This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,029 | 00:00:01,571 | Ibuku mengirim pesan... | Ibuku mengirim pesan... |
2 | 00:00:01,730 | 00:00:04,174 | - Tidak! - ...dia mengatur semuanya. | - Tidak! - ...dia mengatur semuanya. |
3 | 00:00:04,201 | 00:00:06,851 | Begitu lamanya, aku berpikir bahwa itu adalah satu-satunya jalan. | Begitu lamanya, aku berpikir bahwa itu adalah satu-satunya jalan. |
4 | 00:00:06,912 | 00:00:09,880 | Itu adalah cara bertahan hidup, berjalan berdampingan dengan mayat hidup. | Itu adalah cara bertahan hidup, berjalan berdampingan dengan mayat hidup. |
5 | 00:00:09,930 | 00:00:13,072 | Tapi aku sadar, dan aku melihat cara hidup yang berbeda... | Tapi aku sadar, dan aku melihat cara hidup yang berbeda... |
6 | 00:00:13,100 | 00:00:15,591 | ...yang penuh dengan cinta dan harapan, peradaban. | ...yang penuh dengan cinta dan harapan, peradaban. |
7 | 00:00:15,752 | 00:00:16,652 | Serang! | Serang! |
8 | 00:00:16,711 | 00:00:17,947 | Inilah yang harus kami lindungi, | Inilah yang harus kami lindungi, |
9 | 00:00:17,977 | 00:00:19,018 | apapun taruhannya. | apapun taruhannya. |
10 | 00:00:20,691 | 00:00:22,432 | Benar atau salah, rencana Carol berhasil. | Benar atau salah, rencana Carol berhasil. |
11 | 00:00:22,526 | 00:00:24,386 | Negan menyusup dalam kaum Whisperers, mendapatkan... | Negan menyusup dalam kaum Whisperers, mendapatkan... |
12 | 00:00:24,410 | 00:00:28,062 | ...kepercayaan ibuku, dan membunuh alpha mereka. | ...kepercayaan ibuku, dan membunuh alpha mereka. |
13 | 00:00:28,156 | 00:00:30,281 | Tapi pemimpin baru bangkit, | Tapi pemimpin baru bangkit, |
14 | 00:00:30,358 | 00:00:31,398 | dan pertarungan berlanjut... | dan pertarungan berlanjut... |
15 | 00:00:32,119 | 00:00:33,785 | ...itu melibatkan kami semua. | ...itu melibatkan kami semua. |
16 | 00:00:33,862 | 00:00:37,029 | Teman lama kembali dan membuat kami lebih kuat. | Teman lama kembali dan membuat kami lebih kuat. |
17 | 00:00:40,535 | 00:00:44,295 | Persatuan, kami mengorbankan segalanya untuk hari esok yang lebih cerah... | Persatuan, kami mengorbankan segalanya untuk hari esok yang lebih cerah... |
18 | 00:00:44,372 | 00:00:45,272 | Dan kami menang. | Dan kami menang. |
19 | 00:00:47,542 | 00:00:51,136 | Sekarang, kami berada di ujung sesuatu yang lain. | Sekarang, kami berada di ujung sesuatu yang lain. |
20 | 00:00:51,212 | 00:00:52,303 | Angkat tangan, sekarang! | Angkat tangan, sekarang! |
21 | 00:00:52,380 | 00:00:53,880 | Dunia yang lebih besar. | Dunia yang lebih besar. |
22 | 00:00:53,974 | 00:00:56,658 | Dipenuhi dengan kemungkinan dan ketidakpastian yang tak terbatas. | Dipenuhi dengan kemungkinan dan ketidakpastian yang tak terbatas. |
23 | 00:00:56,685 | 00:00:58,560 | Ini adalah kesempatan terakhirmu! | Ini adalah kesempatan terakhirmu! |
24 | 00:01:20,241 | 00:01:22,478 | Aku bisa mengurus walker itu. | Aku bisa mengurus walker itu. |
25 | 00:01:22,502 | 00:01:24,313 | Kau memang putri ibumu. | Kau memang putri ibumu. |
26 | 00:01:24,337 | 00:01:25,565 | Putri ayahku juga. | Putri ayahku juga. |
27 | 00:01:27,190 | 00:01:28,967 | Apa yang kau katakan pada RJ? | Apa yang kau katakan pada RJ? |
28 | 00:01:28,991 | 00:01:31,821 | Aku membawanya ke atap. | Aku membawanya ke atap. |
29 | 00:01:31,845 | 00:01:33,714 | Langitnya penuh dengan bintang, | Langitnya penuh dengan bintang, |
30 | 00:01:33,738 | 00:01:35,432 | dan aku memberitahunya, | dan aku memberitahunya, |
31 | 00:01:35,456 | 00:01:38,644 | Ibu melihat bintang yang sama dengan kita. | Ibu melihat bintang yang sama dengan kita. |
32 | 00:01:38,668 | 00:01:41,647 | Aku mengatakan hal yang sama pada Hershel. | Aku mengatakan hal yang sama pada Hershel. |
33 | 00:01:41,671 | 00:01:44,650 | Bahkan aku juga memikirkannya bahwa kalian semua juga begitu. | Bahkan aku juga memikirkannya bahwa kalian semua juga begitu. |
34 | 00:01:44,674 | 00:01:47,003 | Karena itu benar. | Karena itu benar. |
35 | 00:01:47,027 | 00:01:49,446 | Dia di luar sana. | Dia di luar sana. |
36 | 00:01:49,470 | 00:01:51,841 | Di bawah langit yang sama. | Di bawah langit yang sama. |
37 | 00:01:51,865 | 00:01:53,301 | Ya. | Ya. |
38 | 00:01:54,926 | 00:01:56,670 | Sudah selesai. | Sudah selesai. |
39 | 00:01:56,694 | 00:01:57,517 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
40 | 00:01:57,541 | 00:01:58,304 | Ya? | Ya? |
41 | 00:01:58,329 | 00:01:59,182 | Dalam hitungan ketiga. | Dalam hitungan ketiga. |
42 | 00:01:59,206 | 00:02:02,185 | 1.., 2.., 3. | 1.., 2.., 3. |
43 | 00:02:04,669 | 00:02:06,189 | Semuanya akan aman. | Semuanya akan aman. |
44 | 00:02:18,708 | 00:02:21,204 | Hei, Maggie. | Hei, Maggie. |
45 | 00:02:27,717 | 00:02:29,103 | Aku tidak melarikan diri, | Aku tidak melarikan diri, |
46 | 00:02:29,127 | 00:02:31,697 | jika itu yang kau pikirkan. | jika itu yang kau pikirkan. |
47 | 00:02:41,522 | 00:02:44,042 | Sial. | Sial. |
48 | 00:02:47,522 | 00:02:52,342 | Resync/Edited By (Coffee_Prison) | Resync/Edited By (Coffee_Prison) |
49 | 00:02:55,845 | 00:03:02,565 | Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.CROTBASAH.net Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! | Biarkan Imajinasi Anda Melayang! KHUSUS DEWASA www.CROTBASAH.net Dijamin PUAS bikin NAGIH! BUKTIKAN SENDIRI! |
