# Start End Original Translated
1 00:01:21,000 00:01:27,000 Subtitle Indonesia oleh : Cedar Karamy Bekasi, 21 November 2020 Subtitle Indonesia oleh : Cedar Karamy Bekasi, 21 November 2020
2 00:01:27,720 00:01:29,960 The Wolf The Wolf
3 00:01:30,540 00:01:32,230 Episode 4 Episode 4
4 00:01:32,230 00:01:32,800 Wen Yan Wen Yan
5 00:01:33,550 00:01:35,310 - Iya - Cari tempat istirahat - Iya - Cari tempat istirahat
6 00:01:35,910 00:01:36,760 Iya tuan! Iya tuan!
7 00:01:37,870 00:01:39,720 Lembut dan berair! Lembut dan berair!
8 00:01:40,870 00:01:41,870 Buns! Buns!
9 00:01:41,870 00:01:45,510 Master, bagaimana kalau kita minum teh sambil istirahat? Master, bagaimana kalau kita minum teh sambil istirahat?
10 00:01:45,510 00:01:47,360 Roti daging! Roti daging!
11 00:01:47,360 00:01:49,120 Manisan Haws! Manisan Haws!
12 00:01:56,510 00:01:57,360 Saya memberitahu Saya memberitahu
13 00:01:57,360 00:01:59,980 Tuan muda dari Kota Tong Zhou, tuan muda Gu meminta bertemu denganmu. Tuan muda dari Kota Tong Zhou, tuan muda Gu meminta bertemu denganmu.
14 00:02:09,910 00:02:13,520 Tuan muda di sini untuk melamar. Tapi putri sedang sakit parah Tuan muda di sini untuk melamar. Tapi putri sedang sakit parah
15 00:02:15,470 00:02:16,720 Kalau begitu, siapa... Kalau begitu, siapa...
16 00:02:17,390 00:02:18,000 Baiklah Baiklah
17 00:02:18,830 00:02:20,320 Saya akan memperlakukan semua orang sama. Saya akan memperlakukan semua orang sama.
18 00:02:20,320 00:02:22,320 Bagaimana pelamar melalui ujian, kau juga sama. Bagaimana pelamar melalui ujian, kau juga sama.
19 00:02:22,320 00:02:24,520 Tuan muda, silakan lewat sini. Tuan muda, silakan lewat sini.
20 00:02:39,960 00:02:42,080 Ada tiga kotak kayu di sini. Ada tiga kotak kayu di sini.
21 00:02:42,080 00:02:44,720 Hanya satu kupu-kupu berwarna di dalamnya. Hanya satu kupu-kupu berwarna di dalamnya.
22 00:02:44,720 00:02:47,030 Tolong jawab pertanyaannya, tuan muda. Tolong jawab pertanyaannya, tuan muda.
23 00:02:49,880 00:02:51,830 Apa putri menyukai kupu-kupu? Apa putri menyukai kupu-kupu?
24 00:02:51,830 00:02:53,270 Dan apa itu? Dan apa itu?
25 00:02:53,270 00:02:55,960 Putri kami menyukai bunga dan tanaman hijau, kupu-kupu dan angin. Putri kami menyukai bunga dan tanaman hijau, kupu-kupu dan angin.
26 00:02:55,960 00:02:58,750 Dia mencintai segalanya di dunia ini.Tuanku takkan bisa membuatnya terkesan. Dia mencintai segalanya di dunia ini.Tuanku takkan bisa membuatnya terkesan.
27 00:02:58,750 00:02:59,440 Tolong tinggalkan Tolong tinggalkan
28 00:03:02,750 00:03:04,190 Tidak ada kupu-kupu di salah satu kotak ini. Tidak ada kupu-kupu di salah satu kotak ini.
29 00:03:09,630 00:03:11,160 Aku yakin aku benar Aku yakin aku benar
30 00:03:12,320 00:03:14,470 Ketiga kotak tersebut beraroma kapur barus yang kuat Ketiga kotak tersebut beraroma kapur barus yang kuat
31 00:03:14,470 00:03:15,470 pasti terbuat dari kayu Kamper. pasti terbuat dari kayu Kamper.
32 00:03:16,320 00:03:17,880 Namun, kupu-kupu sangat takut dengan bau kamper. Namun, kupu-kupu sangat takut dengan bau kamper.
33 00:03:17,880 00:03:19,830 Begitu mereka masuk, mereka tidak akan hidup lama. Begitu mereka masuk, mereka tidak akan hidup lama.
34 00:03:20,880 00:03:22,470 Jika putri benar-benar menyukai kupu-kupu, Jika putri benar-benar menyukai kupu-kupu,
35 00:03:22,470 00:03:24,080 maka dia tidak akan pernah menempatkan mereka di dalam. maka dia tidak akan pernah menempatkan mereka di dalam.
36 00:03:25,670 00:03:28,110 Segala sesuatu di dunia ini, selama kau memeriksanya dengan cermat, Segala sesuatu di dunia ini, selama kau memeriksanya dengan cermat,
37 00:03:28,110 00:03:29,030 kau akan mendapat jawaban darinya. kau akan mendapat jawaban darinya.
38 00:03:30,030 00:03:32,880 Juga, aku datang kesini bukan untuk melamar. Juga, aku datang kesini bukan untuk melamar.
39 00:03:36,030 00:03:38,520 Surat ini dari ayahku, yang ingin berbicara dengan Penjaga Istana Kota Kui Zhou, Surat ini dari ayahku, yang ingin berbicara dengan Penjaga Istana Kota Kui Zhou,
40 00:03:38,520 00:03:40,080 tentang relief lumbung. tentang relief lumbung.
41 00:03:40,750 00:03:42,720 Ayah memintaku mengirim surat ini. Ayah memintaku mengirim surat ini.
42 00:03:42,720 00:03:45,160 Dan menyerahkannya sendiri surat ini pada putri langsung Dan menyerahkannya sendiri surat ini pada putri langsung
43 00:03:48,600 00:03:50,110 Aku minta maaf karena bersikap kasar sebelumnya. Aku minta maaf karena bersikap kasar sebelumnya.
44 00:03:50,670 00:03:52,520 Itu adalah kesalahanku karena tidak menanyakan niatmu dulu. Itu adalah kesalahanku karena tidak menanyakan niatmu dulu.
45 00:03:52,520 00:03:53,720 Mohon maafkan saya, tuanku. Mohon maafkan saya, tuanku.
46 00:03:55,360 00:03:58,600 Kudengar di Keluarga Ma lamaran secara langsung ditolak sekeras paku Kudengar di Keluarga Ma lamaran secara langsung ditolak sekeras paku
47 00:03:58,600 00:03:59,880 Saya benar-benar mengalami sambutan hari ini. Saya benar-benar mengalami sambutan hari ini.
48 00:04:09,520 00:04:10,390 Pohon cemara? Pohon cemara?
49 00:04:11,000 00:04:12,110 Wawasan yang bagus, Tuanku. Wawasan yang bagus, Tuanku.
50 00:04:12,110 00:04:13,960 Bunga kesukaan putri kami Bunga kesukaan putri kami
51 00:04:16,320 00:04:17,160 Ya, tapi saya tidak suka Ya, tapi saya tidak suka
52 00:04:19,880 00:04:23,200 Tanaman merambat Cypress hidup dengan menempel pada yang lain. Ia tak bisa hidup sendiri. Tanaman merambat Cypress hidup dengan menempel pada yang lain. Ia tak bisa hidup sendiri.
53 00:04:23,600 00:04:26,480 Persis seperti kehidupan seorang pria, yang perlu bergantung pada orang lain untuk hidup. Persis seperti kehidupan seorang pria, yang perlu bergantung pada orang lain untuk hidup.
54 00:04:27,950 00:04:29,880 'Hidup' adalah hal yang pribadi. 'Hidup' adalah hal yang pribadi.
55 00:04:29,880 00:04:32,920 Kita tidak boleh membiarkan diri kita sendiri terikat karena orang lain. Kita tidak boleh membiarkan diri kita sendiri terikat karena orang lain.
56 00:04:34,440 00:04:37,920 Surat sudah diterima, saya permisi Surat sudah diterima, saya permisi
57 00:04:37,920 00:04:42,520 Tuan muda, kau datang dari jauh, kenapa tidak istirahat di Manor sambil minum teh mint? Tuan muda, kau datang dari jauh, kenapa tidak istirahat di Manor sambil minum teh mint?
58 00:04:42,550 00:04:44,670 Itu adalah rasa teh kesukaan putri kami. Itu adalah rasa teh kesukaan putri kami.
59 00:04:45,670 00:04:46,600 Sangat dihargai Sangat dihargai
60 00:04:47,270 00:04:48,790 Tapi karena tuan putri menggunakan pertanyaan kotak yang sulit Tapi karena tuan putri menggunakan pertanyaan kotak yang sulit
61 00:04:48,790 00:04:51,760 untuk mengusir seseorang, maka dia pasti tidak ingin diganggu. untuk mengusir seseorang, maka dia pasti tidak ingin diganggu.
62 00:04:52,390 00:04:54,760 Saya juga bukan orang yang suka merepotkan orang lain. Saya juga bukan orang yang suka merepotkan orang lain.
63 00:04:54,760 00:04:55,350 Saya akan pergi Saya akan pergi
64 00:05:23,390 00:05:25,790 Putri, tuan muda dari Tong Zhou itu bukanlah pilihan yang buruk. Putri, tuan muda dari Tong Zhou itu bukanlah pilihan yang buruk.
65 00:05:25,790 00:05:28,230 Cukup berpengetahuan, punya ide dan kepribadian sendiri. Cukup berpengetahuan, punya ide dan kepribadian sendiri.
66 00:05:28,230 00:05:29,510 Tidak sombong Tidak sombong
67 00:05:29,510 00:05:31,550 Ditambah, dia bersahaja Ditambah, dia bersahaja
68 00:05:32,760 00:05:33,670 Kau terlalu banyak berpikir. Kau terlalu banyak berpikir.
69 00:05:34,270 00:05:35,920 Dia pria yang sudah dimiliki Dia pria yang sudah dimiliki
70 00:05:35,920 00:05:38,390 Sejak awal dia tidak perlu menyukai wanita lain. Sejak awal dia tidak perlu menyukai wanita lain.
71 00:05:38,390 00:05:39,200 Tidak Tidak
72 00:05:39,200 00:05:40,350 Aku sudah memeriksanya Aku sudah memeriksanya
73 00:05:40,350 00:05:42,040 Dia sama denganmu Dia sama denganmu
74 00:05:42,040 00:05:45,270 Setiap hari, dia melatih tentara, atau berurusan dengan politik. Setiap hari, dia melatih tentara, atau berurusan dengan politik.
75 00:05:45,270 00:05:47,230 Dia memiliki kekaguman pada banyak wanita, tapi dia selalu Dia memiliki kekaguman pada banyak wanita, tapi dia selalu
76 00:05:47,230 00:05:50,070 menggunakan kesibukan sebagai alasan untuk menolaknya menggunakan kesibukan sebagai alasan untuk menolaknya
77 00:05:50,070 00:05:52,390 Sungguh pria yang dingin Sungguh pria yang dingin
78 00:05:53,350 00:05:55,510 Kenapa kau tidak menikah dengannya? Kenapa kau tidak menikah dengannya?
79 00:05:56,040 00:05:57,320 Putri! Putri!
80 00:05:57,320 00:05:59,510 Tuan muda, adalah pria terbaik yang pernah kulihat. Tuan muda, adalah pria terbaik yang pernah kulihat.
81 00:06:00,110 00:06:01,760 Dia benar Dia benar
82 00:06:01,760 00:06:04,040 Tidak ada yang harus membiarkan diri mereka terikat selamanya, bukan? Tidak ada yang harus membiarkan diri mereka terikat selamanya, bukan?
83 00:06:05,390 00:06:08,070 Jika tidak, apa kau berencana untuk menjadi seorang wanita tua, Jika tidak, apa kau berencana untuk menjadi seorang wanita tua,
84 00:06:08,070 00:06:10,500 karena menunggu Wolfie yang bertahun-tahun tidak pernah menghubungimu kembali? karena menunggu Wolfie yang bertahun-tahun tidak pernah menghubungimu kembali?
85 00:06:12,070 00:06:14,440 Ketika dia jatuh ke lembah, kau mencarinya tanpa henti, Ketika dia jatuh ke lembah, kau mencarinya tanpa henti,
86 00:06:14,440 00:06:16,070 sampai semua kesehatanmu ambruk sampai semua kesehatanmu ambruk
87 00:06:16,070 00:06:19,270 Kakimu yang terluka, bahkan tidak sembuh dengan benar. Kakimu yang terluka, bahkan tidak sembuh dengan benar.
88 00:06:19,270 00:06:23,550 Jika dia masih hidup, dia akan muncul lebih awal Jika dia masih hidup, dia akan muncul lebih awal
89 00:06:30,350 00:06:31,510 Jika memungkinkan... Jika memungkinkan...
90 00:06:32,600 00:06:35,900 Betapa aku sangat berharap bahwa orang yang jatuh di lembah dan terluka itu adalah aku. Betapa aku sangat berharap bahwa orang yang jatuh di lembah dan terluka itu adalah aku.
91 00:06:38,640 00:06:39,390 Aku tidak menunggu Aku tidak menunggu
92 00:06:40,670 00:06:41,830 Aku juga tidak pantas untuk itu Aku juga tidak pantas untuk itu
93 00:06:43,830 00:06:45,440 Dia sangat mempercayaiku, Dia sangat mempercayaiku,
94 00:06:46,160 00:06:47,640 namun aku mengkhianatinya. namun aku mengkhianatinya.
95 00:06:48,670 00:06:49,790 Jika dia tidak mati, Jika dia tidak mati,
96 00:06:50,830 00:06:52,110 dia pasti pergi jauh. dia pasti pergi jauh.
97 00:06:53,110 00:06:54,230 Menjauh dariku... Menjauh dariku...
98 00:06:55,440 00:06:57,200 yang membawa kesialan dalam hidupnya. yang membawa kesialan dalam hidupnya.
99 00:06:57,200 00:06:58,640 Melupakan segalanya. Melupakan segalanya.
100 00:06:59,350 00:07:00,830 Putri, tolong jangan salahkan dirimu. Putri, tolong jangan salahkan dirimu.
101 00:07:00,830 00:07:02,830 Kau mengusirnya saat itu karena keadaan. Kau mengusirnya saat itu karena keadaan.
102 00:07:02,830 00:07:04,320 Bukan atas kemauanmu sendiri. Bukan atas kemauanmu sendiri.
103 00:07:06,200 00:07:07,720 Kemauanku sendiri atau bukan tidaklah penting. Kemauanku sendiri atau bukan tidaklah penting.
104 00:07:08,920 00:07:10,160 Dia, yang tidak menyadari segalanya, Dia, yang tidak menyadari segalanya,
105 00:07:10,830 00:07:12,070 pasti benar-benar terluka. pasti benar-benar terluka.
106 00:07:18,950 00:07:20,350 Jika dia masih hidup, Jika dia masih hidup,
107 00:07:22,070 00:07:23,880 Aku hanya berharap dia bisa hidup damai. Aku hanya berharap dia bisa hidup damai.
108 00:07:25,950 00:07:27,830 Seperti dulu ketika dia suka makan roti daging, Seperti dulu ketika dia suka makan roti daging,
109 00:07:28,880 00:07:30,670 suka mencuri permen haw dari orang lain. suka mencuri permen haw dari orang lain.
110 00:07:31,920 00:07:34,390 Bahwa dia masih mempercayai semua kebaikan di dunia ini. Bahwa dia masih mempercayai semua kebaikan di dunia ini.
111 00:07:36,040 00:07:37,040 Jika... Jika...
112 00:07:37,950 00:07:40,390 ada seorang wanita berbudi luhur di sisinya, ada seorang wanita berbudi luhur di sisinya,
113 00:07:41,640 00:07:43,760 tidak sepertiku yang sombong, tidak sepertiku yang sombong,
114 00:07:45,000 00:07:46,270 itu akan lebih baik. itu akan lebih baik.
115 00:07:56,350 00:07:58,640 Kenapa berubah menjadi aku, sang putri, menghiburmu? Kenapa berubah menjadi aku, sang putri, menghiburmu?
116 00:07:59,390 00:08:01,440 Berurusan dengan tuan muda itu, benar-benar membuat frustrasi. Berurusan dengan tuan muda itu, benar-benar membuat frustrasi.
117 00:08:02,200 00:08:03,000 Ayo Ayo
118 00:08:03,000 00:08:04,550 Temani aku jalan-jalan Temani aku jalan-jalan
119 00:08:04,550 00:08:07,900 Kebetulan, ayo kita belikan hadiah untuk ayah, untuk menyenangkannya saat dia kembali. Kebetulan, ayo kita belikan hadiah untuk ayah, untuk menyenangkannya saat dia kembali.
120 00:08:08,350 00:08:09,040 Iya Iya
121 00:08:12,350 00:08:13,670 Dua roti, tolong Dua roti, tolong
122 00:08:15,880 00:08:16,790 Sini Sini
123 00:08:16,790 00:08:17,640 Terima kasih atas pembeliannya Terima kasih atas pembeliannya
124 00:08:18,480 00:08:19,510 Selamat menikmati. Selamat menikmati.
125 00:08:19,510 00:08:20,550 Buns! Buns!
126 00:08:21,550 00:08:22,950 Roti Lezat! Roti Lezat!
127 00:08:22,950 00:08:23,640 Master, Master,
128 00:08:24,270 00:08:25,550 apa kau mau makan sesuatu? apa kau mau makan sesuatu?
129 00:08:26,230 00:08:27,550 Roti daging itu terlihat enak. Roti daging itu terlihat enak.
130 00:08:27,550 00:08:28,510 Aku akan membelikanmu. Aku akan membelikanmu.
131 00:08:29,040 00:08:29,760 Aku tidak lapar. Aku tidak lapar.
132 00:08:31,390 00:08:32,520 Buns! Buns!
133 00:08:33,790 00:08:35,670 - Manisan Haws! - Ayo beli Buns! - Manisan Haws! - Ayo beli Buns!
134 00:08:36,790 00:08:38,110 Manisan Haws! Manisan Haws!
135 00:08:38,110 00:08:39,790 Roti Lezat! Roti Lezat!
136 00:08:39,790 00:08:41,110 Candy Buns! Candy Buns!
137 00:08:41,110 00:08:42,670 Roti daging segar! Roti daging segar!
138 00:08:42,670 00:08:44,150 Selamat makan permen! Selamat makan permen!
139 00:08:44,150 00:08:46,790 Kudengar permen haw Kota Kui Zhou sangat terkenal. Kudengar permen haw Kota Kui Zhou sangat terkenal.
140 00:08:46,790 00:08:47,960 Haruskah kita membeli manisan haw? Haruskah kita membeli manisan haw?
141 00:08:48,710 00:08:51,670 Kalau kau bosan, lakukanlah sesuatu sana Kalau kau bosan, lakukanlah sesuatu sana
142 00:08:51,670 00:08:53,470 Apa kau idiot? Apa kau idiot?
143 00:08:53,470 00:08:55,110 Tuan yang makan manisan haw, Tuan yang makan manisan haw,
144 00:08:55,110 00:08:57,200 menurutmu gambar itu tidak bagus? menurutmu gambar itu tidak bagus?
145 00:09:09,150 00:09:09,880 Master! Master!
146 00:09:09,880 00:09:10,230 Menarik. Menarik.
147 00:09:10,230 00:09:11,640 Menarik, menarik. Menarik, menarik.
148 00:09:11,640 00:09:14,150 Toko ini memasang iklan yang menyatakan, "Ini gratis!" Toko ini memasang iklan yang menyatakan, "Ini gratis!"
149 00:09:16,470 00:09:18,670 Tamu yang terhormat, mohon jangan salah paham. Tamu yang terhormat, mohon jangan salah paham.
150 00:09:18,670 00:09:21,200 Di sampingnya, ada anagram. Di sampingnya, ada anagram.
151 00:09:21,200 00:09:25,910 Itu ditinggalkan oleh Putri Ma selama festival lentera tahun lalu ketika dia lewat di sini. Itu ditinggalkan oleh Putri Ma selama festival lentera tahun lalu ketika dia lewat di sini.
152 00:09:25,910 00:09:28,880 Hanya mereka yang memecahkan misteri itu yang bisa makan gratis. Hanya mereka yang memecahkan misteri itu yang bisa makan gratis.
153 00:09:29,520 00:09:30,960 [Melihat temanku,] [Melihat temanku,]
154 00:09:30,960 00:09:35,320 'Memiliki empat jari kaki. Penampilan seperti binatang tapi hatinya baik. Orang yang cocok sebagai suamiku.' 'Memiliki empat jari kaki. Penampilan seperti binatang tapi hatinya baik. Orang yang cocok sebagai suamiku.'
155 00:09:35,320 00:09:36,230 Tebak hanya sepatah kata Tebak hanya sepatah kata
156 00:09:39,110 00:09:40,350 Kata apa itu? Kata apa itu?
157 00:09:45,710 00:09:47,470 Master, aku sudah menemukannya. Master, aku sudah menemukannya.
158 00:09:47,470 00:09:49,640 Ada Restoran Wan An di depan, kita bisa tinggal di sana. Ada Restoran Wan An di depan, kita bisa tinggal di sana.
159 00:09:54,080 00:09:54,760 "Serigala." "Serigala."
160 00:09:59,670 00:10:00,350 Tamu? Tamu?
161 00:10:02,590 00:10:04,030 Jawaban atas misteri itu adalah "Serigala". Jawaban atas misteri itu adalah "Serigala".
162 00:10:05,350 00:10:07,980 Tapi serigala tidak memiliki empat jari di semua kakinya. Tapi serigala tidak memiliki empat jari di semua kakinya.
163 00:10:08,840 00:10:09,670 Betulkah? Betulkah?
164 00:10:09,670 00:10:12,880 Putrimu mengira dia mengerti serigala, tapi tidak semuanya. Putrimu mengira dia mengerti serigala, tapi tidak semuanya.
165 00:10:12,880 00:10:14,000 Seseorang yang pamer. Seseorang yang pamer.
166 00:10:15,320 00:10:17,440 Belum lagi sombong. Belum lagi sombong.
167 00:10:23,000 00:10:24,150 Wen Yan, Wen Yan! Wen Yan, Wen Yan!
168 00:10:24,150 00:10:25,300 Apa jawabannya benar "Serigala"? Apa jawabannya benar "Serigala"?
169 00:10:30,230 00:10:31,880 Kata "Serigala", berarti binatang Kata "Serigala", berarti binatang
170 00:10:31,880 00:10:33,590 dan kata 'Baik' dari 'Kebaikan' dan kata 'Baik' dari 'Kebaikan'
171 00:10:33,590 00:10:35,470 Artinya berpenampilan seperti binatang buas dengan hati yang baik. Artinya berpenampilan seperti binatang buas dengan hati yang baik.
172 00:10:35,470 00:10:37,400 Juga, kata "Baik" bisa berarti "Kekasih". Juga, kata "Baik" bisa berarti "Kekasih".
173 00:10:37,400 00:10:38,840 Atau dikenal sebagai "Mate" atau "Husband". Atau dikenal sebagai "Mate" atau "Husband".
174 00:10:39,550 00:10:40,880 Sepertinya master menebaknya dengan benar. Sepertinya master menebaknya dengan benar.
175 00:10:40,880 00:10:42,030 Cepat, ayo ikuti dia. Cepat, ayo ikuti dia.
176 00:10:42,030 00:10:42,910 Berhenti mengobrol. Berhenti mengobrol.
177 00:10:46,960 00:10:48,000 Kami menebak jawabannya. Kami menebak jawabannya.
178 00:10:48,000 00:10:48,520 Jadi gratis ya. Jadi gratis ya.
179 00:10:53,840 00:10:55,000 Seperti yang kuduga. Seperti yang kuduga.
180 00:10:55,000 00:10:59,030 Siapapun yang mencoba, tidak memiliki misteri yang tidak bisa mereka pecahkan. Siapapun yang mencoba, tidak memiliki misteri yang tidak bisa mereka pecahkan.
181 00:11:19,590 00:11:20,150 Putri! Putri!
182 00:11:21,350 00:11:22,640 Putri! Putri!
183 00:11:22,640 00:11:23,320 Putri. Putri.
184 00:11:24,080 00:11:26,670 Paman Liu, bagaimana bisnis hari ini? Paman Liu, bagaimana bisnis hari ini?
185 00:11:26,670 00:11:28,520 Berkat bantuan Putri, semuanya berjalan dengan sangat baik. Berkat bantuan Putri, semuanya berjalan dengan sangat baik.
186 00:11:28,520 00:11:31,030 Saya harus memberitahumu, Putri Saya harus memberitahumu, Putri
187 00:11:31,030 00:11:32,710 Anagrammu, baru saja diselesaikan lebih awal! Anagrammu, baru saja diselesaikan lebih awal!
188 00:11:36,840 00:11:38,080 Tadi, ada seorang tuan muda Tadi, ada seorang tuan muda
189 00:11:38,080 00:11:40,520 yang menjawab kata "Serigala". yang menjawab kata "Serigala".
190 00:11:41,030 00:11:44,760 Dia secara mengejutkan berkata, serigala memang memiliki empat jari di semua kakinya. Dia secara mengejutkan berkata, serigala memang memiliki empat jari di semua kakinya.
191 00:11:45,400 00:11:48,550 Dia bahkan mengatakan bahwa sang putri, tidak tahu segalanya tentang serigala. Dia bahkan mengatakan bahwa sang putri, tidak tahu segalanya tentang serigala.
192 00:11:50,440 00:11:52,110 Memang benar tidak semua kaki serigala memiliki empat jari kaki. Memang benar tidak semua kaki serigala memiliki empat jari kaki.
193 00:11:52,790 00:11:53,840 Hanya kaki belakang mereka. Hanya kaki belakang mereka.
194 00:11:55,000 00:11:57,080 Sepertinya orang ini tahu banyak tentang serigala. Sepertinya orang ini tahu banyak tentang serigala.
195 00:11:58,200 00:11:59,790 Paman Liu, dimana dia? Paman Liu, dimana dia?
196 00:11:59,790 00:12:01,280 Aku ingin berteman dengannya. Aku ingin berteman dengannya.
197 00:12:01,280 00:12:03,550 Dia sudah pergi Dia sudah pergi
198 00:12:09,200 00:12:11,520 Aku hampir lupa memberitahumu kabar baik. Aku hampir lupa memberitahumu kabar baik.
199 00:12:11,520 00:12:13,030 Restoran Wan An milik Penjaga Toko Fang Restoran Wan An milik Penjaga Toko Fang
200 00:12:13,030 00:12:14,880 mengundang seseorang untuk bermain wayang lagi. mengundang seseorang untuk bermain wayang lagi.
201 00:12:14,880 00:12:17,350 Kuengar bahkan sudah dibangun panggung Kuengar bahkan sudah dibangun panggung
202 00:12:17,350 00:12:20,150 Putri, apa kau tidak terlalu menyukai wayang kulit? Putri, apa kau tidak terlalu menyukai wayang kulit?
203 00:12:20,150 00:12:21,320 Haruskah kita pergi melihatnya? Haruskah kita pergi melihatnya?
204 00:12:24,230 00:12:24,910 Baik Baik
205 00:12:35,640 00:12:36,320 Penjaga toko Penjaga toko
206 00:12:37,400 00:12:38,230 Ayo, ayo! Ayo, ayo!
207 00:12:40,670 00:12:41,840 Tamu yang terhormat Tamu yang terhormat
208 00:12:41,840 00:12:44,640 Anda mau pesan makan atau menginap? Anda mau pesan makan atau menginap?
209 00:12:44,640 00:12:45,790 Menginap semalam Menginap semalam
210 00:12:45,790 00:12:47,110 Berikan aku kamar kelas satu Berikan aku kamar kelas satu
211 00:12:47,110 00:12:49,520 Tuanku, tidak suka diganggu. Tuanku, tidak suka diganggu.
212 00:12:50,440 00:12:51,550 Restoranmu, Restoranmu,
213 00:12:52,400 00:12:53,600 tidak perlu menjamu tamu untuk sementara waktu tidak perlu menjamu tamu untuk sementara waktu
214 00:13:05,000 00:13:08,110 Uang ini akan cukup bagimu untuk bertahan seumur hidup. Uang ini akan cukup bagimu untuk bertahan seumur hidup.
215 00:13:13,790 00:13:15,320 Saya tidak melihat siapa kalian Saya tidak melihat siapa kalian
216 00:13:15,320 00:13:17,110 Saya tak menyadari kunjungan seorang tamu penting. Saya tak menyadari kunjungan seorang tamu penting.
217 00:13:17,110 00:13:20,840 Para tamu yang terhormat, silakan ikuti staf saya ke kamar kelas satu di lantai dua. Para tamu yang terhormat, silakan ikuti staf saya ke kamar kelas satu di lantai dua.
218 00:13:20,840 00:13:21,520 Silahkan. Silahkan.
219 00:13:21,520 00:13:23,030 Tamu yang terhormat, tolong ikuti saya. Tamu yang terhormat, tolong ikuti saya.
220 00:13:27,910 00:13:28,520 Penjaga Toko Fang Penjaga Toko Fang
221 00:13:29,640 00:13:30,670 Putri Putri
222 00:13:30,670 00:13:31,760 Menutup toko lebih awal? Menutup toko lebih awal?
223 00:13:32,550 00:13:35,030 Lady Xiao Feng, semua restoran telah dipesan hari ini. Lady Xiao Feng, semua restoran telah dipesan hari ini.
224 00:13:35,030 00:13:37,030 Itu sebabnya kami menutup toko. Itu sebabnya kami menutup toko.
225 00:13:37,030 00:13:38,590 Siapa sangka di kota kecil seperti Kui Zhou, Siapa sangka di kota kecil seperti Kui Zhou,
226 00:13:38,590 00:13:40,840 ada seseorang yang bersedia membayar lebih ada seseorang yang bersedia membayar lebih
227 00:13:42,280 00:13:45,400 Bagaimana kalau kita kembali keesokan harinya, Putri! Bagaimana kalau kita kembali keesokan harinya, Putri!
228 00:13:46,910 00:13:48,550 Penjaga toko Fang, tidak bisakah Anda mengakomodasi? Penjaga toko Fang, tidak bisakah Anda mengakomodasi?
229 00:13:48,550 00:13:51,110 Sang putri hanya ingin melihat-lihat panggung wayang kulit. Sang putri hanya ingin melihat-lihat panggung wayang kulit.
230 00:13:51,110 00:13:51,790 Bisakah? Bisakah?
231 00:13:52,350 00:13:53,840 Tentu saja bisa untuk sang putri Tentu saja bisa untuk sang putri
232 00:13:53,840 00:13:55,550 Silakan lewat sini, putri! Silakan lewat sini, putri!
233 00:13:55,550 00:13:56,590 Terima kasih, Penjaga Toko Fang. Terima kasih, Penjaga Toko Fang.
234 00:13:57,150 00:13:59,150 Kami tidak akan tinggal lama Kami tidak akan tinggal lama
235 00:13:59,150 00:14:00,980 Kau harus melakukan pekerjaanmu. Tidak perlu memikirkanku Kau harus melakukan pekerjaanmu. Tidak perlu memikirkanku
236 00:14:01,350 00:14:01,910 Baik Baik
237 00:14:04,110 00:14:04,670 Xiao Feng, Xiao Feng,
238 00:14:05,520 00:14:06,590 kau tunggulah di luar kau tunggulah di luar
239 00:14:07,440 00:14:08,760 Aku ingin sendiri Aku ingin sendiri
240 00:14:09,320 00:14:09,960 Iya Iya
241 00:14:54,320 00:14:55,670 Gunung Perburuan Serigala Gunung Perburuan Serigala
242 00:17:41,190 00:17:43,680 Tidak peduli berapa harga yang harus kubayar, Tidak peduli berapa harga yang harus kubayar,
243 00:17:46,400 00:17:49,160 Aku tidak akan pernah bisa menukarnya kembali ke Xing Er dan Wolfie, bukan? Aku tidak akan pernah bisa menukarnya kembali ke Xing Er dan Wolfie, bukan?
244 00:18:23,040 00:18:24,950 Master, Ma Ying telah kembali Master, Ma Ying telah kembali
245 00:18:44,110 00:18:46,160 Castellan telah kembali! Castellan telah kembali!
246 00:18:46,160 00:18:48,040 Beri jalan! Beri jalan!
247 00:18:48,830 00:18:50,830 Castellan telah kembali! Castellan telah kembali!
248 00:18:50,830 00:18:52,760 Beri jalan! Beri jalan!
249 00:19:37,710 00:19:39,950 Sekarang saatnya menyiapkan makan malam. Sekarang saatnya menyiapkan makan malam.
250 00:19:39,950 00:19:40,520 Penjaga toko! Penjaga toko!
251 00:19:48,680 00:19:50,190 Siapa yang memainkan pertunjukan beberapa waktu lalu? Siapa yang memainkan pertunjukan beberapa waktu lalu?
252 00:19:52,590 00:19:54,560 Itu anakku, Hong Er. Itu anakku, Hong Er.
253 00:19:55,880 00:19:56,680 Hong Er? Hong Er?
254 00:19:59,640 00:20:00,400 Ayah Ayah
255 00:20:02,430 00:20:03,070 Hong Er Hong Er
256 00:20:04,950 00:20:05,880 Kau Hong Er? Kau Hong Er?
257 00:20:07,230 00:20:08,800 Apa kau yang memainkan pertunjukan sebelumnya? Apa kau yang memainkan pertunjukan sebelumnya?
258 00:20:09,950 00:20:11,760 Hong Er, beritahu tamunya. Hong Er, beritahu tamunya.
259 00:20:12,350 00:20:16,350 Apa kau tidak menyukai cerita tentang Wolfie dan Xing Er sejak Anda masih muda? Apa kau tidak menyukai cerita tentang Wolfie dan Xing Er sejak Anda masih muda?
260 00:20:17,070 00:20:17,760 Iya Iya
261 00:20:21,070 00:20:22,680 Kebakaran besar bertahun-tahun lalu, Kebakaran besar bertahun-tahun lalu,
262 00:20:23,950 00:20:25,590 mengubahnya menjadi seperti ini mengubahnya menjadi seperti ini
263 00:20:27,470 00:20:29,000 Semua anak menertawakannya Semua anak menertawakannya
264 00:20:30,830 00:20:35,000 Namun sejak dulu dia menyukai cerita tentang Wolfie dan Xing Er. Namun sejak dulu dia menyukai cerita tentang Wolfie dan Xing Er.
265 00:20:37,280 00:20:38,520 Dia selalu berkata, Dia selalu berkata,
266 00:20:39,430 00:20:41,880 Wolfie saja bisa menemukan Xing Er sebagai temannya. Wolfie saja bisa menemukan Xing Er sebagai temannya.
267 00:20:42,800 00:20:43,830 Suatu hari, Suatu hari,
268 00:20:44,470 00:20:46,350 dia pasti akan menemukan teman sejati juga. dia pasti akan menemukan teman sejati juga.
269 00:20:46,920 00:20:50,520 Ayah, mereka semua bilang Hong Er adalah monster. Ayah, mereka semua bilang Hong Er adalah monster.
270 00:20:51,400 00:20:52,520 Tidak masuk akal Tidak masuk akal
271 00:20:53,800 00:20:54,400 Hong Er, Hong Er,
272 00:20:55,350 00:20:56,470 suatu hari, pasti, suatu hari, pasti,
273 00:20:57,040 00:20:58,980 kau akan menjadi seperti Wolfie. kau akan menjadi seperti Wolfie.
274 00:20:59,000 00:21:01,680 Kau akan menemukan seseorang, yang sangat menyukaimu. Kau akan menemukan seseorang, yang sangat menyukaimu.
275 00:21:01,680 00:21:03,200 Jika kau sungguh memikirkan kebahagiaan anakmu, Jika kau sungguh memikirkan kebahagiaan anakmu,
276 00:21:03,800 00:21:04,680 katakan padanya, katakan padanya,
277 00:21:05,520 00:21:06,920 untuk tidak percaya pada cerita ini. untuk tidak percaya pada cerita ini.
278 00:21:08,760 00:21:09,950 Manusia tidak bisa ditebak. Manusia tidak bisa ditebak.
279 00:21:11,430 00:21:13,280 Tidak peduli siapa yang dekat dengan anakmu, Tidak peduli siapa yang dekat dengan anakmu,
280 00:21:13,830 00:21:15,280 suatu hari mereka akan mengkhianatinya. suatu hari mereka akan mengkhianatinya.
281 00:21:15,830 00:21:17,980 Pada akhirnya, dia akan menjadi orang yang menderita. Pada akhirnya, dia akan menjadi orang yang menderita.
282 00:21:18,640 00:21:20,430 Jika kau tidak ingin dipandang rendah oleh orang lain Jika kau tidak ingin dipandang rendah oleh orang lain
283 00:21:20,430 00:21:21,760 Paksa dirimu untuk tumbuh lebih kuat. Paksa dirimu untuk tumbuh lebih kuat.
284 00:21:23,040 00:21:24,280 Lebih kuat dari siapapun. Lebih kuat dari siapapun.
285 00:21:24,830 00:21:26,400 Itu adalah aturan bertahan hidup. Itu adalah aturan bertahan hidup.
286 00:21:39,520 00:21:40,110 Ayah Ayah
287 00:21:41,470 00:21:43,760 Ayah telah memutuskan untuk pensiun. Ayah telah memutuskan untuk pensiun.
288 00:21:44,710 00:21:47,950 Sebenarnya, membiarkan pengadilan menangani Tentara Keluarga Ma, Sebenarnya, membiarkan pengadilan menangani Tentara Keluarga Ma,
289 00:21:48,640 00:21:50,800 untuk menghapus keraguan raja, untuk menghapus keraguan raja,
290 00:21:51,520 00:21:54,160 juga mendapatkan kembali reuni keluarga kita sebagai gantinya. juga mendapatkan kembali reuni keluarga kita sebagai gantinya.
291 00:21:54,160 00:21:55,400 Bukankah itu bagus? Bukankah itu bagus?
292 00:21:56,590 00:21:57,950 Ayah benar Ayah benar
293 00:21:58,470 00:22:01,760 Namun, semua orang tahu kalau pasukan Keluarga Ma tangguh. Namun, semua orang tahu kalau pasukan Keluarga Ma tangguh.
294 00:22:01,760 00:22:03,800 Mereka hanya menuruti perintah ayah. Mereka hanya menuruti perintah ayah.
295 00:22:03,800 00:22:05,920 Jika ayah memutuskan untuk mengembalikan kekuatan militermu kali ini, Jika ayah memutuskan untuk mengembalikan kekuatan militermu kali ini,
296 00:22:05,920 00:22:08,920 seseorang harus mempertimbangkan dengan hati-hati untuk tidak membiarkan raja seseorang harus mempertimbangkan dengan hati-hati untuk tidak membiarkan raja
297 00:22:08,920 00:22:10,590 meragukan kesetiaan Tentara Keluarga Ma. meragukan kesetiaan Tentara Keluarga Ma.
298 00:22:13,070 00:22:16,280 Siapa sangka, putriku akan berfikiran jernih? Siapa sangka, putriku akan berfikiran jernih?
299 00:22:17,230 00:22:18,640 Jika kau seorang pria, Jika kau seorang pria,
300 00:22:19,160 00:22:21,000 kau pasti akan sangat membantu ayah. kau pasti akan sangat membantu ayah.
301 00:22:23,430 00:22:25,800 Sayangnya, mulai sekarang, Keluarga Ma Sayangnya, mulai sekarang, Keluarga Ma
302 00:22:25,800 00:22:27,560 hanya bisa mengurus Kota Kui Zhou. hanya bisa mengurus Kota Kui Zhou.
303 00:22:28,110 00:22:29,160 Ayah bersiap untuk, Ayah bersiap untuk,
304 00:22:29,760 00:22:32,760 secara resmi menyerahkan posisi castellan padamu dan kakakmu secara resmi menyerahkan posisi castellan padamu dan kakakmu
305 00:22:34,070 00:22:37,520 Jun Er telah mengikuti ayah selama bertahun-tahun, dan telah berkembang pesat. Jun Er telah mengikuti ayah selama bertahun-tahun, dan telah berkembang pesat.
306 00:22:38,520 00:22:40,760 Sekarang, orang yang paling ayah khawatirkan Sekarang, orang yang paling ayah khawatirkan
307 00:22:41,520 00:22:43,110 adalah kau adalah kau
308 00:22:43,110 00:22:46,190 Kau tidak mungkin tinggal di Kui ZHou sepanjang hidupmu Kau tidak mungkin tinggal di Kui ZHou sepanjang hidupmu
309 00:22:49,800 00:22:50,680 Ayah, Ayah,
310 00:22:52,040 00:22:54,190 kau tahu tentang aku memutuskan pertunanganku? kau tahu tentang aku memutuskan pertunanganku?
311 00:22:57,590 00:22:58,430 Zhai Xin, Zhai Xin,
312 00:22:59,680 00:23:02,400 apa kau masih menyimpan dendam pada ayah? apa kau masih menyimpan dendam pada ayah?
313 00:23:05,760 00:23:07,280 Kau dengan sengaja memutuskan pertunangan Kau dengan sengaja memutuskan pertunangan
314 00:23:07,280 00:23:08,830 dan menolak semua lamaran pernikahan. dan menolak semua lamaran pernikahan.
315 00:23:08,830 00:23:09,760 Ayah tahu segalanya tentang itu. Ayah tahu segalanya tentang itu.
316 00:23:11,160 00:23:12,310 Jika untuk hidup ini, Jika untuk hidup ini,
317 00:23:13,560 00:23:15,560 kau tidak menikah karena Wolfie, kau tidak menikah karena Wolfie,
318 00:23:16,280 00:23:17,110 lalu ayah, lalu ayah,
319 00:23:17,920 00:23:19,880 hanya bisa berhutang padamu selamanya. hanya bisa berhutang padamu selamanya.
320 00:23:23,300 00:23:26,830 Ayah, bagaimana aku bisa menyimpan dendam terhadapmu? Ayah, bagaimana aku bisa menyimpan dendam terhadapmu?
321 00:23:28,280 00:23:30,040 Saat itu, ayah menghentikanku menyelamatkan Wolfie, Saat itu, ayah menghentikanku menyelamatkan Wolfie,
322 00:23:30,640 00:23:32,920 karena khawatir akan menimbulkan murka Raja. karena khawatir akan menimbulkan murka Raja.
323 00:23:32,920 00:23:35,070 Aku yang berhutang padamu selamanya. Aku yang berhutang padamu selamanya.
324 00:23:35,070 00:23:36,800 Aku hanya membuatmu khawatir. Aku hanya membuatmu khawatir.
325 00:23:36,800 00:23:38,040 Apa ini pembicaraan dari hati? Apa ini pembicaraan dari hati?
326 00:23:40,040 00:23:41,110 Kalau begitu janji pada ayah Kalau begitu janji pada ayah
327 00:23:41,920 00:23:44,800 Mulai hari ini dan seterusnya, lupakan tentang Wolfie. Mulai hari ini dan seterusnya, lupakan tentang Wolfie.
328 00:23:46,280 00:23:47,560 Carilah suami yang baik Carilah suami yang baik
329 00:23:48,280 00:23:49,950 dan melahirkan banyak anak yang sehat. dan melahirkan banyak anak yang sehat.
330 00:23:50,640 00:23:52,590 Biarkan ayah mengalami perasaan Biarkan ayah mengalami perasaan
331 00:23:52,590 00:23:53,880 menjadi kakek, bermain dengan cucunya. menjadi kakek, bermain dengan cucunya.
332 00:23:55,470 00:23:58,680 Ini hanya keinginan ayah sekarang. Ini hanya keinginan ayah sekarang.
333 00:24:18,800 00:24:19,640 Putri Putri
334 00:24:23,430 00:24:24,070 Sudah larut, Sudah larut,
335 00:24:24,680 00:24:25,640 kenapa kau belum tidur kenapa kau belum tidur
336 00:24:35,040 00:24:36,560 Aku sudah berbicara dengan pemilik restoran. Aku sudah berbicara dengan pemilik restoran.
337 00:24:36,560 00:24:39,520 Xiao Feng mengenal Putri seperti ini, jadi aku membelinya. Xiao Feng mengenal Putri seperti ini, jadi aku membelinya.
338 00:24:40,880 00:24:44,190 Juga, aku sudah menemukan orang, yang memecahkan misteri "Serigala". Juga, aku sudah menemukan orang, yang memecahkan misteri "Serigala".
339 00:24:44,190 00:24:45,950 Pemilik kedai teh, mengatakan dia tinggal Pemilik kedai teh, mengatakan dia tinggal
340 00:24:45,950 00:24:47,640 di sebuah restoran di sisi barat kota. di sebuah restoran di sisi barat kota.
341 00:24:48,190 00:24:51,280 Putri, kau ingin berkenalan dengan orang yang mencintai serigala, bukan? Putri, kau ingin berkenalan dengan orang yang mencintai serigala, bukan?
342 00:24:52,230 00:24:54,710 Bagaimana kalau kita mencarinya di restoran besok? Bagaimana kalau kita mencarinya di restoran besok?
343 00:25:00,000 00:25:00,710 Xiao Feng, Xiao Feng,
344 00:25:02,280 00:25:03,590 Aku akan pergi besok. Aku akan pergi besok.
345 00:25:05,680 00:25:07,230 Tapi itu akan menjadi waktu terakhirku, Tapi itu akan menjadi waktu terakhirku,
346 00:25:07,920 00:25:09,160 melakukan sesuatu untuk Wolfie. melakukan sesuatu untuk Wolfie.
347 00:25:10,520 00:25:11,640 Putri, ada apa? Putri, ada apa?
348 00:25:14,230 00:25:15,070 Tidak ada Tidak ada
349 00:25:17,280 00:25:18,280 Selama ini Selama ini
350 00:25:19,190 00:25:21,040 Aku merasa menyesal atas apa yang terjadi saat itu. Aku merasa menyesal atas apa yang terjadi saat itu.
351 00:25:22,000 00:25:23,430 Tapi aku lupa, Tapi aku lupa,
352 00:25:24,110 00:25:25,880 yang mungkin akan menyakiti perasaan ayah. yang mungkin akan menyakiti perasaan ayah.
353 00:25:28,230 00:25:29,350 Sudah waktunya aku melepaskan. Sudah waktunya aku melepaskan.
354 00:25:32,430 00:25:34,470 Jika besok, setelah bertemu dengan orang yang memecahkan misteri itu, Jika besok, setelah bertemu dengan orang yang memecahkan misteri itu,
355 00:25:35,350 00:25:37,040 dan dia sama sekali tidak terhubung dengan Wolfie, dan dia sama sekali tidak terhubung dengan Wolfie,
356 00:25:39,000 00:25:39,710 kemudian, kemudian,
357 00:25:44,880 00:25:45,950 aku benar-benar akan menyerah. aku benar-benar akan menyerah.
358 00:25:47,040 00:25:48,040 Mulai saat itu, Mulai saat itu,
359 00:25:49,110 00:25:50,880 aku tidak akan mengatakan apapun tentang Wolfie. aku tidak akan mengatakan apapun tentang Wolfie.
360 00:26:19,950 00:26:20,680 Xiao Feng, Xiao Feng,
361 00:26:21,830 00:26:23,590 orang yang memecahkan misteri dan mencintai serigala, orang yang memecahkan misteri dan mencintai serigala,
362 00:26:24,280 00:26:25,110 di dalam? di dalam?
363 00:26:27,070 00:26:28,230 Putri, silakan masuk. Putri, silakan masuk.
364 00:26:28,230 00:26:30,400 Xiao Feng tidak akan mengganggumu. Xiao Feng tidak akan mengganggumu.
365 00:28:02,230 00:28:03,280 Tamu yang terhormat, Tamu yang terhormat,
366 00:28:06,070 00:28:08,070 apa kau orang yang memecahkan misteri anagram? apa kau orang yang memecahkan misteri anagram?
367 00:28:09,590 00:28:13,560 Tapi yang paling ingin aku selesaikan, adalah beban di hatimu. Tapi yang paling ingin aku selesaikan, adalah beban di hatimu.
368 00:28:21,400 00:28:22,230 Itu kau Itu kau
369 00:28:23,710 00:28:25,230 Kau dan Xiao Feng pasti telah merencanakan ini bersama. Kau dan Xiao Feng pasti telah merencanakan ini bersama.
370 00:28:26,800 00:28:30,280 Dalam hal ini, permisi, aku tidak bermain-main dengan kalian. Dalam hal ini, permisi, aku tidak bermain-main dengan kalian.
371 00:28:31,590 00:28:32,520 Putri, harap tunggu! Putri, harap tunggu!
372 00:28:33,950 00:28:34,950 Terus seperti ini, Terus seperti ini,
373 00:28:35,590 00:28:37,160 hanyalah siksaan yang tidak berharga untuk dirimu sendiri. hanyalah siksaan yang tidak berharga untuk dirimu sendiri.
374 00:28:38,160 00:28:38,880 Aku mengerti perasaan itu. Aku mengerti perasaan itu.
375 00:28:40,950 00:28:42,640 Beberapa masa lalu perlu dilupakan, tetapi sulit untuk dilakukan. Beberapa masa lalu perlu dilupakan, tetapi sulit untuk dilakukan.
376 00:28:43,760 00:28:45,070 Karena aku dulu sama Karena aku dulu sama
377 00:28:48,710 00:28:49,920 Xiao Feng memberitahuku, Xiao Feng memberitahuku,
378 00:28:51,280 00:28:52,710 kau tidak pernah melepaskan bel tembaga kau tidak pernah melepaskan bel tembaga
379 00:28:53,640 00:28:55,640 demi satu anak laki-laki yang berteman dengan serigala. demi satu anak laki-laki yang berteman dengan serigala.
380 00:28:56,920 00:28:58,680 Bertahun lamanya hatimu tidak pernah bebas. Bertahun lamanya hatimu tidak pernah bebas.
381 00:29:02,760 00:29:08,640 Itu tidak bisa membantu namun mengingatkanku pada wanita yang tidak pernah aku lupakan. Itu tidak bisa membantu namun mengingatkanku pada wanita yang tidak pernah aku lupakan.
382 00:29:10,760 00:29:12,280 Saat itu, kami memiliki perasaan yang sama satu sama lain, Saat itu, kami memiliki perasaan yang sama satu sama lain,
383 00:29:14,310 00:29:15,560 namun dia meninggal karena penyakit. namun dia meninggal karena penyakit.
384 00:29:20,760 00:29:23,520 Itulah sebabnya, tuan muda menyibukkan diri dengan pekerjaan. Itulah sebabnya, tuan muda menyibukkan diri dengan pekerjaan.
385 00:29:24,950 00:29:26,560 Tidak berkenalan dengan wanita mana pun. Tidak berkenalan dengan wanita mana pun.
386 00:29:29,230 00:29:30,040 Tuan Muda, Tuan Muda,
387 00:29:30,950 00:29:32,160 kau adalah seseorang yang penuh empati. kau adalah seseorang yang penuh empati.
388 00:29:34,000 00:29:34,680 Tidak Tidak
389 00:29:37,760 00:29:39,190 Aku orang yang tidak berbakti. Aku orang yang tidak berbakti.
390 00:29:42,590 00:29:43,640 Karena bagaimana aku dulu, Karena bagaimana aku dulu,
391 00:29:44,710 00:29:47,920 bahkan di tempat tidurnya yang sudah mati, ibuku depresi. bahkan di tempat tidurnya yang sudah mati, ibuku depresi.
392 00:29:49,560 00:29:50,880 Dia tidak pernah berhenti mengkhawatirkanku. Dia tidak pernah berhenti mengkhawatirkanku.
393 00:29:54,880 00:29:56,470 Apa sang putri ingin mengikuti jejakku? Apa sang putri ingin mengikuti jejakku?
394 00:29:57,350 00:29:58,800 dan menyesali hal-hal saat sudah terlambat? dan menyesali hal-hal saat sudah terlambat?
395 00:30:03,000 00:30:03,680 Master Master
396 00:30:04,710 00:30:08,160 Aku sudah meningkatkan jumlah 'Night Walker' yang dikirim dari semua negara bagian menjadi sepuluh orang kuat. Aku sudah meningkatkan jumlah 'Night Walker' yang dikirim dari semua negara bagian menjadi sepuluh orang kuat.
397 00:30:08,160 00:30:09,640 Mereka sekarang telah menetap di Kota Kui Zhou. Mereka sekarang telah menetap di Kota Kui Zhou.
398 00:30:14,160 00:30:14,920 Baik Baik
399 00:30:16,070 00:30:17,070 Beri tahu semua orang Beri tahu semua orang
400 00:30:17,590 00:30:19,070 Pastikan untuk terus mengawasi tindakan Ma Ying. Pastikan untuk terus mengawasi tindakan Ma Ying.
401 00:30:20,590 00:30:21,350 Dimengerti! Dimengerti!
402 00:30:56,070 00:30:56,760 Ayah, Ayah,
403 00:30:58,280 00:31:00,160 kau dan ibu tidak pernah memberitahuku kau dan ibu tidak pernah memberitahuku
404 00:31:00,800 00:31:03,710 tentang bagaimana kalian bertemu. tentang bagaimana kalian bertemu.
405 00:31:10,400 00:31:12,190 Tanaman merambat Cypress hidup dengan menempel pada orang lain. Tanaman merambat Cypress hidup dengan menempel pada orang lain.
406 00:31:12,190 00:31:13,710 Ibu sangat menyukainya, Ibu sangat menyukainya,
407 00:31:14,520 00:31:16,000 artinya dia harus percaya padamu artinya dia harus percaya padamu
408 00:31:16,590 00:31:18,400 dan melekat padamu seumur hidup? dan melekat padamu seumur hidup?
409 00:31:19,830 00:31:21,040 Tanaman merambat cemara, Tanaman merambat cemara,
410 00:31:21,640 00:31:24,640 memiliki nama lain, yang dikenal sebagai "The Queen". memiliki nama lain, yang dikenal sebagai "The Queen".
411 00:31:26,950 00:31:28,160 "Ratu"? "Ratu"?
412 00:31:49,800 00:31:52,040 Apa maksud ayah kalau ibu adalah putri seorang raja? Apa maksud ayah kalau ibu adalah putri seorang raja?
413 00:31:52,040 00:31:55,430 Kau bisa menafsirkannya sebagai harapan ibumu untukmu Kau bisa menafsirkannya sebagai harapan ibumu untukmu
414 00:31:57,070 00:32:00,400 Ia berharap, meski kau perempuan, Ia berharap, meski kau perempuan,
415 00:32:00,400 00:32:01,920 kau tetap bisa hidup bak raja. kau tetap bisa hidup bak raja.
416 00:32:05,310 00:32:10,560 Dalam Keluarga Ma, ibumu jarang keluar, dan tak pernah bertengkar dengan siapapun. Dalam Keluarga Ma, ibumu jarang keluar, dan tak pernah bertengkar dengan siapapun.
417 00:32:11,830 00:32:13,520 Dia bukan wanita biasa Dia bukan wanita biasa
418 00:32:14,070 00:32:15,400 Dia lahir dengan kemuliaan, Dia lahir dengan kemuliaan,
419 00:32:16,560 00:32:17,880 lahir di balik pintu. lahir di balik pintu.
420 00:32:19,560 00:32:22,430 Kaisar Chu Kui tahu bahwa Wolfie memiliki hati yang baik, Kaisar Chu Kui tahu bahwa Wolfie memiliki hati yang baik,
421 00:32:22,430 00:32:25,110 dan khawatir dia tidak akan bisa menyelesaikan misi pembunuhan dan khawatir dia tidak akan bisa menyelesaikan misi pembunuhan
422 00:32:25,110 00:32:26,950 Itulah mengapa dia menyembunyikan perintah Itulah mengapa dia menyembunyikan perintah
423 00:32:26,950 00:32:29,000 untuk membunuh seluruh Keluarga Ma darinya. untuk membunuh seluruh Keluarga Ma darinya.
424 00:32:29,000 00:32:32,000 Langsung memerintahkan para night walker untuk melakukan pekerjaan tersebut. Langsung memerintahkan para night walker untuk melakukan pekerjaan tersebut.
425 00:32:33,000 00:32:33,800 Lakukan! Lakukan!
426 00:33:13,040 00:33:13,560 Siapa di luar! Siapa di luar!
427 00:33:27,640 00:33:28,160 Ayah Ayah
428 00:33:28,160 00:33:28,680 Zhai Xin, Zhai Xin,
429 00:33:29,520 00:33:30,310 tetap didalam! tetap didalam!
430 00:33:31,040 00:33:31,950 Ayah akan melihat keluar. Ayah akan melihat keluar.
431 00:33:33,920 00:33:34,520 Ayah! Ayah!
432 00:33:42,760 00:33:43,350 Ayah! Ayah!
433 00:33:44,350 00:33:45,040 Ayah! Ayah!
434 00:33:46,470 00:33:47,800 Ayah, keluarkan aku! Ayah, keluarkan aku!
435 00:33:47,800 00:33:49,230 Zhai Xin, jangan keluar apapun yang terjadi! Zhai Xin, jangan keluar apapun yang terjadi!
436 00:33:49,230 00:33:50,110 Di luar berbahaya! Di luar berbahaya!
437 00:33:51,470 00:33:52,280 Ayah! Ayah!
438 00:33:52,920 00:33:54,560 Apa yang sedang terjadi? Apa yang sedang terjadi?
439 00:33:55,950 00:33:56,560 Ayah! Ayah!
440 00:33:58,350 00:33:59,040 Ayah! Ayah!
441 00:34:34,120 00:34:34,760 Ayah! Ayah!
442 00:34:36,320 00:34:37,120 Ayah! Ayah!
443 00:35:10,120 00:35:11,470 Zhai Xin! Zhai Xin!
444 00:35:11,470 00:35:11,840 Ayah! Ayah!
445 00:35:11,840 00:35:12,600 Pergi! Pergi!
446 00:35:13,150 00:35:14,520 Jangan kesini! Jangan kesini!
447 00:35:14,520 00:35:15,150 Ayah! Ayah!
448 00:35:35,710 00:35:38,840 Ayah! Ayah!
449 00:35:45,000 00:35:46,280 Ayah! Ayah!
450 00:35:50,190 00:35:51,600 Ayah! Ayah!
451 00:35:58,840 00:36:00,710 Ayah! Ayah!
452 00:36:04,630 00:36:06,000 Ayah! Ayah!
453 00:36:16,120 00:36:17,280 Kalian siapa? Kalian siapa?
454 00:36:42,600 00:36:44,040 Keluarga castellan dibantai tadi malam! Keluarga castellan dibantai tadi malam!
455 00:36:44,630 00:36:45,320 Lihat! Lihat!
456 00:36:45,320 00:36:47,000 Jenderal Tentara Keluarga Ma telah kembali! Jenderal Tentara Keluarga Ma telah kembali!
457 00:36:47,000 00:36:47,840 Jenderal! Jenderal!
458 00:36:50,360 00:36:51,230 Dimana Castellan? Dimana Castellan?
459 00:36:51,870 00:36:53,870 Mayat The Castellan ada di belakang. Mayat The Castellan ada di belakang.
460 00:36:53,870 00:36:55,190 Saya akan segera menyiapkan peti mati. Saya akan segera menyiapkan peti mati.
461 00:36:56,600 00:36:57,600 Bawa aku padanya! Bawa aku padanya!
462 00:36:57,600 00:36:58,280 Iya! Iya!
463 00:36:58,280 00:36:58,760 Iya! Iya!
464 00:37:01,040 00:37:02,670 Apakah ada orang yang masih hidup? Apakah ada orang yang masih hidup?
465 00:37:03,870 00:37:05,870 Jenazah tuan muda dan yonya sudah dikonfirmasi. Jenazah tuan muda dan yonya sudah dikonfirmasi.
466 00:37:06,520 00:37:09,800 Hanya, hanya sedikit mayat yang terbakar dikamar Putri yang tidak dapat diidentifikasi. Hanya, hanya sedikit mayat yang terbakar dikamar Putri yang tidak dapat diidentifikasi.
467 00:37:09,800 00:37:10,800 Semua keluarga telah meninggal. Semua keluarga telah meninggal.
468 00:37:10,800 00:37:12,280 Sang Putri kemungkinan besar juga sama. Sang Putri kemungkinan besar juga sama.
469 00:37:15,870 00:37:17,430 Siapa yang melakukannya? Siapa yang melakukannya?
470 00:37:17,430 00:37:19,080 Perbuatan yang mengerikan... Perbuatan yang mengerikan...
471 00:37:20,760 00:37:21,520 Tuanku Tuanku
472 00:37:21,520 00:37:22,320 Kita sudah sampai Kita sudah sampai
473 00:37:46,950 00:37:47,800 Castellan Castellan
474 00:37:49,080 00:37:50,360 Aku datang terlambat. Aku datang terlambat.
475 00:37:52,000 00:37:57,520 Semoga Castellan memberkati aku, Ma Xie Han untuk membalas kematianmu Semoga Castellan memberkati aku, Ma Xie Han untuk membalas kematianmu
476 00:38:27,360 00:38:28,800 Biarkan Tentara Keluarga Ma berpikir, Biarkan Tentara Keluarga Ma berpikir,
477 00:38:29,710 00:38:31,760 bahwa Negara Jin adalah pelakunya. bahwa Negara Jin adalah pelakunya.
478 00:38:39,800 00:38:41,190 Raja Jin! Raja Jin!
479 00:38:42,950 00:38:43,520 Kalian yang disini! Kalian yang disini!
480 00:38:44,430 00:38:45,000 Siapkan! Siapkan!
481 00:38:46,080 00:38:48,980 Aku akan tetap disini, untuk mengatur pemakaman semua Keluarga Ma. Aku akan tetap disini, untuk mengatur pemakaman semua Keluarga Ma.
482 00:38:49,000 00:38:51,430 Kau berangkat secepat mungkin, dan secepat mungkin, Kau berangkat secepat mungkin, dan secepat mungkin,
483 00:38:51,430 00:38:53,950 melaporkan masalah ini, ke pengadilan dan tentara Keluarga Ma. melaporkan masalah ini, ke pengadilan dan tentara Keluarga Ma.
484 00:38:53,950 00:38:54,430 Iya! Iya!
485 00:38:57,320 00:38:57,800 Master, Master,
486 00:38:58,560 00:39:00,600 kami tidak bertindak sendiri tadi malam. kami tidak bertindak sendiri tadi malam.
487 00:39:00,600 00:39:01,390 Itu adalah raja Itu adalah raja
488 00:39:01,390 00:39:03,280 Dia khawatir tentang keterikatanmu dengan Kota Kui Zhou. Dia khawatir tentang keterikatanmu dengan Kota Kui Zhou.
489 00:39:03,280 00:39:05,980 Karenanya, tanpa memberitahumu, beliau memberi kami perintah kedua. Karenanya, tanpa memberitahumu, beliau memberi kami perintah kedua.
490 00:39:06,280 00:39:07,630 Membunuh keluarga Ma Ying. Membunuh keluarga Ma Ying.
491 00:39:07,630 00:39:09,080 Biarkan hanya Ma Zhai Xing yang hidup. Biarkan hanya Ma Zhai Xing yang hidup.
492 00:39:09,600 00:39:12,000 Setelah itu, buatlah Negara Jin yang disalahkan. Setelah itu, buatlah Negara Jin yang disalahkan.
493 00:39:19,280 00:39:20,120 Master! Master!
494 00:39:20,870 00:39:21,800 Master! Master!
495 00:39:26,950 00:39:27,560 Master! Master!
496 00:39:29,280 00:39:32,040 Menurut rencana Raja, pasukan Keluarga Ma benar-benar berfikir Menurut rencana Raja, pasukan Keluarga Ma benar-benar berfikir
497 00:39:32,040 00:39:33,870 pembunuhan Ma Ying kali ini, pelaku di baliknya, pembunuhan Ma Ying kali ini, pelaku di baliknya,
498 00:39:33,870 00:39:34,760 adalah raja Jin. adalah raja Jin.
499 00:39:34,760 00:39:36,120 Kalian berdua, pergi secepat mungkin, Kalian berdua, pergi secepat mungkin,
500 00:39:36,120 00:39:37,040 perhatikan baik-baik Tentara Keluarga Ma. perhatikan baik-baik Tentara Keluarga Ma.
501 00:39:37,710 00:39:39,190 Lalu bagaimana dengan Ma Zhai Xin? Lalu bagaimana dengan Ma Zhai Xin?
502 00:39:39,190 00:39:40,560 Aku dan Wen Yan akan membawanya kembali. Aku dan Wen Yan akan membawanya kembali.
503 00:39:41,710 00:39:42,360 Iya Iya
504 00:39:42,360 00:39:43,230 Kami akan pergi Kami akan pergi
505 00:39:44,600 00:39:45,560 Master Master
506 00:39:49,320 00:39:50,600 Kondisi Putri Ma sedang tidak baik. Kondisi Putri Ma sedang tidak baik.
507 00:39:51,320 00:39:54,430 Tidak hanya kepalanya terbentur dengan keras, dia juga menyaksikan semuanya. Tidak hanya kepalanya terbentur dengan keras, dia juga menyaksikan semuanya.
508 00:39:55,080 00:39:56,560 Bekas luka emosional yang mengerikan, Bekas luka emosional yang mengerikan,
509 00:39:56,560 00:39:58,710 setiap orang normal akan tetap tidak sadar selama berhari-hari. setiap orang normal akan tetap tidak sadar selama berhari-hari.
510 00:39:58,710 00:39:59,760 Atau bahkan mungkin tidak pernah bangun lagi. Atau bahkan mungkin tidak pernah bangun lagi.
511 00:40:00,280 00:40:01,430 Aku ingin tahu metodemu! Aku ingin tahu metodemu!
512 00:40:02,150 00:40:03,520 Bagaimana dia bisa bangun? Bagaimana dia bisa bangun?
513 00:40:03,520 00:40:05,710 Jamu yang disediakan oleh kepala vihara saja tidak cukup. Jamu yang disediakan oleh kepala vihara saja tidak cukup.
514 00:40:06,230 00:40:09,470 Namun, aku tahu beberapa tumbuhan yang mungkin berhasil. Namun, aku tahu beberapa tumbuhan yang mungkin berhasil.
515 00:40:09,470 00:40:10,710 Cepat pergi mengambilnya. Cepat pergi mengambilnya.
516 00:40:10,710 00:40:11,150 Lalu... Lalu...
517 00:40:13,120 00:40:13,800 Lalu sang putri... Lalu sang putri...
518 00:40:14,600 00:40:15,360 Aku akan menjaganya. Aku akan menjaganya.
519 00:40:16,320 00:40:16,870 Iya! Iya!
520 00:40:43,040 00:40:44,560 Jadi kau Xing Er Jadi kau Xing Er
521 00:40:46,040 00:40:47,230 Maafkan aku Maafkan aku
522 00:40:48,040 00:40:49,900 Aku menyesal berteman denganmu Aku menyesal berteman denganmu
523 00:40:50,000 00:40:51,320 Penyesalan telah menurunkanmu dari gunung. Penyesalan telah menurunkanmu dari gunung.
524 00:40:52,430 00:40:54,950 Tahukah kau kalau kau itu adalah monster? Tahukah kau kalau kau itu adalah monster?
525 00:40:54,950 00:40:57,230 Bagaimana aku bisa berteman dengan monster? Bagaimana aku bisa berteman dengan monster?
526 00:40:58,800 00:40:59,950 Kalau kau tidak segera pergi, Kalau kau tidak segera pergi,
527 00:41:01,040 00:41:02,320 Aku akan mengirim seseorang untuk menangkapmu, Aku akan mengirim seseorang untuk menangkapmu,
528 00:41:03,000 00:41:06,360 Menangkap ibu serigalamu dan saudara-saudara serigalamu. Menangkap ibu serigalamu dan saudara-saudara serigalamu.
529 00:41:06,360 00:41:07,280 Kasar! Kasar!
530 00:41:07,280 00:41:08,280 Pergi! Pergi!
531 00:41:11,520 00:41:12,470 Tidakkah kau tahu? Tidakkah kau tahu?
532 00:41:13,230 00:41:15,470 Xing Er-mu, tidak akan pernah kembali. Xing Er-mu, tidak akan pernah kembali.
533 00:41:16,670 00:41:17,910 Karena bel ini, Karena bel ini,
534 00:41:18,520 00:41:19,630 adalah apa yang dia berikan padaku. adalah apa yang dia berikan padaku.
535 00:41:23,950 00:41:26,430 Wolfie masih banyak orang baik di dunia ini. Wolfie masih banyak orang baik di dunia ini.
536 00:41:28,150 00:41:29,520 Aku percaya padamu. Aku percaya padamu.
537 00:41:30,120 00:41:31,520 Kau percaya padaku Kau percaya padaku
538 00:41:32,230 00:41:33,560 Kita percaya satu sama lain. Kita percaya satu sama lain.
539 00:41:42,430 00:41:44,280 Jadi kau adalah Putri Keluarga Ma. Jadi kau adalah Putri Keluarga Ma.
540 00:41:45,870 00:41:47,120 Tidak heran saat itu, Tidak heran saat itu,
541 00:41:48,280 00:41:50,150 Kau mengkhianatiku dan pergi ke tentara Keluarga Ma. Kau mengkhianatiku dan pergi ke tentara Keluarga Ma.
542 00:41:52,560 00:41:54,040 Sekarang, aku adalah Raja Bo, Sekarang, aku adalah Raja Bo,
543 00:41:55,910 00:41:57,040 dan kau dari Keluarga Ma dan kau dari Keluarga Ma
544 00:41:57,980 00:42:05,000 Subtitle Indonesia oleh : Cedar Karamy Bekasi, 21 November 2020 Subtitle Indonesia oleh : Cedar Karamy Bekasi, 21 November 2020