This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,078 | 00:00:14,867 | Subtítulos al Español por Jesé Hernández para Korea Descargas | Subtítulos al Español por Jesé Hernández para Korea Descargas |
2 | 00:00:15,947 | 00:00:17,616 | PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, INCIDENTES | PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES, INCIDENTES |
3 | 00:00:17,699 | 00:00:18,867 | Y LAS OCUPACIONES SON FICTICIOS | Y LAS OCUPACIONES SON FICTICIOS |
4 | 00:00:43,767 | 00:00:44,601 | No! | No! |
5 | 00:00:48,605 | 00:00:49,648 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
6 | 00:00:54,569 | 00:00:56,029 | ¿Eres So Mun? | ¿Eres So Mun? |
7 | 00:00:56,113 | 00:00:57,072 | ¿Lo siento? | ¿Lo siento? |
8 | 00:01:14,172 | 00:01:15,549 | ¡Déjame ir! | ¡Déjame ir! |
9 | 00:01:15,632 | 00:01:17,342 | ¡Suéltame! | ¡Suéltame! |
10 | 00:01:17,426 | 00:01:18,593 | Abrácelo fuerte. | Abrácelo fuerte. |
11 | 00:01:19,511 | 00:01:20,512 | ¡Déjame ir! | ¡Déjame ir! |
12 | 00:01:20,595 | 00:01:21,513 | -¡Déjame ir! -Prisa. | -¡Déjame ir! -Prisa. |
13 | 00:01:21,596 | 00:01:22,681 | ¡Déjame ir! | ¡Déjame ir! |
14 | 00:01:23,765 | 00:01:24,683 | Pequeño punk. | Pequeño punk. |
15 | 00:01:26,893 | 00:01:27,853 | ¿Qué le pasa? | ¿Qué le pasa? |
16 | 00:01:28,895 | 00:01:30,230 | No es fuerte. | No es fuerte. |
17 | 00:01:30,313 | 00:01:32,149 | Prisa. Atarlo. | Prisa. Atarlo. |
18 | 00:01:32,232 | 00:01:33,900 | Hombre, me asusté por nada. | Hombre, me asusté por nada. |
19 | 00:01:43,452 | 00:01:44,953 | Si lo que dijo Ha-na es cierto, | Si lo que dijo Ha-na es cierto, |
20 | 00:01:45,037 | 00:01:46,705 | ¿Que se supone que hagamos? | ¿Que se supone que hagamos? |
21 | 00:01:46,788 | 00:01:48,999 | Ni siquiera podemos enfrentarnos a Ji Cheong-sin solos. | Ni siquiera podemos enfrentarnos a Ji Cheong-sin solos. |
22 | 00:01:49,499 | 00:01:51,001 | Como vamos a lidiar | Como vamos a lidiar |
23 | 00:01:51,084 | 00:01:52,794 | con una manada de espíritus malignos? | con una manada de espíritus malignos? |
24 | 00:01:52,878 | 00:01:55,255 | ¿Qué va a hacer con todos esos espíritus malignos? | ¿Qué va a hacer con todos esos espíritus malignos? |
25 | 00:01:56,298 | 00:01:57,632 | ¿Van a robar un banco? | ¿Van a robar un banco? |
26 | 00:01:58,258 | 00:01:59,217 | Nada y todo. | Nada y todo. |
27 | 00:01:59,801 | 00:02:01,136 | Una vez que se juntan | Una vez que se juntan |
28 | 00:02:01,219 | 00:02:03,597 | Habrá baños de sangre por todas partes. | Habrá baños de sangre por todas partes. |
29 | 00:02:04,598 | 00:02:05,891 | Espera un segundo. | Espera un segundo. |
30 | 00:02:05,974 | 00:02:08,769 | ¿No ves nada? Mira. | ¿No ves nada? Mira. |
31 | 00:02:08,852 | 00:02:12,105 | Brumoso como el humo. Se siente como niebla. | Brumoso como el humo. Se siente como niebla. |
32 | 00:02:12,189 | 00:02:14,232 | El lugar donde vi a los espíritus. | El lugar donde vi a los espíritus. |
33 | 00:02:16,109 | 00:02:17,319 | Era el barrio de Mun. | Era el barrio de Mun. |
34 | 00:02:19,988 | 00:02:22,073 | Si Ji Cheong-sin hubiera estado detrás de nosotros ... | Si Ji Cheong-sin hubiera estado detrás de nosotros ... |
35 | 00:02:23,825 | 00:02:25,410 | Mun. No, Mun. | Mun. No, Mun. |
36 | 00:02:25,494 | 00:02:27,370 | -Mierda. -Fue descalificado como Contador | -Mierda. -Fue descalificado como Contador |
37 | 00:02:27,454 | 00:02:29,122 | y no tiene poder para luchar! | y no tiene poder para luchar! |
38 | 00:02:31,917 | 00:02:32,793 | Mun está llamando. | Mun está llamando. |
39 | 00:02:32,876 | 00:02:33,794 | SO MUN | SO MUN |
40 | 00:02:38,256 | 00:02:40,133 | -Bondad. -Mun. | -Bondad. -Mun. |
41 | 00:02:41,051 | 00:02:42,803 | -Mun. -Mun? | -Mun. -Mun? |
42 | 00:02:45,096 | 00:02:46,723 | -¡Mun! -¡Mun! | -¡Mun! -¡Mun! |
43 | 00:03:12,082 | 00:03:13,458 | Ji Cheong-sin. | Ji Cheong-sin. |
44 | 00:03:13,542 | 00:03:14,584 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
45 | 00:03:14,668 | 00:03:15,836 | ¿Dónde estás, gilipollas? | ¿Dónde estás, gilipollas? |
46 | 00:03:18,630 | 00:03:20,757 | Mo-tak. | Mo-tak. |
47 | 00:03:20,841 | 00:03:22,425 | -No… -Oye. | -No… -Oye. |
48 | 00:03:25,095 | 00:03:28,348 | Esa es la perra loca de los grandes almacenes. | Esa es la perra loca de los grandes almacenes. |
49 | 00:03:28,431 | 00:03:29,850 | -Si. -Mun, ¿dónde estás? | -Si. -Mun, ¿dónde estás? |
50 | 00:03:29,933 | 00:03:32,018 | ¡Dinos dónde estás! ¡Estaremos ahí! | ¡Dinos dónde estás! ¡Estaremos ahí! |
51 | 00:03:32,102 | 00:03:33,937 | No, no vengas. | No, no vengas. |
52 | 00:03:34,020 | 00:03:35,063 | No puedes venir aquí. | No puedes venir aquí. |
53 | 00:03:35,689 | 00:03:38,233 | -Tu camaradería me hace llorar. -Maldición. | -Tu camaradería me hace llorar. -Maldición. |
54 | 00:03:39,109 | 00:03:40,777 | De todos modos, ¿qué le pasó a este chico? | De todos modos, ¿qué le pasó a este chico? |
55 | 00:03:40,861 | 00:03:42,571 | Le leo, y ahora es un idiota. | Le leo, y ahora es un idiota. |
56 | 00:03:43,572 | 00:03:45,240 | No tiene poder | No tiene poder |
57 | 00:03:45,323 | 00:03:46,908 | ni ninguna fuerza física. | ni ninguna fuerza física. |
58 | 00:03:50,829 | 00:03:51,663 | Mun! | Mun! |
59 | 00:03:52,873 | 00:03:55,667 | Mo-tak, no vengas aquí. | Mo-tak, no vengas aquí. |
60 | 00:03:55,750 | 00:03:57,919 | Todos morirán si lo hacen. ¡No vengas! | Todos morirán si lo hacen. ¡No vengas! |
61 | 00:03:58,003 | 00:03:58,879 | No vengas. | No vengas. |
62 | 00:04:03,008 | 00:04:04,843 | Fábrica abandonada en Jungjin, 21:00 h | Fábrica abandonada en Jungjin, 21:00 h |
63 | 00:04:04,926 | 00:04:09,014 | Perderá un dedo por cada minuto que llegues tarde. | Perderá un dedo por cada minuto que llegues tarde. |
64 | 00:04:10,599 | 00:04:11,516 | Esos psicópatas. | Esos psicópatas. |
65 | 00:04:13,435 | 00:04:14,311 | FIDEOS DE EONNI | FIDEOS DE EONNI |
66 | 00:04:14,394 | 00:04:16,062 | ¿Los espíritus malignos pueden leer recuerdos? | ¿Los espíritus malignos pueden leer recuerdos? |
67 | 00:04:16,146 | 00:04:18,690 | Sí, seguro que leyeron todo sobre nuestro equipo, | Sí, seguro que leyeron todo sobre nuestro equipo, |
68 | 00:04:18,773 | 00:04:21,443 | por lo que probablemente sepan el tipo de poder que tenemos cada uno de nosotros. | por lo que probablemente sepan el tipo de poder que tenemos cada uno de nosotros. |
69 | 00:04:23,945 | 00:04:25,697 | ¿Cuántos espíritus malignos reunió? | ¿Cuántos espíritus malignos reunió? |
70 | 00:04:26,823 | 00:04:29,576 | Los conseguiremos todos, no importa cuántos. Mun ha sido tomado como rehén. | Los conseguiremos todos, no importa cuántos. Mun ha sido tomado como rehén. |
71 | 00:04:30,243 | 00:04:31,369 | FIDEOS DE EONNI | FIDEOS DE EONNI |
72 | 00:04:33,663 | 00:04:35,916 | Entonces tu lado nos llama espíritus malignos. | Entonces tu lado nos llama espíritus malignos. |
73 | 00:04:37,959 | 00:04:39,169 | Querías matarme. | Querías matarme. |
74 | 00:04:40,629 | 00:04:43,798 | ¡Dijiste que te estás volviendo loco porque quieres matarme, bastardo! | ¡Dijiste que te estás volviendo loco porque quieres matarme, bastardo! |
75 | 00:04:44,382 | 00:04:47,594 | ¿Extrañaste tanto a tu mamá y a tu papá? | ¿Extrañaste tanto a tu mamá y a tu papá? |
76 | 00:04:48,929 | 00:04:51,932 | ¿Por qué te mueres por ver a tus padres? | ¿Por qué te mueres por ver a tus padres? |
77 | 00:04:54,226 | 00:04:55,352 | ¿Que sabes? | ¿Que sabes? |
78 | 00:04:56,603 | 00:04:58,897 | Eres un cabrón que mató a sus propios padres. | Eres un cabrón que mató a sus propios padres. |
79 | 00:05:05,487 | 00:05:06,488 | Voy a… | Voy a… |
80 | 00:05:07,948 | 00:05:09,991 | Correr hasta los confines de la tierra si debo | Correr hasta los confines de la tierra si debo |
81 | 00:05:10,492 | 00:05:11,952 | para asegurarme de que te atrape. | para asegurarme de que te atrape. |
82 | 00:05:14,871 | 00:05:17,040 | ¿Sabes qué es lo que más me emociona? | ¿Sabes qué es lo que más me emociona? |
83 | 00:05:18,208 | 00:05:20,251 | Que tus padres que están aquí ... | Que tus padres que están aquí ... |
84 | 00:05:22,253 | 00:05:24,214 | llegará a verte morir. | llegará a verte morir. |
85 | 00:05:24,798 | 00:05:25,715 | Eso es. | Eso es. |
86 | 00:05:28,176 | 00:05:29,636 | ¡Idiota! | ¡Idiota! |
87 | 00:05:31,179 | 00:05:32,097 | Ellos estan aqui. | Ellos estan aqui. |
88 | 00:05:34,516 | 00:05:36,601 | Oh, todo bien. | Oh, todo bien. |
89 | 00:05:42,732 | 00:05:43,566 | No. | No. |
90 | 00:05:44,943 | 00:05:45,944 | No… | No… |
91 | 00:05:53,618 | 00:05:57,288 | Ji Cheong-sin y Baek Hyang-hui son espíritus de nivel tres. | Ji Cheong-sin y Baek Hyang-hui son espíritus de nivel tres. |
92 | 00:05:57,372 | 00:05:59,749 | Los espíritus que acabo de ver eran del nivel dos. | Los espíritus que acabo de ver eran del nivel dos. |
93 | 00:06:00,792 | 00:06:01,876 | Movámonos como grupo. | Movámonos como grupo. |
94 | 00:06:02,502 | 00:06:03,586 | No luches contra ellos solo. | No luches contra ellos solo. |
95 | 00:06:04,337 | 00:06:05,755 | Seré tu escudo | Seré tu escudo |
96 | 00:06:05,839 | 00:06:07,048 | así que quédate detrás de mí ... | así que quédate detrás de mí ... |
97 | 00:06:08,758 | 00:06:10,135 | y úsame para defenderte. | y úsame para defenderte. |
98 | 00:06:12,470 | 00:06:13,471 | Ten cuidado. | Ten cuidado. |
99 | 00:06:17,308 | 00:06:19,102 | Es como entrar en la boca de una serpiente. | Es como entrar en la boca de una serpiente. |
100 | 00:06:36,244 | 00:06:37,328 | Creo que es así. | Creo que es así. |
101 | 00:07:03,605 | 00:07:04,606 | Sra. Chu! | Sra. Chu! |
102 | 00:07:05,857 | 00:07:07,108 | -¡Señorita Chu! -¡Señorita Chu! | -¡Señorita Chu! -¡Señorita Chu! |
103 | 00:07:10,153 | 00:07:11,446 | Hay un espíritu maligno aquí. | Hay un espíritu maligno aquí. |
104 | 00:07:12,280 | 00:07:13,448 | El es grande. | El es grande. |
105 | 00:07:13,531 | 00:07:14,616 | Es bastante grande. | Es bastante grande. |
106 | 00:07:25,293 | 00:07:26,294 | Somos dos. | Somos dos. |
107 | 00:07:26,836 | 00:07:29,005 | Sra. Chu, denos un minuto. | Sra. Chu, denos un minuto. |
108 | 00:07:32,217 | 00:07:35,261 | Te dejaré presenciar la muerte de tus colegas. | Te dejaré presenciar la muerte de tus colegas. |
109 | 00:07:36,346 | 00:07:38,181 | -Mo-tak. -Vosotros dos, id a buscar a Mun. | -Mo-tak. -Vosotros dos, id a buscar a Mun. |
110 | 00:07:38,973 | 00:07:40,600 | ¡Ve a buscar a Mun! | ¡Ve a buscar a Mun! |
111 | 00:07:40,683 | 00:07:41,935 | Bueno. | Bueno. |
112 | 00:07:42,018 | 00:07:44,562 | Sra. Chu, aguante un poco. | Sra. Chu, aguante un poco. |
113 | 00:07:49,359 | 00:07:50,610 | ¿Ves a esa vieja perra? | ¿Ves a esa vieja perra? |
114 | 00:07:50,693 | 00:07:52,570 | Ella es la sanadora. | Ella es la sanadora. |
115 | 00:07:52,654 | 00:07:53,905 | Mátala primero. | Mátala primero. |
116 | 00:08:08,128 | 00:08:10,422 | ¡Miel! ¡Bebé! | ¡Miel! ¡Bebé! |
117 | 00:08:11,005 | 00:08:12,507 | ¡Aqui! | ¡Aqui! |
118 | 00:08:20,723 | 00:08:21,933 | Existen cuatro. | Existen cuatro. |
119 | 00:08:24,686 | 00:08:26,896 | Ha-na. Mo-tak. | Ha-na. Mo-tak. |
120 | 00:08:29,732 | 00:08:32,193 | Es genial tener a todos aquí juntos. | Es genial tener a todos aquí juntos. |
121 | 00:08:32,277 | 00:08:33,695 | Es como un reencuentro. | Es como un reencuentro. |
122 | 00:08:33,778 | 00:08:34,863 | Mierda. | Mierda. |
123 | 00:08:35,697 | 00:08:36,865 | ¿Fuiste a la escuela? | ¿Fuiste a la escuela? |
124 | 00:08:37,532 | 00:08:40,493 | Todos mis maridos se graduaron de la Universidad Nacional de Seúl. | Todos mis maridos se graduaron de la Universidad Nacional de Seúl. |
125 | 00:08:58,344 | 00:08:59,304 | Mo-tak ... | Mo-tak ... |
126 | 00:09:40,053 | 00:09:41,679 | Mun, aguanta un poco más. | Mun, aguanta un poco más. |
127 | 00:09:58,112 | 00:10:00,698 | ¿No tienes ningún respeto por los ancianos? | ¿No tienes ningún respeto por los ancianos? |
128 | 00:10:31,688 | 00:10:33,982 | No hay demasiadas personas en coma. | No hay demasiadas personas en coma. |
129 | 00:10:38,444 | 00:10:39,529 | -Su-ho. -Su-ho. | -Su-ho. -Su-ho. |
130 | 00:10:40,154 | 00:10:40,989 | Up-ho! | Up-ho! |
131 | 00:10:43,741 | 00:10:46,536 | Mo-tak, ¿pasa algo? Mo-tak. | Mo-tak, ¿pasa algo? Mo-tak. |
132 | 00:11:38,212 | 00:11:39,881 | Mucho tiempo sin verte. | Mucho tiempo sin verte. |
133 | 00:11:54,812 | 00:11:57,398 | No. No! Mo-tak! | No. No! Mo-tak! |
134 | 00:12:11,079 | 00:12:12,080 | Déjalo ir, perra. | Déjalo ir, perra. |
135 | 00:12:15,375 | 00:12:17,085 | Esta perra lee mentes. Ten cuidado. | Esta perra lee mentes. Ten cuidado. |
136 | 00:12:32,100 | 00:12:33,851 | El humo azul significa vida. | El humo azul significa vida. |
137 | 00:12:33,935 | 00:12:35,269 | Espíritus malignos negros. | Espíritus malignos negros. |
138 | 00:12:35,353 | 00:12:37,313 | Y humo verde | Y humo verde |
139 | 00:12:37,397 | 00:12:40,233 | son los espíritus que fueron llevados cautivos por los espíritus malignos. | son los espíritus que fueron llevados cautivos por los espíritus malignos. |
140 | 00:12:56,249 | 00:12:58,042 | Ha-na tampoco responderá. | Ha-na tampoco responderá. |
141 | 00:12:58,126 | 00:12:59,919 | ¿Qué sucede? | ¿Qué sucede? |
142 | 00:13:00,420 | 00:13:03,297 | Mo-tak, respóndeme. | Mo-tak, respóndeme. |
143 | 00:13:03,381 | 00:13:04,632 | -¿Están todos bien? -Wisconsin… | -¿Están todos bien? -Wisconsin… |
144 | 00:13:05,133 | 00:13:05,967 | Wi-gen ... | Wi-gen ... |
145 | 00:13:06,050 | 00:13:07,135 | Wi-gen? | Wi-gen? |
146 | 00:13:09,804 | 00:13:10,930 | Mun? | Mun? |
147 | 00:13:11,013 | 00:13:11,931 | Wi-gen! | Wi-gen! |
148 | 00:13:12,473 | 00:13:15,184 | Wi-gen, puedes oírme, ¿no? | Wi-gen, puedes oírme, ¿no? |
149 | 00:13:18,688 | 00:13:20,481 | Un espíritu acaba de ascender. | Un espíritu acaba de ascender. |
150 | 00:13:31,367 | 00:13:32,493 | ¿La convocaste aquí? | ¿La convocaste aquí? |
151 | 00:13:32,577 | 00:13:34,579 | No, no estoy seguro de lo que está pasando. | No, no estoy seguro de lo que está pasando. |
152 | 00:13:48,259 | 00:13:49,969 | Wi-gen. | Wi-gen. |
153 | 00:13:50,052 | 00:13:52,805 | -¿Estás dentro de mí ahora mismo? -No. | -¿Estás dentro de mí ahora mismo? -No. |
154 | 00:13:52,889 | 00:13:54,015 | Maldita sea. | Maldita sea. |
155 | 00:14:01,564 | 00:14:02,899 | Por favor. | Por favor. |
156 | 00:14:02,982 | 00:14:03,858 | Por favor. | Por favor. |
157 | 00:14:07,278 | 00:14:08,821 | Por favor. | Por favor. |
158 | 00:14:19,248 | 00:14:21,250 | No. Detente. | No. Detente. |
159 | 00:14:21,334 | 00:14:22,251 | ¡Para! | ¡Para! |
160 | 00:14:26,923 | 00:14:27,882 | Para. Por favor. | Para. Por favor. |
161 | 00:14:29,342 | 00:14:30,968 | Detener. ¡Para! | Detener. ¡Para! |
162 | 00:14:34,055 | 00:14:35,181 | ¡Para! | ¡Para! |
163 | 00:14:44,315 | 00:14:45,691 | Sra. Chu! | Sra. Chu! |
164 | 00:14:46,275 | 00:14:47,401 | Sra. Chu. | Sra. Chu. |
165 | 00:14:47,485 | 00:14:48,653 | ¡Para! | ¡Para! |
166 | 00:14:48,736 | 00:14:50,696 | ¡Detener! ¡Para! | ¡Detener! ¡Para! |
167 | 00:14:50,780 | 00:14:53,074 | Para. Deténganse todos. | Para. Deténganse todos. |
168 | 00:14:54,158 | 00:14:56,160 | Wi-gen ... | Wi-gen ... |
169 | 00:15:00,206 | 00:15:03,167 | Todo es por mi culpa. Por favor. | Todo es por mi culpa. Por favor. |
170 | 00:15:04,043 | 00:15:05,044 | Mun. | Mun. |
171 | 00:15:05,920 | 00:15:07,588 | Wi-gen. | Wi-gen. |
172 | 00:15:08,589 | 00:15:12,510 | Por favor, ven dentro de mí. Solo esta vez. | Por favor, ven dentro de mí. Solo esta vez. |
173 | 00:15:13,678 | 00:15:16,472 | Todos van a morir por mi culpa. | Todos van a morir por mi culpa. |
174 | 00:15:19,141 | 00:15:21,686 | Todos están muriendo por mi culpa. | Todos están muriendo por mi culpa. |
175 | 00:15:24,730 | 00:15:26,732 | Por favor… | Por favor… |
176 | 00:15:26,816 | 00:15:29,569 | Ayúdame solo por esta vez. | Ayúdame solo por esta vez. |
177 | 00:15:32,572 | 00:15:33,739 | Wi-gen. | Wi-gen. |
178 | 00:15:37,201 | 00:15:39,203 | ¿Que se supone que haga? | ¿Que se supone que haga? |
179 | 00:16:01,559 | 00:16:04,186 | Wi-gen! ¡Por favor ayudenos! | Wi-gen! ¡Por favor ayudenos! |
180 | 00:16:28,878 | 00:16:30,838 | ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? | ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? |
181 | 00:16:31,589 | 00:16:32,506 | Esa perra loca. | Esa perra loca. |
182 | 00:16:32,590 | 00:16:35,384 | -¡Abre la puerta! -Él acaba de decir | -¡Abre la puerta! -Él acaba de decir |
183 | 00:16:35,468 | 00:16:38,054 | ya no los necesita a ustedes dos. | ya no los necesita a ustedes dos. |
184 | 00:16:38,137 | 00:16:39,221 | ¡Abrir! | ¡Abrir! |
185 | 00:16:54,946 | 00:16:56,197 | Mo-tak ... | Mo-tak ... |
186 | 00:17:04,830 | 00:17:06,207 | Sra. Chu. | Sra. Chu. |
187 | 00:17:06,290 | 00:17:07,375 | Sra. Chu! | Sra. Chu! |
188 | 00:17:07,458 | 00:17:09,210 | ¡No, Sra. Chu! | ¡No, Sra. Chu! |
189 | 00:17:10,419 | 00:17:13,923 | Lo siento. Todo es por mi culpa. | Lo siento. Todo es por mi culpa. |
190 | 00:17:17,969 | 00:17:19,762 | Sra. Chu ... | Sra. Chu ... |
191 | 00:17:56,382 | 00:17:57,341 | Whoa, mierda. | Whoa, mierda. |
192 | 00:18:03,389 | 00:18:05,224 | ¡No te despediré! | ¡No te despediré! |
193 | 00:18:21,157 | 00:18:22,116 | ¿Entonces son ellos? | ¿Entonces son ellos? |
194 | 00:18:22,199 | 00:18:23,951 | Idiotas. | Idiotas. |
195 | 00:18:33,335 | 00:18:36,464 | Me encanta cuando escucho a la gente gritar. | Me encanta cuando escucho a la gente gritar. |
196 | 00:19:35,189 | 00:19:37,691 | Sra. Chu, despierte! | Sra. Chu, despierte! |
197 | 00:19:37,775 | 00:19:38,651 | Presidente Choi. | Presidente Choi. |
198 | 00:19:38,734 | 00:19:41,153 | -Dios, Mun. ¿Estás bien? -Gracias por venir. | -Dios, Mun. ¿Estás bien? -Gracias por venir. |
199 | 00:19:41,237 | 00:19:44,031 | No tenemos tiempo para eso. ¿Que esta pasando? | No tenemos tiempo para eso. ¿Que esta pasando? |
200 | 00:19:45,199 | 00:19:47,785 | -¿Dónde está Mo-tak? -Allí convocando espíritus malignos. | -¿Dónde está Mo-tak? -Allí convocando espíritus malignos. |
201 | 00:19:48,911 | 00:19:51,747 | Dios mío, Mo-tak, estás haciendo tu trabajo en este caos. | Dios mío, Mo-tak, estás haciendo tu trabajo en este caos. |
202 | 00:19:51,831 | 00:19:53,707 | Esos idiotas con Yung. | Esos idiotas con Yung. |
203 | 00:19:53,791 | 00:19:55,376 | Mira lo duro que están trabajando | Mira lo duro que están trabajando |
204 | 00:19:55,459 | 00:19:57,920 | mientras los retiene con una inspección o lo que sea. | mientras los retiene con una inspección o lo que sea. |
205 | 00:20:01,799 | 00:20:02,675 | Ha-na. | Ha-na. |
206 | 00:20:21,110 | 00:20:22,528 | Te molestaste por cosas insignificantes | Te molestaste por cosas insignificantes |
207 | 00:20:22,611 | 00:20:25,197 | y mantuvo a nuestro mejor atacante en el banco. | y mantuvo a nuestro mejor atacante en el banco. |
208 | 00:20:27,199 | 00:20:28,284 | Y luego sucedió esto. | Y luego sucedió esto. |
209 | 00:20:29,869 | 00:20:32,121 | ¿Tienes que mencionar eso ahora mismo? | ¿Tienes que mencionar eso ahora mismo? |
210 | 00:20:32,204 | 00:20:33,539 | Todos nosotros también estábamos deprimidos. | Todos nosotros también estábamos deprimidos. |
211 | 00:20:34,290 | 00:20:36,625 | Tanto Su-ho como U-sik están a punto de desaparecer. | Tanto Su-ho como U-sik están a punto de desaparecer. |
212 | 00:20:36,709 | 00:20:37,543 | Si. | Si. |
213 | 00:20:38,711 | 00:20:39,795 | Necesita ser dicho. | Necesita ser dicho. |
214 | 00:20:41,005 | 00:20:42,506 | ¿Cómo pudiste quitarle su poder? | ¿Cómo pudiste quitarle su poder? |
215 | 00:20:43,799 | 00:20:45,384 | mientras los espíritus malignos lo perseguían? | mientras los espíritus malignos lo perseguían? |
216 | 00:20:47,428 | 00:20:49,847 | ¿Ir y venir por necesidad? Esa no es una regla nuestra. | ¿Ir y venir por necesidad? Esa no es una regla nuestra. |
217 | 00:20:50,431 | 00:20:52,683 | Entonces, ¿está bien que la vida de una persona esté en riesgo? | Entonces, ¿está bien que la vida de una persona esté en riesgo? |
218 | 00:20:52,766 | 00:20:55,436 | ¡El problema es que se convirtió en su objetivo! | ¡El problema es que se convirtió en su objetivo! |
219 | 00:21:08,741 | 00:21:11,410 | RESPUESTA DE EMERGENCIA | RESPUESTA DE EMERGENCIA |
220 | 00:21:20,044 | 00:21:21,795 | Eres como el hijo pródigo. | Eres como el hijo pródigo. |
221 | 00:21:23,380 | 00:21:25,507 | Bienvenido de nuevo, Mun. | Bienvenido de nuevo, Mun. |
222 | 00:21:30,679 | 00:21:33,015 | -Ha-na. -¿Estás bien? | -Ha-na. -¿Estás bien? |
223 | 00:21:37,603 | 00:21:39,355 | Presidente, ¿no borró su memoria? | Presidente, ¿no borró su memoria? |
224 | 00:21:41,273 | 00:21:43,150 | ¿Lo habrías hecho si fueras yo? | ¿Lo habrías hecho si fueras yo? |
225 | 00:21:47,112 | 00:21:48,447 | No estas muerto. | No estas muerto. |
226 | 00:21:50,074 | 00:21:52,534 | Gracias, Ha-na. Gracias por venir. | Gracias, Ha-na. Gracias por venir. |
227 | 00:21:52,618 | 00:21:56,246 | Maldición. Te dije que no me toques. | Maldición. Te dije que no me toques. |
228 | 00:22:07,758 | 00:22:09,802 | ESTACIÓN DE POLICÍA DE JUNGJIN | ESTACIÓN DE POLICÍA DE JUNGJIN |
229 | 00:22:17,101 | 00:22:18,894 | Estoy aquí para entregarme | Estoy aquí para entregarme |
230 | 00:22:18,978 | 00:22:20,437 | EL 2 DE NOVIEMBRE, A LAS 11 AM, | EL 2 DE NOVIEMBRE, A LAS 11 AM, |
231 | 00:22:20,521 | 00:22:22,481 | ASESINÉ A MI ESPOSA Y A SU OTRO HOMBRE | ASESINÉ A MI ESPOSA Y A SU OTRO HOMBRE |
232 | 00:22:24,233 | 00:22:25,150 | ¿Dónde estoy? | ¿Dónde estoy? |
233 | 00:22:29,613 | 00:22:31,949 | ¿Hey Quién eres tú? | ¿Hey Quién eres tú? |
234 | 00:22:32,533 | 00:22:33,659 | ¿Quién es este idiota? | ¿Quién es este idiota? |
235 | 00:22:33,742 | 00:22:35,327 | Estoy aquí para entregarme | Estoy aquí para entregarme |
236 | 00:22:35,411 | 00:22:38,288 | ¿Por qué estamos aquí sentados así? | ¿Por qué estamos aquí sentados así? |
237 | 00:22:39,164 | 00:22:40,290 | ¿Qué? | ¿Qué? |
238 | 00:22:42,918 | 00:22:43,877 | ¿Quién eres tú? | ¿Quién eres tú? |
239 | 00:22:46,171 | 00:22:47,506 | KIM JEONG-YEONG | KIM JEONG-YEONG |
240 | 00:22:51,969 | 00:22:54,638 | No hay forma de que lo haya hecho un humano. Podría ser… | No hay forma de que lo haya hecho un humano. Podría ser… |
241 | 00:22:54,722 | 00:22:55,556 | Así es. | Así es. |
242 | 00:22:56,223 | 00:22:57,349 | Fue un espíritu maligno. | Fue un espíritu maligno. |
243 | 00:22:57,433 | 00:23:00,519 | Se volverán normales una vez que el poder del espíritu maligno se haya ido. | Se volverán normales una vez que el poder del espíritu maligno se haya ido. |
244 | 00:23:01,437 | 00:23:03,188 | La policía puede tenerlo después. | La policía puede tenerlo después. |
245 | 00:23:05,441 | 00:23:09,236 | Es Choi Yeong-il, el sospechoso de asesinato en la villa de vacaciones. | Es Choi Yeong-il, el sospechoso de asesinato en la villa de vacaciones. |
246 | 00:23:13,490 | 00:23:14,616 | ¿Deberíamos arrestarlo? | ¿Deberíamos arrestarlo? |
247 | 00:23:17,119 | 00:23:18,620 | -Llévatelo. -Sí, señora. | -Llévatelo. -Sí, señora. |
248 | 00:23:42,311 | 00:23:43,645 | Estás aquí. | Estás aquí. |
249 | 00:23:53,155 | 00:23:54,323 | Mo-tak. | Mo-tak. |
250 | 00:23:55,199 | 00:23:56,283 | ¿Tienes mucho dolor? | ¿Tienes mucho dolor? |
251 | 00:23:56,366 | 00:23:58,494 | Deberías ser examinado de nuevo. | Deberías ser examinado de nuevo. |
252 | 00:23:59,244 | 00:24:00,370 | Estoy bien. | Estoy bien. |
253 | 00:24:02,247 | 00:24:03,916 | Estoy más preocupado por ella. | Estoy más preocupado por ella. |
254 | 00:24:05,834 | 00:24:06,752 | Si. | Si. |
255 | 00:24:08,253 | 00:24:10,631 | Escuché que su cerebro está terriblemente hinchado. | Escuché que su cerebro está terriblemente hinchado. |
256 | 00:24:11,965 | 00:24:13,050 | Y sus ojos están amoratados. | Y sus ojos están amoratados. |
257 | 00:24:14,218 | 00:24:16,345 | ¿Cómo se atreven a hacerle esto a su hermosa cara? | ¿Cómo se atreven a hacerle esto a su hermosa cara? |
258 | 00:24:21,308 | 00:24:23,644 | Pero ella está mejorando, ¿no es así? | Pero ella está mejorando, ¿no es así? |
259 | 00:24:24,937 | 00:24:25,854 | Correcto. | Correcto. |
260 | 00:24:27,064 | 00:24:28,107 | Démosle tiempo. | Démosle tiempo. |
261 | 00:24:29,108 | 00:24:33,362 | Ella es una mujer que puede superar esto fácilmente. | Ella es una mujer que puede superar esto fácilmente. |
262 | 00:24:35,239 | 00:24:36,865 | Ella volverá. | Ella volverá. |
263 | 00:24:42,871 | 00:24:46,458 | ¿Has olvidado cómo caminar correctamente? | ¿Has olvidado cómo caminar correctamente? |
264 | 00:24:46,542 | 00:24:48,961 | Te prometí que curaría tu pierna. | Te prometí que curaría tu pierna. |
265 | 00:24:49,044 | 00:24:52,339 | Las manos de mamá son manos curativas | Las manos de mamá son manos curativas |
266 | 00:24:53,924 | 00:24:57,594 | Las manos de mamá son manos curativas | Las manos de mamá son manos curativas |
267 | 00:24:58,595 | 00:25:02,391 | Los huesos de Mun son duros y fuertes | Los huesos de Mun son duros y fuertes |
268 | 00:25:03,559 | 00:25:06,812 | Sra. Chu, tiene que aguantar. | Sra. Chu, tiene que aguantar. |
269 | 00:25:13,068 | 00:25:15,904 | ¿El alcalde contrató a los espíritus malignos? | ¿El alcalde contrató a los espíritus malignos? |
270 | 00:25:16,780 | 00:25:17,865 | Si. | Si. |
271 | 00:25:24,872 | 00:25:26,582 | Necesitamos hablar. | Necesitamos hablar. |
272 | 00:25:27,332 | 00:25:29,376 | No puedes atrapar esas ratas sin mi ayuda. | No puedes atrapar esas ratas sin mi ayuda. |
273 | 00:25:29,459 | 00:25:32,754 | Sácame de la lista de buscados y me ocuparé de ello. | Sácame de la lista de buscados y me ocuparé de ello. |
274 | 00:25:35,215 | 00:25:36,967 | Parece que también ayudó a planificar | Parece que también ayudó a planificar |
275 | 00:25:37,050 | 00:25:39,720 | la fabricación de la muerte de Ji Cheong-sin. | la fabricación de la muerte de Ji Cheong-sin. |
276 | 00:25:41,638 | 00:25:44,725 | Hombre, me deja sin palabras escuchar algo tan absurdo. | Hombre, me deja sin palabras escuchar algo tan absurdo. |
277 | 00:25:45,475 | 00:25:48,604 | A qué ha llegado el mundo? ¿Cómo pueden unos idiotas como él estar en política? | A qué ha llegado el mundo? ¿Cómo pueden unos idiotas como él estar en política? |
278 | 00:25:51,273 | 00:25:54,401 | -¿También lo saben Mo-tak y Mun? -Si. | -¿También lo saben Mo-tak y Mun? -Si. |
279 | 00:25:56,862 | 00:26:00,616 | Un tipo que contrata espíritus malignos es mucho peor que los propios espíritus malignos. | Un tipo que contrata espíritus malignos es mucho peor que los propios espíritus malignos. |
280 | 00:26:02,910 | 00:26:04,244 | No podemos dejar que esto continúe. | No podemos dejar que esto continúe. |
281 | 00:26:05,245 | 00:26:09,333 | Acabemos con el alcalde Shin y Cho Tae-sin. | Acabemos con el alcalde Shin y Cho Tae-sin. |
282 | 00:26:48,538 | 00:26:49,665 | YO… | YO… |
283 | 00:27:14,848 | 00:27:18,185 | Siento que todas mis pesadas cargas se han quitado de mi pecho. | Siento que todas mis pesadas cargas se han quitado de mi pecho. |
284 | 00:27:18,269 | 00:27:19,270 | Esas ratas. | Esas ratas. |
285 | 00:27:19,353 | 00:27:21,939 | ¿Cómo se atreven a intentar arruinar tu carrera justo antes de las elecciones? | ¿Cómo se atreven a intentar arruinar tu carrera justo antes de las elecciones? |
286 | 00:27:22,022 | 00:27:26,652 | Hay demasiados bribones que piensan que son Robin Hood y su pandilla. | Hay demasiados bribones que piensan que son Robin Hood y su pandilla. |
287 | 00:27:26,735 | 00:27:28,153 | ¿Y el consejo? | ¿Y el consejo? |
288 | 00:27:28,237 | 00:27:31,323 | Fui tras sus debilidades y también les hice algunos favores. | Fui tras sus debilidades y también les hice algunos favores. |
289 | 00:27:31,407 | 00:27:35,619 | Pero aún necesita pasar por su elección primaria. | Pero aún necesita pasar por su elección primaria. |
290 | 00:27:35,703 | 00:27:38,539 | Pensé que sería más fácil si salváramos la cara del consejo, | Pensé que sería más fácil si salváramos la cara del consejo, |
291 | 00:27:38,622 | 00:27:42,710 | así que resolví todo con medidas muy adecuadas. | así que resolví todo con medidas muy adecuadas. |
292 | 00:27:44,837 | 00:27:45,838 | ¿Apropiado? | ¿Apropiado? |
293 | 00:27:47,256 | 00:27:49,842 | Una empresa elegida por el ayuntamiento extraerá el lixiviado, | Una empresa elegida por el ayuntamiento extraerá el lixiviado, |
294 | 00:27:49,925 | 00:27:52,845 | pero nosotros nos encargamos del proceso de depuración. | pero nosotros nos encargamos del proceso de depuración. |
295 | 00:27:53,804 | 00:27:55,723 | ¿Cuándo empezamos? | ¿Cuándo empezamos? |
296 | 00:27:56,348 | 00:27:59,435 | Las tuberías están adentro. Empezamos hace mucho tiempo. | Las tuberías están adentro. Empezamos hace mucho tiempo. |
297 | 00:28:01,145 | 00:28:03,522 | Asegúrese de que el agua sucia no entre en el suministro de agua | Asegúrese de que el agua sucia no entre en el suministro de agua |
298 | 00:28:03,606 | 00:28:05,149 | y simplemente desvíe la vía fluvial. | y simplemente desvíe la vía fluvial. |
299 | 00:28:05,232 | 00:28:06,692 | Por supuesto que lo haremos. | Por supuesto que lo haremos. |
300 | 00:28:06,775 | 00:28:09,737 | También desvié el sentimiento público con todos esos artículos de noticias. | También desvié el sentimiento público con todos esos artículos de noticias. |
301 | 00:28:09,820 | 00:28:12,448 | eliminándolos ya. | eliminándolos ya. |
302 | 00:28:17,953 | 00:28:18,871 | Y ahora, | Y ahora, |
303 | 00:28:20,664 | 00:28:22,166 | tenemos uno más para ir. | tenemos uno más para ir. |
304 | 00:28:29,340 | 00:28:31,550 | Ese detective mocoso. | Ese detective mocoso. |
305 | 00:28:38,891 | 00:28:41,310 | AYUNTAMIENTO DE JUNGJIN | AYUNTAMIENTO DE JUNGJIN |
306 | 00:28:43,812 | 00:28:46,273 | Estos son los asambleístas que desean unirse a su campamento. | Estos son los asambleístas que desean unirse a su campamento. |
307 | 00:28:46,357 | 00:28:47,983 | MIEMBROS POTENCIALES DEL CAMPAMENTO | MIEMBROS POTENCIALES DEL CAMPAMENTO |
308 | 00:28:48,067 | 00:28:50,694 | Hyun Chung-nam es parte del campamento de Oh Yeong-deok. | Hyun Chung-nam es parte del campamento de Oh Yeong-deok. |
309 | 00:28:51,403 | 00:28:53,030 | Una vez que el Sr.Hyun hace el cambio, | Una vez que el Sr.Hyun hace el cambio, |
310 | 00:28:53,113 | 00:28:56,742 | Otros 11 asambleístas de Jungjin se unirán a nosotros junto con él. | Otros 11 asambleístas de Jungjin se unirán a nosotros junto con él. |
311 | 00:28:57,534 | 00:28:59,912 | Están establecidos en sus distritos, | Están establecidos en sus distritos, |
312 | 00:28:59,995 | 00:29:01,789 | por lo que lo más probable es que ganes. | por lo que lo más probable es que ganes. |
313 | 00:29:10,798 | 00:29:12,132 | ¿Crees que lo lograré? | ¿Crees que lo lograré? |
314 | 00:29:13,175 | 00:29:14,009 | ¿Lo siento? | ¿Lo siento? |
315 | 00:29:15,094 | 00:29:17,096 | ¿Crees que merezco ese puesto? | ¿Crees que merezco ese puesto? |
316 | 00:29:21,767 | 00:29:23,602 | Estás en camino a la victoria. | Estás en camino a la victoria. |
317 | 00:29:24,228 | 00:29:27,189 | En este punto, nadie puede hacer mucho para detenerte. | En este punto, nadie puede hacer mucho para detenerte. |
318 | 00:29:32,528 | 00:29:33,946 | Estoy empezando a asustarme. | Estoy empezando a asustarme. |
319 | 00:29:35,864 | 00:29:38,367 | Creo que realmente podría convertirme en presidente. | Creo que realmente podría convertirme en presidente. |
320 | 00:29:42,913 | 00:29:44,999 | UNA NACIÓN DEL PUEBLO Y LA JUSTICIA, COREA | UNA NACIÓN DEL PUEBLO Y LA JUSTICIA, COREA |
321 | 00:29:54,883 | 00:29:56,093 | CASILLEROS | CASILLEROS |
322 | 00:30:14,445 | 00:30:17,197 | Oye, ¿qué estabas haciendo ahí? | Oye, ¿qué estabas haciendo ahí? |
323 | 00:30:17,865 | 00:30:19,283 | Pedir prestada tu ropa. | Pedir prestada tu ropa. |
324 | 00:30:19,366 | 00:30:21,702 | No puedo caminar con mi atuendo de prisión. | No puedo caminar con mi atuendo de prisión. |
325 | 00:30:23,787 | 00:30:24,788 | ¿Dónde está Yang-su? | ¿Dónde está Yang-su? |
326 | 00:30:25,497 | 00:30:26,749 | En el baño. | En el baño. |
327 | 00:30:27,666 | 00:30:29,126 | Es realmente asqueroso. | Es realmente asqueroso. |
328 | 00:30:29,209 | 00:30:31,045 | No soporto estar en la misma habitación que él. | No soporto estar en la misma habitación que él. |
329 | 00:30:38,343 | 00:30:39,553 | ¿Cuanto conseguiste? | ¿Cuanto conseguiste? |
330 | 00:30:46,268 | 00:30:48,771 | Oye, ¿qué es esto? ¿Es para mi? | Oye, ¿qué es esto? ¿Es para mi? |
331 | 00:30:51,607 | 00:30:52,441 | Oye. | Oye. |
332 | 00:30:53,317 | 00:30:55,694 | ¿Nunca has recibido un regalo para una novia? | ¿Nunca has recibido un regalo para una novia? |
333 | 00:30:56,528 | 00:30:57,613 | Nunca has tenido uno. | Nunca has tenido uno. |
334 | 00:31:03,035 | 00:31:04,495 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
335 | 00:31:04,578 | 00:31:05,996 | Que hiciste en mi cuarto | Que hiciste en mi cuarto |
336 | 00:31:06,789 | 00:31:08,207 | ¿Qué es lo que estabas buscando? | ¿Qué es lo que estabas buscando? |
337 | 00:31:08,290 | 00:31:10,334 | Déjame ir. Dije, déjame ir. | Déjame ir. Dije, déjame ir. |
338 | 00:31:10,417 | 00:31:13,378 | ¡No buscaba nada! | ¡No buscaba nada! |
339 | 00:31:13,462 | 00:31:16,840 | ¡Acabo de tomar prestada tu ropa! ¿Qué diablos te pasa? | ¡Acabo de tomar prestada tu ropa! ¿Qué diablos te pasa? |
340 | 00:31:21,720 | 00:31:23,555 | Obtenga una foto de pasaporte hoy. | Obtenga una foto de pasaporte hoy. |
341 | 00:31:24,389 | 00:31:25,682 | ¿Una foto de pasaporte? ¿Por qué? | ¿Una foto de pasaporte? ¿Por qué? |
342 | 00:31:25,766 | 00:31:28,310 | ¿Quieres ir de viaje conmigo o algo? | ¿Quieres ir de viaje conmigo o algo? |
343 | 00:31:28,393 | 00:31:29,686 | Nos vamos al extranjero. | Nos vamos al extranjero. |
344 | 00:31:29,770 | 00:31:31,063 | ¿Quién eres tú para decidir? | ¿Quién eres tú para decidir? |
345 | 00:31:31,146 | 00:31:33,273 | Si quieres irte, déjalo en paz. | Si quieres irte, déjalo en paz. |
346 | 00:31:38,862 | 00:31:40,280 | Puedes venir conmigo | Puedes venir conmigo |
347 | 00:31:40,364 | 00:31:42,241 | o puedes morir ahora mismo. | o puedes morir ahora mismo. |
348 | 00:31:43,951 | 00:31:46,286 | Estás en la lista de buscados. Primero córtate el cabello. | Estás en la lista de buscados. Primero córtate el cabello. |
349 | 00:31:51,917 | 00:31:54,628 | ¿Cómo se supone que voy a cortarme el pelo con esto? | ¿Cómo se supone que voy a cortarme el pelo con esto? |
350 | 00:31:58,006 | 00:31:59,842 | Entonces, qué vas a hacer | Entonces, qué vas a hacer |
351 | 00:31:59,925 | 00:32:01,301 | cuando volvamos a Corea? | cuando volvamos a Corea? |
352 | 00:32:01,885 | 00:32:03,262 | Esa grabación de voz ... | Esa grabación de voz ... |
353 | 00:32:04,638 | 00:32:06,974 | valdrá una fortuna una vez que Shin Myeong-hwi ... | valdrá una fortuna una vez que Shin Myeong-hwi ... |
354 | 00:32:08,225 | 00:32:10,227 | se convierte en presidente. | se convierte en presidente. |
355 | 00:32:15,232 | 00:32:17,943 | Si alguna vez vuelves a intentar esa mierda conmigo | Si alguna vez vuelves a intentar esa mierda conmigo |
356 | 00:32:19,403 | 00:32:20,988 | Cortaré tu cosa. | Cortaré tu cosa. |
357 | 00:32:30,539 | 00:32:32,833 | Así que no convoqué el territorio de Yung ... | Así que no convoqué el territorio de Yung ... |
358 | 00:32:34,376 | 00:32:36,378 | con mis ganas de matar? | con mis ganas de matar? |
359 | 00:32:40,424 | 00:32:41,425 | Mun. | Mun. |
360 | 00:32:42,134 | 00:32:42,968 | ¿Si? | ¿Si? |
361 | 00:32:43,051 | 00:32:44,595 | Los inspectores te quieren aquí. | Los inspectores te quieren aquí. |
362 | 00:32:46,263 | 00:32:48,974 | ¿Debería estar nervioso? | ¿Debería estar nervioso? |
363 | 00:32:50,142 | 00:32:50,976 | Si. | Si. |
364 | 00:32:58,984 | 00:33:02,696 | El comité de Yung quisiera hacer un anuncio. | El comité de Yung quisiera hacer un anuncio. |
365 | 00:33:02,779 | 00:33:05,407 | con respecto a Counter 1543, So Mun. | con respecto a Counter 1543, So Mun. |
366 | 00:33:09,661 | 00:33:11,079 | Estás reinstalado. | Estás reinstalado. |
367 | 00:33:15,876 | 00:33:17,169 | ¡Si! | ¡Si! |
368 | 00:33:29,723 | 00:33:33,477 | Te lo debemos en grande. | Te lo debemos en grande. |
369 | 00:33:34,603 | 00:33:35,979 | Wi-gen. | Wi-gen. |
370 | 00:33:37,481 | 00:33:42,027 | No creo que esté trabajando como Contador por mi mamá y mi papá. | No creo que esté trabajando como Contador por mi mamá y mi papá. |
371 | 00:33:42,110 | 00:33:45,072 | Entonces, ¿por qué lo haces? | Entonces, ¿por qué lo haces? |
372 | 00:33:47,199 | 00:33:49,993 | Voy a averiguarlo. | Voy a averiguarlo. |
373 | 00:33:54,748 | 00:33:58,126 | Siento que no te he dado toda mi confianza. | Siento que no te he dado toda mi confianza. |
374 | 00:33:59,294 | 00:34:01,713 | Tampoco puedo confiar plenamente en mí mismo. | Tampoco puedo confiar plenamente en mí mismo. |
375 | 00:34:03,465 | 00:34:04,758 | Muchas gracias… | Muchas gracias… |
376 | 00:34:06,510 | 00:34:08,053 | por darme otra oportunidad. | por darme otra oportunidad. |
377 | 00:34:27,114 | 00:34:28,198 | Wi-gen. | Wi-gen. |
378 | 00:34:29,908 | 00:34:31,618 | Parece que Su-ho va a desaparecer. | Parece que Su-ho va a desaparecer. |
379 | 00:34:31,702 | 00:34:32,786 | ¿Qué? | ¿Qué? |
380 | 00:34:33,578 | 00:34:34,413 | ¿Qué? | ¿Qué? |
381 | 00:34:44,881 | 00:34:46,008 | Sra. Chu. | Sra. Chu. |
382 | 00:34:53,307 | 00:34:54,391 | ¡Aqui! | ¡Aqui! |
383 | 00:34:56,518 | 00:34:57,519 | No, Sra. Chu ... | No, Sra. Chu ... |
384 | 00:35:00,647 | 00:35:01,773 | Mun. | Mun. |
385 | 00:35:01,857 | 00:35:03,483 | Mun. | Mun. |
386 | 00:35:05,819 | 00:35:07,321 | Sra. Chu ... | Sra. Chu ... |
387 | 00:35:13,827 | 00:35:15,245 | No… | No… |
388 | 00:35:16,038 | 00:35:17,039 | Sra. Chu. | Sra. Chu. |
389 | 00:35:18,165 | 00:35:19,624 | Sra. Chu! | Sra. Chu! |
390 | 00:35:44,524 | 00:35:48,528 | HACE SIETE AÑOS | HACE SIETE AÑOS |
391 | 00:35:49,654 | 00:35:52,783 | Sra. Chu Mae-ok. | Sra. Chu Mae-ok. |
392 | 00:35:53,700 | 00:35:54,785 | Sra. Chu Mae-ok. | Sra. Chu Mae-ok. |
393 | 00:36:01,416 | 00:36:02,626 | Sra. Chu Mae-ok. | Sra. Chu Mae-ok. |
394 | 00:36:05,337 | 00:36:06,463 | Sra. Chu Mae-ok. | Sra. Chu Mae-ok. |
395 | 00:36:13,220 | 00:36:16,139 | ¿Es usted la Sra. Chu Mae-ok de 45 años? | ¿Es usted la Sra. Chu Mae-ok de 45 años? |
396 | 00:36:19,351 | 00:36:20,185 | Si. | Si. |
397 | 00:36:21,395 | 00:36:23,230 | Te estuve buscando. | Te estuve buscando. |
398 | 00:36:26,191 | 00:36:28,860 | Ha pasado una eternidad desde que alguien me llamó por mi nombre. | Ha pasado una eternidad desde que alguien me llamó por mi nombre. |
399 | 00:36:29,736 | 00:36:31,655 | No sabía que me estabas hablando. | No sabía que me estabas hablando. |
400 | 00:36:33,782 | 00:36:35,700 | Eso es lo que les pasa a las mamás. | Eso es lo que les pasa a las mamás. |
401 | 00:36:36,368 | 00:36:37,786 | Nadie me llama por mi nombre. | Nadie me llama por mi nombre. |
402 | 00:36:39,996 | 00:36:41,206 | La gente simplemente me llama ... | La gente simplemente me llama ... |
403 | 00:36:42,374 | 00:36:43,708 | La mamá de Su-ho. | La mamá de Su-ho. |
404 | 00:36:44,626 | 00:36:45,627 | Eso es. | Eso es. |
405 | 00:36:55,387 | 00:36:56,221 | Mamá. | Mamá. |
406 | 00:37:07,357 | 00:37:08,275 | Su-ho. | Su-ho. |
407 | 00:37:16,700 | 00:37:17,909 | Oh, Su-ho. | Oh, Su-ho. |
408 | 00:37:19,953 | 00:37:22,164 | Su-ho, my son. | Su-ho, my son. |
409 | 00:37:25,000 | 00:37:26,710 | -Cárgalo a 200 julios. -200 julios. | -Cárgalo a 200 julios. -200 julios. |
410 | 00:37:26,793 | 00:37:28,587 | Todo claro. Conmoción. | Todo claro. Conmoción. |
411 | 00:37:42,100 | 00:37:43,518 | Sra. Chu. | Sra. Chu. |
412 | 00:37:44,936 | 00:37:47,898 | Llevas un mes en coma. | Llevas un mes en coma. |
413 | 00:37:47,981 | 00:37:49,816 | Dios mío, sí. | Dios mío, sí. |
414 | 00:37:51,401 | 00:37:52,611 | Sobreviví solo. | Sobreviví solo. |
415 | 00:37:53,278 | 00:37:55,780 | Tu mano se escurrió en el agua | Tu mano se escurrió en el agua |
416 | 00:37:56,573 | 00:37:58,658 | y yo solo me salvé. | y yo solo me salvé. |
417 | 00:38:18,345 | 00:38:20,096 | Perdón por dejarte primero, mamá. | Perdón por dejarte primero, mamá. |
418 | 00:38:20,889 | 00:38:21,890 | No. | No. |
419 | 00:38:21,973 | 00:38:24,476 | No, lo siento. | No, lo siento. |
420 | 00:38:26,102 | 00:38:27,395 | Mami lo siente. | Mami lo siente. |
421 | 00:38:29,189 | 00:38:30,815 | Lo siento mucho. | Lo siento mucho. |
422 | 00:38:30,899 | 00:38:31,983 | No digas eso. | No digas eso. |
423 | 00:38:34,319 | 00:38:35,529 | Mi hijo. | Mi hijo. |
424 | 00:38:36,738 | 00:38:39,074 | Su-ho ... | Su-ho ... |
425 | 00:38:39,741 | 00:38:41,368 | -Aumentarlo al máximo. -El maximo. | -Aumentarlo al máximo. -El maximo. |
426 | 00:38:41,451 | 00:38:42,702 | Todo claro. Conmoción. | Todo claro. Conmoción. |
427 | 00:38:47,332 | 00:38:48,375 | Su-ho. | Su-ho. |
428 | 00:38:55,465 | 00:38:57,008 | Abrázame fuerte. | Abrázame fuerte. |
429 | 00:39:04,849 | 00:39:08,186 | No soltaré tu mano. | No soltaré tu mano. |
430 | 00:39:11,231 | 00:39:13,358 | Nunca nos soltaremos. | Nunca nos soltaremos. |
431 | 00:39:27,581 | 00:39:29,207 | -Su-ho. -U-sik. | -Su-ho. -U-sik. |
432 | 00:40:18,715 | 00:40:19,633 | Su-ho. | Su-ho. |
433 | 00:40:34,731 | 00:40:36,149 | Sra. Chu ... | Sra. Chu ... |
434 | 00:40:50,664 | 00:40:52,332 | Dios mío, Sra. Chu. | Dios mío, Sra. Chu. |
435 | 00:40:53,041 | 00:40:54,167 | Lo has hecho bien. | Lo has hecho bien. |
436 | 00:40:54,250 | 00:40:55,210 | Déjame ir. | Déjame ir. |
437 | 00:40:55,293 | 00:40:56,544 | Ah, vale. | Ah, vale. |
438 | 00:40:57,837 | 00:40:59,255 | Bienvenido de nuevo, Mun. | Bienvenido de nuevo, Mun. |
439 | 00:40:59,339 | 00:41:00,548 | Ha sido un tiempo. | Ha sido un tiempo. |
440 | 00:41:00,632 | 00:41:01,716 | Sí, presidente Choi. | Sí, presidente Choi. |
441 | 00:41:02,967 | 00:41:04,219 | ¿Que es todo esto? | ¿Que es todo esto? |
442 | 00:41:04,302 | 00:41:05,762 | Hice gachas de abulón. | Hice gachas de abulón. |
443 | 00:41:05,845 | 00:41:07,347 | ¿Lavaste todo correctamente? | ¿Lavaste todo correctamente? |
444 | 00:41:07,430 | 00:41:09,140 | Toma asiento, ¿quieres? | Toma asiento, ¿quieres? |
445 | 00:41:16,731 | 00:41:19,693 | Los curaré a todos cuando me sienta un poco mejor. | Los curaré a todos cuando me sienta un poco mejor. |
446 | 00:41:19,776 | 00:41:21,277 | -De ninguna manera. -No. | -De ninguna manera. -No. |
447 | 00:41:21,361 | 00:41:22,320 | Necesitas descansar. | Necesitas descansar. |
448 | 00:41:22,404 | 00:41:24,698 | Simplemente mejoró, Sra. Chu. De ninguna manera. | Simplemente mejoró, Sra. Chu. De ninguna manera. |
449 | 00:41:27,283 | 00:41:28,284 | Comamos. | Comamos. |
450 | 00:41:35,667 | 00:41:37,669 | Deja de mirarme con esos ojos. | Deja de mirarme con esos ojos. |
451 | 00:41:37,752 | 00:41:41,172 | Siempre sanaste a todos los demás | Siempre sanaste a todos los demás |
452 | 00:41:41,256 | 00:41:43,550 | pero ¿quién te curará si te lastiman? | pero ¿quién te curará si te lastiman? |
453 | 00:41:46,177 | 00:41:47,595 | Cuando te lastimaste ... | Cuando te lastimaste ... |
454 | 00:41:50,014 | 00:41:51,433 | fue realmente aterrador. | fue realmente aterrador. |
455 | 00:41:54,686 | 00:41:56,020 | Todos ustedes… | Todos ustedes… |
456 | 00:41:57,105 | 00:41:58,940 | son tan buenos como la familia. | son tan buenos como la familia. |
457 | 00:42:03,611 | 00:42:04,904 | ¿Si? | ¿Si? |
458 | 00:42:06,030 | 00:42:07,115 | Yo tengo… | Yo tengo… |
459 | 00:42:08,700 | 00:42:10,410 | algo que decirle a mi familia aquí. | algo que decirle a mi familia aquí. |
460 | 00:42:11,661 | 00:42:14,914 | Es una confesión muy impactante. | Es una confesión muy impactante. |
461 | 00:42:14,998 | 00:42:16,374 | ¿Una confesión? | ¿Una confesión? |
462 | 00:42:16,458 | 00:42:18,209 | No te atrevas a decir que nos amas. | No te atrevas a decir que nos amas. |
463 | 00:42:19,043 | 00:42:19,961 | Bondad. | Bondad. |
464 | 00:42:25,258 | 00:42:26,551 | Tengo… | Tengo… |
465 | 00:42:29,179 | 00:42:30,180 | mis recuerdos de vuelta. | mis recuerdos de vuelta. |
466 | 00:42:30,263 | 00:42:32,056 | -¿Qué? -¿Qué dijiste? | -¿Qué? -¿Qué dijiste? |
467 | 00:42:32,140 | 00:42:34,100 | -¿Seriamente? -¿De Verdad? | -¿Seriamente? -¿De Verdad? |
468 | 00:42:35,351 | 00:42:37,061 | -Casi la mitad. -¿Qué? | -Casi la mitad. -¿Qué? |
469 | 00:42:37,145 | 00:42:39,731 | ¿Medio? ¿Qué quieres decir con "la mitad"? | ¿Medio? ¿Qué quieres decir con "la mitad"? |
470 | 00:42:39,814 | 00:42:41,441 | Un segundo. Mírame. | Un segundo. Mírame. |
471 | 00:42:46,780 | 00:42:48,281 | ¡Bien por ti, Mo-tak! | ¡Bien por ti, Mo-tak! |
472 | 00:43:01,795 | 00:43:05,131 | Aquí están los mensajes de texto entre ustedes dos que estaban en sus teléfonos quemadores. | Aquí están los mensajes de texto entre ustedes dos que estaban en sus teléfonos quemadores. |
473 | 00:43:05,215 | 00:43:06,049 | LA VIDA SERÁ BUENA | LA VIDA SERÁ BUENA |
474 | 00:43:09,093 | 00:43:10,970 | El 21 | El 21 |
475 | 00:43:11,054 | 00:43:13,264 | atropelló al Sr. Ga Mo-tak y a otras tres personas ... | atropelló al Sr. Ga Mo-tak y a otras tres personas ... |
476 | 00:43:17,435 | 00:43:19,270 | con este camión. | con este camión. |
477 | 00:43:23,358 | 00:43:24,901 | Esperabas que la vida fuera buena | Esperabas que la vida fuera buena |
478 | 00:43:24,984 | 00:43:26,903 | después de asesinar gente? | después de asesinar gente? |
479 | 00:43:46,965 | 00:43:47,799 | Oye. | Oye. |
480 | 00:43:48,591 | 00:43:51,427 | Acerca del historial de llamadas del teléfono quemador de Noh Hang-gyu ... | Acerca del historial de llamadas del teléfono quemador de Noh Hang-gyu ... |
481 | 00:43:51,511 | 00:43:53,471 | Si. ¿Encontraste a todos con los que habló? | Si. ¿Encontraste a todos con los que habló? |
482 | 00:43:54,556 | 00:43:56,266 | Llamó a cinco números en este teléfono. | Llamó a cinco números en este teléfono. |
483 | 00:43:57,058 | 00:43:58,434 | Uno de ellos es Noh Chang-gyu. | Uno de ellos es Noh Chang-gyu. |
484 | 00:43:58,518 | 00:44:00,770 | Los otros cuatro también eran teléfonos quemadores, así que encontré | Los otros cuatro también eran teléfonos quemadores, así que encontré |
485 | 00:44:00,854 | 00:44:02,438 | las ubicaciones de las señales. | las ubicaciones de las señales. |
486 | 00:44:20,915 | 00:44:22,625 | ¿Cuándo llegaste tan lejos? | ¿Cuándo llegaste tan lejos? |
487 | 00:44:26,671 | 00:44:27,672 | Buen trabajo. | Buen trabajo. |
488 | 00:44:29,382 | 00:44:33,970 | Pero supongamos que nunca vio estas imágenes. | Pero supongamos que nunca vio estas imágenes. |
489 | 00:44:34,846 | 00:44:35,972 | ¿Cuál es tu plan? | ¿Cuál es tu plan? |
490 | 00:44:36,806 | 00:44:39,767 | Me acabas de dar los nombres falsos registrados con los teléfonos quemadores. | Me acabas de dar los nombres falsos registrados con los teléfonos quemadores. |
491 | 00:44:39,851 | 00:44:41,311 | Eso es todo lo que hiciste. ¿Entendido? | Eso es todo lo que hiciste. ¿Entendido? |
492 | 00:44:43,146 | 00:44:44,230 | Respóndeme. | Respóndeme. |
493 | 00:44:45,815 | 00:44:46,816 | Sí, señora. | Sí, señora. |
494 | 00:45:01,289 | 00:45:02,957 | ¿Disfrutaste tu almuerzo? | ¿Disfrutaste tu almuerzo? |
495 | 00:45:36,449 | 00:45:39,869 | Los hombres que te llamaban a menudo desde tu teléfono móvil. | Los hombres que te llamaban a menudo desde tu teléfono móvil. |
496 | 00:45:41,996 | 00:45:45,249 | Tienes amigos tan ricos e influyentes | Tienes amigos tan ricos e influyentes |
497 | 00:45:46,834 | 00:45:49,545 | pero ni siquiera te encontrarán un abogado. | pero ni siquiera te encontrarán un abogado. |
498 | 00:45:54,717 | 00:45:57,261 | El día que se descubrió el vertido ilegal . Municipalidad. | El día que se descubrió el vertido ilegal . Municipalidad. |
499 | 00:45:58,388 | 00:46:01,516 | El Sr. Noh Hang-gyu, el Sr. Cho Tae-sin y el Alcalde Shin se reunieron, | El Sr. Noh Hang-gyu, el Sr. Cho Tae-sin y el Alcalde Shin se reunieron, |
500 | 00:46:02,767 | 00:46:04,268 | y se les unió este tipo. | y se les unió este tipo. |
501 | 00:46:14,987 | 00:46:16,739 | Qué tipo de conexión ... | Qué tipo de conexión ... |
502 | 00:46:18,241 | 00:46:21,577 | ¿Este asesino en serie, Ji Cheong-sin, tuvo con el alcalde Shin y el Sr. Cho? | ¿Este asesino en serie, Ji Cheong-sin, tuvo con el alcalde Shin y el Sr. Cho? |
503 | 00:46:24,664 | 00:46:27,667 | Encontramos 17 cuentas bancarias diferentes que tenías con diferentes nombres | Encontramos 17 cuentas bancarias diferentes que tenías con diferentes nombres |
504 | 00:46:27,750 | 00:46:29,210 | y cinco instigaciones de asesinato. | y cinco instigaciones de asesinato. |
505 | 00:46:30,044 | 00:46:33,506 | A menos que quiera asumir la culpa y celebrar su 80 cumpleaños en prisión, | A menos que quiera asumir la culpa y celebrar su 80 cumpleaños en prisión, |
506 | 00:46:34,716 | 00:46:36,551 | deja de suplicar la Quinta. | deja de suplicar la Quinta. |
507 | 00:46:37,343 | 00:46:38,678 | Es hora de cooperar. | Es hora de cooperar. |
508 | 00:46:46,060 | 00:46:49,105 | Primero, necesito saber qué puedo conseguir cooperando | Primero, necesito saber qué puedo conseguir cooperando |
509 | 00:46:49,188 | 00:46:50,440 | con usted. | con usted. |
510 | 00:46:59,866 | 00:47:01,284 | Maldición. | Maldición. |
511 | 00:47:02,326 | 00:47:05,580 | Congeló todas las cuentas bancarias que administraba Hang-gyu. | Congeló todas las cuentas bancarias que administraba Hang-gyu. |
512 | 00:47:06,289 | 00:47:07,749 | ¿Cómo voy a financiar la campaña? | ¿Cómo voy a financiar la campaña? |
513 | 00:47:08,958 | 00:47:10,668 | Ambos Chang-gyu | Ambos Chang-gyu |
514 | 00:47:10,752 | 00:47:12,920 | y Hang-gyu fueron arrestados con urgencia, | y Hang-gyu fueron arrestados con urgencia, |
515 | 00:47:13,004 | 00:47:15,339 | así que no tuvieron tiempo de limpiar sus teléfonos. | así que no tuvieron tiempo de limpiar sus teléfonos. |
516 | 00:47:17,633 | 00:47:18,843 | ¿Cuál es tu plan? | ¿Cuál es tu plan? |
517 | 00:47:23,264 | 00:47:26,809 | Jefe Choi, esta es su responsabilidad. ¿Cuál es tu plan ahora? | Jefe Choi, esta es su responsabilidad. ¿Cuál es tu plan ahora? |
518 | 00:47:26,893 | 00:47:29,437 | Te dijo que no te metieras con sus subordinados. | Te dijo que no te metieras con sus subordinados. |
519 | 00:47:30,772 | 00:47:32,440 | Dijo que ya no te dejará ir | Dijo que ya no te dejará ir |
520 | 00:47:32,523 | 00:47:33,941 | si nos metemos con algún oficial. | si nos metemos con algún oficial. |
521 | 00:47:34,025 | 00:47:35,151 | ¡Presidente Cho! | ¡Presidente Cho! |
522 | 00:47:39,614 | 00:47:42,074 | ¿Crees que estarás bien, Su-ryong? | ¿Crees que estarás bien, Su-ryong? |
523 | 00:47:43,993 | 00:47:46,788 | Eh, tú. | Eh, tú. |
524 | 00:47:46,871 | 00:47:49,123 | Te ascendí de un simple jefe de sección | Te ascendí de un simple jefe de sección |
525 | 00:47:49,207 | 00:47:51,751 | con una marca de mugunghwa en tu placa, así que pórtate, ¿quieres? | con una marca de mugunghwa en tu placa, así que pórtate, ¿quieres? |
526 | 00:47:52,460 | 00:47:53,795 | Pensaste | Pensaste |
527 | 00:47:53,878 | 00:47:56,380 | ¿Estabas a mi nivel porque fui amable contigo, gilipollas? | ¿Estabas a mi nivel porque fui amable contigo, gilipollas? |
528 | 00:48:06,641 | 00:48:08,267 | Si no pierdes a esa perra | Si no pierdes a esa perra |
529 | 00:48:09,352 | 00:48:11,521 | lo mínimo que tendrás que hacer es dimitir. | lo mínimo que tendrás que hacer es dimitir. |
530 | 00:48:18,110 | 00:48:19,862 | Sal de mi auto, bastardo. | Sal de mi auto, bastardo. |
531 | 00:48:29,372 | 00:48:30,540 | Ponerse en marcha. | Ponerse en marcha. |
532 | 00:48:46,514 | 00:48:49,267 | ¿Por qué haces tanto kimchi si solo hacemos comida para llevar? | ¿Por qué haces tanto kimchi si solo hacemos comida para llevar? |
533 | 00:48:49,350 | 00:48:51,185 | Todavía necesitamos hacer kimchi para el invierno. | Todavía necesitamos hacer kimchi para el invierno. |
534 | 00:48:57,024 | 00:48:58,150 | ¿Qué pasa? | ¿Qué pasa? |
535 | 00:48:59,485 | 00:49:00,653 | Mis recuerdos. | Mis recuerdos. |
536 | 00:49:01,612 | 00:49:03,948 | Dios mío, no se apresure. | Dios mío, no se apresure. |
537 | 00:49:04,031 | 00:49:06,659 | Has empezado, así que pronto recordarás todo. | Has empezado, así que pronto recordarás todo. |
538 | 00:49:07,326 | 00:49:08,661 | Es frustrante. | Es frustrante. |
539 | 00:49:10,121 | 00:49:10,955 | YO… | YO… |
540 | 00:49:12,707 | 00:49:13,791 | Maldición. | Maldición. |
541 | 00:49:15,251 | 00:49:18,170 | Definitivamente recuerdo que me apuñalaron con un cuchillo. | Definitivamente recuerdo que me apuñalaron con un cuchillo. |
542 | 00:49:18,838 | 00:49:23,134 | Pero eso significa que debo haber encontrado algún tipo de evidencia. | Pero eso significa que debo haber encontrado algún tipo de evidencia. |
543 | 00:49:24,510 | 00:49:26,762 | Y eso es… | Y eso es… |
544 | 00:49:29,765 | 00:49:32,018 | lo que no recuerdo. | lo que no recuerdo. |
545 | 00:49:34,020 | 00:49:36,314 | Debido a esa evidencia ... | Debido a esa evidencia ... |
546 | 00:49:38,316 | 00:49:39,150 | Su-ryong ... | Su-ryong ... |
547 | 00:49:40,192 | 00:49:41,819 | Si. ¿Qué? | Si. ¿Qué? |
548 | 00:49:41,903 | 00:49:43,321 | Su-ryong ... | Su-ryong ... |
549 | 00:49:46,532 | 00:49:47,992 | Maldita sea, esto es tan frustrante. | Maldita sea, esto es tan frustrante. |
550 | 00:49:48,075 | 00:49:49,410 | -Olvídalo, ¿de acuerdo? -Maldita sea. | -Olvídalo, ¿de acuerdo? -Maldita sea. |
551 | 00:49:54,040 | 00:49:55,082 | ¿Quieres ayuda? | ¿Quieres ayuda? |
552 | 00:49:56,542 | 00:49:57,418 | ¿Cómo? | ¿Cómo? |
553 | 00:49:59,837 | 00:50:02,757 | Primero que nada, tus recuerdos empezaron a volver a ti | Primero que nada, tus recuerdos empezaron a volver a ti |
554 | 00:50:02,840 | 00:50:04,300 | cuando luchaste contra Ji Cheong-sin. | cuando luchaste contra Ji Cheong-sin. |
555 | 00:50:04,383 | 00:50:05,718 | Si. | Si. |
556 | 00:50:07,470 | 00:50:11,474 | Y dijiste que esos recuerdos están hechos pedazos. | Y dijiste que esos recuerdos están hechos pedazos. |
557 | 00:50:12,391 | 00:50:13,351 | Puedo ayudarle… | Puedo ayudarle… |
558 | 00:50:15,686 | 00:50:16,854 | traer esos de vuelta ... | traer esos de vuelta ... |
559 | 00:50:21,734 | 00:50:23,736 | en una pieza completa. | en una pieza completa. |
560 | 00:50:26,155 | 00:50:28,199 | Así es como reconstruimos los recuerdos de Mun. | Así es como reconstruimos los recuerdos de Mun. |
561 | 00:50:28,282 | 00:50:30,701 | Así es como encontramos a Ji Cheong-sin ... | Así es como encontramos a Ji Cheong-sin ... |
562 | 00:50:33,537 | 00:50:35,331 | de sus recuerdos subconscientes. | de sus recuerdos subconscientes. |
563 | 00:50:38,334 | 00:50:42,964 | No creo que tenga una mente subconsciente. | No creo que tenga una mente subconsciente. |
564 | 00:50:43,047 | 00:50:46,217 | Dudo que tenga algo tan serio en la cabeza. | Dudo que tenga algo tan serio en la cabeza. |
565 | 00:50:50,221 | 00:50:51,055 | Ha-na. | Ha-na. |
566 | 00:50:52,598 | 00:50:53,599 | Darle una oportunidad. | Darle una oportunidad. |
567 | 00:50:54,183 | 00:50:55,434 | -Bueno. -Bueno. | -Bueno. -Bueno. |
568 | 00:51:05,236 | 00:51:06,320 | Puede que le duela la cabeza. | Puede que le duela la cabeza. |
569 | 00:51:06,404 | 00:51:07,905 | Lo haré incluso si se rompe. | Lo haré incluso si se rompe. |
570 | 00:51:07,989 | 00:51:09,073 | Vamos a buscarlos. | Vamos a buscarlos. |
571 | 00:51:12,201 | 00:51:13,327 | Hey, espera. | Hey, espera. |
572 | 00:51:15,621 | 00:51:16,872 | No mires con demasiada atención. | No mires con demasiada atención. |
573 | 00:51:16,956 | 00:51:19,792 | Ya sabes, mi privado ... | Ya sabes, mi privado ... |
574 | 00:51:19,875 | 00:51:21,919 | ¿Ahora que? ¿Tu privacidad? | ¿Ahora que? ¿Tu privacidad? |
575 | 00:51:22,003 | 00:51:24,171 | Sí, tengo eso. Una vida privada. | Sí, tengo eso. Una vida privada. |
576 | 00:51:34,356 | 00:51:36,817 | Hola, Sra. Chu. Conseguí camarones salados. | Hola, Sra. Chu. Conseguí camarones salados. |
577 | 00:51:36,901 | 00:51:37,902 | Ese no es el problema. | Ese no es el problema. |
578 | 00:51:40,654 | 00:51:42,364 | ¿Qué estás haciendo? | ¿Qué estás haciendo? |
579 | 00:51:46,494 | 00:51:48,412 | Esta es una interferencia electoral. | Esta es una interferencia electoral. |
580 | 00:51:48,496 | 00:51:49,622 | El asesino de Yeong-nim ... | El asesino de Yeong-nim ... |
581 | 00:51:54,752 | 00:51:55,753 | 52C4882 | 52C4882 |
582 | 00:52:03,969 | 00:52:08,098 | HACE SIETE AÑOS | HACE SIETE AÑOS |
583 | 00:52:08,974 | 00:52:10,434 | Por favor, déjame unirme a ti. | Por favor, déjame unirme a ti. |
584 | 00:52:10,976 | 00:52:14,438 | Olvidé hacer una reserva, por lo que no hay asientos vacíos. | Olvidé hacer una reserva, por lo que no hay asientos vacíos. |
585 | 00:52:15,105 | 00:52:18,108 | Dios, mira. Todo se está quemando. | Dios, mira. Todo se está quemando. |
586 | 00:52:20,027 | 00:52:21,070 | No? | No? |
587 | 00:52:21,904 | 00:52:23,948 | De todos modos, ¿por qué comes solo? | De todos modos, ¿por qué comes solo? |
588 | 00:52:24,031 | 00:52:25,616 | ¿Eres un paria o algo así? | ¿Eres un paria o algo así? |
589 | 00:52:26,283 | 00:52:27,535 | Dios mio. | Dios mio. |
590 | 00:52:29,286 | 00:52:31,789 | Vaya, esto es bueno. | Vaya, esto es bueno. |
591 | 00:52:32,331 | 00:52:35,000 | -Disculpe. Una porción más, por favor. -Por supuesto. | -Disculpe. Una porción más, por favor. -Por supuesto. |
592 | 00:52:41,841 | 00:52:43,259 | Compraré. | Compraré. |
593 | 00:52:43,342 | 00:52:44,260 | Hey hombre. | Hey hombre. |
594 | 00:52:46,178 | 00:52:48,806 | No me interesan los hombres. Correr. | No me interesan los hombres. Correr. |
595 | 00:52:50,975 | 00:52:52,017 | Yo tampoco. | Yo tampoco. |
596 | 00:52:53,727 | 00:52:57,022 | Entonces, ¿qué estás tratando de hacer ahora mismo? | Entonces, ¿qué estás tratando de hacer ahora mismo? |
597 | 00:53:03,279 | 00:53:05,656 | Estás a cargo del caso Kim Yeong-nim. | Estás a cargo del caso Kim Yeong-nim. |
598 | 00:53:07,324 | 00:53:11,537 | Vi algo durante mi investigación del fraude electoral de Shin Myeong-hwi. | Vi algo durante mi investigación del fraude electoral de Shin Myeong-hwi. |
599 | 00:53:12,872 | 00:53:14,039 | Hay una conexión ... | Hay una conexión ... |
600 | 00:53:15,207 | 00:53:16,292 | between Mayor Shin… | between Mayor Shin… |
601 | 00:53:17,459 | 00:53:19,044 | y la Sra. Kim Yeong-nim? | y la Sra. Kim Yeong-nim? |
602 | 00:53:23,841 | 00:53:25,009 | Detective Ga. | Detective Ga. |
603 | 00:53:26,802 | 00:53:28,220 | Mi nombre es So Gwon. | Mi nombre es So Gwon. |
604 | 00:53:32,182 | 00:53:33,642 | Yo también soy detective. | Yo también soy detective. |
605 | 00:53:33,726 | 00:53:34,935 | DETECTIVE SO GWON | DETECTIVE SO GWON |
606 | 00:53:37,938 | 00:53:39,481 | Otra botella de soju, por favor. | Otra botella de soju, por favor. |
607 | 00:53:45,362 | 00:53:47,197 | SHIN MYEONG-HWI | SHIN MYEONG-HWI |
608 | 00:53:51,368 | 00:53:52,328 | ¿Puedo ayudarlo? | ¿Puedo ayudarlo? |
609 | 00:53:52,411 | 00:53:53,954 | Sí, soy la policía. | Sí, soy la policía. |
610 | 00:53:54,038 | 00:53:56,582 | Coche número 52C4882. | Coche número 52C4882. |
611 | 00:53:57,249 | 00:53:59,835 | ¿Quién condujo ese coche el 16 de septiembre? | ¿Quién condujo ese coche el 16 de septiembre? |
612 | 00:53:59,919 | 00:54:01,462 | Mantienes un registro del automóvil, ¿verdad? | Mantienes un registro del automóvil, ¿verdad? |
613 | 00:54:01,545 | 00:54:02,755 | Estamos demasiado ocupados para hacer eso. | Estamos demasiado ocupados para hacer eso. |
614 | 00:54:02,838 | 00:54:04,298 | Vamos, por favor, dedica algo de tiempo. | Vamos, por favor, dedica algo de tiempo. |
615 | 00:54:05,049 | 00:54:06,008 | Venga. | Venga. |
616 | 00:54:06,091 | 00:54:07,301 | -Señor, un segundo. -Por favor. | -Señor, un segundo. -Por favor. |
617 | 00:54:07,384 | 00:54:08,510 | Bien vale. | Bien vale. |
618 | 00:54:09,553 | 00:54:10,804 | Oye, un segundo. | Oye, un segundo. |
619 | 00:54:11,972 | 00:54:14,683 | Tú me conoces, ¿no? ¿Correcto? | Tú me conoces, ¿no? ¿Correcto? |
620 | 00:54:14,767 | 00:54:16,810 | -Vamonos. -¿No me has visto? | -Vamonos. -¿No me has visto? |
621 | 00:54:18,771 | 00:54:20,230 | ¡Eres amigo de Kim Yeong-nim! | ¡Eres amigo de Kim Yeong-nim! |
622 | 00:54:27,196 | 00:54:29,198 | Hey hombre. | Hey hombre. |
623 | 00:54:29,281 | 00:54:30,824 | El cuerpo de Kim Yeong-nim está ahí. | El cuerpo de Kim Yeong-nim está ahí. |
624 | 00:54:30,908 | 00:54:32,660 | Esta es una interferencia electoral. | Esta es una interferencia electoral. |
625 | 00:54:32,743 | 00:54:34,703 | ¿Por qué de repente estás tan asustado, Su-ryong? | ¿Por qué de repente estás tan asustado, Su-ryong? |
626 | 00:54:36,330 | 00:54:38,290 | Oye, Su-ryong. No seas cobarde. | Oye, Su-ryong. No seas cobarde. |
627 | 00:54:40,084 | 00:54:42,127 | ¡No te darán una orden judicial por esto de todos modos! | ¡No te darán una orden judicial por esto de todos modos! |
628 | 00:54:44,171 | 00:54:45,631 | ¿Hola? Adelante. | ¿Hola? Adelante. |
629 | 00:54:45,714 | 00:54:48,801 | Sé quién es el asesino de Yeong-nim. | Sé quién es el asesino de Yeong-nim. |
630 | 00:54:48,884 | 00:54:50,886 | -Tengo la evidencia. -Veo. | -Tengo la evidencia. -Veo. |
631 | 00:54:50,970 | 00:54:51,929 | Mo-tak. | Mo-tak. |
632 | 00:54:54,431 | 00:54:57,351 | Ha-na, este número de teléfono. | Ha-na, este número de teléfono. |
633 | 00:54:58,143 | 00:54:59,269 | Recuerda el número. | Recuerda el número. |
634 | 00:55:00,187 | 00:55:02,064 | Ya lo estoy leyendo. | Ya lo estoy leyendo. |
635 | 00:55:09,822 | 00:55:11,198 | 010… | 010… |
636 | 00:55:11,281 | 00:55:14,118 | -Cuatro… -Espera, ese número. Escríbelo. | -Cuatro… -Espera, ese número. Escríbelo. |
637 | 00:55:14,618 | 00:55:16,662 | 497… | 497… |
638 | 00:55:18,414 | 00:55:19,373 | 4536. | 4536. |
639 | 00:55:26,338 | 00:55:27,423 | Mo-tak. | Mo-tak. |
640 | 00:55:29,049 | 00:55:32,344 | ¿Puedes garantizar mi seguridad? | ¿Puedes garantizar mi seguridad? |
641 | 00:55:32,428 | 00:55:33,387 | Por supuesto. | Por supuesto. |
642 | 00:55:33,470 | 00:55:37,016 | Puede estar seguro de que su identidad se mantendrá en secreto. | Puede estar seguro de que su identidad se mantendrá en secreto. |
643 | 00:55:37,099 | 00:55:38,267 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
644 | 00:55:38,934 | 00:55:41,395 | Encontrémonos, entonces. | Encontrémonos, entonces. |
645 | 00:55:54,616 | 00:55:55,617 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
646 | 00:55:57,077 | 00:55:58,579 | Llego un poco tarde. | Llego un poco tarde. |
647 | 00:56:04,084 | 00:56:04,918 | Volví. | Volví. |
648 | 00:56:05,711 | 00:56:08,714 | Bondad. Gran trabajo. | Bondad. Gran trabajo. |
649 | 00:56:08,797 | 00:56:10,007 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
650 | 00:56:10,090 | 00:56:13,177 | Es Mo-tak. Recordó todo de hace siete años. | Es Mo-tak. Recordó todo de hace siete años. |
651 | 00:56:15,429 | 00:56:18,265 | Espera, ¿de verdad? | Espera, ¿de verdad? |
652 | 00:56:20,934 | 00:56:21,769 | Si. | Si. |
653 | 00:56:23,562 | 00:56:24,563 | Recuerdo… | Recuerdo… |
654 | 00:56:26,148 | 00:56:27,232 | tu papá también. | tu papá también. |
655 | 00:56:28,942 | 00:56:32,154 | Se parece mucho a ti. | Se parece mucho a ti. |
656 | 00:56:32,780 | 00:56:34,406 | No, me parezco mucho a él. | No, me parezco mucho a él. |
657 | 00:56:42,539 | 00:56:43,540 | Siéntate. | Siéntate. |
658 | 00:56:45,918 | 00:56:47,336 | Te dije que dolería. | Te dije que dolería. |
659 | 00:56:53,967 | 00:56:55,135 | ¿Sí, un delator? | ¿Sí, un delator? |
660 | 00:56:56,595 | 00:56:57,429 | Si. | Si. |
661 | 00:56:58,555 | 00:57:00,516 | Fui a ver al informante | Fui a ver al informante |
662 | 00:57:01,141 | 00:57:02,810 | el día que me atacaron. | el día que me atacaron. |
663 | 00:57:03,519 | 00:57:05,562 | Este es un número de hace siete años. | Este es un número de hace siete años. |
664 | 00:57:06,397 | 00:57:07,856 | ¿Puedo encontrar al dueño? | ¿Puedo encontrar al dueño? |
665 | 00:57:07,940 | 00:57:09,691 | Dámelo. | Dámelo. |
666 | 00:57:13,278 | 00:57:14,530 | Espere. | Espere. |
667 | 00:57:17,950 | 00:57:19,076 | Vos si… | Vos si… |
668 | 00:57:21,078 | 00:57:22,287 | ¿recuerda todo? | ¿recuerda todo? |
669 | 00:57:39,596 | 00:57:40,639 | Cásate conmigo. | Cásate conmigo. |
670 | 00:57:43,809 | 00:57:45,018 | Si. | Si. |
671 | 00:57:46,520 | 00:57:47,604 | Tu recuerdas… | Tu recuerdas… |
672 | 00:57:50,065 | 00:57:51,150 | ¿todo? | ¿todo? |
673 | 00:57:52,818 | 00:57:53,944 | Si. | Si. |
674 | 00:57:59,074 | 00:57:59,908 | Vamos a quedar. | Vamos a quedar. |
675 | 00:58:02,619 | 00:58:04,580 | Detective Kim. No. | Detective Kim. No. |
676 | 00:58:06,832 | 00:58:08,125 | Jeong-yeong. | Jeong-yeong. |
677 | 00:58:11,170 | 00:58:12,588 | Tenemos… | Tenemos… |
678 | 00:58:13,714 | 00:58:16,133 | mucho para ponerse al día. | mucho para ponerse al día. |
679 | 00:58:18,260 | 00:58:19,094 | Hacemos. | Hacemos. |
680 | 00:58:24,641 | 00:58:27,060 | El de la derecha | El de la derecha |
681 | 00:58:27,144 | 00:58:28,854 | Se ven iguales. | Se ven iguales. |
682 | 00:58:28,937 | 00:58:31,064 | Te dije que no leyeras mis asuntos privados. | Te dije que no leyeras mis asuntos privados. |
683 | 00:58:31,148 | 00:58:32,065 | Déjame ver. | Déjame ver. |
684 | 00:58:32,608 | 00:58:33,942 | -Digo el de la izquierda. -¿Oh enserio? | -Digo el de la izquierda. -¿Oh enserio? |
685 | 00:58:35,194 | 00:58:36,069 | De haber sabido, | De haber sabido, |
686 | 00:58:36,153 | 00:58:37,779 | Le habría dado unos fideos. | Le habría dado unos fideos. |
687 | 00:58:37,863 | 00:58:39,031 | Tráela la próxima vez. | Tráela la próxima vez. |
688 | 00:58:39,114 | 00:58:40,949 | Sí, éste. | Sí, éste. |
689 | 00:58:41,492 | 00:58:44,203 | El de la izquierda es el que le gusta a las mujeres. | El de la izquierda es el que le gusta a las mujeres. |
690 | 00:58:44,953 | 00:58:46,788 | Esta es su primera cita en siete años. | Esta es su primera cita en siete años. |
691 | 00:58:46,872 | 00:58:48,207 | Los fideos no son lo suficientemente buenos. | Los fideos no son lo suficientemente buenos. |
692 | 00:58:48,290 | 00:58:50,042 | Usa esto tanto como quieras. | Usa esto tanto como quieras. |
693 | 00:58:50,959 | 00:58:53,253 | Dios, hueles a anciano. | Dios, hueles a anciano. |
694 | 00:58:53,337 | 00:58:54,963 | Eso no es bueno. | Eso no es bueno. |
695 | 00:58:58,884 | 00:59:00,302 | -Mo-tak. -¿Si? | -Mo-tak. -¿Si? |
696 | 00:59:00,385 | 00:59:02,221 | No tienes que volver a casa esta noche. | No tienes que volver a casa esta noche. |
697 | 00:59:02,888 | 00:59:04,223 | Por qué no? Estoy llegando a casa. | Por qué no? Estoy llegando a casa. |
698 | 00:59:04,306 | 00:59:06,058 | -No vuelvas a casa. -No vuelvas. | -No vuelvas a casa. -No vuelvas. |
699 | 00:59:06,141 | 00:59:08,060 | -¿No vienes a casa? -¡Yo soy! | -¿No vienes a casa? -¡Yo soy! |
700 | 00:59:08,143 | 00:59:09,645 | -¡Él no es! -¿Por qué no lo haría? | -¡Él no es! -¿Por qué no lo haría? |
701 | 00:59:09,728 | 00:59:11,188 | -Estoy llegando a casa. -No vengas. | -Estoy llegando a casa. -No vengas. |
702 | 00:59:11,271 | 00:59:12,481 | ¿Que sabes? | ¿Que sabes? |
703 | 01:01:43,401 | 01:01:51,315 | Subtítulos al Español por Jesé Hernández para Korea Descargas | Subtítulos al Español por Jesé Hernández para Korea Descargas |
704 | 01:02:03,237 | 01:02:06,198 | EL CONTADOR DE INCANNY | EL CONTADOR DE INCANNY |
705 | 01:02:06,279 | 01:02:08,073 | Ya ves, cuando eres un contador, | Ya ves, cuando eres un contador, |
706 | 01:02:08,156 | 01:02:10,617 | la brecha entre la vida y la muerte | la brecha entre la vida y la muerte |
707 | 01:02:10,701 | 01:02:12,411 | no parece tan grande, | no parece tan grande, |
708 | 01:02:12,494 | 01:02:13,954 | y eso es reconfortante. | y eso es reconfortante. |
709 | 01:02:14,037 | 01:02:16,206 | Entonces, ¿qué debemos hacer con estos bastardos? | Entonces, ¿qué debemos hacer con estos bastardos? |
710 | 01:02:16,289 | 01:02:17,332 | Hagamos las cosas a su manera. | Hagamos las cosas a su manera. |
711 | 01:02:17,416 | 01:02:18,875 | "Su camino"? | "Su camino"? |
712 | 01:02:18,959 | 01:02:20,210 | Estos cinco mil millones de wones ... | Estos cinco mil millones de wones ... |
713 | 01:02:20,919 | 01:02:21,920 | Vamos a robarlo. | Vamos a robarlo. |
714 | 01:02:22,879 | 01:02:25,966 | -¿Les robaremos los fondos de su campaña? -Bingo. | -¿Les robaremos los fondos de su campaña? -Bingo. |
715 | 01:02:26,049 | 01:02:27,676 | Capturaremos a Ji Cheong-sin | Capturaremos a Ji Cheong-sin |
716 | 01:02:27,759 | 01:02:29,678 | y ayudar a los padres de Mun a ascender. | y ayudar a los padres de Mun a ascender. |
717 | 01:02:29,761 | 01:02:32,264 | Podemos reabrir después de eso. | Podemos reabrir después de eso. |
718 | 01:02:33,320 | 01:02:36,490 | Subtítulos al Español por Jesé Hernández para Korea Descargas | Subtítulos al Español por Jesé Hernández para Korea Descargas |