This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:00,000 | LU2021 Trad 2021 | LU2021 Trad 2021 |
2 | 00:00:11,621 | 00:00:16,878 | La conqu�te de Barbara Worth | La conqu�te de Barbara Worth |
3 | 00:01:26,645 | 00:01:29,671 | Plong� sur Terre, tel un grand creuset, se dresse le d�sert | Plong� sur Terre, tel un grand creuset, se dresse le d�sert |
4 | 00:01:29,672 | 00:01:33,776 | Imp�ratrice jamais conquise du monde sauvage, | Imp�ratrice jamais conquise du monde sauvage, |
5 | 00:01:34,008 | 00:01:37,347 | belle, myst�rieuse, impitoyable. | belle, myst�rieuse, impitoyable. |
6 | 00:01:38,346 | 00:01:43,897 | Une sir�ne, susurrant des promesses de Paradis ensevelis, | Une sir�ne, susurrant des promesses de Paradis ensevelis, |
7 | 00:01:44,146 | 00:01:48,400 | broyant les hommes de son �treinte empoisonn�e. | broyant les hommes de son �treinte empoisonn�e. |
8 | 00:02:01,288 | 00:02:10,005 | Le bout de l'Arc en ciel pour une petite famille de colons de l'Est. | Le bout de l'Arc en ciel pour une petite famille de colons de l'Est. |
9 | 00:03:45,392 | 00:03:50,270 | Au dernier point d'eau sur la m�me piste du d�sert. | Au dernier point d'eau sur la m�me piste du d�sert. |
10 | 00:03:50,488 | 00:03:53,141 | L�attirail de Jefferson Worth. | L�attirail de Jefferson Worth. |
11 | 00:04:05,764 | 00:04:08,255 | Le niveau est dr�lement bas, M. Worth. | Le niveau est dr�lement bas, M. Worth. |
12 | 00:04:12,586 | 00:04:16,662 | Je sais, Tex, mais je parie qu'on va s'en sortir | Je sais, Tex, mais je parie qu'on va s'en sortir |
13 | 00:04:29,936 | 00:04:34,304 | Si on pouvait apporter de l'eau dans ce coin perdu, | Si on pouvait apporter de l'eau dans ce coin perdu, |
14 | 00:04:34,328 | 00:04:38,696 | �a deviendrait un des jardins du monde. | �a deviendrait un des jardins du monde. |
15 | 00:04:42,949 | 00:04:47,329 | Peut-�tre qu'on en sera capable, un jour. | Peut-�tre qu'on en sera capable, un jour. |
16 | 00:04:54,113 | 00:05:00,425 | Pat Mooney, bon � rien, je t'ai dit de remplir le baril � ras bord. | Pat Mooney, bon � rien, je t'ai dit de remplir le baril � ras bord. |
17 | 00:05:06,473 | 00:05:10,188 | Qu'est-ce que �a peut bien faire une goutte d'eau entre amis? | Qu'est-ce que �a peut bien faire une goutte d'eau entre amis? |
18 | 00:05:13,029 | 00:05:21,321 | Une goutte d'eau �a te para�tra comme le Pacifique, avant qu'on ait travers� ce d�sert | Une goutte d'eau �a te para�tra comme le Pacifique, avant qu'on ait travers� ce d�sert |
19 | 00:05:39,440 | 00:05:43,107 | Je ne boirai pas ce que les mules laissent! | Je ne boirai pas ce que les mules laissent! |
20 | 00:05:46,289 | 00:05:50,884 | Je n'ai pas entendu les mules se plaindre de boire apr�s toi | Je n'ai pas entendu les mules se plaindre de boire apr�s toi |
21 | 00:05:53,215 | 00:05:57,105 | Esp�ce de puce des sables, je pourrais te nouer | Esp�ce de puce des sables, je pourrais te nouer |
22 | 00:05:57,129 | 00:06:00,694 | comme un noeud de cravate, et je le ferai! | comme un noeud de cravate, et je le ferai! |
23 | 00:07:36,367 | 00:07:41,712 | Ces maudits vents de sable vont nous en faire voir avant ce soir. | Ces maudits vents de sable vont nous en faire voir avant ce soir. |
24 | 00:08:21,168 | 00:08:24,632 | La temp�te de sable arrive! Faut se mettre � couvert vite fait! | La temp�te de sable arrive! Faut se mettre � couvert vite fait! |
25 | 00:09:30,449 | 00:09:33,710 | Combien de temps tu crois que �a va durer, Tex? | Combien de temps tu crois que �a va durer, Tex? |
26 | 00:09:39,981 | 00:09:43,369 | Peut-�tre bien trois heures, peut-�tre bien trois jours. | Peut-�tre bien trois heures, peut-�tre bien trois jours. |
27 | 00:10:23,052 | 00:10:27,870 | Le vent hurlant qui fouette impitoyablement, | Le vent hurlant qui fouette impitoyablement, |
28 | 00:10:27,870 | 00:10:32,716 | puis l�accalmie soudaine, un calme contre nature. | puis l�accalmie soudaine, un calme contre nature. |
29 | 00:11:16,816 | 00:11:20,170 | Ca ne sert � rien de creuser, M. Worth, | Ca ne sert � rien de creuser, M. Worth, |
30 | 00:11:20,194 | 00:11:24,491 | et puis on n'a pas assez d'eau pour rester l� plus longtemps. | et puis on n'a pas assez d'eau pour rester l� plus longtemps. |
31 | 00:12:39,710 | 00:12:41,317 | Barba a soif. | Barba a soif. |
32 | 00:12:57,371 | 00:13:01,723 | Chaleur incessante et solitude, 15 ans d'un lent | Chaleur incessante et solitude, 15 ans d'un lent |
