This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:05,000 | Subtitrarea va este oferita de ruxandranastase_701, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de ruxandranastase_701, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
2 | 00:00:05,000 | 00:00:06,500 | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J | "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J |
3 | 00:00:06,500 | 00:00:09,600 | ♫ In intuneric am crescut ♫ | ♫ In intuneric am crescut ♫ |
4 | 00:00:09,600 | 00:00:12,800 | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ | ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ |
5 | 00:00:12,800 | 00:00:19,000 | ♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze Destinul il las singur sa se creioneze ♫ |
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫ |
6 | 00:00:19,000 | 00:00:22,200 | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ | ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ |
7 | 00:00:22,200 | 00:00:25,600 | ♫ Singuratea mi-e pavaza cand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫ |
8 | 00:00:25,600 | 00:00:31,800 | ♫ Dar blandetea e singura tamaduitoare Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫ |
9 | 00:00:31,800 | 00:00:38,000 | ♫ In fata sortii nu ma plec caci inima mea salas are ♫ |
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫ |
10 | 00:00:38,000 | 00:00:44,000 | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ | ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ |
11 | 00:00:44,000 | 00:00:47,100 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
12 | 00:00:47,100 | 00:00:50,400 | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ | ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ |
13 | 00:00:50,400 | 00:00:53,200 | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ | ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
14 | 00:00:53,200 | 00:00:56,400 | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ | ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫ |
15 | 00:00:56,400 | 00:00:59,600 | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ |
16 | 00:00:59,600 | 00:01:05,800 | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ | ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ |
17 | 00:01:05,800 | 00:01:09,200 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫ ♫ ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫♫ ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ |
18 | 00:01:09,200 | 00:01:12,400 | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ | ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ |
19 | 00:01:12,400 | 00:01:18,600 | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫ | ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫ |
20 | 00:01:18,600 | 00:01:25,000 | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ | ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ |
21 | 00:01:27,720 | 00:01:29,960 | ~ LUPUL ~ | ~ LUPUL ~ |
22 | 00:01:30,800 | 00:01:32,900 | [Episodul 10] | [Episodul 10] |
23 | 00:01:34,200 | 00:01:40,600 | Nu ma asteptam ca Printul Bo cu fata rece sa fie atat de popular. |
Nu ma asteptam ca Printul Bo cu fata rece sa fie atat de popular. |
24 | 00:01:40,600 | 00:01:44,400 | Mica printesa era doar rautacioasa. Nu o lua in serios! |
Mica printesa era doar rautacioasa. Nu o lua in serios! |
25 | 00:01:44,400 | 00:01:46,488 | Cine a spus ca Printesa Bao Ba a fost rautacioasa? | Cine a spus ca Printesa Bao Ba a fost rautacioasa? |
26 | 00:01:46,500 | 00:01:51,200 | E mai degraba irationala. | E mai degraba irationala. |
27 | 00:01:51,200 | 00:01:53,700 | Ce a facut Printesa Bao No | Ce a facut Printesa Bao No |
28 | 00:01:53,700 | 00:01:57,500 | sa-l socheze atat pe Al Doilea Print cat si pe Printul Bo? |
sa-l socheze atat pe Al Doilea Print cat si pe Printul Bo? |
29 | 00:01:57,500 | 00:01:59,800 | Daca doriti sa continuati sa vorbiti despre printesa, | Daca doriti sa continuati sa vorbiti despre printesa, |
30 | 00:01:59,800 | 00:02:01,800 | atunci eu ma retrag primul. | atunci eu ma retrag primul. |
31 | 00:02:03,400 | 00:02:04,900 | Inaltimea Voastra! | Inaltimea Voastra! |
32 | 00:02:09,800 | 00:02:13,400 | Este Printesa Bao Na chiar atat de enervanta? | Este Printesa Bao Na chiar atat de enervanta? |
33 | 00:02:13,400 | 00:02:16,800 | Este prima data cand il vad pe Inaltimea Sa atat de nelinistit. |
Este prima data cand il vad pe Inaltimea Sa atat de nelinistit. |
34 | 00:02:16,800 | 00:02:21,200 | Al treilea Frate al meu a fost candva muscat, acum este de doua ori mai timid. |
Al treilea Frate al meu a fost candva muscat, acum este de doua ori mai timid. |
35 | 00:02:21,200 | 00:02:23,800 | Printesa de Comandant, Printesa Bao Na va sosi aici in cinci zile. |
Printesa de Comandant, Printesa Bao Na va sosi aici in cinci zile. |
36 | 00:02:23,800 | 00:02:26,400 | Am o sugestie cum Printul Bo poate cu succes sa imprumute trupele ei, |
Am o sugestie cum Printul Bo poate cu succes sa imprumute trupele ei, |
37 | 00:02:26,400 | 00:02:28,400 | dar am nevoie de ajutorul tau. | dar am nevoie de ajutorul tau. |
38 | 00:02:34,000 | 00:02:36,000 | Inaltimea Voastra, astepati-ma! | Inaltimea Voastra, astepati-ma! |
39 | 00:02:37,800 | 00:02:40,100 | Inaltimea Voastra, mergeti mai incet! | Inaltimea Voastra, mergeti mai incet! |
40 | 00:02:42,000 | 00:02:43,800 | Piciorul meu! | Piciorul meu! |
41 | 00:03:01,800 | 00:03:03,800 | Ce sunt aceste cutii? | Ce sunt aceste cutii? |
42 | 00:03:03,800 | 00:03:05,000 | Stapane, | Stapane, |
43 | 00:03:05,000 | 00:03:07,800 | acestea sunt cadouri de intampinare din partea printesei. |
acestea sunt cadouri de intampinare din partea printesei. |
44 | 00:03:07,800 | 00:03:10,000 | Exista, de asemenea, si o scrisoare pentru tine. | Exista, de asemenea, si o scrisoare pentru tine. |
45 | 00:03:13,000 | 00:03:17,000 | Printesa Bao Na este o persoana atat de sincera. | Printesa Bao Na este o persoana atat de sincera. |
46 | 00:03:19,400 | 00:03:20,800 | Wen Yan, | Wen Yan, |
47 | 00:03:20,800 | 00:03:22,200 | citeste scrisoarea. | citeste scrisoarea. |
48 | 00:03:22,200 | 00:03:23,800 | Da. | Da. |
49 | 00:03:36,000 | 00:03:38,400 | Printesa Bao Na a scris atat de multe pagini? | Printesa Bao Na a scris atat de multe pagini? |
50 | 00:03:38,400 | 00:03:42,800 | Se pare ca sentimentele ei pentru Printul Bo sunt foarte adanci. |
Se pare ca sentimentele ei pentru Printul Bo sunt foarte adanci. |
51 | 00:03:42,800 | 00:03:44,800 | Esti foarte vorbareata azi. | Esti foarte vorbareata azi. |
52 | 00:03:53,700 | 00:03:55,600 | Printesa, nu-ti face griji pentru el. | Printesa, nu-ti face griji pentru el. |
53 | 00:03:58,679 | 00:04:00,599 | Stapane, am terminat de citit. | Stapane, am terminat de citit. |
54 | 00:04:00,600 | 00:04:03,100 | Tu trebuie doar sa imi raspunzi la intrebari. | Tu trebuie doar sa imi raspunzi la intrebari. |
55 | 00:04:03,100 | 00:04:05,200 | Nu spune nimic, daca nu te intreb. | Nu spune nimic, daca nu te intreb. |
56 | 00:04:05,200 | 00:04:06,900 | Da. | Da. |
57 | 00:04:09,000 | 00:04:11,200 | Ce sunt cele patru pergamente? | Ce sunt cele patru pergamente? |
58 | 00:04:11,200 | 00:04:15,500 | Printesa Bao Na a dorit ca tu sa vezi cum arata ea acum dupa trei ani, |
Printesa Bao Na a dorit ca tu sa vezi cum arata ea acum dupa trei ani, |
59 | 00:04:15,500 | 00:04:19,600 | asa ca ea a rugat pictorul sa o picteze in cele patru anotimpuri. |
asa ca ea a rugat pictorul sa o picteze in cele patru anotimpuri. |
60 | 00:04:29,200 | 00:04:32,400 | Printesa Bao Ba este foarte draguta si gratioasa. | Printesa Bao Ba este foarte draguta si gratioasa. |
61 | 00:04:32,400 | 00:04:35,600 | A scris ea, de asmenea, si aceste caractere chinezesti pe picturi? |
A scris ea, de asmenea, si aceste caractere chinezesti pe picturi? |
62 | 00:04:35,600 | 00:04:37,200 | Ai dreptate, Printesa! | Ai dreptate, Printesa! |
63 | 00:04:37,200 | 00:04:41,000 | Inaltimea ei a scris ea insasi caracterele chinezesti. | Inaltimea ei a scris ea insasi caracterele chinezesti. |
64 | 00:04:41,000 | 00:04:43,000 | Ea si-a petrecut ultimii trei ani invatand | Ea si-a petrecut ultimii trei ani invatand |
65 | 00:04:43,000 | 00:04:45,300 | cum sa vorbeasca si sa scrie chinezeste pentru stapanul meu. |
cum sa vorbeasca si sa scrie chinezeste pentru stapanul meu. |
66 | 00:04:45,300 | 00:04:47,200 | Scrisoarea ei spune de asemenea ca, | Scrisoarea ei spune de asemenea ca, |
67 | 00:04:47,200 | 00:04:49,600 | ea spera ca stapanul meu sa agate cele patru picturi | ea spera ca stapanul meu sa agate cele patru picturi |
68 | 00:04:49,600 | 00:04:53,400 | in camera de zi, de studiu, in dormitor si in camera de practica, | in camera de zi, de studiu, in dormitor si in camera de practica, |
69 | 00:04:53,400 | 00:04:55,300 | asa ca el sa o poata vedea peste tot. | asa ca el sa o poata vedea peste tot. |
70 | 00:04:55,300 | 00:05:00,200 | Printesa Bao Na chiar il iubeste pe stapanul nostru. | Printesa Bao Na chiar il iubeste pe stapanul nostru. |
71 | 00:05:03,800 | 00:05:05,700 | Ce sunt aceste patru cutii? | Ce sunt aceste patru cutii? |
72 | 00:05:06,640 | 00:05:09,278 | Acestea sunt umplute cu pastrama ta preferata din Qitan. |
Acestea sunt umplute cu pastrama ta preferata din Qitan. |
73 | 00:05:09,300 | 00:05:11,000 | Printesa si-a adus aminte. | Printesa si-a adus aminte. |
74 | 00:05:11,000 | 00:05:15,000 | SUnt pastrama de caprioara, de vita, de peste, | SUnt pastrama de caprioara, de vita, de peste, |
75 | 00:05:15,000 | 00:05:17,000 | de miel si de porc mistret. | de miel si de porc mistret. |
