# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:01,758 Sebagai pembawa pesan./ Jangan! Sebagai pembawa pesan./ Jangan!
2 00:00:01,802 00:00:03,369 Semua bernapas berirama. Semua bernapas berirama.
3 00:00:03,412 00:00:06,067 Selama ini, kukira ini satu-satunya cara. Selama ini, kukira ini satu-satunya cara.
4 00:00:06,111 00:00:09,505 Jika bertahan hidup, harus berjalan dengan mayat. Jika bertahan hidup, harus berjalan dengan mayat.
5 00:00:09,549 00:00:12,639 Tapi aku sadar, dan kulihat cara hidup yang berbeda, Tapi aku sadar, dan kulihat cara hidup yang berbeda,
6 00:00:12,682 00:00:15,337 di penuhi cinta dan harapan, peradaban. di penuhi cinta dan harapan, peradaban.
7 00:00:15,381 00:00:16,382 Bersiap! Bersiap!
8 00:00:16,425 00:00:19,058 Itu yang harus kita lindungi, apapun resikonya. Itu yang harus kita lindungi, apapun resikonya.
9 00:00:20,342 00:00:22,127 Benar atau salah, Rencana Carol berhasil. Benar atau salah, Rencana Carol berhasil.
10 00:00:22,170 00:00:24,085 Negan menyusupi The Whisperers, Negan menyusupi The Whisperers,
11 00:00:24,129 00:00:27,284 mendapat kepercayaan Ibuku, dan bunuh Alpha mereka. mendapat kepercayaan Ibuku, dan bunuh Alpha mereka.
12 00:00:27,828 00:00:30,048 Tapi pemimpin baru, bangkit.. Tapi pemimpin baru, bangkit..
13 00:00:30,091 00:00:31,449 dan pertarungan berlanjut.. dan pertarungan berlanjut..
14 00:00:31,788 00:00:33,516 itu menyatukan kita semua. itu menyatukan kita semua.
15 00:00:33,529 00:00:36,706 Teman lama pulang dan buat kami lebih kuat. Teman lama pulang dan buat kami lebih kuat.
16 00:00:39,575 00:00:43,818 Persatuan kami, korbankan apapun untuk esok yang cerah, Persatuan kami, korbankan apapun untuk esok yang cerah,
17 00:00:44,062 00:00:45,358 dan kami menang. dan kami menang.
18 00:00:47,239 00:00:50,394 Sekarang, kita di hadapkan oleh sesuatu lain. Sekarang, kita di hadapkan oleh sesuatu lain.
19 00:00:50,938 00:00:51,826 Tangan di atas, sekarang! Tangan di atas, sekarang!
20 00:00:52,070 00:00:53,549 Dunia yang lebih luas.. Dunia yang lebih luas..
21 00:00:53,593 00:00:56,548 terdapat kemungkinan dan ketidakpastian tak berujung. terdapat kemungkinan dan ketidakpastian tak berujung.
22 00:00:56,548 00:00:58,550 Ini kesempatan terakhirmu! Ini kesempatan terakhirmu!
23 00:01:20,779 00:01:22,400 Aku bisa bunuh walker itu. Aku bisa bunuh walker itu.
24 00:01:22,546 00:01:25,962 - Kau putri Ibumu. - Juga putri Ayah. - Kau putri Ibumu. - Juga putri Ayah.
25 00:01:27,339 00:01:28,293 Kau bilang apa ke RJ? Kau bilang apa ke RJ?
26 00:01:28,517 00:01:31,389 Jadi, kubawa dia ke atap. Jadi, kubawa dia ke atap.
27 00:01:31,773 00:01:33,154 Langit di penuhi bintang, Langit di penuhi bintang,
28 00:01:33,154 00:01:34,864 dan aku memberitahunya, saat ini juga.. dan aku memberitahunya, saat ini juga..
29 00:01:34,978 00:01:38,086 Ibu juga melihat bintang yang sama. Ibu juga melihat bintang yang sama.
30 00:01:38,339 00:01:40,399 Aku juga bilang itu ke Hershel. Aku juga bilang itu ke Hershel.
31 00:01:41,342 00:01:44,014 Bahkan diriku juga berpikir tentang kalian. Bahkan diriku juga berpikir tentang kalian.
32 00:01:44,208 00:01:45,789 Karena itu benar. Karena itu benar.
33 00:01:46,802 00:01:48,365 Dia di luar sana. Dia di luar sana.
34 00:01:49,109 00:01:51,172 Di bawah langit yang sama. Di bawah langit yang sama.
35 00:01:51,696 00:01:52,662 Benar. Benar.
36 00:01:55,042 00:01:56,014 Aku urus ini dulu. Aku urus ini dulu.
37 00:01:56,377 00:01:58,301 Dorong./ Ya? hitungan ketiga. Dorong./ Ya? hitungan ketiga.
38 00:01:58,945 00:02:00,461 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
39 00:02:04,000 00:02:05,500 Kalian akan baik-baik saja. Kalian akan baik-baik saja.
40 00:02:18,504 00:02:20,015 Hei, Maggie. Hei, Maggie.
41 00:02:27,813 00:02:30,830 Aku tidak kabur, jika itu yang kau pikirkan. Aku tidak kabur, jika itu yang kau pikirkan.
42 00:02:41,889 00:02:42,900 Sial. Sial.
43 00:03:39,193 00:03:40,151 Hai./ Hei. Hai./ Hei.
44 00:03:40,995 00:03:43,532 Gabriel dan Rosita baru pergi dengan grup pertama. Gabriel dan Rosita baru pergi dengan grup pertama.