33 | 00:13:01,747 | 00:13:07,120 | dess�chement au soleil... et le d�sert reste non-conquis. | dess�chement au soleil... et le d�sert reste non-conquis. |
34 | 00:13:15,544 | 00:13:19,127 | Au-del� de la fronti�re br�lante se trouvait "Rubio City". | Au-del� de la fronti�re br�lante se trouvait "Rubio City". |
35 | 00:13:25,944 | 00:13:27,816 | Chez Jefferson Worth. | Chez Jefferson Worth. |
36 | 00:13:33,076 | 00:13:38,485 | Qui a termin� un plan gigantesque pour amener de l'eau dans le d�sert. | Qui a termin� un plan gigantesque pour amener de l'eau dans le d�sert. |
37 | 00:13:57,180 | 00:14:03,040 | Arrive aujourd'hui avec ing�nieur en chef W. Holmes. STOP. Si vos pr�dictions sont correctes | Arrive aujourd'hui avec ing�nieur en chef W. Holmes. STOP. Si vos pr�dictions sont correctes |
38 | 00:14:03,322 | 00:14:09,925 | et si fleuve Colorado peut �tre utilis� pour irrigation, fournirai capital n�cessaire. | et si fleuve Colorado peut �tre utilis� pour irrigation, fournirai capital n�cessaire. |
39 | 00:14:10,224 | 00:14:12,060 | James Greenfield | James Greenfield |
40 | 00:14:20,360 | 00:14:26,032 | Le b�b� de la temp�te de sable, sa fille adoptive, Barbara Worth. | Le b�b� de la temp�te de sable, sa fille adoptive, Barbara Worth. |
41 | 00:14:45,426 | 00:14:51,015 | Votre r�ve devient r�alit�, le d�sert va se transformer en paradis! | Votre r�ve devient r�alit�, le d�sert va se transformer en paradis! |
42 | 00:15:18,816 | 00:15:23,068 | Henry Lee, le visionnaire, dont la vision proph�tique d'un | Henry Lee, le visionnaire, dont la vision proph�tique d'un |
43 | 00:15:23,092 | 00:15:27,343 | jardin dans le d�sert s'illumine davantage chaque jour. | jardin dans le d�sert s'illumine davantage chaque jour. |
44 | 00:15:30,472 | 00:15:33,640 | Le petit gar�on d'hier, son fils, Abe. | Le petit gar�on d'hier, son fils, Abe. |
45 | 00:15:52,155 | 00:15:57,120 | Mais pour une vision de r�colte en or, | Mais pour une vision de r�colte en or, |
46 | 00:15:57,335 | 00:16:03,141 | J. Greenfield et son fils adoptif sont de retour ici m�me. | J. Greenfield et son fils adoptif sont de retour ici m�me. |
47 | 00:16:10,954 | 00:16:13,577 | Et ils appellent �a la terre divine! | Et ils appellent �a la terre divine! |
48 | 00:16:38,661 | 00:16:43,326 | Fils, tu n'as pas besoin d'un t�lescope pour voir que c'est Barbara. | Fils, tu n'as pas besoin d'un t�lescope pour voir que c'est Barbara. |
49 | 00:18:34,210 | 00:18:37,024 | Je suis Mr Holmes, de New York. | Je suis Mr Holmes, de New York. |
50 | 00:18:39,208 | 00:18:42,247 | Je suis Miss Worth, de Rubio City. | Je suis Miss Worth, de Rubio City. |
51 | 00:19:42,447 | 00:19:46,442 | Maintenant je sais pourquoi ils l'appellent la terre divine. | Maintenant je sais pourquoi ils l'appellent la terre divine. |
52 | 00:19:59,348 | 00:20:03,717 | La f�te en l'honneur des nouveaux arrivants, | La f�te en l'honneur des nouveaux arrivants, |
53 | 00:20:04,011 | 00:20:06,493 | c�l�br�s en tant que b�tisseurs d'un nouvel empire. | c�l�br�s en tant que b�tisseurs d'un nouvel empire. |
54 | 00:21:14,300 | 00:21:17,837 | M. Holmes, vous rendez-vous compte que pour | M. Holmes, vous rendez-vous compte que pour |
55 | 00:21:17,861 | 00:21:21,990 | tous ces gens, vous �tes un ange tomb� du ciel? | tous ces gens, vous �tes un ange tomb� du ciel? |
56 | 00:21:26,452 | 00:21:30,080 | Je ne suis en fait qu'un ing�nieur pour le compte d'une | Je ne suis en fait qu'un ing�nieur pour le compte d'une |
57 | 00:21:30,104 | 00:21:33,732 | entreprise sans �me, d�termin�e � gagner gros rapidement. | entreprise sans �me, d�termin�e � gagner gros rapidement. |
58 | 00:23:22,774 | 00:23:29,283 | Vous vous g�chez ici, Mlle Worth, comme une orchid�e dans un pot de sable. | Vous vous g�chez ici, Mlle Worth, comme une orchid�e dans un pot de sable. |
59 | 00:23:34,646 | 00:23:39,543 | Vous ne connaissez pas le d�sert comme je le connais, c'est magnifique! | Vous ne connaissez pas le d�sert comme je le connais, c'est magnifique! |
60 | 00:23:42,130 | 00:23:46,662 | Beau peut-�tre, pour une nuit au clair de lune, | Beau peut-�tre, pour une nuit au clair de lune, |
61 | 00:23:46,988 | 00:23:51,347 | mais si vous voyiez les grandes villes, et si elles vous voyaient! | mais si vous voyiez les grandes villes, et si elles vous voyaient! |
