# Start End Original Translated
1 00:00:00,029 00:00:01,571 Ibuku mengirim pesan... Ibuku mengirim pesan...
2 00:00:01,730 00:00:04,174 - Tidak! - ...dia mengatur semuanya. - Tidak! - ...dia mengatur semuanya.
3 00:00:04,201 00:00:06,851 Begitu lamanya, aku berpikir bahwa itu adalah satu-satunya jalan. Begitu lamanya, aku berpikir bahwa itu adalah satu-satunya jalan.
4 00:00:06,912 00:00:09,880 Itu adalah cara bertahan hidup, berjalan berdampingan dengan mayat hidup. Itu adalah cara bertahan hidup, berjalan berdampingan dengan mayat hidup.
5 00:00:09,930 00:00:13,072 Tapi aku sadar, dan aku melihat cara hidup yang berbeda... Tapi aku sadar, dan aku melihat cara hidup yang berbeda...
6 00:00:13,100 00:00:15,591 ...yang penuh dengan cinta dan harapan, peradaban. ...yang penuh dengan cinta dan harapan, peradaban.
7 00:00:15,752 00:00:16,652 Serang! Serang!
8 00:00:16,711 00:00:17,947 Inilah yang harus kami lindungi, Inilah yang harus kami lindungi,
9 00:00:17,977 00:00:19,018 apapun taruhannya. apapun taruhannya.
10 00:00:20,691 00:00:22,432 Benar atau salah, rencana Carol berhasil. Benar atau salah, rencana Carol berhasil.
11 00:00:22,526 00:00:24,386 Negan menyusup dalam kaum Whisperers, mendapatkan... Negan menyusup dalam kaum Whisperers, mendapatkan...
12 00:00:24,410 00:00:28,062 ...kepercayaan ibuku, dan membunuh alpha mereka. ...kepercayaan ibuku, dan membunuh alpha mereka.
13 00:00:28,156 00:00:30,281 Tapi pemimpin baru bangkit, Tapi pemimpin baru bangkit,
14 00:00:30,358 00:00:31,398 dan pertarungan berlanjut... dan pertarungan berlanjut...
15 00:00:32,119 00:00:33,785 ...itu melibatkan kami semua. ...itu melibatkan kami semua.
16 00:00:33,862 00:00:37,029 Teman lama kembali dan membuat kami lebih kuat. Teman lama kembali dan membuat kami lebih kuat.
17 00:00:40,535 00:00:44,295 Persatuan, kami mengorbankan segalanya untuk hari esok yang lebih cerah... Persatuan, kami mengorbankan segalanya untuk hari esok yang lebih cerah...
18 00:00:44,372 00:00:45,272 Dan kami menang. Dan kami menang.
19 00:00:47,542 00:00:51,136 Sekarang, kami berada di ujung sesuatu yang lain. Sekarang, kami berada di ujung sesuatu yang lain.
20 00:00:51,212 00:00:52,303 Angkat tangan, sekarang! Angkat tangan, sekarang!
21 00:00:52,380 00:00:53,880 Dunia yang lebih besar. Dunia yang lebih besar.
22 00:00:53,974 00:00:56,658 Dipenuhi dengan kemungkinan dan ketidakpastian yang tak terbatas. Dipenuhi dengan kemungkinan dan ketidakpastian yang tak terbatas.
23 00:00:56,685 00:00:58,560 Ini adalah kesempatan terakhirmu! Ini adalah kesempatan terakhirmu!
24 00:01:20,241 00:01:22,478 Aku bisa mengurus walker itu. Aku bisa mengurus walker itu.
25 00:01:22,502 00:01:24,313 Kau memang putri ibumu. Kau memang putri ibumu.
26 00:01:24,337 00:01:25,565 Putri ayahku juga. Putri ayahku juga.
27 00:01:27,190 00:01:28,967 Apa yang kau katakan pada RJ? Apa yang kau katakan pada RJ?
28 00:01:28,991 00:01:31,821 Aku membawanya ke atap. Aku membawanya ke atap.
29 00:01:31,845 00:01:33,714 Langitnya penuh dengan bintang, Langitnya penuh dengan bintang,
30 00:01:33,738 00:01:35,432 dan aku memberitahunya, dan aku memberitahunya,
31 00:01:35,456 00:01:38,644 Ibu melihat bintang yang sama dengan kita. Ibu melihat bintang yang sama dengan kita.
32 00:01:38,668 00:01:41,647 Aku mengatakan hal yang sama pada Hershel. Aku mengatakan hal yang sama pada Hershel.
33 00:01:41,671 00:01:44,650 Bahkan aku juga memikirkannya bahwa kalian semua juga begitu. Bahkan aku juga memikirkannya bahwa kalian semua juga begitu.
34 00:01:44,674 00:01:47,003 Karena itu benar. Karena itu benar.
35 00:01:47,027 00:01:49,446 Dia di luar sana. Dia di luar sana.
36 00:01:49,470 00:01:51,841 Di bawah langit yang sama. Di bawah langit yang sama.
37 00:01:51,865 00:01:53,301 Ya. Ya.
38 00:01:54,926 00:01:56,670 Sudah selesai. Sudah selesai.
39 00:01:56,694 00:01:57,517 Ayo pergi. Ayo pergi.
40 00:01:57,541 00:01:58,304 Ya? Ya?
41 00:01:58,329 00:01:59,182 Dalam hitungan ketiga. Dalam hitungan ketiga.
42 00:01:59,206 00:02:02,185 1.., 2.., 3. 1.., 2.., 3.
43 00:02:04,669 00:02:06,189 Semuanya akan aman. Semuanya akan aman.
44 00:02:18,708 00:02:21,204 Hei, Maggie. Hei, Maggie.
45 00:02:27,717 00:02:29,103 Aku tidak melarikan diri, Aku tidak melarikan diri,
46 00:02:29,127 00:02:31,697 jika itu yang kau pikirkan. jika itu yang kau pikirkan.
47 00:02:41,522 00:02:44,042 Sial. Sial.
48 00:02:47,522 00:02:52,342 Resync/Edited By (Coffee_Prison) Resync/Edited By (Coffee_Prison)
49 00:02:55,845 00:03:02,565 Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.CROTBASAH.net Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.CROTBASAH.net Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI!
