# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com
2 00:00:13,706 00:00:14,915 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬
3 00:00:14,998 00:00:16,625 ‫والأحداث والمراكز في المسلسل خيالية"‬ ‫والأحداث والمراكز في المسلسل خيالية"‬
4 00:01:20,280 00:01:21,156 ‫لا تفقدي الوعي.‬ ‫لا تفقدي الوعي.‬
5 00:01:22,783 00:01:24,451 ‫"جونغ-يونغ"، لا تفقدي الوعي.‬ ‫"جونغ-يونغ"، لا تفقدي الوعي.‬
6 00:01:25,785 00:01:26,912 ‫النجدة!‬ ‫النجدة!‬
7 00:01:28,205 00:01:30,165 ‫نحتاج إلى المساعدة هنا!‬ ‫نحتاج إلى المساعدة هنا!‬
8 00:01:30,999 00:01:32,000 ‫"جونغ-يونغ".‬ ‫"جونغ-يونغ".‬
9 00:01:32,709 00:01:34,836 ‫هل أنت التحرية "كيم جونغ-يونغ"؟‬ ‫هل أنت التحرية "كيم جونغ-يونغ"؟‬
10 00:01:35,169 00:01:37,004 ‫ظننتك ستكونين رجلًا.‬ ‫ظننتك ستكونين رجلًا.‬
11 00:01:38,720 00:01:41,014 ‫أتذكر "سو-ريونغ"؟‬ ‫أتذكر "سو-ريونغ"؟‬
12 00:01:41,039 00:01:43,125 ‫أتذكر أمورًا قديمة جدًا...‬ ‫أتذكر أمورًا قديمة جدًا...‬
13 00:01:44,574 00:01:45,491 ‫لكن لماذا؟‬ ‫لكن لماذا؟‬
14 00:01:45,987 00:01:47,071 ‫هل...‬ ‫هل...‬
15 00:01:47,846 00:01:48,847 ‫تتذكر كل شيء؟‬ ‫تتذكر كل شيء؟‬
16 00:01:49,514 00:01:50,390 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
17 00:01:52,851 00:01:53,935 ‫"جونغ-يونغ".‬ ‫"جونغ-يونغ".‬
18 00:01:54,894 00:01:55,895 ‫لدينا‬ ‫لدينا‬
19 00:01:57,313 00:01:58,148 ‫الكثير‬ ‫الكثير‬
20 00:01:59,315 00:02:00,150 ‫لنستدركه.‬ ‫لنستدركه.‬
21 00:02:00,817 00:02:01,651 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
22 00:02:03,611 00:02:05,405 ‫"جونغ-يونغ"، أرجوك...‬ ‫"جونغ-يونغ"، أرجوك...‬
23 00:02:06,489 00:02:07,323 ‫"جونغ-يونغ".‬ ‫"جونغ-يونغ".‬
24 00:02:09,617 00:02:12,328 ‫- هل تعرضت لإطلاق النار؟‬ ‫- ما زالت على قيد الحياة.‬ ‫- هل تعرضت لإطلاق النار؟‬ ‫- ما زالت على قيد الحياة.‬
25 00:02:12,412 00:02:15,081 ‫"جونغ-يونغ"، أتسمعينني؟‬ ‫"جونغ-يونغ"، أتسمعينني؟‬
26 00:02:15,331 00:02:16,583 ‫أتسمعينني؟‬ ‫أتسمعينني؟‬
27 00:02:16,666 00:02:17,792 ‫"غرفة العمليات"‬ ‫"غرفة العمليات"‬
28 00:02:18,543 00:02:19,753 ‫أتسمعينني؟‬ ‫أتسمعينني؟‬
29 00:02:20,879 00:02:22,797 ‫سأنتظر هنا.‬ ‫سأنتظر هنا.‬
30 00:02:23,715 00:02:25,216 ‫سأنتظر هنا.‬ ‫سأنتظر هنا.‬
31 00:02:25,884 00:02:27,135 ‫سأنتظر هنا...‬ ‫سأنتظر هنا...‬
32 00:02:28,052 00:02:29,387 ‫"ممنوع الدخول" "غرفة العمليات"‬ ‫"ممنوع الدخول" "غرفة العمليات"‬
33 00:02:54,454 00:02:55,955 ‫ما الأمر؟ لدي موعد.‬ ‫ما الأمر؟ لدي موعد.‬
34 00:02:56,039 00:02:57,332 ‫إلى أين تذهب؟‬ ‫إلى أين تذهب؟‬
35 00:02:57,415 00:02:59,209 ‫لماذا لا تخبرني ماذا يجري؟‬ ‫لماذا لا تخبرني ماذا يجري؟‬
36 00:03:01,127 00:03:02,378 ‫أمر خطير، أليس كذلك؟‬ ‫أمر خطير، أليس كذلك؟‬
37 00:03:02,462 00:03:06,007 ‫يجب أن أقص شعري قبل لقاء والديك غدًا.‬ ‫يجب أن أقص شعري قبل لقاء والديك غدًا.‬
38 00:03:06,091 00:03:07,258 ‫هذا ليس مهمًا الآن.‬ ‫هذا ليس مهمًا الآن.‬
39 00:03:07,842 00:03:09,761 ‫بلى، لا شيء أهم من هذا.‬ ‫بلى، لا شيء أهم من هذا.‬
40 00:03:09,844 00:03:11,012 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
41 00:03:12,555 00:03:14,724 ‫من يجرؤ على العبث معي‬ ‫من يجرؤ على العبث معي‬
42 00:03:14,808 00:03:15,725 ‫سوف ألقنه درسًا.‬ ‫سوف ألقنه درسًا.‬
43 00:03:19,187 00:03:20,021 ‫لذا لا تقلقي.‬ ‫لذا لا تقلقي.‬
44 00:03:21,564 00:03:23,233 ‫ستُمطر لاحقًا، أحضري مظلة.‬ ‫ستُمطر لاحقًا، أحضري مظلة.‬
45 00:03:24,150 00:03:25,026 ‫اسمع.‬ ‫اسمع.‬
46 00:04:13,324 00:04:14,742 ‫هل... مهلًا!‬ ‫هل... مهلًا!‬
47 00:04:17,287 00:04:18,163 ‫هل كنت...‬ ‫هل كنت...‬
48 00:04:19,330 00:04:20,540 ‫بانتظاري‬ ‫بانتظاري‬
49 00:04:21,708 00:04:22,876 ‫في السنوات الـ7 الأخيرة؟‬ ‫في السنوات الـ7 الأخيرة؟‬
50 00:04:26,171 00:04:27,547 ‫لا، ليس بعد الآن.‬ ‫لا، ليس بعد الآن.‬
51 00:04:29,424 00:04:32,385 ‫أخيرًا...‬ ‫أخيرًا...‬
52 00:04:33,469 00:04:36,264 ‫أنا أتذكر كل شيء‬ ‫أنا أتذكر كل شيء‬
53 00:04:38,349 00:04:40,977 ‫لذا لا تفعلي هذا بي.‬ ‫لذا لا تفعلي هذا بي.‬
54 00:04:42,478 00:04:43,521 ‫اشحن 150 جول.‬ ‫اشحن 150 جول.‬
55 00:04:43,605 00:04:45,148 ‫- فهمت، 150 جول.‬ ‫- ابتعدوا.‬ ‫- فهمت، 150 جول.‬ ‫- ابتعدوا.‬
56 00:04:46,107 00:04:47,275 ‫صدمة!‬ ‫صدمة!‬
57 00:04:50,028 00:04:50,862 ‫"جونغ-يونغ".‬ ‫"جونغ-يونغ".‬
58 00:04:50,945 00:04:52,614 ‫"جونغ-يونغ"!‬ ‫"جونغ-يونغ"!‬
59 00:05:00,288 00:05:02,707 ‫"ممنوع الدخول"‬ ‫"ممنوع الدخول"‬
60 00:05:05,627 00:05:06,961 ‫"يُسمح بدخول طاقم العمل فقط"‬ ‫"يُسمح بدخول طاقم العمل فقط"‬
61 00:05:11,174 00:05:17,513 ‫"غرفة عمليات" "ممنوع الدخول"‬ ‫"غرفة عمليات" "ممنوع الدخول"‬
62 00:05:26,189 00:05:27,440 ‫"غرفة عمليات" "ممنوع الدخول"‬ ‫"غرفة عمليات" "ممنوع الدخول"‬
63 00:05:38,534 00:05:41,079 ‫"جونغ-يونغ"!‬ ‫"جونغ-يونغ"!‬
64 00:05:42,413 00:05:43,581 ‫"يُسمح بدخول طاقم العمل فقط"‬ ‫"يُسمح بدخول طاقم العمل فقط"‬
65 00:05:43,665 00:05:45,708 ‫"جونغ-يونغ"...‬ ‫"جونغ-يونغ"...‬
66 00:05:57,804 00:05:59,514 ‫"الحلقة 12"‬ ‫"الحلقة 12"‬
67 00:06:04,602 00:06:05,853 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لقد جئت.‬ ‫- مرحبًا.‬ ‫- لقد جئت.‬
68 00:06:08,856 00:06:12,068 ‫جئت من جنازتها.‬ ‫جئت من جنازتها.‬
69 00:06:12,986 00:06:14,320 ‫هل الدفن غدًا؟‬ ‫هل الدفن غدًا؟‬
70 00:06:14,404 00:06:17,073 ‫نعم، أنا متأكد‬ ‫نعم، أنا متأكد‬
71 00:06:17,156 00:06:19,784 ‫أنكم جميعًا تريدون حضور الجنازة‬ ‫أنكم جميعًا تريدون حضور الجنازة‬
72 00:06:19,867 00:06:21,285 ‫لكن ودّعوها لاحقًا.‬ ‫لكن ودّعوها لاحقًا.‬
73 00:06:27,083 00:06:28,292 ‫ليس هناك "لاحقًا".‬ ‫ليس هناك "لاحقًا".‬
74 00:06:32,463 00:06:33,965 ‫اليوم آخر يوم يمكنني توديعها فيه.‬ ‫اليوم آخر يوم يمكنني توديعها فيه.‬
75 00:06:34,048 00:06:35,091 ‫ستذهب إلى هناك؟‬ ‫ستذهب إلى هناك؟‬
76 00:06:35,633 00:06:38,219 ‫"موتاك"، أرجوك اهدأ وفكر بعقلانية.‬ ‫"موتاك"، أرجوك اهدأ وفكر بعقلانية.‬
77 00:06:38,303 00:06:40,596 ‫تدرك أن جميعهم يعتقدون أنك ميت.‬ ‫تدرك أن جميعهم يعتقدون أنك ميت.‬
78 00:06:40,680 00:06:42,265 ‫لا يجب أن يشاهدك أحد الآن.‬ ‫لا يجب أن يشاهدك أحد الآن.‬
79 00:06:43,933 00:06:45,601 ‫لكن يجب أن أودّعها بالشكل المناسب.‬ ‫لكن يجب أن أودّعها بالشكل المناسب.‬
80 00:06:46,602 00:06:48,396 ‫لم تتسن لنا الفرصة للكلام.‬ ‫لم تتسن لنا الفرصة للكلام.‬
81 00:06:50,815 00:06:51,649 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
82 00:06:58,406 00:06:59,449 ‫سأرافقه.‬ ‫سأرافقه.‬
83 00:07:30,063 00:07:31,314 ‫آسف جدًا على خسارتك.‬ ‫آسف جدًا على خسارتك.‬
84 00:07:43,659 00:07:45,036 ‫"أحر التعازي"‬ ‫"أحر التعازي"‬
85 00:08:12,063 00:08:15,483 ‫أنا متأكد أنهم وجدوا آثاره في مكان وفاة‬ ‫"كوون جين-سونغ".‬ ‫أنا متأكد أنهم وجدوا آثاره في مكان وفاة‬ ‫"كوون جين-سونغ".‬
86 00:08:15,566 00:08:17,527 ‫لماذا لا يمكنك ربطها بقضية "جون"؟‬ ‫لماذا لا يمكنك ربطها بقضية "جون"؟‬
87 00:08:18,277 00:08:19,737 ‫إنهما مرتبطتان بناحية ما.‬ ‫إنهما مرتبطتان بناحية ما.‬
88 00:08:21,072 00:08:23,658 ‫كان الرئيس يبذل جهده للتغطية‬ ‫على هاتين القضيتين.‬ ‫كان الرئيس يبذل جهده للتغطية‬ ‫على هاتين القضيتين.‬
89 00:08:28,996 00:08:30,206 ‫لقد أقدمت على الانتحار.‬ ‫لقد أقدمت على الانتحار.‬
90 00:08:31,165 00:08:32,667 ‫- الانتحار؟‬ ‫- اسكت.‬ ‫- الانتحار؟‬ ‫- اسكت.‬
91 00:08:34,085 00:08:36,671 ‫سلّمت "جونغ-يونغ" الإذن بنفسها‬ ‫الساعة 10 ليلًا‬ ‫سلّمت "جونغ-يونغ" الإذن بنفسها‬ ‫الساعة 10 ليلًا‬
92 00:08:36,754 00:08:38,548 ‫وأخذت مسدسًا فيه رصاص حي.‬ ‫وأخذت مسدسًا فيه رصاص حي.‬
93 00:08:39,424 00:08:42,468 ‫تأكدنا أن الرقم التسلسلي يتطابق مع المسدس‬ ‫الذي أخذته.‬ ‫تأكدنا أن الرقم التسلسلي يتطابق مع المسدس‬ ‫الذي أخذته.‬
94 00:08:48,474 00:08:49,725 ‫ماذا حصل؟‬ ‫ماذا حصل؟‬
95 00:08:49,809 00:08:51,394 ‫ألديك فكرة لماذا انتحرت؟‬ ‫ألديك فكرة لماذا انتحرت؟‬
96 00:08:52,103 00:08:54,021 ‫لم تكن مؤهلة للعمل مع الآخرين.‬ ‫لم تكن مؤهلة للعمل مع الآخرين.‬
97 00:08:55,648 00:08:57,442 ‫وبدت مضطربة عاطفيًا.‬ ‫وبدت مضطربة عاطفيًا.‬
98 00:08:59,402 00:09:00,736 ‫"مو-تاك"، لا تفعل.‬ ‫"مو-تاك"، لا تفعل.‬
99 00:09:00,820 00:09:01,696 ‫"مان".‬ ‫"مان".‬
100 00:09:04,449 00:09:05,575 ‫أفلت.‬ ‫أفلت.‬
101 00:09:05,658 00:09:07,994 ‫هؤلاء الأنذال يقولون إنها انتحرت.‬ ‫هؤلاء الأنذال يقولون إنها انتحرت.‬
102 00:09:16,002 00:09:17,170 ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬ ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬
103 00:09:18,129 00:09:19,046 ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬ ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬
104 00:09:23,593 00:09:24,844 ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬ ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬
105 00:09:50,912 00:09:51,871 ‫لا!‬ ‫لا!‬
106 00:09:53,080 00:09:54,248 ‫لا...‬ ‫لا...‬
107 00:09:54,832 00:09:56,209 ‫رباه...‬ ‫رباه...‬
108 00:10:45,383 00:10:46,217 ‫كيف استطعت‬ ‫كيف استطعت‬
109 00:10:47,927 00:10:49,804 ‫تحمل ذلك؟‬ ‫تحمل ذلك؟‬
110 00:10:51,389 00:10:52,348 ‫خسرت‬ ‫خسرت‬
111 00:10:53,891 00:10:55,476 ‫والديك بعمر الـ11.‬ ‫والديك بعمر الـ11.‬
112 00:10:56,852 00:10:58,104 ‫لم يكن الأمر سهلًا دون شك.‬ ‫لم يكن الأمر سهلًا دون شك.‬
113 00:11:00,773 00:11:02,108 ‫مع إصابتك...‬ ‫مع إصابتك...‬
114 00:11:03,734 00:11:05,695 ‫كما أنك عانيت من فقدان النطق.‬ ‫كما أنك عانيت من فقدان النطق.‬
115 00:11:21,127 00:11:22,128 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
116 00:11:24,005 00:11:26,716 ‫بينك وبين والدي‬ ‫بينك وبين والدي‬
117 00:11:27,300 00:11:28,592 ‫من كان أكبر سنًا؟‬ ‫من كان أكبر سنًا؟‬
118 00:11:33,597 00:11:34,557 ‫كان والدك‬ ‫كان والدك‬
119 00:11:36,434 00:11:37,560 ‫أصغر مني بسنة واحدة.‬ ‫أصغر مني بسنة واحدة.‬
120 00:11:41,605 00:11:43,399 ‫لكنه لم يستخدم الألقاب معي.‬ ‫لكنه لم يستخدم الألقاب معي.‬
121 00:11:45,901 00:11:49,238 ‫عندما نلتقي والدي في الجنة‬ ‫عندما نلتقي والدي في الجنة‬
