia! |
Pentru ca i-a cumparat printesei un saculet parfumat cu mana aia! |
126 | 00:10:52,459 | 00:10:55,020 | Buna lovitura! | Buna lovitura! |
127 | 00:10:55,020 | 00:10:56,639 | Urmatoarea! | Urmatoarea! |
128 | 00:10:58,760 | 00:11:01,459 | Vrei sa tragi in bratul drept? | Vrei sa tragi in bratul drept? |
129 | 00:11:05,040 | 00:11:07,240 | Bratul drept sa fie! | Bratul drept sa fie! |
130 | 00:11:07,240 | 00:11:10,259 | I-a predat caligrafie printesei Bao Na cu mana dreapta! | I-a predat caligrafie printesei Bao Na cu mana dreapta! |
131 | 00:11:10,259 | 00:11:12,020 | Asa-i! | Asa-i! |
132 | 00:11:15,819 | 00:11:17,119 | Urmatoarea! | Urmatoarea! |
133 | 00:11:18,059 | 00:11:19,559 | Da-mi sageata! | Da-mi sageata! |
134 | 00:11:20,499 | 00:11:21,999 | Hai odata! | Hai odata! |
135 | 00:11:31,900 | 00:11:35,240 | Unde sa trag de data asta? | Unde sa trag de data asta? |
136 | 00:11:42,159 | 00:11:43,959 | Ce zici de inima? | Ce zici de inima? |
137 | 00:11:45,340 | 00:11:48,299 | Da! Inima! | Da! Inima! |
138 | 00:11:48,299 | 00:11:49,940 | Tu... | Tu... |
139 | 00:11:58,340 | 00:12:00,040 | Aduna-te. | Aduna-te. |
140 | 00:12:00,780 | 00:12:04,980 | Nu-mi poti strapunge inima in starea asta. | Nu-mi poti strapunge inima in starea asta. |
141 | 00:12:08,540 | 00:12:10,680 | Arata-mi vointa de mai devreme. | Arata-mi vointa de mai devreme. |
142 | 00:12:11,259 | 00:12:12,659 | Ia zi. | Ia zi. |
143 | 00:12:12,659 | 00:12:15,180 | De ce vrei sa-mi strapungi inima? | De ce vrei sa-mi strapungi inima? |
144 | 00:12:27,919 | 00:12:29,880 | Este un ordin. | Este un ordin. |
145 | 00:12:35,900 | 00:12:37,400 | Tu... | Tu... |
146 | 00:12:40,080 | 00:12:41,980 | Esti sigur ca vrei sa stii? | Esti sigur ca vrei sa stii? |
147 | 00:12:42,640 | 00:12:44,580 | Nu-mi retrag cuvintele. | Nu-mi retrag cuvintele. |
148 | 00:12:48,599 | 00:12:50,299 | Pentru ca... | Pentru ca... |
149 | 00:12:53,259 | 00:12:56,860 | Pentru ca nu-ti pasa decat de printesa Bao Na! | Pentru ca nu-ti pasa decat de printesa Bao Na! |
150 | 00:12:59,839 | 00:13:02,239 | Nu asa ai vrut tu, tanara stapana feudala? | Nu asa ai vrut tu, tanara stapana feudala? |
151 | 00:13:03,319 | 00:13:04,899 | Eu... | Eu... |
152 | 00:13:04,900 | 00:13:06,398 | Voiam doar sa te prefaci! | Voiam doar sa te prefaci! |
153 | 00:13:06,398 | 00:13:08,839 | Nu voiam sa o faci cu adevarat! | Nu voiam sa o faci cu adevarat! |
154 | 00:13:12,694 | 00:13:15,134 | Nu pricep. | Nu pricep. |
155 | 00:13:15,920 | 00:13:18,020 | Poti sa-mi explici? | Poti sa-mi explici? |
156 | 00:13:25,860 | 00:13:28,819 | Te-am auzit spunand | Te-am auzit spunand |
157 | 00:13:28,819 | 00:13:31,520 | ca sunt diferit de Baiatul Lup. | ca sunt diferit de Baiatul Lup. |
158 | 00:13:32,519 | 00:13:34,359 | In ce sens suntem diferiti? | In ce sens suntem diferiti? |
159 | 00:13:37,619 | 00:13:41,200 | Fac asta de dragul viitorului nostru. | Fac asta de dragul viitorului nostru. |
160 | 00:13:41,200 | 00:13:43,780 | Trebuie sa ne intelegem reciproc si sa evoluam impreuna. | Trebuie sa ne intelegem reciproc si sa evoluam impreuna. |
161 | 00:13:43,780 | 00:13:45,539 | Asa neintelegerile vor fi diminuate. | Asa neintelegerile vor fi diminuate. |
162 | 00:13:45,540 | 00:13:47,619 | Nu suna mai bine asa? | Nu suna mai bine asa? |
163 | 00:13:51,259 | 00:13:53,259 | Tu... | Tu... |
164 | 00:13:53,259 | 00:13:55,259 | Vorbesti serios, nu? | Vorbesti serios, nu? |
165 | 00:13:55,259 | 00:13:56,518 | Ce enervanta poti fi. | Ce enervanta poti fi. |
166 | 00:13:56,518 | 00:13:58,460 | Nu mai spune asta. | Nu mai spune asta. |
167 | 00:13:58,460 | 00:14:00,340 | Este un ordin. | Este un ordin. |
168 | 00:14:01,359 | 00:14:04,319 | Baiatul Lup se poarta frumos cu mine. | Baiatul Lup se poarta frumos cu mine. |
169 | 00:14:04,319 | 00:14:06,260 | Si o face din toata inima. | Si o face din toata inima. |
170 | 00:14:06,260 | 00:14:08,659 | Doar pe mine ma are la inima! | Doar pe mine ma are la inima! |
171 | 00:14:08,659 | 00:14:10,719 | Nimeni altcineva! | Nimeni altcineva! |
172 | 00:14:11,900 | 00:14:15,219 | Baiatul Lup este sincer fata de tine, intr-adevar. | Baiatul Lup este sincer fata de tine, intr-adevar. |
173 | 00:14:15,219 | 00:14:17,279 | Fireste! | Fireste! |
174 | 00:14:17,280 | 00:14:20,800 | Si ori de cate ori sunt nefericita, | Si ori de cate ori sunt nefericita, |
175 | 00:14:20,800 | 00:14:24,939 | el imi vorbeste dulce si imi schimba imediat starea de spirit. | el imi vorbeste dulce si imi schimba imediat starea de spirit. |
176 | 00:14:25,919 | 00:14:31,280 | De exemplu acum, sunt extrem de nefericita! | De exemplu acum, sunt extrem de nefericita! |
177 | 00:14:32,379 | 00:14:33,779 | Asa-i. | Asa-i. |
178 | 00:14:35,740 | 00:14:38,119 | Deci, este un palavragiu ce spune vorbe dulci? | Deci, este un palavragiu ce spune vorbe dulci? |
179 | 00:14:39,640 | 00:14:41,099 | Corect! | Corect! |
180 | 00:14:41,100 | 00:14:44,379 | Este cel mai dulce palavragiu! | Este cel mai dulce palavragiu! |
181 | 00:14:44,379 | 00:14:46,819 | Dar numai cand sunt prin preajma! | Dar numai cand sunt prin preajma! |
182 | 00:14:49,640 | 00:14:52,340 | Alteta, ce-i asa amuzant? | Alteta, ce-i asa amuzant? |
183 | 00:14:53,499 | 00:14:55,900 | Ma bucur pentru tine. | Ma bucur pentru tine. |
184 | 00:14:55,900 | 00:14:59,280 | Vezi tu, eu nu ma pricep sa spun vorbe dulci. | Vezi tu, eu nu ma pricep sa spun vorbe dulci. |
185 | 00:14:59,280 | 00:15:03,580 | Sunt invidios ca ai un asa prieten. | Sunt invidios ca ai un asa prieten. |
186 | 00:15:05,240 | 00:15:07,579 | De ce esti invidios si de ce te bucuri? | De ce esti invidios si de ce te bucuri? |
187 | 00:15:07,579 | 00:15:09,219 | Nu spuneai ca vrei sa evoluam impreuna? | Nu spuneai ca vrei sa evoluam impreuna? |
188 | 00:15:09,219 | 00:15:11,640 | Invata asta atunci! | Invata asta atunci! |
189 | 00:15:12,780 | 00:15:14,280 | Bine. | Bine. |
190 | 00:15:15,399 | 00:15:18,200 | Alteta, razi de mine? | Alteta, razi de mine? |
191 | 00:15:20,359 | 00:15:22,519 | Inainte sa-mi tin fagaduiala, | Inainte sa-mi tin fagaduiala, |
192 | 00:15:22,519 | 00:15:25,019 | trebuie sa-mi dai un raspuns. | trebuie sa-mi dai un raspuns. |
193 | 00:15:27,479 | 00:15:29,599 | Esti geloasa? | Esti geloasa? |
194 | 00:15:30,259 | 00:15:35,000 | Si incerci sa ma faci si pe mine gelos? | Si incerci sa ma faci si pe mine gelos? |
195 | 00:15:42,390 | 00:15:45,940 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
196 | 00:15:45,940 | 00:15:48,930 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
197 | 00:15:48,930 | 00:15:55,140 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze ♫ |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫ |
198 | 00:15:55,140 | 00:15:58,330 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
199 | 00:15:58,330 | 00:16:01,480 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
200 | 00:16:01,480 | 00:16:05,510 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
201 | 00:16:05,510 | 00:16:07,599 | Tinteste-mi inima. | Tinteste-mi inima. |
202 | 00:16:08,399 | 00:16:10,100 | Strapunge-o. | Strapunge-o. |
203 | 00:16:12,460 | 00:16:15,159 | Poate ca Bao Na nu este deloc inauntru. | Poate ca Bao Na nu este deloc inauntru. |
204 | 00:16:16,960 | 00:16:20,210 | ♫ Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫ | ♫ Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫ |
205 | 00:16:20,210 | 00:16:22,800 | ♫ Neinfricat dau piept cu tot ce-n cale mi se pune ♫ | ♫ Neinfricat dau piept cu tot ce-n cale mi se pune ♫ |
206 | 00:16:22,800 | 00:16:26,340 | ♫ Destinul il las singur sa se creioneze Cand tu cu dragoste spre tine ma inviti ♫ |
♫ Destinul il las singur sa se creionezeCand tu cu dragoste spre tine ma inviti ♫ |
207 | 00:16:26,340 | 00:16:29,530 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
208 | 00:16:29,530 | 00:16:32,690 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
209 | 00:16:32,690 | 00:16:35,990 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
210 | 00:16:35,990 | 00:16:38,830 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
211 | 00:16:38,830 | 00:16:41,720 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
212 | 00:16:41,720 | 00:16:45,140 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
213 | 00:16:45,140 | 00:16:51,360 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
214 | 00:16:51,360 | 00:16:57,630 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
215 | 00:16:57,630 | 00:17:02,180 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
216 | 00:17:02,180 | 00:17:03,880 | Alteta! | Alteta! |
217 | 00:17:06,720 | 00:17:07,999 | Sunt obosita. | Sunt obosita. |
218 | 00:17:07,999 | 00:17:10,200 | Merg la mine in odaie. | Merg la mine in odaie. |
219 | 00:17:29,480 | 00:17:30,559 | Tanara stapana feudala! | Tanara stapana feudala! |
220 | 00:17:30,559 | 00:17:32,060 | Liniste! | Liniste! |
221 | 00:17:32,060 | 00:17:35,339 | Cat mi-as dori sa pot sapa o gaura si sa ma asund in ea! | Cat mi-as dori sa pot sapa o gaura si sa ma asund in ea! |
222 | 00:17:35,339 | 00:17:37,580 | Un singur lucru am de spus. | Un singur lucru am de spus. |
223 | 00:17:38,919 | 00:17:40,079 | Spune. | Spune. |
224 | 00:17:40,079 | 00:17:42,660 | Tocmai i te-ai confesat. | Tocmai i te-ai confesat. |
225 | 00:17:44,460 | 00:17:45,960 | Stiu! | Stiu! |
226 | 00:17:45,960 | 00:17:47,740 | Mergi la culcare! | Mergi la culcare! |
227 | 00:17:54,620 | 00:17:56,479 | Unde-i fratele Bo? | Unde-i fratele Bo? |
228 | 00:17:56,479 | 00:17:58,619 | Nu-l gasesc nicaieri. | Nu-l gasesc nicaieri. |
229 | 00:17:58,619 | 00:18:02,240 | Alteta, poate ca s-a intors in ograda. | Alteta, poate ca s-a intors in ograda. |
230 | 00:18:03,060 | 00:18:04,219 | A cui este odaia asta? | A cui este odaia asta? |
231 | 00:18:04,219 | 00:18:07,820 | Alteta, este odaia domnisoarei Zhaixing. | Alteta, este odaia domnisoarei Zhaixing. |
232 | 00:18:07,820 | 00:18:10,459 | Sora Zhaixing? | Sora Zhaixing? |
233 | 00:18:35,999 | 00:18:37,419 | Nu fi asa! | Nu fi asa! |
234 | 00:18:37,420 | 00:18:39,180 | Alteta, rogu-te sa te astamperi! | Alteta, rogu-te sa te astamperi! |
235 | 00:18:39,180 | 00:18:40,918 | Nu e ca sunt eu impulsiva. | Nu e ca sunt eu impulsiva. |
236 | 00:18:40,918 | 00:18:42,758 | Ci ca esti tu prea viclean! | Ci ca esti tu prea viclean! |
237 | 00:18:42,758 | 00:18:45,440 | Ati incercat sa ma folositi drept pion! | Ati incercat sa ma folositi drept pion! |
238 | 00:18:45,440 | 00:18:47,880 | Alteta, ce vrei sa spui? | Alteta, ce vrei sa spui? |
239 | 00:18:47,880 | 00:18:50,199 | De ce i-a dat lui Ma Zhaixing saculetul parfumat? | De ce i-a dat lui Ma Zhaixing saculetul parfumat? |
240 | 00:18:50,199 | 00:18:52,638 | Era saculetul meu parfumat! | Era saculetul meu parfumat! |
241 | 00:18:52,638 | 00:18:55,239 | E al meu! | E al meu! |
242 | 00:18:55,239 | 00:18:59,778 | Alteta, nu inteleg ce spui cand vorbesti asa. | Alteta, nu inteleg ce spui cand vorbesti asa. |
243 | 00:18:59,778 | 00:19:02,220 | Fratele Bo a cumparat un saculet parfumat. | Fratele Bo a cumparat un saculet parfumat. |
244 | 00:19:02,220 | 00:19:04,739 | Am crezut ca este pentru mine. | Am crezut ca este pentru mine. |
245 | 00:19:04,739 | 00:19:09,059 | Dar in cele din urma... i l-a dat lui Ma Zhaixing! | Dar in cele din urma... i l-a dat lui Ma Zhaixing! |
246 | 00:19:09,059 | 00:19:12,740 | Fii sincer! Au o aventura? | Fii sincer! Au o aventura? |
247 | 00:19:16,999 | 00:19:18,858 | Alteta, iti faci prea multe scenarii. | Alteta, iti faci prea multe scenarii. |
248 | 00:19:18,859 | 00:19:20,498 | Este doar presupunerea ta. | Este doar presupunerea ta. |
249 | 00:19:20,499 | 00:19:23,439 | In cazul in care al treilea frate recunoaste ca are sentimente pentru Ma Zhaixing, |
In cazul in care al treilea frate recunoaste ca are sentimente pentru Ma Zhaixing, |
250 | 00:19:23,439 | 00:19:25,859 | numai atunci o sa cred. | numai atunci o sa cred. |
251 | 00:19:26,900 | 00:19:30,559 | Dar, ca printesa, nu se cade ca tu | Dar, ca printesa, nu se cade ca tu |
252 | 00:19:30,559 | 00:19:33,600 | sa-i pui personal aceasta intrebare, nu? | sa-i pui personal aceasta intrebare, nu? |
253 | 00:19:33,600 | 00:19:35,779 | Normal ca nu se cade. | Normal ca nu se cade. |
254 | 00:19:38,499 | 00:19:42,039 | Cu alte cuvinte, este o situatie dificila. | Cu alte cuvinte, este o situatie dificila. |
255 | 00:19:42,039 | 00:19:45,380 | Chit ca este vorba de o persoana linistita ca al treilea frate al meu. |
Chit ca este vorba de o persoana linistita ca al treilea frate al meu. |
256 | 00:19:45,380 | 00:19:48,979 | Nu ne va fi usor sa obtinem un raspuns de la el. | Nu ne va fi usor sa obtinem un raspuns de la el. |
257 | 00:19:51,399 | 00:19:55,980 | Din moment ce declaratiile verbale nu inseamna nimic, | Din moment ce declaratiile verbale nu inseamna nimic, |
258 | 00:19:55,980 | 00:19:57,640 | ce-ar fi sa... | ce-ar fi sa... |
259 | 00:19:59,299 | 00:20:02,620 | Ce-ar fi sa fim noi martori la aflarea adevarului? | Ce-ar fi sa fim noi martori la aflarea adevarului? |
260 | 00:20:03,180 | 00:20:05,400 | Alteta, asta este. | Alteta, asta este. |
261 | 00:20:05,400 | 00:20:09,978 | Daca are loc ceva incendiar, este ca si cum te-am pune pe tine, Alteta, |
Daca are loc ceva incendiar, este ca si cum te-am pune pe tine, Alteta, |
262 | 00:20:09,979 | 00:20:11,618 | si pe Ma Zhaixing pe aceeasi scala. | si pe Ma Zhaixing pe aceeasi scala. |