50 00:03:33,049 00:03:37,529 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -
51 00:03:39,492 00:03:41,212 - Hai. - Hei. - Hai. - Hei.
52 00:03:41,236 00:03:43,565 Gabriel dan Rosita baru saja pergi dengan kelompok pertama. Gabriel dan Rosita baru saja pergi dengan kelompok pertama.
53 00:03:43,589 00:03:45,308 Apa ada kabar dari Oceanside? Apa ada kabar dari Oceanside?
54 00:03:45,332 00:03:46,860 Ya, dan mereka akan memberi kabar. Ya, dan mereka akan memberi kabar.
55 00:03:46,884 00:03:49,220 Luke mengumpulkan mereka sebagian. Luke mengumpulkan mereka sebagian.
56 00:03:49,244 00:03:50,888 Kita akan urus sisanya. Kita akan urus sisanya.
57 00:03:50,912 00:03:52,949 Hai. Hai.
58 00:03:52,973 00:03:54,725 - Hei. - Maggie. - Hei. - Maggie.
59 00:03:56,676 00:03:59,030 Siapa itu? Siapa itu?
60 00:03:59,054 00:04:02,475 Itu orang-orangku. Itu orang-orangku.
61 00:04:02,499 00:04:04,193 Apa semuanya baik-baik saja? Apa semuanya baik-baik saja?
62 00:04:04,217 00:04:06,529 Hershel baik-baik saja. Hershel baik-baik saja.
63 00:04:06,553 00:04:07,830 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
64 00:04:07,854 00:04:09,365 Yang lain? Yang lain?
65 00:04:09,389 00:04:10,592 Ada di tempat pertemuan. Ada di tempat pertemuan.
66 00:04:10,616 00:04:12,001 Ayo bawa mereka kembali. Ayo bawa mereka kembali.
67 00:04:12,025 00:04:13,545 Ayolah. Aku ingin kau bertemu teman-temanku. Ayolah. Aku ingin kau bertemu teman-temanku.
68 00:04:15,287 00:04:20,259 Carol, Daryl... Ini Elijah dan Cole. Carol, Daryl... Ini Elijah dan Cole.
69 00:04:20,283 00:04:22,553 Hershel dan aku tinggal bersama... Hershel dan aku tinggal bersama...
70 00:04:22,577 00:04:24,606 ...orang-orang mereka sampai saat ini. ...orang-orang mereka sampai saat ini.
71 00:04:24,630 00:04:26,107 Kami kehilangan desa kami. Kami kehilangan desa kami.
72 00:04:26,131 00:04:28,610 Dan sekarang kami harus tinggal bersama kalian. Dan sekarang kami harus tinggal bersama kalian.
73 00:04:28,634 00:04:31,270 Kurasa aku akan membawa mereka ke Hilltop. Kurasa aku akan membawa mereka ke Hilltop.
74 00:04:34,956 00:04:37,510 Ada apa? Ada apa?
75 00:05:02,559 00:05:05,313 Maggie. Maggie.
76 00:05:06,913 00:05:10,059 Negan bersama para Whisperers. Negan bersama para Whisperers.
77 00:05:10,083 00:05:12,386 Malam itu. Malam itu.
78 00:05:12,410 00:05:14,656 Aku ingin kau mendengarnya dari aku, karena... Aku ingin kau mendengarnya dari aku, karena...
79 00:05:14,680 00:05:17,308 Kau melakukannya? Kau melakukannya?
80 00:05:20,335 00:05:22,071 Kau membiarkannya keluar? Kau membiarkannya keluar?
81 00:05:22,095 00:05:25,667 Alpha harus mati, dan Negan... Alpha harus mati, dan Negan...
82 00:05:25,691 00:05:29,120 ...adalah kesempatan terbaik kami. ...adalah kesempatan terbaik kami.
83 00:05:31,697 00:05:34,158 Kami akan kehilangan segalanya. Kami akan kehilangan segalanya.
84 00:05:35,759 00:05:38,329 Negan adalah alasan kami tidak kehilangan semuanya. Negan adalah alasan kami tidak kehilangan semuanya.
85 00:05:42,649 00:05:44,978 Jadi bagaimana sekarang? Jadi bagaimana sekarang?
86 00:05:45,002 00:05:46,579 Apa? Apa?
87 00:05:46,603 00:05:50,416 Semuanya harusnya pergi ke... Apa itu? Semuanya harusnya pergi ke... Apa itu?
88 00:05:50,440 00:05:52,176 - Alexandria. - Baik. - Alexandria. - Baik.
89 00:05:52,200 00:05:53,920 Jadi, kita semua akan pergi ke Alexandria... Jadi, kita semua akan pergi ke Alexandria...
90 00:05:53,944 00:05:56,555 ...dan tinggal berdampingan dengan orang yang membakar tempat ini? ...dan tinggal berdampingan dengan orang yang membakar tempat ini?
91 00:05:56,579 00:05:58,908 Orang yang sama yang membunuh suaminya... Orang yang sama yang membunuh suaminya...
92 00:05:58,932 00:06:00,359 Apa itu benar? Apa itu benar?
93 00:06:00,383 00:06:03,351 Kami masih memikirkannya. Kami masih memikirkannya.
94 00:06:06,456 00:06:08,973 Terima kasih sudah memberitahuku. Terima kasih sudah memberitahuku.
95 00:06:10,218 00:06:13,653 Kita harus pergi pada Hershel dan yang lainnya. Kita harus pergi pada Hershel dan yang lainnya.
96 00:06:14,731 00:06:16,876 Kau tak perlu melakukan itu. Kau tak perlu melakukan itu.
97 00:06:16,900 00:06:20,202 Ya. Aku sangat berhutang padanya. Ya. Aku sangat berhutang padanya.
98 00:06:21,988 00:06:25,560 Aku akan pergi bersamanya, mencoba membereskan semuanya. Aku akan pergi bersamanya, mencoba membereskan semuanya.
99 00:06:25,584 00:06:29,463 Dia tak akan pernah bisa berdekatan dengan Negan. Dia tak akan pernah bisa berdekatan dengan Negan.
100 00:06:29,487 00:06:30,754 Apa kau sudah? Apa kau sudah?