122 00:11:50,448 00:11:52,867 ‫يجب أن تلقنه درسًا كبيرًا.‬ ‫يجب أن تلقنه درسًا كبيرًا.‬
123 00:12:07,506 00:12:08,674 ‫لا بأس.‬ ‫لا بأس.‬
124 00:12:10,343 00:12:12,511 ‫واحد يكفي، لا أكثر.‬ ‫واحد يكفي، لا أكثر.‬
125 00:12:14,764 00:12:15,639 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
126 00:12:17,767 00:12:20,227 ‫ترى، عندما تكون بائعًا‬ ‫ترى، عندما تكون بائعًا‬
127 00:12:20,936 00:12:22,313 ‫الفجوة‬ ‫الفجوة‬
128 00:12:22,938 00:12:24,065 ‫بين الحياة والموت‬ ‫بين الحياة والموت‬
129 00:12:25,983 00:12:29,403 ‫لا تبدو هائلة وهذا مريح.‬ ‫لا تبدو هائلة وهذا مريح.‬
130 00:12:30,863 00:12:32,239 ‫هذا شعوري على الأقل.‬ ‫هذا شعوري على الأقل.‬
131 00:12:32,823 00:12:35,576 ‫مع أنني لست متأكدًا إن كان هذا يعزيك.‬ ‫مع أنني لست متأكدًا إن كان هذا يعزيك.‬
132 00:12:40,331 00:12:41,582 ‫أيها النذل الصغير.‬ ‫أيها النذل الصغير.‬
133 00:12:44,460 00:12:45,419 ‫شكرًا.‬ ‫شكرًا.‬
134 00:12:47,505 00:12:48,631 ‫طبعًا.‬ ‫طبعًا.‬
135 00:12:51,175 00:12:52,843 ‫- "مان".‬ ‫- نعم؟‬ ‫- "مان".‬ ‫- نعم؟‬
136 00:12:56,013 00:12:56,931 ‫بخصوص "جونغ-يونغ"...‬ ‫بخصوص "جونغ-يونغ"...‬
137 00:12:59,016 00:13:00,476 ‫الشرطة أطلقت النار عليها.‬ ‫الشرطة أطلقت النار عليها.‬
138 00:13:00,559 00:13:01,560 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
139 00:13:05,189 00:13:06,190 ‫أعرف‬ ‫أعرف‬
140 00:13:07,316 00:13:08,275 ‫لأنني رأيت‬ ‫لأنني رأيت‬
141 00:13:10,027 00:13:11,737 ‫الذاكرة الأخيرة‬ ‫الذاكرة الأخيرة‬
142 00:13:13,781 00:13:14,615 ‫لـ"جونغ-يونغ".‬ ‫لـ"جونغ-يونغ".‬
143 00:13:15,199 00:13:16,951 ‫"جونغ-يونغ"! أتسمعينني؟‬ ‫"جونغ-يونغ"! أتسمعينني؟‬
144 00:13:23,124 00:13:23,999 ‫تلك الساعة.‬ ‫تلك الساعة.‬
145 00:13:25,167 00:13:26,377 ‫ساعة؟ ماذا عنها؟‬ ‫ساعة؟ ماذا عنها؟‬
146 00:13:27,211 00:13:28,421 ‫كانت الساعة‬ ‫كانت الساعة‬
147 00:13:29,380 00:13:30,965 ‫التي تُمنح للشرطيين‬ ‫التي تُمنح للشرطيين‬
148 00:13:32,758 00:13:34,677 ‫الذين مضى عليهم 20 عامًا في الخدمة.‬ ‫الذين مضى عليهم 20 عامًا في الخدمة.‬
149 00:13:39,515 00:13:41,142 ‫"مركز شرطة (جونغجين)"‬ ‫"مركز شرطة (جونغجين)"‬
150 00:13:42,727 00:13:45,187 ‫سوف نغلق هذه القضية.‬ ‫سوف نغلق هذه القضية.‬
151 00:13:45,271 00:13:49,150 ‫و"هان-أول" سينضم إلى فريقنا‬ ‫لذا جدوا له مركزًا جديدًا.‬ ‫و"هان-أول" سينضم إلى فريقنا‬ ‫لذا جدوا له مركزًا جديدًا.‬
152 00:13:50,526 00:13:52,737 ‫"هان-أول"، يا صاح.‬ ‫"هان-أول"، يا صاح.‬
153 00:13:53,279 00:13:55,614 ‫أحضر كل القضايا التي كانت تعمل‬ ‫عليها "جونغ-يونغ".‬ ‫أحضر كل القضايا التي كانت تعمل‬ ‫عليها "جونغ-يونغ".‬
154 00:13:55,698 00:13:58,868 ‫كل شيء بما فيه القضية عن "نوه هانغ-غيو"‬ ‫و"نوه تشانغ-غيو".‬ ‫كل شيء بما فيه القضية عن "نوه هانغ-غيو"‬ ‫و"نوه تشانغ-غيو".‬
155 00:13:58,951 00:13:59,785 ‫نعم، سيدي.‬ ‫نعم، سيدي.‬
156 00:14:09,253 00:14:10,087 ‫"(كيم جونغ-يونغ)"‬ ‫"(كيم جونغ-يونغ)"‬
157 00:14:10,171 00:14:11,130 ‫لكن لنتظاهر‬ ‫لكن لنتظاهر‬
158 00:14:11,213 00:14:13,382 ‫بأنك لم تر تلك الصور.‬ ‫بأنك لم تر تلك الصور.‬
159 00:14:13,466 00:14:14,842 ‫ما خطتك؟‬ ‫ما خطتك؟‬
160 00:14:15,676 00:14:18,637 ‫أعطيتني الأسماء المزيفة المسجلة‬ ‫على الهواتف الجوالة.‬ ‫أعطيتني الأسماء المزيفة المسجلة‬ ‫على الهواتف الجوالة.‬
161 00:14:18,721 00:14:20,181 ‫هذا كل ما فعلته، مفهوم؟‬ ‫هذا كل ما فعلته، مفهوم؟‬
162 00:14:21,640 00:14:22,683 ‫أجبني.‬ ‫أجبني.‬
163 00:14:22,767 00:14:24,059 ‫نعم، سيدتي.‬ ‫نعم، سيدتي.‬
164 00:14:41,243 00:14:42,745 ‫فريق 3، معك "كانغ هان-أول".‬ ‫فريق 3، معك "كانغ هان-أول".‬
165 00:14:43,370 00:14:44,580 ‫مرحبًا، أنا "غا مو-تاك".‬ ‫مرحبًا، أنا "غا مو-تاك".‬
166 00:14:56,550 00:14:58,636 ‫طلبت من الشركة البحث عن الرقم.‬ ‫طلبت من الشركة البحث عن الرقم.‬
167 00:14:59,845 00:15:02,223 ‫قالوا إنه ليس لديهم سجل لهذا الرقم.‬ ‫قالوا إنه ليس لديهم سجل لهذا الرقم.‬
168 00:15:04,767 00:15:05,643 ‫قضية "جونغ-يونغ"...‬ ‫قضية "جونغ-يونغ"...‬
169 00:15:06,977 00:15:08,687 ‫ألا يتعاملون مع الأمر وكأنه انتحار؟‬ ‫ألا يتعاملون مع الأمر وكأنه انتحار؟‬
170 00:15:10,356 00:15:11,273 ‫بلى.‬ ‫بلى.‬
171 00:15:12,233 00:15:13,192 ‫هل من كاميرات مراقبة؟‬ ‫هل من كاميرات مراقبة؟‬
172 00:15:14,819 00:15:16,237 ‫كل الكاميرات في الجوار‬ ‫كل الكاميرات في الجوار‬
173 00:15:17,279 00:15:19,156 ‫كانت إما مكسورة أو خارج وجهتها.‬ ‫كانت إما مكسورة أو خارج وجهتها.‬
174 00:15:19,698 00:15:21,742 ‫ولا تصوير لكاميرات السيارات بالطبع.‬ ‫ولا تصوير لكاميرات السيارات بالطبع.‬
175 00:15:23,994 00:15:24,912 ‫حسنًا...‬ ‫حسنًا...‬
176 00:15:26,080 00:15:27,748 ‫أعرف أنها لم تنتحر.‬ ‫أعرف أنها لم تنتحر.‬
177 00:15:28,374 00:15:30,835 ‫يُفترض أنها تسلمت المسدس الساعة 10 صباحًا‬ ‫بتاريخ الـ8‬ ‫يُفترض أنها تسلمت المسدس الساعة 10 صباحًا‬ ‫بتاريخ الـ8‬
178 00:15:31,585 00:15:32,962 ‫لكنها كانت معي عندئذ.‬ ‫لكنها كانت معي عندئذ.‬
179 00:15:34,129 00:15:35,339 ‫لا أعرف من الفاعل‬ ‫لا أعرف من الفاعل‬
180 00:15:35,422 00:15:38,050 ‫لكن ثمة أحد في المركز استلمه بالنيابة عنها‬ ‫لكن ثمة أحد في المركز استلمه بالنيابة عنها‬
181 00:15:39,176 00:15:40,761 ‫وأعطاه لـ"جي تشونغ-شين".‬ ‫وأعطاه لـ"جي تشونغ-شين".‬
182 00:15:42,012 00:15:42,847 ‫"جي تشونغ-شين"؟‬ ‫"جي تشونغ-شين"؟‬
183 00:15:47,184 00:15:49,228 ‫قالت إن "جي تشونغ-شين" ما زال حيًا.‬ ‫قالت إن "جي تشونغ-شين" ما زال حيًا.‬
184 00:15:49,311 00:15:51,689 ‫أكّدت أن الجثة المحترقة لا تعود له.‬ ‫أكّدت أن الجثة المحترقة لا تعود له.‬
185 00:15:57,278 00:15:58,112 ‫ومع ذلك‬ ‫ومع ذلك‬
186 00:15:59,113 00:16:01,699 ‫لا أعتقد أن "جي تشونغ-شين"‬ ‫هو من أطلق النار عليها.‬ ‫لا أعتقد أن "جي تشونغ-شين"‬ ‫هو من أطلق النار عليها.‬
187 00:16:02,366 00:16:03,200 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
188 00:16:10,291 00:16:11,166 ‫كم شرطيًا‬ ‫كم شرطيًا‬
189 00:16:13,127 00:16:17,423 ‫في مركز شرطة "جونغجين"‬ ‫مضى عليهم 20 سنة في الخدمة؟‬ ‫في مركز شرطة "جونغجين"‬ ‫مضى عليهم 20 سنة في الخدمة؟‬
190 00:16:18,090 00:16:19,133 ‫لست متأكدًا.‬ ‫لست متأكدًا.‬
191 00:16:19,884 00:16:22,344 ‫انضممت إليهم تحت التجربة قبل شهرين.‬ ‫انضممت إليهم تحت التجربة قبل شهرين.‬
192 00:16:22,428 00:16:23,429 ‫أيمكنك...‬ ‫أيمكنك...‬
193 00:16:25,598 00:16:26,640 ‫اكتشاف ذلك؟‬ ‫اكتشاف ذلك؟‬
194 00:16:26,724 00:16:28,683 ‫أتعتقد أن الفاعل من السلك؟‬ ‫أتعتقد أن الفاعل من السلك؟‬
195 00:16:32,396 00:16:33,397 ‫أنا خائف.‬ ‫أنا خائف.‬
196 00:16:41,029 00:16:41,947 ‫سأكتشف ذلك.‬ ‫سأكتشف ذلك.‬
197 00:16:43,532 00:16:44,617 ‫كن حذرًا.‬ ‫كن حذرًا.‬
198 00:16:45,492 00:16:46,911 ‫ولا تثق بأحد.‬ ‫ولا تثق بأحد.‬
199 00:16:56,003 00:16:57,963 ‫هل قتلوا "جونغ-يونغ" بسبب ذلك؟‬ ‫هل قتلوا "جونغ-يونغ" بسبب ذلك؟‬
200 00:16:59,840 00:17:04,136 ‫كم تعمقت في التحقيق؟‬ ‫كم تعمقت في التحقيق؟‬
201 00:17:04,929 00:17:07,306 ‫جمّدت حساب "نوه هانغ-غيو" المستعار.‬ ‫جمّدت حساب "نوه هانغ-غيو" المستعار.‬
202 00:17:07,389 00:17:08,432 ‫الأمر يتعلق بالمال إذًا؟‬ ‫الأمر يتعلق بالمال إذًا؟‬
203 00:17:08,515 00:17:11,977 ‫عندئذ بدأ الرئيس يضغط على القضية‬ ‫بشكل علني.‬ ‫عندئذ بدأ الرئيس يضغط على القضية‬ ‫بشكل علني.‬
204 00:17:14,813 00:17:17,775 ‫أيمكنني رؤية الوثائق المتعلقة بالأمر؟‬ ‫أيمكنني رؤية الوثائق المتعلقة بالأمر؟‬
205 00:17:23,113 00:17:24,990 ‫كانوا يموّلون الحملة بشكل غير قانوني.‬ ‫كانوا يموّلون الحملة بشكل غير قانوني.‬
206 00:17:25,950 00:17:27,952 ‫من الواضح أن المال ذهب‬ ‫إلى "تشين ميونغ-هوي".‬ ‫من الواضح أن المال ذهب‬ ‫إلى "تشين ميونغ-هوي".‬
207 00:17:29,244 00:17:30,079 ‫"(تشين ميونغ-هوي)"‬ ‫"(تشين ميونغ-هوي)"‬
208 00:17:30,162 00:17:32,373 ‫- 5 مليارات وون؟‬ ‫- يا إلهي.‬ ‫- 5 مليارات وون؟‬ ‫- يا إلهي.‬
209 00:17:33,457 00:17:36,710 ‫قتلوها إذًا لأنها اكتشفت مسألة‬ ‫الأموال غير القانونية؟‬ ‫قتلوها إذًا لأنها اكتشفت مسألة‬ ‫الأموال غير القانونية؟‬
210 00:17:36,794 00:17:39,296 ‫كما قتلوا والد "مان" قبل 7 سنوات؟‬ ‫كما قتلوا والد "مان" قبل 7 سنوات؟‬
211 00:17:39,964 00:17:41,340 ‫لكن هذه المرة الوضع مختلف.‬ ‫لكن هذه المرة الوضع مختلف.‬
212 00:17:41,423 00:17:45,260 ‫كانت قضية والدي قبل 7 سنوات‬ ‫بينما هذه بدأت للتو.‬ ‫كانت قضية والدي قبل 7 سنوات‬ ‫بينما هذه بدأت للتو.‬
213 00:17:45,344 00:17:47,096 ‫يمكننا استخدام هذه القضية للإيقاع بهم.‬ ‫يمكننا استخدام هذه القضية للإيقاع بهم.‬
214 00:17:47,846 00:17:50,140 ‫ليس إن استخدمنا الطريقة نفسها.‬ ‫ليس إن استخدمنا الطريقة نفسها.‬
215 00:17:51,684 00:17:53,644 ‫لن تُعتبر الذكريات أدلة‬ ‫لن تُعتبر الذكريات أدلة‬
216 00:17:54,228 00:17:56,021 ‫وسوف يدمرون كل الأدلة المتينة.‬ ‫وسوف يدمرون كل الأدلة المتينة.‬
217 00:17:56,605 00:17:59,441 ‫جعلوا الناس يصدقون أن الجثة المتفحمة‬ ‫تعود لـ"جي تشونغ-شين"‬ ‫جعلوا الناس يصدقون أن الجثة المتفحمة‬ ‫تعود لـ"جي تشونغ-شين"‬
218 00:17:59,525 00:18:02,528 ‫ولم يعد أحد يتذكر مكب النفايات.‬ ‫ولم يعد أحد يتذكر مكب النفايات.‬
219 00:18:05,280 00:18:07,199 ‫يستمرون بقتل الشرطيين العاملين في القضية.‬ ‫يستمرون بقتل الشرطيين العاملين في القضية.‬
220 00:18:07,282 00:18:09,368 ‫ماذا يجب أن نفعل بهؤلاء الأوغاد إذًا؟‬ ‫ماذا يجب أن نفعل بهؤلاء الأوغاد إذًا؟‬
221 00:18:14,540 00:18:15,749 ‫لنقم بالأمور على طريقتهم.‬ ‫لنقم بالأمور على طريقتهم.‬
222 00:18:17,001 00:18:17,918 ‫"طريقتهم"؟‬ ‫"طريقتهم"؟‬
223 00:18:21,213 00:18:24,299 ‫يعتقدون أن "جي تشونغ-شين"‬ ‫أحرقنا حتى الموت.‬ ‫يعتقدون أن "جي تشونغ-شين"‬ ‫أحرقنا حتى الموت.‬
224 00:18:24,383 00:18:26,385 ‫سنتحرك بهدوء كما لو كنا أمواتًا.‬ ‫سنتحرك بهدوء كما لو كنا أمواتًا.‬
225 00:18:26,468 00:18:27,928 ‫هذه الـ5 مليارات وون...‬ ‫هذه الـ5 مليارات وون...‬
226 00:18:28,929 00:18:29,972 ‫لنسرقها.‬ ‫لنسرقها.‬
227 00:18:30,055 00:18:32,057 ‫- ذلك المال؟‬ ‫- سنسرقه؟‬ ‫- ذلك المال؟‬ ‫- سنسرقه؟‬
228 00:18:32,683 00:18:33,726 ‫هل تمزحين؟‬ ‫هل تمزحين؟‬
