# Start End Original Translated
1 00:00:00,130 00:00:04,140 Subtitrarea va este oferita de wengie,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:04,140 00:00:06,380 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:06,380 00:00:09,690 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:09,690 00:00:12,740 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:12,740 00:00:19,000 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze
6 00:00:19,000 00:00:22,120 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:22,120 00:00:25,410 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:25,410 00:00:31,830 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:31,830 00:00:38,060 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:38,060 00:00:43,780 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:43,780 00:00:47,150 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:47,150 00:00:50,420 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:50,420 00:00:53,280 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:53,280 00:00:56,230 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:56,230 00:00:59,510 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:00:59,510 00:01:05,820 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:05,820 00:01:12,060 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:12,060 00:01:18,300 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:18,300 00:01:24,890 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
20 00:01:27,700 00:01:30,100 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
21 00:01:30,100 00:01:33,040 Episodul 11 Episodul 11
22 00:01:35,039 00:01:37,659 Nu ti-am dat voie sa musti din a mea! Nu ti-am dat voie sa musti din a mea!
23 00:01:37,659 00:01:39,920 Gata, plec! Gata, plec!
24 00:01:39,920 00:01:43,600 Nu fugi! Esti inca ranita la picior! Unde pleci? Nu fugi! Esti inca ranita la picior! Unde pleci?
25 00:01:44,280 00:01:46,440 Am sa-ti dau ceva! Am sa-ti dau ceva!
26 00:02:06,560 00:02:09,819 Te-ai holbat la bomboana aia de malt toata dupa-amiaza. Te-ai holbat la bomboana aia de malt toata dupa-amiaza.
27 00:02:09,819 00:02:11,619 Ma Jing, Ma Jing,
28 00:02:13,919 00:02:16,680 bomboanele de malt sunt dulci, nu? bomboanele de malt sunt dulci, nu?
29 00:02:16,680 00:02:18,999 Asta de ce e asa acra? Asta de ce e asa acra?
30 00:02:19,739 00:02:22,520 Fii sincera cu mine. Fii sincera cu mine.
31 00:02:22,520 00:02:25,339 Dupa-amiaza, cand te-ai dus sa cumperi bomboane de malt, Dupa-amiaza, cand te-ai dus sa cumperi bomboane de malt,
32 00:02:25,339 00:02:28,519 nu ai dat din intamplare de printul Bo, nu? nu ai dat din intamplare de printul Bo, nu?
33 00:02:28,519 00:02:32,180 Ti-ai facut griji pentru printesa Bao Na Ti-ai facut griji pentru printesa Bao Na
34 00:02:32,180 00:02:35,660 si pentru printul Bo... si pentru printul Bo...
35 00:02:36,880 00:02:40,299 Imi fac griji ca Alteta Sa i se va darui printesei Bao Na
de la atata incantare.
Imi fac griji ca Alteta Sa i se va darui printesei Bao Na de la atata incantare.
36 00:02:40,299 00:02:41,699 Asa ca am mers sa-l verific. Asa ca am mers sa-l verific.
37 00:02:41,700 00:02:43,400 Oare? Oare?
38 00:02:44,039 00:02:47,839 Nu ma asteptam sa stie sa pretuiasca o fata. Nu ma asteptam sa stie sa pretuiasca o fata.
39 00:02:53,559 00:02:55,378 De ce nu prepari cina? De ce nu prepari cina?
40 00:02:55,379 00:02:57,239 Parca nu-ti era foame. Parca nu-ti era foame.
41 00:02:57,239 00:02:59,458 Dar printesa Bao Na si Alteta Sa trebuie sa manance, nu? Dar printesa Bao Na si Alteta Sa trebuie sa manance, nu?
42 00:02:59,459 00:03:01,460 Au mancat in afara palatului. Au mancat in afara palatului.
43 00:03:01,460 00:03:04,140 - Poftim?
- De ce reactionezi asa?
- Poftim? - De ce reactionezi asa?
44 00:03:10,660 00:03:12,620 Ma bucur sa aud asta. Ma bucur sa aud asta.
45 00:03:14,839 00:03:16,419 Cand s-au intors? Cand s-au intors?
46 00:03:16,420 00:03:18,400 S-au intors cand te holbai la bomboanele alea de malt. S-au intors cand te holbai la bomboanele alea de malt.
47 00:03:18,400 00:03:21,419 - Unde sunt acum?
- In ograda printului Bo.
- Unde sunt acum? - In ograda printului Bo.
48 00:03:21,419 00:03:24,179 Practica amandoi caligrafia! Practica amandoi caligrafia!
49 00:03:25,739 00:03:28,020 Alteta, o vorba! Alteta, o vorba!
50 00:03:35,780 00:03:38,259 Am auzit ca printul Bo te invata caligrafia. Am auzit ca printul Bo te invata caligrafia.
51 00:03:38,260 00:03:41,638 De ce nu practici in sala principala? Voi pregati instrumentele. De ce nu practici in sala principala? Voi pregati instrumentele.
52 00:03:41,638 00:03:42,960 Nu te deranja. Nu te deranja.
53 00:03:42,960 00:03:45,659 De ce ar fi un deranj? De ce ar fi un deranj?
54 00:03:45,659 00:03:47,999 Este mai mult spatiu in sala principala. Este mai mult spatiu in sala principala.
55 00:03:47,999 00:03:51,299 Locul este ideal pentru practicarea caligrafiei.
Va v-a da amandurora o stare de bine.
Locul este ideal pentru practicarea caligrafiei.Va v-a da amandurora o stare de bine.
56 00:03:51,299 00:03:52,839 Este mai liniste in sala de studiu. Este mai liniste in sala de studiu.
57 00:03:52,839 00:03:54,960 Poate calma inima cuiva cu mai multa usurinta. Poate calma inima cuiva cu mai multa usurinta.
58 00:03:56,739 00:03:59,300 Dar il poate face si sa adoarma. Dar il poate face si sa adoarma.
59 00:04:01,420 00:04:03,380 Alteta Sa va practiva cu sarguinta. Alteta Sa va practiva cu sarguinta.
60 00:04:04,140 00:04:07,018 Alteta, vei sta in aceeasi sala de studiu
cu printesa Bao Na, doar voi doi.
Alteta, vei sta in aceeasi sala de studiu cu printesa Bao Na, doar voi doi.
61 00:04:07,019 00:04:10,040 Nu ti-e teama ca reputatia Altetei Sale va fi afectata? Nu ti-e teama ca reputatia Altetei Sale va fi afectata?
62 00:04:10,040 00:04:11,840 Mie nu-mi pasa! Mie nu-mi pasa!
63 00:04:13,700 00:04:19,479 Alteta, din moment ce tanara stapana feudala crede ca
este nepotrivit, haide sa exersam in sala principala.
Alteta, din moment ce tanara stapana feudala crede ca este nepotrivit, haide sa exersam in sala principala.
64 00:04:19,479 00:04:21,260 Nu! Nu!
65 00:04:24,373 00:04:27,713 Ma Zhaixing, vrei sa-mi faci probleme? Ma Zhaixing, vrei sa-mi faci probleme?
66 00:04:28,919 00:04:31,399 Da-mi voie sa-ti spun ceva. Da-mi voie sa-ti spun ceva.
67 00:04:31,399 00:04:33,900 Printul Bo a cumparat un saculet parfumat. Printul Bo a cumparat un saculet parfumat.
68 00:04:33,900 00:04:35,540 Vrea sa mi-l dea in dar. Vrea sa mi-l dea in dar.
69 00:04:35,540 00:04:38,940 Dar nu-i vine sa mi-l dea in public. Dar nu-i vine sa mi-l dea in public.
70 00:04:38,940 00:04:41,859 Asa ca am venit cu practicarea caligrafiei ca scuza, Asa ca am venit cu practicarea caligrafiei ca scuza,
71 00:04:41,859 00:04:44,520 in scopul de a petrece putin timp singuri. in scopul de a petrece putin timp singuri.
72 00:04:45,140 00:04:49,559 Sora Zhaixing, fa-mi favoarea asta. Sora Zhaixing, fa-mi favoarea asta.
73 00:04:49,559 00:04:52,179 Rogu-te sa nu ne stai in cale. Rogu-te sa nu ne stai in cale.
74 00:05:02,560 00:05:05,839 Sunt multi oameni care se plimba de colo-colo in sala principala.
Recunosc, nu este un loc potrivit pentru a invata caligrafia.
Sunt multi oameni care se plimba de colo-colo in sala principala. Recunosc, nu este un loc potrivit pentru a invata caligrafia.
75 00:05:05,839 00:05:09,018 Daca mergeti in sala de studiu nu veti fi deranjati. Daca mergeti in sala de studiu nu veti fi deranjati.
76 00:05:09,018 00:05:11,279 Chiar asta gandesti? Chiar asta gandesti?
77 00:05:17,580 00:05:19,380 Hai sa mergem. Hai sa mergem.
78 00:05:26,680 00:05:30,538 Numai gandul ca voi fi singura cu tine
imi face inima sa bata ca o nebuna.
Numai gandul ca voi fi singura cu tine imi face inima sa bata ca o nebuna.
79 00:05:30,538 00:05:32,379 Cred ca o sa-mi tremure mainile. Cred ca o sa-mi tremure mainile.
80 00:05:32,380 00:05:36,499 Insa nu o sa ma deranjeze sa ma tii de mana! Insa nu o sa ma deranjeze sa ma tii de mana!
81 00:05:55,539 00:05:59,859 Frate Bo, esti asa departe. Cum pot sa invat asa? Frate Bo, esti asa departe. Cum pot sa invat asa?
82 00:05:59,859 00:06:04,300 Nu se presupune sa ma ajuti tinandu-ma de mana? Nu se presupune sa ma ajuti tinandu-ma de mana?
83 00:06:04,300 00:06:06,099 N-ai nevoie ca cineva sa te invete sa practici caligrafia. N-ai nevoie ca cineva sa te invete sa practici caligrafia.
84 00:06:06,100 00:06:09,300 O poti face cat timp esti calma. O poti face cat timp esti calma.
85 00:06:09,300 00:06:11,280 Alteta, mergi la locul tau. Alteta, mergi la locul tau.
86 00:06:12,640 00:06:13,960 Nu! Nu!
87 00:06:13,960 00:06:16,800 Nu merg nicaieri fara tine. Nu merg nicaieri fara tine.
88 00:06:17,479 00:06:19,079 E grozav. E grozav.
89 00:06:19,079 00:06:22,458 Ti-ar prinde bine putina odihna. Eu mai am ceva de facut. Ti-ar prinde bine putina odihna. Eu mai am ceva de facut.
90 00:06:23,499 00:06:25,359 O sa invat! O sa invat!
91 00:06:25,359 00:06:27,400 O sa invat, bine? O sa invat, bine?
92 00:06:27,400 00:06:30,139 O sa invat singura. O sa invat singura.
93 00:06:35,500 00:06:38,740 O sa invat singura si gata. O sa invat singura si gata.
94 00:06:53,760 00:06:56,240 Ce ciudat. Ce ciudat.
95 00:06:56,240 00:07:01,000 Cand are de gand sa-mi dea fratele Bo saculetul parfumat? Cand are de gand sa-mi dea fratele Bo saculetul parfumat?
96 00:07:13,600 00:07:21,200 Doar n-o sa mi-l dea cand ma pun la somn ca sa ma surprinda. Doar n-o sa mi-l dea cand ma pun la somn ca sa ma surprinda.
97 00:07:31,800 00:07:33,920 Ce obosita sunt. Ce obosita sunt.
98 00:07:56,840 00:07:58,760 Zhaixing. Zhaixing.
99 00:08:54,139 00:08:56,579 Unde este fratele Bo? Unde este fratele Bo?
100 00:09:01,880 00:09:03,919 Ce ciudat. Ce ciudat.
101 00:09:03,919 00:09:06,071 Unde a plecat? Unde a plecat?
102 00:09:09,919 00:09:12,819 Cum se face ca am adormit? Cum se face ca am adormit?
103 00:09:12,819 00:09:15,059 Frate Bo! Frate Bo!
104 00:09:37,199 00:09:41,698 Tanara stapana feudala, de cand ai aflat ca Alteta Sa
este cu printesa Bao Na,
Tanara stapana feudala, de cand ai aflat ca Alteta Sa este cu printesa Bao Na,
105 00:09:41,699 00:09:44,280 si ca invata impreuna caligrafia, si ca invata impreuna caligrafia,
106 00:09:44,280 00:09:49,919 ai devenit anxioasa. ai devenit anxioasa.
107 00:09:49,919 00:09:52,060 Experienta ma face sa cred Experienta ma face sa cred
108 00:09:52,060 00:09:55,519 ca esti geloasa! ca esti geloasa!
109 00:09:56,740 00:09:59,640 La ce bun sa stii asta? La ce bun sa stii asta?
110 00:09:59,640 00:10:02,680 Eu le-am oferit Altetei Sale si printesei ceva timp impreuna. Eu le-am oferit Altetei Sale si printesei ceva timp impreuna.
111 00:10:03,440 00:10:05,040 Da-mi-l! Da-mi-l!
112 00:10:06,839 00:10:10,279 N-ai mai fost de mult asa trista. N-ai mai fost de mult asa trista.
113 00:10:10,279 00:10:12,159 Data trecuta ai fost trista din cauza Baiatului Lup. Data trecuta ai fost trista din cauza Baiatului Lup.
114 00:10:12,159 00:10:15,299 Insa acum esti trista din cauza Altetei Sale. Insa acum esti trista din cauza Altetei Sale.
115 00:10:15,299 00:10:17,559 Nu-i pune in aceeasi oala! Nu-i pune in aceeasi oala!
116 00:10:17,559 00:10:19,720 Baiatul Lup nu m-ar trata niciodata asa! Baiatul Lup nu m-ar trata niciodata asa!
117 00:10:19,720 00:10:21,179 De ce esti furioasa? De ce esti furioasa?
118 00:10:21,179 00:10:24,599 Tu ai provocat situatia asta. Tu ai provocat situatia asta.
119 00:10:24,599 00:10:27,318 Nu vreau sa te ascult! Nu vreau sa te ascult!
120 00:10:27,318 00:10:30,138 Atunci nu ma asculta. Atunci nu ma asculta.
121 00:10:30,138 00:10:33,059 Haide, varsa-ti nervii pe papusa din paie. Haide, varsa-ti nervii pe papusa din paie.
122 00:10:38,660 00:10:41,839 Ce zici sa tintesti capul si sa sa-i nimeresti ochii? Ce zici sa tintesti capul si sa sa-i nimeresti ochii?
123 00:10:41,839 00:10:43,380 Bine! Bine!
124 00:10:46,000 00:10:48,240 Prima data, am sa trag in bratul stang. Prima data, am sa trag in bratul stang.
125 00:10:48,240 00:10:52,459 Pentru ca i-a cumparat printesei un saculet parfumat
cu mana aia!
Pentru ca i-a cumparat printesei un saculet parfumat cu mana aia!
126 00:10:52,459 00:10:55,020 Buna lovitura! Buna lovitura!
127 00:10:55,020 00:10:56,639 Urmatoarea! Urmatoarea!
128 00:10:58,760 00:11:01,459 Vrei sa tragi in bratul drept? Vrei sa tragi in bratul drept?
129 00:11:05,040 00:11:07,240 Bratul drept sa fie! Bratul drept sa fie!
130 00:11:07,240 00:11:10,259 I-a predat caligrafie printesei Bao Na cu mana dreapta! I-a predat caligrafie printesei Bao Na cu mana dreapta!
131 00:11:10,259 00:11:12,020 Asa-i! Asa-i!
132 00:11:15,819 00:11:17,119 Urmatoarea! Urmatoarea!
133 00:11:18,059 00:11:19,559 Da-mi sageata! Da-mi sageata!
134 00:11:20,499 00:11:21,999 Hai odata! Hai odata!
135 00:11:31,900 00:11:35,240 Unde sa trag de data asta? Unde sa trag de data asta?
136 00:11:42,159 00:11:43,959 Ce zici de inima? Ce zici de inima?
137 00:11:45,340 00:11:48,299 Da! Inima! Da! Inima!
138 00:11:48,299 00:11:49,940 Tu... Tu...
139 00:11:58,340 00:12:00,040 Aduna-te. Aduna-te.
140 00:12:00,780 00:12:04,980 Nu-mi poti strapunge inima in starea asta. Nu-mi poti strapunge inima in starea asta.
141 00:12:08,540 00:12:10,680 Arata-mi vointa de mai devreme. Arata-mi vointa de mai devreme.
142 00:12:11,259 00:12:12,659 Ia zi. Ia zi.
143 00:12:12,659 00:12:15,180 De ce vrei sa-mi strapungi inima? De ce vrei sa-mi strapungi inima?
144 00:12:27,919 00:12:29,880 Este un ordin. Este un ordin.
145 00:12:35,900 00:12:37,400 Tu... Tu...
146 00:12:40,080 00:12:41,980 Esti sigur ca vrei sa stii? Esti sigur ca vrei sa stii?
147 00:12:42,640 00:12:44,580 Nu-mi retrag cuvintele. Nu-mi retrag cuvintele.
148 00:12:48,599 00:12:50,299 Pentru ca... Pentru ca...
149 00:12:53,259 00:12:56,860 Pentru ca nu-ti pasa decat de printesa Bao Na! Pentru ca nu-ti pasa decat de printesa Bao Na!
150 00:12:59,839 00:13:02,239 Nu asa ai vrut tu, tanara stapana feudala? Nu asa ai vrut tu, tanara stapana feudala?
151 00:13:03,319 00:13:04,899 Eu... Eu...
152 00:13:04,900 00:13:06,398 Voiam doar sa te prefaci! Voiam doar sa te prefaci!
153 00:13:06,398 00:13:08,839 Nu voiam sa o faci cu adevarat! Nu voiam sa o faci cu adevarat!
154 00:13:12,694 00:13:15,134 Nu pricep. Nu pricep.
155 00:13:15,920 00:13:18,020 Poti sa-mi explici? Poti sa-mi explici?
156 00:13:25,860 00:13:28,819 Te-am auzit spunand Te-am auzit spunand
157 00:13:28,819 00:13:31,520 ca sunt diferit de Baiatul Lup. ca sunt diferit de Baiatul Lup.
158 00:13:32,519 00:13:34,359 In ce sens suntem diferiti? In ce sens suntem diferiti?
159 00:13:37,619 00:13:41,200 Fac asta de dragul viitorului nostru. Fac asta de dragul viitorului nostru.
160 00:13:41,200 00:13:43,780 Trebuie sa ne intelegem reciproc si sa evoluam impreuna. Trebuie sa ne intelegem reciproc si sa evoluam impreuna.
161 00:13:43,780 00:13:45,539 Asa neintelegerile vor fi diminuate. Asa neintelegerile vor fi diminuate.
162 00:13:45,540 00:13:47,619 Nu suna mai bine asa? Nu suna mai bine asa?
163 00:13:51,259 00:13:53,259 Tu... Tu...
164 00:13:53,259 00:13:55,259 Vorbesti serios, nu? Vorbesti serios, nu?
165 00:13:55,259 00:13:56,518 Ce enervanta poti fi. Ce enervanta poti fi.
166 00:13:56,518 00:13:58,460 Nu mai spune asta. Nu mai spune asta.
167 00:13:58,460 00:14:00,340 Este un ordin. Este un ordin.
168 00:14:01,359 00:14:04,319 Baiatul Lup se poarta frumos cu mine. Baiatul Lup se poarta frumos cu mine.
169 00:14:04,319 00:14:06,260 Si o face din toata inima. Si o face din toata inima.
170 00:14:06,260 00:14:08,659 Doar pe mine ma are la inima! Doar pe mine ma are la inima!
171 00:14:08,659 00:14:10,719 Nimeni altcineva! Nimeni altcineva!
172 00:14:11,900 00:14:15,219 Baiatul Lup este sincer fata de tine, intr-adevar. Baiatul Lup este sincer fata de tine, intr-adevar.
173 00:14:15,219 00:14:17,279 Fireste! Fireste!
174 00:14:17,280 00:14:20,800 Si ori de cate ori sunt nefericita, Si ori de cate ori sunt nefericita,
175 00:14:20,800 00:14:24,939 el imi vorbeste dulce si imi schimba imediat starea de spirit. el imi vorbeste dulce si imi schimba imediat starea de spirit.
176 00:14:25,919 00:14:31,280 De exemplu acum, sunt extrem de nefericita! De exemplu acum, sunt extrem de nefericita!
177 00:14:32,379 00:14:33,779 Asa-i. Asa-i.
178 00:14:35,740 00:14:38,119 Deci, este un palavragiu ce spune vorbe dulci? Deci, este un palavragiu ce spune vorbe dulci?
179 00:14:39,640 00:14:41,099 Corect! Corect!
180 00:14:41,100 00:14:44,379 Este cel mai dulce palavragiu! Este cel mai dulce palavragiu!
181 00:14:44,379 00:14:46,819 Dar numai cand sunt prin preajma! Dar numai cand sunt prin preajma!
182 00:14:49,640 00:14:52,340 Alteta, ce-i asa amuzant? Alteta, ce-i asa amuzant?
183 00:14:53,499 00:14:55,900 Ma bucur pentru tine. Ma bucur pentru tine.
184 00:14:55,900 00:14:59,280 Vezi tu, eu nu ma pricep sa spun vorbe dulci. Vezi tu, eu nu ma pricep sa spun vorbe dulci.
185 00:14:59,280 00:15:03,580 Sunt invidios ca ai un asa prieten. Sunt invidios ca ai un asa prieten.
186 00:15:05,240 00:15:07,579 De ce esti invidios si de ce te bucuri? De ce esti invidios si de ce te bucuri?
187 00:15:07,579 00:15:09,219 Nu spuneai ca vrei sa evoluam impreuna? Nu spuneai ca vrei sa evoluam impreuna?
188 00:15:09,219 00:15:11,640 Invata asta atunci! Invata asta atunci!
189 00:15:12,780 00:15:14,280 Bine. Bine.
190 00:15:15,399 00:15:18,200 Alteta, razi de mine? Alteta, razi de mine?
191 00:15:20,359 00:15:22,519 Inainte sa-mi tin fagaduiala, Inainte sa-mi tin fagaduiala,
192 00:15:22,519 00:15:25,019 trebuie sa-mi dai un raspuns. trebuie sa-mi dai un raspuns.
193 00:15:27,479 00:15:29,599 Esti geloasa? Esti geloasa?
194 00:15:30,259 00:15:35,000 Si incerci sa ma faci si pe mine gelos? Si incerci sa ma faci si pe mine gelos?
195 00:15:42,390 00:15:45,940 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
196 00:15:45,940 00:15:48,930 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
197 00:15:48,930 00:15:55,140 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
198 00:15:55,140 00:15:58,330 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
199 00:15:58,330 00:16:01,480 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
200 00:16:01,480 00:16:05,510 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
201 00:16:05,510 00:16:07,599 Tinteste-mi inima. Tinteste-mi inima.
202 00:16:08,399 00:16:10,100 Strapunge-o. Strapunge-o.
203 00:16:12,460 00:16:15,159 Poate ca Bao Na nu este deloc inauntru. Poate ca Bao Na nu este deloc inauntru.
204 00:16:16,960 00:16:20,210 Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫ Nicio piedica n-am intalnit care ma doboara ♫
205 00:16:20,210 00:16:22,800 Neinfricat dau piept cu tot ce-n cale mi se pune ♫ Neinfricat dau piept cu tot ce-n cale mi se pune ♫
206 00:16:22,800 00:16:26,340 Destinul il las singur sa se creioneze
Cand tu cu dragoste spre tine ma inviti
♫ Destinul il las singur sa se creionezeCand tu cu dragoste spre tine ma inviti ♫
207 00:16:26,340 00:16:29,530 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
208 00:16:29,530 00:16:32,690 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
209 00:16:32,690 00:16:35,990 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
210 00:16:35,990 00:16:38,830 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
211 00:16:38,830 00:16:41,720 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
212 00:16:41,720 00:16:45,140 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
213 00:16:45,140 00:16:51,360 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
214 00:16:51,360 00:16:57,630 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitCu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
215 00:16:57,630 00:17:02,180 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit
Doar spune-mi: cine sunt eu oare?
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzitDoar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
216 00:17:02,180 00:17:03,880 Alteta! Alteta!
217 00:17:06,720 00:17:07,999 Sunt obosita. Sunt obosita.
218 00:17:07,999 00:17:10,200 Merg la mine in odaie. Merg la mine in odaie.
219 00:17:29,480 00:17:30,559 Tanara stapana feudala! Tanara stapana feudala!
220 00:17:30,559 00:17:32,060 Liniste! Liniste!
221 00:17:32,060 00:17:35,339 Cat mi-as dori sa pot sapa o gaura si sa ma asund in ea! Cat mi-as dori sa pot sapa o gaura si sa ma asund in ea!
222 00:17:35,339 00:17:37,580 Un singur lucru am de spus. Un singur lucru am de spus.
223 00:17:38,919 00:17:40,079 Spune. Spune.
224 00:17:40,079 00:17:42,660 Tocmai i te-ai confesat. Tocmai i te-ai confesat.
225 00:17:44,460 00:17:45,960 Stiu! Stiu!
226 00:17:45,960 00:17:47,740 Mergi la culcare! Mergi la culcare!
227 00:17:54,620 00:17:56,479 Unde-i fratele Bo? Unde-i fratele Bo?
228 00:17:56,479 00:17:58,619 Nu-l gasesc nicaieri. Nu-l gasesc nicaieri.
229 00:17:58,619 00:18:02,240 Alteta, poate ca s-a intors in ograda. Alteta, poate ca s-a intors in ograda.
230 00:18:03,060 00:18:04,219 A cui este odaia asta? A cui este odaia asta?
231 00:18:04,219 00:18:07,820 Alteta, este odaia domnisoarei Zhaixing. Alteta, este odaia domnisoarei Zhaixing.
232 00:18:07,820 00:18:10,459 Sora Zhaixing? Sora Zhaixing?
233 00:18:35,999 00:18:37,419 Nu fi asa! Nu fi asa!
234 00:18:37,420 00:18:39,180 Alteta, rogu-te sa te astamperi! Alteta, rogu-te sa te astamperi!
235 00:18:39,180 00:18:40,918 Nu e ca sunt eu impulsiva. Nu e ca sunt eu impulsiva.
236 00:18:40,918 00:18:42,758 Ci ca esti tu prea viclean! Ci ca esti tu prea viclean!
237 00:18:42,758 00:18:45,440 Ati incercat sa ma folositi drept pion! Ati incercat sa ma folositi drept pion!
238 00:18:45,440 00:18:47,880 Alteta, ce vrei sa spui? Alteta, ce vrei sa spui?
239 00:18:47,880 00:18:50,199 De ce i-a dat lui Ma Zhaixing saculetul parfumat? De ce i-a dat lui Ma Zhaixing saculetul parfumat?
240 00:18:50,199 00:18:52,638 Era saculetul meu parfumat! Era saculetul meu parfumat!
241 00:18:52,638 00:18:55,239 E al meu! E al meu!
242 00:18:55,239 00:18:59,778 Alteta, nu inteleg ce spui cand vorbesti asa. Alteta, nu inteleg ce spui cand vorbesti asa.
243 00:18:59,778 00:19:02,220 Fratele Bo a cumparat un saculet parfumat. Fratele Bo a cumparat un saculet parfumat.
244 00:19:02,220 00:19:04,739 Am crezut ca este pentru mine. Am crezut ca este pentru mine.
245 00:19:04,739 00:19:09,059 Dar in cele din urma... i l-a dat lui Ma Zhaixing! Dar in cele din urma... i l-a dat lui Ma Zhaixing!
246 00:19:09,059 00:19:12,740 Fii sincer! Au o aventura? Fii sincer! Au o aventura?
247 00:19:16,999 00:19:18,858 Alteta, iti faci prea multe scenarii. Alteta, iti faci prea multe scenarii.
248 00:19:18,859 00:19:20,498 Este doar presupunerea ta. Este doar presupunerea ta.
249 00:19:20,499 00:19:23,439 In cazul in care al treilea frate recunoaste
ca are sentimente pentru Ma Zhaixing,
In cazul in care al treilea frate recunoaste ca are sentimente pentru Ma Zhaixing,
250 00:19:23,439 00:19:25,859 numai atunci o sa cred. numai atunci o sa cred.
251 00:19:26,900 00:19:30,559 Dar, ca printesa, nu se cade ca tu Dar, ca printesa, nu se cade ca tu
252 00:19:30,559 00:19:33,600 sa-i pui personal aceasta intrebare, nu? sa-i pui personal aceasta intrebare, nu?
253 00:19:33,600 00:19:35,779 Normal ca nu se cade. Normal ca nu se cade.
254 00:19:38,499 00:19:42,039 Cu alte cuvinte, este o situatie dificila. Cu alte cuvinte, este o situatie dificila.
255 00:19:42,039 00:19:45,380 Chit ca este vorba de o persoana linistita
ca al treilea frate al meu.
Chit ca este vorba de o persoana linistita ca al treilea frate al meu.
256 00:19:45,380 00:19:48,979 Nu ne va fi usor sa obtinem un raspuns de la el. Nu ne va fi usor sa obtinem un raspuns de la el.
257 00:19:51,399 00:19:55,980 Din moment ce declaratiile verbale nu inseamna nimic, Din moment ce declaratiile verbale nu inseamna nimic,
258 00:19:55,980 00:19:57,640 ce-ar fi sa... ce-ar fi sa...
259 00:19:59,299 00:20:02,620 Ce-ar fi sa fim noi martori la aflarea adevarului? Ce-ar fi sa fim noi martori la aflarea adevarului?
260 00:20:03,180 00:20:05,400 Alteta, asta este. Alteta, asta este.
261 00:20:05,400 00:20:09,978 Daca are loc ceva incendiar, este ca si cum
te-am pune pe tine, Alteta,
Daca are loc ceva incendiar, este ca si cum te-am pune pe tine, Alteta,
262 00:20:09,979 00:20:11,618 si pe Ma Zhaixing pe aceeasi scala. si pe Ma Zhaixing pe aceeasi scala.
263 00:20:11,619 00:20:13,738 Iar inima celui de-al treilea frate va fi scala. Iar inima celui de-al treilea frate va fi scala.
264 00:20:13,739 00:20:18,200 Care cantareste mai mult? Tot ce trebuie sa facem dupa
este sa observam reactia celui de-al treilea frate.
Care cantareste mai mult? Tot ce trebuie sa facem dupa este sa observam reactia celui de-al treilea frate.
265 00:20:19,290 00:20:22,199 Alteta, nu-ti fie teama. Alteta, nu-ti fie teama.
266 00:20:22,199 00:20:26,040 Sunt sigur ca al treilea frate nu o sa renunte la tine. Sunt sigur ca al treilea frate nu o sa renunte la tine.
267 00:20:26,040 00:20:27,519 Cine esti tu? Cine esti tu?
268 00:20:27,519 00:20:31,300 Esti oaspetele nostru pretios. Esti oaspetele nostru pretios.
269 00:20:33,200 00:20:34,600 In regula. In regula.
270 00:20:34,600 00:20:36,179 Ma Zhaixing e un nimic. Ma Zhaixing e un nimic.
271 00:20:36,180 00:20:37,679 Sunt mai importanta decat ea. Sunt mai importanta decat ea.
272 00:20:37,679 00:20:40,820 Fireste ca esti mai importanta decat ea. Fireste ca esti mai importanta decat ea.
273 00:20:40,820 00:20:42,618 Atunci, plec. Atunci, plec.
274 00:20:42,619 00:20:45,160 Fa-te ca nu s-a intamplat nimic azi. Fa-te ca nu s-a intamplat nimic azi.
275 00:20:45,160 00:20:48,139 Tot ce-ai vazut a fost o farsa! Tot ce-ai vazut a fost o farsa!
276 00:20:48,139 00:20:49,998 Da. O farsa. Da. O farsa.
277 00:20:49,998 00:20:52,580 Mergi cu bine, Alteta. Mergi cu bine, Alteta.
278 00:20:56,320 00:21:02,220 Ma simt cam vinovat ca manipulez inocenta unei tinere domnite. Ma simt cam vinovat ca manipulez inocenta unei tinere domnite.
279 00:21:04,239 00:21:06,999 Printesa Bao Na nu e in toate mintile. Printesa Bao Na nu e in toate mintile.
280 00:21:06,999 00:21:09,159 A folosit pana si un pumnal ca sa ne ameninte! A folosit pana si un pumnal ca sa ne ameninte!
281 00:21:09,159 00:21:13,679 Am fost chiar ingrijorat. Am fost chiar ingrijorat.
282 00:21:17,480 00:21:21,620 As fi mai ingrijorat daca ar fi in toate mintile. As fi mai ingrijorat daca ar fi in toate mintile.
283 00:21:22,180 00:21:25,880 Cu cat este mai nebuna,
cu atat este mai bine pentru mine.
Cu cat este mai nebuna, cu atat este mai bine pentru mine.
284 00:21:27,700 00:21:33,559 Pana in seara asta, nu eram sigur de rolul
pe care-l ocupa Ma Zhaixing in inima printului Bo.
Pana in seara asta, nu eram sigur de rolul pe care-l ocupa Ma Zhaixing in inima printului Bo.
285 00:21:33,559 00:21:35,680 Dupa ce Bao Na a venit la noi, Dupa ce Bao Na a venit la noi,
286 00:21:35,680 00:21:41,579 inclin chiar mai mult sa cred ca Ma Zhaixing
este slabiciunea printului Bo.
inclin chiar mai mult sa cred ca Ma Zhaixing este slabiciunea printului Bo.
287 00:21:41,579 00:21:45,059 Sa fim chiar noi martori la adevar. Sa fim chiar noi martori la adevar.
288 00:21:45,060 00:21:46,860 Excelenta idee! Excelenta idee!
289 00:21:46,860 00:21:48,978 O vom lasa pe printesa Bao Na sa-si sape propriul mormant. O vom lasa pe printesa Bao Na sa-si sape propriul mormant.
290 00:21:48,979 00:21:51,398 Zic s-o lasam sa afle ca printul Bo isi ascunde logodna. Zic s-o lasam sa afle ca printul Bo isi ascunde logodna.
291 00:21:51,398 00:21:54,900 Sa facem in asa fel incat hartia
sa nu fie in masura sa acopere focul.
Sa facem in asa fel incat hartia sa nu fie in masura sa acopere focul.
292 00:21:56,619 00:22:00,178 Ai pus in plan ce facem pe mai departe, tata-socru? Ai pus in plan ce facem pe mai departe, tata-socru?
293 00:22:00,178 00:22:04,359 Totul va merge ca uns, exact cum iti doresti. Totul va merge ca uns, exact cum iti doresti.
294 00:22:04,359 00:22:05,459 Bun! Bun!
295 00:22:05,459 00:22:08,140 Du-ma sa vad ce persoana ai gasit. Du-ma sa vad ce persoana ai gasit.
296 00:22:08,140 00:22:09,580 Da. Da.
297 00:22:43,379 00:22:46,379 Nu are rost sa fugi. Nu are rost sa fugi.
298 00:23:13,680 00:23:19,280 Zhuiri (urmarind soarele), pesemne ca admiri
un stapan asa gratios ca mine, nu?
Zhuiri (urmarind soarele), pesemne ca admiri un stapan asa gratios ca mine, nu?
299 00:23:22,499 00:23:24,919 Avem mai multi bani acum. Avem mai multi bani acum.
300 00:23:26,450 00:23:28,350 OFICIUL ADMINISTRATIV DE MIAZANOAPTE OFICIUL ADMINISTRATIV DE MIAZANOAPTE
301 00:23:30,790 00:23:33,670 SE CAUTA INFRACTORI SE CAUTA INFRACTORI
302 00:23:49,939 00:23:51,539 Cine-i acolo? Cine-i acolo?
303 00:23:53,180 00:23:55,198 Cum indraznesti? Acesta este Oficiul Administrativ! Cum indraznesti? Acesta este Oficiul Administrativ!
304 00:23:55,198 00:23:57,059 Strainii n-au voie aici! Strainii n-au voie aici!
305 00:23:57,059 00:23:59,540 Nu te agita asa, frate. Nu te agita asa, frate.
306 00:23:59,540 00:24:02,179 Hai sa iesim la o intelegere. Hai sa iesim la o intelegere.
307 00:24:04,900 00:24:07,059 Asta este... Maretul hot, Chen Hui? Asta este... Maretul hot, Chen Hui?
308 00:24:07,060 00:24:08,879 Cheama comandantul! Cheama comandantul!
309 00:24:08,879 00:24:10,600 Comandante! Comandante!
310 00:24:10,600 00:24:12,200 Comandante! Comandante!
311 00:24:17,420 00:24:18,920 Comandante! Comandante!
312 00:24:20,180 00:24:22,620 Chiar este criminalul de top, Chen Kui? Chiar este criminalul de top, Chen Kui?
313 00:24:24,379 00:24:28,180 Scuza-mi curiozitatea, dar cum ai pus mana pe el? Scuza-mi curiozitatea, dar cum ai pus mana pe el?
314 00:24:29,259 00:24:30,539 L-am gasit pe drum. L-am gasit pe drum.
315 00:24:30,539 00:24:32,819 L-ai gasit? L-ai gasit?
316 00:24:32,819 00:24:35,760 Trebuie sa le vad pe doamnele de la Lupanarul O Suta de Flori. Trebuie sa le vad pe doamnele de la Lupanarul O Suta de Flori.
317 00:24:35,760 00:24:37,460 Imi vreau recompensa. Imi vreau recompensa.
318 00:24:44,800 00:24:46,999 Este suma ideala. Este suma ideala.
319 00:24:46,999 00:24:48,639 Nici prea mult, nici prea putin. Nici prea mult, nici prea putin.
320 00:24:48,639 00:24:51,099 Ma retrag acum. Nu-i nevoie sa ma escortati. Ma retrag acum. Nu-i nevoie sa ma escortati.
321 00:24:51,099 00:24:52,799 Viteazule, care ti-e numele? Viteazule, care ti-e numele?
322 00:24:52,799 00:24:54,299 Ji Chong. Ji Chong.
323 00:24:54,900 00:24:56,460 Doar nu este... Doar nu este...
324 00:24:56,460 00:24:59,159 Ba da. El este. Ba da. El este.
325 00:24:59,159 00:25:02,159 El a prins El a prins
326 00:25:02,159 00:25:06,360 patru dintre cei mai cautati infractori
din capitala in decurs de zece zile.
patru dintre cei mai cautati infractori din capitala in decurs de zece zile.
