# Start End Original Translated
1 00:00:23,148 00:00:28,148 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�!
2 00:00:28,149 00:00:31,649 Legenda - willy_br - Legenda - willy_br -
3 00:00:31,650 00:00:35,150 Legenda - Murrice - Legenda - Murrice -
4 00:00:35,151 00:00:38,651 Legenda - Hiei_666 - Legenda - Hiei_666 -
5 00:00:38,652 00:00:42,152 Legenda - kiluanostrade - Legenda - kiluanostrade -
6 00:00:42,153 00:00:44,953 Revis�o - willy_br - Revis�o - willy_br -
7 00:01:05,250 00:01:06,551 O que � isso? O que � isso?
8 00:01:07,167 00:01:08,624 Mas que diabos? Mas que diabos?
9 00:01:11,749 00:01:13,050 O qu�? O qu�?
10 00:01:35,501 00:01:36,802 Quem �? Quem �?
11 00:04:28,181 00:04:29,481 O que foi? O que foi?
12 00:04:30,380 00:04:31,878 Voc� veio sozinha? Voc� veio sozinha?
13 00:04:32,631 00:04:34,339 Sua vadia maluca! Sua vadia maluca!
14 00:05:01,581 00:05:02,881 Sua vadia! Sua vadia!
15 00:07:07,884 00:07:09,281 M�os pro alto! M�os pro alto!
16 00:07:09,282 00:07:10,719 Ou vamos atirar! Ou vamos atirar!
17 00:07:33,592 00:07:34,894 Parada! Parada!
18 00:07:35,108 00:07:36,409 Fique a�! Fique a�!
19 00:08:16,652 00:08:21,446 A VIL� A VIL�
20 00:08:27,511 00:08:31,178 Park e a sua organiza��o, que v�nhamos monitorando, Park e a sua organiza��o, que v�nhamos monitorando,
21 00:08:31,470 00:08:33,503 foram eliminados por essa mulher. foram eliminados por essa mulher.
22 00:08:34,469 00:08:35,843 Olhe. Olhe.
23 00:08:35,844 00:08:37,551 Quem � ele? Quem � ele?
24 00:08:37,552 00:08:39,837 Ainda estamos tentando identific�-lo, Ainda estamos tentando identific�-lo,
25 00:08:40,303 00:08:43,862 mas, felizmente, ele estava s� atr�s da metanfetamina. mas, felizmente, ele estava s� atr�s da metanfetamina.
26 00:08:44,303 00:08:45,651 Metanfetamina? Metanfetamina?
27 00:08:46,428 00:08:49,885 Isso significa que ele as levou sem saber de nada. Isso significa que ele as levou sem saber de nada.
28 00:08:49,886 00:08:53,928 Ent�o, qual � a rela��o entre a garota e ele? Ent�o, qual � a rela��o entre a garota e ele?
29 00:08:54,213 00:08:56,411 No momento, estamos investigando. No momento, estamos investigando.
30 00:08:58,970 00:09:01,470 Proteja o disco r�gido, n�o importa o que houver! Proteja o disco r�gido, n�o importa o que houver!
31 00:09:01,471 00:09:04,528 Se isso vazar, ser� um banho de sangue! Se isso vazar, ser� um banho de sangue!
32 00:09:06,262 00:09:07,562 E agora... E agora...
33 00:09:07,894 00:09:09,220 essa garota... essa garota...
34 00:09:09,221 00:09:10,920 Ela pode ser �til. Ela pode ser �til.
35 00:09:13,096 00:09:14,596 N�o � mesmo? N�o � mesmo?
36 00:11:35,474 00:11:37,557 Sook-hee, acorde! Sook-hee, acorde!
37 00:11:37,765 00:11:40,225 Sook-hee! Vamos, acorde! Sook-hee! Vamos, acorde!
38 00:12:17,684 00:12:19,082 Ei, pare a�! Ei, pare a�!
39 00:12:46,309 00:12:47,610 Ei, novata! Ei, novata!
40 00:12:47,836 00:12:49,136 Parada! Parada!
41 00:13:03,935 00:13:05,810 Essa � a nova recruta? Essa � a nova recruta?
42 00:13:06,460 00:13:07,976 Tem uma atitude e tanto! Tem uma atitude e tanto!
43 00:13:07,977 00:13:09,935 Voc� tamb�m era como ela. Voc� tamb�m era como ela.
44 00:13:12,436 00:13:15,435 - Ela � indom�vel. - Ei! V� devagar, sim? - Ela � indom�vel. - Ei! V� devagar, sim?
45 00:13:15,643 00:13:17,600 Voc� vai sair na hora certa! Voc� vai sair na hora certa!
46 00:13:17,601 00:13:20,239 Est� ficando interessante, n�o tente det�-la. Est� ficando interessante, n�o tente det�-la.
47 00:13:22,144 00:13:23,562 Ei, se acalme! Ei, se acalme!
48 00:13:23,767 00:13:25,476 N�o pode sair de qualquer jeito! N�o pode sair de qualquer jeito!
49 00:13:25,477 00:13:27,028 Fa�am alguma coisa! Fa�am alguma coisa!
50 00:13:33,830 00:13:35,131 Abra a porta! Abra a porta!
51 00:13:40,228 00:13:41,626 Ser...! Ser...!
52 00:13:42,394 00:13:43,853 Ou n�o ser! Ou n�o ser!
53 00:13:46,227 00:13:49,436 Essa perturbada tamb�m est� indecisa! Essa perturbada tamb�m est� indecisa!
54 00:14:04,352 00:14:05,903 Onde est� a sa�da? Onde est� a sa�da?
55 00:14:13,645 00:14:16,453 Eu sei, pode me levar com voc�. Eu sei, pode me levar com voc�.
56 00:14:23,112 00:14:24,956 Por aqui, passe por aqui. Por aqui, passe por aqui.
57 00:14:40,644 00:14:42,149 O que � este lugar? O que � este lugar?
58 00:14:42,150 00:14:43,690 Me responda, vamos! Me responda, vamos!
59 00:14:45,103 00:14:47,859 N�o h� tempo pra isso, voc� precisa pular. N�o h� tempo pra isso, voc� precisa pular.
60 00:14:50,495 00:14:53,195 - O qu�? - Ou voc� pode morrer aqui. - O qu�? - Ou voc� pode morrer aqui.
61 00:15:07,937 00:15:09,705 L� est� ela! Parada! L� est� ela! Parada!
62 00:15:24,312 00:15:25,613 Senhor. Senhor.
63 00:15:25,939 00:15:29,230 O humor da chefe est� outro hoje. O humor da chefe est� outro hoje.
64 00:15:29,755 00:15:31,313 Ela foi tirada da pris�o? Ela foi tirada da pris�o?
65 00:15:31,314 00:15:33,646 Ela destruiu uma gangue sozinha. Ela destruiu uma gangue sozinha.
66 00:15:33,647 00:15:36,355 E quem de n�s ser� designado para ela? E quem de n�s ser� designado para ela?
67 00:15:36,896 00:15:40,730 Mesmo que seja boa de cama e venha com uma promo��o, Mesmo que seja boa de cama e venha com uma promo��o,
68 00:15:40,946 00:15:42,264 eu n�o aguentaria ela. eu n�o aguentaria ela.
69 00:15:42,265 00:15:43,788 Venha com uma promo��o? Venha com uma promo��o?
70 00:15:43,789 00:15:45,871 Droga, olhe s� pra voc�... Droga, olhe s� pra voc�...
71 00:15:46,314 00:15:48,895 Vai ganhar uma promo��o e ser nosso chefe? Vai ganhar uma promo��o e ser nosso chefe?
72 00:15:48,896 00:15:50,354 Voc� est� preparado? Voc� est� preparado?
73 00:15:50,355 00:15:53,353 Bem, sou bom o bastante pra vencer voc�s dois. Bem, sou bom o bastante pra vencer voc�s dois.
74 00:15:53,354 00:15:54,822 Olha s� o cara... Olha s� o cara...
75 00:15:55,898 00:15:58,772 Tenha um caso e seja promovido, todos ganham. Tenha um caso e seja promovido, todos ganham.
76 00:15:59,356 00:16:01,687 Eles n�o designam isso assim. Eles n�o designam isso assim.
77 00:16:01,688 00:16:04,415 Houve muitos que morreram tentando. Houve muitos que morreram tentando.
78 00:16:05,356 00:16:06,689 Ela est� acordando. Ela est� acordando.
79 00:16:08,772 00:16:10,372 Ela � bonita. Ela � bonita.
80 00:16:10,939 00:16:12,297 Ela � mesmo. Ela � mesmo.
81 00:16:13,064 00:16:14,856 A cirurgia pl�stica ficou boa. A cirurgia pl�stica ficou boa.
82 00:16:15,063 00:16:17,361 Talvez tenha sido bom para come�ar. Talvez tenha sido bom para come�ar.
83 00:16:26,389 00:16:30,185 ASSASSINA COREANA-CHINESA N�O IDENTIFICADA SE SUICIDA ASSASSINA COREANA-CHINESA N�O IDENTIFICADA SE SUICIDA
84 00:16:39,982 00:16:42,248 A partir de agora, voc� n�o existe. A partir de agora, voc� n�o existe.
85 00:16:42,690 00:16:45,106 Mas podemos ressuscitar voc�, Mas podemos ressuscitar voc�,
86 00:16:45,398 00:16:47,499 se optar em se unir � nossa fam�lia. se optar em se unir � nossa fam�lia.
87 00:16:48,441 00:16:50,327 Eu n�o quero viver. Eu n�o quero viver.
88 00:16:51,078 00:16:52,875 Voc� deveria me matar. Voc� deveria me matar.
89 00:16:56,822 00:16:58,180 Me mate! Me mate!
90 00:17:00,399 00:17:01,699 Matar voc�? Matar voc�?
91 00:17:02,316 00:17:04,114 Voc� n�o pode morrer. Voc� n�o pode morrer.
92 00:17:07,024 00:17:08,774 Tem uma nova fam�lia agora. Tem uma nova fam�lia agora.
93 00:17:10,149 00:17:12,747 Ou acha que seu beb� tamb�m quer morrer? Ou acha que seu beb� tamb�m quer morrer?
94 00:17:16,358 00:17:17,757 Viva. Viva.
95 00:17:17,758 00:17:19,654 Nem que seja s� pelo seu beb�. Nem que seja s� pelo seu beb�.
96 00:17:35,025 00:17:36,922 O que voc� quer de mim? O que voc� quer de mim?
97 00:17:38,002 00:17:39,679 Que tenha uma vida normal. Que tenha uma vida normal.
98 00:17:41,649 00:17:42,951 Vida normal? Vida normal?
99 00:17:43,816 00:17:45,417 Nos d� 10 anos... Nos d� 10 anos...
100 00:17:45,817 00:17:48,691 ent�o voc� receber� pens�o e a liberdade... ent�o voc� receber� pens�o e a liberdade...
101 00:17:49,066 00:17:50,963 para o resto da sua vida. para o resto da sua vida.
102 00:17:52,692 00:17:55,469 Primeiro, fa�a um teste de personalidade... Primeiro, fa�a um teste de personalidade...
103 00:17:55,770 00:17:57,526 e descubra uma voca��o. e descubra uma voca��o.
104 00:17:58,108 00:18:01,009 Ser� uma c�lula adormecida e realizar� miss�es. Ser� uma c�lula adormecida e realizar� miss�es.
105 00:18:03,358 00:18:04,660 Mais uma vez. Mais uma vez.
106 00:18:16,109 00:18:18,442 Nossa, parece bom! Nossa, parece bom!
107 00:18:18,650 00:18:20,049 Posso experimentar? Posso experimentar?
108 00:18:29,485 00:18:30,927 N�o � estranho? N�o � estranho?
109 00:18:36,568 00:18:38,358 Em que exatamente voc� � boa? Em que exatamente voc� � boa?
110 00:18:38,359 00:18:40,893 Planeja apodrecer aqui para sempre? Planeja apodrecer aqui para sempre?
111 00:18:42,210 00:18:43,609 Merda! Merda!
112 00:18:44,817 00:18:46,360 Onde est� a sa�da? Onde est� a sa�da?