101 00:06:37,208 00:06:39,567 Tapi senang melihatnya. Tapi senang melihatnya.
102 00:06:40,712 00:06:42,445 Ya. Ya.
103 00:06:53,892 00:06:55,979 Daryl! Daryl!
104 00:06:56,003 00:06:57,994 Tunggu! Tunggu!
105 00:06:59,039 00:07:01,309 Kau akan menjemput orang Maggie, kan? Kau akan menjemput orang Maggie, kan?
106 00:07:01,333 00:07:03,019 Ya. Ya.
107 00:07:03,043 00:07:05,262 Aku ingin ikut denganmu. Aku ingin ikut denganmu.
108 00:07:05,286 00:07:09,233 Kita harus membahas beberapa tempat baru di mana kita bisa... Kita harus membahas beberapa tempat baru di mana kita bisa...
109 00:07:09,257 00:07:13,018 ...mencari Connie. ...mencari Connie.
110 00:07:14,846 00:07:17,292 Ayolah. Ayolah.
111 00:08:17,084 00:08:19,044 Hei. Hei.
112 00:08:19,068 00:08:22,131 Kota itu punya tempat perlindungan sekitar 10 mil ke timur. Kota itu punya tempat perlindungan sekitar 10 mil ke timur.
113 00:08:22,155 00:08:23,358 Terlalu jauh. Terlalu jauh.
114 00:08:23,382 00:08:26,051 Kita mungkin tak akan sampai sebelum gelap. Kita mungkin tak akan sampai sebelum gelap.
115 00:08:26,075 00:08:28,229 Ayo lanjutkan. Ayo lanjutkan.
116 00:08:34,426 00:08:37,121 Sekitar setengah jam lagi, bos. Sekitar setengah jam lagi, bos.
117 00:08:37,145 00:08:38,573 Jika kita beruntung. Jika kita beruntung.
118 00:08:38,597 00:08:40,083 Kita bisa pergi sedikit lebih lama. Kita bisa pergi sedikit lebih lama.
119 00:08:40,107 00:08:42,067 Tidak, tak bisa. Tidak, tak bisa.
120 00:08:42,091 00:08:43,903 Hari sudah mulai gelap. Hari sudah mulai gelap.
121 00:08:43,927 00:08:46,572 Kita tak seharusnya berada di sini. Kita tak seharusnya berada di sini.
122 00:08:58,658 00:09:00,586 Baiklah. Baiklah.
123 00:09:00,610 00:09:02,880 Baiklah? Baiklah?
124 00:09:02,904 00:09:04,757 Baiklah apanya? Baiklah apanya?
125 00:09:04,781 00:09:07,001 Maksudmu tetap di sini? Maksudmu tetap di sini?
126 00:09:07,025 00:09:08,352 Kita harus pergi ke hutan, Kita harus pergi ke hutan,
127 00:09:08,376 00:09:10,512 mencari tempat yang lebih tinggi. mencari tempat yang lebih tinggi.
128 00:09:13,381 00:09:15,118 Kurasa kita semua akan tidur lebih... Kurasa kita semua akan tidur lebih...
129 00:09:15,142 00:09:16,641 ...nyenyak di tempat perlindungan. ...nyenyak di tempat perlindungan.
130 00:09:18,036 00:09:21,440 Baiklah. Baiklah.
131 00:09:21,464 00:09:23,868 Baik. Jadi, yang harus kita lakukan adalah membersihkan... Baik. Jadi, yang harus kita lakukan adalah membersihkan...
132 00:09:23,892 00:09:26,020 ...tempat ini dari zombie.... ...tempat ini dari zombie....
133 00:09:26,044 00:09:27,955 ...dan istirahat di sini malam ini? ...dan istirahat di sini malam ini?
134 00:09:27,979 00:09:31,125 Tanpa keringat. Tanpa keringat.
135 00:10:24,436 00:10:26,005 Maggie, kau baik-baik saja? Maggie, kau baik-baik saja?
136 00:10:26,029 00:10:30,175 Hanya luka, tapi aku butuh sedikit bantuan! Hanya luka, tapi aku butuh sedikit bantuan!
137 00:11:15,328 00:11:18,348 Baiklah, mungkin sedikit berkeringat. Baiklah, mungkin sedikit berkeringat.
138 00:11:39,768 00:11:40,655 Semuanya aman. Semuanya aman.
139 00:11:40,679 00:11:41,931 Cole sedang berjaga. Cole sedang berjaga.
140 00:11:41,955 00:11:44,414 Baiklah. Baik. Baiklah. Baik.
141 00:11:47,961 00:11:50,773 Hei, aku senang kau ada di sini. Hei, aku senang kau ada di sini.
142 00:11:50,797 00:11:52,775 Saat kau berhenti mengirim surat, kupikir, Saat kau berhenti mengirim surat, kupikir,
143 00:11:52,799 00:11:55,216 entahlah, mungkin kau sudah tiada. entahlah, mungkin kau sudah tiada.
144 00:11:58,879 00:12:02,242 Aku jauh dari tempat pengiriman untuk waktu yang lama. Aku jauh dari tempat pengiriman untuk waktu yang lama.
145 00:12:02,266 00:12:04,141 Tapi saat aku... Tapi saat aku...
146 00:12:05,794 00:12:08,895 Saat aku masih di sana, aku tidak berhenti mengirimnya. Saat aku masih di sana, aku tidak berhenti mengirimnya.
147 00:12:18,899 00:12:22,804 Apa yang terjadi diluar sana? Apa yang terjadi diluar sana?
148 00:12:22,828 00:12:24,264 Baik... Baik...
149 00:12:24,288 00:12:28,125 Georgie punya banyak ide bagus. Georgie punya banyak ide bagus.
150 00:12:28,149 00:12:32,129 Dengan semua itu, segalanya berjalan sangat baik di Hilltop, Dengan semua itu, segalanya berjalan sangat baik di Hilltop,
151 00:12:32,153 00:12:34,755 idenya untuk melakukan itu demi orang lain terasa menyenangkan. idenya untuk melakukan itu demi orang lain terasa menyenangkan.