229 00:18:33,809 00:18:35,394 ‫في الواقع، لديها وجهة نظر.‬ ‫في الواقع، لديها وجهة نظر.‬
230 00:18:35,477 00:18:38,397 ‫حتى لو سُرق المال، لا يمكنهم إبلاغ الشرطة.‬ ‫حتى لو سُرق المال، لا يمكنهم إبلاغ الشرطة.‬
231 00:18:38,480 00:18:40,607 ‫لا يمكنهم إثبات أنه مالهم.‬ ‫لا يمكنهم إثبات أنه مالهم.‬
232 00:18:40,691 00:18:43,193 ‫إذًا سنسرق مال حملتهم؟‬ ‫إذًا سنسرق مال حملتهم؟‬
233 00:18:43,277 00:18:44,361 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
234 00:18:44,445 00:18:46,321 ‫سنجفف تمويلهم.‬ ‫سنجفف تمويلهم.‬
235 00:18:46,405 00:18:48,657 ‫إلى من سيلجأون عندما ينضب المال؟‬ ‫إلى من سيلجأون عندما ينضب المال؟‬
236 00:18:48,741 00:18:50,451 ‫إلى داعم مالي آخر.‬ ‫إلى داعم مالي آخر.‬
237 00:18:50,534 00:18:52,411 ‫سيعتبرونني منقذهم.‬ ‫سيعتبرونني منقذهم.‬
238 00:18:53,829 00:18:56,373 ‫لكن ماذا سنفعل بهذا المال؟‬ ‫لكن ماذا سنفعل بهذا المال؟‬
239 00:18:56,915 00:18:59,501 ‫بما أن مصدره هو جيوب الناس‬ ‫بما أن مصدره هو جيوب الناس‬
240 00:19:00,586 00:19:02,046 ‫- سنعيده إليهم.‬ ‫- أحسنت.‬ ‫- سنعيده إليهم.‬ ‫- أحسنت.‬
241 00:19:02,921 00:19:05,090 ‫لنفعل ذلك إذًا. علينا أن نفعل.‬ ‫لنفعل ذلك إذًا. علينا أن نفعل.‬
242 00:19:05,174 00:19:06,091 ‫قبل ذلك...‬ ‫قبل ذلك...‬
243 00:19:10,512 00:19:11,847 ‫يجب أن نفرّقهم أولًا.‬ ‫يجب أن نفرّقهم أولًا.‬
244 00:19:13,098 00:19:16,727 ‫العمدة "تشين" و"تشو تاي-سين"‬ ‫و"تشوي سو-ريونغ". يجب أن نفرّقهم.‬ ‫العمدة "تشين" و"تشو تاي-سين"‬ ‫و"تشوي سو-ريونغ". يجب أن نفرّقهم.‬
245 00:19:17,644 00:19:19,104 ‫عندئذ فقط سيكون لدينا فرصة.‬ ‫عندئذ فقط سيكون لدينا فرصة.‬
246 00:19:19,772 00:19:22,066 ‫- صحيح.‬ ‫- عندما يتبخر المال في الهواء‬ ‫- صحيح.‬ ‫- عندما يتبخر المال في الهواء‬
247 00:19:22,149 00:19:24,151 ‫سيشتبهون ببعضهم البعض.‬ ‫سيشتبهون ببعضهم البعض.‬
248 00:19:24,234 00:19:25,319 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
249 00:19:26,195 00:19:28,363 ‫سأحاول استخدام علاقاتي.‬ ‫سأحاول استخدام علاقاتي.‬
250 00:19:28,447 00:19:30,324 ‫انتظروا يا رفاق.‬ ‫انتظروا يا رفاق.‬
251 00:19:30,991 00:19:32,618 ‫عملنا هو القبض على الأرواح الشريرة‬ ‫عملنا هو القبض على الأرواح الشريرة‬
252 00:19:33,160 00:19:34,703 ‫وليس ملاحقة الفساد.‬ ‫وليس ملاحقة الفساد.‬
253 00:19:34,787 00:19:36,622 ‫الأشخاص في "يونغ" لن يوافقوا على ذلك.‬ ‫الأشخاص في "يونغ" لن يوافقوا على ذلك.‬
254 00:19:36,705 00:19:39,124 ‫هل ستسمحين لقاتل بأن يصبح رئيسًا؟‬ ‫هل ستسمحين لقاتل بأن يصبح رئيسًا؟‬
255 00:19:39,208 00:19:41,543 ‫رباه، لا. لا يمكننا السماح بذلك.‬ ‫رباه، لا. لا يمكننا السماح بذلك.‬
256 00:19:42,336 00:19:44,838 ‫يحبون المال، لذا سنستخدم المال‬ ‫للإيقاع بهم.‬ ‫يحبون المال، لذا سنستخدم المال‬ ‫للإيقاع بهم.‬
257 00:19:45,756 00:19:46,924 ‫سأذهب إلى "يونغ".‬ ‫سأذهب إلى "يونغ".‬
258 00:19:47,007 00:19:48,050 ‫سأرافقك.‬ ‫سأرافقك.‬
259 00:20:07,778 00:20:09,279 ‫كيف جرى الأمر؟‬ ‫كيف جرى الأمر؟‬
260 00:20:09,905 00:20:11,949 ‫عقدنا اجتماعًا طويلًا حول ذلك.‬ ‫عقدنا اجتماعًا طويلًا حول ذلك.‬
261 00:20:13,367 00:20:15,202 ‫لقد تعاونوا مع روح شريرة.‬ ‫لقد تعاونوا مع روح شريرة.‬
262 00:20:15,285 00:20:17,204 ‫استأجروا روحًا شريرة كقاتل مأجور.‬ ‫استأجروا روحًا شريرة كقاتل مأجور.‬
263 00:20:17,287 00:20:18,372 ‫نعم، أعرف.‬ ‫نعم، أعرف.‬
264 00:20:18,914 00:20:20,040 ‫لذا...‬ ‫لذا...‬
265 00:20:20,999 00:20:23,377 ‫قررنا التعاون مع قرارك.‬ ‫قررنا التعاون مع قرارك.‬
266 00:20:24,795 00:20:25,754 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
267 00:20:27,005 00:20:31,009 ‫لكن الأمر لا يتعلق بانتقامك، أليس كذلك؟‬ ‫لكن الأمر لا يتعلق بانتقامك، أليس كذلك؟‬
268 00:20:35,514 00:20:36,473 ‫شكرًا على المساعدة.‬ ‫شكرًا على المساعدة.‬
269 00:20:42,229 00:20:43,063 ‫لقد عاد.‬ ‫لقد عاد.‬
270 00:20:43,981 00:20:46,024 ‫"مو-تاك"، كيف جرى الأمر؟ ألدينا...‬ ‫"مو-تاك"، كيف جرى الأمر؟ ألدينا...‬
271 00:20:46,108 00:20:47,192 ‫الإذن منهم؟‬ ‫الإذن منهم؟‬
272 00:20:47,276 00:20:49,236 ‫في ما يتعلق بالقضاء على هؤلاء الأوغاد...‬ ‫في ما يتعلق بالقضاء على هؤلاء الأوغاد...‬
273 00:20:49,862 00:20:51,155 ‫لن يتدخلوا على الإطلاق.‬ ‫لن يتدخلوا على الإطلاق.‬
274 00:20:51,238 00:20:52,531 ‫نعم!‬ ‫نعم!‬
275 00:20:52,614 00:20:54,158 ‫- جميل.‬ ‫- لنفعل ذلك!‬ ‫- جميل.‬ ‫- لنفعل ذلك!‬
276 00:20:54,741 00:20:56,743 ‫علينا التحرك بأكبر قدر من الهدوء،‬ ‫علينا التحرك بأكبر قدر من الهدوء،‬
277 00:20:56,827 00:20:58,745 ‫لذا لنقفل المطعم لفترة.‬ ‫لذا لنقفل المطعم لفترة.‬
278 00:20:58,829 00:21:00,372 ‫حسنًا، لنفعل ذلك.‬ ‫حسنًا، لنفعل ذلك.‬
279 00:21:01,415 00:21:05,335 ‫سنقبض على "جي تشونغ-شين"‬ ‫ونساعد والدي "مان" على الصعود.‬ ‫سنقبض على "جي تشونغ-شين"‬ ‫ونساعد والدي "مان" على الصعود.‬
280 00:21:06,086 00:21:07,796 ‫يمكننا إعادة الفتح بعد ذلك.‬ ‫يمكننا إعادة الفتح بعد ذلك.‬
281 00:21:20,475 00:21:22,144 ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬ ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬
282 00:21:45,042 00:21:47,544 ‫"مطعم (إيوني) للنودلز‬ ‫مقفل"‬ ‫"مطعم (إيوني) للنودلز‬ ‫مقفل"‬
283 00:21:48,086 00:21:49,546 ‫"نفتح حتى نفاد الموارد"‬ ‫"نفتح حتى نفاد الموارد"‬
284 00:21:52,841 00:21:55,302 ‫"الاستعلام من أجل استئجاره"‬ ‫"الاستعلام من أجل استئجاره"‬
285 00:21:58,038 00:21:59,289 ‫5 هواتف خلوية؟‬ ‫5 هواتف خلوية؟‬
286 00:21:59,956 00:22:01,917 ‫فهمت، لا مشكلة يا رئيس.‬ ‫فهمت، لا مشكلة يا رئيس.‬
287 00:22:03,001 00:22:04,711 ‫سيحصلون على 5 هواتف جوالة.‬ ‫سيحصلون على 5 هواتف جوالة.‬
288 00:22:04,794 00:22:05,921 ‫5؟‬ ‫5؟‬
289 00:22:06,004 00:22:08,006 ‫لا بد أن "هانغ-غيو" و"تشانغ-غيو" يخرجان.‬ ‫لا بد أن "هانغ-غيو" و"تشانغ-غيو" يخرجان.‬
290 00:22:09,341 00:22:10,467 ‫لحظة فقط.‬ ‫لحظة فقط.‬
291 00:22:13,053 00:22:14,054 ‫فعلت ذلك، انتهى الأمر.‬ ‫فعلت ذلك، انتهى الأمر.‬
292 00:22:14,721 00:22:16,515 ‫- يا امرأة.‬ ‫- "ميمي"!‬ ‫- يا امرأة.‬ ‫- "ميمي"!‬
293 00:22:16,598 00:22:18,391 ‫- ما...‬ ‫- "ميمي"!‬ ‫- ما...‬ ‫- "ميمي"!‬
294 00:22:18,475 00:22:20,977 ‫- أين ذهب هذا الكلب؟ "ميمي"!‬ ‫- ما بال هذه المرأة؟‬ ‫- أين ذهب هذا الكلب؟ "ميمي"!‬ ‫- ما بال هذه المرأة؟‬
295 00:22:21,061 00:22:22,938 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- "ميمي"!‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- "ميمي"!‬
296 00:22:23,480 00:22:24,397 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
297 00:22:27,442 00:22:28,735 ‫"هدف"‬ ‫"هدف"‬
298 00:22:29,653 00:22:30,737 ‫مؤكد.‬ ‫مؤكد.‬
299 00:22:33,865 00:22:35,909 ‫"مركز خليوي"‬ ‫"مركز خليوي"‬
300 00:22:49,798 00:22:51,132 ‫"انتهى النقل"‬ ‫"انتهى النقل"‬
301 00:22:57,806 00:22:59,432 ‫"تشين ميونغ-هوي".‬ ‫"تشين ميونغ-هوي".‬
302 00:23:11,528 00:23:12,487 ‫أنا هنا.‬ ‫أنا هنا.‬
303 00:23:13,154 00:23:14,281 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
304 00:23:16,283 00:23:19,828 ‫تلك الفتاة. سأقضي عليها تمامًا.‬ ‫تلك الفتاة. سأقضي عليها تمامًا.‬
305 00:23:19,911 00:23:21,997 ‫ألم تسمع الخبر؟ لقد انتحرت.‬ ‫ألم تسمع الخبر؟ لقد انتحرت.‬
306 00:23:22,789 00:23:24,708 ‫- من؟‬ ‫- صحيح، رئيس؟‬ ‫- من؟‬ ‫- صحيح، رئيس؟‬
307 00:23:27,752 00:23:28,962 ‫بام!‬ ‫بام!‬
308 00:23:29,713 00:23:30,964 ‫حقًا؟‬ ‫حقًا؟‬
309 00:23:32,716 00:23:34,175 ‫- لنذهب.‬ ‫- نعم، سيدي.‬ ‫- لنذهب.‬ ‫- نعم، سيدي.‬
310 00:23:42,475 00:23:43,310 ‫ما هذا؟‬ ‫ما هذا؟‬
311 00:23:45,812 00:23:49,232 ‫"(تشين ميونغ-هوي)، (تشو تاي-سين) (نوه‬ ‫هانغ-غيو) (نوه تشانغ-غيو) (تشوي سو-ريونغ)"‬ ‫"(تشين ميونغ-هوي)، (تشو تاي-سين) (نوه‬ ‫هانغ-غيو) (نوه تشانغ-غيو) (تشوي سو-ريونغ)"‬
312 00:23:56,323 00:23:58,742 ‫لنذهب إلى السونا أولًا.‬ ‫لنذهب إلى السونا أولًا.‬
313 00:23:58,825 00:24:00,285 ‫تمالك نفسك.‬ ‫تمالك نفسك.‬
314 00:24:00,785 00:24:02,746 ‫يجب أن نغطي الحساب المكشوف.‬ ‫يجب أن نغطي الحساب المكشوف.‬
315 00:24:03,371 00:24:04,998 ‫- نعم، سيدي.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم، سيدي.‬ ‫- حسنًا.‬
316 00:24:09,210 00:24:12,255 ‫"(تشين ميونغ-هوي)، (تشو تاي-سين) (نوه‬ ‫هانغ-غيو) (نوه تشانغ-غيو) (تشوي سو-ريونغ)"‬ ‫"(تشين ميونغ-هوي)، (تشو تاي-سين) (نوه‬ ‫هانغ-غيو) (نوه تشانغ-غيو) (تشوي سو-ريونغ)"‬
317 00:24:16,676 00:24:18,345 ‫لا بد أن الأمر كان موترًا لك.‬ ‫لا بد أن الأمر كان موترًا لك.‬
318 00:24:18,845 00:24:20,639 ‫آسف للتسبب بالقلق لك سيدي.‬ ‫آسف للتسبب بالقلق لك سيدي.‬
319 00:24:20,722 00:24:22,098 ‫كان ذلك موترًا بالتأكيد.‬ ‫كان ذلك موترًا بالتأكيد.‬
320 00:24:22,182 00:24:25,226 ‫ماذا حصل لـ"غا مو-تاك"؟‬ ‫ماذا حصل لـ"غا مو-تاك"؟‬
321 00:24:25,894 00:24:27,228 ‫لقد مات، أشعلت النار به.‬ ‫لقد مات، أشعلت النار به.‬
322 00:24:27,312 00:24:28,480 ‫النار؟‬ ‫النار؟‬
323 00:24:29,147 00:24:30,231 ‫هل أنت متأكد أنه مات؟‬ ‫هل أنت متأكد أنه مات؟‬
324 00:24:30,315 00:24:34,110 ‫ذلك الحقير، "جي تشونغ-شين"‬ ‫يجيد القيام باستعراض.‬ ‫ذلك الحقير، "جي تشونغ-شين"‬ ‫يجيد القيام باستعراض.‬
325 00:24:34,861 00:24:36,029 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
326 00:25:01,513 00:25:02,806 ‫- امنحينا لحظة.‬ ‫- نعم، سيدي.‬ ‫- امنحينا لحظة.‬ ‫- نعم، سيدي.‬
327 00:25:13,566 00:25:15,235 ‫ماذا تفعل في مكتبي؟‬ ‫ماذا تفعل في مكتبي؟‬
328 00:25:19,364 00:25:21,074 ‫هل ستلتقي قائد الحزب اليوم؟‬ ‫هل ستلتقي قائد الحزب اليوم؟‬
329 00:25:22,117 00:25:23,243 ‫هل أنت منشغل هذه الأيام؟‬ ‫هل أنت منشغل هذه الأيام؟‬
330 00:25:23,785 00:25:25,453 ‫بالطبع، اقتربت الانتخابات.‬ ‫بالطبع، اقتربت الانتخابات.‬
331 00:25:27,247 00:25:28,998 ‫أُطلق سراح "هانغ-غيو".‬ ‫أُطلق سراح "هانغ-غيو".‬
332 00:25:29,082 00:25:31,251 ‫ستكون الانتخابات أسهل بكثير الآن.‬ ‫ستكون الانتخابات أسهل بكثير الآن.‬
333 00:25:31,918 00:25:34,170 ‫سكرتيرتي تنظم لي المعسكر‬ ‫سكرتيرتي تنظم لي المعسكر‬
334 00:25:34,754 00:25:37,799 ‫لذا لا داعي لتقلق أنت و"نوه" حيال ذلك.‬ ‫لذا لا داعي لتقلق أنت و"نوه" حيال ذلك.‬
335 00:25:42,220 00:25:43,680 ‫ماذا؟ تريد طردنا؟‬ ‫ماذا؟ تريد طردنا؟‬
336 00:25:43,763 00:25:45,098 ‫لقد اتسع النطاق.‬ ‫لقد اتسع النطاق.‬
337 00:25:45,181 00:25:48,017 ‫سنقوم بالترتيبات اللازمة لملاءمة النطاق.‬ ‫سنقوم بالترتيبات اللازمة لملاءمة النطاق.‬
338 00:25:52,230 00:25:53,732 ‫سأخرج الآن.‬ ‫سأخرج الآن.‬
339 00:25:53,815 00:25:56,609 ‫رتّبي الطاولة وساعديني على اختيار‬ ‫ربطة عنق.‬ ‫رتّبي الطاولة وساعديني على اختيار‬ ‫ربطة عنق.‬
340 00:25:56,693 00:25:57,569 ‫حاضر، سيدي.‬ ‫حاضر، سيدي.‬
341 00:26:01,531 00:26:03,116 ‫امنحينا لحظة من فضلك.‬ ‫امنحينا لحظة من فضلك.‬
342 00:26:03,199 00:26:04,617 ‫لم أنهِ قهوتي.‬ ‫لم أنهِ قهوتي.‬
343 00:26:25,346 00:26:27,265 ‫سنتصل بك على هذا الرقم من الآن وصاعدًا.‬ ‫سنتصل بك على هذا الرقم من الآن وصاعدًا.‬
344 00:26:27,390 00:26:29,809 ‫لقد نظمت فريقًا لمساعدتك.‬ ‫لقد نظمت فريقًا لمساعدتك.‬
345 00:26:29,893 00:26:33,605 ‫يمكننا أخذك إلى أي مكان في البلد‬ ‫لذا اهدأ واستمتع بالجولة.‬ ‫يمكننا أخذك إلى أي مكان في البلد‬ ‫لذا اهدأ واستمتع بالجولة.‬
346 00:26:45,784 00:26:47,619 ‫هذه البسكوتة لذيذة جدًا.‬ ‫هذه البسكوتة لذيذة جدًا.‬
347 00:26:57,086 00:26:58,004 ‫سيدتي!‬ ‫سيدتي!‬
348 00:26:58,922 00:27:01,216 ‫لا يموتون بهذه السهولة.‬ ‫لا يموتون بهذه السهولة.‬
349 00:27:02,383 00:27:04,219 ‫لقد ماتوا في حريق، أتعتبر ذلك سهلًا؟‬ ‫لقد ماتوا في حريق، أتعتبر ذلك سهلًا؟‬
350 00:27:05,637 00:27:06,471 ‫سحقًا.‬ ‫سحقًا.‬
351 00:27:08,014 00:27:09,307 ‫لنأخذ الأمور بروية، مفهوم؟‬ ‫لنأخذ الأمور بروية، مفهوم؟‬
352 00:27:09,390 00:27:11,851 ‫خرجت من السجن قبل أقل من ساعة.‬ ‫خرجت من السجن قبل أقل من ساعة.‬
353 00:27:11,935 00:27:13,269 ‫لنذهب إلى السونا.‬ ‫لنذهب إلى السونا.‬
354 00:27:16,731 00:27:17,732 ‫اركب.‬ ‫اركب.‬
355 00:27:23,446 00:27:24,739 ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬ ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬
356 00:27:26,115 00:27:27,867 ‫"للإيجار"‬ ‫"للإيجار"‬
357 00:27:36,876 00:27:38,127 ‫سيدي.‬ ‫سيدي.‬
358 00:27:43,842 00:27:45,718 ‫- هذا السيد "تشوي جانغ-مول".‬ ‫- نعم، أعرف.‬ ‫- هذا السيد "تشوي جانغ-مول".‬ ‫- نعم، أعرف.‬
359 00:27:46,511 00:27:47,846 ‫- أنا من المعجبين بك.‬ ‫- رباه.‬ ‫- أنا من المعجبين بك.‬ ‫- رباه.‬
360 00:27:49,639 00:27:52,934 ‫رأيتك في مناسبات لكنها وجبتنا الأولى معًا.‬ ‫رأيتك في مناسبات لكنها وجبتنا الأولى معًا.‬
361 00:27:54,477 00:27:55,353 ‫صحيح.‬ ‫صحيح.‬
362 00:27:58,857 00:28:02,235 ‫كان ذلك قبل سنوات،‬ ‫كان ذلك قبل سنوات،‬
363 00:28:02,986 00:28:06,197 ‫لكن دخلت السجن مرة‬ ‫لكن دخلت السجن مرة‬
364 00:28:06,281 00:28:08,658 ‫لانتهاك الواجب والاختلاس.‬ ‫لانتهاك الواجب والاختلاس.‬
365 00:28:08,741 00:28:10,743 ‫- أنت؟‬ ‫- أجل!‬ ‫- أنت؟‬ ‫- أجل!‬
366 00:28:11,619 00:28:13,872 ‫تعرضت لنوبة قلبية بينما كنت وراء القضبان.‬ ‫تعرضت لنوبة قلبية بينما كنت وراء القضبان.‬
367 00:28:13,955 00:28:15,540 ‫كدت أموت.‬ ‫كدت أموت.‬
368 00:28:15,623 00:28:16,958 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
369 00:28:17,709 00:28:21,421 ‫بعدما مررت بتلك التجربة قررت تغيير‬ ‫أساليبي.‬ ‫بعدما مررت بتلك التجربة قررت تغيير‬ ‫أساليبي.‬
370 00:28:21,963 00:28:25,300 ‫هذا موضوع محرج لرجل أعمال‬ ‫هذا موضوع محرج لرجل أعمال‬
371 00:28:25,383 00:28:29,679 ‫لكن أردت بيع منتجاتي لمساعدة المحتاجين.‬ ‫لكن أردت بيع منتجاتي لمساعدة المحتاجين.‬
372 00:28:29,762 00:28:31,598 ‫"انشر الثروة"‬ ‫"انشر الثروة"‬
373 00:28:31,681 00:28:34,142 ‫بما أنني كنت أدير أعمالي بهذا الشعار‬ ‫بما أنني كنت أدير أعمالي بهذا الشعار‬
374 00:28:34,225 00:28:37,228 ‫لا يتذكر الناس شيئًا عن دخولي السجن.‬ ‫لا يتذكر الناس شيئًا عن دخولي السجن.‬
375 00:28:37,770 00:28:40,356 ‫لقد ساعدني ذلك على تنظيف ماضيّ المعيب.‬ ‫لقد ساعدني ذلك على تنظيف ماضيّ المعيب.‬
376 00:28:40,440 00:28:43,151 ‫يا للهول، لا تكن متواضعًا إلى هذا الحد.‬ ‫يا للهول، لا تكن متواضعًا إلى هذا الحد.‬
377 00:28:43,776 00:28:47,197 ‫كنت تعطي للمجتمع منذ 20 عامًا، هذا أنت.‬ ‫كنت تعطي للمجتمع منذ 20 عامًا، هذا أنت.‬
378 00:28:47,780 00:28:48,781 ‫رباه، أشعر بالإطراء.‬ ‫رباه، أشعر بالإطراء.‬
379 00:28:50,408 00:28:51,367 ‫سأسكب لك كأسًا.‬ ‫سأسكب لك كأسًا.‬
380 00:28:51,451 00:28:53,703 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- على الرحب.‬ ‫- شكرًا لك.‬ ‫- على الرحب.‬
381 00:29:04,464 00:29:05,381 ‫"مجموعة (تاي-سين)"‬ ‫"مجموعة (تاي-سين)"‬
382 00:29:10,220 00:29:12,013 ‫"رؤيا (تاي-سين)"‬ ‫"رؤيا (تاي-سين)"‬
383 00:29:12,096 00:29:16,809 ‫لدي شعور سيئ حيال هذا يا "هانغ-غيو".‬ ‫لدي شعور سيئ حيال هذا يا "هانغ-غيو".‬
384 00:29:16,893 00:29:17,769 ‫ما الخطب؟‬ ‫ما الخطب؟‬
385 00:29:18,394 00:29:21,231 ‫تجري أعمال بناء الخزان على قدم وساق.‬ ‫تجري أعمال بناء الخزان على قدم وساق.‬
386 00:29:21,773 00:29:25,526 ‫أتحدث عن "تشين ميونغ-هوي". لدي شعور سيئ.‬ ‫أتحدث عن "تشين ميونغ-هوي". لدي شعور سيئ.‬
387 00:29:26,277 00:29:28,863 ‫الآن وقد أعلن ترشحه للانتخابات‬ ‫الآن وقد أعلن ترشحه للانتخابات‬
388 00:29:28,947 00:29:31,866 ‫تتهافت كل الشخصيات المهمة إليه‬ ‫لعرض المساعدة.‬ ‫تتهافت كل الشخصيات المهمة إليه‬ ‫لعرض المساعدة.‬
389 00:29:32,533 00:29:35,245 ‫هل هذه عقبة صغيرة في علاقتنا‬ ‫هل هذه عقبة صغيرة في علاقتنا‬
390 00:29:35,328 00:29:37,163 ‫أم علامة إلى أن الانفصال أصبح وشيكًا؟‬ ‫أم علامة إلى أن الانفصال أصبح وشيكًا؟‬
391 00:29:37,872 00:29:40,917 ‫قضيت على كل الذين يمكن أن يشكلوا‬ ‫متاعب له، ذلك الحقير...‬ ‫قضيت على كل الذين يمكن أن يشكلوا‬ ‫متاعب له، ذلك الحقير...‬
392 00:29:43,544 00:29:45,421 ‫أعتقد أنه سيتخلى عنا ويذهب بعيدًا.‬ ‫أعتقد أنه سيتخلى عنا ويذهب بعيدًا.‬
393 00:29:46,339 00:29:48,299 ‫لا يمكن للعمدة "تشين" العبث معنا.‬ ‫لا يمكن للعمدة "تشين" العبث معنا.‬
394 00:29:48,383 00:29:49,717 ‫تعرف ذلك.‬ ‫تعرف ذلك.‬
395 00:29:51,302 00:29:53,638 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ ‫لا، هذا غير صحيح.‬
396 00:29:56,599 00:29:57,517 ‫لكن...‬ ‫لكن...‬
397 00:29:59,477 00:30:01,145 ‫أعتقد أننا بحاجة إلى ضمانة.‬ ‫أعتقد أننا بحاجة إلى ضمانة.‬
398 00:30:02,772 00:30:03,773 ‫"ضمانة"؟‬ ‫"ضمانة"؟‬
399 00:30:07,193 00:30:08,069 ‫عجبًا.‬ ‫عجبًا.‬
400 00:30:10,780 00:30:14,409 ‫يا للهول، كم يمر الوقت بسرعة.‬ ‫يا للهول، كم يمر الوقت بسرعة.‬
401 00:30:14,492 00:30:15,952 ‫هل عليك الذهاب؟‬ ‫هل عليك الذهاب؟‬
402 00:30:16,035 00:30:20,748 ‫أجل، لا يجب أن نطيل السهر‬ ‫نظرًا للوضع الراهن.‬ ‫أجل، لا يجب أن نطيل السهر‬ ‫نظرًا للوضع الراهن.‬
403 00:30:22,667 00:30:25,128 ‫فضلًا عن أننا تطرقنا إلى كل الأمور المهمة.‬ ‫فضلًا عن أننا تطرقنا إلى كل الأمور المهمة.‬
404 00:30:25,712 00:30:27,463 ‫سأذهب.‬ ‫سأذهب.‬
405 00:30:30,758 00:30:33,845 ‫مع السلامة، يا قائد نادي الحملة.‬ ‫مع السلامة، يا قائد نادي الحملة.‬
406 00:30:33,928 00:30:38,099 ‫رباه، قائد نادي الحملة للمرشح الرئاسي‬ ‫"تشين ميونغ-هوي".‬ ‫رباه، قائد نادي الحملة للمرشح الرئاسي‬ ‫"تشين ميونغ-هوي".‬
407 00:30:38,182 00:30:40,685 ‫مجرد سماع هذا اللقب يجعلني أبتسم.‬ ‫مجرد سماع هذا اللقب يجعلني أبتسم.‬
408 00:30:42,395 00:30:43,271 ‫من بعدك.‬ ‫من بعدك.‬
409 00:30:45,481 00:30:48,651 ‫عمدة "تشين"، 5 مليارات وون حسنًا؟‬ ‫عمدة "تشين"، 5 مليارات وون حسنًا؟‬
410 00:30:48,735 00:30:51,070 ‫إذا استطعت تجهيز 5 مليارات‬ ‫إذا استطعت تجهيز 5 مليارات‬
411 00:30:51,154 00:30:52,947 ‫سأساهم عندئذ بالمبلغ نفسه.‬ ‫سأساهم عندئذ بالمبلغ نفسه.‬
412 00:30:53,031 00:30:54,907 ‫إذا قلت إنك تملك فقط 10 ملايين‬ ‫إذا قلت إنك تملك فقط 10 ملايين‬
413 00:30:54,991 00:30:57,118 ‫سيكون الأمر كذلك.‬ ‫سيكون الأمر كذلك.‬
414 00:30:57,827 00:31:00,330 ‫- أجل، مفهوم.‬ ‫- حسنًا إذًا.‬ ‫- أجل، مفهوم.‬ ‫- حسنًا إذًا.‬
415 00:31:04,959 00:31:06,127 ‫رافقتك السلامة.‬ ‫رافقتك السلامة.‬
416 00:31:20,266 00:31:21,100 ‫"(تشو تاي-سين)"‬ ‫"(تشو تاي-سين)"‬
417 00:31:25,396 00:31:26,272 ‫اسمع.‬ ‫اسمع.‬
418 00:31:27,607 00:31:29,067 ‫حضّر بعض المال سيد "تشو".‬ ‫حضّر بعض المال سيد "تشو".‬
419 00:31:29,650 00:31:31,986 ‫5 مليارات وون، نقدًا.‬ ‫5 مليارات وون، نقدًا.‬
420 00:31:32,070 00:31:34,906 ‫5 مليارات؟ كل المبلغ نقدًا؟‬ ‫5 مليارات؟ كل المبلغ نقدًا؟‬
421 00:31:34,989 00:31:36,157 ‫لقد ابتلع الطعم.‬ ‫لقد ابتلع الطعم.‬
422 00:31:36,240 00:31:37,825 ‫لماذا تحتاج إلى المبلغ؟‬ ‫لماذا تحتاج إلى المبلغ؟‬
423 00:31:39,535 00:31:42,497 ‫أريد أن أريه لشخص وحسب.‬ ‫أريد أن أريه لشخص وحسب.‬
424 00:31:48,127 00:31:49,045 ‫لقد بدأت اللعبة.‬ ‫لقد بدأت اللعبة.‬
425 00:31:50,713 00:31:51,839 ‫ناموا جيدًا الليلة.‬ ‫ناموا جيدًا الليلة.‬
426 00:32:03,184 00:32:04,519 ‫"تنزيلات كبرى على الحقائب"‬ ‫"تنزيلات كبرى على الحقائب"‬
427 00:32:29,794 00:32:30,837 ‫مرحبًا.‬ ‫مرحبًا.‬
428 00:32:36,551 00:32:38,136 ‫لماذا لا يقومون بتحرك؟‬ ‫لماذا لا يقومون بتحرك؟‬
429 00:32:43,266 00:32:44,892 ‫- هذا "نوه تشانغ-غيو".‬ ‫- انخفضوا!‬ ‫- هذا "نوه تشانغ-غيو".‬ ‫- انخفضوا!‬
430 00:32:44,976 00:32:47,019 ‫يعتقدون أننا متنا، لن ندعهم يروننا.‬ ‫يعتقدون أننا متنا، لن ندعهم يروننا.‬
431 00:32:57,905 00:32:59,073 ‫أي سيارة يجب أن نتعقب؟‬ ‫أي سيارة يجب أن نتعقب؟‬
432 00:32:59,157 00:33:01,576 ‫- تلك التي تحتوي على الحقائب.‬ ‫- أجل، واضح.‬ ‫- تلك التي تحتوي على الحقائب.‬ ‫- أجل، واضح.‬
433 00:33:01,659 00:33:02,493 ‫هيا بنا.‬ ‫هيا بنا.‬
434 00:33:02,577 00:33:04,829 ‫في صغري، كانوا يلقبونني بالداهية الصغير.‬ ‫في صغري، كانوا يلقبونني بالداهية الصغير.‬
435 00:33:13,629 00:33:14,589 ‫"مالية (جونغجين)"‬ ‫"مالية (جونغجين)"‬
436 00:33:14,672 00:33:15,506 ‫هيا، أسرع.‬ ‫هيا، أسرع.‬
437 00:33:16,382 00:33:17,383 ‫هيا.‬ ‫هيا.‬
438 00:33:19,844 00:33:24,098 ‫"جاي-تشول"، ماذا تفعل؟‬ ‫"جاي-تشول"، ماذا تفعل؟‬
439 00:33:24,182 00:33:26,809 ‫أضع المال في حقيبة‬ ‫أضع المال في حقيبة‬
440 00:33:26,893 00:33:28,226 ‫"مصرف"‬ ‫"مصرف"‬
441 00:33:30,730 00:33:31,981 ‫هؤلاء الشبان بحاجة إلى استراحة.‬ ‫هؤلاء الشبان بحاجة إلى استراحة.‬
