# Start End Original Translated
1 00:00:50,501 00:00:55,792 THE VOYAGE OF CAPTAIN FRACASSA THE VOYAGE OF CAPTAIN FRACASSA
2 00:02:55,126 00:02:56,667 It isn't drinkable. It isn't drinkable.
3 00:02:57,251 00:02:59,542 That water is contaminated. That water is contaminated.
4 00:03:00,501 00:03:02,251 It's for compresses. It's for compresses.
5 00:03:02,459 00:03:04,167 Is someone sick? Is someone sick?
6 00:03:15,834 00:03:21,001 I need to know what he or she in that caravan is suffering from. I need to know what he or she in that caravan is suffering from.
7 00:03:21,209 00:03:22,042 He. He.
8 00:03:22,251 00:03:26,584 If he has a contagious disease of an epidemic nature If he has a contagious disease of an epidemic nature
9 00:03:26,792 00:03:30,292 I shall be forced to burn your camp, kill your livestock I shall be forced to burn your camp, kill your livestock
10 00:03:30,501 00:03:31,917 and quarantine you all. and quarantine you all.
11 00:03:33,001 00:03:38,001 I am the Royal Health Inspector in matters of infectious diseases. I am the Royal Health Inspector in matters of infectious diseases.
12 00:03:38,209 00:03:42,084 My department handles problems of pestilence and malodor. My department handles problems of pestilence and malodor.
13 00:03:42,292 00:03:46,667 I inspect villages, chateaux, inns, post houses... I inspect villages, chateaux, inns, post houses...
14 00:03:46,876 00:03:48,626 I visit cesspools, sewerages, I visit cesspools, sewerages,
15 00:03:48,834 00:03:54,667 wells, pits, urinals, latrines, waste outlets, spittoons, wells, pits, urinals, latrines, waste outlets, spittoons,
16 00:03:54,876 00:03:56,084 stagnant water... stagnant water...
17 00:03:56,292 00:03:58,584 In fact refuse of every kind. In fact refuse of every kind.
18 00:04:00,084 00:04:03,292 Sir, what you see is the remains Sir, what you see is the remains
19 00:04:03,501 00:04:06,667 of a glorious Traveling Company of Scenic Arts. of a glorious Traveling Company of Scenic Arts.
20 00:04:06,917 00:04:11,167 All of us, plus the young man our leading lady is taking care of. All of us, plus the young man our leading lady is taking care of.
21 00:04:11,376 00:04:14,542 He has no contagious disease, rather a sword wound He has no contagious disease, rather a sword wound
22 00:04:14,751 00:04:17,334 and a serious chill of the lungs. and a serious chill of the lungs.
23 00:04:17,542 00:04:20,251 I confess such things are beyond my remit. I confess such things are beyond my remit.
24 00:04:44,209 00:04:46,584 Why won't you tell me? Why won't you tell me?
25 00:04:46,792 00:04:48,667 How was he hurt? How was he hurt?
26 00:04:52,292 00:04:56,876 To talk is... to share with others. To talk is... to share with others.
27 00:04:57,084 00:04:58,542 That's one benefit. That's one benefit.
28 00:05:09,709 00:05:11,626 I met him a year ago. I met him a year ago.
29 00:05:13,709 00:05:15,042 I beg your pardon? I beg your pardon?
30 00:05:15,917 00:05:18,001 I met him a year ago. I met him a year ago.
31 00:05:18,334 00:05:21,542 I want to share with others. I want to share with others.
32 00:05:23,959 00:05:27,126 It was round about that time. It was round about that time.
33 00:05:27,334 00:05:30,126 We were traveling with our troupe, We were traveling with our troupe,
34 00:05:31,126 00:05:34,542 across the region of Gascony. across the region of Gascony.
35 00:05:35,376 00:05:38,917 We became lost one night and couldn't see a thing We became lost one night and couldn't see a thing
36 00:05:39,126 00:05:42,209 in the thunder, lightning, rain, in the thunder, lightning, rain,
37 00:05:42,417 00:05:45,667 north wind, south wind, west wind... north wind, south wind, west wind...
38 00:05:46,001 00:05:48,209 - What else? - The east. - What else? - The east.
39 00:05:48,417 00:05:51,709 That's right, the east wind too. Anyway, everywhere. That's right, the east wind too. Anyway, everywhere.
40 00:06:04,501 00:06:05,959 What's going on? What's going on?
41 00:06:22,667 00:06:25,626 Out, everyone! We have to push. Out, everyone! We have to push.
42 00:06:28,376 00:06:29,542 A chateau! A chateau!
43 00:06:29,751 00:06:33,251 I said there'd be a manor round here somewhere. I said there'd be a manor round here somewhere.
44 00:06:36,667 00:06:37,959 Everybody out. Everybody out.
45 00:06:48,751 00:06:50,251 Hurry! Hurry!
46 00:06:52,501 00:06:55,042 Here, take this! Here, take this!
47 00:06:56,459 00:06:58,084 Give me a hand. Give me a hand.
48 00:06:58,417 00:07:00,667 Wait, easy does it... Wait, easy does it...
49 00:07:07,834 00:07:10,417 Wait! Wait! Wait! Wait!
50 00:07:10,626 00:07:13,834 If the lords of the manor see us in this state If the lords of the manor see us in this state
51 00:07:14,042 00:07:17,959 they'll think poorly of us and won't invite us to their table. they'll think poorly of us and won't invite us to their table.
52 00:07:18,167 00:07:19,667 Let's get ready. Let's get ready.
53 00:07:36,751 00:07:37,709 Pietro? Pietro?
54 00:07:41,126 00:07:42,584 Someone's knocking. Someone's knocking.
55 00:07:51,376 00:07:53,001 Who can it be? Who can it be?
56 00:08:15,251 00:08:18,001 Excuse us, noble gentleman. Excuse us, noble gentleman.
57 00:08:18,334 00:08:22,542 We are the Traveling Company of Scenic Arts, We are the Traveling Company of Scenic Arts,
58 00:08:22,751 00:08:26,042 Melopemene and Thalia, bound for Paris. Melopemene and Thalia, bound for Paris.
59 00:08:26,251 00:08:29,209 We seek sanctuary for the night. We seek sanctuary for the night.
60 00:09:02,792 00:09:06,417 Forgive us for invading your fortress Forgive us for invading your fortress
61 00:09:06,792 00:09:09,667 at such a late hour, Lord of the Manor. at such a late hour, Lord of the Manor.
62 00:09:09,876 00:09:11,834 He isn't the lord of the manor. He isn't the lord of the manor.
63 00:09:12,917 00:09:16,084 Unfortunately, dear guests, the recent bad weather Unfortunately, dear guests, the recent bad weather
64 00:09:16,292 00:09:20,959 has caused serious damage to the frescos in the guest rooms, has caused serious damage to the frescos in the guest rooms,
65 00:09:21,167 00:09:23,542 which are being restored. which are being restored.
66 00:09:24,834 00:09:29,542 As for the kitchens, I regret to report that it's some hours As for the kitchens, I regret to report that it's some hours
67 00:09:30,334 00:09:32,459 since they stopped serving. since they stopped serving.
68 00:09:36,834 00:09:37,917 Be that as it may, Be that as it may,
69 00:09:38,167 00:09:40,542 the lords of Sigognac the lords of Sigognac
70 00:09:40,751 00:09:44,459 never shirk their duty to be hospitable. never shirk their duty to be hospitable.
71 00:09:44,667 00:09:47,667 Not even to thespians such as yourselves. Not even to thespians such as yourselves.
72 00:09:49,042 00:09:52,042 Do come in and sit down. Do come in and sit down.
73 00:10:07,209 00:10:11,792 His lordship Jean-Luc Henri Camille, Baron of Sigognac! His lordship Jean-Luc Henri Camille, Baron of Sigognac!
74 00:10:23,584 00:10:26,584 Serafina Poisson, at your service. Serafina Poisson, at your service.
75 00:10:31,251 00:10:33,501 His Lordship! His Lordship!
76 00:10:47,917 00:10:50,251 The devil with you! Fool! The devil with you! Fool!
77 00:10:50,667 00:10:53,042 Lunatic! Imbecile! Lunatic! Imbecile!
78 00:10:53,251 00:10:56,251 You wet rag! Simpleton! You wet rag! Simpleton!
79 00:10:56,459 00:11:00,292 "His Lordship, Jean-Luc Camille, Baron..." "His Lordship, Jean-Luc Camille, Baron..."
80 00:11:00,501 00:11:04,251 Baron of what? With these clothes, this cap! Baron of what? With these clothes, this cap!
81 00:11:04,459 00:11:07,251 And no hair because of the lice! And no hair because of the lice!
82 00:11:07,459 00:11:09,542 The shame of it! The shame of it!
83 00:11:10,709 00:11:13,792 Why didn't you just shut up, you old fool? Why didn't you just shut up, you old fool?
84 00:11:14,334 00:11:18,084 Couldn't you have said I was a simple servant, like you? Couldn't you have said I was a simple servant, like you?
85 00:11:18,834 00:11:21,917 I ought to teach you a good lesson. I ought to teach you a good lesson.
86 00:11:22,126 00:11:24,584 I feel like breaking your back! I feel like breaking your back!
87 00:11:24,792 00:11:28,209 I'll give you a good thrashing! Where's my stick? I'll give you a good thrashing! Where's my stick?
88 00:11:28,417 00:11:29,959 I used it on the fire. I used it on the fire.
89 00:11:30,167 00:11:33,876 There's nothing in this house. The shame of it! There's nothing in this house. The shame of it!
90 00:11:35,292 00:11:36,626 Right, to bed. Right, to bed.
91 00:11:40,917 00:11:42,126 To bed! To bed!
92 00:11:56,959 00:11:58,167 Forgive me, Pietro. Forgive me, Pietro.
93 00:11:58,376 00:11:59,542 It's nothing. It's nothing.
94 00:12:01,626 00:12:05,167 Now sleep... and dream. Now sleep... and dream.
95 00:12:05,959 00:12:11,167 Of what? I know only your face. I don't want to dream of that. Of what? I know only your face. I don't want to dream of that.
96 00:12:11,376 00:12:12,501 Quite right. Quite right.
97 00:12:12,709 00:12:16,459 Then try to dream of Miss Serafina Poisson's. Then try to dream of Miss Serafina Poisson's.
98 00:12:16,834 00:12:19,542 Her face seems rather graceful. Her face seems rather graceful.
99 00:12:19,917 00:12:21,834 Yes, very graceful. Yes, very graceful.
100 00:12:25,667 00:12:30,626 And it was very graceful the way she curtsied And it was very graceful the way she curtsied
101 00:12:31,459 00:12:32,792 and looked at you. and looked at you.
102 00:12:33,001 00:12:35,959 She looked at me? I didn't notice. She looked at me? I didn't notice.
103 00:12:36,584 00:12:39,042 Anyway, that doesn't interest me. Anyway, that doesn't interest me.
104 00:12:39,251 00:12:42,501 Not in the slightest. Not in the slightest.
105 00:12:44,209 00:12:45,834 Did she look at me? Did she look at me?
106 00:12:46,501 00:12:48,459 She looked at you, yes. She looked at you, yes.
107 00:12:53,876 00:12:55,876 How she looked at you! How she looked at you!
108 00:12:57,417 00:13:01,042 - Looked at me askance, you mean! - Good night. - Looked at me askance, you mean! - Good night.
109 00:13:15,126 00:13:16,334 What's that? What's that?
110 00:13:16,917 00:13:17,917 Woodworm. Woodworm.
111 00:13:18,626 00:13:22,417 The only ones in this house with anything to eat. The only ones in this house with anything to eat.
112 00:13:22,626 00:13:25,001 Go to sleep! Go to sleep!
113 00:13:30,334 00:13:31,334 Is someone there? Is someone there?
114 00:13:31,542 00:13:35,584 Don't get up, don't be afraid. Don't get up, don't be afraid.
115 00:13:35,792 00:13:38,084 I just wanted to say a prayer to you. I just wanted to say a prayer to you.
116 00:13:38,876 00:13:43,417 You've probably noticed that misery and solitude prevail in this castle. You've probably noticed that misery and solitude prevail in this castle.
117 00:13:43,626 00:13:45,917 - We have nothing. - Nothing! - We have nothing. - Nothing!
118 00:13:46,126 00:13:47,834 The shy young man The shy young man
119 00:13:48,042 00:13:51,876 you met had an imprudent forefather you met had an imprudent forefather
120 00:13:52,084 00:13:54,376 who squandered on war and vice who squandered on war and vice
121 00:13:54,584 00:13:56,292 the entire family fortune. the entire family fortune.
122 00:13:56,501 00:14:00,751 But he had the merit of saving the life of Henri IV, But he had the merit of saving the life of Henri IV,
123 00:14:01,042 00:14:05,417 father of the present Louis XIII, during the Siege of Paris. father of the present Louis XIII, during the Siege of Paris.
124 00:14:05,917 00:14:09,084 He thus received as reward from King Henri... He thus received as reward from King Henri...
125 00:14:10,959 00:14:12,584 this royal sword. this royal sword.
126 00:14:15,334 00:14:19,417 When my young master goes to Court... When my young master goes to Court...
127 00:14:19,792 00:14:23,042 King Louis will embrace as a brother King Louis will embrace as a brother
128 00:14:23,417 00:14:25,751 the son of his father's savior. the son of his father's savior.
129 00:14:26,501 00:14:30,209 He will restore to him all his goods and property He will restore to him all his goods and property
130 00:14:30,792 00:14:33,792 along with his pride and dignity along with his pride and dignity
131 00:14:34,001 00:14:36,751 which, as you have seen, have deserted him. which, as you have seen, have deserted him.
132 00:14:36,959 00:14:40,751 Sadly his dull youth is wasting away here. Sadly his dull youth is wasting away here.
133 00:14:41,042 00:14:43,917 If he remains, his future will be brief. If he remains, his future will be brief.
134 00:14:45,126 00:14:47,709 If memory serves, you are going to Paris. If memory serves, you are going to Paris.
135 00:14:48,334 00:14:52,417 So, I implore you... Take him with you! So, I implore you... Take him with you!
136 00:14:53,084 00:14:57,834 No, do not answer now. Take time to reflect upon it. No, do not answer now. Take time to reflect upon it.
137 00:14:58,376 00:15:02,501 I'll let you sleep. Tomorrow I'll warm some water for you. I'll let you sleep. Tomorrow I'll warm some water for you.
138 00:15:02,709 00:15:03,959 Think about it. Think about it.
139 00:15:05,084 00:15:06,376 Good night. Good night.
140 00:15:18,709 00:15:21,209 With us? To Paris? With us? To Paris?
141 00:15:21,417 00:15:24,751 And put him where? We don't have enough room. And put him where? We don't have enough room.
142 00:15:25,042 00:15:27,834 Even if we did, what use would he be? Even if we did, what use would he be?
143 00:15:30,501 00:15:33,959 As the old man said, if the King receives him As the old man said, if the King receives him
144 00:15:34,167 00:15:35,751 like a brother, like a brother,
145 00:15:35,959 00:15:41,084 the young chap will be able to fix it so that we can perform at Court, the young chap will be able to fix it so that we can perform at Court,
146 00:15:41,292 00:15:43,667 in the Royal Theater. At least! in the Royal Theater. At least!
147 00:15:44,167 00:15:46,584 - Surely! - Undoubtedly! - Surely! - Undoubtedly!
148 00:16:01,334 00:16:03,126 My red parasol... My red parasol...
149 00:16:04,001 00:16:05,292 What a mess! What a mess!
150 00:16:05,959 00:16:09,792 Look at you. Seven of us, you'd think there were fifty. Look at you. Seven of us, you'd think there were fifty.
151 00:16:10,001 00:16:11,709 Eight of us. Eight of us.
152 00:16:12,334 00:16:14,209 Leandre doesn't count. Leandre doesn't count.
153 00:16:15,792 00:16:19,292 It's barely daylight. Everything is drenched. It's barely daylight. Everything is drenched.
154 00:16:19,751 00:16:21,626 His Lordship, Jean-Luc... His Lordship, Jean-Luc...
155 00:16:22,084 00:16:26,126 Good morning, Baron. His Lordship does us a great honor Good morning, Baron. His Lordship does us a great honor
156 00:16:26,334 00:16:29,917 in joining us on our journey to Paris. in joining us on our journey to Paris.
157 00:16:30,751 00:16:32,542 Thank you very much. Thank you very much.
158 00:16:34,251 00:16:35,584 Good morning, Baron. Good morning, Baron.
159 00:16:44,251 00:16:45,667 Mind his luggage. Mind his luggage.
160 00:16:46,542 00:16:48,292 This is the Baron's luggage? This is the Baron's luggage?
161 00:16:48,501 00:16:51,376 - The King's sword! - I know. - The King's sword! - I know.
162 00:16:53,584 00:16:55,709 See how handsome my master is. See how handsome my master is.
163 00:16:55,959 00:16:57,334 Maybe. Maybe.
164 00:16:57,542 00:17:00,417 My friend, look out for him, My friend, look out for him,
165 00:17:00,626 00:17:03,917 as would a father for his son, a valet for his master. as would a father for his son, a valet for his master.
166 00:17:04,126 00:17:08,376 He knows nothing of life, nothing of women, he has never... He knows nothing of life, nothing of women, he has never...
167 00:17:08,584 00:17:10,334 And why must I look over him? And why must I look over him?
168 00:17:10,751 00:17:14,417 Because... like me, you're the last wheel of the carriage. Because... like me, you're the last wheel of the carriage.
169 00:17:14,626 00:17:18,667 Or because being the ugliest in the company... Or because being the ugliest in the company...
170 00:17:18,876 00:17:23,001 Ugliest of the company? I'm not looking out for anyone. Ugliest of the company? I'm not looking out for anyone.
171 00:17:23,209 00:17:25,709 Or perhaps because I give you this. Or perhaps because I give you this.
172 00:17:25,917 00:17:26,917 I don't want it. I don't want it.
173 00:17:27,126 00:17:29,667 All of it. A hundred gold crowns, All of it. A hundred gold crowns,
174 00:17:29,876 00:17:33,959 put aside during the good times, when I was paid. put aside during the good times, when I was paid.
175 00:17:34,167 00:17:35,417 A hundred crowns? A hundred crowns?
176 00:17:35,626 00:17:37,792 Yes. You know, my friend... Yes. You know, my friend...
177 00:17:38,001 00:17:39,167 That's me! That's me!
178 00:17:39,376 00:17:41,584 All yours now. All yours now.
179 00:17:41,834 00:17:42,542 The money? The money?
180 00:17:42,751 00:17:45,042 - No, the Baron. - Of course. - No, the Baron. - Of course.
181 00:17:45,251 00:17:48,876 I sell him to you, only I'm the one paying. I sell him to you, only I'm the one paying.
182 00:17:49,084 00:17:53,251 On condition he never finds out about our arrangement. On condition he never finds out about our arrangement.
183 00:17:53,459 00:17:56,459 He'd feel humiliated. He's very sensitive. He'd feel humiliated. He's very sensitive.
184 00:17:56,792 00:17:58,251 So not a word! So not a word!
185 00:17:58,459 00:18:00,584 My lips are sealed. Nothing! My lips are sealed. Nothing!
186 00:18:01,209 00:18:03,751 Everyone ready? Then let's go. Everyone ready? Then let's go.
187 00:18:38,792 00:18:39,834 "Love him "Love him
188 00:18:40,042 00:18:41,751 "as I have loved him," "as I have loved him,"
189 00:18:41,959 00:18:45,792 said the old man, handing me a big bag of clinking coins. said the old man, handing me a big bag of clinking coins.
190 00:18:46,001 00:18:49,334 He was weeping because he was saying goodbye He was weeping because he was saying goodbye
191 00:18:49,542 00:18:50,584 to his master. to his master.
192 00:18:50,792 00:18:53,209 And the clinking coins. And the clinking coins.
193 00:18:53,417 00:18:58,292 And never again would his young master see his beautiful chateau. And never again would his young master see his beautiful chateau.
194 00:19:37,876 00:19:39,459 You're a little sad. You're a little sad.
195 00:19:40,834 00:19:43,126 I was too when I left Italy. I was too when I left Italy.
196 00:19:43,334 00:19:46,501 Wept buckets of tears I did. Wept buckets of tears I did.
197 00:19:47,167 00:19:49,917 I set off like a poor emigrant. I set off like a poor emigrant.
198 00:19:50,126 00:19:54,792 But you're going to see the King. There's no comparison. But you're going to see the King. There's no comparison.
199 00:20:31,959 00:20:34,501 Show some decency, young ladies! Show some decency, young ladies!
200 00:20:43,459 00:20:46,126 Does he collect stones? Does he collect stones?
201 00:20:46,876 00:20:51,126 No, he wants to sweat more to lose weight No, he wants to sweat more to lose weight
202 00:20:51,334 00:20:55,667 because the thinner he is, the more he makes people laugh. because the thinner he is, the more he makes people laugh.
203 00:20:56,417 00:20:59,251 When he plays a hanged man, dangling from a rope, When he plays a hanged man, dangling from a rope,
204 00:20:59,459 00:21:02,709 audiences wet themselves with laughter! audiences wet themselves with laughter!
205 00:21:03,417 00:21:05,709 He looks like a hangman's rope! He looks like a hangman's rope!
206 00:21:09,751 00:21:10,751 Young man! Young man!
207 00:21:12,084 00:21:14,584 When people laugh at me, I'm happy. When people laugh at me, I'm happy.
208 00:21:15,917 00:21:18,209 I unsheathe my cardboard sword I unsheathe my cardboard sword
209 00:21:18,459 00:21:20,459 but only when I am on stage. but only when I am on stage.
210 00:21:21,167 00:21:24,042 Off stage, I unsheathe my sword of steel! Off stage, I unsheathe my sword of steel!
211 00:21:24,251 00:21:25,667 Calm down, Matamore... Calm down, Matamore...
212 00:21:26,167 00:21:30,959 But since your young age leads you to confuse truth with falsehood, But since your young age leads you to confuse truth with falsehood,
213 00:21:31,167 00:21:34,584 this time, regard my true ire to be false, this time, regard my true ire to be false,
214 00:21:34,876 00:21:38,917 just as I regard as true your false good manners. just as I regard as true your false good manners.
215 00:21:39,667 00:21:42,584 - What was that? - Nothing. He's joking, Baron. - What was that? - Nothing. He's joking, Baron.
216 00:21:43,001 00:21:44,376 You insult me? You insult me?
217 00:21:45,001 00:21:45,792 Apologize! Apologize!
218 00:21:48,251 00:21:50,126 Baron, it's nothing. Baron, it's nothing.
219 00:21:50,334 00:21:52,792 Mr. Matamore must apologize to me! Mr. Matamore must apologize to me!
220 00:21:53,167 00:21:55,292 It's nothing, he'll apologize. It's nothing, he'll apologize.
221 00:21:55,501 00:21:57,626 He had a dig at me. He shouldn't. He had a dig at me. He shouldn't.
222 00:21:57,834 00:21:59,876 I couldn't agree more. I couldn't agree more.
223 00:22:00,084 00:22:03,542 It's in his nature to do such things. It's in his nature to do such things.
224 00:22:03,751 00:22:07,251 He's not being mean. He'll apologize. He's not being mean. He'll apologize.
225 00:22:08,334 00:22:11,917 If I had to criticize someone, it would definitely be you. If I had to criticize someone, it would definitely be you.
226 00:22:12,126 00:22:12,917 Me? Me?
227 00:22:13,417 00:22:16,376 If I must be your obedient servant, If I must be your obedient servant,
228 00:22:16,626 00:22:19,709 then you have to be a master I can respect. then you have to be a master I can respect.
229 00:22:19,917 00:22:22,042 Who, sir, said you are my servant? Who, sir, said you are my servant?
230 00:22:22,417 00:22:24,459 You were given to me to...! You were given to me to...!
231 00:22:24,709 00:22:27,917 What... why do you always call me "sir"? What... why do you always call me "sir"?
232 00:22:28,126 00:22:31,751 Stop calling me that! I'm just an ordinary lad. Stop calling me that! I'm just an ordinary lad.
233 00:22:31,959 00:22:35,417 "Do this, do that, help me onto my horse..." "Do this, do that, help me onto my horse..."
234 00:22:35,626 00:22:38,292 Help me onto my horse, sol can show you! Help me onto my horse, sol can show you!
235 00:22:43,709 00:22:46,626 Now pay attention. First, the proud look. Now pay attention. First, the proud look.
236 00:22:46,834 00:22:49,792 Head up, back straight, shoulders square. Head up, back straight, shoulders square.
237 00:22:50,001 00:22:52,084 You're always slumped, like this. You're always slumped, like this.
238 00:22:52,292 00:22:56,084 I noticed you're not such a good horseman. No matter. I noticed you're not such a good horseman. No matter.
239 00:22:56,292 00:22:58,876 Upright! Not, "I'm dismounting, Matamore." Upright! Not, "I'm dismounting, Matamore."
240 00:22:59,126 00:23:01,417 Like this. "Mr. Matamore! Like this. "Mr. Matamore!
241 00:23:01,626 00:23:05,251 "With all your chatter you're nothing but a charlatan "With all your chatter you're nothing but a charlatan
242 00:23:05,459 00:23:08,834 "and I've no time for it, I'm expected in Paris!" "and I've no time for it, I'm expected in Paris!"
243 00:23:09,376 00:23:12,042 There you go, it isn't so hard. There you go, it isn't so hard.
244 00:23:12,251 00:23:13,626 Now you get on. Now you get on.
245 00:23:14,376 00:23:17,876 With a servant like me, you'll be the envy of all. With a servant like me, you'll be the envy of all.
246 00:23:18,501 00:23:22,292 What do I get in return? Food, lodgings, drink, clothes? What do I get in return? Food, lodgings, drink, clothes?
247 00:23:22,501 00:23:24,917 From me? I'm poorer than you. From me? I'm poorer than you.
248 00:23:25,251 00:23:29,709 The rich never become poor. You fell out with money, temporarily The rich never become poor. You fell out with money, temporarily
249 00:23:29,917 00:23:31,876 My parents did. My parents did.
250 00:23:32,084 00:23:34,751 They did it for you. But it'll work out. They did it for you. But it'll work out.
251 00:23:35,251 00:23:38,959 Baron, you shall be my boss in my old age. Baron, you shall be my boss in my old age.
252 00:23:39,167 00:23:40,459 Shake on it! Shake on it!
253 00:23:42,376 00:23:46,584 And he offers his hand! To his valet! And he offers his hand! To his valet!
254 00:23:47,334 00:23:49,542 You just don't get it, do you? You just don't get it, do you?
255 00:23:50,084 00:23:52,709 When he speaks, he addresses me as "sir". When he speaks, he addresses me as "sir".
256 00:23:52,917 00:23:55,417 Then he offers me his hand. Then he offers me his hand.
257 00:23:55,626 00:23:59,709 I'm valet to a master who doesn't khow how to be one. I'm valet to a master who doesn't khow how to be one.
258 00:23:59,917 00:24:03,751 Upright, I said, not all slumped! Upright, I said, not all slumped!
259 00:24:03,959 00:24:06,917 Chin up, look straight ahead! Honestly! Chin up, look straight ahead! Honestly!
260 00:24:07,959 00:24:11,626 That old servant taught you nothing. The beast! That old servant taught you nothing. The beast!
261 00:24:11,834 00:24:13,834 His wage was daylight robbery. His wage was daylight robbery.
262 00:24:14,042 00:24:15,584 When he got one. When he got one.
263 00:24:17,376 00:24:21,084 Very funny. I should laugh but I'm annoyed now. Very funny. I should laugh but I'm annoyed now.
264 00:24:21,501 00:24:22,876 Understandably! Understandably!
265 00:24:31,667 00:24:35,334 Anyway, on that first day, we traveled all day. Anyway, on that first day, we traveled all day.
266 00:24:35,751 00:24:38,417 That night we stopped to sleep. That night we stopped to sleep.
267 00:24:38,626 00:24:40,292 -In an inn? -Inn? -In an inn? -Inn?
268 00:24:41,001 00:24:44,917 An inn on wheels! We sleep in the caravan. An inn on wheels! We sleep in the caravan.
269 00:24:45,834 00:24:47,751 There were eight of us, There were eight of us,
270 00:24:47,959 00:24:50,792 packed in tight, like a slave ship. packed in tight, like a slave ship.
271 00:24:51,001 00:24:57,792 To spare the Baron all that crowding, To spare the Baron all that crowding,
272 00:24:58,001 00:25:02,751 I prepared a nice bed for him up on the roof. I prepared a nice bed for him up on the roof.
273 00:25:03,917 00:25:05,126 Baron? Baron?
274 00:25:06,792 00:25:08,417 Are you alright? Are you alright?
275 00:25:11,126 00:25:13,167 Do you need anything? Do you need anything?
276 00:25:14,876 00:25:18,459 Have this, it'll warm you up. Have this, it'll warm you up.
277 00:25:21,042 00:25:22,292 Are you cold, Baron? Are you cold, Baron?
278 00:25:26,126 00:25:27,042 I'm OK. I'm OK.
279 00:25:27,626 00:25:30,126 If you need anything, you know what to do. If you need anything, you know what to do.
280 00:25:30,459 00:25:31,251 What? What?
281 00:25:31,667 00:25:34,417 Just give a little knock, like this... Just give a little knock, like this...
282 00:25:34,667 00:25:36,667 and someone will open up for you. and someone will open up for you.
283 00:25:36,917 00:25:38,417 If you want me to open, If you want me to open,
284 00:25:38,626 00:25:40,459 give two knocks... give two knocks...
285 00:25:42,292 00:25:43,542 Good night, sir. Good night, sir.
286 00:25:44,167 00:25:45,042 Good night, miss. Good night, miss.
287 00:26:36,501 00:26:38,959 Ladies and gentlemen! Ladies and gentlemen!
288 00:26:40,917 00:26:43,251 Roll up, roll up! Roll up, roll up!
289 00:26:43,459 00:26:46,709 Here is Polichinelle, messieurs and demoiselles! Here is Polichinelle, messieurs and demoiselles!
290 00:26:48,251 00:26:50,167 For Paris we're bound For Paris we're bound
291 00:26:50,376 00:26:53,001 but first stop on our round but first stop on our round
292 00:26:53,209 00:26:54,917 before we go on our way before we go on our way
293 00:26:55,126 00:26:58,459 is to perform here today. is to perform here today.
294 00:26:59,042 00:27:04,959 Good people and fine, casting pearls before swine! Good people and fine, casting pearls before swine!
295 00:27:05,667 00:27:10,584 Drama and passion, hard to bear, to drive you beneath your chair. Drama and passion, hard to bear, to drive you beneath your chair.
296 00:27:10,792 00:27:13,376 Love, duels and peripeteia Love, duels and peripeteia
297 00:27:14,292 00:27:16,584 and all kinds of paraphernalia and all kinds of paraphernalia
298 00:27:16,792 00:27:19,292 will have you crying out your eyes... will have you crying out your eyes...
299 00:27:20,376 00:27:22,584 Out of my way, small fry! Out of my way, small fry!
300 00:27:24,751 00:27:31,251 And if it's money you lack, we'll settle for a snack. And if it's money you lack, we'll settle for a snack.
301 00:27:31,459 00:27:35,042 Some meat would be neat, a bun might be fun. Some meat would be neat, a bun might be fun.
302 00:27:36,292 00:27:37,501 Potatoes, nuts... Potatoes, nuts...
303 00:27:38,584 00:27:40,376 Cheese or cold cuts! Cheese or cold cuts!
304 00:27:43,167 00:27:46,417 If you don't come tonight, woe betide! If you don't come tonight, woe betide!
305 00:27:48,834 00:27:51,626 Food or drink... Well, at least we tried... Food or drink... Well, at least we tried...
306 00:28:03,292 00:28:06,584 Very good, Mr. Matamore. Bravo. Very good, Mr. Matamore. Bravo.
307 00:28:43,834 00:28:45,709 Sound of trumpets! Sound of trumpets!
308 00:28:45,917 00:28:50,167 Fracas of weapons! Signs of death! Fracas of weapons! Signs of death!
309 00:28:50,376 00:28:53,209 Here comes Captain Matamore! Here comes Captain Matamore!
310 00:28:53,417 00:28:54,834 Beheading, Beheading,
311 00:28:55,042 00:28:59,126 dismembering, and wounding! dismembering, and wounding!
312 00:29:00,959 00:29:02,584 A horse? Halt! A horse? Halt!
313 00:29:02,792 00:29:05,209 Who challenges me to combat? Who challenges me to combat?
314 00:29:08,167 00:29:09,251 He's good. He's good.
315 00:29:09,626 00:29:10,917 Death to you! Death to you!
316 00:29:11,126 00:29:14,584 To what do we owe this ill-mannered racket? To what do we owe this ill-mannered racket?
317 00:29:14,792 00:29:15,792 You, here? You, here?
318 00:29:16,001 00:29:19,001 Ah, 'tis the fearsome Captain Matamore! Ah, 'tis the fearsome Captain Matamore!
319 00:29:22,126 00:29:26,042 In Naples you dishonored a lady In Naples you dishonored a lady
320 00:29:26,251 00:29:27,751 who to me was betrothed. who to me was betrothed.
321 00:29:27,959 00:29:31,167 But perhaps you did not know. But perhaps you did not know.
322 00:29:31,376 00:29:34,459 I knew full well that she was your betrothed, I knew full well that she was your betrothed,
323 00:29:34,667 00:29:35,959 my dear Captain. my dear Captain.
324 00:29:36,167 00:29:38,292 We did not do battle then, We did not do battle then,
325 00:29:38,501 00:29:41,251 back in Naples, but it can be arranged here, back in Naples, but it can be arranged here,
326 00:29:41,459 00:29:42,459 in Seville! in Seville!
327 00:29:42,709 00:29:45,917 It's not the same. Two very different cities! It's not the same. Two very different cities!
328 00:29:46,126 00:29:48,459 Unsheathe your sword and fight! Unsheathe your sword and fight!
329 00:29:58,126 00:30:00,667 Take that and fall at my feet! Take that and fall at my feet!
330 00:30:08,334 00:30:10,792 - How was 1? - Very good, Uncle. - How was 1? - Very good, Uncle.
331 00:30:11,001 00:30:12,626 Thanks for the compliment. Thanks for the compliment.
332 00:30:16,667 00:30:19,667 Other adventures await me. Other adventures await me.
333 00:30:32,542 00:30:33,501 Master! Master!
334 00:30:34,042 00:30:37,209 Turkey broth, pork livers, Turkey broth, pork livers,
335 00:30:38,251 00:30:40,417 cream cakes... cream cakes...
336 00:30:40,626 00:30:41,459 Wine from... Wine from...
337 00:30:41,667 00:30:43,834 What's that? My God, it's death! What's that? My God, it's death!
338 00:30:46,167 00:30:48,792 - Don Juan! - It speaks, it speaks! - Don Juan! - It speaks, it speaks!
339 00:30:49,001 00:30:50,334 Your hand. Your hand.
340 00:30:52,292 00:30:54,584 Where are we going? Where are we going?
341 00:30:54,792 00:30:55,584 Your hand! Your hand!
342 00:30:56,042 00:30:57,209 Don't give it to him! Don't give it to him!
343 00:30:57,917 00:30:59,001 Silence! Silence!
344 00:30:59,459 00:31:00,792 Don't give it to him! Don't give it to him!
345 00:31:01,459 00:31:02,709 The hand! The hand!
346 00:31:03,209 00:31:05,167 No, Master, no! No, Master, no!
347 00:31:06,001 00:31:07,584 - I'm burning! - Burning! - I'm burning! - Burning!
348 00:31:07,792 00:31:08,584 I'm consumed I'm consumed
349 00:31:08,792 00:31:10,417 by flames! by flames!
350 00:31:10,626 00:31:11,584 Flames! Flames!
351 00:31:13,501 00:31:16,084 Master! Master! Master! Master!
352 00:31:16,292 00:31:20,584 Spare his life, his father wishes it! Spare his life, his father wishes it!
353 00:31:25,251 00:31:26,501 Let me go! Let me go!
354 00:31:27,084 00:31:29,584 Your son must pay! Your son must pay!
355 00:31:29,792 00:31:33,251 In that case, I do not wish to see it! In that case, I do not wish to see it!
356 00:31:33,959 00:31:35,917 Descend into Hell! Descend into Hell!
357 00:31:37,459 00:31:38,459 Master! Master!
358 00:32:27,959 00:32:30,084 How weary I am! How weary I am!
359 00:32:30,792 00:32:33,042 In Paris it will be quite different. In Paris it will be quite different.
360 00:32:33,251 00:32:35,751 The streets, the people, the Court! The streets, the people, the Court!
361 00:32:35,959 00:32:39,542 The King will make my master celebrated and wealthy. The King will make my master celebrated and wealthy.
362 00:32:39,751 00:32:43,417 I will no longer be a servant of the stage but a valet. I will no longer be a servant of the stage but a valet.
363 00:32:43,626 00:32:46,376 And I'll have five meals a day, five caps, And I'll have five meals a day, five caps,
364 00:32:46,584 00:32:49,251 five pairs of shoes, five shirts, five pants... five pairs of shoes, five shirts, five pants...
365 00:32:49,459 00:32:52,917 I'll stay in the kitchen all day. And all night! I'll stay in the kitchen all day. And all night!
366 00:32:53,126 00:32:56,376 Pots, casseroles, pans... Nothing will be too much! Pots, casseroles, pans... Nothing will be too much!
367 00:32:56,584 00:33:00,542 What to roast the haunch in, cook the kidneys, brown the goat...? What to roast the haunch in, cook the kidneys, brown the goat...?
368 00:33:00,751 00:33:04,084 I must cut out the part about the "flatulent cow". I must cut out the part about the "flatulent cow".
369 00:33:04,292 00:33:07,167 All that farting before a King? All that farting before a King?
370 00:33:07,376 00:33:10,792 You must be joking! No, no, it has to go. You must be joking! No, no, it has to go.
371 00:33:11,042 00:33:15,042 And that "skewering the silly goose between the thighs..." And that "skewering the silly goose between the thighs..."
372 00:33:15,251 00:33:17,292 Kings recognize art. Kings recognize art.
373 00:33:17,501 00:33:20,334 They aren't taken in by lovely fillies. They aren't taken in by lovely fillies.
374 00:33:20,542 00:33:24,084 I will once again play the leading lady. I will once again play the leading lady.
375 00:33:24,292 00:33:26,251 O my youth, return to me! O my youth, return to me!