152 00:12:36,508 00:12:41,138 Jadi, kami menemukan kelompok dan melakukan apa yang kami bisa. Jadi, kami menemukan kelompok dan melakukan apa yang kami bisa.
153 00:12:41,162 00:12:43,716 Tapi selalu saja ada akibatnya. Tapi selalu saja ada akibatnya.
154 00:12:43,740 00:12:46,219 Dia masih di luar sana? Georgie? Dia masih di luar sana? Georgie?
155 00:12:46,243 00:12:47,495 Entahlah. Entahlah.
156 00:12:47,519 00:12:50,147 Kami berada di kota kecil dekat... Kami berada di kota kecil dekat...
157 00:12:50,171 00:12:52,592 ...Knoxville beberapa tahun yang lalu. ...Knoxville beberapa tahun yang lalu.
158 00:12:52,616 00:12:54,594 Aku bertemu kelompok ini. Aku bertemu kelompok ini.
159 00:12:54,618 00:12:59,916 Kami mengajari mereka mengubah aliran air, membangun bengkel. Kami mengajari mereka mengubah aliran air, membangun bengkel.
160 00:12:59,940 00:13:02,677 Dia mendengar tentang sebuah kota di bagian barat, jadi dia... Dia mendengar tentang sebuah kota di bagian barat, jadi dia...
161 00:13:02,701 00:13:04,679 ...dan si kembar pergi ke sana untuk memeriksanya, ...dan si kembar pergi ke sana untuk memeriksanya,
162 00:13:04,703 00:13:07,740 Dan aku tetap tinggal bersama Hershel. Dan aku tetap tinggal bersama Hershel.
163 00:13:08,208 00:13:12,130 Dan tak lama kemudian, tempat itu hancur dan kami... Dan tak lama kemudian, tempat itu hancur dan kami...
164 00:13:12,154 00:13:15,375 ...lari, dan aku tidak melihatnya lagi sejak itu. ...lari, dan aku tidak melihatnya lagi sejak itu.
165 00:13:15,399 00:13:17,969 Apa yang terjadi dengan kelompokmu? Apa yang terjadi dengan kelompokmu?
166 00:13:17,993 00:13:19,618 Desa mereka? Desa mereka?
167 00:13:26,243 00:13:27,979 Tidak sekarang. Tidak sekarang.
168 00:13:28,003 00:13:29,873 Baik. Baik.
169 00:13:29,897 00:13:34,174 Sebenarnya bagus untuk menceritakannya sedikit. Sebenarnya bagus untuk menceritakannya sedikit.
170 00:13:36,178 00:13:38,637 Aku tak bisa mengatakan semuanya, kau tahu? Aku tak bisa mengatakan semuanya, kau tahu?
171 00:13:39,756 00:13:42,160 Aku tahu. Aku tahu.
172 00:13:44,428 00:13:46,998 Aku hampir pulang setelah kejadian di Knoxville. Aku hampir pulang setelah kejadian di Knoxville.
173 00:13:47,022 00:13:49,167 Mungkin seharusnya aku pulang. Mungkin seharusnya aku pulang.
174 00:13:50,675 00:13:53,229 Mungkin seharusnya aku pulang. Mungkin seharusnya aku pulang.
175 00:13:54,438 00:13:56,949 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
176 00:13:56,973 00:13:59,419 Kami, uh... Kami, uh...
177 00:14:01,686 00:14:04,182 ...mengambil jalan memutar. ...mengambil jalan memutar.
178 00:14:05,933 00:14:09,429 Nana, pengasuhku dulu punya tempat indah di tepi laut. Nana, pengasuhku dulu punya tempat indah di tepi laut.
179 00:14:11,213 00:14:13,024 Setelah Beth meninggal, Setelah Beth meninggal,
180 00:14:13,048 00:14:16,769 Glenn dan aku ingin pergi ke sana. Glenn dan aku ingin pergi ke sana.
181 00:14:16,793 00:14:20,440 Tidak untuk menetap, hanya sebentar. Tidak untuk menetap, hanya sebentar.
182 00:14:20,464 00:14:22,775 Kami tak pernah sampai ke sana. Kami tak pernah sampai ke sana.
183 00:14:31,716 00:14:36,047 Tapi kurasa Hershel mungkin bisa. Tapi kurasa Hershel mungkin bisa.
184 00:14:36,071 00:14:38,383 Dia menyukainya. Dia menyukainya.
185 00:14:40,075 00:14:42,846 Ombak besar menjatuhkannya ke tanah. Ombak besar menjatuhkannya ke tanah.
186 00:14:42,870 00:14:45,465 Dia berdiri lalu tertawa. Dia berdiri lalu tertawa.
187 00:14:50,068 00:14:51,955 Kami menyaksikan matahari terbit, Kami menyaksikan matahari terbit,
188 00:14:51,979 00:14:55,475 menyaksikan air yang menabrak bebatuan. menyaksikan air yang menabrak bebatuan.
189 00:15:00,262 00:15:03,724 Itu sangat damai. Itu sangat damai.
190 00:15:03,748 00:15:06,077 Hampir tak ada walker. Hampir tak ada walker.
191 00:15:08,512 00:15:11,491 Dan kemudian suatu malam, kami begadang hingga... Dan kemudian suatu malam, kami begadang hingga...
192 00:15:11,515 00:15:15,253 ...larut malam dan bercerita tentang keluarganya. ...larut malam dan bercerita tentang keluarganya.
193 00:15:15,277 00:15:18,739 Beth dan Shawn dan... Beth dan Shawn dan...
194 00:15:18,763 00:15:21,092 ...Kakeknya. ...Kakeknya.
195 00:15:25,529 00:15:27,415 Dia bertanya bagaimana ayahnya meninggal. Dia bertanya bagaimana ayahnya meninggal.
196 00:15:28,940 00:15:30,584 Aku tahu dia akan bertanya. Aku tahu dia akan bertanya.
197 00:15:30,608 00:15:32,896 Aku tahu saat itu akan datang. Aku tahu saat itu akan datang.
198 00:15:38,926 00:15:42,005 Aku mengatakan padanya bahwa orang jahat membunuhnya. Aku mengatakan padanya bahwa orang jahat membunuhnya.
199 00:15:44,031 00:15:45,766 Dia ingin tahu siapa pria itu... Dia ingin tahu siapa pria itu...