442 00:33:32,732 00:33:34,442 ‫إنهم يفرغون كل المصارف.‬ ‫إنهم يفرغون كل المصارف.‬
443 00:33:39,572 00:33:40,865 ‫- تحرك.‬ ‫- رباه‬ ‫- تحرك.‬ ‫- رباه‬
444 00:33:40,947 00:33:45,161 ‫يبدو أنهم سيستمرون بسحب المال‬ ‫حتى يقفل المصرف.‬ ‫يبدو أنهم سيستمرون بسحب المال‬ ‫حتى يقفل المصرف.‬
445 00:33:45,703 00:33:47,413 ‫يجب أن نشكرهم على فعل ذلك.‬ ‫يجب أن نشكرهم على فعل ذلك.‬
446 00:33:51,918 00:33:56,463 ‫لكن إحدى السيارات عند الخزان الآن.‬ ‫لكن إحدى السيارات عند الخزان الآن.‬
447 00:33:56,547 00:33:58,382 ‫- ماذا؟‬ ‫- الخزان؟‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- الخزان؟‬
448 00:33:58,465 00:34:02,177 ‫أعتقد أنه المكان حيث كان "تشانغ-غيو"‬ ‫في وقت سابق.‬ ‫أعتقد أنه المكان حيث كان "تشانغ-غيو"‬ ‫في وقت سابق.‬
449 00:34:02,260 00:34:05,306 ‫مهلًا، "نوه تشانغ-غيو" عند الخزان الآن؟‬ ‫مهلًا، "نوه تشانغ-غيو" عند الخزان الآن؟‬
450 00:34:05,389 00:34:06,974 ‫إنهم يغادرون.‬ ‫إنهم يغادرون.‬
451 00:34:08,267 00:34:09,184 ‫يا إلهي.‬ ‫يا إلهي.‬
452 00:34:10,561 00:34:11,771 ‫لقد رحلوا.‬ ‫لقد رحلوا.‬
453 00:34:27,912 00:34:31,082 ‫أنت! كم ساعة سيستغرق ذلك؟‬ ‫أنت! كم ساعة سيستغرق ذلك؟‬
454 00:34:31,832 00:34:34,085 ‫قلت لك أن تحفر حول المحوّل فقط!‬ ‫قلت لك أن تحفر حول المحوّل فقط!‬
455 00:34:34,752 00:34:35,670 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
456 00:34:38,214 00:34:40,216 ‫"المحوّل أمام الجبل"‬ ‫"المحوّل أمام الجبل"‬
457 00:34:40,299 00:34:41,467 ‫هذه هي.‬ ‫هذه هي.‬
458 00:34:46,430 00:34:47,890 ‫ربما هذه هي المحطة الأخيرة.‬ ‫ربما هذه هي المحطة الأخيرة.‬
459 00:34:52,103 00:34:53,229 ‫"(نوه هانغ-غيو)"‬ ‫"(نوه هانغ-غيو)"‬
460 00:35:02,363 00:35:03,698 ‫وجدتها.‬ ‫وجدتها.‬
461 00:35:03,781 00:35:05,616 ‫فتّشت في كل النفايات هنا.‬ ‫فتّشت في كل النفايات هنا.‬
462 00:35:09,078 00:35:10,329 ‫الحقيبة الصفراء، صحيح؟‬ ‫الحقيبة الصفراء، صحيح؟‬
463 00:35:10,413 00:35:11,622 ‫حقيبة؟‬ ‫حقيبة؟‬
464 00:35:11,706 00:35:14,584 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا ما وجده في الخزان.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا ما وجده في الخزان.‬
465 00:35:14,667 00:35:15,835 ‫حقيبة؟‬ ‫حقيبة؟‬
466 00:35:15,918 00:35:17,920 ‫ليس واحدة من هذه؟ حقيبة أخرى؟‬ ‫ليس واحدة من هذه؟ حقيبة أخرى؟‬
467 00:35:18,713 00:35:19,547 ‫فهمت.‬ ‫فهمت.‬
468 00:35:19,630 00:35:21,173 ‫"مو-تاك"، إنها الساعة 4 عصرًا الآن.‬ ‫"مو-تاك"، إنها الساعة 4 عصرًا الآن.‬
469 00:35:22,008 00:35:23,884 ‫حسنًا، لتبدأ العملية.‬ ‫حسنًا، لتبدأ العملية.‬
470 00:35:42,194 00:35:43,446 ‫يا رفاق، بسرعة.‬ ‫يا رفاق، بسرعة.‬
471 00:35:47,950 00:35:49,076 ‫"مصرف (سانوو)"‬ ‫"مصرف (سانوو)"‬
472 00:35:52,705 00:35:53,623 ‫- ابتعد.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- ابتعد.‬ ‫- ماذا؟‬
473 00:35:54,707 00:35:58,085 ‫اللعنة، لدينا عجلة مثقوبة.‬ ‫اللعنة، لدينا عجلة مثقوبة.‬
474 00:35:59,587 00:36:01,964 ‫لدينا عجلة مثقوبة.‬ ‫لدينا عجلة مثقوبة.‬
475 00:36:02,048 00:36:03,716 ‫ما سبب وجود شركة التأمين؟‬ ‫ما سبب وجود شركة التأمين؟‬
476 00:36:03,799 00:36:05,885 ‫- اتصل بهم الآن!‬ ‫- حسنًا، سأتصل.‬ ‫- اتصل بهم الآن!‬ ‫- حسنًا، سأتصل.‬
477 00:36:05,968 00:36:07,428 ‫أسرع! ليس لدينا الوقت.‬ ‫أسرع! ليس لدينا الوقت.‬
478 00:36:09,305 00:36:10,139 ‫"جونغانغ" للتأمين؟‬ ‫"جونغانغ" للتأمين؟‬
479 00:36:10,222 00:36:12,266 ‫لدينا عجلة مثقوبة.‬ ‫لدينا عجلة مثقوبة.‬
480 00:36:17,313 00:36:20,441 ‫مرحبًا، طلبنا خدمة طارئة بسبب عجلة مثقوبة.‬ ‫مرحبًا، طلبنا خدمة طارئة بسبب عجلة مثقوبة.‬
481 00:36:20,524 00:36:23,778 ‫زوجي فعل، لكن لا داعي للمجيء.‬ ‫زوجي فعل، لكن لا داعي للمجيء.‬
482 00:36:23,861 00:36:25,863 ‫يبدو أن الهواء تسرب قليلًا.‬ ‫يبدو أن الهواء تسرب قليلًا.‬
483 00:36:25,946 00:36:27,448 ‫يمكننا إصلاح ذلك بأنفسنا.‬ ‫يمكننا إصلاح ذلك بأنفسنا.‬
484 00:36:27,531 00:36:29,533 ‫آسفة على الإزعاج، نعم شكرًا.‬ ‫آسفة على الإزعاج، نعم شكرًا.‬
485 00:36:29,617 00:36:30,951 ‫وأحبك ايضًا.‬ ‫وأحبك ايضًا.‬
486 00:36:33,871 00:36:34,997 ‫تعال يا "مو-تاك".‬ ‫تعال يا "مو-تاك".‬
487 00:36:50,471 00:36:51,931 ‫أنا هنا من شركة "جونغانغ".‬ ‫أنا هنا من شركة "جونغانغ".‬
488 00:36:56,185 00:36:57,478 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا تفعل؟‬
489 00:36:57,561 00:36:59,271 ‫سأنتزع العجلة الإضافية.‬ ‫سأنتزع العجلة الإضافية.‬
490 00:36:59,355 00:37:01,816 ‫- لا تلمس شيئًا. أنت افعل.‬ ‫- هذا ثقيل جدًا.‬ ‫- لا تلمس شيئًا. أنت افعل.‬ ‫- هذا ثقيل جدًا.‬
491 00:37:01,899 00:37:04,652 ‫- يا رجل، لدي هذا.‬ ‫- شكرًا.‬ ‫- يا رجل، لدي هذا.‬ ‫- شكرًا.‬
492 00:37:15,162 00:37:18,249 ‫السيارة ثقيلة جدًا، أيمكنكم الترجل؟‬ ‫السيارة ثقيلة جدًا، أيمكنكم الترجل؟‬
493 00:37:18,332 00:37:19,500 ‫- رباه.‬ ‫- سحقًا.‬ ‫- رباه.‬ ‫- سحقًا.‬
494 00:37:19,583 00:37:21,293 ‫هذا سخيف.‬ ‫هذا سخيف.‬
495 00:37:21,377 00:37:22,837 ‫- ماذا يفعل؟‬ ‫- اللعنة.‬ ‫- ماذا يفعل؟‬ ‫- اللعنة.‬
496 00:37:23,379 00:37:26,006 ‫شكرًا لك، شكرًا جزيلًا.‬ ‫شكرًا لك، شكرًا جزيلًا.‬
497 00:37:26,090 00:37:28,384 ‫ماذا بحق الجحيم؟‬ ‫ماذا بحق الجحيم؟‬
498 00:37:29,176 00:37:30,845 ‫- لا!‬ ‫- سحقًا!‬ ‫- لا!‬ ‫- سحقًا!‬
499 00:37:30,928 00:37:31,929 ‫- يا رجل.‬ ‫- يا للهول.‬ ‫- يا رجل.‬ ‫- يا للهول.‬
500 00:37:32,012 00:37:33,681 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
501 00:37:35,391 00:37:36,767 ‫يا لها من مزحة.‬ ‫يا لها من مزحة.‬
502 00:37:36,851 00:37:38,853 ‫ذلك المغفل، هل يعرف كيفية القيام بذلك؟‬ ‫ذلك المغفل، هل يعرف كيفية القيام بذلك؟‬
503 00:37:38,936 00:37:41,564 ‫- هذا سخيف.‬ ‫- أغلق صندوق السيارة.‬ ‫- هذا سخيف.‬ ‫- أغلق صندوق السيارة.‬
504 00:37:41,647 00:37:42,648 ‫ليس لدينا الوقت.‬ ‫ليس لدينا الوقت.‬
505 00:37:44,567 00:37:45,526 ‫أنت.‬ ‫أنت.‬
506 00:37:46,193 00:37:48,070 ‫- انظر.‬ ‫- أنت.‬ ‫- انظر.‬ ‫- أنت.‬
507 00:37:48,154 00:37:49,280 ‫- يا رجل.‬ ‫- انهض.‬ ‫- يا رجل.‬ ‫- انهض.‬
508 00:37:49,363 00:37:51,449 ‫يا للهول، لقد أخفتني كثيرًا.‬ ‫يا للهول، لقد أخفتني كثيرًا.‬
509 00:37:51,532 00:37:53,284 ‫- آسف للغاية.‬ ‫- بحق الجحيم!‬ ‫- آسف للغاية.‬ ‫- بحق الجحيم!‬
510 00:37:53,367 00:37:55,119 ‫- هذا جنوني.‬ ‫- لدي تشنج في رجلي!‬ ‫- هذا جنوني.‬ ‫- لدي تشنج في رجلي!‬
511 00:37:55,202 00:37:56,412 ‫- لا!‬ ‫- لا تتحرك.‬ ‫- لا!‬ ‫- لا تتحرك.‬
512 00:37:56,495 00:38:00,458 ‫أي جهة؟ دعني أرى.‬ ‫أي جهة؟ دعني أرى.‬
513 00:38:00,541 00:38:01,459 ‫دعني أرى.‬ ‫دعني أرى.‬
514 00:38:01,542 00:38:03,335 ‫يجب أن نُفقد هذا الرجل وعيه.‬ ‫يجب أن نُفقد هذا الرجل وعيه.‬
515 00:38:04,253 00:38:05,796 ‫قلت لك.‬ ‫قلت لك.‬
516 00:38:05,880 00:38:07,381 ‫هيا، دعني أرى!‬ ‫هيا، دعني أرى!‬
517 00:38:09,508 00:38:10,718 ‫المعذرة.‬ ‫المعذرة.‬
518 00:38:11,302 00:38:12,178 ‫أنت جميلة.‬ ‫أنت جميلة.‬
519 00:38:12,887 00:38:14,472 ‫يا فاتنة، كيف الحال؟‬ ‫يا فاتنة، كيف الحال؟‬
520 00:38:15,181 00:38:16,056 ‫بوو.‬ ‫بوو.‬
521 00:38:28,068 00:38:29,153 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
522 00:38:29,236 00:38:30,738 ‫- رجلي...‬ ‫- أي واحدة؟‬ ‫- رجلي...‬ ‫- أي واحدة؟‬
523 00:38:30,821 00:38:32,198 ‫- أمسكت بها.‬ ‫- انزع حذاءه.‬ ‫- أمسكت بها.‬ ‫- انزع حذاءه.‬
524 00:38:32,281 00:38:33,949 ‫- إذا نزعت حذائي...‬ ‫- يا للهول.‬ ‫- إذا نزعت حذائي...‬ ‫- يا للهول.‬
525 00:38:34,033 00:38:35,242 ‫- هذا مقزز.‬ ‫- رباه.‬ ‫- هذا مقزز.‬ ‫- رباه.‬
526 00:38:36,452 00:38:39,538 ‫- اليسرى! نعم!‬ ‫- هل هذه الرجل اليسرى؟‬ ‫- اليسرى! نعم!‬ ‫- هل هذه الرجل اليسرى؟‬
527 00:38:39,622 00:38:41,624 ‫- يا للهول.‬ ‫- هذا مقزز.‬ ‫- يا للهول.‬ ‫- هذا مقزز.‬
528 00:38:49,924 00:38:51,425 ‫- سيدي.‬ ‫- أنا أتمزق.‬ ‫- سيدي.‬ ‫- أنا أتمزق.‬
529 00:38:51,509 00:38:53,385 ‫- يا إلهي.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- يا إلهي.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬
530 00:38:53,469 00:38:54,637 ‫أعتقد أنني أفضل الآن.‬ ‫أعتقد أنني أفضل الآن.‬
531 00:38:54,720 00:38:55,846 ‫ساعداني على انتعال حذائي.‬ ‫ساعداني على انتعال حذائي.‬
532 00:38:55,930 00:38:57,181 ‫هيا، ساعده.‬ ‫هيا، ساعده.‬
533 00:38:57,264 00:38:59,016 ‫- كم أنت متطلب.‬ ‫- أنا آسف.‬ ‫- كم أنت متطلب.‬ ‫- أنا آسف.‬
534 00:39:05,815 00:39:07,107 ‫هلا تسرع؟‬ ‫هلا تسرع؟‬
535 00:39:07,191 00:39:09,360 ‫نعم، سأقوم بذلك بسرعة.‬ ‫نعم، سأقوم بذلك بسرعة.‬
536 00:39:10,444 00:39:12,321 ‫ماذا الآن؟‬ ‫ماذا الآن؟‬
537 00:39:12,404 00:39:13,781 ‫ماذا يفعل؟‬ ‫ماذا يفعل؟‬
538 00:39:13,864 00:39:15,241 ‫لدي فقر دم بسيط.‬ ‫لدي فقر دم بسيط.‬
539 00:39:15,324 00:39:16,992 ‫- هذا الشيء...‬ ‫- أسرع.‬ ‫- هذا الشيء...‬ ‫- أسرع.‬
540 00:39:17,660 00:39:18,494 ‫أسرع!‬ ‫أسرع!‬
541 00:39:19,245 00:39:20,204 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
542 00:39:20,287 00:39:21,956 ‫- ألم تتناول الغداء؟‬ ‫- تحرك!‬ ‫- ألم تتناول الغداء؟‬ ‫- تحرك!‬
543 00:39:22,039 00:39:23,165 ‫أسرع.‬ ‫أسرع.‬
544 00:39:23,249 00:39:24,458 ‫- ابتعد!‬ ‫- مهلًا.‬ ‫- ابتعد!‬ ‫- مهلًا.‬
545 00:39:24,542 00:39:25,543 ‫أنت.‬ ‫أنت.‬
546 00:39:26,293 00:39:27,169 ‫لا، انتظر!‬ ‫لا، انتظر!‬
547 00:39:28,796 00:39:29,713 ‫اسكت.‬ ‫اسكت.‬
548 00:39:31,215 00:39:32,633 ‫مهلًا!‬ ‫مهلًا!‬
549 00:39:37,429 00:39:38,264 ‫"جاي-تشول".‬ ‫"جاي-تشول".‬
550 00:39:39,348 00:39:40,933 ‫لم أستطع التنفس لسبب ما.‬ ‫لم أستطع التنفس لسبب ما.‬
551 00:39:42,518 00:39:43,352 ‫"جاي-تشول"!‬ ‫"جاي-تشول"!‬
552 00:39:43,853 00:39:45,521 ‫هل انتهى الأمر؟‬ ‫هل انتهى الأمر؟‬
553 00:39:45,604 00:39:46,689 ‫كاد الأمر ينتهي.‬ ‫كاد الأمر ينتهي.‬
554 00:39:46,772 00:39:49,108 ‫- أسرع!‬ ‫- حسنًا، سأوقظك عندما ينتهي.‬ ‫- أسرع!‬ ‫- حسنًا، سأوقظك عندما ينتهي.‬
555 00:39:49,191 00:39:50,317 ‫- افعل ذلك بسرعة.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- افعل ذلك بسرعة.‬ ‫- حسنًا.‬
556 00:39:52,486 00:39:54,780 ‫هذا غريب. لماذا أنا متعب هكذا؟‬ ‫هذا غريب. لماذا أنا متعب هكذا؟‬
557 00:39:56,657 00:39:57,491 ‫بطاقة الذاكرة؟‬ ‫بطاقة الذاكرة؟‬
558 00:40:05,791 00:40:07,877 ‫انتهى كل شيء، شكرًا.‬ ‫انتهى كل شيء، شكرًا.‬
559 00:40:07,960 00:40:10,129 ‫حسنًا إلى اللقاء، اغرب من هنا.‬ ‫حسنًا إلى اللقاء، اغرب من هنا.‬
560 00:40:10,212 00:40:11,171 ‫- اركب.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- اركب.‬ ‫- حسنًا.‬
561 00:40:11,255 00:40:12,506 ‫- لنذهب.‬ ‫- أسرع.‬ ‫- لنذهب.‬ ‫- أسرع.‬
562 00:40:12,590 00:40:13,799 ‫سنذهب الآن.‬ ‫سنذهب الآن.‬
563 00:40:27,187 00:40:28,230 ‫أحسنت.‬ ‫أحسنت.‬
564 00:40:29,398 00:40:31,358 ‫- لنذهب إلى الخزان.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- لنذهب إلى الخزان.‬ ‫- ماذا؟‬
565 00:40:32,109 00:40:33,193 ‫لماذا؟‬ ‫لماذا؟‬
566 00:40:33,736 00:40:35,821 ‫الحقيبة الصفراء التي وجدها‬ ‫"نوه تشانغ-غيو"...‬ ‫الحقيبة الصفراء التي وجدها‬ ‫"نوه تشانغ-غيو"...‬
567 00:40:36,572 00:40:38,741 ‫لا بد أن للأمر علاقة بـ"كيم يونغ-نيم".‬ ‫لا بد أن للأمر علاقة بـ"كيم يونغ-نيم".‬
568 00:40:39,325 00:40:41,577 ‫وإلا لما قطع كل المسافة إلى هناك‬ ‫وإلا لما قطع كل المسافة إلى هناك‬
569 00:40:42,244 00:40:43,537 ‫وحفر بنفسه.‬ ‫وحفر بنفسه.‬
570 00:40:45,122 00:40:45,956 ‫هيا بنا.‬ ‫هيا بنا.‬
571 00:40:46,582 00:40:47,541 ‫هيا بنا.‬ ‫هيا بنا.‬
572 00:40:53,255 00:40:54,840 ‫"المدير التنفيذي (نوه هانغ-غيو)"‬ ‫"المدير التنفيذي (نوه هانغ-غيو)"‬
573 00:40:57,176 00:40:58,802 ‫أعتقد أننا بحاجة إلى ضمانة.‬ ‫أعتقد أننا بحاجة إلى ضمانة.‬
574 00:40:59,386 00:41:00,596 ‫"ضمانة"؟‬ ‫"ضمانة"؟‬
575 00:41:01,180 00:41:02,973 ‫الشيء الذي دفناه في الخزان.‬ ‫الشيء الذي دفناه في الخزان.‬
576 00:41:08,395 00:41:09,396 ‫انبشه.‬ ‫انبشه.‬
577 00:41:12,524 00:41:13,651 ‫حاضر سيدي.‬ ‫حاضر سيدي.‬
578 00:41:26,163 00:41:27,039 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
579 00:41:27,748 00:41:29,959 ‫إذا انكشف الأمر، سأكون في ورطة.‬ ‫إذا انكشف الأمر، سأكون في ورطة.‬
580 00:41:34,171 00:41:35,798 ‫ماذا يجب أن أفعل بها؟‬ ‫ماذا يجب أن أفعل بها؟‬
581 00:41:36,382 00:41:37,383 ‫آخذها إلى المكتب؟‬ ‫آخذها إلى المكتب؟‬
582 00:41:42,680 00:41:44,223 ‫رباه، أيمكنك أن تقرر بسرعة؟‬ ‫رباه، أيمكنك أن تقرر بسرعة؟‬
583 00:41:44,306 00:41:46,266 ‫الرائحة النتنة تقتلني.‬ ‫الرائحة النتنة تقتلني.‬
584 00:41:46,850 00:41:48,978 ‫سأرسل لك عنوانًا، أوصلها إليه.‬ ‫سأرسل لك عنوانًا، أوصلها إليه.‬
585 00:41:49,061 00:41:51,689 ‫ماذا يوجد بداخل هذه الحقيبة؟‬ ‫ماذا يوجد بداخل هذه الحقيبة؟‬
586 00:41:51,772 00:41:53,273 ‫إياك أن تشعر بالفضول.‬ ‫إياك أن تشعر بالفضول.‬
587 00:41:53,357 00:41:55,526 ‫انس ما رأيته اليوم بعد إنجاز العمل.‬ ‫انس ما رأيته اليوم بعد إنجاز العمل.‬
588 00:42:03,117 00:42:04,034 ‫"(نوه تشانغ-غيو)"‬ ‫"(نوه تشانغ-غيو)"‬
589 00:42:06,370 00:42:10,457 ‫"سونا ممتازة من خشب السنديان‬ ‫في (سيونغ-دونغ)، (جونغجين)"؟‬ ‫"سونا ممتازة من خشب السنديان‬ ‫في (سيونغ-دونغ)، (جونغجين)"؟‬
590 00:42:10,541 00:42:12,292 ‫- ماذا؟‬ ‫- سونا من خشب السنديان؟‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- سونا من خشب السنديان؟‬
591 00:42:12,376 00:42:13,961 ‫لماذا يذهب إلى هناك؟‬ ‫لماذا يذهب إلى هناك؟‬
592 00:42:24,513 00:42:25,723 ‫"سونا ممتازة من خشب السنديان"‬ ‫"سونا ممتازة من خشب السنديان"‬
593 00:42:31,895 00:42:32,938 ‫هذا هو المكان.‬ ‫هذا هو المكان.‬
594 00:42:33,647 00:42:35,190 ‫"(ريد كلاي)‬ ‫سونا ممتازة من السنديان"‬ ‫"(ريد كلاي)‬ ‫سونا ممتازة من السنديان"‬
595 00:42:37,067 00:42:39,236 ‫"(ريد كلاي)‬ ‫سونا ممتازة من السنديان"‬ ‫"(ريد كلاي)‬ ‫سونا ممتازة من السنديان"‬
596 00:42:45,200 00:42:47,411 ‫ما الذي يدعوه للمجيء إلى هنا؟‬ ‫ما الذي يدعوه للمجيء إلى هنا؟‬
597 00:42:53,000 00:42:53,834 ‫أخرجها.‬ ‫أخرجها.‬
598 00:43:07,723 00:43:09,224 ‫قد يذهب في الاتجاه الآخر.‬ ‫قد يذهب في الاتجاه الآخر.‬
599 00:43:09,308 00:43:13,437 ‫سيدة "تشو" و"ها-نا" اذهبا من الناحية‬ ‫الأخرى وأقفلا المخرج.‬ ‫سيدة "تشو" و"ها-نا" اذهبا من الناحية‬ ‫الأخرى وأقفلا المخرج.‬
600 00:43:13,520 00:43:14,646 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
601 00:43:23,655 00:43:24,990 ‫مرحبًا.‬ ‫مرحبًا.‬
602 00:43:25,908 00:43:28,410 ‫عجبًا، انظر إلى اللهب القوي.‬ ‫عجبًا، انظر إلى اللهب القوي.‬
603 00:43:30,287 00:43:32,206 ‫رائحة الفحم زكية.‬ ‫رائحة الفحم زكية.‬
604 00:43:32,289 00:43:33,791 ‫- هل حصلت على الإشارة؟‬ ‫- أجل.‬ ‫- هل حصلت على الإشارة؟‬ ‫- أجل.‬
605 00:43:36,877 00:43:37,711 ‫هاك.‬ ‫هاك.‬
606 00:43:42,007 00:43:43,008 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
607 00:43:43,092 00:43:44,301 ‫- ارمها هناك.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- ارمها هناك.‬ ‫- حسنًا.‬
608 00:43:44,384 00:43:45,886 ‫أظنهم سيحرقونها.‬ ‫أظنهم سيحرقونها.‬
609 00:43:45,969 00:43:47,387 ‫يريدون تحويلها إلى رماد.‬ ‫يريدون تحويلها إلى رماد.‬
610 00:43:48,430 00:43:50,015 ‫يا للهول، كم هذا ساخن.‬ ‫يا للهول، كم هذا ساخن.‬
611 00:43:50,099 00:43:50,933 ‫ماذا بحق الجحيم؟‬ ‫ماذا بحق الجحيم؟‬
612 00:43:51,517 00:43:52,726 ‫ارمها هناك فقط!‬ ‫ارمها هناك فقط!‬
613 00:43:57,397 00:43:58,565 ‫"غا مو-تاك".‬ ‫"غا مو-تاك".‬
614 00:43:59,233 00:44:01,860 ‫أتريدونني أن أرميكم أيضًا يا رفاق؟‬ ‫أتريدونني أن أرميكم أيضًا يا رفاق؟‬
615 00:44:02,736 00:44:04,404 ‫هل أرميكم هناك؟‬ ‫هل أرميكم هناك؟‬
616 00:44:09,201 00:44:11,495 ‫لا، لا تفعل!‬ ‫لا، لا تفعل!‬
617 00:44:15,082 00:44:15,916 ‫عدنا يا رئيس.‬ ‫عدنا يا رئيس.‬
618 00:44:24,258 00:44:26,969 ‫أخذنا المال وأغلقنا كل الحسابات الـ17.‬ ‫أخذنا المال وأغلقنا كل الحسابات الـ17.‬
619 00:44:27,928 00:44:28,762 ‫أحسنت.‬ ‫أحسنت.‬
620 00:44:34,393 00:44:36,353 ‫هل أرسل هذه إلى معسكر العمدة "تشين"؟‬ ‫هل أرسل هذه إلى معسكر العمدة "تشين"؟‬
621 00:44:36,854 00:44:38,355 ‫أرسلها مباشرة إلى العمدة "تشين".‬ ‫أرسلها مباشرة إلى العمدة "تشين".‬
622 00:44:39,064 00:44:42,442 ‫إذا شمّ رائحة المال، لن تراوده أفكار‬ ‫غريبة.‬ ‫إذا شمّ رائحة المال، لن تراوده أفكار‬ ‫غريبة.‬
623 00:44:42,526 00:44:43,360 ‫سيدي.‬ ‫سيدي.‬
624 00:44:44,069 00:44:46,113 ‫أتود أن ترى؟‬ ‫أتود أن ترى؟‬
625 00:44:48,740 00:44:49,658 ‫لا حاجة لذلك.‬ ‫لا حاجة لذلك.‬
626 00:44:50,325 00:44:52,077 ‫يجب أن أرسلها، لذا إذا رأيتها...‬ ‫يجب أن أرسلها، لذا إذا رأيتها...‬
627 00:44:53,662 00:44:54,872 ‫لن أرغب في التخلي عنها.‬ ‫لن أرغب في التخلي عنها.‬
628 00:45:10,512 00:45:12,389 ‫استيقظ.‬ ‫استيقظ.‬
629 00:45:14,933 00:45:15,934 ‫أين الحقيبة؟‬ ‫أين الحقيبة؟‬
630 00:45:19,313 00:45:20,564 ‫إنها تحترق.‬ ‫إنها تحترق.‬
631 00:45:20,647 00:45:22,024 ‫لا أرى سوى اللهب.‬ ‫لا أرى سوى اللهب.‬
632 00:45:23,817 00:45:24,818 ‫لماذا أشعر بهذا الدوار؟‬ ‫لماذا أشعر بهذا الدوار؟‬
633 00:45:24,902 00:45:25,819 ‫وأنا أيضًا.‬ ‫وأنا أيضًا.‬
634 00:45:28,739 00:45:29,656 ‫اسمع.‬ ‫اسمع.‬
635 00:45:30,240 00:45:31,867 ‫رميناها في النار، أليس كذلك؟‬ ‫رميناها في النار، أليس كذلك؟‬
636 00:45:33,535 00:45:35,537 ‫أرى أن شعرك محترق.‬ ‫أرى أن شعرك محترق.‬
637 00:45:36,204 00:45:37,039 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
638 00:45:38,165 00:45:39,833 ‫- لماذا شعرك محترق؟‬ ‫- عفوًا؟‬ ‫- لماذا شعرك محترق؟‬ ‫- عفوًا؟‬
639 00:45:46,089 00:45:46,924 ‫ماذا حصل؟‬ ‫ماذا حصل؟‬
640 00:46:07,486 00:46:10,697 ‫ماذا؟ كيف يحشرون شخصًا في...‬ ‫ماذا؟ كيف يحشرون شخصًا في...‬
641 00:46:11,323 00:46:12,199 ‫لا تلمسها‬ ‫لا تلمسها‬
642 00:46:12,783 00:46:14,117 ‫وإلا أصبحت مرفوضة.‬ ‫وإلا أصبحت مرفوضة.‬
643 00:46:20,540 00:46:21,792 ‫لنصلّ من أجل روحها.‬ ‫لنصلّ من أجل روحها.‬
644 00:46:33,345 00:46:35,389 ‫ماذا يجب أن نفعل؟‬ ‫ماذا يجب أن نفعل؟‬
645 00:46:35,472 00:46:38,392 ‫لا أدري ما شعوري حيال إبلاغ الشرطة.‬ ‫لا أدري ما شعوري حيال إبلاغ الشرطة.‬
646 00:46:39,184 00:46:40,852 ‫"مو-تاك"، أصبحت تتذكر كل شيء.‬ ‫"مو-تاك"، أصبحت تتذكر كل شيء.‬
647 00:46:41,436 00:46:42,646 ‫هل من شرطي تثق به؟‬ ‫هل من شرطي تثق به؟‬
648 00:46:43,313 00:46:45,315 ‫لو كان هناك زميل واحد أثق به‬ ‫لو كان هناك زميل واحد أثق به‬
649 00:46:46,108 00:46:48,110 ‫لكانت "جونغ-يونغ" حية تُرزق.‬ ‫لكانت "جونغ-يونغ" حية تُرزق.‬
650 00:46:50,529 00:46:52,948 ‫لا بد أن زملائي السابقين تغيروا كثيرًا.‬ ‫لا بد أن زملائي السابقين تغيروا كثيرًا.‬
651 00:46:56,451 00:46:59,371 ‫لدينا 5 مليارات وون نقدًا‬ ‫لدينا 5 مليارات وون نقدًا‬
652 00:47:00,038 00:47:02,165 ‫قرب بقايا هيكل عظمي لامرأة.‬ ‫قرب بقايا هيكل عظمي لامرأة.‬
653 00:47:03,333 00:47:04,960 ‫هل يُفترض بي البكاء أو الضحك؟‬ ‫هل يُفترض بي البكاء أو الضحك؟‬
654 00:47:06,420 00:47:08,422 ‫لا بد أن لـ"تشين ميونغ-هوي"‬ ‫منافسًا سياسيًا.‬ ‫لا بد أن لـ"تشين ميونغ-هوي"‬ ‫منافسًا سياسيًا.‬
655 00:47:09,506 00:47:10,340 ‫"يونغ-دوك"؟‬ ‫"يونغ-دوك"؟‬
656 00:47:11,383 00:47:12,384 ‫نعم، فكرة جيدة!‬ ‫نعم، فكرة جيدة!‬
657 00:47:12,968 00:47:14,845 ‫مركز الشرطة ضمن دائرته الانتخابية.‬ ‫مركز الشرطة ضمن دائرته الانتخابية.‬
658 00:47:15,429 00:47:17,347 ‫لن يحاول التغطية على الأقل.‬ ‫لن يحاول التغطية على الأقل.‬
659 00:47:17,848 00:47:19,391 ‫في تلك الدائرة‬ ‫في تلك الدائرة‬
660 00:47:19,975 00:47:21,393 ‫أعرف تحريًا.‬ ‫أعرف تحريًا.‬
661 00:47:21,476 00:47:25,772 ‫عظيم، أخبره عن القضية التي‬ ‫كنت تتحرى عنها قبل 7 سنوات.‬ ‫عظيم، أخبره عن القضية التي‬ ‫كنت تتحرى عنها قبل 7 سنوات.‬
662 00:47:32,279 00:47:33,238 ‫"مركز شرطة (جيونجين)"‬ ‫"مركز شرطة (جيونجين)"‬
663 00:47:33,321 00:47:36,283 ‫سيستغرق التشريح فترة بما أنه‬ ‫ليس لدينا سوى هيكل عظمي.‬ ‫سيستغرق التشريح فترة بما أنه‬ ‫ليس لدينا سوى هيكل عظمي.‬
664 00:47:37,492 00:47:39,369 ‫سأتصل بك عندما نعرف‬ ‫معلومات عن الحمض النووي.‬ ‫سأتصل بك عندما نعرف‬ ‫معلومات عن الحمض النووي.‬
665 00:47:41,079 00:47:41,955 ‫بالمناسبة‬ ‫بالمناسبة‬
666 00:47:42,497 00:47:44,332 ‫المشتبه بهم الذين تفكر فيهم...‬ ‫المشتبه بهم الذين تفكر فيهم...‬
667 00:47:44,916 00:47:46,001 ‫هل أنت متأكد منهم؟‬ ‫هل أنت متأكد منهم؟‬
668 00:47:46,084 00:47:46,918 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
669 00:47:48,128 00:47:49,087 ‫سأريك.‬ ‫سأريك.‬
670 00:47:49,171 00:47:50,839 ‫أخشى حتى تأكيد ذلك.‬ ‫أخشى حتى تأكيد ذلك.‬
671 00:47:51,590 00:47:52,632 ‫لذا...‬ ‫لذا...‬
672 00:47:53,550 00:47:54,843 ‫قم بتحرياتك بهدوء.‬ ‫قم بتحرياتك بهدوء.‬
673 00:47:56,261 00:47:57,179 ‫أنا أعتمد عليك.‬ ‫أنا أعتمد عليك.‬
674 00:48:14,154 00:48:14,988 ‫ما هذا؟‬ ‫ما هذا؟‬
675 00:48:16,573 00:48:17,574 ‫ذاك.‬ ‫ذاك.‬
676 00:48:19,201 00:48:20,869 ‫بدا مشردًا، لذا قتلته.‬ ‫بدا مشردًا، لذا قتلته.‬
677 00:48:20,952 00:48:22,454 ‫لن يكون هناك مشاكل.‬ ‫لن يكون هناك مشاكل.‬
678 00:48:23,121 00:48:25,415 ‫مهما أكلت، أظل جائعًا.‬ ‫مهما أكلت، أظل جائعًا.‬
679 00:48:25,499 00:48:26,541 ‫أنا آسف.‬ ‫أنا آسف.‬
680 00:48:27,167 00:48:28,502 ‫الرائحة نتنة.‬ ‫الرائحة نتنة.‬
681 00:48:29,211 00:48:30,295 ‫تخلص منه.‬ ‫تخلص منه.‬
682 00:48:30,921 00:48:31,755 ‫سأفعل.‬ ‫سأفعل.‬
683 00:48:31,838 00:48:33,090 ‫سنغادر غدًا.‬ ‫سنغادر غدًا.‬
684 00:48:35,217 00:48:36,885 ‫"جمهورية (كوريا)" "(كيم جي-يون)"‬ ‫"جمهورية (كوريا)" "(كيم جي-يون)"‬
685 00:48:38,470 00:48:39,387 ‫إلى أين ذهبت؟‬ ‫إلى أين ذهبت؟‬
686 00:48:40,764 00:48:41,890 ‫"بايك هيانغ-هوي"!‬ ‫"بايك هيانغ-هوي"!‬
687 00:48:42,516 00:48:44,976 ‫خرجت مع المسجلة الصوتية.‬ ‫خرجت مع المسجلة الصوتية.‬
688 00:48:45,936 00:48:47,312 ‫بئسًا!‬ ‫بئسًا!‬
689 00:49:28,145 00:49:29,146 ‫أعطني الجزدان.‬ ‫أعطني الجزدان.‬
690 00:49:29,938 00:49:33,441 ‫- ماذا؟‬ ‫- لكي يكتمل مظهري.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- لكي يكتمل مظهري.‬
691 00:49:38,822 00:49:40,031 ‫ماذا يريد مني؟‬ ‫ماذا يريد مني؟‬
692 00:49:45,954 00:49:46,997 ‫حبيبتي؟‬ ‫حبيبتي؟‬
693 00:49:50,792 00:49:52,252 ‫حبيبتي؟‬ ‫حبيبتي؟‬
694 00:50:10,228 00:50:11,688 ‫أين مسجلتي؟‬ ‫أين مسجلتي؟‬
695 00:50:12,814 00:50:15,442 ‫سأعيدها لك!‬ ‫سأعيدها لك!‬
696 00:50:21,198 00:50:22,490 ‫أنا جائع.‬ ‫أنا جائع.‬
697 00:50:23,783 00:50:24,951 ‫بئسًا!‬ ‫بئسًا!‬
698 00:50:26,870 00:50:29,414 ‫لا تؤذ المرأة.‬ ‫لا تؤذ المرأة.‬
699 00:50:30,081 00:50:30,916 ‫دعها!‬ ‫دعها!‬
700 00:50:34,127 00:50:34,961 ‫أنا جائع.‬ ‫أنا جائع.‬
701 00:50:47,933 00:50:49,392 ‫لنتحدث في مكان هادئ.‬ ‫لنتحدث في مكان هادئ.‬
702 00:51:10,956 00:51:15,210 ‫أيها العمدة "تشين"، أنا رجل يحترم كلمته.‬ ‫أيها العمدة "تشين"، أنا رجل يحترم كلمته.‬
703 00:51:16,294 00:51:20,465 ‫وأنت ستواصل تحقيق إنجازات كبيرة‬ ‫لذا دعنا لا نتلكأ.‬ ‫وأنت ستواصل تحقيق إنجازات كبيرة‬ ‫لذا دعنا لا نتلكأ.‬
704 00:51:20,548 00:51:21,716 ‫سنقوم بهذا على الفور.‬ ‫سنقوم بهذا على الفور.‬
705 00:51:23,301 00:51:24,552 ‫أنت محق تمامًا.‬ ‫أنت محق تمامًا.‬
706 00:51:26,054 00:51:27,430 ‫حسنًا، إذًا...‬ ‫حسنًا، إذًا...‬
707 00:51:28,848 00:51:30,976 ‫لست مضطرًا لأن تريني.‬ ‫لست مضطرًا لأن تريني.‬
708 00:51:37,315 00:51:38,650 ‫ما هذا؟‬ ‫ما هذا؟‬
709 00:51:39,359 00:51:41,736 ‫ما قصة كل المياه المعبأة؟‬ ‫ما قصة كل المياه المعبأة؟‬
710 00:51:42,862 00:51:45,532 ‫لماذا هي مليئة بالمياه المعبأة؟‬ ‫لماذا هي مليئة بالمياه المعبأة؟‬
711 00:51:56,501 00:51:59,504 ‫لماذا هي مليئة بالمياه المعبأة؟‬ ‫لماذا هي مليئة بالمياه المعبأة؟‬
712 00:51:59,587 00:52:00,505 ‫مياه؟‬ ‫مياه؟‬
713 00:52:01,131 00:52:01,965 ‫ماذا يقول؟‬ ‫ماذا يقول؟‬
714 00:52:03,216 00:52:07,262 ‫لا بد أنك كنت عطشانًا.‬ ‫لا بد أنك كنت عطشانًا.‬
715 00:52:09,014 00:52:10,974 ‫ماذا... ماذا حصل؟‬ ‫ماذا... ماذا حصل؟‬
716 00:52:12,851 00:52:13,768 ‫هذا...‬ ‫هذا...‬
717 00:52:14,686 00:52:15,520 ‫ما هذا؟‬ ‫ما هذا؟‬
718 00:52:26,364 00:52:27,324 ‫مالي.‬ ‫مالي.‬
719 00:52:30,869 00:52:32,412 ‫- مالي!‬ ‫- اخرج.‬ ‫- مالي!‬ ‫- اخرج.‬
720 00:52:32,495 00:52:34,331 ‫- سيدي العمدة.‬ ‫- قلت اخرج!‬ ‫- سيدي العمدة.‬ ‫- قلت اخرج!‬
721 00:52:35,373 00:52:36,541 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
722 00:52:37,250 00:52:41,338 ‫- لم أعرف أن لديك ضيوفًا آخرين.‬ ‫- حسنًا...‬ ‫- لم أعرف أن لديك ضيوفًا آخرين.‬ ‫- حسنًا...‬
723 00:52:42,211 00:52:44,379 ‫لا بد أنه حصل خطأ ما.‬ ‫لا بد أنه حصل خطأ ما.‬
724 00:52:44,463 00:52:46,340 ‫لنأكل معًا مرة أخرى.‬ ‫لنأكل معًا مرة أخرى.‬
725 00:52:46,423 00:52:48,842 ‫نحن الاثنين فقط ولا أحد غيرنا.‬ ‫نحن الاثنين فقط ولا أحد غيرنا.‬
726 00:52:48,926 00:52:49,968 ‫سيد "كيم"!‬ ‫سيد "كيم"!‬
727 00:52:51,762 00:52:52,846 ‫سوف نستعيدها.‬ ‫سوف نستعيدها.‬
728 00:52:53,931 00:52:54,765 ‫انتظر.‬ ‫انتظر.‬
729 00:52:56,433 00:52:58,435 ‫سأنتظر اتصالك.‬ ‫سأنتظر اتصالك.‬
730 00:52:58,518 00:52:59,561 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
731 00:53:05,651 00:53:06,485 ‫سيدي.‬ ‫سيدي.‬
732 00:53:21,625 00:53:23,961 ‫هذا محرج للغاية أيها الأغبياء!‬ ‫هذا محرج للغاية أيها الأغبياء!‬
733 00:53:26,880 00:53:29,383 ‫اكتب أسماء هؤلاء الحقيرين الـ3 بوضوح‬ ‫اكتب أسماء هؤلاء الحقيرين الـ3 بوضوح‬
734 00:53:29,466 00:53:31,134 ‫وسلّمها إلى الخدمات الجنائية الوطنية.‬ ‫وسلّمها إلى الخدمات الجنائية الوطنية.‬
735 00:53:32,010 00:53:35,931 ‫إنها عينات حمض نووي من مشتبه بهم‬ ‫في جريمة "كيم يونغ-نيم".‬ ‫إنها عينات حمض نووي من مشتبه بهم‬ ‫في جريمة "كيم يونغ-نيم".‬
736 00:53:36,014 00:53:36,848 ‫نعم، سيدي.‬ ‫نعم، سيدي.‬
737 00:53:39,977 00:53:42,604 ‫هل تتوقع مني تصديق هذا؟‬ ‫هل تتوقع مني تصديق هذا؟‬
738 00:53:42,688 00:53:44,106 ‫هذا هو الوضع حاليًا، سيدي.‬ ‫هذا هو الوضع حاليًا، سيدي.‬
739 00:53:44,731 00:53:47,943 ‫إذا أمكنك منحنا المزيد من الوقت،‬ ‫سنحاول أن نحضر لك حوالى مليارين.‬ ‫إذا أمكنك منحنا المزيد من الوقت،‬ ‫سنحاول أن نحضر لك حوالى مليارين.‬
740 00:53:48,026 00:53:49,111 ‫ملياران؟‬ ‫ملياران؟‬
741 00:53:50,153 00:53:51,238 ‫هل تمازحني؟‬ ‫هل تمازحني؟‬
742 00:53:51,989 00:53:53,824 ‫- هل تمازحني الآن؟‬ ‫- لا، سيدي.‬ ‫- هل تمازحني الآن؟‬ ‫- لا، سيدي.‬
743 00:53:53,907 00:53:56,326 ‫جعلتني أبدو كغبي تمامًا وماذا؟‬ ‫جعلتني أبدو كغبي تمامًا وماذا؟‬
744 00:53:56,994 00:53:58,620 ‫أرجوك امنحنا حوالى أسبوع.‬ ‫أرجوك امنحنا حوالى أسبوع.‬
745 00:53:58,704 00:53:59,705 ‫أيها...‬ ‫أيها...‬
746 00:54:03,500 00:54:04,334 ‫أسبوع؟‬ ‫أسبوع؟‬
747 00:54:05,085 00:54:06,378 ‫أسبوع؟‬ ‫أسبوع؟‬
748 00:54:06,962 00:54:08,297 ‫أسبوع كامل؟‬ ‫أسبوع كامل؟‬
749 00:54:14,469 00:54:15,429 ‫في خدمتك، سيدي!‬ ‫في خدمتك، سيدي!‬
750 00:54:18,140 00:54:19,683 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
751 00:54:20,309 00:54:21,393 ‫"تشين ميونغ-هوي".‬ ‫"تشين ميونغ-هوي".‬
752 00:54:22,477 00:54:24,146 ‫هل أنا مصرفك أم ماذا؟‬ ‫هل أنا مصرفك أم ماذا؟‬
753 00:54:24,730 00:54:27,649 ‫نتحدث عن 5 مليارات وون وليس 500.‬ ‫نتحدث عن 5 مليارات وون وليس 500.‬
754 00:54:29,359 00:54:31,111 ‫أنا من خسر 5 مليارات وون.‬ ‫أنا من خسر 5 مليارات وون.‬
755 00:54:31,194 00:54:33,947 ‫كيف يجرؤ أن يفقد أعصابه علي؟‬ ‫كيف يجرؤ أن يفقد أعصابه علي؟‬
756 00:54:34,656 00:54:35,699 ‫- أنذال.‬ ‫- لا، مهلًا.‬ ‫- أنذال.‬ ‫- لا، مهلًا.‬
757 00:54:35,782 00:54:37,034 ‫أيها الـ...‬ ‫أيها الـ...‬
758 00:54:37,117 00:54:38,869 ‫كيف تجرؤ على رمي الماء في وجهي؟‬ ‫كيف تجرؤ على رمي الماء في وجهي؟‬
759 00:54:43,790 00:54:44,791 ‫انتظر وسوف ترى.‬ ‫انتظر وسوف ترى.‬
760 00:54:46,376 00:54:47,502 ‫لن أنسى‬ ‫لن أنسى‬
761 00:54:48,879 00:54:50,213 ‫ذلك يومًا.‬ ‫ذلك يومًا.‬
762 00:54:52,215 00:54:55,344 ‫أيها الحقير، حتى أنك تخلصت‬ ‫من تصوير كاميرات السيارة.‬ ‫أيها الحقير، حتى أنك تخلصت‬ ‫من تصوير كاميرات السيارة.‬
763 00:54:55,427 00:54:56,970 ‫إياك أن تلعب دور الأحمق!‬ ‫إياك أن تلعب دور الأحمق!‬
764 00:54:57,054 00:54:59,348 ‫من أخذ المال إذا لم تفعلوا أنتم؟‬ ‫من أخذ المال إذا لم تفعلوا أنتم؟‬
765 00:55:00,515 00:55:02,225 ‫- أيها الأنذال.‬ ‫- لا، أرجوك...‬ ‫- أيها الأنذال.‬ ‫- لا، أرجوك...‬
766 00:55:02,309 00:55:03,977 ‫أرجوك صدقني، لم نكن نحن.‬ ‫أرجوك صدقني، لم نكن نحن.‬
767 00:55:05,062 00:55:07,147 ‫لا أتذكر شيئًا فعلًا.‬ ‫لا أتذكر شيئًا فعلًا.‬
768 00:55:08,565 00:55:09,399 ‫هكذا إذًا؟‬ ‫هكذا إذًا؟‬
769 00:55:10,942 00:55:12,486 ‫سأساعدك على إنعاش ذاكرتك.‬ ‫سأساعدك على إنعاش ذاكرتك.‬
770 00:55:12,569 00:55:14,154 ‫- اركع على الـ4.‬ ‫- لا، أرجوك...‬ ‫- اركع على الـ4.‬ ‫- لا، أرجوك...‬
771 00:55:15,989 00:55:17,657 ‫لنقل 50 ألف وون كل مرة.‬ ‫لنقل 50 ألف وون كل مرة.‬
772 00:55:17,741 00:55:19,242 ‫لنفعل هذا 100 ألف مرة.‬ ‫لنفعل هذا 100 ألف مرة.‬
773 00:55:20,327 00:55:21,536 ‫- انهض من جديد.‬ ‫- أرجوك...‬ ‫- انهض من جديد.‬ ‫- أرجوك...‬
774 00:55:22,287 00:55:24,456 ‫- لا بأس.‬ ‫- آسف، أرجوك سامحني.‬ ‫- لا بأس.‬ ‫- آسف، أرجوك سامحني.‬
775 00:55:24,539 00:55:27,250 ‫لا بأس، أمامنا شوط طويل. عد على الـ4.‬ ‫لا بأس، أمامنا شوط طويل. عد على الـ4.‬
776 00:55:27,334 00:55:29,044 ‫- انهض مجددًا.‬ ‫- رئيس.‬ ‫- انهض مجددًا.‬ ‫- رئيس.‬
777 00:55:29,127 00:55:31,046 ‫رئيس، ماذا يجري؟‬ ‫رئيس، ماذا يجري؟‬
778 00:55:31,129 00:55:32,714 ‫أيها الحقير.‬ ‫أيها الحقير.‬
779 00:55:32,798 00:55:34,966 ‫أرجوك ساعدني، لم أكن أنا.‬ ‫أرجوك ساعدني، لم أكن أنا.‬
780 00:55:35,759 00:55:36,760 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
781 00:55:37,344 00:55:41,681 ‫لا أتذكر شيئًا فعلًا.‬ ‫لا أتذكر شيئًا فعلًا.‬
782 00:55:42,182 00:55:43,183 ‫أنت أيضًا؟‬ ‫أنت أيضًا؟‬
783 00:55:45,644 00:55:49,231 ‫"هانغ-غيو"، أنا لا أتذكر شيئًا أيضًا‬ ‫من البارحة.‬ ‫"هانغ-غيو"، أنا لا أتذكر شيئًا أيضًا‬ ‫من البارحة.‬
784 00:55:51,525 00:55:52,484 ‫ماذا حصل؟‬ ‫ماذا حصل؟‬
785 00:55:52,567 00:55:53,777 ‫لا أتذكر شيئًا.‬ ‫لا أتذكر شيئًا.‬
786 00:55:54,486 00:55:55,320 ‫أنا مذهول.‬ ‫أنا مذهول.‬
787 00:55:58,824 00:55:59,908 ‫سيدي.‬ ‫سيدي.‬
788 00:56:00,534 00:56:02,744 ‫هؤلاء الحقيرون، أيمكن‬ ‫أن يكونوا على قيد الحياة؟‬ ‫هؤلاء الحقيرون، أيمكن‬ ‫أن يكونوا على قيد الحياة؟‬
789 00:56:04,204 00:56:05,455 ‫من؟‬ ‫من؟‬
790 00:56:05,539 00:56:06,748 ‫"غا مو-تاك".‬ ‫"غا مو-تاك".‬
791 00:56:06,832 00:56:07,999 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
792 00:56:08,083 00:56:09,626 ‫ماذا؟ "غا مو-تاك" مات؟‬ ‫ماذا؟ "غا مو-تاك" مات؟‬
793 00:56:15,257 00:56:16,925 ‫ذلك الـ...‬ ‫ذلك الـ...‬
794 00:56:19,094 00:56:21,054 ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬ ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬
795 00:56:24,808 00:56:27,144 ‫توقف عن التحرّك.‬ ‫توقف عن التحرّك.‬
796 00:56:27,727 00:56:30,689 ‫قال إنه سيعلمني ما إن تظهر النتائج.‬ ‫قال إنه سيعلمني ما إن تظهر النتائج.‬
797 00:56:31,273 00:56:32,149 ‫سوف يتصل.‬ ‫سوف يتصل.‬
798 00:56:34,401 00:56:36,194 ‫أنا قلق من أن تسوء الأمور.‬ ‫أنا قلق من أن تسوء الأمور.‬
799 00:56:39,239 00:56:40,741 ‫فعلنا ما بوسعنا يا "مو-تاك".‬ ‫فعلنا ما بوسعنا يا "مو-تاك".‬
800 00:56:41,742 00:56:42,701 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
801 00:56:43,285 00:56:45,620 ‫كدنا نموت عدة مرات.‬ ‫كدنا نموت عدة مرات.‬
802 00:56:47,539 00:56:48,707 ‫أشعر بالسوء.‬ ‫أشعر بالسوء.‬
803 00:56:50,292 00:56:51,376 ‫حتى بعد الموت‬ ‫حتى بعد الموت‬
804 00:56:52,085 00:56:53,462 ‫لا يمكنهم أن يرقدوا بسلام.‬ ‫لا يمكنهم أن يرقدوا بسلام.‬
805 00:56:55,881 00:56:57,048 ‫عندما أفكر فيهم...‬ ‫عندما أفكر فيهم...‬
806 00:57:05,682 00:57:06,516 ‫أجب.‬ ‫أجب.‬
807 00:57:10,353 00:57:11,897 ‫ألو؟‬ ‫ألو؟‬
808 00:57:14,232 00:57:15,275 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
809 00:57:17,611 00:57:18,570 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
810 00:57:20,572 00:57:21,865 ‫ماذا قال؟‬ ‫ماذا قال؟‬
811 00:57:24,910 00:57:26,119 ‫أجروا‬ ‫أجروا‬
812 00:57:26,787 00:57:28,371 ‫فحص حمض نووي على البقايا.‬ ‫فحص حمض نووي على البقايا.‬
813 00:57:30,165 00:57:32,501 ‫وماذا؟ أخبرنا!‬ ‫وماذا؟ أخبرنا!‬
814 00:57:35,003 00:57:37,047 ‫العينة التي على ملابسها‬ ‫متطابقة مع "نوه هانغ-غيو".‬ ‫العينة التي على ملابسها‬ ‫متطابقة مع "نوه هانغ-غيو".‬
815 00:57:37,130 00:57:37,964 ‫يا إلهي.‬ ‫يا إلهي.‬
816 00:57:38,799 00:57:41,885 ‫وتلك تحت أظافرها متطابقة مع العمدة "تشين".‬ ‫وتلك تحت أظافرها متطابقة مع العمدة "تشين".‬
817 00:57:41,968 00:57:43,094 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أجل!‬ ‫- يا إلهي!‬ ‫- أجل!‬
818 00:57:44,262 00:57:45,680 ‫رباه، نجحنا.‬ ‫رباه، نجحنا.‬
819 00:57:46,264 00:57:48,975 ‫"تشين ميونغ-هوي" أصبح مشتبهًا به، صحيح؟‬ ‫"تشين ميونغ-هوي" أصبح مشتبهًا به، صحيح؟‬
820 00:57:49,643 00:57:50,477 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
821 00:57:51,436 00:57:52,270 ‫بعد 7 سنوات.‬ ‫بعد 7 سنوات.‬
822 00:58:04,616 00:58:05,492 ‫أيها العمدة "تشين".‬ ‫أيها العمدة "تشين".‬
823 00:58:09,412 00:58:12,958 ‫يجب أن نستجوبك في ما يتعلق‬ ‫بمقتل "كيم يونغ-نيم".‬ ‫يجب أن نستجوبك في ما يتعلق‬ ‫بمقتل "كيم يونغ-نيم".‬
824 00:58:13,041 00:58:14,292 ‫من؟‬ ‫من؟‬
825 00:58:16,503 00:58:17,796 ‫أصبحت مشتبهًا به بجريمة قتل.‬ ‫أصبحت مشتبهًا به بجريمة قتل.‬
826 00:58:17,879 00:58:19,422 ‫هذا سخيف.‬ ‫هذا سخيف.‬
827 00:58:21,049 00:58:22,551 ‫اذهب واستعد.‬ ‫اذهب واستعد.‬
828 00:58:22,634 00:58:23,802 ‫سننتظر هنا.‬ ‫سننتظر هنا.‬
829 00:58:34,396 00:58:37,190 ‫اللعنة!‬ ‫اللعنة!‬
830 00:58:40,735 00:58:42,696 ‫"غا مو-تاك" أيها الوغد.‬ ‫"غا مو-تاك" أيها الوغد.‬
831 00:58:44,114 00:58:46,157 ‫ماذا يجري؟ "كيم يونغ-نيم"...‬ ‫ماذا يجري؟ "كيم يونغ-نيم"...‬
832 00:58:47,534 00:58:48,994 ‫جريمة قتل؟‬ ‫جريمة قتل؟‬
833 00:58:49,077 00:58:50,996 ‫"تشانغ-غيو" تحقق للتو.‬ ‫"تشانغ-غيو" تحقق للتو.‬
834 00:58:51,079 00:58:53,832 ‫هؤلاء الحقيرون أخذوا بقايا "كيم يونغ-نيم".‬ ‫هؤلاء الحقيرون أخذوا بقايا "كيم يونغ-نيم".‬
835 00:58:53,915 00:58:55,584 ‫"هؤلاء الحقيرون"؟ من؟‬ ‫"هؤلاء الحقيرون"؟ من؟‬
836 00:58:57,335 00:58:59,254 ‫- "غا مو-تاك".‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- "غا مو-تاك".‬ ‫- ماذا؟‬
837 00:58:59,796 00:59:00,797 ‫لكنه مات!‬ ‫لكنه مات!‬
838 00:59:08,430 00:59:09,931 ‫سيد "نوه هانغ-غيو".‬ ‫سيد "نوه هانغ-غيو".‬
839 00:59:13,435 00:59:16,479 ‫أنت موقوف بجريمة قتل "كيم يونغ-نيم".‬ ‫أنت موقوف بجريمة قتل "كيم يونغ-نيم".‬
840 00:59:17,606 00:59:18,481 ‫تعال معنا.‬ ‫تعال معنا.‬
841 00:59:21,735 00:59:22,903 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
842 00:59:22,986 00:59:24,362 ‫- إنه يخرج!‬ ‫- ها هو!‬ ‫- إنه يخرج!‬ ‫- ها هو!‬
843 00:59:24,446 00:59:25,947 ‫- أيها العمدة "تشين"!‬ ‫- سيدي العمدة!‬ ‫- أيها العمدة "تشين"!‬ ‫- سيدي العمدة!‬
844 00:59:26,031 00:59:27,782 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- تعليق، من فضلك!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- تعليق، من فضلك!‬
845 00:59:27,866 00:59:29,451 ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- قل بضع كلمات!‬ ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- قل بضع كلمات!‬
846 00:59:29,534 00:59:31,411 ‫- سيدي العمدة!‬ ‫- هل قتلتها فعلًا؟‬ ‫- سيدي العمدة!‬ ‫- هل قتلتها فعلًا؟‬
847 00:59:31,494 00:59:32,996 ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- نحن إلى جانبك!‬ ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- نحن إلى جانبك!‬
848 00:59:33,079 00:59:34,372 ‫أخبرنا الحقيقة!‬ ‫أخبرنا الحقيقة!‬
849 00:59:34,456 00:59:37,167 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- هل هذا صحيح؟ أخبرنا.‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- هل هذا صحيح؟ أخبرنا.‬
850 00:59:37,250 00:59:38,335 ‫سيدي العمدة!‬ ‫سيدي العمدة!‬
851 00:59:38,418 00:59:40,211 ‫- هل تعترف بذلك؟‬ ‫- شكرًا.‬ ‫- هل تعترف بذلك؟‬ ‫- شكرًا.‬
852 00:59:40,295 00:59:41,713 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
853 00:59:41,796 00:59:43,006 ‫- تراجعوا.‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- تراجعوا.‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬
854 00:59:43,089 00:59:45,467 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- تعليق، من فضلك!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- تعليق، من فضلك!‬
855 00:59:45,550 00:59:48,511 ‫هذا ليس سوى فخ سياسي سخيف.‬ ‫هذا ليس سوى فخ سياسي سخيف.‬
856 00:59:48,595 00:59:49,846 ‫ذلك الوغد.‬ ‫ذلك الوغد.‬
857 00:59:49,930 00:59:51,932 ‫- ثقوا بي.‬ ‫- لم يتعلم درسه بعد.‬ ‫- ثقوا بي.‬ ‫- لم يتعلم درسه بعد.‬
858 00:59:52,015 00:59:53,141 ‫احموني من فضلكم.‬ ‫احموني من فضلكم.‬
859 00:59:53,224 00:59:55,185 ‫سأوضح الشبهات‬ ‫سأوضح الشبهات‬
860 00:59:56,227 00:59:57,979 ‫وأعود إلى مركزي.‬ ‫وأعود إلى مركزي.‬
861 00:59:58,063 00:59:58,897 ‫شكرًا.‬ ‫شكرًا.‬
862 00:59:58,980 01:00:00,273 ‫- نثق بك!‬ ‫- نثق بك!‬ ‫- نثق بك!‬ ‫- نثق بك!‬
863 01:00:00,357 01:00:01,191 ‫لا يمكنك الدخول.‬ ‫لا يمكنك الدخول.‬
864 01:00:01,274 01:00:02,692 ‫- تراجعوا.‬ ‫- سوف نحميك!‬ ‫- تراجعوا.‬ ‫- سوف نحميك!‬
865 01:00:02,776 01:00:03,652 ‫- رباه.‬ ‫- "مان".‬ ‫- رباه.‬ ‫- "مان".‬
866 01:00:04,694 01:00:06,237 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- نثق بك!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- نثق بك!‬
867 01:00:06,321 01:00:08,114 ‫- لا يمكنك فعل ذلك.‬ ‫- انتظر.‬ ‫- لا يمكنك فعل ذلك.‬ ‫- انتظر.‬
868 01:00:08,823 01:00:09,908 ‫أفلته.‬ ‫أفلته.‬
869 01:00:09,991 01:00:10,992 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
870 01:00:11,076 01:00:12,035 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
871 01:00:12,118 01:00:13,244 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
872 01:00:13,328 01:00:14,579 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
873 01:00:14,663 01:00:16,206 ‫كيف حال والديك؟‬ ‫كيف حال والديك؟‬
874 01:00:16,289 01:00:18,291 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬
875 01:00:18,375 01:00:21,044 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬
876 01:00:21,127 01:00:22,796 ‫يبدو أنكم جميعًا بحالة جيدة.‬ ‫يبدو أنكم جميعًا بحالة جيدة.‬
877 01:00:23,797 01:00:25,131 ‫لقد ارتحت.‬ ‫لقد ارتحت.‬
878 01:00:25,966 01:00:28,176 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬
879 01:00:28,802 01:00:30,595 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬
880 01:00:30,679 01:00:32,889 ‫لا تظن أن الأمر سينتهي مع "كيم يونغ-نيم".‬ ‫لا تظن أن الأمر سينتهي مع "كيم يونغ-نيم".‬
881 01:00:33,848 01:00:36,184 ‫أمي وأبي.‬ ‫أمي وأبي.‬
882 01:00:36,851 01:00:39,437 ‫سأجعلك تدفع ثمن كل ما فعلته.‬ ‫سأجعلك تدفع ثمن كل ما فعلته.‬
883 01:01:22,939 01:01:24,774 ‫كيف حالك أبي؟‬ ‫كيف حالك أبي؟‬
884 01:01:24,858 01:01:26,568 ‫اصمت يا سافل!‬ ‫اصمت يا سافل!‬
885 01:01:26,651 01:01:27,861 ‫لم تتغير البتة.‬ ‫لم تتغير البتة.‬
886 01:01:28,486 01:01:30,613 ‫"جي تشونغ-تشين" والروح الشريرة‬ ‫أصبحا واحدًا.‬ ‫"جي تشونغ-تشين" والروح الشريرة‬ ‫أصبحا واحدًا.‬
887 01:01:30,697 01:01:33,366 ‫ماذا سيحصل لروحَي أمي وأبي؟‬ ‫ماذا سيحصل لروحَي أمي وأبي؟‬
888 01:01:33,450 01:01:35,076 ‫قلت لي ألا أقلق بشأن ذلك.‬ ‫قلت لي ألا أقلق بشأن ذلك.‬
889 01:01:35,160 01:01:36,703 ‫لماذا أنت هنا إذًا؟‬ ‫لماذا أنت هنا إذًا؟‬
890 01:01:36,786 01:01:38,079 ‫شريط الفيديو.‬ ‫شريط الفيديو.‬
891 01:01:38,705 01:01:40,457 ‫هذا هو الأبرز.‬ ‫هذا هو الأبرز.‬
892 01:01:41,041 01:01:42,500 ‫كيف يُفترض بنا أن نقبض عليه؟‬ ‫كيف يُفترض بنا أن نقبض عليه؟‬
893 01:01:43,126 01:01:44,419 ‫عن طريق تقييده.‬ ‫عن طريق تقييده.‬
894 01:01:44,961 01:01:46,713 ‫رأيت واحدة، أين "سو مان"؟‬ ‫رأيت واحدة، أين "سو مان"؟‬
895 01:01:47,505 01:01:50,842 ‫أستحضر "جي تشونغ-تشي"، الروح الشريرة!‬ ‫أستحضر "جي تشونغ-تشي"، الروح الشريرة!‬
896 01:01:50,925 01:01:53,928 ‫ترجمة كاتي الحاضر‬ ‫ترجمة كاتي الحاضر‬