263 | 00:20:11,619 | 00:20:13,738 | Iar inima celui de-al treilea frate va fi scala. | Iar inima celui de-al treilea frate va fi scala. |
264 | 00:20:13,739 | 00:20:18,200 | Care cantareste mai mult? Tot ce trebuie sa facem dupa este sa observam reactia celui de-al treilea frate. |
Care cantareste mai mult? Tot ce trebuie sa facem dupa este sa observam reactia celui de-al treilea frate. |
265 | 00:20:19,290 | 00:20:22,199 | Alteta, nu-ti fie teama. | Alteta, nu-ti fie teama. |
266 | 00:20:22,199 | 00:20:26,040 | Sunt sigur ca al treilea frate nu o sa renunte la tine. | Sunt sigur ca al treilea frate nu o sa renunte la tine. |
267 | 00:20:26,040 | 00:20:27,519 | Cine esti tu? | Cine esti tu? |
268 | 00:20:27,519 | 00:20:31,300 | Esti oaspetele nostru pretios. | Esti oaspetele nostru pretios. |
269 | 00:20:33,200 | 00:20:34,600 | In regula. | In regula. |
270 | 00:20:34,600 | 00:20:36,179 | Ma Zhaixing e un nimic. | Ma Zhaixing e un nimic. |
271 | 00:20:36,180 | 00:20:37,679 | Sunt mai importanta decat ea. | Sunt mai importanta decat ea. |
272 | 00:20:37,679 | 00:20:40,820 | Fireste ca esti mai importanta decat ea. | Fireste ca esti mai importanta decat ea. |
273 | 00:20:40,820 | 00:20:42,618 | Atunci, plec. | Atunci, plec. |
274 | 00:20:42,619 | 00:20:45,160 | Fa-te ca nu s-a intamplat nimic azi. | Fa-te ca nu s-a intamplat nimic azi. |
275 | 00:20:45,160 | 00:20:48,139 | Tot ce-ai vazut a fost o farsa! | Tot ce-ai vazut a fost o farsa! |
276 | 00:20:48,139 | 00:20:49,998 | Da. O farsa. | Da. O farsa. |
277 | 00:20:49,998 | 00:20:52,580 | Mergi cu bine, Alteta. | Mergi cu bine, Alteta. |
278 | 00:20:56,320 | 00:21:02,220 | Ma simt cam vinovat ca manipulez inocenta unei tinere domnite. | Ma simt cam vinovat ca manipulez inocenta unei tinere domnite. |
279 | 00:21:04,239 | 00:21:06,999 | Printesa Bao Na nu e in toate mintile. | Printesa Bao Na nu e in toate mintile. |
280 | 00:21:06,999 | 00:21:09,159 | A folosit pana si un pumnal ca sa ne ameninte! | A folosit pana si un pumnal ca sa ne ameninte! |
281 | 00:21:09,159 | 00:21:13,679 | Am fost chiar ingrijorat. | Am fost chiar ingrijorat. |
282 | 00:21:17,480 | 00:21:21,620 | As fi mai ingrijorat daca ar fi in toate mintile. | As fi mai ingrijorat daca ar fi in toate mintile. |
283 | 00:21:22,180 | 00:21:25,880 | Cu cat este mai nebuna, cu atat este mai bine pentru mine. |
Cu cat este mai nebuna, cu atat este mai bine pentru mine. |
284 | 00:21:27,700 | 00:21:33,559 | Pana in seara asta, nu eram sigur de rolul pe care-l ocupa Ma Zhaixing in inima printului Bo. |
Pana in seara asta, nu eram sigur de rolul pe care-l ocupa Ma Zhaixing in inima printului Bo. |
285 | 00:21:33,559 | 00:21:35,680 | Dupa ce Bao Na a venit la noi, | Dupa ce Bao Na a venit la noi, |
286 | 00:21:35,680 | 00:21:41,579 | inclin chiar mai mult sa cred ca Ma Zhaixing este slabiciunea printului Bo. |
inclin chiar mai mult sa cred ca Ma Zhaixing este slabiciunea printului Bo. |
287 | 00:21:41,579 | 00:21:45,059 | Sa fim chiar noi martori la adevar. | Sa fim chiar noi martori la adevar. |
288 | 00:21:45,060 | 00:21:46,860 | Excelenta idee! | Excelenta idee! |
289 | 00:21:46,860 | 00:21:48,978 | O vom lasa pe printesa Bao Na sa-si sape propriul mormant. | O vom lasa pe printesa Bao Na sa-si sape propriul mormant. |
290 | 00:21:48,979 | 00:21:51,398 | Zic s-o lasam sa afle ca printul Bo isi ascunde logodna. | Zic s-o lasam sa afle ca printul Bo isi ascunde logodna. |
291 | 00:21:51,398 | 00:21:54,900 | Sa facem in asa fel incat hartia sa nu fie in masura sa acopere focul. |
Sa facem in asa fel incat hartia sa nu fie in masura sa acopere focul. |
292 | 00:21:56,619 | 00:22:00,178 | Ai pus in plan ce facem pe mai departe, tata-socru? | Ai pus in plan ce facem pe mai departe, tata-socru? |
293 | 00:22:00,178 | 00:22:04,359 | Totul va merge ca uns, exact cum iti doresti. | Totul va merge ca uns, exact cum iti doresti. |
294 | 00:22:04,359 | 00:22:05,459 | Bun! | Bun! |
295 | 00:22:05,459 | 00:22:08,140 | Du-ma sa vad ce persoana ai gasit. | Du-ma sa vad ce persoana ai gasit. |
296 | 00:22:08,140 | 00:22:09,580 | Da. | Da. |
297 | 00:22:43,379 | 00:22:46,379 | Nu are rost sa fugi. | Nu are rost sa fugi. |
298 | 00:23:13,680 | 00:23:19,280 | Zhuiri (urmarind soarele), pesemne ca admiri un stapan asa gratios ca mine, nu? |
Zhuiri (urmarind soarele), pesemne ca admiri un stapan asa gratios ca mine, nu? |
299 | 00:23:22,499 | 00:23:24,919 | Avem mai multi bani acum. | Avem mai multi bani acum. |
300 | 00:23:26,450 | 00:23:28,350 | OFICIUL ADMINISTRATIV DE MIAZANOAPTE | OFICIUL ADMINISTRATIV DE MIAZANOAPTE |
301 | 00:23:30,790 | 00:23:33,670 | SE CAUTA INFRACTORI | SE CAUTA INFRACTORI |
302 | 00:23:49,939 | 00:23:51,539 | Cine-i acolo? | Cine-i acolo? |
303 | 00:23:53,180 | 00:23:55,198 | Cum indraznesti? Acesta este Oficiul Administrativ! | Cum indraznesti? Acesta este Oficiul Administrativ! |
304 | 00:23:55,198 | 00:23:57,059 | Strainii n-au voie aici! | Strainii n-au voie aici! |
305 | 00:23:57,059 | 00:23:59,540 | Nu te agita asa, frate. | Nu te agita asa, frate. |
306 | 00:23:59,540 | 00:24:02,179 | Hai sa iesim la o intelegere. | Hai sa iesim la o intelegere. |
307 | 00:24:04,900 | 00:24:07,059 | Asta este... Maretul hot, Chen Hui? | Asta este... Maretul hot, Chen Hui? |
308 | 00:24:07,060 | 00:24:08,879 | Cheama comandantul! | Cheama comandantul! |
309 | 00:24:08,879 | 00:24:10,600 | Comandante! | Comandante! |
310 | 00:24:10,600 | 00:24:12,200 | Comandante! | Comandante! |
311 | 00:24:17,420 | 00:24:18,920 | Comandante! | Comandante! |
312 | 00:24:20,180 | 00:24:22,620 | Chiar este criminalul de top, Chen Kui? | Chiar este criminalul de top, Chen Kui? |
313 | 00:24:24,379 | 00:24:28,180 | Scuza-mi curiozitatea, dar cum ai pus mana pe el? | Scuza-mi curiozitatea, dar cum ai pus mana pe el? |
314 | 00:24:29,259 | 00:24:30,539 | L-am gasit pe drum. | L-am gasit pe drum. |
315 | 00:24:30,539 | 00:24:32,819 | L-ai gasit? | L-ai gasit? |
316 | 00:24:32,819 | 00:24:35,760 | Trebuie sa le vad pe doamnele de la Lupanarul O Suta de Flori. | Trebuie sa le vad pe doamnele de la Lupanarul O Suta de Flori. |
317 | 00:24:35,760 | 00:24:37,460 | Imi vreau recompensa. | Imi vreau recompensa. |
318 | 00:24:44,800 | 00:24:46,999 | Este suma ideala. | Este suma ideala. |
319 | 00:24:46,999 | 00:24:48,639 | Nici prea mult, nici prea putin. | Nici prea mult, nici prea putin. |
320 | 00:24:48,639 | 00:24:51,099 | Ma retrag acum. Nu-i nevoie sa ma escortati. | Ma retrag acum. Nu-i nevoie sa ma escortati. |
321 | 00:24:51,099 | 00:24:52,799 | Viteazule, care ti-e numele? | Viteazule, care ti-e numele? |
322 | 00:24:52,799 | 00:24:54,299 | Ji Chong. | Ji Chong. |