62 | 00:23:56,911 | 00:24:02,104 | Transformer le d�sert, en faire un grand jardin. | Transformer le d�sert, en faire un grand jardin. |
63 | 00:24:02,337 | 00:24:05,254 | N'est-ce pas une belle id�e? | N'est-ce pas une belle id�e? |
64 | 00:24:12,233 | 00:24:16,570 | Mais votre place n'est pas ici parmi ces cactus humains | Mais votre place n'est pas ici parmi ces cactus humains |
65 | 00:24:34,110 | 00:24:35,110 | [Adieu petite soeur] | [Adieu petite soeur] |
66 | 00:24:44,233 | 00:24:45,662 | [Adieu, mon fr�re. A bient�t.] | [Adieu, mon fr�re. A bient�t.] |
67 | 00:24:58,623 | 00:25:02,292 | Pourquoi vous et M. Lee parlez toujours espagnol? | Pourquoi vous et M. Lee parlez toujours espagnol? |
68 | 00:25:06,470 | 00:25:11,719 | C'est la langue de notre d�sert. Vous devriez l'apprendre. | C'est la langue de notre d�sert. Vous devriez l'apprendre. |
69 | 00:25:18,236 | 00:25:22,021 | Comment dit-on "je vous aime" en espagnol? | Comment dit-on "je vous aime" en espagnol? |
70 | 00:25:32,324 | 00:25:33,824 | S'il vous pla�t, pardonnez-moi. | S'il vous pla�t, pardonnez-moi. |
71 | 00:26:10,564 | 00:26:15,945 | Par ici, M. Holmes, on n'apprend pas � dire je vous aime, | Par ici, M. Holmes, on n'apprend pas � dire je vous aime, |
72 | 00:26:16,206 | 00:26:21,418 | on apprend comment le prouver. [Bonne nuit. Monsieur] | on apprend comment le prouver. [Bonne nuit. Monsieur] |
73 | 00:26:24,692 | 00:26:29,421 | Au revoir, je pars � travers le d�sert demain. | Au revoir, je pars � travers le d�sert demain. |
74 | 00:26:37,519 | 00:26:44,742 | L'avant-garde d'une guerre de conqu�te, ing�nieurs planifiant la voix du future. | L'avant-garde d'une guerre de conqu�te, ing�nieurs planifiant la voix du future. |
75 | 00:27:24,036 | 00:27:26,677 | Le baiser cinglant du d�sert. | Le baiser cinglant du d�sert. |
76 | 00:27:34,707 | 00:27:37,576 | Tu devrais faire attention � cette chiffe molle. | Tu devrais faire attention � cette chiffe molle. |
77 | 00:27:37,600 | 00:27:40,409 | La chaleur commence � lui taper sur le ciboulot! | La chaleur commence � lui taper sur le ciboulot! |
78 | 00:27:58,860 | 00:28:02,389 | C'est trop dur pour vous, M. Holmes? | C'est trop dur pour vous, M. Holmes? |
79 | 00:28:05,559 | 00:28:10,123 | Cet enfer perdu ne sera jamais qu'un cimeti�re. | Cet enfer perdu ne sera jamais qu'un cimeti�re. |
80 | 00:28:10,376 | 00:28:13,819 | Vous vous en rendriez compte si vos cervelles n'avaient pas br�l�. | Vous vous en rendriez compte si vos cervelles n'avaient pas br�l�. |
81 | 00:28:23,258 | 00:28:28,859 | Peut-�tre qu'on n'a pas de cervelles, ou peut-�tre que vous n'avez pas de tripes. | Peut-�tre qu'on n'a pas de cervelles, ou peut-�tre que vous n'avez pas de tripes. |
82 | 00:28:45,984 | 00:28:51,855 | J'irai aussi loin que vous ou n'importe qui. | J'irai aussi loin que vous ou n'importe qui. |
83 | 00:29:26,250 | 00:29:29,202 | Leur objectif, l'indomptable Colorado. | Leur objectif, l'indomptable Colorado. |
84 | 00:29:37,618 | 00:29:42,046 | La Bataille - impitoyable, labeur sans fin, de creusage | La Bataille - impitoyable, labeur sans fin, de creusage |
85 | 00:29:42,070 | 00:29:47,036 | entres les dunes de sable pour canaliser les eaux b�nites de la rivi�re. | entres les dunes de sable pour canaliser les eaux b�nites de la rivi�re. |
86 | 00:30:04,303 | 00:30:07,598 | Le nerf de la guerre, nourriture, eau, mat�riaux. | Le nerf de la guerre, nourriture, eau, mat�riaux. |
87 | 00:30:08,027 | 00:30:11,459 | Tra�n�s sur le sable par une �quipe � vingt mules. | Tra�n�s sur le sable par une �quipe � vingt mules. |
88 | 00:30:36,155 | 00:30:40,975 | Le premier signe de victoire, le mur du gigantesque barrage, | Le premier signe de victoire, le mur du gigantesque barrage, |
89 | 00:30:41,240 | 00:30:47,637 | par lequel la rivi�re atteindra le sol assoiff�. | par lequel la rivi�re atteindra le sol assoiff�. |
90 | 00:30:58,545 | 00:31:01,995 | Avec la victoire, vinrent les sans abris, constructeurs | Avec la victoire, vinrent les sans abris, constructeurs |
91 | 00:31:02,019 | 00:31:05,406 | de maisons, se d�battant parmi les sables du d�sert. | de maisons, se d�battant parmi les sables du d�sert. |
92 | 00:31:53,063 | 00:31:59,002 | La terre enti�re semble venir � Kingston et nous les suivront bient�t. | La terre enti�re semble venir � Kingston et nous les suivront bient�t. |
93 | 00:31:59,316 | 00:32:08,135 | M. Holmes, quel superbe et altruiste service vous et M. Greenfield faites � l'Ouest! | M. Holmes, quel superbe et altruiste service vous et M. Greenfield faites � l'Ouest! |
94 | 00:32:41,833 | 00:32:44,052 | Sort la manivelle, Maman. | Sort la manivelle, Maman. |
95 | 00:33:24,219 | 00:33:26,558 | Ach�te toi une paire d'�perons! | Ach�te toi une paire d'�perons! |
96 | 00:33:36,382 | 00:33:41,562 | La ville champignon connue sous le nom de Kingston a pouss�e quasiment dans la nuit. | La ville champignon connue sous le nom de Kingston a pouss�e quasiment dans la nuit. |
97 | 00:33:57,946 | 00:34:02,001 | L'homme dont l'argent a aid� � accomplir l'impossible, | L'homme dont l'argent a aid� � accomplir l'impossible, |
98 | 00:34:02,025 | 00:34:06,003 | et qui maintenant compte se rembourser au centuple. | et qui maintenant compte se rembourser au centuple. |
99 | 00:34:21,429 | 00:34:28,567 | Monsieur Greenfield, tout le monde dans l'Ouest parle de votre grand succ�s. | Monsieur Greenfield, tout le monde dans l'Ouest parle de votre grand succ�s. |
100 | 00:34:37,216 | 00:34:38,495 | C'est une fille! | C'est une fille! |
101 | 00:34:50,672 | 00:34:51,996 | C'est une fille! | C'est une fille! |
102 | 00:34:55,176 | 00:34:56,501 | C'est une fille! | C'est une fille! |
103 | 00:35:01,141 | 00:35:04,196 | Tom Spitt vient d'avoir un b�b�! | Tom Spitt vient d'avoir un b�b�! |
104 | 00:35:13,194 | 00:35:15,300 | Pourquoi tout se ramdam? | Pourquoi tout se ramdam? |
105 | 00:35:18,953 | 00:35:22,914 | C'est le premier b�b� n� dans ma ville. | C'est le premier b�b� n� dans ma ville. |
106 | 00:35:26,458 | 00:35:30,580 | Le grand jour, quand la rivi�re redonnera vie | Le grand jour, quand la rivi�re redonnera vie |
107 | 00:35:30,604 | 00:35:35,383 | aux vastes �tendues st�riles de la terre promise. | aux vastes �tendues st�riles de la terre promise. |
108 | 00:35:58,615 | 00:35:59,628 | Le signal! | Le signal! |
109 | 00:36:06,957 | 00:36:10,994 | Les eaux vinrent, riantes, bondissantes, apportant avec elles la vie, | Les eaux vinrent, riantes, bondissantes, apportant avec elles la vie, |
110 | 00:36:11,231 | 00:36:17,634 | l'espoir et la richesse pour emplir le vide de fleurs, de fruits et de c�r�ales. | l'espoir et la richesse pour emplir le vide de fleurs, de fruits et de c�r�ales. |
111 | 00:37:43,054 | 00:37:48,151 | La prosp�rit�? Beaucoup en parle, mais seulement | La prosp�rit�? Beaucoup en parle, mais seulement |
112 | 00:37:48,175 | 00:37:53,271 | pour un homme, un homme � l'insatiable soif d'or. | pour un homme, un homme � l'insatiable soif d'or. |
113 | 00:38:26,095 | 00:38:27,751 | Rasage .75 Coupe 1.00 | Rasage .75 Coupe 1.00 |
114 | 00:38:28,139 | 00:38:31,067 | Shampoing 1.50 " gras 2.00 massage 1.00 | Shampoing 1.50 " gras 2.00 massage 1.00 |
115 | 00:38:31,091 | 00:38:36,064 | Six balles pour un rasage! Merde alors, laisse pousser la luzerne! | Six balles pour un rasage! Merde alors, laisse pousser la luzerne! |
116 | 00:38:52,349 | 00:38:56,251 | Cette ville, c'est rien qu'un nid de voleurs. | Cette ville, c'est rien qu'un nid de voleurs. |
117 | 00:38:58,866 | 00:39:02,173 | Greenfield est pire voleur que nous. | Greenfield est pire voleur que nous. |
118 | 00:39:02,174 | 00:39:07,720 | On doit taxer pour pouvoir payer ses gros tarifs. | On doit taxer pour pouvoir payer ses gros tarifs. |
119 | 00:39:22,318 | 00:39:24,697 | [Bonjour ma belle, �a va] | [Bonjour ma belle, �a va] |
120 | 00:39:26,739 | 00:39:28,419 | [Tr�s bien, merci, Mr] | [Tr�s bien, merci, Mr] |
121 | 00:39:44,118 | 00:39:48,563 | Je viens seulement te dire que je ne peux pas venir d�ner. | Je viens seulement te dire que je ne peux pas venir d�ner. |
122 | 00:39:48,564 | 00:39:51,481 | On me r�clame au fleuve. | On me r�clame au fleuve. |
123 | 00:39:58,054 | 00:40:02,901 | D�sol�, j'avais pr�par� ce g�teau sp�cialement pour toi. | D�sol�, j'avais pr�par� ce g�teau sp�cialement pour toi. |
124 | 00:40:06,584 | 00:40:11,200 | Je vais dans l'Est bient�t et je ne veux pas y aller seul. | Je vais dans l'Est bient�t et je ne veux pas y aller seul. |
125 | 00:40:15,630 | 00:40:19,792 | Je te ferai un g�teau � emporter. | Je te ferai un g�teau � emporter. |
126 | 00:40:24,756 | 00:40:28,092 | C'est toi que je veux emporter avec moi. | C'est toi que je veux emporter avec moi. |
127 | 00:40:31,596 | 00:40:34,599 | Tout cela est si soudain, Mr! | Tout cela est si soudain, Mr! |
128 | 00:40:42,482 | 00:40:49,281 | Me donneras tu ta r�ponse quand je rentrerai la semaine prochaine? | Me donneras tu ta r�ponse quand je rentrerai la semaine prochaine? |
129 | 00:40:51,282 | 00:40:54,360 | Eh bien, je serai l�... dans une semaine. | Eh bien, je serai l�... dans une semaine. |
130 | 00:41:22,271 | 00:41:26,159 | Premi�re tentative de Greenfield pour prendre le contr�le | Premi�re tentative de Greenfield pour prendre le contr�le |
131 | 00:41:26,183 | 00:41:30,489 | du barrage des mains de ceux qui l'ont aid� � le construire. | du barrage des mains de ceux qui l'ont aid� � le construire. |
132 | 00:41:38,079 | 00:41:44,303 | Comme le barrage est presque termin�, je n'ai plus besoin de vos services. | Comme le barrage est presque termin�, je n'ai plus besoin de vos services. |
133 | 00:41:44,505 | 00:41:52,885 | M. Holmes et moi avons d�cid� de ne plus solliciter de travailleurs ext�rieurs. | M. Holmes et moi avons d�cid� de ne plus solliciter de travailleurs ext�rieurs. |
134 | 00:42:01,310 | 00:42:05,190 | Cet ordure de Holmes est derri�re tout �a! | Cet ordure de Holmes est derri�re tout �a! |
135 | 00:42:14,360 | 00:42:17,300 | Holmes et Greenfield devraient �tre lynch�s! | Holmes et Greenfield devraient �tre lynch�s! |
136 | 00:42:17,324 | 00:42:20,264 | Ils ne valent pas mieux que des assassins! | Ils ne valent pas mieux que des assassins! |
137 | 00:42:22,457 | 00:42:24,793 | Comment oses tu dire �a! | Comment oses tu dire �a! |
138 | 00:42:31,758 | 00:42:35,976 | Holmes sait qu'une crue du fleuve | Holmes sait qu'une crue du fleuve |
139 | 00:42:35,977 | 00:42:39,969 | peut provoquer une inondation qui d�truirait la ville. | peut provoquer une inondation qui d�truirait la ville. |
140 | 00:42:45,396 | 00:42:48,772 | P�re l'a averti qu'il doit renforcer le barrage | P�re l'a averti qu'il doit renforcer le barrage |
141 | 00:42:48,773 | 00:42:51,160 | c'est pour �a qu'il nous vire. | c'est pour �a qu'il nous vire. |
142 | 00:43:11,880 | 00:43:16,000 | Sur le chemin du retour du morne Colorado. | Sur le chemin du retour du morne Colorado. |
143 | 00:43:23,184 | 00:43:26,488 | La caravane de Jefferson Worth, � la recherche | La caravane de Jefferson Worth, � la recherche |
144 | 00:43:26,512 | 00:43:29,816 | de nouvelles terres plus sures pour les siens. | de nouvelles terres plus sures pour les siens. |
145 | 00:43:40,159 | 00:43:42,886 | Salut Tex, o� vas-tu? | Salut Tex, o� vas-tu? |
146 | 00:43:50,319 | 00:43:52,284 | Salut Pat, o� partez-vous? | Salut Pat, o� partez-vous? |
147 | 00:44:10,368 | 00:44:14,625 | Barbara, tu as dit que tu attendrais. Qu'est-ce que �a veut dire? | Barbara, tu as dit que tu attendrais. Qu'est-ce que �a veut dire? |
148 | 00:44:19,575 | 00:44:22,078 | Nous quittons Kingston pour toujours. | Nous quittons Kingston pour toujours. |
149 | 00:44:48,501 | 00:44:53,694 | Barbara, je demande une explication. Mon amour pour toi m'en donne le droit. | Barbara, je demande une explication. Mon amour pour toi m'en donne le droit. |
150 | 00:44:57,796 | 00:45:01,587 | Ton amour! Tu n'aimes que l'argent! | Ton amour! Tu n'aimes que l'argent! |
151 | 00:45:02,045 | 00:45:06,175 | L'argent des pauvres gens qui t'ont fait confiance tout comme moi. | L'argent des pauvres gens qui t'ont fait confiance tout comme moi. |
152 | 00:45:36,907 | 00:45:40,323 | Pourquoi Mr Worth quitte t'il Kingston? | Pourquoi Mr Worth quitte t'il Kingston? |
153 | 00:45:45,195 | 00:45:49,607 | Parce que j'ai cong�di� toute sa clique pour avoir r�pandu des | Parce que j'ai cong�di� toute sa clique pour avoir r�pandu des |
154 | 00:45:49,631 | 00:45:54,043 | mensonges sur une inondation qui est suppos�e d�truire Kingston. | mensonges sur une inondation qui est suppos�e d�truire Kingston. |
155 | 00:46:00,012 | 00:46:04,221 | Il pense qu'il peut me briser, mais c'est moi qui vais le briser. | Il pense qu'il peut me briser, mais c'est moi qui vais le briser. |
156 | 00:46:04,222 | 00:46:09,267 | Je vais lui montrer � ce rat du d�sert de quoi je suis capable! | Je vais lui montrer � ce rat du d�sert de quoi je suis capable! |
157 | 00:46:14,120 | 00:46:16,748 | Worth et la vision sont justes. | Worth et la vision sont justes. |
158 | 00:46:16,772 | 00:46:20,419 | Les indiens proph�tisent la plus grande crue de l'histoire | Les indiens proph�tisent la plus grande crue de l'histoire |
159 | 00:46:22,711 | 00:46:25,689 | Maintenant VOUS �coutez les indiens! | Maintenant VOUS �coutez les indiens! |
160 | 00:46:34,591 | 00:46:36,888 | Le barrage doit �tre renforc�. | Le barrage doit �tre renforc�. |
161 | 00:46:45,022 | 00:46:46,446 | Vous aussi vous �tes vir� ! | Vous aussi vous �tes vir� ! |
162 | 00:47:06,868 | 00:47:11,641 | La profession de foi de Jefferson Worth � son peuple. | La profession de foi de Jefferson Worth � son peuple. |
163 | 00:47:11,642 | 00:47:15,840 | La ville de Barba au sommet du plateau. | La ville de Barba au sommet du plateau. |
164 | 00:47:22,048 | 00:47:24,048 | Au revoir Kingston Salut Barba | Au revoir Kingston Salut Barba |
165 | 00:48:38,416 | 00:48:42,670 | Hip Hip Hourra pour Jefferson Worth, le sauveur du d�sert! | Hip Hip Hourra pour Jefferson Worth, le sauveur du d�sert! |
166 | 00:48:59,849 | 00:49:07,570 | Worth est l� o� je le voulais qu'il soit. Il ne peut plus assurer la paye. | Worth est l� o� je le voulais qu'il soit. Il ne peut plus assurer la paye. |
167 | 00:49:12,908 | 00:49:15,181 | Jour de paie � Barba. | Jour de paie � Barba. |
168 | 00:49:41,812 | 00:49:45,195 | Une autre banque qui refuse de me faire cr�dit. | Une autre banque qui refuse de me faire cr�dit. |
169 | 00:49:45,442 | 00:49:50,186 | Greenfield m'a contr� partout, je ne peux pas payer les salaires. | Greenfield m'a contr� partout, je ne peux pas payer les salaires. |
170 | 00:49:58,774 | 00:50:03,412 | N'abandonnez pas. Cartwright, le grand financier de New-York, | N'abandonnez pas. Cartwright, le grand financier de New-York, |
171 | 00:50:03,413 | 00:50:08,826 | vient d'arriver � San Felipe, peut-�tre que si on fait appel � lui... | vient d'arriver � San Felipe, peut-�tre que si on fait appel � lui... |
172 | 00:50:13,581 | 00:50:16,240 | Pendant ce temps � San Felipe, Willard Holmes, | Pendant ce temps � San Felipe, Willard Holmes, |
173 | 00:50:16,499 | 00:50:21,811 | consid�r� comme ennemi, se bat pour l'Ouest et pour Barbara Worth. | consid�r� comme ennemi, se bat pour l'Ouest et pour Barbara Worth. |
174 | 00:50:24,105 | 00:50:31,612 | Mr Cartwright, vous �tes ici en vacances. Je vous offre le meilleur sport du monde. | Mr Cartwright, vous �tes ici en vacances. Je vous offre le meilleur sport du monde. |
175 | 00:50:35,859 | 00:50:39,745 | Affrontez le Colorado et mettez lui une racl�e. | Affrontez le Colorado et mettez lui une racl�e. |
176 | 00:50:42,790 | 00:50:45,998 | Vous pouvez sauver des gens de la ruine, | Vous pouvez sauver des gens de la ruine, |
177 | 00:50:45,999 | 00:50:51,215 | gagnez des millions et vous b�tir un nouvel Empire ici. | gagnez des millions et vous b�tir un nouvel Empire ici. |
178 | 00:51:07,481 | 00:51:09,104 | L'"agent" de Greenfield. | L'"agent" de Greenfield. |
179 | 00:51:11,903 | 00:51:15,879 | Worth s'est tir�. On ne sera jamais pay�s. | Worth s'est tir�. On ne sera jamais pay�s. |
180 | 00:51:16,097 | 00:51:20,308 | D�truisons la ville et retournons � Kingston. | D�truisons la ville et retournons � Kingston. |
181 | 00:51:38,637 | 00:51:43,415 | D�sol� Mlle, malgr� mes efforts pour les calmer, | D�sol� Mlle, malgr� mes efforts pour les calmer, |
182 | 00:51:43,814 | 00:51:48,782 | les hommes menacent de br�ler la ville. | les hommes menacent de br�ler la ville. |
183 | 00:51:56,471 | 00:52:03,246 | Expliquez-leur que p�re est all� � San Felipe chercher de l'argent. | Expliquez-leur que p�re est all� � San Felipe chercher de l'argent. |
184 | 00:52:08,745 | 00:52:16,259 | On va descendre pour expliquer le petit d�lai et les garder de bonne humeur. | On va descendre pour expliquer le petit d�lai et les garder de bonne humeur. |
185 | 00:53:03,926 | 00:53:06,891 | Mr Cartwright, notre mission est inutile. | Mr Cartwright, notre mission est inutile. |
186 | 00:53:07,141 | 00:53:11,063 | Notre ennemi, Mr Holmes, nous a devanc�. | Notre ennemi, Mr Holmes, nous a devanc�. |
187 | 00:53:15,695 | 00:53:20,043 | Au contraire, mon ami Mr Holmes, m'a convaincu d'investir | Au contraire, mon ami Mr Holmes, m'a convaincu d'investir |
188 | 00:53:20,245 | 00:53:28,205 | dans votre projet et aussi d�avancer l'argent pour vos besoins imm�diats. | dans votre projet et aussi d�avancer l'argent pour vos besoins imm�diats. |
189 | 00:53:46,116 | 00:53:48,817 | Je veux parler � Mr Worth. | Je veux parler � Mr Worth. |
190 | 00:53:56,569 | 00:53:59,408 | Barbara, tu ne reconnais pas ma voix? | Barbara, tu ne reconnais pas ma voix? |
191 | 00:54:05,430 | 00:54:08,079 | J'ai demand� mon p�re. | J'ai demand� mon p�re. |
192 | 00:54:22,980 | 00:54:27,134 | Les hommes menacent de br�ler la ville! | Les hommes menacent de br�ler la ville! |
193 | 00:54:29,001 | 00:54:31,894 | Dis-leur que j'ai l'argent. | Dis-leur que j'ai l'argent. |
194 | 00:54:39,126 | 00:54:43,447 | Abe Lee repart avec sur le champ. | Abe Lee repart avec sur le champ. |
195 | 00:54:45,429 | 00:54:47,868 | Je vais le dire aux gars! | Je vais le dire aux gars! |
196 | 00:55:01,263 | 00:55:05,293 | Je vais vous chercher le liquide tout de suite | Je vais vous chercher le liquide tout de suite |
197 | 00:55:16,693 | 00:55:22,736 | J'irai avec Abe Lee, c'est trop risqu� pour un homme seul. | J'irai avec Abe Lee, c'est trop risqu� pour un homme seul. |
198 | 00:55:33,789 | 00:55:38,377 | Holmes, vous essayez de jouer les h�ros pour Barbara, | Holmes, vous essayez de jouer les h�ros pour Barbara, |
199 | 00:55:38,614 | 00:55:42,682 | mais n'oubliez pas que c'est une chevauch�e de 20 heures. | mais n'oubliez pas que c'est une chevauch�e de 20 heures. |
200 | 00:55:46,569 | 00:55:51,223 | Ce n'est pas le moment pour me chercher des noises, Lee. | Ce n'est pas le moment pour me chercher des noises, Lee. |
201 | 00:56:12,749 | 00:56:18,500 | Worth a trouv� l'argent de la paye et Abe Lee est d�j� en chemin avec! | Worth a trouv� l'argent de la paye et Abe Lee est d�j� en chemin avec! |
202 | 00:56:26,300 | 00:56:30,521 | Mon ami, la bande de Rosebud va l'intercepter | Mon ami, la bande de Rosebud va l'intercepter |
203 | 00:56:30,732 | 00:56:36,543 | au Canyon du Diable et sera pay� pour �a avec cet argent. | au Canyon du Diable et sera pay� pour �a avec cet argent. |
204 | 00:56:43,108 | 00:56:46,426 | Vous n'avez qu'� rester peinard sans �tre au courant de rien, | Vous n'avez qu'� rester peinard sans �tre au courant de rien, |
205 | 00:56:46,450 | 00:56:49,948 | et vous laissez Abe aux bons soins de Rosebud. | et vous laissez Abe aux bons soins de Rosebud. |
206 | 00:57:23,045 | 00:57:26,086 | � l'aube dans le Canyon du Diable. | � l'aube dans le Canyon du Diable. |
207 | 01:02:13,355 | 01:02:17,776 | A la nuit tomb�e � Barba, sans nouvelles d'Abe Lee. | A la nuit tomb�e � Barba, sans nouvelles d'Abe Lee. |
208 | 01:02:42,107 | 01:02:47,097 | Ne vous en faites pas pour moi, Holmes. S'il vous pla�t, prenez l'argent et allez y! | Ne vous en faites pas pour moi, Holmes. S'il vous pla�t, prenez l'argent et allez y! |
209 | 01:03:19,421 | 01:03:23,007 | Foncez, Holmes! Pour l'amour de Dieu, foncez! | Foncez, Holmes! Pour l'amour de Dieu, foncez! |
210 | 01:03:43,828 | 01:03:50,410 | De voir vos visages souriants, �a me rappelle ce que Mme Murphy a dit � Mme Casey... | De voir vos visages souriants, �a me rappelle ce que Mme Murphy a dit � Mme Casey... |
211 | 01:03:57,667 | 01:04:02,598 | Vous avez toujours des probl�mes de pieds froids? qu'elle a demand� | Vous avez toujours des probl�mes de pieds froids? qu'elle a demand� |
212 | 01:04:02,622 | 01:04:07,552 | Mme Casey. Oui qu'elle a dit Mme Murphy, mais c'est pas les miens | Mme Casey. Oui qu'elle a dit Mme Murphy, mais c'est pas les miens |
213 | 01:04:16,770 | 01:04:18,318 | Moi, je vais en raconter une | Moi, je vais en raconter une |
214 | 01:05:05,360 | 01:05:10,348 | La foule rigole juste un peu de la petite blague de Pat. | La foule rigole juste un peu de la petite blague de Pat. |
215 | 01:05:40,019 | 01:05:44,107 | Abe Lee est mort, tu ferais mieux de venir avec moi. | Abe Lee est mort, tu ferais mieux de venir avec moi. |
216 | 01:07:24,886 | 01:07:26,132 | C'est Abe! | C'est Abe! |
217 | 01:08:01,912 | 01:08:05,767 | Abe est � Coyote Wells, bless�, envoie de l'aide. | Abe est � Coyote Wells, bless�, envoie de l'aide. |
218 | 01:08:19,866 | 01:08:21,375 | Au matin | Au matin |
219 | 01:08:31,977 | 01:08:33,203 | Est-ce que je te tues? | Est-ce que je te tues? |
220 | 01:08:36,682 | 01:08:38,460 | Ca me pla�t bien | Ca me pla�t bien |
221 | 01:08:50,793 | 01:08:54,060 | Tu sais � quel point tu es merveilleuse? | Tu sais � quel point tu es merveilleuse? |
222 | 01:09:55,316 | 01:09:57,456 | Barbara, Barbara, je t'aime! | Barbara, Barbara, je t'aime! |
223 | 01:11:37,126 | 01:11:44,300 | Maintenant je comprends que ton amour pour moi est celui d'une soeur pour son fr�re. | Maintenant je comprends que ton amour pour moi est celui d'une soeur pour son fr�re. |
224 | 01:11:57,980 | 01:12:01,108 | Je refuse d'entrer dans cette maison! | Je refuse d'entrer dans cette maison! |
225 | 01:12:22,589 | 01:12:25,306 | Alors tu es amoureux de Barbara Worth? | Alors tu es amoureux de Barbara Worth? |
226 | 01:12:29,653 | 01:12:35,810 | Oui, monsieur, et elle vaut plus pour moi que tout au monde. | Oui, monsieur, et elle vaut plus pour moi que tout au monde. |
227 | 01:12:49,232 | 01:12:53,698 | Un homme de ton rang, �pouser une orpheline du d�sert! | Un homme de ton rang, �pouser une orpheline du d�sert! |
228 | 01:13:03,308 | 01:13:07,302 | Je ne lui demanderai jamais de m'�pouser... | Je ne lui demanderai jamais de m'�pouser... |
229 | 01:13:18,718 | 01:13:21,655 | Parce qu'elle en aime un autre. | Parce qu'elle en aime un autre. |
230 | 01:13:27,842 | 01:13:33,576 | Il y a une grosse averse en amont du fleuve, le chenal d�borde d�j�! | Il y a une grosse averse en amont du fleuve, le chenal d�borde d�j�! |
231 | 01:15:13,259 | 01:15:17,680 | Pr�venez les �leveurs! On pr�viens la ville! | Pr�venez les �leveurs! On pr�viens la ville! |
232 | 01:15:41,742 | 01:15:45,471 | Le Colorado d�borde, sauve qui peut! | Le Colorado d�borde, sauve qui peut! |
233 | 01:16:14,737 | 01:16:17,717 | Sauve qui peut! Le Colorado arrive! | Sauve qui peut! Le Colorado arrive! |
234 | 01:16:28,360 | 01:16:32,254 | Sauve qui peut! Le barrage va c�der! | Sauve qui peut! Le barrage va c�der! |
235 | 01:16:44,727 | 01:16:47,645 | Courrez vers les hauteurs du plateau! | Courrez vers les hauteurs du plateau! |
236 | 01:17:56,654 | 01:18:00,342 | Allez � Barba! Vous y serez en s�curit�! | Allez � Barba! Vous y serez en s�curit�! |
237 | 01:22:03,254 | 01:22:06,588 | Au matin � Barba. | Au matin � Barba. |
238 | 01:23:07,816 | 01:23:14,077 | Notre bataille avec le fleuve ne fait que commencer, nous devons le | Notre bataille avec le fleuve ne fait que commencer, nous devons le |
239 | 01:23:14,101 | 01:23:21,122 | repousser et l'y maintenir. L'avenir de cette vall�e est entre nos mains! | repousser et l'y maintenir. L'avenir de cette vall�e est entre nos mains! |
240 | 01:25:07,769 | 01:25:11,565 | Mlle Worth, vous n'avez que peu de raisons de m'appr�cier... | Mlle Worth, vous n'avez que peu de raisons de m'appr�cier... |
241 | 01:25:26,246 | 01:25:35,047 | Je n'y compte pas, mais je vous demande d'�tre juste envers Willard. | Je n'y compte pas, mais je vous demande d'�tre juste envers Willard. |
242 | 01:25:45,574 | 01:25:49,975 | Vous l'avez mal jug�, il vous aime et vous aimera | Vous l'avez mal jug�, il vous aime et vous aimera |
243 | 01:25:49,999 | 01:25:54,400 | toujours, m�me s'il croit que c'est sans espoir. | toujours, m�me s'il croit que c'est sans espoir. |
244 | 01:26:33,980 | 01:26:37,151 | Que Dieu te b�nisse et te pr�serve. | Que Dieu te b�nisse et te pr�serve. |
245 | 01:26:42,619 | 01:26:46,755 | Quand le combat sera gagn�, je reviendrai pour toi. | Quand le combat sera gagn�, je reviendrai pour toi. |
246 | 01:27:07,144 | 01:27:11,095 | Et Holmes a gagn�! Le fleuve, ennemi jur� de | Et Holmes a gagn�! Le fleuve, ennemi jur� de |
247 | 01:27:11,119 | 01:27:15,731 | l'homme, s'est soumis, contraint d'ob�ir � sa volont�. | l'homme, s'est soumis, contraint d'ob�ir � sa volont�. |
248 | 01:27:20,861 | 01:27:24,919 | Le r�ve grandiose est devenu r�alit� grandiose. Les terres | Le r�ve grandiose est devenu r�alit� grandiose. Les terres |
249 | 01:27:24,943 | 01:27:28,786 | d�sertiques assoiff�es sont devenues un second Eden. | d�sertiques assoiff�es sont devenues un second Eden. |
250 | 01:27:32,247 | 01:27:33,827 | Plantations d'orangers. | Plantations d'orangers. |
251 | 01:27:39,093 | 01:27:40,329 | Vignobles. | Vignobles. |
252 | 01:27:46,018 | 01:27:49,806 | Villes prosp�res, un nouvel empire dans le d�sert. | Villes prosp�res, un nouvel empire dans le d�sert. |
253 | 01:28:18,065 | 01:28:24,508 | Et la joie fut grande, et les jeunes pousses grandirent et fleurirent avec vigueur. | Et la joie fut grande, et les jeunes pousses grandirent et fleurirent avec vigueur. |