# Start End Original Translated
1 00:00:01,044 00:00:03,438 Hola, Silas. Hola, Silas.
2 00:00:03,481 00:00:07,007 Esta es tu cinta de cumpleaños de Pappy y Grammy. Esta es tu cinta de cumpleaños de Pappy y Grammy.
3 00:00:07,050 00:00:12,447 Te queremos mucho y te extrañamos muchísimo , chico. Te queremos mucho y te extrañamos muchísimo , chico.
4 00:00:13,448 00:00:17,104 Estamos tan emocionados de que tengas 6 años ahora. Estamos tan emocionados de que tengas 6 años ahora.
5 00:00:17,147 00:00:19,454 ¿Donde se fue el tiempo? ¿Donde se fue el tiempo?
6 00:00:26,417 00:00:29,377 Queremos que sepas que eres especial, Silas. Queremos que sepas que eres especial, Silas.
7 00:00:29,420 00:00:32,075 Eres un joven dulce, pensativo y cariñoso, Eres un joven dulce, pensativo y cariñoso,
8 00:00:32,119 00:00:36,297 y estamos muy orgullosos de tenerte como nuestro nieto. y estamos muy orgullosos de tenerte como nuestro nieto.
9 00:00:39,561 00:00:41,911 Hey, cabezas soñolientas. ¡Despierta! Hey, cabezas soñolientas. ¡Despierta!
10 00:00:44,653 00:00:46,176 ¿Esperanza? ¿Esperanza?
11 00:00:49,310 00:00:51,051 Hope, ¿dónde estás? Hope, ¿dónde estás?
12 00:00:51,094 00:00:53,966 Adivina. Estamos haciendo el plan de Elton. Adivina. Estamos haciendo el plan de Elton.
13 00:00:54,010 00:00:56,056 No, no lo estamos. Usted no. No, no lo estamos. Usted no.
14 00:00:56,099 00:00:58,623 Puedo llegar a la fábrica y hacer sonar la sirena Puedo llegar a la fábrica y hacer sonar la sirena
15 00:00:58,667 00:01:00,408 despejen un camino para que ustedes pasen. despejen un camino para que ustedes pasen.
16 00:01:00,451 00:01:04,629 Es tu mejor oportunidad de salir con vida. Es tu mejor oportunidad de salir con vida.
17 00:01:06,283 00:01:08,242 Ni siquiera sabemos si la sirena funciona Ni siquiera sabemos si la sirena funciona
18 00:01:08,285 00:01:10,548 o si podemos hacer que funcione. o si podemos hacer que funcione.
19 00:01:10,592 00:01:13,421 No íbamos a arriesgar a nadie por esto. No íbamos a arriesgar a nadie por esto.
20 00:01:13,464 00:01:15,901 Decidimos. Tú decidiste. Decidimos. Tú decidiste.
21 00:01:15,945 00:01:18,252 Hope, vuelve, por favor. Hope, vuelve, por favor.
22 00:01:18,295 00:01:19,514 Tranquilo, ¿de acuerdo? Tranquilo, ¿de acuerdo?
23 00:01:19,557 00:01:21,690 Ni siquiera está tan mal aquí ... Ni siquiera está tan mal aquí ...
24 00:01:21,733 00:01:24,127 Al menos no en comparación con tu cocina. Al menos no en comparación con tu cocina.
25 00:01:25,520 00:01:27,435 Encontraremos otro camino. Solo regresa. Encontraremos otro camino. Solo regresa.
26 00:01:27,478 00:01:29,263 Sabíamos lo que pasaba cuando nos fuimos Sabíamos lo que pasaba cuando nos fuimos
27 00:01:29,306 00:01:31,482 cómo sería, pero lo hicimos por papá. cómo sería, pero lo hicimos por papá.
28 00:01:31,526 00:01:32,918 Este, debería ser yo. Este, debería ser yo.
29 00:01:32,962 00:01:34,268 Tiene que ser. Tiene que ser.
30 00:01:34,311 00:01:36,226 Oh, mierda. Me tengo que ir. Oh, mierda. Me tengo que ir.
31 00:01:36,270 00:01:38,141 Esperanza. Esperanza.
32 00:01:38,185 00:01:41,449 ¿Estás ahí? ¿Esperanza? ¿Estás ahí? ¿Esperanza?
33 00:01:41,492 00:01:43,886 Esperanza. ¡Esperanza! Esperanza. ¡Esperanza!
34 00:01:54,157 00:01:56,681 Nos alegra que estés aquí, Silas, Nos alegra que estés aquí, Silas,
35 00:01:56,725 00:01:58,572 y nos alegra que tu tío haya decidido apadrinarte. y nos alegra que tu tío haya decidido apadrinarte.
36 00:01:58,596 00:02:00,729 Ahora, sabes lo que eso significa, ¿verdad? Ahora, sabes lo que eso significa, ¿verdad?
37 00:02:02,339 00:02:05,125 Significa que comienza de nuevo. Significa que comienza de nuevo.
38 00:02:05,168 00:02:06,909 Oye. Oye.
39 00:02:07,997 00:02:10,608 Omaha es bastante bueno, ¿de acuerdo? Omaha es bastante bueno, ¿de acuerdo?
40 00:02:10,652 00:02:14,917 Pero este lugar es grande sin ser demasiado grande. Pero este lugar es grande sin ser demasiado grande.
41 00:02:16,440 00:02:19,313 Ahora, entiendo que tú, eh ... Ahora, entiendo que tú, eh ...
42 00:02:19,356 00:02:22,229 Quieres trabajar con tu tío aquí en la planta física Quieres trabajar con tu tío aquí en la planta física
43 00:02:22,272 00:02:24,448 en lugar de ir a la escuela? en lugar de ir a la escuela?
44 00:02:24,492 00:02:26,320 Sí, aquí está Silas ... Sí, aquí está Silas ...
45 00:02:26,363 00:02:28,757 es el trabajador más duro que jamás haya querido conocer. es el trabajador más duro que jamás haya querido conocer.
46 00:02:28,800 00:02:31,673 Mira, si alguna vez cambias de opinión, Silas, Mira, si alguna vez cambias de opinión, Silas,
47 00:02:31,716 00:02:34,545 la escuela es siempre una opción para ti, ¿de acuerdo? la escuela es siempre una opción para ti, ¿de acuerdo?
48 00:02:34,589 00:02:37,200 Monument High es una gran, gran manera Monument High es una gran, gran manera
49 00:02:37,244 00:02:38,723 para conocer gente de tu edad. para conocer gente de tu edad.
50 00:02:38,767 00:02:41,378 Bueno, él ... él aprecia la oportunidad. Bueno, él ... él aprecia la oportunidad.
51 00:02:41,422 00:02:44,947 Ambos lo hacemos. Ambos lo hacemos.
52 00:02:49,256 00:02:50,605 Es un buen chico. Es un buen chico.
53 00:02:50,648 00:02:53,738 No importa lo que digan los demás, es un buen chico. No importa lo que digan los demás, es un buen chico.
54 00:03:02,878 00:03:04,532 ¿Esperanza? ¿Esperanza? ¿Esperanza? ¿Esperanza?
55 00:03:04,575 00:03:05,881 Hope, ¿estás ahí? Hope, ¿estás ahí?
56 00:03:05,924 00:03:07,491 Lo siento, las cosas se pusieron feas por un segundo. Lo siento, las cosas se pusieron feas por un segundo.
57 00:03:07,535 00:03:08,927 Jesús. Jesús.
58 00:03:08,971 00:03:11,495 Escuche, estoy en una oficina frente a la fábrica. Escuche, estoy en una oficina frente a la fábrica.
59 00:03:11,539 00:03:13,758 Es un tiro directo desde la entrada ... Es un tiro directo desde la entrada ...
60 00:03:13,802 00:03:15,499 No demasiados vacíos. No demasiados vacíos.
61 00:03:15,543 00:03:17,893 Desde aquí, puedo usar una sirena para despejar el camino hacia la salida. Desde aquí, puedo usar una sirena para despejar el camino hacia la salida.
62 00:03:17,936 00:03:19,329 Estamos en camino. Quédate ahí. Estamos en camino. Quédate ahí.
63 00:03:19,373 00:03:20,939 Esa es la cosa. Esa es la cosa.