45 00:03:43,676 00:03:45,130 Apa Oceanside beri jawaban? Apa Oceanside beri jawaban?
46 00:03:45,373 00:03:46,853 Ya, dan mereka bersedia. Ya, dan mereka bersedia.
47 00:03:46,896 00:03:50,813 Luke membawa 12 orang. Kita bisa bawa sisanya. Luke membawa 12 orang. Kita bisa bawa sisanya.
48 00:03:52,407 00:03:54,009 Hai./ Hei. /Maggie. Hai./ Hei. /Maggie.
49 00:03:57,815 00:03:58,878 Siapa itu? Siapa itu?
50 00:03:59,542 00:04:01,580 Mereka orang-orangku. Mereka orang-orangku.
51 00:04:03,304 00:04:04,462 Semua orang baik-baik saja? Semua orang baik-baik saja?
52 00:04:04,462 00:04:07,538 Hershel baik-baik saja. Jangan khawatir. Hershel baik-baik saja. Jangan khawatir.
53 00:04:07,937 00:04:10,566 - Yang lain? - Di lokasi pertemuan. - Yang lain? - Di lokasi pertemuan.
54 00:04:10,659 00:04:11,908 Kita bawa mereka pergi. Kita bawa mereka pergi.
55 00:04:12,052 00:04:13,871 Ayo. Kukenalkan temanku. Ayo. Kukenalkan temanku.
56 00:04:15,229 00:04:19,590 Carol, Daryl. Elijah dan Cole. Carol, Daryl. Elijah dan Cole.
57 00:04:20,484 00:04:24,280 Hershel dan aku hidup bersama mereka hingga kini. Hershel dan aku hidup bersama mereka hingga kini.
58 00:04:24,923 00:04:26,016 Kami kehilangan pemukiman. Kami kehilangan pemukiman.
59 00:04:26,109 00:04:28,077 Sekarang kami harus tinggal bersamamu. Sekarang kami harus tinggal bersamamu.
60 00:04:29,021 00:04:31,089 Kupikir aku bisa bawa mereka ke Hilltop. Kupikir aku bisa bawa mereka ke Hilltop.
61 00:04:35,404 00:04:36,472 Ada apa? Ada apa?
62 00:05:02,450 00:05:03,766 Maggie. Maggie.
63 00:05:06,933 00:05:09,853 Negan bersama the Whisperers. Negan bersama the Whisperers.
64 00:05:10,197 00:05:11,486 Malam itu. Malam itu.
65 00:05:12,330 00:05:14,636 Aku ingin kau mendengarnya dariku, karena.. Aku ingin kau mendengarnya dariku, karena..
66 00:05:14,680 00:05:15,691 Itu kau? Itu kau?
67 00:05:20,381 00:05:21,448 Kau biarkan dia keluar? Kau biarkan dia keluar?
68 00:05:21,991 00:05:23,934 Alpha harus mati, Alpha harus mati,
69 00:05:25,778 00:05:29,172 dan Negan kesempatan terbaik kami. dan Negan kesempatan terbaik kami.
70 00:05:31,784 00:05:34,177 Kami bisa kehilangan segalanya. Kami bisa kehilangan segalanya.
71 00:05:35,701 00:05:38,312 Karena Negan-lah kita di sini. Karena Negan-lah kita di sini.
72 00:05:42,871 00:05:44,708 Jadi apa sekarang? Jadi apa sekarang?
73 00:05:46,451 00:05:49,911 Semua orang harus pergi ke.. apa namanya? Semua orang harus pergi ke.. apa namanya?
74 00:05:50,155 00:05:51,265 Alexandria./ Benar. Alexandria./ Benar.
75 00:05:52,108 00:05:53,780 Jadi kita semua pergi ke Alexandria Jadi kita semua pergi ke Alexandria
76 00:05:53,780 00:05:56,391 dan tinggal bersama pria yang membakar tempat ini? dan tinggal bersama pria yang membakar tempat ini?
77 00:05:56,635 00:05:58,854 Orang yang sama yang membunuh suaminya. Orang yang sama yang membunuh suaminya.
78 00:05:58,898 00:06:00,047 Apa begitu? Apa begitu?
79 00:06:00,640 00:06:02,687 Kita masih mencari tahu. Kita masih mencari tahu.
80 00:06:07,241 00:06:09,765 Terima kasih sudah bilang padaku. Terima kasih sudah bilang padaku.
81 00:06:10,213 00:06:12,865 Kita harus jemput Hershel dan yang lain. Kita harus jemput Hershel dan yang lain.
82 00:06:16,000 00:06:16,872 Kau tidak harus bilang. Kau tidak harus bilang.
83 00:06:16,872 00:06:19,623 Aku harus. Aku berhutang banyak. Aku harus. Aku berhutang banyak.
84 00:06:22,008 00:06:25,490 Aku akan pergi dengannya, coba luruskan situasi. Aku akan pergi dengannya, coba luruskan situasi.
85 00:06:25,783 00:06:29,100 Dia takkan ingin lagi bersamaku. Dia takkan ingin lagi bersamaku.
86 00:06:29,494 00:06:30,686 Begitu menurutmu? Begitu menurutmu?
87 00:06:37,121 00:06:38,658 Senang bisa melihatnya. Senang bisa melihatnya.
88 00:06:40,156 00:06:41,328 Ya. Ya.
89 00:06:53,561 00:06:54,594 Daryl! Daryl!
90 00:06:55,887 00:06:56,920 Tunggu! Tunggu!