50 | 00:03:33,049 | 00:03:37,529 | Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - | Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - |
51 | 00:03:39,492 | 00:03:41,212 | - Hai. - Hei. | - Hai. - Hei. |
52 | 00:03:41,236 | 00:03:43,565 | Gabriel dan Rosita baru saja pergi dengan kelompok pertama. | Gabriel dan Rosita baru saja pergi dengan kelompok pertama. |
53 | 00:03:43,589 | 00:03:45,308 | Apa ada kabar dari Oceanside? | Apa ada kabar dari Oceanside? |
54 | 00:03:45,332 | 00:03:46,860 | Ya, dan mereka akan memberi kabar. | Ya, dan mereka akan memberi kabar. |
55 | 00:03:46,884 | 00:03:49,220 | Luke mengumpulkan mereka sebagian. | Luke mengumpulkan mereka sebagian. |
56 | 00:03:49,244 | 00:03:50,888 | Kita akan urus sisanya. | Kita akan urus sisanya. |
57 | 00:03:50,912 | 00:03:52,949 | Hai. | Hai. |
58 | 00:03:52,973 | 00:03:54,725 | - Hei. - Maggie. | - Hei. - Maggie. |
59 | 00:03:56,676 | 00:03:59,030 | Siapa itu? | Siapa itu? |
60 | 00:03:59,054 | 00:04:02,475 | Itu orang-orangku. | Itu orang-orangku. |
61 | 00:04:02,499 | 00:04:04,193 | Apa semuanya baik-baik saja? | Apa semuanya baik-baik saja? |
62 | 00:04:04,217 | 00:04:06,529 | Hershel baik-baik saja. | Hershel baik-baik saja. |
63 | 00:04:06,553 | 00:04:07,830 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
64 | 00:04:07,854 | 00:04:09,365 | Yang lain? | Yang lain? |
65 | 00:04:09,389 | 00:04:10,592 | Ada di tempat pertemuan. | Ada di tempat pertemuan. |
66 | 00:04:10,616 | 00:04:12,001 | Ayo bawa mereka kembali. | Ayo bawa mereka kembali. |
67 | 00:04:12,025 | 00:04:13,545 | Ayolah. Aku ingin kau bertemu teman-temanku. | Ayolah. Aku ingin kau bertemu teman-temanku. |
68 | 00:04:15,287 | 00:04:20,259 | Carol, Daryl... Ini Elijah dan Cole. | Carol, Daryl... Ini Elijah dan Cole. |
69 | 00:04:20,283 | 00:04:22,553 | Hershel dan aku tinggal bersama... | Hershel dan aku tinggal bersama... |
70 | 00:04:22,577 | 00:04:24,606 | ...orang-orang mereka sampai saat ini. | ...orang-orang mereka sampai saat ini. |
71 | 00:04:24,630 | 00:04:26,107 | Kami kehilangan desa kami. | Kami kehilangan desa kami. |
72 | 00:04:26,131 | 00:04:28,610 | Dan sekarang kami harus tinggal bersama kalian. | Dan sekarang kami harus tinggal bersama kalian. |
73 | 00:04:28,634 | 00:04:31,270 | Kurasa aku akan membawa mereka ke Hilltop. | Kurasa aku akan membawa mereka ke Hilltop. |
74 | 00:04:34,956 | 00:04:37,510 | Ada apa? | Ada apa? |
75 | 00:05:02,559 | 00:05:05,313 | Maggie. | Maggie. |
76 | 00:05:06,913 | 00:05:10,059 | Negan bersama para Whisperers. | Negan bersama para Whisperers. |
77 | 00:05:10,083 | 00:05:12,386 | Malam itu. | Malam itu. |
78 | 00:05:12,410 | 00:05:14,656 | Aku ingin kau mendengarnya dari aku, karena... | Aku ingin kau mendengarnya dari aku, karena... |
79 | 00:05:14,680 | 00:05:17,308 | Kau melakukannya? | Kau melakukannya? |
80 | 00:05:20,335 | 00:05:22,071 | Kau membiarkannya keluar? | Kau membiarkannya keluar? |
81 | 00:05:22,095 | 00:05:25,667 | Alpha harus mati, dan Negan... | Alpha harus mati, dan Negan... |
82 | 00:05:25,691 | 00:05:29,120 | ...adalah kesempatan terbaik kami. | ...adalah kesempatan terbaik kami. |
83 | 00:05:31,697 | 00:05:34,158 | Kami akan kehilangan segalanya. | Kami akan kehilangan segalanya. |
84 | 00:05:35,759 | 00:05:38,329 | Negan adalah alasan kami tidak kehilangan semuanya. | Negan adalah alasan kami tidak kehilangan semuanya. |
85 | 00:05:42,649 | 00:05:44,978 | Jadi bagaimana sekarang? | Jadi bagaimana sekarang? |
86 | 00:05:45,002 | 00:05:46,579 | Apa? | Apa? |
87 | 00:05:46,603 | 00:05:50,416 | Semuanya harusnya pergi ke... Apa itu? | Semuanya harusnya pergi ke... Apa itu? |
88 | 00:05:50,440 | 00:05:52,176 | - Alexandria. - Baik. | - Alexandria. - Baik. |
89 | 00:05:52,200 | 00:05:53,920 | Jadi, kita semua akan pergi ke Alexandria... | Jadi, kita semua akan pergi ke Alexandria... |
90 | 00:05:53,944 | 00:05:56,555 | ...dan tinggal berdampingan dengan orang yang membakar tempat ini? | ...dan tinggal berdampingan dengan orang yang membakar tempat ini? |
91 | 00:05:56,579 | 00:05:58,908 | Orang yang sama yang membunuh suaminya... | Orang yang sama yang membunuh suaminya... |
92 | 00:05:58,932 | 00:06:00,359 | Apa itu benar? | Apa itu benar? |
93 | 00:06:00,383 | 00:06:03,351 | Kami masih memikirkannya. | Kami masih memikirkannya. |
94 | 00:06:06,456 | 00:06:08,973 | Terima kasih sudah memberitahuku. | Terima kasih sudah memberitahuku. |
95 | 00:06:10,218 | 00:06:13,653 | Kita harus pergi pada Hershel dan yang lainnya. | Kita harus pergi pada Hershel dan yang lainnya. |
96 | 00:06:14,731 | 00:06:16,876 | Kau tak perlu melakukan itu. | Kau tak perlu melakukan itu. |
97 | 00:06:16,900 | 00:06:20,202 | Ya. Aku sangat berhutang padanya. | Ya. Aku sangat berhutang padanya. |
98 | 00:06:21,988 | 00:06:25,560 | Aku akan pergi bersamanya, mencoba membereskan semuanya. | Aku akan pergi bersamanya, mencoba membereskan semuanya. |
99 | 00:06:25,584 | 00:06:29,463 | Dia tak akan pernah bisa berdekatan dengan Negan. | Dia tak akan pernah bisa berdekatan dengan Negan. |