323 | 00:24:54,900 | 00:24:56,460 | Doar nu este... | Doar nu este... |
324 | 00:24:56,460 | 00:24:59,159 | Ba da. El este. | Ba da. El este. |
325 | 00:24:59,159 | 00:25:02,159 | El a prins | El a prins |
326 | 00:25:02,159 | 00:25:06,360 | patru dintre cei mai cautati infractori din capitala in decurs de zece zile. |
patru dintre cei mai cautati infractori din capitala in decurs de zece zile. |
327 | 00:25:06,360 | 00:25:08,339 | Si, de fiecare data, a plecat fara sa lase vreo urma. | Si, de fiecare data, a plecat fara sa lase vreo urma. |
328 | 00:25:08,339 | 00:25:10,259 | E ceva de capul lui. | E ceva de capul lui. |
329 | 00:25:27,940 | 00:25:29,820 | Cine esti? | Cine esti? |
330 | 00:25:29,820 | 00:25:32,299 | Nu face mare tam-tam din asta. | Nu face mare tam-tam din asta. |
331 | 00:25:34,800 | 00:25:36,879 | Tanarul meu stapan... | Tanarul meu stapan... |
332 | 00:25:37,680 | 00:25:42,339 | Vrea sa cada la o intelegere cu tine. | Vrea sa cada la o intelegere cu tine. |
333 | 00:25:44,399 | 00:25:47,039 | Nu esti demn de incredere. | Nu esti demn de incredere. |
334 | 00:25:47,039 | 00:25:51,480 | N-ai nevoie de atatia oameni pentru a cadea la o intelegere cu cineva. |
N-ai nevoie de atatia oameni pentru a cadea la o intelegere cu cineva. |
335 | 00:25:52,700 | 00:25:55,420 | Chiar este ceva de capul tau. | Chiar este ceva de capul tau. |
336 | 00:25:55,420 | 00:25:57,779 | Faptul ca ai prins singur patru dintre cei mai ravniti infractori, | Faptul ca ai prins singur patru dintre cei mai ravniti infractori, |
337 | 00:25:57,780 | 00:26:01,258 | nu este o simpla coincidenta. | nu este o simpla coincidenta. |
338 | 00:26:01,259 | 00:26:03,740 | Esti un om capabil. | Esti un om capabil. |
339 | 00:26:03,740 | 00:26:07,619 | Voi fi la fel de capabil si cu banii primiti de la tine. | Voi fi la fel de capabil si cu banii primiti de la tine. |
340 | 00:26:07,619 | 00:26:09,439 | Spui lucrurilor pe nume. | Spui lucrurilor pe nume. |
341 | 00:26:10,779 | 00:26:12,679 | Veniti. | Veniti. |
342 | 00:26:21,099 | 00:26:23,320 | Acesti vanatori de recompense sunt la fel ca tine. | Acesti vanatori de recompense sunt la fel ca tine. |
343 | 00:26:23,320 | 00:26:25,460 | Vaneaza pentru bani. | Vaneaza pentru bani. |
344 | 00:26:25,460 | 00:26:29,720 | Daca esti voitor, ii voi lasa sa-ti spuna ce ai de facut. | Daca esti voitor, ii voi lasa sa-ti spuna ce ai de facut. |
345 | 00:26:29,720 | 00:26:32,780 | Odata ce misiunea este indeplinita, vei primi o recompensa frumoasa. |
Odata ce misiunea este indeplinita, vei primi o recompensa frumoasa. |
346 | 00:26:32,780 | 00:26:34,660 | Dar avem o regula. | Dar avem o regula. |
347 | 00:26:34,660 | 00:26:40,819 | Si anume: sa nu carecumva sa intrebi despre identitatea sau despre scopul nostru. |
Si anume: sa nu carecumva sa intrebi despre identitatea sau despre scopul nostru. |
348 | 00:26:40,819 | 00:26:42,878 | Nu voi pune intrebari. | Nu voi pune intrebari. |
349 | 00:26:42,878 | 00:26:45,400 | Urmeaza instuctiunile noastre si du la bun sfarsit misiunea. | Urmeaza instuctiunile noastre si du la bun sfarsit misiunea. |
350 | 00:26:45,400 | 00:26:46,819 | Esti inzestrat. | Esti inzestrat. |
351 | 00:26:46,819 | 00:26:51,300 | Exista mari sanse sa mai colaboram pe viitor. | Exista mari sanse sa mai colaboram pe viitor. |
352 | 00:26:51,300 | 00:26:53,680 | Cat timp aveti bani, | Cat timp aveti bani, |
353 | 00:26:53,680 | 00:26:57,659 | capacitatile mele va stau la dispozitie. | capacitatile mele va stau la dispozitie. |
354 | 00:27:03,159 | 00:27:04,899 | Plec acum. | Plec acum. |
355 | 00:27:04,899 | 00:27:08,280 | Doamnele de la Lupanarul O Suta de Flori refuza clientii care nu ajung la timp. |
Doamnele de la Lupanarul O Suta de Flori refuza clientii care nu ajung la timp. |
356 | 00:27:08,280 | 00:27:12,619 | Alteta, desi vanatorii de recompense sunt capabili, | Alteta, desi vanatorii de recompense sunt capabili, |
357 | 00:27:12,619 | 00:27:14,659 | trecutul lor ne este necunoscut. | trecutul lor ne este necunoscut. |
358 | 00:27:14,660 | 00:27:16,338 | Sunt un amestec de bine si rau. | Sunt un amestec de bine si rau. |
359 | 00:27:16,339 | 00:27:18,480 | Ne putem increde in ei? | Ne putem increde in ei? |
360 | 00:27:18,480 | 00:27:20,720 | Marea detine mii de rauri pentru a-si atinge vastitatea. | Marea detine mii de rauri pentru a-si atinge vastitatea. |
361 | 00:27:20,720 | 00:27:22,419 | Cata vreme iscusinta lor ne este de folos, | Cata vreme iscusinta lor ne este de folos, |
362 | 00:27:22,420 | 00:27:26,560 | ne vom pune increderea pana si in infractori. | ne vom pune increderea pana si in infractori. |
363 | 00:27:26,560 | 00:27:31,119 | Tot ce vreau de la ei este sa-si duca misiunea la bun sfarsit fara sa puna intrebari. |
Tot ce vreau de la ei este sa-si duca misiunea la bun sfarsit fara sa puna intrebari. |
364 | 00:27:31,919 | 00:27:35,299 | Astfel, chiar daca ei dau gres, | Astfel, chiar daca ei dau gres, |
365 | 00:27:35,299 | 00:27:39,020 | nimeni nu ne va banui pe noi. | nimeni nu ne va banui pe noi. |
366 | 00:27:45,400 | 00:27:48,120 | CATUNUL ORFAN SI VADUVA, LA GRANITA DE IMPERIUL JIN |
CATUNUL ORFAN SI VADUVA, LA GRANITA DE IMPERIUL JIN |
367 | 00:27:49,100 | 00:27:50,650 | Mai incet! | Mai incet! |
368 | 00:27:58,280 | 00:28:00,390 | - Da-mi-l! - Incetisor! |
- Da-mi-l! - Incetisor! |
369 | 00:28:00,390 | 00:28:02,340 | Aici! | Aici! |
370 | 00:28:02,720 | 00:28:05,279 | - Adunarea! Uitati cine tocmai a sosit! - Ji Chong! |
- Adunarea! Uitati cine tocmai a sosit! - Ji Chong! |
371 | 00:28:05,279 | 00:28:07,179 | A sosit Ji Chong! | A sosit Ji Chong! |
372 | 00:28:07,179 | 00:28:09,280 | Ce baiat bun. Veniti incoace! | Ce baiat bun. Veniti incoace! |
373 | 00:28:09,280 | 00:28:11,500 | - Ji Chong! - Haideti! Bun baiat! |
- Ji Chong! - Haideti! Bun baiat! |
374 | 00:28:11,500 | 00:28:13,759 | Ia priviti ce v-am adus! | Ia priviti ce v-am adus! |
375 | 00:28:13,759 | 00:28:15,800 | Moristi! | Moristi! |
376 | 00:28:18,160 | 00:28:19,878 | Bun baiat. Puteti merge sa va jucati. | Bun baiat. Puteti merge sa va jucati. |
377 | 00:28:19,878 | 00:28:21,859 | - O sa merg sa vorbesc cu mama voastra, bine? - Bine. |
- O sa merg sa vorbesc cu mama voastra, bine? - Bine. |
378 | 00:28:21,859 | 00:28:23,019 | Termina repede de vorbit. | Termina repede de vorbit. |
379 | 00:28:23,020 | 00:28:25,259 | Bine. Bun baiat. | Bine. Bun baiat. |
380 | 00:28:26,680 | 00:28:28,500 | Cum o mai duci? | Cum o mai duci? |
381 | 00:28:30,520 | 00:28:32,760 | Copiii o duc bine cu sanatatea? Ai destui bani? | Copiii o duc bine cu sanatatea? Ai destui bani? |
382 | 00:28:32,760 | 00:28:33,978 | Eu vreau morisca! | Eu vreau morisca! |
383 | 00:28:33,979 | 00:28:35,138 | Eu vreau asta! | Eu vreau asta! |
384 | 00:28:35,139 | 00:28:37,079 | Da-o inapoi! | Da-o inapoi! |
385 | 00:28:37,079 | 00:28:40,879 | Voi fi bogat in curand! | Voi fi bogat in curand! |
386 | 00:28:40,879 | 00:28:44,020 | Pana atunci, nu va faceti griji in legatura cu banii! | Pana atunci, nu va faceti griji in legatura cu banii! |
387 | 00:28:44,020 | 00:28:45,320 | Nu numai voi, | Nu numai voi, |
388 | 00:28:45,320 | 00:28:49,239 | si oamenii din satul vecin vor avea bani! | si oamenii din satul vecin vor avea bani! |
389 | 00:28:49,239 | 00:28:51,659 | Va puteti creste copiii fara griji! | Va puteti creste copiii fara griji! |
390 | 00:28:58,680 | 00:29:01,660 | Nu pune la suflet, nobile. | Nu pune la suflet, nobile. |
391 | 00:29:01,660 | 00:29:04,380 | Iti vor aprecia efortul intr-o buna zi. | Iti vor aprecia efortul intr-o buna zi. |
392 | 00:29:04,840 | 00:29:06,879 | Multumita tie, | Multumita tie, |
393 | 00:29:06,879 | 00:29:10,959 | am reusit sa supravietuim iernilor reci si dezastrelor naturale in fiecare an. |
am reusit sa supravietuim iernilor reci si dezastrelor naturale in fiecare an. |
394 | 00:29:12,837 | 00:29:15,786 | CONACUL PRINTULUI BO | CONACUL PRINTULUI BO |
395 | 00:29:22,139 | 00:29:25,279 | Trasura este pregatita, nobile. | Trasura este pregatita, nobile. |
396 | 00:29:25,279 | 00:29:26,639 | Unde este tanara stapana feudala? | Unde este tanara stapana feudala? |
397 | 00:29:26,639 | 00:29:29,499 | A plecat in zori cu printesa. | A plecat in zori cu printesa. |
398 | 00:29:30,220 | 00:29:31,258 | De ce-au plecat? | De ce-au plecat? |
399 | 00:29:31,259 | 00:29:34,779 | Din cate stiu, printesa Bao Na a invitat-o pe tanara stapana | Din cate stiu, printesa Bao Na a invitat-o pe tanara stapana |
400 | 00:29:34,780 | 00:29:38,779 | sa meaga impreuna la cumparaturi pentru sarbatoarea festivalului Qixi din seara asta. (Qixi - a saptea zi a celei de-a saptea luni lunare; bazat pe povestea de dragoste a Cowheard and Weaving Maiden) |
sa meaga impreuna la cumparaturi pentru sarbatoarea festivalului Qixi din seara asta. (Qixi - a saptea zi a celei de-a saptea luni lunare; bazat pe povestea de dragoste a Cowheard and Weaving Maiden) |
401 | 00:29:41,120 | 00:29:43,779 | Ma doare fundul. | Ma doare fundul. |
402 | 00:29:43,780 | 00:29:46,059 | Sarbatoarea festivalului Qixi? | Sarbatoarea festivalului Qixi? |
403 | 00:29:46,060 | 00:29:49,520 | Ce sa cumparam in salbaticia asta? | Ce sa cumparam in salbaticia asta? |
404 | 00:29:55,639 | 00:30:00,300 | Oamenii de rand nu pot intelege gandurile unei printese. | Oamenii de rand nu pot intelege gandurile unei printese. |
405 | 00:30:11,279 | 00:30:14,280 | Am ajuns. | Am ajuns. |
406 | 00:30:15,560 | 00:30:18,399 | Sora Zhaixing, poti sa cobori! | Sora Zhaixing, poti sa cobori! |
407 | 00:30:31,219 | 00:30:33,439 | - Alteta. - Salutari, Alteta. |
- Alteta. - Salutari, Alteta. |
408 | 00:30:33,980 | 00:30:37,999 | Alteta, ce cautam aici? | Alteta, ce cautam aici? |
409 | 00:30:37,999 | 00:30:41,858 | In razboi, trebuie biruit prima data comandantul fractiunii opuse. | In razboi, trebuie biruit prima data comandantul fractiunii opuse. |
410 | 00:30:41,859 | 00:30:44,618 | Insa, in dragoste, trebuie sa ne ocupam mai intai de stomacul celui iubit. |
Insa, in dragoste, trebuie sa ne ocupam mai intai de stomacul celui iubit. |
411 | 00:30:44,619 | 00:30:46,800 | Fratelui Bo ii place carnea. | Fratelui Bo ii place carnea. |
412 | 00:30:46,800 | 00:30:49,579 | Vreau ca sora Zhaixing sa vaneze cu mine | Vreau ca sora Zhaixing sa vaneze cu mine |
413 | 00:30:49,580 | 00:30:52,420 | si sa ma ajute sa pregatim un festin de carne pentru sarbatoarea Qixi din seara asta. |
si sa ma ajute sa pregatim un festin de carne pentru sarbatoarea Qixi din seara asta. |
414 | 00:30:52,420 | 00:30:54,960 | Cat timp fratele Bo se bucura de sarbatoare, | Cat timp fratele Bo se bucura de sarbatoare, |
415 | 00:30:54,960 | 00:31:01,279 | sunt sigura ca isi va arata partea pasionala fata de mine! | sunt sigura ca isi va arata partea pasionala fata de mine! |
416 | 00:31:04,320 | 00:31:05,840 | Ce este? | Ce este? |
417 | 00:31:05,840 | 00:31:09,000 | Sora, nu vrei sa ma ajuti? | Sora, nu vrei sa ma ajuti? |
418 | 00:31:09,000 | 00:31:10,720 | Au fost multe gropi pe drum incoace. | Au fost multe gropi pe drum incoace. |
419 | 00:31:10,720 | 00:31:12,679 | Ma cam doare piciorul. | Ma cam doare piciorul. |
420 | 00:31:12,679 | 00:31:14,419 | - Daca o sa calarim cai... - Inteleg perfect, sora. |
- Daca o sa calarim cai... - Inteleg perfect, sora. |
421 | 00:31:14,419 | 00:31:16,700 | Il poti calari pe Bing'er, calul meu. | Il poti calari pe Bing'er, calul meu. |
422 | 00:31:16,700 | 00:31:20,119 | Este foarte stabil, ca si cum ai sta pe scaun. | Este foarte stabil, ca si cum ai sta pe scaun. |
423 | 00:31:20,119 | 00:31:23,539 | Tot ce trebuie sa faci este sa vorbesti cu mine cat timp calarim. |
Tot ce trebuie sa faci este sa vorbesti cu mine cat timp calarim. |
424 | 00:31:24,660 | 00:31:28,159 | Ia te uita la coama lui Bing'er. Nu este un cal frumos? |
Ia te uita la coama lui Bing'er. Nu este un cal frumos? |
425 | 00:31:30,619 | 00:31:32,738 | Alteta, calaritul este sportul meu preferat. | Alteta, calaritul este sportul meu preferat. |
426 | 00:31:32,739 | 00:31:34,959 | Nu mai bine te insotesc eu? | Nu mai bine te insotesc eu? |
427 | 00:31:34,959 | 00:31:36,819 | Nu de putine ori am facut compromisuri cu sora. | Nu de putine ori am facut compromisuri cu sora. |
428 | 00:31:36,819 | 00:31:39,300 | Dar de ce nu-mi apreciaza efortul? | Dar de ce nu-mi apreciaza efortul? |
429 | 00:31:39,300 | 00:31:42,299 | Nimeni din familie nu indrazneste sa ma refuze. | Nimeni din familie nu indrazneste sa ma refuze. |
430 | 00:31:42,300 | 00:31:45,270 | Dar de ce este diferit acum ca sunt in afara palatului... | Dar de ce este diferit acum ca sunt in afara palatului... |
431 | 00:31:45,270 | 00:31:47,019 | Bine. | Bine. |
432 | 00:31:47,019 | 00:31:48,279 | Te voi insoti la vanatoare, Alteta. | Te voi insoti la vanatoare, Alteta. |
433 | 00:31:48,279 | 00:31:50,640 | Tanara stapana, piciorul... | Tanara stapana, piciorul... |
434 | 00:31:56,259 | 00:31:59,239 | Tanara stapana, piciorul tau nu s-a vindecat complet. Nu ai voie sa calaresti. |
Tanara stapana, piciorul tau nu s-a vindecat complet.Nu ai voie sa calaresti. |
435 | 00:31:59,239 | 00:32:01,600 | Fii fara grija, voi fi precauta. | Fii fara grija, voi fi precauta. |
436 | 00:32:01,600 | 00:32:03,539 | Te voi proteja. | Te voi proteja. |
437 | 00:32:08,839 | 00:32:11,539 | Tanara stapana, ai grija! | Tanara stapana, ai grija! |
