This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:50,501 | 00:00:55,792 | THE VOYAGE OF CAPTAIN FRACASSA | THE VOYAGE OF CAPTAIN FRACASSA |
2 | 00:02:55,126 | 00:02:56,667 | It isn't drinkable. | It isn't drinkable. |
3 | 00:02:57,251 | 00:02:59,542 | That water is contaminated. | That water is contaminated. |
4 | 00:03:00,501 | 00:03:02,251 | It's for compresses. | It's for compresses. |
5 | 00:03:02,459 | 00:03:04,167 | Is someone sick? | Is someone sick? |
6 | 00:03:15,834 | 00:03:21,001 | I need to know what he or she in that caravan is suffering from. | I need to know what he or she in that caravan is suffering from. |
7 | 00:03:21,209 | 00:03:22,042 | He. | He. |
8 | 00:03:22,251 | 00:03:26,584 | If he has a contagious disease of an epidemic nature | If he has a contagious disease of an epidemic nature |
9 | 00:03:26,792 | 00:03:30,292 | I shall be forced to burn your camp, kill your livestock | I shall be forced to burn your camp, kill your livestock |
10 | 00:03:30,501 | 00:03:31,917 | and quarantine you all. | and quarantine you all. |
11 | 00:03:33,001 | 00:03:38,001 | I am the Royal Health Inspector in matters of infectious diseases. | I am the Royal Health Inspector in matters of infectious diseases. |
12 | 00:03:38,209 | 00:03:42,084 | My department handles problems of pestilence and malodor. | My department handles problems of pestilence and malodor. |
13 | 00:03:42,292 | 00:03:46,667 | I inspect villages, chateaux, inns, post houses... | I inspect villages, chateaux, inns, post houses... |
14 | 00:03:46,876 | 00:03:48,626 | I visit cesspools, sewerages, | I visit cesspools, sewerages, |
15 | 00:03:48,834 | 00:03:54,667 | wells, pits, urinals, latrines, waste outlets, spittoons, | wells, pits, urinals, latrines, waste outlets, spittoons, |
16 | 00:03:54,876 | 00:03:56,084 | stagnant water... | stagnant water... |
17 | 00:03:56,292 | 00:03:58,584 | In fact refuse of every kind. | In fact refuse of every kind. |
18 | 00:04:00,084 | 00:04:03,292 | Sir, what you see is the remains | Sir, what you see is the remains |
19 | 00:04:03,501 | 00:04:06,667 | of a glorious Traveling Company of Scenic Arts. | of a glorious Traveling Company of Scenic Arts. |
20 | 00:04:06,917 | 00:04:11,167 | All of us, plus the young man our leading lady is taking care of. | All of us, plus the young man our leading lady is taking care of. |
21 | 00:04:11,376 | 00:04:14,542 | He has no contagious disease, rather a sword wound | He has no contagious disease, rather a sword wound |
22 | 00:04:14,751 | 00:04:17,334 | and a serious chill of the lungs. | and a serious chill of the lungs. |
23 | 00:04:17,542 | 00:04:20,251 | I confess such things are beyond my remit. | I confess such things are beyond my remit. |
24 | 00:04:44,209 | 00:04:46,584 | Why won't you tell me? | Why won't you tell me? |
25 | 00:04:46,792 | 00:04:48,667 | How was he hurt? | How was he hurt? |
26 | 00:04:52,292 | 00:04:56,876 | To talk is... to share with others. | To talk is... to share with others. |
27 | 00:04:57,084 | 00:04:58,542 | That's one benefit. | That's one benefit. |
28 | 00:05:09,709 | 00:05:11,626 | I met him a year ago. | I met him a year ago. |
29 | 00:05:13,709 | 00:05:15,042 | I beg your pardon? | I beg your pardon? |
30 | 00:05:15,917 | 00:05:18,001 | I met him a year ago. | I met him a year ago. |
31 | 00:05:18,334 | 00:05:21,542 | I want to share with others. | I want to share with others. |
32 | 00:05:23,959 | 00:05:27,126 | It was round about that time. | It was round about that time. |
33 | 00:05:27,334 | 00:05:30,126 | We were traveling with our troupe, | We were traveling with our troupe, |
34 | 00:05:31,126 | 00:05:34,542 | across the region of Gascony. | across the region of Gascony. |
35 | 00:05:35,376 | 00:05:38,917 | We became lost one night and couldn't see a thing | We became lost one night and couldn't see a thing |
36 | 00:05:39,126 | 00:05:42,209 | in the thunder, lightning, rain, | in the thunder, lightning, rain, |
37 | 00:05:42,417 | 00:05:45,667 | north wind, south wind, west wind... | north wind, south wind, west wind... |
38 | 00:05:46,001 | 00:05:48,209 | - What else? - The east. | - What else? - The east. |
39 | 00:05:48,417 | 00:05:51,709 | That's right, the east wind too. Anyway, everywhere. | That's right, the east wind too. Anyway, everywhere. |
40 | 00:06:04,501 | 00:06:05,959 | What's going on? | What's going on? |
41 | 00:06:22,667 | 00:06:25,626 | Out, everyone! We have to push. | Out, everyone! We have to push. |
42 | 00:06:28,376 | 00:06:29,542 | A chateau! | A chateau! |
43 | 00:06:29,751 | 00:06:33,251 | I said there'd be a manor round here somewhere. | I said there'd be a manor round here somewhere. |
44 | 00:06:36,667 | 00:06:37,959 | Everybody out. | Everybody out. |
45 | 00:06:48,751 | 00:06:50,251 | Hurry! | Hurry! |
46 | 00:06:52,501 | 00:06:55,042 | Here, take this! | Here, take this! |
47 | 00:06:56,459 | 00:06:58,084 | Give me a hand. | Give me a hand. |
48 | 00:06:58,417 | 00:07:00,667 | Wait, easy does it... | Wait, easy does it... |
49 | 00:07:07,834 | 00:07:10,417 | Wait! Wait! | Wait! Wait! |
50 | 00:07:10,626 | 00:07:13,834 | If the lords of the manor see us in this state | If the lords of the manor see us in this state |
51 | 00:07:14,042 | 00:07:17,959 | they'll think poorly of us and won't invite us to their table. | they'll think poorly of us and won't invite us to their table. |
52 | 00:07:18,167 | 00:07:19,667 | Let's get ready. | Let's get ready. |
53 | 00:07:36,751 | 00:07:37,709 | Pietro? | Pietro? |
54 | 00:07:41,126 | 00:07:42,584 | Someone's knocking. | Someone's knocking. |
55 | 00:07:51,376 | 00:07:53,001 | Who can it be? | Who can it be? |
56 | 00:08:15,251 | 00:08:18,001 | Excuse us, noble gentleman. | Excuse us, noble gentleman. |
57 | 00:08:18,334 | 00:08:22,542 | We are the Traveling Company of Scenic Arts, | We are the Traveling Company of Scenic Arts, |
58 | 00:08:22,751 | 00:08:26,042 | Melopemene and Thalia, bound for Paris. | Melopemene and Thalia, bound for Paris. |
59 | 00:08:26,251 | 00:08:29,209 | We seek sanctuary for the night. | We seek sanctuary for the night. |
60 | 00:09:02,792 | 00:09:06,417 | Forgive us for invading your fortress | Forgive us for invading your fortress |
61 | 00:09:06,792 | 00:09:09,667 | at such a late hour, Lord of the Manor. | at such a late hour, Lord of the Manor. |
62 | 00:09:09,876 | 00:09:11,834 | He isn't the lord of the manor. | He isn't the lord of the manor. |
63 | 00:09:12,917 | 00:09:16,084 | Unfortunately, dear guests, the recent bad weather | Unfortunately, dear guests, the recent bad weather |
64 | 00:09:16,292 | 00:09:20,959 | has caused serious damage to the frescos in the guest rooms, | has caused serious damage to the frescos in the guest rooms, |
65 | 00:09:21,167 | 00:09:23,542 | which are being restored. | which are being restored. |
66 | 00:09:24,834 | 00:09:29,542 | As for the kitchens, I regret to report that it's some hours | As for the kitchens, I regret to report that it's some hours |
67 | 00:09:30,334 | 00:09:32,459 | since they stopped serving. | since they stopped serving. |
68 | 00:09:36,834 | 00:09:37,917 | Be that as it may, | Be that as it may, |
69 | 00:09:38,167 | 00:09:40,542 | the lords of Sigognac | the lords of Sigognac |
70 | 00:09:40,751 | 00:09:44,459 | never shirk their duty to be hospitable. | never shirk their duty to be hospitable. |
71 | 00:09:44,667 | 00:09:47,667 | Not even to thespians such as yourselves. | Not even to thespians such as yourselves. |
72 | 00:09:49,042 | 00:09:52,042 | Do come in and sit down. | Do come in and sit down. |
73 | 00:10:07,209 | 00:10:11,792 | His lordship Jean-Luc Henri Camille, Baron of Sigognac! | His lordship Jean-Luc Henri Camille, Baron of Sigognac! |
74 | 00:10:23,584 | 00:10:26,584 | Serafina Poisson, at your service. | Serafina Poisson, at your service. |
75 | 00:10:31,251 | 00:10:33,501 | His Lordship! | His Lordship! |
76 | 00:10:47,917 | 00:10:50,251 | The devil with you! Fool! | The devil with you! Fool! |
77 | 00:10:50,667 | 00:10:53,042 | Lunatic! Imbecile! | Lunatic! Imbecile! |
78 | 00:10:53,251 | 00:10:56,251 | You wet rag! Simpleton! | You wet rag! Simpleton! |
79 | 00:10:56,459 | 00:11:00,292 | "His Lordship, Jean-Luc Camille, Baron..." | "His Lordship, Jean-Luc Camille, Baron..." |
80 | 00:11:00,501 | 00:11:04,251 | Baron of what? With these clothes, this cap! | Baron of what? With these clothes, this cap! |
81 | 00:11:04,459 | 00:11:07,251 | And no hair because of the lice! | And no hair because of the lice! |
82 | 00:11:07,459 | 00:11:09,542 | The shame of it! | The shame of it! |
83 | 00:11:10,709 | 00:11:13,792 | Why didn't you just shut up, you old fool? | Why didn't you just shut up, you old fool? |
84 | 00:11:14,334 | 00:11:18,084 | Couldn't you have said I was a simple servant, like you? | Couldn't you have said I was a simple servant, like you? |
85 | 00:11:18,834 | 00:11:21,917 | I ought to teach you a good lesson. | I ought to teach you a good lesson. |
86 | 00:11:22,126 | 00:11:24,584 | I feel like breaking your back! | I feel like breaking your back! |
87 | 00:11:24,792 | 00:11:28,209 | I'll give you a good thrashing! Where's my stick? | I'll give you a good thrashing! Where's my stick? |
88 | 00:11:28,417 | 00:11:29,959 | I used it on the fire. | I used it on the fire. |
89 | 00:11:30,167 | 00:11:33,876 | There's nothing in this house. The shame of it! | There's nothing in this house. The shame of it! |
90 | 00:11:35,292 | 00:11:36,626 | Right, to bed. | Right, to bed. |
91 | 00:11:40,917 | 00:11:42,126 | To bed! | To bed! |
92 | 00:11:56,959 | 00:11:58,167 | Forgive me, Pietro. | Forgive me, Pietro. |
93 | 00:11:58,376 | 00:11:59,542 | It's nothing. | It's nothing. |
94 | 00:12:01,626 | 00:12:05,167 | Now sleep... and dream. | Now sleep... and dream. |
95 | 00:12:05,959 | 00:12:11,167 | Of what? I know only your face. I don't want to dream of that. | Of what? I know only your face. I don't want to dream of that. |
96 | 00:12:11,376 | 00:12:12,501 | Quite right. | Quite right. |
97 | 00:12:12,709 | 00:12:16,459 | Then try to dream of Miss Serafina Poisson's. | Then try to dream of Miss Serafina Poisson's. |
98 | 00:12:16,834 | 00:12:19,542 | Her face seems rather graceful. | Her face seems rather graceful. |
99 | 00:12:19,917 | 00:12:21,834 | Yes, very graceful. | Yes, very graceful. |
100 | 00:12:25,667 | 00:12:30,626 | And it was very graceful the way she curtsied | And it was very graceful the way she curtsied |
101 | 00:12:31,459 | 00:12:32,792 | and looked at you. | and looked at you. |
102 | 00:12:33,001 | 00:12:35,959 | She looked at me? I didn't notice. | She looked at me? I didn't notice. |
103 | 00:12:36,584 | 00:12:39,042 | Anyway, that doesn't interest me. | Anyway, that doesn't interest me. |
104 | 00:12:39,251 | 00:12:42,501 | Not in the slightest. | Not in the slightest. |
105 | 00:12:44,209 | 00:12:45,834 | Did she look at me? | Did she look at me? |
106 | 00:12:46,501 | 00:12:48,459 | She looked at you, yes. | She looked at you, yes. |
107 | 00:12:53,876 | 00:12:55,876 | How she looked at you! | How she looked at you! |
108 | 00:12:57,417 | 00:13:01,042 | - Looked at me askance, you mean! - Good night. | - Looked at me askance, you mean! - Good night. |
109 | 00:13:15,126 | 00:13:16,334 | What's that? | What's that? |
110 | 00:13:16,917 | 00:13:17,917 | Woodworm. | Woodworm. |
111 | 00:13:18,626 | 00:13:22,417 | The only ones in this house with anything to eat. | The only ones in this house with anything to eat. |
112 | 00:13:22,626 | 00:13:25,001 | Go to sleep! | Go to sleep! |
113 | 00:13:30,334 | 00:13:31,334 | Is someone there? | Is someone there? |
114 | 00:13:31,542 | 00:13:35,584 | Don't get up, don't be afraid. | Don't get up, don't be afraid. |
115 | 00:13:35,792 | 00:13:38,084 | I just wanted to say a prayer to you. | I just wanted to say a prayer to you. |
116 | 00:13:38,876 | 00:13:43,417 | You've probably noticed that misery and solitude prevail in this castle. | You've probably noticed that misery and solitude prevail in this castle. |
117 | 00:13:43,626 | 00:13:45,917 | - We have nothing. - Nothing! | - We have nothing. - Nothing! |
118 | 00:13:46,126 | 00:13:47,834 | The shy young man | The shy young man |
119 | 00:13:48,042 | 00:13:51,876 | you met had an imprudent forefather | you met had an imprudent forefather |
120 | 00:13:52,084 | 00:13:54,376 | who squandered on war and vice | who squandered on war and vice |
121 | 00:13:54,584 | 00:13:56,292 | the entire family fortune. | the entire family fortune. |
122 | 00:13:56,501 | 00:14:00,751 | But he had the merit of saving the life of Henri IV, | But he had the merit of saving the life of Henri IV, |
123 | 00:14:01,042 | 00:14:05,417 | father of the present Louis XIII, during the Siege of Paris. | father of the present Louis XIII, during the Siege of Paris. |
124 | 00:14:05,917 | 00:14:09,084 | He thus received as reward from King Henri... | He thus received as reward from King Henri... |
125 | 00:14:10,959 | 00:14:12,584 | this royal sword. | this royal sword. |
126 | 00:14:15,334 | 00:14:19,417 | When my young master goes to Court... | When my young master goes to Court... |
127 | 00:14:19,792 | 00:14:23,042 | King Louis will embrace as a brother | King Louis will embrace as a brother |
128 | 00:14:23,417 | 00:14:25,751 | the son of his father's savior. | the son of his father's savior. |
129 | 00:14:26,501 | 00:14:30,209 | He will restore to him all his goods and property | He will restore to him all his goods and property |
130 | 00:14:30,792 | 00:14:33,792 | along with his pride and dignity | along with his pride and dignity |
131 | 00:14:34,001 | 00:14:36,751 | which, as you have seen, have deserted him. | which, as you have seen, have deserted him. |
132 | 00:14:36,959 | 00:14:40,751 | Sadly his dull youth is wasting away here. | Sadly his dull youth is wasting away here. |
133 | 00:14:41,042 | 00:14:43,917 | If he remains, his future will be brief. | If he remains, his future will be brief. |
134 | 00:14:45,126 | 00:14:47,709 | If memory serves, you are going to Paris. | If memory serves, you are going to Paris. |
135 | 00:14:48,334 | 00:14:52,417 | So, I implore you... Take him with you! | So, I implore you... Take him with you! |
136 | 00:14:53,084 | 00:14:57,834 | No, do not answer now. Take time to reflect upon it. | No, do not answer now. Take time to reflect upon it. |
137 | 00:14:58,376 | 00:15:02,501 | I'll let you sleep. Tomorrow I'll warm some water for you. | I'll let you sleep. Tomorrow I'll warm some water for you. |
138 | 00:15:02,709 | 00:15:03,959 | Think about it. | Think about it. |
139 | 00:15:05,084 | 00:15:06,376 | Good night. | Good night. |
140 | 00:15:18,709 | 00:15:21,209 | With us? To Paris? | With us? To Paris? |
141 | 00:15:21,417 | 00:15:24,751 | And put him where? We don't have enough room. | And put him where? We don't have enough room. |
142 | 00:15:25,042 | 00:15:27,834 | Even if we did, what use would he be? | Even if we did, what use would he be? |
143 | 00:15:30,501 | 00:15:33,959 | As the old man said, if the King receives him | As the old man said, if the King receives him |
144 | 00:15:34,167 | 00:15:35,751 | like a brother, | like a brother, |
145 | 00:15:35,959 | 00:15:41,084 | the young chap will be able to fix it so that we can perform at Court, | the young chap will be able to fix it so that we can perform at Court, |
146 | 00:15:41,292 | 00:15:43,667 | in the Royal Theater. At least! | in the Royal Theater. At least! |
147 | 00:15:44,167 | 00:15:46,584 | - Surely! - Undoubtedly! | - Surely! - Undoubtedly! |
148 | 00:16:01,334 | 00:16:03,126 | My red parasol... | My red parasol... |
149 | 00:16:04,001 | 00:16:05,292 | What a mess! | What a mess! |
150 | 00:16:05,959 | 00:16:09,792 | Look at you. Seven of us, you'd think there were fifty. | Look at you. Seven of us, you'd think there were fifty. |
151 | 00:16:10,001 | 00:16:11,709 | Eight of us. | Eight of us. |
152 | 00:16:12,334 | 00:16:14,209 | Leandre doesn't count. | Leandre doesn't count. |
153 | 00:16:15,792 | 00:16:19,292 | It's barely daylight. Everything is drenched. | It's barely daylight. Everything is drenched. |
154 | 00:16:19,751 | 00:16:21,626 | His Lordship, Jean-Luc... | His Lordship, Jean-Luc... |
155 | 00:16:22,084 | 00:16:26,126 | Good morning, Baron. His Lordship does us a great honor | Good morning, Baron. His Lordship does us a great honor |
156 | 00:16:26,334 | 00:16:29,917 | in joining us on our journey to Paris. | in joining us on our journey to Paris. |
157 | 00:16:30,751 | 00:16:32,542 | Thank you very much. | Thank you very much. |
158 | 00:16:34,251 | 00:16:35,584 | Good morning, Baron. | Good morning, Baron. |
159 | 00:16:44,251 | 00:16:45,667 | Mind his luggage. | Mind his luggage. |
160 | 00:16:46,542 | 00:16:48,292 | This is the Baron's luggage? | This is the Baron's luggage? |
161 | 00:16:48,501 | 00:16:51,376 | - The King's sword! - I know. | - The King's sword! - I know. |
162 | 00:16:53,584 | 00:16:55,709 | See how handsome my master is. | See how handsome my master is. |
163 | 00:16:55,959 | 00:16:57,334 | Maybe. | Maybe. |
164 | 00:16:57,542 | 00:17:00,417 | My friend, look out for him, | My friend, look out for him, |
165 | 00:17:00,626 | 00:17:03,917 | as would a father for his son, a valet for his master. | as would a father for his son, a valet for his master. |
166 | 00:17:04,126 | 00:17:08,376 | He knows nothing of life, nothing of women, he has never... | He knows nothing of life, nothing of women, he has never... |
167 | 00:17:08,584 | 00:17:10,334 | And why must I look over him? | And why must I look over him? |
168 | 00:17:10,751 | 00:17:14,417 | Because... like me, you're the last wheel of the carriage. | Because... like me, you're the last wheel of the carriage. |
169 | 00:17:14,626 | 00:17:18,667 | Or because being the ugliest in the company... | Or because being the ugliest in the company... |
170 | 00:17:18,876 | 00:17:23,001 | Ugliest of the company? I'm not looking out for anyone. | Ugliest of the company? I'm not looking out for anyone. |
171 | 00:17:23,209 | 00:17:25,709 | Or perhaps because I give you this. | Or perhaps because I give you this. |
172 | 00:17:25,917 | 00:17:26,917 | I don't want it. | I don't want it. |
173 | 00:17:27,126 | 00:17:29,667 | All of it. A hundred gold crowns, | All of it. A hundred gold crowns, |
174 | 00:17:29,876 | 00:17:33,959 | put aside during the good times, when I was paid. | put aside during the good times, when I was paid. |
175 | 00:17:34,167 | 00:17:35,417 | A hundred crowns? | A hundred crowns? |
176 | 00:17:35,626 | 00:17:37,792 | Yes. You know, my friend... | Yes. You know, my friend... |
177 | 00:17:38,001 | 00:17:39,167 | That's me! | That's me! |
178 | 00:17:39,376 | 00:17:41,584 | All yours now. | All yours now. |
179 | 00:17:41,834 | 00:17:42,542 | The money? | The money? |
180 | 00:17:42,751 | 00:17:45,042 | - No, the Baron. - Of course. | - No, the Baron. - Of course. |
181 | 00:17:45,251 | 00:17:48,876 | I sell him to you, only I'm the one paying. | I sell him to you, only I'm the one paying. |
182 | 00:17:49,084 | 00:17:53,251 | On condition he never finds out about our arrangement. | On condition he never finds out about our arrangement. |
183 | 00:17:53,459 | 00:17:56,459 | He'd feel humiliated. He's very sensitive. | He'd feel humiliated. He's very sensitive. |
184 | 00:17:56,792 | 00:17:58,251 | So not a word! | So not a word! |
185 | 00:17:58,459 | 00:18:00,584 | My lips are sealed. Nothing! | My lips are sealed. Nothing! |
186 | 00:18:01,209 | 00:18:03,751 | Everyone ready? Then let's go. | Everyone ready? Then let's go. |
187 | 00:18:38,792 | 00:18:39,834 | "Love him | "Love him |
188 | 00:18:40,042 | 00:18:41,751 | "as I have loved him," | "as I have loved him," |
189 | 00:18:41,959 | 00:18:45,792 | said the old man, handing me a big bag of clinking coins. | said the old man, handing me a big bag of clinking coins. |
190 | 00:18:46,001 | 00:18:49,334 | He was weeping because he was saying goodbye | He was weeping because he was saying goodbye |
191 | 00:18:49,542 | 00:18:50,584 | to his master. | to his master. |
192 | 00:18:50,792 | 00:18:53,209 | And the clinking coins. | And the clinking coins. |
193 | 00:18:53,417 | 00:18:58,292 | And never again would his young master see his beautiful chateau. | And never again would his young master see his beautiful chateau. |
194 | 00:19:37,876 | 00:19:39,459 | You're a little sad. | You're a little sad. |
195 | 00:19:40,834 | 00:19:43,126 | I was too when I left Italy. | I was too when I left Italy. |
196 | 00:19:43,334 | 00:19:46,501 | Wept buckets of tears I did. | Wept buckets of tears I did. |
197 | 00:19:47,167 | 00:19:49,917 | I set off like a poor emigrant. | I set off like a poor emigrant. |
198 | 00:19:50,126 | 00:19:54,792 | But you're going to see the King. There's no comparison. | But you're going to see the King. There's no comparison. |
199 | 00:20:31,959 | 00:20:34,501 | Show some decency, young ladies! | Show some decency, young ladies! |
200 | 00:20:43,459 | 00:20:46,126 | Does he collect stones? | Does he collect stones? |
201 | 00:20:46,876 | 00:20:51,126 | No, he wants to sweat more to lose weight | No, he wants to sweat more to lose weight |
202 | 00:20:51,334 | 00:20:55,667 | because the thinner he is, the more he makes people laugh. | because the thinner he is, the more he makes people laugh. |
203 | 00:20:56,417 | 00:20:59,251 | When he plays a hanged man, dangling from a rope, | When he plays a hanged man, dangling from a rope, |
204 | 00:20:59,459 | 00:21:02,709 | audiences wet themselves with laughter! | audiences wet themselves with laughter! |
205 | 00:21:03,417 | 00:21:05,709 | He looks like a hangman's rope! | He looks like a hangman's rope! |
206 | 00:21:09,751 | 00:21:10,751 | Young man! | Young man! |
207 | 00:21:12,084 | 00:21:14,584 | When people laugh at me, I'm happy. | When people laugh at me, I'm happy. |
208 | 00:21:15,917 | 00:21:18,209 | I unsheathe my cardboard sword | I unsheathe my cardboard sword |
209 | 00:21:18,459 | 00:21:20,459 | but only when I am on stage. | but only when I am on stage. |
210 | 00:21:21,167 | 00:21:24,042 | Off stage, I unsheathe my sword of steel! | Off stage, I unsheathe my sword of steel! |
211 | 00:21:24,251 | 00:21:25,667 | Calm down, Matamore... | Calm down, Matamore... |
212 | 00:21:26,167 | 00:21:30,959 | But since your young age leads you to confuse truth with falsehood, | But since your young age leads you to confuse truth with falsehood, |
213 | 00:21:31,167 | 00:21:34,584 | this time, regard my true ire to be false, | this time, regard my true ire to be false, |
214 | 00:21:34,876 | 00:21:38,917 | just as I regard as true your false good manners. | just as I regard as true your false good manners. |
215 | 00:21:39,667 | 00:21:42,584 | - What was that? - Nothing. He's joking, Baron. | - What was that? - Nothing. He's joking, Baron. |
216 | 00:21:43,001 | 00:21:44,376 | You insult me? | You insult me? |
217 | 00:21:45,001 | 00:21:45,792 | Apologize! | Apologize! |
218 | 00:21:48,251 | 00:21:50,126 | Baron, it's nothing. | Baron, it's nothing. |
219 | 00:21:50,334 | 00:21:52,792 | Mr. Matamore must apologize to me! | Mr. Matamore must apologize to me! |
220 | 00:21:53,167 | 00:21:55,292 | It's nothing, he'll apologize. | It's nothing, he'll apologize. |
221 | 00:21:55,501 | 00:21:57,626 | He had a dig at me. He shouldn't. | He had a dig at me. He shouldn't. |
222 | 00:21:57,834 | 00:21:59,876 | I couldn't agree more. | I couldn't agree more. |
223 | 00:22:00,084 | 00:22:03,542 | It's in his nature to do such things. | It's in his nature to do such things. |
224 | 00:22:03,751 | 00:22:07,251 | He's not being mean. He'll apologize. | He's not being mean. He'll apologize. |
225 | 00:22:08,334 | 00:22:11,917 | If I had to criticize someone, it would definitely be you. | If I had to criticize someone, it would definitely be you. |
226 | 00:22:12,126 | 00:22:12,917 | Me? | Me? |
227 | 00:22:13,417 | 00:22:16,376 | If I must be your obedient servant, | If I must be your obedient servant, |
228 | 00:22:16,626 | 00:22:19,709 | then you have to be a master I can respect. | then you have to be a master I can respect. |
229 | 00:22:19,917 | 00:22:22,042 | Who, sir, said you are my servant? | Who, sir, said you are my servant? |
230 | 00:22:22,417 | 00:22:24,459 | You were given to me to...! | You were given to me to...! |
231 | 00:22:24,709 | 00:22:27,917 | What... why do you always call me "sir"? | What... why do you always call me "sir"? |
232 | 00:22:28,126 | 00:22:31,751 | Stop calling me that! I'm just an ordinary lad. | Stop calling me that! I'm just an ordinary lad. |
233 | 00:22:31,959 | 00:22:35,417 | "Do this, do that, help me onto my horse..." | "Do this, do that, help me onto my horse..." |
234 | 00:22:35,626 | 00:22:38,292 | Help me onto my horse, sol can show you! | Help me onto my horse, sol can show you! |
235 | 00:22:43,709 | 00:22:46,626 | Now pay attention. First, the proud look. | Now pay attention. First, the proud look. |
236 | 00:22:46,834 | 00:22:49,792 | Head up, back straight, shoulders square. | Head up, back straight, shoulders square. |
237 | 00:22:50,001 | 00:22:52,084 | You're always slumped, like this. | You're always slumped, like this. |
238 | 00:22:52,292 | 00:22:56,084 | I noticed you're not such a good horseman. No matter. | I noticed you're not such a good horseman. No matter. |
239 | 00:22:56,292 | 00:22:58,876 | Upright! Not, "I'm dismounting, Matamore." | Upright! Not, "I'm dismounting, Matamore." |
240 | 00:22:59,126 | 00:23:01,417 | Like this. "Mr. Matamore! | Like this. "Mr. Matamore! |
241 | 00:23:01,626 | 00:23:05,251 | "With all your chatter you're nothing but a charlatan | "With all your chatter you're nothing but a charlatan |
242 | 00:23:05,459 | 00:23:08,834 | "and I've no time for it, I'm expected in Paris!" | "and I've no time for it, I'm expected in Paris!" |
243 | 00:23:09,376 | 00:23:12,042 | There you go, it isn't so hard. | There you go, it isn't so hard. |
244 | 00:23:12,251 | 00:23:13,626 | Now you get on. | Now you get on. |
245 | 00:23:14,376 | 00:23:17,876 | With a servant like me, you'll be the envy of all. | With a servant like me, you'll be the envy of all. |
246 | 00:23:18,501 | 00:23:22,292 | What do I get in return? Food, lodgings, drink, clothes? | What do I get in return? Food, lodgings, drink, clothes? |
247 | 00:23:22,501 | 00:23:24,917 | From me? I'm poorer than you. | From me? I'm poorer than you. |
248 | 00:23:25,251 | 00:23:29,709 | The rich never become poor. You fell out with money, temporarily | The rich never become poor. You fell out with money, temporarily |
249 | 00:23:29,917 | 00:23:31,876 | My parents did. | My parents did. |
250 | 00:23:32,084 | 00:23:34,751 | They did it for you. But it'll work out. | They did it for you. But it'll work out. |
251 | 00:23:35,251 | 00:23:38,959 | Baron, you shall be my boss in my old age. | Baron, you shall be my boss in my old age. |
252 | 00:23:39,167 | 00:23:40,459 | Shake on it! | Shake on it! |
253 | 00:23:42,376 | 00:23:46,584 | And he offers his hand! To his valet! | And he offers his hand! To his valet! |
254 | 00:23:47,334 | 00:23:49,542 | You just don't get it, do you? | You just don't get it, do you? |
255 | 00:23:50,084 | 00:23:52,709 | When he speaks, he addresses me as "sir". | When he speaks, he addresses me as "sir". |
256 | 00:23:52,917 | 00:23:55,417 | Then he offers me his hand. | Then he offers me his hand. |
257 | 00:23:55,626 | 00:23:59,709 | I'm valet to a master who doesn't khow how to be one. | I'm valet to a master who doesn't khow how to be one. |
258 | 00:23:59,917 | 00:24:03,751 | Upright, I said, not all slumped! | Upright, I said, not all slumped! |
259 | 00:24:03,959 | 00:24:06,917 | Chin up, look straight ahead! Honestly! | Chin up, look straight ahead! Honestly! |
260 | 00:24:07,959 | 00:24:11,626 | That old servant taught you nothing. The beast! | That old servant taught you nothing. The beast! |
261 | 00:24:11,834 | 00:24:13,834 | His wage was daylight robbery. | His wage was daylight robbery. |
262 | 00:24:14,042 | 00:24:15,584 | When he got one. | When he got one. |
263 | 00:24:17,376 | 00:24:21,084 | Very funny. I should laugh but I'm annoyed now. | Very funny. I should laugh but I'm annoyed now. |
264 | 00:24:21,501 | 00:24:22,876 | Understandably! | Understandably! |
265 | 00:24:31,667 | 00:24:35,334 | Anyway, on that first day, we traveled all day. | Anyway, on that first day, we traveled all day. |
266 | 00:24:35,751 | 00:24:38,417 | That night we stopped to sleep. | That night we stopped to sleep. |
267 | 00:24:38,626 | 00:24:40,292 | -In an inn? -Inn? | -In an inn? -Inn? |
268 | 00:24:41,001 | 00:24:44,917 | An inn on wheels! We sleep in the caravan. | An inn on wheels! We sleep in the caravan. |
269 | 00:24:45,834 | 00:24:47,751 | There were eight of us, | There were eight of us, |
270 | 00:24:47,959 | 00:24:50,792 | packed in tight, like a slave ship. | packed in tight, like a slave ship. |
271 | 00:24:51,001 | 00:24:57,792 | To spare the Baron all that crowding, | To spare the Baron all that crowding, |
272 | 00:24:58,001 | 00:25:02,751 | I prepared a nice bed for him up on the roof. | I prepared a nice bed for him up on the roof. |
273 | 00:25:03,917 | 00:25:05,126 | Baron? | Baron? |
274 | 00:25:06,792 | 00:25:08,417 | Are you alright? | Are you alright? |
275 | 00:25:11,126 | 00:25:13,167 | Do you need anything? | Do you need anything? |
276 | 00:25:14,876 | 00:25:18,459 | Have this, it'll warm you up. | Have this, it'll warm you up. |
277 | 00:25:21,042 | 00:25:22,292 | Are you cold, Baron? | Are you cold, Baron? |
278 | 00:25:26,126 | 00:25:27,042 | I'm OK. | I'm OK. |
279 | 00:25:27,626 | 00:25:30,126 | If you need anything, you know what to do. | If you need anything, you know what to do. |
280 | 00:25:30,459 | 00:25:31,251 | What? | What? |
281 | 00:25:31,667 | 00:25:34,417 | Just give a little knock, like this... | Just give a little knock, like this... |
282 | 00:25:34,667 | 00:25:36,667 | and someone will open up for you. | and someone will open up for you. |
283 | 00:25:36,917 | 00:25:38,417 | If you want me to open, | If you want me to open, |
284 | 00:25:38,626 | 00:25:40,459 | give two knocks... | give two knocks... |
285 | 00:25:42,292 | 00:25:43,542 | Good night, sir. | Good night, sir. |
286 | 00:25:44,167 | 00:25:45,042 | Good night, miss. | Good night, miss. |
287 | 00:26:36,501 | 00:26:38,959 | Ladies and gentlemen! | Ladies and gentlemen! |
288 | 00:26:40,917 | 00:26:43,251 | Roll up, roll up! | Roll up, roll up! |
289 | 00:26:43,459 | 00:26:46,709 | Here is Polichinelle, messieurs and demoiselles! | Here is Polichinelle, messieurs and demoiselles! |
290 | 00:26:48,251 | 00:26:50,167 | For Paris we're bound | For Paris we're bound |
291 | 00:26:50,376 | 00:26:53,001 | but first stop on our round | but first stop on our round |
292 | 00:26:53,209 | 00:26:54,917 | before we go on our way | before we go on our way |
293 | 00:26:55,126 | 00:26:58,459 | is to perform here today. | is to perform here today. |
294 | 00:26:59,042 | 00:27:04,959 | Good people and fine, casting pearls before swine! | Good people and fine, casting pearls before swine! |
295 | 00:27:05,667 | 00:27:10,584 | Drama and passion, hard to bear, to drive you beneath your chair. | Drama and passion, hard to bear, to drive you beneath your chair. |
296 | 00:27:10,792 | 00:27:13,376 | Love, duels and peripeteia | Love, duels and peripeteia |
297 | 00:27:14,292 | 00:27:16,584 | and all kinds of paraphernalia | and all kinds of paraphernalia |
298 | 00:27:16,792 | 00:27:19,292 | will have you crying out your eyes... | will have you crying out your eyes... |
299 | 00:27:20,376 | 00:27:22,584 | Out of my way, small fry! | Out of my way, small fry! |
300 | 00:27:24,751 | 00:27:31,251 | And if it's money you lack, we'll settle for a snack. | And if it's money you lack, we'll settle for a snack. |
301 | 00:27:31,459 | 00:27:35,042 | Some meat would be neat, a bun might be fun. | Some meat would be neat, a bun might be fun. |
302 | 00:27:36,292 | 00:27:37,501 | Potatoes, nuts... | Potatoes, nuts... |
303 | 00:27:38,584 | 00:27:40,376 | Cheese or cold cuts! | Cheese or cold cuts! |
304 | 00:27:43,167 | 00:27:46,417 | If you don't come tonight, woe betide! | If you don't come tonight, woe betide! |
305 | 00:27:48,834 | 00:27:51,626 | Food or drink... Well, at least we tried... | Food or drink... Well, at least we tried... |
306 | 00:28:03,292 | 00:28:06,584 | Very good, Mr. Matamore. Bravo. | Very good, Mr. Matamore. Bravo. |
307 | 00:28:43,834 | 00:28:45,709 | Sound of trumpets! | Sound of trumpets! |
308 | 00:28:45,917 | 00:28:50,167 | Fracas of weapons! Signs of death! | Fracas of weapons! Signs of death! |
309 | 00:28:50,376 | 00:28:53,209 | Here comes Captain Matamore! | Here comes Captain Matamore! |
310 | 00:28:53,417 | 00:28:54,834 | Beheading, | Beheading, |
311 | 00:28:55,042 | 00:28:59,126 | dismembering, and wounding! | dismembering, and wounding! |
312 | 00:29:00,959 | 00:29:02,584 | A horse? Halt! | A horse? Halt! |
313 | 00:29:02,792 | 00:29:05,209 | Who challenges me to combat? | Who challenges me to combat? |
314 | 00:29:08,167 | 00:29:09,251 | He's good. | He's good. |
315 | 00:29:09,626 | 00:29:10,917 | Death to you! | Death to you! |
316 | 00:29:11,126 | 00:29:14,584 | To what do we owe this ill-mannered racket? | To what do we owe this ill-mannered racket? |
317 | 00:29:14,792 | 00:29:15,792 | You, here? | You, here? |
318 | 00:29:16,001 | 00:29:19,001 | Ah, 'tis the fearsome Captain Matamore! | Ah, 'tis the fearsome Captain Matamore! |
319 | 00:29:22,126 | 00:29:26,042 | In Naples you dishonored a lady | In Naples you dishonored a lady |
320 | 00:29:26,251 | 00:29:27,751 | who to me was betrothed. | who to me was betrothed. |
321 | 00:29:27,959 | 00:29:31,167 | But perhaps you did not know. | But perhaps you did not know. |
322 | 00:29:31,376 | 00:29:34,459 | I knew full well that she was your betrothed, | I knew full well that she was your betrothed, |
323 | 00:29:34,667 | 00:29:35,959 | my dear Captain. | my dear Captain. |
324 | 00:29:36,167 | 00:29:38,292 | We did not do battle then, | We did not do battle then, |
325 | 00:29:38,501 | 00:29:41,251 | back in Naples, but it can be arranged here, | back in Naples, but it can be arranged here, |
326 | 00:29:41,459 | 00:29:42,459 | in Seville! | in Seville! |
327 | 00:29:42,709 | 00:29:45,917 | It's not the same. Two very different cities! | It's not the same. Two very different cities! |
328 | 00:29:46,126 | 00:29:48,459 | Unsheathe your sword and fight! | Unsheathe your sword and fight! |
329 | 00:29:58,126 | 00:30:00,667 | Take that and fall at my feet! | Take that and fall at my feet! |
330 | 00:30:08,334 | 00:30:10,792 | - How was 1? - Very good, Uncle. | - How was 1? - Very good, Uncle. |
331 | 00:30:11,001 | 00:30:12,626 | Thanks for the compliment. | Thanks for the compliment. |
332 | 00:30:16,667 | 00:30:19,667 | Other adventures await me. | Other adventures await me. |
333 | 00:30:32,542 | 00:30:33,501 | Master! | Master! |
334 | 00:30:34,042 | 00:30:37,209 | Turkey broth, pork livers, | Turkey broth, pork livers, |
335 | 00:30:38,251 | 00:30:40,417 | cream cakes... | cream cakes... |
336 | 00:30:40,626 | 00:30:41,459 | Wine from... | Wine from... |
337 | 00:30:41,667 | 00:30:43,834 | What's that? My God, it's death! | What's that? My God, it's death! |
338 | 00:30:46,167 | 00:30:48,792 | - Don Juan! - It speaks, it speaks! | - Don Juan! - It speaks, it speaks! |
339 | 00:30:49,001 | 00:30:50,334 | Your hand. | Your hand. |
340 | 00:30:52,292 | 00:30:54,584 | Where are we going? | Where are we going? |
341 | 00:30:54,792 | 00:30:55,584 | Your hand! | Your hand! |
342 | 00:30:56,042 | 00:30:57,209 | Don't give it to him! | Don't give it to him! |
343 | 00:30:57,917 | 00:30:59,001 | Silence! | Silence! |
344 | 00:30:59,459 | 00:31:00,792 | Don't give it to him! | Don't give it to him! |
345 | 00:31:01,459 | 00:31:02,709 | The hand! | The hand! |
346 | 00:31:03,209 | 00:31:05,167 | No, Master, no! | No, Master, no! |
347 | 00:31:06,001 | 00:31:07,584 | - I'm burning! - Burning! | - I'm burning! - Burning! |
348 | 00:31:07,792 | 00:31:08,584 | I'm consumed | I'm consumed |
349 | 00:31:08,792 | 00:31:10,417 | by flames! | by flames! |
350 | 00:31:10,626 | 00:31:11,584 | Flames! | Flames! |
351 | 00:31:13,501 | 00:31:16,084 | Master! Master! | Master! Master! |
352 | 00:31:16,292 | 00:31:20,584 | Spare his life, his father wishes it! | Spare his life, his father wishes it! |
353 | 00:31:25,251 | 00:31:26,501 | Let me go! | Let me go! |
354 | 00:31:27,084 | 00:31:29,584 | Your son must pay! | Your son must pay! |
355 | 00:31:29,792 | 00:31:33,251 | In that case, I do not wish to see it! | In that case, I do not wish to see it! |
356 | 00:31:33,959 | 00:31:35,917 | Descend into Hell! | Descend into Hell! |
357 | 00:31:37,459 | 00:31:38,459 | Master! | Master! |
358 | 00:32:27,959 | 00:32:30,084 | How weary I am! | How weary I am! |
359 | 00:32:30,792 | 00:32:33,042 | In Paris it will be quite different. | In Paris it will be quite different. |
360 | 00:32:33,251 | 00:32:35,751 | The streets, the people, the Court! | The streets, the people, the Court! |
361 | 00:32:35,959 | 00:32:39,542 | The King will make my master celebrated and wealthy. | The King will make my master celebrated and wealthy. |
362 | 00:32:39,751 | 00:32:43,417 | I will no longer be a servant of the stage but a valet. | I will no longer be a servant of the stage but a valet. |
363 | 00:32:43,626 | 00:32:46,376 | And I'll have five meals a day, five caps, | And I'll have five meals a day, five caps, |
364 | 00:32:46,584 | 00:32:49,251 | five pairs of shoes, five shirts, five pants... | five pairs of shoes, five shirts, five pants... |
365 | 00:32:49,459 | 00:32:52,917 | I'll stay in the kitchen all day. And all night! | I'll stay in the kitchen all day. And all night! |
366 | 00:32:53,126 | 00:32:56,376 | Pots, casseroles, pans... Nothing will be too much! | Pots, casseroles, pans... Nothing will be too much! |
367 | 00:32:56,584 | 00:33:00,542 | What to roast the haunch in, cook the kidneys, brown the goat...? | What to roast the haunch in, cook the kidneys, brown the goat...? |
368 | 00:33:00,751 | 00:33:04,084 | I must cut out the part about the "flatulent cow". | I must cut out the part about the "flatulent cow". |
369 | 00:33:04,292 | 00:33:07,167 | All that farting before a King? | All that farting before a King? |
370 | 00:33:07,376 | 00:33:10,792 | You must be joking! No, no, it has to go. | You must be joking! No, no, it has to go. |
371 | 00:33:11,042 | 00:33:15,042 | And that "skewering the silly goose between the thighs..." | And that "skewering the silly goose between the thighs..." |
372 | 00:33:15,251 | 00:33:17,292 | Kings recognize art. | Kings recognize art. |
373 | 00:33:17,501 | 00:33:20,334 | They aren't taken in by lovely fillies. | They aren't taken in by lovely fillies. |
374 | 00:33:20,542 | 00:33:24,084 | I will once again play the leading lady. | I will once again play the leading lady. |
375 | 00:33:24,292 | 00:33:26,251 | O my youth, return to me! | O my youth, return to me! |
376 | 00:33:26,459 | 00:33:29,334 | Ten more kilos to lose before Paris. | Ten more kilos to lose before Paris. |
377 | 00:33:29,542 | 00:33:31,834 | The King will burst his sides laughing | The King will burst his sides laughing |
378 | 00:33:32,042 | 00:33:35,667 | and name me "Knight of the Comic Arts". | and name me "Knight of the Comic Arts". |
379 | 00:33:35,876 | 00:33:37,834 | Isabella will have my pension! | Isabella will have my pension! |
380 | 00:33:38,042 | 00:33:40,459 | No trivial farces for the King. | No trivial farces for the King. |
381 | 00:33:40,667 | 00:33:45,209 | In "Jerusalem Delivered", my Tancred will be backed by Court musicians. | In "Jerusalem Delivered", my Tancred will be backed by Court musicians. |
382 | 00:33:45,417 | 00:33:48,209 | "Beneath the exterior lies a beautiful woman. | "Beneath the exterior lies a beautiful woman. |
383 | 00:33:48,417 | 00:33:49,709 | "She seems to sleep." | "She seems to sleep." |
384 | 00:33:49,917 | 00:33:52,751 | All the noble ladies will be at his feet. | All the noble ladies will be at his feet. |
385 | 00:33:52,959 | 00:33:54,751 | He won't even look at me. | He won't even look at me. |
386 | 00:33:54,959 | 00:33:57,459 | Barons, dukes, princes... | Barons, dukes, princes... |
387 | 00:33:57,667 | 00:33:59,751 | "Gentlemen, gentlemen please!" | "Gentlemen, gentlemen please!" |
388 | 00:34:00,459 | 00:34:04,126 | I've had suitors pledging their eternal love, | I've had suitors pledging their eternal love, |
389 | 00:34:04,334 | 00:34:06,376 | then disappearing in the morning. | then disappearing in the morning. |
390 | 00:34:06,584 | 00:34:09,792 | An actress is for one night, not for life. | An actress is for one night, not for life. |
391 | 00:34:10,001 | 00:34:14,542 | Anyway, once abandoned, she can but act out her sorrow. | Anyway, once abandoned, she can but act out her sorrow. |
392 | 00:34:47,084 | 00:34:50,834 | An actress's most important quality is distinction. | An actress's most important quality is distinction. |
393 | 00:34:51,376 | 00:34:53,876 | Most of them just flash their thighs. | Most of them just flash their thighs. |
394 | 00:34:54,084 | 00:34:56,667 | Those who can get away with it! | Those who can get away with it! |
395 | 00:34:56,876 | 00:34:58,251 | Let's see you in this. | Let's see you in this. |
396 | 00:35:01,334 | 00:35:03,167 | Now what's wrong with you? | Now what's wrong with you? |
397 | 00:35:03,667 | 00:35:05,709 | You've a long face! | You've a long face! |
398 | 00:35:06,334 | 00:35:07,626 | I'm hungry. | I'm hungry. |
399 | 00:35:07,834 | 00:35:10,001 | But we ate yesterday. | But we ate yesterday. |
400 | 00:35:33,751 | 00:35:34,834 | Oh, Baron! | Oh, Baron! |
401 | 00:35:35,042 | 00:35:36,917 | You're very skilled. | You're very skilled. |
402 | 00:35:37,126 | 00:35:39,417 | You need to be, to ask for alms. | You need to be, to ask for alms. |
403 | 00:35:39,959 | 00:35:42,334 | As a girl, I worked with my father. | As a girl, I worked with my father. |
404 | 00:35:42,542 | 00:35:45,667 | He'd sell his miracle cure while I did twirls. | He'd sell his miracle cure while I did twirls. |
405 | 00:35:51,751 | 00:35:52,709 | Baron... | Baron... |
406 | 00:36:00,917 | 00:36:03,209 | I have a confession to make. | I have a confession to make. |
407 | 00:36:04,126 | 00:36:06,667 | I've been lying to you from the start. | I've been lying to you from the start. |
408 | 00:36:06,876 | 00:36:08,709 | Even the other night. | Even the other night. |
409 | 00:36:08,917 | 00:36:11,126 | "Knock twice." Do you remember? | "Knock twice." Do you remember? |
410 | 00:36:12,126 | 00:36:15,834 | When I heard you were going to Court to become wealthy... | When I heard you were going to Court to become wealthy... |
411 | 00:36:16,959 | 00:36:19,042 | I began playacting. | I began playacting. |
412 | 00:36:20,626 | 00:36:24,001 | I was flirtatious and fluttered my eyelashes at you. | I was flirtatious and fluttered my eyelashes at you. |
413 | 00:36:30,959 | 00:36:31,542 | But now... | But now... |
414 | 00:36:31,751 | 00:36:34,334 | And Blasius played Tyrant. | And Blasius played Tyrant. |
415 | 00:36:34,959 | 00:36:39,584 | Our "Three Captains" intrigue was a huge success. | Our "Three Captains" intrigue was a huge success. |
416 | 00:36:40,084 | 00:36:44,834 | In Avignon, though, we were refused permission to perform it. | In Avignon, though, we were refused permission to perform it. |
417 | 00:36:45,042 | 00:36:47,709 | But I've already told you this. | But I've already told you this. |
418 | 00:36:48,334 | 00:36:50,751 | Blasius and Rodomont went to protest. | Blasius and Rodomont went to protest. |
419 | 00:36:50,959 | 00:36:53,126 | Rodomont was being played | Rodomont was being played |
420 | 00:36:53,334 | 00:36:57,417 | by Mr. Bellombre... A fine actor, for sure. | by Mr. Bellombre... A fine actor, for sure. |
421 | 00:36:57,792 | 00:37:01,001 | Hardly of your status, though, Mr. Matamore. | Hardly of your status, though, Mr. Matamore. |
422 | 00:37:02,501 | 00:37:04,751 | When you're an actress, | When you're an actress, |
423 | 00:37:04,959 | 00:37:08,042 | the devices you use to please men | the devices you use to please men |
424 | 00:37:08,251 | 00:37:10,251 | and show them you're in love... | and show them you're in love... |
425 | 00:37:11,501 | 00:37:13,959 | You sometimes resort to them off-stage. | You sometimes resort to them off-stage. |
426 | 00:37:16,667 | 00:37:18,459 | And you realize... | And you realize... |
427 | 00:37:20,126 | 00:37:21,501 | What I mean is... | What I mean is... |
428 | 00:37:23,459 | 00:37:26,501 | What you thought were lies... | What you thought were lies... |
429 | 00:37:29,584 | 00:37:31,542 | turn out to be sincere. | turn out to be sincere. |
430 | 00:37:43,459 | 00:37:46,042 | Stop, let me get on the seat. | Stop, let me get on the seat. |
431 | 00:37:46,251 | 00:37:49,251 | It's no picnic following Mr. Matamore. | It's no picnic following Mr. Matamore. |
432 | 00:37:52,292 | 00:37:52,792 | Why? | Why? |
433 | 00:37:53,001 | 00:37:56,126 | I won't allow you to suffer. Smile, immediately! | I won't allow you to suffer. Smile, immediately! |
434 | 00:37:57,167 | 00:38:01,501 | An actress must suffer and laugh only on stage. | An actress must suffer and laugh only on stage. |
435 | 00:38:01,959 | 00:38:04,376 | Life with its little desires | Life with its little desires |
436 | 00:38:04,917 | 00:38:08,126 | must serve as a rehearsal | must serve as a rehearsal |
437 | 00:38:08,334 | 00:38:13,001 | for the acting out of passions that we must produce for audiences. | for the acting out of passions that we must produce for audiences. |
438 | 00:38:14,167 | 00:38:15,792 | Now say your lines. | Now say your lines. |
439 | 00:38:16,001 | 00:38:17,001 | What do I say? | What do I say? |
440 | 00:38:17,209 | 00:38:20,292 | Something that interrupts me before I've finished. | Something that interrupts me before I've finished. |
441 | 00:38:23,084 | 00:38:27,667 | Loves, adventures... you'll have a thousand of them on stage. | Loves, adventures... you'll have a thousand of them on stage. |
442 | 00:38:27,917 | 00:38:31,917 | A thousand times you will laugh, a thousand times you will cry, | A thousand times you will laugh, a thousand times you will cry, |
443 | 00:38:32,126 | 00:38:34,584 | a thousand times you will be reborn. | a thousand times you will be reborn. |
444 | 00:38:37,167 | 00:38:40,292 | A thousand times you will pretend to eat. | A thousand times you will pretend to eat. |
445 | 00:38:40,709 | 00:38:42,626 | This is serious! | This is serious! |
446 | 00:38:43,167 | 00:38:44,959 | And I wasn't? | And I wasn't? |
447 | 00:38:57,459 | 00:39:00,042 | You like that rapscallion too? | You like that rapscallion too? |
448 | 00:39:00,834 | 00:39:02,959 | I like only you! | I like only you! |
449 | 00:39:03,167 | 00:39:04,876 | Stop it, Zerbi! | Stop it, Zerbi! |
450 | 00:39:12,209 | 00:39:15,459 | Turkey broth, pork livers... What's that? Death! | Turkey broth, pork livers... What's that? Death! |
451 | 00:39:15,792 | 00:39:18,917 | Don Juan... your hand! | Don Juan... your hand! |
452 | 00:39:22,459 | 00:39:23,751 | Your hand! | Your hand! |
453 | 00:39:54,709 | 00:39:58,584 | And thus that night, in an abandoned barn, | And thus that night, in an abandoned barn, |
454 | 00:39:59,126 | 00:40:03,084 | in the warmth of the straw and of Serafina... | in the warmth of the straw and of Serafina... |
455 | 00:40:03,292 | 00:40:06,834 | my little chicken did become a cockerel. | my little chicken did become a cockerel. |
456 | 00:40:12,876 | 00:40:15,376 | Cheer up, do not grieve so. | Cheer up, do not grieve so. |
457 | 00:40:15,917 | 00:40:17,917 | Please, traveler. | Please, traveler. |
458 | 00:40:26,417 | 00:40:28,459 | He's going to die, I know it. | He's going to die, I know it. |
459 | 00:40:29,292 | 00:40:31,542 | There's only one hope. | There's only one hope. |
460 | 00:40:31,751 | 00:40:33,084 | Which is? | Which is? |
461 | 00:40:33,292 | 00:40:35,084 | I'm always wrong. | I'm always wrong. |
462 | 00:40:35,292 | 00:40:38,792 | When I sense something is going to happen, | When I sense something is going to happen, |
463 | 00:40:39,001 | 00:40:40,667 | the opposite always occurs. | the opposite always occurs. |
464 | 00:40:40,876 | 00:40:42,459 | Then he won't die. | Then he won't die. |
465 | 00:40:43,584 | 00:40:45,209 | Only this time | Only this time |
466 | 00:40:45,417 | 00:40:47,084 | I fear I am right. | I fear I am right. |
467 | 00:40:48,584 | 00:40:50,126 | He was going to grow old | He was going to grow old |
468 | 00:40:50,626 | 00:40:54,209 | a wealthy man, in Paris, but instead... | a wealthy man, in Paris, but instead... |
469 | 00:40:55,417 | 00:40:58,917 | he's going to die young in a caravan. | he's going to die young in a caravan. |
470 | 00:41:01,292 | 00:41:05,959 | He was so happy, he'd become... | He was so happy, he'd become... |
471 | 00:41:06,167 | 00:41:08,792 | He'd even lost his... | He'd even lost his... |
472 | 00:41:09,917 | 00:41:11,917 | unpleasant side, let's say. | unpleasant side, let's say. |
473 | 00:41:12,126 | 00:41:13,917 | At first, he was... | At first, he was... |
474 | 00:41:14,126 | 00:41:18,376 | Then he became a boy who was always shouting, | Then he became a boy who was always shouting, |
475 | 00:41:18,584 | 00:41:23,167 | singing, laughing... ready for anything! | singing, laughing... ready for anything! |
476 | 00:41:23,376 | 00:41:26,251 | Always galloping off all of a sudden. | Always galloping off all of a sudden. |
477 | 00:41:26,459 | 00:41:30,667 | He became... a wonderful lad! | He became... a wonderful lad! |
478 | 00:41:41,167 | 00:41:42,292 | Hey, Serafina! | Hey, Serafina! |
479 | 00:41:46,751 | 00:41:48,792 | Another mushroom for you. | Another mushroom for you. |
480 | 00:41:49,501 | 00:41:50,501 | Thank you. | Thank you. |
481 | 00:41:54,126 | 00:41:56,876 | What's the matter? He's young, he wants fun. | What's the matter? He's young, he wants fun. |
482 | 00:41:57,084 | 00:41:58,126 | Let him be! | Let him be! |
483 | 00:42:19,876 | 00:42:21,542 | Resistance is useless! | Resistance is useless! |
484 | 00:42:21,751 | 00:42:26,209 | One false move and my bloodthirsty band will unleash a hail of bullets! | One false move and my bloodthirsty band will unleash a hail of bullets! |
485 | 00:42:26,417 | 00:42:30,334 | You... Esteban, Pedro, Pablo, Carlos, Antonio, Matasierpes... | You... Esteban, Pedro, Pablo, Carlos, Antonio, Matasierpes... |
486 | 00:42:31,001 | 00:42:32,459 | On my signal, fire! | On my signal, fire! |
487 | 00:42:34,209 | 00:42:36,709 | In the caravan... clothes, money, | In the caravan... clothes, money, |
488 | 00:42:36,917 | 00:42:38,126 | give me everything! | give me everything! |
489 | 00:42:39,584 | 00:42:41,834 | I'll count up to three. One... | I'll count up to three. One... |
490 | 00:42:42,209 | 00:42:43,167 | Two... | Two... |
491 | 00:42:44,167 | 00:42:45,751 | No, Baron, be careful! | No, Baron, be careful! |
492 | 00:42:49,792 | 00:42:51,292 | Quick, kid! | Quick, kid! |
493 | 00:42:55,042 | 00:42:58,876 | Pulcinella, where are you going? Stay out of it! | Pulcinella, where are you going? Stay out of it! |
494 | 00:43:01,042 | 00:43:03,334 | Don't, there's too many of them! | Don't, there's too many of them! |
495 | 00:43:05,292 | 00:43:06,667 | Look out! | Look out! |
496 | 00:43:15,834 | 00:43:16,792 | Kid, help me! | Kid, help me! |
497 | 00:43:17,209 | 00:43:18,209 | I will, Agostino! | I will, Agostino! |
498 | 00:43:19,709 | 00:43:20,501 | Stop! | Stop! |
499 | 00:43:29,501 | 00:43:30,376 | Blood! | Blood! |
500 | 00:43:36,167 | 00:43:40,292 | These aren't brigands, they're scarecrows! | These aren't brigands, they're scarecrows! |
501 | 00:43:46,126 | 00:43:50,251 | What else to do? Everyday life is hard and meager. | What else to do? Everyday life is hard and meager. |
502 | 00:43:50,459 | 00:43:52,334 | Booty is scarce. | Booty is scarce. |
503 | 00:43:52,542 | 00:43:55,584 | Not enough to share with a gang. | Not enough to share with a gang. |
504 | 00:43:55,792 | 00:44:01,126 | The people are poor and starving. Who can we steal from? | The people are poor and starving. Who can we steal from? |
505 | 00:44:01,334 | 00:44:04,751 | Why not steal from the rich ones? | Why not steal from the rich ones? |
506 | 00:44:04,959 | 00:44:07,501 | The rich are well protected and armed. | The rich are well protected and armed. |
507 | 00:44:07,709 | 00:44:10,876 | - You trying robbing them. - Me? | - You trying robbing them. - Me? |
508 | 00:44:16,792 | 00:44:20,167 | You didn't need to slap her. She's a little girl. | You didn't need to slap her. She's a little girl. |
509 | 00:44:20,376 | 00:44:21,584 | A little girl? | A little girl? |
510 | 00:44:26,876 | 00:44:29,376 | There, there, little one. | There, there, little one. |
511 | 00:44:30,459 | 00:44:33,626 | If you cry, no one will think you're a bandit. | If you cry, no one will think you're a bandit. |
512 | 00:44:33,834 | 00:44:36,126 | This is my fiancée-to-be. | This is my fiancée-to-be. |
513 | 00:44:45,709 | 00:44:48,667 | - That's lovely. - Have it, it's yours. | - That's lovely. - Have it, it's yours. |
514 | 00:44:49,626 | 00:44:51,417 | What do you say to the lady? | What do you say to the lady? |
515 | 00:44:51,626 | 00:44:54,334 | I promise I'll never Kill her. | I promise I'll never Kill her. |
516 | 00:44:54,542 | 00:44:55,959 | That's nice of you. | That's nice of you. |
517 | 00:44:59,542 | 00:45:01,167 | Happy? It's very nice. | Happy? It's very nice. |
518 | 00:45:01,376 | 00:45:06,334 | He's had a bad day, Mr. Matamore destroyed all his stuffed dolls. | He's had a bad day, Mr. Matamore destroyed all his stuffed dolls. |
519 | 00:45:06,542 | 00:45:08,959 | All's well that ends well. | All's well that ends well. |
520 | 00:45:09,167 | 00:45:11,334 | Let's all give something | Let's all give something |
521 | 00:45:11,709 | 00:45:14,167 | to our poor fellow travelers. | to our poor fellow travelers. |
522 | 00:45:16,209 | 00:45:18,251 | So Agostino has had a bad day. | So Agostino has had a bad day. |
523 | 00:45:18,459 | 00:45:19,501 | A knife, good. | A knife, good. |
524 | 00:45:19,709 | 00:45:22,959 | Give my flick knife to Agostino? | Give my flick knife to Agostino? |
525 | 00:45:37,292 | 00:45:38,459 | And you, Leandre? | And you, Leandre? |
526 | 00:45:38,667 | 00:45:41,334 | Home begins with charity. | Home begins with charity. |
527 | 00:45:41,584 | 00:45:44,834 | Serafina has given something. You, Mr. Matamore? | Serafina has given something. You, Mr. Matamore? |
528 | 00:46:30,542 | 00:46:33,126 | Pulcinella! Pulcinella! | Pulcinella! Pulcinella! |
529 | 00:46:33,876 | 00:46:36,001 | - Well, then? - Give me a moment! | - Well, then? - Give me a moment! |
530 | 00:46:37,709 | 00:46:44,542 | So, famine and cold were our inseparable traveling companions. | So, famine and cold were our inseparable traveling companions. |
531 | 00:46:44,917 | 00:46:46,459 | And the Baron's arrival | And the Baron's arrival |
532 | 00:46:46,667 | 00:46:50,751 | introduced new tensions into our caravan. | introduced new tensions into our caravan. |
533 | 00:46:51,501 | 00:46:53,167 | What sort of tensions? | What sort of tensions? |
534 | 00:46:53,959 | 00:46:57,834 | Of the jealous kind. Emotional rivalry. | Of the jealous kind. Emotional rivalry. |
535 | 00:46:58,584 | 00:47:01,126 | So much so that one time Matamore | So much so that one time Matamore |
536 | 00:47:01,334 | 00:47:03,917 | squabbled with his dear Isabelle. | squabbled with his dear Isabelle. |
537 | 00:47:04,126 | 00:47:07,501 | It's true, they'd locked themselves in the caravan. | It's true, they'd locked themselves in the caravan. |
538 | 00:47:07,709 | 00:47:09,126 | Matamore was furious. | Matamore was furious. |
539 | 00:47:09,334 | 00:47:11,001 | How Isabella wept! | How Isabella wept! |
540 | 00:47:11,209 | 00:47:12,959 | - You imagined it. - Imagined? | - You imagined it. - Imagined? |
541 | 00:47:13,167 | 00:47:16,042 | Calling out his name in your dreams? | Calling out his name in your dreams? |
542 | 00:47:16,251 | 00:47:19,084 | Eyes welling up when you look at him? | Eyes welling up when you look at him? |
543 | 00:47:19,292 | 00:47:21,626 | Getting sad when he looks at her? | Getting sad when he looks at her? |
544 | 00:47:21,834 | 00:47:23,209 | It's not true! | It's not true! |
545 | 00:47:23,417 | 00:47:25,001 | Everyone's noticed! | Everyone's noticed! |
546 | 00:47:25,209 | 00:47:27,417 | Even the oxen and his horse! | Even the oxen and his horse! |
547 | 00:47:28,751 | 00:47:31,667 | The shame! I want to kill myself. | The shame! I want to kill myself. |
548 | 00:47:31,876 | 00:47:35,209 | No, my love, don't say that. | No, my love, don't say that. |
549 | 00:47:35,459 | 00:47:37,626 | Calm down, please! | Calm down, please! |
550 | 00:47:37,834 | 00:47:41,792 | Don't break my heart, my sweet, don't make me suffer. | Don't break my heart, my sweet, don't make me suffer. |
551 | 00:47:42,001 | 00:47:44,584 | No... Oh no, Uncle. | No... Oh no, Uncle. |
552 | 00:47:44,792 | 00:47:46,709 | Even if I die I'm fine. | Even if I die I'm fine. |
553 | 00:47:46,917 | 00:47:48,584 | You mustn't worry for me. | You mustn't worry for me. |
554 | 00:47:49,584 | 00:47:53,542 | How can I not? You use any excuse to suffer. | How can I not? You use any excuse to suffer. |
555 | 00:47:53,751 | 00:47:54,917 | Excuse? | Excuse? |
556 | 00:47:55,876 | 00:47:58,042 | Excuse? What is my life? | Excuse? What is my life? |
557 | 00:47:58,251 | 00:48:01,959 | Exhaustion, fatigue, and hunger. I'm hungry, I'm hungry! | Exhaustion, fatigue, and hunger. I'm hungry, I'm hungry! |
558 | 00:48:02,292 | 00:48:06,709 | Mr. Matamore is quite happy fasting! Well, I'm not! | Mr. Matamore is quite happy fasting! Well, I'm not! |
559 | 00:48:07,917 | 00:48:09,876 | I'll fetch you something to eat. | I'll fetch you something to eat. |
560 | 00:48:10,084 | 00:48:12,251 | I won't eat it, I want to die. | I won't eat it, I want to die. |
561 | 00:48:12,584 | 00:48:14,751 | Repeat that, you can say it better. | Repeat that, you can say it better. |
562 | 00:48:15,459 | 00:48:18,042 | I will not eat, I want to die. | I will not eat, I want to die. |
563 | 00:48:20,001 | 00:48:22,292 | But why? Why? | But why? Why? |
564 | 00:48:22,501 | 00:48:25,001 | You're going to be an actress! | You're going to be an actress! |
565 | 00:48:25,209 | 00:48:26,584 | I'll kill myself. | I'll kill myself. |
566 | 00:48:27,084 | 00:48:29,084 | No, don't say that. | No, don't say that. |
567 | 00:48:29,334 | 00:48:33,959 | I beg you, calm down. You'll see, everything will be fine. | I beg you, calm down. You'll see, everything will be fine. |
568 | 00:48:35,667 | 00:48:37,501 | I'm going to do something. | I'm going to do something. |
569 | 00:48:37,876 | 00:48:40,334 | I'll speak to this young lad myself. | I'll speak to this young lad myself. |
570 | 00:48:40,542 | 00:48:43,167 | You'll see, he'll be flattered to find out | You'll see, he'll be flattered to find out |
571 | 00:48:43,376 | 00:48:47,042 | that my sweet one harbors such a passion for him. | that my sweet one harbors such a passion for him. |
572 | 00:48:49,001 | 00:48:52,001 | I refuse to suffer for your senility. | I refuse to suffer for your senility. |
573 | 00:48:52,584 | 00:48:54,209 | I won't have you shame me! | I won't have you shame me! |
574 | 00:48:54,417 | 00:48:56,584 | Mind your own business! | Mind your own business! |
575 | 00:48:56,792 | 00:49:01,334 | I'm sick of being the "sweet one"", the "little girl" of the company! | I'm sick of being the "sweet one"", the "little girl" of the company! |
576 | 00:49:01,542 | 00:49:05,001 | Mr. Matamore, I want no more of your caresses | Mr. Matamore, I want no more of your caresses |
577 | 00:49:05,209 | 00:49:08,709 | or your lecherous, senile kisses, | or your lecherous, senile kisses, |
578 | 00:49:09,042 | 00:49:13,167 | either in real life or in your farces that no one laughs at! | either in real life or in your farces that no one laughs at! |
579 | 00:49:52,126 | 00:49:55,584 | What are these things? They're cold! | What are these things? They're cold! |
580 | 00:49:55,792 | 00:49:56,792 | Snow! | Snow! |
581 | 00:49:57,126 | 00:49:59,042 | That's snow? It's horrible! | That's snow? It's horrible! |
582 | 00:49:59,292 | 00:50:00,334 | No, it's nice. | No, it's nice. |
583 | 00:50:00,542 | 00:50:04,542 | Maybe to you northern Frenchmen. Not to me, though. | Maybe to you northern Frenchmen. Not to me, though. |
584 | 00:50:04,751 | 00:50:06,917 | Better make tracks. | Better make tracks. |
585 | 00:50:07,584 | 00:50:10,542 | A storm's brewing. Into the caravan, quick! | A storm's brewing. Into the caravan, quick! |
586 | 00:50:11,042 | 00:50:13,167 | Put everything away. | Put everything away. |
587 | 00:50:14,251 | 00:50:15,667 | Don't forget anything! | Don't forget anything! |
588 | 00:50:16,042 | 00:50:18,001 | Cover the animals! | Cover the animals! |
589 | 00:50:18,626 | 00:50:21,126 | Zerbina, that shoe... there! | Zerbina, that shoe... there! |
590 | 00:50:21,417 | 00:50:23,501 | I definitely don't like it. | I definitely don't like it. |
591 | 00:50:23,709 | 00:50:25,334 | Baron, let me do that! | Baron, let me do that! |
592 | 00:50:49,917 | 00:50:51,001 | Uncle! | Uncle! |
593 | 00:50:53,209 | 00:50:54,917 | Matamore! | Matamore! |
594 | 00:51:01,167 | 00:51:03,501 | Matamore, answer! | Matamore, answer! |
595 | 00:51:05,917 | 00:51:09,084 | Matamore, it's me, your troupe's director! | Matamore, it's me, your troupe's director! |
596 | 00:51:21,959 | 00:51:22,959 | Uncle! | Uncle! |
597 | 00:51:25,001 | 00:51:26,126 | There! | There! |
598 | 00:52:43,042 | 00:52:44,167 | Go to her. | Go to her. |
599 | 00:52:45,126 | 00:52:46,042 | Me? | Me? |
600 | 00:52:48,251 | 00:52:49,584 | Why me? | Why me? |
601 | 00:52:53,584 | 00:52:56,251 | Is it possible you haven't noticed? | Is it possible you haven't noticed? |
602 | 00:52:56,709 | 00:52:58,084 | She loves you. | She loves you. |
603 | 00:52:58,792 | 00:53:00,001 | Isabella? | Isabella? |
604 | 00:53:01,251 | 00:53:04,001 | But I don't... I... | But I don't... I... |
605 | 00:53:04,209 | 00:53:05,334 | That's not true. | That's not true. |
606 | 00:53:06,001 | 00:53:08,376 | You always love those who love you. | You always love those who love you. |
607 | 00:53:10,084 | 00:53:13,001 | I don't love anybody because nobody loves me. | I don't love anybody because nobody loves me. |
608 | 00:53:13,584 | 00:53:14,876 | I don't love you? | I don't love you? |
609 | 00:53:15,084 | 00:53:19,126 | Yes... but only because I told you I loved you. | Yes... but only because I told you I loved you. |
610 | 00:53:20,459 | 00:53:23,542 | There's only person here who doesn't love you. | There's only person here who doesn't love you. |
611 | 00:53:24,584 | 00:53:25,959 | And that's you. | And that's you. |
612 | 00:53:28,084 | 00:53:31,542 | Go to her. She's completely alone now. | Go to her. She's completely alone now. |
613 | 00:53:32,042 | 00:53:33,834 | And you won't be alone? | And you won't be alone? |
614 | 00:53:36,167 | 00:53:40,251 | Don't worry about me, Baron. I'm never alone for long. | Don't worry about me, Baron. I'm never alone for long. |
615 | 00:54:13,709 | 00:54:15,126 | It's my fault. | It's my fault. |
616 | 00:54:17,292 | 00:54:18,626 | Your fault? | Your fault? |
617 | 00:54:20,042 | 00:54:22,167 | He thought I loved you. | He thought I loved you. |
618 | 00:54:23,209 | 00:54:26,959 | Then... you don't. | Then... you don't. |
619 | 00:54:28,001 | 00:54:30,542 | He didn't know that I didn't want you. | He didn't know that I didn't want you. |
620 | 00:54:32,584 | 00:54:35,417 | You're a Baron, you're going to Court. | You're a Baron, you're going to Court. |
621 | 00:54:37,084 | 00:54:39,209 | And now that he's gone... | And now that he's gone... |
622 | 00:54:42,834 | 00:54:44,376 | my love is here. | my love is here. |
623 | 00:54:54,751 | 00:54:56,292 | You love Leandre? | You love Leandre? |
624 | 00:54:56,792 | 00:54:58,334 | Yes, I do. | Yes, I do. |
625 | 00:55:00,001 | 00:55:02,792 | I love Serafina, Madame Leonarda, | I love Serafina, Madame Leonarda, |
626 | 00:55:03,001 | 00:55:05,334 | Zerbina, Pulcinella and the Tyrant. | Zerbina, Pulcinella and the Tyrant. |
627 | 00:55:11,542 | 00:55:12,542 | All of them. | All of them. |
628 | 00:55:13,251 | 00:55:14,501 | Except me. | Except me. |
629 | 00:55:16,292 | 00:55:18,709 | You're neither mad nor unhappy. | You're neither mad nor unhappy. |
630 | 00:55:18,917 | 00:55:19,959 | Unhappy? | Unhappy? |
631 | 00:55:24,751 | 00:55:29,084 | Theater makes everyone happy, except those who do it. | Theater makes everyone happy, except those who do it. |
632 | 00:55:49,792 | 00:55:53,167 | Inside the caravan there was much sadness | Inside the caravan there was much sadness |
633 | 00:55:53,459 | 00:55:56,209 | because poor Matamore was no longer with us. | because poor Matamore was no longer with us. |
634 | 00:55:58,126 | 00:56:00,917 | But fortunately, we were hungry. | But fortunately, we were hungry. |
635 | 00:56:01,417 | 00:56:02,584 | Fortunately? | Fortunately? |
636 | 00:56:02,834 | 00:56:07,084 | Yes, because when you're hungry, you feel pain less. | Yes, because when you're hungry, you feel pain less. |
637 | 00:56:08,834 | 00:56:12,251 | Now I see why the poor are happier than the rich. | Now I see why the poor are happier than the rich. |
638 | 00:56:12,876 | 00:56:15,876 | That's for the rich to say. | That's for the rich to say. |
639 | 00:56:20,709 | 00:56:25,167 | Anyway, half starved to death, we reached an inn: | Anyway, half starved to death, we reached an inn: |
640 | 00:56:25,376 | 00:56:27,459 | the Blue Sun & Sleeping Cockerel. | the Blue Sun & Sleeping Cockerel. |
641 | 00:56:27,667 | 00:56:30,876 | The owner was an old friend of the Tyrant, | The owner was an old friend of the Tyrant, |
642 | 00:56:31,084 | 00:56:33,001 | so she let us eat on credit. | so she let us eat on credit. |
643 | 00:57:39,084 | 00:57:41,876 | Don't encroach on your neighbor, dash it! | Don't encroach on your neighbor, dash it! |
644 | 00:58:20,459 | 00:58:24,584 | The Marquis, looking younger than ever. We've missed you. | The Marquis, looking younger than ever. We've missed you. |
645 | 00:58:25,709 | 00:58:29,126 | You'll see me more often. I'm wondering if hunting... | You'll see me more often. I'm wondering if hunting... |
646 | 00:58:29,334 | 00:58:30,917 | Please accept | Please accept |
647 | 00:58:31,126 | 00:58:35,667 | the gratitude of our Traveling Company of Scenic Arts, | the gratitude of our Traveling Company of Scenic Arts, |
648 | 00:58:35,876 | 00:58:39,584 | which is on its way to Paris. | which is on its way to Paris. |
649 | 00:58:39,792 | 00:58:43,084 | I founded it and am its impresario and leading player. | I founded it and am its impresario and leading player. |
650 | 00:58:43,292 | 00:58:45,542 | Of all your countless merits, | Of all your countless merits, |
651 | 00:58:45,751 | 00:58:50,417 | not least of your virtues is that of having found and welcomed | not least of your virtues is that of having found and welcomed |
652 | 00:58:50,626 | 00:58:54,209 | into your cheerful, traveling caravan | into your cheerful, traveling caravan |
653 | 00:58:54,417 | 00:58:58,917 | three goddesses such as these, | three goddesses such as these, |
654 | 00:58:59,126 | 00:59:02,251 | capable of bringing Paris itself to a halt. | capable of bringing Paris itself to a halt. |
655 | 00:59:05,417 | 00:59:06,917 | Four goddesses! | Four goddesses! |
656 | 00:59:07,126 | 00:59:09,001 | I had not looked up | I had not looked up |
657 | 00:59:09,209 | 00:59:12,626 | to see Juno, the goddess queen who sits at the apex | to see Juno, the goddess queen who sits at the apex |
658 | 00:59:12,834 | 00:59:14,126 | of Olympus... | of Olympus... |
659 | 00:59:14,334 | 00:59:17,209 | Master, that's not for you to do. | Master, that's not for you to do. |
660 | 00:59:17,417 | 00:59:21,459 | I apologize humbly for the fright that my dogs, | I apologize humbly for the fright that my dogs, |
661 | 00:59:21,667 | 00:59:25,084 | excited by the hunt, caused you ladies. | excited by the hunt, caused you ladies. |
662 | 00:59:26,167 | 00:59:30,959 | Although fear written across the face of a beautiful woman | Although fear written across the face of a beautiful woman |
663 | 00:59:31,667 | 00:59:33,834 | is an often not unpleasant adornment | is an often not unpleasant adornment |
664 | 00:59:34,042 | 00:59:36,709 | that enhances grace and fragility. | that enhances grace and fragility. |
665 | 00:59:36,917 | 00:59:39,334 | If it pleases you, I can do it again. | If it pleases you, I can do it again. |
666 | 00:59:46,876 | 00:59:47,709 | Slut! | Slut! |
667 | 00:59:48,917 | 00:59:52,251 | Comic instinct is not the prerogative of women. | Comic instinct is not the prerogative of women. |
668 | 00:59:52,751 | 00:59:56,084 | Perhaps because they dread casting aside beauty | Perhaps because they dread casting aside beauty |
669 | 00:59:56,292 | 00:59:59,792 | for comic effect. Yet you are the exception. | for comic effect. Yet you are the exception. |
670 | 01:00:00,001 | 01:00:01,417 | And which parts | And which parts |
671 | 01:00:01,626 | 01:00:02,917 | do you like to play? | do you like to play? |
672 | 01:00:03,126 | 01:00:05,167 | Pulcinella said it. | Pulcinella said it. |
673 | 01:00:07,126 | 01:00:11,917 | The crafty accomplice of her mistress who ensures that love triumphs. | The crafty accomplice of her mistress who ensures that love triumphs. |
674 | 01:00:12,126 | 01:00:13,792 | Very interesting! | Very interesting! |
675 | 01:00:14,001 | 01:00:16,709 | If your schedule permits, | If your schedule permits, |
676 | 01:00:16,917 | 01:00:20,001 | you might perform at my chateau for my guests. | you might perform at my chateau for my guests. |
677 | 01:00:20,209 | 01:00:22,251 | It is but four leagues from here. | It is but four leagues from here. |
678 | 01:00:24,917 | 01:00:27,876 | Well... that sounds feasible... | Well... that sounds feasible... |
679 | 01:00:29,001 | 01:00:32,001 | What do you all say? I think we can do it. | What do you all say? I think we can do it. |
680 | 01:00:33,001 | 01:00:35,126 | We are at his Lordship's service. | We are at his Lordship's service. |
681 | 01:00:35,334 | 01:00:39,626 | I'm delighted! I'll be able to admire you in one of your capers. | I'm delighted! I'll be able to admire you in one of your capers. |
682 | 01:00:39,834 | 01:00:40,959 | In our new show | In our new show |
683 | 01:00:41,167 | 01:00:42,876 | "The Trickster of Seville" | "The Trickster of Seville" |
684 | 01:00:43,084 | 01:00:46,167 | Don Juan develops a fiery passion for me. | Don Juan develops a fiery passion for me. |
685 | 01:00:46,376 | 01:00:48,334 | And who can blame him? | And who can blame him? |
686 | 01:00:55,042 | 01:00:57,417 | Idiot! Silly goose! | Idiot! Silly goose! |
687 | 01:00:58,501 | 01:00:59,542 | Bird brain! | Bird brain! |
688 | 01:00:59,917 | 01:01:03,709 | Why on earth did you mention "The Trickster of Seville"? | Why on earth did you mention "The Trickster of Seville"? |
689 | 01:01:03,917 | 01:01:06,959 | Without poor Matamore, who will play the rival? | Without poor Matamore, who will play the rival? |
690 | 01:01:07,167 | 01:01:10,042 | Who will do the Captain's saber-rattling? | Who will do the Captain's saber-rattling? |
691 | 01:01:10,334 | 01:01:12,001 | We'll have to bow out. | We'll have to bow out. |
692 | 01:01:12,501 | 01:01:15,792 | It just came out, I wasn't thinking. | It just came out, I wasn't thinking. |
693 | 01:01:16,001 | 01:01:19,417 | We can do The Indiscreet Confidante or Ring of Oblivion, | We can do The Indiscreet Confidante or Ring of Oblivion, |
694 | 01:01:19,626 | 01:01:21,042 | Cardenius's Lovers... | Cardenius's Lovers... |
695 | 01:01:21,251 | 01:01:24,709 | No, no, as he left he said: | No, no, as he left he said: |
696 | 01:01:24,917 | 01:01:28,042 | "Tomorrow we shall applaud your Don Juan." | "Tomorrow we shall applaud your Don Juan." |
697 | 01:01:29,417 | 01:01:32,334 | Why don't I play Matamore's part? | Why don't I play Matamore's part? |
698 | 01:01:32,542 | 01:01:34,417 | So I must battle you. | So I must battle you. |
699 | 01:01:34,626 | 01:01:37,459 | Are you tall and thin? Can you handle a sword? | Are you tall and thin? Can you handle a sword? |
700 | 01:01:37,667 | 01:01:40,167 | Yes, let's not be sacrilegious. | Yes, let's not be sacrilegious. |
701 | 01:01:42,084 | 01:01:44,292 | Now we'll sleep. | Now we'll sleep. |
702 | 01:01:45,084 | 01:01:48,667 | At dawn we'll press on to Paris, | At dawn we'll press on to Paris, |
703 | 01:01:48,876 | 01:01:52,959 | having cocked a shook at fifty gold louts. | having cocked a shook at fifty gold louts. |
704 | 01:01:55,501 | 01:01:57,001 | Fifty louts! | Fifty louts! |
705 | 01:02:02,292 | 01:02:03,376 | And me! | And me! |
706 | 01:02:06,751 | 01:02:08,334 | I'm tall... | I'm tall... |
707 | 01:02:08,876 | 01:02:12,167 | I'm thin and I can handle the sword. | I'm thin and I can handle the sword. |
708 | 01:02:12,376 | 01:02:15,126 | You? Are you quite mad? | You? Are you quite mad? |
709 | 01:02:15,334 | 01:02:18,709 | Not, but I'll become mad! With no acting experience, | Not, but I'll become mad! With no acting experience, |
710 | 01:02:18,917 | 01:02:23,084 | I'll be insulted by the audience and I'll be unhappy. | I'll be insulted by the audience and I'll be unhappy. |
711 | 01:02:23,751 | 01:02:27,334 | Master! Now that's quite enough. | Master! Now that's quite enough. |
712 | 01:02:28,084 | 01:02:31,792 | He's not feeling well. He's eaten and he isn't used to it. | He's not feeling well. He's eaten and he isn't used to it. |
713 | 01:02:32,001 | 01:02:33,126 | So obviously... | So obviously... |
714 | 01:02:33,334 | 01:02:37,459 | What's this "I'm tall, I'm thin..." Be quiet, boss! | What's this "I'm tall, I'm thin..." Be quiet, boss! |
715 | 01:02:37,667 | 01:02:42,084 | You want to be a traveling performer like us? | You want to be a traveling performer like us? |
716 | 01:02:42,292 | 01:02:45,209 | A Romany, like our troupe? No, Baron. | A Romany, like our troupe? No, Baron. |
717 | 01:02:45,417 | 01:02:49,959 | Go to Paris, or it's farewell King, and farewell to me. | Go to Paris, or it's farewell King, and farewell to me. |
718 | 01:02:50,167 | 01:02:51,501 | Never mind all this... | Never mind all this... |
719 | 01:02:51,709 | 01:02:54,459 | I'm talking, look at me! | I'm talking, look at me! |
720 | 01:02:54,667 | 01:02:57,792 | This is important, what are you looking at? | This is important, what are you looking at? |
721 | 01:02:58,001 | 01:03:02,334 | You, Isabella, always fluttering your eyelashes! | You, Isabella, always fluttering your eyelashes! |
722 | 01:03:02,542 | 01:03:06,209 | Just leave him alone. I talk but he looks at her. | Just leave him alone. I talk but he looks at her. |
723 | 01:03:06,417 | 01:03:08,501 | That's it, I've lost my master. | That's it, I've lost my master. |
724 | 01:03:08,917 | 01:03:11,709 | An actor, why not? Excellent! | An actor, why not? Excellent! |
725 | 01:03:11,917 | 01:03:15,417 | Fine, so now the Baron's an actor! | Fine, so now the Baron's an actor! |
726 | 01:03:15,626 | 01:03:17,709 | Altogether now. "Be an actor!" | Altogether now. "Be an actor!" |
727 | 01:03:26,959 | 01:03:28,584 | Blow, raging wind! | Blow, raging wind! |
728 | 01:03:28,792 | 01:03:33,209 | Howl your fury till your cheeks explode! | Howl your fury till your cheeks explode! |
729 | 01:03:35,251 | 01:03:38,209 | This is not for me, I'm not of the North! | This is not for me, I'm not of the North! |
730 | 01:03:38,417 | 01:03:42,792 | "The invincible force and the fearsome sight... | "The invincible force and the fearsome sight... |
731 | 01:03:43,917 | 01:03:45,709 | "of my infallible sword..." | "of my infallible sword..." |
732 | 01:03:47,417 | 01:03:51,001 | Use the script as a guide. You can improvise. | Use the script as a guide. You can improvise. |
733 | 01:03:53,542 | 01:03:57,001 | "I am ready to cut off... | "I am ready to cut off... |
734 | 01:03:57,667 | 01:03:58,792 | "the heads of... | "the heads of... |
735 | 01:03:59,001 | 01:04:03,292 | "One hundred and fifty barbarians of the Turkestan army." | "One hundred and fifty barbarians of the Turkestan army." |
736 | 01:04:05,376 | 01:04:07,501 | "One hundred and fifty..." | "One hundred and fifty..." |
737 | 01:04:09,001 | 01:04:11,834 | I'll never manage. No, of course I will! | I'll never manage. No, of course I will! |
738 | 01:04:15,584 | 01:04:16,917 | "Sound of trumpets..." | "Sound of trumpets..." |
739 | 01:04:17,126 | 01:04:19,167 | Zerbina, the canvas! | Zerbina, the canvas! |
740 | 01:04:20,167 | 01:04:21,417 | Come on, push! | Come on, push! |
741 | 01:04:31,501 | 01:04:34,209 | - My dear Duke. - Marquis, how are you? | - My dear Duke. - Marquis, how are you? |
742 | 01:04:34,417 | 01:04:35,834 | We were expecting you. | We were expecting you. |
743 | 01:04:36,042 | 01:04:37,542 | Well, here I am. | Well, here I am. |
744 | 01:04:38,459 | 01:04:39,917 | Marquis Nicolo. | Marquis Nicolo. |
745 | 01:04:40,834 | 01:04:43,542 | Always a pleasure to see you. | Always a pleasure to see you. |
746 | 01:04:43,751 | 01:04:46,834 | If these are your pleasures, I don't envy you. | If these are your pleasures, I don't envy you. |
747 | 01:04:49,084 | 01:04:51,501 | Always the soup tureen. It's improper. | Always the soup tureen. It's improper. |
748 | 01:04:51,709 | 01:04:53,209 | As with all good things. | As with all good things. |
749 | 01:04:53,501 | 01:04:55,542 | Marquise, let me kiss your hand. | Marquise, let me kiss your hand. |
750 | 01:04:55,751 | 01:04:59,209 | Your sister's beauty never wanes. | Your sister's beauty never wanes. |
751 | 01:04:59,501 | 01:05:03,167 | Gone is the time when your lies could affect me. | Gone is the time when your lies could affect me. |
752 | 01:05:08,084 | 01:05:10,501 | Why did you call the Duke a liar? | Why did you call the Duke a liar? |
753 | 01:05:10,709 | 01:05:13,251 | I know why, and so does he. | I know why, and so does he. |
754 | 01:05:24,876 | 01:05:26,667 | Sit down, please. | Sit down, please. |
755 | 01:05:34,792 | 01:05:36,376 | May we begin? | May we begin? |
756 | 01:05:38,876 | 01:05:40,126 | Let us begin! | Let us begin! |
757 | 01:06:11,834 | 01:06:14,584 | I can't do it, I can't do it! | I can't do it, I can't do it! |
758 | 01:06:15,126 | 01:06:17,167 | Of course you can't, Baron. | Of course you can't, Baron. |
759 | 01:06:17,376 | 01:06:21,042 | Let's cut the part of Matamore. Who'll notice? | Let's cut the part of Matamore. Who'll notice? |
760 | 01:06:21,251 | 01:06:22,251 | Sacrilege! | Sacrilege! |
761 | 01:06:23,417 | 01:06:27,792 | Our Baron is expected in Paris. Must we use him like this? | Our Baron is expected in Paris. Must we use him like this? |
762 | 01:06:28,001 | 01:06:29,417 | Drink this. | Drink this. |
763 | 01:06:29,626 | 01:06:30,626 | It's brandy. | It's brandy. |
764 | 01:06:30,834 | 01:06:34,126 | - Brandy! Baron, that's enough! - A little more... | - Brandy! Baron, that's enough! - A little more... |
765 | 01:06:34,334 | 01:06:36,959 | Don't drink it. Enough, Baron! | Don't drink it. Enough, Baron! |
766 | 01:06:56,001 | 01:06:57,959 | What is that object? | What is that object? |
767 | 01:06:58,792 | 01:07:03,042 | An optical instrument, the better to see. From Pisa. | An optical instrument, the better to see. From Pisa. |
768 | 01:07:04,167 | 01:07:05,167 | Interesting. | Interesting. |
769 | 01:07:57,876 | 01:07:59,126 | What am I to do? | What am I to do? |
770 | 01:07:59,334 | 01:08:04,042 | Now you ask me what to do! Wait a moment... | Now you ask me what to do! Wait a moment... |
771 | 01:08:06,376 | 01:08:11,084 | Here, you'll be better off in this. As if in a cupboard. | Here, you'll be better off in this. As if in a cupboard. |
772 | 01:08:11,292 | 01:08:15,209 | Any nobleman meeting you tomorrow won't recognize you. | Any nobleman meeting you tomorrow won't recognize you. |
773 | 01:08:16,459 | 01:08:17,501 | I cannot breathe. | I cannot breathe. |
774 | 01:08:17,709 | 01:08:21,042 | Breathe through your mouth, not your nose. | Breathe through your mouth, not your nose. |
775 | 01:08:21,251 | 01:08:22,251 | I can't speak! | I can't speak! |
776 | 01:08:22,459 | 01:08:24,584 | - Is it the mask? - No, fear. | - Is it the mask? - No, fear. |
777 | 01:08:24,792 | 01:08:27,876 | Fear, of course. I told you, forget it. | Fear, of course. I told you, forget it. |
778 | 01:08:28,084 | 01:08:30,042 | We'll manage, it isn't too late. | We'll manage, it isn't too late. |
779 | 01:08:30,251 | 01:08:31,042 | Now it is. | Now it is. |
780 | 01:08:31,251 | 01:08:33,001 | Bravo, Miss Zerbina! | Bravo, Miss Zerbina! |
781 | 01:08:33,709 | 01:08:34,709 | Bravo! | Bravo! |
782 | 01:08:42,876 | 01:08:46,042 | Well, you wanted to do it, SO ON you go. | Well, you wanted to do it, SO ON you go. |
783 | 01:08:46,251 | 01:08:48,584 | - Incomparable! - Thank you. | - Incomparable! - Thank you. |
784 | 01:08:48,792 | 01:08:49,667 | Quick! | Quick! |
785 | 01:08:52,542 | 01:08:54,584 | I'm ashamed. | I'm ashamed. |
786 | 01:08:54,792 | 01:08:56,001 | Do it, for me. | Do it, for me. |
787 | 01:08:56,209 | 01:08:58,709 | Will it be enough to make myself loved? | Will it be enough to make myself loved? |
788 | 01:08:58,917 | 01:09:01,334 | You already are. Now go! | You already are. Now go! |
789 | 01:09:04,959 | 01:09:08,167 | They're so very graceful. And fine singers. | They're so very graceful. And fine singers. |
790 | 01:09:09,542 | 01:09:12,501 | - I can't do it. - Go, go... on stage! | - I can't do it. - Go, go... on stage! |
791 | 01:09:16,334 | 01:09:17,251 | I was pushed! | I was pushed! |
792 | 01:09:20,126 | 01:09:20,917 | My lines! | My lines! |
793 | 01:09:21,584 | 01:09:24,959 | "Sound of trumpets! Fracas of guns! Signs of death!" | "Sound of trumpets! Fracas of guns! Signs of death!" |
794 | 01:09:26,292 | 01:09:30,001 | Signs of trumpets! Sound of guns! | Signs of trumpets! Sound of guns! |
795 | 01:09:30,209 | 01:09:34,959 | Fracas of death! Here are the companions... | Fracas of death! Here are the companions... |
796 | 01:09:35,917 | 01:09:38,501 | - ...of Captain... - He's forgotten. | - ...of Captain... - He's forgotten. |
797 | 01:09:39,834 | 01:09:41,751 | Matamore! Stop the fracas! | Matamore! Stop the fracas! |
798 | 01:09:42,209 | 01:09:44,667 | ...of Captain Fracassa! | ...of Captain Fracassa! |
799 | 01:09:44,876 | 01:09:48,209 | First among the... first warriors | First among the... first warriors |
800 | 01:09:48,417 | 01:09:50,584 | of the greatest renown... | of the greatest renown... |
801 | 01:09:51,626 | 01:09:54,001 | With one blow from my infallible sword, | With one blow from my infallible sword, |
802 | 01:09:54,209 | 01:09:57,334 | I cut off the heads of a hundred... no... | I cut off the heads of a hundred... no... |
803 | 01:09:58,709 | 01:09:59,709 | Of fifty... | Of fifty... |
804 | 01:10:00,501 | 01:10:04,376 | No. "A hundred and fifty barbarians of the Turkestan army." | No. "A hundred and fifty barbarians of the Turkestan army." |
805 | 01:10:04,584 | 01:10:05,959 | "Of the Turkestan army." | "Of the Turkestan army." |
806 | 01:10:06,167 | 01:10:08,459 | Barbarians of the Kurdish navy! | Barbarians of the Kurdish navy! |
807 | 01:10:09,709 | 01:10:10,792 | To death! | To death! |
808 | 01:10:12,209 | 01:10:13,251 | To death! | To death! |
809 | 01:10:14,167 | 01:10:16,792 | To death! To death! | To death! To death! |
810 | 01:10:17,376 | 01:10:20,459 | I am afraid of nobody! | I am afraid of nobody! |
811 | 01:10:26,334 | 01:10:27,584 | Go on, Leandre! | Go on, Leandre! |
812 | 01:10:27,792 | 01:10:29,542 | Get on, keep it going! | Get on, keep it going! |
813 | 01:10:31,292 | 01:10:35,042 | To what do we owe this ill-mannered racket? | To what do we owe this ill-mannered racket? |
814 | 01:10:39,751 | 01:10:42,459 | Ah, I see you have recognized me. | Ah, I see you have recognized me. |
815 | 01:10:43,001 | 01:10:49,334 | And now you will accuse me of dishonoring your betrothed. | And now you will accuse me of dishonoring your betrothed. |
816 | 01:10:49,542 | 01:10:50,501 | Yes, exactly! | Yes, exactly! |
817 | 01:10:54,292 | 01:10:56,834 | Then I am ready to give you satisfaction. | Then I am ready to give you satisfaction. |
818 | 01:10:57,834 | 01:10:58,834 | Fight! | Fight! |
819 | 01:11:02,126 | 01:11:03,667 | Then you will say... | Then you will say... |
820 | 01:11:05,084 | 01:11:07,084 | And will I say...? | And will I say...? |
821 | 01:11:07,292 | 01:11:08,917 | "I shall fight in retreat." | "I shall fight in retreat." |
822 | 01:11:09,459 | 01:11:13,001 | Exactly! How does he know everything I'm going to say? | Exactly! How does he know everything I'm going to say? |
823 | 01:11:15,876 | 01:11:17,251 | Fight, coward! | Fight, coward! |
824 | 01:11:17,917 | 01:11:19,626 | Unsheathe your sword! | Unsheathe your sword! |
825 | 01:11:20,042 | 01:11:21,542 | I already have done. | I already have done. |
826 | 01:11:23,084 | 01:11:27,959 | Captain Mata... Captain Fracassa, I demand to cross swords with you. | Captain Mata... Captain Fracassa, I demand to cross swords with you. |
827 | 01:11:28,167 | 01:11:30,584 | Go ahead, I'll be your second! | Go ahead, I'll be your second! |
828 | 01:11:30,792 | 01:11:33,959 | - He can improvise! - Like all shy people. | - He can improvise! - Like all shy people. |
829 | 01:11:34,167 | 01:11:36,501 | And you didn't want him. He's good! | And you didn't want him. He's good! |
830 | 01:11:36,709 | 01:11:38,834 | Yes, just as I feared. | Yes, just as I feared. |
831 | 01:11:39,042 | 01:11:42,709 | Defend yourself, coward! Defend yourself! | Defend yourself, coward! Defend yourself! |
832 | 01:11:49,376 | 01:11:51,292 | Other adventures await me. | Other adventures await me. |
833 | 01:11:52,126 | 01:11:55,126 | I am seized with a desire to conquer Thisbe! | I am seized with a desire to conquer Thisbe! |
834 | 01:11:55,334 | 01:11:58,251 | I shall give she who saved me a zest for life. | I shall give she who saved me a zest for life. |
835 | 01:11:58,459 | 01:11:59,459 | Curtain! | Curtain! |
836 | 01:12:22,042 | 01:12:25,584 | It's beautiful! Was it built for your own personal use? | It's beautiful! Was it built for your own personal use? |
837 | 01:12:25,792 | 01:12:31,834 | You may perform in this theater every night if you so please. | You may perform in this theater every night if you so please. |
838 | 01:12:32,501 | 01:12:35,459 | And I will be your sole spectator. | And I will be your sole spectator. |
839 | 01:12:35,667 | 01:12:37,792 | Would you like to see my chateau? | Would you like to see my chateau? |
840 | 01:12:38,001 | 01:12:39,876 | - The kitchens too? - Why not? | - The kitchens too? - Why not? |
841 | 01:12:40,084 | 01:12:42,751 | I have to recite my own part | I have to recite my own part |
842 | 01:12:42,959 | 01:12:47,126 | while watching the playacting of all the others. | while watching the playacting of all the others. |
843 | 01:12:47,417 | 01:12:49,626 | Every ship needs its captain. | Every ship needs its captain. |
844 | 01:12:49,834 | 01:12:53,626 | The young can look old and the old young and seductive. | The young can look old and the old young and seductive. |
845 | 01:13:08,209 | 01:13:10,667 | Congratulations, etcetera. | Congratulations, etcetera. |
846 | 01:13:13,292 | 01:13:15,251 | Thank you, etcetera. | Thank you, etcetera. |
847 | 01:13:16,667 | 01:13:19,001 | I dislike speaking in metaphors. | I dislike speaking in metaphors. |
848 | 01:13:20,292 | 01:13:25,584 | I never refer to home life as a "warm loaf of bread", | I never refer to home life as a "warm loaf of bread", |
849 | 01:13:25,792 | 01:13:28,209 | or honor as a "priceless vase", | or honor as a "priceless vase", |
850 | 01:13:28,417 | 01:13:32,501 | or a shapely rump as a "beautiful guitar". I like clarity. | or a shapely rump as a "beautiful guitar". I like clarity. |
851 | 01:13:34,834 | 01:13:37,834 | Well, in a way, I understand you. | Well, in a way, I understand you. |
852 | 01:13:38,042 | 01:13:41,292 | On stage you are beautiful | On stage you are beautiful |
853 | 01:13:41,501 | 01:13:43,376 | with dubious morals. | with dubious morals. |
854 | 01:13:43,584 | 01:13:45,959 | In real life you are just as beautiful. | In real life you are just as beautiful. |
855 | 01:13:47,251 | 01:13:51,042 | But are your morals equally as dubious? | But are your morals equally as dubious? |
856 | 01:13:54,209 | 01:13:56,501 | My, just listen to you. | My, just listen to you. |
857 | 01:13:56,709 | 01:13:58,959 | I can put up with anything. | I can put up with anything. |
858 | 01:13:59,167 | 01:14:03,417 | Would it tempt you to remain here for the rest of your life? | Would it tempt you to remain here for the rest of your life? |
859 | 01:14:04,334 | 01:14:07,209 | In return you would have a title. | In return you would have a title. |
860 | 01:14:08,334 | 01:14:10,167 | For what it's worth. | For what it's worth. |
861 | 01:14:10,376 | 01:14:12,959 | Food and lodgings... | Food and lodgings... |
862 | 01:14:15,292 | 01:14:20,876 | That said if you only last a year, I'll allow you 500 gold ecus. | That said if you only last a year, I'll allow you 500 gold ecus. |
863 | 01:14:21,917 | 01:14:24,501 | One month, 100 ecus. | One month, 100 ecus. |
864 | 01:14:24,709 | 01:14:26,709 | One week, 20. | One week, 20. |
865 | 01:14:28,626 | 01:14:30,501 | One night only, 5. | One night only, 5. |
866 | 01:14:34,626 | 01:14:35,959 | Let's say 67 | Let's say 67 |
867 | 01:14:39,251 | 01:14:41,959 | My, just listen to you. | My, just listen to you. |
868 | 01:14:42,167 | 01:14:43,834 | As you already said. | As you already said. |
869 | 01:14:47,667 | 01:14:50,417 | Then let me put it another way. | Then let me put it another way. |
870 | 01:14:50,792 | 01:14:53,334 | You like clarity... I don't. | You like clarity... I don't. |
871 | 01:14:54,584 | 01:14:56,084 | I adore metaphor. | I adore metaphor. |
872 | 01:14:57,584 | 01:15:01,251 | I like my home life with the "milk of human kindness". | I like my home life with the "milk of human kindness". |
873 | 01:15:01,459 | 01:15:04,084 | I mean... I like my bread buttered. | I mean... I like my bread buttered. |
874 | 01:15:05,001 | 01:15:06,501 | Let's get to the point. | Let's get to the point. |
875 | 01:15:07,084 | 01:15:08,167 | I'm getting there. | I'm getting there. |
876 | 01:15:09,084 | 01:15:11,084 | Stick your ecus up your guitar! | Stick your ecus up your guitar! |
877 | 01:15:15,001 | 01:15:20,709 | And thus ended a love that could have been forever. | And thus ended a love that could have been forever. |
878 | 01:15:20,959 | 01:15:22,084 | My Lady. | My Lady. |
879 | 01:15:23,084 | 01:15:24,126 | My Lord. | My Lord. |
880 | 01:15:59,334 | 01:16:01,501 | How long have you been there? | How long have you been there? |
881 | 01:16:02,626 | 01:16:04,376 | My God, the shame! | My God, the shame! |
882 | 01:16:04,834 | 01:16:08,542 | You've nothing to be ashamed of, I assure you. | You've nothing to be ashamed of, I assure you. |
883 | 01:16:09,209 | 01:16:10,209 | Get out! | Get out! |
884 | 01:16:11,834 | 01:16:13,459 | You've no place here. | You've no place here. |
885 | 01:16:15,542 | 01:16:19,376 | How can you judge me, without knowing me better? | How can you judge me, without knowing me better? |
886 | 01:16:19,584 | 01:16:21,584 | I wish to neither judge you nor know you. | I wish to neither judge you nor know you. |
887 | 01:16:22,584 | 01:16:26,459 | If you don't leave immediately I'll call for help. | If you don't leave immediately I'll call for help. |
888 | 01:16:27,542 | 01:16:29,584 | But what are you afraid of? | But what are you afraid of? |
889 | 01:16:30,542 | 01:16:31,834 | Not my strength. | Not my strength. |
890 | 01:16:32,042 | 01:16:33,834 | I won't use it on you. | I won't use it on you. |
891 | 01:16:36,792 | 01:16:39,042 | Perhaps you fear your weakness? | Perhaps you fear your weakness? |
892 | 01:16:39,917 | 01:16:41,709 | Do I have any hope? | Do I have any hope? |
893 | 01:16:43,251 | 01:16:44,167 | None. | None. |
894 | 01:16:46,709 | 01:16:48,001 | Your conduct... | Your conduct... |
895 | 01:16:49,042 | 01:16:50,334 | is shameful. | is shameful. |
896 | 01:16:53,334 | 01:16:54,501 | You astonish me. | You astonish me. |
897 | 01:16:55,084 | 01:16:56,376 | A duke... | A duke... |
898 | 01:16:58,834 | 01:17:00,292 | Yes, a duke... | Yes, a duke... |
899 | 01:17:01,834 | 01:17:03,126 | thunderstruck... | thunderstruck... |
900 | 01:17:03,501 | 01:17:06,542 | with bedazzlement before you. | with bedazzlement before you. |
901 | 01:17:06,959 | 01:17:08,667 | But still a duke. | But still a duke. |
902 | 01:17:12,251 | 01:17:14,001 | You've been warned. | You've been warned. |
903 | 01:17:15,459 | 01:17:16,834 | Here goes... | Here goes... |
904 | 01:17:18,834 | 01:17:22,126 | Help! Help! | Help! Help! |
905 | 01:17:25,417 | 01:17:27,251 | Sir, I demand satisfaction! | Sir, I demand satisfaction! |
906 | 01:17:31,042 | 01:17:32,959 | Good Lord, what's going on? | Good Lord, what's going on? |
907 | 01:17:33,626 | 01:17:36,667 | What's all this? What happened, my friend? | What's all this? What happened, my friend? |
908 | 01:17:36,876 | 01:17:40,209 | I don't know. I believe this stripling, | I don't know. I believe this stripling, |
909 | 01:17:40,417 | 01:17:43,084 | although in the wrong, seeks satisfaction. | although in the wrong, seeks satisfaction. |
910 | 01:17:43,292 | 01:17:45,251 | Perhaps he will have it. | Perhaps he will have it. |
911 | 01:17:45,459 | 01:17:49,876 | No, Excellentissime! You wish to fight this kid? | No, Excellentissime! You wish to fight this kid? |
912 | 01:17:50,751 | 01:17:55,626 | I hear you're the premier swordsman in France. | I hear you're the premier swordsman in France. |
913 | 01:17:55,834 | 01:17:59,417 | He's unworthy of you. A simple actor. | He's unworthy of you. A simple actor. |
914 | 01:17:59,626 | 01:18:02,667 | You didn't recognize him without the mask. | You didn't recognize him without the mask. |
915 | 01:18:02,876 | 01:18:06,876 | He was on stage, being kicked! Anyway, it's over now. | He was on stage, being kicked! Anyway, it's over now. |
916 | 01:18:07,084 | 01:18:09,126 | Yes, perhaps you are right. | Yes, perhaps you are right. |
917 | 01:18:09,667 | 01:18:11,626 | I'll let my men attend to him. | I'll let my men attend to him. |
918 | 01:18:15,917 | 01:18:17,751 | Or perhaps not. | Or perhaps not. |
919 | 01:18:18,792 | 01:18:23,251 | Let's pretend this farce ended with the comical anger of a vile dandy. | Let's pretend this farce ended with the comical anger of a vile dandy. |
920 | 01:18:24,334 | 01:18:25,501 | Take him away. | Take him away. |
921 | 01:18:25,792 | 01:18:29,542 | I am Jean-Luc Henri Camille, Baron of Sigognac. | I am Jean-Luc Henri Camille, Baron of Sigognac. |
922 | 01:18:35,667 | 01:18:39,584 | My family is at least two centuries older than the Vallombrosas, | My family is at least two centuries older than the Vallombrosas, |
923 | 01:18:39,792 | 01:18:41,459 | only recently titled. | only recently titled. |
924 | 01:18:41,876 | 01:18:46,084 | As for your ancestors, Duke, the Sigognacs always had precedence. | As for your ancestors, Duke, the Sigognacs always had precedence. |
925 | 01:19:10,501 | 01:19:15,917 | Bravo! Did you see his face when he realized who you were? | Bravo! Did you see his face when he realized who you were? |
926 | 01:19:16,126 | 01:19:17,376 | He soon cleared off! | He soon cleared off! |
927 | 01:19:17,584 | 01:19:20,626 | Boss, you're a baron... and must act like one. | Boss, you're a baron... and must act like one. |
928 | 01:19:20,834 | 01:19:24,292 | And you're a valet, and valets don't intervene! | And you're a valet, and valets don't intervene! |
929 | 01:19:24,501 | 01:19:26,001 | They don't dare! | They don't dare! |
930 | 01:19:29,667 | 01:19:31,667 | You're beautiful, Baron. | You're beautiful, Baron. |
931 | 01:19:31,876 | 01:19:33,959 | I love it when you treat me badly! | I love it when you treat me badly! |
932 | 01:19:34,376 | 01:19:36,834 | Bravo! Now you're a real boss. | Bravo! Now you're a real boss. |
933 | 01:19:37,042 | 01:19:40,959 | Angry, authoritarian and stupid, like all bosses! | Angry, authoritarian and stupid, like all bosses! |
934 | 01:19:41,167 | 01:19:45,417 | All's well that ends well. Now for dinner! | All's well that ends well. Now for dinner! |
935 | 01:20:08,084 | 01:20:12,084 | "To the chateau? To do what?" "Be the Marquise," he said. | "To the chateau? To do what?" "Be the Marquise," he said. |
936 | 01:20:12,292 | 01:20:15,876 | "Don't be angry," I said, "but I'm leaving with them." | "Don't be angry," I said, "but I'm leaving with them." |
937 | 01:20:16,542 | 01:20:19,001 | He insisted. "Sleep on it." | He insisted. "Sleep on it." |
938 | 01:20:22,084 | 01:20:24,501 | "Give me your answer tomorrow morning." | "Give me your answer tomorrow morning." |
939 | 01:20:24,709 | 01:20:26,709 | But you're the one I love. | But you're the one I love. |
940 | 01:20:29,376 | 01:20:33,959 | Did you see how good the boar's head pâté was? | Did you see how good the boar's head pâté was? |
941 | 01:20:34,167 | 01:20:39,376 | And the pistachio soup. But the kitchens here are good. | And the pistachio soup. But the kitchens here are good. |
942 | 01:20:39,584 | 01:20:42,459 | I want to be with you, to go to Paris with you. | I want to be with you, to go to Paris with you. |
943 | 01:20:43,626 | 01:20:44,709 | Honestly... | Honestly... |
944 | 01:20:45,126 | 01:20:48,417 | wouldn't it bother you if I stayed here with him? | wouldn't it bother you if I stayed here with him? |
945 | 01:20:50,417 | 01:20:54,709 | It would bother me a little, yes. I feel a bit... | It would bother me a little, yes. I feel a bit... |
946 | 01:20:55,917 | 01:20:58,834 | Tomorrow I might feel different. | Tomorrow I might feel different. |
947 | 01:20:59,251 | 01:21:02,834 | Don't be angry with me, you know what I'm like. | Don't be angry with me, you know what I'm like. |
948 | 01:21:03,042 | 01:21:08,042 | I change my mind, I can't be trusted in matters like this. | I change my mind, I can't be trusted in matters like this. |
949 | 01:21:09,292 | 01:21:11,709 | I'm only happy with you, Pulcinella. | I'm only happy with you, Pulcinella. |
950 | 01:21:13,584 | 01:21:14,584 | Happy... | Happy... |
951 | 01:21:16,251 | 01:21:18,167 | Maybe you'll be happy. | Maybe you'll be happy. |
952 | 01:21:19,292 | 01:21:21,542 | Here you might be unhappy but... | Here you might be unhappy but... |
953 | 01:21:22,084 | 01:21:24,584 | at least you'll be comfortable. | at least you'll be comfortable. |
954 | 01:21:27,501 | 01:21:31,084 | Is it better to be happy or comfortable? | Is it better to be happy or comfortable? |
955 | 01:21:31,292 | 01:21:33,251 | It's better to be comfortable. | It's better to be comfortable. |
956 | 01:21:34,626 | 01:21:36,709 | When you're comfortable... | When you're comfortable... |
957 | 01:21:37,709 | 01:21:40,667 | it can last a lifetime, whereas happiness... | it can last a lifetime, whereas happiness... |
958 | 01:21:41,209 | 01:21:44,167 | We all know what it's like. | We all know what it's like. |
959 | 01:21:47,417 | 01:21:48,542 | And yet... | And yet... |
960 | 01:21:49,667 | 01:21:50,667 | And yet? | And yet? |
961 | 01:21:51,459 | 01:21:53,542 | I want to live with you! | I want to live with you! |
962 | 01:21:55,292 | 01:21:56,709 | Zerbina. | Zerbina. |
963 | 01:22:07,084 | 01:22:08,459 | Stop it, Zerbina. | Stop it, Zerbina. |
964 | 01:22:09,751 | 01:22:13,542 | Zerbina, you and I were born subjects. | Zerbina, you and I were born subjects. |
965 | 01:22:13,751 | 01:22:16,001 | We have to bow down. | We have to bow down. |
966 | 01:22:18,001 | 01:22:23,334 | When will you have another chance to play the marquise? | When will you have another chance to play the marquise? |
967 | 01:22:25,626 | 01:22:29,126 | To have a mistress's room, a mistress's bed? | To have a mistress's room, a mistress's bed? |
968 | 01:22:29,334 | 01:22:30,709 | With mattresses. | With mattresses. |
969 | 01:22:31,834 | 01:22:34,417 | A silent woolen mattress. Stop, Zerbina! | A silent woolen mattress. Stop, Zerbina! |
970 | 01:22:35,542 | 01:22:39,959 | Real furs in winter, nice, fresh clothes in summer... | Real furs in winter, nice, fresh clothes in summer... |
971 | 01:22:43,001 | 01:22:45,084 | Nightgowns of silk... | Nightgowns of silk... |
972 | 01:22:46,584 | 01:22:48,834 | Not like this one... | Not like this one... |
973 | 01:22:50,417 | 01:22:52,209 | of scratchy cloth. | of scratchy cloth. |
974 | 01:22:53,126 | 01:22:56,251 | He'll treat you well, he's a good man. | He'll treat you well, he's a good man. |
975 | 01:22:56,459 | 01:22:57,667 | Very good. | Very good. |
976 | 01:23:03,334 | 01:23:06,126 | And he's not so ugly. On the contrary. | And he's not so ugly. On the contrary. |
977 | 01:23:06,334 | 01:23:09,584 | - No, not ugly at all. - You'll be fine. | - No, not ugly at all. - You'll be fine. |
978 | 01:23:10,459 | 01:23:11,792 | Just fine. | Just fine. |
979 | 01:23:15,251 | 01:23:18,459 | And I'll visit you whenever I'm round here. | And I'll visit you whenever I'm round here. |
980 | 01:23:19,709 | 01:23:21,667 | And me... | And me... |
981 | 01:23:21,959 | 01:23:25,001 | I'll always lay on a grand meal. | I'll always lay on a grand meal. |
982 | 01:23:30,001 | 01:23:32,876 | And so you gave up the love of Zerbina... | And so you gave up the love of Zerbina... |
983 | 01:23:33,334 | 01:23:34,292 | for love? | for love? |
984 | 01:23:35,834 | 01:23:36,792 | Love? | Love? |
985 | 01:23:37,001 | 01:23:40,001 | Who said anything about...? | Who said anything about...? |
986 | 01:23:40,209 | 01:23:45,751 | For your information, I've never loved anything or anybody. | For your information, I've never loved anything or anybody. |
987 | 01:23:45,959 | 01:23:49,459 | I love pizza with figs on it, and even then... | I love pizza with figs on it, and even then... |
988 | 01:23:52,501 | 01:23:53,876 | How is he? | How is he? |
989 | 01:23:58,542 | 01:24:01,292 | - Anyone been seen coming yet? - No one. | - Anyone been seen coming yet? - No one. |
990 | 01:24:01,501 | 01:24:05,751 | You're still hoping? Meanwhile the kid just gets worse. | You're still hoping? Meanwhile the kid just gets worse. |
991 | 01:24:09,251 | 01:24:10,501 | No, thank you. | No, thank you. |
992 | 01:24:13,834 | 01:24:15,376 | Who are you expecting? | Who are you expecting? |
993 | 01:24:17,167 | 01:24:21,167 | A doctor is meant to be coming. A really good one. | A doctor is meant to be coming. A really good one. |
994 | 01:24:21,376 | 01:24:24,709 | A specialist in wounds from duels. | A specialist in wounds from duels. |
995 | 01:24:25,209 | 01:24:26,834 | Duel, what duel? | Duel, what duel? |
996 | 01:24:27,042 | 01:24:31,917 | Didn't you tell me that the Duke refused the Baron's challenge | Didn't you tell me that the Duke refused the Baron's challenge |
997 | 01:24:32,126 | 01:24:34,334 | and calmly left Isabella's room? | and calmly left Isabella's room? |
998 | 01:24:34,834 | 01:24:39,209 | Well, he... And no one talks to me that way, OK? | Well, he... And no one talks to me that way, OK? |
999 | 01:24:39,417 | 01:24:43,709 | You seemed to be saying... If 1| want to speak, I'll speak. | You seemed to be saying... If 1| want to speak, I'll speak. |
1000 | 01:24:44,376 | 01:24:50,334 | On leaving the Marquis de Gruyere's chateau in the morning, | On leaving the Marquis de Gruyere's chateau in the morning, |
1001 | 01:24:50,542 | 01:24:54,834 | Sigognac was nowhere to be found. Same for Isabella. | Sigognac was nowhere to be found. Same for Isabella. |
1002 | 01:24:55,042 | 01:24:57,167 | - What happened? - What happened? | - What happened? - What happened? |
1003 | 01:24:59,001 | 01:25:01,001 | Well, what happened was... | Well, what happened was... |
1004 | 01:25:01,667 | 01:25:04,959 | at dawn, Isabella... | at dawn, Isabella... |
1005 | 01:25:05,251 | 01:25:08,292 | woke up with a sudden start. | woke up with a sudden start. |
1006 | 01:25:08,751 | 01:25:11,834 | Because she suddenly remembered something | Because she suddenly remembered something |
1007 | 01:25:12,042 | 01:25:14,792 | from an old farce by her uncle Matamore. | from an old farce by her uncle Matamore. |
1008 | 01:25:15,001 | 01:25:18,542 | When he had to fight a duel with a nobleman | When he had to fight a duel with a nobleman |
1009 | 01:25:18,751 | 01:25:21,251 | without people noticing, | without people noticing, |
1010 | 01:25:21,459 | 01:25:24,751 | he doffed his hat with his left hand. | he doffed his hat with his left hand. |
1011 | 01:25:24,959 | 01:25:27,084 | Why the left hand, not the right? | Why the left hand, not the right? |
1012 | 01:25:27,292 | 01:25:30,709 | Gentlemen's codes. Anyway, no matter... | Gentlemen's codes. Anyway, no matter... |
1013 | 01:25:30,917 | 01:25:33,251 | It must be a Spanish tradition. | It must be a Spanish tradition. |
1014 | 01:25:33,459 | 01:25:35,292 | Yes, if you say so. | Yes, if you say so. |
1015 | 01:25:35,501 | 01:25:38,334 | I don't know but it's a stupid tradition. | I don't know but it's a stupid tradition. |
1016 | 01:25:38,542 | 01:25:41,667 | It has cost the life of many a gentleman | It has cost the life of many a gentleman |
1017 | 01:25:41,876 | 01:25:45,126 | who had the misfortune to be left-handed. Anyway... | who had the misfortune to be left-handed. Anyway... |
1018 | 01:25:45,334 | 01:25:46,876 | But that's not the issue. | But that's not the issue. |
1019 | 01:25:47,751 | 01:25:50,834 | Isabella is the issue for us. | Isabella is the issue for us. |
1020 | 01:25:51,834 | 01:25:53,334 | At dawn... | At dawn... |
1021 | 01:25:53,542 | 01:25:56,959 | she remembered that the Duke de Vallombrosa | she remembered that the Duke de Vallombrosa |
1022 | 01:25:57,167 | 01:26:01,626 | had greeted the Baron de Sigognac by doffing his hat with his left hand. | had greeted the Baron de Sigognac by doffing his hat with his left hand. |
1023 | 01:26:03,792 | 01:26:04,876 | She gasped! | She gasped! |
1024 | 01:27:04,334 | 01:27:07,626 | If you prove your intelligence, despite your nobility, | If you prove your intelligence, despite your nobility, |
1025 | 01:27:08,126 | 01:27:10,667 | and beg my pardon, I will spare your life. | and beg my pardon, I will spare your life. |
1026 | 01:27:10,876 | 01:27:12,834 | No, this duel is not over! | No, this duel is not over! |
1027 | 01:28:08,084 | 01:28:09,084 | So"? | So"? |
1028 | 01:28:11,292 | 01:28:12,876 | Do what you must. | Do what you must. |
1029 | 01:28:18,459 | 01:28:20,876 | No! Stop! | No! Stop! |
1030 | 01:28:21,876 | 01:28:25,209 | - What are you doing here? - This is no place for you. | - What are you doing here? - This is no place for you. |
1031 | 01:28:25,417 | 01:28:27,042 | Show him some mercy. | Show him some mercy. |
1032 | 01:28:27,251 | 01:28:30,501 | I have, several times. For me, the duel is over. | I have, several times. For me, the duel is over. |
1033 | 01:28:30,709 | 01:28:31,917 | Not for me! | Not for me! |
1034 | 01:28:36,792 | 01:28:40,751 | See? I have to run him through or this farce will never end! | See? I have to run him through or this farce will never end! |
1035 | 01:28:40,959 | 01:28:43,501 | - Give up, for me! - Never! Go! | - Give up, for me! - Never! Go! |
1036 | 01:28:43,709 | 01:28:44,792 | You, give up! | You, give up! |
1037 | 01:28:45,001 | 01:28:46,834 | Me? And for what reason? | Me? And for what reason? |
1038 | 01:28:47,042 | 01:28:48,042 | You're stronger. | You're stronger. |
1039 | 01:28:48,251 | 01:28:52,626 | The strong ceding to the weak? That would be a first! | The strong ceding to the weak? That would be a first! |
1040 | 01:28:52,834 | 01:28:54,459 | You would have my gratitude! | You would have my gratitude! |
1041 | 01:28:54,667 | 01:28:57,292 | Gratitude is a plant that bears no fruit. | Gratitude is a plant that bears no fruit. |
1042 | 01:28:57,501 | 01:28:59,417 | What if I stayed with you? | What if I stayed with you? |
1043 | 01:28:59,626 | 01:29:00,417 | Be quiet! | Be quiet! |
1044 | 01:29:00,626 | 01:29:03,126 | You'd only be doing it to save his life. | You'd only be doing it to save his life. |
1045 | 01:29:03,501 | 01:29:05,917 | His, yes, but ours too. | His, yes, but ours too. |
1046 | 01:29:06,126 | 01:29:09,251 | If one of us was dead, what would the other do? | If one of us was dead, what would the other do? |
1047 | 01:29:09,459 | 01:29:12,626 | Do what you have to! Finish the duel! | Do what you have to! Finish the duel! |
1048 | 01:29:15,917 | 01:29:17,501 | I will come with you. | I will come with you. |
1049 | 01:29:26,334 | 01:29:27,626 | Finish this duel! | Finish this duel! |
1050 | 01:29:31,376 | 01:29:32,501 | Isabella! | Isabella! |
1051 | 01:29:55,167 | 01:29:57,376 | Duke, if you're a man, come back. | Duke, if you're a man, come back. |
1052 | 01:30:07,459 | 01:30:09,376 | You're a coward, Duke! | You're a coward, Duke! |
1053 | 01:30:10,917 | 01:30:15,042 | I'll stop you... I'll stop you! | I'll stop you... I'll stop you! |
1054 | 01:30:21,042 | 01:30:26,167 | He remained there for hours in the downpour. | He remained there for hours in the downpour. |
1055 | 01:30:26,376 | 01:30:29,126 | By the time I found him, | By the time I found him, |
1056 | 01:30:29,334 | 01:30:32,501 | the Baron had already lost a demijohn of blood. | the Baron had already lost a demijohn of blood. |
1057 | 01:30:54,667 | 01:30:57,876 | It was only for a moment, but I thought it. | It was only for a moment, but I thought it. |
1058 | 01:31:00,667 | 01:31:05,209 | When Pulcinella came back with you, wounded and wailing, | When Pulcinella came back with you, wounded and wailing, |
1059 | 01:31:05,459 | 01:31:07,417 | "Serves him right," I thought. | "Serves him right," I thought. |
1060 | 01:31:08,376 | 01:31:11,709 | "That'll teach him to chase after that silly goose." | "That'll teach him to chase after that silly goose." |
1061 | 01:31:21,292 | 01:31:23,709 | Ah, young man whom I loved so. | Ah, young man whom I loved so. |
1062 | 01:31:25,209 | 01:31:27,292 | The pain you've caused me. | The pain you've caused me. |
1063 | 01:31:33,126 | 01:31:35,876 | You wanted to make Serafina suffer too. | You wanted to make Serafina suffer too. |
1064 | 01:31:37,626 | 01:31:40,459 | "Delayed revenge for her," you thought... | "Delayed revenge for her," you thought... |
1065 | 01:31:41,709 | 01:31:43,792 | with the cruelty of youth. | with the cruelty of youth. |
1066 | 01:31:46,751 | 01:31:48,751 | Perhaps I'm the perfidious one. | Perhaps I'm the perfidious one. |
1067 | 01:31:51,917 | 01:31:54,626 | Instead of sympathizing with your plight, | Instead of sympathizing with your plight, |
1068 | 01:31:56,251 | 01:31:58,584 | I only sympathized with my own. | I only sympathized with my own. |
1069 | 01:32:11,751 | 01:32:14,126 | What does she have that I don't? | What does she have that I don't? |
1070 | 01:32:17,292 | 01:32:20,417 | Perhaps it's just that you don't know her well. | Perhaps it's just that you don't know her well. |
1071 | 01:32:21,709 | 01:32:23,751 | Serafina, as everyone knows... | Serafina, as everyone knows... |
1072 | 01:32:25,251 | 01:32:29,126 | is apt to laugh all night and weep all day. | is apt to laugh all night and weep all day. |
1073 | 01:32:34,251 | 01:32:36,001 | But what about Isabella? | But what about Isabella? |
1074 | 01:32:38,417 | 01:32:40,417 | Is she really so naive? | Is she really so naive? |
1075 | 01:32:43,167 | 01:32:46,292 | Does she not have two faces, like the rest of us? | Does she not have two faces, like the rest of us? |
1076 | 01:32:48,584 | 01:32:53,209 | In real life is she not as she is as an actress? | In real life is she not as she is as an actress? |
1077 | 01:32:59,876 | 01:33:02,959 | I'm always whining, I even bore myself. | I'm always whining, I even bore myself. |
1078 | 01:33:05,834 | 01:33:07,959 | That's because I'm so afraid. | That's because I'm so afraid. |
1079 | 01:33:13,167 | 01:33:15,834 | Only fifteen years hence I'll be fifty. | Only fifteen years hence I'll be fifty. |
1080 | 01:33:32,251 | 01:33:33,667 | Dawn already. | Dawn already. |
1081 | 01:33:34,584 | 01:33:37,001 | And everything begins to end again. | And everything begins to end again. |
1082 | 01:33:38,001 | 01:33:39,501 | Very cheerful! | Very cheerful! |
1083 | 01:33:42,001 | 01:33:43,292 | How is he? | How is he? |
1084 | 01:33:45,542 | 01:33:46,667 | Stable. | Stable. |
1085 | 01:33:48,084 | 01:33:49,251 | Like you. | Like you. |
1086 | 01:33:54,876 | 01:34:00,459 | Serafina, a lifetime ago, I heard you say you were old. | Serafina, a lifetime ago, I heard you say you were old. |
1087 | 01:34:00,792 | 01:34:04,251 | You heard me? I was delirious with hunger. | You heard me? I was delirious with hunger. |
1088 | 01:34:04,459 | 01:34:08,167 | Hunger! It always gets the blame. | Hunger! It always gets the blame. |
1089 | 01:34:08,376 | 01:34:11,209 | Complaints, meanness, crime... | Complaints, meanness, crime... |
1090 | 01:34:11,417 | 01:34:13,501 | Who's to blame? Poor hunger! | Who's to blame? Poor hunger! |
1091 | 01:34:13,709 | 01:34:16,959 | - What if it's true? - True? | - What if it's true? - True? |
1092 | 01:34:17,167 | 01:34:22,167 | It would be true if those who aren't hungry behaved well. | It would be true if those who aren't hungry behaved well. |
1093 | 01:34:23,376 | 01:34:25,376 | Sadly it isn't the case. | Sadly it isn't the case. |
1094 | 01:34:32,334 | 01:34:34,084 | Hey, don't be like that. | Hey, don't be like that. |
1095 | 01:34:38,834 | 01:34:40,251 | Poor young thing. | Poor young thing. |
1096 | 01:34:43,251 | 01:34:45,542 | People often say to me "poor thing"". | People often say to me "poor thing"". |
1097 | 01:34:46,376 | 01:34:47,917 | Never "young", though. | Never "young", though. |
1098 | 01:34:48,376 | 01:34:51,209 | Oh, you spout nonsense, Serafina!? | Oh, you spout nonsense, Serafina!? |
1099 | 01:34:52,042 | 01:34:57,542 | You always weigh what people say, what people do. | You always weigh what people say, what people do. |
1100 | 01:34:57,751 | 01:34:59,667 | Just let it ride! | Just let it ride! |
1101 | 01:35:03,542 | 01:35:05,251 | Who's that mumbling? | Who's that mumbling? |
1102 | 01:35:05,667 | 01:35:08,042 | It's us, Mr. Tyrant. We're rehearsing. | It's us, Mr. Tyrant. We're rehearsing. |
1103 | 01:35:08,251 | 01:35:09,501 | Do it outside. | Do it outside. |
1104 | 01:35:10,501 | 01:35:12,417 | They already are outside. | They already are outside. |
1105 | 01:35:13,042 | 01:35:16,751 | Inside, then. And get some sleep! | Inside, then. And get some sleep! |
1106 | 01:35:21,167 | 01:35:22,917 | Will he make it? | Will he make it? |
1107 | 01:35:23,959 | 01:35:26,834 | It might have been better if he'd never met us. | It might have been better if he'd never met us. |
1108 | 01:35:27,042 | 01:35:29,292 | Better for him, and for us. | Better for him, and for us. |
1109 | 01:35:30,376 | 01:35:33,042 | Pulcinella, is that your hand? | Pulcinella, is that your hand? |
1110 | 01:35:33,917 | 01:35:36,376 | You know you're very cute. | You know you're very cute. |
1111 | 01:35:36,876 | 01:35:37,917 | You too. | You too. |
1112 | 01:35:38,334 | 01:35:41,042 | - Now it's your hand too. - Oh, sorry. | - Now it's your hand too. - Oh, sorry. |
1113 | 01:35:41,251 | 01:35:46,126 | No, carry on. Where does it say we always have to suffer? | No, carry on. Where does it say we always have to suffer? |
1114 | 01:35:47,376 | 01:35:48,542 | Suffer? | Suffer? |
1115 | 01:35:49,334 | 01:35:54,001 | It's different for men. The years aren't so hard on you. | It's different for men. The years aren't so hard on you. |
1116 | 01:35:54,876 | 01:35:56,876 | When you're young... | When you're young... |
1117 | 01:35:57,084 | 01:35:59,584 | Pulcinella... Pulcinella! | Pulcinella... Pulcinella! |
1118 | 01:36:05,501 | 01:36:09,876 | You young actors are so static. You don't project yourselves. | You young actors are so static. You don't project yourselves. |
1119 | 01:36:10,084 | 01:36:12,667 | With all due respect, you're exaggerating. | With all due respect, you're exaggerating. |
1120 | 01:36:12,876 | 01:36:16,084 | Am I? With just one wave of my hand... | Am I? With just one wave of my hand... |
1121 | 01:36:16,292 | 01:36:18,792 | See? You overdo the hand movements. | See? You overdo the hand movements. |
1122 | 01:36:19,001 | 01:36:21,209 | - To work! - You overdo the hands. | - To work! - You overdo the hands. |
1123 | 01:36:22,084 | 01:36:24,292 | Resistance is useless! | Resistance is useless! |
1124 | 01:36:24,501 | 01:36:26,042 | Here we go again. | Here we go again. |
1125 | 01:36:26,251 | 01:36:31,126 | One false move and my bloodthirsty band will unleash a hail of bullets! | One false move and my bloodthirsty band will unleash a hail of bullets! |
1126 | 01:36:31,334 | 01:36:32,542 | Agostino! | Agostino! |
1127 | 01:36:41,459 | 01:36:44,667 | - The same ones again? - I told you. | - The same ones again? - I told you. |
1128 | 01:36:54,959 | 01:36:57,042 | Where is the beautiful lady? | Where is the beautiful lady? |
1129 | 01:36:57,251 | 01:36:58,584 | In the caravan. | In the caravan. |
1130 | 01:37:03,584 | 01:37:07,001 | - What are you cooking? - Boiled grass. | - What are you cooking? - Boiled grass. |
1131 | 01:37:07,209 | 01:37:08,209 | Good! | Good! |
1132 | 01:37:14,917 | 01:37:16,251 | Pobrecito! | Pobrecito! |
1133 | 01:37:19,792 | 01:37:21,334 | What's wrong? | What's wrong? |
1134 | 01:37:21,626 | 01:37:24,042 | A beautiful lady like you, crying? | A beautiful lady like you, crying? |
1135 | 01:37:29,667 | 01:37:30,876 | Listen... | Listen... |
1136 | 01:37:32,792 | 01:37:35,334 | Do you want your necklace back? | Do you want your necklace back? |
1137 | 01:37:35,542 | 01:37:37,376 | Do you? | Do you? |
1138 | 01:37:47,917 | 01:37:49,084 | But... | But... |
1139 | 01:37:50,376 | 01:37:51,667 | Are you sure? | Are you sure? |
1140 | 01:37:51,876 | 01:37:54,167 | On the word of The Implacable One. | On the word of The Implacable One. |
1141 | 01:37:54,667 | 01:37:56,834 | He can even cure skeletons. | He can even cure skeletons. |
1142 | 01:37:57,126 | 01:38:01,334 | The greatest sawbones alive. He has wells of science. | The greatest sawbones alive. He has wells of science. |
1143 | 01:38:01,792 | 01:38:06,001 | I could fetch him, it isn't far. Five or six hours there and back. | I could fetch him, it isn't far. Five or six hours there and back. |
1144 | 01:38:06,209 | 01:38:07,001 | Then go! | Then go! |
1145 | 01:38:08,334 | 01:38:09,542 | Yes... | Yes... |
1146 | 01:38:10,542 | 01:38:11,292 | Only... | Only... |
1147 | 01:38:13,292 | 01:38:14,376 | Only what? | Only what? |
1148 | 01:38:16,334 | 01:38:19,959 | The money... unless he gets muchisima money, | The money... unless he gets muchisima money, |
1149 | 01:38:20,167 | 01:38:21,959 | the sawbones doesn't move. | the sawbones doesn't move. |
1150 | 01:38:24,417 | 01:38:27,917 | How much is muchisima? | How much is muchisima? |
1151 | 01:38:28,126 | 01:38:29,292 | Why? | Why? |
1152 | 01:38:29,501 | 01:38:30,917 | I need to know. | I need to know. |
1153 | 01:38:31,959 | 01:38:35,626 | 100 or 200 ecus... that's his price. | 100 or 200 ecus... that's his price. |
1154 | 01:38:36,667 | 01:38:40,584 | While schemers and the favored wear cloths of gold, | While schemers and the favored wear cloths of gold, |
1155 | 01:38:40,792 | 01:38:44,084 | artists have coats with holes, but through those holes | artists have coats with holes, but through those holes |
1156 | 01:38:44,292 | 01:38:46,334 | may be glimpsed virtue and honor. | may be glimpsed virtue and honor. |
1157 | 01:38:47,667 | 01:38:48,834 | What did he say? | What did he say? |
1158 | 01:38:50,376 | 01:38:52,209 | He said we haven't got a bean. | He said we haven't got a bean. |
1159 | 01:39:03,084 | 01:39:04,667 | I'll be right back. | I'll be right back. |
1160 | 01:39:16,626 | 01:39:21,792 | He says he knows a doctor who can cure anything. | He says he knows a doctor who can cure anything. |
1161 | 01:39:25,251 | 01:39:27,959 | Alright, I admit, let's suppose... | Alright, I admit, let's suppose... |
1162 | 01:39:29,709 | 01:39:34,417 | Would you... give money to these people? | Would you... give money to these people? |
1163 | 01:39:35,959 | 01:39:37,834 | If I had any I would. | If I had any I would. |
1164 | 01:39:38,042 | 01:39:41,959 | Of course, so would I, but they'd have to be good people. | Of course, so would I, but they'd have to be good people. |
1165 | 01:39:42,334 | 01:39:45,709 | But them... I'd give them money | But them... I'd give them money |
1166 | 01:39:45,917 | 01:39:49,167 | only he's a bandit and she's a girl bandit. | only he's a bandit and she's a girl bandit. |
1167 | 01:39:49,376 | 01:39:53,292 | You know what he calls himself? The Implacable One. | You know what he calls himself? The Implacable One. |
1168 | 01:39:54,667 | 01:39:59,417 | Would you trust your money with a man called The Implacable One? | Would you trust your money with a man called The Implacable One? |
1169 | 01:40:00,626 | 01:40:02,126 | I'd do it anyway. | I'd do it anyway. |
1170 | 01:40:28,917 | 01:40:31,042 | I have a hundred gold ecus here. | I have a hundred gold ecus here. |
1171 | 01:40:31,792 | 01:40:33,626 | A hundred gold ecus? | A hundred gold ecus? |
1172 | 01:40:39,917 | 01:40:43,417 | Give it to him, because I cannot. | Give it to him, because I cannot. |
1173 | 01:40:43,626 | 01:40:45,542 | His servant gave it to me. | His servant gave it to me. |
1174 | 01:40:45,917 | 01:40:50,209 | "Lead the Baron," he said... | "Lead the Baron," he said... |
1175 | 01:40:51,126 | 01:40:52,792 | "to a better life". | "to a better life". |
1176 | 01:40:53,542 | 01:40:56,001 | Looks like I did a fine job. | Looks like I did a fine job. |
1177 | 01:41:00,751 | 01:41:02,001 | 100 gold ecus. | 100 gold ecus. |
1178 | 01:41:13,584 | 01:41:16,292 | I'll do my best... Kid! | I'll do my best... Kid! |
1179 | 01:41:26,626 | 01:41:28,459 | Take the horse. | Take the horse. |
1180 | 01:41:28,667 | 01:41:30,959 | That one? No, thanks! | That one? No, thanks! |
1181 | 01:41:46,167 | 01:41:48,001 | So, did he take it? | So, did he take it? |
1182 | 01:41:48,667 | 01:41:51,542 | What a question. 100 ecus, of course he did! | What a question. 100 ecus, of course he did! |
1183 | 01:42:05,167 | 01:42:08,501 | By way of thanks, Serafina gave me a kiss. | By way of thanks, Serafina gave me a kiss. |
1184 | 01:42:09,084 | 01:42:10,459 | What about the bandit? | What about the bandit? |
1185 | 01:42:10,667 | 01:42:15,292 | The bandit? Five hours he said and it's been three days. | The bandit? Five hours he said and it's been three days. |
1186 | 01:42:15,501 | 01:42:18,501 | Have you seen any sawbones? Any men of science? | Have you seen any sawbones? Any men of science? |
1187 | 01:42:18,709 | 01:42:22,501 | Any bandits and girl bandits with muchisima money? | Any bandits and girl bandits with muchisima money? |
1188 | 01:42:22,709 | 01:42:24,209 | - No. - Me neither. | - No. - Me neither. |
1189 | 01:42:27,626 | 01:42:31,584 | Now you've heard the whole tale, | Now you've heard the whole tale, |
1190 | 01:42:31,792 | 01:42:34,626 | all that's happened this past year | all that's happened this past year |
1191 | 01:42:34,834 | 01:42:38,834 | until this morning when we met. | until this morning when we met. |
1192 | 01:42:45,334 | 01:42:46,501 | Pulcinella! | Pulcinella! |
1193 | 01:42:47,334 | 01:42:48,792 | Look who's coming! | Look who's coming! |
1194 | 01:42:53,751 | 01:42:55,042 | The great sawbones! | The great sawbones! |
1195 | 01:44:58,751 | 01:45:00,334 | Well, your Excellency? | Well, your Excellency? |
1196 | 01:45:04,542 | 01:45:08,126 | What's the diagnosis? It's sort of my line. | What's the diagnosis? It's sort of my line. |
1197 | 01:45:13,792 | 01:45:16,084 | The night must pass. | The night must pass. |
1198 | 01:45:31,751 | 01:45:35,959 | Hey, Implacable One, Did you give him all the ecus? | Hey, Implacable One, Did you give him all the ecus? |
1199 | 01:45:36,167 | 01:45:39,542 | Every last one of them. Word of honor. | Every last one of them. Word of honor. |
1200 | 01:45:40,792 | 01:45:43,001 | Well, I'll get going. | Well, I'll get going. |
1201 | 01:45:43,542 | 01:45:45,626 | At this hour? | At this hour? |
1202 | 01:45:45,834 | 01:45:47,084 | I prefer to. | I prefer to. |
1203 | 01:45:47,292 | 01:45:50,042 | The roads seem cleaner at night. | The roads seem cleaner at night. |
1204 | 01:45:50,626 | 01:45:56,042 | You wouldn't rather wait and see whether he recovers? | You wouldn't rather wait and see whether he recovers? |
1205 | 01:45:56,709 | 01:45:57,917 | No, thank you. | No, thank you. |
1206 | 01:45:58,626 | 01:46:03,709 | I'm sure that this unfortunate man will soon be back on his feet. | I'm sure that this unfortunate man will soon be back on his feet. |
1207 | 01:46:07,084 | 01:46:09,001 | You really are very kind. | You really are very kind. |
1208 | 01:46:11,251 | 01:46:12,792 | Do you have family? | Do you have family? |
1209 | 01:46:13,376 | 01:46:16,542 | No. In my job I must travel. | No. In my job I must travel. |
1210 | 01:46:17,084 | 01:46:18,417 | Yes, same in ours. | Yes, same in ours. |
1211 | 01:46:20,251 | 01:46:22,584 | If I had my time again, who knows? | If I had my time again, who knows? |
1212 | 01:46:23,751 | 01:46:25,542 | Perhaps I would choose yours. | Perhaps I would choose yours. |
1213 | 01:46:26,626 | 01:46:28,792 | For all the good it would do you! | For all the good it would do you! |
1214 | 01:46:29,001 | 01:46:31,084 | - Farewell, Pulcinella. - Farewell. | - Farewell, Pulcinella. - Farewell. |
1215 | 01:46:33,209 | 01:46:35,584 | Always keep your oxen clean. | Always keep your oxen clean. |
1216 | 01:46:35,792 | 01:46:36,834 | Don't worry. | Don't worry. |
1217 | 01:46:37,459 | 01:46:39,667 | Use a fine-tooth comb. | Use a fine-tooth comb. |
1218 | 01:46:40,001 | 01:46:41,751 | Bury the excrement! | Bury the excrement! |
1219 | 01:46:41,959 | 01:46:43,292 | Yes, yes. Farewell. | Yes, yes. Farewell. |
1220 | 01:46:43,501 | 01:46:47,292 | And boil up your socks at least once a week! | And boil up your socks at least once a week! |
1221 | 01:46:48,584 | 01:46:50,209 | That's all we need. | That's all we need. |
1222 | 01:47:09,209 | 01:47:10,792 | Lucky charms... | Lucky charms... |
1223 | 01:47:14,001 | 01:47:16,042 | Lucky charms... | Lucky charms... |
1224 | 01:47:35,042 | 01:47:39,292 | For having committed with his gang of bandits, | For having committed with his gang of bandits, |
1225 | 01:47:39,501 | 01:47:42,917 | all of them fugitives of justice, | all of them fugitives of justice, |
1226 | 01:47:43,126 | 01:47:47,334 | numerous thefts, attacks, assaults | numerous thefts, attacks, assaults |
1227 | 01:47:47,542 | 01:47:50,876 | and ambushes at various times in various places, | and ambushes at various times in various places, |
1228 | 01:47:51,084 | 01:47:53,709 | along the highways and byways, | along the highways and byways, |
1229 | 01:47:53,917 | 01:47:58,417 | to the detriment of the defenseless subjects of King Louis XIII, | to the detriment of the defenseless subjects of King Louis XIII, |
1230 | 01:47:59,417 | 01:48:03,209 | in accordance with the judgment of the Royal Court of Justice, | in accordance with the judgment of the Royal Court of Justice, |
1231 | 01:48:04,126 | 01:48:06,959 | the accused, Agostino Feera de Collas, | the accused, Agostino Feera de Collas, |
1232 | 01:48:07,167 | 01:48:09,167 | known as The Implacable One, | known as The Implacable One, |
1233 | 01:48:09,376 | 01:48:15,792 | is hereby condemned to die before the people here gathered | is hereby condemned to die before the people here gathered |
1234 | 01:48:16,001 | 01:48:18,751 | by means of the wheel... | by means of the wheel... |
1235 | 01:48:20,209 | 01:48:21,834 | until his life expires. | until his life expires. |
1236 | 01:48:32,876 | 01:48:34,167 | Lucky charms... | Lucky charms... |
1237 | 01:48:40,292 | 01:48:43,209 | The knife... Give me the flick knife. | The knife... Give me the flick knife. |
1238 | 01:49:21,792 | 01:49:22,709 | My love... | My love... |
1239 | 01:49:42,501 | 01:49:44,042 | He opened his eyes! | He opened his eyes! |
1240 | 01:49:51,334 | 01:49:53,834 | Master... My master! | Master... My master! |
1241 | 01:49:58,376 | 01:49:59,959 | He wishes to speak. | He wishes to speak. |
1242 | 01:50:00,834 | 01:50:01,667 | Master! | Master! |
1243 | 01:50:01,876 | 01:50:04,167 | He wants to say something. | He wants to say something. |
1244 | 01:50:04,376 | 01:50:06,292 | So let's listen, shall we? | So let's listen, shall we? |
1245 | 01:50:08,042 | 01:50:09,167 | He cannot. | He cannot. |
1246 | 01:50:10,709 | 01:50:12,376 | Say, "Where am I?" | Say, "Where am I?" |
1247 | 01:50:13,001 | 01:50:14,251 | Where am I? | Where am I? |
1248 | 01:50:14,959 | 01:50:16,542 | You're here, Master. | You're here, Master. |
1249 | 01:50:16,751 | 01:50:19,834 | - Say "My friends"... - Can't you keep quiet? | - Say "My friends"... - Can't you keep quiet? |
1250 | 01:50:20,042 | 01:50:22,834 | - I want to help! - Mind your own business. | - I want to help! - Mind your own business. |
1251 | 01:50:23,501 | 01:50:25,417 | My friends... | My friends... |
1252 | 01:50:25,626 | 01:50:27,667 | You're here, Master. | You're here, Master. |
1253 | 01:50:27,876 | 01:50:31,542 | You're turning all pale, as usual. | You're turning all pale, as usual. |
1254 | 01:50:31,751 | 01:50:33,167 | Don't interrupt! | Don't interrupt! |
1255 | 01:50:34,501 | 01:50:35,542 | Leandre... | Leandre... |
1256 | 01:50:37,001 | 01:50:38,292 | Mr. Tyrant... | Mr. Tyrant... |
1257 | 01:50:39,834 | 01:50:40,959 | Madame... | Madame... |
1258 | 01:50:42,042 | 01:50:43,251 | Pulcinella... | Pulcinella... |
1259 | 01:50:48,792 | 01:50:50,042 | Serafina. | Serafina. |
1260 | 01:50:53,167 | 01:50:54,626 | Matamore is missing. | Matamore is missing. |
1261 | 01:50:55,542 | 01:50:58,292 | As well as... Zerbina. | As well as... Zerbina. |
1262 | 01:50:58,501 | 01:51:00,292 | And Isabella is missing. | And Isabella is missing. |
1263 | 01:51:00,542 | 01:51:02,542 | Idiot, you reminded him! | Idiot, you reminded him! |
1264 | 01:51:03,292 | 01:51:04,667 | And Isabella. | And Isabella. |
1265 | 01:51:07,042 | 01:51:10,751 | In my delirium I was disoriented. | In my delirium I was disoriented. |
1266 | 01:51:11,584 | 01:51:14,584 | I kept living and re-living my whole life. | I kept living and re-living my whole life. |
1267 | 01:51:16,834 | 01:51:18,459 | And other lives too, | And other lives too, |
1268 | 01:51:18,667 | 01:51:22,292 | scenes of love, death, nightmares... | scenes of love, death, nightmares... |
1269 | 01:51:23,292 | 01:51:25,959 | - I want to write! - He wants to write... | - I want to write! - He wants to write... |
1270 | 01:51:26,167 | 01:51:27,209 | A great drama! | A great drama! |
1271 | 01:51:28,251 | 01:51:29,417 | A comedy! | A comedy! |
1272 | 01:51:30,084 | 01:51:31,834 | Wonderful roles for all. | Wonderful roles for all. |
1273 | 01:51:33,167 | 01:51:35,584 | Parchment... ink... | Parchment... ink... |
1274 | 01:51:36,334 | 01:51:37,667 | and quick quill! | and quick quill! |
1275 | 01:51:37,876 | 01:51:41,584 | - Parchment, sink and quill! - Parchment, think and pill! | - Parchment, sink and quill! - Parchment, think and pill! |
1276 | 01:51:41,792 | 01:51:43,501 | Parchment, ink and quill! | Parchment, ink and quill! |
1277 | 01:51:48,167 | 01:51:49,209 | Title... | Title... |
1278 | 01:51:51,876 | 01:51:53,584 | I don't remember. | I don't remember. |
1279 | 01:51:54,209 | 01:51:55,584 | It'll come. | It'll come. |
1280 | 01:51:55,792 | 01:51:57,251 | Act One. | Act One. |
1281 | 01:51:57,459 | 01:51:59,001 | Full stop. New line. | Full stop. New line. |
1282 | 01:52:00,167 | 01:52:01,167 | Opening scene. | Opening scene. |
1283 | 01:52:18,917 | 01:52:22,167 | Isabella is prisoner at my castle in Vallerbosa. | Isabella is prisoner at my castle in Vallerbosa. |
1284 | 01:52:22,459 | 01:52:24,501 | Leandre, the lisp... | Leandre, the lisp... |
1285 | 01:52:24,917 | 01:52:28,709 | I-th-abella is pri-th-oner at Vallerbo-tha... | I-th-abella is pri-th-oner at Vallerbo-tha... |
1286 | 01:52:28,917 | 01:52:32,542 | Where she will remain till she surrenders. | Where she will remain till she surrenders. |
1287 | 01:52:32,751 | 01:52:33,751 | Duke! | Duke! |
1288 | 01:52:34,292 | 01:52:36,376 | Love cannot be won by force. | Love cannot be won by force. |
1289 | 01:52:36,584 | 01:52:39,209 | Another love has me by a long chain. | Another love has me by a long chain. |
1290 | 01:52:39,417 | 01:52:41,834 | How long? To whom? | How long? To whom? |
1291 | 01:52:43,084 | 01:52:45,459 | Good, Serafina. Good, Leandre. | Good, Serafina. Good, Leandre. |
1292 | 01:52:45,667 | 01:52:47,417 | Now, Mr. Tyrant. | Now, Mr. Tyrant. |
1293 | 01:52:52,542 | 01:52:56,376 | On stage, the old duke, father of the Duke of Vallerbosa. | On stage, the old duke, father of the Duke of Vallerbosa. |
1294 | 01:52:56,792 | 01:53:00,709 | You enter while I'm in a duel with your son the Duke. | You enter while I'm in a duel with your son the Duke. |
1295 | 01:53:00,917 | 01:53:03,001 | He's safe, thank the Lord. | He's safe, thank the Lord. |
1296 | 01:53:03,209 | 01:53:06,584 | - Unsheathe your sword! - I have no weapon, my Lord! | - Unsheathe your sword! - I have no weapon, my Lord! |
1297 | 01:53:08,626 | 01:53:10,834 | - Fight! - Yes, I will fight! | - Fight! - Yes, I will fight! |
1298 | 01:53:11,709 | 01:53:12,959 | Coward! | Coward! |
1299 | 01:53:13,167 | 01:53:15,459 | A duel! Desist! | A duel! Desist! |
1300 | 01:53:15,667 | 01:53:19,459 | - Father, save me! - Who challenges my son? | - Father, save me! - Who challenges my son? |
1301 | 01:53:19,667 | 01:53:23,792 | Father, Duke, meet Captain Fracassa. | Father, Duke, meet Captain Fracassa. |
1302 | 01:53:24,001 | 01:53:25,667 | Captain Carcass! | Captain Carcass! |
1303 | 01:53:27,209 | 01:53:29,167 | No. Fracassa. | No. Fracassa. |
1304 | 01:53:29,376 | 01:53:31,001 | But Carcass is funnier. | But Carcass is funnier. |
1305 | 01:53:31,209 | 01:53:33,167 | But you're not comical at first. | But you're not comical at first. |
1306 | 01:53:33,376 | 01:53:36,709 | - I'm the director! - And I, the author! | - I'm the director! - And I, the author! |
1307 | 01:53:36,917 | 01:53:39,251 | I've been acting for 50 years! | I've been acting for 50 years! |
1308 | 01:53:39,459 | 01:53:43,167 | Well, it's too long! You must say: FRA-CA-SSA! | Well, it's too long! You must say: FRA-CA-SSA! |
1309 | 01:53:43,376 | 01:53:45,209 | The boy has changed! | The boy has changed! |
1310 | 01:53:45,417 | 01:53:46,834 | CAR-CASS! | CAR-CASS! |
1311 | 01:53:47,042 | 01:53:48,667 | Oh, forget it, then! | Oh, forget it, then! |
1312 | 01:53:49,251 | 01:53:51,042 | And ill-tempered too. | And ill-tempered too. |
1313 | 01:53:51,251 | 01:53:54,251 | So be it, then... Captain Fracassa, | So be it, then... Captain Fracassa, |
1314 | 01:53:54,459 | 01:53:56,167 | show me the locket! | show me the locket! |
1315 | 01:53:57,459 | 01:53:58,417 | Locket? | Locket? |
1316 | 01:53:59,251 | 01:54:01,876 | You know how it works in duels. | You know how it works in duels. |
1317 | 01:54:02,084 | 01:54:06,709 | In the end we learn that you're the brother of my own son | In the end we learn that you're the brother of my own son |
1318 | 01:54:06,917 | 01:54:09,876 | and she's the sister of my own daughter. | and she's the sister of my own daughter. |
1319 | 01:54:10,084 | 01:54:15,001 | So let's see your lockets bearing the effigies of your mothers. | So let's see your lockets bearing the effigies of your mothers. |
1320 | 01:54:15,667 | 01:54:18,251 | Show your lockets... | Show your lockets... |
1321 | 01:54:27,667 | 01:54:29,584 | Whose face is this? | Whose face is this? |
1322 | 01:54:29,792 | 01:54:33,334 | Who is this child, Miss? | Who is this child, Miss? |
1323 | 01:54:33,542 | 01:54:38,167 | My poor mother, abandoned by the gentleman who dishonored her. | My poor mother, abandoned by the gentleman who dishonored her. |
1324 | 01:54:38,376 | 01:54:40,042 | She died in childbirth. | She died in childbirth. |
1325 | 01:54:40,251 | 01:54:41,167 | Then you... | Then you... |
1326 | 01:54:41,376 | 01:54:43,667 | Thus began my misfortunes. | Thus began my misfortunes. |
1327 | 01:54:44,417 | 01:54:47,501 | A bleak future, unloved... | A bleak future, unloved... |
1328 | 01:54:47,709 | 01:54:50,917 | a facility to cry, heavy ankles... | a facility to cry, heavy ankles... |
1329 | 01:54:51,126 | 01:54:53,376 | Sorry, that's not in the script! | Sorry, that's not in the script! |
1330 | 01:54:53,584 | 01:54:55,126 | She's improvising! | She's improvising! |
1331 | 01:54:55,917 | 01:54:59,917 | Improvising? She's been giving us that for thirty years! | Improvising? She's been giving us that for thirty years! |
1332 | 01:55:00,376 | 01:55:02,292 | Take it from "abandoned". | Take it from "abandoned". |
1333 | 01:55:03,167 | 01:55:06,459 | Abandoned by the gentleman who dishonored her. | Abandoned by the gentleman who dishonored her. |
1334 | 01:55:06,834 | 01:55:08,417 | She died in childbirth. | She died in childbirth. |
1335 | 01:55:08,626 | 01:55:12,084 | Then you... you... | Then you... you... |
1336 | 01:55:12,459 | 01:55:16,751 | O God, that gentleman, to his eternal disgrace, is me. | O God, that gentleman, to his eternal disgrace, is me. |
1337 | 01:55:17,667 | 01:55:19,459 | Daughter of my heart! | Daughter of my heart! |
1338 | 01:55:19,667 | 01:55:21,084 | Father of my heart!! | Father of my heart!! |
1339 | 01:55:21,876 | 01:55:24,667 | Lisabella, my sister! | Lisabella, my sister! |
1340 | 01:55:25,334 | 01:55:27,709 | Then you, Duke, are my brother! | Then you, Duke, are my brother! |
1341 | 01:55:29,251 | 01:55:31,376 | - My cousin! - Grandfather! | - My cousin! - Grandfather! |
1342 | 01:55:31,584 | 01:55:33,334 | My mother! Mama! | My mother! Mama! |
1343 | 01:55:33,542 | 01:55:34,542 | My son! | My son! |
1344 | 01:55:34,751 | 01:55:36,709 | - Quicker! - My brother! | - Quicker! - My brother! |
1345 | 01:55:38,042 | 01:55:39,751 | Son of my heart! | Son of my heart! |
1346 | 01:55:41,667 | 01:55:43,876 | But what a sordid family! | But what a sordid family! |
1347 | 01:55:44,751 | 01:55:45,751 | My son! | My son! |
1348 | 01:55:48,292 | 01:55:50,167 | Here, Act Two ends. | Here, Act Two ends. |
1349 | 01:55:50,792 | 01:55:51,709 | Curtain! | Curtain! |
1350 | 01:55:52,042 | 01:55:55,334 | - It's me who says "curtain". - Then say it. | - It's me who says "curtain". - Then say it. |
1351 | 01:55:55,959 | 01:55:58,626 | - Isabella! Is it you? - Serafina! | - Isabella! Is it you? - Serafina! |
1352 | 01:56:00,626 | 01:56:03,792 | - Why are you hiding? - I don't want to see anybody. | - Why are you hiding? - I don't want to see anybody. |
1353 | 01:56:04,001 | 01:56:05,001 | Anybody? | Anybody? |
1354 | 01:56:07,126 | 01:56:09,001 | How elegant you are! | How elegant you are! |
1355 | 01:56:09,376 | 01:56:10,459 | May I? | May I? |
1356 | 01:56:15,126 | 01:56:16,376 | How beautiful! | How beautiful! |
1357 | 01:56:19,959 | 01:56:22,376 | I'll never have such beautiful hair. | I'll never have such beautiful hair. |
1358 | 01:56:23,459 | 01:56:25,084 | Or be so well dressed. | Or be so well dressed. |
1359 | 01:56:28,876 | 01:56:31,501 | I came here fearing the worst. | I came here fearing the worst. |
1360 | 01:56:31,709 | 01:56:35,334 | Two days ago, a health inspector came to Vallombrosa. | Two days ago, a health inspector came to Vallombrosa. |
1361 | 01:56:35,542 | 01:56:37,167 | He said he'd met you. | He said he'd met you. |
1362 | 01:56:37,376 | 01:56:40,792 | Ah, yes... a tedious man but very sweet. | Ah, yes... a tedious man but very sweet. |
1363 | 01:56:41,334 | 01:56:44,917 | He told me Sigognac's life was hanging by a thread. | He told me Sigognac's life was hanging by a thread. |
1364 | 01:56:45,126 | 01:56:47,667 | The Duke told me I must come here | The Duke told me I must come here |
1365 | 01:56:47,876 | 01:56:49,501 | to see how he was. | to see how he was. |
1366 | 01:56:50,251 | 01:56:52,084 | A nice gesture. | A nice gesture. |
1367 | 01:56:53,376 | 01:56:55,251 | How cruel is love! | How cruel is love! |
1368 | 01:56:56,209 | 01:56:58,542 | Love given and not returned, | Love given and not returned, |
1369 | 01:56:58,751 | 01:57:00,626 | love received and not returned. | love received and not returned. |
1370 | 01:57:02,126 | 01:57:04,376 | And those who don't know who to love. | And those who don't know who to love. |
1371 | 01:57:05,501 | 01:57:07,542 | Act Three: wedding preparations. | Act Three: wedding preparations. |
1372 | 01:57:07,751 | 01:57:09,042 | Read your lines. | Read your lines. |
1373 | 01:57:13,376 | 01:57:15,167 | Mr. Tyrant, read. | Mr. Tyrant, read. |
1374 | 01:57:15,417 | 01:57:17,459 | I can't see in this light. | I can't see in this light. |
1375 | 01:57:19,126 | 01:57:20,792 | You read, Madame. | You read, Madame. |
1376 | 01:57:23,876 | 01:57:26,251 | I read the black signs too? | I read the black signs too? |
1377 | 01:57:27,751 | 01:57:28,751 | Leandre? | Leandre? |
1378 | 01:57:31,626 | 01:57:34,876 | Well, to be perfectly honest... | Well, to be perfectly honest... |
1379 | 01:57:35,084 | 01:57:39,584 | Let's be clear, Baron. No one here can read. | Let's be clear, Baron. No one here can read. |
1380 | 01:57:40,126 | 01:57:44,167 | We always learn lines by heart. Only Matamore could read. | We always learn lines by heart. Only Matamore could read. |
1381 | 01:57:44,917 | 01:57:47,626 | - Fetch the sheets. - That would be better. | - Fetch the sheets. - That would be better. |
1382 | 01:57:53,376 | 01:57:55,251 | - I'll read it. - I can read. | - I'll read it. - I can read. |
1383 | 01:57:56,751 | 01:57:58,042 | You, get some rest. | You, get some rest. |
1384 | 01:58:01,667 | 01:58:05,126 | Go to the spring, there's a surprise for you. | Go to the spring, there's a surprise for you. |
1385 | 01:58:06,751 | 01:58:07,834 | What is it? | What is it? |
1386 | 01:58:08,542 | 01:58:10,126 | It's a surprise! | It's a surprise! |
1387 | 01:58:24,126 | 01:58:26,792 | So Isabella is back? | So Isabella is back? |
1388 | 01:58:27,084 | 01:58:29,834 | New suffering. Happy, Serafina? | New suffering. Happy, Serafina? |
1389 | 01:58:30,042 | 01:58:31,542 | Fuck off. | Fuck off. |
1390 | 01:58:34,126 | 01:58:36,959 | A... C... T... | A... C... T... |
1391 | 01:58:37,751 | 01:58:40,042 | O... O... One. | O... O... One. |
1392 | 01:58:40,834 | 01:58:41,792 | Three. | Three. |
1393 | 01:58:56,292 | 01:58:58,084 | End of Act Three. | End of Act Three. |
1394 | 01:59:04,084 | 01:59:05,376 | You've changed. | You've changed. |
1395 | 01:59:09,251 | 01:59:10,709 | You are more beautiful. | You are more beautiful. |
1396 | 01:59:15,959 | 01:59:18,834 | Our story isn't like you depict it. | Our story isn't like you depict it. |
1397 | 01:59:19,042 | 01:59:20,834 | Is something missing? | Is something missing? |
1398 | 01:59:21,042 | 01:59:22,292 | Our suffering. | Our suffering. |
1399 | 01:59:23,917 | 01:59:26,834 | It's all there, masked in ridicule. | It's all there, masked in ridicule. |
1400 | 01:59:27,042 | 01:59:29,792 | A story without pain isn't funny. | A story without pain isn't funny. |
1401 | 01:59:30,334 | 01:59:33,334 | - Must we always laugh? - We all want to laugh. | - Must we always laugh? - We all want to laugh. |
1402 | 01:59:33,542 | 01:59:36,126 | We make everyone laugh. Except the Duke. | We make everyone laugh. Except the Duke. |
1403 | 01:59:36,334 | 01:59:37,792 | One must respect a duke. | One must respect a duke. |
1404 | 01:59:38,334 | 01:59:39,376 | Is that it? | Is that it? |
1405 | 01:59:40,584 | 01:59:41,751 | No, Sigognac. | No, Sigognac. |
1406 | 01:59:42,667 | 01:59:45,334 | Then the Duke has no lisp? | Then the Duke has no lisp? |
1407 | 01:59:46,501 | 01:59:49,834 | He's handsome, strong and generous? | He's handsome, strong and generous? |
1408 | 01:59:54,001 | 01:59:54,834 | Yes. | Yes. |
1409 | 02:00:01,834 | 02:00:04,792 | To prove it, he allows you to visit the clowns. | To prove it, he allows you to visit the clowns. |
1410 | 02:00:06,709 | 02:00:08,376 | You are mad, Sigognac. | You are mad, Sigognac. |
1411 | 02:00:11,042 | 02:00:12,084 | I admit it. | I admit it. |
1412 | 02:00:15,501 | 02:00:17,001 | But not mad with love. | But not mad with love. |
1413 | 02:00:22,042 | 02:00:23,834 | You now love theater. | You now love theater. |
1414 | 02:00:25,709 | 02:00:27,459 | While you no longer love it. | While you no longer love it. |
1415 | 02:00:28,709 | 02:00:30,626 | I never really loved it. | I never really loved it. |
1416 | 02:00:31,667 | 02:00:33,417 | I loved the one who loved it. | I loved the one who loved it. |
1417 | 02:00:34,376 | 02:00:35,876 | In a patronizing way. | In a patronizing way. |
1418 | 02:00:36,084 | 02:00:39,292 | For you, dreams are beautiful only if they come true. | For you, dreams are beautiful only if they come true. |
1419 | 02:00:41,792 | 02:00:44,417 | How intelligent these barons are! | How intelligent these barons are! |
1420 | 02:00:45,709 | 02:00:46,626 | Seven. | Seven. |
1421 | 02:00:48,626 | 02:00:50,042 | You have seven rings. | You have seven rings. |
1422 | 02:00:53,751 | 02:00:55,542 | Now listen, Baron Sigognac. | Now listen, Baron Sigognac. |
1423 | 02:00:56,292 | 02:01:00,584 | That man refuses to try to kiss me until |1 tell him I love him. | That man refuses to try to kiss me until |1 tell him I love him. |
1424 | 02:01:02,584 | 02:01:05,209 | I will never be so noble. | I will never be so noble. |
1425 | 02:01:07,959 | 02:01:09,709 | You're such a pig. | You're such a pig. |
1426 | 02:01:09,917 | 02:01:12,584 | Thank you! Only an actor could be a ham. | Thank you! Only an actor could be a ham. |
1427 | 02:01:26,584 | 02:01:27,667 | Slap me. | Slap me. |
1428 | 02:01:29,459 | 02:01:30,459 | Why? | Why? |
1429 | 02:01:31,709 | 02:01:34,959 | Matamore always did it, to stop me crying. | Matamore always did it, to stop me crying. |
1430 | 02:02:07,292 | 02:02:09,001 | ...and child-ren. | ...and child-ren. |
1431 | 02:02:14,084 | 02:02:15,667 | Why do you want to cry? | Why do you want to cry? |
1432 | 02:02:16,876 | 02:02:19,417 | Because we don't love each other anymore. | Because we don't love each other anymore. |
1433 | 02:02:21,334 | 02:02:22,334 | Yes. | Yes. |
1434 | 02:02:25,126 | 02:02:26,626 | We were sweet. | We were sweet. |
1435 | 02:02:36,167 | 02:02:37,334 | Duke, I... | Duke, I... |
1436 | 02:02:38,126 | 02:02:40,792 | You must follow your destiny. | You must follow your destiny. |
1437 | 02:02:41,084 | 02:02:44,709 | Mine is not to be happy. Follow yours. | Mine is not to be happy. Follow yours. |
1438 | 02:02:45,751 | 02:02:48,459 | - I wanted to say... - Now the tears. | - I wanted to say... - Now the tears. |
1439 | 02:02:49,209 | 02:02:53,042 | I didn't want to see them again. That's why I brought you here. | I didn't want to see them again. That's why I brought you here. |
1440 | 02:02:53,334 | 02:02:57,042 | You won't see them again, Francois. They're the last ones. | You won't see them again, Francois. They're the last ones. |
1441 | 02:03:08,917 | 02:03:13,751 | All... those... present... | All... those... present... |
1442 | 02:03:14,542 | 02:03:16,126 | should... help. | should... help. |
1443 | 02:03:46,667 | 02:03:53,834 | "When Pulcinella, dressed as a priest... | "When Pulcinella, dressed as a priest... |
1444 | 02:03:54,042 | 02:03:56,084 | "...was officiating..." | "...was officiating..." |
1445 | 02:03:58,084 | 02:04:02,292 | First love always triumphs, Baron. Or was it the second? | First love always triumphs, Baron. Or was it the second? |
1446 | 02:04:02,501 | 02:04:05,167 | You're apt to create a lot of confusion! | You're apt to create a lot of confusion! |
1447 | 02:04:06,209 | 02:04:09,042 | - We leave immediately! - We'll rehearse on the way. | - We leave immediately! - We'll rehearse on the way. |
1448 | 02:04:09,417 | 02:04:12,584 | We set off for Paris. Paris awaits us! | We set off for Paris. Paris awaits us! |
1449 | 02:04:12,792 | 02:04:14,417 | Do you know the way? | Do you know the way? |
1450 | 02:04:14,626 | 02:04:17,042 | We know it... yes we do. | We know it... yes we do. |
1451 | 02:04:17,251 | 02:04:19,917 | The King's been waiting for a year now. | The King's been waiting for a year now. |
1452 | 02:04:20,126 | 02:04:22,667 | Paris awaits Melopemene and Thalia! | Paris awaits Melopemene and Thalia! |
1453 | 02:04:22,876 | 02:04:26,334 | Give me the script, I need to check it. | Give me the script, I need to check it. |
1454 | 02:04:27,167 | 02:04:28,751 | Baron, forget the text. | Baron, forget the text. |
1455 | 02:04:28,959 | 02:04:32,959 | Prepare to meet Louis XIII. He'll change your life and mine. | Prepare to meet Louis XIII. He'll change your life and mine. |
1456 | 02:04:33,792 | 02:04:38,584 | Paris, city of human joy that all roads lead to, | Paris, city of human joy that all roads lead to, |
1457 | 02:04:38,792 | 02:04:42,001 | springboard for every artist! | springboard for every artist! |
1458 | 02:04:48,251 | 02:04:52,542 | Sire, here is the sword that Enrique de Navarra, | Sire, here is the sword that Enrique de Navarra, |
1459 | 02:04:52,751 | 02:04:55,042 | your august father, | your august father, |
1460 | 02:04:55,251 | 02:04:58,459 | gave as recognition to my father | gave as recognition to my father |
1461 | 02:04:58,667 | 02:05:02,334 | after he had saved the life during the Siege of Paris. | after he had saved the life during the Siege of Paris. |
1462 | 02:05:05,292 | 02:05:09,084 | Here to pay homage to you too is my sweet wife. | Here to pay homage to you too is my sweet wife. |
1463 | 02:05:09,917 | 02:05:11,584 | Here to serve you, Majesty. | Here to serve you, Majesty. |
1464 | 02:05:11,792 | 02:05:14,501 | The prince of Vallerbosa, his father... | The prince of Vallerbosa, his father... |
1465 | 02:05:14,709 | 02:05:16,751 | And I to... serve you, Sire! | And I to... serve you, Sire! |
1466 | 02:05:16,959 | 02:05:20,876 | And my faithful servant Pulcinella. | And my faithful servant Pulcinella. |
1467 | 02:05:21,084 | 02:05:24,167 | Majestic Majesty, my Lord, Sire! | Majestic Majesty, my Lord, Sire! |
1468 | 02:05:24,376 | 02:05:26,167 | Sovereign of sovereigns... | Sovereign of sovereigns... |
1469 | 02:05:27,917 | 02:05:29,334 | Oh, I don't like him! | Oh, I don't like him! |
1470 | 02:05:30,542 | 02:05:33,209 | Sire, before giving to my boss | Sire, before giving to my boss |
1471 | 02:05:33,417 | 02:05:36,501 | glory, honor and property. | glory, honor and property. |
1472 | 02:05:36,709 | 02:05:40,251 | I want to clarify that I am entitled to 5 of everything: | I want to clarify that I am entitled to 5 of everything: |
1473 | 02:05:40,459 | 02:05:43,334 | five meals per day, five shirts, five pairs of shoes... | five meals per day, five shirts, five pairs of shoes... |
1474 | 02:05:44,042 | 02:05:47,917 | Where exactly did your father save the life of mine? | Where exactly did your father save the life of mine? |
1475 | 02:05:48,126 | 02:05:50,001 | The Siege of Paris. Five meals... | The Siege of Paris. Five meals... |
1476 | 02:05:51,501 | 02:05:54,126 | My father? He never took part! | My father? He never took part! |
1477 | 02:05:54,334 | 02:05:56,709 | - He came after the battle. - After? | - He came after the battle. - After? |
1478 | 02:05:57,376 | 02:06:02,584 | Be that as it may, this sword did not belong to him. | Be that as it may, this sword did not belong to him. |
1479 | 02:06:02,792 | 02:06:06,126 | - No, Papa's sword! - What is this imposture? | - No, Papa's sword! - What is this imposture? |
1480 | 02:06:06,334 | 02:06:09,292 | You told us the King would be waiting for us. | You told us the King would be waiting for us. |
1481 | 02:06:09,501 | 02:06:10,792 | Impatiently! | Impatiently! |
1482 | 02:06:11,001 | 02:06:13,501 | And anxiously! | And anxiously! |
1483 | 02:06:14,251 | 02:06:19,334 | Sire, were you not waiting for us impatiently and anxiously? | Sire, were you not waiting for us impatiently and anxiously? |
1484 | 02:06:19,542 | 02:06:21,292 | I, for you? By God! | I, for you? By God! |
1485 | 02:06:21,501 | 02:06:22,959 | Not on your life! | Not on your life! |
1486 | 02:06:23,167 | 02:06:24,709 | Sire... | Sire... |
1487 | 02:06:25,292 | 02:06:28,084 | Frankly, I'm flabbergasted. | Frankly, I'm flabbergasted. |
1488 | 02:06:30,001 | 02:06:33,001 | Then, Pulcinella, it's all made up! | Then, Pulcinella, it's all made up! |
1489 | 02:06:33,209 | 02:06:36,542 | Your valet Pietro told me. | Your valet Pietro told me. |
1490 | 02:06:36,751 | 02:06:37,709 | - Pietro? - Yes! | - Pietro? - Yes! |
1491 | 02:06:37,917 | 02:06:39,459 | - No! - No... Yes! | - No! - No... Yes! |
1492 | 02:06:40,584 | 02:06:43,251 | I have something to tell you. | I have something to tell you. |
1493 | 02:06:43,459 | 02:06:45,501 | Good or bad, my Fracassino? | Good or bad, my Fracassino? |
1494 | 02:06:45,709 | 02:06:47,292 | Horrible, my little wife. | Horrible, my little wife. |
1495 | 02:06:47,876 | 02:06:52,667 | Over the years, poor Pietro went soft in the head. | Over the years, poor Pietro went soft in the head. |
1496 | 02:06:53,209 | 02:06:54,667 | Soft in the head? | Soft in the head? |
1497 | 02:06:55,417 | 02:06:59,542 | He even collected fake ecus he found here and there. | He even collected fake ecus he found here and there. |
1498 | 02:06:59,751 | 02:07:02,376 | - Fake ecus? - Among scrap metal. | - Fake ecus? - Among scrap metal. |
1499 | 02:07:02,584 | 02:07:03,917 | Fake ecus? | Fake ecus? |
1500 | 02:07:05,501 | 02:07:08,459 | I'm going to faint... | I'm going to faint... |
1501 | 02:07:09,042 | 02:07:11,042 | I'm going to faint! | I'm going to faint! |
1502 | 02:07:11,959 | 02:07:13,876 | Now I'm fainting. | Now I'm fainting. |
1503 | 02:07:14,084 | 02:07:17,334 | I want to faint! Let me faint! | I want to faint! Let me faint! |
1504 | 02:07:18,167 | 02:07:20,292 | I'm fainting! | I'm fainting! |
1505 | 02:12:24,751 | 02:12:28,834 | Subtitles - Kevin Smith for ECLAIR | Subtitles - Kevin Smith for ECLAIR |