200 00:15:45,790 00:15:49,120 ...dan memberinya pelajaran. ...dan memberinya pelajaran.
201 00:15:49,144 00:15:52,273 Dia ingin tahu apa pria itu sudah mati. Dia ingin tahu apa pria itu sudah mati.
202 00:16:00,638 00:16:01,966 Sebenarnya, aku pergi dari kalian... Sebenarnya, aku pergi dari kalian...
203 00:16:01,990 00:16:03,784 ...karena aku tak bisa hidup berdampingan dengan Negan... ...karena aku tak bisa hidup berdampingan dengan Negan...
204 00:16:03,808 00:16:07,138 ...itu terlalu memenuhu kepalaku... ...itu terlalu memenuhu kepalaku...
205 00:16:07,162 00:16:10,141 Dan kemudian aku sadar, Dan kemudian aku sadar,
206 00:16:10,165 00:16:13,536 aku tak mau Hershel juga merasa seperti itu. aku tak mau Hershel juga merasa seperti itu.
207 00:16:16,063 00:16:19,800 Lalu keesokan paginya, kami bertemu... Lalu keesokan paginya, kami bertemu...
208 00:16:19,824 00:16:23,804 Dengan semua orang... Dengan semua orang...
209 00:16:23,828 00:16:27,308 ...yang membutuhkan kami seperti kami membutuhkan mereka. ...yang membutuhkan kami seperti kami membutuhkan mereka.
210 00:16:30,835 00:16:33,331 Dan rasanya memang seperti itu seharusnya. Dan rasanya memang seperti itu seharusnya.
211 00:16:37,842 00:16:40,897 Tapi itu juga sudah berakhir. Tapi itu juga sudah berakhir.
212 00:16:40,921 00:16:43,341 Kau bisa pulang. Kau bisa pulang.
213 00:16:46,368 00:16:48,346 Bukan dengan keputusan untuk Negan. Bukan dengan keputusan untuk Negan.
214 00:16:48,370 00:16:50,831 Belum. Belum.
215 00:16:50,855 00:16:52,925 Dan apa yang dilakukan Carol, dia... Dan apa yang dilakukan Carol, dia...
216 00:16:52,949 00:16:55,353 Dia merasa itu memang harus dilakukan. Dia merasa itu memang harus dilakukan.
217 00:16:59,006 00:17:02,085 Tuhan tahu apa yang akan aku lakukan jika aku ada di sana. Tuhan tahu apa yang akan aku lakukan jika aku ada di sana.
218 00:17:12,119 00:17:15,448 Aku ada untukmu jika kau membutuhkanku, oke? Aku ada untukmu jika kau membutuhkanku, oke?
219 00:17:47,671 00:17:49,181 Sudah waktunya pergi. Sudah waktunya pergi.
220 00:17:51,508 00:17:53,036 Sial. Sial.
221 00:17:53,060 00:17:55,646 Aku benar-benar tidur nyenyak di peti karatan ini. Aku benar-benar tidur nyenyak di peti karatan ini.
222 00:18:00,267 00:18:03,529 Hei, bukankah seharusnya temanmu yang berjaga? Hei, bukankah seharusnya temanmu yang berjaga?
223 00:19:09,139 00:19:11,750 Kau meninggalkan pos jagamu. Kau meninggalkan pos jagamu.
224 00:19:11,774 00:19:14,512 Maaf, aku hanya... Maaf, aku hanya...
225 00:19:14,536 00:19:17,273 Kau tak bisa lari sendiri seperti itu. Kau tak bisa lari sendiri seperti itu.
226 00:19:22,961 00:19:25,764 Kakaknya hilang. Kakaknya hilang.
227 00:19:40,803 00:19:43,365 Dia juga kehilangan kakaknya. Dia juga kehilangan kakaknya.
228 00:20:06,829 00:20:08,991 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
229 00:20:09,015 00:20:11,810 Aku hanya memeriksa. Aku hanya memeriksa.
230 00:20:26,849 00:20:30,171 Kakak Kelly masih di luar sana? Kakak Kelly masih di luar sana?
231 00:20:30,195 00:20:31,922 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
232 00:20:31,946 00:20:33,371 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
233 00:20:34,699 00:20:38,209 Masalahnya, aku pergi mencarinya berkali-kali. Masalahnya, aku pergi mencarinya berkali-kali.
234 00:20:40,213 00:20:42,674 Tapi orang-orang menghilang begitu saja, kau tahu? Tapi orang-orang menghilang begitu saja, kau tahu?
235 00:20:42,698 00:20:44,026 Bahkan jika kau menemukannya, Bahkan jika kau menemukannya,
236 00:20:44,050 00:20:45,936 Bukan berarti kau bisa mendapatkannya kembali. Bukan berarti kau bisa mendapatkannya kembali.
237 00:20:45,960 00:20:47,846 Mungkin lebih baik jika dia tak tahu. Mungkin lebih baik jika dia tak tahu.
238 00:20:47,870 00:20:49,148 Tidak, dia harus tahu. Tidak, dia harus tahu.
239 00:20:49,172 00:20:50,557 Kata ayahku dulu, Kata ayahku dulu,
240 00:20:50,581 00:20:52,965 "luka tak bisa sembuh hingga terkena udara." "luka tak bisa sembuh hingga terkena udara."
241 00:20:54,119 00:20:55,854 Kau tahu itu tak benar, 'kan? Kau tahu itu tak benar, 'kan?
242 00:20:55,878 00:20:57,481 Obat kebijakan. Obat kebijakan.
243 00:20:57,505 00:21:00,190 Dia selalu membuatnya terdengar seperti itu. Dia selalu membuatnya terdengar seperti itu.
244 00:21:01,234 00:21:02,861 Ya. Ya.
245 00:21:02,885 00:21:04,780 Kita hampir sampai. Kita hampir sampai.
246 00:21:04,804 00:21:07,374 Aku tak sabar melihatmu bertemu Hershel. Aku tak sabar melihatmu bertemu Hershel.
247 00:21:07,398 00:21:09,201 Hei. Hei.
248 00:21:12,520 00:21:14,706 Tidak. Tidak.
249 00:21:29,054 00:21:30,648 Sial. Sial.
250 00:21:30,672 00:21:32,466 Itu mereka. Itu mereka.
251 00:21:32,490 00:21:34,685 Mereka menemukan kita. Mereka menemukan kita.
252 00:21:51,999 00:21:52,962 Hershel? Hershel?
253 00:21:55,586 00:21:57,481 Tidak! Tidak!
254 00:22:07,674 00:22:09,169 Mereka pasti mengikuti kita, Maggie. Mereka pasti mengikuti kita, Maggie.
255 00:22:09,193 00:22:10,520 Kita sangat berhati-hati. Kita sangat berhati-hati.
256 00:22:10,544 00:22:12,655 Aku tak tahu caranya, tapi... Aku tak tahu caranya, tapi...
257 00:22:12,679 00:22:13,998 Itu mereka. Itu mereka.
258 00:22:14,022 00:22:17,761 - Mereka ada di sini. - Kita tak tahu siapa itu. - Mereka ada di sini. - Kita tak tahu siapa itu.
259 00:22:17,785 00:22:20,338 Dua dari orang kita sudah mati, Maggie. Dua dari orang kita sudah mati, Maggie.
260 00:22:20,362 00:22:22,215 Dimana yang lain? Dimana yang lain?
261 00:22:22,239 00:22:24,017 Api padam. Api padam.
262 00:22:24,041 00:22:26,594 Kenapa mereka belum kembali? Kenapa mereka belum kembali?
263 00:22:26,618 00:22:29,439 Ini ulah the Reapers. Ini ulah the Reapers.
264 00:22:29,463 00:22:31,015 Apa itu the Reaper? Apa itu the Reaper?
265 00:22:31,039 00:22:32,675 Mereka yang menyerang rumah kami. Mereka yang menyerang rumah kami.
266 00:22:32,699 00:22:34,085 Mereka datang entah dari mana. Mereka datang entah dari mana.
267 00:22:34,109 00:22:35,603 Memusnahkan apa pun yang menghalangi mereka. Memusnahkan apa pun yang menghalangi mereka.
268 00:22:35,627 00:22:36,854 - Mereka ada di sini... - Cukup. - Mereka ada di sini... - Cukup.
269 00:22:38,388 00:22:41,350 Kita harus meluruskan pikiran kita. Kita harus meluruskan pikiran kita.
270 00:22:41,374 00:22:42,685 Ayo cari orang-orang kita. Ayo cari orang-orang kita.
271 00:22:42,709 00:22:45,363 Cari anakku. Cari anakku.
272 00:23:04,915 00:23:06,576 Mereka berpercar. Mereka berpercar.
273 00:23:06,600 00:23:08,135 Mungkin sudah lari. Mungkin sudah lari.
274 00:23:08,159 00:23:10,897 Semua menuju utara. Semua menuju utara.
275 00:23:10,921 00:23:14,734 Mereka... Orang-orang itu... Mereka... Orang-orang itu...
276 00:23:14,758 00:23:16,385 Jika itu memang mereka... Jika itu memang mereka...
277 00:23:16,409 00:23:17,720 Kita akan menemukannya. Kita akan menemukannya.
278 00:23:17,744 00:23:20,180 Mereka semua. Mereka semua.
279 00:23:22,749 00:23:25,227 Ada anak lainnya di kelompokmu? Ada anak lainnya di kelompokmu?
280 00:23:25,251 00:23:28,397 Itu dia. Itu dia.
281 00:23:28,421 00:23:30,168 Ayo. Ayo.
282 00:23:32,192 00:23:34,528 Tetap diam dan waspada. Tetap diam dan waspada.
283 00:23:34,552 00:23:36,397 Jika ada yang bukan orang kita... Jika ada yang bukan orang kita...
284 00:23:36,421 00:23:37,799 ...di luar sana, kita akan membunuhnya. ...di luar sana, kita akan membunuhnya.
285 00:24:28,017 00:24:30,646 Jejaknya berpisah. Jejaknya berpisah.
286 00:24:30,670 00:24:32,590 Hershel? Hershel?
287 00:24:32,614 00:24:34,425 Aku kehilangan dia. Aku kehilangan dia.
288 00:24:34,449 00:24:37,024 Mungkin ada yang menjemputnya. Mungkin ada yang menjemputnya.
289 00:24:37,602 00:24:39,413 Bagaimana sekarang? Bagaimana sekarang?
290 00:24:39,437 00:24:41,173 Kita berpencar. Kita berpencar.
291 00:24:41,197 00:24:43,326 Tak mungkin. Tak mungkin.
292 00:24:43,350 00:24:44,918 Orang-orangku ada di luar sana. Orang-orangku ada di luar sana.
293 00:24:44,942 00:24:46,687 Berpencar adalah cara tercepat untuk menemukan mereka. Berpencar adalah cara tercepat untuk menemukan mereka.
294 00:24:46,711 00:24:48,895 Dan bagaimana jika ada yang menemukan kita? Dan bagaimana jika ada yang menemukan kita?
295 00:24:51,282 00:24:52,527 Tetaplah hidup. Tetaplah hidup.
296 00:24:54,786 00:24:57,173 Daryl dan aku akan menyeberang. Menuju utara. Daryl dan aku akan menyeberang. Menuju utara.
297 00:24:57,197 00:24:59,450 Kami akan menyusulmu. Kami akan menyusulmu.
298 00:26:10,370 00:26:11,961 Ada sesuatu di luar sana. Ada sesuatu di luar sana.
299 00:26:13,206 00:26:14,881 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
300 00:26:21,948 00:26:23,426 Hei. Hei.
301 00:26:23,450 00:26:27,096 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
302 00:26:27,120 00:26:28,614 Bisakah kau, uh... Bisakah kau, uh...
303 00:26:41,767 00:26:43,328 Ya. Ya.
304 00:26:43,352 00:26:45,089 Memang berat. Memang berat.
305 00:26:45,113 00:26:47,633 Tapi kau tak sendiri. Tapi kau tak sendiri.
306 00:26:47,657 00:26:49,218 Kau dan aku. Kau dan aku.
307 00:26:49,242 00:26:51,044 Oke? Oke?