100 | 00:06:29,487 | 00:06:30,754 | Apa kau sudah? | Apa kau sudah? |
101 | 00:06:37,208 | 00:06:39,567 | Tapi senang melihatnya. | Tapi senang melihatnya. |
102 | 00:06:40,712 | 00:06:42,445 | Ya. | Ya. |
103 | 00:06:53,892 | 00:06:55,979 | Daryl! | Daryl! |
104 | 00:06:56,003 | 00:06:57,994 | Tunggu! | Tunggu! |
105 | 00:06:59,039 | 00:07:01,309 | Kau akan menjemput orang Maggie, kan? | Kau akan menjemput orang Maggie, kan? |
106 | 00:07:01,333 | 00:07:03,019 | Ya. | Ya. |
107 | 00:07:03,043 | 00:07:05,262 | Aku ingin ikut denganmu. | Aku ingin ikut denganmu. |
108 | 00:07:05,286 | 00:07:09,233 | Kita harus membahas beberapa tempat baru di mana kita bisa... | Kita harus membahas beberapa tempat baru di mana kita bisa... |
109 | 00:07:09,257 | 00:07:13,018 | ...mencari Connie. | ...mencari Connie. |
110 | 00:07:14,846 | 00:07:17,292 | Ayolah. | Ayolah. |
111 | 00:08:17,084 | 00:08:19,044 | Hei. | Hei. |
112 | 00:08:19,068 | 00:08:22,131 | Kota itu punya tempat perlindungan sekitar 10 mil ke timur. | Kota itu punya tempat perlindungan sekitar 10 mil ke timur. |
113 | 00:08:22,155 | 00:08:23,358 | Terlalu jauh. | Terlalu jauh. |
114 | 00:08:23,382 | 00:08:26,051 | Kita mungkin tak akan sampai sebelum gelap. | Kita mungkin tak akan sampai sebelum gelap. |
115 | 00:08:26,075 | 00:08:28,229 | Ayo lanjutkan. | Ayo lanjutkan. |
116 | 00:08:34,426 | 00:08:37,121 | Sekitar setengah jam lagi, bos. | Sekitar setengah jam lagi, bos. |
117 | 00:08:37,145 | 00:08:38,573 | Jika kita beruntung. | Jika kita beruntung. |
118 | 00:08:38,597 | 00:08:40,083 | Kita bisa pergi sedikit lebih lama. | Kita bisa pergi sedikit lebih lama. |
119 | 00:08:40,107 | 00:08:42,067 | Tidak, tak bisa. | Tidak, tak bisa. |
120 | 00:08:42,091 | 00:08:43,903 | Hari sudah mulai gelap. | Hari sudah mulai gelap. |
121 | 00:08:43,927 | 00:08:46,572 | Kita tak seharusnya berada di sini. | Kita tak seharusnya berada di sini. |
122 | 00:08:58,658 | 00:09:00,586 | Baiklah. | Baiklah. |
123 | 00:09:00,610 | 00:09:02,880 | Baiklah? | Baiklah? |
124 | 00:09:02,904 | 00:09:04,757 | Baiklah apanya? | Baiklah apanya? |
125 | 00:09:04,781 | 00:09:07,001 | Maksudmu tetap di sini? | Maksudmu tetap di sini? |
126 | 00:09:07,025 | 00:09:08,352 | Kita harus pergi ke hutan, | Kita harus pergi ke hutan, |
127 | 00:09:08,376 | 00:09:10,512 | mencari tempat yang lebih tinggi. | mencari tempat yang lebih tinggi. |
128 | 00:09:13,381 | 00:09:15,118 | Kurasa kita semua akan tidur lebih... | Kurasa kita semua akan tidur lebih... |
129 | 00:09:15,142 | 00:09:16,641 | ...nyenyak di tempat perlindungan. | ...nyenyak di tempat perlindungan. |
130 | 00:09:18,036 | 00:09:21,440 | Baiklah. | Baiklah. |
131 | 00:09:21,464 | 00:09:23,868 | Baik. Jadi, yang harus kita lakukan adalah membersihkan... | Baik. Jadi, yang harus kita lakukan adalah membersihkan... |
132 | 00:09:23,892 | 00:09:26,020 | ...tempat ini dari zombie.... | ...tempat ini dari zombie.... |
133 | 00:09:26,044 | 00:09:27,955 | ...dan istirahat di sini malam ini? | ...dan istirahat di sini malam ini? |
134 | 00:09:27,979 | 00:09:31,125 | Tanpa keringat. | Tanpa keringat. |
135 | 00:10:24,436 | 00:10:26,005 | Maggie, kau baik-baik saja? | Maggie, kau baik-baik saja? |
136 | 00:10:26,029 | 00:10:30,175 | Hanya luka, tapi aku butuh sedikit bantuan! | Hanya luka, tapi aku butuh sedikit bantuan! |
137 | 00:11:15,328 | 00:11:18,348 | Baiklah, mungkin sedikit berkeringat. | Baiklah, mungkin sedikit berkeringat. |
138 | 00:11:39,768 | 00:11:40,655 | Semuanya aman. | Semuanya aman. |
139 | 00:11:40,679 | 00:11:41,931 | Cole sedang berjaga. | Cole sedang berjaga. |
140 | 00:11:41,955 | 00:11:44,414 | Baiklah. Baik. | Baiklah. Baik. |
141 | 00:11:47,961 | 00:11:50,773 | Hei, aku senang kau ada di sini. | Hei, aku senang kau ada di sini. |
142 | 00:11:50,797 | 00:11:52,775 | Saat kau berhenti mengirim surat, kupikir, | Saat kau berhenti mengirim surat, kupikir, |
143 | 00:11:52,799 | 00:11:55,216 | entahlah, mungkin kau sudah tiada. | entahlah, mungkin kau sudah tiada. |
144 | 00:11:58,879 | 00:12:02,242 | Aku jauh dari tempat pengiriman untuk waktu yang lama. | Aku jauh dari tempat pengiriman untuk waktu yang lama. |
145 | 00:12:02,266 | 00:12:04,141 | Tapi saat aku... | Tapi saat aku... |
146 | 00:12:05,794 | 00:12:08,895 | Saat aku masih di sana, aku tidak berhenti mengirimnya. | Saat aku masih di sana, aku tidak berhenti mengirimnya. |
147 | 00:12:18,899 | 00:12:22,804 | Apa yang terjadi diluar sana? | Apa yang terjadi diluar sana? |
148 | 00:12:22,828 | 00:12:24,264 | Baik... | Baik... |
149 | 00:12:24,288 | 00:12:28,125 | Georgie punya banyak ide bagus. | Georgie punya banyak ide bagus. |
150 | 00:12:28,149 | 00:12:32,129 | Dengan semua itu, segalanya berjalan sangat baik di Hilltop, | Dengan semua itu, segalanya berjalan sangat baik di Hilltop, |
151 | 00:12:32,153 | 00:12:34,755 | idenya untuk melakukan itu demi orang lain terasa menyenangkan. | idenya untuk melakukan itu demi orang lain terasa menyenangkan. |
152 | 00:12:36,508 | 00:12:41,138 | Jadi, kami menemukan kelompok dan melakukan apa yang kami bisa. | Jadi, kami menemukan kelompok dan melakukan apa yang kami bisa. |
153 | 00:12:41,162 | 00:12:43,716 | Tapi selalu saja ada akibatnya. | Tapi selalu saja ada akibatnya. |
154 | 00:12:43,740 | 00:12:46,219 | Dia masih di luar sana? Georgie? | Dia masih di luar sana? Georgie? |
155 | 00:12:46,243 | 00:12:47,495 | Entahlah. | Entahlah. |
156 | 00:12:47,519 | 00:12:50,147 | Kami berada di kota kecil dekat... | Kami berada di kota kecil dekat... |
157 | 00:12:50,171 | 00:12:52,592 | ...Knoxville beberapa tahun yang lalu. | ...Knoxville beberapa tahun yang lalu. |
158 | 00:12:52,616 | 00:12:54,594 | Aku bertemu kelompok ini. | Aku bertemu kelompok ini. |
159 | 00:12:54,618 | 00:12:59,916 | Kami mengajari mereka mengubah aliran air, membangun bengkel. | Kami mengajari mereka mengubah aliran air, membangun bengkel. |
160 | 00:12:59,940 | 00:13:02,677 | Dia mendengar tentang sebuah kota di bagian barat, jadi dia... | Dia mendengar tentang sebuah kota di bagian barat, jadi dia... |
161 | 00:13:02,701 | 00:13:04,679 | ...dan si kembar pergi ke sana untuk memeriksanya, | ...dan si kembar pergi ke sana untuk memeriksanya, |
162 | 00:13:04,703 | 00:13:07,740 | Dan aku tetap tinggal bersama Hershel. | Dan aku tetap tinggal bersama Hershel. |
163 | 00:13:08,208 | 00:13:12,130 | Dan tak lama kemudian, tempat itu hancur dan kami... | Dan tak lama kemudian, tempat itu hancur dan kami... |
164 | 00:13:12,154 | 00:13:15,375 | ...lari, dan aku tidak melihatnya lagi sejak itu. | ...lari, dan aku tidak melihatnya lagi sejak itu. |
165 | 00:13:15,399 | 00:13:17,969 | Apa yang terjadi dengan kelompokmu? | Apa yang terjadi dengan kelompokmu? |
166 | 00:13:17,993 | 00:13:19,618 | Desa mereka? | Desa mereka? |
167 | 00:13:26,243 | 00:13:27,979 | Tidak sekarang. | Tidak sekarang. |
168 | 00:13:28,003 | 00:13:29,873 | Baik. | Baik. |
169 | 00:13:29,897 | 00:13:34,174 | Sebenarnya bagus untuk menceritakannya sedikit. | Sebenarnya bagus untuk menceritakannya sedikit. |
170 | 00:13:36,178 | 00:13:38,637 | Aku tak bisa mengatakan semuanya, kau tahu? | Aku tak bisa mengatakan semuanya, kau tahu? |
171 | 00:13:39,756 | 00:13:42,160 | Aku tahu. | Aku tahu. |
172 | 00:13:44,428 | 00:13:46,998 | Aku hampir pulang setelah kejadian di Knoxville. | Aku hampir pulang setelah kejadian di Knoxville. |
173 | 00:13:47,022 | 00:13:49,167 | Mungkin seharusnya aku pulang. | Mungkin seharusnya aku pulang. |
174 | 00:13:50,675 | 00:13:53,229 | Mungkin seharusnya aku pulang. | Mungkin seharusnya aku pulang. |
175 | 00:13:54,438 | 00:13:56,949 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
176 | 00:13:56,973 | 00:13:59,419 | Kami, uh... | Kami, uh... |
177 | 00:14:01,686 | 00:14:04,182 | ...mengambil jalan memutar. | ...mengambil jalan memutar. |
178 | 00:14:05,933 | 00:14:09,429 | Nana, pengasuhku dulu punya tempat indah di tepi laut. | Nana, pengasuhku dulu punya tempat indah di tepi laut. |
179 | 00:14:11,213 | 00:14:13,024 | Setelah Beth meninggal, | Setelah Beth meninggal, |
180 | 00:14:13,048 | 00:14:16,769 | Glenn dan aku ingin pergi ke sana. | Glenn dan aku ingin pergi ke sana. |
181 | 00:14:16,793 | 00:14:20,440 | Tidak untuk menetap, hanya sebentar. | Tidak untuk menetap, hanya sebentar. |
182 | 00:14:20,464 | 00:14:22,775 | Kami tak pernah sampai ke sana. | Kami tak pernah sampai ke sana. |
183 | 00:14:31,716 | 00:14:36,047 | Tapi kurasa Hershel mungkin bisa. | Tapi kurasa Hershel mungkin bisa. |
184 | 00:14:36,071 | 00:14:38,383 | Dia menyukainya. | Dia menyukainya. |
185 | 00:14:40,075 | 00:14:42,846 | Ombak besar menjatuhkannya ke tanah. | Ombak besar menjatuhkannya ke tanah. |
186 | 00:14:42,870 | 00:14:45,465 | Dia berdiri lalu tertawa. | Dia berdiri lalu tertawa. |
187 | 00:14:50,068 | 00:14:51,955 | Kami menyaksikan matahari terbit, | Kami menyaksikan matahari terbit, |
188 | 00:14:51,979 | 00:14:55,475 | menyaksikan air yang menabrak bebatuan. | menyaksikan air yang menabrak bebatuan. |
189 | 00:15:00,262 | 00:15:03,724 | Itu sangat damai. | Itu sangat damai. |
190 | 00:15:03,748 | 00:15:06,077 | Hampir tak ada walker. | Hampir tak ada walker. |
191 | 00:15:08,512 | 00:15:11,491 | Dan kemudian suatu malam, kami begadang hingga... | Dan kemudian suatu malam, kami begadang hingga... |
192 | 00:15:11,515 | 00:15:15,253 | ...larut malam dan bercerita tentang keluarganya. | ...larut malam dan bercerita tentang keluarganya. |
193 | 00:15:15,277 | 00:15:18,739 | Beth dan Shawn dan... | Beth dan Shawn dan... |
194 | 00:15:18,763 | 00:15:21,092 | ...Kakeknya. | ...Kakeknya. |
195 | 00:15:25,529 | 00:15:27,415 | Dia bertanya bagaimana ayahnya meninggal. | Dia bertanya bagaimana ayahnya meninggal. |
196 | 00:15:28,940 | 00:15:30,584 | Aku tahu dia akan bertanya. | Aku tahu dia akan bertanya. |
197 | 00:15:30,608 | 00:15:32,896 | Aku tahu saat itu akan datang. | Aku tahu saat itu akan datang. |
198 | 00:15:38,926 | 00:15:42,005 | Aku mengatakan padanya bahwa orang jahat membunuhnya. | Aku mengatakan padanya bahwa orang jahat membunuhnya. |
199 | 00:15:44,031 | 00:15:45,766 | Dia ingin tahu siapa pria itu... | Dia ingin tahu siapa pria itu... |
200 | 00:15:45,790 | 00:15:49,120 | ...dan memberinya pelajaran. | ...dan memberinya pelajaran. |
201 | 00:15:49,144 | 00:15:52,273 | Dia ingin tahu apa pria itu sudah mati. | Dia ingin tahu apa pria itu sudah mati. |
202 | 00:16:00,638 | 00:16:01,966 | Sebenarnya, aku pergi dari kalian... | Sebenarnya, aku pergi dari kalian... |
203 | 00:16:01,990 | 00:16:03,784 | ...karena aku tak bisa hidup berdampingan dengan Negan... | ...karena aku tak bisa hidup berdampingan dengan Negan... |
204 | 00:16:03,808 | 00:16:07,138 | ...itu terlalu memenuhu kepalaku... | ...itu terlalu memenuhu kepalaku... |
205 | 00:16:07,162 | 00:16:10,141 | Dan kemudian aku sadar, | Dan kemudian aku sadar, |
206 | 00:16:10,165 | 00:16:13,536 | aku tak mau Hershel juga merasa seperti itu. | aku tak mau Hershel juga merasa seperti itu. |
207 | 00:16:16,063 | 00:16:19,800 | Lalu keesokan paginya, kami bertemu... | Lalu keesokan paginya, kami bertemu... |
208 | 00:16:19,824 | 00:16:23,804 | Dengan semua orang... | Dengan semua orang... |
209 | 00:16:23,828 | 00:16:27,308 | ...yang membutuhkan kami seperti kami membutuhkan mereka. | ...yang membutuhkan kami seperti kami membutuhkan mereka. |
210 | 00:16:30,835 | 00:16:33,331 | Dan rasanya memang seperti itu seharusnya. | Dan rasanya memang seperti itu seharusnya. |
211 | 00:16:37,842 | 00:16:40,897 | Tapi itu juga sudah berakhir. | Tapi itu juga sudah berakhir. |
212 | 00:16:40,921 | 00:16:43,341 | Kau bisa pulang. | Kau bisa pulang. |
213 | 00:16:46,368 | 00:16:48,346 | Bukan dengan keputusan untuk Negan. | Bukan dengan keputusan untuk Negan. |
214 | 00:16:48,370 | 00:16:50,831 | Belum. | Belum. |
215 | 00:16:50,855 | 00:16:52,925 | Dan apa yang dilakukan Carol, dia... | Dan apa yang dilakukan Carol, dia... |
216 | 00:16:52,949 | 00:16:55,353 | Dia merasa itu memang harus dilakukan. | Dia merasa itu memang harus dilakukan. |
217 | 00:16:59,006 | 00:17:02,085 | Tuhan tahu apa yang akan aku lakukan jika aku ada di sana. | Tuhan tahu apa yang akan aku lakukan jika aku ada di sana. |
218 | 00:17:12,119 | 00:17:15,448 | Aku ada untukmu jika kau membutuhkanku, oke? | Aku ada untukmu jika kau membutuhkanku, oke? |
219 | 00:17:47,671 | 00:17:49,181 | Sudah waktunya pergi. | Sudah waktunya pergi. |
220 | 00:17:51,508 | 00:17:53,036 | Sial. | Sial. |
221 | 00:17:53,060 | 00:17:55,646 | Aku benar-benar tidur nyenyak di peti karatan ini. | Aku benar-benar tidur nyenyak di peti karatan ini. |
222 | 00:18:00,267 | 00:18:03,529 | Hei, bukankah seharusnya temanmu yang berjaga? | Hei, bukankah seharusnya temanmu yang berjaga? |
223 | 00:19:09,139 | 00:19:11,750 | Kau meninggalkan pos jagamu. | Kau meninggalkan pos jagamu. |
224 | 00:19:11,774 | 00:19:14,512 | Maaf, aku hanya... | Maaf, aku hanya... |
225 | 00:19:14,536 | 00:19:17,273 | Kau tak bisa lari sendiri seperti itu. | Kau tak bisa lari sendiri seperti itu. |
226 | 00:19:22,961 | 00:19:25,764 | Kakaknya hilang. | Kakaknya hilang. |
227 | 00:19:40,803 | 00:19:43,365 | Dia juga kehilangan kakaknya. | Dia juga kehilangan kakaknya. |
228 | 00:20:06,829 | 00:20:08,991 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
229 | 00:20:09,015 | 00:20:11,810 | Aku hanya memeriksa. | Aku hanya memeriksa. |
230 | 00:20:26,849 | 00:20:30,171 | Kakak Kelly masih di luar sana? | Kakak Kelly masih di luar sana? |
231 | 00:20:30,195 | 00:20:31,922 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
232 | 00:20:31,946 | 00:20:33,371 | Kuharap begitu. | Kuharap begitu. |
233 | 00:20:34,699 | 00:20:38,209 | Masalahnya, aku pergi mencarinya berkali-kali. | Masalahnya, aku pergi mencarinya berkali-kali. |
234 | 00:20:40,213 | 00:20:42,674 | Tapi orang-orang menghilang begitu saja, kau tahu? | Tapi orang-orang menghilang begitu saja, kau tahu? |
235 | 00:20:42,698 | 00:20:44,026 | Bahkan jika kau menemukannya, | Bahkan jika kau menemukannya, |
236 | 00:20:44,050 | 00:20:45,936 | Bukan berarti kau bisa mendapatkannya kembali. | Bukan berarti kau bisa mendapatkannya kembali. |
237 | 00:20:45,960 | 00:20:47,846 | Mungkin lebih baik jika dia tak tahu. | Mungkin lebih baik jika dia tak tahu. |
238 | 00:20:47,870 | 00:20:49,148 | Tidak, dia harus tahu. | Tidak, dia harus tahu. |
239 | 00:20:49,172 | 00:20:50,557 | Kata ayahku dulu, | Kata ayahku dulu, |
240 | 00:20:50,581 | 00:20:52,965 | "luka tak bisa sembuh hingga terkena udara." | "luka tak bisa sembuh hingga terkena udara." |
241 | 00:20:54,119 | 00:20:55,854 | Kau tahu itu tak benar, 'kan? | Kau tahu itu tak benar, 'kan? |
242 | 00:20:55,878 | 00:20:57,481 | Obat kebijakan. | Obat kebijakan. |
243 | 00:20:57,505 | 00:21:00,190 | Dia selalu membuatnya terdengar seperti itu. | Dia selalu membuatnya terdengar seperti itu. |
244 | 00:21:01,234 | 00:21:02,861 | Ya. | Ya. |
245 | 00:21:02,885 | 00:21:04,780 | Kita hampir sampai. | Kita hampir sampai. |
246 | 00:21:04,804 | 00:21:07,374 | Aku tak sabar melihatmu bertemu Hershel. | Aku tak sabar melihatmu bertemu Hershel. |
247 | 00:21:07,398 | 00:21:09,201 | Hei. | Hei. |
248 | 00:21:12,520 | 00:21:14,706 | Tidak. | Tidak. |
249 | 00:21:29,054 | 00:21:30,648 | Sial. | Sial. |
250 | 00:21:30,672 | 00:21:32,466 | Itu mereka. | Itu mereka. |
251 | 00:21:32,490 | 00:21:34,685 | Mereka menemukan kita. | Mereka menemukan kita. |
252 | 00:21:51,999 | 00:21:52,962 | Hershel? | Hershel? |
253 | 00:21:55,586 | 00:21:57,481 | Tidak! | Tidak! |
254 | 00:22:07,674 | 00:22:09,169 | Mereka pasti mengikuti kita, Maggie. | Mereka pasti mengikuti kita, Maggie. |
255 | 00:22:09,193 | 00:22:10,520 | Kita sangat berhati-hati. | Kita sangat berhati-hati. |
256 | 00:22:10,544 | 00:22:12,655 | Aku tak tahu caranya, tapi... | Aku tak tahu caranya, tapi... |
257 | 00:22:12,679 | 00:22:13,998 | Itu mereka. | Itu mereka. |
258 | 00:22:14,022 | 00:22:17,761 | - Mereka ada di sini. - Kita tak tahu siapa itu. | - Mereka ada di sini. - Kita tak tahu siapa itu. |
259 | 00:22:17,785 | 00:22:20,338 | Dua dari orang kita sudah mati, Maggie. | Dua dari orang kita sudah mati, Maggie. |
260 | 00:22:20,362 | 00:22:22,215 | Dimana yang lain? | Dimana yang lain? |
261 | 00:22:22,239 | 00:22:24,017 | Api padam. | Api padam. |
262 | 00:22:24,041 | 00:22:26,594 | Kenapa mereka belum kembali? | Kenapa mereka belum kembali? |
263 | 00:22:26,618 | 00:22:29,439 | Ini ulah the Reapers. | Ini ulah the Reapers. |
264 | 00:22:29,463 | 00:22:31,015 | Apa itu the Reaper? | Apa itu the Reaper? |
265 | 00:22:31,039 | 00:22:32,675 | Mereka yang menyerang rumah kami. | Mereka yang menyerang rumah kami. |
266 | 00:22:32,699 | 00:22:34,085 | Mereka datang entah dari mana. | Mereka datang entah dari mana. |
267 | 00:22:34,109 | 00:22:35,603 | Memusnahkan apa pun yang menghalangi mereka. | Memusnahkan apa pun yang menghalangi mereka. |
268 | 00:22:35,627 | 00:22:36,854 | - Mereka ada di sini... - Cukup. | - Mereka ada di sini... - Cukup. |
269 | 00:22:38,388 | 00:22:41,350 | Kita harus meluruskan pikiran kita. | Kita harus meluruskan pikiran kita. |
270 | 00:22:41,374 | 00:22:42,685 | Ayo cari orang-orang kita. | Ayo cari orang-orang kita. |
271 | 00:22:42,709 | 00:22:45,363 | Cari anakku. | Cari anakku. |
272 | 00:23:04,915 | 00:23:06,576 | Mereka berpercar. | Mereka berpercar. |
273 | 00:23:06,600 | 00:23:08,135 | Mungkin sudah lari. | Mungkin sudah lari. |
274 | 00:23:08,159 | 00:23:10,897 | Semua menuju utara. | Semua menuju utara. |
275 | 00:23:10,921 | 00:23:14,734 | Mereka... Orang-orang itu... | Mereka... Orang-orang itu... |
276 | 00:23:14,758 | 00:23:16,385 | Jika itu memang mereka... | Jika itu memang mereka... |
277 | 00:23:16,409 | 00:23:17,720 | Kita akan menemukannya. | Kita akan menemukannya. |
278 | 00:23:17,744 | 00:23:20,180 | Mereka semua. | Mereka semua. |
279 | 00:23:22,749 | 00:23:25,227 | Ada anak lainnya di kelompokmu? | Ada anak lainnya di kelompokmu? |
280 | 00:23:25,251 | 00:23:28,397 | Itu dia. | Itu dia. |
281 | 00:23:28,421 | 00:23:30,168 | Ayo. | Ayo. |
282 | 00:23:32,192 | 00:23:34,528 | Tetap diam dan waspada. | Tetap diam dan waspada. |
283 | 00:23:34,552 | 00:23:36,397 | Jika ada yang bukan orang kita... | Jika ada yang bukan orang kita... |
284 | 00:23:36,421 | 00:23:37,799 | ...di luar sana, kita akan membunuhnya. | ...di luar sana, kita akan membunuhnya. |
285 | 00:24:28,017 | 00:24:30,646 | Jejaknya berpisah. | Jejaknya berpisah. |
286 | 00:24:30,670 | 00:24:32,590 | Hershel? | Hershel? |
287 | 00:24:32,614 | 00:24:34,425 | Aku kehilangan dia. | Aku kehilangan dia. |
288 | 00:24:34,449 | 00:24:37,024 | Mungkin ada yang menjemputnya. | Mungkin ada yang menjemputnya. |
289 | 00:24:37,602 | 00:24:39,413 | Bagaimana sekarang? | Bagaimana sekarang? |
290 | 00:24:39,437 | 00:24:41,173 | Kita berpencar. | Kita berpencar. |
291 | 00:24:41,197 | 00:24:43,326 | Tak mungkin. | Tak mungkin. |
292 | 00:24:43,350 | 00:24:44,918 | Orang-orangku ada di luar sana. | Orang-orangku ada di luar sana. |
293 | 00:24:44,942 | 00:24:46,687 | Berpencar adalah cara tercepat untuk menemukan mereka. | Berpencar adalah cara tercepat untuk menemukan mereka. |
294 | 00:24:46,711 | 00:24:48,895 | Dan bagaimana jika ada yang menemukan kita? | Dan bagaimana jika ada yang menemukan kita? |
295 | 00:24:51,282 | 00:24:52,527 | Tetaplah hidup. | Tetaplah hidup. |
296 | 00:24:54,786 | 00:24:57,173 | Daryl dan aku akan menyeberang. Menuju utara. | Daryl dan aku akan menyeberang. Menuju utara. |
297 | 00:24:57,197 | 00:24:59,450 | Kami akan menyusulmu. | Kami akan menyusulmu. |
298 | 00:26:10,370 | 00:26:11,961 | Ada sesuatu di luar sana. | Ada sesuatu di luar sana. |
299 | 00:26:13,206 | 00:26:14,881 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
300 | 00:26:21,948 | 00:26:23,426 | Hei. | Hei. |
301 | 00:26:23,450 | 00:26:27,096 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
302 | 00:26:27,120 | 00:26:28,614 | Bisakah kau, uh... | Bisakah kau, uh... |
303 | 00:26:41,767 | 00:26:43,328 | Ya. | Ya. |
304 | 00:26:43,352 | 00:26:45,089 | Memang berat. | Memang berat. |
305 | 00:26:45,113 | 00:26:47,633 | Tapi kau tak sendiri. | Tapi kau tak sendiri. |
306 | 00:26:47,657 | 00:26:49,218 | Kau dan aku. | Kau dan aku. |
307 | 00:26:49,242 | 00:26:51,044 | Oke? | Oke? |
308 | 00:26:53,746 | 00:26:55,674 | Maggie mengandalkan kita. | Maggie mengandalkan kita. |
309 | 00:27:02,246 | 00:27:03,807 | Ayo. | Ayo. |
310 | 00:27:50,461 | 00:27:52,272 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
311 | 00:27:53,589 | 00:27:55,275 | Daryl. Daryl. | Daryl. Daryl. |
312 | 00:27:55,299 | 00:27:56,627 | Semuanya mundur. | Semuanya mundur. |
313 | 00:27:56,651 | 00:27:58,721 | Daryl, dia orang kami. | Daryl, dia orang kami. |
314 | 00:27:58,745 | 00:28:00,131 | Ayo. Ayo pergi. | Ayo. Ayo pergi. |
315 | 00:28:00,155 | 00:28:02,133 | Terima kasih Tuhan. | Terima kasih Tuhan. |
316 | 00:28:02,157 | 00:28:04,785 | Maaf. | Maaf. |
317 | 00:28:11,315 | 00:28:12,643 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
318 | 00:28:12,667 | 00:28:14,586 | Semuanya baik-baik saja, lalu... | Semuanya baik-baik saja, lalu... |
319 | 00:28:14,610 | 00:28:17,047 | ...seluruh tempat itu tiba-tiba terbakar. | ...seluruh tempat itu tiba-tiba terbakar. |
320 | 00:28:17,071 | 00:28:18,715 | - Kau lihat siapa yang melakukannya? - Tidak. | - Kau lihat siapa yang melakukannya? - Tidak. |
321 | 00:28:18,739 | 00:28:20,017 | Kami baru saja lari. | Kami baru saja lari. |
322 | 00:28:20,041 | 00:28:23,228 | Jen dan Billy... mereka tak berhasil selamat. | Jen dan Billy... mereka tak berhasil selamat. |
323 | 00:28:23,252 | 00:28:26,749 | Dan sesuatu di hutan membunuh Matty, | Dan sesuatu di hutan membunuh Matty, |
324 | 00:28:26,773 | 00:28:29,327 | tapi kami tak bisa melihatnya dengan jelas. | tapi kami tak bisa melihatnya dengan jelas. |
325 | 00:28:29,351 | 00:28:31,144 | Kami tahu siapa yang melakukannya. | Kami tahu siapa yang melakukannya. |
326 | 00:28:31,168 | 00:28:32,680 | Para Reapers. | Para Reapers. |
327 | 00:28:32,704 | 00:28:35,649 | Mereka ada di hutan ini memburu kita satu per satu. | Mereka ada di hutan ini memburu kita satu per satu. |
328 | 00:28:35,673 | 00:28:36,673 | Dimana Hershel? | Dimana Hershel? |
329 | 00:28:36,703 | 00:28:37,583 | Dia bersama Kim. | Dia bersama Kim. |
330 | 00:28:37,613 | 00:28:39,553 | Dia ada di sini, di suatu tempat. | Dia ada di sini, di suatu tempat. |
331 | 00:28:39,586 | 00:28:40,896 | Sudah berjam-jam. | Sudah berjam-jam. |
332 | 00:28:40,920 | 00:28:42,840 | Kau adalah orang pertama yang kami lihat. | Kau adalah orang pertama yang kami lihat. |
333 | 00:30:03,038 | 00:30:05,025 | Ini jebakan. | Ini jebakan. |
334 | 00:30:05,049 | 00:30:06,685 | Mereka mencoba mengusir kita... | Mereka mencoba mengusir kita... |
335 | 00:30:06,709 | 00:30:07,945 | ...lalu membantai kita satu per satu. | ...lalu membantai kita satu per satu. |
336 | 00:30:07,969 | 00:30:09,020 | Ya. | Ya. |
337 | 00:30:18,012 | 00:30:19,106 | Sial. | Sial. |
338 | 00:30:19,130 | 00:30:20,866 | Maya, tiarap! | Maya, tiarap! |
339 | 00:30:54,112 | 00:30:55,532 | Kurasa dia melihat Hershel. | Kurasa dia melihat Hershel. |
340 | 00:30:55,556 | 00:30:57,374 | Itu yang ingin dikatakannya padaku. | Itu yang ingin dikatakannya padaku. |
341 | 00:30:57,398 | 00:30:59,084 | Kita harus mendapatkan mereka lebih dulu. | Kita harus mendapatkan mereka lebih dulu. |
342 | 00:31:08,236 | 00:31:10,330 | Kita harus... | Kita harus... |
343 | 00:31:11,357 | 00:31:13,544 | Hanya ada satu penembak. | Hanya ada satu penembak. |
344 | 00:31:13,568 | 00:31:15,588 | 2 tembakan. Satu per satu. Dia harus mengisi ulang senjatanya. | 2 tembakan. Satu per satu. Dia harus mengisi ulang senjatanya. |
345 | 00:31:15,612 | 00:31:17,339 | Ya. | Ya. |
346 | 00:31:17,363 | 00:31:19,758 | - Aku akan berputar dan mengepungnya. - Tidak. | - Aku akan berputar dan mengepungnya. - Tidak. |
347 | 00:31:19,782 | 00:31:21,176 | Tetap awasi dia di sini. | Tetap awasi dia di sini. |
348 | 00:33:47,838 | 00:33:49,474 | Ayolah. | Ayolah. |
349 | 00:33:56,964 | 00:33:58,140 | Daryl, tunggu. | Daryl, tunggu. |
350 | 00:34:05,164 | 00:34:07,517 | Kau siapa? | Kau siapa? |
351 | 00:34:07,541 | 00:34:10,745 | Kau siapa?! | Kau siapa?! |
352 | 00:34:10,769 | 00:34:13,148 | Kau salah satu dari mereka, bukan? | Kau salah satu dari mereka, bukan? |
353 | 00:34:13,172 | 00:34:14,925 | Kau menyerang rumah kami. | Kau menyerang rumah kami. |
354 | 00:34:14,949 | 00:34:19,387 | Membunuh teman-temanku, keluarga kami. | Membunuh teman-temanku, keluarga kami. |
355 | 00:34:19,411 | 00:34:22,182 | Kenapa kau melakukan ini? | Kenapa kau melakukan ini? |
356 | 00:34:22,206 | 00:34:25,410 | Kami tidak melakukan apa pun padamu. | Kami tidak melakukan apa pun padamu. |
357 | 00:34:25,434 | 00:34:27,261 | Kau siapa? | Kau siapa? |
358 | 00:34:27,285 | 00:34:28,554 | Kau siapa?! | Kau siapa?! |
359 | 00:34:28,578 | 00:34:32,600 | Apa sebutanmu?! | Apa sebutanmu?! |
360 | 00:34:32,624 | 00:34:34,919 | Aku tahu hanya ada kau di sini, | Aku tahu hanya ada kau di sini, |
361 | 00:34:34,943 | 00:34:36,512 | Jadi kau bisa jawab pertanyaanku atau mati. | Jadi kau bisa jawab pertanyaanku atau mati. |
362 | 00:34:36,536 | 00:34:38,089 | Itu adalah pilihanmu. | Itu adalah pilihanmu. |
363 | 00:34:44,561 | 00:34:46,522 | Kenapa kau melakukannya? | Kenapa kau melakukannya? |
364 | 00:34:50,809 | 00:34:53,446 | Pope menandai kalian. | Pope menandai kalian. |
365 | 00:35:02,062 | 00:35:03,223 | Tiarap! | Tiarap! |
366 | 00:35:42,769 | 00:35:44,756 | Hai ibu. | Hai ibu. |
367 | 00:36:51,671 | 00:36:54,064 | Aku tahu kau membantu Elia. | Aku tahu kau membantu Elia. |
368 | 00:36:55,267 | 00:36:56,577 | Terima kasih. | Terima kasih. |
369 | 00:36:56,601 | 00:36:59,506 | Dia telah melalui banyak hal. | Dia telah melalui banyak hal. |
370 | 00:36:59,530 | 00:37:00,840 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
371 | 00:37:00,864 | 00:37:04,241 | Kita semua bersama. | Kita semua bersama. |
372 | 00:37:06,278 | 00:37:09,015 | Siapa yang lebih tua? | Siapa yang lebih tua? |
373 | 00:37:09,039 | 00:37:11,500 | Kau atau saudara perempuanmu? | Kau atau saudara perempuanmu? |
374 | 00:37:11,524 | 00:37:14,292 | Connie yang lebih tua. | Connie yang lebih tua. |
375 | 00:37:15,971 | 00:37:19,025 | Aku datang sebagai... | Aku datang sebagai... |
376 | 00:37:19,049 | 00:37:22,676 | ...kejutan untuk orang tua kami. | ...kejutan untuk orang tua kami. |
377 | 00:37:24,279 | 00:37:26,680 | Pada saat itu, mereka sudah terlalu lelah. | Pada saat itu, mereka sudah terlalu lelah. |
378 | 00:37:29,985 | 00:37:32,477 | Connie selalu mengawasiku. | Connie selalu mengawasiku. |
379 | 00:37:35,715 | 00:37:38,108 | Bahkan setelah dia punya kehidupannya sendiri... | Bahkan setelah dia punya kehidupannya sendiri... |
380 | 00:37:41,721 | 00:37:44,698 | ...dia selalu berbagi denganku. | ...dia selalu berbagi denganku. |
381 | 00:37:46,076 | 00:37:48,493 | Berusaha menjagaku. | Berusaha menjagaku. |
382 | 00:37:52,082 | 00:37:54,302 | Kau juga punya saudara perempuan, kan? | Kau juga punya saudara perempuan, kan? |
383 | 00:37:54,326 | 00:37:56,710 | Kau yang lebih tua? | Kau yang lebih tua? |
384 | 00:37:58,088 | 00:38:00,130 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
385 | 00:38:02,017 | 00:38:04,963 | Kadang-kadang aku bisa tahu. | Kadang-kadang aku bisa tahu. |
386 | 00:38:04,987 | 00:38:07,848 | Kau kelihatannya telah lama bertanggung jawab... | Kau kelihatannya telah lama bertanggung jawab... |
387 | 00:38:07,872 | 00:38:09,150 | ...atas orang lain sepanjang hidupmu. | ...atas orang lain sepanjang hidupmu. |
388 | 00:38:09,174 | 00:38:11,516 | Kau melindungi mereka. | Kau melindungi mereka. |
389 | 00:38:14,754 | 00:38:17,147 | Sama seperti kakakku. | Sama seperti kakakku. |
390 | 00:38:22,520 | 00:38:25,155 | Kuharap aku bisa bertemu dengannya suatu hari nanti. | Kuharap aku bisa bertemu dengannya suatu hari nanti. |
391 | 00:38:31,121 | 00:38:33,622 | Itu pasti. | Itu pasti. |
392 | 00:38:35,922 | 00:38:38,431 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
393 | 00:38:41,317 | 00:38:43,910 | Ya. | Ya. |
394 | 00:38:52,400 | 00:38:54,603 | Benar-benar sepi di luar sana. | Benar-benar sepi di luar sana. |
395 | 00:38:54,627 | 00:38:57,606 | Untuk sekarang. | Untuk sekarang. |
396 | 00:38:57,630 | 00:39:00,442 | Hei, orang itu tahu dia akan mati. | Hei, orang itu tahu dia akan mati. |
397 | 00:39:00,466 | 00:39:02,369 | Dia hanya bermain-main denganmu. | Dia hanya bermain-main denganmu. |
398 | 00:39:02,393 | 00:39:03,687 | Mungkin. | Mungkin. |
399 | 00:39:03,711 | 00:39:05,205 | Kita akan tinggal di sini beberapa hari lagi. | Kita akan tinggal di sini beberapa hari lagi. |
400 | 00:39:05,229 | 00:39:08,300 | Menyelidiki di sekitar, memastikan dia hanya sendirian. | Menyelidiki di sekitar, memastikan dia hanya sendirian. |
401 | 00:39:08,324 | 00:39:10,711 | Hingga tak ada yang mengikuti kita kembali ke Alexandria. | Hingga tak ada yang mengikuti kita kembali ke Alexandria. |
402 | 00:39:10,735 | 00:39:12,245 | Kita akan mengambil jalan panjang untuk kembali. | Kita akan mengambil jalan panjang untuk kembali. |
403 | 00:39:12,269 | 00:39:13,703 | Untuk menutupi jejak kita. | Untuk menutupi jejak kita. |
404 | 00:39:15,204 | 00:39:17,015 | Apa ini berarti kau akan pulang? | Apa ini berarti kau akan pulang? |
405 | 00:39:17,039 | 00:39:18,926 | Mereka pantas mendapatkannya. | Mereka pantas mendapatkannya. |
406 | 00:39:18,950 | 00:39:21,261 | Begitu pula dengan Hershel. | Begitu pula dengan Hershel. |
407 | 00:39:21,285 | 00:39:24,281 | Aku akan menghadapi Negan jika itu harus. | Aku akan menghadapi Negan jika itu harus. |
408 | 00:39:24,305 | 00:39:28,710 | Saat ini, satu-satunya hal yang penting adalah Alexandria. | Saat ini, satu-satunya hal yang penting adalah Alexandria. |
409 | 00:39:28,734 | 00:39:32,214 | Baiklah. | Baiklah. |
410 | 00:40:07,881 | 00:40:09,084 | Ayolah! Hei! | Ayolah! Hei! |
411 | 00:40:28,052 | 00:40:30,180 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
412 | 00:40:30,204 | 00:40:32,590 | Whisperers meninggalkan hadiah perpisahan. | Whisperers meninggalkan hadiah perpisahan. |
413 | 00:40:46,229 | 00:40:47,909 | Jadi, ini adalah "rumah" | Jadi, ini adalah "rumah" |
414 | 00:40:54,821 | 00:40:57,191 | Ya. | Ya. |
415 | 00:40:57,215 | 00:40:59,660 | Ini rumah. | Ini rumah. |
416 | 00:41:16,478 | 00:41:25,870 | >> Bersambung Ep.18.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) | >> Bersambung Ep.18.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) |
417 | 00:41:26,058 | 00:41:42,616 | Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - | Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - |