# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:05,000 Subtitrarea va este oferita de ruxandranastase_701,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de ruxandranastase_701, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
2 00:00:05,000 00:00:06,500 "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J "Cine sunt eu oare?", Jolin Tsai & Jony J
3 00:00:06,500 00:00:09,600 In intuneric am crescut ♫ In intuneric am crescut ♫
4 00:00:09,600 00:00:12,800 Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫ Nicio salbaticie nu mi-e de temut ♫
5 00:00:12,800 00:00:19,000 Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o lumineze
Destinul il las singur sa se creioneze
♫ Noaptea, stele cazatoare vin cararea sa mi-o luminezeDestinul il las singur sa se creioneze ♫
6 00:00:19,000 00:00:22,200 De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫ De-un neam cu cei din lume izgoniti ♫
7 00:00:22,200 00:00:25,600 Singuratea mi-e pavaza
cand urc piscuri de munti cumpliti
♫ Singuratea mi-e pavazacand urc piscuri de munti cumpliti ♫
8 00:00:25,600 00:00:31,800 Dar blandetea e singura tamaduitoare
Inima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare
♫ Dar blandetea e singura tamaduitoareInima pustie mi-o imbarbateaza si ii da vigoare ♫
9 00:00:31,800 00:00:38,000 In fata sortii nu ma plec
caci inima mea salas are
♫ In fata sortii nu ma pleccaci inima mea salas are ♫
10 00:00:38,000 00:00:44,000 E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫ E doar a ta, a nimanui altcuiva sub Soare ♫
11 00:00:44,000 00:00:47,100 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
12 00:00:47,100 00:00:50,400 Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫ Cine as fi de nu te-as fi intalnit? ♫
13 00:00:50,400 00:00:53,200 Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
14 00:00:53,200 00:00:56,400 Fara tine, as fi doar o aratare ♫ Fara tine, as fi doar o aratare ♫
15 00:00:56,400 00:00:59,600 Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫ Caci tu imi spui: cine sunt eu oare? ♫
16 00:00:59,600 00:01:05,800 Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫ Mana ta tine firele care mereu m-au calauzit ♫
17 00:01:05,800 00:01:09,200 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit

Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit
♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫♫ ♫ Cu toata fiinta sufletul mi l-ai rapit ♫
18 00:01:09,200 00:01:12,400 Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫ Doar spune-mi: cine sunt eu oare? ♫
19 00:01:12,400 00:01:18,600 Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫ Nu-mi pasa ce viitor mi-e urzit ♫
20 00:01:18,600 00:01:25,000 Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫ Numai tu stii raspunsul la aceasta intrebare ♫
21 00:01:27,720 00:01:29,960 ~ LUPUL ~ ~ LUPUL ~
22 00:01:30,800 00:01:32,900 [Episodul 10] [Episodul 10]
23 00:01:34,200 00:01:40,600 Nu ma asteptam ca Printul Bo
cu fata rece sa fie atat de popular.
Nu ma asteptam ca Printul Bo cu fata rece sa fie atat de popular.
24 00:01:40,600 00:01:44,400 Mica printesa era doar rautacioasa.
Nu o lua in serios!
Mica printesa era doar rautacioasa. Nu o lua in serios!
25 00:01:44,400 00:01:46,488 Cine a spus ca Printesa Bao Ba a fost rautacioasa? Cine a spus ca Printesa Bao Ba a fost rautacioasa?
26 00:01:46,500 00:01:51,200 E mai degraba irationala. E mai degraba irationala.
27 00:01:51,200 00:01:53,700 Ce a facut Printesa Bao No Ce a facut Printesa Bao No
28 00:01:53,700 00:01:57,500 sa-l socheze atat pe Al Doilea Print
cat si pe Printul Bo?
sa-l socheze atat pe Al Doilea Print cat si pe Printul Bo?
29 00:01:57,500 00:01:59,800 Daca doriti sa continuati sa vorbiti despre printesa, Daca doriti sa continuati sa vorbiti despre printesa,
30 00:01:59,800 00:02:01,800 atunci eu ma retrag primul. atunci eu ma retrag primul.
31 00:02:03,400 00:02:04,900 Inaltimea Voastra! Inaltimea Voastra!
32 00:02:09,800 00:02:13,400 Este Printesa Bao Na chiar atat de enervanta? Este Printesa Bao Na chiar atat de enervanta?
33 00:02:13,400 00:02:16,800 Este prima data cand
il vad pe Inaltimea Sa atat de nelinistit.
Este prima data cand il vad pe Inaltimea Sa atat de nelinistit.
34 00:02:16,800 00:02:21,200 Al treilea Frate al meu a fost candva muscat,
acum este de doua ori mai timid.
Al treilea Frate al meu a fost candva muscat, acum este de doua ori mai timid.
35 00:02:21,200 00:02:23,800 Printesa de Comandant,
Printesa Bao Na va sosi aici in cinci zile.
Printesa de Comandant, Printesa Bao Na va sosi aici in cinci zile.
36 00:02:23,800 00:02:26,400 Am o sugestie cum Printul Bo poate cu succes
sa imprumute trupele ei,
Am o sugestie cum Printul Bo poate cu succes sa imprumute trupele ei,
37 00:02:26,400 00:02:28,400 dar am nevoie de ajutorul tau. dar am nevoie de ajutorul tau.
38 00:02:34,000 00:02:36,000 Inaltimea Voastra, astepati-ma! Inaltimea Voastra, astepati-ma!
39 00:02:37,800 00:02:40,100 Inaltimea Voastra, mergeti mai incet! Inaltimea Voastra, mergeti mai incet!
40 00:02:42,000 00:02:43,800 Piciorul meu! Piciorul meu!
41 00:03:01,800 00:03:03,800 Ce sunt aceste cutii? Ce sunt aceste cutii?
42 00:03:03,800 00:03:05,000 Stapane, Stapane,
43 00:03:05,000 00:03:07,800 acestea sunt cadouri
de intampinare din partea printesei.
acestea sunt cadouri de intampinare din partea printesei.
44 00:03:07,800 00:03:10,000 Exista, de asemenea, si o scrisoare pentru tine. Exista, de asemenea, si o scrisoare pentru tine.
45 00:03:13,000 00:03:17,000 Printesa Bao Na este o persoana atat de sincera. Printesa Bao Na este o persoana atat de sincera.
46 00:03:19,400 00:03:20,800 Wen Yan, Wen Yan,
47 00:03:20,800 00:03:22,200 citeste scrisoarea. citeste scrisoarea.
48 00:03:22,200 00:03:23,800 Da. Da.
49 00:03:36,000 00:03:38,400 Printesa Bao Na a scris atat de multe pagini? Printesa Bao Na a scris atat de multe pagini?
50 00:03:38,400 00:03:42,800 Se pare ca sentimentele ei
pentru Printul Bo sunt foarte adanci.
Se pare ca sentimentele ei pentru Printul Bo sunt foarte adanci.
51 00:03:42,800 00:03:44,800 Esti foarte vorbareata azi. Esti foarte vorbareata azi.
52 00:03:53,700 00:03:55,600 Printesa, nu-ti face griji pentru el. Printesa, nu-ti face griji pentru el.
53 00:03:58,679 00:04:00,599 Stapane, am terminat de citit. Stapane, am terminat de citit.
54 00:04:00,600 00:04:03,100 Tu trebuie doar sa imi raspunzi la intrebari. Tu trebuie doar sa imi raspunzi la intrebari.
55 00:04:03,100 00:04:05,200 Nu spune nimic, daca nu te intreb. Nu spune nimic, daca nu te intreb.
56 00:04:05,200 00:04:06,900 Da. Da.
57 00:04:09,000 00:04:11,200 Ce sunt cele patru pergamente? Ce sunt cele patru pergamente?
58 00:04:11,200 00:04:15,500 Printesa Bao Na a dorit ca tu sa vezi cum arata
ea acum dupa trei ani,
Printesa Bao Na a dorit ca tu sa vezi cum arata ea acum dupa trei ani,
59 00:04:15,500 00:04:19,600 asa ca ea a rugat pictorul
sa o picteze in cele patru anotimpuri.
asa ca ea a rugat pictorul sa o picteze in cele patru anotimpuri.
60 00:04:29,200 00:04:32,400 Printesa Bao Ba este foarte draguta si gratioasa. Printesa Bao Ba este foarte draguta si gratioasa.
61 00:04:32,400 00:04:35,600 A scris ea, de asmenea,
si aceste caractere chinezesti pe picturi?
A scris ea, de asmenea, si aceste caractere chinezesti pe picturi?
62 00:04:35,600 00:04:37,200 Ai dreptate, Printesa! Ai dreptate, Printesa!
63 00:04:37,200 00:04:41,000 Inaltimea ei a scris ea insasi caracterele chinezesti. Inaltimea ei a scris ea insasi caracterele chinezesti.
64 00:04:41,000 00:04:43,000 Ea si-a petrecut ultimii trei ani invatand Ea si-a petrecut ultimii trei ani invatand
65 00:04:43,000 00:04:45,300 cum sa vorbeasca si sa scrie
chinezeste pentru stapanul meu.
cum sa vorbeasca si sa scrie chinezeste pentru stapanul meu.
66 00:04:45,300 00:04:47,200 Scrisoarea ei spune de asemenea ca, Scrisoarea ei spune de asemenea ca,
67 00:04:47,200 00:04:49,600 ea spera ca stapanul meu sa agate cele patru picturi ea spera ca stapanul meu sa agate cele patru picturi
68 00:04:49,600 00:04:53,400 in camera de zi, de studiu, in dormitor si in camera de practica, in camera de zi, de studiu, in dormitor si in camera de practica,
69 00:04:53,400 00:04:55,300 asa ca el sa o poata vedea peste tot. asa ca el sa o poata vedea peste tot.
70 00:04:55,300 00:05:00,200 Printesa Bao Na chiar il iubeste pe stapanul nostru. Printesa Bao Na chiar il iubeste pe stapanul nostru.
71 00:05:03,800 00:05:05,700 Ce sunt aceste patru cutii? Ce sunt aceste patru cutii?
72 00:05:06,640 00:05:09,278 Acestea sunt umplute
cu pastrama ta preferata din Qitan.
Acestea sunt umplute cu pastrama ta preferata din Qitan.
73 00:05:09,300 00:05:11,000 Printesa si-a adus aminte. Printesa si-a adus aminte.
74 00:05:11,000 00:05:15,000 SUnt pastrama de caprioara, de vita, de peste, SUnt pastrama de caprioara, de vita, de peste,
75 00:05:15,000 00:05:17,000 de miel si de porc mistret. de miel si de porc mistret.
76 00:05:17,000 00:05:18,800 Ea, in mod special, le-a trmis. Ea, in mod special, le-a trmis.
77 00:05:21,500 00:05:24,100 Ce este asta? De ce este pe jumatate mancata? Ce este asta? De ce este pe jumatate mancata?
78 00:05:24,100 00:05:26,000 Aceasta este pastrama mancata
de stapanul meu pe vremea aceea.
Aceasta este pastrama mancata de stapanul meu pe vremea aceea.
79 00:05:26,000 00:05:27,500 Printesa nu s-a putut indura sa o arunce, Printesa nu s-a putut indura sa o arunce,
80 00:05:27,500 00:05:29,900 si a pastrat-o in ultimii trei ani. si a pastrat-o in ultimii trei ani.
81 00:05:32,800 00:05:36,800 De asemenea, ea nu a permis ca cineva sa se atinga de camera in care ai stat, si a pastrat-o De asemenea, ea nu a permis ca cineva sa se atinga de camera in care ai stat, si a pastrat-o
82 00:05:36,800 00:05:38,800 asa cum era cand ai plecat. asa cum era cand ai plecat.
83 00:05:38,800 00:05:43,000 Modul de a iubi al acestei
mici printese este destul de nebun.
Modul de a iubi al acestei mici printese este destul de nebun.
84 00:05:43,000 00:05:47,000 Printesa Bao Na chiar a facut niste lucruri nebune. Printesa Bao Na chiar a facut niste lucruri nebune.
85 00:05:47,000 00:05:50,000 Daca ar sti despre intelegerea de casatorie
dintre printesa si stapanul nostru,
Daca ar sti despre intelegerea de casatorie dintre printesa si stapanul nostru,
86 00:05:50,000 00:05:53,200 cine stie ce scandal ar face? cine stie ce scandal ar face?
87 00:05:57,359 00:05:59,559 Se pare ca sugestia celui de-al doilea print este buna. Se pare ca sugestia celui de-al doilea print este buna.
88 00:05:59,600 00:06:01,200 Pentru a imprumuta cu succes trupe, Pentru a imprumuta cu succes trupe,
89 00:06:01,200 00:06:07,200 noi ar trebui sa ascundem fata de ea intelegerea de casatorie, timp de trei zile cat este ea aici. noi ar trebui sa ascundem fata de ea intelegerea de casatorie, timp de trei zile cat este ea aici.
90 00:06:07,200 00:06:09,000 Nu sunt de acord. Nu sunt de acord.
91 00:06:11,000 00:06:13,000 Vreau ca ea sa renunte cu adevarat, Vreau ca ea sa renunte cu adevarat,
92 00:06:13,000 00:06:15,600 dupa vizita ei de data asta. dupa vizita ei de data asta.
93 00:06:16,600 00:06:18,200 Nu poti sa faci asta! Nu poti sa faci asta!
94 00:06:18,200 00:06:20,300 Inaltimea Ta, cum tocmai ai vazut, Inaltimea Ta, cum tocmai ai vazut,
95 00:06:20,300 00:06:24,200 dragostea Printeseii Bao Na
pentru tine nu s-a diminuat
dragostea Printeseii Bao Na pentru tine nu s-a diminuat
96 00:06:24,200 00:06:25,600 ci a sporit in acesti ani. ci a sporit in acesti ani.
97 00:06:25,600 00:06:29,600 Asta inseamna, de asemenea, ca ea este
o fata pripita si incapatanata.
Asta inseamna, de asemenea, ca ea este o fata pripita si incapatanata.
98 00:06:29,600 00:06:31,400 Nu o poti provoca. Nu o poti provoca.
99 00:06:32,400 00:06:36,100 Stapane, sunt de acord
cu opinia Printesei de Comandament.
Stapane, sunt de acord cu opinia Printesei de Comandament.
100 00:06:36,100 00:06:38,800 Imparatul inca nu a anuntat poporului acordul de casatorie. Imparatul inca nu a anuntat poporului acordul de casatorie.
101 00:06:38,800 00:06:40,400 Sa ascundem acest fapt nu va fi greu. Sa ascundem acest fapt nu va fi greu.
102 00:06:40,400 00:06:42,800 Pe de alta parte, e vorba doar de trei zile. Pe de alta parte, e vorba doar de trei zile.
103 00:06:42,800 00:06:46,000 Este o solutie de castig pentru ambele parti
sa o mentinem pe printesa fericita cand soseste
Este o solutie de castig pentru ambele parti sa o mentinem pe printesa fericita cand soseste
104 00:06:46,000 00:06:48,200 si cand pleaca. si cand pleaca.
105 00:06:49,400 00:06:52,200 Vrei ca eu sa o lasa sa faca ce vrea? Vrei ca eu sa o lasa sa faca ce vrea?
106 00:06:53,000 00:06:57,800 Stiti voi cu totii ce mi-a facut ea atunci ca sa nu plec? Stiti voi cu totii ce mi-a facut ea atunci ca sa nu plec?
107 00:06:57,800 00:07:01,200 Mi-a pus laxative in ceai, Mi-a pus laxative in ceai,
108 00:07:01,200 00:07:04,700 si pentru o perioada de timp,
tot ceea ce am putut sa fac era decat sa stau in pat.
si pentru o perioada de timp, tot ceea ce am putut sa fac era decat sa stau in pat.
109 00:07:04,700 00:07:07,500 In final, a trebuit sa fug cu al doilea frate. In final, a trebuit sa fug cu al doilea frate.
110 00:07:11,000 00:07:13,800 In acest caza, daca nu ascundem,
va fi un haos si mai mare.
In acest caza, daca nu ascundem, va fi un haos si mai mare.
111 00:07:13,800 00:07:18,400 Printesa Bao Na este incapatanata si rasfatata,
asa cum a spus A Doua Inaltime a Sa...
Printesa Bao Na este incapatanata si rasfatata, asa cum a spus A Doua Inaltime a Sa...
112 00:07:19,600 00:07:21,800 Inaltimea Ta, vreau sa te rog Inaltimea Ta, vreau sa te rog
113 00:07:21,800 00:07:24,000 sa lucrez cu noi pentru telul suprem, sa lucrez cu noi pentru telul suprem,
114 00:07:24,000 00:07:26,400 astfel incat sa putem imrumuta trupe. astfel incat sa putem imrumuta trupe.
115 00:07:26,400 00:07:28,600 Sa lucrez cu voi? Sa lucrez cu voi?
116 00:07:28,600 00:07:31,500 Este acordul meu de casatorie ceva ce trebuie ascuns? Este acordul meu de casatorie ceva ce trebuie ascuns?
117 00:07:41,100 00:07:44,100 Wen Yan, ce altceva ma scrie in scrisoare? Wen Yan, ce altceva ma scrie in scrisoare?
118 00:07:44,100 00:07:47,200 Inaltimea Ta, printesa mai are cateva cereri. Inaltimea Ta, printesa mai are cateva cereri.
119 00:07:47,200 00:07:50,700 In primul rand, camera ei
trebuie sa fie orientata catre est.
In primul rand, camera ei trebuie sa fie orientata catre est.
120 00:07:50,700 00:07:54,200 In al doilea rand, toate decoratiunile din camera ei
trebuie sa fie rosu aprins.
In al doilea rand, toate decoratiunile din camera ei trebuie sa fie rosu aprins.
121 00:07:54,200 00:07:56,400 Asta e culoarea e preferata. Asta e culoarea e preferata.
122 00:07:56,400 00:07:59,600 Se trateaza ca pe o mireasa? Se trateaza ca pe o mireasa?
123 00:08:00,400 00:08:02,600 In al treilea rand, printesei ii plac florile proaspete, In al treilea rand, printesei ii plac florile proaspete,
124 00:08:02,600 00:08:04,600 asa ca camera ei trebuie sa fie plina de bujori. asa ca camera ei trebuie sa fie plina de bujori.
125 00:08:04,600 00:08:07,900 Ea doreste sa fie ca un bujor, iubit de toti
asa cum ei iubesc floarea.
Ea doreste sa fie ca un bujor, iubit de toti asa cum ei iubesc floarea.
126 00:08:07,900 00:08:09,400 Ce luna este acuma? Ce luna este acuma?
127 00:08:09,400 00:08:12,200 De unde sa facem rost de bujori? De unde sa facem rost de bujori?
128 00:08:12,200 00:08:15,900 In al patrulea rand, rosul pe care il doreste este
cel al Florii de Luna rosie.
In al patrulea rand, rosul pe care il doreste este cel al Florii de Luna rosie.
129 00:08:15,900 00:08:18,200 Daca nu il va avea,
atunci nu va iesi din camera toata ziua.
Daca nu il va avea, atunci nu va iesi din camera toata ziua.
130 00:08:18,200 00:08:20,500 - In al cincilea rand...
- Inceteaza.
- In al cincilea rand... - Inceteaza.
131 00:08:20,500 00:08:23,600 Wen Yan, fa o copie dupa cereri
si trimite-o la Conacul Yun.
Wen Yan, fa o copie dupa cereri si trimite-o la Conacul Yun.
132 00:08:23,600 00:08:27,200 Roag-o pe A Doua Printesa sa trimita pe cineva si
sa decoreze conform cerintelor ei.
Roag-o pe A Doua Printesa sa trimita pe cineva si sa decoreze conform cerintelor ei.
133 00:08:27,200 00:08:29,100 - Hai Die. Mo Xiao.
- Da!
- Hai Die. Mo Xiao. - Da!
134 00:08:29,100 00:08:31,600 Puneti cadourile deoparte si duceti-va
sa faceti cum v-am rugat.
Puneti cadourile deoparte si duceti-va sa faceti cum v-am rugat.
135 00:08:31,600 00:08:33,200 Da, Printesa de Comandant. Da, Printesa de Comandant.
136 00:08:33,200 00:08:35,800 Printesa de Comandat, unde te duci? Printesa de Comandat, unde te duci?
137 00:08:35,800 00:08:37,200 Ma duc sa-l conving pe Printul Bo. Ma duc sa-l conving pe Printul Bo.
138 00:08:37,200 00:08:39,000 Sa-l convingi? Sa-l convingi?
139 00:09:01,300 00:09:03,800 Incerci in continuare sa ma convingi? Incerci in continuare sa ma convingi?
140 00:09:03,800 00:09:07,600 Am venit aici sa negociez cu tine. Am venit aici sa negociez cu tine.
141 00:09:07,600 00:09:09,500 Sa negociezi? Sa negociezi?
142 00:09:09,500 00:09:12,500 Daca Inaltimea Ta este de acord sa ascunda
intelegerea si, de asemenea,
Daca Inaltimea Ta este de acord sa ascunda intelegerea si, de asemenea,
143 00:09:12,500 00:09:15,200 sa atarne tablourile cu Printesa Bao Na, sa atarne tablourile cu Printesa Bao Na,
144 00:09:15,200 00:09:17,900 atunci voi bea leacul. atunci voi bea leacul.
145 00:09:22,300 00:09:24,600 Ma ameninti? Ma ameninti?
146 00:09:26,400 00:09:30,600 In orice caz, nu voi inceta
pana cand nu imi voi atinge scopul.
In orice caz, nu voi inceta pana cand nu imi voi atinge scopul.
147 00:09:30,600 00:09:32,600 Nici eu nu voi pleca. Nici eu nu voi pleca.
148 00:09:33,800 00:09:35,600 Ai fost asa de mica, Ai fost asa de mica,
149 00:09:35,600 00:09:37,200 intotdeauna ai vrut sa faci cum ai vrut tu. intotdeauna ai vrut sa faci cum ai vrut tu.
150 00:09:37,200 00:09:38,800 De unde stii? De unde stii?
151 00:09:38,800 00:09:43,600 Am acest obicei prost de cand
am fost tanara si nu ma pot schimba.
Am acest obicei prost de cand am fost tanara si nu ma pot schimba.
152 00:09:53,700 00:09:56,800 Stiu ca te simti neindreptatit. Stiu ca te simti neindreptatit.
153 00:09:56,800 00:10:00,700 Stiu, de asemenea, ca este nepoliticos din partea mea. Stiu, de asemenea, ca este nepoliticos din partea mea.
154 00:10:00,700 00:10:03,600 Dar mai sunt inca cinci zile pana cand printesa va fi aici. Dar mai sunt inca cinci zile pana cand printesa va fi aici.
155 00:10:03,600 00:10:06,400 Daca ne putem gandi la o cale
mai buna in urmatoarele cinci zile,
Daca ne putem gandi la o cale mai buna in urmatoarele cinci zile,
156 00:10:06,400 00:10:08,600 atunci nu va fi nevoie sa ascundem casatoria. atunci nu va fi nevoie sa ascundem casatoria.
157 00:10:08,600 00:10:11,000 Ce spui? Ce spui?
158 00:10:11,000 00:10:12,500 In ordine. In ordine.
159 00:10:12,500 00:10:14,000 Promit. Promit.
160 00:10:14,000 00:10:14,900 Bea leacul. Bea leacul.
161 00:10:14,900 00:10:16,800 Asteapta! Asteapta!
162 00:10:16,800 00:10:19,000 Mai intai trebuie sa faci ceva. Mai intai trebuie sa faci ceva.
163 00:10:19,000 00:10:22,200 Atarna tablourile. Atarna tablourile.
164 00:10:22,200 00:10:23,700 Nu ai spus ca mai sunt inca cinci zile? Nu ai spus ca mai sunt inca cinci zile?
165 00:10:23,700 00:10:25,600 Trebuie sa le atarn de pe acuma? Trebuie sa le atarn de pe acuma?
166 00:10:26,400 00:10:29,500 Atunci nu voi bea leacul. Atunci nu voi bea leacul.
167 00:10:43,400 00:10:47,000 Acesta este manuscrisul pierdut, scris de mana de catre Suo Jing, Acesta este manuscrisul pierdut, scris de mana de catre Suo Jing,
168 00:10:48,400 00:10:49,800 pe care l-am cautat de ani intregi. pe care l-am cautat de ani intregi.
169 00:10:49,800 00:10:51,700 Cum l-ai gasit? Cum l-ai gasit?
170 00:10:52,600 00:10:54,700 Am petrecut toata dupa amiaza Am petrecut toata dupa amiaza
171 00:10:54,700 00:10:57,700 si am mers pe fiecare strada din orasul imperial. si am mers pe fiecare strada din orasul imperial.
172 00:11:04,100 00:11:06,400 Mai intai ai folosit logica Mai intai ai folosit logica
173 00:11:06,400 00:11:08,400 ca sa incerci sa ma convingi, ca sa incerci sa ma convingi,
174 00:11:08,400 00:11:12,900 si acum faci un apel emotional ca sa castigi. si acum faci un apel emotional ca sa castigi.
175 00:11:14,000 00:11:16,600 Imparatul ar trebui sa te trimita
pe tine ca sa imprumuti trupe.
Imparatul ar trebui sa te trimita pe tine ca sa imprumuti trupe.
176 00:11:17,800 00:11:19,800 Multumesc pentru compliment. Multumesc pentru compliment.
177 00:11:19,800 00:11:22,800 Dar, din pacate, tu esti singurul in lumea asta Dar, din pacate, tu esti singurul in lumea asta
178 00:11:22,800 00:11:26,800 care poate sa castige inima Printesei Bao Na. care poate sa castige inima Printesei Bao Na.
179 00:11:26,800 00:11:29,000 Nimeni nu te poate inlocui. Nimeni nu te poate inlocui.
180 00:11:30,800 00:11:33,000 Grabeste-te si bea leacul. Grabeste-te si bea leacul.
181 00:11:45,340 00:11:47,819 Inainte ca sa-ti promit, Inainte ca sa-ti promit,
182 00:11:47,819 00:11:50,440 trebuie sa fii de acord sa faci ceva pentru mine. trebuie sa fii de acord sa faci ceva pentru mine.
183 00:11:51,550 00:11:54,630 [Conacul Imperial Bo] [Conacul Imperial Bo]
184 00:11:59,679 00:12:01,759 Mai tare! Mai tare!
185 00:12:01,759 00:12:05,760 Foloseste mai multa putere. Nu ai mancat? Foloseste mai multa putere. Nu ai mancat?
186 00:12:05,760 00:12:09,539 Aluatul nu va fi niciodata gata daca il framanti asa. Aluatul nu va fi niciodata gata daca il framanti asa.
187 00:12:11,039 00:12:14,139 Ma Jing, cu cat ma gandesc mai mult,
cu atat mi se pare mai ciudat.
Ma Jing, cu cat ma gandesc mai mult, cu atat mi se pare mai ciudat.
188 00:12:14,139 00:12:17,100 Cred ca Stapanul Bo imi joaca o festa. Cred ca Stapanul Bo imi joaca o festa.
189 00:12:17,100 00:12:20,798 El a dorit dintr-o data sa ii fac dulciuri din zahar prajit. El a dorit dintr-o data sa ii fac dulciuri din zahar prajit.
190 00:12:20,799 00:12:24,978 Crezi ca imi distrage atentia cu buna stiinta astfel incat sa nu pot avea grija de problemee printesei? Crezi ca imi distrage atentia cu buna stiinta astfel incat sa nu pot avea grija de problemee printesei?
191 00:12:24,978 00:12:29,319 Daca crezi asta, atunci inseamna
ca nu il intelegi pe Printul Bo.
Daca crezi asta, atunci inseamna ca nu il intelegi pe Printul Bo.
192 00:12:29,320 00:12:32,259 Printesa, stii ce sarbatoare este astazi? Printesa, stii ce sarbatoare este astazi?
193 00:12:32,259 00:12:34,200 Care? Care?
194 00:12:34,200 00:12:36,899 Este Festivalul Qixi! (T/N: Adesea numita Ziua Indragostitilor din China, in care fetele se roaga pentru un sot bun si cuplurile proaspat casatorite se roaga pentru o casatorie fericita) Este Festivalul Qixi! (T/N: Adesea numita Ziua Indragostitilor din China, in care fetele se roaga pentru un sot bun si cuplurile proaspat casatorite se roaga pentru o casatorie fericita)
195 00:12:36,899 00:12:40,478 Produse de patiserie din zahar prajit
sunt facute pentru festival
Produse de patiserie din zahar prajit sunt facute pentru festival
196 00:12:40,479 00:12:43,959 si utilizate cand se venereaza Ciobanul si Tesatoarea. si utilizate cand se venereaza Ciobanul si Tesatoarea.
197 00:12:43,959 00:12:46,860 Produsele de patiserie le legi cu un snur rosu, Produsele de patiserie le legi cu un snur rosu,
198 00:12:46,860 00:12:49,790 sau il indesi inauntrul produselor sau il indesi inauntrul produselor
199 00:12:49,799 00:12:52,279 si le dai celui pe care il iubesti. si le dai celui pe care il iubesti.
200 00:12:52,279 00:12:56,478 Apoi folosesti snurul rosu ca sa va legati degetele. Apoi folosesti snurul rosu ca sa va legati degetele.
201 00:12:56,479 00:12:59,190 In acest fel, nu vei fi niciodata separata
de cel pe care il iubesti
In acest fel, nu vei fi niciodata separata de cel pe care il iubesti
202 00:12:59,190 00:13:03,200 pentru tot restul vietii. pentru tot restul vietii.
203 00:13:03,880 00:13:06,190 Folosirea produselor de pastiserie
pentru a celebra festivalul
Folosirea produselor de pastiserie pentru a celebra festivalul
204 00:13:06,190 00:13:09,438 este o traditie pe care ar trebui sa o urmezi in calitatea ta de viitoare printesa consoarta. este o traditie pe care ar trebui sa o urmezi in calitatea ta de viitoare printesa consoarta.
205 00:13:09,438 00:13:11,220 Grabeste-te si fa-le. Grabeste-te si fa-le.
206 00:13:20,579 00:13:22,660 Matusica, fac asta bine? Matusica, fac asta bine?
207 00:13:22,660 00:13:25,580 Rupe asa. Rupe asa.
208 00:13:25,580 00:13:27,919 Invata-ma mai mult. Cum fac produsele de patiserie? Invata-ma mai mult. Cum fac produsele de patiserie?
209 00:13:27,919 00:13:29,599 Aici, aici. Mai adauga niste faina. Aici, aici. Mai adauga niste faina.
210 00:13:29,599 00:13:31,740 Ceva faina Ceva faina
211 00:13:31,740 00:13:33,739 - Asa?
- Da, asa.
- Asa? - Da, asa.
212 00:13:33,739 00:13:36,459 Ce? Nu te mai plangi? Ce? Nu te mai plangi?
213 00:13:36,459 00:13:39,519 Tu esti dintr-o data atat de exaltata sa le faci? Tu esti dintr-o data atat de exaltata sa le faci?
214 00:13:40,359 00:13:42,700 Stoarce-l asa. Stoarce-l asa.
215 00:13:43,281 00:13:45,139 - Uite asa.
- Printesa de Comandament, ceva este in neregula!
- Uite asa. - Printesa de Comandament, ceva este in neregula!
216 00:13:45,139 00:13:48,198 Printesa Bao Na este aici. Ea este in curtea din fata. Printesa Bao Na este aici. Ea este in curtea din fata.
217 00:13:48,198 00:13:49,600 Ce? Ce?
218 00:13:50,379 00:13:52,580 Nu trebuia sa vina in 5 zile? Nu trebuia sa vina in 5 zile?
219 00:13:52,580 00:13:54,999 Eu deja am trimis pe cineva la palat
ca sa-l informeze pe Printul Bo.
Eu deja am trimis pe cineva la palat ca sa-l informeze pe Printul Bo.
220 00:13:54,999 00:13:59,739 Ce e in neregula cu aceasta printesa?
E aici ca un atac surpriza?
Ce e in neregula cu aceasta printesa? E aici ca un atac surpriza?
221 00:13:59,739 00:14:02,779 Grabeste-te. Hai sa o intampinam. Grabeste-te Grabeste-te. Hai sa o intampinam. Grabeste-te
222 00:14:20,100 00:14:22,979 Printesa Bao Na este atat de draguta. Printesa Bao Na este atat de draguta.
223 00:14:22,979 00:14:26,780 A fata mica, tacuta, carismatica ca ea A fata mica, tacuta, carismatica ca ea
224 00:14:26,780 00:14:30,720 nu este deloc ca nu este deloc ca
225 00:14:30,720 00:14:33,370 ca fata nerezonabila din scrisoare. ca fata nerezonabila din scrisoare.
226 00:14:40,440 00:14:44,598 Frate, Printule Bo! Bao Na la care te-ai gandit, Frate, Printule Bo! Bao Na la care te-ai gandit,
227 00:14:44,599 00:14:47,319 la care ai visat si despre care iti faci griji este aici! la care ai visat si despre care iti faci griji este aici!
228 00:14:47,320 00:14:49,120 Uita ca am spus ceva. Uita ca am spus ceva.
229 00:14:55,400 00:14:59,239 Frate Print Bo, sunt aici ca sa-ti fac o surpriza! Frate Print Bo, sunt aici ca sa-ti fac o surpriza!
230 00:15:11,320 00:15:13,559 Nu calca pe asta! Nu calca pe asta!
231 00:15:13,559 00:15:15,699 Asta e matasea care aminteste de podul cotofenelor dintre noi. (T7N: podul pe care Ciobanul si Tesatoarea il trec ca sa se intalneasca in fiecare an) Asta e matasea care aminteste de podul cotofenelor dintre noi. (T7N: podul pe care Ciobanul si Tesatoarea il trec ca sa se intalneasca in fiecare an)
232 00:15:15,699 00:15:17,540 In afara de Printul Bo, nimeni nu are voie sa calce pe ea. In afara de Printul Bo, nimeni nu are voie sa calce pe ea.
233 00:15:17,540 00:15:19,410 Pleaca! Pleaca!
234 00:15:23,200 00:15:26,799 Eu, Ma Zhaixingm o salut pe Inaltimea Ta, Printesa Bao Na. Eu, Ma Zhaixingm o salut pe Inaltimea Ta, Printesa Bao Na.
235 00:15:30,280 00:15:32,940 Fratele Bo, definitiv, tine la mine, Fratele Bo, definitiv, tine la mine,
236 00:15:32,940 00:15:38,800 ori altfel nu ar fi rugat servitorii
sa faca plecaciunea noastra cu mana.
ori altfel nu ar fi rugat servitorii sa faca plecaciunea noastra cu mana.
237 00:15:40,919 00:15:45,239 Continuati sa aruncati petalele!
Cine va spus sa va opriti? Continuati!
Continuati sa aruncati petalele! Cine va spus sa va opriti? Continuati!
238 00:15:45,239 00:15:46,798 Printesa, nu avem petale suficiente. Printesa, nu avem petale suficiente.
239 00:15:46,799 00:15:48,960 Atunci, faceti rost de mai multe. Atunci, faceti rost de mai multe.
240 00:15:49,599 00:15:53,639 Bucatarul acela de-acolo,
du-te si adu-mi toate florile din conac.
Bucatarul acela de-acolo, du-te si adu-mi toate florile din conac.
241 00:15:53,639 00:15:59,918 Printesa, nu sunt flori in conac
pentru ca Printului Bo nu ii plac.
Printesa, nu sunt flori in conac pentru ca Printului Bo nu ii plac.
242 00:15:59,918 00:16:03,980 Vrei sa spui ca Fratelui Bo nu ii plac florile? Vrei sa spui ca Fratelui Bo nu ii plac florile?
243 00:16:03,980 00:16:05,619 Este asta adevarat? Este asta adevarat?
244 00:16:05,619 00:16:09,960 Daca nu ma credeti, atunci puteti sa va uitati prin conac. Daca nu ma credeti, atunci puteti sa va uitati prin conac.
245 00:16:17,000 00:16:19,459 Nu a fost informatia mea exacta? Nu a fost informatia mea exacta?
246 00:16:21,379 00:16:23,000 Oh, nu. Oh, nu.
247 00:16:23,000 00:16:27,320 Fratelui, Printului Bo, intr-adevar nu ii plac florile. Fratelui, Printului Bo, intr-adevar nu ii plac florile.
248 00:16:28,159 00:16:30,019 Nu ati auzit? Strangeti-le acuma! Nu ati auzit? Strangeti-le acuma!
249 00:16:30,019 00:16:33,120 Daca Fratele Bo se supara, va pedepsesc pe toti! Daca Fratele Bo se supara, va pedepsesc pe toti!
250 00:16:34,340 00:16:37,640 Tu, cel inalt si tu, cea scunda, ajutati-le! Tu, cel inalt si tu, cea scunda, ajutati-le!
251 00:16:39,039 00:16:41,459 Faceti! La ce va uitati? Faceti! La ce va uitati?
252 00:16:42,660 00:16:44,699 Grabiti-va cu totii! Grabiti-va cu totii!
253 00:16:48,440 00:16:50,399 Asta e ciudat. Asta e ciudat.
254 00:16:50,399 00:16:52,939 Unde este Fratele meu Bo? Unde este Fratele meu Bo?
255 00:16:54,400 00:16:56,999 Printesa, nu am stiut ca vei sosi devreme. Printesa, nu am stiut ca vei sosi devreme.
256 00:16:57,000 00:16:59,999 Printul Bo este inca la palat si
am trimis pe cineva sa-l aduca.
Printul Bo este inca la palat si am trimis pe cineva sa-l aduca.
257 00:17:00,000 00:17:03,980 De ce nu asteptati in sala din fata? De ce nu asteptati in sala din fata?
258 00:17:07,219 00:17:11,999 Frateke Bo si eu suntem ca Ciobanul si Tesatoarea. Frateke Bo si eu suntem ca Ciobanul si Tesatoarea.
259 00:17:12,000 00:17:16,699 Trebuie sa trecem peste atat de multe obstacole
sa va ne vedem.
Trebuie sa trecem peste atat de multe obstacole sa va ne vedem.
260 00:17:17,580 00:17:20,639 Tu si tu, continuati sa intindeti matasea! Tu si tu, continuati sa intindeti matasea!
261 00:17:20,639 00:17:23,599 Il asteptam pe Fratele Bo inauntru. Il asteptam pe Fratele Bo inauntru.
262 00:17:32,300 00:17:34,839 De ce nu pot calca pe el? De ce nu pot calca pe el?
263 00:17:34,839 00:17:37,859 De ce nu pot? De ce nu pot?
264 00:17:37,859 00:17:42,780 Incapatanarea Printesei Bao Na
este intr-adevar extraordinara.
Incapatanarea Printesei Bao Na este intr-adevar extraordinara.
265 00:17:42,780 00:17:44,780 Es este atat de dificila. Es este atat de dificila.
266 00:17:44,780 00:17:47,078 Ea este imbracata ca o dansatoare celebra. Ea este imbracata ca o dansatoare celebra.
267 00:17:47,079 00:17:48,979 Oh, nu! Oh, nu!
268 00:17:48,979 00:17:50,800 Am uitat sa atarnam picturile. Am uitat sa atarnam picturile.
269 00:17:54,199 00:17:58,878 Noi am decorat palatul pentru oaspeti conform cerintelor Printesei Bao Na. Noi am decorat palatul pentru oaspeti conform cerintelor Printesei Bao Na.
270 00:17:58,878 00:18:02,950 Curtea a informat oficialii sa nu vorbeasca despre aranjamentul tau de casatorie cu printesa Curtea a informat oficialii sa nu vorbeasca despre aranjamentul tau de casatorie cu printesa
271 00:18:02,950 00:18:05,360 pentru moment. pentru moment.
272 00:18:05,360 00:18:07,059 Multumesc, al doilea frate. Multumesc, al doilea frate.
273 00:18:07,059 00:18:11,720 Cand Printesa Bao Na va sosi,
ma voi duce sa-i urez bun venit.
Cand Printesa Bao Na va sosi, ma voi duce sa-i urez bun venit.
274 00:18:11,720 00:18:14,680 Frate, tu si primul-ministru veti astepta la
resedinta imperiala, impreuna cu impa...
Frate, tu si primul-ministru veti astepta la resedinta imperiala, impreuna cu impa...
275 00:18:14,680 00:18:16,130 Stapane! Stapane!
276 00:18:19,359 00:18:20,759 Stapane ceva e in neregula! Stapane ceva e in neregula!
277 00:18:20,760 00:18:22,260 Spune! Spune!
278 00:18:23,880 00:18:27,138 Printesa Bao Na a sosit devreme. Ea este deja la conac. Printesa Bao Na a sosit devreme. Ea este deja la conac.
279 00:18:35,139 00:18:38,239 Printe Bo, grabeste-te si du-te inapoi. Printe Bo, grabeste-te si du-te inapoi.
280 00:18:38,239 00:18:40,920 Al treilea frate, vin cu tine. Al treilea frate, vin cu tine.
281 00:19:15,760 00:19:19,340 Printesa, te rog spune-mi de ce esti suparata? Printesa, te rog spune-mi de ce esti suparata?
282 00:19:21,019 00:19:23,100 Care este numele tau? Care este numele tau?
283 00:19:23,100 00:19:24,499 Ma Zhaixing. Ma Zhaixing.
284 00:19:24,499 00:19:26,419 Da-mi mana ta. Da-mi mana ta.
285 00:19:31,000 00:19:33,919 Asa se scrie numele tau, corect? Asa se scrie numele tau, corect?
286 00:19:33,919 00:19:35,880 Exact. Exact.
287 00:19:35,880 00:19:38,399 Atunci e vina ta! Atunci e vina ta!
288 00:19:39,839 00:19:43,540 Am invatat sa vorbesc si
sa scriu chinezeste atat de bine,
Am invatat sa vorbesc si sa scriu chinezeste atat de bine,
289 00:19:43,540 00:19:45,399 dar unde sunt tablourile cu mine? dar unde sunt tablourile cu mine?
290 00:19:45,400 00:19:47,399 De ce nu sunt atarnate? De ce nu sunt atarnate?
291 00:19:47,399 00:19:51,238 Voi imi bagati cutitul pe la spate, fiind cu doua fete, Voi imi bagati cutitul pe la spate, fiind cu doua fete,
292 00:19:51,239 00:19:54,598 si faceti ce vreti voi. Nu e asa? si faceti ce vreti voi. Nu e asa?
293 00:19:57,880 00:20:02,879 Inaltimea Ta, acele patru tablouri au fost atarnate deja
in apartamentul Printului Bo.
Inaltimea Ta, acele patru tablouri au fost atarnate deja in apartamentul Printului Bo.
294 00:20:02,879 00:20:07,018 Daca vreti sa le atarnati in sale, voi trimite pe cineva
sa le aduca imediat.
Daca vreti sa le atarnati in sale, voi trimite pe cineva sa le aduca imediat.
295 00:20:08,199 00:20:10,639 De ce nu ai spus asa? De ce nu ai spus asa?
296 00:20:10,639 00:20:14,020 Se pare ca Fratele Bo chiar tine la mine. Se pare ca Fratele Bo chiar tine la mine.
297 00:20:14,020 00:20:17,939 Am crezut ca nici nu s-a uitat la ele. Am crezut ca nici nu s-a uitat la ele.
298 00:20:19,379 00:20:21,079 Adu-l aici. Adu-l aici.
299 00:20:22,959 00:20:28,300 Vreau sa-i dau eu Fratelui Bo
aceasta pictura pretioasa.
Vreau sa-i dau eu Fratelui Bo aceasta pictura pretioasa.
300 00:20:30,959 00:20:35,759 Chiar daca picturile frumoase pe care i le-am trimis mai devreme sunt unice in felul lor, Chiar daca picturile frumoase pe care i le-am trimis mai devreme sunt unice in felul lor,
301 00:20:35,759 00:20:39,760 ele nu se pot compara cu acest tablou pretios. ele nu se pot compara cu acest tablou pretios.
302 00:20:39,760 00:20:43,639 Acest tablou are calul alb si boul negru pe care ii veneram. Acest tablou are calul alb si boul negru pe care ii veneram.
303 00:20:43,640 00:20:46,438 Legenda spune ca o fiinta celesta
a calarit calul alb la est de raul Futu,
Legenda spune ca o fiinta celesta a calarit calul alb la est de raul Futu,
304 00:20:46,438 00:20:49,759 si o femeie celesta mana trasura boului negru de-a lungul raului Yangtze catre muntele Mu Ye. si o femeie celesta mana trasura boului negru de-a lungul raului Yangtze catre muntele Mu Ye.
305 00:20:49,759 00:20:51,999 Cele doua rauri se intalnesc si cei doi se intalnesc si se casatoresc. Cele doua rauri se intalnesc si cei doi se intalnesc si se casatoresc.
306 00:20:52,000 00:20:56,820 Au dat nastere la opt fii si
acesti opt fii sunt stramosii tai.
Au dat nastere la opt fii si acesti opt fii sunt stramosii tai.
307 00:20:57,418 00:21:00,260 De atunci, ati crezut ca sunteti descendenti ai zeilor celesti, De atunci, ati crezut ca sunteti descendenti ai zeilor celesti,
308 00:21:00,260 00:21:04,579 si cu sinceritate venerati calul alb si boul negru. si cu sinceritate venerati calul alb si boul negru.
309 00:21:05,660 00:21:07,719 Ma Zhaixing, Ma Zhaixing,
310 00:21:07,719 00:21:11,119 care este relatia ta cu fratele, Printul Bo? care este relatia ta cu fratele, Printul Bo?
311 00:21:12,479 00:21:15,280 Pe baza aurei si a cunostintelor tale, Pe baza aurei si a cunostintelor tale,
312 00:21:15,280 00:21:18,340 tu, definitiv, nu esti doar o servitoare in Conacul Imperial Bo. tu, definitiv, nu esti doar o servitoare in Conacul Imperial Bo.
313 00:21:22,139 00:21:26,918 - Inaltimea Ta. Eu sunt al Conacului Bo..Prin...
- Oaspete!
- Inaltimea Ta. Eu sunt al Conacului Bo..Prin... - Oaspete!
314 00:21:26,918 00:21:31,139 Familia mea a trecut prin momente grele si Printul Bo m-a primit cu amabilitate. Familia mea a trecut prin momente grele si Printul Bo m-a primit cu amabilitate.
315 00:21:33,560 00:21:37,500 Prietenul Fratelui Bo este prietenul meu. Prietenul Fratelui Bo este prietenul meu.
316 00:21:37,500 00:21:40,698 Ma Zhaixing, lasa-ma sa te intreb. Ma Zhaixing, lasa-ma sa te intreb.
317 00:21:40,698 00:21:47,000 Fratelui Bo i-a placut alta fata in ultimii ani? Fratelui Bo i-a placut alta fata in ultimii ani?
318 00:21:51,259 00:21:55,459 Printul Bo nu a placut niciodata pe alta femeie. Printul Bo nu a placut niciodata pe alta femeie.
319 00:21:55,459 00:21:57,419 - Asta e minunat!
- Printesa, asteapta.
- Asta e minunat! - Printesa, asteapta.
320 00:21:57,419 00:22:01,279 Sunt destul de murdara peste tot. Sunt destul de murdara peste tot.
321 00:22:01,279 00:22:03,719 Intr-adevar esti. Intr-adevar esti.
322 00:22:04,719 00:22:08,560 Dar nu imi fac griji daca locuiesti cu el aratand asa. Dar nu imi fac griji daca locuiesti cu el aratand asa.
323 00:22:10,839 00:22:16,399 Oh, da. Ce ai facut ca sa te murdaresti asa? Oh, da. Ce ai facut ca sa te murdaresti asa?
324 00:22:18,379 00:22:21,580 Inaltimea Ta, faceam dulciuri. Inaltimea Ta, faceam dulciuri.
325 00:22:22,280 00:22:24,800 Dulciuri din zahar prajit pentru Festivalul Qixi? Dulciuri din zahar prajit pentru Festivalul Qixi?
326 00:22:24,800 00:22:28,179 Invata-ma! Vreau sa fac pentru Fratele Bo! Invata-ma! Vreau sa fac pentru Fratele Bo!
327 00:22:34,279 00:22:38,420 Printesa, uite! Matasea ta nu e suficient
de lunga ca sa ajunga in bucatarie.
Printesa, uite! Matasea ta nu e suficient de lunga ca sa ajunga in bucatarie.
328 00:22:38,420 00:22:40,700 In plus, bucataria este foarte murdara. In plus, bucataria este foarte murdara.
329 00:22:40,700 00:22:44,680 Mi-e teama ca hainele tale frumoase se vor murdari. Mi-e teama ca hainele tale frumoase se vor murdari.
330 00:22:48,739 00:22:51,639 Asta e o problema. Asta e o problema.
331 00:22:56,560 00:22:58,060 Am inteles. Am inteles.
332 00:22:58,780 00:23:01,318 Tu! Vino incoace! Tu! Vino incoace!
333 00:23:01,318 00:23:03,180 Vino incoace! Vino incoace!
334 00:23:05,540 00:23:10,718 Iti permit tie, Ma Zhaixing, ca temporar sa devii eu, extraordinara, Iti permit tie, Ma Zhaixing, ca temporar sa devii eu, extraordinara,
335 00:23:10,719 00:23:12,759 si sa faci dulciuri in numele meu in bucatarie. si sa faci dulciuri in numele meu in bucatarie.
336 00:23:12,760 00:23:16,799 Atunci e ca si cum le-as fi facut eu.
Este solutia perfecta.
Atunci e ca si cum le-as fi facut eu. Este solutia perfecta.
337 00:23:20,900 00:23:22,839 Printesa! Printesa!
338 00:23:32,599 00:23:37,840 In sfarsit inteleg de ce stapanul meu
a fugit atunci noaptea.
In sfarsit inteleg de ce stapanul meu a fugit atunci noaptea.
339 00:23:37,840 00:23:42,839 Aceasta Printesa Bao Na este
atat de nerezonabila si aroganta.
Aceasta Printesa Bao Na este atat de nerezonabila si aroganta.
340 00:23:45,359 00:23:48,819 Stiu ca toata lumea se simte prost,
dar hai sa mai suportam pentru cateva zile.
Stiu ca toata lumea se simte prost, dar hai sa mai suportam pentru cateva zile.
341 00:23:48,819 00:23:51,060 Tu esti cea neindreptatita! Tu esti cea neindreptatita!
342 00:23:51,060 00:23:53,139 Este Inaltimea Sa. Este Inaltimea Sa.
343 00:23:59,760 00:24:04,099 De ce este printesa noastra speciala iarasi suparata? De ce este printesa noastra speciala iarasi suparata?
344 00:24:04,739 00:24:07,119 Este ceaiul prea fierbinte? Este ceaiul prea fierbinte?
345 00:24:07,119 00:24:09,299 Prea rece? Prea rece?
346 00:24:09,299 00:24:12,360 Sau are ceainicul culoarea gresita? Sau are ceainicul culoarea gresita?
347 00:24:13,239 00:24:15,679 Este sigura ca acesta este cel mai bun ceai al tau? Este sigura ca acesta este cel mai bun ceai al tau?
348 00:24:15,680 00:24:18,459 Daca nu, atunci nu vreau sa il beau. Daca nu, atunci nu vreau sa il beau.
349 00:24:18,459 00:24:20,640 Atunci lasa-o sa moara de sete! Atunci lasa-o sa moara de sete!
350 00:24:20,640 00:24:25,639 Dupa toate aceste incercari,
ea in final, a decis sa bea ceaiul adus de ea.
Dupa toate aceste incercari, ea in final, a decis sa bea ceaiul adus de ea.
351 00:24:29,060 00:24:31,140 Tu, in continuare, zambesti? Tu, in continuare, zambesti?
352 00:24:31,140 00:24:35,639 Tu esti dublura ei in acest moment,
facand dulciuri pentru ea.
Tu esti dublura ei in acest moment, facand dulciuri pentru ea.
353 00:24:35,639 00:24:39,619 - Am gasit.
- Ai gasit o cale de a o controla pe Bao Na?
- Am gasit. - Ai gasit o cale de a o controla pe Bao Na?
354 00:24:39,619 00:24:44,780 Am descoperit ca sunt chiar destul de buna la gatit. Am descoperit ca sunt chiar destul de buna la gatit.
355 00:24:44,780 00:24:47,338 Priveste! Arata bine, nu-i asa? Priveste! Arata bine, nu-i asa?
356 00:24:50,219 00:24:53,038 Tu nu ai facut asta. Bao Na a facut-o. Tu nu ai facut asta. Bao Na a facut-o.
357 00:24:55,339 00:24:59,260 Tu ai facut-o. Tu ai facut-o. Tu ai facut-o. Tu ai facut-o.
358 00:25:11,780 00:25:13,838 Printesa Bao Na, a trecut multa vreme. Printesa Bao Na, a trecut multa vreme.
359 00:25:13,838 00:25:15,598 Frate Bo, in sfarsit te-ai intors! Frate Bo, in sfarsit te-ai intors!
360 00:25:15,599 00:25:18,240 Te-am asteptat atat de mult timp. Te-am asteptat atat de mult timp.
361 00:25:18,240 00:25:19,580 Unde este Zhaixing? Unde este Zhaixing?
362 00:25:19,580 00:25:21,719 Nu te mai plac. Nu te mai plac.
363 00:25:21,719 00:25:26,438 Nu ne-am vazut de trei ani, si intrebi de o alta femeie. Nu ne-am vazut de trei ani, si intrebi de o alta femeie.
364 00:25:27,079 00:25:30,898 Haide! Sa mergem acasa! Haide! Sa mergem acasa!
365 00:25:30,898 00:25:32,620 Printesa, te rog sa astepti. Printesa, te rog sa astepti.
366 00:25:32,620 00:25:37,739 Printul Bo intreaba de Zhaixing pentru ca
el doreste sa stie daca ea te-a servit bine.
Printul Bo intreaba de Zhaixing pentru ca el doreste sa stie daca ea te-a servit bine.
367 00:25:37,739 00:25:39,879 Al Treilea Frate, asa e? Al Treilea Frate, asa e?
368 00:25:41,420 00:25:46,100 Fratele Bo e in continuare acelasi,
tacut si nu prea vorbaret.
Fratele Bo e in continuare acelasi, tacut si nu prea vorbaret.
369 00:25:46,100 00:25:49,770 Ca acum trei ani,
cand ai plecat fara sa spui un cuvant...
Ca acum trei ani, cand ai plecat fara sa spui un cuvant...
370 00:25:49,770 00:25:52,470 Am fost foarte suparata si trista
pentru o perioada lunga de timp.
Am fost foarte suparata si trista pentru o perioada lunga de timp.
371 00:25:52,479 00:25:55,379 Dar apoi am realizat ca tu trebuie sa fi fost speriat Dar apoi am realizat ca tu trebuie sa fi fost speriat
372 00:25:55,379 00:25:59,020 ca sa-ti iei ramas bun personal
deoarece ai fi fost prea trist, corect?
ca sa-ti iei ramas bun personal deoarece ai fi fost prea trist, corect?
373 00:25:59,020 00:26:02,240 Nu pot sa imi amintesc
ce s-a intamplat acum trei ani.
Nu pot sa imi amintesc ce s-a intamplat acum trei ani.
374 00:26:02,240 00:26:06,379 E in ordine! Nu ar trebui sa tii minte amintiri nefiricite. E in ordine! Nu ar trebui sa tii minte amintiri nefiricite.
375 00:26:06,379 00:26:10,079 Imi place sa il vad pe fratele Bo zambind fericit. Imi place sa il vad pe fratele Bo zambind fericit.
376 00:26:13,439 00:26:17,159 Am pregatit asta doar pentru tine. Am pregatit asta doar pentru tine.
377 00:26:17,160 00:26:18,460 Este o comoara nepretuita. Este o comoara nepretuita.
378 00:26:18,460 00:26:22,839 Deschide-o si uita-te. Cu siguranta o s-o iubesti! Deschide-o si uita-te. Cu siguranta o s-o iubesti!
379 00:26:26,199 00:26:28,199 Multumesc, Inaltimea Ta! Multumesc, Inaltimea Ta!
380 00:26:28,820 00:26:31,918 Al treilea Frate, deschide-o si uita-te. Al treilea Frate, deschide-o si uita-te.
381 00:26:31,918 00:26:34,520 Nu o dezamagi pe Inaltimea Sa. Nu o dezamagi pe Inaltimea Sa.
382 00:26:34,520 00:26:37,198 Este in ordine. Nu este urgent. Este in ordine. Nu este urgent.
383 00:26:37,199 00:26:41,399 E mai mult o surpriza daca Fratele Bo asteapta
pana cand este singur.
E mai mult o surpriza daca Fratele Bo asteapta pana cand este singur.
384 00:26:41,400 00:26:45,139 Atunci imi vei sti intentiile. Atunci imi vei sti intentiile.
385 00:26:50,800 00:26:55,438 Frate Bo, nu ne-am vazut de mult timp.
Nu ai ceva sa imi spui?
Frate Bo, nu ne-am vazut de mult timp. Nu ai ceva sa imi spui?
386 00:26:57,280 00:26:58,980 Am. Am.
387 00:26:58,980 00:27:01,700 Este You Zhen bine? Este You Zhen bine?
388 00:27:01,700 00:27:03,679 Al patrulea Frate al tau traieste destul de bine. Al patrulea Frate al tau traieste destul de bine.
389 00:27:03,680 00:27:07,860 Daca iti faci griji, atunci vino cu mine
inapoi ca sa-i faci o vizita.
Daca iti faci griji, atunci vino cu mine inapoi ca sa-i faci o vizita.
390 00:27:13,099 00:27:15,879 Salutari, Al Doilea Print si al Treilea Print. Salutari, Al Doilea Print si al Treilea Print.
391 00:27:15,880 00:27:18,639 Printesa Bao Na a asteptat mult timp. Printesa Bao Na a asteptat mult timp.
392 00:27:18,639 00:27:22,219 Acestea sunt dulciuri din zahar prajit facute chiar de printesa. Acestea sunt dulciuri din zahar prajit facute chiar de printesa.
393 00:27:22,219 00:27:24,540 Printule Bo, te rog sa le incerci. Printule Bo, te rog sa le incerci.
394 00:27:26,959 00:27:28,919 Chiar eu le-am facut. Chiar eu le-am facut.
395 00:27:28,920 00:27:31,599 Frate Bo, mananca atat timp cat sunt fierbinti. Frate Bo, mananca atat timp cat sunt fierbinti.
396 00:27:41,460 00:27:43,660 Este buna? Este buna?
397 00:27:43,660 00:27:45,219 Foarte buna. Foarte buna.
398 00:27:45,219 00:27:48,479 Astea sunt cele mai bune dulciuri
pe care le-am avut vreodata.
Astea sunt cele mai bune dulciuri pe care le-am avut vreodata.
399 00:27:50,019 00:27:51,238 Asta e minunat! Asta e minunat!
400 00:27:51,239 00:27:54,339 Atunci nu a fost o pierdere pentru mine
sa vin mai devreme aici.
Atunci nu a fost o pierdere pentru mine sa vin mai devreme aici.
401 00:27:54,339 00:27:58,159 - De ce nu as...
- Am venit pentru ceva personal.
- De ce nu as... - Am venit pentru ceva personal.
402 00:27:58,160 00:28:00,919 Daca doresti sa discuti alte lucruri, atunci ma voi duce la palat Daca doresti sa discuti alte lucruri, atunci ma voi duce la palat
403 00:28:00,920 00:28:03,838 si ma voi intalni personal cu imparatul dupa festival. si ma voi intalni personal cu imparatul dupa festival.
404 00:28:03,839 00:28:06,590 Chestiunile tale personale...? Chestiunile tale personale...?
405 00:28:06,590 00:28:08,870 Printule Bo, Printule Bo,
406 00:28:08,879 00:28:15,199 matasea pe care calci e puntea noastra a cotofenelor. matasea pe care calci e puntea noastra a cotofenelor.
407 00:28:18,560 00:28:20,379 Puntea...a cotofenelor? Puntea...a cotofenelor?
408 00:28:20,379 00:28:23,540 Tu, de asemenea ai mancat dulciurile
pe care tocmai ti le-am facut.
Tu, de asemenea ai mancat dulciurile pe care tocmai ti le-am facut.
409 00:28:23,540 00:28:26,920 Inca nu ai inteles? Inca nu ai inteles?
410 00:28:30,900 00:28:36,839 Am calatorit toata noaptea doar ca sa pot petrece cu tine Festivalul Qixi. Am calatorit toata noaptea doar ca sa pot petrece cu tine Festivalul Qixi.
411 00:28:38,680 00:28:41,420 De asemenea, nu vreau sa stau in palatul pentru oaspeti. De asemenea, nu vreau sa stau in palatul pentru oaspeti.
412 00:28:41,420 00:28:44,800 Vreau sa stau in Conacul Imperial Bo. Vreau sa stau in Conacul Imperial Bo.
413 00:28:45,950 00:28:50,680 [Conacul Imperial Bo] [Conacul Imperial Bo]
414 00:28:55,540 00:28:58,399 In sfarsit putem sa respiram. In sfarsit putem sa respiram.
415 00:28:58,400 00:29:01,039 Printesa de Comandament, esti atat de inteligenta. Printesa de Comandament, esti atat de inteligenta.
416 00:29:01,040 00:29:03,420 Ai tinut secret logodna. Ai tinut secret logodna.
417 00:29:03,420 00:29:10,419 Altfel, Printesa Bao Na ar fi aruncat
in aer intregul Conac Bo.
Altfel, Printesa Bao Na ar fi aruncat in aer intregul Conac Bo.
418 00:29:10,419 00:29:12,999 Sa speram ca Inaltimea Sa se poate descurca cu ea. Sa speram ca Inaltimea Sa se poate descurca cu ea.
419 00:29:13,000 00:29:14,279 Vreau sa stau aici! Vreau sa stau aici!
420 00:29:14,280 00:29:17,121 Aceasta este camera Printesei de Comandament Zhaixing. Printesa, camera ta este pa partea cealalta. Aceasta este camera Printesei de Comandament Zhaixing. Printesa, camera ta este pa partea cealalta.
421 00:29:17,121 00:29:21,078 Nu imi pasa. Vreau doar in camera asta sa stau. Nu imi pasa. Vreau doar in camera asta sa stau.
422 00:29:21,079 00:29:22,679 Dar... Dar...
423 00:29:25,019 00:29:28,419 Printesa, camera de oaspeti pe care ei au pregatit-o este orientata spre est. Printesa, camera de oaspeti pe care ei au pregatit-o este orientata spre est.
424 00:29:28,419 00:29:31,060 unde te poti inchina soarelui. unde te poti inchina soarelui.
425 00:29:31,880 00:29:35,940 Camera ta este mai aproape
de apartamentul Printului Bo.
Camera ta este mai aproape de apartamentul Printului Bo.
426 00:29:35,940 00:29:38,159 Printul Bo este soarele meu. Printul Bo este soarele meu.
427 00:29:38,160 00:29:40,700 Cui ii pasa daca sunt cu fata spre est sau nu? Cui ii pasa daca sunt cu fata spre est sau nu?
428 00:29:40,700 00:29:46,559 Vrei ca noi sa avem un sfarsit fericit? Vrei ca noi sa avem un sfarsit fericit?
429 00:29:47,959 00:29:52,099 Din moment ce asta doreste printesa,
atunci sunt dispusa sa schimb camerele.
Din moment ce asta doreste printesa, atunci sunt dispusa sa schimb camerele.
430 00:29:53,060 00:29:55,779 Ma Jing, strange lucrurile noastre. Ma Jing, strange lucrurile noastre.
431 00:29:56,379 00:29:58,339 Du-te. Du-te.
432 00:30:02,780 00:30:05,260 Printesa, te rog sa astepti aici. Printesa, te rog sa astepti aici.
433 00:30:05,260 00:30:08,639 Cineva s-a dus la palatul pentru oaspeti
ca sa aduca lucrurile pe care le-ai cerut.
Cineva s-a dus la palatul pentru oaspeti ca sa aduca lucrurile pe care le-ai cerut.
434 00:30:08,640 00:30:13,859 Calul tau iubit si trupele se odihnesc,
de asemenea, la palatul pentru oaspeti.
Calul tau iubit si trupele se odihnesc, de asemenea, la palatul pentru oaspeti.
435 00:30:13,859 00:30:16,720 Ca oaspete al conacuui, Ca oaspete al conacuui,
436 00:30:16,720 00:30:19,739 de ce simt cumva de ce simt cumva
437 00:30:19,739 00:30:24,760 ca tu ai fi gazda acestui loc? ca tu ai fi gazda acestui loc?
438 00:30:29,979 00:30:31,279 Eu... Eu...
439 00:30:31,279 00:30:32,799 Faceam doar glume! Faceam doar glume!
440 00:30:32,800 00:30:35,479 Stiu ca este din cauza ca nu doresti sa stai aici pe gratis. Stiu ca este din cauza ca nu doresti sa stai aici pe gratis.
441 00:30:35,479 00:30:39,839 asa ca ajuti cu munca de servitoare. Corect? asa ca ajuti cu munca de servitoare. Corect?
442 00:30:40,859 00:30:42,659 Am terminat de impachetat. Am terminat de impachetat.
443 00:30:44,400 00:30:47,618 Printesa, te rog. Voi pleca acuma. Printesa, te rog. Voi pleca acuma.
444 00:30:49,800 00:30:51,780 Sora, asteapta! Sora, asteapta!
445 00:30:51,780 00:30:54,500 Am un cadou pentru tine. Am un cadou pentru tine.
446 00:30:57,359 00:31:01,580 Am vazut ca tu intotdeauna te incrunti si
arati un pic obosita.
Am vazut ca tu intotdeauna te incrunti si arati un pic obosita.
447 00:31:01,580 00:31:05,879 Aceasta Floarea a Lunii rosie te va ajuta
ca tenul tau sa arate mai bine si sa straluceasca.
Aceasta Floarea a Lunii rosie te va ajuta ca tenul tau sa arate mai bine si sa straluceasca.
448 00:31:10,079 00:31:12,040 Multumesc, Printesa. Multumesc, Printesa.
449 00:31:20,760 00:31:22,478 De ce ma enerveaza ea atat de mult? De ce ma enerveaza ea atat de mult?
450 00:31:22,479 00:31:26,919 Nu se poate gandi cine o face sa imbatraneasca ceva ani? Nu se poate gandi cine o face sa imbatraneasca ceva ani?
451 00:31:26,920 00:31:29,199 Sa imbatraneasca ceva ani? Sa imbatraneasca ceva ani?
452 00:31:29,899 00:31:34,560 Eu...arat chiar asa de rau? Eu...arat chiar asa de rau?
453 00:31:57,820 00:32:02,219 In comparatie cu Bao Na, chiar arat obosita. In comparatie cu Bao Na, chiar arat obosita.
454 00:32:02,219 00:32:03,959 Asta e adevarat. Asta e adevarat.
455 00:32:06,160 00:32:08,119 Spune din nou. Spune din nou.
456 00:32:08,119 00:32:11,380 Tu esti cea mai draguta. Tu esti cea mai draguta.
457 00:32:11,380 00:32:13,379 Asa mai merge. Asa mai merge.
458 00:32:13,940 00:32:16,259 Cine este? Ma duc sa vad. Cine este? Ma duc sa vad.
459 00:32:21,599 00:32:23,699 Inaltimea Ta. Inaltimea Ta.
460 00:32:26,239 00:32:30,019 Eu sunt...dintr-o data foarte ocupata. Eu sunt...dintr-o data foarte ocupata.
461 00:32:30,019 00:32:33,058 Foarte ocupata. Ma retrag prima. Foarte ocupata. Ma retrag prima.
462 00:32:44,040 00:32:45,999 - Esti in ordine?
- Esti in ordine?
- Esti in ordine? - Esti in ordine?
463 00:32:50,800 00:32:54,960 Imi pare rau ca te fac sa stai in camera de oaspeti. Imi pare rau ca te fac sa stai in camera de oaspeti.
464 00:32:54,960 00:32:57,060 Sa nu-ti para rau. Sa nu-ti para rau.
465 00:32:57,060 00:33:00,280 Nu este acelasi lucru indiferent unde stau? Nu este acelasi lucru indiferent unde stau?
466 00:33:00,280 00:33:03,460 Pe de alta parte, este dragut aici, de asemenea. Pe de alta parte, este dragut aici, de asemenea.
467 00:33:04,599 00:33:08,139 Nu esti suparata
ca nu putem petrece impreuna Festivalul Qixi?
Nu esti suparata ca nu putem petrece impreuna Festivalul Qixi?
468 00:33:10,160 00:33:11,759 Este doar o sarbatoare Este doar o sarbatoare
469 00:33:11,760 00:33:14,118 Cel mai important lucru
este indeplinirea dorintei Printesei Bao Na
Cel mai important lucru este indeplinirea dorintei Printesei Bao Na
470 00:33:14,119 00:33:16,198 si a avea un Festival Qixi fericit. si a avea un Festival Qixi fericit.
471 00:33:16,199 00:33:19,620 Daca nu este intr-o dispozitie buna,
ea se va duce apoi sa-l vada pe imparat,
Daca nu este intr-o dispozitie buna, ea se va duce apoi sa-l vada pe imparat,
472 00:33:19,620 00:33:23,940 si vom sti clar daca imparatul Khitanilor
ne va imprumuta trupe.
si vom sti clar daca imparatul Khitanilor ne va imprumuta trupe.
473 00:33:24,680 00:33:27,019 Tu chiar vezi imaginea de ansamblu. Tu chiar vezi imaginea de ansamblu.
474 00:33:27,019 00:33:30,180 In urmatoarele zile, voi face cum ai spus In urmatoarele zile, voi face cum ai spus
475 00:33:30,180 00:33:33,279 si voi avea bine grija de Printesa Bao Na, si voi avea bine grija de Printesa Bao Na,
476 00:33:33,280 00:33:35,719 astfel incat ea sa aiba un festival fericit. astfel incat ea sa aiba un festival fericit.
477 00:33:35,719 00:33:37,239 Trebuie sa o faci! Trebuie sa o faci!
478 00:33:37,239 00:33:40,999 Daca printesa este fericita, tu poti apoi, cu secces, sa termini Daca printesa este fericita, tu poti apoi, cu secces, sa termini
479 00:33:41,000 00:33:43,500 misiunea pe care imparatul ti-a dat-o. misiunea pe care imparatul ti-a dat-o.
480 00:33:44,839 00:33:47,280 Du-te si odihneste-te. Ma retrag acum. Du-te si odihneste-te. Ma retrag acum.
481 00:33:47,280 00:33:48,780 Inaltimea Ta! Inaltimea Ta!
482 00:33:49,319 00:33:51,560 Inca nu am terminat. Inca nu am terminat.
483 00:33:54,680 00:33:56,718 Inaltimea Ta, cand ajungi inapoi in camera ta, Inaltimea Ta, cand ajungi inapoi in camera ta,
484 00:33:56,719 00:34:00,539 tine minte sa agati pictura
pe care Printesa Bao Na ti-a dat-o.
tine minte sa agati pictura pe care Printesa Bao Na ti-a dat-o.
485 00:34:00,539 00:34:02,659 Doar pentru cazul in care ea,
pe neasteptate ar controla.
Doar pentru cazul in care ea, pe neasteptate ar controla.
486 00:34:04,119 00:34:06,978 Inaltimea Ta, nu uita! Inaltimea Ta, nu uita!
487 00:34:24,970 00:34:29,320 Nu sunt sigura daca Printesei Bao Na
ii vor placea aceste feluri de mancare.
Nu sunt sigura daca Printesei Bao Na ii vor placea aceste feluri de mancare.
488 00:34:29,320 00:34:32,000 Cui ii pasa daca ii plac sau nu? Cui ii pasa daca ii plac sau nu?
489 00:34:33,900 00:34:36,000 Unde este Printul Bo? Unde este Printul Bo?
490 00:34:36,000 00:34:37,260 Ai dormit bine ieri noapte, Printesa? Ai dormit bine ieri noapte, Printesa?
491 00:34:37,260 00:34:38,879 Da. Da.
492 00:34:38,879 00:34:40,279 Asta e bine. Asta e bine.
493 00:34:40,280 00:34:44,000 Sunt cu adevarat fericita
ca tu tii atat de mult la mine.
Sunt cu adevarat fericita ca tu tii atat de mult la mine.
494 00:34:47,439 00:34:50,260 De ce sunteti voi doi impreuna? De ce sunteti voi doi impreuna?
495 00:34:51,660 00:34:53,660 Camerele noastre sunt aproape. Camerele noastre sunt aproape.
496 00:34:56,339 00:34:57,878 Fratelui Bo ii este jena. Fratelui Bo ii este jena.
497 00:34:57,879 00:35:01,120 El m-a asteptat la usa azi dimineata. El m-a asteptat la usa azi dimineata.
498 00:35:06,239 00:35:09,120 Inaltimea Ta si Printesa, va rog sa mancati! Inaltimea Ta si Printesa, va rog sa mancati!
499 00:35:12,439 00:35:14,379 Ma doare. Ma doare.
500 00:35:14,379 00:35:15,799 Ce s-a intamplat? Ce s-a intamplat?
501 00:35:15,800 00:35:20,099 Cred ca mi-am ranit mana dreapta
cand m-am grabit
Cred ca mi-am ranit mana dreapta cand m-am grabit
502 00:35:20,099 00:35:22,439 sa vin aici sa te vad Frate Bo. sa vin aici sa te vad Frate Bo.
503 00:35:22,439 00:35:27,180 Acum chiar nu pot manca. Acum chiar nu pot manca.
504 00:35:27,800 00:35:29,779 Frate Bo, Frate Bo,
505 00:35:31,239 00:35:33,120 hraneste-ma. hraneste-ma.
506 00:35:40,679 00:35:44,859 - De ce sa nu o fac eu in locul lui?
- E in ordine. O eu fac eu.
- De ce sa nu o fac eu in locul lui? - E in ordine. O eu fac eu.
507 00:35:53,520 00:35:55,339 Imparatul a auzit ca ai venit devreme Imparatul a auzit ca ai venit devreme
508 00:35:55,339 00:35:57,880 ca sa cunosti Festivalul Qixi, ca sa cunosti Festivalul Qixi,
509 00:35:57,880 00:36:00,539 asa ca el a decis sa astepte
pana cand sarbatoarea se va termina
asa ca el a decis sa astepte pana cand sarbatoarea se va termina
510 00:36:00,539 00:36:02,619 inainte ca sa te cheme la palat. inainte ca sa te cheme la palat.
511 00:36:02,619 00:36:05,679 Nu m-am asteptat ca Majestatea Sa
sa fie atat de intelegatoare.
Nu m-am asteptat ca Majestatea Sa sa fie atat de intelegatoare.
512 00:36:05,679 00:36:08,439 Deci, dupa micul dejun, Frate Bo, Deci, dupa micul dejun, Frate Bo,
513 00:36:08,439 00:36:11,499 ma vei scoate la o plimbare prin orasul imperial? ma vei scoate la o plimbare prin orasul imperial?
514 00:36:17,099 00:36:20,139 Merg cu tine oriunde vrei sa te duci. Merg cu tine oriunde vrei sa te duci.
515 00:36:21,840 00:36:24,979 Sora Zhaixing, tu vii cu noi, de asemenea. Sora Zhaixing, tu vii cu noi, de asemenea.
516 00:36:25,700 00:36:28,438 Ea este ocupata si nu poate veni cu noi. Ea este ocupata si nu poate veni cu noi.
517 00:36:28,439 00:36:29,839 Poftim. Poftim.
518 00:36:32,379 00:36:35,999 Asta e adevarat.
Stapane Bo, petrece timpul cu printesa.
Asta e adevarat. Stapane Bo, petrece timpul cu printesa.
519 00:36:35,999 00:36:38,219 Sper ca va veti distra. Sper ca va veti distra.
520 00:36:39,400 00:36:41,600 - Mo Xiao.
- Stapane!
- Mo Xiao. - Stapane!
521 00:36:41,600 00:36:43,900 - Pregateste trasura.
- Da, stapane.
- Pregateste trasura. - Da, stapane.
522 00:36:49,840 00:36:52,658 Sora Zhaixing, noi plecam acuma. Sora Zhaixing, noi plecam acuma.
523 00:37:12,519 00:37:18,499 Chia il admir pe Printul Bo
pentru spiritul sau "Dau totul pentru echipa".
Chia il admir pe Printul Bo pentru spiritul sau "Dau totul pentru echipa".
524 00:37:19,460 00:37:21,060 Tanara stapana feudala. Tanara stapana feudala.
525 00:37:22,400 00:37:26,579 Tanara stapana feudala! Ce s-a intamplat? Tanara stapana feudala! Ce s-a intamplat?
526 00:37:29,700 00:37:32,220 Nu stiu de ce, Nu stiu de ce,
527 00:37:32,220 00:37:36,020 dar simt ca ma sufoc si sunt un pic ametita. dar simt ca ma sufoc si sunt un pic ametita.
528 00:37:37,420 00:37:39,379 Vrei o gogoasa fiarta? Vrei o gogoasa fiarta?
529 00:37:41,199 00:37:43,540 Nu. Ma duc sa ma odihnesc in camera mea Nu. Ma duc sa ma odihnesc in camera mea
530 00:37:43,540 00:37:45,600 si sa ma intind un pic.
Imi va fi bine in curand.
si sa ma intind un pic. Imi va fi bine in curand.
531 00:37:47,039 00:37:50,479 Dar ce risipa daca toata macarea asta ramana? Dar ce risipa daca toata macarea asta ramana?
532 00:37:50,479 00:37:52,560 Frate Bo, mergand prin oras cu tine, Frate Bo, mergand prin oras cu tine,
533 00:37:52,560 00:37:55,420 este unul dintre visurile mele! este unul dintre visurile mele!
534 00:37:58,959 00:37:59,959 Saculete parfumate de vanzare! Saculete parfumate de vanzare!
535 00:37:59,960 00:38:00,878 Saculete de vanzare! Saculete de vanzare!
536 00:38:00,879 00:38:02,238 Veniti si uitati-va la saculetele noastre frumoase! Veniti si uitati-va la saculetele noastre frumoase!
537 00:38:02,239 00:38:03,158 Festivalul Qixi este aproape aici. Festivalul Qixi este aproape aici.
538 00:38:03,159 00:38:06,139 Tinere Stapan, cumpara un saculet
pentru fata pe care o placi.
Tinere Stapan, cumpara un saculet pentru fata pe care o placi.
539 00:38:06,139 00:38:07,478 Cum iti plac saculetele? Cum iti plac saculetele?
540 00:38:07,479 00:38:08,839 Sunt chiar intr-adevar dragute. Sunt chiar intr-adevar dragute.
541 00:38:08,840 00:38:13,300 De ce crezi ca stapanul nostru nu a adus-o
si pe Printesa de Comandament?
De ce crezi ca stapanul nostru nu a adus-o si pe Printesa de Comandament?
542 00:38:13,300 00:38:18,199 Chiar doreste el sa fie singur cu Printesa Bao Na? Chiar doreste el sa fie singur cu Printesa Bao Na?
543 00:38:18,199 00:38:20,039 Esti prost? Esti prost?
544 00:38:20,039 00:38:23,120 Stapanul nostru este ingrijorat ca Printesa de Comandament nu poate suporta Stapanul nostru este ingrijorat ca Printesa de Comandament nu poate suporta
545 00:38:23,120 00:38:26,339 cu rana ei de la picior, asa ca a lasat-o acasa. cu rana ei de la picior, asa ca a lasat-o acasa.
546 00:38:26,339 00:38:29,479 Domnita, doresti un saculet? Domnita, doresti un saculet?
547 00:38:29,479 00:38:30,840 Miroase atat de bine! Miroase atat de bine!
548 00:38:30,840 00:38:33,999 Frate Bo, vino mai aproape. Miroase! Frate Bo, vino mai aproape. Miroase!
549 00:38:36,660 00:38:39,860 Frate Bo, nu iti plac aceste lucruri? Frate Bo, nu iti plac aceste lucruri?
550 00:38:39,860 00:38:41,720 Pot sa arunc o privire. Pot sa arunc o privire.
551 00:38:48,819 00:38:50,579 Domnule, arunca o privire. Domnule, arunca o privire.
552 00:38:50,579 00:38:51,858 Festivalul Qixi este aproape aici. Festivalul Qixi este aproape aici.
553 00:38:51,859 00:38:53,840 De ce nu cumperi un saculet? De ce nu cumperi un saculet?
554 00:38:53,840 00:38:55,719 Ai gust bun! Ai gust bun!
555 00:38:55,719 00:38:58,679 Acest stil este cel mai popular. Acest stil este cel mai popular.
556 00:38:58,679 00:39:01,039 Broderia este detaliata, iar mirosul unic. Broderia este detaliata, iar mirosul unic.
557 00:39:01,039 00:39:03,279 Daca ai o fata pe care o placi, Daca ai o fata pe care o placi,
558 00:39:03,279 00:39:07,539 poti sa ii dai asta ca sa iti arati sentimentele fata de ea. poti sa ii dai asta ca sa iti arati sentimentele fata de ea.
559 00:39:12,420 00:39:15,400 Daca ese fiica unei familii nobile, Daca ese fiica unei familii nobile,
560 00:39:15,400 00:39:19,160 si, de asemenea, un pic baietoasa, ii va placea? si, de asemenea, un pic baietoasa, ii va placea?
561 00:39:19,160 00:39:20,659 Ce vrei sa spui? Ce vrei sa spui?
562 00:39:20,660 00:39:23,259 Am vandut asta de peste zece ani,
si inca nu am auzit ca unei fete
Am vandut asta de peste zece ani, si inca nu am auzit ca unei fete
563 00:39:23,260 00:39:25,719 sa nu ii placa saculetele parfumate. sa nu ii placa saculetele parfumate.
564 00:39:25,719 00:39:27,960 - Impacheteaza-l pentru mine.
- In ordine.
- Impacheteaza-l pentru mine. - In ordine.
565 00:39:35,099 00:39:36,699 Uita-te acolo! Uita-te acolo!
566 00:39:38,920 00:39:41,479 E cineva ciudat. E cineva ciudat.
567 00:39:41,479 00:39:43,320 Este Printesa de Comandament! Este Printesa de Comandament!
568 00:39:43,320 00:39:45,420 De ce este acolo? De ce este acolo?
569 00:39:46,099 00:39:48,182 Nu te duce acolo Nu te duce acolo
570 00:39:48,182 00:39:49,942 ca sa-i ruinezi acoperirea. ca sa-i ruinezi acoperirea.
571 00:39:51,859 00:39:53,039 Printesa de Comandament trebuie sa fie ingrijorata Printesa de Comandament trebuie sa fie ingrijorata
572 00:39:53,039 00:39:54,659 ca Inaltimea Sa va fi mancat de viu de catre Printesa Bao Na ca Inaltimea Sa va fi mancat de viu de catre Printesa Bao Na
573 00:39:54,660 00:39:56,460 si a venit ca sa vada. si a venit ca sa vada.
574 00:39:56,460 00:39:58,120 Sa-i spunem? Sa-i spunem?
575 00:39:58,120 00:40:00,759 Poate el stie deja. Poate el stie deja.
576 00:40:02,048 00:40:04,068 Multumesc, domnule. Multumesc, domnule.
577 00:40:06,344 00:40:09,844 Printesa, uita-te prin jur. Printesa, uita-te prin jur.
578 00:40:09,844 00:40:12,500 Foloseste acesti bani daca vrei sa cumperi ceva. Foloseste acesti bani daca vrei sa cumperi ceva.
579 00:40:12,500 00:40:15,118 Vin la tine imediat. Vin la tine imediat.
580 00:40:15,118 00:40:19,500 De ce imi dai bani si nu saculetul parfumat? De ce imi dai bani si nu saculetul parfumat?
581 00:40:19,500 00:40:23,239 Printesa, Printul Bo vrea sa va faca o surpriza. Printesa, Printul Bo vrea sa va faca o surpriza.
582 00:40:26,059 00:40:28,060 Imi plac surprizele. Imi plac surprizele.
583 00:40:28,060 00:40:30,640 [ Gradina Hui Xiang] [ Gradina Hui Xiang]
584 00:40:33,519 00:40:35,619 Unde s-a dus Inaltimea Sa? Unde s-a dus Inaltimea Sa?
585 00:40:38,057 00:40:39,997 Ma urmaresti? Ma urmaresti?
586 00:40:48,099 00:40:50,999 De ce te-as urmari fara motiv? De ce te-as urmari fara motiv?
587 00:40:50,999 00:40:52,200 Bomboane din orz! Bomboane din orz!
588 00:40:52,200 00:40:54,858 - Am iesit...
- Bomboane dulci din orz!
- Am iesit... - Bomboane dulci din orz!
589 00:40:54,859 00:40:57,779 - Ca sa cumpat bomboane din orz!
Banii inapoi daca nu sunt dulci!
- Ca sa cumpat bomboane din orz! Banii inapoi daca nu sunt dulci!
590 00:40:57,779 00:41:00,900 Domnule, doresc o punga cu bomboane din orz! Domnule, doresc o punga cu bomboane din orz!
591 00:41:00,900 00:41:02,199 Vin. Vin.
592 00:41:02,199 00:41:03,400 Doua pungulite. Doua pungulite.
593 00:41:03,400 00:41:04,900 In ordine. In ordine.
594 00:41:07,660 00:41:09,298 - Bomboanele tale din orz.
- Multumesc.
- Bomboanele tale din orz. - Multumesc.
595 00:41:09,298 00:41:11,080 Si alte tale. Si alte tale.
596 00:41:11,080 00:41:12,680 Va multumesc la amandoi. Va multumesc la amandoi.
597 00:41:18,099 00:41:23,320 Nu ma asteptam ca unui barbat ca tine sa ii plac bomboanele din orz. Nu ma asteptam ca unui barbat ca tine sa ii plac bomboanele din orz.
598 00:41:24,940 00:41:27,420 Asta este pentru Bao Na. Asta este pentru Bao Na.
599 00:41:39,700 00:41:41,360 Este atat de acru. Este atat de acru.
600 00:41:41,360 00:41:43,360 Are gust de otet.
(T/N: a manca otet este la fel ca a fi gelos)
Are gust de otet. (T/N: a manca otet este la fel ca a fi gelos)
601 00:41:48,260 00:41:50,900 Cine ti-a spus sa o mananci pe a mea?! Cine ti-a spus sa o mananci pe a mea?!
602 00:41:50,900 00:41:52,920 Plec. Plec.
603 00:41:52,920 00:41:54,239 Nu fugi! Nu fugi!
604 00:41:54,239 00:41:56,699 Rana ta inca nu s-a vindecat.Unde te duci? Rana ta inca nu s-a vindecat.Unde te duci?
605 00:41:57,400 00:41:59,660 Am ceva pentru tine! Am ceva pentru tine!
606 00:42:01,010 00:42:06,690 Subtitrarea va este oferita de ruxandranastase_701,
echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
Subtitrarea va este oferita de ruxandranastase_701, echipa 🐺Howling at the Moon 🌙@ Viki
607 00:42:06,690 00:42:09,060 "Timpul curge invers", Jolin Tsai "Timpul curge invers", Jolin Tsai
608 00:42:09,060 00:42:12,570 Despartirea e lesne de indurat ♫ Despartirea e lesne de indurat ♫
609 00:42:12,570 00:42:21,160 Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫ Cand doua inimi n-au destinul ingemanat ♫
610 00:42:22,620 00:42:30,420 A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫ A trebuit sa fug, sa par fara o umbra de regret ♫
611 00:42:30,420 00:42:35,870 Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫ Dar numai tu ma poti aduce indarat ♫
612 00:42:35,870 00:42:43,180 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
613 00:42:43,180 00:42:50,220 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
614 00:42:50,220 00:42:57,440 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
615 00:42:57,440 00:43:00,940 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫
616 00:43:00,940 00:43:04,640 Timpul curge invers pana in clipa in care ♫ Timpul curge invers pana in clipa in care ♫
617 00:43:04,640 00:43:11,780 Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫ Te tineam de mana si eram singuri sub Soare ♫
618 00:43:11,780 00:43:18,940 Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫ Voi astepta pana ochii ii vei deschide ♫
619 00:43:18,940 00:43:26,060 Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫ Si vei ghici tainele pe care dragostea le ascunde ♫
620 00:43:26,060 00:43:33,270 In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫ In bratele tale cat as vrea sa ma arunc! ♫
621 00:43:33,270 00:43:40,180 Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫ Iti multumesc ca m-ai patruns atat de adanc ♫
622 00:43:40,180 00:43:47,560 Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫ Ca-ti amintesti cand ABC-ul dragostei il invatam ♫
623 00:43:47,560 00:43:53,630 Cand doi si doar unul eram ♫ Cand doi si doar unul eram ♫