91 00:06:58,914 00:07:01,134 Kau akan jemput orangnya Maggie, benar? Kau akan jemput orangnya Maggie, benar?
92 00:07:01,177 00:07:02,188 Ya. Ya.
93 00:07:03,081 00:07:04,701 Aku ingin ikut denganmu. Aku ingin ikut denganmu.
94 00:07:05,094 00:07:08,011 Kau bisa melacak tempat di mana kita bisa.. Kau bisa melacak tempat di mana kita bisa..
95 00:07:09,055 00:07:12,928 Kau tahu, terus mencari, untuk Connie. Kau tahu, terus mencari, untuk Connie.
96 00:07:14,882 00:07:15,883 Ayo. Ayo.
97 00:08:17,398 00:08:18,470 Hei. Hei.
98 00:08:19,133 00:08:21,867 Kota itu punya perlindungan, 10 mil ke timur. Kota itu punya perlindungan, 10 mil ke timur.
99 00:08:21,910 00:08:23,129 Terlalu jauh dari jalur. Terlalu jauh dari jalur.
100 00:08:23,422 00:08:25,590 Kita tidak akan temukan yang lain sebelum gelap. Kita tidak akan temukan yang lain sebelum gelap.
101 00:08:25,634 00:08:26,666 Ayo terus jalan. Ayo terus jalan.
102 00:08:35,010 00:08:37,752 Tersisa setengah jam, bos. Jika beruntung. Tersisa setengah jam, bos. Jika beruntung.
103 00:08:38,318 00:08:39,841 Kita pergi sedikit lebih lama. Kita pergi sedikit lebih lama.
104 00:08:39,885 00:08:41,156 Tidak, kita tidak bisa. Tidak, kita tidak bisa.
105 00:08:42,390 00:08:43,661 Hari mulai gelap. Hari mulai gelap.
106 00:08:43,715 00:08:45,795 Tidak bagus berada di luar. Tidak bagus berada di luar.
107 00:08:58,902 00:08:59,973 Oke. Oke.
108 00:09:00,817 00:09:01,793 Oke? Oke?
109 00:09:03,517 00:09:04,932 Oke apa. Oke apa.
110 00:09:05,485 00:09:06,618 Maksudmu tetap di sini? Maksudmu tetap di sini?
111 00:09:06,781 00:09:09,619 Kita harus ke hutan, temukan tempat lebih tinggi. Kita harus ke hutan, temukan tempat lebih tinggi.
112 00:09:13,949 00:09:15,956 Kurasa kita bisa tidur di sana. Kurasa kita bisa tidur di sana.
113 00:09:17,955 00:09:19,293 Baiklah. Baiklah.
114 00:09:22,637 00:09:25,800 Jadi, kita hanya bersihkan orang-orang sakit ini, Jadi, kita hanya bersihkan orang-orang sakit ini,
115 00:09:25,800 00:09:27,672 dan berjaga saat malam? dan berjaga saat malam?
116 00:09:28,205 00:09:29,595 Jangan berkeringat. Jangan berkeringat.
117 00:10:24,119 00:10:25,430 Maggie, kau tak apa? Maggie, kau tak apa?
118 00:10:25,430 00:10:28,564 Hanya tergores, tapi aku butuh bantuan! Hanya tergores, tapi aku butuh bantuan!
119 00:11:15,127 00:11:17,999 Baiklah. Jadi, mungkin sedikit berkeringat. Baiklah. Jadi, mungkin sedikit berkeringat.
120 00:11:40,395 00:11:44,670 Semua beres. Cole sedang berjaga./ Oke, bagus. Semua beres. Cole sedang berjaga./ Oke, bagus.
121 00:11:48,813 00:11:50,867 Aku senang kau di sini. Aku senang kau di sini.
122 00:11:51,511 00:11:55,220 Saat tak ada kabar, kupikir.. Entahlah, mungkin kau sudah pergi. Saat tak ada kabar, kupikir.. Entahlah, mungkin kau sudah pergi.
123 00:11:58,823 00:12:02,217 Aku tidak ke lokasi untuk waktu yang lama. Aku tidak ke lokasi untuk waktu yang lama.
124 00:12:02,261 00:12:03,506 Tapi dulu.. Tapi dulu..
125 00:12:06,133 00:12:08,223 Dulu aku tak ingin berhenti. Dulu aku tak ingin berhenti.
126 00:12:18,973 00:12:20,903 Apa yang terjadi di sana? Apa yang terjadi di sana?
127 00:12:25,240 00:12:28,000 Kau tahu, Georgie punya semua ide bagus ini. Kau tahu, Georgie punya semua ide bagus ini.
128 00:12:28,200 00:12:32,160 Dengan sesuatunya, yang berjalan baik di Hilltop, Dengan sesuatunya, yang berjalan baik di Hilltop,
129 00:12:32,204 00:12:34,772 ide untuk membantu orang lain. ide untuk membantu orang lain.
130 00:12:36,556 00:12:41,169 Jadi, kami mencari grup dan membantu semampu kami. Jadi, kami mencari grup dan membantu semampu kami.
131 00:12:41,893 00:12:43,843 Tapi selalu ada hal lain. Tapi selalu ada hal lain.
132 00:12:44,256 00:12:46,161 Dia masih di luar sana? Georgie? Dia masih di luar sana? Georgie?
133 00:12:46,174 00:12:47,323 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
134 00:12:47,857 00:12:52,090 Kami di suatu tempat dekat Knoxville, beberapa musim panas lalu. Kami di suatu tempat dekat Knoxville, beberapa musim panas lalu.