113 00:18:46,751 00:18:49,411 Digam, antes que eu mate todas voc�s! Digam, antes que eu mate todas voc�s!
114 00:18:52,559 00:18:55,069 Senhorita! Voc� pode me levar! Senhorita! Voc� pode me levar!
115 00:18:55,486 00:18:57,192 Eu sei onde � a sa�da! Eu sei onde � a sa�da!
116 00:18:57,193 00:18:58,567 Me mostre. Me mostre.
117 00:18:58,568 00:18:59,870 Me siga! Me siga!
118 00:19:03,585 00:19:06,968 Por que ela est� usando um dialeto de pobre? Por que ela est� usando um dialeto de pobre?
119 00:19:07,210 00:19:08,652 Ela � in�til. Ela � in�til.
120 00:19:12,319 00:19:13,718 E voc� tamb�m �. E voc� tamb�m �.
121 00:19:14,152 00:19:19,060 Com esse rosto bonito, que tal voc� ser atriz? Com esse rosto bonito, que tal voc� ser atriz?
122 00:19:19,526 00:19:21,652 Voc� matou um homem inocente, Voc� matou um homem inocente,
123 00:19:22,028 00:19:24,652 e at� crian�as, que mal viveram! e at� crian�as, que mal viveram!
124 00:19:25,194 00:19:27,276 A coisa mais terr�vel do mundo A coisa mais terr�vel do mundo
125 00:19:27,277 00:19:30,162 � ver um cad�ver que suas m�os mataram. � ver um cad�ver que suas m�os mataram.
126 00:19:30,903 00:19:32,301 Esta m�o! Esta m�o!
127 00:19:33,111 00:19:35,651 As manchas que n�o v�o sair! As manchas que n�o v�o sair!
128 00:19:36,778 00:19:40,128 Mesmo ap�s remover a carne, elas permanecem! Mesmo ap�s remover a carne, elas permanecem!
129 00:19:41,903 00:19:43,237 V� embora! V� embora!
130 00:19:44,445 00:19:45,904 Cheiro de sangue... Cheiro de sangue...
131 00:19:46,320 00:19:47,621 Sim. Sim.
132 00:19:48,402 00:19:52,661 Mergulhe esta m�o e lave-a com vontade. Mergulhe esta m�o e lave-a com vontade.
133 00:19:53,944 00:19:58,603 A �gua corrente pode limpar qualquer coisa no mundo. A �gua corrente pode limpar qualquer coisa no mundo.
134 00:20:00,945 00:20:04,395 Rio... voc� vai lavar as minhas m�os... Rio... voc� vai lavar as minhas m�os...
135 00:20:05,362 00:20:07,937 e limpar o meu corpo? e limpar o meu corpo?
136 00:20:26,945 00:20:28,321 Eun-hye... Eun-hye...
137 00:20:29,529 00:20:31,321 eu protegerei voc�. eu protegerei voc�.
138 00:20:50,330 00:20:51,955 Est� tudo bem, sim... Est� tudo bem, sim...
139 00:20:52,321 00:20:53,622 Olha! Olha!
140 00:20:58,404 00:20:59,737 Aqui. Aqui.
141 00:20:59,738 00:21:01,038 Olha! Olha!
142 00:21:15,880 00:21:17,181 Legal! Legal!
143 00:21:17,672 00:21:19,147 Bom trabalho! Bom trabalho!
144 00:21:26,323 00:21:28,805 Pare com isso! Voc� a matar�! Pare com isso! Voc� a matar�!
145 00:21:28,806 00:21:30,106 Kim-sun! Kim-sun!
146 00:21:30,113 00:21:32,179 - Certo! Tudo bem! - Vamos! - Certo! Tudo bem! - Vamos!
147 00:21:32,656 00:21:35,073 Voc� j� teve sangue. Chega! Voc� j� teve sangue. Chega!
148 00:21:35,074 00:21:37,025 Vai acabar matando ela desse jeito. Vai acabar matando ela desse jeito.
149 00:21:37,227 00:21:38,530 Ei, Yanbian. Ei, Yanbian.
150 00:21:38,531 00:21:40,238 Soube que � boa com a espada. Soube que � boa com a espada.
151 00:21:40,239 00:21:42,265 Quando o seu beb� nascer... Quando o seu beb� nascer...
152 00:21:42,567 00:21:43,923 vamos lutar? vamos lutar?
153 00:21:47,948 00:21:49,431 Ora, sua idiota! Ora, sua idiota!
154 00:22:01,340 00:22:02,739 Mas que droga! Mas que droga!
155 00:22:08,073 00:22:09,471 Ai, que medo... Ai, que medo...
156 00:22:09,923 00:22:13,049 Talvez ela realmente queira lutar, n�o? Talvez ela realmente queira lutar, n�o?
157 00:22:13,864 00:22:17,024 Kim-sun, v� se acaba com ela tamb�m! Kim-sun, v� se acaba com ela tamb�m!
158 00:22:48,548 00:22:50,949 Com Sook-hee n�o tem brincadeira. Com Sook-hee n�o tem brincadeira.
159 00:22:50,950 00:22:52,782 Voc� consegue com ela? Voc� consegue com ela?
160 00:22:52,990 00:22:55,825 Hyun-soo � a �nica op��o vi�vel para ela. Hyun-soo � a �nica op��o vi�vel para ela.
161 00:22:56,574 00:22:58,466 - Calado. - Desculpe. - Calado. - Desculpe.
162 00:22:59,133 00:23:02,625 Parab�ns pra voc�! Parab�ns pra voc�!
163 00:23:03,366 00:23:06,584 Parab�ns pra voc�! Parab�ns pra voc�!
164 00:23:07,358 00:23:10,574 Parab�ns pra voc�, querido Eun-hye! Parab�ns pra voc�, querido Eun-hye!
165 00:23:10,908 00:23:13,467 Parab�ns pra voc�! Parab�ns pra voc�!
166 00:23:22,741 00:23:24,140 Muito obrigada. Muito obrigada.
167 00:23:25,033 00:23:28,060 N�o pode deixar seu beb� levar uma vida como a sua. N�o pode deixar seu beb� levar uma vida como a sua.
168 00:23:36,200 00:23:37,742 Essa tatuagem... Essa tatuagem...
169 00:23:38,826 00:23:41,524 voc� n�o vai acreditar o quanto eu queria. voc� n�o vai acreditar o quanto eu queria.
170 00:23:46,284 00:23:48,759 Agora eu me tornei algu�m como voc�. Agora eu me tornei algu�m como voc�.
171 00:23:49,201 00:23:51,344 Voc� ainda n�o pode me dizer... Voc� ainda n�o pode me dizer...
172 00:23:52,200 00:23:54,243 quem matou o seu pai? quem matou o seu pai?
173 00:23:55,451 00:23:58,251 Eu mesma vou mat�-lo, eu juro. Eu mesma vou mat�-lo, eu juro.
174 00:23:59,284 00:24:02,176 Essa � a �nica raz�o pela qual ainda estou viva. Essa � a �nica raz�o pela qual ainda estou viva.
175 00:24:10,660 00:24:12,135 Sook-hee! Sook-hee!
176 00:24:12,576 00:24:14,550 N�o chegue perto! Por favor! N�o chegue perto! Por favor!
177 00:24:15,226 00:24:16,528 Sook-hee! Sook-hee!
178 00:24:16,529 00:24:18,051 � tudo culpa minha! � tudo culpa minha!
179 00:24:18,252 00:24:21,061 Para tr�s! Por favor! Sook-hee! Sook-hee! Para tr�s! Por favor! Sook-hee! Sook-hee!
180 00:24:33,844 00:24:35,771 Eu disse para ficar atr�s! Eu disse para ficar atr�s!
181 00:24:56,869 00:24:58,254 Minha querida... Minha querida...
182 00:24:58,955 00:25:01,112 me sinto terr�vel fazendo isso. me sinto terr�vel fazendo isso.
183 00:25:01,744 00:25:05,052 Eu n�o fui o �nico que matou o seu pai. Eu n�o fui o �nico que matou o seu pai.
184 00:25:08,120 00:25:10,828 O que... voc� quer dizer? O que... voc� quer dizer?
185 00:25:13,828 00:25:17,221 N�s �ramos como irm�os... N�s �ramos como irm�os...
186 00:25:17,703 00:25:20,378 N�o consegui fazer com minhas pr�prias m�os. N�o consegui fazer com minhas pr�prias m�os.
187 00:25:26,275 00:25:27,576 V� ver. V� ver.
188 00:27:56,777 00:27:58,079 Comecem. Comecem.
189 00:27:59,077 00:28:00,377 Merda... Merda...
190 00:28:05,848 00:28:08,146 Voc� ainda quer viver? Voc� ainda quer viver?
191 00:28:08,468 00:28:10,814 Ent�o mate a garota antes que ela te mate. Ent�o mate a garota antes que ela te mate.
192 00:28:11,375 00:28:13,123 � o �nico jeito de viver. � o �nico jeito de viver.
193 00:28:13,450 00:28:15,700 Voc� espera que eu acredite nisso? Voc� espera que eu acredite nisso?
194 00:28:20,370 00:28:21,670 Comecem! Comecem!
195 00:29:10,167 00:29:12,292 Voc� morreu pela primeira vez. Voc� morreu pela primeira vez.
196 00:29:13,417 00:29:15,548 Agora considere-se morta... Agora considere-se morta...
197 00:29:16,079 00:29:17,690 mas viva para mim. mas viva para mim.
198 00:29:36,834 00:29:38,692 Abram a m�o, $50 de cada. Abram a m�o, $50 de cada.
199 00:29:38,892 00:29:42,710 Aquela idiota desgra�ada... Todo o treinamento foi perdido. Aquela idiota desgra�ada... Todo o treinamento foi perdido.
200 00:29:44,723 00:29:46,119 Onde est� minha carteira? Onde est� minha carteira?
201 00:29:46,120 00:29:48,702 - Anda logo. - O que � isso? - Anda logo. - O que � isso?
202 00:29:48,703 00:29:52,001 A cor favorita de Sook-hee, comida, h�bitos de sono... A cor favorita de Sook-hee, comida, h�bitos de sono...
203 00:29:52,002 00:29:54,501 Espere! Espere! N�mero de idas ao banheiro. Espere! Espere! N�mero de idas ao banheiro.
204 00:29:54,502 00:29:55,959 Olhe s� esse cara... Olhe s� esse cara...
205 00:29:55,960 00:29:57,709 Querendo a promo��o, n�o �? Querendo a promo��o, n�o �?
206 00:29:57,710 00:30:02,068 S� espero que n�o acabe morto em sua primeira miss�o. S� espero que n�o acabe morto em sua primeira miss�o.
207 00:30:02,310 00:30:04,618 Por que disse isso? Traz m� sorte. Por que disse isso? Traz m� sorte.
208 00:30:04,835 00:30:08,210 S� estamos brincando, n�o precisa se estressar. S� estamos brincando, n�o precisa se estressar.
209 00:30:08,917 00:30:10,460 N�o fique irritado. N�o fique irritado.
210 00:30:10,461 00:30:11,876 Voc� est� a fim dela? Voc� est� a fim dela?
211 00:30:11,877 00:30:14,294 N�o, s� me interessa a promo��o. N�o, s� me interessa a promo��o.
212 00:30:30,936 00:30:32,237 Chegamos. Chegamos.
213 00:30:47,669 00:30:49,502 � a sua primeira miss�o. � a sua primeira miss�o.
214 00:30:50,295 00:30:51,992 Se tiver sucesso, voc� sai. Se tiver sucesso, voc� sai.
215 00:30:52,587 00:30:53,985 Quem � o alvo? Quem � o alvo?
216 00:30:54,920 00:30:57,395 Quando recebo ordens, eu as delego... Quando recebo ordens, eu as delego...
217 00:30:57,961 00:30:59,528 e voc� mata. e voc� mata.
218 00:31:00,045 00:31:04,040 Diga se voc� n�o est� pronta, outros est�o ansiosos para ir. Diga se voc� n�o est� pronta, outros est�o ansiosos para ir.
219 00:32:57,673 00:33:00,548 Sook-hee, n�o saia de jeito nenhum. Sook-hee, n�o saia de jeito nenhum.
220 00:33:10,298 00:33:12,132 � isso o que voc� quer? � isso o que voc� quer?
221 00:33:13,131 00:33:14,432 Pegue. Pegue.
222 00:34:10,092 00:34:12,012 Chefe! Chefe!
223 00:37:46,221 00:37:48,680 Conhece o oval branco que foi roubado? Conhece o oval branco que foi roubado?
224 00:37:48,681 00:37:49,982 Oval branco? Oval branco?
225 00:37:50,305 00:37:51,680 � isso. � isso.
226 00:37:54,139 00:37:55,472 � um segredo. � um segredo.
227 00:38:02,515 00:38:04,112 Meu beb� est� pronto? Meu beb� est� pronto?
228 00:38:06,981 00:38:09,388 Sook-hee, n�o � bonito? Sook-hee, n�o � bonito?
229 00:38:09,829 00:38:11,129 O que � isso? O que � isso?
230 00:38:11,130 00:38:14,689 Quando se casar, esse ser� meu presente pra voc�. Quando se casar, esse ser� meu presente pra voc�.
231 00:38:14,897 00:38:17,107 Mas que inveja da Sook-hee! Mas que inveja da Sook-hee!
232 00:38:21,606 00:38:23,004 Que merda! Que merda!
233 00:38:23,273 00:38:25,039 Onde ele escondeu? Onde ele escondeu?
234 00:38:26,106 00:38:27,407 Droga... Droga...
235 00:38:27,644 00:38:30,350 devia ter perguntado pra ele antes de mat�-lo. devia ter perguntado pra ele antes de mat�-lo.
236 00:38:37,772 00:38:40,106 Onde pode estar? Onde pode estar?
237 00:38:41,598 00:38:44,348 Onde pode estar... Onde pode estar...
238 00:38:46,315 00:38:48,912 Onde pode estar... Onde pode estar...
239 00:38:53,148 00:38:56,939 Soube que voc� conseguiu uma grandona, recentemente. Soube que voc� conseguiu uma grandona, recentemente.
240 00:38:56,940 00:39:00,148 Vadia desgra�ada! Cala essa merda da boca! Vadia desgra�ada! Cala essa merda da boca!
241 00:39:00,857 00:39:03,898 Se fosse verdade, eu n�o estaria nesse inferno! Se fosse verdade, eu n�o estaria nesse inferno!
242 00:39:04,523 00:39:08,273 Por que voc� sempre pede mais dinheiro? Por que voc� sempre pede mais dinheiro?
243 00:39:12,106 00:39:13,680 Para onde est� indo? Para onde est� indo?
244 00:39:13,681 00:39:14,981 Sook-hee! Sook-hee!
245 00:39:14,982 00:39:16,720 Sook-hee! Sook-hee! Sook-hee! Sook-hee!
246 00:39:17,121 00:39:19,166 Sua desgra�ada! Pare! Sua desgra�ada! Pare!
247 00:39:19,399 00:39:20,732 Venha aqui! Venha aqui!
248 00:39:25,566 00:39:27,564 Vadiazinha de merda! Vadiazinha de merda!
249 00:40:15,067 00:40:16,465 Quem te enviou? Quem te enviou?
250 00:40:16,666 00:40:19,650 Quanto ele pagou? Pagarei 5 vezes mais! Quanto ele pagou? Pagarei 5 vezes mais!
251 00:40:19,651 00:40:21,650 N�o, 10 vezes! N�o, 10 vezes!
252 00:41:02,985 00:41:04,443 - Um! - Um! - Um! - Um!
253 00:41:04,444 00:41:05,776 - Dois! - Dois! - Dois! - Dois!
254 00:41:05,777 00:41:07,751 Cinco primeiras a chegarem no QG! Cinco primeiras a chegarem no QG!
255 00:41:08,444 00:41:09,744 Mais r�pido! Mais r�pido!
256 00:41:10,652 00:41:11,985 Sook-hee! Sook-hee!
257 00:41:15,235 00:41:17,511 Estava indo embora sem se despedir? Estava indo embora sem se despedir?
258 00:41:18,194 00:41:19,943 Logo receberei a dispensa... Logo receberei a dispensa...
259 00:41:20,543 00:41:22,291 ent�o precisa arrumar outro lugar. ent�o precisa arrumar outro lugar.
260 00:41:23,685 00:41:27,569 Voc� a ver� se ela n�o morrer antes de voc� ir embora. Voc� a ver� se ela n�o morrer antes de voc� ir embora.
261 00:41:33,486 00:41:36,111 Quando sair, ligue pra mim. Quando sair, ligue pra mim.
262 00:41:36,944 00:41:39,028 Quanto drama... Quanto drama...
263 00:41:57,652 00:42:00,153 � um dossi� sobre sua nova identidade. � um dossi� sobre sua nova identidade.
264 00:42:00,454 00:42:03,208 Memorize-o como se sua vida dependesse disso. Memorize-o como se sua vida dependesse disso.
265 00:42:10,154 00:42:11,454 O que � isso? O que � isso?
266 00:42:11,736 00:42:15,195 Ainda � uma casa, portanto, precisa de um alicerce. Ainda � uma casa, portanto, precisa de um alicerce.
267 00:42:39,938 00:42:41,238 Sinto muito... Sinto muito...
268 00:42:41,944 00:42:43,293 Eun-hye, voc� est� bem? Eun-hye, voc� est� bem?
269 00:42:43,779 00:42:45,081 Se assustou? Se assustou?
270 00:42:49,654 00:42:51,571 Est� se mudando hoje? Est� se mudando hoje?
271 00:42:52,613 00:42:53,914 Sim. Sim.
272 00:42:54,113 00:42:57,530 Com o "boom" de compra de casas, olhei em todo lugar... Com o "boom" de compra de casas, olhei em todo lugar...
273 00:42:57,979 00:42:59,422 e acabei aqui... e acabei aqui...
274 00:42:59,423 00:43:02,572 Mas n�o estou dizendo que � uma vizinhan�a ruim. Mas n�o estou dizendo que � uma vizinhan�a ruim.
275 00:43:02,779 00:43:05,880 � perto de uma montanha, tem ar fresco... � perto de uma montanha, tem ar fresco...
276 00:43:07,535 00:43:09,272 e �timas pessoas tamb�m. e �timas pessoas tamb�m.
277 00:43:15,156 00:43:18,055 Que linda! Quem deu pra voc�? Que linda! Quem deu pra voc�?
278 00:43:19,572 00:43:22,822 Minha querida, voc� gostaria de um doce? Minha querida, voc� gostaria de um doce?
279 00:43:30,364 00:43:33,560 Eun-hye, eu j� disse para n�o aceitar coisas de estranhos. Eun-hye, eu j� disse para n�o aceitar coisas de estranhos.
280 00:43:33,781 00:43:37,522 � um doce caro. N�o tem muito a��car. � um doce caro. N�o tem muito a��car.
281 00:43:38,864 00:43:40,280 Pode ficar com ele. Pode ficar com ele.
282 00:43:40,281 00:43:42,064 - Coma. - Vamos. - Coma. - Vamos.
283 00:43:49,864 00:43:51,462 Querida, fique desse lado. Querida, fique desse lado.
284 00:43:51,781 00:43:53,082 Por aqui. Por aqui.
285 00:43:56,948 00:43:58,248 O que foi? O que foi?
286 00:44:03,572 00:44:04,947 Minha casa... Minha casa...
287 00:44:07,239 00:44:08,698 Eu moro aqui. Eu moro aqui.
288 00:44:17,198 00:44:19,199 Voc� mora no 407? Voc� mora no 407?
289 00:44:21,531 00:44:23,324 Ent�o somos vizinhos? Ent�o somos vizinhos?
290 00:44:23,782 00:44:25,657 De mudan�a no mesmo dia? De mudan�a no mesmo dia?
291 00:44:26,907 00:44:29,663 Voc� est� vindo morar com o seu marido? Voc� est� vindo morar com o seu marido?
292 00:44:30,907 00:44:32,491 Voc� � divorciada? Voc� � divorciada?
293 00:44:33,114 00:44:34,699 Viagem de neg�cios. Viagem de neg�cios.
294 00:44:35,240 00:44:37,907 Viagem de neg�cios? No dia da mudan�a... Viagem de neg�cios? No dia da mudan�a...
295 00:44:38,240 00:44:39,868 Isso n�o � certo! Isso n�o � certo!
296 00:44:40,270 00:44:42,250 Ent�o por que est� sozinho? Ent�o por que est� sozinho?
297 00:44:42,657 00:44:45,406 Minha esposa faleceu alguns anos atr�s. Minha esposa faleceu alguns anos atr�s.
298 00:44:47,615 00:44:49,840 Tudo bem. Sei que n�o fez de prop�sito. Tudo bem. Sei que n�o fez de prop�sito.
299 00:44:50,657 00:44:51,958 Sinto muito. Sinto muito.
300 00:44:52,783 00:44:54,132 Vamos entrar. Vamos entrar.
301 00:45:07,865 00:45:09,901 - Um segundo! - Eu? - Um segundo! - Eu?
302 00:45:10,302 00:45:11,602 Pizza? Pizza?
303 00:45:12,366 00:45:13,667 Sim. Sim.
304 00:45:17,950 00:45:19,251 Sim? Sim?
305 00:45:25,700 00:45:28,199 - O que est� fazendo? - Eu j� paguei por ela. - O que est� fazendo? - Eu j� paguei por ela.
306 00:45:28,575 00:45:31,699 - Por qu�? - Pizza � muito saborosa, - Por qu�? - Pizza � muito saborosa,
307 00:45:31,700 00:45:34,324 mas n�o � nutritiva para crian�as. mas n�o � nutritiva para crian�as.
308 00:45:34,325 00:45:39,117 Ent�o, estava pensando em fazer frango cozido... Ent�o, estava pensando em fazer frango cozido...
309 00:45:39,367 00:45:42,758 se voc� gostar de frango... Voc� gosta? se voc� gostar de frango... Voc� gosta?
310 00:45:44,075 00:45:47,376 Bem, n�o foi t�o ruim. Somos quase amigos. Bem, n�o foi t�o ruim. Somos quase amigos.
311 00:45:52,534 00:45:53,981 O que foi? O que foi?
312 00:45:53,982 00:45:56,531 Chefe, preciso que verifique o hist�rico de algu�m. Chefe, preciso que verifique o hist�rico de algu�m.
313 00:45:56,742 00:45:58,158 Hist�rico? Hist�rico?
314 00:45:58,617 00:46:01,634 Pressinto algo estranho sobre o meu vizinho. Pressinto algo estranho sobre o meu vizinho.
315 00:46:02,408 00:46:04,906 Sim, eu vou investigar. Sim, eu vou investigar.
316 00:46:09,009 00:46:10,343 JUNG HYUN-SOO JUNG HYUN-SOO
317 00:46:11,076 00:46:12,451 Chefe, como me sa�? Chefe, como me sa�?
318 00:46:12,660 00:46:14,909 N�o parece que ela est� a fim de mim? N�o parece que ela est� a fim de mim?
319 00:46:14,910 00:46:17,393 Ela pediu que verific�ssemos seu hist�rico. Ela pediu que verific�ssemos seu hist�rico.
320 00:46:18,493 00:46:20,076 Ela o qu�? Ela o qu�?
321 00:46:21,117 00:46:23,868 � que voc� foi com tudo pra cima dela. � que voc� foi com tudo pra cima dela.
322 00:46:24,659 00:46:26,208 Isso � trabalho de campo. Isso � trabalho de campo.
323 00:46:26,209 00:46:28,107 Mas ela est� aqui na minha porta. Mas ela est� aqui na minha porta.
324 00:46:28,108 00:46:30,960 N�o brinque com essa verifica��o de hist�rico... N�o brinque com essa verifica��o de hist�rico...
325 00:46:35,327 00:46:36,627 Pegue. Pegue.
326 00:46:39,202 00:46:40,951 Por que voc� tem isso? Por que voc� tem isso?
327 00:46:41,327 00:46:44,323 Voc�... por acaso � de Yanbian? Voc�... por acaso � de Yanbian?
328 00:46:45,097 00:46:47,127 Ela era mesti�a, coreana e chinesa. Ela era mesti�a, coreana e chinesa.
329 00:46:47,332 00:46:48,720 Como voc� sabia? Como voc� sabia?
330 00:46:49,535 00:46:50,836 N�o � nada. N�o � nada.
331 00:46:52,744 00:46:55,035 Como somos vizinhos, Como somos vizinhos,
332 00:46:55,368 00:46:57,203 pode me dizer o seu nome? pode me dizer o seu nome?
333 00:46:59,701 00:47:01,819 Yeon-soo. Chae Yeon-soo. Yeon-soo. Chae Yeon-soo.
334 00:47:02,576 00:47:05,368 - Eu tamb�m sou "soo". - Como? - Eu tamb�m sou "soo". - Como?
335 00:47:05,369 00:47:07,360 Hyun-soo. Jung Hyun-soo. Hyun-soo. Jung Hyun-soo.
336 00:47:07,786 00:47:09,886 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo.
337 00:47:10,703 00:47:12,648 Voc� � Yeon-soo, Voc� � Yeon-soo,
338 00:47:12,649 00:47:13,993 eu sou Hyun-soo... eu sou Hyun-soo...
339 00:47:13,994 00:47:15,727 Somos dois "vizinhosoo"! Somos dois "vizinhosoo"!
340 00:47:20,661 00:47:23,328 Que tal "soopa" de galinha no jantar? Que tal "soopa" de galinha no jantar?
341 00:47:26,626 00:47:27,926 Droga... Droga...
342 00:47:28,327 00:47:32,079 Jung Hyun-soo, 33 anos de idade, Jung Hyun-soo, 33 anos de idade,
343 00:47:32,536 00:47:35,803 trabalha na empresa Daesung, equipe de desenvolvimento... trabalha na empresa Daesung, equipe de desenvolvimento...
344 00:47:36,562 00:47:38,479 Est� vi�vo h� 3 anos. Est� vi�vo h� 3 anos.
345 00:47:38,681 00:47:40,246 Causa da morte? Causa da morte?
346 00:47:41,661 00:47:43,078 Latroc�nio. Latroc�nio.
347 00:47:43,620 00:47:47,203 - O qu�? - Ela estava gr�vida, na �poca. - O qu�? - Ela estava gr�vida, na �poca.
348 00:47:47,412 00:47:50,370 Ele ficou 3 anos sem trabalhar e voltou recentemente. Ele ficou 3 anos sem trabalhar e voltou recentemente.
349 00:47:50,787 00:47:53,561 Ele vendeu a casa deles e se mudou para a�. Ele vendeu a casa deles e se mudou para a�.
350 00:48:01,829 00:48:04,453 Por favor... esse vai pra esta��o Hyehwa? Por favor... esse vai pra esta��o Hyehwa?
351 00:48:04,454 00:48:06,051 � isso que est� escrito. � isso que est� escrito.
352 00:48:06,329 00:48:07,629 � verdade. � verdade.
353 00:48:09,121 00:48:11,077 Eu deixei minha carteira em casa... Eu deixei minha carteira em casa...
354 00:48:11,078 00:48:13,290 Pode entrar, eu n�o vou cobrar! Pode entrar, eu n�o vou cobrar!
355 00:48:13,291 00:48:14,591 De gra�a? De gra�a?
356 00:48:14,592 00:48:17,837 Preciso comprar o almo�o tamb�m, mais tarde... Preciso comprar o almo�o tamb�m, mais tarde...
357 00:48:17,838 00:48:19,836 e pegar um �nibus de volta pra casa. e pegar um �nibus de volta pra casa.
358 00:48:20,335 00:48:22,034 - Devo correr... - N�o pode pegar - Devo correr... - N�o pode pegar
359 00:48:22,035 00:48:23,632 emprestado no seu trabalho? emprestado no seu trabalho?
360 00:48:23,633 00:48:25,266 N�o, n�o tenho amigos. N�o, n�o tenho amigos.
361 00:48:33,096 00:48:34,435 Tchau. Tchau.
362 00:48:42,063 00:48:44,215 - Fale "tchau" pra m�e. - Tchau, mam�e. - Fale "tchau" pra m�e. - Tchau, mam�e.
363 00:49:03,956 00:49:05,400 Pedra, papel, tesoura! Pedra, papel, tesoura!
364 00:49:42,832 00:49:44,133 Hyun-soo. Hyun-soo.
365 00:49:46,456 00:49:48,373 Voc� ficou esperando por mim? Voc� ficou esperando por mim?
366 00:49:50,017 00:49:51,317 Eu gosto. Eu gosto.
367 00:49:51,516 00:49:52,818 Como? Como?
368 00:49:53,249 00:49:56,145 Eu gosto... de ficar esperando. Eu gosto... de ficar esperando.
369 00:50:02,999 00:50:04,457 Voc�... Voc�...
370 00:50:06,000 00:50:08,057 gosta de pe�as de teatro? gosta de pe�as de teatro?
371 00:50:09,707 00:50:11,373 Espera a�, voc�... Espera a�, voc�...
372 00:50:12,040 00:50:15,040 est� me convidando para sair? est� me convidando para sair?
373 00:50:16,140 00:50:19,040 Voc� � casada... n�o devia fazer isso. Voc� � casada... n�o devia fazer isso.
374 00:50:19,374 00:50:20,749 Na verdade, Na verdade,
375 00:50:21,040 00:50:22,574 eu fa�o parte da pe�a. eu fa�o parte da pe�a.
376 00:50:25,041 00:50:26,874 Voc� � uma atriz? Voc� � uma atriz?
377 00:50:27,249 00:50:29,998 N�o � � toa. Que bonita... N�o � � toa. Que bonita...
378 00:50:29,999 00:50:31,532 Eu sou a principal. Eu sou a principal.
379 00:50:33,207 00:50:36,182 - Mam�e! - Minha princesa! - Mam�e! - Minha princesa!
380 00:50:36,416 00:50:38,457 Como sabia que eu estava vindo? Como sabia que eu estava vindo?
381 00:50:38,708 00:50:41,624 Ela disse que era hora de voc� voltar pra casa... Ela disse que era hora de voc� voltar pra casa...
382 00:50:41,999 00:50:43,415 e ela tinha raz�o! e ela tinha raz�o!
383 00:50:43,416 00:50:46,312 O senhor e a mam�e t�o juntos? O senhor e a mam�e t�o juntos?
384 00:51:10,293 00:51:11,667 Azul-cobalto. Azul-cobalto.
385 00:51:25,167 00:51:27,164 Ap�s descobrir que voc� est� viva... Ap�s descobrir que voc� est� viva...
386 00:51:27,751 00:51:29,618 eu n�o consegui fazer nada. eu n�o consegui fazer nada.
387 00:51:30,834 00:51:32,601 Eu vejo que voc�... Eu vejo que voc�...
388 00:51:33,412 00:51:35,087 ainda n�o mudou nada. ainda n�o mudou nada.
389 00:51:36,584 00:51:41,267 Eu n�o consigo tirar sua atua��o da minha cabe�a. Eu n�o consigo tirar sua atua��o da minha cabe�a.
390 00:51:42,241 00:51:43,541 Foi estranha? Foi estranha?
391 00:51:43,542 00:51:44,880 De jeito nenhum! De jeito nenhum!
392 00:51:45,382 00:51:47,219 Foi excelente. Foi excelente.
393 00:51:49,168 00:51:51,626 Parece que eu me torno uma nova pessoa Parece que eu me torno uma nova pessoa
394 00:51:51,918 00:51:53,777 quando estou no palco. quando estou no palco.
395 00:52:01,776 00:52:04,128 Essa gravata combina com voc�. Essa gravata combina com voc�.
396 00:52:04,129 00:52:05,430 �? �?
397 00:52:05,959 00:52:08,585 Foi um presente da minha esposa. Foi um presente da minha esposa.
398 00:52:09,627 00:52:14,269 Meu marido tem uma gravata azul-cobalto parecida. Meu marido tem uma gravata azul-cobalto parecida.
399 00:52:15,084 00:52:16,711 Foi um presente meu. Foi um presente meu.
400 00:52:32,252 00:52:34,103 Eu adoro essa cor. Eu adoro essa cor.
401 00:52:34,961 00:52:39,257 Eu mesma queria dar o n� no dia do nosso casamento. Eu mesma queria dar o n� no dia do nosso casamento.
402 00:52:41,043 00:52:42,627 Tudo certo, chefe. Tudo certo, chefe.
403 00:52:43,878 00:52:46,376 Tenho trabalho em Seul, ent�o irei na frente. Tenho trabalho em Seul, ent�o irei na frente.
404 00:52:46,377 00:52:48,186 �timo. Tenha cuidado. �timo. Tenha cuidado.
405 00:52:48,878 00:52:50,918 Voc� n�o ficar� para o casamento? Voc� n�o ficar� para o casamento?
406 00:52:50,919 00:52:53,131 Voc� estar� em Seul para a lua de mel. Voc� estar� em Seul para a lua de mel.
407 00:52:53,335 00:52:56,053 Irei primeiro e ajeitarei as coisas. Irei primeiro e ajeitarei as coisas.
408 00:53:33,462 00:53:35,260 Sr., olhe s� aquilo! Sr., olhe s� aquilo!
409 00:53:47,129 00:53:48,431 N�o vai comer? N�o vai comer?
410 00:53:49,019 00:53:50,518 N�s vamos... N�s vamos...
411 00:53:51,745 00:53:53,487 viver uma vida normal. viver uma vida normal.
412 00:53:59,379 00:54:00,680 Al�? Al�?
413 00:54:02,545 00:54:03,846 O qu�? O qu�?
414 00:54:05,588 00:54:06,888 Eu entendo. Eu entendo.
415 00:54:09,422 00:54:10,837 Alguma coisa errada? Alguma coisa errada?
416 00:54:11,629 00:54:13,176 Chun-mo foi pego. Chun-mo foi pego.
417 00:54:13,478 00:54:15,170 Deve voltar ao hotel. Deve voltar ao hotel.
418 00:54:15,171 00:54:18,172 - Eu irei com voc�. - � nossa lua de mel. - Eu irei com voc�. - � nossa lua de mel.
419 00:54:19,047 00:54:20,745 Me escute e volte. Me escute e volte.
420 00:54:50,088 00:54:51,389 Al�? Al�?
421 00:54:52,548 00:54:56,465 Joong-sang disse para n�o contar a voc�. Joong-sang disse para n�o contar a voc�.
422 00:54:57,130 00:55:01,797 N�s fomos atr�s do verdadeiro assassino do seu pai, N�s fomos atr�s do verdadeiro assassino do seu pai,
423 00:55:02,005 00:55:03,923 e ele pediu que eu cuidasse disso. e ele pediu que eu cuidasse disso.
424 00:55:04,672 00:55:07,340 Mas quando fui feito como ref�m, Mas quando fui feito como ref�m,
425 00:55:08,098 00:55:11,565 - ele tentou me resgatar. - Onde eles est�o? - ele tentou me resgatar. - Onde eles est�o?
426 00:55:13,048 00:55:14,547 Me fale! Me fale!
427 00:55:20,423 00:55:22,340 Eu me diverti tanto hoje. Eu me diverti tanto hoje.
428 00:55:26,590 00:55:28,506 Eu sei que isso � errado... Eu sei que isso � errado...
429 00:55:30,137 00:55:32,759 mas confesso que apenas por um segundo... mas confesso que apenas por um segundo...
430 00:55:33,486 00:55:36,282 desejei... que n�o fosse casada. desejei... que n�o fosse casada.
431 00:55:52,050 00:55:54,500 - Sra. Chae? - Sim, senhora? - Sra. Chae? - Sim, senhora?
432 00:55:54,501 00:55:55,925 Eun-hye est� dormindo. Eun-hye est� dormindo.
433 00:55:56,133 00:55:59,008 Tenho um banquete pra preparar. Preciso ir embora. Tenho um banquete pra preparar. Preciso ir embora.
434 00:55:59,257 00:56:02,798 Estou quase chegando. Pode esperar um pouco? Estou quase chegando. Pode esperar um pouco?
435 00:56:04,215 00:56:05,672 Sim. Sim.
436 00:56:05,673 00:56:07,891 Sr., pode parar o t�xi? Sr., pode parar o t�xi?
437 00:56:08,716 00:56:10,716 Ainda falta um bom trecho. Ainda falta um bom trecho.
438 00:56:12,674 00:56:16,942 Seria estranho se a bab� nos visse juntos mais uma vez. Seria estranho se a bab� nos visse juntos mais uma vez.
439 00:56:20,978 00:56:22,279 Hyun-soo! Hyun-soo!
440 00:56:22,520 00:56:23,820 Pode ir. Pode ir.
441 00:57:03,843 00:57:05,541 Tenho uma coisa pra te dizer. Tenho uma coisa pra te dizer.
442 00:57:07,039 00:57:08,605 Para ser sincera, Para ser sincera,
443 00:57:09,039 00:57:11,146 o meu marido faleceu. o meu marido faleceu.
444 00:57:12,734 00:57:14,533 Eu j� sabia disso. Eu j� sabia disso.
445 00:57:15,370 00:57:17,121 Como voc� sabia? Como voc� sabia?
446 00:57:17,830 00:57:19,440 Devo dizer... Devo dizer...
447 00:57:21,040 00:57:23,380 que voc� � uma �tima atriz... que voc� � uma �tima atriz...
448 00:57:24,123 00:57:26,481 mas � uma p�ssima mentirosa. mas � uma p�ssima mentirosa.
449 00:57:53,894 00:57:55,198 Me desculpe. Me desculpe.
450 00:57:55,199 00:57:57,613 N�o... n�o foi nada. N�o... n�o foi nada.
451 00:58:33,064 00:58:34,398 N�o atenda. N�o atenda.
452 00:58:35,773 00:58:38,770 Me desculpe... � uma chamada urgente. Me desculpe... � uma chamada urgente.
453 00:58:45,865 00:58:47,165 Sim? Sim?
454 00:59:00,998 00:59:03,282 Um colega sofreu um acidente, Um colega sofreu um acidente,
455 00:59:03,915 00:59:06,012 e est� a caminho do hospital. e est� a caminho do hospital.
456 00:59:08,082 00:59:09,580 Hyun-soo... Hyun-soo...
457 00:59:09,820 00:59:13,541 voc� poderia dormir aqui esta noite? voc� poderia dormir aqui esta noite?
458 00:59:13,874 00:59:15,757 Eun-hye ficar� sozinha. Eun-hye ficar� sozinha.
459 00:59:17,712 00:59:20,082 N�o se preocupe, voc� pode ir. N�o se preocupe, voc� pode ir.
460 00:59:31,499 00:59:32,800 Sook-hee! Sook-hee!
461 00:59:34,097 00:59:35,397 Min-ju! Min-ju!
462 00:59:36,094 00:59:37,593 O que faz aqui? O que faz aqui?
463 00:59:37,594 00:59:39,090 N�o � �bvio? N�o � �bvio?
464 00:59:40,290 00:59:42,089 Recebi minha primeira miss�o. Recebi minha primeira miss�o.
465 00:59:42,090 00:59:43,786 Seu sotaque do Sul se foi. Seu sotaque do Sul se foi.
466 00:59:43,787 00:59:47,001 � claro. Terei que viver em Seul. � claro. Terei que viver em Seul.
467 00:59:47,417 00:59:49,749 Seul deve estar te tratando bem. Seul deve estar te tratando bem.
468 00:59:52,079 00:59:53,957 Voc� arranjou um homem? Voc� arranjou um homem?
469 00:59:53,958 00:59:56,085 Vamos! Me conta! Vamos! Me conta!
470 00:59:56,086 00:59:57,617 N�o... N�o...
471 00:59:57,618 00:59:59,750 Voc� n�o me engana. Voc� n�o me engana.
472 01:00:11,359 01:00:12,659 Ei. Ei.
473 01:00:12,660 01:00:14,625 Por que essa cara s�ria? Por que essa cara s�ria?
474 01:00:15,542 01:00:17,084 Isso n�o est� certo. Isso n�o est� certo.
475 01:00:17,085 01:00:18,708 Eu vou te despir. Eu vou te despir.
476 01:00:19,292 01:00:20,624 Assim � melhor. Assim � melhor.
477 01:00:20,625 01:00:23,209 N�o vim aqui s� encher a cara. N�o vim aqui s� encher a cara.
478 01:00:25,846 01:00:28,959 Vem aqui, benzinho. Deixe eu sentir voc�! Vem aqui, benzinho. Deixe eu sentir voc�!
479 01:00:29,543 01:00:31,416 Acho que estou b�bado... Acho que estou b�bado...
480 01:00:31,417 01:00:33,084 O que est� fazendo? O que est� fazendo?
481 01:00:34,136 01:00:35,436 Um segundo. Um segundo.
482 01:00:35,437 01:00:36,737 Por qu�? Por qu�?
483 01:00:36,738 01:00:38,337 Banheiro... Banheiro...
484 01:00:40,132 01:00:42,085 V�, depressa. V�, depressa.
485 01:00:43,626 01:00:44,960 Continue. Continue.
486 01:00:45,627 01:00:47,876 Vamos, termine de se despir. Vamos, termine de se despir.
487 01:01:01,626 01:01:03,376 Voc� pegou meu celular? Voc� pegou meu celular?
488 01:01:06,126 01:01:08,352 Est� aqui, deixe ela ir. Est� aqui, deixe ela ir.
489 01:01:10,710 01:01:13,668 Voc� deve ter feito uma c�pia. Voc� deve ter feito uma c�pia.
490 01:01:14,335 01:01:15,636 Passa pra c�. Passa pra c�.
491 01:01:57,377 01:01:58,776 Vadia desgra�ada! Vadia desgra�ada!
492 01:02:09,587 01:02:11,603 Min-ju, voc� est� bem? Min-ju, voc� est� bem?
493 01:02:49,206 01:02:50,981 Leve-a para o hospital! Leve-a para o hospital!
494 01:02:52,602 01:02:54,302 Ela perdeu muito sangue! Ela perdeu muito sangue!
495 01:02:54,838 01:02:56,379 Pen Drive. Pen Drive.
496 01:02:58,497 01:03:00,422 - Comece a hackear. - Sim, senhora. - Comece a hackear. - Sim, senhora.
497 01:03:04,482 01:03:05,880 ACESSO NEGADO ALERTA ACESSO NEGADO ALERTA
498 01:03:06,489 01:03:07,988 N�o podemos fazer isso aqui. N�o podemos fazer isso aqui.
499 01:03:07,989 01:03:09,386 V� para o hospital! V� para o hospital!
500 01:03:09,785 01:03:11,220 Vamos voltar. Vamos voltar.
501 01:03:12,380 01:03:14,582 Min-ju vai morrer! Ela vai morrer! Min-ju vai morrer! Ela vai morrer!
502 01:03:14,583 01:03:16,054 Por isso mesmo! Por isso mesmo!
503 01:03:18,577 01:03:21,575 Voc� deveria ter feito seu trabalho corretamente. Voc� deveria ter feito seu trabalho corretamente.
504 01:04:19,917 01:04:21,467 Yeon-soo, voc� est� bem? Yeon-soo, voc� est� bem?
505 01:04:39,298 01:04:41,274 Coloque tudo pra fora... Coloque tudo pra fora...
506 01:04:55,982 01:04:58,579 Choi Chun-mo, que surgiu durante esta opera��o, Choi Chun-mo, que surgiu durante esta opera��o,
507 01:04:59,090 01:05:01,924 � conhecido como chefe intermedi�rio � conhecido como chefe intermedi�rio
508 01:05:02,466 01:05:05,642 de uma organiza��o de assassinos de aluguel, de uma organiza��o de assassinos de aluguel,
509 01:05:05,643 01:05:09,049 e controla mais de 5 subsidi�rias de m�dio porte. e controla mais de 5 subsidi�rias de m�dio porte.
510 01:05:09,382 01:05:11,674 Usando dados do nosso disco r�gido, Usando dados do nosso disco r�gido,
511 01:05:12,008 01:05:14,423 Choi tornou-se uma figura importante, Choi tornou-se uma figura importante,
512 01:05:14,424 01:05:18,466 e sua peoa, Sook-hee, foi recrutada para a ag�ncia? e sua peoa, Sook-hee, foi recrutada para a ag�ncia?
513 01:05:19,634 01:05:21,649 Isso n�o � suspeito? Isso n�o � suspeito?
514 01:05:22,591 01:05:24,007 Espere um minuto, Espere um minuto,
515 01:05:24,008 01:05:26,591 ela tem sido uma agente dupla? ela tem sido uma agente dupla?
516 01:05:27,425 01:05:31,757 Ela n�o � problema. Pusemos um agente para vigi�-la. Ela n�o � problema. Pusemos um agente para vigi�-la.
517 01:05:32,050 01:05:37,592 Choi alcan�ou sua atual posi��o eliminando o marido dela. Choi alcan�ou sua atual posi��o eliminando o marido dela.
518 01:05:37,801 01:05:39,638 J� chega de historinhas, J� chega de historinhas,
519 01:05:39,639 01:05:43,049 precisamos pegar o l�der da organiza��o. precisamos pegar o l�der da organiza��o.
520 01:05:43,050 01:05:46,832 Recebemos informa��es de que eles ir�o contatar HIN. Recebemos informa��es de que eles ir�o contatar HIN.
521 01:05:47,032 01:05:48,633 Ent�o n�s agiremos. Ent�o n�s agiremos.
522 01:05:48,634 01:05:49,934 Mas... Mas...
523 01:05:49,935 01:05:51,833 por que n�o a designamos? por que n�o a designamos?
524 01:05:58,300 01:06:00,884 Voc� fez a mam�e chorar? Voc� fez a mam�e chorar?
525 01:06:01,592 01:06:03,318 Eu... n�o... Eu... n�o...
526 01:06:03,760 01:06:05,941 Eu... consolei ela. Eu... consolei ela.
527 01:06:06,218 01:06:08,816 E o que isso significa? E o que isso significa?
528 01:06:09,051 01:06:10,592 � tipo... � tipo...
529 01:06:10,593 01:06:15,259 quando voc� chora, eu digo: "n�o chore". quando voc� chora, eu digo: "n�o chore".
530 01:06:15,675 01:06:18,759 Voc� pode consolar a mam�e? Voc� pode consolar a mam�e?
531 01:06:19,259 01:06:20,561 Como assim? Como assim?
532 01:06:20,760 01:06:22,959 Quando a mam�e chorar... Quando a mam�e chorar...
533 01:06:24,968 01:06:29,427 voc� diz: "n�o chore, n�o chore mais". voc� diz: "n�o chore, n�o chore mais".
534 01:06:33,588 01:06:35,086 J� est� de p�? J� est� de p�?
535 01:06:35,087 01:06:37,259 Sente-se, a comida est� esfriando. Sente-se, a comida est� esfriando.
536 01:06:37,260 01:06:40,718 J� t� cheia e com sono. J� t� cheia e com sono.
537 01:06:53,260 01:06:55,387 Ela te incomodou? Ela te incomodou?
538 01:06:55,666 01:06:57,164 Ela me pediu Ela me pediu
539 01:06:57,863 01:07:00,718 para consolar voc� sempre que chorar. para consolar voc� sempre que chorar.
540 01:07:01,594 01:07:03,344 Posso fazer isso? Posso fazer isso?
541 01:07:05,094 01:07:07,803 O eu que voc� conhece... O eu que voc� conhece...
542 01:07:09,052 01:07:11,049 n�o � o verdadeiro eu. n�o � o verdadeiro eu.
543 01:07:12,220 01:07:14,552 Era isso que eu queria dizer. Era isso que eu queria dizer.
544 01:07:15,260 01:07:16,561 O qu�? O qu�?
545 01:07:16,945 01:07:20,886 Eu n�o sou a pessoa que voc� acha que sou. Eu n�o sou a pessoa que voc� acha que sou.
546 01:07:21,594 01:07:23,365 Eu sou uma pessoa terr�vel. Eu sou uma pessoa terr�vel.
547 01:07:23,838 01:07:26,035 Mas se voc� n�o se importar, Mas se voc� n�o se importar,
548 01:07:26,835 01:07:28,847 eu quero estar... eu quero estar...
549 01:07:30,146 01:07:31,745 sempre ao seu lado. sempre ao seu lado.
550 01:07:35,636 01:07:36,937 N�o... N�o...
551 01:07:37,925 01:07:40,521 Se voc� soubesse quem eu sou de verdade... Se voc� soubesse quem eu sou de verdade...
552 01:07:41,720 01:07:43,453 voc� iria fugir. voc� iria fugir.
553 01:07:44,887 01:07:48,928 N�o importa quem voc� seja, o que voc� faz... N�o importa quem voc� seja, o que voc� faz...
554 01:07:52,261 01:07:54,345 eu nunca vou te abandonar. eu nunca vou te abandonar.
555 01:07:58,305 01:08:00,787 Est� dizendo que quer se casar? Est� dizendo que quer se casar?
556 01:08:01,330 01:08:03,100 Se eu for morta, Se eu for morta,
557 01:08:04,096 01:08:06,387 Eun-hye ficar� sem ningu�m. Eun-hye ficar� sem ningu�m.
558 01:08:14,688 01:08:17,637 Vou reservar o sal�o e contratar alguns convidados. Vou reservar o sal�o e contratar alguns convidados.
559 01:08:18,554 01:08:19,855 Como? Como?
560 01:08:21,981 01:08:23,754 Vai fazer isso sozinha? Vai fazer isso sozinha?
561 01:08:24,779 01:08:26,186 Aguente. Aguente.
562 01:08:26,877 01:08:29,457 Quando ela chegar ao ensino m�dio... Quando ela chegar ao ensino m�dio...
563 01:08:30,257 01:08:32,279 voc� ter� uma vida normal. voc� ter� uma vida normal.
564 01:08:44,763 01:08:46,064 Hyun-soo... Hyun-soo...
565 01:08:46,493 01:08:48,522 agora n�s podemos nos casar. agora n�s podemos nos casar.
566 01:08:50,013 01:08:51,350 Viu s�? Viu s�?
567 01:08:51,852 01:08:54,165 Eu disse que seus pais aprovariam. Eu disse que seus pais aprovariam.
568 01:08:56,763 01:08:58,445 Aconte�a o que for... Aconte�a o que for...
569 01:08:59,345 01:09:02,572 vamos confiar sempre... um no outro. vamos confiar sempre... um no outro.
570 01:09:05,339 01:09:07,037 Sim, eu farei isso. Sim, eu farei isso.
571 01:09:08,835 01:09:10,934 Daqui pra frente eu confiarei. Daqui pra frente eu confiarei.
572 01:09:12,831 01:09:14,867 O que quer que aconte�a... O que quer que aconte�a...
573 01:09:16,167 01:09:17,898 eu confiarei em voc�. eu confiarei em voc�.
574 01:09:18,335 01:09:19,990 Est� prometido. Est� prometido.
575 01:09:57,089 01:10:00,306 Parece que voc� viu um fantasma. Parece que voc� viu um fantasma.
576 01:10:00,884 01:10:03,640 Ouvi dizer que estava trabalhando no Jap�o. Ouvi dizer que estava trabalhando no Jap�o.
577 01:10:04,681 01:10:06,348 Por que est� aqui? Por que est� aqui?
578 01:10:07,688 01:10:09,685 Ouvi dizer que matou Min-ju. Ouvi dizer que matou Min-ju.
579 01:10:12,872 01:10:15,170 Devia ter feito um trabalho melhor. Devia ter feito um trabalho melhor.
580 01:10:15,171 01:10:17,765 Seria t�o bom se ela estivesse aqui. Seria t�o bom se ela estivesse aqui.
581 01:10:26,011 01:10:27,311 Vamos l�... Vamos l�...
582 01:10:31,808 01:10:33,927 Que noiva mais triste... Que noiva mais triste...
583 01:10:34,229 01:10:35,642 D� um sorriso! D� um sorriso!
584 01:10:36,057 01:10:38,890 A chefe quer que eu poste a nossa selfie. A chefe quer que eu poste a nossa selfie.
585 01:10:39,724 01:10:41,025 CHEFE CHEFE
586 01:10:41,225 01:10:43,033 Falando na dem�nia... Falando na dem�nia...
587 01:10:43,435 01:10:46,593 O que ser� que ela quer? O que ser� que ela quer?
588 01:10:49,683 01:10:51,134 Sim, chefe. Sim, chefe.
589 01:10:51,135 01:10:52,850 Passe para Sook-hee. Passe para Sook-hee.
590 01:10:54,932 01:10:56,482 � pra voc�. � pra voc�.
591 01:11:03,622 01:11:04,922 Sim? Sim?
592 01:11:04,923 01:11:07,267 V� ao banheiro imediatamente. V� ao banheiro imediatamente.
593 01:11:11,392 01:11:13,708 As partes do rifle est�o espalhadas a�. As partes do rifle est�o espalhadas a�.
594 01:11:29,898 01:11:32,321 Atrav�s do ventilador, edif�cio adjacente... Atrav�s do ventilador, edif�cio adjacente...
595 01:11:32,924 01:11:34,330 4� andar. 4� andar.
596 01:11:48,351 01:11:50,560 Atire no homem de �culos escuros. Atire no homem de �culos escuros.
597 01:12:32,102 01:12:33,501 Atire nele! Atire nele!
598 01:12:39,130 01:12:40,443 Aquele homem... Aquele homem...
599 01:12:41,028 01:12:42,343 quem � ele? quem � ele?
600 01:12:42,344 01:12:45,359 Voc� n�o deve... questionar nada sobre o alvo. Voc� n�o deve... questionar nada sobre o alvo.
601 01:12:45,562 01:12:47,968 Senhorita! A cerim�nia j� vai come�ar. Senhorita! A cerim�nia j� vai come�ar.
602 01:13:31,895 01:13:33,196 Sook-hee! Sook-hee!
603 01:13:33,687 01:13:35,075 Sook-hee! Sook-hee!
604 01:13:35,076 01:13:36,574 Sook-hee... Sook-hee...
605 01:13:36,575 01:13:39,070 voc� vai morrer se entrar a�! voc� vai morrer se entrar a�!
606 01:13:39,071 01:13:40,979 Ele n�o iria querer isso. Ele n�o iria querer isso.
607 01:13:43,367 01:13:44,946 � que sem ele... � que sem ele...
608 01:13:45,666 01:13:47,687 eu n�o posso mais continuar. eu n�o posso mais continuar.
609 01:14:26,688 01:14:27,989 N�o chore. N�o chore.
610 01:14:29,396 01:14:30,922 � um dia feliz. � um dia feliz.
611 01:14:40,772 01:14:44,308 Como a nossa querida Sook-hee foi cometer um erro desses? Como a nossa querida Sook-hee foi cometer um erro desses?
612 01:14:44,309 01:14:46,755 Calada. Termine logo e saia da�. Calada. Termine logo e saia da�.
613 01:14:47,404 01:14:49,938 Voc� me trouxe pra ficar fazendo isso? Voc� me trouxe pra ficar fazendo isso?
614 01:14:49,939 01:14:51,511 O alvo de Sook-hee... O alvo de Sook-hee...
615 01:14:51,920 01:14:53,271 acabe com ele. acabe com ele.
616 01:15:33,381 01:15:34,934 Ela n�o parece... Ela n�o parece...
617 01:15:36,036 01:15:37,682 um tanto familiar? um tanto familiar?
618 01:15:40,399 01:15:41,856 N�o tenho certeza... N�o tenho certeza...
619 01:15:42,607 01:15:44,107 Algo incomum sobre ela? Algo incomum sobre ela?
620 01:15:44,690 01:15:46,481 Seus convidados foram pagos. Seus convidados foram pagos.
621 01:15:46,690 01:15:48,024 Convidados alugados? Convidados alugados?
622 01:15:49,441 01:15:52,024 Chefe, talvez seja o segundo casamento dela. Chefe, talvez seja o segundo casamento dela.
623 01:15:54,548 01:15:56,623 E dele tamb�m. E dele tamb�m.
624 01:15:57,037 01:15:59,773 Ambos os lados usaram convidados pagos. Ambos os lados usaram convidados pagos.
625 01:16:04,691 01:16:06,538 Voc� ainda n�o mudou... Voc� ainda n�o mudou...
626 01:16:08,038 01:16:09,824 nem um pouco. nem um pouco.
627 01:16:13,483 01:16:14,784 N�o. N�o.
628 01:16:16,518 01:16:18,117 Eu mudei. Eu mudei.
629 01:16:18,417 01:16:20,275 Confie em mim s� mais uma vez. Confie em mim s� mais uma vez.
630 01:16:21,313 01:16:23,442 Eu s� sei de uma coisa. Eu s� sei de uma coisa.
631 01:16:24,810 01:16:28,609 N�o podemos mais existir no mesmo espa�o. N�o podemos mais existir no mesmo espa�o.
632 01:16:35,300 01:16:37,475 Enquanto voc� estiver vivo... Enquanto voc� estiver vivo...
633 01:16:40,694 01:16:42,392 eu n�o posso viver. eu n�o posso viver.
634 01:17:13,701 01:17:15,002 Yeon-soo. Yeon-soo.
635 01:17:22,910 01:17:24,734 Eu preciso atender. Eu preciso atender.
636 01:18:14,870 01:18:16,803 Voc� me reconhece? Voc� me reconhece?
637 01:18:18,578 01:18:20,710 Quem � voc�? Quem � voc�?
638 01:18:22,795 01:18:26,736 Voc� pode n�o me conhecer, Voc� pode n�o me conhecer,
639 01:18:27,990 01:18:30,361 mas eu a conhe�o muito bem. mas eu a conhe�o muito bem.
640 01:18:32,345 01:18:37,137 As pessoas logo v�o am�-la, assim como eu amei. As pessoas logo v�o am�-la, assim como eu amei.
641 01:18:37,786 01:18:39,711 Poderia me deixar em paz? Poderia me deixar em paz?
642 01:18:52,412 01:18:54,153 Eu ofendi voc�? Eu ofendi voc�?
643 01:18:54,911 01:18:56,886 Meu marido voltar� logo. Meu marido voltar� logo.
644 01:18:58,079 01:19:03,028 Voc� n�o ama algu�m... mais do que ele? Voc� n�o ama algu�m... mais do que ele?
645 01:19:05,745 01:19:08,034 Voc� deve saber muito... Voc� deve saber muito...
646 01:19:09,435 01:19:11,870 sobre a atriz Chae Yeon-soo. sobre a atriz Chae Yeon-soo.
647 01:19:11,871 01:19:13,171 Sim. Sim.
648 01:19:14,204 01:19:15,986 E eu quero saber mais. E eu quero saber mais.
649 01:19:23,071 01:19:24,669 Depois de perder... Depois de perder...
650 01:19:26,094 01:19:29,355 o grande amor que surgiu em sua vida... o grande amor que surgiu em sua vida...
651 01:19:31,621 01:19:35,197 ela escolheu o palco para esquec�-lo. ela escolheu o palco para esquec�-lo.
652 01:19:36,288 01:19:38,500 Mas ele volta da morte... Mas ele volta da morte...
653 01:19:39,201 01:19:41,430 e vai at� o palco. e vai at� o palco.
654 01:19:42,496 01:19:44,680 Se ela tiver que mat�-lo... Se ela tiver que mat�-lo...
655 01:19:45,482 01:19:47,480 para conseguir viver... para conseguir viver...
656 01:19:48,997 01:19:51,238 o que voc� faria? o que voc� faria?
657 01:19:54,788 01:19:56,187 Se... Se...
658 01:19:57,913 01:19:59,780 esse � o caso... esse � o caso...
659 01:20:05,539 01:20:07,213 Seria a coisa... Seria a coisa...
660 01:20:08,614 01:20:10,840 mais triste do mundo. mais triste do mundo.
661 01:20:21,330 01:20:22,930 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
662 01:20:26,123 01:20:28,830 � que eu acabei confundindo voc�... � que eu acabei confundindo voc�...
663 01:20:29,531 01:20:31,523 com uma mulher que eu amei. com uma mulher que eu amei.
664 01:20:32,498 01:20:33,798 Agora... Agora...
665 01:20:34,162 01:20:35,695 vou deix�-la em paz. vou deix�-la em paz.
666 01:20:57,623 01:21:00,197 Ela ficou abalada depois daquela miss�o. Ela ficou abalada depois daquela miss�o.
667 01:21:00,498 01:21:02,747 E por que ela fez um erro desses? E por que ela fez um erro desses?
668 01:21:02,748 01:21:06,164 Ela foi ordenada a matar no dia do casamento... Ela foi ordenada a matar no dia do casamento...
669 01:21:06,165 01:21:08,989 quem n�o cometeria um erro? quem n�o cometeria um erro?
670 01:21:09,499 01:21:13,783 N�o se iluda, seu casamento � sua miss�o. N�o se iluda, seu casamento � sua miss�o.
671 01:21:14,207 01:21:15,740 Quem... Quem...
672 01:21:17,082 01:21:18,890 era o alvo? era o alvo?
673 01:21:54,887 01:21:56,187 O que foi? O que foi?
674 01:21:56,188 01:21:57,577 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
675 01:22:00,791 01:22:02,290 Estou bem. Estou bem.
676 01:22:14,021 01:22:15,323 Senhor... Senhor...
677 01:22:16,216 01:22:17,517 N�o posso usar... N�o posso usar...
678 01:22:18,051 01:22:20,039 suti� com este vestido, suti� com este vestido,
679 01:22:20,878 01:22:22,657 voc� sabia disso? voc� sabia disso?
680 01:22:27,536 01:22:29,798 O que passou pela sua cabe�a? O que passou pela sua cabe�a?
681 01:22:34,849 01:22:36,505 Pois na minha passou. Pois na minha passou.
682 01:22:56,827 01:22:59,392 Se voc� prometer ficar comigo, Se voc� prometer ficar comigo,
683 01:22:59,859 01:23:02,127 eu esquecerei da vingan�a, eu esquecerei da vingan�a,
684 01:23:02,738 01:23:05,249 e viverei uma vida normal. e viverei uma vida normal.
685 01:23:06,718 01:23:08,393 Vingan�a? Vingan�a?
686 01:23:10,452 01:23:12,147 Isso ainda n�o acabou? Isso ainda n�o acabou?
687 01:23:18,207 01:23:19,983 Foi uma outra pessoa... Foi uma outra pessoa...
688 01:23:20,855 01:23:22,470 que matou o meu pai. que matou o meu pai.
689 01:23:25,499 01:23:26,800 E quem foi? E quem foi?
690 01:23:29,895 01:23:31,598 Se encontrou com seu alvo. Se encontrou com seu alvo.
691 01:23:34,030 01:23:35,561 Foi s� uma coincid�ncia. Foi s� uma coincid�ncia.
692 01:23:35,562 01:23:38,600 Ele era um f� da pe�a de teatro. Ele era um f� da pe�a de teatro.
693 01:23:42,373 01:23:43,673 Coincid�ncia? Coincid�ncia?
694 01:23:43,674 01:23:46,376 Falhar na miss�o tamb�m foi uma coincid�ncia? Falhar na miss�o tamb�m foi uma coincid�ncia?
695 01:23:46,728 01:23:49,824 N�o se esque�a do seu prop�sito. N�o se esque�a do seu prop�sito.
696 01:23:50,375 01:23:52,212 Caso se esque�a dele, Caso se esque�a dele,
697 01:23:52,513 01:23:54,395 voc� e a sua fam�lia... voc� e a sua fam�lia...
698 01:23:55,363 01:23:57,292 sumir�o para sempre. sumir�o para sempre.
699 01:24:01,664 01:24:04,054 Voc� est� me amea�ando? Voc� est� me amea�ando?
700 01:24:05,994 01:24:08,534 N�o, apenas aconselhando. N�o, apenas aconselhando.
701 01:24:29,512 01:24:31,034 ANALISANDO PADR�O ANALISANDO PADR�O
702 01:24:34,498 01:24:36,669 AMOSTRA DE PORCENTAGEM PADR�O AMOSTRA DE PORCENTAGEM PADR�O
703 01:24:52,015 01:24:54,564 - O que � isso? - � de um f�. - O que � isso? - � de um f�.
704 01:25:02,453 01:25:03,850 DO SEU MAIOR F� DO SEU MAIOR F�
705 01:25:09,299 01:25:10,617 O que � isso? O que � isso?
706 01:25:13,394 01:25:16,356 - O que est� fazendo? - Sou uma atriz convidada. - O que est� fazendo? - Sou uma atriz convidada.
707 01:25:16,357 01:25:18,105 E tamb�m sua intermediadora. E tamb�m sua intermediadora.
708 01:26:02,846 01:26:05,319 Ela foi ordenada a matar no dia do seu casamento, Ela foi ordenada a matar no dia do seu casamento,
709 01:26:05,320 01:26:07,755 que n�o cometeria aquele erro? que n�o cometeria aquele erro?
710 01:26:08,681 01:26:12,706 N�o se iluda... seu casamento � sua miss�o. N�o se iluda... seu casamento � sua miss�o.
711 01:26:13,517 01:26:17,136 Mas quem... era o alvo? Mas quem... era o alvo?
712 01:26:20,429 01:26:21,894 DO SEU MAIOR F� DO SEU MAIOR F�
713 01:26:25,224 01:26:26,525 UMA MULHER... UMA MULHER...
714 01:26:28,538 01:26:30,337 FOI ENVIADA PARA TE MATAR. FOI ENVIADA PARA TE MATAR.
715 01:26:41,608 01:26:44,228 N�o se mexam! Nem mais um passo, ot�rios! N�o se mexam! Nem mais um passo, ot�rios!
716 01:26:44,229 01:26:45,585 Veem isto? Veem isto?
717 01:26:45,586 01:26:49,098 Se eu apertar, todos n�s vamos morrer! Se eu apertar, todos n�s vamos morrer!
718 01:27:30,361 01:27:32,936 Kim-sun foi pega pelo alvo. Foque em Sook-hee. Kim-sun foi pega pelo alvo. Foque em Sook-hee.
719 01:27:32,937 01:27:34,716 Ela pode ser imprevis�vel. Ela pode ser imprevis�vel.
720 01:27:35,116 01:27:36,416 O alvo... O alvo...
721 01:27:36,615 01:27:38,181 � ex-marido de Sook-hee? � ex-marido de Sook-hee?
722 01:27:38,182 01:27:40,034 N�o investigue mais nada! N�o investigue mais nada!
723 01:27:40,035 01:27:42,130 Ele deve morrer para ela viver. Ele deve morrer para ela viver.
724 01:27:45,745 01:27:47,338 Confie em mim, Hyun-soo. Confie em mim, Hyun-soo.
725 01:27:48,127 01:27:49,918 Eu vou at� Yanbian. Eu vou at� Yanbian.
726 01:27:55,469 01:27:57,191 O que voc� est� fazendo aqui? O que voc� est� fazendo aqui?
727 01:27:58,094 01:27:59,483 A minha m�e... A minha m�e...
728 01:28:00,061 01:28:01,869 est� um pouco doente. est� um pouco doente.
729 01:28:01,870 01:28:04,124 � melhor eu ir cuidar dela. � melhor eu ir cuidar dela.
730 01:28:12,919 01:28:14,525 Cuide de Eun-hye, Cuide de Eun-hye,
731 01:28:14,526 01:28:16,706 enquanto eu estiver fora. enquanto eu estiver fora.
732 01:28:17,315 01:28:19,763 Ligue pra mim, caso algo aconte�a. Ligue pra mim, caso algo aconte�a.
733 01:28:23,501 01:28:25,329 Duvido que aconte�a algo... Duvido que aconte�a algo...
734 01:28:26,108 01:28:27,950 porque voc� sempre... porque voc� sempre...
735 01:28:28,899 01:28:30,766 estar� cuidando de mim. estar� cuidando de mim.
736 01:28:33,099 01:28:34,596 Yeon-soo, eu te amo. Yeon-soo, eu te amo.
737 01:29:35,139 01:29:36,478 Sook-hee. Sook-hee.
738 01:29:38,036 01:29:39,406 Lembra-se dela? Lembra-se dela?
739 01:29:46,956 01:29:48,345 Envie isto. Envie isto.
740 01:29:51,723 01:29:53,998 Queria que voc� tivesse matado ele. Queria que voc� tivesse matado ele.
741 01:29:55,253 01:29:56,601 E ent�o, E ent�o,
742 01:29:56,602 01:29:59,795 voc� teria vivido alegremente com seu marido e filha. voc� teria vivido alegremente com seu marido e filha.
743 01:29:59,996 01:30:01,885 Agora voc� est� em perigo. Agora voc� est� em perigo.
744 01:30:04,351 01:30:06,696 Meu marido, Jung Hyun-soo. Meu marido, Jung Hyun-soo.
745 01:30:08,026 01:30:10,679 O c�ozinho de estima��o da ag�ncia. O c�ozinho de estima��o da ag�ncia.
746 01:30:11,728 01:30:13,810 Voc� me menosprezou? Voc� me menosprezou?
747 01:30:13,811 01:30:16,754 Quando pedi a sua permiss�o para me casar com ele! Quando pedi a sua permiss�o para me casar com ele!
748 01:30:20,295 01:30:21,871 Cuidado com o que diz. Cuidado com o que diz.
749 01:30:27,687 01:30:30,526 TROCA DE REF�NS � MEIA-NOITE TERRA�O DO COMPLEXO DONGJIN TROCA DE REF�NS � MEIA-NOITE TERRA�O DO COMPLEXO DONGJIN
750 01:30:30,527 01:30:31,827 JUNG HYUN-SOO JUNG HYUN-SOO
751 01:30:35,580 01:30:36,889 Como tudo ocorreu? Como tudo ocorreu?
752 01:30:37,865 01:30:39,591 Darei meu relat�rio amanh�. Darei meu relat�rio amanh�.
753 01:30:41,074 01:30:42,394 Chefe... Chefe...
754 01:30:43,702 01:30:45,540 n�o consigo falar com Sook-hee. n�o consigo falar com Sook-hee.
755 01:30:45,541 01:30:47,138 Tem alguma coisa errada? Tem alguma coisa errada?
756 01:30:49,221 01:30:51,265 Ela est� doente e foi ao hospital. Ela est� doente e foi ao hospital.
757 01:30:51,266 01:30:52,785 Em que parte est� doente? Em que parte est� doente?
758 01:30:53,922 01:30:55,291 � algo s�rio? � algo s�rio?
759 01:30:57,557 01:31:00,517 Cuide de Eun-hye, e volte para casa. Cuide de Eun-hye, e volte para casa.
760 01:31:01,920 01:31:03,547 CHEGADAS INTERNACIONAIS CHEGADAS INTERNACIONAIS
761 01:31:10,031 01:31:11,331 O papai chegou! O papai chegou!
762 01:31:13,843 01:31:15,260 Papai! Papai!
763 01:31:18,508 01:31:20,206 Como est� o meu beb�? Como est� o meu beb�?
764 01:31:21,435 01:31:22,744 Sentiu minha falta? Sentiu minha falta?
765 01:31:37,332 01:31:38,633 Voc� est� bem, senhor? Voc� est� bem, senhor?
766 01:32:10,886 01:32:13,138 - Sook-hee, voc� est� bem? - Senhor! - Sook-hee, voc� est� bem? - Senhor!
767 01:32:13,684 01:32:16,477 Eu tenho... que ir pegar a minha filha. Eu tenho... que ir pegar a minha filha.
768 01:32:17,880 01:32:19,352 Certo, temos que ir. Certo, temos que ir.
769 01:32:24,923 01:32:27,347 Eu... vou pegar ela. Eu... vou pegar ela.
770 01:32:28,256 01:32:29,982 Apenas por precau��o, Apenas por precau��o,
771 01:32:30,700 01:32:32,124 leve isto com voc�. leve isto com voc�.
772 01:33:13,626 01:33:15,044 Eun-hye, acorde. Eun-hye, acorde.
773 01:33:16,633 01:33:18,064 Eun-hye, acorde... Eun-hye, acorde...
774 01:33:18,720 01:33:20,264 Eun-hye, abra os olhos! Eun-hye, abra os olhos!
775 01:33:23,615 01:33:24,917 Eun-hye... Eun-hye...
776 01:33:25,992 01:33:27,292 Eun-hye! Eun-hye!
777 01:33:28,897 01:33:30,197 Sook-hee... Sook-hee...
778 01:33:33,406 01:33:34,708 Quem fez isso? Quem fez isso?
779 01:33:35,334 01:33:36,634 Quem? Quem?
780 01:33:39,301 01:33:40,669 Me fale! Me fale!
781 01:35:08,893 01:35:11,724 Ent�o foi isso que voc� quis dizer... Ent�o foi isso que voc� quis dizer...
782 01:35:12,809 01:35:14,468 com sumir com a gente? com sumir com a gente?
783 01:35:15,407 01:35:17,787 Voc� ainda s� acredita naquilo que v�. Voc� ainda s� acredita naquilo que v�.
784 01:35:18,503 01:35:20,023 N�o foi a gente, N�o foi a gente,
785 01:35:20,469 01:35:22,241 n�o percebeu isso? n�o percebeu isso?
786 01:35:22,659 01:35:24,340 Chega de mentiras! Chega de mentiras!
787 01:35:26,396 01:35:27,996 Se n�o foi voc�... Se n�o foi voc�...
788 01:35:29,524 01:35:31,702 ent�o quem mais poderia ser? ent�o quem mais poderia ser?
789 01:35:46,077 01:35:47,682 Papai, depressa! Papai, depressa!
790 01:35:47,984 01:35:49,416 Quer fazer xixi? Quer fazer xixi?
791 01:35:50,073 01:35:51,422 Vamos l�! Vamos l�!
792 01:36:00,163 01:36:01,693 Eun-hye. Eun-hye.
793 01:36:01,694 01:36:04,391 Est� tudo bem. Est� com medo? Est� tudo bem. Est� com medo?
794 01:36:05,857 01:36:09,757 Ent�o, como est� nossa reputa��o em Yanbian? Ent�o, como est� nossa reputa��o em Yanbian?
795 01:36:10,852 01:36:13,308 Voc� realmente tinha que fazer isso com Sook-hee? Voc� realmente tinha que fazer isso com Sook-hee?
796 01:36:13,849 01:36:15,364 E depois o qu�? E depois o qu�?
797 01:36:15,755 01:36:19,093 Ver ela se vingar do assassino do seu pai? Ver ela se vingar do assassino do seu pai?
798 01:36:19,494 01:36:21,801 Sook-hee amava Lee Joong-sang. Sook-hee amava Lee Joong-sang.
799 01:36:22,640 01:36:24,289 Ent�o ele se casou com ela, Ent�o ele se casou com ela,
800 01:36:25,239 01:36:26,885 e at� tiveram lua de mel. e at� tiveram lua de mel.
801 01:36:27,086 01:36:30,972 A� ela deveria ter morrido, como t�nhamos planejado. A� ela deveria ter morrido, como t�nhamos planejado.
802 01:36:32,181 01:36:34,932 Agora temos que matar a filha dela tamb�m. Agora temos que matar a filha dela tamb�m.
803 01:36:35,331 01:36:36,698 Ela � filha... Ela � filha...
804 01:36:39,106 01:36:40,642 de Lee Joong-sang. de Lee Joong-sang.
805 01:36:53,211 01:36:55,702 - Pois n�o, chefe. - Lee Joong-sang! - Pois n�o, chefe. - Lee Joong-sang!
806 01:36:56,208 01:36:57,654 Lee Joong-sang! Lee Joong-sang!
807 01:36:57,655 01:36:59,455 Sim, eu entendi. Sim, eu entendi.
808 01:36:59,456 01:37:00,756 Lee Joong-sang! Lee Joong-sang!
809 01:37:01,802 01:37:05,284 N�o, senhor... n�o h� nenhum problema. N�o, senhor... n�o h� nenhum problema.
810 01:37:05,285 01:37:06,784 Diga a ele! Diga a ele!
811 01:37:06,785 01:37:09,586 Que Eun-hye � a filha dele! Que Eun-hye � a filha dele!
812 01:37:10,786 01:37:12,088 Certo. Certo.
813 01:37:18,953 01:37:20,352 Sook-hee... Sook-hee...
814 01:37:20,353 01:37:24,318 j� estava gr�vida, quando ela chegou na Ag�ncia. j� estava gr�vida, quando ela chegou na Ag�ncia.
815 01:37:57,479 01:37:58,779 Eu entendi. Eu entendi.
816 01:38:27,319 01:38:29,055 Ele disse que vai te poupar. Ele disse que vai te poupar.
817 01:38:30,916 01:38:32,287 Eu devo fazer? Eu devo fazer?
818 01:38:36,210 01:38:37,525 �timo, eu fa�o. �timo, eu fa�o.
819 01:38:38,908 01:38:41,973 Nossa, voc� � r�pido! N�o se mexa. Nossa, voc� � r�pido! N�o se mexa.
820 01:38:42,835 01:38:44,135 Certo... Certo...
821 01:38:44,136 01:38:45,551 Vamos brincar. Vamos brincar.
822 01:39:12,475 01:39:15,548 Papai! Papai!
823 01:39:16,074 01:39:19,320 - Papai! - Mas que merda... - Papai! - Mas que merda...
824 01:39:19,321 01:39:20,661 Arma... Arma...
825 01:39:21,741 01:39:23,281 Arma! Arma!
826 01:39:27,661 01:39:29,263 Est� tudo pronto. Est� tudo pronto.
827 01:39:31,868 01:39:34,551 Ent�o, voc� ir� me poupar? Ent�o, voc� ir� me poupar?
828 01:39:45,942 01:39:48,461 Papai, levanta! Papai, levanta!
829 01:39:48,961 01:39:51,521 Papai, levanta! Papai, levanta!
830 01:39:51,923 01:39:53,322 Sim, consigo v�-la. Sim, consigo v�-la.
831 01:40:15,144 01:40:16,772 Por que est� fazendo isso? Por que est� fazendo isso?
832 01:40:17,941 01:40:19,305 Me fala! Me fala!
833 01:40:39,737 01:40:42,786 Me matar n�o ir� mudar nada. Me matar n�o ir� mudar nada.
834 01:40:48,381 01:40:50,282 Eu queria que voc�s dois Eu queria que voc�s dois
835 01:40:50,283 01:40:52,359 tivessem se conhecido de outro jeito. tivessem se conhecido de outro jeito.
836 01:41:19,151 01:41:20,452 Olha... Olha...
837 01:41:20,705 01:41:22,005 Chefe. Chefe.
838 01:41:22,345 01:41:25,888 N�s podemos... nos casar de verdade? N�s podemos... nos casar de verdade?
839 01:41:26,188 01:41:28,519 Agente Jung, recomponha-se! Agente Jung, recomponha-se!
840 01:41:28,719 01:41:31,742 Sook-hee pode morrer a qualquer momento. Sook-hee pode morrer a qualquer momento.
841 01:41:33,318 01:41:34,851 Mas eu a amo. Mas eu a amo.
842 01:41:37,933 01:41:39,242 Sook-hee... Sook-hee...
843 01:41:41,188 01:41:44,396 n�o pode viver com sangue nas m�os a vida toda. n�o pode viver com sangue nas m�os a vida toda.
844 01:41:48,223 01:41:50,787 Eu n�o quis que voc� fosse como eu. Eu n�o quis que voc� fosse como eu.
845 01:43:02,921 01:43:04,222 Cessar fogo! Cessar fogo!
846 01:43:09,812 01:43:11,130 Deem uma olhada. Deem uma olhada.
847 01:44:37,305 01:44:38,801 Chefe, estamos sem muni��o! Chefe, estamos sem muni��o!
848 01:45:51,685 01:45:53,065 Senhor. Senhor.
849 01:45:54,783 01:45:56,714 Mesmo que s� por um momento... Mesmo que s� por um momento...
850 01:46:00,440 01:46:02,702 voc� alguma vez me amou? voc� alguma vez me amou?
851 01:46:05,172 01:46:07,420 Nada que dissermos aqui... Nada que dissermos aqui...
852 01:46:10,646 01:46:12,544 far� alguma diferen�a. far� alguma diferen�a.
853 01:46:14,314 01:46:16,174 Eu preciso ouvir isso... Eu preciso ouvir isso...
854 01:46:17,366 01:46:18,926 da sua boca. da sua boca.
855 01:46:27,250 01:46:28,552 Sook-hee... Sook-hee...
856 01:46:31,747 01:46:33,047 eu... eu...
857 01:46:35,842 01:46:37,584 amei muito voc�. amei muito voc�.
858 01:46:39,727 01:46:41,029 Mas... Mas...
859 01:46:42,135 01:46:44,661 devido ao crime de ter matado o seu pai... devido ao crime de ter matado o seu pai...
860 01:46:46,433 01:46:48,851 eu n�o pude mais te amar. eu n�o pude mais te amar.
861 01:46:57,521 01:46:59,830 � isso que voc� queria ouvir? � isso que voc� queria ouvir?
862 01:47:06,367 01:47:08,554 Voc� quer acreditar nisso. Voc� quer acreditar nisso.
863 01:47:10,112 01:47:13,471 Voc� pode escolher viver acreditando nisso. Voc� pode escolher viver acreditando nisso.
864 01:47:21,897 01:47:24,664 Como p�de fazer isso comigo? Como p�de fazer isso comigo?
865 01:47:28,891 01:47:30,777 Eu tenho essa prerrogativa... Eu tenho essa prerrogativa...
866 01:47:33,387 01:47:35,083 j� que eu criei... j� que eu criei...
867 01:47:37,083 01:47:38,551 voc�. voc�.
868 01:47:42,447 01:47:44,246 Deixa eu te mostrar... Deixa eu te mostrar...
869 01:47:47,042 01:47:49,630 no que voc� me transformou. no que voc� me transformou.
870 01:49:19,979 01:49:21,877 Chefe! Chefe!
871 01:49:22,379 01:49:24,008 A pol�cia est� vindo! A pol�cia est� vindo!
872 01:49:24,009 01:49:26,134 - Depressa! - Sim, senhor! - Depressa! - Sim, senhor!
873 01:49:26,135 01:49:27,504 Vamos l�! Vamos l�!
874 01:49:28,374 01:49:29,675 Depressa! Depressa!
875 01:49:29,875 01:49:31,208 Saiam! Saiam!
876 01:49:32,350 01:49:33,651 O que foi? O que foi?
877 01:49:33,874 01:49:35,436 Saiam agora! Saiam agora!
878 01:49:36,666 01:49:39,249 Chefe, r�pido! Vamos! Chefe, r�pido! Vamos!
879 01:49:43,699 01:49:46,593 O chefe ainda n�o est� aqui! Chefe, entre! O chefe ainda n�o est� aqui! Chefe, entre!
880 01:49:50,053 01:49:51,353 Chefe! Chefe!
881 01:49:52,142 01:49:54,290 Chefe, venha logo! Chefe, venha logo!
882 01:50:18,804 01:50:20,105 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
883 01:51:30,155 01:51:31,777 Mas que porra � essa? Mas que porra � essa?
884 01:51:33,507 01:51:34,807 Livrem-se dela! Livrem-se dela!
885 01:51:39,546 01:51:40,964 Desgra�ada! Desgra�ada!
886 01:56:39,034 01:56:40,413 Sook-hee... Sook-hee...
887 01:56:43,452 01:56:45,663 Por que voc� est� tremendo? Por que voc� est� tremendo?
888 01:56:48,092 01:56:49,413 Que lament�vel... Que lament�vel...
889 01:56:53,640 01:56:55,485 N�o fique com medo. N�o fique com medo.
890 01:56:59,234 01:57:01,131 N�o fique com medo. N�o fique com medo.
891 01:57:06,227 01:57:07,658 Me ataque! Me ataque!
892 01:57:09,524 01:57:10,847 Me mate! Me mate!
893 01:57:13,020 01:57:14,677 � a� que... � a� que...
894 01:57:17,370 01:57:19,816 tudo come�a de verdade. tudo come�a de verdade.
895 01:57:23,981 01:57:25,683 A verdadeira dor. A verdadeira dor.
896 01:57:29,504 01:57:30,805 Como... Como...
897 01:57:32,793 01:57:34,288 no dia... no dia...
898 01:57:35,000 01:57:36,571 que eu te matei. que eu te matei.
899 01:59:05,936 01:59:10,936 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�!
900 01:59:10,937 01:59:15,937 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs
901 02:03:17,752 02:03:21,051 A VIL� A VIL