308 00:26:53,746 00:26:55,674 Maggie mengandalkan kita. Maggie mengandalkan kita.
309 00:27:02,246 00:27:03,807 Ayo. Ayo.
310 00:27:50,461 00:27:52,272 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
311 00:27:53,589 00:27:55,275 Daryl. Daryl. Daryl. Daryl.
312 00:27:55,299 00:27:56,627 Semuanya mundur. Semuanya mundur.
313 00:27:56,651 00:27:58,721 Daryl, dia orang kami. Daryl, dia orang kami.
314 00:27:58,745 00:28:00,131 Ayo. Ayo pergi. Ayo. Ayo pergi.
315 00:28:00,155 00:28:02,133 Terima kasih Tuhan. Terima kasih Tuhan.
316 00:28:02,157 00:28:04,785 Maaf. Maaf.
317 00:28:11,315 00:28:12,643 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
318 00:28:12,667 00:28:14,586 Semuanya baik-baik saja, lalu... Semuanya baik-baik saja, lalu...
319 00:28:14,610 00:28:17,047 ...seluruh tempat itu tiba-tiba terbakar. ...seluruh tempat itu tiba-tiba terbakar.
320 00:28:17,071 00:28:18,715 - Kau lihat siapa yang melakukannya? - Tidak. - Kau lihat siapa yang melakukannya? - Tidak.
321 00:28:18,739 00:28:20,017 Kami baru saja lari. Kami baru saja lari.
322 00:28:20,041 00:28:23,228 Jen dan Billy... mereka tak berhasil selamat. Jen dan Billy... mereka tak berhasil selamat.
323 00:28:23,252 00:28:26,749 Dan sesuatu di hutan membunuh Matty, Dan sesuatu di hutan membunuh Matty,
324 00:28:26,773 00:28:29,327 tapi kami tak bisa melihatnya dengan jelas. tapi kami tak bisa melihatnya dengan jelas.
325 00:28:29,351 00:28:31,144 Kami tahu siapa yang melakukannya. Kami tahu siapa yang melakukannya.
326 00:28:31,168 00:28:32,680 Para Reapers. Para Reapers.
327 00:28:32,704 00:28:35,649 Mereka ada di hutan ini memburu kita satu per satu. Mereka ada di hutan ini memburu kita satu per satu.
328 00:28:35,673 00:28:36,673 Dimana Hershel? Dimana Hershel?
329 00:28:36,703 00:28:37,583 Dia bersama Kim. Dia bersama Kim.
330 00:28:37,613 00:28:39,553 Dia ada di sini, di suatu tempat. Dia ada di sini, di suatu tempat.
331 00:28:39,586 00:28:40,896 Sudah berjam-jam. Sudah berjam-jam.
332 00:28:40,920 00:28:42,840 Kau adalah orang pertama yang kami lihat. Kau adalah orang pertama yang kami lihat.
333 00:30:03,038 00:30:05,025 Ini jebakan. Ini jebakan.
334 00:30:05,049 00:30:06,685 Mereka mencoba mengusir kita... Mereka mencoba mengusir kita...
335 00:30:06,709 00:30:07,945 ...lalu membantai kita satu per satu. ...lalu membantai kita satu per satu.
336 00:30:07,969 00:30:09,020 Ya. Ya.
337 00:30:18,012 00:30:19,106 Sial. Sial.
338 00:30:19,130 00:30:20,866 Maya, tiarap! Maya, tiarap!
339 00:30:54,112 00:30:55,532 Kurasa dia melihat Hershel. Kurasa dia melihat Hershel.
340 00:30:55,556 00:30:57,374 Itu yang ingin dikatakannya padaku. Itu yang ingin dikatakannya padaku.
341 00:30:57,398 00:30:59,084 Kita harus mendapatkan mereka lebih dulu. Kita harus mendapatkan mereka lebih dulu.
342 00:31:08,236 00:31:10,330 Kita harus... Kita harus...
343 00:31:11,357 00:31:13,544 Hanya ada satu penembak. Hanya ada satu penembak.
344 00:31:13,568 00:31:15,588 2 tembakan. Satu per satu. Dia harus mengisi ulang senjatanya. 2 tembakan. Satu per satu. Dia harus mengisi ulang senjatanya.
345 00:31:15,612 00:31:17,339 Ya. Ya.
346 00:31:17,363 00:31:19,758 - Aku akan berputar dan mengepungnya. - Tidak. - Aku akan berputar dan mengepungnya. - Tidak.
347 00:31:19,782 00:31:21,176 Tetap awasi dia di sini. Tetap awasi dia di sini.
348 00:33:47,838 00:33:49,474 Ayolah. Ayolah.
349 00:33:56,964 00:33:58,140 Daryl, tunggu. Daryl, tunggu.
350 00:34:05,164 00:34:07,517 Kau siapa? Kau siapa?
351 00:34:07,541 00:34:10,745 Kau siapa?! Kau siapa?!
352 00:34:10,769 00:34:13,148 Kau salah satu dari mereka, bukan? Kau salah satu dari mereka, bukan?
353 00:34:13,172 00:34:14,925 Kau menyerang rumah kami. Kau menyerang rumah kami.
354 00:34:14,949 00:34:19,387 Membunuh teman-temanku, keluarga kami. Membunuh teman-temanku, keluarga kami.
355 00:34:19,411 00:34:22,182 Kenapa kau melakukan ini? Kenapa kau melakukan ini?
356 00:34:22,206 00:34:25,410 Kami tidak melakukan apa pun padamu. Kami tidak melakukan apa pun padamu.
357 00:34:25,434 00:34:27,261 Kau siapa? Kau siapa?
358 00:34:27,285 00:34:28,554 Kau siapa?! Kau siapa?!
359 00:34:28,578 00:34:32,600 Apa sebutanmu?! Apa sebutanmu?!
360 00:34:32,624 00:34:34,919 Aku tahu hanya ada kau di sini, Aku tahu hanya ada kau di sini,
361 00:34:34,943 00:34:36,512 Jadi kau bisa jawab pertanyaanku atau mati. Jadi kau bisa jawab pertanyaanku atau mati.
362 00:34:36,536 00:34:38,089 Itu adalah pilihanmu. Itu adalah pilihanmu.