135 00:12:53,121 00:12:54,160 Aku bersama grup ini. Aku bersama grup ini.
136 00:12:54,324 00:12:59,264 Kami, ajari mereka menyuling air, membuat alat. Kami, ajari mereka menyuling air, membuat alat.
137 00:13:00,058 00:13:02,712 Dia dengar ada kota di sebrang barat, Dia dengar ada kota di sebrang barat,
138 00:13:02,756 00:13:07,071 lalu mereka pergi mencari tahu, dan aku tinggal dengan Hershel. lalu mereka pergi mencari tahu, dan aku tinggal dengan Hershel.
139 00:13:07,917 00:13:11,234 Tak lama kemudian, tempat itu hancur dan kami pergi, Tak lama kemudian, tempat itu hancur dan kami pergi,
140 00:13:11,678 00:13:13,986 dan aku belum melihatnya sejak saat itu. dan aku belum melihatnya sejak saat itu.
141 00:13:15,029 00:13:17,184 Apa yang terjadi pada grupmu? Apa yang terjadi pada grupmu?
142 00:13:17,427 00:13:18,538 Pemukiman mereka? Pemukiman mereka?
143 00:13:26,166 00:13:27,950 Jangan sekarang. Jangan sekarang.
144 00:13:28,344 00:13:29,441 Baiklah. Baiklah.
145 00:13:30,115 00:13:33,167 Ingin mengatakannya dengan lantang. Ingin mengatakannya dengan lantang.
146 00:13:35,745 00:13:38,357 Aku hanya tak bisa bilang semuanya, kau tahu? Aku hanya tak bisa bilang semuanya, kau tahu?
147 00:13:39,271 00:13:40,295 Aku tahu. Aku tahu.
148 00:13:43,802 00:13:46,525 Aku ingin pulang setelah Knoxville runtuh. Aku ingin pulang setelah Knoxville runtuh.
149 00:13:46,539 00:13:47,802 Mungkin seharusnya. Mungkin seharusnya.
150 00:13:50,195 00:13:51,562 Mungkin seharusnya. Mungkin seharusnya.
151 00:13:54,025 00:13:55,375 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
152 00:13:56,418 00:13:57,443 Kami.. Kami..
153 00:14:01,206 00:14:02,817 mengambil jalan memutar. mengambil jalan memutar.
154 00:14:05,471 00:14:07,953 Nenekku punya tempat di tepi laut. Nenekku punya tempat di tepi laut.
155 00:14:10,911 00:14:12,008 Setelah Bethie meninggal, Setelah Bethie meninggal,
156 00:14:13,332 00:14:16,381 Glenn dan aku ingin pergi ke sana. Glenn dan aku ingin pergi ke sana.
157 00:14:16,395 00:14:18,964 Tidak menetap, hanya sementara waktu. Tidak menetap, hanya sementara waktu.
158 00:14:20,007 00:14:21,270 Tak kesampaian. Tak kesampaian.
159 00:14:31,323 00:14:33,418 Tapi kurasa Hershel bisa. Tapi kurasa Hershel bisa.
160 00:14:35,762 00:14:37,738 Dia menyukainya. Dia menyukainya.
161 00:14:39,679 00:14:42,464 Gelombang besar menyapu tubuhnya ke tanah, Gelombang besar menyapu tubuhnya ke tanah,
162 00:14:42,508 00:14:44,989 Dia hanya akan berdiri lagi dan tertawa. Dia hanya akan berdiri lagi dan tertawa.
163 00:14:49,558 00:14:50,773 Kami melihat matahari terbit, Kami melihat matahari terbit,
164 00:14:51,517 00:14:54,899 perhatikan, air menerjang bebatuan. perhatikan, air menerjang bebatuan.
165 00:14:59,960 00:15:01,968 Itu sangat mendamaikan. Itu sangat mendamaikan.
166 00:15:04,091 00:15:06,028 Hampir tak ada walker. Hampir tak ada walker.
167 00:15:08,502 00:15:11,015 Di suatu malam, kami terjaga hingga larut Di suatu malam, kami terjaga hingga larut
168 00:15:11,015 00:15:13,932 dan ceritakan kisah tentang keluarganya. dan ceritakan kisah tentang keluarganya.
169 00:15:14,975 00:15:17,239 Beth dan Shawn, dan.. Beth dan Shawn, dan..
170 00:15:18,283 00:15:19,563 Kakeknya. Kakeknya.
171 00:15:25,409 00:15:27,237 Dia bertanya, bagaimana Ayahnya meninggal. Dia bertanya, bagaimana Ayahnya meninggal.
172 00:15:29,093 00:15:32,054 Aku tahu. Dan itu akan terjadi. Aku tahu. Dan itu akan terjadi.
173 00:15:38,564 00:15:42,393 Aku bilang padanya, jika orang jahat membunuh Ayahnya. Aku bilang padanya, jika orang jahat membunuh Ayahnya.
174 00:15:44,062 00:15:45,380 Dia ingin tahu, Dia ingin tahu,
175 00:15:45,397 00:15:48,104 apa orang itu sudah dapat ganjaran. apa orang itu sudah dapat ganjaran.
176 00:15:48,748 00:15:51,881 Dia ingin tahu apa orang itu sudah mati. Dia ingin tahu apa orang itu sudah mati.
177 00:16:00,238 00:16:01,587 Aku pergi dari rumah Aku pergi dari rumah
178 00:16:01,587 00:16:06,135 karena aku tak bisa biarkan Negan hinggap di kepalaku. karena aku tak bisa biarkan Negan hinggap di kepalaku.