438 | 00:32:11,539 | 00:32:14,460 | Sora Zhaxing, tine pasul! | Sora Zhaxing, tine pasul! |
439 | 00:32:18,740 | 00:32:21,978 | Alteta, ia-o mai incet! | Alteta, ia-o mai incet! |
440 | 00:32:21,979 | 00:32:24,399 | Nu pot tine pasul! | Nu pot tine pasul! |
441 | 00:32:26,700 | 00:32:28,539 | Alteta! | Alteta! |
442 | 00:32:49,440 | 00:32:50,720 | Bing'er! | Bing'er! |
443 | 00:32:50,720 | 00:32:52,659 | Ce este? | Ce este? |
444 | 00:33:11,499 | 00:33:13,018 | Te-ai descurcat bine, fetito. | Te-ai descurcat bine, fetito. |
445 | 00:33:13,019 | 00:33:15,759 | Te voi rasplati cand ne vom intoarce. | Te voi rasplati cand ne vom intoarce. |
446 | 00:33:15,759 | 00:33:20,099 | Cat despre Ma Zhaixing... | Cat despre Ma Zhaixing... |
447 | 00:33:20,099 | 00:33:22,740 | Desi este jalnica, | Desi este jalnica, |
448 | 00:33:22,740 | 00:33:26,119 | este un sacrificiu demn pentru implinirea iubirii dintre mine si printul Bo. |
este un sacrificiu demn pentru implinirea iubirii dintre mine si printul Bo. |
449 | 00:33:26,119 | 00:33:28,660 | Iti multumesc ca te-ai oferit drept sacrificiu. | Iti multumesc ca te-ai oferit drept sacrificiu. |
450 | 00:33:30,159 | 00:33:31,620 | Sa vina cineva! | Sa vina cineva! |
451 | 00:33:31,620 | 00:33:33,860 | Ma Zhaixing este ranita! | Ma Zhaixing este ranita! |
452 | 00:33:33,860 | 00:33:35,939 | Cineva? | Cineva? |
453 | 00:33:55,119 | 00:33:56,700 | Esti sigura ca ai auzit bine? | Esti sigura ca ai auzit bine? |
454 | 00:33:56,700 | 00:33:59,899 | Esti sigura ca medicul imperial al imparatului a avut grija de Ma Zhaixing? |
Esti sigura ca medicul imperial al imparatului a avut grija de Ma Zhaixing? |
455 | 00:33:59,900 | 00:34:02,019 | Sunt sigura. | Sunt sigura. |
456 | 00:34:03,600 | 00:34:06,919 | Cum a putut sa apeleze la medicul imperial? | Cum a putut sa apeleze la medicul imperial? |
457 | 00:34:06,919 | 00:34:09,259 | Poate ca medicul imperial era pregatit sa te trateze pe tine, Alteta. |
Poate ca medicul imperial era pregatit sa te trateze pe tine, Alteta. |
458 | 00:34:09,260 | 00:34:12,521 | Poate ca a tratat-o pe Ma Zhaixing pentru ca tu nu ai avut nevoie de serviciile sale. |
Poate ca a tratat-o pe Ma Zhaixing pentru ca tu nu ai avut nevoie de serviciile sale. |
459 | 00:34:13,500 | 00:34:14,820 | Ma rog... du-te si vezi ce se intampla! | Ma rog... du-te si vezi ce se intampla! |
460 | 00:34:14,820 | 00:34:17,118 | - Vezi daca s-a intors printul Bo! - Da. |
- Vezi daca s-a intors printul Bo! - Da. |
461 | 00:34:24,020 | 00:34:25,999 | Wen Yan, cum se simte Zhaixing? | Wen Yan, cum se simte Zhaixing? |
462 | 00:34:25,999 | 00:34:27,319 | Iar s-a ranit la picior? | Iar s-a ranit la picior? |
463 | 00:34:27,319 | 00:34:30,899 | Nobile, medicul a spus ca rana ei de la picior nu este grava. | Nobile, medicul a spus ca rana ei de la picior nu este grava. |
464 | 00:34:30,899 | 00:34:33,880 | A avut un soc, atata tot. | A avut un soc, atata tot. |
465 | 00:34:33,880 | 00:34:36,759 | Ce ma doare! | Ce ma doare! |
466 | 00:34:38,059 | 00:34:42,179 | Cat despre printesa Bao Na, a vrut ca medicul din Qitan sa-i trateze ranile. |
Cat despre printesa Bao Na, a vrut ca medicul din Qitan sa-i trateze ranile. |
467 | 00:34:42,179 | 00:34:44,999 | Deci, nu stiu prea multe despre situatia ei. | Deci, nu stiu prea multe despre situatia ei. |
468 | 00:34:46,920 | 00:34:51,040 | De ce doare asa tare? | De ce doare asa tare? |
469 | 00:34:51,819 | 00:34:53,640 | Frate Bo! | Frate Bo! |
470 | 00:34:53,640 | 00:34:55,138 | Nobile, nu va ingrijorati. | Nobile, nu va ingrijorati. |
471 | 00:34:55,139 | 00:34:56,880 | Tanara stapana feudala si-a luat medicamentul. | Tanara stapana feudala si-a luat medicamentul. |
472 | 00:34:56,880 | 00:35:00,339 | Se va odihni bine in urmatoarele ore. | Se va odihni bine in urmatoarele ore. |
473 | 00:35:01,360 | 00:35:04,259 | Afla cum si de ce a cazut. | Afla cum si de ce a cazut. |
474 | 00:35:04,259 | 00:35:08,939 | Nobile, se pare ca ceva nu este in regula legat de asta. | Nobile, se pare ca ceva nu este in regula legat de asta. |
475 | 00:35:08,940 | 00:35:10,719 | Frate Bo! | Frate Bo! |
476 | 00:35:10,719 | 00:35:14,800 | Am piciorul rupt? | Am piciorul rupt? |
477 | 00:35:16,060 | 00:35:18,640 | Ma doare! | Ma doare! |
478 | 00:35:19,439 | 00:35:23,059 | In primul rand, oamenii din Qitan sunt cei mai buni la calarie. | In primul rand, oamenii din Qitan sunt cei mai buni la calarie. |
479 | 00:35:23,059 | 00:35:27,759 | Iar calul printesei Bao Na este cel mai bun dintre toti. | Iar calul printesei Bao Na este cel mai bun dintre toti. |
480 | 00:35:27,759 | 00:35:31,639 | In plus, tanara stapana este fiica generalului Ma Ying. | In plus, tanara stapana este fiica generalului Ma Ying. |
481 | 00:35:31,639 | 00:35:35,379 | Sunt sigur ca abilitatile ei de calarie sunt exceptionale. | Sunt sigur ca abilitatile ei de calarie sunt exceptionale. |
482 | 00:35:42,560 | 00:35:45,739 | Ce ciudat. De ce nu reactioneaza nicicum? | Ce ciudat. De ce nu reactioneaza nicicum? |
483 | 00:35:45,739 | 00:35:48,320 | Oare nu am tipat suficient de tare? | Oare nu am tipat suficient de tare? |
484 | 00:35:48,320 | 00:35:50,660 | De ce nu vine nimeni? | De ce nu vine nimeni? |
485 | 00:35:50,660 | 00:35:52,858 | Alteta, trebuie sa-ti iei medicamentul cat este cald. | Alteta, trebuie sa-ti iei medicamentul cat este cald. |
486 | 00:35:52,859 | 00:35:55,740 | Esti proasta? Nu sunt... | Esti proasta? Nu sunt... |
487 | 00:35:58,260 | 00:36:00,980 | Ce durere! | Ce durere! |
488 | 00:36:02,600 | 00:36:04,759 | Frate Bo! Vino repede! | Frate Bo! Vino repede! |
489 | 00:36:04,759 | 00:36:06,678 | Adu-mi medicamentul! | Adu-mi medicamentul! |
490 | 00:36:06,678 | 00:36:08,179 | Repede! | Repede! |
491 | 00:36:09,800 | 00:36:12,040 | Ma doare! | Ma doare! |
492 | 00:36:23,740 | 00:36:26,619 | Frate Bo, am dureri cumplite. | Frate Bo, am dureri cumplite. |
493 | 00:36:26,619 | 00:36:28,360 | Nici nu ma pot misca. | Nici nu ma pot misca. |
494 | 00:36:28,360 | 00:36:29,958 | Iarta-ma ca-ti cer asta, | Iarta-ma ca-ti cer asta, |
495 | 00:36:29,958 | 00:36:32,400 | dar poti veni sa vezi ce am? | dar poti veni sa vezi ce am? |
496 | 00:36:32,400 | 00:36:35,540 | Mai bine te-ai odihni. | Mai bine te-ai odihni. |
497 | 00:36:36,120 | 00:36:37,920 | Alteta, te rog ai grija. | Alteta, te rog ai grija. |
498 | 00:36:37,920 | 00:36:39,999 | Frate Bo! | Frate Bo! |
499 | 00:36:39,999 | 00:36:41,778 | Am dureri foarte mari! | Am dureri foarte mari! |
500 | 00:36:41,779 | 00:36:44,260 | Frate Bo! | Frate Bo! |
501 | 00:36:45,460 | 00:36:48,320 | Au cazut de pe cai in acelasi timp? | Au cazut de pe cai in acelasi timp? |
502 | 00:36:48,320 | 00:36:49,740 | Da. | Da. |
503 | 00:36:49,740 | 00:36:51,679 | Iar printesa Bao Na a subliniat ca atat ea, | Iar printesa Bao Na a subliniat ca atat ea, |
504 | 00:36:51,679 | 00:36:55,919 | cat si tanara stapana au suferit aceleasi rani. | cat si tanara stapana au suferit aceleasi rani. |
505 | 00:36:55,919 | 00:36:58,500 | A tot repetat asta. | A tot repetat asta. |
506 | 00:36:58,500 | 00:37:01,060 | Iar medicamentul pe care il ia... | Iar medicamentul pe care il ia... |
507 | 00:37:01,859 | 00:37:03,459 | Ce-i cu el? | Ce-i cu el? |
508 | 00:37:04,299 | 00:37:06,099 | Nu este potrivit pentru rana ei. | Nu este potrivit pentru rana ei. |
509 | 00:37:06,940 | 00:37:08,980 | Nu-mi spune ca | Nu-mi spune ca |
510 | 00:37:09,539 | 00:37:12,660 | fratele Bo este indragostit de altcineva. | fratele Bo este indragostit de altcineva. |
511 | 00:37:12,660 | 00:37:14,260 | Cu neputinta! | Cu neputinta! |
512 | 00:37:14,260 | 00:37:16,500 | Pe mine ma iubeste cel mai mult! | Pe mine ma iubeste cel mai mult! |
513 | 00:37:19,360 | 00:37:22,619 | Alteta, printul Bo vine incoace. | Alteta, printul Bo vine incoace. |
514 | 00:37:25,260 | 00:37:27,679 | Ce ma doare! | Ce ma doare! |
515 | 00:37:27,679 | 00:37:29,320 | Ma doare asa tare! | Ma doare asa tare! |
516 | 00:37:29,320 | 00:37:33,439 | Printe Bo, stiam ca-ti pasa de mine. | Printe Bo, stiam ca-ti pasa de mine. |
517 | 00:37:33,439 | 00:37:36,020 | Ma doare atat de rau piciorul incat nici nu ma pot da jos din pat. |
Ma doare atat de rau piciorul incat nici nu ma pot da jos din pat. |
518 | 00:37:36,020 | 00:37:39,139 | Rogu-te sa te uiti sa vezi ce am. | Rogu-te sa te uiti sa vezi ce am. |
519 | 00:37:39,139 | 00:37:45,019 | Am auzit ca Bing'er este animalul tau preferat. | Am auzit ca Bing'er este animalul tau preferat. |
520 | 00:37:45,719 | 00:37:48,219 | Ma stii bine, printe Bo. | Ma stii bine, printe Bo. |
521 | 00:37:48,220 | 00:37:51,419 | Asa este. Eu am crescut-o pe Bing'er. | Asa este. Eu am crescut-o pe Bing'er. |
522 | 00:37:51,419 | 00:37:53,740 | Merg sa calaresc cu ea in fiecare zi. | Merg sa calaresc cu ea in fiecare zi. |
523 | 00:37:54,619 | 00:37:59,919 | A trebuit sa ucid calul acela. | A trebuit sa ucid calul acela. |
524 | 00:38:02,339 | 00:38:03,839 | Bing'er! | Bing'er! |
525 | 00:38:04,980 | 00:38:08,560 | Alteta, se pare ca nu ai nimic la picior. | Alteta, se pare ca nu ai nimic la picior. |
526 | 00:38:09,400 | 00:38:11,178 | Ma simt mai bine acum ca am luat medicamentul! | Ma simt mai bine acum ca am luat medicamentul! |
527 | 00:38:11,178 | 00:38:15,320 | Dar medicamentul pe care l-ai luat nu a fost cel potrivit. | Dar medicamentul pe care l-ai luat nu a fost cel potrivit. |
528 | 00:38:15,320 | 00:38:16,880 | Este un tonic obisnuit. | Este un tonic obisnuit. |
529 | 00:38:16,880 | 00:38:18,019 | Medicul imperial l-a prescris. | Medicul imperial l-a prescris. |
530 | 00:38:18,020 | 00:38:20,339 | De unde sa stiu ca nu este cel bun? | De unde sa stiu ca nu este cel bun? |
531 | 00:38:20,339 | 00:38:21,818 | Fireste ca nu stii. | Fireste ca nu stii. |
532 | 00:38:21,819 | 00:38:24,538 | Dar l-am intrebat personal pe medicul tau | Dar l-am intrebat personal pe medicul tau |
533 | 00:38:24,539 | 00:38:27,299 | si pe ofiterii responsabili pentru calul tau. | si pe ofiterii responsabili pentru calul tau. |
534 | 00:38:27,299 | 00:38:29,479 | Nu ma asteptam... | Nu ma asteptam... |
535 | 00:38:32,460 | 00:38:33,699 | Asa-i! | Asa-i! |
536 | 00:38:33,700 | 00:38:35,459 | Nu sunt ranita! | Nu sunt ranita! |
537 | 00:38:35,460 | 00:38:38,139 | Iar eu am pus la cale ca Ma Zhaixing sa cada de pe cal! | Iar eu am pus la cale ca Ma Zhaixing sa cada de pe cal! |
538 | 00:38:38,139 | 00:38:39,260 | Si ce? | Si ce? |
539 | 00:38:39,260 | 00:38:43,359 | Toti cei de aici trebuie sa se supuna poruncii mele si sa ma trateze ca pe un musafir pretios! |
Toti cei de aici trebuie sa se supuna poruncii mele si sa ma trateze ca pe un musafir pretios! |
540 | 00:38:43,359 | 00:38:45,579 | De ce ai ranit-o pe Zhaixing? | De ce ai ranit-o pe Zhaixing? |
541 | 00:38:46,640 | 00:38:48,519 | Din cauza chestiei asteia! | Din cauza chestiei asteia! |
542 | 00:38:50,320 | 00:38:52,479 | In mod normal ar trebui sa-ti placa de mine. | In mod normal ar trebui sa-ti placa de mine. |
543 | 00:38:52,479 | 00:38:54,859 | Sa ma placi pana peste cap. | Sa ma placi pana peste cap. |
544 | 00:38:54,859 | 00:38:58,439 | Dar i-ai dat lui Ma Zhaixing saculetul parfumat! | Dar i-ai dat lui Ma Zhaixing saculetul parfumat! |
545 | 00:38:58,439 | 00:39:00,519 | Cum, mai exact, ii sunt eu inferioara? | Cum, mai exact, ii sunt eu inferioara? |
546 | 00:39:00,519 | 00:39:03,460 | In toate felurile posibile! | In toate felurile posibile! |
547 | 00:39:03,460 | 00:39:06,560 | Eu si Zhaixing suntem logoditi si urmeaza sa ne casatorim. | Eu si Zhaixing suntem logoditi si urmeaza sa ne casatorim. |
548 | 00:39:09,420 | 00:39:11,160 | Cred si eu. | Cred si eu. |
549 | 00:39:11,160 | 00:39:13,039 | In ultimele zile, | In ultimele zile, |
550 | 00:39:13,039 | 00:39:15,239 | te-ai purtat rece cu mine, | te-ai purtat rece cu mine, |
551 | 00:39:15,239 | 00:39:17,820 | dar pe ea ai tratat-o cu iubire. | dar pe ea ai tratat-o cu iubire. |
552 | 00:39:17,820 | 00:39:21,199 | Trebuia sa-mi dau seama ca aveti o relatie exceptionala! | Trebuia sa-mi dau seama ca aveti o relatie exceptionala! |
553 | 00:39:21,199 | 00:39:23,119 | Alteta, stiai ca | Alteta, stiai ca |
554 | 00:39:24,220 | 00:39:25,760 | ea a mai fost ranita la picior? | ea a mai fost ranita la picior? |
555 | 00:39:25,760 | 00:39:29,600 | Daca se mai raneste la picior, posibil sa ramana paralizata. | Daca se mai raneste la picior, posibil sa ramana paralizata. |
556 | 00:39:30,300 | 00:39:31,778 | Nu stiam! | Nu stiam! |
557 | 00:39:31,779 | 00:39:33,718 | Ea nu mi-a spus! Cum ma poti invinovati pe mine pentru asta? |
Ea nu mi-a spus! Cum ma poti invinovati pe mine pentru asta? |
558 | 00:39:33,718 | 00:39:35,220 | Fireste ca nu stiai, | Fireste ca nu stiai, |
559 | 00:39:35,220 | 00:39:37,339 | pentru ca nu te vezi decat pe tine. | pentru ca nu te vezi decat pe tine. |
560 | 00:39:37,339 | 00:39:38,759 | Nu esti si tu la fel? | Nu esti si tu la fel? |
561 | 00:39:38,759 | 00:39:41,419 | N-ai incercat sa te dai bine pe langa bine pentru ca voiai sa-ti imprumut trupe? |
N-ai incercat sa te dai bine pe langa bine pentru ca voiai sa-ti imprumut trupe? |
562 | 00:39:41,419 | 00:39:43,739 | Daca ma foloseam de tine ca sa imprumut trupe, asa cum spui tu, |
Daca ma foloseam de tine ca sa imprumut trupe, asa cum spui tu, |
563 | 00:39:43,740 | 00:39:47,199 | te-as fi folosit cu ani in urma. | te-as fi folosit cu ani in urma. |
564 | 00:39:47,199 | 00:39:49,360 | Te-am tinut aici | Te-am tinut aici |
565 | 00:39:49,360 | 00:39:51,800 | datorita acordului reciproc dintre imperiile noastre | datorita acordului reciproc dintre imperiile noastre |
566 | 00:39:51,800 | 00:39:53,859 | si a bunatatii lui Zhaixing. | si a bunatatii lui Zhaixing. |
567 | 00:39:53,859 | 00:39:56,339 | Ea nu a vrut sa te intorci dezamagita. | Ea nu a vrut sa te intorci dezamagita. |
568 | 00:39:58,500 | 00:40:02,979 | Dar nu ma asteptam ca Zhaixing sa fie ranita din aceasta cauza. |
Dar nu ma asteptam ca Zhaixing sa fie ranita din aceasta cauza. |
569 | 00:40:02,979 | 00:40:04,759 | Printe Bo, esti prea dur. | Printe Bo, esti prea dur. |
570 | 00:40:04,759 | 00:40:06,578 | Nu am facut niciodata parte din inima ta! | Nu am facut niciodata parte din inima ta! |
571 | 00:40:06,579 | 00:40:09,039 | Iti pasa numai de Ma Zhaixing! | Iti pasa numai de Ma Zhaixing! |
572 | 00:40:11,940 | 00:40:17,080 | Nu-ti pot oferi relatia pe care o vrei. | Nu-ti pot oferi relatia pe care o vrei. |
573 | 00:40:17,080 | 00:40:19,819 | Scamatoria ta a facut ca Zhaixing sa fie ranita. | Scamatoria ta a facut ca Zhaixing sa fie ranita. |
574 | 00:40:19,819 | 00:40:22,139 | In mod normal, nu te-as lasa sa scapi asa usor. | In mod normal, nu te-as lasa sa scapi asa usor. |
575 | 00:40:22,719 | 00:40:27,259 | Insa eu te-am nedreptatit primul, ascunzandu-mi logodna de tine. |
Insa eu te-am nedreptatit primul, ascunzandu-mi logodna de tine. |
576 | 00:40:29,059 | 00:40:32,819 | Acum, nu ne mai datoram nimic unul altuia. | Acum, nu ne mai datoram nimic unul altuia. |
577 | 00:40:32,819 | 00:40:34,419 | Mo Xiao... | Mo Xiao... |
578 | 00:40:37,560 | 00:40:42,539 | Nu pot decat sa-ti inapoiez darul pe care mi l-ai facut. | Nu pot decat sa-ti inapoiez darul pe care mi l-ai facut. |
579 | 00:40:43,999 | 00:40:48,120 | Inca de cand ti-am oferit darul n-ai intentionat sa-l deschizi. | Inca de cand ti-am oferit darul n-ai intentionat sa-l deschizi. |
580 | 00:40:48,120 | 00:40:50,680 | Si acum, mi-l returnezi? | Si acum, mi-l returnezi? |
581 | 00:40:50,680 | 00:40:53,019 | N-am mai fost in viata mea asa de umilita! | N-am mai fost in viata mea asa de umilita! |
582 | 00:40:53,020 | 00:40:55,259 | Va voi face sa regretati amarnic! | Va voi face sa regretati amarnic! |
583 | 00:40:55,260 | 00:40:57,579 | Sa-l deschida cineva! | Sa-l deschida cineva! |
584 | 00:41:05,320 | 00:41:06,419 | Priveste cu atentie! | Priveste cu atentie! |
585 | 00:41:06,420 | 00:41:09,778 | Ai ascuns un tratat inauntru? Ce planuiesti? | Ai ascuns un tratat inauntru? Ce planuiesti? |
586 | 00:41:09,778 | 00:41:11,679 | Ti-am mai dat indicii. | Ti-am mai dat indicii. |
587 | 00:41:11,679 | 00:41:14,679 | Ti-am spus ca inauntru este ceva de nepretuit. | Ti-am spus ca inauntru este ceva de nepretuit. |
588 | 00:41:14,679 | 00:41:16,699 | Daca ai fi fost sincer in legatura cu relatia noastra, | Daca ai fi fost sincer in legatura cu relatia noastra, |
589 | 00:41:16,700 | 00:41:18,859 | mi-ai fi pretuit darul. | mi-ai fi pretuit darul. |
590 | 00:41:18,859 | 00:41:20,999 | Dar m-ai tratat atat pe mine, | Dar m-ai tratat atat pe mine, |
591 | 00:41:20,999 | 00:41:24,560 | cat si darul ca pe un nimic! | cat si darul ca pe un nimic! |
592 | 00:41:25,900 | 00:41:29,020 | Te voi impiedica sa imprumuti trupe, daca asta vrei! | Te voi impiedica sa imprumuti trupe, daca asta vrei! |
593 | 00:41:29,020 | 00:41:30,620 | Termina! | Termina! |
594 | 00:41:32,420 | 00:41:36,140 | Tratatul nostru nu are nimic de-a face cu soarta imperiilor noastre. |
Tratatul nostru nu are nimic de-a face cu soarta imperiilor noastre. |
595 | 00:41:36,140 | 00:41:37,759 | Cine spune asta? | Cine spune asta? |
596 | 00:41:37,759 | 00:41:41,700 | Eu ce primesc daca iti imprumut trupe? | Eu ce primesc daca iti imprumut trupe? |
597 | 00:41:41,700 | 00:41:45,238 | Daca iti imprumut trupele mele, tu si Ma Zhaixing veti fi fericiti pana la adanci batraneti. |
Daca iti imprumut trupele mele, tu si Ma Zhaixing veti fi fericiti pana la adanci batraneti. |
598 | 00:41:45,238 | 00:41:47,679 | Iar eu nu voi primi niciodata iubirea ta. | Iar eu nu voi primi niciodata iubirea ta. |
599 | 00:41:47,679 | 00:41:50,199 | Daca e asa, atunci hai sa suferim amandoi infrangerea! | Daca e asa, atunci hai sa suferim amandoi infrangerea! |
600 | 00:41:57,279 | 00:42:01,479 | Te-am crezut doar incapatanata, | Te-am crezut doar incapatanata, |
601 | 00:42:01,479 | 00:42:04,020 | asa ca ti-am tolerat temperamentul. | asa ca ti-am tolerat temperamentul. |
602 | 00:42:04,640 | 00:42:07,999 | Nu am crezut niciodata ca vei arde acordul. | Nu am crezut niciodata ca vei arde acordul. |
603 | 00:42:07,999 | 00:42:11,800 | Maine ii voi raporta Maiestatii Sale actiunile tale scandaloase. |
Maine ii voi raporta Maiestatii Sale actiunile tale scandaloase. |
604 | 00:42:11,800 | 00:42:14,120 | Sa-l lasam pe Maiestatea Sa sa decida. | Sa-l lasam pe Maiestatea Sa sa decida. |
605 | 00:42:15,960 | 00:42:21,420 | Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
606 | 00:42:21,420 | 00:42:23,190 | "Timpul curge invers", Jolin Tsai | "Timpul curge invers", Jolin Tsai |
607 | 00:42:23,190 | 00:42:26,800 | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ |
608 | 00:42:26,800 | 00:42:34,630 | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ |
609 | 00:42:36,790 | 00:42:44,610 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
610 | 00:42:44,610 | 00:42:50,130 | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ |
611 | 00:42:50,130 | 00:42:57,360 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
612 | 00:42:57,360 | 00:43:04,330 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
613 | 00:43:04,330 | 00:43:11,650 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
614 | 00:43:11,650 | 00:43:15,240 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
615 | 00:43:15,240 | 00:43:18,810 | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ |
616 | 00:43:18,810 | 00:43:26,030 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
617 | 00:43:26,030 | 00:43:33,180 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
618 | 00:43:33,180 | 00:43:40,260 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
619 | 00:43:40,260 | 00:43:47,500 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
620 | 00:43:47,500 | 00:43:54,490 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
621 | 00:43:54,490 | 00:44:01,810 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
622 | 00:44:01,810 | 00:44:07,940 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
623 | 00:44:12,890 | 00:44:16,290 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |