# Start End Original Translated
1 00:00:14,305 00:00:15,932 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
2 00:00:59,059 00:01:00,268 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬
3 00:01:00,351 00:01:01,978 ‫والأحداث والمراكز في المسلسل خيالية"‬ ‫والأحداث والمراكز في المسلسل خيالية"‬
4 00:02:03,331 00:02:04,207 ‫لا تفقدي الوعي.‬ ‫لا تفقدي الوعي.‬
5 00:02:05,834 00:02:07,502 ‫"جونغ-يونغ"، لا تفقدي الوعي.‬ ‫"جونغ-يونغ"، لا تفقدي الوعي.‬
6 00:02:08,836 00:02:09,963 ‫النجدة!‬ ‫النجدة!‬
7 00:02:11,256 00:02:13,216 ‫نحتاج إلى المساعدة هنا!‬ ‫نحتاج إلى المساعدة هنا!‬
8 00:02:14,050 00:02:15,051 ‫"جونغ-يونغ".‬ ‫"جونغ-يونغ".‬
9 00:02:15,760 00:02:17,887 ‫هل أنت التحرية "كيم جونغ-يونغ"؟‬ ‫هل أنت التحرية "كيم جونغ-يونغ"؟‬
10 00:02:18,388 00:02:20,223 ‫ظننتك ستكونين رجلًا.‬ ‫ظننتك ستكونين رجلًا.‬
11 00:02:21,683 00:02:23,977 ‫أتذكر "سو-ريونغ"؟‬ ‫أتذكر "سو-ريونغ"؟‬
12 00:02:24,060 00:02:26,146 ‫أتذكر أمورًا قديمة جدًا...‬ ‫أتذكر أمورًا قديمة جدًا...‬
13 00:02:27,397 00:02:28,314 ‫لكن لماذا؟‬ ‫لكن لماذا؟‬
14 00:02:28,857 00:02:29,941 ‫هل...‬ ‫هل...‬
15 00:02:30,984 00:02:31,985 ‫تتذكر كل شيء؟‬ ‫تتذكر كل شيء؟‬
16 00:02:32,652 00:02:33,528 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
17 00:02:35,989 00:02:37,073 ‫"جونغ-يونغ".‬ ‫"جونغ-يونغ".‬
18 00:02:38,032 00:02:39,033 ‫لدينا‬ ‫لدينا‬
19 00:02:40,451 00:02:41,286 ‫الكثير‬ ‫الكثير‬
20 00:02:42,453 00:02:43,288 ‫لنستدركه.‬ ‫لنستدركه.‬
21 00:02:43,955 00:02:44,789 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
22 00:02:46,749 00:02:48,543 ‫"جونغ-يونغ"، أرجوك...‬ ‫"جونغ-يونغ"، أرجوك...‬
23 00:02:49,627 00:02:50,461 ‫"جونغ-يونغ".‬ ‫"جونغ-يونغ".‬
24 00:02:52,755 00:02:55,466 ‫- هل تعرضت لإطلاق النار؟‬ ‫- ما زالت على قيد الحياة.‬ ‫- هل تعرضت لإطلاق النار؟‬ ‫- ما زالت على قيد الحياة.‬
25 00:02:55,550 00:02:58,219 ‫"جونغ-يونغ"، أتسمعينني؟‬ ‫"جونغ-يونغ"، أتسمعينني؟‬
26 00:02:58,469 00:02:59,721 ‫أتسمعينني؟‬ ‫أتسمعينني؟‬
27 00:02:59,804 00:03:00,930 ‫"غرفة العمليات"‬ ‫"غرفة العمليات"‬
28 00:03:01,681 00:03:02,891 ‫أتسمعينني؟‬ ‫أتسمعينني؟‬
29 00:03:04,017 00:03:05,935 ‫سأنتظر هنا.‬ ‫سأنتظر هنا.‬
30 00:03:06,853 00:03:08,354 ‫سأنتظر هنا.‬ ‫سأنتظر هنا.‬
31 00:03:09,022 00:03:10,273 ‫سأنتظر هنا...‬ ‫سأنتظر هنا...‬
32 00:03:11,190 00:03:12,525 ‫"ممنوع الدخول" "غرفة العمليات"‬ ‫"ممنوع الدخول" "غرفة العمليات"‬
33 00:03:37,592 00:03:39,093 ‫ما الأمر؟ لدي موعد.‬ ‫ما الأمر؟ لدي موعد.‬
34 00:03:39,177 00:03:40,470 ‫إلى أين تذهب؟‬ ‫إلى أين تذهب؟‬
35 00:03:40,553 00:03:42,347 ‫لماذا لا تخبرني ماذا يجري؟‬ ‫لماذا لا تخبرني ماذا يجري؟‬
36 00:03:44,265 00:03:45,516 ‫أمر خطير، أليس كذلك؟‬ ‫أمر خطير، أليس كذلك؟‬
37 00:03:45,600 00:03:49,145 ‫يجب أن أقص شعري قبل لقاء والديك غدًا.‬ ‫يجب أن أقص شعري قبل لقاء والديك غدًا.‬
38 00:03:49,229 00:03:50,396 ‫هذا ليس مهمًا الآن.‬ ‫هذا ليس مهمًا الآن.‬
39 00:03:50,980 00:03:52,899 ‫بلى، لا شيء أهم من هذا.‬ ‫بلى، لا شيء أهم من هذا.‬
40 00:03:52,982 00:03:54,150 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
41 00:03:55,693 00:03:57,862 ‫من يجرؤ على العبث معي‬ ‫من يجرؤ على العبث معي‬
42 00:03:57,946 00:03:58,863 ‫سوف ألقنه درسًا.‬ ‫سوف ألقنه درسًا.‬
43 00:04:02,325 00:04:03,159 ‫لذا لا تقلقي.‬ ‫لذا لا تقلقي.‬
44 00:04:04,702 00:04:06,371 ‫ستُمطر لاحقًا، أحضري مظلة.‬ ‫ستُمطر لاحقًا، أحضري مظلة.‬
45 00:04:07,288 00:04:08,164 ‫اسمع.‬ ‫اسمع.‬
46 00:04:56,462 00:04:57,880 ‫هل... مهلًا!‬ ‫هل... مهلًا!‬
47 00:05:00,425 00:05:01,301 ‫هل كنت...‬ ‫هل كنت...‬
48 00:05:02,468 00:05:03,678 ‫بانتظاري‬ ‫بانتظاري‬
49 00:05:04,846 00:05:06,014 ‫في السنوات الـ7 الأخيرة؟‬ ‫في السنوات الـ7 الأخيرة؟‬
50 00:05:09,309 00:05:10,685 ‫لا، ليس بعد الآن.‬ ‫لا، ليس بعد الآن.‬
51 00:05:12,562 00:05:15,523 ‫أخيرًا...‬ ‫أخيرًا...‬
52 00:05:16,607 00:05:19,402 ‫أنا أتذكر كل شيء‬ ‫أنا أتذكر كل شيء‬
53 00:05:21,487 00:05:24,115 ‫لذا لا تفعلي هذا بي.‬ ‫لذا لا تفعلي هذا بي.‬
54 00:05:25,616 00:05:26,659 ‫اشحن 150 جول.‬ ‫اشحن 150 جول.‬
55 00:05:26,743 00:05:28,286 ‫- فهمت، 150 جول.‬ ‫- ابتعدوا.‬ ‫- فهمت، 150 جول.‬ ‫- ابتعدوا.‬
56 00:05:29,245 00:05:30,413 ‫صدمة!‬ ‫صدمة!‬
57 00:05:33,166 00:05:34,000 ‫"جونغ-يونغ".‬ ‫"جونغ-يونغ".‬
58 00:05:34,083 00:05:35,752 ‫"جونغ-يونغ"!‬ ‫"جونغ-يونغ"!‬
59 00:05:43,426 00:05:45,845 ‫"ممنوع الدخول"‬ ‫"ممنوع الدخول"‬
60 00:05:48,765 00:05:50,099 ‫"يُسمح بدخول طاقم العمل فقط"‬ ‫"يُسمح بدخول طاقم العمل فقط"‬
61 00:05:54,312 00:06:00,651 ‫"غرفة عمليات" "ممنوع الدخول"‬ ‫"غرفة عمليات" "ممنوع الدخول"‬
62 00:06:09,327 00:06:10,578 ‫"غرفة عمليات" "ممنوع الدخول"‬ ‫"غرفة عمليات" "ممنوع الدخول"‬
63 00:06:21,672 00:06:24,217 ‫"جونغ-يونغ"!‬ ‫"جونغ-يونغ"!‬
64 00:06:25,551 00:06:26,719 ‫"يُسمح بدخول طاقم العمل فقط"‬ ‫"يُسمح بدخول طاقم العمل فقط"‬
65 00:06:26,803 00:06:28,846 ‫"جونغ-يونغ"...‬ ‫"جونغ-يونغ"...‬
66 00:06:40,942 00:06:42,652 ‫"الحلقة 12"‬ ‫"الحلقة 12"‬
67 00:06:47,740 00:06:48,991 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لقد جئت.‬ ‫- مرحبًا.‬ ‫- لقد جئت.‬
68 00:06:51,994 00:06:55,206 ‫جئت من جنازتها.‬ ‫جئت من جنازتها.‬
69 00:06:56,124 00:06:57,458 ‫هل الدفن غدًا؟‬ ‫هل الدفن غدًا؟‬
70 00:06:57,542 00:07:00,211 ‫نعم، أنا متأكد‬ ‫نعم، أنا متأكد‬
71 00:07:00,294 00:07:02,922 ‫أنكم جميعًا تريدون حضور الجنازة‬ ‫أنكم جميعًا تريدون حضور الجنازة‬
72 00:07:03,005 00:07:04,423 ‫لكن ودّعوها لاحقًا.‬ ‫لكن ودّعوها لاحقًا.‬
73 00:07:10,221 00:07:11,430 ‫ليس هناك "لاحقًا".‬ ‫ليس هناك "لاحقًا".‬
74 00:07:15,601 00:07:17,103 ‫اليوم آخر يوم يمكنني توديعها فيه.‬ ‫اليوم آخر يوم يمكنني توديعها فيه.‬
75 00:07:17,186 00:07:18,229 ‫ستذهب إلى هناك؟‬ ‫ستذهب إلى هناك؟‬
76 00:07:18,771 00:07:21,357 ‫"موتاك"، أرجوك اهدأ وفكر بعقلانية.‬ ‫"موتاك"، أرجوك اهدأ وفكر بعقلانية.‬
77 00:07:21,441 00:07:23,734 ‫تدرك أن جميعهم يعتقدون أنك ميت.‬ ‫تدرك أن جميعهم يعتقدون أنك ميت.‬
78 00:07:23,818 00:07:25,403 ‫لا يجب أن يشاهدك أحد الآن.‬ ‫لا يجب أن يشاهدك أحد الآن.‬
79 00:07:27,071 00:07:28,739 ‫لكن يجب أن أودّعها بالشكل المناسب.‬ ‫لكن يجب أن أودّعها بالشكل المناسب.‬
80 00:07:29,740 00:07:31,534 ‫لم تتسن لنا الفرصة للكلام.‬ ‫لم تتسن لنا الفرصة للكلام.‬
81 00:07:33,953 00:07:34,787 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
82 00:07:41,544 00:07:42,587 ‫سأرافقه.‬ ‫سأرافقه.‬
83 00:08:13,201 00:08:14,452 ‫آسف جدًا على خسارتك.‬ ‫آسف جدًا على خسارتك.‬
84 00:08:26,797 00:08:28,174 ‫"أحر التعازي"‬ ‫"أحر التعازي"‬
85 00:08:55,201 00:08:58,621 ‫أنا متأكد أنهم وجدوا آثاره في مكان وفاة‬ ‫"كوون جين-سونغ".‬ ‫أنا متأكد أنهم وجدوا آثاره في مكان وفاة‬ ‫"كوون جين-سونغ".‬
86 00:08:58,704 00:09:00,665 ‫لماذا لا يمكنك ربطها بقضية "جون"؟‬ ‫لماذا لا يمكنك ربطها بقضية "جون"؟‬
87 00:09:01,415 00:09:02,875 ‫إنهما مرتبطتان بناحية ما.‬ ‫إنهما مرتبطتان بناحية ما.‬
88 00:09:04,210 00:09:06,796 ‫كان الرئيس يبذل جهده للتغطية‬ ‫على هاتين القضيتين.‬ ‫كان الرئيس يبذل جهده للتغطية‬ ‫على هاتين القضيتين.‬
89 00:09:12,134 00:09:13,344 ‫لقد أقدمت على الانتحار.‬ ‫لقد أقدمت على الانتحار.‬
90 00:09:14,303 00:09:15,805 ‫- الانتحار؟‬ ‫- اسكت.‬ ‫- الانتحار؟‬ ‫- اسكت.‬
91 00:09:17,223 00:09:19,809 ‫سلّمت "جونغ-يونغ" الإذن بنفسها‬ ‫الساعة 10 ليلًا‬ ‫سلّمت "جونغ-يونغ" الإذن بنفسها‬ ‫الساعة 10 ليلًا‬
92 00:09:19,892 00:09:21,686 ‫وأخذت مسدسًا فيه رصاص حي.‬ ‫وأخذت مسدسًا فيه رصاص حي.‬
93 00:09:22,562 00:09:25,606 ‫تأكدنا أن الرقم التسلسلي يتطابق مع المسدس‬ ‫الذي أخذته.‬ ‫تأكدنا أن الرقم التسلسلي يتطابق مع المسدس‬ ‫الذي أخذته.‬
94 00:09:31,612 00:09:32,863 ‫ماذا حصل؟‬ ‫ماذا حصل؟‬
95 00:09:32,947 00:09:34,532 ‫ألديك فكرة لماذا انتحرت؟‬ ‫ألديك فكرة لماذا انتحرت؟‬
96 00:09:35,241 00:09:37,159 ‫لم تكن مؤهلة للعمل مع الآخرين.‬ ‫لم تكن مؤهلة للعمل مع الآخرين.‬
97 00:09:38,786 00:09:40,580 ‫وبدت مضطربة عاطفيًا.‬ ‫وبدت مضطربة عاطفيًا.‬
98 00:09:42,540 00:09:43,874 ‫"مو-تاك"، لا تفعل.‬ ‫"مو-تاك"، لا تفعل.‬
99 00:09:43,958 00:09:44,834 ‫"مان".‬ ‫"مان".‬
100 00:09:47,587 00:09:48,713 ‫أفلت.‬ ‫أفلت.‬
101 00:09:48,796 00:09:51,132 ‫هؤلاء الأنذال يقولون إنها انتحرت.‬ ‫هؤلاء الأنذال يقولون إنها انتحرت.‬
102 00:09:59,140 00:10:00,308 ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬ ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬
103 00:10:01,267 00:10:02,184 ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬ ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬
104 00:10:06,731 00:10:07,982 ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬ ‫"دار جنازات (جونغجين)"‬
105 00:10:34,050 00:10:35,009 ‫لا!‬ ‫لا!‬
106 00:10:36,218 00:10:37,386 ‫لا...‬ ‫لا...‬
107 00:10:37,970 00:10:39,347 ‫رباه...‬ ‫رباه...‬
108 00:11:28,521 00:11:29,355 ‫كيف استطعت‬ ‫كيف استطعت‬
109 00:11:31,065 00:11:32,942 ‫تحمل ذلك؟‬ ‫تحمل ذلك؟‬
110 00:11:34,527 00:11:35,486 ‫خسرت‬ ‫خسرت‬
111 00:11:37,029 00:11:38,614 ‫والديك بعمر الـ11.‬ ‫والديك بعمر الـ11.‬
112 00:11:39,990 00:11:41,242 ‫لم يكن الأمر سهلًا دون شك.‬ ‫لم يكن الأمر سهلًا دون شك.‬
113 00:11:43,911 00:11:45,246 ‫مع إصابتك...‬ ‫مع إصابتك...‬
114 00:11:46,872 00:11:48,833 ‫كما أنك عانيت من فقدان النطق.‬ ‫كما أنك عانيت من فقدان النطق.‬
115 00:12:04,265 00:12:05,266 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
116 00:12:07,143 00:12:09,854 ‫بينك وبين والدي‬ ‫بينك وبين والدي‬
117 00:12:10,438 00:12:11,730 ‫من كان أكبر سنًا؟‬ ‫من كان أكبر سنًا؟‬
118 00:12:16,735 00:12:17,695 ‫كان والدك‬ ‫كان والدك‬
119 00:12:19,572 00:12:20,698 ‫أصغر مني بسنة واحدة.‬ ‫أصغر مني بسنة واحدة.‬
120 00:12:24,743 00:12:26,537 ‫لكنه لم يستخدم الألقاب معي.‬ ‫لكنه لم يستخدم الألقاب معي.‬
121 00:12:29,039 00:12:32,376 ‫عندما نلتقي والدي في الجنة‬ ‫عندما نلتقي والدي في الجنة‬
122 00:12:33,586 00:12:36,005 ‫يجب أن تلقنه درسًا كبيرًا.‬ ‫يجب أن تلقنه درسًا كبيرًا.‬
123 00:12:50,644 00:12:51,812 ‫لا بأس.‬ ‫لا بأس.‬
124 00:12:53,481 00:12:55,649 ‫واحد يكفي، لا أكثر.‬ ‫واحد يكفي، لا أكثر.‬
125 00:12:57,902 00:12:58,777 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
126 00:13:00,905 00:13:03,365 ‫ترى، عندما تكون بائعًا‬ ‫ترى، عندما تكون بائعًا‬
127 00:13:04,074 00:13:05,451 ‫الفجوة‬ ‫الفجوة‬
128 00:13:06,076 00:13:07,203 ‫بين الحياة والموت‬ ‫بين الحياة والموت‬
129 00:13:09,121 00:13:12,541 ‫لا تبدو هائلة وهذا مريح.‬ ‫لا تبدو هائلة وهذا مريح.‬
130 00:13:14,001 00:13:15,377 ‫هذا شعوري على الأقل.‬ ‫هذا شعوري على الأقل.‬
131 00:13:15,961 00:13:18,714 ‫مع أنني لست متأكدًا إن كان هذا يعزيك.‬ ‫مع أنني لست متأكدًا إن كان هذا يعزيك.‬
132 00:13:23,469 00:13:24,720 ‫أيها النذل الصغير.‬ ‫أيها النذل الصغير.‬
133 00:13:27,598 00:13:28,557 ‫شكرًا.‬ ‫شكرًا.‬
134 00:13:30,643 00:13:31,769 ‫طبعًا.‬ ‫طبعًا.‬
135 00:13:34,313 00:13:35,981 ‫- "مان".‬ ‫- نعم؟‬ ‫- "مان".‬ ‫- نعم؟‬
136 00:13:39,151 00:13:40,069 ‫بخصوص "جونغ-يونغ"...‬ ‫بخصوص "جونغ-يونغ"...‬
137 00:13:42,154 00:13:43,614 ‫الشرطة أطلقت النار عليها.‬ ‫الشرطة أطلقت النار عليها.‬
138 00:13:43,697 00:13:44,698 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
139 00:13:48,327 00:13:49,328 ‫أعرف‬ ‫أعرف‬
140 00:13:50,454 00:13:51,413 ‫لأنني رأيت‬ ‫لأنني رأيت‬
141 00:13:53,165 00:13:54,875 ‫الذاكرة الأخيرة‬ ‫الذاكرة الأخيرة‬
142 00:13:56,919 00:13:57,753 ‫لـ"جونغ-يونغ".‬ ‫لـ"جونغ-يونغ".‬
143 00:13:58,337 00:14:00,089 ‫"جونغ-يونغ"! أتسمعينني؟‬ ‫"جونغ-يونغ"! أتسمعينني؟‬
144 00:14:06,262 00:14:07,137 ‫تلك الساعة.‬ ‫تلك الساعة.‬
145 00:14:08,305 00:14:09,515 ‫ساعة؟ ماذا عنها؟‬ ‫ساعة؟ ماذا عنها؟‬
146 00:14:10,349 00:14:11,559 ‫كانت الساعة‬ ‫كانت الساعة‬
147 00:14:12,518 00:14:14,103 ‫التي تُمنح للشرطيين‬ ‫التي تُمنح للشرطيين‬
148 00:14:15,896 00:14:17,815 ‫الذين مضى عليهم 20 عامًا في الخدمة.‬ ‫الذين مضى عليهم 20 عامًا في الخدمة.‬
149 00:14:22,653 00:14:24,280 ‫"مركز شرطة (جونغجين)"‬ ‫"مركز شرطة (جونغجين)"‬
150 00:14:25,865 00:14:28,325 ‫سوف نغلق هذه القضية.‬ ‫سوف نغلق هذه القضية.‬
151 00:14:28,409 00:14:32,288 ‫و"هان-أول" سينضم إلى فريقنا‬ ‫لذا جدوا له مركزًا جديدًا.‬ ‫و"هان-أول" سينضم إلى فريقنا‬ ‫لذا جدوا له مركزًا جديدًا.‬
152 00:14:33,664 00:14:35,875 ‫"هان-أول"، يا صاح.‬ ‫"هان-أول"، يا صاح.‬
153 00:14:36,417 00:14:38,752 ‫أحضر كل القضايا التي كانت تعمل‬ ‫عليها "جونغ-يونغ".‬ ‫أحضر كل القضايا التي كانت تعمل‬ ‫عليها "جونغ-يونغ".‬
154 00:14:38,836 00:14:42,006 ‫كل شيء بما فيه القضية عن "نوه هانغ-غيو"‬ ‫و"نوه تشانغ-غيو".‬ ‫كل شيء بما فيه القضية عن "نوه هانغ-غيو"‬ ‫و"نوه تشانغ-غيو".‬
155 00:14:42,089 00:14:42,923 ‫نعم، سيدي.‬ ‫نعم، سيدي.‬
156 00:14:52,391 00:14:53,225 ‫"(كيم جونغ-يونغ)"‬ ‫"(كيم جونغ-يونغ)"‬
157 00:14:53,309 00:14:54,268 ‫لكن لنتظاهر‬ ‫لكن لنتظاهر‬
158 00:14:54,351 00:14:56,520 ‫بأنك لم تر تلك الصور.‬ ‫بأنك لم تر تلك الصور.‬
159 00:14:56,604 00:14:57,980 ‫ما خطتك؟‬ ‫ما خطتك؟‬
160 00:14:58,814 00:15:01,775 ‫أعطيتني الأسماء المزيفة المسجلة‬ ‫على الهواتف الجوالة.‬ ‫أعطيتني الأسماء المزيفة المسجلة‬ ‫على الهواتف الجوالة.‬
161 00:15:01,859 00:15:03,319 ‫هذا كل ما فعلته، مفهوم؟‬ ‫هذا كل ما فعلته، مفهوم؟‬
162 00:15:04,778 00:15:05,821 ‫أجبني.‬ ‫أجبني.‬
163 00:15:05,905 00:15:07,197 ‫نعم، سيدتي.‬ ‫نعم، سيدتي.‬
164 00:15:24,381 00:15:25,883 ‫فريق 3، معك "كانغ هان-أول".‬ ‫فريق 3، معك "كانغ هان-أول".‬
165 00:15:26,508 00:15:27,718 ‫مرحبًا، أنا "غا مو-تاك".‬ ‫مرحبًا، أنا "غا مو-تاك".‬
166 00:15:39,688 00:15:41,774 ‫طلبت من الشركة البحث عن الرقم.‬ ‫طلبت من الشركة البحث عن الرقم.‬
167 00:15:42,983 00:15:45,361 ‫قالوا إنه ليس لديهم سجل لهذا الرقم.‬ ‫قالوا إنه ليس لديهم سجل لهذا الرقم.‬
168 00:15:47,905 00:15:48,781 ‫قضية "جونغ-يونغ"...‬ ‫قضية "جونغ-يونغ"...‬
169 00:15:50,115 00:15:51,825 ‫ألا يتعاملون مع الأمر وكأنه انتحار؟‬ ‫ألا يتعاملون مع الأمر وكأنه انتحار؟‬
170 00:15:53,494 00:15:54,411 ‫بلى.‬ ‫بلى.‬
171 00:15:55,371 00:15:56,330 ‫هل من كاميرات مراقبة؟‬ ‫هل من كاميرات مراقبة؟‬
172 00:15:57,957 00:15:59,375 ‫كل الكاميرات في الجوار‬ ‫كل الكاميرات في الجوار‬
173 00:16:00,417 00:16:02,294 ‫كانت إما مكسورة أو خارج وجهتها.‬ ‫كانت إما مكسورة أو خارج وجهتها.‬
174 00:16:02,836 00:16:04,880 ‫ولا تصوير لكاميرات السيارات بالطبع.‬ ‫ولا تصوير لكاميرات السيارات بالطبع.‬
175 00:16:07,132 00:16:08,050 ‫حسنًا...‬ ‫حسنًا...‬
176 00:16:09,218 00:16:10,886 ‫أعرف أنها لم تنتحر.‬ ‫أعرف أنها لم تنتحر.‬
177 00:16:11,512 00:16:13,973 ‫يُفترض أنها تسلمت المسدس الساعة 10 صباحًا‬ ‫بتاريخ الـ8‬ ‫يُفترض أنها تسلمت المسدس الساعة 10 صباحًا‬ ‫بتاريخ الـ8‬
178 00:16:14,723 00:16:16,100 ‫لكنها كانت معي عندئذ.‬ ‫لكنها كانت معي عندئذ.‬
179 00:16:17,267 00:16:18,477 ‫لا أعرف من الفاعل‬ ‫لا أعرف من الفاعل‬
180 00:16:18,560 00:16:21,188 ‫لكن ثمة أحد في المركز استلمه بالنيابة عنها‬ ‫لكن ثمة أحد في المركز استلمه بالنيابة عنها‬
181 00:16:22,314 00:16:23,899 ‫وأعطاه لـ"جي تشونغ-شين".‬ ‫وأعطاه لـ"جي تشونغ-شين".‬
182 00:16:25,150 00:16:25,985 ‫"جي تشونغ-شين"؟‬ ‫"جي تشونغ-شين"؟‬
183 00:16:30,322 00:16:32,366 ‫قالت إن "جي تشونغ-شين" ما زال حيًا.‬ ‫قالت إن "جي تشونغ-شين" ما زال حيًا.‬
184 00:16:32,449 00:16:34,827 ‫أكّدت أن الجثة المحترقة لا تعود له.‬ ‫أكّدت أن الجثة المحترقة لا تعود له.‬
185 00:16:40,416 00:16:41,250 ‫ومع ذلك‬ ‫ومع ذلك‬
186 00:16:42,251 00:16:44,837 ‫لا أعتقد أن "جي تشونغ-شين"‬ ‫هو من أطلق النار عليها.‬ ‫لا أعتقد أن "جي تشونغ-شين"‬ ‫هو من أطلق النار عليها.‬
187 00:16:45,504 00:16:46,338 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
188 00:16:53,429 00:16:54,304 ‫كم شرطيًا‬ ‫كم شرطيًا‬
189 00:16:56,265 00:17:00,561 ‫في مركز شرطة "جونغجين"‬ ‫مضى عليهم 20 سنة في الخدمة؟‬ ‫في مركز شرطة "جونغجين"‬ ‫مضى عليهم 20 سنة في الخدمة؟‬
190 00:17:01,228 00:17:02,271 ‫لست متأكدًا.‬ ‫لست متأكدًا.‬
191 00:17:03,022 00:17:05,482 ‫انضممت إليهم تحت التجربة قبل شهرين.‬ ‫انضممت إليهم تحت التجربة قبل شهرين.‬
192 00:17:05,566 00:17:06,567 ‫أيمكنك...‬ ‫أيمكنك...‬
193 00:17:08,736 00:17:09,778 ‫اكتشاف ذلك؟‬ ‫اكتشاف ذلك؟‬
194 00:17:09,862 00:17:11,821 ‫أتعتقد أن الفاعل من السلك؟‬ ‫أتعتقد أن الفاعل من السلك؟‬
195 00:17:15,534 00:17:16,535 ‫أنا خائف.‬ ‫أنا خائف.‬
196 00:17:24,167 00:17:25,085 ‫سأكتشف ذلك.‬ ‫سأكتشف ذلك.‬
197 00:17:26,670 00:17:27,755 ‫كن حذرًا.‬ ‫كن حذرًا.‬
198 00:17:28,630 00:17:30,049 ‫ولا تثق بأحد.‬ ‫ولا تثق بأحد.‬
199 00:17:39,141 00:17:41,101 ‫هل قتلوا "جونغ-يونغ" بسبب ذلك؟‬ ‫هل قتلوا "جونغ-يونغ" بسبب ذلك؟‬
200 00:17:42,978 00:17:47,274 ‫كم تعمقت في التحقيق؟‬ ‫كم تعمقت في التحقيق؟‬
201 00:17:48,067 00:17:50,444 ‫جمّدت حساب "نوه هانغ-غيو" المستعار.‬ ‫جمّدت حساب "نوه هانغ-غيو" المستعار.‬
202 00:17:50,527 00:17:51,570 ‫الأمر يتعلق بالمال إذًا؟‬ ‫الأمر يتعلق بالمال إذًا؟‬
203 00:17:51,653 00:17:55,115 ‫عندئذ بدأ الرئيس يضغط على القضية‬ ‫بشكل علني.‬ ‫عندئذ بدأ الرئيس يضغط على القضية‬ ‫بشكل علني.‬
204 00:17:57,951 00:18:00,913 ‫أيمكنني رؤية الوثائق المتعلقة بالأمر؟‬ ‫أيمكنني رؤية الوثائق المتعلقة بالأمر؟‬
205 00:18:06,251 00:18:08,128 ‫كانوا يموّلون الحملة بشكل غير قانوني.‬ ‫كانوا يموّلون الحملة بشكل غير قانوني.‬
206 00:18:09,088 00:18:11,090 ‫من الواضح أن المال ذهب‬ ‫إلى "تشين ميونغ-هوي".‬ ‫من الواضح أن المال ذهب‬ ‫إلى "تشين ميونغ-هوي".‬
207 00:18:12,382 00:18:13,217 ‫"(تشين ميونغ-هوي)"‬ ‫"(تشين ميونغ-هوي)"‬
208 00:18:13,300 00:18:15,511 ‫- 5 مليارات وون؟‬ ‫- يا إلهي.‬ ‫- 5 مليارات وون؟‬ ‫- يا إلهي.‬
209 00:18:16,595 00:18:19,848 ‫قتلوها إذًا لأنها اكتشفت مسألة‬ ‫الأموال غير القانونية؟‬ ‫قتلوها إذًا لأنها اكتشفت مسألة‬ ‫الأموال غير القانونية؟‬
210 00:18:19,932 00:18:22,434 ‫كما قتلوا والد "مان" قبل 7 سنوات؟‬ ‫كما قتلوا والد "مان" قبل 7 سنوات؟‬
211 00:18:23,102 00:18:24,478 ‫لكن هذه المرة الوضع مختلف.‬ ‫لكن هذه المرة الوضع مختلف.‬
212 00:18:24,561 00:18:28,398 ‫كانت قضية والدي قبل 7 سنوات‬ ‫بينما هذه بدأت للتو.‬ ‫كانت قضية والدي قبل 7 سنوات‬ ‫بينما هذه بدأت للتو.‬
213 00:18:28,482 00:18:30,234 ‫يمكننا استخدام هذه القضية للإيقاع بهم.‬ ‫يمكننا استخدام هذه القضية للإيقاع بهم.‬
214 00:18:30,984 00:18:33,278 ‫ليس إن استخدمنا الطريقة نفسها.‬ ‫ليس إن استخدمنا الطريقة نفسها.‬
215 00:18:34,822 00:18:36,782 ‫لن تُعتبر الذكريات أدلة‬ ‫لن تُعتبر الذكريات أدلة‬
216 00:18:37,366 00:18:39,159 ‫وسوف يدمرون كل الأدلة المتينة.‬ ‫وسوف يدمرون كل الأدلة المتينة.‬
217 00:18:39,743 00:18:42,579 ‫جعلوا الناس يصدقون أن الجثة المتفحمة‬ ‫تعود لـ"جي تشونغ-شين"‬ ‫جعلوا الناس يصدقون أن الجثة المتفحمة‬ ‫تعود لـ"جي تشونغ-شين"‬
218 00:18:42,663 00:18:45,666 ‫ولم يعد أحد يتذكر مكب النفايات.‬ ‫ولم يعد أحد يتذكر مكب النفايات.‬
219 00:18:48,418 00:18:50,337 ‫يستمرون بقتل الشرطيين العاملين في القضية.‬ ‫يستمرون بقتل الشرطيين العاملين في القضية.‬
220 00:18:50,420 00:18:52,506 ‫ماذا يجب أن نفعل بهؤلاء الأوغاد إذًا؟‬ ‫ماذا يجب أن نفعل بهؤلاء الأوغاد إذًا؟‬
221 00:18:57,678 00:18:58,887 ‫لنقم بالأمور على طريقتهم.‬ ‫لنقم بالأمور على طريقتهم.‬
222 00:19:00,139 00:19:01,056 ‫"طريقتهم"؟‬ ‫"طريقتهم"؟‬
223 00:19:04,351 00:19:07,437 ‫يعتقدون أن "جي تشونغ-شين"‬ ‫أحرقنا حتى الموت.‬ ‫يعتقدون أن "جي تشونغ-شين"‬ ‫أحرقنا حتى الموت.‬
224 00:19:07,521 00:19:09,523 ‫سنتحرك بهدوء كما لو كنا أمواتًا.‬ ‫سنتحرك بهدوء كما لو كنا أمواتًا.‬
225 00:19:09,606 00:19:11,066 ‫هذه الـ5 مليارات وون...‬ ‫هذه الـ5 مليارات وون...‬
226 00:19:12,067 00:19:13,110 ‫لنسرقها.‬ ‫لنسرقها.‬
227 00:19:13,193 00:19:15,195 ‫- ذلك المال؟‬ ‫- سنسرقه؟‬ ‫- ذلك المال؟‬ ‫- سنسرقه؟‬
228 00:19:15,821 00:19:16,864 ‫هل تمزحين؟‬ ‫هل تمزحين؟‬
229 00:19:16,947 00:19:18,532 ‫في الواقع، لديها وجهة نظر.‬ ‫في الواقع، لديها وجهة نظر.‬
230 00:19:18,615 00:19:21,535 ‫حتى لو سُرق المال، لا يمكنهم إبلاغ الشرطة.‬ ‫حتى لو سُرق المال، لا يمكنهم إبلاغ الشرطة.‬
231 00:19:21,618 00:19:23,745 ‫لا يمكنهم إثبات أنه مالهم.‬ ‫لا يمكنهم إثبات أنه مالهم.‬
232 00:19:23,829 00:19:26,331 ‫إذًا سنسرق مال حملتهم؟‬ ‫إذًا سنسرق مال حملتهم؟‬
233 00:19:26,415 00:19:27,499 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
234 00:19:27,583 00:19:29,459 ‫سنجفف تمويلهم.‬ ‫سنجفف تمويلهم.‬
235 00:19:29,543 00:19:31,795 ‫إلى من سيلجأون عندما ينضب المال؟‬ ‫إلى من سيلجأون عندما ينضب المال؟‬
236 00:19:31,879 00:19:33,589 ‫إلى داعم مالي آخر.‬ ‫إلى داعم مالي آخر.‬
237 00:19:33,672 00:19:35,549 ‫سيعتبرونني منقذهم.‬ ‫سيعتبرونني منقذهم.‬
238 00:19:36,967 00:19:39,511 ‫لكن ماذا سنفعل بهذا المال؟‬ ‫لكن ماذا سنفعل بهذا المال؟‬
239 00:19:40,053 00:19:42,639 ‫بما أن مصدره هو جيوب الناس‬ ‫بما أن مصدره هو جيوب الناس‬
240 00:19:43,724 00:19:45,184 ‫- سنعيده إليهم.‬ ‫- أحسنت.‬ ‫- سنعيده إليهم.‬ ‫- أحسنت.‬
241 00:19:46,059 00:19:48,228 ‫لنفعل ذلك إذًا. علينا أن نفعل.‬ ‫لنفعل ذلك إذًا. علينا أن نفعل.‬
242 00:19:48,312 00:19:49,229 ‫قبل ذلك...‬ ‫قبل ذلك...‬
243 00:19:53,650 00:19:54,985 ‫يجب أن نفرّقهم أولًا.‬ ‫يجب أن نفرّقهم أولًا.‬
244 00:19:56,236 00:19:59,865 ‫العمدة "تشين" و"تشو تاي-سين"‬ ‫و"تشوي سو-ريونغ". يجب أن نفرّقهم.‬ ‫العمدة "تشين" و"تشو تاي-سين"‬ ‫و"تشوي سو-ريونغ". يجب أن نفرّقهم.‬
245 00:20:00,782 00:20:02,242 ‫عندئذ فقط سيكون لدينا فرصة.‬ ‫عندئذ فقط سيكون لدينا فرصة.‬
246 00:20:02,910 00:20:05,204 ‫- صحيح.‬ ‫- عندما يتبخر المال في الهواء‬ ‫- صحيح.‬ ‫- عندما يتبخر المال في الهواء‬
247 00:20:05,287 00:20:07,289 ‫سيشتبهون ببعضهم البعض.‬ ‫سيشتبهون ببعضهم البعض.‬
248 00:20:07,372 00:20:08,457 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
249 00:20:09,333 00:20:11,501 ‫سأحاول استخدام علاقاتي.‬ ‫سأحاول استخدام علاقاتي.‬
250 00:20:11,585 00:20:13,462 ‫انتظروا يا رفاق.‬ ‫انتظروا يا رفاق.‬
251 00:20:14,129 00:20:15,756 ‫عملنا هو القبض على الأرواح الشريرة‬ ‫عملنا هو القبض على الأرواح الشريرة‬
252 00:20:16,298 00:20:17,841 ‫وليس ملاحقة الفساد.‬ ‫وليس ملاحقة الفساد.‬
253 00:20:17,925 00:20:19,760 ‫الأشخاص في "يونغ" لن يوافقوا على ذلك.‬ ‫الأشخاص في "يونغ" لن يوافقوا على ذلك.‬
254 00:20:19,843 00:20:22,262 ‫هل ستسمحين لقاتل بأن يصبح رئيسًا؟‬ ‫هل ستسمحين لقاتل بأن يصبح رئيسًا؟‬
255 00:20:22,346 00:20:24,681 ‫رباه، لا. لا يمكننا السماح بذلك.‬ ‫رباه، لا. لا يمكننا السماح بذلك.‬
256 00:20:25,474 00:20:27,976 ‫يحبون المال، لذا سنستخدم المال‬ ‫للإيقاع بهم.‬ ‫يحبون المال، لذا سنستخدم المال‬ ‫للإيقاع بهم.‬
257 00:20:28,894 00:20:30,062 ‫سأذهب إلى "يونغ".‬ ‫سأذهب إلى "يونغ".‬
258 00:20:30,145 00:20:31,188 ‫سأرافقك.‬ ‫سأرافقك.‬
259 00:20:50,916 00:20:52,417 ‫كيف جرى الأمر؟‬ ‫كيف جرى الأمر؟‬
260 00:20:53,043 00:20:55,087 ‫عقدنا اجتماعًا طويلًا حول ذلك.‬ ‫عقدنا اجتماعًا طويلًا حول ذلك.‬
261 00:20:56,505 00:20:58,340 ‫لقد تعاونوا مع روح شريرة.‬ ‫لقد تعاونوا مع روح شريرة.‬
262 00:20:58,423 00:21:00,342 ‫استأجروا روحًا شريرة كقاتل مأجور.‬ ‫استأجروا روحًا شريرة كقاتل مأجور.‬
263 00:21:00,425 00:21:01,510 ‫نعم، أعرف.‬ ‫نعم، أعرف.‬
264 00:21:02,052 00:21:03,178 ‫لذا...‬ ‫لذا...‬
265 00:21:04,137 00:21:06,515 ‫قررنا التعاون مع قرارك.‬ ‫قررنا التعاون مع قرارك.‬
266 00:21:07,933 00:21:08,892 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
267 00:21:10,143 00:21:14,147 ‫لكن الأمر لا يتعلق بانتقامك، أليس كذلك؟‬ ‫لكن الأمر لا يتعلق بانتقامك، أليس كذلك؟‬
268 00:21:18,652 00:21:19,611 ‫شكرًا على المساعدة.‬ ‫شكرًا على المساعدة.‬
269 00:21:25,367 00:21:26,201 ‫لقد عاد.‬ ‫لقد عاد.‬
270 00:21:27,119 00:21:29,162 ‫"مو-تاك"، كيف جرى الأمر؟ ألدينا...‬ ‫"مو-تاك"، كيف جرى الأمر؟ ألدينا...‬
271 00:21:29,246 00:21:30,330 ‫الإذن منهم؟‬ ‫الإذن منهم؟‬
272 00:21:30,414 00:21:32,374 ‫في ما يتعلق بالقضاء على هؤلاء الأوغاد...‬ ‫في ما يتعلق بالقضاء على هؤلاء الأوغاد...‬
273 00:21:33,000 00:21:34,293 ‫لن يتدخلوا على الإطلاق.‬ ‫لن يتدخلوا على الإطلاق.‬
274 00:21:34,376 00:21:35,669 ‫نعم!‬ ‫نعم!‬
275 00:21:35,752 00:21:37,296 ‫- جميل.‬ ‫- لنفعل ذلك!‬ ‫- جميل.‬ ‫- لنفعل ذلك!‬
276 00:21:37,879 00:21:39,881 ‫علينا التحرك بأكبر قدر من الهدوء،‬ ‫علينا التحرك بأكبر قدر من الهدوء،‬
277 00:21:39,965 00:21:41,883 ‫لذا لنقفل المطعم لفترة.‬ ‫لذا لنقفل المطعم لفترة.‬
278 00:21:41,967 00:21:43,510 ‫حسنًا، لنفعل ذلك.‬ ‫حسنًا، لنفعل ذلك.‬
279 00:21:44,553 00:21:48,473 ‫سنقبض على "جي تشونغ-شين"‬ ‫ونساعد والدي "مان" على الصعود.‬ ‫سنقبض على "جي تشونغ-شين"‬ ‫ونساعد والدي "مان" على الصعود.‬
280 00:21:49,224 00:21:50,934 ‫يمكننا إعادة الفتح بعد ذلك.‬ ‫يمكننا إعادة الفتح بعد ذلك.‬
281 00:22:03,613 00:22:05,282 ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬ ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬
282 00:22:28,180 00:22:30,682 ‫"مطعم (إيوني) للنودلز‬ ‫مقفل"‬ ‫"مطعم (إيوني) للنودلز‬ ‫مقفل"‬
283 00:22:31,224 00:22:32,684 ‫"نفتح حتى نفاد الموارد"‬ ‫"نفتح حتى نفاد الموارد"‬
284 00:22:35,979 00:22:38,440 ‫"الاستعلام من أجل استئجاره"‬ ‫"الاستعلام من أجل استئجاره"‬
285 00:22:40,609 00:22:41,860 ‫5 هواتف خلوية؟‬ ‫5 هواتف خلوية؟‬
286 00:22:42,527 00:22:44,488 ‫فهمت، لا مشكلة يا رئيس.‬ ‫فهمت، لا مشكلة يا رئيس.‬
287 00:22:45,572 00:22:47,282 ‫سيحصلون على 5 هواتف جوالة.‬ ‫سيحصلون على 5 هواتف جوالة.‬
288 00:22:47,365 00:22:48,492 ‫5؟‬ ‫5؟‬
289 00:22:48,575 00:22:50,577 ‫لا بد أن "هانغ-غيو" و"تشانغ-غيو" يخرجان.‬ ‫لا بد أن "هانغ-غيو" و"تشانغ-غيو" يخرجان.‬
290 00:22:51,912 00:22:53,038 ‫لحظة فقط.‬ ‫لحظة فقط.‬
291 00:22:55,624 00:22:56,625 ‫فعلت ذلك، انتهى الأمر.‬ ‫فعلت ذلك، انتهى الأمر.‬
292 00:22:57,292 00:22:59,086 ‫- يا امرأة.‬ ‫- "ميمي"!‬ ‫- يا امرأة.‬ ‫- "ميمي"!‬
293 00:22:59,169 00:23:00,962 ‫- ما...‬ ‫- "ميمي"!‬ ‫- ما...‬ ‫- "ميمي"!‬
294 00:23:01,046 00:23:03,548 ‫- أين ذهب هذا الكلب؟ "ميمي"!‬ ‫- ما بال هذه المرأة؟‬ ‫- أين ذهب هذا الكلب؟ "ميمي"!‬ ‫- ما بال هذه المرأة؟‬
295 00:23:03,632 00:23:05,509 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- "ميمي"!‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- "ميمي"!‬
296 00:23:06,051 00:23:06,968 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
297 00:23:10,013 00:23:11,306 ‫"هدف"‬ ‫"هدف"‬
298 00:23:12,224 00:23:13,308 ‫مؤكد.‬ ‫مؤكد.‬
299 00:23:16,436 00:23:18,480 ‫"مركز خليوي"‬ ‫"مركز خليوي"‬
300 00:23:32,369 00:23:33,703 ‫"انتهى النقل"‬ ‫"انتهى النقل"‬
301 00:23:40,377 00:23:42,003 ‫"تشين ميونغ-هوي".‬ ‫"تشين ميونغ-هوي".‬
302 00:23:54,099 00:23:55,058 ‫أنا هنا.‬ ‫أنا هنا.‬
303 00:23:55,725 00:23:56,852 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
304 00:23:58,854 00:24:02,399 ‫تلك الفتاة. سأقضي عليها تمامًا.‬ ‫تلك الفتاة. سأقضي عليها تمامًا.‬
305 00:24:02,482 00:24:04,568 ‫ألم تسمع الخبر؟ لقد انتحرت.‬ ‫ألم تسمع الخبر؟ لقد انتحرت.‬
306 00:24:05,360 00:24:07,279 ‫- من؟‬ ‫- صحيح، رئيس؟‬ ‫- من؟‬ ‫- صحيح، رئيس؟‬
307 00:24:10,323 00:24:11,533 ‫بام!‬ ‫بام!‬
308 00:24:12,284 00:24:13,535 ‫حقًا؟‬ ‫حقًا؟‬
309 00:24:15,287 00:24:16,746 ‫- لنذهب.‬ ‫- نعم، سيدي.‬ ‫- لنذهب.‬ ‫- نعم، سيدي.‬
310 00:24:25,046 00:24:25,881 ‫ما هذا؟‬ ‫ما هذا؟‬
311 00:24:28,383 00:24:31,803 ‫"(تشين ميونغ-هوي)، (تشو تاي-سين) (نوه‬ ‫هانغ-غيو) (نوه تشانغ-غيو) (تشوي سو-ريونغ)"‬ ‫"(تشين ميونغ-هوي)، (تشو تاي-سين) (نوه‬ ‫هانغ-غيو) (نوه تشانغ-غيو) (تشوي سو-ريونغ)"‬
312 00:24:38,894 00:24:41,313 ‫لنذهب إلى السونا أولًا.‬ ‫لنذهب إلى السونا أولًا.‬
313 00:24:41,396 00:24:42,856 ‫تمالك نفسك.‬ ‫تمالك نفسك.‬
314 00:24:43,356 00:24:45,317 ‫يجب أن نغطي الحساب المكشوف.‬ ‫يجب أن نغطي الحساب المكشوف.‬
315 00:24:45,942 00:24:47,569 ‫- نعم، سيدي.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- نعم، سيدي.‬ ‫- حسنًا.‬
316 00:24:51,781 00:24:54,826 ‫"(تشين ميونغ-هوي)، (تشو تاي-سين) (نوه‬ ‫هانغ-غيو) (نوه تشانغ-غيو) (تشوي سو-ريونغ)"‬ ‫"(تشين ميونغ-هوي)، (تشو تاي-سين) (نوه‬ ‫هانغ-غيو) (نوه تشانغ-غيو) (تشوي سو-ريونغ)"‬
317 00:24:59,247 00:25:00,916 ‫لا بد أن الأمر كان موترًا لك.‬ ‫لا بد أن الأمر كان موترًا لك.‬
318 00:25:01,416 00:25:03,210 ‫آسف للتسبب بالقلق لك سيدي.‬ ‫آسف للتسبب بالقلق لك سيدي.‬
319 00:25:03,293 00:25:04,669 ‫كان ذلك موترًا بالتأكيد.‬ ‫كان ذلك موترًا بالتأكيد.‬
320 00:25:04,753 00:25:07,797 ‫ماذا حصل لـ"غا مو-تاك"؟‬ ‫ماذا حصل لـ"غا مو-تاك"؟‬
321 00:25:08,465 00:25:09,799 ‫لقد مات، أشعلت النار به.‬ ‫لقد مات، أشعلت النار به.‬
322 00:25:09,883 00:25:11,051 ‫النار؟‬ ‫النار؟‬
323 00:25:11,718 00:25:12,802 ‫هل أنت متأكد أنه مات؟‬ ‫هل أنت متأكد أنه مات؟‬
324 00:25:12,886 00:25:16,681 ‫ذلك الحقير، "جي تشونغ-شين"‬ ‫يجيد القيام باستعراض.‬ ‫ذلك الحقير، "جي تشونغ-شين"‬ ‫يجيد القيام باستعراض.‬
325 00:25:17,432 00:25:18,600 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
326 00:25:44,084 00:25:45,377 ‫- امنحينا لحظة.‬ ‫- نعم، سيدي.‬ ‫- امنحينا لحظة.‬ ‫- نعم، سيدي.‬
327 00:25:56,137 00:25:57,806 ‫ماذا تفعل في مكتبي؟‬ ‫ماذا تفعل في مكتبي؟‬
328 00:26:01,935 00:26:03,645 ‫هل ستلتقي قائد الحزب اليوم؟‬ ‫هل ستلتقي قائد الحزب اليوم؟‬
329 00:26:04,688 00:26:05,814 ‫هل أنت منشغل هذه الأيام؟‬ ‫هل أنت منشغل هذه الأيام؟‬
330 00:26:06,356 00:26:08,024 ‫بالطبع، اقتربت الانتخابات.‬ ‫بالطبع، اقتربت الانتخابات.‬
331 00:26:09,818 00:26:11,569 ‫أُطلق سراح "هانغ-غيو".‬ ‫أُطلق سراح "هانغ-غيو".‬
332 00:26:11,653 00:26:13,822 ‫ستكون الانتخابات أسهل بكثير الآن.‬ ‫ستكون الانتخابات أسهل بكثير الآن.‬
333 00:26:14,489 00:26:16,741 ‫سكرتيرتي تنظم لي المعسكر‬ ‫سكرتيرتي تنظم لي المعسكر‬
334 00:26:17,325 00:26:20,370 ‫لذا لا داعي لتقلق أنت و"نوه" حيال ذلك.‬ ‫لذا لا داعي لتقلق أنت و"نوه" حيال ذلك.‬
335 00:26:24,791 00:26:26,251 ‫ماذا؟ تريد طردنا؟‬ ‫ماذا؟ تريد طردنا؟‬
336 00:26:26,334 00:26:27,669 ‫لقد اتسع النطاق.‬ ‫لقد اتسع النطاق.‬
337 00:26:27,752 00:26:30,588 ‫سنقوم بالترتيبات اللازمة لملاءمة النطاق.‬ ‫سنقوم بالترتيبات اللازمة لملاءمة النطاق.‬
338 00:26:34,801 00:26:36,303 ‫سأخرج الآن.‬ ‫سأخرج الآن.‬
339 00:26:36,386 00:26:39,180 ‫رتّبي الطاولة وساعديني على اختيار‬ ‫ربطة عنق.‬ ‫رتّبي الطاولة وساعديني على اختيار‬ ‫ربطة عنق.‬
340 00:26:39,264 00:26:40,140 ‫حاضر، سيدي.‬ ‫حاضر، سيدي.‬
341 00:26:44,102 00:26:45,687 ‫امنحينا لحظة من فضلك.‬ ‫امنحينا لحظة من فضلك.‬
342 00:26:45,770 00:26:47,188 ‫لم أنهِ قهوتي.‬ ‫لم أنهِ قهوتي.‬
343 00:27:07,917 00:27:09,836 ‫سنتصل بك على هذا الرقم من الآن وصاعدًا.‬ ‫سنتصل بك على هذا الرقم من الآن وصاعدًا.‬
344 00:27:09,961 00:27:12,380 ‫لقد نظمت فريقًا لمساعدتك.‬ ‫لقد نظمت فريقًا لمساعدتك.‬
345 00:27:12,464 00:27:16,176 ‫يمكننا أخذك إلى أي مكان في البلد‬ ‫لذا اهدأ واستمتع بالجولة.‬ ‫يمكننا أخذك إلى أي مكان في البلد‬ ‫لذا اهدأ واستمتع بالجولة.‬
346 00:27:28,355 00:27:30,190 ‫هذه البسكوتة لذيذة جدًا.‬ ‫هذه البسكوتة لذيذة جدًا.‬
347 00:27:39,657 00:27:40,575 ‫سيدتي!‬ ‫سيدتي!‬
348 00:27:41,493 00:27:43,787 ‫لا يموتون بهذه السهولة.‬ ‫لا يموتون بهذه السهولة.‬
349 00:27:44,954 00:27:46,790 ‫لقد ماتوا في حريق، أتعتبر ذلك سهلًا؟‬ ‫لقد ماتوا في حريق، أتعتبر ذلك سهلًا؟‬
350 00:27:48,208 00:27:49,042 ‫سحقًا.‬ ‫سحقًا.‬
351 00:27:50,585 00:27:51,878 ‫لنأخذ الأمور بروية، مفهوم؟‬ ‫لنأخذ الأمور بروية، مفهوم؟‬
352 00:27:51,961 00:27:54,422 ‫خرجت من السجن قبل أقل من ساعة.‬ ‫خرجت من السجن قبل أقل من ساعة.‬
353 00:27:54,506 00:27:55,840 ‫لنذهب إلى السونا.‬ ‫لنذهب إلى السونا.‬
354 00:27:59,302 00:28:00,303 ‫اركب.‬ ‫اركب.‬
355 00:28:06,017 00:28:07,310 ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬ ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬
356 00:28:08,686 00:28:10,438 ‫"للإيجار"‬ ‫"للإيجار"‬
357 00:28:19,447 00:28:20,698 ‫سيدي.‬ ‫سيدي.‬
358 00:28:26,413 00:28:28,289 ‫- هذا السيد "تشوي جانغ-مول".‬ ‫- نعم، أعرف.‬ ‫- هذا السيد "تشوي جانغ-مول".‬ ‫- نعم، أعرف.‬
359 00:28:29,082 00:28:30,417 ‫- أنا من المعجبين بك.‬ ‫- رباه.‬ ‫- أنا من المعجبين بك.‬ ‫- رباه.‬
360 00:28:32,210 00:28:35,505 ‫رأيتك في مناسبات لكنها وجبتنا الأولى معًا.‬ ‫رأيتك في مناسبات لكنها وجبتنا الأولى معًا.‬
361 00:28:37,048 00:28:37,924 ‫صحيح.‬ ‫صحيح.‬
362 00:28:41,428 00:28:44,806 ‫كان ذلك قبل سنوات،‬ ‫كان ذلك قبل سنوات،‬
363 00:28:45,557 00:28:48,768 ‫لكن دخلت السجن مرة‬ ‫لكن دخلت السجن مرة‬
364 00:28:48,852 00:28:51,229 ‫لانتهاك الواجب والاختلاس.‬ ‫لانتهاك الواجب والاختلاس.‬
365 00:28:51,312 00:28:53,314 ‫- أنت؟‬ ‫- أجل!‬ ‫- أنت؟‬ ‫- أجل!‬
366 00:28:54,190 00:28:56,443 ‫تعرضت لنوبة قلبية بينما كنت وراء القضبان.‬ ‫تعرضت لنوبة قلبية بينما كنت وراء القضبان.‬
367 00:28:56,526 00:28:58,111 ‫كدت أموت.‬ ‫كدت أموت.‬
368 00:28:58,194 00:28:59,529 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
369 00:29:00,280 00:29:03,992 ‫بعدما مررت بتلك التجربة قررت تغيير‬ ‫أساليبي.‬ ‫بعدما مررت بتلك التجربة قررت تغيير‬ ‫أساليبي.‬
370 00:29:04,534 00:29:07,871 ‫هذا موضوع محرج لرجل أعمال‬ ‫هذا موضوع محرج لرجل أعمال‬
371 00:29:07,954 00:29:12,250 ‫لكن أردت بيع منتجاتي لمساعدة المحتاجين.‬ ‫لكن أردت بيع منتجاتي لمساعدة المحتاجين.‬
372 00:29:12,333 00:29:14,169 ‫"انشر الثروة"‬ ‫"انشر الثروة"‬
373 00:29:14,252 00:29:16,713 ‫بما أنني كنت أدير أعمالي بهذا الشعار‬ ‫بما أنني كنت أدير أعمالي بهذا الشعار‬
374 00:29:16,796 00:29:19,799 ‫لا يتذكر الناس شيئًا عن دخولي السجن.‬ ‫لا يتذكر الناس شيئًا عن دخولي السجن.‬
375 00:29:20,341 00:29:22,927 ‫لقد ساعدني ذلك على تنظيف ماضيّ المعيب.‬ ‫لقد ساعدني ذلك على تنظيف ماضيّ المعيب.‬
376 00:29:23,011 00:29:25,722 ‫يا للهول، لا تكن متواضعًا إلى هذا الحد.‬ ‫يا للهول، لا تكن متواضعًا إلى هذا الحد.‬
377 00:29:26,347 00:29:29,768 ‫كنت تعطي للمجتمع منذ 20 عامًا، هذا أنت.‬ ‫كنت تعطي للمجتمع منذ 20 عامًا، هذا أنت.‬
378 00:29:30,351 00:29:31,352 ‫رباه، أشعر بالإطراء.‬ ‫رباه، أشعر بالإطراء.‬
379 00:29:32,979 00:29:33,938 ‫سأسكب لك كأسًا.‬ ‫سأسكب لك كأسًا.‬
380 00:29:34,022 00:29:36,274 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- على الرحب.‬ ‫- شكرًا لك.‬ ‫- على الرحب.‬
381 00:29:47,035 00:29:47,952 ‫"مجموعة (تاي-سين)"‬ ‫"مجموعة (تاي-سين)"‬
382 00:29:52,791 00:29:54,584 ‫"رؤيا (تاي-سين)"‬ ‫"رؤيا (تاي-سين)"‬
383 00:29:54,667 00:29:59,380 ‫لدي شعور سيئ حيال هذا يا "هانغ-غيو".‬ ‫لدي شعور سيئ حيال هذا يا "هانغ-غيو".‬
384 00:29:59,464 00:30:00,340 ‫ما الخطب؟‬ ‫ما الخطب؟‬
385 00:30:00,965 00:30:03,802 ‫تجري أعمال بناء الخزان على قدم وساق.‬ ‫تجري أعمال بناء الخزان على قدم وساق.‬
386 00:30:04,344 00:30:08,097 ‫أتحدث عن "تشين ميونغ-هوي". لدي شعور سيئ.‬ ‫أتحدث عن "تشين ميونغ-هوي". لدي شعور سيئ.‬
387 00:30:08,848 00:30:11,434 ‫الآن وقد أعلن ترشحه للانتخابات‬ ‫الآن وقد أعلن ترشحه للانتخابات‬
388 00:30:11,518 00:30:14,437 ‫تتهافت كل الشخصيات المهمة إليه‬ ‫لعرض المساعدة.‬ ‫تتهافت كل الشخصيات المهمة إليه‬ ‫لعرض المساعدة.‬
389 00:30:15,104 00:30:17,816 ‫هل هذه عقبة صغيرة في علاقتنا‬ ‫هل هذه عقبة صغيرة في علاقتنا‬
390 00:30:17,899 00:30:19,734 ‫أم علامة إلى أن الانفصال أصبح وشيكًا؟‬ ‫أم علامة إلى أن الانفصال أصبح وشيكًا؟‬
391 00:30:20,443 00:30:23,488 ‫قضيت على كل الذين يمكن أن يشكلوا‬ ‫متاعب له، ذلك الحقير...‬ ‫قضيت على كل الذين يمكن أن يشكلوا‬ ‫متاعب له، ذلك الحقير...‬
392 00:30:26,115 00:30:27,992 ‫أعتقد أنه سيتخلى عنا ويذهب بعيدًا.‬ ‫أعتقد أنه سيتخلى عنا ويذهب بعيدًا.‬
393 00:30:28,910 00:30:30,870 ‫لا يمكن للعمدة "تشين" العبث معنا.‬ ‫لا يمكن للعمدة "تشين" العبث معنا.‬
394 00:30:30,954 00:30:32,288 ‫تعرف ذلك.‬ ‫تعرف ذلك.‬
395 00:30:33,873 00:30:36,209 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ ‫لا، هذا غير صحيح.‬
396 00:30:39,170 00:30:40,088 ‫لكن...‬ ‫لكن...‬
397 00:30:42,048 00:30:43,716 ‫أعتقد أننا بحاجة إلى ضمانة.‬ ‫أعتقد أننا بحاجة إلى ضمانة.‬
398 00:30:45,343 00:30:46,344 ‫"ضمانة"؟‬ ‫"ضمانة"؟‬
399 00:30:49,764 00:30:50,640 ‫عجبًا.‬ ‫عجبًا.‬
400 00:30:53,351 00:30:56,980 ‫يا للهول، كم يمر الوقت بسرعة.‬ ‫يا للهول، كم يمر الوقت بسرعة.‬
401 00:30:57,063 00:30:58,523 ‫هل عليك الذهاب؟‬ ‫هل عليك الذهاب؟‬
402 00:30:58,606 00:31:03,319 ‫أجل، لا يجب أن نطيل السهر‬ ‫نظرًا للوضع الراهن.‬ ‫أجل، لا يجب أن نطيل السهر‬ ‫نظرًا للوضع الراهن.‬
403 00:31:05,238 00:31:07,699 ‫فضلًا عن أننا تطرقنا إلى كل الأمور المهمة.‬ ‫فضلًا عن أننا تطرقنا إلى كل الأمور المهمة.‬
404 00:31:08,283 00:31:10,034 ‫سأذهب.‬ ‫سأذهب.‬
405 00:31:13,329 00:31:16,416 ‫مع السلامة، يا قائد نادي الحملة.‬ ‫مع السلامة، يا قائد نادي الحملة.‬
406 00:31:16,499 00:31:20,670 ‫رباه، قائد نادي الحملة للمرشح الرئاسي‬ ‫"تشين ميونغ-هوي".‬ ‫رباه، قائد نادي الحملة للمرشح الرئاسي‬ ‫"تشين ميونغ-هوي".‬
407 00:31:20,753 00:31:23,256 ‫مجرد سماع هذا اللقب يجعلني أبتسم.‬ ‫مجرد سماع هذا اللقب يجعلني أبتسم.‬
408 00:31:24,966 00:31:25,842 ‫من بعدك.‬ ‫من بعدك.‬
409 00:31:28,052 00:31:31,222 ‫عمدة "تشين"، 5 مليارات وون حسنًا؟‬ ‫عمدة "تشين"، 5 مليارات وون حسنًا؟‬
410 00:31:31,306 00:31:33,641 ‫إذا استطعت تجهيز 5 مليارات‬ ‫إذا استطعت تجهيز 5 مليارات‬
411 00:31:33,725 00:31:35,518 ‫سأساهم عندئذ بالمبلغ نفسه.‬ ‫سأساهم عندئذ بالمبلغ نفسه.‬
412 00:31:35,602 00:31:37,478 ‫إذا قلت إنك تملك فقط 10 ملايين‬ ‫إذا قلت إنك تملك فقط 10 ملايين‬
413 00:31:37,562 00:31:39,689 ‫سيكون الأمر كذلك.‬ ‫سيكون الأمر كذلك.‬
414 00:31:40,398 00:31:42,901 ‫- أجل، مفهوم.‬ ‫- حسنًا إذًا.‬ ‫- أجل، مفهوم.‬ ‫- حسنًا إذًا.‬
415 00:31:47,530 00:31:48,698 ‫رافقتك السلامة.‬ ‫رافقتك السلامة.‬
416 00:32:02,837 00:32:03,671 ‫"(تشو تاي-سين)"‬ ‫"(تشو تاي-سين)"‬
417 00:32:07,967 00:32:08,843 ‫اسمع.‬ ‫اسمع.‬
418 00:32:10,178 00:32:11,638 ‫حضّر بعض المال سيد "تشو".‬ ‫حضّر بعض المال سيد "تشو".‬
419 00:32:12,221 00:32:14,557 ‫5 مليارات وون، نقدًا.‬ ‫5 مليارات وون، نقدًا.‬
420 00:32:14,641 00:32:17,477 ‫5 مليارات؟ كل المبلغ نقدًا؟‬ ‫5 مليارات؟ كل المبلغ نقدًا؟‬
421 00:32:17,560 00:32:18,728 ‫لقد ابتلع الطعم.‬ ‫لقد ابتلع الطعم.‬
422 00:32:18,811 00:32:20,396 ‫لماذا تحتاج إلى المبلغ؟‬ ‫لماذا تحتاج إلى المبلغ؟‬
423 00:32:22,106 00:32:25,068 ‫أريد أن أريه لشخص وحسب.‬ ‫أريد أن أريه لشخص وحسب.‬
424 00:32:30,698 00:32:31,616 ‫لقد بدأت اللعبة.‬ ‫لقد بدأت اللعبة.‬
425 00:32:33,284 00:32:34,410 ‫ناموا جيدًا الليلة.‬ ‫ناموا جيدًا الليلة.‬
426 00:32:45,755 00:32:47,090 ‫"تنزيلات كبرى على الحقائب"‬ ‫"تنزيلات كبرى على الحقائب"‬
427 00:33:12,365 00:33:13,408 ‫مرحبًا.‬ ‫مرحبًا.‬
428 00:33:19,122 00:33:20,707 ‫لماذا لا يقومون بتحرك؟‬ ‫لماذا لا يقومون بتحرك؟‬
429 00:33:25,837 00:33:27,463 ‫- هذا "نوه تشانغ-غيو".‬ ‫- انخفضوا!‬ ‫- هذا "نوه تشانغ-غيو".‬ ‫- انخفضوا!‬
430 00:33:27,547 00:33:29,590 ‫يعتقدون أننا متنا، لن ندعهم يروننا.‬ ‫يعتقدون أننا متنا، لن ندعهم يروننا.‬
431 00:33:40,476 00:33:41,644 ‫أي سيارة يجب أن نتعقب؟‬ ‫أي سيارة يجب أن نتعقب؟‬
432 00:33:41,728 00:33:44,147 ‫- تلك التي تحتوي على الحقائب.‬ ‫- أجل، واضح.‬ ‫- تلك التي تحتوي على الحقائب.‬ ‫- أجل، واضح.‬
433 00:33:44,230 00:33:45,064 ‫هيا بنا.‬ ‫هيا بنا.‬
434 00:33:45,148 00:33:47,400 ‫في صغري، كانوا يلقبونني بالداهية الصغير.‬ ‫في صغري، كانوا يلقبونني بالداهية الصغير.‬
435 00:33:56,200 00:33:57,160 ‫"مالية (جونغجين)"‬ ‫"مالية (جونغجين)"‬
436 00:33:57,243 00:33:58,077 ‫هيا، أسرع.‬ ‫هيا، أسرع.‬
437 00:33:58,953 00:33:59,954 ‫هيا.‬ ‫هيا.‬
438 00:34:02,415 00:34:06,669 ‫"جاي-تشول"، ماذا تفعل؟‬ ‫"جاي-تشول"، ماذا تفعل؟‬
439 00:34:06,753 00:34:09,380 ‫أضع المال في حقيبة‬ ‫أضع المال في حقيبة‬
440 00:34:09,464 00:34:10,797 ‫"مصرف"‬ ‫"مصرف"‬
441 00:34:13,301 00:34:14,552 ‫هؤلاء الشبان بحاجة إلى استراحة.‬ ‫هؤلاء الشبان بحاجة إلى استراحة.‬
442 00:34:15,303 00:34:17,013 ‫إنهم يفرغون كل المصارف.‬ ‫إنهم يفرغون كل المصارف.‬
443 00:34:22,143 00:34:23,436 ‫- تحرك.‬ ‫- رباه‬ ‫- تحرك.‬ ‫- رباه‬
444 00:34:23,518 00:34:27,732 ‫يبدو أنهم سيستمرون بسحب المال‬ ‫حتى يقفل المصرف.‬ ‫يبدو أنهم سيستمرون بسحب المال‬ ‫حتى يقفل المصرف.‬
445 00:34:28,274 00:34:29,984 ‫يجب أن نشكرهم على فعل ذلك.‬ ‫يجب أن نشكرهم على فعل ذلك.‬
446 00:34:34,489 00:34:39,034 ‫لكن إحدى السيارات عند الخزان الآن.‬ ‫لكن إحدى السيارات عند الخزان الآن.‬
447 00:34:39,118 00:34:40,953 ‫- ماذا؟‬ ‫- الخزان؟‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- الخزان؟‬
448 00:34:41,036 00:34:44,748 ‫أعتقد أنه المكان حيث كان "تشانغ-غيو"‬ ‫في وقت سابق.‬ ‫أعتقد أنه المكان حيث كان "تشانغ-غيو"‬ ‫في وقت سابق.‬
449 00:34:44,831 00:34:47,877 ‫مهلًا، "نوه تشانغ-غيو" عند الخزان الآن؟‬ ‫مهلًا، "نوه تشانغ-غيو" عند الخزان الآن؟‬
450 00:34:47,960 00:34:49,545 ‫إنهم يغادرون.‬ ‫إنهم يغادرون.‬
451 00:34:50,838 00:34:51,755 ‫يا إلهي.‬ ‫يا إلهي.‬
452 00:34:53,132 00:34:54,342 ‫لقد رحلوا.‬ ‫لقد رحلوا.‬
453 00:35:10,483 00:35:13,653 ‫أنت! كم ساعة سيستغرق ذلك؟‬ ‫أنت! كم ساعة سيستغرق ذلك؟‬
454 00:35:14,403 00:35:16,656 ‫قلت لك أن تحفر حول المحوّل فقط!‬ ‫قلت لك أن تحفر حول المحوّل فقط!‬
455 00:35:17,323 00:35:18,241 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
456 00:35:20,785 00:35:22,787 ‫"المحوّل أمام الجبل"‬ ‫"المحوّل أمام الجبل"‬
457 00:35:22,870 00:35:24,038 ‫هذه هي.‬ ‫هذه هي.‬
458 00:35:29,001 00:35:30,461 ‫ربما هذه هي المحطة الأخيرة.‬ ‫ربما هذه هي المحطة الأخيرة.‬
459 00:35:34,674 00:35:35,800 ‫"(نوه هانغ-غيو)"‬ ‫"(نوه هانغ-غيو)"‬
460 00:35:44,934 00:35:46,269 ‫وجدتها.‬ ‫وجدتها.‬
461 00:35:46,352 00:35:48,187 ‫فتّشت في كل النفايات هنا.‬ ‫فتّشت في كل النفايات هنا.‬
462 00:35:51,649 00:35:52,900 ‫الحقيبة الصفراء، صحيح؟‬ ‫الحقيبة الصفراء، صحيح؟‬
463 00:35:52,984 00:35:54,193 ‫حقيبة؟‬ ‫حقيبة؟‬
464 00:35:54,277 00:35:57,155 ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا ما وجده في الخزان.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- هذا ما وجده في الخزان.‬
465 00:35:57,238 00:35:58,406 ‫حقيبة؟‬ ‫حقيبة؟‬
466 00:35:58,489 00:36:00,491 ‫ليس واحدة من هذه؟ حقيبة أخرى؟‬ ‫ليس واحدة من هذه؟ حقيبة أخرى؟‬
467 00:36:01,284 00:36:02,118 ‫فهمت.‬ ‫فهمت.‬
468 00:36:02,201 00:36:03,744 ‫"مو-تاك"، إنها الساعة 4 عصرًا الآن.‬ ‫"مو-تاك"، إنها الساعة 4 عصرًا الآن.‬
469 00:36:04,579 00:36:06,455 ‫حسنًا، لتبدأ العملية.‬ ‫حسنًا، لتبدأ العملية.‬
470 00:36:24,765 00:36:26,017 ‫يا رفاق، بسرعة.‬ ‫يا رفاق، بسرعة.‬
471 00:36:30,521 00:36:31,647 ‫"مصرف (سانوو)"‬ ‫"مصرف (سانوو)"‬
472 00:36:35,276 00:36:36,194 ‫- ابتعد.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- ابتعد.‬ ‫- ماذا؟‬
473 00:36:37,278 00:36:40,656 ‫اللعنة، لدينا عجلة مثقوبة.‬ ‫اللعنة، لدينا عجلة مثقوبة.‬
474 00:36:42,158 00:36:44,535 ‫لدينا عجلة مثقوبة.‬ ‫لدينا عجلة مثقوبة.‬
475 00:36:44,619 00:36:46,287 ‫ما سبب وجود شركة التأمين؟‬ ‫ما سبب وجود شركة التأمين؟‬
476 00:36:46,370 00:36:48,456 ‫- اتصل بهم الآن!‬ ‫- حسنًا، سأتصل.‬ ‫- اتصل بهم الآن!‬ ‫- حسنًا، سأتصل.‬
477 00:36:48,539 00:36:49,999 ‫أسرع! ليس لدينا الوقت.‬ ‫أسرع! ليس لدينا الوقت.‬
478 00:36:51,876 00:36:52,710 ‫"جونغانغ" للتأمين؟‬ ‫"جونغانغ" للتأمين؟‬
479 00:36:52,793 00:36:54,837 ‫لدينا عجلة مثقوبة.‬ ‫لدينا عجلة مثقوبة.‬
480 00:36:59,884 00:37:03,012 ‫مرحبًا، طلبنا خدمة طارئة بسبب عجلة مثقوبة.‬ ‫مرحبًا، طلبنا خدمة طارئة بسبب عجلة مثقوبة.‬
481 00:37:03,095 00:37:06,349 ‫زوجي فعل، لكن لا داعي للمجيء.‬ ‫زوجي فعل، لكن لا داعي للمجيء.‬
482 00:37:06,432 00:37:08,434 ‫يبدو أن الهواء تسرب قليلًا.‬ ‫يبدو أن الهواء تسرب قليلًا.‬
483 00:37:08,517 00:37:10,019 ‫يمكننا إصلاح ذلك بأنفسنا.‬ ‫يمكننا إصلاح ذلك بأنفسنا.‬
484 00:37:10,102 00:37:12,104 ‫آسفة على الإزعاج، نعم شكرًا.‬ ‫آسفة على الإزعاج، نعم شكرًا.‬
485 00:37:12,188 00:37:13,522 ‫وأحبك ايضًا.‬ ‫وأحبك ايضًا.‬
486 00:37:16,442 00:37:17,568 ‫تعال يا "مو-تاك".‬ ‫تعال يا "مو-تاك".‬
487 00:37:33,042 00:37:34,502 ‫أنا هنا من شركة "جونغانغ".‬ ‫أنا هنا من شركة "جونغانغ".‬
488 00:37:38,756 00:37:40,049 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا تفعل؟‬
489 00:37:40,132 00:37:41,842 ‫سأنتزع العجلة الإضافية.‬ ‫سأنتزع العجلة الإضافية.‬
490 00:37:41,926 00:37:44,387 ‫- لا تلمس شيئًا. أنت افعل.‬ ‫- هذا ثقيل جدًا.‬ ‫- لا تلمس شيئًا. أنت افعل.‬ ‫- هذا ثقيل جدًا.‬
491 00:37:44,470 00:37:47,223 ‫- يا رجل، لدي هذا.‬ ‫- شكرًا.‬ ‫- يا رجل، لدي هذا.‬ ‫- شكرًا.‬
492 00:37:57,733 00:38:00,820 ‫السيارة ثقيلة جدًا، أيمكنكم الترجل؟‬ ‫السيارة ثقيلة جدًا، أيمكنكم الترجل؟‬
493 00:38:00,903 00:38:02,071 ‫- رباه.‬ ‫- سحقًا.‬ ‫- رباه.‬ ‫- سحقًا.‬
494 00:38:02,154 00:38:03,864 ‫هذا سخيف.‬ ‫هذا سخيف.‬
495 00:38:03,948 00:38:05,408 ‫- ماذا يفعل؟‬ ‫- اللعنة.‬ ‫- ماذا يفعل؟‬ ‫- اللعنة.‬
496 00:38:05,950 00:38:08,577 ‫شكرًا لك، شكرًا جزيلًا.‬ ‫شكرًا لك، شكرًا جزيلًا.‬
497 00:38:08,661 00:38:10,955 ‫ماذا بحق الجحيم؟‬ ‫ماذا بحق الجحيم؟‬
498 00:38:11,747 00:38:13,416 ‫- لا!‬ ‫- سحقًا!‬ ‫- لا!‬ ‫- سحقًا!‬
499 00:38:13,499 00:38:14,500 ‫- يا رجل.‬ ‫- يا للهول.‬ ‫- يا رجل.‬ ‫- يا للهول.‬
500 00:38:14,583 00:38:16,252 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
501 00:38:17,962 00:38:19,338 ‫يا لها من مزحة.‬ ‫يا لها من مزحة.‬
502 00:38:19,422 00:38:21,424 ‫ذلك المغفل، هل يعرف كيفية القيام بذلك؟‬ ‫ذلك المغفل، هل يعرف كيفية القيام بذلك؟‬
503 00:38:21,507 00:38:24,135 ‫- هذا سخيف.‬ ‫- أغلق صندوق السيارة.‬ ‫- هذا سخيف.‬ ‫- أغلق صندوق السيارة.‬
504 00:38:24,218 00:38:25,219 ‫ليس لدينا الوقت.‬ ‫ليس لدينا الوقت.‬
505 00:38:27,138 00:38:28,097 ‫أنت.‬ ‫أنت.‬
506 00:38:28,764 00:38:30,641 ‫- انظر.‬ ‫- أنت.‬ ‫- انظر.‬ ‫- أنت.‬
507 00:38:30,725 00:38:31,851 ‫- يا رجل.‬ ‫- انهض.‬ ‫- يا رجل.‬ ‫- انهض.‬
508 00:38:31,934 00:38:34,020 ‫يا للهول، لقد أخفتني كثيرًا.‬ ‫يا للهول، لقد أخفتني كثيرًا.‬
509 00:38:34,103 00:38:35,855 ‫- آسف للغاية.‬ ‫- بحق الجحيم!‬ ‫- آسف للغاية.‬ ‫- بحق الجحيم!‬
510 00:38:35,938 00:38:37,690 ‫- هذا جنوني.‬ ‫- لدي تشنج في رجلي!‬ ‫- هذا جنوني.‬ ‫- لدي تشنج في رجلي!‬
511 00:38:37,773 00:38:38,983 ‫- لا!‬ ‫- لا تتحرك.‬ ‫- لا!‬ ‫- لا تتحرك.‬
512 00:38:39,066 00:38:43,029 ‫أي جهة؟ دعني أرى.‬ ‫أي جهة؟ دعني أرى.‬
513 00:38:43,112 00:38:44,030 ‫دعني أرى.‬ ‫دعني أرى.‬
514 00:38:44,113 00:38:45,906 ‫يجب أن نُفقد هذا الرجل وعيه.‬ ‫يجب أن نُفقد هذا الرجل وعيه.‬
515 00:38:46,824 00:38:48,367 ‫قلت لك.‬ ‫قلت لك.‬
516 00:38:48,451 00:38:49,952 ‫هيا، دعني أرى!‬ ‫هيا، دعني أرى!‬
517 00:38:52,079 00:38:53,289 ‫المعذرة.‬ ‫المعذرة.‬
518 00:38:53,873 00:38:54,749 ‫أنت جميلة.‬ ‫أنت جميلة.‬
519 00:38:55,458 00:38:57,043 ‫يا فاتنة، كيف الحال؟‬ ‫يا فاتنة، كيف الحال؟‬
520 00:38:57,752 00:38:58,627 ‫بوو.‬ ‫بوو.‬
521 00:39:10,639 00:39:11,724 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
522 00:39:11,807 00:39:13,309 ‫- رجلي...‬ ‫- أي واحدة؟‬ ‫- رجلي...‬ ‫- أي واحدة؟‬
523 00:39:13,392 00:39:14,769 ‫- أمسكت بها.‬ ‫- انزع حذاءه.‬ ‫- أمسكت بها.‬ ‫- انزع حذاءه.‬
524 00:39:14,852 00:39:16,520 ‫- إذا نزعت حذائي...‬ ‫- يا للهول.‬ ‫- إذا نزعت حذائي...‬ ‫- يا للهول.‬
525 00:39:16,604 00:39:17,813 ‫- هذا مقزز.‬ ‫- رباه.‬ ‫- هذا مقزز.‬ ‫- رباه.‬
526 00:39:19,023 00:39:22,109 ‫- اليسرى! نعم!‬ ‫- هل هذه الرجل اليسرى؟‬ ‫- اليسرى! نعم!‬ ‫- هل هذه الرجل اليسرى؟‬
527 00:39:22,193 00:39:24,195 ‫- يا للهول.‬ ‫- هذا مقزز.‬ ‫- يا للهول.‬ ‫- هذا مقزز.‬
528 00:39:32,495 00:39:33,996 ‫- سيدي.‬ ‫- أنا أتمزق.‬ ‫- سيدي.‬ ‫- أنا أتمزق.‬
529 00:39:34,080 00:39:35,956 ‫- يا إلهي.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- يا إلهي.‬ ‫- هل أنت بخير؟‬
530 00:39:36,040 00:39:37,208 ‫أعتقد أنني أفضل الآن.‬ ‫أعتقد أنني أفضل الآن.‬
531 00:39:37,291 00:39:38,417 ‫ساعداني على انتعال حذائي.‬ ‫ساعداني على انتعال حذائي.‬
532 00:39:38,501 00:39:39,752 ‫هيا، ساعده.‬ ‫هيا، ساعده.‬
533 00:39:39,835 00:39:41,587 ‫- كم أنت متطلب.‬ ‫- أنا آسف.‬ ‫- كم أنت متطلب.‬ ‫- أنا آسف.‬
534 00:39:48,386 00:39:49,678 ‫هلا تسرع؟‬ ‫هلا تسرع؟‬
535 00:39:49,762 00:39:51,931 ‫نعم، سأقوم بذلك بسرعة.‬ ‫نعم، سأقوم بذلك بسرعة.‬
536 00:39:53,015 00:39:54,892 ‫ماذا الآن؟‬ ‫ماذا الآن؟‬
537 00:39:54,975 00:39:56,352 ‫ماذا يفعل؟‬ ‫ماذا يفعل؟‬
538 00:39:56,435 00:39:57,812 ‫لدي فقر دم بسيط.‬ ‫لدي فقر دم بسيط.‬
539 00:39:57,895 00:39:59,563 ‫- هذا الشيء...‬ ‫- أسرع.‬ ‫- هذا الشيء...‬ ‫- أسرع.‬
540 00:40:00,231 00:40:01,065 ‫أسرع!‬ ‫أسرع!‬
541 00:40:01,816 00:40:02,775 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
542 00:40:02,858 00:40:04,527 ‫- ألم تتناول الغداء؟‬ ‫- تحرك!‬ ‫- ألم تتناول الغداء؟‬ ‫- تحرك!‬
543 00:40:04,610 00:40:05,736 ‫أسرع.‬ ‫أسرع.‬
544 00:40:05,820 00:40:07,029 ‫- ابتعد!‬ ‫- مهلًا.‬ ‫- ابتعد!‬ ‫- مهلًا.‬
545 00:40:07,113 00:40:08,114 ‫أنت.‬ ‫أنت.‬
546 00:40:08,864 00:40:09,740 ‫لا، انتظر!‬ ‫لا، انتظر!‬
547 00:40:11,367 00:40:12,284 ‫اسكت.‬ ‫اسكت.‬
548 00:40:13,786 00:40:15,204 ‫مهلًا!‬ ‫مهلًا!‬
549 00:40:20,000 00:40:20,835 ‫"جاي-تشول".‬ ‫"جاي-تشول".‬
550 00:40:21,919 00:40:23,504 ‫لم أستطع التنفس لسبب ما.‬ ‫لم أستطع التنفس لسبب ما.‬
551 00:40:25,089 00:40:25,923 ‫"جاي-تشول"!‬ ‫"جاي-تشول"!‬
552 00:40:26,424 00:40:28,092 ‫هل انتهى الأمر؟‬ ‫هل انتهى الأمر؟‬
553 00:40:28,175 00:40:29,260 ‫كاد الأمر ينتهي.‬ ‫كاد الأمر ينتهي.‬
554 00:40:29,343 00:40:31,679 ‫- أسرع!‬ ‫- حسنًا، سأوقظك عندما ينتهي.‬ ‫- أسرع!‬ ‫- حسنًا، سأوقظك عندما ينتهي.‬
555 00:40:31,762 00:40:32,888 ‫- افعل ذلك بسرعة.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- افعل ذلك بسرعة.‬ ‫- حسنًا.‬
556 00:40:35,057 00:40:37,351 ‫هذا غريب. لماذا أنا متعب هكذا؟‬ ‫هذا غريب. لماذا أنا متعب هكذا؟‬
557 00:40:39,228 00:40:40,062 ‫بطاقة الذاكرة؟‬ ‫بطاقة الذاكرة؟‬
558 00:40:48,362 00:40:50,448 ‫انتهى كل شيء، شكرًا.‬ ‫انتهى كل شيء، شكرًا.‬
559 00:40:50,531 00:40:52,700 ‫حسنًا إلى اللقاء، اغرب من هنا.‬ ‫حسنًا إلى اللقاء، اغرب من هنا.‬
560 00:40:52,783 00:40:53,742 ‫- اركب.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- اركب.‬ ‫- حسنًا.‬
561 00:40:53,826 00:40:55,077 ‫- لنذهب.‬ ‫- أسرع.‬ ‫- لنذهب.‬ ‫- أسرع.‬
562 00:40:55,161 00:40:56,370 ‫سنذهب الآن.‬ ‫سنذهب الآن.‬
563 00:41:09,758 00:41:10,801 ‫أحسنت.‬ ‫أحسنت.‬
564 00:41:11,969 00:41:13,929 ‫- لنذهب إلى الخزان.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- لنذهب إلى الخزان.‬ ‫- ماذا؟‬
565 00:41:14,680 00:41:15,764 ‫لماذا؟‬ ‫لماذا؟‬
566 00:41:16,307 00:41:18,392 ‫الحقيبة الصفراء التي وجدها‬ ‫"نوه تشانغ-غيو"...‬ ‫الحقيبة الصفراء التي وجدها‬ ‫"نوه تشانغ-غيو"...‬
567 00:41:19,143 00:41:21,312 ‫لا بد أن للأمر علاقة بـ"كيم يونغ-نيم".‬ ‫لا بد أن للأمر علاقة بـ"كيم يونغ-نيم".‬
568 00:41:21,896 00:41:24,148 ‫وإلا لما قطع كل المسافة إلى هناك‬ ‫وإلا لما قطع كل المسافة إلى هناك‬
569 00:41:24,815 00:41:26,108 ‫وحفر بنفسه.‬ ‫وحفر بنفسه.‬
570 00:41:27,693 00:41:28,527 ‫هيا بنا.‬ ‫هيا بنا.‬
571 00:41:29,153 00:41:30,112 ‫هيا بنا.‬ ‫هيا بنا.‬
572 00:41:35,826 00:41:37,411 ‫"المدير التنفيذي (نوه هانغ-غيو)"‬ ‫"المدير التنفيذي (نوه هانغ-غيو)"‬
573 00:41:39,747 00:41:41,373 ‫أعتقد أننا بحاجة إلى ضمانة.‬ ‫أعتقد أننا بحاجة إلى ضمانة.‬
574 00:41:41,957 00:41:43,167 ‫"ضمانة"؟‬ ‫"ضمانة"؟‬
575 00:41:43,751 00:41:45,544 ‫الشيء الذي دفناه في الخزان.‬ ‫الشيء الذي دفناه في الخزان.‬
576 00:41:50,966 00:41:51,967 ‫انبشه.‬ ‫انبشه.‬
577 00:41:55,095 00:41:56,222 ‫حاضر سيدي.‬ ‫حاضر سيدي.‬
578 00:42:08,734 00:42:09,610 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
579 00:42:10,319 00:42:12,530 ‫إذا انكشف الأمر، سأكون في ورطة.‬ ‫إذا انكشف الأمر، سأكون في ورطة.‬
580 00:42:16,742 00:42:18,369 ‫ماذا يجب أن أفعل بها؟‬ ‫ماذا يجب أن أفعل بها؟‬
581 00:42:18,953 00:42:19,954 ‫آخذها إلى المكتب؟‬ ‫آخذها إلى المكتب؟‬
582 00:42:25,251 00:42:26,794 ‫رباه، أيمكنك أن تقرر بسرعة؟‬ ‫رباه، أيمكنك أن تقرر بسرعة؟‬
583 00:42:26,877 00:42:28,837 ‫الرائحة النتنة تقتلني.‬ ‫الرائحة النتنة تقتلني.‬
584 00:42:29,421 00:42:31,549 ‫سأرسل لك عنوانًا، أوصلها إليه.‬ ‫سأرسل لك عنوانًا، أوصلها إليه.‬
585 00:42:31,632 00:42:34,260 ‫ماذا يوجد بداخل هذه الحقيبة؟‬ ‫ماذا يوجد بداخل هذه الحقيبة؟‬
586 00:42:34,343 00:42:35,844 ‫إياك أن تشعر بالفضول.‬ ‫إياك أن تشعر بالفضول.‬
587 00:42:35,928 00:42:38,097 ‫انس ما رأيته اليوم بعد إنجاز العمل.‬ ‫انس ما رأيته اليوم بعد إنجاز العمل.‬
588 00:42:45,688 00:42:46,605 ‫"(نوه تشانغ-غيو)"‬ ‫"(نوه تشانغ-غيو)"‬
589 00:42:48,941 00:42:53,028 ‫"سونا ممتازة من خشب السنديان‬ ‫في (سيونغ-دونغ)، (جونغجين)"؟‬ ‫"سونا ممتازة من خشب السنديان‬ ‫في (سيونغ-دونغ)، (جونغجين)"؟‬
590 00:42:53,112 00:42:54,863 ‫- ماذا؟‬ ‫- سونا من خشب السنديان؟‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- سونا من خشب السنديان؟‬
591 00:42:54,947 00:42:56,532 ‫لماذا يذهب إلى هناك؟‬ ‫لماذا يذهب إلى هناك؟‬
592 00:43:07,084 00:43:08,294 ‫"سونا ممتازة من خشب السنديان"‬ ‫"سونا ممتازة من خشب السنديان"‬
593 00:43:14,466 00:43:15,509 ‫هذا هو المكان.‬ ‫هذا هو المكان.‬
594 00:43:16,218 00:43:17,761 ‫"(ريد كلاي)‬ ‫سونا ممتازة من السنديان"‬ ‫"(ريد كلاي)‬ ‫سونا ممتازة من السنديان"‬
595 00:43:19,638 00:43:21,807 ‫"(ريد كلاي)‬ ‫سونا ممتازة من السنديان"‬ ‫"(ريد كلاي)‬ ‫سونا ممتازة من السنديان"‬
596 00:43:27,771 00:43:29,982 ‫ما الذي يدعوه للمجيء إلى هنا؟‬ ‫ما الذي يدعوه للمجيء إلى هنا؟‬
597 00:43:35,571 00:43:36,405 ‫أخرجها.‬ ‫أخرجها.‬
598 00:43:50,294 00:43:51,795 ‫قد يذهب في الاتجاه الآخر.‬ ‫قد يذهب في الاتجاه الآخر.‬
599 00:43:51,879 00:43:56,008 ‫سيدة "تشو" و"ها-نا" اذهبا من الناحية‬ ‫الأخرى وأقفلا المخرج.‬ ‫سيدة "تشو" و"ها-نا" اذهبا من الناحية‬ ‫الأخرى وأقفلا المخرج.‬
600 00:43:56,091 00:43:57,217 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
601 00:44:06,226 00:44:07,561 ‫مرحبًا.‬ ‫مرحبًا.‬
602 00:44:08,479 00:44:10,981 ‫عجبًا، انظر إلى اللهب القوي.‬ ‫عجبًا، انظر إلى اللهب القوي.‬
603 00:44:12,858 00:44:14,777 ‫رائحة الفحم زكية.‬ ‫رائحة الفحم زكية.‬
604 00:44:14,860 00:44:16,362 ‫- هل حصلت على الإشارة؟‬ ‫- أجل.‬ ‫- هل حصلت على الإشارة؟‬ ‫- أجل.‬
605 00:44:19,448 00:44:20,282 ‫هاك.‬ ‫هاك.‬
606 00:44:24,578 00:44:25,579 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
607 00:44:25,663 00:44:26,872 ‫- ارمها هناك.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- ارمها هناك.‬ ‫- حسنًا.‬
608 00:44:26,955 00:44:28,457 ‫أظنهم سيحرقونها.‬ ‫أظنهم سيحرقونها.‬
609 00:44:28,540 00:44:29,958 ‫يريدون تحويلها إلى رماد.‬ ‫يريدون تحويلها إلى رماد.‬
610 00:44:31,001 00:44:32,586 ‫يا للهول، كم هذا ساخن.‬ ‫يا للهول، كم هذا ساخن.‬
611 00:44:32,670 00:44:33,504 ‫ماذا بحق الجحيم؟‬ ‫ماذا بحق الجحيم؟‬
612 00:44:34,088 00:44:35,297 ‫ارمها هناك فقط!‬ ‫ارمها هناك فقط!‬
613 00:44:39,968 00:44:41,136 ‫"غا مو-تاك".‬ ‫"غا مو-تاك".‬
614 00:44:41,804 00:44:44,431 ‫أتريدونني أن أرميكم أيضًا يا رفاق؟‬ ‫أتريدونني أن أرميكم أيضًا يا رفاق؟‬
615 00:44:45,307 00:44:46,975 ‫هل أرميكم هناك؟‬ ‫هل أرميكم هناك؟‬
616 00:44:51,772 00:44:54,066 ‫لا، لا تفعل!‬ ‫لا، لا تفعل!‬
617 00:44:57,653 00:44:58,487 ‫عدنا يا رئيس.‬ ‫عدنا يا رئيس.‬
618 00:45:06,829 00:45:09,540 ‫أخذنا المال وأغلقنا كل الحسابات الـ17.‬ ‫أخذنا المال وأغلقنا كل الحسابات الـ17.‬
619 00:45:10,499 00:45:11,333 ‫أحسنت.‬ ‫أحسنت.‬
620 00:45:16,964 00:45:18,924 ‫هل أرسل هذه إلى معسكر العمدة "تشين"؟‬ ‫هل أرسل هذه إلى معسكر العمدة "تشين"؟‬
621 00:45:19,425 00:45:20,926 ‫أرسلها مباشرة إلى العمدة "تشين".‬ ‫أرسلها مباشرة إلى العمدة "تشين".‬
622 00:45:21,635 00:45:25,013 ‫إذا شمّ رائحة المال، لن تراوده أفكار‬ ‫غريبة.‬ ‫إذا شمّ رائحة المال، لن تراوده أفكار‬ ‫غريبة.‬
623 00:45:25,097 00:45:25,931 ‫سيدي.‬ ‫سيدي.‬
624 00:45:26,640 00:45:28,684 ‫أتود أن ترى؟‬ ‫أتود أن ترى؟‬
625 00:45:31,311 00:45:32,229 ‫لا حاجة لذلك.‬ ‫لا حاجة لذلك.‬
626 00:45:32,896 00:45:34,648 ‫يجب أن أرسلها، لذا إذا رأيتها...‬ ‫يجب أن أرسلها، لذا إذا رأيتها...‬
627 00:45:36,233 00:45:37,443 ‫لن أرغب في التخلي عنها.‬ ‫لن أرغب في التخلي عنها.‬
628 00:45:53,083 00:45:54,960 ‫استيقظ.‬ ‫استيقظ.‬
629 00:45:57,504 00:45:58,505 ‫أين الحقيبة؟‬ ‫أين الحقيبة؟‬
630 00:46:01,884 00:46:03,135 ‫إنها تحترق.‬ ‫إنها تحترق.‬
631 00:46:03,218 00:46:04,595 ‫لا أرى سوى اللهب.‬ ‫لا أرى سوى اللهب.‬
632 00:46:06,388 00:46:07,389 ‫لماذا أشعر بهذا الدوار؟‬ ‫لماذا أشعر بهذا الدوار؟‬
633 00:46:07,473 00:46:08,390 ‫وأنا أيضًا.‬ ‫وأنا أيضًا.‬
634 00:46:11,310 00:46:12,227 ‫اسمع.‬ ‫اسمع.‬
635 00:46:12,811 00:46:14,438 ‫رميناها في النار، أليس كذلك؟‬ ‫رميناها في النار، أليس كذلك؟‬
636 00:46:16,106 00:46:18,108 ‫أرى أن شعرك محترق.‬ ‫أرى أن شعرك محترق.‬
637 00:46:18,775 00:46:19,610 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
638 00:46:20,736 00:46:22,404 ‫- لماذا شعرك محترق؟‬ ‫- عفوًا؟‬ ‫- لماذا شعرك محترق؟‬ ‫- عفوًا؟‬
639 00:46:28,660 00:46:29,495 ‫ماذا حصل؟‬ ‫ماذا حصل؟‬
640 00:46:50,057 00:46:53,268 ‫ماذا؟ كيف يحشرون شخصًا في...‬ ‫ماذا؟ كيف يحشرون شخصًا في...‬
641 00:46:53,894 00:46:54,770 ‫لا تلمسها‬ ‫لا تلمسها‬
642 00:46:55,354 00:46:56,688 ‫وإلا أصبحت مرفوضة.‬ ‫وإلا أصبحت مرفوضة.‬
643 00:47:03,111 00:47:04,363 ‫لنصلّ من أجل روحها.‬ ‫لنصلّ من أجل روحها.‬
644 00:47:15,916 00:47:17,960 ‫ماذا يجب أن نفعل؟‬ ‫ماذا يجب أن نفعل؟‬
645 00:47:18,043 00:47:20,963 ‫لا أدري ما شعوري حيال إبلاغ الشرطة.‬ ‫لا أدري ما شعوري حيال إبلاغ الشرطة.‬
646 00:47:21,755 00:47:23,423 ‫"مو-تاك"، أصبحت تتذكر كل شيء.‬ ‫"مو-تاك"، أصبحت تتذكر كل شيء.‬
647 00:47:24,007 00:47:25,217 ‫هل من شرطي تثق به؟‬ ‫هل من شرطي تثق به؟‬
648 00:47:25,884 00:47:27,886 ‫لو كان هناك زميل واحد أثق به‬ ‫لو كان هناك زميل واحد أثق به‬
649 00:47:28,679 00:47:30,681 ‫لكانت "جونغ-يونغ" حية تُرزق.‬ ‫لكانت "جونغ-يونغ" حية تُرزق.‬
650 00:47:33,100 00:47:35,519 ‫لا بد أن زملائي السابقين تغيروا كثيرًا.‬ ‫لا بد أن زملائي السابقين تغيروا كثيرًا.‬
651 00:47:39,022 00:47:41,942 ‫لدينا 5 مليارات وون نقدًا‬ ‫لدينا 5 مليارات وون نقدًا‬
652 00:47:42,609 00:47:44,736 ‫قرب بقايا هيكل عظمي لامرأة.‬ ‫قرب بقايا هيكل عظمي لامرأة.‬
653 00:47:45,904 00:47:47,531 ‫هل يُفترض بي البكاء أو الضحك؟‬ ‫هل يُفترض بي البكاء أو الضحك؟‬
654 00:47:48,991 00:47:50,993 ‫لا بد أن لـ"تشين ميونغ-هوي"‬ ‫منافسًا سياسيًا.‬ ‫لا بد أن لـ"تشين ميونغ-هوي"‬ ‫منافسًا سياسيًا.‬
655 00:47:52,077 00:47:52,911 ‫"يونغ-دوك"؟‬ ‫"يونغ-دوك"؟‬
656 00:47:53,954 00:47:54,955 ‫نعم، فكرة جيدة!‬ ‫نعم، فكرة جيدة!‬
657 00:47:55,539 00:47:57,416 ‫مركز الشرطة ضمن دائرته الانتخابية.‬ ‫مركز الشرطة ضمن دائرته الانتخابية.‬
658 00:47:58,000 00:47:59,918 ‫لن يحاول التغطية على الأقل.‬ ‫لن يحاول التغطية على الأقل.‬
659 00:48:00,419 00:48:01,962 ‫في تلك الدائرة‬ ‫في تلك الدائرة‬
660 00:48:02,546 00:48:03,964 ‫أعرف تحريًا.‬ ‫أعرف تحريًا.‬
661 00:48:04,047 00:48:08,343 ‫عظيم، أخبره عن القضية التي‬ ‫كنت تتحرى عنها قبل 7 سنوات.‬ ‫عظيم، أخبره عن القضية التي‬ ‫كنت تتحرى عنها قبل 7 سنوات.‬
662 00:48:14,850 00:48:15,809 ‫"مركز شرطة (جيونجين)"‬ ‫"مركز شرطة (جيونجين)"‬
663 00:48:15,892 00:48:18,854 ‫سيستغرق التشريح فترة بما أنه‬ ‫ليس لدينا سوى هيكل عظمي.‬ ‫سيستغرق التشريح فترة بما أنه‬ ‫ليس لدينا سوى هيكل عظمي.‬
664 00:48:20,063 00:48:21,940 ‫سأتصل بك عندما نعرف‬ ‫معلومات عن الحمض النووي.‬ ‫سأتصل بك عندما نعرف‬ ‫معلومات عن الحمض النووي.‬
665 00:48:23,650 00:48:24,526 ‫بالمناسبة‬ ‫بالمناسبة‬
666 00:48:25,068 00:48:26,903 ‫المشتبه بهم الذين تفكر فيهم...‬ ‫المشتبه بهم الذين تفكر فيهم...‬
667 00:48:27,487 00:48:28,572 ‫هل أنت متأكد منهم؟‬ ‫هل أنت متأكد منهم؟‬
668 00:48:28,655 00:48:29,489 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
669 00:48:30,699 00:48:31,658 ‫سأريك.‬ ‫سأريك.‬
670 00:48:31,742 00:48:33,410 ‫أخشى حتى تأكيد ذلك.‬ ‫أخشى حتى تأكيد ذلك.‬
671 00:48:34,161 00:48:35,203 ‫لذا...‬ ‫لذا...‬
672 00:48:36,121 00:48:37,414 ‫قم بتحرياتك بهدوء.‬ ‫قم بتحرياتك بهدوء.‬
673 00:48:38,832 00:48:39,750 ‫أنا أعتمد عليك.‬ ‫أنا أعتمد عليك.‬
674 00:48:56,725 00:48:57,559 ‫ما هذا؟‬ ‫ما هذا؟‬
675 00:48:59,144 00:49:00,145 ‫ذاك.‬ ‫ذاك.‬
676 00:49:01,772 00:49:03,440 ‫بدا مشردًا، لذا قتلته.‬ ‫بدا مشردًا، لذا قتلته.‬
677 00:49:03,523 00:49:05,025 ‫لن يكون هناك مشاكل.‬ ‫لن يكون هناك مشاكل.‬
678 00:49:05,692 00:49:07,986 ‫مهما أكلت، أظل جائعًا.‬ ‫مهما أكلت، أظل جائعًا.‬
679 00:49:08,070 00:49:09,112 ‫أنا آسف.‬ ‫أنا آسف.‬
680 00:49:09,738 00:49:11,073 ‫الرائحة نتنة.‬ ‫الرائحة نتنة.‬
681 00:49:11,782 00:49:12,866 ‫تخلص منه.‬ ‫تخلص منه.‬
682 00:49:13,492 00:49:14,326 ‫سأفعل.‬ ‫سأفعل.‬
683 00:49:14,409 00:49:15,661 ‫سنغادر غدًا.‬ ‫سنغادر غدًا.‬
684 00:49:17,788 00:49:19,456 ‫"جمهورية (كوريا)" "(كيم جي-يون)"‬ ‫"جمهورية (كوريا)" "(كيم جي-يون)"‬
685 00:49:21,041 00:49:21,958 ‫إلى أين ذهبت؟‬ ‫إلى أين ذهبت؟‬
686 00:49:23,335 00:49:24,461 ‫"بايك هيانغ-هوي"!‬ ‫"بايك هيانغ-هوي"!‬
687 00:49:25,087 00:49:27,547 ‫خرجت مع المسجلة الصوتية.‬ ‫خرجت مع المسجلة الصوتية.‬
688 00:49:28,507 00:49:29,883 ‫بئسًا!‬ ‫بئسًا!‬
689 00:50:10,716 00:50:11,717 ‫أعطني الجزدان.‬ ‫أعطني الجزدان.‬
690 00:50:12,509 00:50:16,012 ‫- ماذا؟‬ ‫- لكي يكتمل مظهري.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- لكي يكتمل مظهري.‬
691 00:50:21,393 00:50:22,602 ‫ماذا يريد مني؟‬ ‫ماذا يريد مني؟‬
692 00:50:28,525 00:50:29,568 ‫حبيبتي؟‬ ‫حبيبتي؟‬
693 00:50:33,363 00:50:34,823 ‫حبيبتي؟‬ ‫حبيبتي؟‬
694 00:50:52,799 00:50:54,259 ‫أين مسجلتي؟‬ ‫أين مسجلتي؟‬
695 00:50:55,385 00:50:58,013 ‫سأعيدها لك!‬ ‫سأعيدها لك!‬
696 00:51:03,769 00:51:05,061 ‫أنا جائع.‬ ‫أنا جائع.‬
697 00:51:06,354 00:51:07,522 ‫بئسًا!‬ ‫بئسًا!‬
698 00:51:09,441 00:51:11,985 ‫لا تؤذ المرأة.‬ ‫لا تؤذ المرأة.‬
699 00:51:12,652 00:51:13,487 ‫دعها!‬ ‫دعها!‬
700 00:51:16,698 00:51:17,532 ‫أنا جائع.‬ ‫أنا جائع.‬
701 00:51:30,504 00:51:31,963 ‫لنتحدث في مكان هادئ.‬ ‫لنتحدث في مكان هادئ.‬
702 00:51:53,527 00:51:57,781 ‫أيها العمدة "تشين"، أنا رجل يحترم كلمته.‬ ‫أيها العمدة "تشين"، أنا رجل يحترم كلمته.‬
703 00:51:58,865 00:52:03,036 ‫وأنت ستواصل تحقيق إنجازات كبيرة‬ ‫لذا دعنا لا نتلكأ.‬ ‫وأنت ستواصل تحقيق إنجازات كبيرة‬ ‫لذا دعنا لا نتلكأ.‬
704 00:52:03,119 00:52:04,287 ‫سنقوم بهذا على الفور.‬ ‫سنقوم بهذا على الفور.‬
705 00:52:05,872 00:52:07,123 ‫أنت محق تمامًا.‬ ‫أنت محق تمامًا.‬
706 00:52:08,625 00:52:10,001 ‫حسنًا، إذًا...‬ ‫حسنًا، إذًا...‬
707 00:52:11,419 00:52:13,547 ‫لست مضطرًا لأن تريني.‬ ‫لست مضطرًا لأن تريني.‬
708 00:52:19,886 00:52:21,221 ‫ما هذا؟‬ ‫ما هذا؟‬
709 00:52:21,930 00:52:24,307 ‫ما قصة كل المياه المعبأة؟‬ ‫ما قصة كل المياه المعبأة؟‬
710 00:52:25,433 00:52:28,103 ‫لماذا هي مليئة بالمياه المعبأة؟‬ ‫لماذا هي مليئة بالمياه المعبأة؟‬
711 00:52:39,072 00:52:42,075 ‫لماذا هي مليئة بالمياه المعبأة؟‬ ‫لماذا هي مليئة بالمياه المعبأة؟‬
712 00:52:42,158 00:52:43,076 ‫مياه؟‬ ‫مياه؟‬
713 00:52:43,702 00:52:44,536 ‫ماذا يقول؟‬ ‫ماذا يقول؟‬
714 00:52:45,787 00:52:49,833 ‫لا بد أنك كنت عطشانًا.‬ ‫لا بد أنك كنت عطشانًا.‬
715 00:52:51,585 00:52:53,545 ‫ماذا... ماذا حصل؟‬ ‫ماذا... ماذا حصل؟‬
716 00:52:55,422 00:52:56,339 ‫هذا...‬ ‫هذا...‬
717 00:52:57,257 00:52:58,091 ‫ما هذا؟‬ ‫ما هذا؟‬
718 00:53:08,935 00:53:09,895 ‫مالي.‬ ‫مالي.‬
719 00:53:13,440 00:53:14,983 ‫- مالي!‬ ‫- اخرج.‬ ‫- مالي!‬ ‫- اخرج.‬
720 00:53:15,066 00:53:16,902 ‫- سيدي العمدة.‬ ‫- قلت اخرج!‬ ‫- سيدي العمدة.‬ ‫- قلت اخرج!‬
721 00:53:17,944 00:53:19,112 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
722 00:53:19,821 00:53:23,909 ‫- لم أعرف أن لديك ضيوفًا آخرين.‬ ‫- حسنًا...‬ ‫- لم أعرف أن لديك ضيوفًا آخرين.‬ ‫- حسنًا...‬
723 00:53:24,910 00:53:27,078 ‫لا بد أنه حصل خطأ ما.‬ ‫لا بد أنه حصل خطأ ما.‬
724 00:53:27,162 00:53:29,039 ‫لنأكل معًا مرة أخرى.‬ ‫لنأكل معًا مرة أخرى.‬
725 00:53:29,122 00:53:31,541 ‫نحن الاثنين فقط ولا أحد غيرنا.‬ ‫نحن الاثنين فقط ولا أحد غيرنا.‬
726 00:53:31,625 00:53:32,667 ‫سيد "كيم"!‬ ‫سيد "كيم"!‬
727 00:53:34,461 00:53:35,545 ‫سوف نستعيدها.‬ ‫سوف نستعيدها.‬
728 00:53:36,630 00:53:37,464 ‫انتظر.‬ ‫انتظر.‬
729 00:53:39,132 00:53:41,134 ‫سأنتظر اتصالك.‬ ‫سأنتظر اتصالك.‬
730 00:53:41,217 00:53:42,260 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
731 00:53:48,350 00:53:49,184 ‫سيدي.‬ ‫سيدي.‬
732 00:54:04,324 00:54:06,660 ‫هذا محرج للغاية أيها الأغبياء!‬ ‫هذا محرج للغاية أيها الأغبياء!‬
733 00:54:09,579 00:54:12,082 ‫اكتب أسماء هؤلاء الحقيرين الـ3 بوضوح‬ ‫اكتب أسماء هؤلاء الحقيرين الـ3 بوضوح‬
734 00:54:12,165 00:54:13,833 ‫وسلّمها إلى الخدمات الجنائية الوطنية.‬ ‫وسلّمها إلى الخدمات الجنائية الوطنية.‬
735 00:54:14,709 00:54:18,630 ‫إنها عينات حمض نووي من مشتبه بهم‬ ‫في جريمة "كيم يونغ-نيم".‬ ‫إنها عينات حمض نووي من مشتبه بهم‬ ‫في جريمة "كيم يونغ-نيم".‬
736 00:54:18,713 00:54:19,547 ‫نعم، سيدي.‬ ‫نعم، سيدي.‬
737 00:54:22,676 00:54:25,303 ‫هل تتوقع مني تصديق هذا؟‬ ‫هل تتوقع مني تصديق هذا؟‬
738 00:54:25,387 00:54:26,805 ‫هذا هو الوضع حاليًا، سيدي.‬ ‫هذا هو الوضع حاليًا، سيدي.‬
739 00:54:27,430 00:54:30,642 ‫إذا أمكنك منحنا المزيد من الوقت،‬ ‫سنحاول أن نحضر لك حوالى مليارين.‬ ‫إذا أمكنك منحنا المزيد من الوقت،‬ ‫سنحاول أن نحضر لك حوالى مليارين.‬
740 00:54:30,725 00:54:31,810 ‫ملياران؟‬ ‫ملياران؟‬
741 00:54:32,852 00:54:33,937 ‫هل تمازحني؟‬ ‫هل تمازحني؟‬
742 00:54:34,688 00:54:36,523 ‫- هل تمازحني الآن؟‬ ‫- لا، سيدي.‬ ‫- هل تمازحني الآن؟‬ ‫- لا، سيدي.‬
743 00:54:36,606 00:54:39,025 ‫جعلتني أبدو كغبي تمامًا وماذا؟‬ ‫جعلتني أبدو كغبي تمامًا وماذا؟‬
744 00:54:39,693 00:54:41,319 ‫أرجوك امنحنا حوالى أسبوع.‬ ‫أرجوك امنحنا حوالى أسبوع.‬
745 00:54:41,403 00:54:42,404 ‫أيها...‬ ‫أيها...‬
746 00:54:46,199 00:54:47,033 ‫أسبوع؟‬ ‫أسبوع؟‬
747 00:54:47,784 00:54:49,077 ‫أسبوع؟‬ ‫أسبوع؟‬
748 00:54:49,661 00:54:50,996 ‫أسبوع كامل؟‬ ‫أسبوع كامل؟‬
749 00:54:57,168 00:54:58,128 ‫في خدمتك، سيدي!‬ ‫في خدمتك، سيدي!‬
750 00:55:00,839 00:55:02,382 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
751 00:55:03,008 00:55:04,092 ‫"تشين ميونغ-هوي".‬ ‫"تشين ميونغ-هوي".‬
752 00:55:05,176 00:55:06,845 ‫هل أنا مصرفك أم ماذا؟‬ ‫هل أنا مصرفك أم ماذا؟‬
753 00:55:07,429 00:55:10,348 ‫نتحدث عن 5 مليارات وون وليس 500.‬ ‫نتحدث عن 5 مليارات وون وليس 500.‬
754 00:55:12,058 00:55:13,810 ‫أنا من خسر 5 مليارات وون.‬ ‫أنا من خسر 5 مليارات وون.‬
755 00:55:13,893 00:55:16,646 ‫كيف يجرؤ أن يفقد أعصابه علي؟‬ ‫كيف يجرؤ أن يفقد أعصابه علي؟‬
756 00:55:17,355 00:55:18,398 ‫- أنذال.‬ ‫- لا، مهلًا.‬ ‫- أنذال.‬ ‫- لا، مهلًا.‬
757 00:55:18,481 00:55:19,733 ‫أيها الـ...‬ ‫أيها الـ...‬
758 00:55:19,816 00:55:21,568 ‫كيف تجرؤ على رمي الماء في وجهي؟‬ ‫كيف تجرؤ على رمي الماء في وجهي؟‬
759 00:55:26,489 00:55:27,490 ‫انتظر وسوف ترى.‬ ‫انتظر وسوف ترى.‬
760 00:55:29,075 00:55:30,201 ‫لن أنسى‬ ‫لن أنسى‬
761 00:55:31,578 00:55:32,912 ‫ذلك يومًا.‬ ‫ذلك يومًا.‬
762 00:55:34,914 00:55:38,043 ‫أيها الحقير، حتى أنك تخلصت‬ ‫من تصوير كاميرات السيارة.‬ ‫أيها الحقير، حتى أنك تخلصت‬ ‫من تصوير كاميرات السيارة.‬
763 00:55:38,126 00:55:39,669 ‫إياك أن تلعب دور الأحمق!‬ ‫إياك أن تلعب دور الأحمق!‬
764 00:55:39,753 00:55:42,047 ‫من أخذ المال إذا لم تفعلوا أنتم؟‬ ‫من أخذ المال إذا لم تفعلوا أنتم؟‬
765 00:55:43,214 00:55:44,924 ‫- أيها الأنذال.‬ ‫- لا، أرجوك...‬ ‫- أيها الأنذال.‬ ‫- لا، أرجوك...‬
766 00:55:45,008 00:55:46,676 ‫أرجوك صدقني، لم نكن نحن.‬ ‫أرجوك صدقني، لم نكن نحن.‬
767 00:55:47,761 00:55:49,846 ‫لا أتذكر شيئًا فعلًا.‬ ‫لا أتذكر شيئًا فعلًا.‬
768 00:55:51,264 00:55:52,098 ‫هكذا إذًا؟‬ ‫هكذا إذًا؟‬
769 00:55:53,641 00:55:55,185 ‫سأساعدك على إنعاش ذاكرتك.‬ ‫سأساعدك على إنعاش ذاكرتك.‬
770 00:55:55,268 00:55:56,853 ‫- اركع على الـ4.‬ ‫- لا، أرجوك...‬ ‫- اركع على الـ4.‬ ‫- لا، أرجوك...‬
771 00:55:58,688 00:56:00,356 ‫لنقل 50 ألف وون كل مرة.‬ ‫لنقل 50 ألف وون كل مرة.‬
772 00:56:00,440 00:56:01,941 ‫لنفعل هذا 100 ألف مرة.‬ ‫لنفعل هذا 100 ألف مرة.‬
773 00:56:03,026 00:56:04,235 ‫- انهض من جديد.‬ ‫- أرجوك...‬ ‫- انهض من جديد.‬ ‫- أرجوك...‬
774 00:56:04,986 00:56:07,155 ‫- لا بأس.‬ ‫- آسف، أرجوك سامحني.‬ ‫- لا بأس.‬ ‫- آسف، أرجوك سامحني.‬
775 00:56:07,238 00:56:09,949 ‫لا بأس، أمامنا شوط طويل. عد على الـ4.‬ ‫لا بأس، أمامنا شوط طويل. عد على الـ4.‬
776 00:56:10,033 00:56:11,743 ‫- انهض مجددًا.‬ ‫- رئيس.‬ ‫- انهض مجددًا.‬ ‫- رئيس.‬
777 00:56:11,826 00:56:13,745 ‫رئيس، ماذا يجري؟‬ ‫رئيس، ماذا يجري؟‬
778 00:56:13,828 00:56:15,413 ‫أيها الحقير.‬ ‫أيها الحقير.‬
779 00:56:15,497 00:56:17,665 ‫أرجوك ساعدني، لم أكن أنا.‬ ‫أرجوك ساعدني، لم أكن أنا.‬
780 00:56:18,458 00:56:19,459 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
781 00:56:20,043 00:56:24,380 ‫لا أتذكر شيئًا فعلًا.‬ ‫لا أتذكر شيئًا فعلًا.‬
782 00:56:24,881 00:56:25,882 ‫أنت أيضًا؟‬ ‫أنت أيضًا؟‬
783 00:56:28,343 00:56:31,930 ‫"هانغ-غيو"، أنا لا أتذكر شيئًا أيضًا‬ ‫من البارحة.‬ ‫"هانغ-غيو"، أنا لا أتذكر شيئًا أيضًا‬ ‫من البارحة.‬
784 00:56:34,224 00:56:35,183 ‫ماذا حصل؟‬ ‫ماذا حصل؟‬
785 00:56:35,266 00:56:36,476 ‫لا أتذكر شيئًا.‬ ‫لا أتذكر شيئًا.‬
786 00:56:37,185 00:56:38,019 ‫أنا مذهول.‬ ‫أنا مذهول.‬
787 00:56:41,523 00:56:42,607 ‫سيدي.‬ ‫سيدي.‬
788 00:56:43,233 00:56:45,443 ‫هؤلاء الحقيرون، أيمكن‬ ‫أن يكونوا على قيد الحياة؟‬ ‫هؤلاء الحقيرون، أيمكن‬ ‫أن يكونوا على قيد الحياة؟‬
789 00:56:46,903 00:56:48,154 ‫من؟‬ ‫من؟‬
790 00:56:48,238 00:56:49,447 ‫"غا مو-تاك".‬ ‫"غا مو-تاك".‬
791 00:56:49,531 00:56:50,698 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
792 00:56:50,782 00:56:52,325 ‫ماذا؟ "غا مو-تاك" مات؟‬ ‫ماذا؟ "غا مو-تاك" مات؟‬
793 00:56:57,956 00:56:59,624 ‫ذلك الـ...‬ ‫ذلك الـ...‬
794 00:57:01,793 00:57:03,753 ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬ ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬
795 00:57:07,507 00:57:09,843 ‫توقف عن التحرّك.‬ ‫توقف عن التحرّك.‬
796 00:57:10,426 00:57:13,388 ‫قال إنه سيعلمني ما إن تظهر النتائج.‬ ‫قال إنه سيعلمني ما إن تظهر النتائج.‬
797 00:57:13,972 00:57:14,848 ‫سوف يتصل.‬ ‫سوف يتصل.‬
798 00:57:17,100 00:57:18,893 ‫أنا قلق من أن تسوء الأمور.‬ ‫أنا قلق من أن تسوء الأمور.‬
799 00:57:21,938 00:57:23,440 ‫فعلنا ما بوسعنا يا "مو-تاك".‬ ‫فعلنا ما بوسعنا يا "مو-تاك".‬
800 00:57:24,441 00:57:25,400 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
801 00:57:25,984 00:57:28,319 ‫كدنا نموت عدة مرات.‬ ‫كدنا نموت عدة مرات.‬
802 00:57:30,238 00:57:31,406 ‫أشعر بالسوء.‬ ‫أشعر بالسوء.‬
803 00:57:32,991 00:57:34,075 ‫حتى بعد الموت‬ ‫حتى بعد الموت‬
804 00:57:34,784 00:57:36,161 ‫لا يمكنهم أن يرقدوا بسلام.‬ ‫لا يمكنهم أن يرقدوا بسلام.‬
805 00:57:38,580 00:57:39,747 ‫عندما أفكر فيهم...‬ ‫عندما أفكر فيهم...‬
806 00:57:48,381 00:57:49,215 ‫أجب.‬ ‫أجب.‬
807 00:57:53,052 00:57:54,596 ‫ألو؟‬ ‫ألو؟‬
808 00:57:56,931 00:57:57,974 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
809 00:58:00,310 00:58:01,269 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
810 00:58:03,271 00:58:04,564 ‫ماذا قال؟‬ ‫ماذا قال؟‬
811 00:58:07,609 00:58:08,818 ‫أجروا‬ ‫أجروا‬
812 00:58:09,486 00:58:11,070 ‫فحص حمض نووي على البقايا.‬ ‫فحص حمض نووي على البقايا.‬
813 00:58:12,864 00:58:15,200 ‫وماذا؟ أخبرنا!‬ ‫وماذا؟ أخبرنا!‬
814 00:58:17,702 00:58:19,746 ‫العينة التي على ملابسها‬ ‫متطابقة مع "نوه هانغ-غيو".‬ ‫العينة التي على ملابسها‬ ‫متطابقة مع "نوه هانغ-غيو".‬
815 00:58:19,829 00:58:20,663 ‫يا إلهي.‬ ‫يا إلهي.‬
816 00:58:21,498 00:58:24,584 ‫وتلك تحت أظافرها متطابقة مع العمدة "تشين".‬ ‫وتلك تحت أظافرها متطابقة مع العمدة "تشين".‬
817 00:58:24,667 00:58:25,793 ‫- يا إلهي!‬ ‫- أجل!‬ ‫- يا إلهي!‬ ‫- أجل!‬
818 00:58:26,961 00:58:28,379 ‫رباه، نجحنا.‬ ‫رباه، نجحنا.‬
819 00:58:28,963 00:58:31,674 ‫"تشين ميونغ-هوي" أصبح مشتبهًا به، صحيح؟‬ ‫"تشين ميونغ-هوي" أصبح مشتبهًا به، صحيح؟‬
820 00:58:32,342 00:58:33,176 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
821 00:58:34,135 00:58:34,969 ‫بعد 7 سنوات.‬ ‫بعد 7 سنوات.‬
822 00:58:47,315 00:58:48,191 ‫أيها العمدة "تشين".‬ ‫أيها العمدة "تشين".‬
823 00:58:52,111 00:58:55,657 ‫يجب أن نستجوبك في ما يتعلق‬ ‫بمقتل "كيم يونغ-نيم".‬ ‫يجب أن نستجوبك في ما يتعلق‬ ‫بمقتل "كيم يونغ-نيم".‬
824 00:58:55,740 00:58:56,991 ‫من؟‬ ‫من؟‬
825 00:58:59,202 00:59:00,495 ‫أصبحت مشتبهًا به بجريمة قتل.‬ ‫أصبحت مشتبهًا به بجريمة قتل.‬
826 00:59:00,578 00:59:02,121 ‫هذا سخيف.‬ ‫هذا سخيف.‬
827 00:59:03,748 00:59:05,250 ‫اذهب واستعد.‬ ‫اذهب واستعد.‬
828 00:59:05,333 00:59:06,501 ‫سننتظر هنا.‬ ‫سننتظر هنا.‬
829 00:59:17,095 00:59:19,889 ‫اللعنة!‬ ‫اللعنة!‬
830 00:59:23,434 00:59:25,395 ‫"غا مو-تاك" أيها الوغد.‬ ‫"غا مو-تاك" أيها الوغد.‬
831 00:59:26,813 00:59:28,856 ‫ماذا يجري؟ "كيم يونغ-نيم"...‬ ‫ماذا يجري؟ "كيم يونغ-نيم"...‬
832 00:59:30,233 00:59:31,693 ‫جريمة قتل؟‬ ‫جريمة قتل؟‬
833 00:59:31,776 00:59:33,695 ‫"تشانغ-غيو" تحقق للتو.‬ ‫"تشانغ-غيو" تحقق للتو.‬
834 00:59:33,778 00:59:36,531 ‫هؤلاء الحقيرون أخذوا بقايا "كيم يونغ-نيم".‬ ‫هؤلاء الحقيرون أخذوا بقايا "كيم يونغ-نيم".‬
835 00:59:36,614 00:59:38,283 ‫"هؤلاء الحقيرون"؟ من؟‬ ‫"هؤلاء الحقيرون"؟ من؟‬
836 00:59:40,034 00:59:41,953 ‫- "غا مو-تاك".‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- "غا مو-تاك".‬ ‫- ماذا؟‬
837 00:59:42,495 00:59:43,496 ‫لكنه مات!‬ ‫لكنه مات!‬
838 00:59:51,129 00:59:52,630 ‫سيد "نوه هانغ-غيو".‬ ‫سيد "نوه هانغ-غيو".‬
839 00:59:56,134 00:59:59,178 ‫أنت موقوف بجريمة قتل "كيم يونغ-نيم".‬ ‫أنت موقوف بجريمة قتل "كيم يونغ-نيم".‬
840 01:00:00,305 01:00:01,180 ‫تعال معنا.‬ ‫تعال معنا.‬
841 01:00:04,434 01:00:05,602 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
842 01:00:05,685 01:00:07,061 ‫- إنه يخرج!‬ ‫- ها هو!‬ ‫- إنه يخرج!‬ ‫- ها هو!‬
843 01:00:07,145 01:00:08,646 ‫- أيها العمدة "تشين"!‬ ‫- سيدي العمدة!‬ ‫- أيها العمدة "تشين"!‬ ‫- سيدي العمدة!‬
844 01:00:08,730 01:00:10,481 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- تعليق، من فضلك!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- تعليق، من فضلك!‬
845 01:00:10,565 01:00:12,150 ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- قل بضع كلمات!‬ ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- قل بضع كلمات!‬
846 01:00:12,233 01:00:14,110 ‫- سيدي العمدة!‬ ‫- هل قتلتها فعلًا؟‬ ‫- سيدي العمدة!‬ ‫- هل قتلتها فعلًا؟‬
847 01:00:14,193 01:00:15,695 ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- نحن إلى جانبك!‬ ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- نحن إلى جانبك!‬
848 01:00:15,778 01:00:17,071 ‫أخبرنا الحقيقة!‬ ‫أخبرنا الحقيقة!‬
849 01:00:17,155 01:00:19,866 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- هل هذا صحيح؟ أخبرنا.‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- هل هذا صحيح؟ أخبرنا.‬
850 01:00:19,949 01:00:21,034 ‫سيدي العمدة!‬ ‫سيدي العمدة!‬
851 01:00:21,117 01:00:22,910 ‫- هل تعترف بذلك؟‬ ‫- شكرًا.‬ ‫- هل تعترف بذلك؟‬ ‫- شكرًا.‬
852 01:00:22,994 01:00:24,412 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
853 01:00:24,495 01:00:25,705 ‫- تراجعوا.‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- تراجعوا.‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬
854 01:00:25,788 01:00:28,166 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- تعليق، من فضلك!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- تعليق، من فضلك!‬
855 01:00:28,249 01:00:31,210 ‫هذا ليس سوى فخ سياسي سخيف.‬ ‫هذا ليس سوى فخ سياسي سخيف.‬
856 01:00:31,294 01:00:32,545 ‫ذلك الوغد.‬ ‫ذلك الوغد.‬
857 01:00:32,629 01:00:34,631 ‫- ثقوا بي.‬ ‫- لم يتعلم درسه بعد.‬ ‫- ثقوا بي.‬ ‫- لم يتعلم درسه بعد.‬
858 01:00:34,714 01:00:35,840 ‫احموني من فضلكم.‬ ‫احموني من فضلكم.‬
859 01:00:35,923 01:00:37,884 ‫سأوضح الشبهات‬ ‫سأوضح الشبهات‬
860 01:00:38,926 01:00:40,678 ‫وأعود إلى مركزي.‬ ‫وأعود إلى مركزي.‬
861 01:00:40,762 01:00:41,596 ‫شكرًا.‬ ‫شكرًا.‬
862 01:00:41,679 01:00:42,972 ‫- نثق بك!‬ ‫- نثق بك!‬ ‫- نثق بك!‬ ‫- نثق بك!‬
863 01:00:43,056 01:00:43,890 ‫لا يمكنك الدخول.‬ ‫لا يمكنك الدخول.‬
864 01:00:43,973 01:00:45,391 ‫- تراجعوا.‬ ‫- سوف نحميك!‬ ‫- تراجعوا.‬ ‫- سوف نحميك!‬
865 01:00:45,475 01:00:46,351 ‫- رباه.‬ ‫- "مان".‬ ‫- رباه.‬ ‫- "مان".‬
866 01:00:47,393 01:00:48,936 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- نثق بك!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- نثق بك!‬
867 01:00:49,020 01:00:50,813 ‫- لا يمكنك فعل ذلك.‬ ‫- انتظر.‬ ‫- لا يمكنك فعل ذلك.‬ ‫- انتظر.‬
868 01:00:51,522 01:00:52,607 ‫أفلته.‬ ‫أفلته.‬
869 01:00:52,690 01:00:53,691 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
870 01:00:53,775 01:00:54,734 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
871 01:00:54,817 01:00:55,943 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
872 01:00:56,027 01:00:57,278 ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫"تشين ميونغ-هوي"!‬
873 01:00:57,362 01:00:58,905 ‫كيف حال والديك؟‬ ‫كيف حال والديك؟‬
874 01:00:58,988 01:01:00,990 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬
875 01:01:01,074 01:01:03,743 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬
876 01:01:03,826 01:01:05,495 ‫يبدو أنكم جميعًا بحالة جيدة.‬ ‫يبدو أنكم جميعًا بحالة جيدة.‬
877 01:01:06,496 01:01:07,830 ‫لقد ارتحت.‬ ‫لقد ارتحت.‬
878 01:01:08,665 01:01:10,875 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬
879 01:01:11,501 01:01:13,294 ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬ ‫- "تشين ميونغ-هوي"!‬
880 01:01:13,378 01:01:15,588 ‫لا تظن أن الأمر سينتهي مع "كيم يونغ-نيم".‬ ‫لا تظن أن الأمر سينتهي مع "كيم يونغ-نيم".‬
881 01:01:16,547 01:01:18,883 ‫أمي وأبي.‬ ‫أمي وأبي.‬
882 01:01:19,550 01:01:22,136 ‫سأجعلك تدفع ثمن كل ما فعلته.‬ ‫سأجعلك تدفع ثمن كل ما فعلته.‬
883 01:02:05,638 01:02:07,473 ‫كيف حالك أبي؟‬ ‫كيف حالك أبي؟‬
884 01:02:07,557 01:02:09,267 ‫اصمت يا سافل!‬ ‫اصمت يا سافل!‬
885 01:02:09,350 01:02:10,560 ‫لم تتغير البتة.‬ ‫لم تتغير البتة.‬
886 01:02:11,185 01:02:13,312 ‫"جي تشونغ-تشين" والروح الشريرة‬ ‫أصبحا واحدًا.‬ ‫"جي تشونغ-تشين" والروح الشريرة‬ ‫أصبحا واحدًا.‬
887 01:02:13,396 01:02:16,065 ‫ماذا سيحصل لروحَي أمي وأبي؟‬ ‫ماذا سيحصل لروحَي أمي وأبي؟‬
888 01:02:16,149 01:02:17,775 ‫قلت لي ألا أقلق بشأن ذلك.‬ ‫قلت لي ألا أقلق بشأن ذلك.‬
889 01:02:17,859 01:02:19,402 ‫لماذا أنت هنا إذًا؟‬ ‫لماذا أنت هنا إذًا؟‬
890 01:02:19,485 01:02:20,778 ‫شريط الفيديو.‬ ‫شريط الفيديو.‬
891 01:02:21,404 01:02:23,156 ‫هذا هو الأبرز.‬ ‫هذا هو الأبرز.‬
892 01:02:23,740 01:02:25,199 ‫كيف يُفترض بنا أن نقبض عليه؟‬ ‫كيف يُفترض بنا أن نقبض عليه؟‬
893 01:02:25,825 01:02:27,118 ‫عن طريق تقييده.‬ ‫عن طريق تقييده.‬
894 01:02:27,660 01:02:29,412 ‫رأيت واحدة، أين "سو مان"؟‬ ‫رأيت واحدة، أين "سو مان"؟‬
895 01:02:30,204 01:02:33,541 ‫أستحضر "جي تشونغ-تشي"، الروح الشريرة!‬ ‫أستحضر "جي تشونغ-تشي"، الروح الشريرة!‬
896 01:02:33,624 01:02:36,627 ‫ترجمة كاتي الحاضر‬ ‫ترجمة كاتي الحاضر‬