179 00:16:06,679 00:16:09,555 Lalu aku sadar.. Lalu aku sadar..
180 00:16:09,569 00:16:12,333 Aku tak ingin bawa Hershel kembali ke masa itu. Aku tak ingin bawa Hershel kembali ke masa itu.
181 00:16:15,451 00:16:18,237 Lalu esok paginya, kami bertemu.. Lalu esok paginya, kami bertemu..
182 00:16:19,281 00:16:22,641 komunitas orang-orang itu.. komunitas orang-orang itu..
183 00:16:23,685 00:16:26,666 mereka butuh kita sebanyak kami butuh mereka. mereka butuh kita sebanyak kami butuh mereka.
184 00:16:30,442 00:16:33,366 Dan terasa seperti ada maksud di baliknya. Dan terasa seperti ada maksud di baliknya.
185 00:16:37,405 00:16:39,808 Tapi itupun sudah berakhir. Tapi itupun sudah berakhir.
186 00:16:40,702 00:16:42,726 Kau bisa pulang sekarang. Kau bisa pulang sekarang.
187 00:16:45,892 00:16:47,981 Belum ada keputusan mengenai Negan. Belum ada keputusan mengenai Negan.
188 00:16:48,025 00:16:49,318 Belum. Belum.
189 00:16:51,012 00:16:55,538 - Apa yang dilakukan Carol, dia.. - Dia merasa berkewajiban. - Apa yang dilakukan Carol, dia.. - Dia merasa berkewajiban.
190 00:16:58,494 00:17:01,323 Tuhan tahu apa yang akan kulakukan jika di sana. Tuhan tahu apa yang akan kulakukan jika di sana.
191 00:17:12,147 00:17:15,542 Aku di samping jika butuh sesuatu, oke? Aku di samping jika butuh sesuatu, oke?
192 00:17:47,214 00:17:48,407 Waktunya pergi. Waktunya pergi.
193 00:17:51,301 00:17:52,368 Astaga. Astaga.
194 00:17:52,741 00:17:55,579 Aku sungguh nyenyak di peti berkarat itu. Aku sungguh nyenyak di peti berkarat itu.
195 00:18:00,549 00:18:03,013 Bukankah temanmu yang harusnya jaga? Bukankah temanmu yang harusnya jaga?
196 00:19:08,817 00:19:10,516 Kau pergi dari posmu. Kau pergi dari posmu.
197 00:19:12,439 00:19:14,094 Maaf, aku hanya.. Maaf, aku hanya..
198 00:19:14,608 00:19:17,080 Kau tak boleh pergi seperti itu. Kau tak boleh pergi seperti itu.
199 00:19:22,951 00:19:24,693 Kakaknya hilang. Kakaknya hilang.
200 00:19:40,588 00:19:42,600 Dia juga kehilangan saudaranya. Dia juga kehilangan saudaranya.
201 00:20:07,151 00:20:08,527 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
202 00:20:09,280 00:20:11,279 Aku hanya ingin memastikan. Aku hanya ingin memastikan.
203 00:20:26,678 00:20:29,372 Saudarinya Kelly, dia masih di luar sana? Saudarinya Kelly, dia masih di luar sana?
204 00:20:30,706 00:20:33,329 Aku tidak tahu. Aku harap begitu. Aku tidak tahu. Aku harap begitu.
205 00:20:35,238 00:20:38,250 Aku sudah mencarinya sekian lama. Aku sudah mencarinya sekian lama.
206 00:20:40,039 00:20:41,976 Tapi mereka pergi begitu saja, kau tahu? Tapi mereka pergi begitu saja, kau tahu?
207 00:20:42,670 00:20:45,595 Meski kau menemukannya, tak berarti kau memilikinya lagi. Meski kau menemukannya, tak berarti kau memilikinya lagi.
208 00:20:45,784 00:20:47,568 Mungkin itu yang terbaik jika dia tidak tahu. Mungkin itu yang terbaik jika dia tidak tahu.
209 00:20:47,612 00:20:48,874 Tidak, dia harus tahu. Tidak, dia harus tahu.
210 00:20:48,917 00:20:50,267 Ayah sering bilang, Ayah sering bilang,
211 00:20:50,310 00:20:52,834 "Luka tidak bisa sembuh sampai kena udara." "Luka tidak bisa sembuh sampai kena udara."
212 00:20:53,879 00:20:55,576 Kau tahu itu tidak benar, kan? Kau tahu itu tidak benar, kan?
213 00:20:55,620 00:20:57,186 Pengobatan bijaksana. Pengobatan bijaksana.
214 00:20:57,230 00:21:00,059 Dia selalu terdengar seperti itu. Dia selalu terdengar seperti itu.
215 00:21:01,447 00:21:02,427 Ya. Ya.
216 00:21:03,740 00:21:05,255 Kita hampir sampai. Kita hampir sampai.
217 00:21:05,429 00:21:07,496 Tak sabar ingin bertemu Hershel. Tak sabar ingin bertemu Hershel.
218 00:21:07,710 00:21:08,694 Hei. Hei.
219 00:21:13,039 00:21:13,871 Tidak. Tidak.
220 00:21:31,217 00:21:32,445 Itu mereka. Itu mereka.
221 00:21:32,759 00:21:33,798 Mereka temukan kita. Mereka temukan kita.
222 00:21:51,521 00:21:52,333 Hershel? Hershel?
223 00:21:55,027 00:21:56,024 Tidak! Tidak!
224 00:22:07,256 00:22:08,823 Mereka pasti mengikuti kita, Maggie. Mereka pasti mengikuti kita, Maggie.
225 00:22:08,867 00:22:11,342 Kita sudah berhati-hati. Entah bagaimana, tapi.. Kita sudah berhati-hati. Entah bagaimana, tapi..
226 00:22:12,739 00:22:13,568 itu mereka. itu mereka.
227 00:22:13,571 00:22:16,184 - Mereka di sini. - Kita belum tahu itu. - Mereka di sini. - Kita belum tahu itu.
228 00:22:17,397 00:22:19,321 Dua orang kita mati, Maggie. Dua orang kita mati, Maggie.
229 00:22:19,965 00:22:21,493 Lalu kemana yang lain? Lalu kemana yang lain?
230 00:22:21,836 00:22:25,551 Api padam. Kenapa mereka tidak kembali? Api padam. Kenapa mereka tidak kembali?
231 00:22:26,363 00:22:27,635 Itu Reapers. Itu Reapers.
232 00:22:29,028 00:22:30,421 Apa itu Reaper? Apa itu Reaper?
233 00:22:30,715 00:22:32,194 Orang yang menyerang rumah kami. Orang yang menyerang rumah kami.
234 00:22:32,238 00:22:35,887 Entah dari mana. Tak ada apapun untuk mereka ikuti. Entah dari mana. Tak ada apapun untuk mereka ikuti.
235 00:22:35,887 00:22:37,150 Mereka terus../ Cukup! Mereka terus../ Cukup!
236 00:22:38,113 00:22:40,699 Kita harus berpikir jernih. Kita harus berpikir jernih.
237 00:22:40,942 00:22:44,135 Temukan orang-orang kita. Temukan putraku. Temukan orang-orang kita. Temukan putraku.
238 00:23:04,868 00:23:06,004 Mereka menyebar. Mereka menyebar.
239 00:23:06,578 00:23:09,832 Dengan jalan kaki. Menuju utara. Dengan jalan kaki. Menuju utara.
240 00:23:11,838 00:23:13,124 Orang-orang ini.. Orang-orang ini..
241 00:23:14,498 00:23:15,634 jika itu mereka.. jika itu mereka..
242 00:23:15,977 00:23:18,720 Kita akan menemukannya. Mereka semua. Kita akan menemukannya. Mereka semua.
243 00:23:22,288 00:23:24,069 Ada anak lain dalam grupmu? Ada anak lain dalam grupmu?
244 00:23:25,062 00:23:26,070 Itu jejaknya. Itu jejaknya.
245 00:23:27,963 00:23:28,919 Cepat. Cepat.
246 00:23:31,863 00:23:34,069 Tetap hening dan waspada. Tetap hening dan waspada.
247 00:23:34,213 00:23:35,910 Jika nampak sesuatu yang bukan orang kita. Jika nampak sesuatu yang bukan orang kita.
248 00:23:35,954 00:23:37,847 Kita bunuh saja. Kita bunuh saja.
249 00:24:27,875 00:24:29,287 Jejaknya terpisah. Jejaknya terpisah.
250 00:24:30,530 00:24:31,532 Hershel? Hershel?
251 00:24:32,576 00:24:33,716 Aku kehilangannya. Aku kehilangannya.
252 00:24:34,360 00:24:36,571 Seseorang mungkin membawanya. Seseorang mungkin membawanya.
253 00:24:37,494 00:24:38,691 Apa sekarang? Apa sekarang?
254 00:24:39,234 00:24:42,032 Kita berpencar./ Tidak mungkin. Kita berpencar./ Tidak mungkin.
255 00:24:43,108 00:24:46,331 Orangku di luar sana. Berpencar cara paling cepat menemukan. Orangku di luar sana. Berpencar cara paling cepat menemukan.
256 00:24:46,415 00:24:48,592 Bagaimana jika kita yang di temukan? Bagaimana jika kita yang di temukan?
257 00:24:51,029 00:24:52,465 Tetaplah hidup. Tetaplah hidup.
258 00:24:54,554 00:24:58,448 Daryl dan aku akan menyebrang. Terus saja utara. Kami akan menyusul. Daryl dan aku akan menyebrang. Terus saja utara. Kami akan menyusul.
259 00:26:10,195 00:26:11,762 Ada sesuatu di sana. Ada sesuatu di sana.
260 00:26:13,024 00:26:14,678 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
261 00:26:21,685 00:26:22,521 Hei. Hei.
262 00:26:23,164 00:26:24,220 Kau tak apa? Kau tak apa?
263 00:26:26,864 00:26:28,317 Bisa kau.. Bisa kau..
264 00:26:41,618 00:26:42,597 Ya. Ya.
265 00:26:43,391 00:26:44,619 Ini sulit. Ini sulit.
266 00:26:45,012 00:26:46,580 Tapi kau tak sendirian. Tapi kau tak sendirian.
267 00:26:47,324 00:26:48,473 Kau dan aku. Kau dan aku.
268 00:26:48,906 00:26:50,034 Oke? Oke?
269 00:26:53,717 00:26:55,588 Maggie mengandalkan kita. Maggie mengandalkan kita.
270 00:27:02,029 00:27:03,183 Ayo. Ayo.
271 00:27:51,000 00:27:51,750 Diam. Diam.
272 00:27:53,635 00:27:55,032 Daryl. Daryl.
273 00:27:55,276 00:27:56,381 Semuanya tenang. Semuanya tenang.
274 00:27:56,725 00:27:58,040 Daryl, dia anggota kita. Daryl, dia anggota kita.
275 00:27:58,433 00:27:59,900 Cepat. Ayo pergi. Cepat. Ayo pergi.
276 00:28:00,044 00:28:01,159 Syukurlah. Syukurlah.
277 00:28:02,002 00:28:03,057 Maaf. Maaf.
278 00:28:11,532 00:28:13,011 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
279 00:28:13,055 00:28:14,293 Semua baik-baik saja, Semua baik-baik saja,
280 00:28:14,293 00:28:16,674 lalu seluruh tempat itu tiba-tiba terbakar. lalu seluruh tempat itu tiba-tiba terbakar.
281 00:28:16,674 00:28:18,327 Kau lihat pelakunya?/ Tidak. Kau lihat pelakunya?/ Tidak.
282 00:28:18,671 00:28:19,877 Kami hanya lari. Kami hanya lari.
283 00:28:20,890 00:28:23,524 Jen dan Billy, mereka tidak selamat. Jen dan Billy, mereka tidak selamat.
284 00:28:24,557 00:28:26,721 Dan sesuatu di hutan membawa Matty, Dan sesuatu di hutan membawa Matty,
285 00:28:27,565 00:28:29,247 tapi kami tak lihat dengan jelas. tapi kami tak lihat dengan jelas.
286 00:28:29,247 00:28:30,444 Kami tahu siapa pelakunya. Kami tahu siapa pelakunya.
287 00:28:30,988 00:28:32,467 Terkutuk Reapers. Terkutuk Reapers.
288 00:28:32,511 00:28:35,427 Mereka di hutan ini memburu kita satu per satu. Mereka di hutan ini memburu kita satu per satu.
289 00:28:35,960 00:28:37,514 - Di mana Hershel? - Kim membawanya. - Di mana Hershel? - Kim membawanya.
290 00:28:37,515 00:28:39,430 Dia di luar, di suatu tempat. Dia di luar, di suatu tempat.
291 00:28:39,544 00:28:40,849 Ini sudah berjam-jam. Ini sudah berjam-jam.
292 00:28:41,373 00:28:43,506 Kalian orang pertama yang kami lihat. Kalian orang pertama yang kami lihat.
293 00:30:02,686 00:30:03,775 Ini jebakan. Ini jebakan.
294 00:30:04,629 00:30:06,083 Mereka membuat kita terpencar, Mereka membuat kita terpencar,
295 00:30:06,083 00:30:08,071 membunuh kita satu per satu./ Ya. membunuh kita satu per satu./ Ya.
296 00:30:17,748 00:30:18,356 Oh sial. Oh sial.
297 00:30:18,356 00:30:19,540 Maya, tiarap! Maya, tiarap!
298 00:30:53,721 00:30:56,742 Kurasa dia lihat Hershel. Itu yang coba dia katakan. Kurasa dia lihat Hershel. Itu yang coba dia katakan.
299 00:30:56,742 00:30:58,213 Kita harus dapatkan mereka lebih dulu. Kita harus dapatkan mereka lebih dulu.
300 00:31:08,140 00:31:10,185 Kita harus.. Kita harus..
301 00:31:11,061 00:31:12,680 Hanya ada satu penembak. Hanya ada satu penembak.
302 00:31:13,324 00:31:16,352 Tiga tembakan. Sesekali dia akan isi ulang./ Ya. Tiga tembakan. Sesekali dia akan isi ulang./ Ya.
303 00:31:16,936 00:31:19,417 Aku bisa berputar dan menyergapnya./ Tidak. Aku bisa berputar dan menyergapnya./ Tidak.
304 00:31:19,460 00:31:21,253 Alihkan saja perhatiannya ke sini. Alihkan saja perhatiannya ke sini.
305 00:33:47,771 00:33:48,825 Ayo. Ayo.
306 00:33:56,907 00:33:58,213 Daryl, tunggu. Daryl, tunggu.
307 00:34:04,930 00:34:06,350 Siapa kau? Siapa kau?
308 00:34:07,193 00:34:08,657 Siapa kau?! Siapa kau?!
309 00:34:10,501 00:34:12,320 Kau salah satunya, kan? Kau salah satunya, kan?
310 00:34:12,764 00:34:14,235 Kau menyerang rumah kami. Kau menyerang rumah kami.
311 00:34:14,679 00:34:17,762 Membunuh semua temanku, dan keluarga kami. Membunuh semua temanku, dan keluarga kami.
312 00:34:19,205 00:34:21,060 Kenapa kau lakukan itu? Kenapa kau lakukan itu?
313 00:34:21,903 00:34:24,324 Kami tidak berbuat apapun padamu. Kami tidak berbuat apapun padamu.
314 00:34:25,748 00:34:26,919 Siapa kau? Siapa kau?
315 00:34:27,083 00:34:28,138 Siapa kau?! Siapa kau?!
316 00:34:28,138 00:34:30,142 Kau sebut sebagai apa dirimu?! Kau sebut sebagai apa dirimu?!
317 00:34:32,186 00:34:34,299 Aku tahu kau sendirian, Aku tahu kau sendirian,
318 00:34:34,449 00:34:37,666 kau bisa jawab pertanyaanku atau mati. Itu pilihanmu. kau bisa jawab pertanyaanku atau mati. Itu pilihanmu.
319 00:34:44,111 00:34:45,439 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melakukannya?
320 00:34:50,891 00:34:52,802 Paulus menandaimu. Paulus menandaimu.
321 00:35:01,682 00:35:02,575 Tiarap! Tiarap!
322 00:35:42,419 00:35:43,464 Hai Bu. Hai Bu.
323 00:36:51,444 00:36:53,881 Aku tahu kau membantu Elia. Aku tahu kau membantu Elia.
324 00:36:55,100 00:36:56,162 Terima kasih. Terima kasih.
325 00:36:56,406 00:36:58,578 Dia sudah melewati banyak hal. Dia sudah melewati banyak hal.
326 00:36:59,622 00:37:00,740 Tak masalah. Tak masalah.
327 00:37:01,184 00:37:03,322 Kita semua juga. Kita semua juga.
328 00:37:06,591 00:37:08,502 Siapa yang lebih tua? Siapa yang lebih tua?
329 00:37:09,156 00:37:11,137 Kau atau saudarimu? Kau atau saudarimu?
330 00:37:11,680 00:37:12,965 Connie. Connie.
331 00:37:15,599 00:37:17,276 Aku lahir di anggap.. Aku lahir di anggap..
332 00:37:18,819 00:37:22,345 Kejutan.. Bagi orang tua kami. Kejutan.. Bagi orang tua kami.
333 00:37:23,955 00:37:26,349 Saat itu, mereka tak ingin punya anak. Saat itu, mereka tak ingin punya anak.
334 00:37:29,700 00:37:32,224 Connie selalu mengawasiku. Connie selalu mengawasiku.
335 00:37:35,532 00:37:37,925 Bahkan di kehidupannya sendiri.. Bahkan di kehidupannya sendiri..
336 00:37:41,494 00:37:44,367 dia bagikan padaku. dia bagikan padaku.
337 00:37:45,846 00:37:48,240 Berusaha melindungiku. Berusaha melindungiku.
338 00:37:51,896 00:37:53,941 Kau juga punya saudari, kan? Kau juga punya saudari, kan?
339 00:37:53,985 00:37:55,379 Kau yang paling tua. Kau yang paling tua.
340 00:37:57,815 00:37:59,947 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
341 00:38:01,888 00:38:04,335 Aku bisa menebak sesekali. Aku bisa menebak sesekali.
342 00:38:06,228 00:38:09,456 Kau nampak selalu peduli pada orang setiap waktu. Kau nampak selalu peduli pada orang setiap waktu.
343 00:38:09,719 00:38:11,113 Kau melindungi mereka. Kau melindungi mereka.
344 00:38:14,484 00:38:16,964 Sama seperti kakakku. Sama seperti kakakku.
345 00:38:22,080 00:38:24,822 Kuharap bisa jumpa dengannya suatu hari nanti. Kuharap bisa jumpa dengannya suatu hari nanti.
346 00:38:30,804 00:38:32,029 Pasti. Pasti.
347 00:38:35,980 00:38:37,648 Kalian baik-baik saja? Kalian baik-baik saja?
348 00:38:41,127 00:38:42,138 Ya. Ya.
349 00:38:52,362 00:38:55,468 - Sangat hening di luar sana. - Untuk saat ini. - Sangat hening di luar sana. - Untuk saat ini.
350 00:38:57,584 00:39:01,430 Pria itu tahu akan mati. Dia hanya main-main denganmu. Pria itu tahu akan mati. Dia hanya main-main denganmu.
351 00:39:01,748 00:39:02,710 Mungkin. Mungkin.
352 00:39:02,710 00:39:04,451 Kita menetap beberapa hari lagi. Kita menetap beberapa hari lagi.
353 00:39:04,451 00:39:07,498 Periksa sekeliling, pastikan dia hanya seorang. Periksa sekeliling, pastikan dia hanya seorang.
354 00:39:07,541 00:39:10,061 Tak ada yang akan mengikuti kita ke Alexandria. Tak ada yang akan mengikuti kita ke Alexandria.
355 00:39:10,104 00:39:11,584 Kita ambil jalan memutar saat pulang. Kita ambil jalan memutar saat pulang.
356 00:39:11,628 00:39:13,051 Tutupi jejak kita. Tutupi jejak kita.
357 00:39:15,022 00:39:16,763 Apa ini berarti kau akan pulang? Apa ini berarti kau akan pulang?
358 00:39:16,807 00:39:18,478 Mereka pantas dapatkan itu. Mereka pantas dapatkan itu.
359 00:39:18,722 00:39:20,528 Begitu pula Hershel. Begitu pula Hershel.
360 00:39:21,072 00:39:23,662 Aku bisa menghadapi Negan jika memang terpaksa. Aku bisa menghadapi Negan jika memang terpaksa.
361 00:39:24,205 00:39:27,758 Satu-satunya hal terpenting saat ini adalah Alexandria. Satu-satunya hal terpenting saat ini adalah Alexandria.
362 00:39:28,601 00:39:29,670 Baiklah. Baiklah.
363 00:40:27,834 00:40:29,410 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
364 00:40:30,054 00:40:32,448 Para Whisper meninggalkan hadiah perpisahan. Para Whisper meninggalkan hadiah perpisahan.
365 00:40:46,000 00:40:48,300 Jadi inikah "rumahku surgaku". Jadi inikah "rumahku surgaku".
366 00:40:55,628 00:40:56,665 Ya. Ya.
367 00:40:58,209 00:40:59,303 Benar. Benar.
368 00:41:41,019 00:41:45,096 Penyunting Bahasa: Mas Pras Penyunting Bahasa: Mas Pras
369 00:41:46,000 00:41:48,000 Kredit ini tidak saya terjemahkan. Kredit ini tidak saya terjemahkan.