76 | 00:05:17,000 | 00:05:18,800 | Ea, in mod special, le-a trmis. | Ea, in mod special, le-a trmis. |
77 | 00:05:21,500 | 00:05:24,100 | Ce este asta? De ce este pe jumatate mancata? | Ce este asta? De ce este pe jumatate mancata? |
78 | 00:05:24,100 | 00:05:26,000 | Aceasta este pastrama mancata de stapanul meu pe vremea aceea. |
Aceasta este pastrama mancata de stapanul meu pe vremea aceea. |
79 | 00:05:26,000 | 00:05:27,500 | Printesa nu s-a putut indura sa o arunce, | Printesa nu s-a putut indura sa o arunce, |
80 | 00:05:27,500 | 00:05:29,900 | si a pastrat-o in ultimii trei ani. | si a pastrat-o in ultimii trei ani. |
81 | 00:05:32,800 | 00:05:36,800 | De asemenea, ea nu a permis ca cineva sa se atinga de camera in care ai stat, si a pastrat-o | De asemenea, ea nu a permis ca cineva sa se atinga de camera in care ai stat, si a pastrat-o |
82 | 00:05:36,800 | 00:05:38,800 | asa cum era cand ai plecat. | asa cum era cand ai plecat. |
83 | 00:05:38,800 | 00:05:43,000 | Modul de a iubi al acestei mici printese este destul de nebun. |
Modul de a iubi al acestei mici printese este destul de nebun. |
84 | 00:05:43,000 | 00:05:47,000 | Printesa Bao Na chiar a facut niste lucruri nebune. | Printesa Bao Na chiar a facut niste lucruri nebune. |
85 | 00:05:47,000 | 00:05:50,000 | Daca ar sti despre intelegerea de casatorie dintre printesa si stapanul nostru, |
Daca ar sti despre intelegerea de casatorie dintre printesa si stapanul nostru, |
86 | 00:05:50,000 | 00:05:53,200 | cine stie ce scandal ar face? | cine stie ce scandal ar face? |
87 | 00:05:57,359 | 00:05:59,559 | Se pare ca sugestia celui de-al doilea print este buna. | Se pare ca sugestia celui de-al doilea print este buna. |
88 | 00:05:59,600 | 00:06:01,200 | Pentru a imprumuta cu succes trupe, | Pentru a imprumuta cu succes trupe, |
89 | 00:06:01,200 | 00:06:07,200 | noi ar trebui sa ascundem fata de ea intelegerea de casatorie, timp de trei zile cat este ea aici. | noi ar trebui sa ascundem fata de ea intelegerea de casatorie, timp de trei zile cat este ea aici. |
90 | 00:06:07,200 | 00:06:09,000 | Nu sunt de acord. | Nu sunt de acord. |
91 | 00:06:11,000 | 00:06:13,000 | Vreau ca ea sa renunte cu adevarat, | Vreau ca ea sa renunte cu adevarat, |
92 | 00:06:13,000 | 00:06:15,600 | dupa vizita ei de data asta. | dupa vizita ei de data asta. |
93 | 00:06:16,600 | 00:06:18,200 | Nu poti sa faci asta! | Nu poti sa faci asta! |
94 | 00:06:18,200 | 00:06:20,300 | Inaltimea Ta, cum tocmai ai vazut, | Inaltimea Ta, cum tocmai ai vazut, |
95 | 00:06:20,300 | 00:06:24,200 | dragostea Printeseii Bao Na pentru tine nu s-a diminuat |
dragostea Printeseii Bao Na pentru tine nu s-a diminuat |
96 | 00:06:24,200 | 00:06:25,600 | ci a sporit in acesti ani. | ci a sporit in acesti ani. |
97 | 00:06:25,600 | 00:06:29,600 | Asta inseamna, de asemenea, ca ea este o fata pripita si incapatanata. |
Asta inseamna, de asemenea, ca ea este o fata pripita si incapatanata. |
98 | 00:06:29,600 | 00:06:31,400 | Nu o poti provoca. | Nu o poti provoca. |
99 | 00:06:32,400 | 00:06:36,100 | Stapane, sunt de acord cu opinia Printesei de Comandament. |
Stapane, sunt de acord cu opinia Printesei de Comandament. |
100 | 00:06:36,100 | 00:06:38,800 | Imparatul inca nu a anuntat poporului acordul de casatorie. | Imparatul inca nu a anuntat poporului acordul de casatorie. |
101 | 00:06:38,800 | 00:06:40,400 | Sa ascundem acest fapt nu va fi greu. | Sa ascundem acest fapt nu va fi greu. |
102 | 00:06:40,400 | 00:06:42,800 | Pe de alta parte, e vorba doar de trei zile. | Pe de alta parte, e vorba doar de trei zile. |
103 | 00:06:42,800 | 00:06:46,000 | Este o solutie de castig pentru ambele parti sa o mentinem pe printesa fericita cand soseste |
Este o solutie de castig pentru ambele parti sa o mentinem pe printesa fericita cand soseste |
104 | 00:06:46,000 | 00:06:48,200 | si cand pleaca. | si cand pleaca. |
105 | 00:06:49,400 | 00:06:52,200 | Vrei ca eu sa o lasa sa faca ce vrea? | Vrei ca eu sa o lasa sa faca ce vrea? |
106 | 00:06:53,000 | 00:06:57,800 | Stiti voi cu totii ce mi-a facut ea atunci ca sa nu plec? | Stiti voi cu totii ce mi-a facut ea atunci ca sa nu plec? |
107 | 00:06:57,800 | 00:07:01,200 | Mi-a pus laxative in ceai, | Mi-a pus laxative in ceai, |
108 | 00:07:01,200 | 00:07:04,700 | si pentru o perioada de timp, tot ceea ce am putut sa fac era decat sa stau in pat. |
si pentru o perioada de timp, tot ceea ce am putut sa fac era decat sa stau in pat. |
109 | 00:07:04,700 | 00:07:07,500 | In final, a trebuit sa fug cu al doilea frate. | In final, a trebuit sa fug cu al doilea frate. |
110 | 00:07:11,000 | 00:07:13,800 | In acest caza, daca nu ascundem, va fi un haos si mai mare. |
In acest caza, daca nu ascundem, va fi un haos si mai mare. |
111 | 00:07:13,800 | 00:07:18,400 | Printesa Bao Na este incapatanata si rasfatata, asa cum a spus A Doua Inaltime a Sa... |
Printesa Bao Na este incapatanata si rasfatata, asa cum a spus A Doua Inaltime a Sa... |
112 | 00:07:19,600 | 00:07:21,800 | Inaltimea Ta, vreau sa te rog | Inaltimea Ta, vreau sa te rog |
113 | 00:07:21,800 | 00:07:24,000 | sa lucrez cu noi pentru telul suprem, | sa lucrez cu noi pentru telul suprem, |
114 | 00:07:24,000 | 00:07:26,400 | astfel incat sa putem imrumuta trupe. | astfel incat sa putem imrumuta trupe. |
115 | 00:07:26,400 | 00:07:28,600 | Sa lucrez cu voi? | Sa lucrez cu voi? |
116 | 00:07:28,600 | 00:07:31,500 | Este acordul meu de casatorie ceva ce trebuie ascuns? | Este acordul meu de casatorie ceva ce trebuie ascuns? |
117 | 00:07:41,100 | 00:07:44,100 | Wen Yan, ce altceva ma scrie in scrisoare? | Wen Yan, ce altceva ma scrie in scrisoare? |
118 | 00:07:44,100 | 00:07:47,200 | Inaltimea Ta, printesa mai are cateva cereri. | Inaltimea Ta, printesa mai are cateva cereri. |
119 | 00:07:47,200 | 00:07:50,700 | In primul rand, camera ei trebuie sa fie orientata catre est. |
In primul rand, camera ei trebuie sa fie orientata catre est. |
120 | 00:07:50,700 | 00:07:54,200 | In al doilea rand, toate decoratiunile din camera ei trebuie sa fie rosu aprins. |
In al doilea rand, toate decoratiunile din camera ei trebuie sa fie rosu aprins. |
121 | 00:07:54,200 | 00:07:56,400 | Asta e culoarea e preferata. | Asta e culoarea e preferata. |
122 | 00:07:56,400 | 00:07:59,600 | Se trateaza ca pe o mireasa? | Se trateaza ca pe o mireasa? |
123 | 00:08:00,400 | 00:08:02,600 | In al treilea rand, printesei ii plac florile proaspete, | In al treilea rand, printesei ii plac florile proaspete, |
124 | 00:08:02,600 | 00:08:04,600 | asa ca camera ei trebuie sa fie plina de bujori. | asa ca camera ei trebuie sa fie plina de bujori. |
125 | 00:08:04,600 | 00:08:07,900 | Ea doreste sa fie ca un bujor, iubit de toti asa cum ei iubesc floarea. |
Ea doreste sa fie ca un bujor, iubit de toti asa cum ei iubesc floarea. |
126 | 00:08:07,900 | 00:08:09,400 | Ce luna este acuma? | Ce luna este acuma? |
127 | 00:08:09,400 | 00:08:12,200 | De unde sa facem rost de bujori? | De unde sa facem rost de bujori? |
128 | 00:08:12,200 | 00:08:15,900 | In al patrulea rand, rosul pe care il doreste este cel al Florii de Luna rosie. |
In al patrulea rand, rosul pe care il doreste este cel al Florii de Luna rosie. |
129 | 00:08:15,900 | 00:08:18,200 | Daca nu il va avea, atunci nu va iesi din camera toata ziua. |
Daca nu il va avea, atunci nu va iesi din camera toata ziua. |
130 | 00:08:18,200 | 00:08:20,500 | - In al cincilea rand... - Inceteaza. |
- In al cincilea rand... - Inceteaza. |
131 | 00:08:20,500 | 00:08:23,600 | Wen Yan, fa o copie dupa cereri si trimite-o la Conacul Yun. |
Wen Yan, fa o copie dupa cereri si trimite-o la Conacul Yun. |
132 | 00:08:23,600 | 00:08:27,200 | Roag-o pe A Doua Printesa sa trimita pe cineva si sa decoreze conform cerintelor ei. |
Roag-o pe A Doua Printesa sa trimita pe cineva si sa decoreze conform cerintelor ei. |
133 | 00:08:27,200 | 00:08:29,100 | - Hai Die. Mo Xiao. - Da! |
- Hai Die. Mo Xiao. - Da! |
134 | 00:08:29,100 | 00:08:31,600 | Puneti cadourile deoparte si duceti-va sa faceti cum v-am rugat. |
Puneti cadourile deoparte si duceti-va sa faceti cum v-am rugat. |
135 | 00:08:31,600 | 00:08:33,200 | Da, Printesa de Comandant. | Da, Printesa de Comandant. |
136 | 00:08:33,200 | 00:08:35,800 | Printesa de Comandat, unde te duci? | Printesa de Comandat, unde te duci? |
137 | 00:08:35,800 | 00:08:37,200 | Ma duc sa-l conving pe Printul Bo. | Ma duc sa-l conving pe Printul Bo. |
138 | 00:08:37,200 | 00:08:39,000 | Sa-l convingi? | Sa-l convingi? |
139 | 00:09:01,300 | 00:09:03,800 | Incerci in continuare sa ma convingi? | Incerci in continuare sa ma convingi? |
140 | 00:09:03,800 | 00:09:07,600 | Am venit aici sa negociez cu tine. | Am venit aici sa negociez cu tine. |
141 | 00:09:07,600 | 00:09:09,500 | Sa negociezi? | Sa negociezi? |
142 | 00:09:09,500 | 00:09:12,500 | Daca Inaltimea Ta este de acord sa ascunda intelegerea si, de asemenea, |
Daca Inaltimea Ta este de acord sa ascunda intelegerea si, de asemenea, |
143 | 00:09:12,500 | 00:09:15,200 | sa atarne tablourile cu Printesa Bao Na, | sa atarne tablourile cu Printesa Bao Na, |
144 | 00:09:15,200 | 00:09:17,900 | atunci voi bea leacul. | atunci voi bea leacul. |
145 | 00:09:22,300 | 00:09:24,600 | Ma ameninti? | Ma ameninti? |
146 | 00:09:26,400 | 00:09:30,600 | In orice caz, nu voi inceta pana cand nu imi voi atinge scopul. |
In orice caz, nu voi inceta pana cand nu imi voi atinge scopul. |
147 | 00:09:30,600 | 00:09:32,600 | Nici eu nu voi pleca. | Nici eu nu voi pleca. |
148 | 00:09:33,800 | 00:09:35,600 | Ai fost asa de mica, | Ai fost asa de mica, |
149 | 00:09:35,600 | 00:09:37,200 | intotdeauna ai vrut sa faci cum ai vrut tu. | intotdeauna ai vrut sa faci cum ai vrut tu. |
150 | 00:09:37,200 | 00:09:38,800 | De unde stii? | De unde stii? |
151 | 00:09:38,800 | 00:09:43,600 | Am acest obicei prost de cand am fost tanara si nu ma pot schimba. |
Am acest obicei prost de cand am fost tanara si nu ma pot schimba. |
152 | 00:09:53,700 | 00:09:56,800 | Stiu ca te simti neindreptatit. | Stiu ca te simti neindreptatit. |
153 | 00:09:56,800 | 00:10:00,700 | Stiu, de asemenea, ca este nepoliticos din partea mea. | Stiu, de asemenea, ca este nepoliticos din partea mea. |
154 | 00:10:00,700 | 00:10:03,600 | Dar mai sunt inca cinci zile pana cand printesa va fi aici. | Dar mai sunt inca cinci zile pana cand printesa va fi aici. |
155 | 00:10:03,600 | 00:10:06,400 | Daca ne putem gandi la o cale mai buna in urmatoarele cinci zile, |
Daca ne putem gandi la o cale mai buna in urmatoarele cinci zile, |
156 | 00:10:06,400 | 00:10:08,600 | atunci nu va fi nevoie sa ascundem casatoria. | atunci nu va fi nevoie sa ascundem casatoria. |
157 | 00:10:08,600 | 00:10:11,000 | Ce spui? | Ce spui? |
158 | 00:10:11,000 | 00:10:12,500 | In ordine. | In ordine. |
159 | 00:10:12,500 | 00:10:14,000 | Promit. | Promit. |
160 | 00:10:14,000 | 00:10:14,900 | Bea leacul. | Bea leacul. |
161 | 00:10:14,900 | 00:10:16,800 | Asteapta! | Asteapta! |
162 | 00:10:16,800 | 00:10:19,000 | Mai intai trebuie sa faci ceva. | Mai intai trebuie sa faci ceva. |
163 | 00:10:19,000 | 00:10:22,200 | Atarna tablourile. | Atarna tablourile. |
164 | 00:10:22,200 | 00:10:23,700 | Nu ai spus ca mai sunt inca cinci zile? | Nu ai spus ca mai sunt inca cinci zile? |
165 | 00:10:23,700 | 00:10:25,600 | Trebuie sa le atarn de pe acuma? | Trebuie sa le atarn de pe acuma? |
166 | 00:10:26,400 | 00:10:29,500 | Atunci nu voi bea leacul. | Atunci nu voi bea leacul. |
167 | 00:10:43,400 | 00:10:47,000 | Acesta este manuscrisul pierdut, scris de mana de catre Suo Jing, | Acesta este manuscrisul pierdut, scris de mana de catre Suo Jing, |
168 | 00:10:48,400 | 00:10:49,800 | pe care l-am cautat de ani intregi. | pe care l-am cautat de ani intregi. |
169 | 00:10:49,800 | 00:10:51,700 | Cum l-ai gasit? | Cum l-ai gasit? |
170 | 00:10:52,600 | 00:10:54,700 | Am petrecut toata dupa amiaza | Am petrecut toata dupa amiaza |
171 | 00:10:54,700 | 00:10:57,700 | si am mers pe fiecare strada din orasul imperial. | si am mers pe fiecare strada din orasul imperial. |
172 | 00:11:04,100 | 00:11:06,400 | Mai intai ai folosit logica | Mai intai ai folosit logica |
173 | 00:11:06,400 | 00:11:08,400 | ca sa incerci sa ma convingi, | ca sa incerci sa ma convingi, |
174 | 00:11:08,400 | 00:11:12,900 | si acum faci un apel emotional ca sa castigi. | si acum faci un apel emotional ca sa castigi. |
175 | 00:11:14,000 | 00:11:16,600 | Imparatul ar trebui sa te trimita pe tine ca sa imprumuti trupe. |
Imparatul ar trebui sa te trimita pe tine ca sa imprumuti trupe. |
176 | 00:11:17,800 | 00:11:19,800 | Multumesc pentru compliment. | Multumesc pentru compliment. |
177 | 00:11:19,800 | 00:11:22,800 | Dar, din pacate, tu esti singurul in lumea asta | Dar, din pacate, tu esti singurul in lumea asta |
178 | 00:11:22,800 | 00:11:26,800 | care poate sa castige inima Printesei Bao Na. | care poate sa castige inima Printesei Bao Na. |
179 | 00:11:26,800 | 00:11:29,000 | Nimeni nu te poate inlocui. | Nimeni nu te poate inlocui. |
180 | 00:11:30,800 | 00:11:33,000 | Grabeste-te si bea leacul. | Grabeste-te si bea leacul. |
181 | 00:11:45,340 | 00:11:47,819 | Inainte ca sa-ti promit, | Inainte ca sa-ti promit, |
182 | 00:11:47,819 | 00:11:50,440 | trebuie sa fii de acord sa faci ceva pentru mine. | trebuie sa fii de acord sa faci ceva pentru mine. |
183 | 00:11:51,550 | 00:11:54,630 | [Conacul Imperial Bo] | [Conacul Imperial Bo] |
184 | 00:11:59,679 | 00:12:01,759 | Mai tare! | Mai tare! |
185 | 00:12:01,759 | 00:12:05,760 | Foloseste mai multa putere. Nu ai mancat? | Foloseste mai multa putere. Nu ai mancat? |
186 | 00:12:05,760 | 00:12:09,539 | Aluatul nu va fi niciodata gata daca il framanti asa. | Aluatul nu va fi niciodata gata daca il framanti asa. |
187 | 00:12:11,039 | 00:12:14,139 | Ma Jing, cu cat ma gandesc mai mult, cu atat mi se pare mai ciudat. |
Ma Jing, cu cat ma gandesc mai mult, cu atat mi se pare mai ciudat. |
188 | 00:12:14,139 | 00:12:17,100 | Cred ca Stapanul Bo imi joaca o festa. | Cred ca Stapanul Bo imi joaca o festa. |
189 | 00:12:17,100 | 00:12:20,798 | El a dorit dintr-o data sa ii fac dulciuri din zahar prajit. | El a dorit dintr-o data sa ii fac dulciuri din zahar prajit. |
190 | 00:12:20,799 | 00:12:24,978 | Crezi ca imi distrage atentia cu buna stiinta astfel incat sa nu pot avea grija de problemee printesei? | Crezi ca imi distrage atentia cu buna stiinta astfel incat sa nu pot avea grija de problemee printesei? |
191 | 00:12:24,978 | 00:12:29,319 | Daca crezi asta, atunci inseamna ca nu il intelegi pe Printul Bo. |
Daca crezi asta, atunci inseamna ca nu il intelegi pe Printul Bo. |
192 | 00:12:29,320 | 00:12:32,259 | Printesa, stii ce sarbatoare este astazi? | Printesa, stii ce sarbatoare este astazi? |
193 | 00:12:32,259 | 00:12:34,200 | Care? | Care? |
194 | 00:12:34,200 | 00:12:36,899 | Este Festivalul Qixi! (T/N: Adesea numita Ziua Indragostitilor din China, in care fetele se roaga pentru un sot bun si cuplurile proaspat casatorite se roaga pentru o casatorie fericita) | Este Festivalul Qixi! (T/N: Adesea numita Ziua Indragostitilor din China, in care fetele se roaga pentru un sot bun si cuplurile proaspat casatorite se roaga pentru o casatorie fericita) |
195 | 00:12:36,899 | 00:12:40,478 | Produse de patiserie din zahar prajit sunt facute pentru festival |
Produse de patiserie din zahar prajit sunt facute pentru festival |
196 | 00:12:40,479 | 00:12:43,959 | si utilizate cand se venereaza Ciobanul si Tesatoarea. | si utilizate cand se venereaza Ciobanul si Tesatoarea. |
197 | 00:12:43,959 | 00:12:46,860 | Produsele de patiserie le legi cu un snur rosu, | Produsele de patiserie le legi cu un snur rosu, |
198 | 00:12:46,860 | 00:12:49,790 | sau il indesi inauntrul produselor | sau il indesi inauntrul produselor |
199 | 00:12:49,799 | 00:12:52,279 | si le dai celui pe care il iubesti. | si le dai celui pe care il iubesti. |
200 | 00:12:52,279 | 00:12:56,478 | Apoi folosesti snurul rosu ca sa va legati degetele. | Apoi folosesti snurul rosu ca sa va legati degetele. |
201 | 00:12:56,479 | 00:12:59,190 | In acest fel, nu vei fi niciodata separata de cel pe care il iubesti |
In acest fel, nu vei fi niciodata separata de cel pe care il iubesti |
202 | 00:12:59,190 | 00:13:03,200 | pentru tot restul vietii. | pentru tot restul vietii. |
203 | 00:13:03,880 | 00:13:06,190 | Folosirea produselor de pastiserie pentru a celebra festivalul |
Folosirea produselor de pastiserie pentru a celebra festivalul |
204 | 00:13:06,190 | 00:13:09,438 | este o traditie pe care ar trebui sa o urmezi in calitatea ta de viitoare printesa consoarta. | este o traditie pe care ar trebui sa o urmezi in calitatea ta de viitoare printesa consoarta. |
205 | 00:13:09,438 | 00:13:11,220 | Grabeste-te si fa-le. | Grabeste-te si fa-le. |
206 | 00:13:20,579 | 00:13:22,660 | Matusica, fac asta bine? | Matusica, fac asta bine? |
207 | 00:13:22,660 | 00:13:25,580 | Rupe asa. | Rupe asa. |
208 | 00:13:25,580 | 00:13:27,919 | Invata-ma mai mult. Cum fac produsele de patiserie? | Invata-ma mai mult. Cum fac produsele de patiserie? |
209 | 00:13:27,919 | 00:13:29,599 | Aici, aici. Mai adauga niste faina. | Aici, aici. Mai adauga niste faina. |
210 | 00:13:29,599 | 00:13:31,740 | Ceva faina | Ceva faina |
211 | 00:13:31,740 | 00:13:33,739 | - Asa? - Da, asa. |
- Asa? - Da, asa. |
212 | 00:13:33,739 | 00:13:36,459 | Ce? Nu te mai plangi? | Ce? Nu te mai plangi? |
213 | 00:13:36,459 | 00:13:39,519 | Tu esti dintr-o data atat de exaltata sa le faci? | Tu esti dintr-o data atat de exaltata sa le faci? |
214 | 00:13:40,359 | 00:13:42,700 | Stoarce-l asa. | Stoarce-l asa. |
215 | 00:13:43,281 | 00:13:45,139 | - Uite asa. - Printesa de Comandament, ceva este in neregula! |
- Uite asa. - Printesa de Comandament, ceva este in neregula! |
216 | 00:13:45,139 | 00:13:48,198 | Printesa Bao Na este aici. Ea este in curtea din fata. | Printesa Bao Na este aici. Ea este in curtea din fata. |
217 | 00:13:48,198 | 00:13:49,600 | Ce? | Ce? |
218 | 00:13:50,379 | 00:13:52,580 | Nu trebuia sa vina in 5 zile? | Nu trebuia sa vina in 5 zile? |
219 | 00:13:52,580 | 00:13:54,999 | Eu deja am trimis pe cineva la palat ca sa-l informeze pe Printul Bo. |
Eu deja am trimis pe cineva la palat ca sa-l informeze pe Printul Bo. |
220 | 00:13:54,999 | 00:13:59,739 | Ce e in neregula cu aceasta printesa? E aici ca un atac surpriza? |
Ce e in neregula cu aceasta printesa? E aici ca un atac surpriza? |
221 | 00:13:59,739 | 00:14:02,779 | Grabeste-te. Hai sa o intampinam. Grabeste-te | Grabeste-te. Hai sa o intampinam. Grabeste-te |
222 | 00:14:20,100 | 00:14:22,979 | Printesa Bao Na este atat de draguta. | Printesa Bao Na este atat de draguta. |
223 | 00:14:22,979 | 00:14:26,780 | A fata mica, tacuta, carismatica ca ea | A fata mica, tacuta, carismatica ca ea |
224 | 00:14:26,780 | 00:14:30,720 | nu este deloc ca | nu este deloc ca |
225 | 00:14:30,720 | 00:14:33,370 | ca fata nerezonabila din scrisoare. | ca fata nerezonabila din scrisoare. |
226 | 00:14:40,440 | 00:14:44,598 | Frate, Printule Bo! Bao Na la care te-ai gandit, | Frate, Printule Bo! Bao Na la care te-ai gandit, |
227 | 00:14:44,599 | 00:14:47,319 | la care ai visat si despre care iti faci griji este aici! | la care ai visat si despre care iti faci griji este aici! |
228 | 00:14:47,320 | 00:14:49,120 | Uita ca am spus ceva. | Uita ca am spus ceva. |
229 | 00:14:55,400 | 00:14:59,239 | Frate Print Bo, sunt aici ca sa-ti fac o surpriza! | Frate Print Bo, sunt aici ca sa-ti fac o surpriza! |
230 | 00:15:11,320 | 00:15:13,559 | Nu calca pe asta! | Nu calca pe asta! |
231 | 00:15:13,559 | 00:15:15,699 | Asta e matasea care aminteste de podul cotofenelor dintre noi. (T7N: podul pe care Ciobanul si Tesatoarea il trec ca sa se intalneasca in fiecare an) | Asta e matasea care aminteste de podul cotofenelor dintre noi. (T7N: podul pe care Ciobanul si Tesatoarea il trec ca sa se intalneasca in fiecare an) |
232 | 00:15:15,699 | 00:15:17,540 | In afara de Printul Bo, nimeni nu are voie sa calce pe ea. | In afara de Printul Bo, nimeni nu are voie sa calce pe ea. |
233 | 00:15:17,540 | 00:15:19,410 | Pleaca! | Pleaca! |
234 | 00:15:23,200 | 00:15:26,799 | Eu, Ma Zhaixingm o salut pe Inaltimea Ta, Printesa Bao Na. | Eu, Ma Zhaixingm o salut pe Inaltimea Ta, Printesa Bao Na. |
235 | 00:15:30,280 | 00:15:32,940 | Fratele Bo, definitiv, tine la mine, | Fratele Bo, definitiv, tine la mine, |
236 | 00:15:32,940 | 00:15:38,800 | ori altfel nu ar fi rugat servitorii sa faca plecaciunea noastra cu mana. |
ori altfel nu ar fi rugat servitorii sa faca plecaciunea noastra cu mana. |
237 | 00:15:40,919 | 00:15:45,239 | Continuati sa aruncati petalele! Cine va spus sa va opriti? Continuati! |
Continuati sa aruncati petalele! Cine va spus sa va opriti? Continuati! |
238 | 00:15:45,239 | 00:15:46,798 | Printesa, nu avem petale suficiente. | Printesa, nu avem petale suficiente. |
239 | 00:15:46,799 | 00:15:48,960 | Atunci, faceti rost de mai multe. | Atunci, faceti rost de mai multe. |
240 | 00:15:49,599 | 00:15:53,639 | Bucatarul acela de-acolo, du-te si adu-mi toate florile din conac. |
Bucatarul acela de-acolo, du-te si adu-mi toate florile din conac. |
241 | 00:15:53,639 | 00:15:59,918 | Printesa, nu sunt flori in conac pentru ca Printului Bo nu ii plac. |
Printesa, nu sunt flori in conac pentru ca Printului Bo nu ii plac. |
242 | 00:15:59,918 | 00:16:03,980 | Vrei sa spui ca Fratelui Bo nu ii plac florile? | Vrei sa spui ca Fratelui Bo nu ii plac florile? |
243 | 00:16:03,980 | 00:16:05,619 | Este asta adevarat? | Este asta adevarat? |
244 | 00:16:05,619 | 00:16:09,960 | Daca nu ma credeti, atunci puteti sa va uitati prin conac. | Daca nu ma credeti, atunci puteti sa va uitati prin conac. |
245 | 00:16:17,000 | 00:16:19,459 | Nu a fost informatia mea exacta? | Nu a fost informatia mea exacta? |
246 | 00:16:21,379 | 00:16:23,000 | Oh, nu. | Oh, nu. |
247 | 00:16:23,000 | 00:16:27,320 | Fratelui, Printului Bo, intr-adevar nu ii plac florile. | Fratelui, Printului Bo, intr-adevar nu ii plac florile. |
248 | 00:16:28,159 | 00:16:30,019 | Nu ati auzit? Strangeti-le acuma! | Nu ati auzit? Strangeti-le acuma! |
249 | 00:16:30,019 | 00:16:33,120 | Daca Fratele Bo se supara, va pedepsesc pe toti! | Daca Fratele Bo se supara, va pedepsesc pe toti! |
250 | 00:16:34,340 | 00:16:37,640 | Tu, cel inalt si tu, cea scunda, ajutati-le! | Tu, cel inalt si tu, cea scunda, ajutati-le! |
251 | 00:16:39,039 | 00:16:41,459 | Faceti! La ce va uitati? | Faceti! La ce va uitati? |
252 | 00:16:42,660 | 00:16:44,699 | Grabiti-va cu totii! | Grabiti-va cu totii! |
253 | 00:16:48,440 | 00:16:50,399 | Asta e ciudat. | Asta e ciudat. |
254 | 00:16:50,399 | 00:16:52,939 | Unde este Fratele meu Bo? | Unde este Fratele meu Bo? |
255 | 00:16:54,400 | 00:16:56,999 | Printesa, nu am stiut ca vei sosi devreme. | Printesa, nu am stiut ca vei sosi devreme. |
256 | 00:16:57,000 | 00:16:59,999 | Printul Bo este inca la palat si am trimis pe cineva sa-l aduca. |
Printul Bo este inca la palat si am trimis pe cineva sa-l aduca. |
257 | 00:17:00,000 | 00:17:03,980 | De ce nu asteptati in sala din fata? | De ce nu asteptati in sala din fata? |
258 | 00:17:07,219 | 00:17:11,999 | Frateke Bo si eu suntem ca Ciobanul si Tesatoarea. | Frateke Bo si eu suntem ca Ciobanul si Tesatoarea. |
259 | 00:17:12,000 | 00:17:16,699 | Trebuie sa trecem peste atat de multe obstacole sa va ne vedem. |
Trebuie sa trecem peste atat de multe obstacole sa va ne vedem. |
260 | 00:17:17,580 | 00:17:20,639 | Tu si tu, continuati sa intindeti matasea! | Tu si tu, continuati sa intindeti matasea! |
261 | 00:17:20,639 | 00:17:23,599 | Il asteptam pe Fratele Bo inauntru. | Il asteptam pe Fratele Bo inauntru. |
262 | 00:17:32,300 | 00:17:34,839 | De ce nu pot calca pe el? | De ce nu pot calca pe el? |
263 | 00:17:34,839 | 00:17:37,859 | De ce nu pot? | De ce nu pot? |
264 | 00:17:37,859 | 00:17:42,780 | Incapatanarea Printesei Bao Na este intr-adevar extraordinara. |
Incapatanarea Printesei Bao Na este intr-adevar extraordinara. |
265 | 00:17:42,780 | 00:17:44,780 | Es este atat de dificila. | Es este atat de dificila. |
266 | 00:17:44,780 | 00:17:47,078 | Ea este imbracata ca o dansatoare celebra. | Ea este imbracata ca o dansatoare celebra. |
267 | 00:17:47,079 | 00:17:48,979 | Oh, nu! | Oh, nu! |
268 | 00:17:48,979 | 00:17:50,800 | Am uitat sa atarnam picturile. | Am uitat sa atarnam picturile. |
269 | 00:17:54,199 | 00:17:58,878 | Noi am decorat palatul pentru oaspeti conform cerintelor Printesei Bao Na. | Noi am decorat palatul pentru oaspeti conform cerintelor Printesei Bao Na. |
270 | 00:17:58,878 | 00:18:02,950 | Curtea a informat oficialii sa nu vorbeasca despre aranjamentul tau de casatorie cu printesa | Curtea a informat oficialii sa nu vorbeasca despre aranjamentul tau de casatorie cu printesa |
271 | 00:18:02,950 | 00:18:05,360 | pentru moment. | pentru moment. |
272 | 00:18:05,360 | 00:18:07,059 | Multumesc, al doilea frate. | Multumesc, al doilea frate. |
273 | 00:18:07,059 | 00:18:11,720 | Cand Printesa Bao Na va sosi, ma voi duce sa-i urez bun venit. |
Cand Printesa Bao Na va sosi, ma voi duce sa-i urez bun venit. |
274 | 00:18:11,720 | 00:18:14,680 | Frate, tu si primul-ministru veti astepta la resedinta imperiala, impreuna cu impa... |
Frate, tu si primul-ministru veti astepta la resedinta imperiala, impreuna cu impa... |
275 | 00:18:14,680 | 00:18:16,130 | Stapane! | Stapane! |
276 | 00:18:19,359 | 00:18:20,759 | Stapane ceva e in neregula! | Stapane ceva e in neregula! |
277 | 00:18:20,760 | 00:18:22,260 | Spune! | Spune! |
278 | 00:18:23,880 | 00:18:27,138 | Printesa Bao Na a sosit devreme. Ea este deja la conac. | Printesa Bao Na a sosit devreme. Ea este deja la conac. |
279 | 00:18:35,139 | 00:18:38,239 | Printe Bo, grabeste-te si du-te inapoi. | Printe Bo, grabeste-te si du-te inapoi. |
280 | 00:18:38,239 | 00:18:40,920 | Al treilea frate, vin cu tine. | Al treilea frate, vin cu tine. |
281 | 00:19:15,760 | 00:19:19,340 | Printesa, te rog spune-mi de ce esti suparata? | Printesa, te rog spune-mi de ce esti suparata? |
282 | 00:19:21,019 | 00:19:23,100 | Care este numele tau? | Care este numele tau? |
283 | 00:19:23,100 | 00:19:24,499 | Ma Zhaixing. | Ma Zhaixing. |
284 | 00:19:24,499 | 00:19:26,419 | Da-mi mana ta. | Da-mi mana ta. |
285 | 00:19:31,000 | 00:19:33,919 | Asa se scrie numele tau, corect? | Asa se scrie numele tau, corect? |
286 | 00:19:33,919 | 00:19:35,880 | Exact. | Exact. |
287 | 00:19:35,880 | 00:19:38,399 | Atunci e vina ta! | Atunci e vina ta! |
288 | 00:19:39,839 | 00:19:43,540 | Am invatat sa vorbesc si sa scriu chinezeste atat de bine, |
Am invatat sa vorbesc si sa scriu chinezeste atat de bine, |
289 | 00:19:43,540 | 00:19:45,399 | dar unde sunt tablourile cu mine? | dar unde sunt tablourile cu mine? |
290 | 00:19:45,400 | 00:19:47,399 | De ce nu sunt atarnate? | De ce nu sunt atarnate? |
291 | 00:19:47,399 | 00:19:51,238 | Voi imi bagati cutitul pe la spate, fiind cu doua fete, | Voi imi bagati cutitul pe la spate, fiind cu doua fete, |
292 | 00:19:51,239 | 00:19:54,598 | si faceti ce vreti voi. Nu e asa? | si faceti ce vreti voi. Nu e asa? |
293 | 00:19:57,880 | 00:20:02,879 | Inaltimea Ta, acele patru tablouri au fost atarnate deja in apartamentul Printului Bo. |
Inaltimea Ta, acele patru tablouri au fost atarnate deja in apartamentul Printului Bo. |
294 | 00:20:02,879 | 00:20:07,018 | Daca vreti sa le atarnati in sale, voi trimite pe cineva sa le aduca imediat. |
Daca vreti sa le atarnati in sale, voi trimite pe cineva sa le aduca imediat. |
295 | 00:20:08,199 | 00:20:10,639 | De ce nu ai spus asa? | De ce nu ai spus asa? |
296 | 00:20:10,639 | 00:20:14,020 | Se pare ca Fratele Bo chiar tine la mine. | Se pare ca Fratele Bo chiar tine la mine. |
297 | 00:20:14,020 | 00:20:17,939 | Am crezut ca nici nu s-a uitat la ele. | Am crezut ca nici nu s-a uitat la ele. |
298 | 00:20:19,379 | 00:20:21,079 | Adu-l aici. | Adu-l aici. |
299 | 00:20:22,959 | 00:20:28,300 | Vreau sa-i dau eu Fratelui Bo aceasta pictura pretioasa. |
Vreau sa-i dau eu Fratelui Bo aceasta pictura pretioasa. |
300 | 00:20:30,959 | 00:20:35,759 | Chiar daca picturile frumoase pe care i le-am trimis mai devreme sunt unice in felul lor, | Chiar daca picturile frumoase pe care i le-am trimis mai devreme sunt unice in felul lor, |
301 | 00:20:35,759 | 00:20:39,760 | ele nu se pot compara cu acest tablou pretios. | ele nu se pot compara cu acest tablou pretios. |
302 | 00:20:39,760 | 00:20:43,639 | Acest tablou are calul alb si boul negru pe care ii veneram. | Acest tablou are calul alb si boul negru pe care ii veneram. |
303 | 00:20:43,640 | 00:20:46,438 | Legenda spune ca o fiinta celesta a calarit calul alb la est de raul Futu, |
Legenda spune ca o fiinta celesta a calarit calul alb la est de raul Futu, |
304 | 00:20:46,438 | 00:20:49,759 | si o femeie celesta mana trasura boului negru de-a lungul raului Yangtze catre muntele Mu Ye. | si o femeie celesta mana trasura boului negru de-a lungul raului Yangtze catre muntele Mu Ye. |
305 | 00:20:49,759 | 00:20:51,999 | Cele doua rauri se intalnesc si cei doi se intalnesc si se casatoresc. | Cele doua rauri se intalnesc si cei doi se intalnesc si se casatoresc. |
306 | 00:20:52,000 | 00:20:56,820 | Au dat nastere la opt fii si acesti opt fii sunt stramosii tai. |
Au dat nastere la opt fii si acesti opt fii sunt stramosii tai. |
307 | 00:20:57,418 | 00:21:00,260 | De atunci, ati crezut ca sunteti descendenti ai zeilor celesti, | De atunci, ati crezut ca sunteti descendenti ai zeilor celesti, |
308 | 00:21:00,260 | 00:21:04,579 | si cu sinceritate venerati calul alb si boul negru. | si cu sinceritate venerati calul alb si boul negru. |
309 | 00:21:05,660 | 00:21:07,719 | Ma Zhaixing, | Ma Zhaixing, |
310 | 00:21:07,719 | 00:21:11,119 | care este relatia ta cu fratele, Printul Bo? | care este relatia ta cu fratele, Printul Bo? |
311 | 00:21:12,479 | 00:21:15,280 | Pe baza aurei si a cunostintelor tale, | Pe baza aurei si a cunostintelor tale, |
312 | 00:21:15,280 | 00:21:18,340 | tu, definitiv, nu esti doar o servitoare in Conacul Imperial Bo. | tu, definitiv, nu esti doar o servitoare in Conacul Imperial Bo. |
313 | 00:21:22,139 | 00:21:26,918 | - Inaltimea Ta. Eu sunt al Conacului Bo..Prin... - Oaspete! |
- Inaltimea Ta. Eu sunt al Conacului Bo..Prin... - Oaspete! |
314 | 00:21:26,918 | 00:21:31,139 | Familia mea a trecut prin momente grele si Printul Bo m-a primit cu amabilitate. | Familia mea a trecut prin momente grele si Printul Bo m-a primit cu amabilitate. |
315 | 00:21:33,560 | 00:21:37,500 | Prietenul Fratelui Bo este prietenul meu. | Prietenul Fratelui Bo este prietenul meu. |
316 | 00:21:37,500 | 00:21:40,698 | Ma Zhaixing, lasa-ma sa te intreb. | Ma Zhaixing, lasa-ma sa te intreb. |
317 | 00:21:40,698 | 00:21:47,000 | Fratelui Bo i-a placut alta fata in ultimii ani? | Fratelui Bo i-a placut alta fata in ultimii ani? |
318 | 00:21:51,259 | 00:21:55,459 | Printul Bo nu a placut niciodata pe alta femeie. | Printul Bo nu a placut niciodata pe alta femeie. |
319 | 00:21:55,459 | 00:21:57,419 | - Asta e minunat! - Printesa, asteapta. |
- Asta e minunat! - Printesa, asteapta. |
320 | 00:21:57,419 | 00:22:01,279 | Sunt destul de murdara peste tot. | Sunt destul de murdara peste tot. |
321 | 00:22:01,279 | 00:22:03,719 | Intr-adevar esti. | Intr-adevar esti. |
322 | 00:22:04,719 | 00:22:08,560 | Dar nu imi fac griji daca locuiesti cu el aratand asa. | Dar nu imi fac griji daca locuiesti cu el aratand asa. |
323 | 00:22:10,839 | 00:22:16,399 | Oh, da. Ce ai facut ca sa te murdaresti asa? | Oh, da. Ce ai facut ca sa te murdaresti asa? |
324 | 00:22:18,379 | 00:22:21,580 | Inaltimea Ta, faceam dulciuri. | Inaltimea Ta, faceam dulciuri. |
325 | 00:22:22,280 | 00:22:24,800 | Dulciuri din zahar prajit pentru Festivalul Qixi? | Dulciuri din zahar prajit pentru Festivalul Qixi? |
326 | 00:22:24,800 | 00:22:28,179 | Invata-ma! Vreau sa fac pentru Fratele Bo! | Invata-ma! Vreau sa fac pentru Fratele Bo! |
327 | 00:22:34,279 | 00:22:38,420 | Printesa, uite! Matasea ta nu e suficient de lunga ca sa ajunga in bucatarie. |
Printesa, uite! Matasea ta nu e suficient de lunga ca sa ajunga in bucatarie. |
328 | 00:22:38,420 | 00:22:40,700 | In plus, bucataria este foarte murdara. | In plus, bucataria este foarte murdara. |
329 | 00:22:40,700 | 00:22:44,680 | Mi-e teama ca hainele tale frumoase se vor murdari. | Mi-e teama ca hainele tale frumoase se vor murdari. |
330 | 00:22:48,739 | 00:22:51,639 | Asta e o problema. | Asta e o problema. |
331 | 00:22:56,560 | 00:22:58,060 | Am inteles. | Am inteles. |
332 | 00:22:58,780 | 00:23:01,318 | Tu! Vino incoace! | Tu! Vino incoace! |
333 | 00:23:01,318 | 00:23:03,180 | Vino incoace! | Vino incoace! |
334 | 00:23:05,540 | 00:23:10,718 | Iti permit tie, Ma Zhaixing, ca temporar sa devii eu, extraordinara, | Iti permit tie, Ma Zhaixing, ca temporar sa devii eu, extraordinara, |
335 | 00:23:10,719 | 00:23:12,759 | si sa faci dulciuri in numele meu in bucatarie. | si sa faci dulciuri in numele meu in bucatarie. |
336 | 00:23:12,760 | 00:23:16,799 | Atunci e ca si cum le-as fi facut eu. Este solutia perfecta. |
Atunci e ca si cum le-as fi facut eu. Este solutia perfecta. |
337 | 00:23:20,900 | 00:23:22,839 | Printesa! | Printesa! |
338 | 00:23:32,599 | 00:23:37,840 | In sfarsit inteleg de ce stapanul meu a fugit atunci noaptea. |
In sfarsit inteleg de ce stapanul meu a fugit atunci noaptea. |
339 | 00:23:37,840 | 00:23:42,839 | Aceasta Printesa Bao Na este atat de nerezonabila si aroganta. |
Aceasta Printesa Bao Na este atat de nerezonabila si aroganta. |
340 | 00:23:45,359 | 00:23:48,819 | Stiu ca toata lumea se simte prost, dar hai sa mai suportam pentru cateva zile. |
Stiu ca toata lumea se simte prost, dar hai sa mai suportam pentru cateva zile. |
341 | 00:23:48,819 | 00:23:51,060 | Tu esti cea neindreptatita! | Tu esti cea neindreptatita! |
342 | 00:23:51,060 | 00:23:53,139 | Este Inaltimea Sa. | Este Inaltimea Sa. |
343 | 00:23:59,760 | 00:24:04,099 | De ce este printesa noastra speciala iarasi suparata? | De ce este printesa noastra speciala iarasi suparata? |
344 | 00:24:04,739 | 00:24:07,119 | Este ceaiul prea fierbinte? | Este ceaiul prea fierbinte? |
345 | 00:24:07,119 | 00:24:09,299 | Prea rece? | Prea rece? |
346 | 00:24:09,299 | 00:24:12,360 | Sau are ceainicul culoarea gresita? | Sau are ceainicul culoarea gresita? |
347 | 00:24:13,239 | 00:24:15,679 | Este sigura ca acesta este cel mai bun ceai al tau? | Este sigura ca acesta este cel mai bun ceai al tau? |
348 | 00:24:15,680 | 00:24:18,459 | Daca nu, atunci nu vreau sa il beau. | Daca nu, atunci nu vreau sa il beau. |
349 | 00:24:18,459 | 00:24:20,640 | Atunci lasa-o sa moara de sete! | Atunci lasa-o sa moara de sete! |
350 | 00:24:20,640 | 00:24:25,639 | Dupa toate aceste incercari, ea in final, a decis sa bea ceaiul adus de ea. |
Dupa toate aceste incercari, ea in final, a decis sa bea ceaiul adus de ea. |
351 | 00:24:29,060 | 00:24:31,140 | Tu, in continuare, zambesti? | Tu, in continuare, zambesti? |
352 | 00:24:31,140 | 00:24:35,639 | Tu esti dublura ei in acest moment, facand dulciuri pentru ea. |
Tu esti dublura ei in acest moment, facand dulciuri pentru ea. |
353 | 00:24:35,639 | 00:24:39,619 | - Am gasit. - Ai gasit o cale de a o controla pe Bao Na? |
- Am gasit. - Ai gasit o cale de a o controla pe Bao Na? |
354 | 00:24:39,619 | 00:24:44,780 | Am descoperit ca sunt chiar destul de buna la gatit. | Am descoperit ca sunt chiar destul de buna la gatit. |
355 | 00:24:44,780 | 00:24:47,338 | Priveste! Arata bine, nu-i asa? | Priveste! Arata bine, nu-i asa? |
356 | 00:24:50,219 | 00:24:53,038 | Tu nu ai facut asta. Bao Na a facut-o. | Tu nu ai facut asta. Bao Na a facut-o. |
357 | 00:24:55,339 | 00:24:59,260 | Tu ai facut-o. Tu ai facut-o. | Tu ai facut-o. Tu ai facut-o. |
358 | 00:25:11,780 | 00:25:13,838 | Printesa Bao Na, a trecut multa vreme. | Printesa Bao Na, a trecut multa vreme. |
359 | 00:25:13,838 | 00:25:15,598 | Frate Bo, in sfarsit te-ai intors! | Frate Bo, in sfarsit te-ai intors! |
360 | 00:25:15,599 | 00:25:18,240 | Te-am asteptat atat de mult timp. | Te-am asteptat atat de mult timp. |
361 | 00:25:18,240 | 00:25:19,580 | Unde este Zhaixing? | Unde este Zhaixing? |
362 | 00:25:19,580 | 00:25:21,719 | Nu te mai plac. | Nu te mai plac. |
363 | 00:25:21,719 | 00:25:26,438 | Nu ne-am vazut de trei ani, si intrebi de o alta femeie. | Nu ne-am vazut de trei ani, si intrebi de o alta femeie. |
364 | 00:25:27,079 | 00:25:30,898 | Haide! Sa mergem acasa! | Haide! Sa mergem acasa! |
365 | 00:25:30,898 | 00:25:32,620 | Printesa, te rog sa astepti. | Printesa, te rog sa astepti. |
366 | 00:25:32,620 | 00:25:37,739 | Printul Bo intreaba de Zhaixing pentru ca el doreste sa stie daca ea te-a servit bine. |
Printul Bo intreaba de Zhaixing pentru ca el doreste sa stie daca ea te-a servit bine. |
367 | 00:25:37,739 | 00:25:39,879 | Al Treilea Frate, asa e? | Al Treilea Frate, asa e? |
368 | 00:25:41,420 | 00:25:46,100 | Fratele Bo e in continuare acelasi, tacut si nu prea vorbaret. |
Fratele Bo e in continuare acelasi, tacut si nu prea vorbaret. |
369 | 00:25:46,100 | 00:25:49,770 | Ca acum trei ani, cand ai plecat fara sa spui un cuvant... |
Ca acum trei ani, cand ai plecat fara sa spui un cuvant... |
370 | 00:25:49,770 | 00:25:52,470 | Am fost foarte suparata si trista pentru o perioada lunga de timp. |
Am fost foarte suparata si trista pentru o perioada lunga de timp. |
371 | 00:25:52,479 | 00:25:55,379 | Dar apoi am realizat ca tu trebuie sa fi fost speriat | Dar apoi am realizat ca tu trebuie sa fi fost speriat |
372 | 00:25:55,379 | 00:25:59,020 | ca sa-ti iei ramas bun personal deoarece ai fi fost prea trist, corect? |
ca sa-ti iei ramas bun personal deoarece ai fi fost prea trist, corect? |
373 | 00:25:59,020 | 00:26:02,240 | Nu pot sa imi amintesc ce s-a intamplat acum trei ani. |
Nu pot sa imi amintesc ce s-a intamplat acum trei ani. |
374 | 00:26:02,240 | 00:26:06,379 | E in ordine! Nu ar trebui sa tii minte amintiri nefiricite. | E in ordine! Nu ar trebui sa tii minte amintiri nefiricite. |
375 | 00:26:06,379 | 00:26:10,079 | Imi place sa il vad pe fratele Bo zambind fericit. | Imi place sa il vad pe fratele Bo zambind fericit. |
376 | 00:26:13,439 | 00:26:17,159 | Am pregatit asta doar pentru tine. | Am pregatit asta doar pentru tine. |
377 | 00:26:17,160 | 00:26:18,460 | Este o comoara nepretuita. | Este o comoara nepretuita. |
378 | 00:26:18,460 | 00:26:22,839 | Deschide-o si uita-te. Cu siguranta o s-o iubesti! | Deschide-o si uita-te. Cu siguranta o s-o iubesti! |
379 | 00:26:26,199 | 00:26:28,199 | Multumesc, Inaltimea Ta! | Multumesc, Inaltimea Ta! |
380 | 00:26:28,820 | 00:26:31,918 | Al treilea Frate, deschide-o si uita-te. | Al treilea Frate, deschide-o si uita-te. |
381 | 00:26:31,918 | 00:26:34,520 | Nu o dezamagi pe Inaltimea Sa. | Nu o dezamagi pe Inaltimea Sa. |
382 | 00:26:34,520 | 00:26:37,198 | Este in ordine. Nu este urgent. | Este in ordine. Nu este urgent. |
383 | 00:26:37,199 | 00:26:41,399 | E mai mult o surpriza daca Fratele Bo asteapta pana cand este singur. |
E mai mult o surpriza daca Fratele Bo asteapta pana cand este singur. |
384 | 00:26:41,400 | 00:26:45,139 | Atunci imi vei sti intentiile. | Atunci imi vei sti intentiile. |
385 | 00:26:50,800 | 00:26:55,438 | Frate Bo, nu ne-am vazut de mult timp. Nu ai ceva sa imi spui? |
Frate Bo, nu ne-am vazut de mult timp. Nu ai ceva sa imi spui? |
386 | 00:26:57,280 | 00:26:58,980 | Am. | Am. |
387 | 00:26:58,980 | 00:27:01,700 | Este You Zhen bine? | Este You Zhen bine? |
388 | 00:27:01,700 | 00:27:03,679 | Al patrulea Frate al tau traieste destul de bine. | Al patrulea Frate al tau traieste destul de bine. |
389 | 00:27:03,680 | 00:27:07,860 | Daca iti faci griji, atunci vino cu mine inapoi ca sa-i faci o vizita. |
Daca iti faci griji, atunci vino cu mine inapoi ca sa-i faci o vizita. |
390 | 00:27:13,099 | 00:27:15,879 | Salutari, Al Doilea Print si al Treilea Print. | Salutari, Al Doilea Print si al Treilea Print. |
391 | 00:27:15,880 | 00:27:18,639 | Printesa Bao Na a asteptat mult timp. | Printesa Bao Na a asteptat mult timp. |
392 | 00:27:18,639 | 00:27:22,219 | Acestea sunt dulciuri din zahar prajit facute chiar de printesa. | Acestea sunt dulciuri din zahar prajit facute chiar de printesa. |
393 | 00:27:22,219 | 00:27:24,540 | Printule Bo, te rog sa le incerci. | Printule Bo, te rog sa le incerci. |
394 | 00:27:26,959 | 00:27:28,919 | Chiar eu le-am facut. | Chiar eu le-am facut. |
395 | 00:27:28,920 | 00:27:31,599 | Frate Bo, mananca atat timp cat sunt fierbinti. | Frate Bo, mananca atat timp cat sunt fierbinti. |
396 | 00:27:41,460 | 00:27:43,660 | Este buna? | Este buna? |
397 | 00:27:43,660 | 00:27:45,219 | Foarte buna. | Foarte buna. |
398 | 00:27:45,219 | 00:27:48,479 | Astea sunt cele mai bune dulciuri pe care le-am avut vreodata. |
Astea sunt cele mai bune dulciuri pe care le-am avut vreodata. |
399 | 00:27:50,019 | 00:27:51,238 | Asta e minunat! | Asta e minunat! |
400 | 00:27:51,239 | 00:27:54,339 | Atunci nu a fost o pierdere pentru mine sa vin mai devreme aici. |
Atunci nu a fost o pierdere pentru mine sa vin mai devreme aici. |
401 | 00:27:54,339 | 00:27:58,159 | - De ce nu as... - Am venit pentru ceva personal. |
- De ce nu as... - Am venit pentru ceva personal. |
402 | 00:27:58,160 | 00:28:00,919 | Daca doresti sa discuti alte lucruri, atunci ma voi duce la palat | Daca doresti sa discuti alte lucruri, atunci ma voi duce la palat |
403 | 00:28:00,920 | 00:28:03,838 | si ma voi intalni personal cu imparatul dupa festival. | si ma voi intalni personal cu imparatul dupa festival. |
404 | 00:28:03,839 | 00:28:06,590 | Chestiunile tale personale...? | Chestiunile tale personale...? |
405 | 00:28:06,590 | 00:28:08,870 | Printule Bo, | Printule Bo, |
406 | 00:28:08,879 | 00:28:15,199 | matasea pe care calci e puntea noastra a cotofenelor. | matasea pe care calci e puntea noastra a cotofenelor. |
407 | 00:28:18,560 | 00:28:20,379 | Puntea...a cotofenelor? | Puntea...a cotofenelor? |
408 | 00:28:20,379 | 00:28:23,540 | Tu, de asemenea ai mancat dulciurile pe care tocmai ti le-am facut. |
Tu, de asemenea ai mancat dulciurile pe care tocmai ti le-am facut. |
409 | 00:28:23,540 | 00:28:26,920 | Inca nu ai inteles? | Inca nu ai inteles? |
410 | 00:28:30,900 | 00:28:36,839 | Am calatorit toata noaptea doar ca sa pot petrece cu tine Festivalul Qixi. | Am calatorit toata noaptea doar ca sa pot petrece cu tine Festivalul Qixi. |
411 | 00:28:38,680 | 00:28:41,420 | De asemenea, nu vreau sa stau in palatul pentru oaspeti. | De asemenea, nu vreau sa stau in palatul pentru oaspeti. |
412 | 00:28:41,420 | 00:28:44,800 | Vreau sa stau in Conacul Imperial Bo. | Vreau sa stau in Conacul Imperial Bo. |
413 | 00:28:45,950 | 00:28:50,680 | [Conacul Imperial Bo] | [Conacul Imperial Bo] |
414 | 00:28:55,540 | 00:28:58,399 | In sfarsit putem sa respiram. | In sfarsit putem sa respiram. |
415 | 00:28:58,400 | 00:29:01,039 | Printesa de Comandament, esti atat de inteligenta. | Printesa de Comandament, esti atat de inteligenta. |
416 | 00:29:01,040 | 00:29:03,420 | Ai tinut secret logodna. | Ai tinut secret logodna. |
417 | 00:29:03,420 | 00:29:10,419 | Altfel, Printesa Bao Na ar fi aruncat in aer intregul Conac Bo. |
Altfel, Printesa Bao Na ar fi aruncat in aer intregul Conac Bo. |
418 | 00:29:10,419 | 00:29:12,999 | Sa speram ca Inaltimea Sa se poate descurca cu ea. | Sa speram ca Inaltimea Sa se poate descurca cu ea. |
419 | 00:29:13,000 | 00:29:14,279 | Vreau sa stau aici! | Vreau sa stau aici! |
420 | 00:29:14,280 | 00:29:17,121 | Aceasta este camera Printesei de Comandament Zhaixing. Printesa, camera ta este pa partea cealalta. | Aceasta este camera Printesei de Comandament Zhaixing. Printesa, camera ta este pa partea cealalta. |
421 | 00:29:17,121 | 00:29:21,078 | Nu imi pasa. Vreau doar in camera asta sa stau. | Nu imi pasa. Vreau doar in camera asta sa stau. |
422 | 00:29:21,079 | 00:29:22,679 | Dar... | Dar... |
423 | 00:29:25,019 | 00:29:28,419 | Printesa, camera de oaspeti pe care ei au pregatit-o este orientata spre est. | Printesa, camera de oaspeti pe care ei au pregatit-o este orientata spre est. |
424 | 00:29:28,419 | 00:29:31,060 | unde te poti inchina soarelui. | unde te poti inchina soarelui. |
425 | 00:29:31,880 | 00:29:35,940 | Camera ta este mai aproape de apartamentul Printului Bo. |
Camera ta este mai aproape de apartamentul Printului Bo. |
426 | 00:29:35,940 | 00:29:38,159 | Printul Bo este soarele meu. | Printul Bo este soarele meu. |
427 | 00:29:38,160 | 00:29:40,700 | Cui ii pasa daca sunt cu fata spre est sau nu? | Cui ii pasa daca sunt cu fata spre est sau nu? |
428 | 00:29:40,700 | 00:29:46,559 | Vrei ca noi sa avem un sfarsit fericit? | Vrei ca noi sa avem un sfarsit fericit? |
429 | 00:29:47,959 | 00:29:52,099 | Din moment ce asta doreste printesa, atunci sunt dispusa sa schimb camerele. |
Din moment ce asta doreste printesa, atunci sunt dispusa sa schimb camerele. |
430 | 00:29:53,060 | 00:29:55,779 | Ma Jing, strange lucrurile noastre. | Ma Jing, strange lucrurile noastre. |
431 | 00:29:56,379 | 00:29:58,339 | Du-te. | Du-te. |
432 | 00:30:02,780 | 00:30:05,260 | Printesa, te rog sa astepti aici. | Printesa, te rog sa astepti aici. |
433 | 00:30:05,260 | 00:30:08,639 | Cineva s-a dus la palatul pentru oaspeti ca sa aduca lucrurile pe care le-ai cerut. |
Cineva s-a dus la palatul pentru oaspeti ca sa aduca lucrurile pe care le-ai cerut. |
434 | 00:30:08,640 | 00:30:13,859 | Calul tau iubit si trupele se odihnesc, de asemenea, la palatul pentru oaspeti. |
Calul tau iubit si trupele se odihnesc, de asemenea, la palatul pentru oaspeti. |
435 | 00:30:13,859 | 00:30:16,720 | Ca oaspete al conacuui, | Ca oaspete al conacuui, |
436 | 00:30:16,720 | 00:30:19,739 | de ce simt cumva | de ce simt cumva |
437 | 00:30:19,739 | 00:30:24,760 | ca tu ai fi gazda acestui loc? | ca tu ai fi gazda acestui loc? |
438 | 00:30:29,979 | 00:30:31,279 | Eu... | Eu... |
439 | 00:30:31,279 | 00:30:32,799 | Faceam doar glume! | Faceam doar glume! |
440 | 00:30:32,800 | 00:30:35,479 | Stiu ca este din cauza ca nu doresti sa stai aici pe gratis. | Stiu ca este din cauza ca nu doresti sa stai aici pe gratis. |
441 | 00:30:35,479 | 00:30:39,839 | asa ca ajuti cu munca de servitoare. Corect? | asa ca ajuti cu munca de servitoare. Corect? |
442 | 00:30:40,859 | 00:30:42,659 | Am terminat de impachetat. | Am terminat de impachetat. |
443 | 00:30:44,400 | 00:30:47,618 | Printesa, te rog. Voi pleca acuma. | Printesa, te rog. Voi pleca acuma. |
444 | 00:30:49,800 | 00:30:51,780 | Sora, asteapta! | Sora, asteapta! |
445 | 00:30:51,780 | 00:30:54,500 | Am un cadou pentru tine. | Am un cadou pentru tine. |
446 | 00:30:57,359 | 00:31:01,580 | Am vazut ca tu intotdeauna te incrunti si arati un pic obosita. |
Am vazut ca tu intotdeauna te incrunti si arati un pic obosita. |
447 | 00:31:01,580 | 00:31:05,879 | Aceasta Floarea a Lunii rosie te va ajuta ca tenul tau sa arate mai bine si sa straluceasca. |
Aceasta Floarea a Lunii rosie te va ajuta ca tenul tau sa arate mai bine si sa straluceasca. |
448 | 00:31:10,079 | 00:31:12,040 | Multumesc, Printesa. | Multumesc, Printesa. |
449 | 00:31:20,760 | 00:31:22,478 | De ce ma enerveaza ea atat de mult? | De ce ma enerveaza ea atat de mult? |
450 | 00:31:22,479 | 00:31:26,919 | Nu se poate gandi cine o face sa imbatraneasca ceva ani? | Nu se poate gandi cine o face sa imbatraneasca ceva ani? |
451 | 00:31:26,920 | 00:31:29,199 | Sa imbatraneasca ceva ani? | Sa imbatraneasca ceva ani? |
452 | 00:31:29,899 | 00:31:34,560 | Eu...arat chiar asa de rau? | Eu...arat chiar asa de rau? |
453 | 00:31:57,820 | 00:32:02,219 | In comparatie cu Bao Na, chiar arat obosita. | In comparatie cu Bao Na, chiar arat obosita. |
454 | 00:32:02,219 | 00:32:03,959 | Asta e adevarat. | Asta e adevarat. |
455 | 00:32:06,160 | 00:32:08,119 | Spune din nou. | Spune din nou. |
456 | 00:32:08,119 | 00:32:11,380 | Tu esti cea mai draguta. | Tu esti cea mai draguta. |
457 | 00:32:11,380 | 00:32:13,379 | Asa mai merge. | Asa mai merge. |
458 | 00:32:13,940 | 00:32:16,259 | Cine este? Ma duc sa vad. | Cine este? Ma duc sa vad. |
459 | 00:32:21,599 | 00:32:23,699 | Inaltimea Ta. | Inaltimea Ta. |
460 | 00:32:26,239 | 00:32:30,019 | Eu sunt...dintr-o data foarte ocupata. | Eu sunt...dintr-o data foarte ocupata. |
461 | 00:32:30,019 | 00:32:33,058 | Foarte ocupata. Ma retrag prima. | Foarte ocupata. Ma retrag prima. |
462 | 00:32:44,040 | 00:32:45,999 | - Esti in ordine? - Esti in ordine? |
- Esti in ordine? - Esti in ordine? |
463 | 00:32:50,800 | 00:32:54,960 | Imi pare rau ca te fac sa stai in camera de oaspeti. | Imi pare rau ca te fac sa stai in camera de oaspeti. |
464 | 00:32:54,960 | 00:32:57,060 | Sa nu-ti para rau. | Sa nu-ti para rau. |
465 | 00:32:57,060 | 00:33:00,280 | Nu este acelasi lucru indiferent unde stau? | Nu este acelasi lucru indiferent unde stau? |
466 | 00:33:00,280 | 00:33:03,460 | Pe de alta parte, este dragut aici, de asemenea. | Pe de alta parte, este dragut aici, de asemenea. |
467 | 00:33:04,599 | 00:33:08,139 | Nu esti suparata ca nu putem petrece impreuna Festivalul Qixi? |
Nu esti suparata ca nu putem petrece impreuna Festivalul Qixi? |
468 | 00:33:10,160 | 00:33:11,759 | Este doar o sarbatoare | Este doar o sarbatoare |
469 | 00:33:11,760 | 00:33:14,118 | Cel mai important lucru este indeplinirea dorintei Printesei Bao Na |
Cel mai important lucru este indeplinirea dorintei Printesei Bao Na |
470 | 00:33:14,119 | 00:33:16,198 | si a avea un Festival Qixi fericit. | si a avea un Festival Qixi fericit. |
471 | 00:33:16,199 | 00:33:19,620 | Daca nu este intr-o dispozitie buna, ea se va duce apoi sa-l vada pe imparat, |
Daca nu este intr-o dispozitie buna, ea se va duce apoi sa-l vada pe imparat, |
472 | 00:33:19,620 | 00:33:23,940 | si vom sti clar daca imparatul Khitanilor ne va imprumuta trupe. |
si vom sti clar daca imparatul Khitanilor ne va imprumuta trupe. |
473 | 00:33:24,680 | 00:33:27,019 | Tu chiar vezi imaginea de ansamblu. | Tu chiar vezi imaginea de ansamblu. |
474 | 00:33:27,019 | 00:33:30,180 | In urmatoarele zile, voi face cum ai spus | In urmatoarele zile, voi face cum ai spus |
475 | 00:33:30,180 | 00:33:33,279 | si voi avea bine grija de Printesa Bao Na, | si voi avea bine grija de Printesa Bao Na, |
476 | 00:33:33,280 | 00:33:35,719 | astfel incat ea sa aiba un festival fericit. | astfel incat ea sa aiba un festival fericit. |
477 | 00:33:35,719 | 00:33:37,239 | Trebuie sa o faci! | Trebuie sa o faci! |
478 | 00:33:37,239 | 00:33:40,999 | Daca printesa este fericita, tu poti apoi, cu secces, sa termini | Daca printesa este fericita, tu poti apoi, cu secces, sa termini |
479 | 00:33:41,000 | 00:33:43,500 | misiunea pe care imparatul ti-a dat-o. | misiunea pe care imparatul ti-a dat-o. |
480 | 00:33:44,839 | 00:33:47,280 | Du-te si odihneste-te. Ma retrag acum. | Du-te si odihneste-te. Ma retrag acum. |
481 | 00:33:47,280 | 00:33:48,780 | Inaltimea Ta! | Inaltimea Ta! |
482 | 00:33:49,319 | 00:33:51,560 | Inca nu am terminat. | Inca nu am terminat. |
483 | 00:33:54,680 | 00:33:56,718 | Inaltimea Ta, cand ajungi inapoi in camera ta, | Inaltimea Ta, cand ajungi inapoi in camera ta, |
484 | 00:33:56,719 | 00:34:00,539 | tine minte sa agati pictura pe care Printesa Bao Na ti-a dat-o. |
tine minte sa agati pictura pe care Printesa Bao Na ti-a dat-o. |
485 | 00:34:00,539 | 00:34:02,659 | Doar pentru cazul in care ea, pe neasteptate ar controla. |
Doar pentru cazul in care ea, pe neasteptate ar controla. |
486 | 00:34:04,119 | 00:34:06,978 | Inaltimea Ta, nu uita! | Inaltimea Ta, nu uita! |
487 | 00:34:24,970 | 00:34:29,320 | Nu sunt sigura daca Printesei Bao Na ii vor placea aceste feluri de mancare. |
Nu sunt sigura daca Printesei Bao Na ii vor placea aceste feluri de mancare. |
488 | 00:34:29,320 | 00:34:32,000 | Cui ii pasa daca ii plac sau nu? | Cui ii pasa daca ii plac sau nu? |
489 | 00:34:33,900 | 00:34:36,000 | Unde este Printul Bo? | Unde este Printul Bo? |
490 | 00:34:36,000 | 00:34:37,260 | Ai dormit bine ieri noapte, Printesa? | Ai dormit bine ieri noapte, Printesa? |
491 | 00:34:37,260 | 00:34:38,879 | Da. | Da. |
492 | 00:34:38,879 | 00:34:40,279 | Asta e bine. | Asta e bine. |
493 | 00:34:40,280 | 00:34:44,000 | Sunt cu adevarat fericita ca tu tii atat de mult la mine. |
Sunt cu adevarat fericita ca tu tii atat de mult la mine. |
494 | 00:34:47,439 | 00:34:50,260 | De ce sunteti voi doi impreuna? | De ce sunteti voi doi impreuna? |
495 | 00:34:51,660 | 00:34:53,660 | Camerele noastre sunt aproape. | Camerele noastre sunt aproape. |
496 | 00:34:56,339 | 00:34:57,878 | Fratelui Bo ii este jena. | Fratelui Bo ii este jena. |
497 | 00:34:57,879 | 00:35:01,120 | El m-a asteptat la usa azi dimineata. | El m-a asteptat la usa azi dimineata. |
498 | 00:35:06,239 | 00:35:09,120 | Inaltimea Ta si Printesa, va rog sa mancati! | Inaltimea Ta si Printesa, va rog sa mancati! |
499 | 00:35:12,439 | 00:35:14,379 | Ma doare. | Ma doare. |
500 | 00:35:14,379 | 00:35:15,799 | Ce s-a intamplat? | Ce s-a intamplat? |
501 | 00:35:15,800 | 00:35:20,099 | Cred ca mi-am ranit mana dreapta cand m-am grabit |
Cred ca mi-am ranit mana dreapta cand m-am grabit |
502 | 00:35:20,099 | 00:35:22,439 | sa vin aici sa te vad Frate Bo. | sa vin aici sa te vad Frate Bo. |
503 | 00:35:22,439 | 00:35:27,180 | Acum chiar nu pot manca. | Acum chiar nu pot manca. |
504 | 00:35:27,800 | 00:35:29,779 | Frate Bo, | Frate Bo, |
505 | 00:35:31,239 | 00:35:33,120 | hraneste-ma. | hraneste-ma. |
506 | 00:35:40,679 | 00:35:44,859 | - De ce sa nu o fac eu in locul lui? - E in ordine. O eu fac eu. |
- De ce sa nu o fac eu in locul lui? - E in ordine. O eu fac eu. |
507 | 00:35:53,520 | 00:35:55,339 | Imparatul a auzit ca ai venit devreme | Imparatul a auzit ca ai venit devreme |
508 | 00:35:55,339 | 00:35:57,880 | ca sa cunosti Festivalul Qixi, | ca sa cunosti Festivalul Qixi, |
509 | 00:35:57,880 | 00:36:00,539 | asa ca el a decis sa astepte pana cand sarbatoarea se va termina |
asa ca el a decis sa astepte pana cand sarbatoarea se va termina |
510 | 00:36:00,539 | 00:36:02,619 | inainte ca sa te cheme la palat. | inainte ca sa te cheme la palat. |
511 | 00:36:02,619 | 00:36:05,679 | Nu m-am asteptat ca Majestatea Sa sa fie atat de intelegatoare. |
Nu m-am asteptat ca Majestatea Sa sa fie atat de intelegatoare. |
512 | 00:36:05,679 | 00:36:08,439 | Deci, dupa micul dejun, Frate Bo, | Deci, dupa micul dejun, Frate Bo, |
513 | 00:36:08,439 | 00:36:11,499 | ma vei scoate la o plimbare prin orasul imperial? | ma vei scoate la o plimbare prin orasul imperial? |
514 | 00:36:17,099 | 00:36:20,139 | Merg cu tine oriunde vrei sa te duci. | Merg cu tine oriunde vrei sa te duci. |
515 | 00:36:21,840 | 00:36:24,979 | Sora Zhaixing, tu vii cu noi, de asemenea. | Sora Zhaixing, tu vii cu noi, de asemenea. |
516 | 00:36:25,700 | 00:36:28,438 | Ea este ocupata si nu poate veni cu noi. | Ea este ocupata si nu poate veni cu noi. |
517 | 00:36:28,439 | 00:36:29,839 | Poftim. | Poftim. |
518 | 00:36:32,379 | 00:36:35,999 | Asta e adevarat. Stapane Bo, petrece timpul cu printesa. |
Asta e adevarat. Stapane Bo, petrece timpul cu printesa. |
519 | 00:36:35,999 | 00:36:38,219 | Sper ca va veti distra. | Sper ca va veti distra. |
520 | 00:36:39,400 | 00:36:41,600 | - Mo Xiao. - Stapane! |
- Mo Xiao. - Stapane! |
521 | 00:36:41,600 | 00:36:43,900 | - Pregateste trasura. - Da, stapane. |
- Pregateste trasura. - Da, stapane. |
522 | 00:36:49,840 | 00:36:52,658 | Sora Zhaixing, noi plecam acuma. | Sora Zhaixing, noi plecam acuma. |
523 | 00:37:12,519 | 00:37:18,499 | Chia il admir pe Printul Bo pentru spiritul sau "Dau totul pentru echipa". |
Chia il admir pe Printul Bo pentru spiritul sau "Dau totul pentru echipa". |
524 | 00:37:19,460 | 00:37:21,060 | Tanara stapana feudala. | Tanara stapana feudala. |
525 | 00:37:22,400 | 00:37:26,579 | Tanara stapana feudala! Ce s-a intamplat? | Tanara stapana feudala! Ce s-a intamplat? |
526 | 00:37:29,700 | 00:37:32,220 | Nu stiu de ce, | Nu stiu de ce, |
527 | 00:37:32,220 | 00:37:36,020 | dar simt ca ma sufoc si sunt un pic ametita. | dar simt ca ma sufoc si sunt un pic ametita. |
528 | 00:37:37,420 | 00:37:39,379 | Vrei o gogoasa fiarta? | Vrei o gogoasa fiarta? |
529 | 00:37:41,199 | 00:37:43,540 | Nu. Ma duc sa ma odihnesc in camera mea | Nu. Ma duc sa ma odihnesc in camera mea |
530 | 00:37:43,540 | 00:37:45,600 | si sa ma intind un pic. Imi va fi bine in curand. |
si sa ma intind un pic. Imi va fi bine in curand. |
531 | 00:37:47,039 | 00:37:50,479 | Dar ce risipa daca toata macarea asta ramana? | Dar ce risipa daca toata macarea asta ramana? |
532 | 00:37:50,479 | 00:37:52,560 | Frate Bo, mergand prin oras cu tine, | Frate Bo, mergand prin oras cu tine, |
533 | 00:37:52,560 | 00:37:55,420 | este unul dintre visurile mele! | este unul dintre visurile mele! |
534 | 00:37:58,959 | 00:37:59,959 | Saculete parfumate de vanzare! | Saculete parfumate de vanzare! |
535 | 00:37:59,960 | 00:38:00,878 | Saculete de vanzare! | Saculete de vanzare! |
536 | 00:38:00,879 | 00:38:02,238 | Veniti si uitati-va la saculetele noastre frumoase! | Veniti si uitati-va la saculetele noastre frumoase! |
537 | 00:38:02,239 | 00:38:03,158 | Festivalul Qixi este aproape aici. | Festivalul Qixi este aproape aici. |
538 | 00:38:03,159 | 00:38:06,139 | Tinere Stapan, cumpara un saculet pentru fata pe care o placi. |