327 00:25:06,360 00:25:08,339 Si, de fiecare data, a plecat fara sa lase vreo urma. Si, de fiecare data, a plecat fara sa lase vreo urma.
328 00:25:08,339 00:25:10,259 E ceva de capul lui. E ceva de capul lui.
329 00:25:27,940 00:25:29,820 Cine esti? Cine esti?
330 00:25:29,820 00:25:32,299 Nu face mare tam-tam din asta. Nu face mare tam-tam din asta.
331 00:25:34,800 00:25:36,879 Tanarul meu stapan... Tanarul meu stapan...
332 00:25:37,680 00:25:42,339 Vrea sa cada la o intelegere cu tine. Vrea sa cada la o intelegere cu tine.
333 00:25:44,399 00:25:47,039 Nu esti demn de incredere. Nu esti demn de incredere.
334 00:25:47,039 00:25:51,480 N-ai nevoie de atatia oameni
pentru a cadea la o intelegere cu cineva.
N-ai nevoie de atatia oameni pentru a cadea la o intelegere cu cineva.
335 00:25:52,700 00:25:55,420 Chiar este ceva de capul tau. Chiar este ceva de capul tau.
336 00:25:55,420 00:25:57,779 Faptul ca ai prins singur patru dintre cei mai ravniti infractori, Faptul ca ai prins singur patru dintre cei mai ravniti infractori,
337 00:25:57,780 00:26:01,258 nu este o simpla coincidenta. nu este o simpla coincidenta.
338 00:26:01,259 00:26:03,740 Esti un om capabil. Esti un om capabil.
339 00:26:03,740 00:26:07,619 Voi fi la fel de capabil si cu banii primiti de la tine. Voi fi la fel de capabil si cu banii primiti de la tine.
340 00:26:07,619 00:26:09,439 Spui lucrurilor pe nume. Spui lucrurilor pe nume.
341 00:26:10,779 00:26:12,679 Veniti. Veniti.
342 00:26:21,099 00:26:23,320 Acesti vanatori de recompense sunt la fel ca tine. Acesti vanatori de recompense sunt la fel ca tine.
343 00:26:23,320 00:26:25,460 Vaneaza pentru bani. Vaneaza pentru bani.
344 00:26:25,460 00:26:29,720 Daca esti voitor, ii voi lasa sa-ti spuna ce ai de facut. Daca esti voitor, ii voi lasa sa-ti spuna ce ai de facut.
345 00:26:29,720 00:26:32,780 Odata ce misiunea este indeplinita,
vei primi o recompensa frumoasa.
Odata ce misiunea este indeplinita, vei primi o recompensa frumoasa.
346 00:26:32,780 00:26:34,660 Dar avem o regula. Dar avem o regula.
347 00:26:34,660 00:26:40,819 Si anume: sa nu carecumva sa intrebi
despre identitatea sau despre scopul nostru.
Si anume: sa nu carecumva sa intrebi despre identitatea sau despre scopul nostru.
348 00:26:40,819 00:26:42,878 Nu voi pune intrebari. Nu voi pune intrebari.
349 00:26:42,878 00:26:45,400 Urmeaza instuctiunile noastre si du la bun sfarsit misiunea. Urmeaza instuctiunile noastre si du la bun sfarsit misiunea.
350 00:26:45,400 00:26:46,819 Esti inzestrat. Esti inzestrat.
351 00:26:46,819 00:26:51,300 Exista mari sanse sa mai colaboram pe viitor. Exista mari sanse sa mai colaboram pe viitor.
352 00:26:51,300 00:26:53,680 Cat timp aveti bani, Cat timp aveti bani,
353 00:26:53,680 00:26:57,659 capacitatile mele va stau la dispozitie. capacitatile mele va stau la dispozitie.
354 00:27:03,159 00:27:04,899 Plec acum. Plec acum.
355 00:27:04,899 00:27:08,280 Doamnele de la Lupanarul O Suta de Flori
refuza clientii care nu ajung la timp.
Doamnele de la Lupanarul O Suta de Flori refuza clientii care nu ajung la timp.
356 00:27:08,280 00:27:12,619 Alteta, desi vanatorii de recompense sunt capabili, Alteta, desi vanatorii de recompense sunt capabili,
357 00:27:12,619 00:27:14,659 trecutul lor ne este necunoscut. trecutul lor ne este necunoscut.
358 00:27:14,660 00:27:16,338 Sunt un amestec de bine si rau. Sunt un amestec de bine si rau.
359 00:27:16,339 00:27:18,480 Ne putem increde in ei? Ne putem increde in ei?
360 00:27:18,480 00:27:20,720 Marea detine mii de rauri pentru a-si atinge vastitatea. Marea detine mii de rauri pentru a-si atinge vastitatea.
361 00:27:20,720 00:27:22,419 Cata vreme iscusinta lor ne este de folos, Cata vreme iscusinta lor ne este de folos,
362 00:27:22,420 00:27:26,560 ne vom pune increderea pana si in infractori. ne vom pune increderea pana si in infractori.
363 00:27:26,560 00:27:31,119 Tot ce vreau de la ei este sa-si duca misiunea
la bun sfarsit fara sa puna intrebari.
Tot ce vreau de la ei este sa-si duca misiunea la bun sfarsit fara sa puna intrebari.
364 00:27:31,919 00:27:35,299 Astfel, chiar daca ei dau gres, Astfel, chiar daca ei dau gres,
365 00:27:35,299 00:27:39,020 nimeni nu ne va banui pe noi. nimeni nu ne va banui pe noi.
366 00:27:45,400 00:27:48,120 CATUNUL ORFAN SI VADUVA,
LA GRANITA DE IMPERIUL JIN
CATUNUL ORFAN SI VADUVA, LA GRANITA DE IMPERIUL JIN
367 00:27:49,100 00:27:50,650 Mai incet! Mai incet!
368 00:27:58,280 00:28:00,390 - Da-mi-l!
- Incetisor!
- Da-mi-l! - Incetisor!
369 00:28:00,390 00:28:02,340 Aici! Aici!
370 00:28:02,720 00:28:05,279 - Adunarea! Uitati cine tocmai a sosit!
- Ji Chong!
- Adunarea! Uitati cine tocmai a sosit! - Ji Chong!
371 00:28:05,279 00:28:07,179 A sosit Ji Chong! A sosit Ji Chong!
372 00:28:07,179 00:28:09,280 Ce baiat bun. Veniti incoace! Ce baiat bun. Veniti incoace!
373 00:28:09,280 00:28:11,500 - Ji Chong!
- Haideti! Bun baiat!
- Ji Chong! - Haideti! Bun baiat!
374 00:28:11,500 00:28:13,759 Ia priviti ce v-am adus! Ia priviti ce v-am adus!
375 00:28:13,759 00:28:15,800 Moristi! Moristi!
376 00:28:18,160 00:28:19,878 Bun baiat. Puteti merge sa va jucati. Bun baiat. Puteti merge sa va jucati.
377 00:28:19,878 00:28:21,859 - O sa merg sa vorbesc cu mama voastra, bine?
- Bine.
- O sa merg sa vorbesc cu mama voastra, bine? - Bine.
378 00:28:21,859 00:28:23,019 Termina repede de vorbit. Termina repede de vorbit.
379 00:28:23,020 00:28:25,259 Bine. Bun baiat. Bine. Bun baiat.
380 00:28:26,680 00:28:28,500 Cum o mai duci? Cum o mai duci?
381 00:28:30,520 00:28:32,760 Copiii o duc bine cu sanatatea? Ai destui bani? Copiii o duc bine cu sanatatea? Ai destui bani?
382 00:28:32,760 00:28:33,978 Eu vreau morisca! Eu vreau morisca!
383 00:28:33,979 00:28:35,138 Eu vreau asta! Eu vreau asta!
384 00:28:35,139 00:28:37,079 Da-o inapoi! Da-o inapoi!
385 00:28:37,079 00:28:40,879 Voi fi bogat in curand! Voi fi bogat in curand!
386 00:28:40,879 00:28:44,020 Pana atunci, nu va faceti griji in legatura cu banii! Pana atunci, nu va faceti griji in legatura cu banii!
387 00:28:44,020 00:28:45,320 Nu numai voi, Nu numai voi,
388 00:28:45,320 00:28:49,239 si oamenii din satul vecin vor avea bani! si oamenii din satul vecin vor avea bani!
389 00:28:49,239 00:28:51,659 Va puteti creste copiii fara griji! Va puteti creste copiii fara griji!
390 00:28:58,680 00:29:01,660 Nu pune la suflet, nobile. Nu pune la suflet, nobile.
391 00:29:01,660 00:29:04,380 Iti vor aprecia efortul intr-o buna zi. Iti vor aprecia efortul intr-o buna zi.
392 00:29:04,840 00:29:06,879 Multumita tie, Multumita tie,
393 00:29:06,879 00:29:10,959 am reusit sa supravietuim iernilor reci
si dezastrelor naturale in fiecare an.
am reusit sa supravietuim iernilor reci si dezastrelor naturale in fiecare an.
394 00:29:12,837 00:29:15,786 CONACUL PRINTULUI BO CONACUL PRINTULUI BO
395 00:29:22,139 00:29:25,279 Trasura este pregatita, nobile. Trasura este pregatita, nobile.
396 00:29:25,279 00:29:26,639 Unde este tanara stapana feudala? Unde este tanara stapana feudala?
397 00:29:26,639 00:29:29,499 A plecat in zori cu printesa. A plecat in zori cu printesa.
398 00:29:30,220 00:29:31,258 De ce-au plecat? De ce-au plecat?
399 00:29:31,259 00:29:34,779 Din cate stiu, printesa Bao Na a invitat-o pe tanara stapana Din cate stiu, printesa Bao Na a invitat-o pe tanara stapana
400 00:29:34,780 00:29:38,779 sa meaga impreuna la cumparaturi
pentru sarbatoarea festivalului Qixi din seara asta.
(Qixi - a saptea zi a celei de-a saptea luni lunare; bazat
pe povestea de dragoste a Cowheard and Weaving Maiden)
sa meaga impreuna la cumparaturi pentru sarbatoarea festivalului Qixi din seara asta. (Qixi - a saptea zi a celei de-a saptea luni lunare; bazat pe povestea de dragoste a Cowheard and Weaving Maiden)
401 00:29:41,120 00:29:43,779 Ma doare fundul. Ma doare fundul.
402 00:29:43,780 00:29:46,059 Sarbatoarea festivalului Qixi? Sarbatoarea festivalului Qixi?
403 00:29:46,060 00:29:49,520 Ce sa cumparam in salbaticia asta? Ce sa cumparam in salbaticia asta?
404 00:29:55,639 00:30:00,300 Oamenii de rand nu pot intelege gandurile unei printese. Oamenii de rand nu pot intelege gandurile unei printese.
405 00:30:11,279 00:30:14,280 Am ajuns. Am ajuns.
406 00:30:15,560 00:30:18,399 Sora Zhaixing, poti sa cobori! Sora Zhaixing, poti sa cobori!
407 00:30:31,219 00:30:33,439 - Alteta.
- Salutari, Alteta.
- Alteta. - Salutari, Alteta.
408 00:30:33,980 00:30:37,999 Alteta, ce cautam aici? Alteta, ce cautam aici?
409 00:30:37,999 00:30:41,858 In razboi, trebuie biruit prima data comandantul fractiunii opuse. In razboi, trebuie biruit prima data comandantul fractiunii opuse.
410 00:30:41,859 00:30:44,618 Insa, in dragoste, trebuie sa ne ocupam
mai intai de stomacul celui iubit.
Insa, in dragoste, trebuie sa ne ocupam mai intai de stomacul celui iubit.
411 00:30:44,619 00:30:46,800 Fratelui Bo ii place carnea. Fratelui Bo ii place carnea.
412 00:30:46,800 00:30:49,579 Vreau ca sora Zhaixing sa vaneze cu mine Vreau ca sora Zhaixing sa vaneze cu mine
413 00:30:49,580 00:30:52,420 si sa ma ajute sa pregatim un festin de carne
pentru sarbatoarea Qixi din seara asta.
si sa ma ajute sa pregatim un festin de carne pentru sarbatoarea Qixi din seara asta.
414 00:30:52,420 00:30:54,960 Cat timp fratele Bo se bucura de sarbatoare, Cat timp fratele Bo se bucura de sarbatoare,
415 00:30:54,960 00:31:01,279 sunt sigura ca isi va arata partea pasionala fata de mine! sunt sigura ca isi va arata partea pasionala fata de mine!
416 00:31:04,320 00:31:05,840 Ce este? Ce este?
417 00:31:05,840 00:31:09,000 Sora, nu vrei sa ma ajuti? Sora, nu vrei sa ma ajuti?
418 00:31:09,000 00:31:10,720 Au fost multe gropi pe drum incoace. Au fost multe gropi pe drum incoace.
419 00:31:10,720 00:31:12,679 Ma cam doare piciorul. Ma cam doare piciorul.
420 00:31:12,679 00:31:14,419 - Daca o sa calarim cai...
- Inteleg perfect, sora.
- Daca o sa calarim cai... - Inteleg perfect, sora.
421 00:31:14,419 00:31:16,700 Il poti calari pe Bing'er, calul meu. Il poti calari pe Bing'er, calul meu.
422 00:31:16,700 00:31:20,119 Este foarte stabil, ca si cum ai sta pe scaun. Este foarte stabil, ca si cum ai sta pe scaun.
423 00:31:20,119 00:31:23,539 Tot ce trebuie sa faci este sa vorbesti
cu mine cat timp calarim.
Tot ce trebuie sa faci este sa vorbesti cu mine cat timp calarim.
424 00:31:24,660 00:31:28,159 Ia te uita la coama lui Bing'er.
Nu este un cal frumos?
Ia te uita la coama lui Bing'er. Nu este un cal frumos?
425 00:31:30,619 00:31:32,738 Alteta, calaritul este sportul meu preferat. Alteta, calaritul este sportul meu preferat.
426 00:31:32,739 00:31:34,959 Nu mai bine te insotesc eu? Nu mai bine te insotesc eu?
427 00:31:34,959 00:31:36,819 Nu de putine ori am facut compromisuri cu sora. Nu de putine ori am facut compromisuri cu sora.
428 00:31:36,819 00:31:39,300 Dar de ce nu-mi apreciaza efortul? Dar de ce nu-mi apreciaza efortul?
429 00:31:39,300 00:31:42,299 Nimeni din familie nu indrazneste sa ma refuze. Nimeni din familie nu indrazneste sa ma refuze.
430 00:31:42,300 00:31:45,270 Dar de ce este diferit acum ca sunt in afara palatului... Dar de ce este diferit acum ca sunt in afara palatului...
431 00:31:45,270 00:31:47,019 Bine. Bine.
432 00:31:47,019 00:31:48,279 Te voi insoti la vanatoare, Alteta. Te voi insoti la vanatoare, Alteta.
433 00:31:48,279 00:31:50,640 Tanara stapana, piciorul... Tanara stapana, piciorul...
434 00:31:56,259 00:31:59,239 Tanara stapana, piciorul tau nu s-a vindecat complet.
Nu ai voie sa calaresti.
Tanara stapana, piciorul tau nu s-a vindecat complet.Nu ai voie sa calaresti.
435 00:31:59,239 00:32:01,600 Fii fara grija, voi fi precauta. Fii fara grija, voi fi precauta.
436 00:32:01,600 00:32:03,539 Te voi proteja. Te voi proteja.
437 00:32:08,839 00:32:11,539 Tanara stapana, ai grija! Tanara stapana, ai grija!
438 00:32:11,539 00:32:14,460 Sora Zhaxing, tine pasul! Sora Zhaxing, tine pasul!
439 00:32:18,740 00:32:21,978 Alteta, ia-o mai incet! Alteta, ia-o mai incet!
440 00:32:21,979 00:32:24,399 Nu pot tine pasul! Nu pot tine pasul!
441 00:32:26,700 00:32:28,539 Alteta! Alteta!
442 00:32:49,440 00:32:50,720 Bing'er! Bing'er!
443 00:32:50,720 00:32:52,659 Ce este? Ce este?
444 00:33:11,499 00:33:13,018 Te-ai descurcat bine, fetito. Te-ai descurcat bine, fetito.
445 00:33:13,019 00:33:15,759 Te voi rasplati cand ne vom intoarce. Te voi rasplati cand ne vom intoarce.
446 00:33:15,759 00:33:20,099 Cat despre Ma Zhaixing... Cat despre Ma Zhaixing...
447 00:33:20,099 00:33:22,740 Desi este jalnica, Desi este jalnica,
448 00:33:22,740 00:33:26,119 este un sacrificiu demn pentru implinirea iubirii
dintre mine si printul Bo.
este un sacrificiu demn pentru implinirea iubirii dintre mine si printul Bo.
449 00:33:26,119 00:33:28,660 Iti multumesc ca te-ai oferit drept sacrificiu. Iti multumesc ca te-ai oferit drept sacrificiu.
450 00:33:30,159 00:33:31,620 Sa vina cineva! Sa vina cineva!
451 00:33:31,620 00:33:33,860 Ma Zhaixing este ranita! Ma Zhaixing este ranita!
452 00:33:33,860 00:33:35,939 Cineva? Cineva?
453 00:33:55,119 00:33:56,700 Esti sigura ca ai auzit bine? Esti sigura ca ai auzit bine?
454 00:33:56,700 00:33:59,899 Esti sigura ca medicul imperial al imparatului
a avut grija de Ma Zhaixing?
Esti sigura ca medicul imperial al imparatului a avut grija de Ma Zhaixing?
455 00:33:59,900 00:34:02,019 Sunt sigura. Sunt sigura.
456 00:34:03,600 00:34:06,919 Cum a putut sa apeleze la medicul imperial? Cum a putut sa apeleze la medicul imperial?
457 00:34:06,919 00:34:09,259 Poate ca medicul imperial era pregatit
sa te trateze pe tine, Alteta.
Poate ca medicul imperial era pregatit sa te trateze pe tine, Alteta.
458 00:34:09,260 00:34:12,521 Poate ca a tratat-o pe Ma Zhaixing pentru ca
tu nu ai avut nevoie de serviciile sale.
Poate ca a tratat-o pe Ma Zhaixing pentru ca tu nu ai avut nevoie de serviciile sale.
459 00:34:13,500 00:34:14,820 Ma rog... du-te si vezi ce se intampla! Ma rog... du-te si vezi ce se intampla!
460 00:34:14,820 00:34:17,118 - Vezi daca s-a intors printul Bo!
- Da.
- Vezi daca s-a intors printul Bo! - Da.
461 00:34:24,020 00:34:25,999 Wen Yan, cum se simte Zhaixing? Wen Yan, cum se simte Zhaixing?
462 00:34:25,999 00:34:27,319 Iar s-a ranit la picior? Iar s-a ranit la picior?
463 00:34:27,319 00:34:30,899 Nobile, medicul a spus ca rana ei de la picior nu este grava. Nobile, medicul a spus ca rana ei de la picior nu este grava.
464 00:34:30,899 00:34:33,880 A avut un soc, atata tot. A avut un soc, atata tot.
465 00:34:33,880 00:34:36,759 Ce ma doare! Ce ma doare!
466 00:34:38,059 00:34:42,179 Cat despre printesa Bao Na,
a vrut ca medicul din Qitan sa-i trateze ranile.
Cat despre printesa Bao Na, a vrut ca medicul din Qitan sa-i trateze ranile.
467 00:34:42,179 00:34:44,999 Deci, nu stiu prea multe despre situatia ei. Deci, nu stiu prea multe despre situatia ei.
468 00:34:46,920 00:34:51,040 De ce doare asa tare? De ce doare asa tare?
469 00:34:51,819 00:34:53,640 Frate Bo! Frate Bo!
470 00:34:53,640 00:34:55,138 Nobile, nu va ingrijorati. Nobile, nu va ingrijorati.
471 00:34:55,139 00:34:56,880 Tanara stapana feudala si-a luat medicamentul. Tanara stapana feudala si-a luat medicamentul.
472 00:34:56,880 00:35:00,339 Se va odihni bine in urmatoarele ore. Se va odihni bine in urmatoarele ore.
473 00:35:01,360 00:35:04,259 Afla cum si de ce a cazut. Afla cum si de ce a cazut.
474 00:35:04,259 00:35:08,939 Nobile, se pare ca ceva nu este in regula legat de asta. Nobile, se pare ca ceva nu este in regula legat de asta.
475 00:35:08,940 00:35:10,719 Frate Bo! Frate Bo!
476 00:35:10,719 00:35:14,800 Am piciorul rupt? Am piciorul rupt?
477 00:35:16,060 00:35:18,640 Ma doare! Ma doare!
478 00:35:19,439 00:35:23,059 In primul rand, oamenii din Qitan sunt cei mai buni la calarie. In primul rand, oamenii din Qitan sunt cei mai buni la calarie.
479 00:35:23,059 00:35:27,759 Iar calul printesei Bao Na este cel mai bun dintre toti. Iar calul printesei Bao Na este cel mai bun dintre toti.
480 00:35:27,759 00:35:31,639 In plus, tanara stapana este fiica generalului Ma Ying. In plus, tanara stapana este fiica generalului Ma Ying.
481 00:35:31,639 00:35:35,379 Sunt sigur ca abilitatile ei de calarie sunt exceptionale. Sunt sigur ca abilitatile ei de calarie sunt exceptionale.
482 00:35:42,560 00:35:45,739 Ce ciudat. De ce nu reactioneaza nicicum? Ce ciudat. De ce nu reactioneaza nicicum?
483 00:35:45,739 00:35:48,320 Oare nu am tipat suficient de tare? Oare nu am tipat suficient de tare?
484 00:35:48,320 00:35:50,660 De ce nu vine nimeni? De ce nu vine nimeni?
485 00:35:50,660 00:35:52,858 Alteta, trebuie sa-ti iei medicamentul cat este cald. Alteta, trebuie sa-ti iei medicamentul cat este cald.
486 00:35:52,859 00:35:55,740 Esti proasta? Nu sunt... Esti proasta? Nu sunt...
487 00:35:58,260 00:36:00,980 Ce durere! Ce durere!
488 00:36:02,600 00:36:04,759 Frate Bo! Vino repede! Frate Bo! Vino repede!
489 00:36:04,759 00:36:06,678 Adu-mi medicamentul! Adu-mi medicamentul!
490 00:36:06,678 00:36:08,179 Repede! Repede!
491 00:36:09,800 00:36:12,040 Ma doare! Ma doare!
492 00:36:23,740 00:36:26,619 Frate Bo, am dureri cumplite. Frate Bo, am dureri cumplite.
493 00:36:26,619 00:36:28,360 Nici nu ma pot misca. Nici nu ma pot misca.
494 00:36:28,360 00:36:29,958 Iarta-ma ca-ti cer asta, Iarta-ma ca-ti cer asta,
495 00:36:29,958 00:36:32,400 dar poti veni sa vezi ce am? dar poti veni sa vezi ce am?
496 00:36:32,400 00:36:35,540 Mai bine te-ai odihni. Mai bine te-ai odihni.
497 00:36:36,120 00:36:37,920 Alteta, te rog ai grija. Alteta, te rog ai grija.
498 00:36:37,920 00:36:39,999 Frate Bo! Frate Bo!
499 00:36:39,999 00:36:41,778 Am dureri foarte mari! Am dureri foarte mari!
500 00:36:41,779 00:36:44,260 Frate Bo! Frate Bo!
501 00:36:45,460 00:36:48,320 Au cazut de pe cai in acelasi timp? Au cazut de pe cai in acelasi timp?
502 00:36:48,320 00:36:49,740 Da. Da.
503 00:36:49,740 00:36:51,679 Iar printesa Bao Na a subliniat ca atat ea, Iar printesa Bao Na a subliniat ca atat ea,
504 00:36:51,679 00:36:55,919 cat si tanara stapana au suferit aceleasi rani. cat si tanara stapana au suferit aceleasi rani.
505 00:36:55,919 00:36:58,500 A tot repetat asta. A tot repetat asta.
506 00:36:58,500 00:37:01,060 Iar medicamentul pe care il ia... Iar medicamentul pe care il ia...
507 00:37:01,859 00:37:03,459 Ce-i cu el? Ce-i cu el?
508 00:37:04,299 00:37:06,099 Nu este potrivit pentru rana ei. Nu este potrivit pentru rana ei.
509 00:37:06,940 00:37:08,980 Nu-mi spune ca Nu-mi spune ca
510 00:37:09,539 00:37:12,660 fratele Bo este indragostit de altcineva. fratele Bo este indragostit de altcineva.
511 00:37:12,660 00:37:14,260 Cu neputinta! Cu neputinta!
512 00:37:14,260 00:37:16,500 Pe mine ma iubeste cel mai mult! Pe mine ma iubeste cel mai mult!
513 00:37:19,360 00:37:22,619 Alteta, printul Bo vine incoace. Alteta, printul Bo vine incoace.
514 00:37:25,260 00:37:27,679 Ce ma doare! Ce ma doare!
515 00:37:27,679 00:37:29,320 Ma doare asa tare! Ma doare asa tare!
516 00:37:29,320 00:37:33,439 Printe Bo, stiam ca-ti pasa de mine. Printe Bo, stiam ca-ti pasa de mine.
517 00:37:33,439 00:37:36,020 Ma doare atat de rau piciorul
incat nici nu ma pot da jos din pat.
Ma doare atat de rau piciorul incat nici nu ma pot da jos din pat.
518 00:37:36,020 00:37:39,139 Rogu-te sa te uiti sa vezi ce am. Rogu-te sa te uiti sa vezi ce am.
519 00:37:39,139 00:37:45,019 Am auzit ca Bing'er este animalul tau preferat. Am auzit ca Bing'er este animalul tau preferat.
520 00:37:45,719 00:37:48,219 Ma stii bine, printe Bo. Ma stii bine, printe Bo.
521 00:37:48,220 00:37:51,419 Asa este. Eu am crescut-o pe Bing'er. Asa este. Eu am crescut-o pe Bing'er.
522 00:37:51,419 00:37:53,740 Merg sa calaresc cu ea in fiecare zi. Merg sa calaresc cu ea in fiecare zi.
523 00:37:54,619 00:37:59,919 A trebuit sa ucid calul acela. A trebuit sa ucid calul acela.
524 00:38:02,339 00:38:03,839 Bing'er! Bing'er!
525 00:38:04,980 00:38:08,560 Alteta, se pare ca nu ai nimic la picior. Alteta, se pare ca nu ai nimic la picior.
526 00:38:09,400 00:38:11,178 Ma simt mai bine acum ca am luat medicamentul! Ma simt mai bine acum ca am luat medicamentul!
527 00:38:11,178 00:38:15,320 Dar medicamentul pe care l-ai luat nu a fost cel potrivit. Dar medicamentul pe care l-ai luat nu a fost cel potrivit.
528 00:38:15,320 00:38:16,880 Este un tonic obisnuit. Este un tonic obisnuit.
529 00:38:16,880 00:38:18,019 Medicul imperial l-a prescris. Medicul imperial l-a prescris.
530 00:38:18,020 00:38:20,339 De unde sa stiu ca nu este cel bun? De unde sa stiu ca nu este cel bun?
531 00:38:20,339 00:38:21,818 Fireste ca nu stii. Fireste ca nu stii.
532 00:38:21,819 00:38:24,538 Dar l-am intrebat personal pe medicul tau Dar l-am intrebat personal pe medicul tau
533 00:38:24,539 00:38:27,299 si pe ofiterii responsabili pentru calul tau. si pe ofiterii responsabili pentru calul tau.
534 00:38:27,299 00:38:29,479 Nu ma asteptam... Nu ma asteptam...
535 00:38:32,460 00:38:33,699 Asa-i! Asa-i!
536 00:38:33,700 00:38:35,459 Nu sunt ranita! Nu sunt ranita!
537 00:38:35,460 00:38:38,139 Iar eu am pus la cale ca Ma Zhaixing sa cada de pe cal! Iar eu am pus la cale ca Ma Zhaixing sa cada de pe cal!
538 00:38:38,139 00:38:39,260 Si ce? Si ce?
539 00:38:39,260 00:38:43,359 Toti cei de aici trebuie sa se supuna poruncii mele
si sa ma trateze ca pe un musafir pretios!
Toti cei de aici trebuie sa se supuna poruncii mele si sa ma trateze ca pe un musafir pretios!
540 00:38:43,359 00:38:45,579 De ce ai ranit-o pe Zhaixing? De ce ai ranit-o pe Zhaixing?
541 00:38:46,640 00:38:48,519 Din cauza chestiei asteia! Din cauza chestiei asteia!
542 00:38:50,320 00:38:52,479 In mod normal ar trebui sa-ti placa de mine. In mod normal ar trebui sa-ti placa de mine.
543 00:38:52,479 00:38:54,859 Sa ma placi pana peste cap. Sa ma placi pana peste cap.
544 00:38:54,859 00:38:58,439 Dar i-ai dat lui Ma Zhaixing saculetul parfumat! Dar i-ai dat lui Ma Zhaixing saculetul parfumat!