363 00:34:44,561 00:34:46,522 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melakukannya?
364 00:34:50,809 00:34:53,446 Pope menandai kalian. Pope menandai kalian.
365 00:35:02,062 00:35:03,223 Tiarap! Tiarap!
366 00:35:42,769 00:35:44,756 Hai ibu. Hai ibu.
367 00:36:51,671 00:36:54,064 Aku tahu kau membantu Elia. Aku tahu kau membantu Elia.
368 00:36:55,267 00:36:56,577 Terima kasih. Terima kasih.
369 00:36:56,601 00:36:59,506 Dia telah melalui banyak hal. Dia telah melalui banyak hal.
370 00:36:59,530 00:37:00,840 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
371 00:37:00,864 00:37:04,241 Kita semua bersama. Kita semua bersama.
372 00:37:06,278 00:37:09,015 Siapa yang lebih tua? Siapa yang lebih tua?
373 00:37:09,039 00:37:11,500 Kau atau saudara perempuanmu? Kau atau saudara perempuanmu?
374 00:37:11,524 00:37:14,292 Connie yang lebih tua. Connie yang lebih tua.
375 00:37:15,971 00:37:19,025 Aku datang sebagai... Aku datang sebagai...
376 00:37:19,049 00:37:22,676 ...kejutan untuk orang tua kami. ...kejutan untuk orang tua kami.
377 00:37:24,279 00:37:26,680 Pada saat itu, mereka sudah terlalu lelah. Pada saat itu, mereka sudah terlalu lelah.
378 00:37:29,985 00:37:32,477 Connie selalu mengawasiku. Connie selalu mengawasiku.
379 00:37:35,715 00:37:38,108 Bahkan setelah dia punya kehidupannya sendiri... Bahkan setelah dia punya kehidupannya sendiri...
380 00:37:41,721 00:37:44,698 ...dia selalu berbagi denganku. ...dia selalu berbagi denganku.
381 00:37:46,076 00:37:48,493 Berusaha menjagaku. Berusaha menjagaku.
382 00:37:52,082 00:37:54,302 Kau juga punya saudara perempuan, kan? Kau juga punya saudara perempuan, kan?
383 00:37:54,326 00:37:56,710 Kau yang lebih tua? Kau yang lebih tua?
384 00:37:58,088 00:38:00,130 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
385 00:38:02,017 00:38:04,963 Kadang-kadang aku bisa tahu. Kadang-kadang aku bisa tahu.
386 00:38:04,987 00:38:07,848 Kau kelihatannya telah lama bertanggung jawab... Kau kelihatannya telah lama bertanggung jawab...
387 00:38:07,872 00:38:09,150 ...atas orang lain sepanjang hidupmu. ...atas orang lain sepanjang hidupmu.
388 00:38:09,174 00:38:11,516 Kau melindungi mereka. Kau melindungi mereka.
389 00:38:14,754 00:38:17,147 Sama seperti kakakku. Sama seperti kakakku.
390 00:38:22,520 00:38:25,155 Kuharap aku bisa bertemu dengannya suatu hari nanti. Kuharap aku bisa bertemu dengannya suatu hari nanti.
391 00:38:31,121 00:38:33,622 Itu pasti. Itu pasti.
392 00:38:35,922 00:38:38,431 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
393 00:38:41,317 00:38:43,910 Ya. Ya.
394 00:38:52,400 00:38:54,603 Benar-benar sepi di luar sana. Benar-benar sepi di luar sana.
395 00:38:54,627 00:38:57,606 Untuk sekarang. Untuk sekarang.
396 00:38:57,630 00:39:00,442 Hei, orang itu tahu dia akan mati. Hei, orang itu tahu dia akan mati.
397 00:39:00,466 00:39:02,369 Dia hanya bermain-main denganmu. Dia hanya bermain-main denganmu.
398 00:39:02,393 00:39:03,687 Mungkin. Mungkin.
399 00:39:03,711 00:39:05,205 Kita akan tinggal di sini beberapa hari lagi. Kita akan tinggal di sini beberapa hari lagi.
400 00:39:05,229 00:39:08,300 Menyelidiki di sekitar, memastikan dia hanya sendirian. Menyelidiki di sekitar, memastikan dia hanya sendirian.
401 00:39:08,324 00:39:10,711 Hingga tak ada yang mengikuti kita kembali ke Alexandria. Hingga tak ada yang mengikuti kita kembali ke Alexandria.
402 00:39:10,735 00:39:12,245 Kita akan mengambil jalan panjang untuk kembali. Kita akan mengambil jalan panjang untuk kembali.
403 00:39:12,269 00:39:13,703 Untuk menutupi jejak kita. Untuk menutupi jejak kita.
404 00:39:15,204 00:39:17,015 Apa ini berarti kau akan pulang? Apa ini berarti kau akan pulang?
405 00:39:17,039 00:39:18,926 Mereka pantas mendapatkannya. Mereka pantas mendapatkannya.
406 00:39:18,950 00:39:21,261 Begitu pula dengan Hershel. Begitu pula dengan Hershel.
407 00:39:21,285 00:39:24,281 Aku akan menghadapi Negan jika itu harus. Aku akan menghadapi Negan jika itu harus.
408 00:39:24,305 00:39:28,710 Saat ini, satu-satunya hal yang penting adalah Alexandria. Saat ini, satu-satunya hal yang penting adalah Alexandria.
409 00:39:28,734 00:39:32,214 Baiklah. Baiklah.
410 00:40:07,881 00:40:09,084 Ayolah! Hei! Ayolah! Hei!
411 00:40:28,052 00:40:30,180 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
412 00:40:30,204 00:40:32,590 Whisperers meninggalkan hadiah perpisahan. Whisperers meninggalkan hadiah perpisahan.
413 00:40:46,229 00:40:47,909 Jadi, ini adalah "rumah" Jadi, ini adalah "rumah"
414 00:40:54,821 00:40:57,191 Ya. Ya.
415 00:40:57,215 00:40:59,660 Ini rumah. Ini rumah.
416 00:41:16,478 00:41:25,870 >> Bersambung Ep.18.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) >> Bersambung Ep.18.. Resync/Edited By (Coffee_Prison)
417 00:41:26,058 00:41:42,616 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -