# Start End Original Translated
1 00:00:14,305 00:00:15,932 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
2 00:00:59,059 00:01:00,477 ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬ ‫"كل الشخصيات والأماكن والمنظمات‬
3 00:01:00,560 00:01:01,978 ‫والأحداث والمراكز في المسلسل خيالية"‬ ‫والأحداث والمراكز في المسلسل خيالية"‬
4 00:01:26,878 00:01:27,712 ‫لا!‬ ‫لا!‬
5 00:01:31,716 00:01:32,759 ‫هل أنت بخير؟‬ ‫هل أنت بخير؟‬
6 00:01:37,680 00:01:39,140 ‫هل أنت "سو مان"؟‬ ‫هل أنت "سو مان"؟‬
7 00:01:39,224 00:01:40,183 ‫عفوًا؟‬ ‫عفوًا؟‬
8 00:01:57,283 00:01:58,660 ‫دعني!‬ ‫دعني!‬
9 00:01:58,743 00:02:00,453 ‫أفلتني!‬ ‫أفلتني!‬
10 00:02:00,537 00:02:01,704 ‫أمسك به جيدًا.‬ ‫أمسك به جيدًا.‬
11 00:02:02,622 00:02:03,623 ‫دعني!‬ ‫دعني!‬
12 00:02:03,706 00:02:04,624 ‫- أفلتني!‬ ‫- بسرعة.‬ ‫- أفلتني!‬ ‫- بسرعة.‬
13 00:02:04,707 00:02:05,708 ‫أفلتني!‬ ‫أفلتني!‬
14 00:02:06,876 00:02:07,794 ‫أيها الحقير.‬ ‫أيها الحقير.‬
15 00:02:10,003 00:02:10,964 ‫ما خطبه؟‬ ‫ما خطبه؟‬
16 00:02:12,006 00:02:13,341 ‫ليس قويًا.‬ ‫ليس قويًا.‬
17 00:02:13,424 00:02:15,260 ‫أسرع، أوثقه.‬ ‫أسرع، أوثقه.‬
18 00:02:15,343 00:02:17,011 ‫رباه، خفت من أجل لا شيء.‬ ‫رباه، خفت من أجل لا شيء.‬
19 00:02:26,563 00:02:28,064 ‫إذا كان ما قالته "ها-نا" صحيحًا‬ ‫إذا كان ما قالته "ها-نا" صحيحًا‬
20 00:02:28,148 00:02:29,816 ‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟‬ ‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟‬
21 00:02:29,899 00:02:32,110 ‫لا يمكننا مواجهة "جي تشونغ-شين" بمفردنا.‬ ‫لا يمكننا مواجهة "جي تشونغ-شين" بمفردنا.‬
22 00:02:32,610 00:02:34,112 ‫كيف سنتعامل‬ ‫كيف سنتعامل‬
23 00:02:34,195 00:02:35,905 ‫مع مجموعة من الأرواح الشريرة؟‬ ‫مع مجموعة من الأرواح الشريرة؟‬
24 00:02:35,989 00:02:38,366 ‫ماذا سيفعل بكل هذه الأرواح الشريرة؟‬ ‫ماذا سيفعل بكل هذه الأرواح الشريرة؟‬
25 00:02:39,409 00:02:40,743 ‫هل سيسطون على مصرف؟‬ ‫هل سيسطون على مصرف؟‬
26 00:02:41,369 00:02:42,328 ‫كل شيء متاح.‬ ‫كل شيء متاح.‬
27 00:02:42,912 00:02:44,247 ‫عندما يجتمعون‬ ‫عندما يجتمعون‬
28 00:02:44,330 00:02:46,708 ‫سيحصل حمام دماء في كل مكان.‬ ‫سيحصل حمام دماء في كل مكان.‬
29 00:02:47,709 00:02:49,002 ‫مهلًا.‬ ‫مهلًا.‬
30 00:02:49,085 00:02:51,880 ‫ألا ترى شيئًا؟ انظر.‬ ‫ألا ترى شيئًا؟ انظر.‬
31 00:02:51,963 00:02:55,216 ‫ضبابي كالدخان، ملمسه كالضباب.‬ ‫ضبابي كالدخان، ملمسه كالضباب.‬
32 00:02:55,300 00:02:57,343 ‫المكان الذي شاهدت فيه الأرواح.‬ ‫المكان الذي شاهدت فيه الأرواح.‬
33 00:02:59,220 00:03:00,430 ‫كان حي "مان" السكني.‬ ‫كان حي "مان" السكني.‬
34 00:03:03,099 00:03:05,184 ‫إذا كان جي تشونغ-شين" يلاحقنا...‬ ‫إذا كان جي تشونغ-شين" يلاحقنا...‬
35 00:03:06,936 00:03:08,521 ‫"مان"، لا.‬ ‫"مان"، لا.‬
36 00:03:08,605 00:03:10,481 ‫- تبًا.‬ ‫- تم تجريده من حقوقه كبائع‬ ‫- تبًا.‬ ‫- تم تجريده من حقوقه كبائع‬
37 00:03:10,565 00:03:12,233 ‫وليس لديه القدرة على القتال!‬ ‫وليس لديه القدرة على القتال!‬
38 00:03:15,028 00:03:15,904 ‫"مان" يتصل.‬ ‫"مان" يتصل.‬
39 00:03:15,987 00:03:16,905 ‫"(سو مان)"‬ ‫"(سو مان)"‬
40 00:03:21,367 00:03:23,244 ‫- يا للهول.‬ ‫- "مان".‬ ‫- يا للهول.‬ ‫- "مان".‬
41 00:03:24,162 00:03:25,914 ‫- "مان".‬ ‫- "مان"؟‬ ‫- "مان".‬ ‫- "مان"؟‬
42 00:03:28,207 00:03:29,834 ‫- "مان"!‬ ‫- "مان"!‬ ‫- "مان"!‬ ‫- "مان"!‬
43 00:03:55,193 00:03:56,569 ‫"جي تشونغ-شين".‬ ‫"جي تشونغ-شين".‬
44 00:03:56,653 00:03:57,695 ‫أين أنت؟‬ ‫أين أنت؟‬
45 00:03:57,779 00:03:58,947 ‫أين أنت أيها الوغد؟‬ ‫أين أنت أيها الوغد؟‬
46 00:04:01,741 00:04:03,868 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
47 00:04:03,952 00:04:05,536 ‫- لا...‬ ‫- مرحبًا.‬ ‫- لا...‬ ‫- مرحبًا.‬
48 00:04:08,206 00:04:11,459 ‫إنها تلك الساقطة المجنونة‬ ‫من المركز التجاري.‬ ‫إنها تلك الساقطة المجنونة‬ ‫من المركز التجاري.‬
49 00:04:11,542 00:04:12,961 ‫- أجل.‬ ‫- "مان"، أين أنت؟‬ ‫- أجل.‬ ‫- "مان"، أين أنت؟‬
50 00:04:13,044 00:04:15,129 ‫أخبرنا بمكانك! سنأتي إليك!‬ ‫أخبرنا بمكانك! سنأتي إليك!‬
51 00:04:15,213 00:04:17,048 ‫لا، لا تأتوا.‬ ‫لا، لا تأتوا.‬
52 00:04:17,130 00:04:18,173 ‫لا يمكنكم المجيء إلى هنا.‬ ‫لا يمكنكم المجيء إلى هنا.‬
53 00:04:18,800 00:04:21,344 ‫- رفقتكم تجعلني أبكي.‬ ‫- اللعنة.‬ ‫- رفقتكم تجعلني أبكي.‬ ‫- اللعنة.‬
54 00:04:22,220 00:04:23,888 ‫بأي حال، ماذا جرى للفتى؟‬ ‫بأي حال، ماذا جرى للفتى؟‬
55 00:04:23,972 00:04:25,682 ‫قرأته وهو غبي الآن.‬ ‫قرأته وهو غبي الآن.‬
56 00:04:26,683 00:04:28,351 ‫ليس لديه قدرة‬ ‫ليس لديه قدرة‬
57 00:04:28,434 00:04:30,019 ‫أو أي قوة جسدية.‬ ‫أو أي قوة جسدية.‬
58 00:04:33,940 00:04:34,774 ‫"مان"!‬ ‫"مان"!‬
59 00:04:35,984 00:04:38,778 ‫"مو-تاك"، لا تأت إلى هنا.‬ ‫"مو-تاك"، لا تأت إلى هنا.‬
60 00:04:38,861 00:04:41,030 ‫ستموتون كلكم إذا جئتم. لا تأتوا!‬ ‫ستموتون كلكم إذا جئتم. لا تأتوا!‬
61 00:04:41,114 00:04:41,990 ‫لا تأتوا.‬ ‫لا تأتوا.‬
62 00:04:46,119 00:04:47,954 ‫مصنع مهجور في "جونغجين" الساعة 9 مساء.‬ ‫مصنع مهجور في "جونغجين" الساعة 9 مساء.‬
63 00:04:48,538 00:04:49,831 ‫سيخسر إصبعًا‬ ‫سيخسر إصبعًا‬
64 00:04:50,415 00:04:52,125 ‫مع كل دقيقة تأخير.‬ ‫مع كل دقيقة تأخير.‬
65 00:04:53,710 00:04:54,627 ‫هؤلاء المعتوهون.‬ ‫هؤلاء المعتوهون.‬
66 00:04:56,546 00:04:57,422 ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬ ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬
67 00:04:57,505 00:04:59,173 ‫الأرواح الشريرة يمكنها قراءة الذكريات؟‬ ‫الأرواح الشريرة يمكنها قراءة الذكريات؟‬
68 00:04:59,257 00:05:01,801 ‫أجل، أنا متأكدة أنهم قرأوا كل شيء‬ ‫عن فريقنا‬ ‫أجل، أنا متأكدة أنهم قرأوا كل شيء‬ ‫عن فريقنا‬
69 00:05:01,884 00:05:04,554 ‫لذا لعلهم يعرفون نوع القدرة‬ ‫التي يمتلكها كل واحد منا.‬ ‫لذا لعلهم يعرفون نوع القدرة‬ ‫التي يمتلكها كل واحد منا.‬
70 00:05:07,056 00:05:08,808 ‫كم روحًا شريرة جمع؟‬ ‫كم روحًا شريرة جمع؟‬
71 00:05:09,934 00:05:12,687 ‫سننال منهم جميعًا مهما كان عددهم.‬ ‫أصبح "مان" رهينة.‬ ‫سننال منهم جميعًا مهما كان عددهم.‬ ‫أصبح "مان" رهينة.‬
72 00:05:13,354 00:05:14,480 ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬ ‫"مطعم (إيوني) للنودلز"‬
73 00:05:16,774 00:05:19,027 ‫إذًا فريقك يدعونا بالأرواح الشريرة.‬ ‫إذًا فريقك يدعونا بالأرواح الشريرة.‬
74 00:05:21,070 00:05:22,280 ‫أردت قتلي.‬ ‫أردت قتلي.‬
75 00:05:23,740 00:05:26,909 ‫قلت إنك تفقد صوابك لأنك تريد قتلي‬ ‫أيها الوغد!‬ ‫قلت إنك تفقد صوابك لأنك تريد قتلي‬ ‫أيها الوغد!‬
76 00:05:27,493 00:05:30,705 ‫هل اشتقت إلى أمك وأبيك إلى هذا الحد؟‬ ‫هل اشتقت إلى أمك وأبيك إلى هذا الحد؟‬
77 00:05:32,040 00:05:35,043 ‫لماذا أنت مستميت لرؤية والديك؟‬ ‫لماذا أنت مستميت لرؤية والديك؟‬
78 00:05:37,337 00:05:38,463 ‫ماذا تعرف؟‬ ‫ماذا تعرف؟‬
79 00:05:39,714 00:05:42,008 ‫أنت حثالة قتل والديه.‬ ‫أنت حثالة قتل والديه.‬
80 00:05:48,598 00:05:49,599 ‫سوف...‬ ‫سوف...‬
81 00:05:51,059 00:05:53,102 ‫أذهب إلى أقاصي الأرض إذا اضطررت‬ ‫أذهب إلى أقاصي الأرض إذا اضطررت‬
82 00:05:53,603 00:05:55,063 ‫لأحرص على الإمساك بك.‬ ‫لأحرص على الإمساك بك.‬
83 00:05:57,982 00:06:00,151 ‫أتعرف ما أكثر ما يحمسني؟‬ ‫أتعرف ما أكثر ما يحمسني؟‬
84 00:06:01,319 00:06:03,362 ‫أن والديك الموجودين هنا...‬ ‫أن والديك الموجودين هنا...‬
85 00:06:05,364 00:06:07,325 ‫سوف يريانك تموت.‬ ‫سوف يريانك تموت.‬
86 00:06:07,909 00:06:08,826 ‫انتهى الأمر.‬ ‫انتهى الأمر.‬
87 00:06:11,287 00:06:12,747 ‫أيها السافل!‬ ‫أيها السافل!‬
88 00:06:14,290 00:06:15,208 ‫إنهم هنا.‬ ‫إنهم هنا.‬
89 00:06:17,627 00:06:19,712 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
90 00:06:25,843 00:06:26,677 ‫لا.‬ ‫لا.‬
91 00:06:28,054 00:06:29,055 ‫لا...‬ ‫لا...‬
92 00:06:36,729 00:06:40,191 ‫"جي تشونغ-شين" و"بايك هيانغ-هوي"‬ ‫كلاهما روحان من المستوى 3.‬ ‫"جي تشونغ-شين" و"بايك هيانغ-هوي"‬ ‫كلاهما روحان من المستوى 3.‬
93 00:06:40,775 00:06:42,860 ‫الروحان اللتان رأيتهما كانتا من المستوى 2.‬ ‫الروحان اللتان رأيتهما كانتا من المستوى 2.‬
94 00:06:43,903 00:06:44,987 ‫لنتحرك كمجموعة.‬ ‫لنتحرك كمجموعة.‬
95 00:06:45,613 00:06:46,697 ‫لا تقاتلاهم بمفردكما.‬ ‫لا تقاتلاهم بمفردكما.‬
96 00:06:47,448 00:06:48,866 ‫سأكون درعكما‬ ‫سأكون درعكما‬
97 00:06:48,950 00:06:50,159 ‫لذا ابقيا ورائي...‬ ‫لذا ابقيا ورائي...‬
98 00:06:51,869 00:06:53,246 ‫واستخدماني للدفاع عن نفسيكما.‬ ‫واستخدماني للدفاع عن نفسيكما.‬
99 00:06:55,581 00:06:56,582 ‫كن حذرًا.‬ ‫كن حذرًا.‬
100 00:07:00,419 00:07:02,213 ‫هذا أشبه بدخول فم الأفعى.‬ ‫هذا أشبه بدخول فم الأفعى.‬
101 00:07:19,355 00:07:20,440 ‫أعتقد أنه من هذه الناحية.‬ ‫أعتقد أنه من هذه الناحية.‬
102 00:07:46,716 00:07:47,717 ‫سيدة "تشو"!‬ ‫سيدة "تشو"!‬
103 00:07:48,968 00:07:50,219 ‫- سيدة "تشو"!‬ ‫- سيدة "تشو"!‬ ‫- سيدة "تشو"!‬ ‫- سيدة "تشو"!‬
104 00:07:53,264 00:07:54,557 ‫ثمة روح شريرة هنا.‬ ‫ثمة روح شريرة هنا.‬
105 00:07:55,391 00:07:56,559 ‫إنها ضخمة.‬ ‫إنها ضخمة.‬
106 00:07:56,642 00:07:57,727 ‫حجمها ضخم.‬ ‫حجمها ضخم.‬
107 00:08:08,446 00:08:09,405 ‫نحن اثنان.‬ ‫نحن اثنان.‬
108 00:08:09,947 00:08:12,116 ‫سيدة "تشو"، أعطينا دقيقة.‬ ‫سيدة "تشو"، أعطينا دقيقة.‬
109 00:08:15,328 00:08:18,372 ‫سأدعك تشهدين على موت زملائك.‬ ‫سأدعك تشهدين على موت زملائك.‬
110 00:08:19,457 00:08:21,292 ‫- "مو-تاك".‬ ‫- أنتما الاثنين، اذهبا وجدا "مان".‬ ‫- "مو-تاك".‬ ‫- أنتما الاثنين، اذهبا وجدا "مان".‬
111 00:08:22,084 00:08:23,711 ‫اذهبا وجدا "مان"!‬ ‫اذهبا وجدا "مان"!‬
112 00:08:23,794 00:08:25,046 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
113 00:08:25,129 00:08:27,673 ‫سيدة "تشو"، اصمدي قليلًا.‬ ‫سيدة "تشو"، اصمدي قليلًا.‬
114 00:08:32,470 00:08:33,721 ‫أترى تلك الساقطة العجوز؟‬ ‫أترى تلك الساقطة العجوز؟‬
115 00:08:33,804 00:08:35,681 ‫إنها الشافية.‬ ‫إنها الشافية.‬
116 00:08:35,765 00:08:37,015 ‫اقتلها أولًا.‬ ‫اقتلها أولًا.‬
117 00:08:51,239 00:08:53,533 ‫حبيبتي!‬ ‫حبيبتي!‬
118 00:08:54,116 00:08:55,618 ‫هنا!‬ ‫هنا!‬
119 00:09:03,834 00:09:05,044 ‫هناك 4.‬ ‫هناك 4.‬
120 00:09:07,797 00:09:10,007 ‫"ها-نا"، "مو-تاك".‬ ‫"ها-نا"، "مو-تاك".‬
121 00:09:12,843 00:09:15,304 ‫من الرائع وجود الجميع معًا.‬ ‫من الرائع وجود الجميع معًا.‬
122 00:09:15,388 00:09:16,806 ‫هذا أشبه بجمع شمل.‬ ‫هذا أشبه بجمع شمل.‬
123 00:09:16,889 00:09:17,974 ‫هراء.‬ ‫هراء.‬
124 00:09:18,808 00:09:19,976 ‫هل دخلت الجامعة؟‬ ‫هل دخلت الجامعة؟‬
125 00:09:20,643 00:09:23,604 ‫كل أزواجي تخرجوا من جامعة "سيول".‬ ‫كل أزواجي تخرجوا من جامعة "سيول".‬
126 00:09:41,455 00:09:42,415 ‫"مو-تاك"...‬ ‫"مو-تاك"...‬
127 00:10:23,164 00:10:24,790 ‫"مان"، اصمد قليلًا.‬ ‫"مان"، اصمد قليلًا.‬
128 00:10:41,223 00:10:43,726 ‫أليس لديك احترام لكبار السن؟‬ ‫أليس لديك احترام لكبار السن؟‬
129 00:11:14,799 00:11:17,093 ‫ليس هناك أشخاص كثيرون في غيبوبة...‬ ‫ليس هناك أشخاص كثيرون في غيبوبة...‬
130 00:11:21,555 00:11:22,640 ‫- "سو-هو".‬ ‫- "سو-هو".‬ ‫- "سو-هو".‬ ‫- "سو-هو".‬
131 00:11:23,265 00:11:24,100 ‫"سو-هو"!‬ ‫"سو-هو"!‬
132 00:11:26,852 00:11:29,647 ‫"مو-تاك"، هل من خطب؟ "مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك"، هل من خطب؟ "مو-تاك".‬
133 00:12:21,323 00:12:22,992 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬
134 00:12:37,923 00:12:38,799 ‫لا.‬ ‫لا.‬
135 00:12:38,883 00:12:40,509 ‫لا! "مو-تاك"!‬ ‫لا! "مو-تاك"!‬
136 00:12:54,190 00:12:55,191 ‫أفلتيه يا ساقطة.‬ ‫أفلتيه يا ساقطة.‬
137 00:12:58,486 00:13:00,196 ‫هذه الساقطة تقرأ العقول. كن حذرًا.‬ ‫هذه الساقطة تقرأ العقول. كن حذرًا.‬
138 00:13:15,211 00:13:16,962 ‫الدخان الأزرق يعني الحياة.‬ ‫الدخان الأزرق يعني الحياة.‬
139 00:13:17,046 00:13:18,380 ‫الأسود يعني الأرواح الشريرة.‬ ‫الأسود يعني الأرواح الشريرة.‬
140 00:13:18,464 00:13:20,424 ‫والدخان الأخضر‬ ‫والدخان الأخضر‬
141 00:13:20,508 00:13:23,344 ‫يعني الأرواح التي اختطفتها‬ ‫الأرواح الشريرة.‬ ‫يعني الأرواح التي اختطفتها‬ ‫الأرواح الشريرة.‬
142 00:13:39,360 00:13:41,153 ‫"ها-نا" لا ترد أيضًا.‬ ‫"ها-نا" لا ترد أيضًا.‬
143 00:13:41,237 00:13:43,030 ‫ماذا يجري بحق السماء؟‬ ‫ماذا يجري بحق السماء؟‬
144 00:13:43,531 00:13:46,408 ‫"مو-تاك"، أجبني.‬ ‫"مو-تاك"، أجبني.‬
145 00:13:46,492 00:13:47,743 ‫- هل الجميع بخير؟‬ ‫- "وي...‬ ‫- هل الجميع بخير؟‬ ‫- "وي...‬
146 00:13:48,244 00:13:49,078 ‫"وي-غين"...‬ ‫"وي-غين"...‬
147 00:13:49,161 00:13:50,246 ‫"وي-غين"؟‬ ‫"وي-غين"؟‬
148 00:13:52,915 00:13:54,041 ‫"مان"؟‬ ‫"مان"؟‬
149 00:13:54,124 00:13:55,042 ‫"وي-غين"!‬ ‫"وي-غين"!‬
150 00:13:55,584 00:13:58,295 ‫"وي-غين"، يمكنك سماعي، أليس كذلك؟‬ ‫"وي-غين"، يمكنك سماعي، أليس كذلك؟‬
151 00:14:01,799 00:14:03,592 ‫لقد ارتقت روح للتو.‬ ‫لقد ارتقت روح للتو.‬
152 00:14:14,478 00:14:15,604 ‫هل استحضرتها؟‬ ‫هل استحضرتها؟‬
153 00:14:15,688 00:14:17,690 ‫لا، لست متأكدًا مما يحصل.‬ ‫لا، لست متأكدًا مما يحصل.‬
154 00:14:31,370 00:14:33,080 ‫"وي-غين".‬ ‫"وي-غين".‬
155 00:14:33,163 00:14:35,916 ‫- هل أنت في داخلي الآن؟‬ ‫- لا.‬ ‫- هل أنت في داخلي الآن؟‬ ‫- لا.‬
156 00:14:36,000 00:14:37,126 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
157 00:14:44,675 00:14:46,010 ‫أرجوك.‬ ‫أرجوك.‬
158 00:14:46,093 00:14:46,969 ‫أرجوك.‬ ‫أرجوك.‬
159 00:14:50,389 00:14:51,932 ‫أرجوك.‬ ‫أرجوك.‬
160 00:15:02,359 00:15:04,361 ‫لا، توقف.‬ ‫لا، توقف.‬
161 00:15:04,445 00:15:05,362 ‫توقف!‬ ‫توقف!‬
162 00:15:10,034 00:15:10,993 ‫توقف، أرجوك.‬ ‫توقف، أرجوك.‬
163 00:15:12,453 00:15:14,079 ‫توقف. توقف!‬ ‫توقف. توقف!‬
164 00:15:17,166 00:15:18,292 ‫توقف!‬ ‫توقف!‬
165 00:15:27,426 00:15:28,802 ‫سيدة "تشو"!‬ ‫سيدة "تشو"!‬
166 00:15:29,386 00:15:30,512 ‫سيدة "تشو".‬ ‫سيدة "تشو".‬
167 00:15:30,596 00:15:31,764 ‫توقف!‬ ‫توقف!‬
168 00:15:31,847 00:15:33,807 ‫توقف! توقف!‬ ‫توقف! توقف!‬
169 00:15:33,891 00:15:36,185 ‫توقفوا جميعكم.‬ ‫توقفوا جميعكم.‬
170 00:15:37,269 00:15:39,271 ‫"وي-غين"...‬ ‫"وي-غين"...‬
171 00:15:43,317 00:15:46,278 ‫كل ذلك بسببي. أرجوك.‬ ‫كل ذلك بسببي. أرجوك.‬
172 00:15:47,154 00:15:48,155 ‫"مان".‬ ‫"مان".‬
173 00:15:49,031 00:15:50,699 ‫"وي-غين".‬ ‫"وي-غين".‬
174 00:15:51,700 00:15:55,621 ‫أرجوك ادخلي بي. هذه المرة فقط.‬ ‫أرجوك ادخلي بي. هذه المرة فقط.‬
175 00:15:56,789 00:15:59,583 ‫كلهم سيموتون بسببي.‬ ‫كلهم سيموتون بسببي.‬
176 00:16:02,252 00:16:04,797 ‫كلهم يموتون بسببي.‬ ‫كلهم يموتون بسببي.‬
177 00:16:07,841 00:16:09,843 ‫أرجوك...‬ ‫أرجوك...‬
178 00:16:09,927 00:16:12,680 ‫أرجوك ساعديني لأخرج هذه المرة فقط.‬ ‫أرجوك ساعديني لأخرج هذه المرة فقط.‬
179 00:16:15,683 00:16:16,850 ‫"وي-غين".‬ ‫"وي-غين".‬
180 00:16:20,312 00:16:22,314 ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬ ‫ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬
181 00:16:44,670 00:16:47,297 ‫"وي-غين"! أرجوك ساعدينا!‬ ‫"وي-غين"! أرجوك ساعدينا!‬
182 00:17:11,989 00:17:13,949 ‫ماذا تفعلين؟‬ ‫ماذا تفعلين؟‬
183 00:17:14,700 00:17:15,617 ‫تلك الساقطة المجنونة.‬ ‫تلك الساقطة المجنونة.‬
184 00:17:15,701 00:17:18,494 ‫- افتحي الباب!‬ ‫- قال للتو‬ ‫- افتحي الباب!‬ ‫- قال للتو‬
185 00:17:18,579 00:17:21,165 ‫إنه لم يعد بحاجة إليكما.‬ ‫إنه لم يعد بحاجة إليكما.‬
186 00:17:21,248 00:17:22,332 ‫افتح!‬ ‫افتح!‬
187 00:17:38,057 00:17:39,308 ‫"مو-تاك"...‬ ‫"مو-تاك"...‬
188 00:17:47,941 00:17:49,318 ‫سيدة "تشو".‬ ‫سيدة "تشو".‬
189 00:17:49,401 00:17:50,486 ‫سيدة "تشو"!‬ ‫سيدة "تشو"!‬
190 00:17:50,569 00:17:52,321 ‫لا، سيدة "تشو"!‬ ‫لا، سيدة "تشو"!‬
191 00:17:53,530 00:17:57,034 ‫آسف، كل هذا بسببي.‬ ‫آسف، كل هذا بسببي.‬
192 00:18:01,080 00:18:02,873 ‫سيدة "تشو"...‬ ‫سيدة "تشو"...‬
193 00:18:39,493 00:18:40,452 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
194 00:18:46,500 00:18:48,335 ‫لن أودعكم!‬ ‫لن أودعكم!‬
195 00:19:04,268 00:19:05,227 ‫إنهم هم إذًا؟‬ ‫إنهم هم إذًا؟‬
196 00:19:05,727 00:19:07,062 ‫أغبياء.‬ ‫أغبياء.‬
197 00:19:16,446 00:19:19,575 ‫أحب سماع الناس يصرخون.‬ ‫أحب سماع الناس يصرخون.‬
198 00:20:18,300 00:20:20,802 ‫سيدة "تشو"، استيقظي!‬ ‫سيدة "تشو"، استيقظي!‬
199 00:20:20,886 00:20:21,762 ‫أيها الرئيس "تشوي".‬ ‫أيها الرئيس "تشوي".‬
200 00:20:21,845 00:20:24,264 ‫- رباه "مان"، هل أنت بخير؟‬ ‫- شكرًا لقدومك.‬ ‫- رباه "مان"، هل أنت بخير؟‬ ‫- شكرًا لقدومك.‬
201 00:20:24,348 00:20:27,142 ‫ليس لدينا الوقت لهذا، ماذا يجري؟‬ ‫ليس لدينا الوقت لهذا، ماذا يجري؟‬
202 00:20:28,310 00:20:29,519 ‫أين "مو-تاك"؟‬ ‫أين "مو-تاك"؟‬
203 00:20:29,603 00:20:30,896 ‫هناك يستحضر الأرواح الشريرة.‬ ‫هناك يستحضر الأرواح الشريرة.‬
204 00:20:32,022 00:20:34,858 ‫"مو-تاك"، تقوم بعملك وسط هذه الفوضى.‬ ‫"مو-تاك"، تقوم بعملك وسط هذه الفوضى.‬
205 00:20:34,942 00:20:36,818 ‫هؤلاء الأوغاد في "يونغ".‬ ‫هؤلاء الأوغاد في "يونغ".‬
206 00:20:36,902 00:20:38,487 ‫انظر كم يعملون بجهد‬ ‫انظر كم يعملون بجهد‬
207 00:20:38,570 00:20:41,031 ‫بينما تعرقلهم بتفتيش أو ما شابه.‬ ‫بينما تعرقلهم بتفتيش أو ما شابه.‬
208 00:20:44,910 00:20:45,786 ‫"ها-نا".‬ ‫"ها-نا".‬
209 00:21:04,221 00:21:05,639 ‫لقد علّقت على الأمور التافهة‬ ‫لقد علّقت على الأمور التافهة‬
210 00:21:05,722 00:21:08,308 ‫وأبقيت أفضل مهاجم لدينا على مقاعد‬ ‫الاحتياط.‬ ‫وأبقيت أفضل مهاجم لدينا على مقاعد‬ ‫الاحتياط.‬
211 00:21:10,310 00:21:11,395 ‫ثم حصل هذا الأمر.‬ ‫ثم حصل هذا الأمر.‬
212 00:21:12,980 00:21:15,232 ‫هل يجب أن تثير هذا الموضوع الآن؟‬ ‫هل يجب أن تثير هذا الموضوع الآن؟‬
213 00:21:15,315 00:21:16,650 ‫كلنا كنا في الأسفل.‬ ‫كلنا كنا في الأسفل.‬
214 00:21:17,401 00:21:19,736 ‫"سو-هو" و"يو-سيك" على وشك الاختفاء.‬ ‫"سو-هو" و"يو-سيك" على وشك الاختفاء.‬
215 00:21:19,820 00:21:20,654 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
216 00:21:21,822 00:21:22,906 ‫يجب قول ذلك.‬ ‫يجب قول ذلك.‬
217 00:21:24,116 00:21:25,617 ‫كيف أمكنك تجريده من قوته‬ ‫كيف أمكنك تجريده من قوته‬
218 00:21:26,910 00:21:28,495 ‫بينما كانت الأرواح الشريرة تلاحقه؟‬ ‫بينما كانت الأرواح الشريرة تلاحقه؟‬
219 00:21:30,539 00:21:32,958 ‫يخرج ويدخل وفق الحاجة؟‬ ‫هذا ليس ضمن قوانيننا.‬ ‫يخرج ويدخل وفق الحاجة؟‬ ‫هذا ليس ضمن قوانيننا.‬
220 00:21:33,542 00:21:35,794 ‫إذًا لا بأس أن تكون حياة الشخص في خطر؟‬ ‫إذًا لا بأس أن تكون حياة الشخص في خطر؟‬
221 00:21:35,877 00:21:38,547 ‫المشكلة أنه أصبح هدفهم.‬ ‫المشكلة أنه أصبح هدفهم.‬
222 00:21:51,852 00:21:54,521 ‫"الإسعاف"‬ ‫"الإسعاف"‬
223 00:22:03,155 00:22:04,906 ‫أنت كالابن البار.‬ ‫أنت كالابن البار.‬
224 00:22:06,491 00:22:08,618 ‫أهلًا بعودتك يا "مان".‬ ‫أهلًا بعودتك يا "مان".‬
225 00:22:13,790 00:22:16,126 ‫- "ها-نا".‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- "ها-نا".‬ ‫- هل أنت بخير؟‬
226 00:22:20,714 00:22:22,466 ‫رئيس، ألم تمحُ ذاكرته؟‬ ‫رئيس، ألم تمحُ ذاكرته؟‬
227 00:22:24,384 00:22:26,261 ‫هل كنت لتفعلي ذلك مكاني؟‬ ‫هل كنت لتفعلي ذلك مكاني؟‬
228 00:22:30,223 00:22:31,558 ‫لست ميتًا.‬ ‫لست ميتًا.‬
229 00:22:33,185 00:22:35,645 ‫شكرًا "ها-نا". شكرًا لقدومك.‬ ‫شكرًا "ها-نا". شكرًا لقدومك.‬
230 00:22:35,729 00:22:39,357 ‫اللعنة، قلت لك ألا تلمسني.‬ ‫اللعنة، قلت لك ألا تلمسني.‬
231 00:22:50,869 00:22:52,913 ‫"مركز شرطة (جونغجين)"‬ ‫"مركز شرطة (جونغجين)"‬
232 00:23:00,212 00:23:02,005 ‫"جئت لتسليم نفسي‬ ‫"جئت لتسليم نفسي‬
233 00:23:02,089 00:23:03,548 ‫في 2 نوفمبر الساعة 11 ق.ظ‬ ‫في 2 نوفمبر الساعة 11 ق.ظ‬
234 00:23:03,632 00:23:05,592 ‫قتلت زوجتي وعشيقها"‬ ‫قتلت زوجتي وعشيقها"‬
235 00:23:07,344 00:23:08,261 ‫أين أنا؟‬ ‫أين أنا؟‬
236 00:23:12,724 00:23:15,060 ‫من أنت؟‬ ‫من أنت؟‬
237 00:23:15,644 00:23:16,770 ‫من هذا الغبي؟‬ ‫من هذا الغبي؟‬
238 00:23:16,853 00:23:18,438 ‫"أنا هنا لتسليم نفسي"‬ ‫"أنا هنا لتسليم نفسي"‬
239 00:23:18,522 00:23:21,399 ‫لماذا نحن جالسان هنا هكذا؟‬ ‫لماذا نحن جالسان هنا هكذا؟‬
240 00:23:22,275 00:23:23,401 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
241 00:23:26,029 00:23:26,988 ‫من أنت؟‬ ‫من أنت؟‬
242 00:23:29,282 00:23:30,617 ‫"(كيم جونغ-يونغ)"‬ ‫"(كيم جونغ-يونغ)"‬
243 00:23:35,080 00:23:37,749 ‫لا يمكن أن يكون هذا من صنع بشري.‬ ‫لا يمكن أن يكون هذا من صنع بشري.‬
244 00:23:37,833 00:23:38,792 ‫هذا صحيح.‬ ‫هذا صحيح.‬
245 00:23:39,501 00:23:40,460 ‫إنها روح شريرة.‬ ‫إنها روح شريرة.‬
246 00:23:40,544 00:23:43,630 ‫يعودون إلى طبيعتهم ما إن ترحل‬ ‫الروح الشريرة.‬ ‫يعودون إلى طبيعتهم ما إن ترحل‬ ‫الروح الشريرة.‬
247 00:23:44,631 00:23:46,216 ‫يمكن أن تعتقله الشرطة بعد ذلك.‬ ‫يمكن أن تعتقله الشرطة بعد ذلك.‬
248 00:23:48,552 00:23:52,347 ‫إنه "تشوي يونغ-إيل" المشتبه به‬ ‫في جريمة فيلا العطلة.‬ ‫إنه "تشوي يونغ-إيل" المشتبه به‬ ‫في جريمة فيلا العطلة.‬
249 00:23:56,601 00:23:57,727 ‫هل نقبض عليه؟‬ ‫هل نقبض عليه؟‬
250 00:24:00,230 00:24:01,690 ‫- خذوه.‬ ‫- حاضر سيدتي.‬ ‫- خذوه.‬ ‫- حاضر سيدتي.‬
251 00:24:25,922 00:24:26,882 ‫لقد جئت.‬ ‫لقد جئت.‬
252 00:24:36,266 00:24:39,394 ‫"مو-تاك"، هل تتألم كثيرًا؟‬ ‫"مو-تاك"، هل تتألم كثيرًا؟‬
253 00:24:39,477 00:24:41,605 ‫يجب فحصك من جديد.‬ ‫يجب فحصك من جديد.‬
254 00:24:42,355 00:24:43,481 ‫أنا بخير.‬ ‫أنا بخير.‬
255 00:24:45,358 00:24:47,027 ‫أنا أكثر قلقًا عليها.‬ ‫أنا أكثر قلقًا عليها.‬
256 00:24:48,945 00:24:50,030 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
257 00:24:51,865 00:24:53,742 ‫سمعت أن دماغها تورم كثيرًا.‬ ‫سمعت أن دماغها تورم كثيرًا.‬
258 00:24:55,076 00:24:56,161 ‫وعيناها مصابتان برضوض.‬ ‫وعيناها مصابتان برضوض.‬
259 00:24:57,329 00:24:59,456 ‫كيف يجرؤون على فعل هذا بوجهها الجميل؟‬ ‫كيف يجرؤون على فعل هذا بوجهها الجميل؟‬
260 00:25:04,419 00:25:06,755 ‫لكنها تتحسن، أليس كذلك؟‬ ‫لكنها تتحسن، أليس كذلك؟‬
261 00:25:08,048 00:25:08,965 ‫صحيح.‬ ‫صحيح.‬
262 00:25:10,175 00:25:11,218 ‫لنمنحها الوقت.‬ ‫لنمنحها الوقت.‬
263 00:25:12,219 00:25:16,473 ‫إنها امرأة يمكنها النجاة من هذا بسهولة.‬ ‫إنها امرأة يمكنها النجاة من هذا بسهولة.‬
264 00:25:18,308 00:25:19,976 ‫سوف تستعيد وعيها.‬ ‫سوف تستعيد وعيها.‬
265 00:25:25,982 00:25:27,484 ‫لقد نسيت‬ ‫لقد نسيت‬
266 00:25:27,567 00:25:29,569 ‫كيفية المشي جيدًا؟‬ ‫كيفية المشي جيدًا؟‬
267 00:25:29,653 00:25:32,072 ‫وعدتك بأن أشفي رجلك.‬ ‫وعدتك بأن أشفي رجلك.‬
268 00:25:32,155 00:25:35,450 ‫"يدا الأم شافيتان‬ ‫"يدا الأم شافيتان‬
269 00:25:37,035 00:25:40,914 ‫يدا الأم شافيتان‬ ‫يدا الأم شافيتان‬
270 00:25:41,706 00:25:45,502 ‫عظام (مان) قوية ومتينة"‬ ‫عظام (مان) قوية ومتينة"‬
271 00:25:46,670 00:25:49,923 ‫سيدة "تشو"، يجب أن تصمدي.‬ ‫سيدة "تشو"، يجب أن تصمدي.‬
272 00:25:56,179 00:25:59,015 ‫العمدة استأجر الأرواح الشريرة؟‬ ‫العمدة استأجر الأرواح الشريرة؟‬
273 00:25:59,891 00:26:00,976 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
274 00:26:07,983 00:26:09,693 ‫يجب أن نتكلم.‬ ‫يجب أن نتكلم.‬
275 00:26:10,443 00:26:12,279 ‫لا يمكنك القبض على هؤلاء الحقيرين‬ ‫دون مساعدتي.‬ ‫لا يمكنك القبض على هؤلاء الحقيرين‬ ‫دون مساعدتي.‬
276 00:26:12,821 00:26:15,448 ‫اشطبني عن لائحة المطلوبين وسأهتم بالأمر.‬ ‫اشطبني عن لائحة المطلوبين وسأهتم بالأمر.‬
277 00:26:17,867 00:26:20,870 ‫يبدو أنه ساعد في فبركة‬ ‫يبدو أنه ساعد في فبركة‬
278 00:26:20,954 00:26:22,831 ‫وفاة "جي تشونغ-شين".‬ ‫وفاة "جي تشونغ-شين".‬
279 00:26:24,749 00:26:27,877 ‫يا للهول، أعجز عن الكلام عند سماع شيء‬ ‫بهذه التفاهة.‬ ‫يا للهول، أعجز عن الكلام عند سماع شيء‬ ‫بهذه التفاهة.‬
280 00:26:28,586 00:26:31,131 ‫إلام تحوّل العالم؟ كيف يعمل نذل مثله‬ ‫في السياسة؟‬ ‫إلام تحوّل العالم؟ كيف يعمل نذل مثله‬ ‫في السياسة؟‬
281 00:26:34,384 00:26:37,512 ‫- هل يعرف "مو-تاك" و"مان" أيضًا؟‬ ‫- أجل.‬ ‫- هل يعرف "مو-تاك" و"مان" أيضًا؟‬ ‫- أجل.‬
282 00:26:40,056 00:26:41,975 ‫رجل يستأجر أرواحًا شريرة أسوأ بكثير‬ ‫رجل يستأجر أرواحًا شريرة أسوأ بكثير‬
283 00:26:42,058 00:26:43,727 ‫من الأرواح الشريرة نفسها.‬ ‫من الأرواح الشريرة نفسها.‬
284 00:26:46,021 00:26:47,355 ‫لن نسمح باستمرار ذلك.‬ ‫لن نسمح باستمرار ذلك.‬
285 00:26:48,356 00:26:52,527 ‫لنضع حدًا للعمدة "تشين" و"تشو تاي-سين".‬ ‫لنضع حدًا للعمدة "تشين" و"تشو تاي-سين".‬
286 00:27:31,399 00:27:32,317 ‫أنا...‬ ‫أنا...‬
287 00:27:57,675 00:28:01,096 ‫أشعر بأن عبئًا كبيرًا أزيح عن صدري.‬ ‫أشعر بأن عبئًا كبيرًا أزيح عن صدري.‬
288 00:28:01,179 00:28:04,766 ‫كيف يجرؤ هؤلاء الحقيرون على إفساد مسيرتك‬ ‫قبل الانتخابات مباشرة؟‬ ‫كيف يجرؤ هؤلاء الحقيرون على إفساد مسيرتك‬ ‫قبل الانتخابات مباشرة؟‬
289 00:28:04,849 00:28:09,479 ‫هناك سفلة كثيرون يظنون أنهم مثل "روبن هود"‬ ‫وفرقته.‬ ‫هناك سفلة كثيرون يظنون أنهم مثل "روبن هود"‬ ‫وفرقته.‬
290 00:28:09,562 00:28:11,064 ‫ماذا عن المجلس البلدي؟‬ ‫ماذا عن المجلس البلدي؟‬
291 00:28:11,147 00:28:14,192 ‫سعيت وراء نقاط ضعفهم‬ ‫وقدمت لهم خدمات أيضًا.‬ ‫سعيت وراء نقاط ضعفهم‬ ‫وقدمت لهم خدمات أيضًا.‬
292 00:28:14,275 00:28:18,488 ‫لكن ما زال عليك خوض الانتخابات الأولية.‬ ‫لكن ما زال عليك خوض الانتخابات الأولية.‬
293 00:28:18,571 00:28:19,864 ‫ظننت أن ذلك سيكون أسهل.‬ ‫ظننت أن ذلك سيكون أسهل.‬
294 00:28:19,948 00:28:21,366 ‫إذا أنقذنا ماء وجه المجلس البلدي‬ ‫إذا أنقذنا ماء وجه المجلس البلدي‬
295 00:28:21,449 00:28:25,078 ‫لذا لجأت إلى حل كل شيء بالتدابير المناسبة.‬ ‫لذا لجأت إلى حل كل شيء بالتدابير المناسبة.‬
296 00:28:27,664 00:28:28,665 ‫المناسبة؟‬ ‫المناسبة؟‬
297 00:28:30,083 00:28:32,669 ‫ثمة شركة اختارها المجلس سوف تستخرج العصارة‬ ‫ثمة شركة اختارها المجلس سوف تستخرج العصارة‬
298 00:28:32,752 00:28:35,672 ‫وسنتولى عملية التنقية.‬ ‫وسنتولى عملية التنقية.‬
299 00:28:36,631 00:28:38,091 ‫متى سنبدأ؟‬ ‫متى سنبدأ؟‬
300 00:28:39,134 00:28:42,303 ‫وُضعت الأنابيب، بدأنا منذ وقت طويل.‬ ‫وُضعت الأنابيب، بدأنا منذ وقت طويل.‬
301 00:28:43,972 00:28:46,349 ‫احرص على عدم تسرب المياه الآسنة‬ ‫إلى إمدادات المياه،‬ ‫احرص على عدم تسرب المياه الآسنة‬ ‫إلى إمدادات المياه،‬
302 00:28:46,433 00:28:47,976 ‫قم بتغيير مسار مجرى المياه.‬ ‫قم بتغيير مسار مجرى المياه.‬
303 00:28:48,059 00:28:49,519 ‫بالطبع سنفعل.‬ ‫بالطبع سنفعل.‬
304 00:28:49,602 00:28:52,564 ‫كما غيّرت مسار الشعور العام‬ ‫عبر تلك المقالات‬ ‫كما غيّرت مسار الشعور العام‬ ‫عبر تلك المقالات‬
305 00:28:52,647 00:28:55,275 ‫بالقضاء عليهم.‬ ‫بالقضاء عليهم.‬
306 00:29:00,780 00:29:01,698 ‫والآن،‬ ‫والآن،‬
307 00:29:03,491 00:29:04,993 ‫لدينا شخص واحد بعد.‬ ‫لدينا شخص واحد بعد.‬
308 00:29:12,125 00:29:14,461 ‫ذلك التحري الحقير.‬ ‫ذلك التحري الحقير.‬
309 00:29:21,718 00:29:24,137 ‫"بلدية (جونغجين)"‬ ‫"بلدية (جونغجين)"‬
310 00:29:26,639 00:29:29,100 ‫هؤلاء هم أعضاء الجمعية الوطنية‬ ‫الذين يريدون الانضمام لمعسكرك.‬ ‫هؤلاء هم أعضاء الجمعية الوطنية‬ ‫الذين يريدون الانضمام لمعسكرك.‬
311 00:29:29,184 00:29:30,310 ‫"أعضاء المعسكر المحتملون"‬ ‫"أعضاء المعسكر المحتملون"‬
312 00:29:30,393 00:29:33,563 ‫"هيون تشونغ-نام" عضو‬ ‫في معسكر "أوه يونغ-دوك".‬ ‫"هيون تشونغ-نام" عضو‬ ‫في معسكر "أوه يونغ-دوك".‬
313 00:29:34,230 00:29:35,732 ‫ما إن يقوم السيد "هيون" بالتغيير‬ ‫ما إن يقوم السيد "هيون" بالتغيير‬
314 00:29:35,815 00:29:39,569 ‫11 عضو في الجمعية من "جونغجين"‬ ‫سينضمون إلينا معه.‬ ‫11 عضو في الجمعية من "جونغجين"‬ ‫سينضمون إلينا معه.‬
315 00:29:40,361 00:29:42,322 ‫إنهم مستقرون في مقاطعاتهم‬ ‫إنهم مستقرون في مقاطعاتهم‬
316 00:29:42,822 00:29:44,032 ‫لذا سوف تربح على الأرجح.‬ ‫لذا سوف تربح على الأرجح.‬
317 00:29:53,625 00:29:54,959 ‫أتظنين أنني سوف أنجح؟‬ ‫أتظنين أنني سوف أنجح؟‬
318 00:29:56,002 00:29:56,836 ‫عفوًا؟‬ ‫عفوًا؟‬
319 00:29:57,921 00:29:59,923 ‫أتظنين أنني أستحق المنصب؟‬ ‫أتظنين أنني أستحق المنصب؟‬
320 00:30:04,594 00:30:06,429 ‫أنت على طريق النصر.‬ ‫أنت على طريق النصر.‬
321 00:30:07,055 00:30:10,016 ‫في هذه المرحلة، لا أحد‬ ‫يمكنه فعل الكثير لإيقافك.‬ ‫في هذه المرحلة، لا أحد‬ ‫يمكنه فعل الكثير لإيقافك.‬
322 00:30:15,355 00:30:16,773 ‫بدأت أشعر بالخوف.‬ ‫بدأت أشعر بالخوف.‬
323 00:30:18,691 00:30:21,194 ‫أظنني قد أصبح فعلًا الرئيس.‬ ‫أظنني قد أصبح فعلًا الرئيس.‬
324 00:30:25,740 00:30:27,826 ‫"دولة الشعب والعدالة، (كوريا)"‬ ‫"دولة الشعب والعدالة، (كوريا)"‬
325 00:30:37,710 00:30:39,003 ‫"الخزائن"‬ ‫"الخزائن"‬
326 00:30:57,272 00:31:00,024 ‫ماذا كنت تفعلين في الداخل؟‬ ‫ماذا كنت تفعلين في الداخل؟‬
327 00:31:00,733 00:31:02,110 ‫أستعير ملابسك.‬ ‫أستعير ملابسك.‬
328 00:31:02,193 00:31:04,571 ‫لا يمكنني التجول بزي السجن.‬ ‫لا يمكنني التجول بزي السجن.‬
329 00:31:06,573 00:31:07,615 ‫أين "جانغ-سو"؟‬ ‫أين "جانغ-سو"؟‬
330 00:31:08,324 00:31:09,576 ‫في الحمّام.‬ ‫في الحمّام.‬
331 00:31:10,493 00:31:13,872 ‫إنه مقزز بالفعل، لا أحتمل البقاء في الغرفة‬ ‫نفسها معه.‬ ‫إنه مقزز بالفعل، لا أحتمل البقاء في الغرفة‬ ‫نفسها معه.‬
332 00:31:21,170 00:31:22,380 ‫على كم حصلت؟‬ ‫على كم حصلت؟‬
333 00:31:29,095 00:31:31,598 ‫ما هذا الشيء؟ أهو لي؟‬ ‫ما هذا الشيء؟ أهو لي؟‬
334 00:31:34,434 00:31:35,310 ‫اسمع.‬ ‫اسمع.‬
335 00:31:36,144 00:31:38,521 ‫ألم تشتر يومًا هدية لصديقة؟‬ ‫ألم تشتر يومًا هدية لصديقة؟‬
336 00:31:39,480 00:31:40,440 ‫لم تفعل قط.‬ ‫لم تفعل قط.‬
337 00:31:45,862 00:31:47,322 ‫ماذا تفعل؟‬ ‫ماذا تفعل؟‬
338 00:31:47,405 00:31:48,865 ‫ماذا فعلت في غرفتي؟‬ ‫ماذا فعلت في غرفتي؟‬
339 00:31:49,616 00:31:51,034 ‫عم كنت تبحثين؟‬ ‫عم كنت تبحثين؟‬
340 00:31:51,117 00:31:53,161 ‫دعني، قلت لك أن تفلتني.‬ ‫دعني، قلت لك أن تفلتني.‬
341 00:31:53,244 00:31:56,205 ‫لم أكن أبحث عن شيء.‬ ‫لم أكن أبحث عن شيء.‬
342 00:31:56,289 00:31:59,083 ‫استعرت ملابسك وحسب! ما خطبك؟‬ ‫استعرت ملابسك وحسب! ما خطبك؟‬
343 00:32:04,547 00:32:06,466 ‫أحضري صورة لجواز السفر اليوم.‬ ‫أحضري صورة لجواز السفر اليوم.‬
344 00:32:07,216 00:32:08,509 ‫صورة لجواز السفر؟ لماذا؟‬ ‫صورة لجواز السفر؟ لماذا؟‬
345 00:32:08,593 00:32:11,137 ‫أتريد الذهاب في رحلة معي أم ماذا؟‬ ‫أتريد الذهاب في رحلة معي أم ماذا؟‬
346 00:32:11,220 00:32:12,513 ‫سنسافر إلى الخارج.‬ ‫سنسافر إلى الخارج.‬
347 00:32:12,597 00:32:13,890 ‫من أنت لتقرر؟‬ ‫من أنت لتقرر؟‬
348 00:32:13,973 00:32:15,516 ‫إذا أردت المغادرة، غادر لوحدك.‬ ‫إذا أردت المغادرة، غادر لوحدك.‬
349 00:32:21,773 00:32:23,107 ‫يمكنك أن ترافقيني‬ ‫يمكنك أن ترافقيني‬
350 00:32:23,191 00:32:25,068 ‫أو يمكنك الموت الآن.‬ ‫أو يمكنك الموت الآن.‬
351 00:32:26,778 00:32:28,947 ‫أنت على لائحة المطلوبين، قصّي شعرك أولًا.‬ ‫أنت على لائحة المطلوبين، قصّي شعرك أولًا.‬
352 00:32:34,744 00:32:37,455 ‫كيف يُفترض أن أقصّ شعري بهذا؟‬ ‫كيف يُفترض أن أقصّ شعري بهذا؟‬
353 00:32:40,833 00:32:42,669 ‫عندئذ ماذا ستفعل‬ ‫عندئذ ماذا ستفعل‬
354 00:32:42,752 00:32:44,128 ‫عندما نعود إلى "كوريا"؟‬ ‫عندما نعود إلى "كوريا"؟‬
355 00:32:44,712 00:32:46,089 ‫ذلك التسجيل الصوتي...‬ ‫ذلك التسجيل الصوتي...‬
356 00:32:47,465 00:32:49,884 ‫سيشكل ثروة ما إن يصبح "تشين ميونغ-هوي"...‬ ‫سيشكل ثروة ما إن يصبح "تشين ميونغ-هوي"...‬
357 00:32:51,052 00:32:52,637 ‫رئيسًا.‬ ‫رئيسًا.‬
358 00:32:58,059 00:33:00,770 ‫إذا جربت هذا الأمر معي مرة أخرى‬ ‫إذا جربت هذا الأمر معي مرة أخرى‬
359 00:33:02,230 00:33:03,815 ‫سأقطع عضوك.‬ ‫سأقطع عضوك.‬
360 00:33:13,366 00:33:15,660 ‫لم أستحضر منطقة "يونغ"...‬ ‫لم أستحضر منطقة "يونغ"...‬
361 00:33:17,203 00:33:19,205 ‫مع رغبتي في القتل؟‬ ‫مع رغبتي في القتل؟‬
362 00:33:23,251 00:33:24,252 ‫"مان".‬ ‫"مان".‬
363 00:33:24,961 00:33:25,795 ‫نعم؟‬ ‫نعم؟‬
364 00:33:25,878 00:33:27,422 ‫يريدك المفتشون هنا.‬ ‫يريدك المفتشون هنا.‬
365 00:33:29,090 00:33:31,801 ‫هل يجب أن أشعر بالتوتر؟‬ ‫هل يجب أن أشعر بالتوتر؟‬
366 00:33:32,969 00:33:33,928 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
367 00:33:41,811 00:33:45,523 ‫لجنة "يونغ" تود التصريح‬ ‫لجنة "يونغ" تود التصريح‬
368 00:33:45,606 00:33:48,234 ‫بخصوص البائع 1543 "سو مان".‬ ‫بخصوص البائع 1543 "سو مان".‬
369 00:33:52,488 00:33:53,322 ‫لقد أعدنا تعيينك.‬ ‫لقد أعدنا تعيينك.‬
370 00:33:58,703 00:33:59,579 ‫نعم!‬ ‫نعم!‬
371 00:34:12,550 00:34:16,304 ‫ندين لك كثيرًا.‬ ‫ندين لك كثيرًا.‬
372 00:34:17,429 00:34:18,806 ‫"وي-غين".‬ ‫"وي-غين".‬
373 00:34:20,308 00:34:24,853 ‫لا أظن أنني أعمل كبائع بسبب أمي وأبي.‬ ‫لا أظن أنني أعمل كبائع بسبب أمي وأبي.‬
374 00:34:24,937 00:34:27,899 ‫لماذا تفعل ذلك إذًا؟‬ ‫لماذا تفعل ذلك إذًا؟‬
375 00:34:30,025 00:34:32,820 ‫سوف أكتشف ذلك.‬ ‫سوف أكتشف ذلك.‬
376 00:34:37,574 00:34:40,953 ‫أشعر بأنني لم أمنحك كل ثقتي.‬ ‫أشعر بأنني لم أمنحك كل ثقتي.‬
377 00:34:42,121 00:34:44,540 ‫لا أثق بنفسي كليًا أيضًا.‬ ‫لا أثق بنفسي كليًا أيضًا.‬
378 00:34:46,292 00:34:47,585 ‫شكرًا جزيلًا لك...‬ ‫شكرًا جزيلًا لك...‬
379 00:34:49,337 00:34:50,880 ‫على منحي فرصة أخرى.‬ ‫على منحي فرصة أخرى.‬
380 00:35:09,941 00:35:11,025 ‫"وي-غين".‬ ‫"وي-غين".‬
381 00:35:12,735 00:35:14,445 ‫يبدو أن "سو-هو" سيختفي.‬ ‫يبدو أن "سو-هو" سيختفي.‬
382 00:35:14,529 00:35:15,613 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
383 00:35:16,405 00:35:17,240 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
384 00:35:27,708 00:35:28,835 ‫سيدة "تشو".‬ ‫سيدة "تشو".‬
385 00:35:36,134 00:35:37,176 ‫هنا!‬ ‫هنا!‬
386 00:35:39,345 00:35:40,304 ‫لا، سيدة "تشو"...‬ ‫لا، سيدة "تشو"...‬
387 00:35:43,474 00:35:44,600 ‫"مان".‬ ‫"مان".‬
388 00:35:45,184 00:35:46,310 ‫"مان".‬ ‫"مان".‬
389 00:35:48,646 00:35:50,148 ‫سيدة "تشو"...‬ ‫سيدة "تشو"...‬
390 00:35:56,654 00:35:58,281 ‫لا...‬ ‫لا...‬
391 00:35:58,906 00:35:59,866 ‫سيدة "تشو".‬ ‫سيدة "تشو".‬
392 00:36:00,992 00:36:02,451 ‫سيدة "تشو"!‬ ‫سيدة "تشو"!‬
393 00:36:27,351 00:36:31,355 ‫"قبل 7 سنوات"‬ ‫"قبل 7 سنوات"‬
394 00:36:32,481 00:36:33,774 ‫سيدة "تشو ماي-أوك".‬ ‫سيدة "تشو ماي-أوك".‬
395 00:36:36,527 00:36:37,695 ‫سيدة "تشو ماي-أوك".‬ ‫سيدة "تشو ماي-أوك".‬
396 00:36:44,243 00:36:45,453 ‫سيدة "تشو ماي-أوك".‬ ‫سيدة "تشو ماي-أوك".‬
397 00:36:48,164 00:36:49,290 ‫سيدة "تشو ماي-أوك".‬ ‫سيدة "تشو ماي-أوك".‬
398 00:36:56,047 00:36:58,966 ‫هل أنت "تشو ماي-أوك" البالغة 45 عامًا؟‬ ‫هل أنت "تشو ماي-أوك" البالغة 45 عامًا؟‬
399 00:37:02,136 00:37:03,012 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
400 00:37:04,263 00:37:05,640 ‫كنت أبحث عنك.‬ ‫كنت أبحث عنك.‬
401 00:37:09,018 00:37:11,604 ‫مضى زمن طويل لم ينادني به أحد باسمي.‬ ‫مضى زمن طويل لم ينادني به أحد باسمي.‬
402 00:37:12,563 00:37:14,440 ‫لم أعرف أنك كنت تتحدثين معي.‬ ‫لم أعرف أنك كنت تتحدثين معي.‬
403 00:37:16,609 00:37:18,527 ‫هذا ما يحصل للأمهات.‬ ‫هذا ما يحصل للأمهات.‬
404 00:37:19,195 00:37:20,655 ‫لا أحد يناديني باسمي.‬ ‫لا أحد يناديني باسمي.‬
405 00:37:22,823 00:37:24,033 ‫يناديني الناس...‬ ‫يناديني الناس...‬
406 00:37:25,201 00:37:26,535 ‫بأم "سو-هو".‬ ‫بأم "سو-هو".‬
407 00:37:27,453 00:37:28,412 ‫فقط.‬ ‫فقط.‬
408 00:37:38,381 00:37:39,632 ‫أمي.‬ ‫أمي.‬
409 00:37:50,142 00:37:51,227 ‫"سو-هو".‬ ‫"سو-هو".‬
410 00:37:59,527 00:38:00,820 ‫"سو-هو".‬ ‫"سو-هو".‬
411 00:38:02,780 00:38:04,991 ‫"سو-هو"، بني.‬ ‫"سو-هو"، بني.‬
412 00:38:07,827 00:38:09,537 ‫- اشحنها بـ200 جول.‬ ‫- 200 جول.‬ ‫- اشحنها بـ200 جول.‬ ‫- 200 جول.‬
413 00:38:09,620 00:38:11,414 ‫ليبتعد الجميع، صدمة.‬ ‫ليبتعد الجميع، صدمة.‬
414 00:38:24,927 00:38:26,470 ‫سيدة "تشو".‬ ‫سيدة "تشو".‬
415 00:38:27,763 00:38:30,308 ‫أنت في غيبوبة منذ شهر.‬ ‫أنت في غيبوبة منذ شهر.‬
416 00:38:30,808 00:38:32,643 ‫رباه، نعم.‬ ‫رباه، نعم.‬
417 00:38:34,228 00:38:35,521 ‫لقد نجوت لوحدي.‬ ‫لقد نجوت لوحدي.‬
418 00:38:36,605 00:38:38,607 ‫أفلتت يدك مني في الماء‬ ‫أفلتت يدك مني في الماء‬
419 00:38:39,400 00:38:41,485 ‫وأنقذت نفسي وحسب.‬ ‫وأنقذت نفسي وحسب.‬
420 00:39:01,172 00:39:02,923 ‫آسف لأنني تركتك أولًا أمي.‬ ‫آسف لأنني تركتك أولًا أمي.‬
421 00:39:03,716 00:39:04,717 ‫لا.‬ ‫لا.‬
422 00:39:04,800 00:39:07,303 ‫لا، أنا آسفة.‬ ‫لا، أنا آسفة.‬
423 00:39:08,929 00:39:10,222 ‫الماما آسفة.‬ ‫الماما آسفة.‬
424 00:39:12,016 00:39:13,642 ‫أنا آسفة جدًا.‬ ‫أنا آسفة جدًا.‬
425 00:39:13,726 00:39:14,810 ‫لا تقولي هذا.‬ ‫لا تقولي هذا.‬
426 00:39:17,146 00:39:18,356 ‫بني.‬ ‫بني.‬
427 00:39:19,565 00:39:21,901 ‫"سو-هو"...‬ ‫"سو-هو"...‬
428 00:39:22,568 00:39:24,111 ‫- اشحنه إلى الحد الأقصى.‬ ‫- الحد الأقصى.‬ ‫- اشحنه إلى الحد الأقصى.‬ ‫- الحد الأقصى.‬
429 00:39:24,195 00:39:25,696 ‫ليبتعد الجميع، صدمة!‬ ‫ليبتعد الجميع، صدمة!‬
430 00:39:30,159 00:39:31,202 ‫"سو-هو".‬ ‫"سو-هو".‬
431 00:39:38,292 00:39:39,877 ‫أمسك بي بقوة.‬ ‫أمسك بي بقوة.‬
432 00:39:47,676 00:39:51,013 ‫لن أفلت يدك.‬ ‫لن أفلت يدك.‬
433 00:39:54,058 00:39:56,185 ‫لن يفلت أحدنا الآخر أبدًا.‬ ‫لن يفلت أحدنا الآخر أبدًا.‬
434 00:40:10,408 00:40:12,201 ‫- "سو-هو".‬ ‫- "أو-سيك".‬ ‫- "سو-هو".‬ ‫- "أو-سيك".‬
435 00:41:01,542 00:41:02,460 ‫"سو-هو"!‬ ‫"سو-هو"!‬
436 00:41:17,558 00:41:18,976 ‫سيدة "تشو"...‬ ‫سيدة "تشو"...‬
437 00:41:33,491 00:41:35,159 ‫رباه يا سيدة "تشو".‬ ‫رباه يا سيدة "تشو".‬
438 00:41:35,868 00:41:36,994 ‫لقد أبليت حسنًا.‬ ‫لقد أبليت حسنًا.‬
439 00:41:37,077 00:41:38,037 ‫دعني.‬ ‫دعني.‬
440 00:41:38,120 00:41:39,371 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
441 00:41:40,664 00:41:42,124 ‫أهلًا بعودتك "مان".‬ ‫أهلًا بعودتك "مان".‬
442 00:41:42,208 00:41:43,375 ‫مضت فترة.‬ ‫مضت فترة.‬
443 00:41:43,459 00:41:44,502 ‫نعم، رئيس "تشوي".‬ ‫نعم، رئيس "تشوي".‬
444 00:41:45,794 00:41:47,129 ‫ما كل هذا؟‬ ‫ما كل هذا؟‬
445 00:41:47,213 00:41:48,589 ‫حضّرت عصيدة صدف أذن البحر.‬ ‫حضّرت عصيدة صدف أذن البحر.‬
446 00:41:48,672 00:41:50,174 ‫هل غسلت كل شيء جيدًا؟‬ ‫هل غسلت كل شيء جيدًا؟‬
447 00:41:50,257 00:41:51,967 ‫هلا تجلسين؟‬ ‫هلا تجلسين؟‬
448 00:41:59,558 00:42:02,520 ‫سأشفيك ما إن أشعر بتحسن.‬ ‫سأشفيك ما إن أشعر بتحسن.‬
449 00:42:02,603 00:42:04,146 ‫- مستحيل.‬ ‫- لا.‬ ‫- مستحيل.‬ ‫- لا.‬
450 00:42:04,230 00:42:05,147 ‫تحتاجين إلى الراحة.‬ ‫تحتاجين إلى الراحة.‬
451 00:42:05,231 00:42:07,525 ‫لقد تحسنت للتو يا سيدة "تشو"، مستحيل.‬ ‫لقد تحسنت للتو يا سيدة "تشو"، مستحيل.‬
452 00:42:10,110 00:42:11,111 ‫لنأكل.‬ ‫لنأكل.‬
453 00:42:18,494 00:42:20,538 ‫كف عن النظر إلي بهاتين العينين.‬ ‫كف عن النظر إلي بهاتين العينين.‬
454 00:42:20,621 00:42:24,083 ‫لطالما شفيت الآخرين‬ ‫لطالما شفيت الآخرين‬
455 00:42:24,166 00:42:26,377 ‫من الذي سيشفيك إذا تأذيت؟‬ ‫من الذي سيشفيك إذا تأذيت؟‬
456 00:42:29,004 00:42:30,464 ‫عندما تأذيت...‬ ‫عندما تأذيت...‬
457 00:42:32,800 00:42:34,260 ‫كان ذلك مخيفًا فعلًا.‬ ‫كان ذلك مخيفًا فعلًا.‬
458 00:42:37,513 00:42:38,931 ‫أنتم جميعًا...‬ ‫أنتم جميعًا...‬
459 00:42:39,932 00:42:41,767 ‫كأفراد عائلة.‬ ‫كأفراد عائلة.‬
460 00:42:46,438 00:42:47,731 ‫نعم؟‬ ‫نعم؟‬
461 00:42:49,358 00:42:50,401 ‫لدي...‬ ‫لدي...‬
462 00:42:51,527 00:42:53,237 ‫أمر أخبره لعائلتي.‬ ‫أمر أخبره لعائلتي.‬
463 00:42:54,488 00:42:57,741 ‫إنه اعتراف صادم جدًا.‬ ‫إنه اعتراف صادم جدًا.‬
464 00:42:57,825 00:42:59,201 ‫اعتراف؟‬ ‫اعتراف؟‬
465 00:42:59,285 00:43:01,036 ‫لا تتجرأ على قول إنك تحبنا.‬ ‫لا تتجرأ على قول إنك تحبنا.‬
466 00:43:01,870 00:43:02,788 ‫يا للهول.‬ ‫يا للهول.‬
467 00:43:08,085 00:43:09,378 ‫استعدت...‬ ‫استعدت...‬
468 00:43:12,006 00:43:13,007 ‫ذكرياتي.‬ ‫ذكرياتي.‬
469 00:43:13,090 00:43:14,883 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا قلت؟‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا قلت؟‬
470 00:43:14,967 00:43:16,927 ‫- بحق؟‬ ‫- حقًا؟‬ ‫- بحق؟‬ ‫- حقًا؟‬
471 00:43:18,178 00:43:19,888 ‫- حوالى النصف.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- حوالى النصف.‬ ‫- ماذا؟‬
472 00:43:19,972 00:43:20,889 ‫النصف؟‬ ‫النصف؟‬
473 00:43:21,390 00:43:22,558 ‫ماذا تعني بالنصف؟‬ ‫ماذا تعني بالنصف؟‬
474 00:43:22,641 00:43:23,851 ‫لحظة، انظر إلي.‬ ‫لحظة، انظر إلي.‬
475 00:43:29,607 00:43:31,108 ‫خير لك، "مو-تاك"!‬ ‫خير لك، "مو-تاك"!‬
476 00:43:44,788 00:43:47,958 ‫هذه هي الرسائل النصية المتبادلة بينكما‬ ‫على هاتفيكما الجوالين.‬ ‫هذه هي الرسائل النصية المتبادلة بينكما‬ ‫على هاتفيكما الجوالين.‬
477 00:43:48,042 00:43:48,876 ‫"ستكون الحياة جيدة"‬ ‫"ستكون الحياة جيدة"‬
478 00:43:51,920 00:43:53,797 ‫بتاريخ الـ21 من الجاري‬ ‫بتاريخ الـ21 من الجاري‬
479 00:43:53,881 00:43:56,091 ‫دهست "غا مو-تاك" و3 آخرين...‬ ‫دهست "غا مو-تاك" و3 آخرين...‬
480 00:44:00,304 00:44:02,097 ‫بشاحنة.‬ ‫بشاحنة.‬
481 00:44:06,185 00:44:07,728 ‫هل توقعت أن تكون الحياة جيدة‬ ‫هل توقعت أن تكون الحياة جيدة‬
482 00:44:07,811 00:44:09,730 ‫بعد قتل الناس؟‬ ‫بعد قتل الناس؟‬
483 00:44:29,792 00:44:30,751 ‫اسمعي.‬ ‫اسمعي.‬
484 00:44:31,418 00:44:34,254 ‫بشأن تاريخ الاتصالات على جوال‬ ‫"نوه هانغ-غيو"...‬ ‫بشأن تاريخ الاتصالات على جوال‬ ‫"نوه هانغ-غيو"...‬
485 00:44:34,338 00:44:36,298 ‫أجل، هل وجدت كل الذين اتصل بهم؟‬ ‫أجل، هل وجدت كل الذين اتصل بهم؟‬
486 00:44:37,383 00:44:39,093 ‫اتصل بـ5 أرقام على هذا الهاتف.‬ ‫اتصل بـ5 أرقام على هذا الهاتف.‬
487 00:44:39,885 00:44:41,261 ‫أحدها يعود لـ"نوه تشانغ-غيو".‬ ‫أحدها يعود لـ"نوه تشانغ-غيو".‬
488 00:44:41,345 00:44:43,597 ‫والأرقام الـ4 الأخرى لهواتف‬ ‫جوالة أيضًا لذا اكتشفت‬ ‫والأرقام الـ4 الأخرى لهواتف‬ ‫جوالة أيضًا لذا اكتشفت‬
489 00:44:43,681 00:44:45,099 ‫مواقع الإشارات.‬ ‫مواقع الإشارات.‬
490 00:45:03,742 00:45:05,452 ‫متى وصلت إلى هذا الحد؟‬ ‫متى وصلت إلى هذا الحد؟‬
491 00:45:09,498 00:45:10,499 ‫عمل عظيم.‬ ‫عمل عظيم.‬
492 00:45:12,209 00:45:16,797 ‫لكن لنتظاهر بأنك لم تر هذه الصور قط.‬ ‫لكن لنتظاهر بأنك لم تر هذه الصور قط.‬
493 00:45:17,673 00:45:18,799 ‫ما خطتك؟‬ ‫ما خطتك؟‬
494 00:45:19,633 00:45:22,594 ‫أعطيتني للتو الأسماء المزيفة المسجلة‬ ‫على الهواتف الجوالة.‬ ‫أعطيتني للتو الأسماء المزيفة المسجلة‬ ‫على الهواتف الجوالة.‬
495 00:45:22,678 00:45:24,138 ‫هذا كل ما فعلته، صحيح؟‬ ‫هذا كل ما فعلته، صحيح؟‬
496 00:45:25,973 00:45:27,057 ‫أجبني.‬ ‫أجبني.‬
497 00:45:28,642 00:45:29,643 ‫نعم، سيدتي.‬ ‫نعم، سيدتي.‬
498 00:45:44,116 00:45:45,784 ‫هل استمتعت بالغداء؟‬ ‫هل استمتعت بالغداء؟‬
499 00:46:19,276 00:46:22,488 ‫الرجال الذين اتصلوا بك على جوالك.‬ ‫الرجال الذين اتصلوا بك على جوالك.‬
500 00:46:24,823 00:46:28,076 ‫لديك أصدقاء أثرياء ونافذون‬ ‫لديك أصدقاء أثرياء ونافذون‬
501 00:46:29,661 00:46:32,372 ‫لكنهم لم يجدوا لك محاميًا حتى.‬ ‫لكنهم لم يجدوا لك محاميًا حتى.‬
502 00:46:37,544 00:46:40,088 ‫يوم انكشاف أمر المطمر غير القانوني‬ ‫في دار البلدية.‬ ‫يوم انكشاف أمر المطمر غير القانوني‬ ‫في دار البلدية.‬
503 00:46:41,215 00:46:44,343 ‫اجتمع السادة "نوه هانغ-غيو" و"تشو تاي-سين"‬ ‫والعمدة "تشين"‬ ‫اجتمع السادة "نوه هانغ-غيو" و"تشو تاي-سين"‬ ‫والعمدة "تشين"‬
504 00:46:45,594 00:46:47,095 ‫وانضم إليهم هذا الرجل.‬ ‫وانضم إليهم هذا الرجل.‬
505 00:46:57,814 00:46:59,566 ‫ما نوع العلاقة...‬ ‫ما نوع العلاقة...‬
506 00:47:01,068 00:47:04,404 ‫التي جمعت القاتل التسلسلي "جي تشونغ-سين"‬ ‫بالعمدة "تشين" والسيد "تشو"؟‬ ‫التي جمعت القاتل التسلسلي "جي تشونغ-سين"‬ ‫بالعمدة "تشين" والسيد "تشو"؟‬
507 00:47:07,491 00:47:10,494 ‫وجدنا 17 حسابًا مصرفيًا‬ ‫فتحتها بأسماء مختلفة‬ ‫وجدنا 17 حسابًا مصرفيًا‬ ‫فتحتها بأسماء مختلفة‬
508 00:47:10,577 00:47:12,037 ‫و5 عمليات تحريض على القتل.‬ ‫و5 عمليات تحريض على القتل.‬
509 00:47:12,871 00:47:16,333 ‫إذا كنت لا تريد تحمل اللوم والاحتفال‬ ‫بعيد مولدك الـ80 في السجن‬ ‫إذا كنت لا تريد تحمل اللوم والاحتفال‬ ‫بعيد مولدك الـ80 في السجن‬
510 00:47:17,543 00:47:19,378 ‫لا تمتنع عن الإدلاء بشهادتك.‬ ‫لا تمتنع عن الإدلاء بشهادتك.‬
511 00:47:20,170 00:47:21,505 ‫حان وقت التعاون.‬ ‫حان وقت التعاون.‬
512 00:47:28,887 00:47:31,932 ‫أولًا، أحتاج لمعرفة ما سأحصل عليه‬ ‫مقابل التعاون‬ ‫أولًا، أحتاج لمعرفة ما سأحصل عليه‬ ‫مقابل التعاون‬
513 00:47:32,015 00:47:33,183 ‫معكم.‬ ‫معكم.‬
514 00:47:42,818 00:47:43,944 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
515 00:47:45,612 00:47:48,365 ‫لقد جمّدت كل الحسابات المصرفية‬ ‫التي كان يديرها "هانغ-غيو".‬ ‫لقد جمّدت كل الحسابات المصرفية‬ ‫التي كان يديرها "هانغ-غيو".‬
516 00:47:49,116 00:47:50,909 ‫كيف سأقوم بتمويل الحملة؟‬ ‫كيف سأقوم بتمويل الحملة؟‬
517 00:47:51,785 00:47:52,995 ‫كل من "تشانغ-غيو"‬ ‫كل من "تشانغ-غيو"‬
518 00:47:53,579 00:47:55,414 ‫و"هانغ-غيو" تم توقيفهما بشكل طارئ‬ ‫و"هانغ-غيو" تم توقيفهما بشكل طارئ‬
519 00:47:55,998 00:47:58,166 ‫لذا لم يتسن لهما الوقت لتنظيف هاتفيهما.‬ ‫لذا لم يتسن لهما الوقت لتنظيف هاتفيهما.‬
520 00:48:00,460 00:48:01,670 ‫ما خطتك؟‬ ‫ما خطتك؟‬
521 00:48:06,091 00:48:09,303 ‫الرئيس "تشوي" من مسؤوليتك. ما خطتك الآن؟‬ ‫الرئيس "تشوي" من مسؤوليتك. ما خطتك الآن؟‬
522 00:48:10,095 00:48:12,264 ‫قال لك ألا تعبث مع الأقل رتبة.‬ ‫قال لك ألا تعبث مع الأقل رتبة.‬
523 00:48:13,599 00:48:15,267 ‫قال إنه لن يسمح لك بالإفلات‬ ‫قال إنه لن يسمح لك بالإفلات‬
524 00:48:15,350 00:48:16,768 ‫إذا عبثنا مع أي شرطي.‬ ‫إذا عبثنا مع أي شرطي.‬
525 00:48:16,852 00:48:17,978 ‫رئيس "تشو"!‬ ‫رئيس "تشو"!‬
526 00:48:22,441 00:48:24,901 ‫أتظن أنك ستكون بخير يا "سو-ريونغ"؟‬ ‫أتظن أنك ستكون بخير يا "سو-ريونغ"؟‬
527 00:48:26,820 00:48:29,615 ‫أنت.‬ ‫أنت.‬
528 00:48:29,698 00:48:31,950 ‫لقد رقيتك من مجرد رئيس قسم‬ ‫لقد رقيتك من مجرد رئيس قسم‬
529 00:48:32,034 00:48:34,578 ‫مع زهرة كركديه واحدة على شارتك‬ ‫لذا هلا تحسن التصرف؟‬ ‫مع زهرة كركديه واحدة على شارتك‬ ‫لذا هلا تحسن التصرف؟‬
530 00:48:35,287 00:48:36,622 ‫هل اعتقدت‬ ‫هل اعتقدت‬
531 00:48:36,705 00:48:39,207 ‫أنك من مستواي لأنني‬ ‫كنت لطيفًا معك أيها الوغد؟‬ ‫أنك من مستواي لأنني‬ ‫كنت لطيفًا معك أيها الوغد؟‬
532 00:48:49,468 00:48:51,094 ‫إذا لم تتخلص من تلك الساقطة،‬ ‫إذا لم تتخلص من تلك الساقطة،‬
533 00:48:52,179 00:48:54,348 ‫ستكون الاستقالة أقل ما تفعله.‬ ‫ستكون الاستقالة أقل ما تفعله.‬
534 00:49:00,937 00:49:02,522 ‫اخرج من سيارتي أيها الوغد.‬ ‫اخرج من سيارتي أيها الوغد.‬
535 00:49:12,199 00:49:13,367 ‫اذهب.‬ ‫اذهب.‬
536 00:49:29,341 00:49:32,094 ‫لماذا تحضّرين كل هذا الكيمشي‬ ‫ونحن سنرسل طلبات خارجية فقط؟‬ ‫لماذا تحضّرين كل هذا الكيمشي‬ ‫ونحن سنرسل طلبات خارجية فقط؟‬
537 00:49:32,177 00:49:34,012 ‫ما زال علينا تحضير الكيمشي للشتاء.‬ ‫ما زال علينا تحضير الكيمشي للشتاء.‬
538 00:49:39,851 00:49:40,977 ‫ما الخطب؟‬ ‫ما الخطب؟‬
539 00:49:42,312 00:49:43,480 ‫ذكرياتي.‬ ‫ذكرياتي.‬
540 00:49:44,439 00:49:46,358 ‫رباه، لا تستعجل الأمر.‬ ‫رباه، لا تستعجل الأمر.‬
541 00:49:46,858 00:49:49,319 ‫بدأت تتذكر، ستتذكر كل شيء قريبًا.‬ ‫بدأت تتذكر، ستتذكر كل شيء قريبًا.‬
542 00:49:50,153 00:49:51,488 ‫هذا محبط.‬ ‫هذا محبط.‬
543 00:49:52,948 00:49:53,782 ‫أنا...‬ ‫أنا...‬
544 00:49:55,534 00:49:56,618 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
545 00:49:58,078 00:50:00,997 ‫أتذكر بالتأكيد أنني تعرضت للطعن بسكين.‬ ‫أتذكر بالتأكيد أنني تعرضت للطعن بسكين.‬
546 00:50:01,665 00:50:05,877 ‫لكن هذا يعني أنني وجدت دليلًا من نوع ما.‬ ‫لكن هذا يعني أنني وجدت دليلًا من نوع ما.‬
547 00:50:07,337 00:50:09,131 ‫وهذا ما...‬ ‫وهذا ما...‬
548 00:50:12,592 00:50:14,845 ‫لا أتذكره.‬ ‫لا أتذكره.‬
549 00:50:16,847 00:50:19,141 ‫بسبب ذلك الدليل...‬ ‫بسبب ذلك الدليل...‬
550 00:50:21,143 00:50:21,977 ‫"سو-ريونغ"...‬ ‫"سو-ريونغ"...‬
551 00:50:23,019 00:50:24,229 ‫نعم، ماذا؟‬ ‫نعم، ماذا؟‬
552 00:50:24,730 00:50:25,731 ‫"سو-ريونغ"...‬ ‫"سو-ريونغ"...‬
553 00:50:29,359 00:50:30,819 ‫اللعنة، كم هذا محبط.‬ ‫اللعنة، كم هذا محبط.‬
554 00:50:30,902 00:50:32,279 ‫- انس الأمر، مفهوم؟‬ ‫- اللعنة.‬ ‫- انس الأمر، مفهوم؟‬ ‫- اللعنة.‬
555 00:50:36,867 00:50:37,909 ‫أتريد المساعدة؟‬ ‫أتريد المساعدة؟‬
556 00:50:39,369 00:50:40,245 ‫كيف؟‬ ‫كيف؟‬
557 00:50:42,664 00:50:45,584 ‫أولًا، بدأت تستعيد ذكرياتك‬ ‫أولًا، بدأت تستعيد ذكرياتك‬
558 00:50:45,667 00:50:47,127 ‫عندما قاتلت "جي تشونغ-شين".‬ ‫عندما قاتلت "جي تشونغ-شين".‬
559 00:50:47,711 00:50:48,545 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
560 00:50:50,297 00:50:54,301 ‫وقلت إن هذه الذكريات عبارة عن أجزاء.‬ ‫وقلت إن هذه الذكريات عبارة عن أجزاء.‬
561 00:50:55,218 00:50:56,178 ‫يمكنني مساعدتك...‬ ‫يمكنني مساعدتك...‬
562 00:50:58,513 00:50:59,681 ‫في جمع هذه الأجزاء...‬ ‫في جمع هذه الأجزاء...‬
563 00:51:04,561 00:51:06,396 ‫في قطعة واحدة.‬ ‫في قطعة واحدة.‬
564 00:51:08,982 00:51:11,026 ‫هكذا جمعنا أجزاء ذكريات "مان".‬ ‫هكذا جمعنا أجزاء ذكريات "مان".‬
565 00:51:11,109 00:51:13,528 ‫هكذا وجدنا "جي تشونغ-شين"...‬ ‫هكذا وجدنا "جي تشونغ-شين"...‬
566 00:51:16,364 00:51:18,074 ‫من ذكريات العقل اللا واعي.‬ ‫من ذكريات العقل اللا واعي.‬
567 00:51:21,161 00:51:25,791 ‫لا أظن أن لديه عقلًا لا واعيًا.‬ ‫لا أظن أن لديه عقلًا لا واعيًا.‬
568 00:51:25,874 00:51:28,960 ‫أشك أن لديه شيئًا بهذه الأهمية في رأسه.‬ ‫أشك أن لديه شيئًا بهذه الأهمية في رأسه.‬
569 00:51:33,173 00:51:34,508 ‫"ها-نا".‬ ‫"ها-نا".‬
570 00:51:35,425 00:51:36,426 ‫حاولي.‬ ‫حاولي.‬
571 00:51:37,010 00:51:38,094 ‫- حسنًا.‬ ‫- جيد.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- جيد.‬
572 00:51:48,063 00:51:49,147 ‫قد يؤلمك رأسك.‬ ‫قد يؤلمك رأسك.‬
573 00:51:49,231 00:51:50,732 ‫سأفعل حتى لو انكسر رأسي.‬ ‫سأفعل حتى لو انكسر رأسي.‬
574 00:51:50,816 00:51:51,900 ‫لنجدها.‬ ‫لنجدها.‬
575 00:51:55,028 00:51:56,154 ‫مهلًا.‬ ‫مهلًا.‬
576 00:51:58,448 00:51:59,699 ‫لا تنظري بتمعن.‬ ‫لا تنظري بتمعن.‬
577 00:51:59,783 00:52:02,619 ‫تعرفين، خصوصيتي...‬ ‫تعرفين، خصوصيتي...‬
578 00:52:02,702 00:52:04,746 ‫ماذا الآن؟ خصوصيتك؟‬ ‫ماذا الآن؟ خصوصيتك؟‬
579 00:52:04,830 00:52:06,832 ‫أجل، لدي حياة خاصة.‬ ‫أجل، لدي حياة خاصة.‬
580 00:52:17,425 00:52:19,886 ‫سيدة "تشو"، أحضرت ربيانًا مملحًا.‬ ‫سيدة "تشو"، أحضرت ربيانًا مملحًا.‬
581 00:52:19,970 00:52:21,137 ‫هذه ليست المشكلة.‬ ‫هذه ليست المشكلة.‬
582 00:52:23,723 00:52:24,933 ‫ماذا تفعلين؟‬ ‫ماذا تفعلين؟‬
583 00:52:29,563 00:52:31,481 ‫هذا تدخل في الانتخابات.‬ ‫هذا تدخل في الانتخابات.‬
584 00:52:31,565 00:52:32,691 ‫قاتل "يونغ-نيم"...‬ ‫قاتل "يونغ-نيم"...‬
585 00:52:37,821 00:52:38,822 ‫"52س4882"‬ ‫"52س4882"‬
586 00:52:47,038 00:52:51,167 ‫"قبل 7 سنوات"‬ ‫"قبل 7 سنوات"‬
587 00:52:52,043 00:52:53,461 ‫من فضلك دعني أنضم إليك.‬ ‫من فضلك دعني أنضم إليك.‬
588 00:52:54,045 00:52:56,923 ‫نسيت الحجز وليس هناك أماكن خالية.‬ ‫نسيت الحجز وليس هناك أماكن خالية.‬
589 00:52:58,174 00:53:01,177 ‫انظر، كل شيء يحترق.‬ ‫انظر، كل شيء يحترق.‬
590 00:53:03,096 00:53:04,139 ‫لا؟‬ ‫لا؟‬
591 00:53:04,973 00:53:07,017 ‫بأي حال، لماذا تأكل بمفردك؟‬ ‫بأي حال، لماذا تأكل بمفردك؟‬
592 00:53:07,100 00:53:08,685 ‫هل أنت منبوذ أم ماذا؟‬ ‫هل أنت منبوذ أم ماذا؟‬
593 00:53:09,352 00:53:10,478 ‫رباه.‬ ‫رباه.‬
594 00:53:12,355 00:53:14,774 ‫يا للروعة، هذا لذيذ.‬ ‫يا للروعة، هذا لذيذ.‬
595 00:53:15,400 00:53:17,819 ‫- عفوًا، أريد حصة إضافية من فضلك.‬ ‫- طبعًا.‬ ‫- عفوًا، أريد حصة إضافية من فضلك.‬ ‫- طبعًا.‬
596 00:53:24,910 00:53:26,328 ‫على حسابي.‬ ‫على حسابي.‬
597 00:53:26,411 00:53:27,329 ‫يا رجل.‬ ‫يا رجل.‬
598 00:53:29,247 00:53:31,374 ‫لست مهتمًا بالرجال، اذهب.‬ ‫لست مهتمًا بالرجال، اذهب.‬
599 00:53:34,044 00:53:35,086 ‫ولا أنا.‬ ‫ولا أنا.‬
600 00:53:36,796 00:53:40,091 ‫ماذا تحاول أن تفعل الآن؟‬ ‫ماذا تحاول أن تفعل الآن؟‬
601 00:53:46,348 00:53:48,308 ‫أنت تتولى قضية "كيم يونغ-نيم".‬ ‫أنت تتولى قضية "كيم يونغ-نيم".‬
602 00:53:50,393 00:53:54,606 ‫رأيت شيئًا خلال تحقيقي في خدعة انتخابات‬ ‫"تشين ميونغ-هوي".‬ ‫رأيت شيئًا خلال تحقيقي في خدعة انتخابات‬ ‫"تشين ميونغ-هوي".‬
603 00:53:56,066 00:53:57,108 ‫هناك رابط...‬ ‫هناك رابط...‬
604 00:53:58,276 00:53:59,361 ‫بين العمدة "تشين"...‬ ‫بين العمدة "تشين"...‬
605 00:54:00,528 00:54:02,113 ‫والسيدة "كيم يونغ-نيم"؟‬ ‫والسيدة "كيم يونغ-نيم"؟‬
606 00:54:06,910 00:54:08,078 ‫أنا التحري "غا".‬ ‫أنا التحري "غا".‬
607 00:54:09,871 00:54:11,289 ‫أدعى "سو غوون".‬ ‫أدعى "سو غوون".‬
608 00:54:15,251 00:54:16,711 ‫أنا تحري أيضًا.‬ ‫أنا تحري أيضًا.‬
609 00:54:16,795 00:54:18,004 ‫"التحري (سو غوون)"‬ ‫"التحري (سو غوون)"‬
610 00:54:21,007 00:54:22,467 ‫زجاجة "سوجو" أخرى من فضلك.‬ ‫زجاجة "سوجو" أخرى من فضلك.‬
611 00:54:28,431 00:54:30,266 ‫"(تشين ميونغ-هوي)"‬ ‫"(تشين ميونغ-هوي)"‬
612 00:54:34,437 00:54:35,397 ‫هل يمكنني مساعدتك؟‬ ‫هل يمكنني مساعدتك؟‬
613 00:54:35,480 00:54:37,023 ‫أجل، أنا من الشرطة.‬ ‫أجل، أنا من الشرطة.‬
614 00:54:37,107 00:54:39,651 ‫السيارة رقم 52س4882.‬ ‫السيارة رقم 52س4882.‬
615 00:54:40,318 00:54:42,904 ‫من قاد السيارة في 16 سبتمبر؟‬ ‫من قاد السيارة في 16 سبتمبر؟‬
616 00:54:42,988 00:54:44,531 ‫تحتفظون بسجل السيارة، صحيح؟‬ ‫تحتفظون بسجل السيارة، صحيح؟‬
617 00:54:44,614 00:54:45,824 ‫انشغالنا لا يسمح لنا بذلك.‬ ‫انشغالنا لا يسمح لنا بذلك.‬
618 00:54:45,907 00:54:47,367 ‫هيا، أعطيني بعض الوقت.‬ ‫هيا، أعطيني بعض الوقت.‬
619 00:54:49,160 00:54:50,370 ‫- لحظة سيدي.‬ ‫- من فضلك.‬ ‫- لحظة سيدي.‬ ‫- من فضلك.‬
620 00:54:50,453 00:54:51,496 ‫حسنًا، لا بأس.‬ ‫حسنًا، لا بأس.‬
621 00:54:52,622 00:54:53,832 ‫لحظة واحدة.‬ ‫لحظة واحدة.‬
622 00:54:55,041 00:54:57,752 ‫تعرفينني، أليس كذلك؟‬ ‫تعرفينني، أليس كذلك؟‬
623 00:54:57,836 00:54:59,379 ‫- هيا بنا.‬ ‫- ألم تريني؟‬ ‫- هيا بنا.‬ ‫- ألم تريني؟‬
624 00:55:01,840 00:55:03,299 ‫أنت صديقة "كيم يونغ-نيم"!‬ ‫أنت صديقة "كيم يونغ-نيم"!‬
625 00:55:10,265 00:55:12,267 ‫يا رجل.‬ ‫يا رجل.‬
626 00:55:12,350 00:55:13,893 ‫جثة "كيم يونغ-نيم" هناك.‬ ‫جثة "كيم يونغ-نيم" هناك.‬
627 00:55:13,977 00:55:15,729 ‫هذا تدخل في الانتخابات.‬ ‫هذا تدخل في الانتخابات.‬
628 00:55:15,812 00:55:17,772 ‫لماذا أصبحت خائفًا فجأة يا "سو-ريونغ"؟‬ ‫لماذا أصبحت خائفًا فجأة يا "سو-ريونغ"؟‬
629 00:55:19,399 00:55:21,109 ‫لا تكن جبانًا يا "سو-ريونغ".‬ ‫لا تكن جبانًا يا "سو-ريونغ".‬
630 00:55:23,153 00:55:24,779 ‫لن يعطوك مذكرة لهذا بأي حال!‬ ‫لن يعطوك مذكرة لهذا بأي حال!‬
631 00:55:27,240 00:55:28,700 ‫ألو؟ تكلمي.‬ ‫ألو؟ تكلمي.‬
632 00:55:28,783 00:55:31,870 ‫أعرف من هو قاتل "يونغ-نيم".‬ ‫أعرف من هو قاتل "يونغ-نيم".‬
633 00:55:31,953 00:55:33,955 ‫- لدي الدليل.‬ ‫- فهمت.‬ ‫- لدي الدليل.‬ ‫- فهمت.‬
634 00:55:34,039 00:55:35,123 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
635 00:55:37,500 00:55:40,420 ‫"ها-نا"، رقم الهاتف هذا.‬ ‫"ها-نا"، رقم الهاتف هذا.‬
636 00:55:41,212 00:55:42,338 ‫تذكر هذا الرقم.‬ ‫تذكر هذا الرقم.‬
637 00:55:43,256 00:55:45,050 ‫أنا أقرأه.‬ ‫أنا أقرأه.‬
638 00:55:52,599 00:55:53,433 ‫010...‬ ‫010...‬
639 00:55:54,350 00:55:56,936 ‫- 4...‬ ‫- مهلًا، دوّن ذلك الرقم.‬ ‫- 4...‬ ‫- مهلًا، دوّن ذلك الرقم.‬
640 00:55:57,687 00:55:59,731 ‫497...‬ ‫497...‬
641 00:56:01,483 00:56:02,442 ‫4536.‬ ‫4536.‬
642 00:56:09,407 00:56:10,533 ‫"مو-تاك".‬ ‫"مو-تاك".‬
643 00:56:12,118 00:56:15,413 ‫أيمكنك أن تضمن سلامتي؟‬ ‫أيمكنك أن تضمن سلامتي؟‬
644 00:56:15,497 00:56:16,456 ‫بالتأكيد.‬ ‫بالتأكيد.‬
645 00:56:17,040 00:56:20,085 ‫يمكن أن تطمئن إلى أن هويتك ستبقى سرية.‬ ‫يمكن أن تطمئن إلى أن هويتك ستبقى سرية.‬
646 00:56:20,168 00:56:21,252 ‫من هناك؟‬ ‫من هناك؟‬
647 00:56:22,003 00:56:24,380 ‫لنتقابل إذًا.‬ ‫لنتقابل إذًا.‬
648 00:56:37,685 00:56:38,686 ‫هل أنت بخير؟‬ ‫هل أنت بخير؟‬
649 00:56:40,146 00:56:41,648 ‫لقد تأخرت قليلًا.‬ ‫لقد تأخرت قليلًا.‬
650 00:56:47,153 00:56:47,987 ‫لقد عدت.‬ ‫لقد عدت.‬
651 00:56:48,780 00:56:51,783 ‫عمل رائع.‬ ‫عمل رائع.‬
652 00:56:51,866 00:56:53,076 ‫ما الأمر؟‬ ‫ما الأمر؟‬
653 00:56:53,159 00:56:56,955 ‫إنه "مو-تاك"، تذكر كل شيء من 7 سنوات.‬ ‫إنه "مو-تاك"، تذكر كل شيء من 7 سنوات.‬
654 00:56:58,498 00:57:01,334 ‫مهلًا، فعلًا؟‬ ‫مهلًا، فعلًا؟‬
655 00:57:04,003 00:57:04,963 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
656 00:57:06,631 00:57:07,632 ‫أتذكّر...‬ ‫أتذكّر...‬
657 00:57:09,217 00:57:10,301 ‫والدك أيضًا.‬ ‫والدك أيضًا.‬
658 00:57:12,011 00:57:15,223 ‫يشبهك كثيرًا.‬ ‫يشبهك كثيرًا.‬
659 00:57:15,849 00:57:17,475 ‫لا، أنا أشبهه كثيرًا.‬ ‫لا، أنا أشبهه كثيرًا.‬
660 00:57:25,608 00:57:26,651 ‫اجلس.‬ ‫اجلس.‬
661 00:57:28,987 00:57:30,405 ‫قلت لك إن هذا سيؤلمك.‬ ‫قلت لك إن هذا سيؤلمك.‬
662 00:57:37,036 00:57:38,204 ‫نعم، مخبر؟‬ ‫نعم، مخبر؟‬
663 00:57:39,664 00:57:40,707 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
664 00:57:41,624 00:57:43,585 ‫ذهبت لرؤية المخبر‬ ‫ذهبت لرؤية المخبر‬
665 00:57:44,210 00:57:45,837 ‫في اليوم الذي تعرضت فيه لاعتداء.‬ ‫في اليوم الذي تعرضت فيه لاعتداء.‬
666 00:57:46,588 00:57:48,631 ‫هذا الرقم يعود لـ7 سنوات.‬ ‫هذا الرقم يعود لـ7 سنوات.‬
667 00:57:49,466 00:57:50,925 ‫أيمكنني أن أجد صاحبه؟‬ ‫أيمكنني أن أجد صاحبه؟‬
668 00:57:51,009 00:57:52,302 ‫أعطني إياه.‬ ‫أعطني إياه.‬
669 00:57:56,347 00:57:57,599 ‫مهلًا.‬ ‫مهلًا.‬
670 00:58:01,019 00:58:02,145 ‫هل تتذكر...‬ ‫هل تتذكر...‬
671 00:58:04,147 00:58:05,356 ‫كل شيء؟‬ ‫كل شيء؟‬
672 00:58:22,665 00:58:23,750 ‫تزوجيني.‬ ‫تزوجيني.‬
673 00:58:26,878 00:58:28,087 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
674 00:58:29,589 00:58:30,590 ‫تتذكر...‬ ‫تتذكر...‬
675 00:58:33,134 00:58:34,219 ‫كل شيء؟‬ ‫كل شيء؟‬
676 00:58:35,887 00:58:37,013 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
677 00:58:42,143 00:58:42,977 ‫لنتقابل.‬ ‫لنتقابل.‬
678 00:58:45,688 00:58:47,524 ‫تحرية "كيم". لا.‬ ‫تحرية "كيم". لا.‬
679 00:58:49,901 00:58:51,194 ‫"جونغ-يونغ".‬ ‫"جونغ-يونغ".‬
680 00:58:54,239 00:58:55,490 ‫لدينا...‬ ‫لدينا...‬
681 00:58:56,783 00:58:59,202 ‫أخبار كثيرة فاتنا الاطلاع عليها.‬ ‫أخبار كثيرة فاتنا الاطلاع عليها.‬
682 00:59:01,329 00:59:02,330 ‫صحيح.‬ ‫صحيح.‬
683 00:59:07,710 00:59:10,129 ‫ذلك الذي إلى اليمين‬ ‫ذلك الذي إلى اليمين‬
684 00:59:10,213 00:59:11,923 ‫يبدوان متشابهين.‬ ‫يبدوان متشابهين.‬
685 00:59:12,006 00:59:14,133 ‫قلت لك ألا تقرأي الأمور الخاصة.‬ ‫قلت لك ألا تقرأي الأمور الخاصة.‬
686 00:59:14,217 00:59:15,134 ‫دعني أرى.‬ ‫دعني أرى.‬
687 00:59:15,677 00:59:17,011 ‫بل ذلك الذي إلى اليسار.‬ ‫بل ذلك الذي إلى اليسار.‬
688 00:59:18,263 00:59:19,138 ‫لو علمت‬ ‫لو علمت‬
689 00:59:19,222 00:59:20,848 ‫لقدمت لها بعض النودلز.‬ ‫لقدمت لها بعض النودلز.‬
690 00:59:20,932 00:59:22,100 ‫أحضرها المرة المقبلة.‬ ‫أحضرها المرة المقبلة.‬
691 00:59:22,183 00:59:24,018 ‫نعم، هذا.‬ ‫نعم، هذا.‬
692 00:59:24,561 00:59:27,105 ‫ذلك إلى اليسار هو ما تحبه النساء.‬ ‫ذلك إلى اليسار هو ما تحبه النساء.‬
693 00:59:28,022 00:59:29,857 ‫إنه موعدهما الأول في 7 سنوات.‬ ‫إنه موعدهما الأول في 7 سنوات.‬
694 00:59:29,941 00:59:31,276 ‫النودلز لا تفي بالغرض.‬ ‫النودلز لا تفي بالغرض.‬
695 00:59:31,359 00:59:32,944 ‫استعمل هذا قدر ما تشاء.‬ ‫استعمل هذا قدر ما تشاء.‬
696 00:59:34,028 00:59:36,322 ‫رباه، رائحتك كرجل عجوز.‬ ‫رباه، رائحتك كرجل عجوز.‬
697 00:59:36,406 00:59:38,032 ‫هذا ليس جيدًا.‬ ‫هذا ليس جيدًا.‬
698 00:59:41,953 00:59:43,371 ‫- "مو-تاك".‬ ‫- نعم؟‬ ‫- "مو-تاك".‬ ‫- نعم؟‬
699 00:59:43,454 00:59:45,415 ‫لست مضطرًا للعودة إلى المنزل الليلة.‬ ‫لست مضطرًا للعودة إلى المنزل الليلة.‬
700 00:59:45,957 00:59:47,292 ‫لم لا؟ سأعود إلى المنزل.‬ ‫لم لا؟ سأعود إلى المنزل.‬
701 00:59:47,375 00:59:49,127 ‫- لا تعد إلى المنزل.‬ ‫- لا تعد.‬ ‫- لا تعد إلى المنزل.‬ ‫- لا تعد.‬
702 00:59:49,210 00:59:51,129 ‫- ألن تعود إلى المنزل؟‬ ‫- سأعود!‬ ‫- ألن تعود إلى المنزل؟‬ ‫- سأعود!‬
703 00:59:51,212 00:59:52,714 ‫- لن يفعل!‬ ‫- لماذا لن أفعل؟‬ ‫- لن يفعل!‬ ‫- لماذا لن أفعل؟‬
704 00:59:52,797 00:59:54,257 ‫- سأعود إلى المنزل.‬ ‫- لا تعد.‬ ‫- سأعود إلى المنزل.‬ ‫- لا تعد.‬
705 00:59:54,340 00:59:55,550 ‫ما أدراك؟‬ ‫ما أدراك؟‬
706 01:02:14,021 01:02:16,023 ‫ترجمة كاتي الحاضر‬ ‫ترجمة كاتي الحاضر‬
707 01:02:49,348 01:02:51,142 ‫ترى، عندما تكون بائعًا‬ ‫ترى، عندما تكون بائعًا‬
708 01:02:51,225 01:02:53,686 ‫لا تبدو الفجوة بين الحياة والموت‬ ‫لا تبدو الفجوة بين الحياة والموت‬
709 01:02:53,770 01:02:55,480 ‫هائلة،‬ ‫هائلة،‬
710 01:02:55,563 01:02:57,023 ‫وهذا مريح.‬ ‫وهذا مريح.‬
711 01:02:57,106 01:02:59,275 ‫ماذا يجب أن نفعل بهؤلاء الأوغاد إذًا؟‬ ‫ماذا يجب أن نفعل بهؤلاء الأوغاد إذًا؟‬
712 01:02:59,358 01:03:00,401 ‫لنفعل الأمور على طريقتهم.‬ ‫لنفعل الأمور على طريقتهم.‬
713 01:03:00,485 01:03:01,944 ‫"طريقتهم"؟‬ ‫"طريقتهم"؟‬
714 01:03:02,028 01:03:03,279 ‫هذه 5 ملايين وون...‬ ‫هذه 5 ملايين وون...‬
715 01:03:03,988 01:03:04,989 ‫لنسرقها.‬ ‫لنسرقها.‬
716 01:03:05,948 01:03:09,035 ‫- سنسطو على مال حملتهم؟‬ ‫- أحسنت.‬ ‫- سنسطو على مال حملتهم؟‬ ‫- أحسنت.‬
717 01:03:09,118 01:03:10,745 ‫سنقبض على "جي تشونغ-شين"‬ ‫سنقبض على "جي تشونغ-شين"‬
718 01:03:10,828 01:03:12,747 ‫ونساعد والدي "مان" على الصعود.‬ ‫ونساعد والدي "مان" على الصعود.‬
719 01:03:12,830 01:03:15,249 ‫يمكن أن نعيد الفتح بعد ذلك.‬ ‫يمكن أن نعيد الفتح بعد ذلك.‬
720 01:03:16,459 01:03:18,377 ‫ترجمة كاتي الحاضر‬ ‫ترجمة كاتي الحاضر‬