545 00:38:58,439 00:39:00,519 Cum, mai exact, ii sunt eu inferioara? Cum, mai exact, ii sunt eu inferioara?
546 00:39:00,519 00:39:03,460 In toate felurile posibile! In toate felurile posibile!
547 00:39:03,460 00:39:06,560 Eu si Zhaixing suntem logoditi si urmeaza sa ne casatorim. Eu si Zhaixing suntem logoditi si urmeaza sa ne casatorim.
548 00:39:09,420 00:39:11,160 Cred si eu. Cred si eu.
549 00:39:11,160 00:39:13,039 In ultimele zile, In ultimele zile,
550 00:39:13,039 00:39:15,239 te-ai purtat rece cu mine, te-ai purtat rece cu mine,
551 00:39:15,239 00:39:17,820 dar pe ea ai tratat-o cu iubire. dar pe ea ai tratat-o cu iubire.
552 00:39:17,820 00:39:21,199 Trebuia sa-mi dau seama ca aveti o relatie exceptionala! Trebuia sa-mi dau seama ca aveti o relatie exceptionala!
553 00:39:21,199 00:39:23,119 Alteta, stiai ca Alteta, stiai ca
554 00:39:24,220 00:39:25,760 ea a mai fost ranita la picior? ea a mai fost ranita la picior?
555 00:39:25,760 00:39:29,600 Daca se mai raneste la picior, posibil sa ramana paralizata. Daca se mai raneste la picior, posibil sa ramana paralizata.
556 00:39:30,300 00:39:31,778 Nu stiam! Nu stiam!
557 00:39:31,779 00:39:33,718 Ea nu mi-a spus!
Cum ma poti invinovati pe mine pentru asta?
Ea nu mi-a spus! Cum ma poti invinovati pe mine pentru asta?
558 00:39:33,718 00:39:35,220 Fireste ca nu stiai, Fireste ca nu stiai,
559 00:39:35,220 00:39:37,339 pentru ca nu te vezi decat pe tine. pentru ca nu te vezi decat pe tine.
560 00:39:37,339 00:39:38,759 Nu esti si tu la fel? Nu esti si tu la fel?
561 00:39:38,759 00:39:41,419 N-ai incercat sa te dai bine pe langa bine
pentru ca voiai sa-ti imprumut trupe?
N-ai incercat sa te dai bine pe langa bine pentru ca voiai sa-ti imprumut trupe?
562 00:39:41,419 00:39:43,739 Daca ma foloseam de tine ca sa imprumut trupe,
asa cum spui tu,
Daca ma foloseam de tine ca sa imprumut trupe, asa cum spui tu,
563 00:39:43,740 00:39:47,199 te-as fi folosit cu ani in urma. te-as fi folosit cu ani in urma.
564 00:39:47,199 00:39:49,360 Te-am tinut aici Te-am tinut aici
565 00:39:49,360 00:39:51,800 datorita acordului reciproc dintre imperiile noastre datorita acordului reciproc dintre imperiile noastre
566 00:39:51,800 00:39:53,859 si a bunatatii lui Zhaixing. si a bunatatii lui Zhaixing.
567 00:39:53,859 00:39:56,339 Ea nu a vrut sa te intorci dezamagita. Ea nu a vrut sa te intorci dezamagita.
568 00:39:58,500 00:40:02,979 Dar nu ma asteptam ca Zhaixing
sa fie ranita din aceasta cauza.
Dar nu ma asteptam ca Zhaixing sa fie ranita din aceasta cauza.
569 00:40:02,979 00:40:04,759 Printe Bo, esti prea dur. Printe Bo, esti prea dur.
570 00:40:04,759 00:40:06,578 Nu am facut niciodata parte din inima ta! Nu am facut niciodata parte din inima ta!
571 00:40:06,579 00:40:09,039 Iti pasa numai de Ma Zhaixing! Iti pasa numai de Ma Zhaixing!
572 00:40:11,940 00:40:17,080 Nu-ti pot oferi relatia pe care o vrei. Nu-ti pot oferi relatia pe care o vrei.
573 00:40:17,080 00:40:19,819 Scamatoria ta a facut ca Zhaixing sa fie ranita. Scamatoria ta a facut ca Zhaixing sa fie ranita.
574 00:40:19,819 00:40:22,139 In mod normal, nu te-as lasa sa scapi asa usor. In mod normal, nu te-as lasa sa scapi asa usor.
575 00:40:22,719 00:40:27,259 Insa eu te-am nedreptatit primul,
ascunzandu-mi logodna de tine.
Insa eu te-am nedreptatit primul, ascunzandu-mi logodna de tine.
576 00:40:29,059 00:40:32,819 Acum, nu ne mai datoram nimic unul altuia. Acum, nu ne mai datoram nimic unul altuia.
577 00:40:32,819 00:40:34,419 Mo Xiao... Mo Xiao...
578 00:40:37,560 00:40:42,539 Nu pot decat sa-ti inapoiez darul pe care mi l-ai facut. Nu pot decat sa-ti inapoiez darul pe care mi l-ai facut.
579 00:40:43,999 00:40:48,120 Inca de cand ti-am oferit darul n-ai intentionat sa-l deschizi. Inca de cand ti-am oferit darul n-ai intentionat sa-l deschizi.
580 00:40:48,120 00:40:50,680 Si acum, mi-l returnezi? Si acum, mi-l returnezi?
581 00:40:50,680 00:40:53,019 N-am mai fost in viata mea asa de umilita! N-am mai fost in viata mea asa de umilita!
582 00:40:53,020 00:40:55,259 Va voi face sa regretati amarnic! Va voi face sa regretati amarnic!
583 00:40:55,260 00:40:57,579 Sa-l deschida cineva! Sa-l deschida cineva!
584 00:41:05,320 00:41:06,419 Priveste cu atentie! Priveste cu atentie!
585 00:41:06,420 00:41:09,778 Ai ascuns un tratat inauntru? Ce planuiesti? Ai ascuns un tratat inauntru? Ce planuiesti?
586 00:41:09,778 00:41:11,679 Ti-am mai dat indicii. Ti-am mai dat indicii.
587 00:41:11,679 00:41:14,679 Ti-am spus ca inauntru este ceva de nepretuit. Ti-am spus ca inauntru este ceva de nepretuit.
588 00:41:14,679 00:41:16,699 Daca ai fi fost sincer in legatura cu relatia noastra, Daca ai fi fost sincer in legatura cu relatia noastra,
589 00:41:16,700 00:41:18,859 mi-ai fi pretuit darul. mi-ai fi pretuit darul.
590 00:41:18,859 00:41:20,999 Dar m-ai tratat atat pe mine, Dar m-ai tratat atat pe mine,
591 00:41:20,999 00:41:24,560 cat si darul ca pe un nimic! cat si darul ca pe un nimic!
592 00:41:25,900 00:41:29,020 Te voi impiedica sa imprumuti trupe, daca asta vrei! Te voi impiedica sa imprumuti trupe, daca asta vrei!
593 00:41:29,020 00:41:30,620 Termina! Termina!
594 00:41:32,420 00:41:36,140 Tratatul nostru nu are nimic de-a face
cu soarta imperiilor noastre.
Tratatul nostru nu are nimic de-a face cu soarta imperiilor noastre.
595 00:41:36,140 00:41:37,759 Cine spune asta? Cine spune asta?
596 00:41:37,759 00:41:41,700 Eu ce primesc daca iti imprumut trupe? Eu ce primesc daca iti imprumut trupe?
597 00:41:41,700 00:41:45,238 Daca iti imprumut trupele mele, tu si Ma Zhaixing
veti fi fericiti pana la adanci batraneti.
Daca iti imprumut trupele mele, tu si Ma Zhaixing veti fi fericiti pana la adanci batraneti.
598 00:41:45,238 00:41:47,679 Iar eu nu voi primi niciodata iubirea ta. Iar eu nu voi primi niciodata iubirea ta.
599 00:41:47,679 00:41:50,199 Daca e asa, atunci hai sa suferim amandoi infrangerea! Daca e asa, atunci hai sa suferim amandoi infrangerea!
600 00:41:57,279 00:42:01,479 Te-am crezut doar incapatanata, Te-am crezut doar incapatanata,
601 00:42:01,479 00:42:04,020 asa ca ti-am tolerat temperamentul. asa ca ti-am tolerat temperamentul.
602 00:42:04,640 00:42:07,999 Nu am crezut niciodata ca vei arde acordul. Nu am crezut niciodata ca vei arde acordul.
603 00:42:07,999 00:42:11,800 Maine ii voi raporta Maiestatii Sale
actiunile tale scandaloase.
Maine ii voi raporta Maiestatii Sale actiunile tale scandaloase.
604 00:42:11,800 00:42:14,120 Sa-l lasam pe Maiestatea Sa sa decida. Sa-l lasam pe Maiestatea Sa sa decida.
605 00:42:15,960 00:42:21,420 Subtitrarea va este oferita de wengie,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de wengie, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
606 00:42:21,420 00:42:23,190 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
607 00:42:23,190 00:42:26,800 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
608 00:42:26,800 00:42:34,630 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
609 00:42:36,790 00:42:44,610 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
610 00:42:44,610 00:42:50,130 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
611 00:42:50,130 00:42:57,360 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
612 00:42:57,360 00:43:04,330 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
613 00:43:04,330 00:43:11,650 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
614 00:43:11,650 00:43:15,240 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
615 00:43:15,240 00:43:18,810 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
616 00:43:18,810 00:43:26,030 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
617 00:43:26,030 00:43:33,180 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
618 00:43:33,180 00:43:40,260 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
619 00:43:40,260 00:43:47,500 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
620 00:43:47,500 00:43:54,490 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
621 00:43:54,490 00:44:01,810 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
622 00:44:01,810 00:44:07,940 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
623 00:44:12,890 00:44:16,290 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~