Tinere Stapan, cumpara un saculet pentru fata pe care o placi. |
539 | 00:38:06,139 | 00:38:07,478 | Cum iti plac saculetele? | Cum iti plac saculetele? |
540 | 00:38:07,479 | 00:38:08,839 | Sunt chiar intr-adevar dragute. | Sunt chiar intr-adevar dragute. |
541 | 00:38:08,840 | 00:38:13,300 | De ce crezi ca stapanul nostru nu a adus-o si pe Printesa de Comandament? |
De ce crezi ca stapanul nostru nu a adus-o si pe Printesa de Comandament? |
542 | 00:38:13,300 | 00:38:18,199 | Chiar doreste el sa fie singur cu Printesa Bao Na? | Chiar doreste el sa fie singur cu Printesa Bao Na? |
543 | 00:38:18,199 | 00:38:20,039 | Esti prost? | Esti prost? |
544 | 00:38:20,039 | 00:38:23,120 | Stapanul nostru este ingrijorat ca Printesa de Comandament nu poate suporta | Stapanul nostru este ingrijorat ca Printesa de Comandament nu poate suporta |
545 | 00:38:23,120 | 00:38:26,339 | cu rana ei de la picior, asa ca a lasat-o acasa. | cu rana ei de la picior, asa ca a lasat-o acasa. |
546 | 00:38:26,339 | 00:38:29,479 | Domnita, doresti un saculet? | Domnita, doresti un saculet? |
547 | 00:38:29,479 | 00:38:30,840 | Miroase atat de bine! | Miroase atat de bine! |
548 | 00:38:30,840 | 00:38:33,999 | Frate Bo, vino mai aproape. Miroase! | Frate Bo, vino mai aproape. Miroase! |
549 | 00:38:36,660 | 00:38:39,860 | Frate Bo, nu iti plac aceste lucruri? | Frate Bo, nu iti plac aceste lucruri? |
550 | 00:38:39,860 | 00:38:41,720 | Pot sa arunc o privire. | Pot sa arunc o privire. |
551 | 00:38:48,819 | 00:38:50,579 | Domnule, arunca o privire. | Domnule, arunca o privire. |
552 | 00:38:50,579 | 00:38:51,858 | Festivalul Qixi este aproape aici. | Festivalul Qixi este aproape aici. |
553 | 00:38:51,859 | 00:38:53,840 | De ce nu cumperi un saculet? | De ce nu cumperi un saculet? |
554 | 00:38:53,840 | 00:38:55,719 | Ai gust bun! | Ai gust bun! |
555 | 00:38:55,719 | 00:38:58,679 | Acest stil este cel mai popular. | Acest stil este cel mai popular. |
556 | 00:38:58,679 | 00:39:01,039 | Broderia este detaliata, iar mirosul unic. | Broderia este detaliata, iar mirosul unic. |
557 | 00:39:01,039 | 00:39:03,279 | Daca ai o fata pe care o placi, | Daca ai o fata pe care o placi, |
558 | 00:39:03,279 | 00:39:07,539 | poti sa ii dai asta ca sa iti arati sentimentele fata de ea. | poti sa ii dai asta ca sa iti arati sentimentele fata de ea. |
559 | 00:39:12,420 | 00:39:15,400 | Daca ese fiica unei familii nobile, | Daca ese fiica unei familii nobile, |
560 | 00:39:15,400 | 00:39:19,160 | si, de asemenea, un pic baietoasa, ii va placea? | si, de asemenea, un pic baietoasa, ii va placea? |
561 | 00:39:19,160 | 00:39:20,659 | Ce vrei sa spui? | Ce vrei sa spui? |
562 | 00:39:20,660 | 00:39:23,259 | Am vandut asta de peste zece ani, si inca nu am auzit ca unei fete |
Am vandut asta de peste zece ani, si inca nu am auzit ca unei fete |
563 | 00:39:23,260 | 00:39:25,719 | sa nu ii placa saculetele parfumate. | sa nu ii placa saculetele parfumate. |
564 | 00:39:25,719 | 00:39:27,960 | - Impacheteaza-l pentru mine. - In ordine. |
- Impacheteaza-l pentru mine. - In ordine. |
565 | 00:39:35,099 | 00:39:36,699 | Uita-te acolo! | Uita-te acolo! |
566 | 00:39:38,920 | 00:39:41,479 | E cineva ciudat. | E cineva ciudat. |
567 | 00:39:41,479 | 00:39:43,320 | Este Printesa de Comandament! | Este Printesa de Comandament! |
568 | 00:39:43,320 | 00:39:45,420 | De ce este acolo? | De ce este acolo? |
569 | 00:39:46,099 | 00:39:48,182 | Nu te duce acolo | Nu te duce acolo |
570 | 00:39:48,182 | 00:39:49,942 | ca sa-i ruinezi acoperirea. | ca sa-i ruinezi acoperirea. |
571 | 00:39:51,859 | 00:39:53,039 | Printesa de Comandament trebuie sa fie ingrijorata | Printesa de Comandament trebuie sa fie ingrijorata |
572 | 00:39:53,039 | 00:39:54,659 | ca Inaltimea Sa va fi mancat de viu de catre Printesa Bao Na | ca Inaltimea Sa va fi mancat de viu de catre Printesa Bao Na |
573 | 00:39:54,660 | 00:39:56,460 | si a venit ca sa vada. | si a venit ca sa vada. |
574 | 00:39:56,460 | 00:39:58,120 | Sa-i spunem? | Sa-i spunem? |
575 | 00:39:58,120 | 00:40:00,759 | Poate el stie deja. | Poate el stie deja. |
576 | 00:40:02,048 | 00:40:04,068 | Multumesc, domnule. | Multumesc, domnule. |
577 | 00:40:06,344 | 00:40:09,844 | Printesa, uita-te prin jur. | Printesa, uita-te prin jur. |
578 | 00:40:09,844 | 00:40:12,500 | Foloseste acesti bani daca vrei sa cumperi ceva. | Foloseste acesti bani daca vrei sa cumperi ceva. |
579 | 00:40:12,500 | 00:40:15,118 | Vin la tine imediat. | Vin la tine imediat. |
580 | 00:40:15,118 | 00:40:19,500 | De ce imi dai bani si nu saculetul parfumat? | De ce imi dai bani si nu saculetul parfumat? |
581 | 00:40:19,500 | 00:40:23,239 | Printesa, Printul Bo vrea sa va faca o surpriza. | Printesa, Printul Bo vrea sa va faca o surpriza. |
582 | 00:40:26,059 | 00:40:28,060 | Imi plac surprizele. | Imi plac surprizele. |
583 | 00:40:28,060 | 00:40:30,640 | [ Gradina Hui Xiang] | [ Gradina Hui Xiang] |
584 | 00:40:33,519 | 00:40:35,619 | Unde s-a dus Inaltimea Sa? | Unde s-a dus Inaltimea Sa? |
585 | 00:40:38,057 | 00:40:39,997 | Ma urmaresti? | Ma urmaresti? |
586 | 00:40:48,099 | 00:40:50,999 | De ce te-as urmari fara motiv? | De ce te-as urmari fara motiv? |
587 | 00:40:50,999 | 00:40:52,200 | Bomboane din orz! | Bomboane din orz! |
588 | 00:40:52,200 | 00:40:54,858 | - Am iesit... - Bomboane dulci din orz! |
- Am iesit... - Bomboane dulci din orz! |
589 | 00:40:54,859 | 00:40:57,779 | - Ca sa cumpat bomboane din orz! Banii inapoi daca nu sunt dulci! |
- Ca sa cumpat bomboane din orz! Banii inapoi daca nu sunt dulci! |
590 | 00:40:57,779 | 00:41:00,900 | Domnule, doresc o punga cu bomboane din orz! | Domnule, doresc o punga cu bomboane din orz! |
591 | 00:41:00,900 | 00:41:02,199 | Vin. | Vin. |
592 | 00:41:02,199 | 00:41:03,400 | Doua pungulite. | Doua pungulite. |
593 | 00:41:03,400 | 00:41:04,900 | In ordine. | In ordine. |
594 | 00:41:07,660 | 00:41:09,298 | - Bomboanele tale din orz. - Multumesc. |
- Bomboanele tale din orz. - Multumesc. |
595 | 00:41:09,298 | 00:41:11,080 | Si alte tale. | Si alte tale. |
596 | 00:41:11,080 | 00:41:12,680 | Va multumesc la amandoi. | Va multumesc la amandoi. |
597 | 00:41:18,099 | 00:41:23,320 | Nu ma asteptam ca unui barbat ca tine sa ii plac bomboanele din orz. | Nu ma asteptam ca unui barbat ca tine sa ii plac bomboanele din orz. |
598 | 00:41:24,940 | 00:41:27,420 | Asta este pentru Bao Na. | Asta este pentru Bao Na. |
599 | 00:41:39,700 | 00:41:41,360 | Este atat de acru. | Este atat de acru. |
600 | 00:41:41,360 | 00:41:43,360 | Are gust de otet. (T/N: a manca otet este la fel ca a fi gelos) |
Are gust de otet. (T/N: a manca otet este la fel ca a fi gelos) |
601 | 00:41:48,260 | 00:41:50,900 | Cine ti-a spus sa o mananci pe a mea?! | Cine ti-a spus sa o mananci pe a mea?! |
602 | 00:41:50,900 | 00:41:52,920 | Plec. | Plec. |
603 | 00:41:52,920 | 00:41:54,239 | Nu fugi! | Nu fugi! |
604 | 00:41:54,239 | 00:41:56,699 | Rana ta inca nu s-a vindecat.Unde te duci? | Rana ta inca nu s-a vindecat.Unde te duci? |
605 | 00:41:57,400 | 00:41:59,660 | Am ceva pentru tine! | Am ceva pentru tine! |
606 | 00:42:01,010 | 00:42:06,690 | Subtitrarea va este oferita de ruxandranastase_701, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
Subtitrarea va este oferita de ruxandranastase_701, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki |
607 | 00:42:06,690 | 00:42:09,060 | "Timpul curge invers", Jolin Tsai | "Timpul curge invers", Jolin Tsai |
608 | 00:42:09,060 | 00:42:12,570 | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ | ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫ |
609 | 00:42:12,570 | 00:42:21,160 | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ | ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ |
610 | 00:42:22,620 | 00:42:30,420 | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ | ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ |
611 | 00:42:30,420 | 00:42:35,870 | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ | ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ |
612 | 00:42:35,870 | 00:42:43,180 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
613 | 00:42:43,180 | 00:42:50,220 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
614 | 00:42:50,220 | 00:42:57,440 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
615 | 00:42:57,440 | 00:43:00,940 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |
616 | 00:43:00,940 | 00:43:04,640 | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ | ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ |
617 | 00:43:04,640 | 00:43:11,780 | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ | ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ |
618 | 00:43:11,780 | 00:43:18,940 | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ | ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ |
619 | 00:43:18,940 | 00:43:26,060 | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ | ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ |
620 | 00:43:26,060 | 00:43:33,270 | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ | ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ |
621 | 00:43:33,270 | 00:43:40,180 | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ | ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ |
622 | 00:43:40,180 | 00:43:47,560 | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ | ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ |
623 | 00:43:47,560 | 00:43:53,630 | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ | ♫ Cand doi si doar unul eram ♫ |