64 00:03:20,983 00:03:22,352 Me habré ido cuando llegues aquí. Solo ven aquí. Me habré ido cuando llegues aquí. Solo ven aquí.
65 00:03:22,376 00:03:24,291 Quédate quieto, espera a escuchar las sirenas Quédate quieto, espera a escuchar las sirenas
66 00:03:24,334 00:03:25,814 y haz una carrera hacia la salida. y haz una carrera hacia la salida.
67 00:03:25,857 00:03:27,207 Nos vemos allí. Nos vemos allí.
68 00:03:27,250 00:03:28,860 No, quédate ahí y yo iré contigo. No, quédate ahí y yo iré contigo.
69 00:03:28,904 00:03:30,993 Me moveré más rápido y más tranquilo solo. Me moveré más rápido y más tranquilo solo.
70 00:03:31,036 00:03:32,255 Tienes que confiar en mi. Tienes que confiar en mi.
71 00:03:32,299 00:03:34,126 Esperanza. Esperanza.
72 00:03:34,170 00:03:36,172 Iris. ¿Confías en mí o no? Iris. ¿Confías en mí o no?
73 00:03:42,265 00:03:43,919 Si. Si.
74 00:03:43,962 00:03:45,703 Bueno. Bueno.
75 00:03:45,747 00:03:47,115 Tendré que apagar mi walkie hasta que sea seguro. Tendré que apagar mi walkie hasta que sea seguro.
76 00:03:47,139 00:03:48,619 Mientras tanto, Mientras tanto,
77 00:03:48,663 00:03:50,075 vas a hacer exactamente lo que te digo que hagas. vas a hacer exactamente lo que te digo que hagas.
78 00:03:50,099 00:03:52,580 ¿Entendido? ¿Entendido?
79 00:03:52,623 00:03:55,147 ¡Iris! Si. ¡Iris! Si.
80 00:03:55,191 00:03:56,975 Está bien, lo haré. Increíble. Está bien, lo haré. Increíble.
81 00:03:57,019 00:03:58,977 E, Iris, solo una cosa más. E, Iris, solo una cosa más.
82 00:03:59,021 00:04:00,805 ¿Qué? ¿Qué?
83 00:04:00,849 00:04:02,720 Sonríe, niña. Sonríe, niña.
84 00:04:02,764 00:04:04,592 te quiero. te quiero.
85 00:04:09,640 00:04:11,599 Estoy sonriendo. Estoy sonriendo.
86 00:04:11,642 00:04:14,689 No, me estás engañando a través del sonoro. No, me estás engañando a través del sonoro.
87 00:04:18,519 00:04:20,825 Estoy sonriendo. Estoy sonriendo.
88 00:04:20,869 00:04:22,436 Bueno. Bueno.
89 00:04:38,190 00:04:39,888 Puedo ver la oficina. Puedo ver la oficina.
90 00:04:39,931 00:04:42,282 Es un tiro directo, como ella dijo. Es un tiro directo, como ella dijo.
91 00:04:42,325 00:04:43,848 La mayoría de los vacíos están siendo atraídos La mayoría de los vacíos están siendo atraídos
92 00:04:43,892 00:04:45,328 por los fuegos a ambos lados, por los fuegos a ambos lados,
93 00:04:45,372 00:04:48,592 pero aún podríamos toparnos con algunos. pero aún podríamos toparnos con algunos.
94 00:04:48,636 00:04:50,290 Deberíamos ir ahora. Deberíamos ir ahora.
95 00:05:10,135 00:05:12,747 Espero que no tengamos que matar a ninguno Espero que no tengamos que matar a ninguno
96 00:05:12,790 00:05:15,097 pero en caso de que lo hagamos, pero en caso de que lo hagamos,
97 00:05:15,140 00:05:18,100 ¿Usted cree que puede hacerlo? ¿Usted cree que puede hacerlo?
98 00:05:24,628 00:05:29,546 Uh, llevaré todas tus maletas para que puedas matar ... Uh, llevaré todas tus maletas para que puedas matar ...
99 00:05:29,590 00:05:31,418 Entonces ambos pueden. Entonces ambos pueden.
100 00:05:33,463 00:05:35,509 Quiero decir, soy fuerte. Quiero decir, soy fuerte.
101 00:05:35,552 00:05:36,988 Es lo mejor que puedo dormir ahora Es lo mejor que puedo dormir ahora
102 00:05:37,032 00:05:40,427 e iremos más rápido de esta manera. e iremos más rápido de esta manera.
103 00:05:45,867 00:05:48,435 Vamonos. Vamonos.
104 00:07:09,037 00:07:11,909 ¡Silas! ¡Silas!
105 00:07:16,261 00:07:18,786 Vamonos. Vamonos.
106 00:07:47,467 00:07:50,078 Oye. Oye.
107 00:07:50,121 00:07:51,514 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
108 00:07:51,558 00:07:54,256 Solo me dieron la vuelta. Solo me dieron la vuelta.
109 00:07:54,299 00:07:56,345 Eso es todo. Eso es todo.
110 00:08:03,526 00:08:06,573 Hasta que tengamos noticias de Hope, deberíamos visitar este lugar Hasta que tengamos noticias de Hope, deberíamos visitar este lugar
111 00:08:06,616 00:08:08,836 ver si hay algo que podamos usar ... ver si hay algo que podamos usar ...
112 00:08:08,879 00:08:10,968 Armas, comida, lo que sea. Armas, comida, lo que sea.
113 00:08:11,012 00:08:13,449 Entendido. Entendido.
114 00:09:32,789 00:09:36,358 Mierda. Mierda.
115 00:10:05,648 00:10:07,998 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
116 00:10:09,086 00:10:12,437 Mi mamá solía comprarme estos. Mi mamá solía comprarme estos.
117 00:10:12,481 00:10:16,616 Solía ​​pedirle que volviera a Omaha ... Solía ​​pedirle que volviera a Omaha ...
118 00:10:16,659 00:10:19,357 Ya sabes, b-antes. Ya sabes, b-antes.
119 00:10:19,401 00:10:21,446 ¿La extrañas? ¿La extrañas?
120 00:10:21,490 00:10:22,839 No. No.
121 00:10:29,672 00:10:31,021 A veces. A veces.
122 00:10:31,065 00:10:33,023 ¿Extrañas el tuyo? ¿Extrañas el tuyo?
123 00:10:34,242 00:10:36,940 Cada día. Cada día.
124 00:10:40,857 00:10:43,512 Entonces, ¿qué fue eso? Entonces, ¿qué fue eso?
125 00:10:47,734 00:10:49,474 Está bien si tienes miedo. Está bien si tienes miedo.
126 00:10:49,518 00:10:52,434 No soy. No soy.
127 00:10:52,477 00:10:55,176 No de ... ellos. No de ... ellos.
128 00:10:57,787 00:10:59,833 Oye, Silas, ¿puedes echarme una mano por aquí? Oye, Silas, ¿puedes echarme una mano por aquí?
129 00:10:59,876 00:11:02,531 Parece que esta puerta está atascada. Parece que esta puerta está atascada.
130 00:11:15,413 00:11:17,415 Oh! Oh!
131 00:11:17,459 00:11:18,721 ¡Oye, relájate! Soy yo. ¡Oye, relájate! Soy yo.
132 00:11:18,765 00:11:20,114 Felix! Felix!
133 00:11:20,157 00:11:21,898 Hola hola Hola hola
134 00:11:21,942 00:11:23,508 Hola. Hola.
135 00:11:23,552 00:11:24,858 ¿Estás ... estás bien? ¿Estás ... estás bien?
136 00:11:24,901 00:11:26,381 ¿Dónde está Hope? ¿Dónde está Hope?
137 00:11:30,037 00:11:31,821 ¿Dónde diablos está Hope? ¿Dónde diablos está Hope?
138 00:11:31,865 00:11:34,345 Iris? Iris?
139 00:11:34,389 00:11:35,695 ¿Hmm? ¿Hmm?
140 00:11:37,827 00:11:40,980 Espera, espera, espera, espera. ¿Me estás diciendo que todo esto fue idea tuya y no de Hope? Espera, espera, espera, espera. ¿Me estás diciendo que todo esto fue idea tuya y no de Hope?
141 00:11:41,004 00:11:42,310 La convencí. La convencí.
142 00:11:44,660 00:11:47,707 ¿Así que fue uno de los dos el que dejó el pan rallado? ¿Así que fue uno de los dos el que dejó el pan rallado?
143 00:11:47,750 00:11:48,969 Pan ... ¿Qué pan rallado? Pan ... ¿Qué pan rallado?
144 00:11:49,012 00:11:50,535 La lata de melocotones en la calle La lata de melocotones en la calle
145 00:11:50,579 00:11:52,015 el graffiti ... el graffiti ...
146 00:11:52,059 00:11:54,148 El rastro que uno de ustedes dejó atrás para traernos aquí. El rastro que uno de ustedes dejó atrás para traernos aquí.
147 00:11:54,191 00:11:56,498 No. Ella no dejó esos. No. Ella no dejó esos.
148 00:11:56,541 00:11:57,804 Ella no lo haría. ¿Ella? Ella no lo haría. ¿Ella?
149 00:11:57,847 00:12:00,241 Ella ... ¿Me estás diciendo que era Hope? Ella ... ¿Me estás diciendo que era Hope?
150 00:12:00,284 00:12:02,634 Estoy diciendo que no pudo haber sido a propósito. Estoy diciendo que no pudo haber sido a propósito.
151 00:12:02,678 00:12:04,724 Quiere encontrar a papá tanto como yo. Quiere encontrar a papá tanto como yo.
152 00:12:04,767 00:12:06,638 ¿Podrías decirnos dónde está? ¿Podrías decirnos dónde está?
153 00:12:06,682 00:12:08,684 ¿A dónde va la sirena ? ¿A dónde va la sirena ?
154 00:12:08,728 00:12:09,903 No puedo. No puedo.
155 00:12:09,946 00:12:13,515 Iris, eres más inteligente que esto, ¿de acuerdo? Iris, eres más inteligente que esto, ¿de acuerdo?
156 00:12:13,558 00:12:17,084 Esta es la vida de Hope de la que estamos hablando. Esta es la vida de Hope de la que estamos hablando.
157 00:12:17,127 00:12:19,303 Y si te digo donde esta Y si te digo donde esta
158 00:12:19,347 00:12:22,045 luego tú y Huck vayan tras ella y se hagan matar. luego tú y Huck vayan tras ella y se hagan matar.
159 00:12:22,089 00:12:24,091 Hay un plan. Hay un plan.
160 00:12:24,134 00:12:26,310 Esta parte es de ella. Esta parte es de ella.
161 00:12:26,354 00:12:29,270 Lo odio, pero ahora mismo es nuestra mejor oportunidad Lo odio, pero ahora mismo es nuestra mejor oportunidad
162 00:12:29,313 00:12:30,619 de salir de aquí con vida. de salir de aquí con vida.
163 00:12:30,662 00:12:32,403 Vas a tener que confiar en ella Vas a tener que confiar en ella
164 00:12:32,447 00:12:33,840 Al igual que el resto de nosotros. Al igual que el resto de nosotros.
165 00:12:33,883 00:12:36,407 Odio decirlo, el chico tiene razón. Odio decirlo, el chico tiene razón.
166 00:12:36,451 00:12:38,975 Hay una multitud de feos entrando. Hay una multitud de feos entrando.
167 00:12:39,019 00:12:40,760 Sin algún tipo de distracción Sin algún tipo de distracción
168 00:12:40,803 00:12:43,327 no vamos a salir de aquí. no vamos a salir de aquí.
169 00:12:47,592 00:12:49,159 Oye. No se preocupe. ¿Bueno? Oye. No se preocupe. ¿Bueno?
170 00:12:49,203 00:12:51,422 Nosotros ... Aún podemos salir de esto. No ha terminado. Nosotros ... Aún podemos salir de esto. No ha terminado.
171 00:12:51,466 00:12:53,773 ¿Y entonces que? ¿Y entonces que?
172 00:12:55,165 00:12:57,341 Sé cómo va a ir ahora Sé cómo va a ir ahora
173 00:12:57,385 00:12:59,996 como siempre va. como siempre va.
174 00:13:08,396 00:13:10,833 Shh. Vamonos. Shh. Vamonos.
175 00:13:37,860 00:13:39,209 Oh hola. Oh hola.
176 00:13:39,253 00:13:41,255 Hola. Hola.
177 00:13:41,298 00:13:44,258 Este es el laboratorio de mi papá. Este es el laboratorio de mi papá.
178 00:13:44,301 00:13:47,870 Dejé mi tarea de literatura inglesa aquí. Dejé mi tarea de literatura inglesa aquí.
179 00:13:47,914 00:13:50,830 Me quitaré el pelo. Me quitaré el pelo.
180 00:13:56,879 00:13:59,490 Nos vemos. Nos vemos.
181 00:14:04,234 00:14:05,714 Se fue hace una semana Se fue hace una semana
182 00:14:05,757 00:14:08,412 para esto de Alliance Science Exchange ... para esto de Alliance Science Exchange ...
183 00:14:08,456 00:14:10,501 ¿Sabes, con la República Cívica? ¿Sabes, con la República Cívica?
184 00:14:10,545 00:14:13,896 No sé dónde está ni cuándo volverá. No sé dónde está ni cuándo volverá.
185 00:14:13,940 00:14:17,030 Mi hermana está enojada con él por ir. Mi hermana está enojada con él por ir.
186 00:14:17,073 00:14:19,989 Solo lo extraño. Solo lo extraño.
187 00:14:20,033 00:14:24,298 Cada familia tiene algo, ¿verdad? Cada familia tiene algo, ¿verdad?
188 00:14:27,823 00:14:31,479 Adiós. Adiós.
189 00:15:28,579 00:15:30,755 ¡Aah! ¡Aah!
190 00:15:49,296 00:15:51,602 Bien. Bien.
191 00:15:51,646 00:15:53,648 Veamos si está funcionando. Veamos si está funcionando.
192 00:15:55,041 00:15:57,521 Hijo de madre ... Hijo de madre ...
193 00:16:10,621 00:16:13,146 Entonces, eh, déjame aclarar esto. Entonces, eh, déjame aclarar esto.
194 00:16:13,189 00:16:16,540 Quiere que la encontremos, y luego, de repente, Quiere que la encontremos, y luego, de repente,
195 00:16:16,584 00:16:19,413 ella simplemente se vuelve pícara y corre kamikaze a The Blaze? ella simplemente se vuelve pícara y corre kamikaze a The Blaze?
196 00:16:19,456 00:16:20,762 ¿Por qué? ¿Por qué?
197 00:16:20,805 00:16:23,547 Entonces no tendríamos que hacerlo. Entonces no tendríamos que hacerlo.
198 00:16:23,591 00:16:27,073 Para ahorrarme la responsabilidad. Para ahorrarme la responsabilidad.
199 00:16:27,116 00:16:29,989 No se que esta pasando con ella No se que esta pasando con ella
200 00:16:30,032 00:16:33,253 pero ... pero lo que está haciendo ahora, pero ... pero lo que está haciendo ahora,
201 00:16:33,296 00:16:35,820 no se trata solo de papá. no se trata solo de papá.
202 00:16:36,865 00:16:43,045 Yo, eh ... creo que sé por qué tal vez. Yo, eh ... creo que sé por qué tal vez.
203 00:16:44,829 00:16:46,396 ¿Bien? ¿Bien?
204 00:16:47,615 00:16:50,183 En la casa del árbol En la casa del árbol
205 00:16:50,226 00:16:53,403 ese vacío no desapareció por sí solo. ese vacío no desapareció por sí solo.
206 00:16:53,447 00:16:56,189 Hope se lo llevó. Hope se lo llevó.
207 00:16:56,232 00:16:59,061 Ella me dijo que no lo dijera. Ella me dijo que no lo dijera.
208 00:16:59,105 00:17:00,802 ¿Por qué? ¿Por qué?
209 00:17:00,845 00:17:03,587 Ella, um ... Ella dijo algo sobre Ella, um ... Ella dijo algo sobre
210 00:17:03,631 00:17:07,374 nuestros errores no deberían tener que seguirnos. nuestros errores no deberían tener que seguirnos.
211 00:17:07,417 00:17:08,940 Bueno. Bueno.
212 00:17:08,984 00:17:11,247 Y eso que tiene ... Y eso que tiene ...
213 00:17:11,291 00:17:14,076 Porque a veces nuestros errores nos siguen. Porque a veces nuestros errores nos siguen.
214 00:17:14,120 00:17:17,427 ¿Hope dijo algo más? ¿Hope dijo algo más?
215 00:17:17,471 00:17:19,038 UH no. UH no.
216 00:17:19,081 00:17:22,215 Pero creo que ha hecho algo por lo que se siente mal. Pero creo que ha hecho algo por lo que se siente mal.
217 00:17:22,258 00:17:23,825 ¿Porqué es eso? ¿Porqué es eso?
218 00:17:27,089 00:17:29,178 ¿Es eso lo que estás haciendo aquí? ¿Es eso lo que estás haciendo aquí?
219 00:17:29,222 00:17:31,833 tratando de alejarse de las cosas que hiciste? tratando de alejarse de las cosas que hiciste?
220 00:17:31,876 00:17:33,139 Oye, Huck. Oye, Huck.
221 00:17:48,589 00:17:50,852 Oye. Oye.
222 00:17:50,895 00:17:53,159 No debería haber venido aquí. No debería haber venido aquí.
223 00:17:53,202 00:17:54,638 ¿Qué? ¿Por qué pensarías ... ¿Qué? ¿Por qué pensarías ...
224 00:17:54,682 00:17:56,988 Tienes que ser diferente, fuerte. Tienes que ser diferente, fuerte.
225 00:17:57,032 00:17:58,947 Tu eres fuerte. Tu eres fuerte.
226 00:17:58,990 00:18:02,472 No de la manera que quiero ser. No de la manera que quiero ser.
227 00:18:02,516 00:18:06,259 Lo que soy, lo que he hecho ... Lo que soy, lo que he hecho ...
228 00:18:07,260 00:18:10,915 ... por eso no debería ... ... por eso no debería ...
229 00:18:10,959 00:18:13,440 Por eso no puedo ... Por eso no puedo ...
230 00:18:13,483 00:18:16,095 Por eso ni siquiera ... Por eso ni siquiera ...
231 00:18:16,138 00:18:17,922 Lo siento. Lo siento.
232 00:18:17,966 00:18:19,683 Escucha, mi hermana está pasando por algo Escucha, mi hermana está pasando por algo
233 00:18:19,707 00:18:23,537 y no tengo ni idea de qué es. y no tengo ni idea de qué es.
234 00:18:25,147 00:18:28,281 No me siento fuerte No me siento fuerte
235 00:18:28,324 00:18:31,371 Solo quiero que ella esté bien. Solo quiero que ella esté bien.
236 00:18:31,414 00:18:36,593 No me importan sus errores ni los tuyos. No me importan sus errores ni los tuyos.
237 00:18:37,899 00:18:40,336 Debieras. Debieras.
238 00:18:48,344 00:18:52,131 Silas, ¿de qué tienes tanto miedo? Silas, ¿de qué tienes tanto miedo?
239 00:18:59,529 00:19:02,053 Me. Me.
240 00:19:02,097 00:19:04,882 Tengo miedo de mi Tengo miedo de mi
241 00:19:45,575 00:19:48,075 - Aún no puedo creer que lo dejen entrar aquí. - ¿Correcto? - Aún no puedo creer que lo dejen entrar aquí. - ¿Correcto?
242 00:19:48,099 00:19:50,711 La razón por la que tenemos muros es para mantener alejados a los monstruos. La razón por la que tenemos muros es para mantener alejados a los monstruos.
243 00:19:50,754 00:19:54,193 Monstruos fuera. Monstruos fuera.
244 00:20:07,597 00:20:09,991 Silas? Silas?
245 00:20:10,034 00:20:13,037 ¿Están ustedes ahí? ¿Están ustedes ahí?
246 00:20:13,081 00:20:14,778 ¿Esperanza? Hope, ¿dónde estás? ¿Esperanza? Hope, ¿dónde estás?
247 00:20:14,822 00:20:16,998 La buena noticia es que encontré la sirena. La buena noticia es que encontré la sirena.
248 00:20:17,041 00:20:19,348 ¿Qué más? ¿Cuáles son las malas noticias? ¿Qué más? ¿Cuáles son las malas noticias?
249 00:20:19,392 00:20:21,263 La mala noticia es que la manivela se rompió La mala noticia es que la manivela se rompió
250 00:20:21,307 00:20:23,222 Entonces, yo, eh, desmonté todo, Entonces, yo, eh, desmonté todo,
251 00:20:23,265 00:20:25,330 y ahora, eh, no sé cómo volver a armarlo. y ahora, eh, no sé cómo volver a armarlo.
252 00:20:25,354 00:20:27,008 ¿Como esta tu dia? ¿Como esta tu dia?
253 00:20:27,051 00:20:29,097 Bueno, hay alguien a quien le gustaría hablar contigo. Bueno, hay alguien a quien le gustaría hablar contigo.
254 00:20:29,140 00:20:31,708 ¿Esperanza? ¿Dónde estás? ¿Esperanza? ¿Dónde estás?
255 00:20:31,752 00:20:34,276 Felix? ¿Eres solo tú? Felix? ¿Eres solo tú?
256 00:20:34,320 00:20:36,017 Huck también está aquí. Huck también está aquí.
257 00:20:36,060 00:20:39,020 Ahora, Hope, dime dónde estás para que pueda ir a buscarte. Ahora, Hope, dime dónde estás para que pueda ir a buscarte.
258 00:20:39,063 00:20:41,414 No, no, no te estoy poniendo en más peligro, ¿de acuerdo? No, no, no te estoy poniendo en más peligro, ¿de acuerdo?
259 00:20:41,457 00:20:42,980 Solo mantén a todos a salvo, ¿de acuerdo? Solo mantén a todos a salvo, ¿de acuerdo?
260 00:20:43,024 00:20:44,243 Tengo esto. Tengo esto.
261 00:20:44,286 00:20:47,202 Hope, estamos todos aquí ... todos. Hope, estamos todos aquí ... todos.
262 00:20:47,246 00:20:48,638 Dejanos ayudarte. Dejanos ayudarte.
263 00:20:50,074 00:20:51,815 Esperanza. Esperanza.
264 00:20:51,859 00:20:54,688 En el segundo que haga sonar la sirena, te despejará el camino En el segundo que haga sonar la sirena, te despejará el camino
265 00:20:54,731 00:20:56,429 pero necesitas transportar un ... pero necesitas transportar un ...
266 00:20:56,472 00:20:57,734 ¿Qué? ¿Transportar qué? ¿Qué? ¿Transportar qué?
267 00:20:57,778 00:21:00,998 ¡Culo! ¡Tienes que llevar el culo a la salida! ¡Culo! ¡Tienes que llevar el culo a la salida!
268 00:21:01,042 00:21:02,933 Bueno, no estoy muy familiarizado con esa terminología, Bueno, no estoy muy familiarizado con esa terminología,
269 00:21:02,957 00:21:04,263 y con apuestas tan altas y con apuestas tan altas
270 00:21:04,306 00:21:06,023 Siento que deberíamos ser lo más claros posible Siento que deberíamos ser lo más claros posible
271 00:21:06,047 00:21:07,329 con lo que estamos tratando de decir aquí. Corre, Elton. con lo que estamos tratando de decir aquí. Corre, Elton.
272 00:21:07,353 00:21:08,745 Solo corre hacia la salida. Solo corre hacia la salida.
273 00:21:08,789 00:21:10,530 ¿Bueno? Te encontraré allí. ¿Bueno? Te encontraré allí.
274 00:21:10,573 00:21:12,836 De esa forma, Félix me puede regañar en persona. De esa forma, Félix me puede regañar en persona.
275 00:21:12,880 00:21:15,839 Ahora, ¿puedes ponerte a mi hermana? Ahora, ¿puedes ponerte a mi hermana?
276 00:21:19,669 00:21:21,323 Estoy aquí. Estoy aquí.
277 00:21:24,457 00:21:28,765 Puedes hacer esto ... como cuando éramos niños, ¿recuerdas? Puedes hacer esto ... como cuando éramos niños, ¿recuerdas?
278 00:21:28,809 00:21:31,115 Escucha. No estoy loco. Escucha. No estoy loco.
279 00:21:31,159 00:21:32,769 Solo ve a la salida. Solo ve a la salida.
280 00:21:32,813 00:21:34,467 Voy a. Voy a.
281 00:21:34,510 00:21:36,295 Pero si no lo hago ... Pero si no lo hago ...
282 00:21:36,338 00:21:38,862 Esperanza, por favor. Esperanza, por favor.
283 00:21:41,909 00:21:44,868 Si no lo hago, prometo que no volverás por mí. Si no lo hago, prometo que no volverás por mí.
284 00:21:44,912 00:21:47,088 No lo haré No lo haré
285 00:21:47,131 00:21:49,612 Porque no tendré que hacerlo Porque no tendré que hacerlo
286 00:21:49,656 00:21:52,354 porque lo vas a lograr. porque lo vas a lograr.
287 00:21:54,922 00:21:56,271 Desearía no haber tenido Desearía no haber tenido
288 00:21:56,315 00:21:59,056 esa estúpida pelea con papá antes de irse. esa estúpida pelea con papá antes de irse.
289 00:21:59,100 00:22:01,320 Mira, todavía quiero encontrarlo Mira, todavía quiero encontrarlo
290 00:22:01,363 00:22:03,104 Quiero verlo. Quiero verlo.
291 00:22:03,147 00:22:06,020 Simplemente no pensé que seríamos buenos para él muertos. Simplemente no pensé que seríamos buenos para él muertos.
292 00:22:06,063 00:22:07,891 Lo sé. Lo sé.
293 00:22:07,935 00:22:11,808 Vamos a hablar de eso. Vamos a hablar de eso.
294 00:22:11,852 00:22:14,507 Lo vamos a lograr. Lo vamos a lograr.
295 00:22:14,550 00:22:16,683 Solo lleva tu trasero a esa salida Solo lleva tu trasero a esa salida
296 00:22:16,726 00:22:18,859 o te mataré yo mismo. o te mataré yo mismo.
297 00:22:18,902 00:22:21,122 Entendido. Entendido.
298 00:22:21,165 00:22:23,820 Sin despedidas, ¿de acuerdo? Sin despedidas, ¿de acuerdo?
299 00:22:27,389 00:22:29,783 Sin despedidas. Sin despedidas.
300 00:22:29,826 00:22:32,438 ¿Me estás dando el dedo? ¿Me estás dando el dedo?
301 00:22:32,481 00:22:35,702 Si. Si.
302 00:22:37,965 00:22:40,533 Frio. Frio.
303 00:22:44,537 00:22:46,408 Haul culo. Sí, lo tengo ahora. Haul culo. Sí, lo tengo ahora.
304 00:22:46,452 00:22:47,801 Oh Dios mío. Oh Dios mío.
305 00:22:56,200 00:22:58,725 Todos prepárense para moverse. Todos prepárense para moverse.
306 00:22:58,768 00:23:01,031 Estos ayudarán con el humo. Estos ayudarán con el humo.
307 00:23:01,075 00:23:03,207 Por suerte para ti, traemos extras. Por suerte para ti, traemos extras.
308 00:23:03,251 00:23:05,688 Tú tomas la iniciativa, ¿cubriré tus seis? Tú tomas la iniciativa, ¿cubriré tus seis?
309 00:23:05,732 00:23:06,950 Si. Si.
310 00:23:11,128 00:23:12,565 Silas. Silas.
311 00:23:12,608 00:23:14,697 No creo que pueda. No creo que pueda.
312 00:23:16,264 00:23:18,440 Bueno lo haré. Bueno lo haré.
313 00:23:22,009 00:23:23,967 Usted puede. Usted puede.
314 00:23:58,262 00:24:00,787 Aquí vamos. Aquí vamos.
315 00:24:51,533 00:24:54,188 ¡Venga! ¡Mantenga! ¡Venga! ¡Mantenga!
316 00:25:43,237 00:25:46,370 "Tejidos Tejidos, ardiendo brillante, "Tejidos Tejidos, ardiendo brillante,
317 00:25:46,414 00:25:48,721 en los bosques de la noche; en los bosques de la noche;
318 00:25:48,764 00:25:50,723 que mano u ojo inmortal, que mano u ojo inmortal,
319 00:25:50,766 00:25:54,030 ¿Podrías enmarcar tu temible simetría? ¿Podrías enmarcar tu temible simetría?
320 00:26:04,693 00:26:09,916 "En qué lejanos abismos o cielos "En qué lejanos abismos o cielos
321 00:26:09,959 00:26:12,266 quemó el fuego de tus ojos? " quemó el fuego de tus ojos? "
322 00:26:19,186 00:26:22,798 "¿A qué alas se atreve a aspirar?" "¿A qué alas se atreve a aspirar?"
323 00:26:26,193 00:26:29,196 "¿Qué mano, te atreves a agarrar el fuego?" "¿Qué mano, te atreves a agarrar el fuego?"
324 00:26:50,739 00:26:53,133 "¿Y qué hombro y qué arte "¿Y qué hombro y qué arte
325 00:26:53,176 00:26:56,179 ¿Podrías torcer los tendones de tu corazón? ¿Podrías torcer los tendones de tu corazón?
326 00:26:56,223 00:26:59,052 Y cuando tu corazón comenzó a latir Y cuando tu corazón comenzó a latir
327 00:26:59,095 00:27:03,709 ¿Qué mano espantosa y qué pies espantosos? ¿Qué mano espantosa y qué pies espantosos?
328 00:27:03,752 00:27:07,713 ¿Qué diablos? ¿Qué cadena? ¿Qué diablos? ¿Qué cadena?
329 00:27:07,756 00:27:10,846 ¿En qué horno estaba tu cerebro? ¿En qué horno estaba tu cerebro?
330 00:27:10,890 00:27:12,674 ¿Qué diablos? ¿Qué diablos?
331 00:27:12,718 00:27:18,680 ¡Qué terrible agarre, atreverse a agarrar sus terribles terrores! " ¡Qué terrible agarre, atreverse a agarrar sus terribles terrores! "
332 00:27:18,724 00:27:21,117 ¡Aah! ¡Aah!
333 00:27:28,429 00:27:29,648 ¡Aah! ¡Aah! ¡Aah! ¡Aah!
334 00:27:36,002 00:27:39,309 ¡Aah! ¡Aah!
335 00:28:47,943 00:28:51,860 "Cuando las estrellas arrojaron sus lanzas "Cuando las estrellas arrojaron sus lanzas
336 00:28:51,904 00:28:54,994 y regaron el cielo con sus lágrimas ... " y regaron el cielo con sus lágrimas ... "
337 00:29:10,009 00:29:13,360 "... ¿Sonrió Su obra para ver?" "... ¿Sonrió Su obra para ver?"
338 00:29:13,403 00:29:15,971 Monument High es una excelente manera Monument High es una excelente manera
339 00:29:16,015 00:29:17,364 para conocer gente de tu edad. para conocer gente de tu edad.
340 00:29:24,110 00:29:25,851 Este es tu nuevo hogar ahora. Este es tu nuevo hogar ahora.
341 00:29:25,894 00:29:27,461 Tienes un nuevo comienzo. Tienes un nuevo comienzo.
342 00:29:27,504 00:29:30,159 Ha ha! Yeah! Ha ha! Yeah!
343 00:29:31,770 00:29:35,034 "¿El que hizo el Cordero te hizo?" "¿El que hizo el Cordero te hizo?"
344 00:29:44,173 00:29:46,001 ¡Sácalos de aquí! ¡Lo tengo! ¡Sácalos de aquí! ¡Lo tengo!
345 00:29:46,045 00:29:47,916 ¡Venga! ¡Venga!
346 00:29:47,960 00:29:49,570 ¡Aah! ¡Aah!
347 00:29:52,355 00:29:54,270 ¡Aah! ¡Aah!
348 00:29:56,098 00:29:58,318 ¡Oh espera! ¡Necesito mi bolso! ¡Elton! ¡Oh espera! ¡Necesito mi bolso! ¡Elton!
349 00:30:21,645 00:30:24,692 "Tejidos Tejidos, ardiendo brillante, "Tejidos Tejidos, ardiendo brillante,
350 00:30:24,735 00:30:27,826 en los bosques de la noche; en los bosques de la noche;
351 00:30:27,869 00:30:30,785 que mano u ojo inmortal, que mano u ojo inmortal,
352 00:30:30,829 00:30:34,833 ¿Te atreves a enmarcar tu terrible simetría? " ¿Te atreves a enmarcar tu terrible simetría? "
353 00:31:22,924 00:31:25,448 Deberías haber venido a mí. Deberías haber venido a mí.
354 00:31:25,492 00:31:27,059 ¿Por qué? ¿Por qué?
355 00:31:27,102 00:31:29,452 ¿Entonces podrías intentar detenerme? ¿Entonces podrías intentar detenerme?
356 00:31:31,106 00:31:33,892 ¿No es eso lo que querías? ¿No es eso lo que querías?
357 00:31:38,722 00:31:41,464 Piensa en lo que quieres. Piensa en lo que quieres.
358 00:31:41,508 00:31:44,815 Tu hermana, tus amigos Tu hermana, tus amigos
359 00:31:44,859 00:31:47,775 todos cuentan contigo. todos cuentan contigo.
360 00:32:16,369 00:32:17,848 La luz del día está ardiendo. La luz del día está ardiendo.
361 00:32:17,892 00:32:20,286 Deberíamos empacar, prepararnos para salir a la carretera. Deberíamos empacar, prepararnos para salir a la carretera.
362 00:32:20,329 00:32:21,548 ¿El camino donde? ¿El camino donde?
363 00:32:21,591 00:32:23,158 Oh, no vamos a volver a pasar por eso. Oh, no vamos a volver a pasar por eso.
364 00:32:23,202 00:32:26,118 Y las otras opciones a pie no son mucho mejores, Y las otras opciones a pie no son mucho mejores,
365 00:32:26,161 00:32:28,816 así que cortamos hasta Omaha, reabastecimiento. así que cortamos hasta Omaha, reabastecimiento.
366 00:32:28,859 00:32:30,339 El próximo traslado a la Universidad El próximo traslado a la Universidad
367 00:32:30,383 00:32:31,993 es en unas dos semanas. es en unas dos semanas.
368 00:32:32,037 00:32:34,953 Así es como regresamos, evitamos The Blaze. Así es como regresamos, evitamos The Blaze.
369 00:32:36,693 00:32:39,914 Uh ... Uh ...
370 00:32:44,788 00:32:47,313 No voy a volver. No voy a volver.
371 00:32:48,357 00:32:50,098 Yo tampoco. Yo tampoco.
372 00:32:50,142 00:32:52,535 Me prometiste un nuevo comienzo. Me prometiste un nuevo comienzo.
373 00:32:52,579 00:32:54,059 Eso es todo. Eso es todo.
374 00:32:54,102 00:32:56,322 Sabes, tu tío está muy preocupado por ti. Sabes, tu tío está muy preocupado por ti.
375 00:32:56,365 00:32:57,758 ¿Lo sabes bien? ¿Lo sabes bien?
376 00:32:57,801 00:32:59,325 Si yo... Si yo...
377 00:32:59,368 00:33:02,328 Yo también lo extraño, pero ... Yo también lo extraño, pero ...
378 00:33:02,371 00:33:05,374 Se supone que debo estar aquí. Se supone que debo estar aquí.
379 00:33:05,418 00:33:10,031 Creo que él querría que estuviera donde se supone que debo estar. Creo que él querría que estuviera donde se supone que debo estar.
380 00:33:11,598 00:33:13,426 Yo también estoy donde se supone que debo estar. Yo también estoy donde se supone que debo estar.
381 00:33:13,469 00:33:14,993 Excelente. Excelente.
382 00:33:15,036 00:33:16,385 Yo también. Yo también.
383 00:33:16,429 00:33:18,170 Si quieres mantener tu promesa a nuestro papá, Si quieres mantener tu promesa a nuestro papá,
384 00:33:18,213 00:33:19,736 entonces nos ayudarás a encontrarlo. entonces nos ayudarás a encontrarlo.
385 00:33:19,780 00:33:21,086 Está en Nueva York. Está en Nueva York.
386 00:33:21,129 00:33:22,783 El teniente coronel Kublek nos dio el mapa. El teniente coronel Kublek nos dio el mapa.
387 00:33:22,826 00:33:25,003 Lo sé. Pero van a hacer que los maten. Lo sé. Pero van a hacer que los maten.
388 00:33:25,046 00:33:26,265 ¿Te das cuenta de eso, verdad? ¿Te das cuenta de eso, verdad?
389 00:33:26,308 00:33:27,570 Ahora, casi lo hiciste allá atrás. Ahora, casi lo hiciste allá atrás.
390 00:33:27,614 00:33:29,790 Así que vengan con nosotros ... los dos. Así que vengan con nosotros ... los dos.
391 00:33:29,833 00:33:31,792 Estamos más seguros juntos. Estamos más seguros juntos.
392 00:33:31,835 00:33:33,596 Y sigues diciendo que no hay nada que puedas hacer Y sigues diciendo que no hay nada que puedas hacer
393 00:33:33,620 00:33:35,622 para ayudar a nuestro papá, pero la hay. para ayudar a nuestro papá, pero la hay.
394 00:33:35,665 00:33:37,406 Puedes ayudarnos a ayudarlo. Puedes ayudarnos a ayudarlo.
395 00:33:37,450 00:33:39,234 O no lo hagas. O no lo hagas.
396 00:33:39,278 00:33:41,149 Vamos contigo o sin ti. Vamos contigo o sin ti.
397 00:33:42,194 00:33:44,065 Ella tiene un punto. Ella tiene un punto.
398 00:33:44,109 00:33:46,589 ¿Lo sabes bien? ¿Lo sabes bien?
399 00:33:46,633 00:33:50,028 No hay forma de darles la vuelta ... No hay forma de darles la vuelta ...
400 00:33:50,071 00:33:53,814 No ahora, al menos. No ahora, al menos.
401 00:33:53,857 00:33:57,818 Mantenerlos a salvo es todo lo que podemos hacer ... Mantenerlos a salvo es todo lo que podemos hacer ...
402 00:33:57,861 00:34:01,604 hasta que podamos hacer algo más . hasta que podamos hacer algo más .
403 00:34:01,648 00:34:04,477 Si. Si.
404 00:34:11,179 00:34:12,659 Oye. Oye.
405 00:34:12,702 00:34:14,269 Oye. Oye.
406 00:34:17,098 00:34:19,666 Gracias por apoyarnos allí. Gracias por apoyarnos allí.
407 00:34:21,189 00:34:23,800 ¿Qué cambió? ¿Qué cambió?
408 00:34:23,844 00:34:27,108 Supongo que lo hice. Supongo que lo hice.
409 00:34:27,152 00:34:30,242 Estaba asustado. Estaba asustado.
410 00:34:30,285 00:34:33,114 Estoy cansado de tener miedo. Estoy cansado de tener miedo.
411 00:34:37,118 00:34:39,860 Escucha, Iris. Escucha, Iris.
412 00:34:39,903 00:34:43,951 Hay algo que tengo que decirte. Hay algo que tengo que decirte.
413 00:34:47,476 00:34:54,092 La noche en que murió mamá, no fuiste tú. La noche en que murió mamá, no fuiste tú.
414 00:34:54,135 00:34:57,051 Y no estaba vacío. Y no estaba vacío.
415 00:34:57,095 00:34:59,140 Y no eran personas. Y no eran personas.
416 00:34:59,184 00:35:01,708 Fui yo. Fui yo.
417 00:35:03,231 00:35:06,452 Hope, ¿de qué estás hablando? Hope, ¿de qué estás hablando?
418 00:35:06,495 00:35:07,844 No le he dicho a nadie No le he dicho a nadie
419 00:35:07,888 00:35:12,719 incluso después de todos estos años, ni siquiera papá. incluso después de todos estos años, ni siquiera papá.
420 00:35:12,762 00:35:18,594 La mujer embarazada que vimos esa noche, regresó. La mujer embarazada que vimos esa noche, regresó.
421 00:35:18,638 00:35:20,857 Y tenía una pistola. Y tenía una pistola.
422 00:35:22,729 00:35:25,297 Ella estaba asustada, y me acerqué a ella, Ella estaba asustada, y me acerqué a ella,
423 00:35:25,340 00:35:29,562 y ... y tal vez si yo no hubiera hecho nada en absoluto, ella ... y ... y tal vez si yo no hubiera hecho nada en absoluto, ella ...
424 00:35:31,738 00:35:33,131 Le disparó a mamá. Le disparó a mamá.
425 00:35:35,176 00:35:37,787 La asusté y le disparó a mamá. La asusté y le disparó a mamá.
426 00:35:41,835 00:35:44,490 La maté. La maté.
427 00:35:44,533 00:35:47,710 Le disparé, cogí el arma, Le disparé, cogí el arma,
428 00:35:47,754 00:35:50,626 y se disparó, y le disparé. y se disparó, y le disparé.
429 00:35:56,980 00:35:58,678 Deberías habérmelo dicho. Deberías habérmelo dicho.
430 00:36:00,201 00:36:02,769 Simplemente no quería que lo sucedido te cambiara. Simplemente no quería que lo sucedido te cambiara.
431 00:36:02,812 00:36:07,513 No quería que lo sucedido cambiara la forma en que me veías. No quería que lo sucedido cambiara la forma en que me veías.
432 00:36:07,556 00:36:09,254 Pero usted está en lo correcto. Pero usted está en lo correcto.
433 00:36:09,297 00:36:11,299 Debería habértelo dicho. Debería habértelo dicho.
434 00:36:11,343 00:36:13,736 Sí, deberías haberlo hecho. Sí, deberías haberlo hecho.
435 00:36:13,780 00:36:17,175 Sabía que había algo que no me dijiste. Sabía que había algo que no me dijiste.
436 00:36:25,008 00:36:28,534 Esa noche... Esa noche...
437 00:36:28,577 00:36:31,537 solo éramos niños. solo éramos niños.
438 00:36:31,580 00:36:36,194 Y el maldito cielo se estaba cayendo. Y el maldito cielo se estaba cayendo.
439 00:36:36,237 00:36:38,326 No estábamos preparados para ello. No estábamos preparados para ello.
440 00:36:38,370 00:36:40,372 Ninguno de nosotros era más que ... Ninguno de nosotros era más que ...
441 00:36:40,415 00:36:42,025 Iris, lo siento. Iris, lo siento.
442 00:36:42,069 00:36:45,725 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
443 00:36:54,603 00:36:57,563 Bueno. Está bien. Bueno. Está bien.
444 00:36:57,606 00:37:00,435 Sé que usted es. Sé que usted es.
445 00:37:02,611 00:37:06,006 Vamos a superar esto. Vamos a superar esto.
446 00:37:08,051 00:37:10,228 Tenemos que hacerlo. Tenemos que hacerlo.
447 00:37:18,932 00:37:21,543 Venga. Venga.
448 00:37:31,466 00:37:34,208 Mira, deberíamos ir a Omaha. Mira, deberíamos ir a Omaha.
449 00:37:34,252 00:37:37,907 Ahí es donde está la seguridad, y tu papá quiere que estés a salvo ... Ahí es donde está la seguridad, y tu papá quiere que estés a salvo ...
450 00:37:37,951 00:37:41,650 No es que ninguno de los dos parezca preocuparse por eso en absoluto. No es que ninguno de los dos parezca preocuparse por eso en absoluto.
451 00:37:41,694 00:37:45,001 Mira, esto es un error, ¿de acuerdo? Mira, esto es un error, ¿de acuerdo?
452 00:37:45,045 00:37:47,090 Lo vas a ver. Lo vas a ver.
453 00:37:47,134 00:37:49,068 Solo espero por Dios que no sea necesario que uno de ustedes salga herido Solo espero por Dios que no sea necesario que uno de ustedes salga herido
454 00:37:49,092 00:37:51,399 o peor antes de que eso suceda. o peor antes de que eso suceda.
455 00:37:51,443 00:37:53,619 ¿Estás intentando decir que vienes con nosotros? ¿Estás intentando decir que vienes con nosotros?
456 00:37:53,662 00:37:55,403 ¿Me estás dando una opción? Realmente no. ¿Me estás dando una opción? Realmente no.
457 00:37:55,447 00:37:56,859 Entonces supongo que eso es lo que estoy diciendo ... Entonces supongo que eso es lo que estoy diciendo ...
458 00:37:56,883 00:37:59,146 Al menos hasta que pueda convencerlos a los dos Al menos hasta que pueda convencerlos a los dos
459 00:37:59,189 00:38:01,366 dar la vuelta y volver, lo cual haré. dar la vuelta y volver, lo cual haré.
460 00:38:01,409 00:38:04,194 Frio. Si. Frio. Si.
461 00:38:05,239 00:38:06,545 Por lo que vale, Por lo que vale,
462 00:38:06,588 00:38:08,895 Siento haberte arrastrado a esto. Siento haberte arrastrado a esto.
463 00:38:08,938 00:38:11,201 Pero me alegro de que estés aquí. Pero me alegro de que estés aquí.
464 00:38:11,245 00:38:12,638 Bien... Bien...
465 00:38:12,681 00:38:14,857 Eso hace uno de nosotros. Eso hace uno de nosotros.
466 00:38:14,901 00:38:19,297 Y lo siento por robar tu chaqueta ... y la de Will ... Y lo siento por robar tu chaqueta ... y la de Will ...
467 00:38:19,340 00:38:20,646 Quiero decir... Quiero decir...
468 00:38:20,689 00:38:23,431 ... a pesar de que nos quedan muy bien. ... a pesar de que nos quedan muy bien.
469 00:38:23,475 00:38:24,998 Aw. Mmm. Aw. Mmm.
470 00:38:25,041 00:38:27,305 No, se ven mejor para mí y para Will. No, se ven mejor para mí y para Will.
471 00:38:27,348 00:38:30,438 Si no. Si no.
472 00:38:32,135 00:38:35,008 ¡Vamos! ¡Vamos!
473 00:38:42,363 00:38:44,887 Oye. Oye.
474 00:38:44,931 00:38:47,325 Entonces, uh, alguna vez vamos a hablar de Entonces, uh, alguna vez vamos a hablar de
475 00:38:47,368 00:38:48,911 por qué volviste dentro del culo del diablo por qué volviste dentro del culo del diablo
476 00:38:48,935 00:38:50,763 para guardar algo de equipaje? para guardar algo de equipaje?
477 00:38:50,806 00:38:53,679 Fue para salvar el manuscrito de mi mamá. Fue para salvar el manuscrito de mi mamá.
478 00:38:53,722 00:38:56,682 Ella nunca terminó el último capítulo Ella nunca terminó el último capítulo
479 00:38:56,725 00:39:00,686 así que quiero ... Por ella, pero también por mí. así que quiero ... Por ella, pero también por mí.
480 00:39:00,729 00:39:03,384 Sé que fue un poco irracional entrar allí. Sé que fue un poco irracional entrar allí.
481 00:39:03,428 00:39:04,646 Era. Era.
482 00:39:04,690 00:39:07,606 Pero también fue algo rudo. Pero también fue algo rudo.
483 00:39:07,649 00:39:09,521 Oh. Oh.
484 00:39:09,564 00:39:12,219 Silas, el pastor Ridgway dijo algo Silas, el pastor Ridgway dijo algo
485 00:39:12,262 00:39:13,873 en la iglesia esta mañana que se quedó. en la iglesia esta mañana que se quedó.
486 00:39:13,916 00:39:15,744 Fue un pasaje de Isaías. Fue un pasaje de Isaías.
487 00:39:15,788 00:39:18,051 Dijo: "Dios es grande. Dijo: "Dios es grande.
488 00:39:18,094 00:39:20,314 No se desmaya ni se cansa; No se desmaya ni se cansa;
489 00:39:20,358 00:39:23,926 su entendimiento es inescrutable. su entendimiento es inescrutable.
490 00:39:23,970 00:39:27,147 Creo que eso significa que incluso con, bueno, Creo que eso significa que incluso con, bueno,
491 00:39:27,190 00:39:30,542 la gente más dura, la gente con problemas, la gente más dura, la gente con problemas,
492 00:39:30,585 00:39:32,065 Dios los ama. Dios los ama.
493 00:39:32,108 00:39:34,720 Él no se da por vencido con ellos. Él no se da por vencido con ellos.
494 00:39:34,763 00:39:36,635 Oye. Oye.
495 00:40:03,357 00:40:05,185 Te amamos, Silas. Te amamos, Silas.
496 00:40:05,228 00:40:08,493 Tenemos tanta suerte de ser tus abuelos. Tenemos tanta suerte de ser tus abuelos.
497 00:40:08,536 00:40:13,498 La vida no es fácil, chico, pero es buena. La vida no es fácil, chico, pero es buena.
498 00:40:13,541 00:40:15,978 Lo hacemos bien. Lo hacemos bien.
499 00:40:29,296 00:40:31,777 ¿Teniente coronel? ¿Teniente coronel?
500 00:40:31,820 00:40:34,910 Sargento Mayor Barça. Sargento Mayor Barça.
501 00:40:36,956 00:40:38,871 Estás fuera de lugar. Estás fuera de lugar.
502 00:40:38,914 00:40:40,307 Ya es tarde. Ya es tarde.
503 00:40:40,350 00:40:42,004 Estoy de vuelta. Estoy de vuelta.
504 00:40:42,048 00:40:44,964 He estado caminando por la ciudad y ... He estado caminando por la ciudad y ...
505 00:40:45,007 00:40:48,924 Me encontré aquí. Me encontré aquí.
506 00:40:48,968 00:40:52,450 Adelante. Adelante.
507 00:41:13,079 00:41:16,517 No puedo sacar lo que hicimos de mi cabeza. No puedo sacar lo que hicimos de mi cabeza.
508 00:41:18,084 00:41:21,087 En posición de firmes. En posición de firmes.
509 00:41:22,175 00:41:25,265 Sabes lo que hicimos, Barça. Sabes lo que hicimos, Barça.
510 00:41:25,308 00:41:27,833 Sabes exactamente lo que hicimos. Sabes exactamente lo que hicimos.
511 00:41:27,876 00:41:29,269 ¿Hmm? ¿Hmm?
512 00:41:29,312 00:41:31,489 Así que dime. Así que dime.
513 00:41:31,532 00:41:33,752 Dilo. Dilo.
514 00:41:35,101 00:41:38,496 Neutralizamos una amenaza. Neutralizamos una amenaza.
515 00:41:38,539 00:41:41,150 Así es. Así es.
516 00:41:42,543 00:41:46,939 Señora, con respeto, yo, eh ... Señora, con respeto, yo, eh ...
517 00:41:48,723 00:41:50,812 No parecían una amenaza. No parecían una amenaza.
518 00:42:11,746 00:42:13,531 Gracias. Gracias.
519 00:42:13,574 00:42:15,030 Sí, solo quería hablar sobre el envío. Sí, solo quería hablar sobre el envío.
520 00:42:15,054 00:42:16,379 Estamos hablando de cuestiones de la República Cívica. Estamos hablando de cuestiones de la República Cívica.
521 00:42:16,403 00:42:17,752 Eso es sensible. Eso es sensible.
522 00:42:17,796 00:42:19,319 Hagámoslo. Hagámoslo.
523 00:42:19,362 00:42:21,103 Escuche, creo en el programa. Escuche, creo en el programa.
524 00:42:21,147 00:42:23,541 Uh, mejores mentes que ... de las que yo se me ocurrió, Uh, mejores mentes que ... de las que yo se me ocurrió,
525 00:42:23,584 00:42:25,151 y lo he visto triunfar. y lo he visto triunfar.
526 00:42:25,194 00:42:28,023 ¿Qué sucede cuando lo enrollo por la cubierta? ¿Qué sucede cuando lo enrollo por la cubierta?
527 00:42:28,067 00:42:32,332 Tenemos energía, agua ... Sí, es cierto. Tenemos energía, agua ... Sí, es cierto.
528 00:42:32,375 00:42:34,726 Medicina, transporte ... Mujer: ¿Por qué? Medicina, transporte ... Mujer: ¿Por qué?
529 00:42:34,769 00:42:37,598 Oh, eso es por la ciencia ... Oh, eso es por la ciencia ...
530 00:42:37,642 00:42:40,601 ... el Ayuntamiento, los tribunales, las escuelas, ... el Ayuntamiento, los tribunales, las escuelas,
531 00:42:40,645 00:42:42,908 cultura, moneda, economía, cultura, moneda, economía,
532 00:42:42,951 00:42:45,563 agricultura, manufactura, derecho ... agricultura, manufactura, derecho ...
533 00:42:45,606 00:42:48,914 Bueno, te mostraré lo que está pasando ahí dentro. Bueno, te mostraré lo que está pasando ahí dentro.
534 00:42:48,957 00:42:52,570 Somos la última luz del mundo. Somos la última luz del mundo.
535 00:42:52,613 00:42:55,007 Somos la última esperanza. Somos la última esperanza.
536 00:42:55,050 00:42:57,575 Y nosotros, nosotros ... Y nosotros, nosotros ...
537 00:42:57,618 00:43:00,926 habilitamos esta población habilitamos esta población
538 00:43:00,969 00:43:05,583 de más de 200.000 almas por vivir ... de más de 200.000 almas por vivir ...
539 00:43:05,626 00:43:08,368 para crear el futuro. para crear el futuro.
540 00:43:08,411 00:43:11,545 No parecían una amenaza. No parecían una amenaza.
541 00:43:11,589 00:43:13,155 Energía cinética. Energía cinética.
542 00:43:13,199 00:43:15,767 Estamos hablando de poder que culmina en ... Estamos hablando de poder que culmina en ...
543 00:43:15,810 00:43:18,160 Iban a serlo. Iban a serlo.
544 00:43:18,204 00:43:20,423 Es parte de una tubería ... No los ves. Es parte de una tubería ... No los ves.
545 00:43:20,467 00:43:23,383 Pero nuestra sociedad necesita ver de dónde vienen estas ideas ... Pero nuestra sociedad necesita ver de dónde vienen estas ideas ...
546 00:43:23,426 00:43:25,690 No sé si creo eso. Pero quiero que lo hagas... No sé si creo eso. Pero quiero que lo hagas...
547 00:43:25,733 00:43:28,431 La peluca es probablemente más pesada que la ... La peluca es probablemente más pesada que la ...
548 00:43:28,475 00:43:30,695 Todo el Consejo primero será ... Todo el Consejo primero será ...
549 00:43:30,738 00:43:32,827 No es el plan en este momento. No es el plan en este momento.
550 00:43:34,437 00:43:35,700 Siéntate, Barça. Siéntate, Barça.
551 00:43:35,743 00:43:37,527 Te traeré sopa. Te traeré sopa.
552 00:43:57,852 00:44:00,507 Contestarlo. Contestarlo.
553 00:44:01,987 00:44:05,643 Seguir. Seguir.
554 00:44:22,834 00:44:26,011 Será enviado al CRMHealth and Welfare Complex Será enviado al CRMHealth and Welfare Complex
555 00:44:26,054 00:44:28,361 hasta que se considere que está listo para servir nuevamente, hasta que se considere que está listo para servir nuevamente,
556 00:44:28,404 00:44:32,278 aunque con una capacidad orientada al trabajo. aunque con una capacidad orientada al trabajo.
557 00:44:32,321 00:44:35,760 No creo que vuelva a estar listo para servir. No creo que vuelva a estar listo para servir.
558 00:44:37,326 00:44:40,112 Entonces no saldrás del Complejo. Entonces no saldrás del Complejo.
559 00:44:41,200 00:44:43,768 ¿Piensas en cuántos murieron? ¿Piensas en cuántos murieron?
560 00:44:45,291 00:44:47,032 Somos la luz del mundo. Somos la luz del mundo.
561 00:44:47,075 00:44:49,556 Eso es una mentira. Eso es una mentira.
562 00:44:50,905 00:44:53,560 ¡Ho! ¡Ho!
563 00:44:55,780 00:44:56,998 Es una maldita mentira. Es una maldita mentira.
564 00:44:57,042 00:44:58,347 ¡Sabes lo que hicimos! ¡Sabes lo que hicimos!
565 00:44:59,697 00:45:01,481 No, es un maldito li ... No, es un maldito li ...
566 00:45:21,588 00:45:24,373 Bueno, eso se debe a un principio científico Bueno, eso se debe a un principio científico
567 00:45:24,417 00:45:27,072 llamada energía cinética y potencial . llamada energía cinética y potencial .
568 00:46:05,371 00:46:13,371 >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org >>>> oakislandtk <<<<< www.opensubtitles.org