376 00:33:26,459 00:33:29,334 Ten more kilos to lose before Paris. Ten more kilos to lose before Paris.
377 00:33:29,542 00:33:31,834 The King will burst his sides laughing The King will burst his sides laughing
378 00:33:32,042 00:33:35,667 and name me "Knight of the Comic Arts". and name me "Knight of the Comic Arts".
379 00:33:35,876 00:33:37,834 Isabella will have my pension! Isabella will have my pension!
380 00:33:38,042 00:33:40,459 No trivial farces for the King. No trivial farces for the King.
381 00:33:40,667 00:33:45,209 In "Jerusalem Delivered", my Tancred will be backed by Court musicians. In "Jerusalem Delivered", my Tancred will be backed by Court musicians.
382 00:33:45,417 00:33:48,209 "Beneath the exterior lies a beautiful woman. "Beneath the exterior lies a beautiful woman.
383 00:33:48,417 00:33:49,709 "She seems to sleep." "She seems to sleep."
384 00:33:49,917 00:33:52,751 All the noble ladies will be at his feet. All the noble ladies will be at his feet.
385 00:33:52,959 00:33:54,751 He won't even look at me. He won't even look at me.
386 00:33:54,959 00:33:57,459 Barons, dukes, princes... Barons, dukes, princes...
387 00:33:57,667 00:33:59,751 "Gentlemen, gentlemen please!" "Gentlemen, gentlemen please!"
388 00:34:00,459 00:34:04,126 I've had suitors pledging their eternal love, I've had suitors pledging their eternal love,
389 00:34:04,334 00:34:06,376 then disappearing in the morning. then disappearing in the morning.
390 00:34:06,584 00:34:09,792 An actress is for one night, not for life. An actress is for one night, not for life.
391 00:34:10,001 00:34:14,542 Anyway, once abandoned, she can but act out her sorrow. Anyway, once abandoned, she can but act out her sorrow.
392 00:34:47,084 00:34:50,834 An actress's most important quality is distinction. An actress's most important quality is distinction.
393 00:34:51,376 00:34:53,876 Most of them just flash their thighs. Most of them just flash their thighs.
394 00:34:54,084 00:34:56,667 Those who can get away with it! Those who can get away with it!
395 00:34:56,876 00:34:58,251 Let's see you in this. Let's see you in this.
396 00:35:01,334 00:35:03,167 Now what's wrong with you? Now what's wrong with you?
397 00:35:03,667 00:35:05,709 You've a long face! You've a long face!
398 00:35:06,334 00:35:07,626 I'm hungry. I'm hungry.
399 00:35:07,834 00:35:10,001 But we ate yesterday. But we ate yesterday.
400 00:35:33,751 00:35:34,834 Oh, Baron! Oh, Baron!
401 00:35:35,042 00:35:36,917 You're very skilled. You're very skilled.
402 00:35:37,126 00:35:39,417 You need to be, to ask for alms. You need to be, to ask for alms.
403 00:35:39,959 00:35:42,334 As a girl, I worked with my father. As a girl, I worked with my father.
404 00:35:42,542 00:35:45,667 He'd sell his miracle cure while I did twirls. He'd sell his miracle cure while I did twirls.
405 00:35:51,751 00:35:52,709 Baron... Baron...
406 00:36:00,917 00:36:03,209 I have a confession to make. I have a confession to make.
407 00:36:04,126 00:36:06,667 I've been lying to you from the start. I've been lying to you from the start.
408 00:36:06,876 00:36:08,709 Even the other night. Even the other night.
409 00:36:08,917 00:36:11,126 "Knock twice." Do you remember? "Knock twice." Do you remember?
410 00:36:12,126 00:36:15,834 When I heard you were going to Court to become wealthy... When I heard you were going to Court to become wealthy...
411 00:36:16,959 00:36:19,042 I began playacting. I began playacting.
412 00:36:20,626 00:36:24,001 I was flirtatious and fluttered my eyelashes at you. I was flirtatious and fluttered my eyelashes at you.
413 00:36:30,959 00:36:31,542 But now... But now...
414 00:36:31,751 00:36:34,334 And Blasius played Tyrant. And Blasius played Tyrant.
415 00:36:34,959 00:36:39,584 Our "Three Captains" intrigue was a huge success. Our "Three Captains" intrigue was a huge success.
416 00:36:40,084 00:36:44,834 In Avignon, though, we were refused permission to perform it. In Avignon, though, we were refused permission to perform it.
417 00:36:45,042 00:36:47,709 But I've already told you this. But I've already told you this.
418 00:36:48,334 00:36:50,751 Blasius and Rodomont went to protest. Blasius and Rodomont went to protest.
419 00:36:50,959 00:36:53,126 Rodomont was being played Rodomont was being played
420 00:36:53,334 00:36:57,417 by Mr. Bellombre... A fine actor, for sure. by Mr. Bellombre... A fine actor, for sure.
421 00:36:57,792 00:37:01,001 Hardly of your status, though, Mr. Matamore. Hardly of your status, though, Mr. Matamore.
422 00:37:02,501 00:37:04,751 When you're an actress, When you're an actress,
423 00:37:04,959 00:37:08,042 the devices you use to please men the devices you use to please men
424 00:37:08,251 00:37:10,251 and show them you're in love... and show them you're in love...
425 00:37:11,501 00:37:13,959 You sometimes resort to them off-stage. You sometimes resort to them off-stage.
426 00:37:16,667 00:37:18,459 And you realize... And you realize...
427 00:37:20,126 00:37:21,501 What I mean is... What I mean is...
428 00:37:23,459 00:37:26,501 What you thought were lies... What you thought were lies...
429 00:37:29,584 00:37:31,542 turn out to be sincere. turn out to be sincere.
430 00:37:43,459 00:37:46,042 Stop, let me get on the seat. Stop, let me get on the seat.
431 00:37:46,251 00:37:49,251 It's no picnic following Mr. Matamore. It's no picnic following Mr. Matamore.
432 00:37:52,292 00:37:52,792 Why? Why?
433 00:37:53,001 00:37:56,126 I won't allow you to suffer. Smile, immediately! I won't allow you to suffer. Smile, immediately!
434 00:37:57,167 00:38:01,501 An actress must suffer and laugh only on stage. An actress must suffer and laugh only on stage.
435 00:38:01,959 00:38:04,376 Life with its little desires Life with its little desires
436 00:38:04,917 00:38:08,126 must serve as a rehearsal must serve as a rehearsal
437 00:38:08,334 00:38:13,001 for the acting out of passions that we must produce for audiences. for the acting out of passions that we must produce for audiences.
438 00:38:14,167 00:38:15,792 Now say your lines. Now say your lines.
439 00:38:16,001 00:38:17,001 What do I say? What do I say?
440 00:38:17,209 00:38:20,292 Something that interrupts me before I've finished. Something that interrupts me before I've finished.
441 00:38:23,084 00:38:27,667 Loves, adventures... you'll have a thousand of them on stage. Loves, adventures... you'll have a thousand of them on stage.
442 00:38:27,917 00:38:31,917 A thousand times you will laugh, a thousand times you will cry, A thousand times you will laugh, a thousand times you will cry,
443 00:38:32,126 00:38:34,584 a thousand times you will be reborn. a thousand times you will be reborn.
444 00:38:37,167 00:38:40,292 A thousand times you will pretend to eat. A thousand times you will pretend to eat.
445 00:38:40,709 00:38:42,626 This is serious! This is serious!
446 00:38:43,167 00:38:44,959 And I wasn't? And I wasn't?
447 00:38:57,459 00:39:00,042 You like that rapscallion too? You like that rapscallion too?
448 00:39:00,834 00:39:02,959 I like only you! I like only you!
449 00:39:03,167 00:39:04,876 Stop it, Zerbi! Stop it, Zerbi!
450 00:39:12,209 00:39:15,459 Turkey broth, pork livers... What's that? Death! Turkey broth, pork livers... What's that? Death!
451 00:39:15,792 00:39:18,917 Don Juan... your hand! Don Juan... your hand!
452 00:39:22,459 00:39:23,751 Your hand! Your hand!
453 00:39:54,709 00:39:58,584 And thus that night, in an abandoned barn, And thus that night, in an abandoned barn,
454 00:39:59,126 00:40:03,084 in the warmth of the straw and of Serafina... in the warmth of the straw and of Serafina...
455 00:40:03,292 00:40:06,834 my little chicken did become a cockerel. my little chicken did become a cockerel.
456 00:40:12,876 00:40:15,376 Cheer up, do not grieve so. Cheer up, do not grieve so.
457 00:40:15,917 00:40:17,917 Please, traveler. Please, traveler.
458 00:40:26,417 00:40:28,459 He's going to die, I know it. He's going to die, I know it.
459 00:40:29,292 00:40:31,542 There's only one hope. There's only one hope.
460 00:40:31,751 00:40:33,084 Which is? Which is?
461 00:40:33,292 00:40:35,084 I'm always wrong. I'm always wrong.
462 00:40:35,292 00:40:38,792 When I sense something is going to happen, When I sense something is going to happen,
463 00:40:39,001 00:40:40,667 the opposite always occurs. the opposite always occurs.
464 00:40:40,876 00:40:42,459 Then he won't die. Then he won't die.
465 00:40:43,584 00:40:45,209 Only this time Only this time
466 00:40:45,417 00:40:47,084 I fear I am right. I fear I am right.
467 00:40:48,584 00:40:50,126 He was going to grow old He was going to grow old
468 00:40:50,626 00:40:54,209 a wealthy man, in Paris, but instead... a wealthy man, in Paris, but instead...
469 00:40:55,417 00:40:58,917 he's going to die young in a caravan. he's going to die young in a caravan.
470 00:41:01,292 00:41:05,959 He was so happy, he'd become... He was so happy, he'd become...
471 00:41:06,167 00:41:08,792 He'd even lost his... He'd even lost his...
472 00:41:09,917 00:41:11,917 unpleasant side, let's say. unpleasant side, let's say.
473 00:41:12,126 00:41:13,917 At first, he was... At first, he was...
474 00:41:14,126 00:41:18,376 Then he became a boy who was always shouting, Then he became a boy who was always shouting,
475 00:41:18,584 00:41:23,167 singing, laughing... ready for anything! singing, laughing... ready for anything!
476 00:41:23,376 00:41:26,251 Always galloping off all of a sudden. Always galloping off all of a sudden.
477 00:41:26,459 00:41:30,667 He became... a wonderful lad! He became... a wonderful lad!
478 00:41:41,167 00:41:42,292 Hey, Serafina! Hey, Serafina!
479 00:41:46,751 00:41:48,792 Another mushroom for you. Another mushroom for you.
480 00:41:49,501 00:41:50,501 Thank you. Thank you.
481 00:41:54,126 00:41:56,876 What's the matter? He's young, he wants fun. What's the matter? He's young, he wants fun.
482 00:41:57,084 00:41:58,126 Let him be! Let him be!
483 00:42:19,876 00:42:21,542 Resistance is useless! Resistance is useless!
484 00:42:21,751 00:42:26,209 One false move and my bloodthirsty band will unleash a hail of bullets! One false move and my bloodthirsty band will unleash a hail of bullets!
485 00:42:26,417 00:42:30,334 You... Esteban, Pedro, Pablo, Carlos, Antonio, Matasierpes... You... Esteban, Pedro, Pablo, Carlos, Antonio, Matasierpes...
486 00:42:31,001 00:42:32,459 On my signal, fire! On my signal, fire!
487 00:42:34,209 00:42:36,709 In the caravan... clothes, money, In the caravan... clothes, money,
488 00:42:36,917 00:42:38,126 give me everything! give me everything!
489 00:42:39,584 00:42:41,834 I'll count up to three. One... I'll count up to three. One...
490 00:42:42,209 00:42:43,167 Two... Two...
491 00:42:44,167 00:42:45,751 No, Baron, be careful! No, Baron, be careful!
492 00:42:49,792 00:42:51,292 Quick, kid! Quick, kid!
493 00:42:55,042 00:42:58,876 Pulcinella, where are you going? Stay out of it! Pulcinella, where are you going? Stay out of it!
494 00:43:01,042 00:43:03,334 Don't, there's too many of them! Don't, there's too many of them!
495 00:43:05,292 00:43:06,667 Look out! Look out!
496 00:43:15,834 00:43:16,792 Kid, help me! Kid, help me!
497 00:43:17,209 00:43:18,209 I will, Agostino! I will, Agostino!
498 00:43:19,709 00:43:20,501 Stop! Stop!
499 00:43:29,501 00:43:30,376 Blood! Blood!
500 00:43:36,167 00:43:40,292 These aren't brigands, they're scarecrows! These aren't brigands, they're scarecrows!
501 00:43:46,126 00:43:50,251 What else to do? Everyday life is hard and meager. What else to do? Everyday life is hard and meager.
502 00:43:50,459 00:43:52,334 Booty is scarce. Booty is scarce.
503 00:43:52,542 00:43:55,584 Not enough to share with a gang. Not enough to share with a gang.
504 00:43:55,792 00:44:01,126 The people are poor and starving. Who can we steal from? The people are poor and starving. Who can we steal from?
505 00:44:01,334 00:44:04,751 Why not steal from the rich ones? Why not steal from the rich ones?
506 00:44:04,959 00:44:07,501 The rich are well protected and armed. The rich are well protected and armed.
507 00:44:07,709 00:44:10,876 - You trying robbing them. - Me? - You trying robbing them. - Me?
508 00:44:16,792 00:44:20,167 You didn't need to slap her. She's a little girl. You didn't need to slap her. She's a little girl.
509 00:44:20,376 00:44:21,584 A little girl? A little girl?
510 00:44:26,876 00:44:29,376 There, there, little one. There, there, little one.
511 00:44:30,459 00:44:33,626 If you cry, no one will think you're a bandit. If you cry, no one will think you're a bandit.
512 00:44:33,834 00:44:36,126 This is my fiancée-to-be. This is my fiancée-to-be.
513 00:44:45,709 00:44:48,667 - That's lovely. - Have it, it's yours. - That's lovely. - Have it, it's yours.
514 00:44:49,626 00:44:51,417 What do you say to the lady? What do you say to the lady?
515 00:44:51,626 00:44:54,334 I promise I'll never Kill her. I promise I'll never Kill her.
516 00:44:54,542 00:44:55,959 That's nice of you. That's nice of you.
517 00:44:59,542 00:45:01,167 Happy? It's very nice. Happy? It's very nice.
518 00:45:01,376 00:45:06,334 He's had a bad day, Mr. Matamore destroyed all his stuffed dolls. He's had a bad day, Mr. Matamore destroyed all his stuffed dolls.
519 00:45:06,542 00:45:08,959 All's well that ends well. All's well that ends well.
520 00:45:09,167 00:45:11,334 Let's all give something Let's all give something
521 00:45:11,709 00:45:14,167 to our poor fellow travelers. to our poor fellow travelers.
522 00:45:16,209 00:45:18,251 So Agostino has had a bad day. So Agostino has had a bad day.
523 00:45:18,459 00:45:19,501 A knife, good. A knife, good.
524 00:45:19,709 00:45:22,959 Give my flick knife to Agostino? Give my flick knife to Agostino?
525 00:45:37,292 00:45:38,459 And you, Leandre? And you, Leandre?
526 00:45:38,667 00:45:41,334 Home begins with charity. Home begins with charity.
527 00:45:41,584 00:45:44,834 Serafina has given something. You, Mr. Matamore? Serafina has given something. You, Mr. Matamore?
528 00:46:30,542 00:46:33,126 Pulcinella! Pulcinella! Pulcinella! Pulcinella!
529 00:46:33,876 00:46:36,001 - Well, then? - Give me a moment! - Well, then? - Give me a moment!
530 00:46:37,709 00:46:44,542 So, famine and cold were our inseparable traveling companions. So, famine and cold were our inseparable traveling companions.
531 00:46:44,917 00:46:46,459 And the Baron's arrival And the Baron's arrival
532 00:46:46,667 00:46:50,751 introduced new tensions into our caravan. introduced new tensions into our caravan.
533 00:46:51,501 00:46:53,167 What sort of tensions? What sort of tensions?
534 00:46:53,959 00:46:57,834 Of the jealous kind. Emotional rivalry. Of the jealous kind. Emotional rivalry.
535 00:46:58,584 00:47:01,126 So much so that one time Matamore So much so that one time Matamore
536 00:47:01,334 00:47:03,917 squabbled with his dear Isabelle. squabbled with his dear Isabelle.
537 00:47:04,126 00:47:07,501 It's true, they'd locked themselves in the caravan. It's true, they'd locked themselves in the caravan.
538 00:47:07,709 00:47:09,126 Matamore was furious. Matamore was furious.
539 00:47:09,334 00:47:11,001 How Isabella wept! How Isabella wept!
540 00:47:11,209 00:47:12,959 - You imagined it. - Imagined? - You imagined it. - Imagined?
541 00:47:13,167 00:47:16,042 Calling out his name in your dreams? Calling out his name in your dreams?
542 00:47:16,251 00:47:19,084 Eyes welling up when you look at him? Eyes welling up when you look at him?
543 00:47:19,292 00:47:21,626 Getting sad when he looks at her? Getting sad when he looks at her?
544 00:47:21,834 00:47:23,209 It's not true! It's not true!
545 00:47:23,417 00:47:25,001 Everyone's noticed! Everyone's noticed!
546 00:47:25,209 00:47:27,417 Even the oxen and his horse! Even the oxen and his horse!
547 00:47:28,751 00:47:31,667 The shame! I want to kill myself. The shame! I want to kill myself.
548 00:47:31,876 00:47:35,209 No, my love, don't say that. No, my love, don't say that.
549 00:47:35,459 00:47:37,626 Calm down, please! Calm down, please!
550 00:47:37,834 00:47:41,792 Don't break my heart, my sweet, don't make me suffer. Don't break my heart, my sweet, don't make me suffer.
551 00:47:42,001 00:47:44,584 No... Oh no, Uncle. No... Oh no, Uncle.
552 00:47:44,792 00:47:46,709 Even if I die I'm fine. Even if I die I'm fine.
553 00:47:46,917 00:47:48,584 You mustn't worry for me. You mustn't worry for me.
554 00:47:49,584 00:47:53,542 How can I not? You use any excuse to suffer. How can I not? You use any excuse to suffer.
555 00:47:53,751 00:47:54,917 Excuse? Excuse?
556 00:47:55,876 00:47:58,042 Excuse? What is my life? Excuse? What is my life?
557 00:47:58,251 00:48:01,959 Exhaustion, fatigue, and hunger. I'm hungry, I'm hungry! Exhaustion, fatigue, and hunger. I'm hungry, I'm hungry!
558 00:48:02,292 00:48:06,709 Mr. Matamore is quite happy fasting! Well, I'm not! Mr. Matamore is quite happy fasting! Well, I'm not!
559 00:48:07,917 00:48:09,876 I'll fetch you something to eat. I'll fetch you something to eat.
560 00:48:10,084 00:48:12,251 I won't eat it, I want to die. I won't eat it, I want to die.
561 00:48:12,584 00:48:14,751 Repeat that, you can say it better. Repeat that, you can say it better.
562 00:48:15,459 00:48:18,042 I will not eat, I want to die. I will not eat, I want to die.
563 00:48:20,001 00:48:22,292 But why? Why? But why? Why?
564 00:48:22,501 00:48:25,001 You're going to be an actress! You're going to be an actress!
565 00:48:25,209 00:48:26,584 I'll kill myself. I'll kill myself.
566 00:48:27,084 00:48:29,084 No, don't say that. No, don't say that.
567 00:48:29,334 00:48:33,959 I beg you, calm down. You'll see, everything will be fine. I beg you, calm down. You'll see, everything will be fine.
568 00:48:35,667 00:48:37,501 I'm going to do something. I'm going to do something.
569 00:48:37,876 00:48:40,334 I'll speak to this young lad myself. I'll speak to this young lad myself.
570 00:48:40,542 00:48:43,167 You'll see, he'll be flattered to find out You'll see, he'll be flattered to find out
571 00:48:43,376 00:48:47,042 that my sweet one harbors such a passion for him. that my sweet one harbors such a passion for him.
572 00:48:49,001 00:48:52,001 I refuse to suffer for your senility. I refuse to suffer for your senility.
573 00:48:52,584 00:48:54,209 I won't have you shame me! I won't have you shame me!
574 00:48:54,417 00:48:56,584 Mind your own business! Mind your own business!
575 00:48:56,792 00:49:01,334 I'm sick of being the "sweet one"", the "little girl" of the company! I'm sick of being the "sweet one"", the "little girl" of the company!
576 00:49:01,542 00:49:05,001 Mr. Matamore, I want no more of your caresses Mr. Matamore, I want no more of your caresses
577 00:49:05,209 00:49:08,709 or your lecherous, senile kisses, or your lecherous, senile kisses,
578 00:49:09,042 00:49:13,167 either in real life or in your farces that no one laughs at! either in real life or in your farces that no one laughs at!
579 00:49:52,126 00:49:55,584 What are these things? They're cold! What are these things? They're cold!
580 00:49:55,792 00:49:56,792 Snow! Snow!
581 00:49:57,126 00:49:59,042 That's snow? It's horrible! That's snow? It's horrible!
582 00:49:59,292 00:50:00,334 No, it's nice. No, it's nice.
583 00:50:00,542 00:50:04,542 Maybe to you northern Frenchmen. Not to me, though. Maybe to you northern Frenchmen. Not to me, though.
584 00:50:04,751 00:50:06,917 Better make tracks. Better make tracks.
585 00:50:07,584 00:50:10,542 A storm's brewing. Into the caravan, quick! A storm's brewing. Into the caravan, quick!
586 00:50:11,042 00:50:13,167 Put everything away. Put everything away.
587 00:50:14,251 00:50:15,667 Don't forget anything! Don't forget anything!
588 00:50:16,042 00:50:18,001 Cover the animals! Cover the animals!
589 00:50:18,626 00:50:21,126 Zerbina, that shoe... there! Zerbina, that shoe... there!
590 00:50:21,417 00:50:23,501 I definitely don't like it. I definitely don't like it.
591 00:50:23,709 00:50:25,334 Baron, let me do that! Baron, let me do that!
592 00:50:49,917 00:50:51,001 Uncle! Uncle!
593 00:50:53,209 00:50:54,917 Matamore! Matamore!
594 00:51:01,167 00:51:03,501 Matamore, answer! Matamore, answer!
595 00:51:05,917 00:51:09,084 Matamore, it's me, your troupe's director! Matamore, it's me, your troupe's director!
596 00:51:21,959 00:51:22,959 Uncle! Uncle!
597 00:51:25,001 00:51:26,126 There! There!
598 00:52:43,042 00:52:44,167 Go to her. Go to her.
599 00:52:45,126 00:52:46,042 Me? Me?
600 00:52:48,251 00:52:49,584 Why me? Why me?
601 00:52:53,584 00:52:56,251 Is it possible you haven't noticed? Is it possible you haven't noticed?
602 00:52:56,709 00:52:58,084 She loves you. She loves you.
603 00:52:58,792 00:53:00,001 Isabella? Isabella?
604 00:53:01,251 00:53:04,001 But I don't... I... But I don't... I...
605 00:53:04,209 00:53:05,334 That's not true. That's not true.
606 00:53:06,001 00:53:08,376 You always love those who love you. You always love those who love you.
607 00:53:10,084 00:53:13,001 I don't love anybody because nobody loves me. I don't love anybody because nobody loves me.
608 00:53:13,584 00:53:14,876 I don't love you? I don't love you?
609 00:53:15,084 00:53:19,126 Yes... but only because I told you I loved you. Yes... but only because I told you I loved you.
610 00:53:20,459 00:53:23,542 There's only person here who doesn't love you. There's only person here who doesn't love you.
611 00:53:24,584 00:53:25,959 And that's you. And that's you.
612 00:53:28,084 00:53:31,542 Go to her. She's completely alone now. Go to her. She's completely alone now.
613 00:53:32,042 00:53:33,834 And you won't be alone? And you won't be alone?
614 00:53:36,167 00:53:40,251 Don't worry about me, Baron. I'm never alone for long. Don't worry about me, Baron. I'm never alone for long.
615 00:54:13,709 00:54:15,126 It's my fault. It's my fault.
616 00:54:17,292 00:54:18,626 Your fault? Your fault?
617 00:54:20,042 00:54:22,167 He thought I loved you. He thought I loved you.
618 00:54:23,209 00:54:26,959 Then... you don't. Then... you don't.
619 00:54:28,001 00:54:30,542 He didn't know that I didn't want you. He didn't know that I didn't want you.
620 00:54:32,584 00:54:35,417 You're a Baron, you're going to Court. You're a Baron, you're going to Court.
621 00:54:37,084 00:54:39,209 And now that he's gone... And now that he's gone...
622 00:54:42,834 00:54:44,376 my love is here. my love is here.
623 00:54:54,751 00:54:56,292 You love Leandre? You love Leandre?
624 00:54:56,792 00:54:58,334 Yes, I do. Yes, I do.
625 00:55:00,001 00:55:02,792 I love Serafina, Madame Leonarda, I love Serafina, Madame Leonarda,
626 00:55:03,001 00:55:05,334 Zerbina, Pulcinella and the Tyrant. Zerbina, Pulcinella and the Tyrant.
627 00:55:11,542 00:55:12,542 All of them. All of them.
628 00:55:13,251 00:55:14,501 Except me. Except me.
629 00:55:16,292 00:55:18,709 You're neither mad nor unhappy. You're neither mad nor unhappy.
630 00:55:18,917 00:55:19,959 Unhappy? Unhappy?
631 00:55:24,751 00:55:29,084 Theater makes everyone happy, except those who do it. Theater makes everyone happy, except those who do it.
632 00:55:49,792 00:55:53,167 Inside the caravan there was much sadness Inside the caravan there was much sadness
633 00:55:53,459 00:55:56,209 because poor Matamore was no longer with us. because poor Matamore was no longer with us.
634 00:55:58,126 00:56:00,917 But fortunately, we were hungry. But fortunately, we were hungry.
635 00:56:01,417 00:56:02,584 Fortunately? Fortunately?
636 00:56:02,834 00:56:07,084 Yes, because when you're hungry, you feel pain less. Yes, because when you're hungry, you feel pain less.
637 00:56:08,834 00:56:12,251 Now I see why the poor are happier than the rich. Now I see why the poor are happier than the rich.
638 00:56:12,876 00:56:15,876 That's for the rich to say. That's for the rich to say.
639 00:56:20,709 00:56:25,167 Anyway, half starved to death, we reached an inn: Anyway, half starved to death, we reached an inn:
640 00:56:25,376 00:56:27,459 the Blue Sun & Sleeping Cockerel. the Blue Sun & Sleeping Cockerel.
641 00:56:27,667 00:56:30,876 The owner was an old friend of the Tyrant, The owner was an old friend of the Tyrant,
642 00:56:31,084 00:56:33,001 so she let us eat on credit. so she let us eat on credit.
643 00:57:39,084 00:57:41,876 Don't encroach on your neighbor, dash it! Don't encroach on your neighbor, dash it!
644 00:58:20,459 00:58:24,584 The Marquis, looking younger than ever. We've missed you. The Marquis, looking younger than ever. We've missed you.
645 00:58:25,709 00:58:29,126 You'll see me more often. I'm wondering if hunting... You'll see me more often. I'm wondering if hunting...
646 00:58:29,334 00:58:30,917 Please accept Please accept
647 00:58:31,126 00:58:35,667 the gratitude of our Traveling Company of Scenic Arts, the gratitude of our Traveling Company of Scenic Arts,
648 00:58:35,876 00:58:39,584 which is on its way to Paris. which is on its way to Paris.
649 00:58:39,792 00:58:43,084 I founded it and am its impresario and leading player. I founded it and am its impresario and leading player.
650 00:58:43,292 00:58:45,542 Of all your countless merits, Of all your countless merits,
651 00:58:45,751 00:58:50,417 not least of your virtues is that of having found and welcomed not least of your virtues is that of having found and welcomed
652 00:58:50,626 00:58:54,209 into your cheerful, traveling caravan into your cheerful, traveling caravan
653 00:58:54,417 00:58:58,917 three goddesses such as these, three goddesses such as these,
654 00:58:59,126 00:59:02,251 capable of bringing Paris itself to a halt. capable of bringing Paris itself to a halt.
655 00:59:05,417 00:59:06,917 Four goddesses! Four goddesses!
656 00:59:07,126 00:59:09,001 I had not looked up I had not looked up
657 00:59:09,209 00:59:12,626 to see Juno, the goddess queen who sits at the apex to see Juno, the goddess queen who sits at the apex
658 00:59:12,834 00:59:14,126 of Olympus... of Olympus...
659 00:59:14,334 00:59:17,209 Master, that's not for you to do. Master, that's not for you to do.
660 00:59:17,417 00:59:21,459 I apologize humbly for the fright that my dogs, I apologize humbly for the fright that my dogs,
661 00:59:21,667 00:59:25,084 excited by the hunt, caused you ladies. excited by the hunt, caused you ladies.
662 00:59:26,167 00:59:30,959 Although fear written across the face of a beautiful woman Although fear written across the face of a beautiful woman
663 00:59:31,667 00:59:33,834 is an often not unpleasant adornment is an often not unpleasant adornment
664 00:59:34,042 00:59:36,709 that enhances grace and fragility. that enhances grace and fragility.
665 00:59:36,917 00:59:39,334 If it pleases you, I can do it again. If it pleases you, I can do it again.
666 00:59:46,876 00:59:47,709 Slut! Slut!
667 00:59:48,917 00:59:52,251 Comic instinct is not the prerogative of women. Comic instinct is not the prerogative of women.
668 00:59:52,751 00:59:56,084 Perhaps because they dread casting aside beauty Perhaps because they dread casting aside beauty
669 00:59:56,292 00:59:59,792 for comic effect. Yet you are the exception. for comic effect. Yet you are the exception.
670 01:00:00,001 01:00:01,417 And which parts And which parts
671 01:00:01,626 01:00:02,917 do you like to play? do you like to play?
672 01:00:03,126 01:00:05,167 Pulcinella said it. Pulcinella said it.
673 01:00:07,126 01:00:11,917 The crafty accomplice of her mistress who ensures that love triumphs. The crafty accomplice of her mistress who ensures that love triumphs.
674 01:00:12,126 01:00:13,792 Very interesting! Very interesting!
675 01:00:14,001 01:00:16,709 If your schedule permits, If your schedule permits,
676 01:00:16,917 01:00:20,001 you might perform at my chateau for my guests. you might perform at my chateau for my guests.
677 01:00:20,209 01:00:22,251 It is but four leagues from here. It is but four leagues from here.
678 01:00:24,917 01:00:27,876 Well... that sounds feasible... Well... that sounds feasible...
679 01:00:29,001 01:00:32,001 What do you all say? I think we can do it. What do you all say? I think we can do it.
680 01:00:33,001 01:00:35,126 We are at his Lordship's service. We are at his Lordship's service.
681 01:00:35,334 01:00:39,626 I'm delighted! I'll be able to admire you in one of your capers. I'm delighted! I'll be able to admire you in one of your capers.
682 01:00:39,834 01:00:40,959 In our new show In our new show
683 01:00:41,167 01:00:42,876 "The Trickster of Seville" "The Trickster of Seville"
684 01:00:43,084 01:00:46,167 Don Juan develops a fiery passion for me. Don Juan develops a fiery passion for me.
685 01:00:46,376 01:00:48,334 And who can blame him? And who can blame him?
686 01:00:55,042 01:00:57,417 Idiot! Silly goose! Idiot! Silly goose!
687 01:00:58,501 01:00:59,542 Bird brain! Bird brain!
688 01:00:59,917 01:01:03,709 Why on earth did you mention "The Trickster of Seville"? Why on earth did you mention "The Trickster of Seville"?
689 01:01:03,917 01:01:06,959 Without poor Matamore, who will play the rival? Without poor Matamore, who will play the rival?
690 01:01:07,167 01:01:10,042 Who will do the Captain's saber-rattling? Who will do the Captain's saber-rattling?
691 01:01:10,334 01:01:12,001 We'll have to bow out. We'll have to bow out.
692 01:01:12,501 01:01:15,792 It just came out, I wasn't thinking. It just came out, I wasn't thinking.
693 01:01:16,001 01:01:19,417 We can do The Indiscreet Confidante or Ring of Oblivion, We can do The Indiscreet Confidante or Ring of Oblivion,
694 01:01:19,626 01:01:21,042 Cardenius's Lovers... Cardenius's Lovers...
695 01:01:21,251 01:01:24,709 No, no, as he left he said: No, no, as he left he said:
696 01:01:24,917 01:01:28,042 "Tomorrow we shall applaud your Don Juan." "Tomorrow we shall applaud your Don Juan."
697 01:01:29,417 01:01:32,334 Why don't I play Matamore's part? Why don't I play Matamore's part?
698 01:01:32,542 01:01:34,417 So I must battle you. So I must battle you.
699 01:01:34,626 01:01:37,459 Are you tall and thin? Can you handle a sword? Are you tall and thin? Can you handle a sword?
700 01:01:37,667 01:01:40,167 Yes, let's not be sacrilegious. Yes, let's not be sacrilegious.
701 01:01:42,084 01:01:44,292 Now we'll sleep. Now we'll sleep.
702 01:01:45,084 01:01:48,667 At dawn we'll press on to Paris, At dawn we'll press on to Paris,
703 01:01:48,876 01:01:52,959 having cocked a shook at fifty gold louts. having cocked a shook at fifty gold louts.
704 01:01:55,501 01:01:57,001 Fifty louts! Fifty louts!
705 01:02:02,292 01:02:03,376 And me! And me!
706 01:02:06,751 01:02:08,334 I'm tall... I'm tall...
707 01:02:08,876 01:02:12,167 I'm thin and I can handle the sword. I'm thin and I can handle the sword.
708 01:02:12,376 01:02:15,126 You? Are you quite mad? You? Are you quite mad?
709 01:02:15,334 01:02:18,709 Not, but I'll become mad! With no acting experience, Not, but I'll become mad! With no acting experience,
710 01:02:18,917 01:02:23,084 I'll be insulted by the audience and I'll be unhappy. I'll be insulted by the audience and I'll be unhappy.
711 01:02:23,751 01:02:27,334 Master! Now that's quite enough. Master! Now that's quite enough.
712 01:02:28,084 01:02:31,792 He's not feeling well. He's eaten and he isn't used to it. He's not feeling well. He's eaten and he isn't used to it.
713 01:02:32,001 01:02:33,126 So obviously... So obviously...
714 01:02:33,334 01:02:37,459 What's this "I'm tall, I'm thin..." Be quiet, boss! What's this "I'm tall, I'm thin..." Be quiet, boss!
715 01:02:37,667 01:02:42,084 You want to be a traveling performer like us? You want to be a traveling performer like us?
716 01:02:42,292 01:02:45,209 A Romany, like our troupe? No, Baron. A Romany, like our troupe? No, Baron.
717 01:02:45,417 01:02:49,959 Go to Paris, or it's farewell King, and farewell to me. Go to Paris, or it's farewell King, and farewell to me.
718 01:02:50,167 01:02:51,501 Never mind all this... Never mind all this...
719 01:02:51,709 01:02:54,459 I'm talking, look at me! I'm talking, look at me!
720 01:02:54,667 01:02:57,792 This is important, what are you looking at? This is important, what are you looking at?
721 01:02:58,001 01:03:02,334 You, Isabella, always fluttering your eyelashes! You, Isabella, always fluttering your eyelashes!
722 01:03:02,542 01:03:06,209 Just leave him alone. I talk but he looks at her. Just leave him alone. I talk but he looks at her.
723 01:03:06,417 01:03:08,501 That's it, I've lost my master. That's it, I've lost my master.
724 01:03:08,917 01:03:11,709 An actor, why not? Excellent! An actor, why not? Excellent!
725 01:03:11,917 01:03:15,417 Fine, so now the Baron's an actor! Fine, so now the Baron's an actor!
726 01:03:15,626 01:03:17,709 Altogether now. "Be an actor!" Altogether now. "Be an actor!"
727 01:03:26,959 01:03:28,584 Blow, raging wind! Blow, raging wind!
728 01:03:28,792 01:03:33,209 Howl your fury till your cheeks explode! Howl your fury till your cheeks explode!
729 01:03:35,251 01:03:38,209 This is not for me, I'm not of the North! This is not for me, I'm not of the North!
730 01:03:38,417 01:03:42,792 "The invincible force and the fearsome sight... "The invincible force and the fearsome sight...
731 01:03:43,917 01:03:45,709 "of my infallible sword..." "of my infallible sword..."
732 01:03:47,417 01:03:51,001 Use the script as a guide. You can improvise. Use the script as a guide. You can improvise.
733 01:03:53,542 01:03:57,001 "I am ready to cut off... "I am ready to cut off...
734 01:03:57,667 01:03:58,792 "the heads of... "the heads of...
735 01:03:59,001 01:04:03,292 "One hundred and fifty barbarians of the Turkestan army." "One hundred and fifty barbarians of the Turkestan army."
736 01:04:05,376 01:04:07,501 "One hundred and fifty..." "One hundred and fifty..."
737 01:04:09,001 01:04:11,834 I'll never manage. No, of course I will! I'll never manage. No, of course I will!
738 01:04:15,584 01:04:16,917 "Sound of trumpets..." "Sound of trumpets..."
739 01:04:17,126 01:04:19,167 Zerbina, the canvas! Zerbina, the canvas!
740 01:04:20,167 01:04:21,417 Come on, push! Come on, push!
741 01:04:31,501 01:04:34,209 - My dear Duke. - Marquis, how are you? - My dear Duke. - Marquis, how are you?
742 01:04:34,417 01:04:35,834 We were expecting you. We were expecting you.
743 01:04:36,042 01:04:37,542 Well, here I am. Well, here I am.
744 01:04:38,459 01:04:39,917 Marquis Nicolo. Marquis Nicolo.
745 01:04:40,834 01:04:43,542 Always a pleasure to see you. Always a pleasure to see you.
746 01:04:43,751 01:04:46,834 If these are your pleasures, I don't envy you. If these are your pleasures, I don't envy you.
747 01:04:49,084 01:04:51,501 Always the soup tureen. It's improper. Always the soup tureen. It's improper.
748 01:04:51,709 01:04:53,209 As with all good things. As with all good things.
749 01:04:53,501 01:04:55,542 Marquise, let me kiss your hand. Marquise, let me kiss your hand.
750 01:04:55,751 01:04:59,209 Your sister's beauty never wanes. Your sister's beauty never wanes.
751 01:04:59,501 01:05:03,167 Gone is the time when your lies could affect me. Gone is the time when your lies could affect me.
752 01:05:08,084 01:05:10,501 Why did you call the Duke a liar? Why did you call the Duke a liar?
753 01:05:10,709 01:05:13,251 I know why, and so does he. I know why, and so does he.
754 01:05:24,876 01:05:26,667 Sit down, please. Sit down, please.
755 01:05:34,792 01:05:36,376 May we begin? May we begin?
756 01:05:38,876 01:05:40,126 Let us begin! Let us begin!
757 01:06:11,834 01:06:14,584 I can't do it, I can't do it! I can't do it, I can't do it!
758 01:06:15,126 01:06:17,167 Of course you can't, Baron. Of course you can't, Baron.
759 01:06:17,376 01:06:21,042 Let's cut the part of Matamore. Who'll notice? Let's cut the part of Matamore. Who'll notice?
760 01:06:21,251 01:06:22,251 Sacrilege! Sacrilege!
761 01:06:23,417 01:06:27,792 Our Baron is expected in Paris. Must we use him like this? Our Baron is expected in Paris. Must we use him like this?
762 01:06:28,001 01:06:29,417 Drink this. Drink this.
763 01:06:29,626 01:06:30,626 It's brandy. It's brandy.
764 01:06:30,834 01:06:34,126 - Brandy! Baron, that's enough! - A little more... - Brandy! Baron, that's enough! - A little more...
765 01:06:34,334 01:06:36,959 Don't drink it. Enough, Baron! Don't drink it. Enough, Baron!
766 01:06:56,001 01:06:57,959 What is that object? What is that object?
767 01:06:58,792 01:07:03,042 An optical instrument, the better to see. From Pisa. An optical instrument, the better to see. From Pisa.
768 01:07:04,167 01:07:05,167 Interesting. Interesting.
769 01:07:57,876 01:07:59,126 What am I to do? What am I to do?
770 01:07:59,334 01:08:04,042 Now you ask me what to do! Wait a moment... Now you ask me what to do! Wait a moment...
771 01:08:06,376 01:08:11,084 Here, you'll be better off in this. As if in a cupboard. Here, you'll be better off in this. As if in a cupboard.
772 01:08:11,292 01:08:15,209 Any nobleman meeting you tomorrow won't recognize you. Any nobleman meeting you tomorrow won't recognize you.
773 01:08:16,459 01:08:17,501 I cannot breathe. I cannot breathe.
774 01:08:17,709 01:08:21,042 Breathe through your mouth, not your nose. Breathe through your mouth, not your nose.
775 01:08:21,251 01:08:22,251 I can't speak! I can't speak!
776 01:08:22,459 01:08:24,584 - Is it the mask? - No, fear. - Is it the mask? - No, fear.
777 01:08:24,792 01:08:27,876 Fear, of course. I told you, forget it. Fear, of course. I told you, forget it.
778 01:08:28,084 01:08:30,042 We'll manage, it isn't too late. We'll manage, it isn't too late.
779 01:08:30,251 01:08:31,042 Now it is. Now it is.
780 01:08:31,251 01:08:33,001 Bravo, Miss Zerbina! Bravo, Miss Zerbina!
781 01:08:33,709 01:08:34,709 Bravo! Bravo!
782 01:08:42,876 01:08:46,042 Well, you wanted to do it, SO ON you go. Well, you wanted to do it, SO ON you go.
783 01:08:46,251 01:08:48,584 - Incomparable! - Thank you. - Incomparable! - Thank you.
784 01:08:48,792 01:08:49,667 Quick! Quick!
785 01:08:52,542 01:08:54,584 I'm ashamed. I'm ashamed.
786 01:08:54,792 01:08:56,001 Do it, for me. Do it, for me.
787 01:08:56,209 01:08:58,709 Will it be enough to make myself loved? Will it be enough to make myself loved?
788 01:08:58,917 01:09:01,334 You already are. Now go! You already are. Now go!
789 01:09:04,959 01:09:08,167 They're so very graceful. And fine singers. They're so very graceful. And fine singers.
790 01:09:09,542 01:09:12,501 - I can't do it. - Go, go... on stage! - I can't do it. - Go, go... on stage!
791 01:09:16,334 01:09:17,251 I was pushed! I was pushed!
792 01:09:20,126 01:09:20,917 My lines! My lines!
793 01:09:21,584 01:09:24,959 "Sound of trumpets! Fracas of guns! Signs of death!" "Sound of trumpets! Fracas of guns! Signs of death!"
794 01:09:26,292 01:09:30,001 Signs of trumpets! Sound of guns! Signs of trumpets! Sound of guns!
795 01:09:30,209 01:09:34,959 Fracas of death! Here are the companions... Fracas of death! Here are the companions...
796 01:09:35,917 01:09:38,501 - ...of Captain... - He's forgotten. - ...of Captain... - He's forgotten.
797 01:09:39,834 01:09:41,751 Matamore! Stop the fracas! Matamore! Stop the fracas!
798 01:09:42,209 01:09:44,667 ...of Captain Fracassa! ...of Captain Fracassa!
799 01:09:44,876 01:09:48,209 First among the... first warriors First among the... first warriors
800 01:09:48,417 01:09:50,584 of the greatest renown... of the greatest renown...
801 01:09:51,626 01:09:54,001 With one blow from my infallible sword, With one blow from my infallible sword,
802 01:09:54,209 01:09:57,334 I cut off the heads of a hundred... no... I cut off the heads of a hundred... no...
803 01:09:58,709 01:09:59,709 Of fifty... Of fifty...
804 01:10:00,501 01:10:04,376 No. "A hundred and fifty barbarians of the Turkestan army." No. "A hundred and fifty barbarians of the Turkestan army."
805 01:10:04,584 01:10:05,959 "Of the Turkestan army." "Of the Turkestan army."
806 01:10:06,167 01:10:08,459 Barbarians of the Kurdish navy! Barbarians of the Kurdish navy!
807 01:10:09,709 01:10:10,792 To death! To death!
808 01:10:12,209 01:10:13,251 To death! To death!
809 01:10:14,167 01:10:16,792 To death! To death! To death! To death!
810 01:10:17,376 01:10:20,459 I am afraid of nobody! I am afraid of nobody!
811 01:10:26,334 01:10:27,584 Go on, Leandre! Go on, Leandre!
812 01:10:27,792 01:10:29,542 Get on, keep it going! Get on, keep it going!
813 01:10:31,292 01:10:35,042 To what do we owe this ill-mannered racket? To what do we owe this ill-mannered racket?
814 01:10:39,751 01:10:42,459 Ah, I see you have recognized me. Ah, I see you have recognized me.
815 01:10:43,001 01:10:49,334 And now you will accuse me of dishonoring your betrothed. And now you will accuse me of dishonoring your betrothed.
816 01:10:49,542 01:10:50,501 Yes, exactly! Yes, exactly!
817 01:10:54,292 01:10:56,834 Then I am ready to give you satisfaction. Then I am ready to give you satisfaction.
818 01:10:57,834 01:10:58,834 Fight! Fight!
819 01:11:02,126 01:11:03,667 Then you will say... Then you will say...
820 01:11:05,084 01:11:07,084 And will I say...? And will I say...?
821 01:11:07,292 01:11:08,917 "I shall fight in retreat." "I shall fight in retreat."
822 01:11:09,459 01:11:13,001 Exactly! How does he know everything I'm going to say? Exactly! How does he know everything I'm going to say?
823 01:11:15,876 01:11:17,251 Fight, coward! Fight, coward!
824 01:11:17,917 01:11:19,626 Unsheathe your sword! Unsheathe your sword!
825 01:11:20,042 01:11:21,542 I already have done. I already have done.
826 01:11:23,084 01:11:27,959 Captain Mata... Captain Fracassa, I demand to cross swords with you. Captain Mata... Captain Fracassa, I demand to cross swords with you.
827 01:11:28,167 01:11:30,584 Go ahead, I'll be your second! Go ahead, I'll be your second!
828 01:11:30,792 01:11:33,959 - He can improvise! - Like all shy people. - He can improvise! - Like all shy people.
829 01:11:34,167 01:11:36,501 And you didn't want him. He's good! And you didn't want him. He's good!
830 01:11:36,709 01:11:38,834 Yes, just as I feared. Yes, just as I feared.
831 01:11:39,042 01:11:42,709 Defend yourself, coward! Defend yourself! Defend yourself, coward! Defend yourself!
832 01:11:49,376 01:11:51,292 Other adventures await me. Other adventures await me.
833 01:11:52,126 01:11:55,126 I am seized with a desire to conquer Thisbe! I am seized with a desire to conquer Thisbe!
834 01:11:55,334 01:11:58,251 I shall give she who saved me a zest for life. I shall give she who saved me a zest for life.
835 01:11:58,459 01:11:59,459 Curtain! Curtain!
836 01:12:22,042 01:12:25,584 It's beautiful! Was it built for your own personal use? It's beautiful! Was it built for your own personal use?
837 01:12:25,792 01:12:31,834 You may perform in this theater every night if you so please. You may perform in this theater every night if you so please.
838 01:12:32,501 01:12:35,459 And I will be your sole spectator. And I will be your sole spectator.
839 01:12:35,667 01:12:37,792 Would you like to see my chateau? Would you like to see my chateau?
840 01:12:38,001 01:12:39,876 - The kitchens too? - Why not? - The kitchens too? - Why not?
841 01:12:40,084 01:12:42,751 I have to recite my own part I have to recite my own part
842 01:12:42,959 01:12:47,126 while watching the playacting of all the others. while watching the playacting of all the others.
843 01:12:47,417 01:12:49,626 Every ship needs its captain. Every ship needs its captain.
844 01:12:49,834 01:12:53,626 The young can look old and the old young and seductive. The young can look old and the old young and seductive.
845 01:13:08,209 01:13:10,667 Congratulations, etcetera. Congratulations, etcetera.
846 01:13:13,292 01:13:15,251 Thank you, etcetera. Thank you, etcetera.
847 01:13:16,667 01:13:19,001 I dislike speaking in metaphors. I dislike speaking in metaphors.
848 01:13:20,292 01:13:25,584 I never refer to home life as a "warm loaf of bread", I never refer to home life as a "warm loaf of bread",
849 01:13:25,792 01:13:28,209 or honor as a "priceless vase", or honor as a "priceless vase",
850 01:13:28,417 01:13:32,501 or a shapely rump as a "beautiful guitar". I like clarity. or a shapely rump as a "beautiful guitar". I like clarity.
851 01:13:34,834 01:13:37,834 Well, in a way, I understand you. Well, in a way, I understand you.
852 01:13:38,042 01:13:41,292 On stage you are beautiful On stage you are beautiful
853 01:13:41,501 01:13:43,376 with dubious morals. with dubious morals.
854 01:13:43,584 01:13:45,959 In real life you are just as beautiful. In real life you are just as beautiful.
855 01:13:47,251 01:13:51,042 But are your morals equally as dubious? But are your morals equally as dubious?
856 01:13:54,209 01:13:56,501 My, just listen to you. My, just listen to you.
857 01:13:56,709 01:13:58,959 I can put up with anything. I can put up with anything.
858 01:13:59,167 01:14:03,417 Would it tempt you to remain here for the rest of your life? Would it tempt you to remain here for the rest of your life?
859 01:14:04,334 01:14:07,209 In return you would have a title. In return you would have a title.
860 01:14:08,334 01:14:10,167 For what it's worth. For what it's worth.
861 01:14:10,376 01:14:12,959 Food and lodgings... Food and lodgings...
862 01:14:15,292 01:14:20,876 That said if you only last a year, I'll allow you 500 gold ecus. That said if you only last a year, I'll allow you 500 gold ecus.
863 01:14:21,917 01:14:24,501 One month, 100 ecus. One month, 100 ecus.
864 01:14:24,709 01:14:26,709 One week, 20. One week, 20.
865 01:14:28,626 01:14:30,501 One night only, 5. One night only, 5.
866 01:14:34,626 01:14:35,959 Let's say 67 Let's say 67
867 01:14:39,251 01:14:41,959 My, just listen to you. My, just listen to you.
868 01:14:42,167 01:14:43,834 As you already said. As you already said.
869 01:14:47,667 01:14:50,417 Then let me put it another way. Then let me put it another way.
870 01:14:50,792 01:14:53,334 You like clarity... I don't. You like clarity... I don't.
871 01:14:54,584 01:14:56,084 I adore metaphor. I adore metaphor.
872 01:14:57,584 01:15:01,251 I like my home life with the "milk of human kindness". I like my home life with the "milk of human kindness".
873 01:15:01,459 01:15:04,084 I mean... I like my bread buttered. I mean... I like my bread buttered.
874 01:15:05,001 01:15:06,501 Let's get to the point. Let's get to the point.
875 01:15:07,084 01:15:08,167 I'm getting there. I'm getting there.
876 01:15:09,084 01:15:11,084 Stick your ecus up your guitar! Stick your ecus up your guitar!
877 01:15:15,001 01:15:20,709 And thus ended a love that could have been forever. And thus ended a love that could have been forever.
878 01:15:20,959 01:15:22,084 My Lady. My Lady.
879 01:15:23,084 01:15:24,126 My Lord. My Lord.
880 01:15:59,334 01:16:01,501 How long have you been there? How long have you been there?
881 01:16:02,626 01:16:04,376 My God, the shame! My God, the shame!
882 01:16:04,834 01:16:08,542 You've nothing to be ashamed of, I assure you. You've nothing to be ashamed of, I assure you.
883 01:16:09,209 01:16:10,209 Get out! Get out!
884 01:16:11,834 01:16:13,459 You've no place here. You've no place here.
885 01:16:15,542 01:16:19,376 How can you judge me, without knowing me better? How can you judge me, without knowing me better?
886 01:16:19,584 01:16:21,584 I wish to neither judge you nor know you. I wish to neither judge you nor know you.
887 01:16:22,584 01:16:26,459 If you don't leave immediately I'll call for help. If you don't leave immediately I'll call for help.
888 01:16:27,542 01:16:29,584 But what are you afraid of? But what are you afraid of?
889 01:16:30,542 01:16:31,834 Not my strength. Not my strength.
890 01:16:32,042 01:16:33,834 I won't use it on you. I won't use it on you.
891 01:16:36,792 01:16:39,042 Perhaps you fear your weakness? Perhaps you fear your weakness?
892 01:16:39,917 01:16:41,709 Do I have any hope? Do I have any hope?
893 01:16:43,251 01:16:44,167 None. None.
894 01:16:46,709 01:16:48,001 Your conduct... Your conduct...
895 01:16:49,042 01:16:50,334 is shameful. is shameful.
896 01:16:53,334 01:16:54,501 You astonish me. You astonish me.
897 01:16:55,084 01:16:56,376 A duke... A duke...
898 01:16:58,834 01:17:00,292 Yes, a duke... Yes, a duke...
899 01:17:01,834 01:17:03,126 thunderstruck... thunderstruck...
900 01:17:03,501 01:17:06,542 with bedazzlement before you. with bedazzlement before you.
901 01:17:06,959 01:17:08,667 But still a duke. But still a duke.
902 01:17:12,251 01:17:14,001 You've been warned. You've been warned.
903 01:17:15,459 01:17:16,834 Here goes... Here goes...
904 01:17:18,834 01:17:22,126 Help! Help! Help! Help!
905 01:17:25,417 01:17:27,251 Sir, I demand satisfaction! Sir, I demand satisfaction!
906 01:17:31,042 01:17:32,959 Good Lord, what's going on? Good Lord, what's going on?
907 01:17:33,626 01:17:36,667 What's all this? What happened, my friend? What's all this? What happened, my friend?
908 01:17:36,876 01:17:40,209 I don't know. I believe this stripling, I don't know. I believe this stripling,
909 01:17:40,417 01:17:43,084 although in the wrong, seeks satisfaction. although in the wrong, seeks satisfaction.
910 01:17:43,292 01:17:45,251 Perhaps he will have it. Perhaps he will have it.
911 01:17:45,459 01:17:49,876 No, Excellentissime! You wish to fight this kid? No, Excellentissime! You wish to fight this kid?
912 01:17:50,751 01:17:55,626 I hear you're the premier swordsman in France. I hear you're the premier swordsman in France.
913 01:17:55,834 01:17:59,417 He's unworthy of you. A simple actor. He's unworthy of you. A simple actor.
914 01:17:59,626 01:18:02,667 You didn't recognize him without the mask. You didn't recognize him without the mask.
915 01:18:02,876 01:18:06,876 He was on stage, being kicked! Anyway, it's over now. He was on stage, being kicked! Anyway, it's over now.
916 01:18:07,084 01:18:09,126 Yes, perhaps you are right. Yes, perhaps you are right.
917 01:18:09,667 01:18:11,626 I'll let my men attend to him. I'll let my men attend to him.
918 01:18:15,917 01:18:17,751 Or perhaps not. Or perhaps not.
919 01:18:18,792 01:18:23,251 Let's pretend this farce ended with the comical anger of a vile dandy. Let's pretend this farce ended with the comical anger of a vile dandy.
920 01:18:24,334 01:18:25,501 Take him away. Take him away.
921 01:18:25,792 01:18:29,542 I am Jean-Luc Henri Camille, Baron of Sigognac. I am Jean-Luc Henri Camille, Baron of Sigognac.
922 01:18:35,667 01:18:39,584 My family is at least two centuries older than the Vallombrosas, My family is at least two centuries older than the Vallombrosas,
923 01:18:39,792 01:18:41,459 only recently titled. only recently titled.
924 01:18:41,876 01:18:46,084 As for your ancestors, Duke, the Sigognacs always had precedence. As for your ancestors, Duke, the Sigognacs always had precedence.
925 01:19:10,501 01:19:15,917 Bravo! Did you see his face when he realized who you were? Bravo! Did you see his face when he realized who you were?
926 01:19:16,126 01:19:17,376 He soon cleared off! He soon cleared off!
927 01:19:17,584 01:19:20,626 Boss, you're a baron... and must act like one. Boss, you're a baron... and must act like one.
928 01:19:20,834 01:19:24,292 And you're a valet, and valets don't intervene! And you're a valet, and valets don't intervene!
929 01:19:24,501 01:19:26,001 They don't dare! They don't dare!
930 01:19:29,667 01:19:31,667 You're beautiful, Baron. You're beautiful, Baron.
931 01:19:31,876 01:19:33,959 I love it when you treat me badly! I love it when you treat me badly!
932 01:19:34,376 01:19:36,834 Bravo! Now you're a real boss. Bravo! Now you're a real boss.
933 01:19:37,042 01:19:40,959 Angry, authoritarian and stupid, like all bosses! Angry, authoritarian and stupid, like all bosses!
934 01:19:41,167 01:19:45,417 All's well that ends well. Now for dinner! All's well that ends well. Now for dinner!
935 01:20:08,084 01:20:12,084 "To the chateau? To do what?" "Be the Marquise," he said. "To the chateau? To do what?" "Be the Marquise," he said.
936 01:20:12,292 01:20:15,876 "Don't be angry," I said, "but I'm leaving with them." "Don't be angry," I said, "but I'm leaving with them."
937 01:20:16,542 01:20:19,001 He insisted. "Sleep on it." He insisted. "Sleep on it."
938 01:20:22,084 01:20:24,501 "Give me your answer tomorrow morning." "Give me your answer tomorrow morning."
939 01:20:24,709 01:20:26,709 But you're the one I love. But you're the one I love.
940 01:20:29,376 01:20:33,959 Did you see how good the boar's head pâté was? Did you see how good the boar's head pâté was?
941 01:20:34,167 01:20:39,376 And the pistachio soup. But the kitchens here are good. And the pistachio soup. But the kitchens here are good.
942 01:20:39,584 01:20:42,459 I want to be with you, to go to Paris with you. I want to be with you, to go to Paris with you.
943 01:20:43,626 01:20:44,709 Honestly... Honestly...
944 01:20:45,126 01:20:48,417 wouldn't it bother you if I stayed here with him? wouldn't it bother you if I stayed here with him?
945 01:20:50,417 01:20:54,709 It would bother me a little, yes. I feel a bit... It would bother me a little, yes. I feel a bit...
946 01:20:55,917 01:20:58,834 Tomorrow I might feel different. Tomorrow I might feel different.
947 01:20:59,251 01:21:02,834 Don't be angry with me, you know what I'm like. Don't be angry with me, you know what I'm like.
948 01:21:03,042 01:21:08,042 I change my mind, I can't be trusted in matters like this. I change my mind, I can't be trusted in matters like this.
949 01:21:09,292 01:21:11,709 I'm only happy with you, Pulcinella. I'm only happy with you, Pulcinella.
950 01:21:13,584 01:21:14,584 Happy... Happy...
951 01:21:16,251 01:21:18,167 Maybe you'll be happy. Maybe you'll be happy.
952 01:21:19,292 01:21:21,542 Here you might be unhappy but... Here you might be unhappy but...
953 01:21:22,084 01:21:24,584 at least you'll be comfortable. at least you'll be comfortable.
954 01:21:27,501 01:21:31,084 Is it better to be happy or comfortable? Is it better to be happy or comfortable?
955 01:21:31,292 01:21:33,251 It's better to be comfortable. It's better to be comfortable.
956 01:21:34,626 01:21:36,709 When you're comfortable... When you're comfortable...
957 01:21:37,709 01:21:40,667 it can last a lifetime, whereas happiness... it can last a lifetime, whereas happiness...
958 01:21:41,209 01:21:44,167 We all know what it's like. We all know what it's like.
959 01:21:47,417 01:21:48,542 And yet... And yet...
960 01:21:49,667 01:21:50,667 And yet? And yet?
961 01:21:51,459 01:21:53,542 I want to live with you! I want to live with you!
962 01:21:55,292 01:21:56,709 Zerbina. Zerbina.
963 01:22:07,084 01:22:08,459 Stop it, Zerbina. Stop it, Zerbina.
964 01:22:09,751 01:22:13,542 Zerbina, you and I were born subjects. Zerbina, you and I were born subjects.
965 01:22:13,751 01:22:16,001 We have to bow down. We have to bow down.
966 01:22:18,001 01:22:23,334 When will you have another chance to play the marquise? When will you have another chance to play the marquise?
967 01:22:25,626 01:22:29,126 To have a mistress's room, a mistress's bed? To have a mistress's room, a mistress's bed?
968 01:22:29,334 01:22:30,709 With mattresses. With mattresses.
969 01:22:31,834 01:22:34,417 A silent woolen mattress. Stop, Zerbina! A silent woolen mattress. Stop, Zerbina!
970 01:22:35,542 01:22:39,959 Real furs in winter, nice, fresh clothes in summer... Real furs in winter, nice, fresh clothes in summer...
971 01:22:43,001 01:22:45,084 Nightgowns of silk... Nightgowns of silk...
972 01:22:46,584 01:22:48,834 Not like this one... Not like this one...
973 01:22:50,417 01:22:52,209 of scratchy cloth. of scratchy cloth.
974 01:22:53,126 01:22:56,251 He'll treat you well, he's a good man. He'll treat you well, he's a good man.
975 01:22:56,459 01:22:57,667 Very good. Very good.
976 01:23:03,334 01:23:06,126 And he's not so ugly. On the contrary. And he's not so ugly. On the contrary.
977 01:23:06,334 01:23:09,584 - No, not ugly at all. - You'll be fine. - No, not ugly at all. - You'll be fine.
978 01:23:10,459 01:23:11,792 Just fine. Just fine.
979 01:23:15,251 01:23:18,459 And I'll visit you whenever I'm round here. And I'll visit you whenever I'm round here.
980 01:23:19,709 01:23:21,667 And me... And me...
981 01:23:21,959 01:23:25,001 I'll always lay on a grand meal. I'll always lay on a grand meal.
982 01:23:30,001 01:23:32,876 And so you gave up the love of Zerbina... And so you gave up the love of Zerbina...
983 01:23:33,334 01:23:34,292 for love? for love?
984 01:23:35,834 01:23:36,792 Love? Love?
985 01:23:37,001 01:23:40,001 Who said anything about...? Who said anything about...?
986 01:23:40,209 01:23:45,751 For your information, I've never loved anything or anybody. For your information, I've never loved anything or anybody.
987 01:23:45,959 01:23:49,459 I love pizza with figs on it, and even then... I love pizza with figs on it, and even then...
988 01:23:52,501 01:23:53,876 How is he? How is he?
989 01:23:58,542 01:24:01,292 - Anyone been seen coming yet? - No one. - Anyone been seen coming yet? - No one.
990 01:24:01,501 01:24:05,751 You're still hoping? Meanwhile the kid just gets worse. You're still hoping? Meanwhile the kid just gets worse.
991 01:24:09,251 01:24:10,501 No, thank you. No, thank you.
992 01:24:13,834 01:24:15,376 Who are you expecting? Who are you expecting?
993 01:24:17,167 01:24:21,167 A doctor is meant to be coming. A really good one. A doctor is meant to be coming. A really good one.
994 01:24:21,376 01:24:24,709 A specialist in wounds from duels. A specialist in wounds from duels.
995 01:24:25,209 01:24:26,834 Duel, what duel? Duel, what duel?
996 01:24:27,042 01:24:31,917 Didn't you tell me that the Duke refused the Baron's challenge Didn't you tell me that the Duke refused the Baron's challenge
997 01:24:32,126 01:24:34,334 and calmly left Isabella's room? and calmly left Isabella's room?
998 01:24:34,834 01:24:39,209 Well, he... And no one talks to me that way, OK? Well, he... And no one talks to me that way, OK?
999 01:24:39,417 01:24:43,709 You seemed to be saying... If 1| want to speak, I'll speak. You seemed to be saying... If 1| want to speak, I'll speak.
1000 01:24:44,376 01:24:50,334 On leaving the Marquis de Gruyere's chateau in the morning, On leaving the Marquis de Gruyere's chateau in the morning,
1001 01:24:50,542 01:24:54,834 Sigognac was nowhere to be found. Same for Isabella. Sigognac was nowhere to be found. Same for Isabella.
1002 01:24:55,042 01:24:57,167 - What happened? - What happened? - What happened? - What happened?
1003 01:24:59,001 01:25:01,001 Well, what happened was... Well, what happened was...
1004 01:25:01,667 01:25:04,959 at dawn, Isabella... at dawn, Isabella...
1005 01:25:05,251 01:25:08,292 woke up with a sudden start. woke up with a sudden start.
1006 01:25:08,751 01:25:11,834 Because she suddenly remembered something Because she suddenly remembered something
1007 01:25:12,042 01:25:14,792 from an old farce by her uncle Matamore. from an old farce by her uncle Matamore.
1008 01:25:15,001 01:25:18,542 When he had to fight a duel with a nobleman When he had to fight a duel with a nobleman
1009 01:25:18,751 01:25:21,251 without people noticing, without people noticing,
1010 01:25:21,459 01:25:24,751 he doffed his hat with his left hand. he doffed his hat with his left hand.
1011 01:25:24,959 01:25:27,084 Why the left hand, not the right? Why the left hand, not the right?
1012 01:25:27,292 01:25:30,709 Gentlemen's codes. Anyway, no matter... Gentlemen's codes. Anyway, no matter...
1013 01:25:30,917 01:25:33,251 It must be a Spanish tradition. It must be a Spanish tradition.
1014 01:25:33,459 01:25:35,292 Yes, if you say so. Yes, if you say so.
1015 01:25:35,501 01:25:38,334 I don't know but it's a stupid tradition. I don't know but it's a stupid tradition.
1016 01:25:38,542 01:25:41,667 It has cost the life of many a gentleman It has cost the life of many a gentleman
1017 01:25:41,876 01:25:45,126 who had the misfortune to be left-handed. Anyway... who had the misfortune to be left-handed. Anyway...
1018 01:25:45,334 01:25:46,876 But that's not the issue. But that's not the issue.
1019 01:25:47,751 01:25:50,834 Isabella is the issue for us. Isabella is the issue for us.
1020 01:25:51,834 01:25:53,334 At dawn... At dawn...
1021 01:25:53,542 01:25:56,959 she remembered that the Duke de Vallombrosa she remembered that the Duke de Vallombrosa
1022 01:25:57,167 01:26:01,626 had greeted the Baron de Sigognac by doffing his hat with his left hand. had greeted the Baron de Sigognac by doffing his hat with his left hand.
1023 01:26:03,792 01:26:04,876 She gasped! She gasped!
1024 01:27:04,334 01:27:07,626 If you prove your intelligence, despite your nobility, If you prove your intelligence, despite your nobility,
1025 01:27:08,126 01:27:10,667 and beg my pardon, I will spare your life. and beg my pardon, I will spare your life.
1026 01:27:10,876 01:27:12,834 No, this duel is not over! No, this duel is not over!
1027 01:28:08,084 01:28:09,084 So"? So"?
1028 01:28:11,292 01:28:12,876 Do what you must. Do what you must.
1029 01:28:18,459 01:28:20,876 No! Stop! No! Stop!
1030 01:28:21,876 01:28:25,209 - What are you doing here? - This is no place for you. - What are you doing here? - This is no place for you.
1031 01:28:25,417 01:28:27,042 Show him some mercy. Show him some mercy.
1032 01:28:27,251 01:28:30,501 I have, several times. For me, the duel is over. I have, several times. For me, the duel is over.
1033 01:28:30,709 01:28:31,917 Not for me! Not for me!
1034 01:28:36,792 01:28:40,751 See? I have to run him through or this farce will never end! See? I have to run him through or this farce will never end!
1035 01:28:40,959 01:28:43,501 - Give up, for me! - Never! Go! - Give up, for me! - Never! Go!
1036 01:28:43,709 01:28:44,792 You, give up! You, give up!
1037 01:28:45,001 01:28:46,834 Me? And for what reason? Me? And for what reason?
1038 01:28:47,042 01:28:48,042 You're stronger. You're stronger.
1039 01:28:48,251 01:28:52,626 The strong ceding to the weak? That would be a first! The strong ceding to the weak? That would be a first!
1040 01:28:52,834 01:28:54,459 You would have my gratitude! You would have my gratitude!
1041 01:28:54,667 01:28:57,292 Gratitude is a plant that bears no fruit. Gratitude is a plant that bears no fruit.
1042 01:28:57,501 01:28:59,417 What if I stayed with you? What if I stayed with you?
1043 01:28:59,626 01:29:00,417 Be quiet! Be quiet!
1044 01:29:00,626 01:29:03,126 You'd only be doing it to save his life. You'd only be doing it to save his life.
1045 01:29:03,501 01:29:05,917 His, yes, but ours too. His, yes, but ours too.
1046 01:29:06,126 01:29:09,251 If one of us was dead, what would the other do? If one of us was dead, what would the other do?
1047 01:29:09,459 01:29:12,626 Do what you have to! Finish the duel! Do what you have to! Finish the duel!
1048 01:29:15,917 01:29:17,501 I will come with you. I will come with you.
1049 01:29:26,334 01:29:27,626 Finish this duel! Finish this duel!
1050 01:29:31,376 01:29:32,501 Isabella! Isabella!
1051 01:29:55,167 01:29:57,376 Duke, if you're a man, come back. Duke, if you're a man, come back.
1052 01:30:07,459 01:30:09,376 You're a coward, Duke! You're a coward, Duke!
1053 01:30:10,917 01:30:15,042 I'll stop you... I'll stop you! I'll stop you... I'll stop you!
1054 01:30:21,042 01:30:26,167 He remained there for hours in the downpour. He remained there for hours in the downpour.
1055 01:30:26,376 01:30:29,126 By the time I found him, By the time I found him,
1056 01:30:29,334 01:30:32,501 the Baron had already lost a demijohn of blood. the Baron had already lost a demijohn of blood.
1057 01:30:54,667 01:30:57,876 It was only for a moment, but I thought it. It was only for a moment, but I thought it.
1058 01:31:00,667 01:31:05,209 When Pulcinella came back with you, wounded and wailing, When Pulcinella came back with you, wounded and wailing,
1059 01:31:05,459 01:31:07,417 "Serves him right," I thought. "Serves him right," I thought.
1060 01:31:08,376 01:31:11,709 "That'll teach him to chase after that silly goose." "That'll teach him to chase after that silly goose."
1061 01:31:21,292 01:31:23,709 Ah, young man whom I loved so. Ah, young man whom I loved so.
1062 01:31:25,209 01:31:27,292 The pain you've caused me. The pain you've caused me.
1063 01:31:33,126 01:31:35,876 You wanted to make Serafina suffer too. You wanted to make Serafina suffer too.
1064 01:31:37,626 01:31:40,459 "Delayed revenge for her," you thought... "Delayed revenge for her," you thought...
1065 01:31:41,709 01:31:43,792 with the cruelty of youth. with the cruelty of youth.
1066 01:31:46,751 01:31:48,751 Perhaps I'm the perfidious one. Perhaps I'm the perfidious one.
1067 01:31:51,917 01:31:54,626 Instead of sympathizing with your plight, Instead of sympathizing with your plight,
1068 01:31:56,251 01:31:58,584 I only sympathized with my own. I only sympathized with my own.
1069 01:32:11,751 01:32:14,126 What does she have that I don't? What does she have that I don't?
1070 01:32:17,292 01:32:20,417 Perhaps it's just that you don't know her well. Perhaps it's just that you don't know her well.
1071 01:32:21,709 01:32:23,751 Serafina, as everyone knows... Serafina, as everyone knows...
1072 01:32:25,251 01:32:29,126 is apt to laugh all night and weep all day. is apt to laugh all night and weep all day.
1073 01:32:34,251 01:32:36,001 But what about Isabella? But what about Isabella?
1074 01:32:38,417 01:32:40,417 Is she really so naive? Is she really so naive?
1075 01:32:43,167 01:32:46,292 Does she not have two faces, like the rest of us? Does she not have two faces, like the rest of us?
1076 01:32:48,584 01:32:53,209 In real life is she not as she is as an actress? In real life is she not as she is as an actress?
1077 01:32:59,876 01:33:02,959 I'm always whining, I even bore myself. I'm always whining, I even bore myself.
1078 01:33:05,834 01:33:07,959 That's because I'm so afraid. That's because I'm so afraid.
1079 01:33:13,167 01:33:15,834 Only fifteen years hence I'll be fifty. Only fifteen years hence I'll be fifty.
1080 01:33:32,251 01:33:33,667 Dawn already. Dawn already.
1081 01:33:34,584 01:33:37,001 And everything begins to end again. And everything begins to end again.
1082 01:33:38,001 01:33:39,501 Very cheerful! Very cheerful!
1083 01:33:42,001 01:33:43,292 How is he? How is he?
1084 01:33:45,542 01:33:46,667 Stable. Stable.
1085 01:33:48,084 01:33:49,251 Like you. Like you.
1086 01:33:54,876 01:34:00,459 Serafina, a lifetime ago, I heard you say you were old. Serafina, a lifetime ago, I heard you say you were old.
1087 01:34:00,792 01:34:04,251 You heard me? I was delirious with hunger. You heard me? I was delirious with hunger.
1088 01:34:04,459 01:34:08,167 Hunger! It always gets the blame. Hunger! It always gets the blame.
1089 01:34:08,376 01:34:11,209 Complaints, meanness, crime... Complaints, meanness, crime...
1090 01:34:11,417 01:34:13,501 Who's to blame? Poor hunger! Who's to blame? Poor hunger!
1091 01:34:13,709 01:34:16,959 - What if it's true? - True? - What if it's true? - True?
1092 01:34:17,167 01:34:22,167 It would be true if those who aren't hungry behaved well. It would be true if those who aren't hungry behaved well.
1093 01:34:23,376 01:34:25,376 Sadly it isn't the case. Sadly it isn't the case.
1094 01:34:32,334 01:34:34,084 Hey, don't be like that. Hey, don't be like that.
1095 01:34:38,834 01:34:40,251 Poor young thing. Poor young thing.
1096 01:34:43,251 01:34:45,542 People often say to me "poor thing"". People often say to me "poor thing"".
1097 01:34:46,376 01:34:47,917 Never "young", though. Never "young", though.
1098 01:34:48,376 01:34:51,209 Oh, you spout nonsense, Serafina!? Oh, you spout nonsense, Serafina!?
1099 01:34:52,042 01:34:57,542 You always weigh what people say, what people do. You always weigh what people say, what people do.
1100 01:34:57,751 01:34:59,667 Just let it ride! Just let it ride!
1101 01:35:03,542 01:35:05,251 Who's that mumbling? Who's that mumbling?
1102 01:35:05,667 01:35:08,042 It's us, Mr. Tyrant. We're rehearsing. It's us, Mr. Tyrant. We're rehearsing.
1103 01:35:08,251 01:35:09,501 Do it outside. Do it outside.
1104 01:35:10,501 01:35:12,417 They already are outside. They already are outside.
1105 01:35:13,042 01:35:16,751 Inside, then. And get some sleep! Inside, then. And get some sleep!
1106 01:35:21,167 01:35:22,917 Will he make it? Will he make it?
1107 01:35:23,959 01:35:26,834 It might have been better if he'd never met us. It might have been better if he'd never met us.
1108 01:35:27,042 01:35:29,292 Better for him, and for us. Better for him, and for us.
1109 01:35:30,376 01:35:33,042 Pulcinella, is that your hand? Pulcinella, is that your hand?
1110 01:35:33,917 01:35:36,376 You know you're very cute. You know you're very cute.
1111 01:35:36,876 01:35:37,917 You too. You too.
1112 01:35:38,334 01:35:41,042 - Now it's your hand too. - Oh, sorry. - Now it's your hand too. - Oh, sorry.
1113 01:35:41,251 01:35:46,126 No, carry on. Where does it say we always have to suffer? No, carry on. Where does it say we always have to suffer?
1114 01:35:47,376 01:35:48,542 Suffer? Suffer?
1115 01:35:49,334 01:35:54,001 It's different for men. The years aren't so hard on you. It's different for men. The years aren't so hard on you.
1116 01:35:54,876 01:35:56,876 When you're young... When you're young...
1117 01:35:57,084 01:35:59,584 Pulcinella... Pulcinella! Pulcinella... Pulcinella!
1118 01:36:05,501 01:36:09,876 You young actors are so static. You don't project yourselves. You young actors are so static. You don't project yourselves.
1119 01:36:10,084 01:36:12,667 With all due respect, you're exaggerating. With all due respect, you're exaggerating.
1120 01:36:12,876 01:36:16,084 Am I? With just one wave of my hand... Am I? With just one wave of my hand...
1121 01:36:16,292 01:36:18,792 See? You overdo the hand movements. See? You overdo the hand movements.
1122 01:36:19,001 01:36:21,209 - To work! - You overdo the hands. - To work! - You overdo the hands.
1123 01:36:22,084 01:36:24,292 Resistance is useless! Resistance is useless!
1124 01:36:24,501 01:36:26,042 Here we go again. Here we go again.
1125 01:36:26,251 01:36:31,126 One false move and my bloodthirsty band will unleash a hail of bullets! One false move and my bloodthirsty band will unleash a hail of bullets!
1126 01:36:31,334 01:36:32,542 Agostino! Agostino!
1127 01:36:41,459 01:36:44,667 - The same ones again? - I told you. - The same ones again? - I told you.
1128 01:36:54,959 01:36:57,042 Where is the beautiful lady? Where is the beautiful lady?
1129 01:36:57,251 01:36:58,584 In the caravan. In the caravan.
1130 01:37:03,584 01:37:07,001 - What are you cooking? - Boiled grass. - What are you cooking? - Boiled grass.
1131 01:37:07,209 01:37:08,209 Good! Good!
1132 01:37:14,917 01:37:16,251 Pobrecito! Pobrecito!
1133 01:37:19,792 01:37:21,334 What's wrong? What's wrong?
1134 01:37:21,626 01:37:24,042 A beautiful lady like you, crying? A beautiful lady like you, crying?
1135 01:37:29,667 01:37:30,876 Listen... Listen...
1136 01:37:32,792 01:37:35,334 Do you want your necklace back? Do you want your necklace back?
1137 01:37:35,542 01:37:37,376 Do you? Do you?
1138 01:37:47,917 01:37:49,084 But... But...
1139 01:37:50,376 01:37:51,667 Are you sure? Are you sure?
1140 01:37:51,876 01:37:54,167 On the word of The Implacable One. On the word of The Implacable One.
1141 01:37:54,667 01:37:56,834 He can even cure skeletons. He can even cure skeletons.
1142 01:37:57,126 01:38:01,334 The greatest sawbones alive. He has wells of science. The greatest sawbones alive. He has wells of science.
1143 01:38:01,792 01:38:06,001 I could fetch him, it isn't far. Five or six hours there and back. I could fetch him, it isn't far. Five or six hours there and back.
1144 01:38:06,209 01:38:07,001 Then go! Then go!
1145 01:38:08,334 01:38:09,542 Yes... Yes...
1146 01:38:10,542 01:38:11,292 Only... Only...
1147 01:38:13,292 01:38:14,376 Only what? Only what?
1148 01:38:16,334 01:38:19,959 The money... unless he gets muchisima money, The money... unless he gets muchisima money,
1149 01:38:20,167 01:38:21,959 the sawbones doesn't move. the sawbones doesn't move.
1150 01:38:24,417 01:38:27,917 How much is muchisima? How much is muchisima?
1151 01:38:28,126 01:38:29,292 Why? Why?
1152 01:38:29,501 01:38:30,917 I need to know. I need to know.
1153 01:38:31,959 01:38:35,626 100 or 200 ecus... that's his price. 100 or 200 ecus... that's his price.
1154 01:38:36,667 01:38:40,584 While schemers and the favored wear cloths of gold, While schemers and the favored wear cloths of gold,
1155 01:38:40,792 01:38:44,084 artists have coats with holes, but through those holes artists have coats with holes, but through those holes
1156 01:38:44,292 01:38:46,334 may be glimpsed virtue and honor. may be glimpsed virtue and honor.
1157 01:38:47,667 01:38:48,834 What did he say? What did he say?
1158 01:38:50,376 01:38:52,209 He said we haven't got a bean. He said we haven't got a bean.
1159 01:39:03,084 01:39:04,667 I'll be right back. I'll be right back.
1160 01:39:16,626 01:39:21,792 He says he knows a doctor who can cure anything. He says he knows a doctor who can cure anything.
1161 01:39:25,251 01:39:27,959 Alright, I admit, let's suppose... Alright, I admit, let's suppose...
1162 01:39:29,709 01:39:34,417 Would you... give money to these people? Would you... give money to these people?
1163 01:39:35,959 01:39:37,834 If I had any I would. If I had any I would.
1164 01:39:38,042 01:39:41,959 Of course, so would I, but they'd have to be good people. Of course, so would I, but they'd have to be good people.
1165 01:39:42,334 01:39:45,709 But them... I'd give them money But them... I'd give them money
1166 01:39:45,917 01:39:49,167 only he's a bandit and she's a girl bandit. only he's a bandit and she's a girl bandit.
1167 01:39:49,376 01:39:53,292 You know what he calls himself? The Implacable One. You know what he calls himself? The Implacable One.
1168 01:39:54,667 01:39:59,417 Would you trust your money with a man called The Implacable One? Would you trust your money with a man called The Implacable One?
1169 01:40:00,626 01:40:02,126 I'd do it anyway. I'd do it anyway.
1170 01:40:28,917 01:40:31,042 I have a hundred gold ecus here. I have a hundred gold ecus here.
1171 01:40:31,792 01:40:33,626 A hundred gold ecus? A hundred gold ecus?
1172 01:40:39,917 01:40:43,417 Give it to him, because I cannot. Give it to him, because I cannot.
1173 01:40:43,626 01:40:45,542 His servant gave it to me. His servant gave it to me.
1174 01:40:45,917 01:40:50,209 "Lead the Baron," he said... "Lead the Baron," he said...
1175 01:40:51,126 01:40:52,792 "to a better life". "to a better life".
1176 01:40:53,542 01:40:56,001 Looks like I did a fine job. Looks like I did a fine job.
1177 01:41:00,751 01:41:02,001 100 gold ecus. 100 gold ecus.
1178 01:41:13,584 01:41:16,292 I'll do my best... Kid! I'll do my best... Kid!
1179 01:41:26,626 01:41:28,459 Take the horse. Take the horse.
1180 01:41:28,667 01:41:30,959 That one? No, thanks! That one? No, thanks!
1181 01:41:46,167 01:41:48,001 So, did he take it? So, did he take it?
1182 01:41:48,667 01:41:51,542 What a question. 100 ecus, of course he did! What a question. 100 ecus, of course he did!
1183 01:42:05,167 01:42:08,501 By way of thanks, Serafina gave me a kiss. By way of thanks, Serafina gave me a kiss.
1184 01:42:09,084 01:42:10,459 What about the bandit? What about the bandit?
1185 01:42:10,667 01:42:15,292 The bandit? Five hours he said and it's been three days. The bandit? Five hours he said and it's been three days.
1186 01:42:15,501 01:42:18,501 Have you seen any sawbones? Any men of science? Have you seen any sawbones? Any men of science?
1187 01:42:18,709 01:42:22,501 Any bandits and girl bandits with muchisima money? Any bandits and girl bandits with muchisima money?
1188 01:42:22,709 01:42:24,209 - No. - Me neither. - No. - Me neither.
1189 01:42:27,626 01:42:31,584 Now you've heard the whole tale, Now you've heard the whole tale,
1190 01:42:31,792 01:42:34,626 all that's happened this past year all that's happened this past year
1191 01:42:34,834 01:42:38,834 until this morning when we met. until this morning when we met.
1192 01:42:45,334 01:42:46,501 Pulcinella! Pulcinella!
1193 01:42:47,334 01:42:48,792 Look who's coming! Look who's coming!
1194 01:42:53,751 01:42:55,042 The great sawbones! The great sawbones!
1195 01:44:58,751 01:45:00,334 Well, your Excellency? Well, your Excellency?
1196 01:45:04,542 01:45:08,126 What's the diagnosis? It's sort of my line. What's the diagnosis? It's sort of my line.
1197 01:45:13,792 01:45:16,084 The night must pass. The night must pass.
1198 01:45:31,751 01:45:35,959 Hey, Implacable One, Did you give him all the ecus? Hey, Implacable One, Did you give him all the ecus?
1199 01:45:36,167 01:45:39,542 Every last one of them. Word of honor. Every last one of them. Word of honor.
1200 01:45:40,792 01:45:43,001 Well, I'll get going. Well, I'll get going.
1201 01:45:43,542 01:45:45,626 At this hour? At this hour?
1202 01:45:45,834 01:45:47,084 I prefer to. I prefer to.
1203 01:45:47,292 01:45:50,042 The roads seem cleaner at night. The roads seem cleaner at night.
1204 01:45:50,626 01:45:56,042 You wouldn't rather wait and see whether he recovers? You wouldn't rather wait and see whether he recovers?
1205 01:45:56,709 01:45:57,917 No, thank you. No, thank you.
1206 01:45:58,626 01:46:03,709 I'm sure that this unfortunate man will soon be back on his feet. I'm sure that this unfortunate man will soon be back on his feet.
1207 01:46:07,084 01:46:09,001 You really are very kind. You really are very kind.
1208 01:46:11,251 01:46:12,792 Do you have family? Do you have family?
1209 01:46:13,376 01:46:16,542 No. In my job I must travel. No. In my job I must travel.
1210 01:46:17,084 01:46:18,417 Yes, same in ours. Yes, same in ours.
1211 01:46:20,251 01:46:22,584 If I had my time again, who knows? If I had my time again, who knows?
1212 01:46:23,751 01:46:25,542 Perhaps I would choose yours. Perhaps I would choose yours.
1213 01:46:26,626 01:46:28,792 For all the good it would do you! For all the good it would do you!
1214 01:46:29,001 01:46:31,084 - Farewell, Pulcinella. - Farewell. - Farewell, Pulcinella. - Farewell.
1215 01:46:33,209 01:46:35,584 Always keep your oxen clean. Always keep your oxen clean.
1216 01:46:35,792 01:46:36,834 Don't worry. Don't worry.
1217 01:46:37,459 01:46:39,667 Use a fine-tooth comb. Use a fine-tooth comb.
1218 01:46:40,001 01:46:41,751 Bury the excrement! Bury the excrement!
1219 01:46:41,959 01:46:43,292 Yes, yes. Farewell. Yes, yes. Farewell.
1220 01:46:43,501 01:46:47,292 And boil up your socks at least once a week! And boil up your socks at least once a week!
1221 01:46:48,584 01:46:50,209 That's all we need. That's all we need.
1222 01:47:09,209 01:47:10,792 Lucky charms... Lucky charms...
1223 01:47:14,001 01:47:16,042 Lucky charms... Lucky charms...
1224 01:47:35,042 01:47:39,292 For having committed with his gang of bandits, For having committed with his gang of bandits,
1225 01:47:39,501 01:47:42,917 all of them fugitives of justice, all of them fugitives of justice,
1226 01:47:43,126 01:47:47,334 numerous thefts, attacks, assaults numerous thefts, attacks, assaults
1227 01:47:47,542 01:47:50,876 and ambushes at various times in various places, and ambushes at various times in various places,
1228 01:47:51,084 01:47:53,709 along the highways and byways, along the highways and byways,
1229 01:47:53,917 01:47:58,417 to the detriment of the defenseless subjects of King Louis XIII, to the detriment of the defenseless subjects of King Louis XIII,
1230 01:47:59,417 01:48:03,209 in accordance with the judgment of the Royal Court of Justice, in accordance with the judgment of the Royal Court of Justice,
1231 01:48:04,126 01:48:06,959 the accused, Agostino Feera de Collas, the accused, Agostino Feera de Collas,
1232 01:48:07,167 01:48:09,167 known as The Implacable One, known as The Implacable One,
1233 01:48:09,376 01:48:15,792 is hereby condemned to die before the people here gathered is hereby condemned to die before the people here gathered
1234 01:48:16,001 01:48:18,751 by means of the wheel... by means of the wheel...
1235 01:48:20,209 01:48:21,834 until his life expires. until his life expires.
1236 01:48:32,876 01:48:34,167 Lucky charms... Lucky charms...
1237 01:48:40,292 01:48:43,209 The knife... Give me the flick knife. The knife... Give me the flick knife.
1238 01:49:21,792 01:49:22,709 My love... My love...
1239 01:49:42,501 01:49:44,042 He opened his eyes! He opened his eyes!
1240 01:49:51,334 01:49:53,834 Master... My master! Master... My master!
1241 01:49:58,376 01:49:59,959 He wishes to speak. He wishes to speak.
1242 01:50:00,834 01:50:01,667 Master! Master!
1243 01:50:01,876 01:50:04,167 He wants to say something. He wants to say something.
1244 01:50:04,376 01:50:06,292 So let's listen, shall we? So let's listen, shall we?
1245 01:50:08,042 01:50:09,167 He cannot. He cannot.
1246 01:50:10,709 01:50:12,376 Say, "Where am I?" Say, "Where am I?"
1247 01:50:13,001 01:50:14,251 Where am I? Where am I?
1248 01:50:14,959 01:50:16,542 You're here, Master. You're here, Master.
1249 01:50:16,751 01:50:19,834 - Say "My friends"... - Can't you keep quiet? - Say "My friends"... - Can't you keep quiet?
1250 01:50:20,042 01:50:22,834 - I want to help! - Mind your own business. - I want to help! - Mind your own business.
1251 01:50:23,501 01:50:25,417 My friends... My friends...
1252 01:50:25,626 01:50:27,667 You're here, Master. You're here, Master.
1253 01:50:27,876 01:50:31,542 You're turning all pale, as usual. You're turning all pale, as usual.
1254 01:50:31,751 01:50:33,167 Don't interrupt! Don't interrupt!
1255 01:50:34,501 01:50:35,542 Leandre... Leandre...
1256 01:50:37,001 01:50:38,292 Mr. Tyrant... Mr. Tyrant...
1257 01:50:39,834 01:50:40,959 Madame... Madame...
1258 01:50:42,042 01:50:43,251 Pulcinella... Pulcinella...
1259 01:50:48,792 01:50:50,042 Serafina. Serafina.
1260 01:50:53,167 01:50:54,626 Matamore is missing. Matamore is missing.
1261 01:50:55,542 01:50:58,292 As well as... Zerbina. As well as... Zerbina.
1262 01:50:58,501 01:51:00,292 And Isabella is missing. And Isabella is missing.
1263 01:51:00,542 01:51:02,542 Idiot, you reminded him! Idiot, you reminded him!
1264 01:51:03,292 01:51:04,667 And Isabella. And Isabella.
1265 01:51:07,042 01:51:10,751 In my delirium I was disoriented. In my delirium I was disoriented.
1266 01:51:11,584 01:51:14,584 I kept living and re-living my whole life. I kept living and re-living my whole life.
1267 01:51:16,834 01:51:18,459 And other lives too, And other lives too,
1268 01:51:18,667 01:51:22,292 scenes of love, death, nightmares... scenes of love, death, nightmares...
1269 01:51:23,292 01:51:25,959 - I want to write! - He wants to write... - I want to write! - He wants to write...
1270 01:51:26,167 01:51:27,209 A great drama! A great drama!
1271 01:51:28,251 01:51:29,417 A comedy! A comedy!
1272 01:51:30,084 01:51:31,834 Wonderful roles for all. Wonderful roles for all.
1273 01:51:33,167 01:51:35,584 Parchment... ink... Parchment... ink...
1274 01:51:36,334 01:51:37,667 and quick quill! and quick quill!
1275 01:51:37,876 01:51:41,584 - Parchment, sink and quill! - Parchment, think and pill! - Parchment, sink and quill! - Parchment, think and pill!
1276 01:51:41,792 01:51:43,501 Parchment, ink and quill! Parchment, ink and quill!
1277 01:51:48,167 01:51:49,209 Title... Title...
1278 01:51:51,876 01:51:53,584 I don't remember. I don't remember.
1279 01:51:54,209 01:51:55,584 It'll come. It'll come.
1280 01:51:55,792 01:51:57,251 Act One. Act One.
1281 01:51:57,459 01:51:59,001 Full stop. New line. Full stop. New line.
1282 01:52:00,167 01:52:01,167 Opening scene. Opening scene.
1283 01:52:18,917 01:52:22,167 Isabella is prisoner at my castle in Vallerbosa. Isabella is prisoner at my castle in Vallerbosa.
1284 01:52:22,459 01:52:24,501 Leandre, the lisp... Leandre, the lisp...
1285 01:52:24,917 01:52:28,709 I-th-abella is pri-th-oner at Vallerbo-tha... I-th-abella is pri-th-oner at Vallerbo-tha...
1286 01:52:28,917 01:52:32,542 Where she will remain till she surrenders. Where she will remain till she surrenders.
1287 01:52:32,751 01:52:33,751 Duke! Duke!
1288 01:52:34,292 01:52:36,376 Love cannot be won by force. Love cannot be won by force.
1289 01:52:36,584 01:52:39,209 Another love has me by a long chain. Another love has me by a long chain.
1290 01:52:39,417 01:52:41,834 How long? To whom? How long? To whom?
1291 01:52:43,084 01:52:45,459 Good, Serafina. Good, Leandre. Good, Serafina. Good, Leandre.
1292 01:52:45,667 01:52:47,417 Now, Mr. Tyrant. Now, Mr. Tyrant.
1293 01:52:52,542 01:52:56,376 On stage, the old duke, father of the Duke of Vallerbosa. On stage, the old duke, father of the Duke of Vallerbosa.
1294 01:52:56,792 01:53:00,709 You enter while I'm in a duel with your son the Duke. You enter while I'm in a duel with your son the Duke.
1295 01:53:00,917 01:53:03,001 He's safe, thank the Lord. He's safe, thank the Lord.
1296 01:53:03,209 01:53:06,584 - Unsheathe your sword! - I have no weapon, my Lord! - Unsheathe your sword! - I have no weapon, my Lord!
1297 01:53:08,626 01:53:10,834 - Fight! - Yes, I will fight! - Fight! - Yes, I will fight!
1298 01:53:11,709 01:53:12,959 Coward! Coward!
1299 01:53:13,167 01:53:15,459 A duel! Desist! A duel! Desist!
1300 01:53:15,667 01:53:19,459 - Father, save me! - Who challenges my son? - Father, save me! - Who challenges my son?
1301 01:53:19,667 01:53:23,792 Father, Duke, meet Captain Fracassa. Father, Duke, meet Captain Fracassa.
1302 01:53:24,001 01:53:25,667 Captain Carcass! Captain Carcass!
1303 01:53:27,209 01:53:29,167 No. Fracassa. No. Fracassa.
1304 01:53:29,376 01:53:31,001 But Carcass is funnier. But Carcass is funnier.
1305 01:53:31,209 01:53:33,167 But you're not comical at first. But you're not comical at first.
1306 01:53:33,376 01:53:36,709 - I'm the director! - And I, the author! - I'm the director! - And I, the author!
1307 01:53:36,917 01:53:39,251 I've been acting for 50 years! I've been acting for 50 years!
1308 01:53:39,459 01:53:43,167 Well, it's too long! You must say: FRA-CA-SSA! Well, it's too long! You must say: FRA-CA-SSA!
1309 01:53:43,376 01:53:45,209 The boy has changed! The boy has changed!
1310 01:53:45,417 01:53:46,834 CAR-CASS! CAR-CASS!
1311 01:53:47,042 01:53:48,667 Oh, forget it, then! Oh, forget it, then!
1312 01:53:49,251 01:53:51,042 And ill-tempered too. And ill-tempered too.
1313 01:53:51,251 01:53:54,251 So be it, then... Captain Fracassa, So be it, then... Captain Fracassa,
1314 01:53:54,459 01:53:56,167 show me the locket! show me the locket!
1315 01:53:57,459 01:53:58,417 Locket? Locket?
1316 01:53:59,251 01:54:01,876 You know how it works in duels. You know how it works in duels.
1317 01:54:02,084 01:54:06,709 In the end we learn that you're the brother of my own son In the end we learn that you're the brother of my own son
1318 01:54:06,917 01:54:09,876 and she's the sister of my own daughter. and she's the sister of my own daughter.
1319 01:54:10,084 01:54:15,001 So let's see your lockets bearing the effigies of your mothers. So let's see your lockets bearing the effigies of your mothers.
1320 01:54:15,667 01:54:18,251 Show your lockets... Show your lockets...
1321 01:54:27,667 01:54:29,584 Whose face is this? Whose face is this?
1322 01:54:29,792 01:54:33,334 Who is this child, Miss? Who is this child, Miss?
1323 01:54:33,542 01:54:38,167 My poor mother, abandoned by the gentleman who dishonored her. My poor mother, abandoned by the gentleman who dishonored her.
1324 01:54:38,376 01:54:40,042 She died in childbirth. She died in childbirth.
1325 01:54:40,251 01:54:41,167 Then you... Then you...
1326 01:54:41,376 01:54:43,667 Thus began my misfortunes. Thus began my misfortunes.
1327 01:54:44,417 01:54:47,501 A bleak future, unloved... A bleak future, unloved...
1328 01:54:47,709 01:54:50,917 a facility to cry, heavy ankles... a facility to cry, heavy ankles...
1329 01:54:51,126 01:54:53,376 Sorry, that's not in the script! Sorry, that's not in the script!
1330 01:54:53,584 01:54:55,126 She's improvising! She's improvising!
1331 01:54:55,917 01:54:59,917 Improvising? She's been giving us that for thirty years! Improvising? She's been giving us that for thirty years!
1332 01:55:00,376 01:55:02,292 Take it from "abandoned". Take it from "abandoned".
1333 01:55:03,167 01:55:06,459 Abandoned by the gentleman who dishonored her. Abandoned by the gentleman who dishonored her.
1334 01:55:06,834 01:55:08,417 She died in childbirth. She died in childbirth.
1335 01:55:08,626 01:55:12,084 Then you... you... Then you... you...
1336 01:55:12,459 01:55:16,751 O God, that gentleman, to his eternal disgrace, is me. O God, that gentleman, to his eternal disgrace, is me.
1337 01:55:17,667 01:55:19,459 Daughter of my heart! Daughter of my heart!
1338 01:55:19,667 01:55:21,084 Father of my heart!! Father of my heart!!
1339 01:55:21,876 01:55:24,667 Lisabella, my sister! Lisabella, my sister!
1340 01:55:25,334 01:55:27,709 Then you, Duke, are my brother! Then you, Duke, are my brother!
1341 01:55:29,251 01:55:31,376 - My cousin! - Grandfather! - My cousin! - Grandfather!
1342 01:55:31,584 01:55:33,334 My mother! Mama! My mother! Mama!
1343 01:55:33,542 01:55:34,542 My son! My son!
1344 01:55:34,751 01:55:36,709 - Quicker! - My brother! - Quicker! - My brother!
1345 01:55:38,042 01:55:39,751 Son of my heart! Son of my heart!
1346 01:55:41,667 01:55:43,876 But what a sordid family! But what a sordid family!
1347 01:55:44,751 01:55:45,751 My son! My son!
1348 01:55:48,292 01:55:50,167 Here, Act Two ends. Here, Act Two ends.
1349 01:55:50,792 01:55:51,709 Curtain! Curtain!
1350 01:55:52,042 01:55:55,334 - It's me who says "curtain". - Then say it. - It's me who says "curtain". - Then say it.
1351 01:55:55,959 01:55:58,626 - Isabella! Is it you? - Serafina! - Isabella! Is it you? - Serafina!
1352 01:56:00,626 01:56:03,792 - Why are you hiding? - I don't want to see anybody. - Why are you hiding? - I don't want to see anybody.
1353 01:56:04,001 01:56:05,001 Anybody? Anybody?
1354 01:56:07,126 01:56:09,001 How elegant you are! How elegant you are!
1355 01:56:09,376 01:56:10,459 May I? May I?
1356 01:56:15,126 01:56:16,376 How beautiful! How beautiful!
1357 01:56:19,959 01:56:22,376 I'll never have such beautiful hair. I'll never have such beautiful hair.
1358 01:56:23,459 01:56:25,084 Or be so well dressed. Or be so well dressed.
1359 01:56:28,876 01:56:31,501 I came here fearing the worst. I came here fearing the worst.
1360 01:56:31,709 01:56:35,334 Two days ago, a health inspector came to Vallombrosa. Two days ago, a health inspector came to Vallombrosa.
1361 01:56:35,542 01:56:37,167 He said he'd met you. He said he'd met you.
1362 01:56:37,376 01:56:40,792 Ah, yes... a tedious man but very sweet. Ah, yes... a tedious man but very sweet.
1363 01:56:41,334 01:56:44,917 He told me Sigognac's life was hanging by a thread. He told me Sigognac's life was hanging by a thread.
1364 01:56:45,126 01:56:47,667 The Duke told me I must come here The Duke told me I must come here
1365 01:56:47,876 01:56:49,501 to see how he was. to see how he was.
1366 01:56:50,251 01:56:52,084 A nice gesture. A nice gesture.
1367 01:56:53,376 01:56:55,251 How cruel is love! How cruel is love!
1368 01:56:56,209 01:56:58,542 Love given and not returned, Love given and not returned,
1369 01:56:58,751 01:57:00,626 love received and not returned. love received and not returned.
1370 01:57:02,126 01:57:04,376 And those who don't know who to love. And those who don't know who to love.
1371 01:57:05,501 01:57:07,542 Act Three: wedding preparations. Act Three: wedding preparations.
1372 01:57:07,751 01:57:09,042 Read your lines. Read your lines.
1373 01:57:13,376 01:57:15,167 Mr. Tyrant, read. Mr. Tyrant, read.
1374 01:57:15,417 01:57:17,459 I can't see in this light. I can't see in this light.
1375 01:57:19,126 01:57:20,792 You read, Madame. You read, Madame.
1376 01:57:23,876 01:57:26,251 I read the black signs too? I read the black signs too?
1377 01:57:27,751 01:57:28,751 Leandre? Leandre?
1378 01:57:31,626 01:57:34,876 Well, to be perfectly honest... Well, to be perfectly honest...
1379 01:57:35,084 01:57:39,584 Let's be clear, Baron. No one here can read. Let's be clear, Baron. No one here can read.
1380 01:57:40,126 01:57:44,167 We always learn lines by heart. Only Matamore could read. We always learn lines by heart. Only Matamore could read.
1381 01:57:44,917 01:57:47,626 - Fetch the sheets. - That would be better. - Fetch the sheets. - That would be better.
1382 01:57:53,376 01:57:55,251 - I'll read it. - I can read. - I'll read it. - I can read.
1383 01:57:56,751 01:57:58,042 You, get some rest. You, get some rest.
1384 01:58:01,667 01:58:05,126 Go to the spring, there's a surprise for you. Go to the spring, there's a surprise for you.
1385 01:58:06,751 01:58:07,834 What is it? What is it?
1386 01:58:08,542 01:58:10,126 It's a surprise! It's a surprise!
1387 01:58:24,126 01:58:26,792 So Isabella is back? So Isabella is back?
1388 01:58:27,084 01:58:29,834 New suffering. Happy, Serafina? New suffering. Happy, Serafina?
1389 01:58:30,042 01:58:31,542 Fuck off. Fuck off.
1390 01:58:34,126 01:58:36,959 A... C... T... A... C... T...
1391 01:58:37,751 01:58:40,042 O... O... One. O... O... One.
1392 01:58:40,834 01:58:41,792 Three. Three.
1393 01:58:56,292 01:58:58,084 End of Act Three. End of Act Three.
1394 01:59:04,084 01:59:05,376 You've changed. You've changed.
1395 01:59:09,251 01:59:10,709 You are more beautiful. You are more beautiful.
1396 01:59:15,959 01:59:18,834 Our story isn't like you depict it. Our story isn't like you depict it.
1397 01:59:19,042 01:59:20,834 Is something missing? Is something missing?
1398 01:59:21,042 01:59:22,292 Our suffering. Our suffering.
1399 01:59:23,917 01:59:26,834 It's all there, masked in ridicule. It's all there, masked in ridicule.
1400 01:59:27,042 01:59:29,792 A story without pain isn't funny. A story without pain isn't funny.
1401 01:59:30,334 01:59:33,334 - Must we always laugh? - We all want to laugh. - Must we always laugh? - We all want to laugh.
1402 01:59:33,542 01:59:36,126 We make everyone laugh. Except the Duke. We make everyone laugh. Except the Duke.
1403 01:59:36,334 01:59:37,792 One must respect a duke. One must respect a duke.
1404 01:59:38,334 01:59:39,376 Is that it? Is that it?
1405 01:59:40,584 01:59:41,751 No, Sigognac. No, Sigognac.
1406 01:59:42,667 01:59:45,334 Then the Duke has no lisp? Then the Duke has no lisp?
1407 01:59:46,501 01:59:49,834 He's handsome, strong and generous? He's handsome, strong and generous?
1408 01:59:54,001 01:59:54,834 Yes. Yes.
1409 02:00:01,834 02:00:04,792 To prove it, he allows you to visit the clowns. To prove it, he allows you to visit the clowns.
1410 02:00:06,709 02:00:08,376 You are mad, Sigognac. You are mad, Sigognac.
1411 02:00:11,042 02:00:12,084 I admit it. I admit it.
1412 02:00:15,501 02:00:17,001 But not mad with love. But not mad with love.
1413 02:00:22,042 02:00:23,834 You now love theater. You now love theater.
1414 02:00:25,709 02:00:27,459 While you no longer love it. While you no longer love it.
1415 02:00:28,709 02:00:30,626 I never really loved it. I never really loved it.
1416 02:00:31,667 02:00:33,417 I loved the one who loved it. I loved the one who loved it.
1417 02:00:34,376 02:00:35,876 In a patronizing way. In a patronizing way.
1418 02:00:36,084 02:00:39,292 For you, dreams are beautiful only if they come true. For you, dreams are beautiful only if they come true.
1419 02:00:41,792 02:00:44,417 How intelligent these barons are! How intelligent these barons are!
1420 02:00:45,709 02:00:46,626 Seven. Seven.
1421 02:00:48,626 02:00:50,042 You have seven rings. You have seven rings.
1422 02:00:53,751 02:00:55,542 Now listen, Baron Sigognac. Now listen, Baron Sigognac.
1423 02:00:56,292 02:01:00,584 That man refuses to try to kiss me until |1 tell him I love him. That man refuses to try to kiss me until |1 tell him I love him.
1424 02:01:02,584 02:01:05,209 I will never be so noble. I will never be so noble.
1425 02:01:07,959 02:01:09,709 You're such a pig. You're such a pig.
1426 02:01:09,917 02:01:12,584 Thank you! Only an actor could be a ham. Thank you! Only an actor could be a ham.
1427 02:01:26,584 02:01:27,667 Slap me. Slap me.
1428 02:01:29,459 02:01:30,459 Why? Why?
1429 02:01:31,709 02:01:34,959 Matamore always did it, to stop me crying. Matamore always did it, to stop me crying.
1430 02:02:07,292 02:02:09,001 ...and child-ren. ...and child-ren.
1431 02:02:14,084 02:02:15,667 Why do you want to cry? Why do you want to cry?
1432 02:02:16,876 02:02:19,417 Because we don't love each other anymore. Because we don't love each other anymore.
1433 02:02:21,334 02:02:22,334 Yes. Yes.
1434 02:02:25,126 02:02:26,626 We were sweet. We were sweet.
1435 02:02:36,167 02:02:37,334 Duke, I... Duke, I...
1436 02:02:38,126 02:02:40,792 You must follow your destiny. You must follow your destiny.
1437 02:02:41,084 02:02:44,709 Mine is not to be happy. Follow yours. Mine is not to be happy. Follow yours.
1438 02:02:45,751 02:02:48,459 - I wanted to say... - Now the tears. - I wanted to say... - Now the tears.
1439 02:02:49,209 02:02:53,042 I didn't want to see them again. That's why I brought you here. I didn't want to see them again. That's why I brought you here.
1440 02:02:53,334 02:02:57,042 You won't see them again, Francois. They're the last ones. You won't see them again, Francois. They're the last ones.
1441 02:03:08,917 02:03:13,751 All... those... present... All... those... present...
1442 02:03:14,542 02:03:16,126 should... help. should... help.
1443 02:03:46,667 02:03:53,834 "When Pulcinella, dressed as a priest... "When Pulcinella, dressed as a priest...
1444 02:03:54,042 02:03:56,084 "...was officiating..." "...was officiating..."
1445 02:03:58,084 02:04:02,292 First love always triumphs, Baron. Or was it the second? First love always triumphs, Baron. Or was it the second?
1446 02:04:02,501 02:04:05,167 You're apt to create a lot of confusion! You're apt to create a lot of confusion!
1447 02:04:06,209 02:04:09,042 - We leave immediately! - We'll rehearse on the way. - We leave immediately! - We'll rehearse on the way.
1448 02:04:09,417 02:04:12,584 We set off for Paris. Paris awaits us! We set off for Paris. Paris awaits us!
1449 02:04:12,792 02:04:14,417 Do you know the way? Do you know the way?
1450 02:04:14,626 02:04:17,042 We know it... yes we do. We know it... yes we do.
1451 02:04:17,251 02:04:19,917 The King's been waiting for a year now. The King's been waiting for a year now.
1452 02:04:20,126 02:04:22,667 Paris awaits Melopemene and Thalia! Paris awaits Melopemene and Thalia!
1453 02:04:22,876 02:04:26,334 Give me the script, I need to check it. Give me the script, I need to check it.
1454 02:04:27,167 02:04:28,751 Baron, forget the text. Baron, forget the text.
1455 02:04:28,959 02:04:32,959 Prepare to meet Louis XIII. He'll change your life and mine. Prepare to meet Louis XIII. He'll change your life and mine.
1456 02:04:33,792 02:04:38,584 Paris, city of human joy that all roads lead to, Paris, city of human joy that all roads lead to,
1457 02:04:38,792 02:04:42,001 springboard for every artist! springboard for every artist!
1458 02:04:48,251 02:04:52,542 Sire, here is the sword that Enrique de Navarra, Sire, here is the sword that Enrique de Navarra,
1459 02:04:52,751 02:04:55,042 your august father, your august father,
1460 02:04:55,251 02:04:58,459 gave as recognition to my father gave as recognition to my father
1461 02:04:58,667 02:05:02,334 after he had saved the life during the Siege of Paris. after he had saved the life during the Siege of Paris.
1462 02:05:05,292 02:05:09,084 Here to pay homage to you too is my sweet wife. Here to pay homage to you too is my sweet wife.
1463 02:05:09,917 02:05:11,584 Here to serve you, Majesty. Here to serve you, Majesty.
1464 02:05:11,792 02:05:14,501 The prince of Vallerbosa, his father... The prince of Vallerbosa, his father...
1465 02:05:14,709 02:05:16,751 And I to... serve you, Sire! And I to... serve you, Sire!
1466 02:05:16,959 02:05:20,876 And my faithful servant Pulcinella. And my faithful servant Pulcinella.
1467 02:05:21,084 02:05:24,167 Majestic Majesty, my Lord, Sire! Majestic Majesty, my Lord, Sire!
1468 02:05:24,376 02:05:26,167 Sovereign of sovereigns... Sovereign of sovereigns...
1469 02:05:27,917 02:05:29,334 Oh, I don't like him! Oh, I don't like him!
1470 02:05:30,542 02:05:33,209 Sire, before giving to my boss Sire, before giving to my boss
1471 02:05:33,417 02:05:36,501 glory, honor and property. glory, honor and property.
1472 02:05:36,709 02:05:40,251 I want to clarify that I am entitled to 5 of everything: I want to clarify that I am entitled to 5 of everything:
1473 02:05:40,459 02:05:43,334 five meals per day, five shirts, five pairs of shoes... five meals per day, five shirts, five pairs of shoes...
1474 02:05:44,042 02:05:47,917 Where exactly did your father save the life of mine? Where exactly did your father save the life of mine?
1475 02:05:48,126 02:05:50,001 The Siege of Paris. Five meals... The Siege of Paris. Five meals...
1476 02:05:51,501 02:05:54,126 My father? He never took part! My father? He never took part!
1477 02:05:54,334 02:05:56,709 - He came after the battle. - After? - He came after the battle. - After?
1478 02:05:57,376 02:06:02,584 Be that as it may, this sword did not belong to him. Be that as it may, this sword did not belong to him.
1479 02:06:02,792 02:06:06,126 - No, Papa's sword! - What is this imposture? - No, Papa's sword! - What is this imposture?
1480 02:06:06,334 02:06:09,292 You told us the King would be waiting for us. You told us the King would be waiting for us.
1481 02:06:09,501 02:06:10,792 Impatiently! Impatiently!
1482 02:06:11,001 02:06:13,501 And anxiously! And anxiously!
1483 02:06:14,251 02:06:19,334 Sire, were you not waiting for us impatiently and anxiously? Sire, were you not waiting for us impatiently and anxiously?
1484 02:06:19,542 02:06:21,292 I, for you? By God! I, for you? By God!
1485 02:06:21,501 02:06:22,959 Not on your life! Not on your life!
1486 02:06:23,167 02:06:24,709 Sire... Sire...
1487 02:06:25,292 02:06:28,084 Frankly, I'm flabbergasted. Frankly, I'm flabbergasted.
1488 02:06:30,001 02:06:33,001 Then, Pulcinella, it's all made up! Then, Pulcinella, it's all made up!
1489 02:06:33,209 02:06:36,542 Your valet Pietro told me. Your valet Pietro told me.
1490 02:06:36,751 02:06:37,709 - Pietro? - Yes! - Pietro? - Yes!
1491 02:06:37,917 02:06:39,459 - No! - No... Yes! - No! - No... Yes!
1492 02:06:40,584 02:06:43,251 I have something to tell you. I have something to tell you.
1493 02:06:43,459 02:06:45,501 Good or bad, my Fracassino? Good or bad, my Fracassino?
1494 02:06:45,709 02:06:47,292 Horrible, my little wife. Horrible, my little wife.
1495 02:06:47,876 02:06:52,667 Over the years, poor Pietro went soft in the head. Over the years, poor Pietro went soft in the head.
1496 02:06:53,209 02:06:54,667 Soft in the head? Soft in the head?
1497 02:06:55,417 02:06:59,542 He even collected fake ecus he found here and there. He even collected fake ecus he found here and there.
1498 02:06:59,751 02:07:02,376 - Fake ecus? - Among scrap metal. - Fake ecus? - Among scrap metal.
1499 02:07:02,584 02:07:03,917 Fake ecus? Fake ecus?
1500 02:07:05,501 02:07:08,459 I'm going to faint... I'm going to faint...
1501 02:07:09,042 02:07:11,042 I'm going to faint! I'm going to faint!
1502 02:07:11,959 02:07:13,876 Now I'm fainting. Now I'm fainting.
1503 02:07:14,084 02:07:17,334 I want to faint! Let me faint! I want to faint! Let me faint!
1504 02:07:18,167 02:07:20,292 I'm fainting! I'm fainting!
1505 02:12:24,751 02:12:28,834 Subtitles - Kevin Smith for ECLAIR Subtitles - Kevin Smith for ECLAIR