# Start End Original Translated
0 00:00:01,100 00:00:13,933 dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series dongdotmovie.my.id Website Streaming Movie - Drakor - Series
1 00:00:14,306 00:00:15,933 SERIAL NETFLIX ORIGINAL Instagram Kami: @dongdotmovie SERIAL NETFLIX ORIGINAL Instagram Kami: @dongdotmovie
2 00:00:59,590 00:01:01,979 KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN DALAM DRAMA INI FIKTIF KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN DALAM DRAMA INI FIKTIF
3 00:01:26,878 00:01:27,713 Tidak! Tidak!
4 00:01:31,717 00:01:32,843 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
5 00:01:37,681 00:01:39,141 Apa kau So Mun? Apa kau So Mun?
6 00:01:39,224 00:01:40,183 Apa? Apa?
7 00:01:57,284 00:01:58,660 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
8 00:01:58,744 00:02:00,454 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
9 00:02:00,537 00:02:01,788 Pegang dia erat-erat. Pegang dia erat-erat.
10 00:02:02,622 00:02:03,623 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
11 00:02:03,707 00:02:04,624 - Lepaskan! - Cepat. - Lepaskan! - Cepat.
12 00:02:04,708 00:02:05,792 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
13 00:02:06,877 00:02:07,794 Bocah keparat. Bocah keparat.
14 00:02:10,500 00:02:11,890 Ada apa dengannya? Ada apa dengannya?
15 00:02:12,700 00:02:13,342 Dia tidak kuat. Dia tidak kuat.
16 00:02:13,425 00:02:15,260 Cepat. Ikat dia. Cepat. Ikat dia.
17 00:02:15,344 00:02:17,304 Astaga, aku tiba-tiba merasa ngeri. Astaga, aku tiba-tiba merasa ngeri.
18 00:02:26,480 00:02:28,650 Jika perkataan Ha-na benar adanya, Jika perkataan Ha-na benar adanya,
19 00:02:28,148 00:02:29,816 apa yang harus kita lakukan? apa yang harus kita lakukan?
20 00:02:29,900 00:02:32,361 Kita bahkan tak bisa kalahkan Ji Cheong-sin sendirian. Kita bahkan tak bisa kalahkan Ji Cheong-sin sendirian.
21 00:02:32,611 00:02:34,112 Bagaimana cara kita melumpuhkan Bagaimana cara kita melumpuhkan
22 00:02:34,196 00:02:35,906 sekumpulan roh jahat? sekumpulan roh jahat?
23 00:02:35,989 00:02:38,367 Apa yang akan dia lakukan dengan semua roh jahat itu? Apa yang akan dia lakukan dengan semua roh jahat itu?
24 00:02:39,409 00:02:40,744 Merampok bank? Merampok bank?
25 00:02:41,286 00:02:42,329 Apa saja. Apa saja.
26 00:02:42,913 00:02:44,247 Begitu mereka bersatu, Begitu mereka bersatu,
27 00:02:44,331 00:02:46,708 akan terjadi pertumpahan darah. akan terjadi pertumpahan darah.
28 00:02:47,709 00:02:49,200 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
29 00:02:49,860 00:02:51,880 Kau tidak melihat apa pun? Lihat ini. Kau tidak melihat apa pun? Lihat ini.
30 00:02:51,963 00:02:55,217 Berkabut seperti asap. Terasa seperti kabut. Berkabut seperti asap. Terasa seperti kabut.
31 00:02:55,300 00:02:57,344 Aku menemukan para roh itu… Aku menemukan para roh itu…
32 00:02:59,221 00:03:00,430 di daerah rumah Mun. di daerah rumah Mun.
33 00:03:03,100 00:03:05,185 Jika Ji Cheong-sin mengintai kita… Jika Ji Cheong-sin mengintai kita…
34 00:03:06,937 00:03:08,522 Mun. Tidak, Mun. Mun. Tidak, Mun.
35 00:03:08,605 00:03:10,482 - Sial. - Dia bukan lagi Counter - Sial. - Dia bukan lagi Counter
36 00:03:10,565 00:03:12,275 dan tak punya kekuatan untuk melawan! dan tak punya kekuatan untuk melawan!
37 00:03:15,280 00:03:15,904 Mun menelepon. Mun menelepon.
38 00:03:15,987 00:03:16,905 SO MUN SO MUN
39 00:03:21,368 00:03:23,245 - Astaga. - Mun. - Astaga. - Mun.
40 00:03:24,162 00:03:25,914 - Mun. - Mun? - Mun. - Mun?
41 00:03:28,208 00:03:29,835 - Mun! - Mun! - Mun! - Mun!
42 00:03:55,193 00:03:56,570 Ji Cheong-sin. Ji Cheong-sin.
43 00:03:56,653 00:03:57,696 Di mana kau? Di mana kau?
44 00:03:57,779 00:03:58,947 Di mana kau, Berengsek? Di mana kau, Berengsek?
45 00:04:01,742 00:04:03,869 Mo-tak. Mo-tak.
46 00:04:03,952 00:04:05,537 - Tidak… - Hei. - Tidak… - Hei.
47 00:04:08,206 00:04:11,460 Itu si wanita gila dari toserba. Itu si wanita gila dari toserba.
48 00:04:11,543 00:04:12,961 - Ya. - Mun, kau di mana? - Ya. - Mun, kau di mana?
49 00:04:13,440 00:04:15,130 Beri tahu kami! Kami akan datang! Beri tahu kami! Kami akan datang!
50 00:04:15,213 00:04:17,480 Tidak, jangan datang. Tidak, jangan datang.
51 00:04:17,132 00:04:18,175 Jangan kemari. Jangan kemari.
52 00:04:18,800 00:04:21,344 - Hubungan kalian membuatku terharu. - Sial. - Hubungan kalian membuatku terharu. - Sial.
53 00:04:22,220 00:04:23,889 Omong-omong, bocah ini kenapa? Omong-omong, bocah ini kenapa?
54 00:04:23,972 00:04:25,724 Aku membacanya dan dia sekarang bodoh. Aku membacanya dan dia sekarang bodoh.
55 00:04:26,683 00:04:28,351 Dia tak punya kekuatan Dia tak punya kekuatan
56 00:04:28,435 00:04:30,200 atau tenaga fisik. atau tenaga fisik.
57 00:04:33,940 00:04:34,774 Mun! Mun!
58 00:04:35,984 00:04:38,779 Mo-tak, jangan datang. Mo-tak, jangan datang.
59 00:04:38,862 00:04:41,310 Kalian bisa mati. Jangan datang! Kalian bisa mati. Jangan datang!
60 00:04:41,114 00:04:41,990 Jangan datang. Jangan datang.
61 00:04:46,119 00:04:47,954 Pabrik kosong di Jungjin, pukul 21.00. Pabrik kosong di Jungjin, pukul 21.00.
62 00:04:48,380 00:04:52,125 Jemarinya akan lenyap jika kalian datang terlambat. Jemarinya akan lenyap jika kalian datang terlambat.
63 00:04:53,710 00:04:54,628 Dasar gila. Dasar gila.
64 00:04:56,546 00:04:57,422 KEDAI MI EONNI KEDAI MI EONNI
65 00:04:57,506 00:04:59,174 Roh jahat bisa baca ingatan? Roh jahat bisa baca ingatan?
66 00:04:59,257 00:05:01,801 Ya, aku yakin mereka telah mempelajari kita, Ya, aku yakin mereka telah mempelajari kita,
67 00:05:01,885 00:05:04,554 mungkin mereka tahu jenis kekuatan kita. mungkin mereka tahu jenis kekuatan kita.
68 00:05:07,570 00:05:08,975 Berapa banyak roh jahat yang dia kumpulkan? Berapa banyak roh jahat yang dia kumpulkan?
69 00:05:09,935 00:05:12,813 Kita tangkap mereka tak peduli berapa banyak. Mun disandera. Kita tangkap mereka tak peduli berapa banyak. Mun disandera.
70 00:05:13,355 00:05:14,481 KEDAI MI EONNI KEDAI MI EONNI
71 00:05:16,775 00:05:19,270 Jadi, kalian sebut kami "roh jahat". Jadi, kalian sebut kami "roh jahat".
72 00:05:21,290 00:05:22,280 Kau ingin membunuhku. Kau ingin membunuhku.
73 00:05:23,740 00:05:27,350 Katamu kau hampir gila karena ingin membunuhku, Bedebah! Katamu kau hampir gila karena ingin membunuhku, Bedebah!
74 00:05:27,494 00:05:30,705 Apa kau begitu merindukan ayah dan ibumu? Apa kau begitu merindukan ayah dan ibumu?
75 00:05:32,400 00:05:35,430 Kenapa kau sangat ingin bertemu orang tuamu? Kenapa kau sangat ingin bertemu orang tuamu?
76 00:05:37,337 00:05:38,463 Kau tahu apa? Kau tahu apa?
77 00:05:39,714 00:05:42,800 Kau bajingan yang membunuh orang tuamu sendiri. Kau bajingan yang membunuh orang tuamu sendiri.
78 00:05:48,598 00:05:49,599 Aku akan… Aku akan…
79 00:05:51,590 00:05:53,103 lari ke ujung dunia, jika perlu, lari ke ujung dunia, jika perlu,
80 00:05:53,603 00:05:55,630 hanya untuk menangkapmu. hanya untuk menangkapmu.
81 00:05:57,983 00:06:00,151 Kau tahu apa yang paling menarik? Kau tahu apa yang paling menarik?
82 00:06:01,278 00:06:03,363 Orang tuamu yang ada di dalam sini… Orang tuamu yang ada di dalam sini…
83 00:06:05,365 00:06:07,325 akan melihatmu mati. akan melihatmu mati.
84 00:06:07,909 00:06:08,827 Itulah yang menarik. Itulah yang menarik.
85 00:06:11,288 00:06:12,747 Keparat! Keparat!
86 00:06:14,291 00:06:15,208 Mereka di sini. Mereka di sini.
87 00:06:17,627 00:06:19,713 Baiklah. Baiklah.
88 00:06:25,844 00:06:26,678 Tidak. Tidak.
89 00:06:28,540 00:06:29,550 Tidak… Tidak…
90 00:06:36,730 00:06:40,400 Ji Cheong-sin dan Baek Hyang-hui adalah roh level tiga. Ji Cheong-sin dan Baek Hyang-hui adalah roh level tiga.
91 00:06:40,483 00:06:42,861 Roh yang baru kulihat adalah level dua. Roh yang baru kulihat adalah level dua.
92 00:06:43,820 00:06:45,155 Mari bergerak bersama. Mari bergerak bersama.
93 00:06:45,614 00:06:46,698 Jangan lawan sendirian. Jangan lawan sendirian.
94 00:06:47,449 00:06:48,867 Aku akan menjadi tameng kalian, Aku akan menjadi tameng kalian,
95 00:06:48,950 00:06:50,285 maka tetaplah di belakangku… maka tetaplah di belakangku…
96 00:06:51,870 00:06:53,246 dan berlindung padaku. dan berlindung padaku.
97 00:06:55,582 00:06:56,583 Berhati-hatilah. Berhati-hatilah.
98 00:07:00,420 00:07:02,213 Seperti memasuki mulut ular. Seperti memasuki mulut ular.
99 00:07:19,356 00:07:20,607 Kurasa sebelah sini. Kurasa sebelah sini.
100 00:07:46,716 00:07:47,717 Nn. Chu! Nn. Chu!
101 00:07:48,969 00:07:50,220 - Nn. Chu! - Nn. Chu! - Nn. Chu! - Nn. Chu!
102 00:07:53,223 00:07:54,557 Ada roh jahat di sini. Ada roh jahat di sini.
103 00:07:55,392 00:07:56,559 Dia besar. Dia besar.
104 00:07:56,643 00:07:57,727 Dia cukup besar. Dia cukup besar.
105 00:08:08,405 00:08:09,406 Kami berdua. Kami berdua.
106 00:08:09,948 00:08:12,117 Nn. Chu, beri kami waktu. Nn. Chu, beri kami waktu.
107 00:08:15,328 00:08:18,373 Akan kubiarkan kau saksikan kematian anggota timmu. Akan kubiarkan kau saksikan kematian anggota timmu.
108 00:08:19,457 00:08:21,292 - Mo-tak. - Kalian cari Mun. - Mo-tak. - Kalian cari Mun.
109 00:08:22,850 00:08:23,712 Cari Mun! Cari Mun!
110 00:08:23,795 00:08:25,460 Baik. Baik.
111 00:08:25,130 00:08:27,674 Nn. Chu, bertahanlah di sana. Nn. Chu, bertahanlah di sana.
112 00:08:32,470 00:08:33,722 Lihat wanita tua itu? Lihat wanita tua itu?
113 00:08:33,805 00:08:35,682 Dialah si penyembuh. Dialah si penyembuh.
114 00:08:35,765 00:08:37,160 Bunuh dia dahulu. Bunuh dia dahulu.
115 00:08:51,239 00:08:53,533 Sayang! Manis! Sayang! Manis!
116 00:08:54,117 00:08:55,618 Sebelah sini! Sebelah sini!
117 00:09:03,835 00:09:05,440 Ada empat. Ada empat.
118 00:09:07,797 00:09:10,800 Ha-na. Mo-tak. Ha-na. Mo-tak.
119 00:09:12,844 00:09:15,305 Senang melihat kalian di sini. Senang melihat kalian di sini.
120 00:09:15,388 00:09:16,806 Terasa seperti reuni. Terasa seperti reuni.
121 00:09:16,890 00:09:17,974 Omong kosong. Omong kosong.
122 00:09:18,808 00:09:19,976 Kau berpendidikan? Kau berpendidikan?
123 00:09:20,602 00:09:23,605 Semua suamiku lulus dari Universitas Nasional Seoul. Semua suamiku lulus dari Universitas Nasional Seoul.
124 00:09:41,456 00:09:42,415 Mo-tak… Mo-tak…
125 00:10:23,164 00:10:24,791 Mun, bertahanlah sebentar. Mun, bertahanlah sebentar.
126 00:10:41,224 00:10:43,810 Apa kau tak bisa menghormati orang tua? Apa kau tak bisa menghormati orang tua?
127 00:11:14,799 00:11:17,930 Tidak banyak orang yang sedang dalam keadaan koma… Tidak banyak orang yang sedang dalam keadaan koma…
128 00:11:21,556 00:11:22,640 - Su-ho. - Su-ho. - Su-ho. - Su-ho.
129 00:11:23,266 00:11:24,100 Su-ho! Su-ho!
130 00:11:26,853 00:11:29,647 Mo-tak, apa sesuatu terjadi? Mo-tak. Mo-tak, apa sesuatu terjadi? Mo-tak.
131 00:12:21,324 00:12:22,992 Lama tidak berjumpa. Lama tidak berjumpa.
132 00:12:37,924 00:12:40,510 Tidak! Mo-tak! Tidak! Mo-tak!
133 00:12:54,190 00:12:55,191 Lepaskan, Jalang. Lepaskan, Jalang.
134 00:12:58,486 00:13:00,196 Dia bisa membaca pikiran. Hati-hati. Dia bisa membaca pikiran. Hati-hati.
135 00:13:15,211 00:13:16,963 Asap biru berarti kehidupan. Asap biru berarti kehidupan.
136 00:13:17,460 00:13:18,381 Hitam, roh jahat. Hitam, roh jahat.
137 00:13:18,464 00:13:20,425 Lalu asap hijau adalah Lalu asap hijau adalah
138 00:13:20,508 00:13:23,344 roh yang dijerat oleh para roh jahat. roh yang dijerat oleh para roh jahat.
139 00:13:39,360 00:13:41,154 Ha-na juga tidak menjawab. Ha-na juga tidak menjawab.
140 00:13:41,237 00:13:43,310 Apa yang terjadi sebenarnya? Apa yang terjadi sebenarnya?
141 00:13:43,531 00:13:46,409 Mo-tak, jawab aku. Mo-tak, jawab aku.
142 00:13:46,492 00:13:47,994 - Semuanya baik-baik saja? - Wi… - Semuanya baik-baik saja? - Wi…
143 00:13:48,244 00:13:49,780 Wi-gen… Wi-gen…
144 00:13:49,162 00:13:50,246 Wi-gen? Wi-gen?
145 00:13:52,915 00:13:54,420 Mun? Mun?
146 00:13:54,125 00:13:55,430 Wi-gen! Wi-gen!
147 00:13:55,585 00:13:58,296 Wi-gen, kau bisa mendengarku, 'kan? Wi-gen, kau bisa mendengarku, 'kan?
148 00:14:01,799 00:14:03,593 Satu roh baru saja tiba. Satu roh baru saja tiba.
149 00:14:14,479 00:14:15,605 Kau memanggilnya kemari? Kau memanggilnya kemari?
150 00:14:15,688 00:14:17,690 Tidak, aku tak tahu apa yang terjadi. Tidak, aku tak tahu apa yang terjadi.
151 00:14:31,370 00:14:33,810 Wi-gen. Wi-gen.
152 00:14:33,164 00:14:35,917 - Apa kau ada di dalamku sekarang? - Tidak. - Apa kau ada di dalamku sekarang? - Tidak.
153 00:14:36,000 00:14:37,126 Sial. Sial.
154 00:14:44,675 00:14:46,100 Kumohon. Kumohon.
155 00:14:46,940 00:14:46,969 Kumohon. Kumohon.
156 00:14:50,389 00:14:51,933 Kumohon. Kumohon.
157 00:15:02,360 00:15:04,362 Tidak. Hentikan. Tidak. Hentikan.
158 00:15:04,445 00:15:05,363 Hentikan! Hentikan!
159 00:15:10,340 00:15:10,993 Tolong hentikan. Tolong hentikan.
160 00:15:12,453 00:15:14,800 Hentikan! Hentikan!
161 00:15:17,166 00:15:18,292 Hentikan! Hentikan!
162 00:15:27,426 00:15:28,803 Nn. Chu! Nn. Chu!
163 00:15:29,387 00:15:30,513 Nn. Chu. Nn. Chu.
164 00:15:30,596 00:15:31,764 Hentikan! Hentikan!
165 00:15:31,848 00:15:33,808 Jangan! Hentikan! Jangan! Hentikan!
166 00:15:33,891 00:15:36,185 Hentikan, kalian semua! Hentikan, kalian semua!
167 00:15:37,270 00:15:39,272 Wi-gen… Wi-gen…
168 00:15:43,317 00:15:46,279 Ini semua salahku. Tolong. Ini semua salahku. Tolong.
169 00:15:47,155 00:15:48,156 Mun. Mun.
170 00:15:49,310 00:15:50,700 Wi-gen. Wi-gen.
171 00:15:51,701 00:15:55,621 Kumohon, masuklah ke tubuhku. Sekali ini saja. Kumohon, masuklah ke tubuhku. Sekali ini saja.
172 00:15:56,789 00:15:59,584 Mereka semua akan mati karenaku. Mereka semua akan mati karenaku.
173 00:16:02,253 00:16:04,797 Mereka semua akan mati karena aku. Mereka semua akan mati karena aku.
174 00:16:07,842 00:16:09,844 Kumohon… Kumohon…
175 00:16:09,927 00:16:12,680 Tolong bantu aku kali ini saja. Tolong bantu aku kali ini saja.
176 00:16:15,683 00:16:16,851 Wi-gen. Wi-gen.
177 00:16:20,313 00:16:22,315 Apa yang harus kulakukan? Apa yang harus kulakukan?
178 00:16:44,670 00:16:47,298 Wi-gen! Tolong bantu kami! Wi-gen! Tolong bantu kami!
179 00:17:11,989 00:17:13,950 Hei! Kau sedang apa? Hei! Kau sedang apa?
180 00:17:14,659 00:17:15,618 Jalang gila itu. Jalang gila itu.
181 00:17:15,701 00:17:18,496 - Buka pintunya! - Dia baru mengatakan, - Buka pintunya! - Dia baru mengatakan,
182 00:17:18,579 00:17:21,165 dia tidak lagi butuh kalian berdua. dia tidak lagi butuh kalian berdua.
183 00:17:21,249 00:17:22,333 Buka! Buka!
184 00:17:38,570 00:17:39,308 Mo-tak… Mo-tak…
185 00:17:47,942 00:17:49,318 Nn. Chu. Nn. Chu.
186 00:17:49,402 00:17:50,486 Nn. Chu! Nn. Chu!
187 00:17:50,570 00:17:52,321 Tidak, Nn. Chu! Tidak, Nn. Chu!
188 00:17:53,531 00:17:57,340 Maafkan aku. Ini semua salahku. Maafkan aku. Ini semua salahku.
189 00:18:01,800 00:18:02,873 Nn. Chu… Nn. Chu…
190 00:18:39,493 00:18:40,453 Gila. Gila.
191 00:18:46,500 00:18:48,461 Aku tak akan melihat kalian lagi! Aku tak akan melihat kalian lagi!
192 00:19:04,226 00:19:05,227 Jadi, itu mereka? Jadi, itu mereka?
193 00:19:05,311 00:19:07,630 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
194 00:19:16,447 00:19:19,575 Aku senang mendengar orang-orang menjerit. Aku senang mendengar orang-orang menjerit.
195 00:20:18,300 00:20:20,803 Nn. Chu, bangunlah! Nn. Chu, bangunlah!
196 00:20:20,886 00:20:21,762 Ketua Choi. Ketua Choi.
197 00:20:21,846 00:20:24,265 - Aduh, Mun. Kau tak apa? - Terima kasih sudah datang. - Aduh, Mun. Kau tak apa? - Terima kasih sudah datang.
198 00:20:24,348 00:20:27,143 Bukan waktunya berbasa-basi. Apa yang terjadi? Bukan waktunya berbasa-basi. Apa yang terjadi?
199 00:20:28,310 00:20:29,520 Di mana Mo-tak? Di mana Mo-tak?
200 00:20:29,603 00:20:31,480 Di sana, memanggil roh jahat. Di sana, memanggil roh jahat.
201 00:20:31,856 00:20:34,859 Astaga, Mo-tak, kau bekerja di tengah kekacauan ini. Astaga, Mo-tak, kau bekerja di tengah kekacauan ini.
202 00:20:34,942 00:20:36,819 Para bedebah di Yung. Para bedebah di Yung.
203 00:20:36,902 00:20:38,487 Lihat sekeras apa mereka bekerja Lihat sekeras apa mereka bekerja
204 00:20:38,571 00:20:41,310 saat kalian justru membebani mereka dengan penyidikan. saat kalian justru membebani mereka dengan penyidikan.
205 00:20:44,910 00:20:45,786 Ha-na. Ha-na.
206 00:21:04,221 00:21:05,639 Kalian protes soal hal remeh Kalian protes soal hal remeh
207 00:21:05,723 00:21:08,642 dan membatasi ruang gerak penyerang terbaik kita, dan membatasi ruang gerak penyerang terbaik kita,
208 00:21:10,227 00:21:11,395 maka inilah yang terjadi. maka inilah yang terjadi.
209 00:21:12,980 00:21:15,232 Haruskah kau membahasnya sekarang? Haruskah kau membahasnya sekarang?
210 00:21:15,316 00:21:16,650 Kami semua juga tak berdaya. Kami semua juga tak berdaya.
211 00:21:17,401 00:21:19,737 Su-ho dan U-sik hampir lenyap. Su-ho dan U-sik hampir lenyap.
212 00:21:19,820 00:21:20,654 Kau. Kau.
213 00:21:21,780 00:21:23,324 Aku harus bicara denganmu. Aku harus bicara denganmu.
214 00:21:24,116 00:21:26,285 Bagaimana bisa kau cabut kekuatannya Bagaimana bisa kau cabut kekuatannya
215 00:21:26,911 00:21:28,496 ketika roh jahat mengintainya? ketika roh jahat mengintainya?
216 00:21:30,539 00:21:33,292 Menggunakan kekuatan semena-mena tidak ada di peraturan kita. Menggunakan kekuatan semena-mena tidak ada di peraturan kita.
217 00:21:33,542 00:21:35,794 Lalu tidak apa-apa jika nyawa seseorang terancam? Lalu tidak apa-apa jika nyawa seseorang terancam?
218 00:21:35,878 00:21:38,547 Masalahnya adalah dia menjadi target mereka. Masalahnya adalah dia menjadi target mereka.
219 00:21:51,852 00:21:54,522 RESPONS DARURAT RESPONS DARURAT
220 00:22:03,155 00:22:04,907 Kau seperti anak yang hilang. Kau seperti anak yang hilang.
221 00:22:06,492 00:22:08,619 Selamat datang kembali, Mun. Selamat datang kembali, Mun.
222 00:22:13,791 00:22:16,126 - Ha-na. - Kau tak apa-apa? - Ha-na. - Kau tak apa-apa?
223 00:22:20,714 00:22:23,500 Ketua, kau tak hapus ingatannya? Ketua, kau tak hapus ingatannya?
224 00:22:24,385 00:22:26,262 Kau akan melakukannya jika menjadi aku? Kau akan melakukannya jika menjadi aku?
225 00:22:30,224 00:22:31,559 Kau tidak mati. Kau tidak mati.
226 00:22:33,185 00:22:35,896 Terima kasih, Ha-na. Terima kasih sudah datang. Terima kasih, Ha-na. Terima kasih sudah datang.
227 00:22:35,980 00:22:39,358 Aduh. Sudah kubilang, jangan sentuh aku. Aduh. Sudah kubilang, jangan sentuh aku.
228 00:22:50,869 00:22:52,913 KANTOR POLISI JUNGJIN KANTOR POLISI JUNGJIN
229 00:23:00,212 00:23:02,600 AKU MENYERAHKAN DIRI AKU MENYERAHKAN DIRI
230 00:23:02,890 00:23:03,549 2 NOVEMBER, PUKUL 11.00, 2 NOVEMBER, PUKUL 11.00,
231 00:23:03,632 00:23:05,593 AKU BUNUH ISTRIKU DAN SEORANG PRIA AKU BUNUH ISTRIKU DAN SEORANG PRIA
232 00:23:07,344 00:23:08,262 Di mana aku? Di mana aku?
233 00:23:12,725 00:23:15,600 Hei, kau siapa? Hei, kau siapa?
234 00:23:15,644 00:23:16,770 Siapa si bodoh ini? Siapa si bodoh ini?
235 00:23:16,854 00:23:18,439 AKU MENYERAHKAN DIRI AKU MENYERAHKAN DIRI
236 00:23:18,522 00:23:21,400 Kenapa kita duduk seperti ini di sini? Kenapa kita duduk seperti ini di sini?
237 00:23:22,276 00:23:23,402 Apa? Apa?
238 00:23:26,300 00:23:26,989 Siapa kau? Siapa kau?
239 00:23:29,283 00:23:30,618 KIM JEONG-YEONG KIM JEONG-YEONG
240 00:23:35,800 00:23:37,750 Tidak mungkin ini dilakukan oleh manusia. Jangan bilang… Tidak mungkin ini dilakukan oleh manusia. Jangan bilang…
241 00:23:37,833 00:23:38,667 Benar. Benar.
242 00:23:39,335 00:23:40,461 Roh jahat. Roh jahat.
243 00:23:40,544 00:23:43,631 Mereka akan kembali normal saat si roh jahat lenyap. Mereka akan kembali normal saat si roh jahat lenyap.
244 00:23:44,548 00:23:46,300 Polisi dapat menangkapnya. Polisi dapat menangkapnya.
245 00:23:48,552 00:23:52,348 Dia adalah Choi Yeong-il, tersangka pembunuhan di vila liburan. Dia adalah Choi Yeong-il, tersangka pembunuhan di vila liburan.
246 00:23:56,602 00:23:57,728 Kita tahan dia? Kita tahan dia?
247 00:24:00,230 00:24:01,732 - Bawa dia. - Baik, Bu. - Bawa dia. - Baik, Bu.
248 00:24:25,422 00:24:26,757 Kau di sini. Kau di sini.
249 00:24:36,266 00:24:37,434 Mo-tak. Mo-tak.
250 00:24:38,310 00:24:39,395 Apa kau kesakitan? Apa kau kesakitan?
251 00:24:39,478 00:24:41,605 Kau harus lakukan pemeriksaan ulang. Kau harus lakukan pemeriksaan ulang.
252 00:24:42,356 00:24:43,482 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
253 00:24:45,359 00:24:47,270 Aku lebih mencemaskan dia. Aku lebih mencemaskan dia.
254 00:24:48,946 00:24:49,863 Ya. Ya.
255 00:24:51,365 00:24:53,742 Kudengar otaknya bengkak parah. Kudengar otaknya bengkak parah.
256 00:24:55,770 00:24:56,578 Kedua matanya juga memar. Kedua matanya juga memar.
257 00:24:57,329 00:24:59,623 Beraninya mereka lakukan ini pada wajah cantiknya. Beraninya mereka lakukan ini pada wajah cantiknya.
258 00:25:04,420 00:25:06,755 Tapi dia akan membaik, 'kan? Tapi dia akan membaik, 'kan?
259 00:25:08,480 00:25:08,966 Benar. Benar.
260 00:25:10,175 00:25:11,218 Beri dia waktu. Beri dia waktu.
261 00:25:12,219 00:25:16,473 Dia adalah wanita yang dapat dengan mudah melalui semua ini. Dia adalah wanita yang dapat dengan mudah melalui semua ini.
262 00:25:18,308 00:25:19,977 Dia akan kembali. Dia akan kembali.
263 00:25:25,983 00:25:29,570 Kau sudah lupa cara berjalan dengan benar? Kau sudah lupa cara berjalan dengan benar?
264 00:25:29,653 00:25:32,720 Aku sudah berjanji akan sembuhkan kakimu. Aku sudah berjanji akan sembuhkan kakimu.
265 00:25:32,156 00:25:35,451 Tangan Ibu adalah tangan penyembuh Tangan Ibu adalah tangan penyembuh
266 00:25:37,350 00:25:40,706 Tangan Ibu adalah tangan penyembuh Tangan Ibu adalah tangan penyembuh
267 00:25:41,707 00:25:45,502 Tulang Mun keras dan kuat Tulang Mun keras dan kuat
268 00:25:46,670 00:25:49,923 Nn. Chu, kau harus bertahan. Nn. Chu, kau harus bertahan.
269 00:25:56,180 00:25:59,160 Wali Kota merekrut para roh jahat? Wali Kota merekrut para roh jahat?
270 00:25:59,892 00:26:00,976 Ya. Ya.
271 00:26:07,983 00:26:09,693 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
272 00:26:10,444 00:26:12,488 Kau tak bisa tangkap para tikus itu tanpa aku. Kau tak bisa tangkap para tikus itu tanpa aku.
273 00:26:12,571 00:26:15,866 Hapus aku dari daftar buron, dan akan kuurus semuanya. Hapus aku dari daftar buron, dan akan kuurus semuanya.
274 00:26:18,327 00:26:20,780 Tampaknya, dia juga membantu Tampaknya, dia juga membantu
275 00:26:20,162 00:26:22,831 dalam memalsukan kematian Ji Cheong-sin. dalam memalsukan kematian Ji Cheong-sin.
276 00:26:24,750 00:26:27,836 Aku tak bisa berkata-kata mendengar hal sekonyol itu. Aku tak bisa berkata-kata mendengar hal sekonyol itu.
277 00:26:28,587 00:26:31,715 Dunia macam apa ini? Bedebah macam dia ada di politik? Dunia macam apa ini? Bedebah macam dia ada di politik?
278 00:26:34,384 00:26:37,513 - Apa Mo-tak dan Mun juga tahu? - Ya. - Apa Mo-tak dan Mun juga tahu? - Ya.
279 00:26:40,150 00:26:43,811 Pria yang merekrut roh jahat jauh lebih buruk daripada roh jahat. Pria yang merekrut roh jahat jauh lebih buruk daripada roh jahat.
280 00:26:45,979 00:26:47,356 Ini tak bisa dibiarkan. Ini tak bisa dibiarkan.
281 00:26:48,357 00:26:52,444 Mari kita akhiri Wali Kota Shin dan Cho Tae-sin. Mari kita akhiri Wali Kota Shin dan Cho Tae-sin.
282 00:27:31,650 00:27:32,776 Aku… Aku…
283 00:27:57,676 00:28:01,130 Aku merasa segala beban beratku diangkat dari dadaku. Aku merasa segala beban beratku diangkat dari dadaku.
284 00:28:01,960 00:28:02,970 Tikus-tikus itu. Tikus-tikus itu.
285 00:28:02,180 00:28:04,766 Beraninya mereka merusak kariermu sebelum pemilihan. Beraninya mereka merusak kariermu sebelum pemilihan.
286 00:28:04,850 00:28:09,479 Ada banyak bedebah yang berpikir dirinya adalah Robin Hood. Ada banyak bedebah yang berpikir dirinya adalah Robin Hood.
287 00:28:09,563 00:28:10,981 Bagaimana dengan dewan? Bagaimana dengan dewan?
288 00:28:11,640 00:28:14,151 Aku menyerang titik lemah mereka dan mengabulkan permintaan mereka. Aku menyerang titik lemah mereka dan mengabulkan permintaan mereka.
289 00:28:14,234 00:28:18,447 Tapi kau tetap harus melalui pemilihan utama. Tapi kau tetap harus melalui pemilihan utama.
290 00:28:18,530 00:28:21,366 Menurutku, lebih mudah jika kita tak membuat dewan malu, Menurutku, lebih mudah jika kita tak membuat dewan malu,
291 00:28:21,450 00:28:25,537 karena itu, sudah kutangani semua menggunakan perhitungan yang tepat. karena itu, sudah kutangani semua menggunakan perhitungan yang tepat.
292 00:28:27,664 00:28:28,665 Tepat? Tepat?
293 00:28:30,830 00:28:32,669 Perusahaan yang dipilih oleh dewan akan mengekstrak lindi, Perusahaan yang dipilih oleh dewan akan mengekstrak lindi,
294 00:28:32,753 00:28:35,672 tapi kita yang bertanggung jawab atas proses pemurniannya. tapi kita yang bertanggung jawab atas proses pemurniannya.
295 00:28:36,632 00:28:38,550 Kapan akan kita mulai? Kapan akan kita mulai?
296 00:28:39,176 00:28:42,262 Pipanya sudah ditanam. Sudah kita mulai sejak lama. Pipanya sudah ditanam. Sudah kita mulai sejak lama.
297 00:28:43,972 00:28:46,350 Pastikan pasokan air bersihnya tidak tercemar, Pastikan pasokan air bersihnya tidak tercemar,
298 00:28:46,433 00:28:47,976 cukup ganti jalur perairannya. cukup ganti jalur perairannya.
299 00:28:48,600 00:28:49,519 Tentu saja. Tentu saja.
300 00:28:49,603 00:28:52,564 Aku pun telah mengalihkan perhatian publik terhadap artikel baru Aku pun telah mengalihkan perhatian publik terhadap artikel baru
301 00:28:52,648 00:28:55,275 dengan cara menghapusnya. dengan cara menghapusnya.
302 00:29:00,781 00:29:01,698 Sekarang, Sekarang,
303 00:29:03,492 00:29:04,993 tersisa satu hal lagi. tersisa satu hal lagi.
304 00:29:12,167 00:29:14,378 Detektif berengsek itu. Detektif berengsek itu.
305 00:29:21,718 00:29:24,137 BALAI KOTA JUNGJIN BALAI KOTA JUNGJIN
306 00:29:26,598 00:29:29,101 Inilah anggota dewan yang ingin masuk tim kampanyemu. Inilah anggota dewan yang ingin masuk tim kampanyemu.
307 00:29:29,184 00:29:30,811 CALON ANGGOTA KAMPANYE CALON ANGGOTA KAMPANYE
308 00:29:30,894 00:29:33,647 Hyun Chung-nam adalah anggota tim kampanye Oh Yeong-deok. Hyun Chung-nam adalah anggota tim kampanye Oh Yeong-deok.
309 00:29:34,231 00:29:35,857 Begitu Tn. Hyun beralih, Begitu Tn. Hyun beralih,
310 00:29:35,941 00:29:39,569 11 anggota dewan Jungjin lainnya akan bergabung dengan kita. 11 anggota dewan Jungjin lainnya akan bergabung dengan kita.
311 00:29:40,362 00:29:42,739 Mereka berpengaruh di daerahnya, Mereka berpengaruh di daerahnya,
312 00:29:42,823 00:29:44,741 kesempatan menangmu akan besar. kesempatan menangmu akan besar.
313 00:29:53,625 00:29:54,960 Menurutmu aku mampu? Menurutmu aku mampu?
314 00:29:56,300 00:29:56,837 Apa? Apa?
315 00:29:57,754 00:29:59,923 Apa aku pantas berada di posisi itu? Apa aku pantas berada di posisi itu?
316 00:30:04,594 00:30:06,430 Kau sedang menuju kemenangan. Kau sedang menuju kemenangan.
317 00:30:07,550 00:30:10,170 Pada titik ini, tak ada yang dapat menghentikanmu. Pada titik ini, tak ada yang dapat menghentikanmu.
318 00:30:15,355 00:30:16,773 Aku mulai merasa takut. Aku mulai merasa takut.
319 00:30:18,692 00:30:21,194 Kurasa aku akan benar-benar menjadi presiden. Kurasa aku akan benar-benar menjadi presiden.
320 00:30:25,741 00:30:27,826 NEGARA PENJUNJUNG RAKYAT DAN KEADILAN, KOREA NEGARA PENJUNJUNG RAKYAT DAN KEADILAN, KOREA
321 00:30:37,711 00:30:38,920 LOKER LOKER
322 00:30:57,272 00:31:00,250 Hei, apa yang kau lakukan di sana? Hei, apa yang kau lakukan di sana?
323 00:31:00,692 00:31:02,110 Meminjam pakaianmu. Meminjam pakaianmu.
324 00:31:02,194 00:31:04,571 Aku tak bisa pergi dengan baju tahanan. Aku tak bisa pergi dengan baju tahanan.
325 00:31:06,573 00:31:07,616 Di mana Jang-su? Di mana Jang-su?
326 00:31:08,325 00:31:09,576 Di kamar mandi. Di kamar mandi.
327 00:31:10,494 00:31:11,953 Dia jorok sekali. Dia jorok sekali.
328 00:31:12,370 00:31:13,872 Aku tak tahan seruangan dengannya. Aku tak tahan seruangan dengannya.
329 00:31:21,171 00:31:22,380 Kau dapat berapa? Kau dapat berapa?
330 00:31:29,960 00:31:31,598 Hei, ini apa? Apa ini untukku? Hei, ini apa? Apa ini untukku?
331 00:31:34,434 00:31:35,310 Hei. Hei.
332 00:31:36,144 00:31:38,522 Apa kau tak pernah belikan hadiah untuk pacarmu? Apa kau tak pernah belikan hadiah untuk pacarmu?
333 00:31:39,356 00:31:40,440 Pasti tak pernah. Pasti tak pernah.
334 00:31:45,862 00:31:47,322 Kau sedang apa? Kau sedang apa?
335 00:31:47,405 00:31:49,324 Apa yang kau lakukan di kamarku? Apa yang kau lakukan di kamarku?
336 00:31:49,616 00:31:51,340 Apa yang kau cari? Apa yang kau cari?
337 00:31:51,118 00:31:53,161 Lepaskan aku. Kubilang, lepaskan. Lepaskan aku. Kubilang, lepaskan.
338 00:31:53,245 00:31:56,206 Aku tidak mencari apa pun! Aku tidak mencari apa pun!
339 00:31:56,289 00:31:59,668 Aku hanya pinjam bajumu! Ada apa denganmu? Aku hanya pinjam bajumu! Ada apa denganmu?
340 00:32:04,548 00:32:06,466 Buat foto untuk paspor hari ini. Buat foto untuk paspor hari ini.
341 00:32:07,217 00:32:08,510 Foto paspor? Kenapa? Foto paspor? Kenapa?
342 00:32:08,593 00:32:11,138 Kau mau pergi berlibur bersamaku? Kau mau pergi berlibur bersamaku?
343 00:32:11,221 00:32:12,514 Kita pergi ke luar negeri. Kita pergi ke luar negeri.
344 00:32:12,597 00:32:13,932 Kau berani menyuruhku? Kau berani menyuruhku?
345 00:32:14,150 00:32:16,101 Jika kau mau pergi, pergi sendiri. Jika kau mau pergi, pergi sendiri.
346 00:32:21,690 00:32:23,108 Kau bisa ikut denganku, Kau bisa ikut denganku,
347 00:32:23,191 00:32:25,680 atau mati sekarang juga. atau mati sekarang juga.
348 00:32:26,778 00:32:29,197 Kau ada di daftar buron. Potong rambutmu. Kau ada di daftar buron. Potong rambutmu.
349 00:32:34,744 00:32:37,455 Bagaimana bisa aku memotong rambut dengan ini? Bagaimana bisa aku memotong rambut dengan ini?
350 00:32:40,834 00:32:42,669 Lalu apa yang akan kau lakukan Lalu apa yang akan kau lakukan
351 00:32:42,752 00:32:44,379 saat kita kembali ke Korea? saat kita kembali ke Korea?
352 00:32:44,713 00:32:46,890 Rekaman suara itu… Rekaman suara itu…
353 00:32:47,466 00:32:49,885 akan bernilai tinggi saat Shin Myeong-hwi… akan bernilai tinggi saat Shin Myeong-hwi…
354 00:32:51,520 00:32:53,540 menjadi presiden. menjadi presiden.
355 00:32:58,590 00:33:00,770 Jika kau kembali bertindak seenaknya padaku, Jika kau kembali bertindak seenaknya padaku,
356 00:33:02,230 00:33:03,815 akan kupotong tubuhmu. akan kupotong tubuhmu.
357 00:33:13,366 00:33:15,660 Aku memanggil wilayah Yung… Aku memanggil wilayah Yung…
358 00:33:17,204 00:33:19,206 tanpa hasrat untuk membunuh? tanpa hasrat untuk membunuh?
359 00:33:23,251 00:33:24,252 Mun. Mun.
360 00:33:24,961 00:33:25,795 Ya? Ya?
361 00:33:25,879 00:33:27,756 Para penyidik ingin kau kemari. Para penyidik ingin kau kemari.
362 00:33:29,900 00:33:31,801 Haruskah aku merasa gugup? Haruskah aku merasa gugup?
363 00:33:32,969 00:33:33,929 Ya. Ya.
364 00:33:41,811 00:33:45,524 Komite Yung akan mengumumkan sesuatu Komite Yung akan mengumumkan sesuatu
365 00:33:45,607 00:33:48,235 mengenai Counter 1543, So Mun. mengenai Counter 1543, So Mun.
366 00:33:52,489 00:33:54,320 Kau ditugaskan kembali. Kau ditugaskan kembali.
367 00:33:58,703 00:33:59,996 Hore! Hore!
368 00:34:12,550 00:34:16,304 Kami berutang budi padamu. Kami berutang budi padamu.
369 00:34:17,430 00:34:18,807 Wi-gen. Wi-gen.
370 00:34:20,308 00:34:24,854 Kurasa aku bekerja sebagai Counter bukan karena ayah dan ibuku. Kurasa aku bekerja sebagai Counter bukan karena ayah dan ibuku.
371 00:34:24,938 00:34:27,899 Lalu, mengapa kau melakukannya? Lalu, mengapa kau melakukannya?
372 00:34:30,260 00:34:32,821 Akan kucari alasannya. Akan kucari alasannya.
373 00:34:37,575 00:34:40,954 Aku merasa sebelumnya, aku kurang memercayaimu. Aku merasa sebelumnya, aku kurang memercayaimu.
374 00:34:42,122 00:34:44,541 Aku juga tak memercayai diriku sepenuhnya. Aku juga tak memercayai diriku sepenuhnya.
375 00:34:46,293 00:34:47,669 Terima kasih banyak… Terima kasih banyak…
376 00:34:49,254 00:34:50,880 telah memberiku kesempatan. telah memberiku kesempatan.
377 00:35:09,941 00:35:11,260 Wi-gen. Wi-gen.
378 00:35:12,736 00:35:14,446 Tampaknya Su-ho akan lenyap. Tampaknya Su-ho akan lenyap.
379 00:35:14,529 00:35:15,613 Apa? Apa?
380 00:35:16,406 00:35:17,240 Apa? Apa?
381 00:35:27,709 00:35:28,835 Nn. Chu. Nn. Chu.
382 00:35:36,134 00:35:37,218 Sebelah sini! Sebelah sini!
383 00:35:39,346 00:35:40,347 Tidak, Nn. Chu… Tidak, Nn. Chu…
384 00:35:43,475 00:35:44,601 Mun. Mun.
385 00:35:44,684 00:35:46,311 Mun. Mun.
386 00:35:48,646 00:35:50,148 Nn. Chu… Nn. Chu…
387 00:35:56,655 00:35:58,730 Tidak… Tidak…
388 00:35:58,865 00:35:59,866 Nn. Chu. Nn. Chu.
389 00:36:00,992 00:36:02,452 Nn. Chu! Nn. Chu!
390 00:36:27,352 00:36:31,356 TUJUH TAHUN LALU TUJUH TAHUN LALU
391 00:36:32,482 00:36:35,610 Nn. Chu Mae-ok. Nn. Chu Mae-ok.
392 00:36:36,528 00:36:37,612 Nn. Chu Mae-ok. Nn. Chu Mae-ok.
393 00:36:44,244 00:36:45,453 Nn. Chu Mae-ok. Nn. Chu Mae-ok.
394 00:36:48,164 00:36:49,290 Nn. Chu Mae-ok. Nn. Chu Mae-ok.
395 00:36:56,470 00:36:58,967 Apakah kau Nn. Chu Mae-ok yang berusia 45 tahun? Apakah kau Nn. Chu Mae-ok yang berusia 45 tahun?
396 00:37:02,137 00:37:03,120 Ya. Ya.
397 00:37:04,222 00:37:06,570 Aku telah lama mencarimu. Aku telah lama mencarimu.
398 00:37:09,180 00:37:11,938 Sudah lama tak ada yang memanggilku dengan namaku. Sudah lama tak ada yang memanggilku dengan namaku.
399 00:37:12,564 00:37:14,607 Aku tak tahu kau berbicara padaku. Aku tak tahu kau berbicara padaku.
400 00:37:16,609 00:37:18,736 Itulah yang terjadi kepada para ibu. Itulah yang terjadi kepada para ibu.
401 00:37:19,195 00:37:21,114 Tidak ada yang memanggil namaku. Tidak ada yang memanggil namaku.
402 00:37:22,824 00:37:24,330 Orang-orang memanggilku… Orang-orang memanggilku…
403 00:37:25,201 00:37:26,536 ibu Su-ho. ibu Su-ho.
404 00:37:27,454 00:37:28,455 Seperti itu. Seperti itu.
405 00:37:38,214 00:37:39,480 Ibu. Ibu.
406 00:37:50,185 00:37:51,102 Su-ho. Su-ho.
407 00:37:59,527 00:38:00,737 Su-ho. Su-ho.
408 00:38:02,780 00:38:04,991 Su-ho, putraku. Su-ho, putraku.
409 00:38:07,827 00:38:09,537 - Isi 200 joule. - 200 joule. - Isi 200 joule. - 200 joule.
410 00:38:09,621 00:38:11,414 Aman. Kejutkan. Aman. Kejutkan.
411 00:38:24,928 00:38:26,346 Nn. Chu. Nn. Chu.
412 00:38:27,764 00:38:30,725 Kau sudah koma selama satu bulan. Kau sudah koma selama satu bulan.
413 00:38:30,809 00:38:32,644 Astaga, ya. Astaga, ya.
414 00:38:34,229 00:38:35,772 Aku bertahan seorang diri. Aku bertahan seorang diri.
415 00:38:36,105 00:38:38,608 Tanganmu terlepas di dalam air, Tanganmu terlepas di dalam air,
416 00:38:39,400 00:38:41,486 dan aku hanya menyelamatkan diriku sendiri. dan aku hanya menyelamatkan diriku sendiri.
417 00:39:01,172 00:39:02,924 Maafkan aku telah meninggalkanmu, Bu. Maafkan aku telah meninggalkanmu, Bu.
418 00:39:03,716 00:39:04,717 Tidak. Tidak.
419 00:39:04,801 00:39:07,303 Tidak, aku yang minta maaf. Tidak, aku yang minta maaf.
420 00:39:08,930 00:39:10,223 Ibu bersalah. Ibu bersalah.
421 00:39:12,160 00:39:13,643 Maafkan aku. Maafkan aku.
422 00:39:13,726 00:39:15,610 Jangan berkata begitu. Jangan berkata begitu.
423 00:39:17,146 00:39:18,356 Putraku. Putraku.
424 00:39:19,566 00:39:21,901 Su-ho… Su-ho…
425 00:39:22,569 00:39:24,195 - Naikkan ke maksimum. - Maksimum. - Naikkan ke maksimum. - Maksimum.
426 00:39:24,279 00:39:25,530 Aman. Kejutkan! Aman. Kejutkan!
427 00:39:30,159 00:39:31,202 Su-ho. Su-ho.
428 00:39:38,293 00:39:39,878 Pegang aku yang erat. Pegang aku yang erat.
429 00:39:47,677 00:39:51,140 Aku tak akan melepas tanganmu. Aku tak akan melepas tanganmu.
430 00:39:54,580 00:39:56,185 Kita tak akan pernah melepaskan satu sama lain. Kita tak akan pernah melepaskan satu sama lain.
431 00:40:10,408 00:40:12,350 - Su-ho. - U-sik. - Su-ho. - U-sik.
432 00:41:01,542 00:41:02,460 Su-ho! Su-ho!
433 00:41:17,558 00:41:18,976 Nn. Chu… Nn. Chu…
434 00:41:33,491 00:41:35,159 Astaga, Nn. Chu. Astaga, Nn. Chu.
435 00:41:35,868 00:41:36,994 Kau luar biasa. Kau luar biasa.
436 00:41:37,780 00:41:38,370 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
437 00:41:38,121 00:41:39,372 Baiklah. Baiklah.
438 00:41:40,665 00:41:42,830 Selamat datang kembali, Mun. Selamat datang kembali, Mun.
439 00:41:42,166 00:41:43,376 Sudah lama rasanya. Sudah lama rasanya.
440 00:41:43,459 00:41:44,544 Ya, Ketua Choi. Ya, Ketua Choi.
441 00:41:45,795 00:41:47,460 Apa ini? Apa ini?
442 00:41:47,130 00:41:48,589 Kubuatkan bubur abalone. Kubuatkan bubur abalone.
443 00:41:48,673 00:41:50,174 Apa kau mencucinya dengan bersih? Apa kau mencucinya dengan bersih?
444 00:41:50,258 00:41:51,968 Duduk saja dulu. Duduk saja dulu.
445 00:41:59,559 00:42:02,520 Akan kusembuhkan kalian begitu keadaanku membaik. Akan kusembuhkan kalian begitu keadaanku membaik.
446 00:42:02,603 00:42:04,105 - Tidak. - Tidak. - Tidak. - Tidak.
447 00:42:04,188 00:42:05,148 Kau harus istirahat. Kau harus istirahat.
448 00:42:05,231 00:42:07,525 Kau baru saja sembuh, Nn. Chu. Tidak. Kau baru saja sembuh, Nn. Chu. Tidak.
449 00:42:10,111 00:42:11,112 Ayo makan. Ayo makan.
450 00:42:18,494 00:42:20,496 Berhenti menatapku seperti itu. Berhenti menatapku seperti itu.
451 00:42:20,580 00:42:23,100 Kau selalu menyembuhkan orang lain, Kau selalu menyembuhkan orang lain,
452 00:42:24,830 00:42:26,377 tapi siapa yang menyembuhkanmu saat kau terluka? tapi siapa yang menyembuhkanmu saat kau terluka?
453 00:42:29,500 00:42:30,423 Saat kau terluka… Saat kau terluka…
454 00:42:32,800 00:42:34,260 itu menakutkan sekali. itu menakutkan sekali.
455 00:42:37,513 00:42:38,848 Hubungan kalian… Hubungan kalian…
456 00:42:39,932 00:42:41,768 seerat sebuah keluarga. seerat sebuah keluarga.
457 00:42:46,439 00:42:47,732 Apa? Apa?
458 00:42:48,858 00:42:49,942 Ada sesuatu… Ada sesuatu…
459 00:42:51,527 00:42:53,613 yang harus kukatakan kepada keluargaku di sini. yang harus kukatakan kepada keluargaku di sini.
460 00:42:54,489 00:42:57,742 Ini pengakuan yang mengejutkan. Ini pengakuan yang mengejutkan.
461 00:42:57,825 00:42:59,202 Pengakuan? Pengakuan?
462 00:42:59,285 00:43:01,370 Jangan bilang kau mencintai kami. Jangan bilang kau mencintai kami.
463 00:43:01,871 00:43:02,789 Astaga. Astaga.
464 00:43:08,850 00:43:09,378 Aku mendapatkan… Aku mendapatkan…
465 00:43:11,923 00:43:13,700 ingatanku kembali. ingatanku kembali.
466 00:43:13,900 00:43:14,884 - Apa? - Apa katamu? - Apa? - Apa katamu?
467 00:43:14,967 00:43:16,928 - Benarkah? - Sungguh? - Benarkah? - Sungguh?
468 00:43:18,179 00:43:19,889 - Setengahnya. - Apa? - Setengahnya. - Apa?
469 00:43:19,972 00:43:22,558 Setengah? Apa maksudmu, setengah? Setengah? Apa maksudmu, setengah?
470 00:43:22,642 00:43:24,268 Tunggu. Lihat aku. Tunggu. Lihat aku.
471 00:43:29,607 00:43:31,108 Kau hebat, Mo-tak! Kau hebat, Mo-tak!
472 00:43:44,539 00:43:47,959 Ini pembicaraan kalian yang tersimpan di ponsel cadanganmu. Ini pembicaraan kalian yang tersimpan di ponsel cadanganmu.
473 00:43:48,420 00:43:48,876 HIDUP AKAN BAIK HIDUP AKAN BAIK
474 00:43:51,921 00:43:53,756 Pada tanggal 21, Pada tanggal 21,
475 00:43:53,840 00:43:56,920 kau menabrak Tn. Ga Mo-tak dan tiga orang lainnya… kau menabrak Tn. Ga Mo-tak dan tiga orang lainnya…
476 00:44:00,263 00:44:02,980 menggunakan truk ini. menggunakan truk ini.
477 00:44:06,185 00:44:07,728 Kau kira hidupmu akan baik Kau kira hidupmu akan baik
478 00:44:07,812 00:44:09,730 setelah membunuh orang? setelah membunuh orang?
479 00:44:29,792 00:44:30,626 Hei. Hei.
480 00:44:31,419 00:44:34,255 Terkait daftar panggilan di ponsel cadangan Noh Hang-gyu… Terkait daftar panggilan di ponsel cadangan Noh Hang-gyu…
481 00:44:34,338 00:44:36,299 Ya. Kau tahu siapa saja yang dia hubungi? Ya. Kau tahu siapa saja yang dia hubungi?
482 00:44:37,383 00:44:39,930 Ada lima nomor yang dia hubungi. Ada lima nomor yang dia hubungi.
483 00:44:39,886 00:44:41,262 Di antaranya, Noh Chang-gyu. Di antaranya, Noh Chang-gyu.
484 00:44:41,345 00:44:43,598 Empat nomor lainnya juga memakai ponsel cadangan, Empat nomor lainnya juga memakai ponsel cadangan,
485 00:44:43,681 00:44:45,308 kutemukan lokasi sinyalnya. kutemukan lokasi sinyalnya.
486 00:45:03,743 00:45:05,453 Sejak kapan kau tahu sejauh ini? Sejak kapan kau tahu sejauh ini?
487 00:45:09,498 00:45:10,499 Kerja bagus. Kerja bagus.
488 00:45:12,209 00:45:16,797 Tapi berpura-puralah kau tak pernah melihat foto-foto ini. Tapi berpura-puralah kau tak pernah melihat foto-foto ini.
489 00:45:17,673 00:45:18,799 Apa rencanamu? Apa rencanamu?
490 00:45:19,508 00:45:22,595 Kau hanya memberiku nama palsu yang terdaftar di ponsel cadangan itu. Kau hanya memberiku nama palsu yang terdaftar di ponsel cadangan itu.
491 00:45:22,678 00:45:24,138 Hanya itu. Mengerti? Hanya itu. Mengerti?
492 00:45:25,973 00:45:27,580 Jawab aku. Jawab aku.
493 00:45:28,643 00:45:29,644 Baik, Bu. Baik, Bu.
494 00:45:44,116 00:45:45,785 Kau menikmati makan siangmu? Kau menikmati makan siangmu?
495 00:46:19,276 00:46:22,780 Ini orang-orang yang meneleponmu melalui ponsel cadangan. Ini orang-orang yang meneleponmu melalui ponsel cadangan.
496 00:46:24,824 00:46:28,770 Teman-temanmu kaya raya dan berpengaruh, Teman-temanmu kaya raya dan berpengaruh,
497 00:46:29,662 00:46:32,373 tapi mereka tak akan carikan pengacara untukmu. tapi mereka tak akan carikan pengacara untukmu.
498 00:46:37,545 00:46:40,464 Hari saat penimbunan ilegal terungkap. Balai Kota. Hari saat penimbunan ilegal terungkap. Balai Kota.
499 00:46:41,215 00:46:44,343 Tn. Noh Hang-gyu, Tn. Cho Tae-sin, dan Wali Kota Shin berkumpul, Tn. Noh Hang-gyu, Tn. Cho Tae-sin, dan Wali Kota Shin berkumpul,
500 00:46:45,594 00:46:47,960 mereka ditemui pria ini. mereka ditemui pria ini.
501 00:46:57,648 00:46:59,567 Koneksi macam apa yang dimiliki… Koneksi macam apa yang dimiliki…
502 00:47:01,680 00:47:04,405 pembunuh berantai ini, Ji Cheong-sin, dengan Wali Kota Shin dan Tn. Cho? pembunuh berantai ini, Ji Cheong-sin, dengan Wali Kota Shin dan Tn. Cho?
503 00:47:07,491 00:47:10,494 Ada 17 rekening bank yang kau daftarkan dengan nama berbeda, Ada 17 rekening bank yang kau daftarkan dengan nama berbeda,
504 00:47:10,578 00:47:12,380 dan lima motif pembunuhan. dan lima motif pembunuhan.
505 00:47:12,872 00:47:16,333 Jika kau tak ingin menjadi tumbal dan rayakan ulang tahun ke-80 di penjara, Jika kau tak ingin menjadi tumbal dan rayakan ulang tahun ke-80 di penjara,
506 00:47:17,543 00:47:19,378 berhentilah mengelak. berhentilah mengelak.
507 00:47:20,171 00:47:21,505 Ini waktunya bekerja sama. Ini waktunya bekerja sama.
508 00:47:28,888 00:47:31,932 Pertama-tama, aku perlu tahu apa saja yang akan kudapat jika aku Pertama-tama, aku perlu tahu apa saja yang akan kudapat jika aku
509 00:47:32,160 00:47:33,392 bekerja sama denganmu. bekerja sama denganmu.
510 00:47:42,693 00:47:44,111 Sial. Sial.
511 00:47:45,154 00:47:48,407 Dia bekukan semua rekening bank yang dikelola Hang-gyu. Dia bekukan semua rekening bank yang dikelola Hang-gyu.
512 00:47:49,116 00:47:50,951 Bagaimana aku bisa mendanai kampanyenya? Bagaimana aku bisa mendanai kampanyenya?
513 00:47:51,786 00:47:53,496 Chang-gyu dan Hang-gyu Chang-gyu dan Hang-gyu
514 00:47:53,579 00:47:55,748 ditahan secara mendadak, ditahan secara mendadak,
515 00:47:55,831 00:47:58,167 jadi, mereka tak sempat membersihkan ponsel mereka. jadi, mereka tak sempat membersihkan ponsel mereka.
516 00:48:00,461 00:48:01,670 Apa rencanamu? Apa rencanamu?
517 00:48:06,920 00:48:09,637 Kepala Choi, ini tanggung jawabmu. Apa rencanamu sekarang? Kepala Choi, ini tanggung jawabmu. Apa rencanamu sekarang?
518 00:48:09,720 00:48:12,264 Katamu jangan cari masalah dengan bawahanmu. Katamu jangan cari masalah dengan bawahanmu.
519 00:48:13,599 00:48:16,769 Katamu kau takkan diam jika kami mengusik kepolisian. Katamu kau takkan diam jika kami mengusik kepolisian.
520 00:48:16,852 00:48:17,978 Ketua Cho! Ketua Cho!
521 00:48:22,441 00:48:24,902 Kau pikir posisimu aman, Su-ryong? Kau pikir posisimu aman, Su-ryong?
522 00:48:26,821 00:48:29,615 Hei, kau. Hei, kau.
523 00:48:29,698 00:48:31,951 Kau kubantu naik jabatan dari hanya kepala bagian Kau kubantu naik jabatan dari hanya kepala bagian
524 00:48:32,340 00:48:34,870 bersimbol satu mugunghwa di lencanamu, jadi, jangan bertingkah. bersimbol satu mugunghwa di lencanamu, jadi, jangan bertingkah.
525 00:48:35,287 00:48:39,208 Apa kau merasa selevel denganku karena aku baik kepadamu? Apa kau merasa selevel denganku karena aku baik kepadamu?
526 00:48:49,468 00:48:51,950 Jika kau tak singkirkan jalang itu, Jika kau tak singkirkan jalang itu,
527 00:48:52,179 00:48:54,348 kau harus mengundurkan diri. kau harus mengundurkan diri.
528 00:49:00,938 00:49:02,690 Keluar dari mobilku, Keparat. Keluar dari mobilku, Keparat.
529 00:49:12,199 00:49:13,367 Jalan. Jalan.
530 00:49:29,341 00:49:32,940 Kau buat kimci sebanyak itu untuk layanan pesan bungkus? Kau buat kimci sebanyak itu untuk layanan pesan bungkus?
531 00:49:32,178 00:49:34,130 Kita harus buat kimci untuk musim dingin. Kita harus buat kimci untuk musim dingin.
532 00:49:39,852 00:49:40,978 Kenapa lagi? Kenapa lagi?
533 00:49:42,313 00:49:43,480 Ingatanku. Ingatanku.
534 00:49:44,440 00:49:46,775 Astaga, jangan memaksakan diri. Astaga, jangan memaksakan diri.
535 00:49:46,859 00:49:49,612 Kau baru mulai, kau akan segera ingat semuanya. Kau baru mulai, kau akan segera ingat semuanya.
536 00:49:50,154 00:49:51,488 Ini menjengkelkan. Ini menjengkelkan.
537 00:49:52,948 00:49:53,782 Aku… Aku…
538 00:49:55,534 00:49:56,619 Sial. Sial.
539 00:49:58,780 00:50:00,998 Aku ingat ditusuk dengan pisau. Aku ingat ditusuk dengan pisau.
540 00:50:01,665 00:50:05,961 Tapi itu berarti, aku pasti menemukan sebuah bukti. Tapi itu berarti, aku pasti menemukan sebuah bukti.
541 00:50:07,338 00:50:09,590 Bukti itulah… Bukti itulah…
542 00:50:12,593 00:50:14,845 yang tak bisa kuingat. yang tak bisa kuingat.
543 00:50:16,847 00:50:19,141 Karena bukti tersebut… Karena bukti tersebut…
544 00:50:21,143 00:50:21,977 Su-ryong… Su-ryong…
545 00:50:23,200 00:50:24,647 Ya. Apa? Ya. Apa?
546 00:50:24,730 00:50:26,148 Su-ryong… Su-ryong…
547 00:50:29,360 00:50:30,819 Sial, ini menjengkelkan. Sial, ini menjengkelkan.
548 00:50:30,903 00:50:32,321 - Lupakan saja. - Sial. - Lupakan saja. - Sial.
549 00:50:36,867 00:50:37,910 Butuh bantuan? Butuh bantuan?
550 00:50:39,370 00:50:40,246 Caranya? Caranya?
551 00:50:42,665 00:50:45,584 Pertama-tama, ingatanmu mulai kembali Pertama-tama, ingatanmu mulai kembali
552 00:50:45,668 00:50:47,127 saat kau melawan Ji Cheong-sin. saat kau melawan Ji Cheong-sin.
553 00:50:47,211 00:50:48,545 Ya. Ya.
554 00:50:50,297 00:50:54,301 Katamu ingatan itu terpecah belah. Katamu ingatan itu terpecah belah.
555 00:50:55,219 00:50:56,178 Aku bisa membantumu… Aku bisa membantumu…
556 00:50:58,472 00:50:59,682 untuk menjadikannya… untuk menjadikannya…
557 00:51:04,561 00:51:06,563 utuh kembali. utuh kembali.
558 00:51:08,983 00:51:11,260 Itulah cara kami menyatukan ingatan Mun. Itulah cara kami menyatukan ingatan Mun.
559 00:51:11,110 00:51:13,529 Itulah cara kami temukan Ji Cheong-sin… Itulah cara kami temukan Ji Cheong-sin…
560 00:51:16,365 00:51:18,534 dari ingatan di alam bawah sadarnya. dari ingatan di alam bawah sadarnya.
561 00:51:21,161 00:51:25,791 Aku tak yakin dia punya alam bawah sadar. Aku tak yakin dia punya alam bawah sadar.
562 00:51:25,874 00:51:29,860 Aku tak yakin ada yang seserius itu di dalam kepalanya. Aku tak yakin ada yang seserius itu di dalam kepalanya.
563 00:51:33,480 00:51:33,882 Ha-na. Ha-na.
564 00:51:35,426 00:51:36,427 Cobalah. Cobalah.
565 00:51:37,110 00:51:38,262 - Baik. - Bagus. - Baik. - Bagus.
566 00:51:47,938 00:51:49,148 Kepalamu bisa sakit. Kepalamu bisa sakit.
567 00:51:49,231 00:51:50,733 Pecah pun tak apa-apa. Pecah pun tak apa-apa.
568 00:51:50,816 00:51:51,900 Mari kita cari. Mari kita cari.
569 00:51:55,290 00:51:56,155 Hei, tunggu. Hei, tunggu.
570 00:51:58,449 00:51:59,700 Jangan cari terlalu jauh. Jangan cari terlalu jauh.
571 00:51:59,783 00:52:02,619 Kau tahu, privasiku… Kau tahu, privasiku…
572 00:52:02,703 00:52:04,747 Apa-apaan itu? Privasimu? Apa-apaan itu? Privasimu?
573 00:52:04,830 00:52:06,999 Ya, aku memilikinya. Privasi. Ya, aku memilikinya. Privasi.
574 00:52:17,426 00:52:19,887 Hei, Nn. Chu. Aku bawakan udang asin. Hei, Nn. Chu. Aku bawakan udang asin.
575 00:52:19,970 00:52:21,263 Bukan itu masalahnya. Bukan itu masalahnya.
576 00:52:23,724 00:52:25,434 Kalian sedang apa? Kalian sedang apa?
577 00:52:29,563 00:52:31,482 Ini mengganggu pemilihan. Ini mengganggu pemilihan.
578 00:52:31,565 00:52:32,691 Pembunuh Yeong-nim… Pembunuh Yeong-nim…
579 00:52:37,821 00:52:38,822 52C4882 52C4882
580 00:52:47,390 00:52:51,168 TUJUH TAHUN LALU TUJUH TAHUN LALU
581 00:52:52,440 00:52:53,462 Izinkan aku bergabung. Izinkan aku bergabung.
582 00:52:54,460 00:52:57,508 Aku lupa memesan sehingga tak mendapat kursi. Aku lupa memesan sehingga tak mendapat kursi.
583 00:52:58,175 00:53:01,178 Astaga, lihatlah. Semuanya gosong. Astaga, lihatlah. Semuanya gosong.
584 00:53:03,970 00:53:04,139 Apa aku salah? Apa aku salah?
585 00:53:04,973 00:53:07,170 Omong-omong, kenapa kau makan sendirian? Omong-omong, kenapa kau makan sendirian?
586 00:53:07,101 00:53:08,685 Apa kau dikucilkan? Apa kau dikucilkan?
587 00:53:09,353 00:53:10,604 Astaga. Astaga.
588 00:53:12,356 00:53:14,858 Ini enak. Ini enak.
589 00:53:15,401 00:53:18,700 - Permisi. Tolong satu porsi lagi. - Baik. - Permisi. Tolong satu porsi lagi. - Baik.
590 00:53:24,910 00:53:26,328 Aku yang traktir. Aku yang traktir.
591 00:53:26,412 00:53:27,329 Hei, Bung. Hei, Bung.
592 00:53:29,248 00:53:31,875 Aku tak tertarik pada pria. Pergilah. Aku tak tertarik pada pria. Pergilah.
593 00:53:34,440 00:53:35,870 Aku juga. Aku juga.
594 00:53:36,797 00:53:40,920 Lalu, apa maksudmu kemari? Lalu, apa maksudmu kemari?
595 00:53:46,348 00:53:48,725 Kau yang menangani kasus Kim Yeong-nim. Kau yang menangani kasus Kim Yeong-nim.
596 00:53:50,394 00:53:54,606 Aku menemukan kecurangan dalam pemungutan suara Shin Myeong-hwi. Aku menemukan kecurangan dalam pemungutan suara Shin Myeong-hwi.
597 00:53:55,941 00:53:57,109 Ada hubungan… Ada hubungan…
598 00:53:58,277 00:53:59,361 antara Wali Kota Shin… antara Wali Kota Shin…
599 00:54:00,529 00:54:02,114 dan Nn. Kim Yeong-nim? dan Nn. Kim Yeong-nim?
600 00:54:06,910 00:54:08,780 Detektif Ga. Detektif Ga.
601 00:54:09,872 00:54:11,290 Namaku So Gwon. Namaku So Gwon.
602 00:54:15,252 00:54:16,712 Aku juga detektif. Aku juga detektif.
603 00:54:16,795 00:54:18,500 DETEKTIF SO GWON DETEKTIF SO GWON
604 00:54:21,800 00:54:22,551 Satu botol soju lagi. Satu botol soju lagi.
605 00:54:28,432 00:54:30,267 SHIN MYEONG-HWI SHIN MYEONG-HWI
606 00:54:34,396 00:54:35,397 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
607 00:54:35,481 00:54:37,240 Ya, aku polisi. Ya, aku polisi.
608 00:54:37,107 00:54:39,651 Nomor pelat mobil 52C4882. Nomor pelat mobil 52C4882.
609 00:54:40,319 00:54:42,905 Siapa pengendara mobil tersebut pada tanggal 16 September? Siapa pengendara mobil tersebut pada tanggal 16 September?
610 00:54:42,988 00:54:44,531 Bisa serahkan datanya? Bisa serahkan datanya?
611 00:54:44,615 00:54:45,824 Kami sedang sibuk. Kami sedang sibuk.
612 00:54:45,908 00:54:47,367 Ayolah, sebentar saja. Ayolah, sebentar saja.
613 00:54:48,118 00:54:49,770 Ayolah. Ayolah.
614 00:54:49,161 00:54:50,370 - Silakan pergi. - Tunggu. - Silakan pergi. - Tunggu.
615 00:54:50,454 00:54:51,580 Baik. Baik.
616 00:54:52,623 00:54:53,874 Hei, tunggu sebentar. Hei, tunggu sebentar.
617 00:54:55,420 00:54:57,753 Kau mengenalku, 'kan? Benar? Kau mengenalku, 'kan? Benar?
618 00:54:57,836 00:54:59,880 - Ayo pergi. - Kau tak pernah lihat aku? - Ayo pergi. - Kau tak pernah lihat aku?
619 00:55:01,840 00:55:03,300 Kau teman Kim Yeong-nim! Kau teman Kim Yeong-nim!
620 00:55:10,265 00:55:12,267 Hei. Hei.
621 00:55:12,351 00:55:13,894 Jasad Kim Yeong-nim ada di sana. Jasad Kim Yeong-nim ada di sana.
622 00:55:13,977 00:55:15,729 Ini mengganggu pemilihan. Ini mengganggu pemilihan.
623 00:55:15,812 00:55:17,773 Kenapa kau ketakutan, Su-ryong? Kenapa kau ketakutan, Su-ryong?
624 00:55:19,399 00:55:21,360 Su-ryong. Jangan jadi pengecut. Su-ryong. Jangan jadi pengecut.
625 00:55:23,111 00:55:25,197 Tidak ada surat perintah untuk ini! Tidak ada surat perintah untuk ini!
626 00:55:27,241 00:55:28,700 Halo? Bicaralah. Halo? Bicaralah.
627 00:55:28,784 00:55:31,870 Aku tahu siapa pembunuh Yeong-nim. Aku tahu siapa pembunuh Yeong-nim.
628 00:55:31,954 00:55:33,956 - Aku punya buktinya. - Baiklah. - Aku punya buktinya. - Baiklah.
629 00:55:34,390 00:55:34,998 Mo-tak. Mo-tak.
630 00:55:37,501 00:55:40,420 Ha-na, nomor telepon ini. Ha-na, nomor telepon ini.
631 00:55:41,213 00:55:42,339 Ingatlah nomornya. Ingatlah nomornya.
632 00:55:43,257 00:55:45,133 Aku sedang membacanya. Aku sedang membacanya.
633 00:55:52,891 00:55:54,268 010… 010…
634 00:55:54,351 00:55:57,187 - Empat… - Tunggu, nomor itu. Catatlah. - Empat… - Tunggu, nomor itu. Catatlah.
635 00:55:57,688 00:55:59,731 497… 497…
636 00:56:01,483 00:56:02,442 4536. 4536.
637 00:56:09,408 00:56:10,492 Mo-tak. Mo-tak.
638 00:56:12,119 00:56:15,414 Bisakah kau menjamin keselamatanku? Bisakah kau menjamin keselamatanku?
639 00:56:15,497 00:56:16,456 Tentu saja. Tentu saja.
640 00:56:16,540 00:56:20,850 Identitasmu dijamin kerahasiaannya. Identitasmu dijamin kerahasiaannya.
641 00:56:20,168 00:56:21,336 Siapa itu? Siapa itu?
642 00:56:22,400 00:56:24,464 Kalau begitu, mari bertemu. Kalau begitu, mari bertemu.
643 00:56:37,686 00:56:38,687 Kau tak apa-apa? Kau tak apa-apa?
644 00:56:40,147 00:56:41,648 Aku sedikit terlambat. Aku sedikit terlambat.
645 00:56:47,154 00:56:47,988 Sudah kembali. Sudah kembali.
646 00:56:48,780 00:56:51,783 Astaga. Kerja bagus. Astaga. Kerja bagus.
647 00:56:51,867 00:56:53,760 Ada apa ini? Ada apa ini?
648 00:56:53,160 00:56:56,872 Mo-tak. Seluruh ingatannya dari tujuh tahun lalu telah kembali. Mo-tak. Seluruh ingatannya dari tujuh tahun lalu telah kembali.
649 00:56:58,498 00:57:01,335 Tunggu, sungguh? Tunggu, sungguh?
650 00:57:04,400 00:57:04,838 Ya. Ya.
651 00:57:06,632 00:57:07,633 Aku juga ingat… Aku juga ingat…
652 00:57:09,217 00:57:10,302 ayahmu. ayahmu.
653 00:57:12,120 00:57:15,223 Dia mirip sekali denganmu. Dia mirip sekali denganmu.
654 00:57:15,849 00:57:17,476 Tidak, aku yang mirip dengannya. Tidak, aku yang mirip dengannya.
655 00:57:25,609 00:57:26,610 Duduklah. Duduklah.
656 00:57:28,862 00:57:30,405 Sudah kubilang akan sakit. Sudah kubilang akan sakit.
657 00:57:36,953 00:57:38,205 Ya, seorang informan? Ya, seorang informan?
658 00:57:39,665 00:57:40,499 Ya. Ya.
659 00:57:41,625 00:57:43,585 Aku pergi menemui informan itu Aku pergi menemui informan itu
660 00:57:44,211 00:57:45,879 pada hari aku diserang. pada hari aku diserang.
661 00:57:46,588 00:57:48,632 Ini nomor dari tujuh tahun lalu. Ini nomor dari tujuh tahun lalu.
662 00:57:49,383 00:57:50,926 Bisa kutemukan pemiliknya? Bisa kutemukan pemiliknya?
663 00:57:51,900 00:57:52,761 Berikan kepadaku. Berikan kepadaku.
664 00:57:56,348 00:57:57,599 Tunggu. Tunggu.
665 00:58:01,190 00:58:02,145 Apa kau… Apa kau…
666 00:58:04,147 00:58:05,357 mengingat semuanya? mengingat semuanya?
667 00:58:22,666 00:58:23,875 Menikahlah denganku. Menikahlah denganku.
668 00:58:26,878 00:58:28,880 Ya. Ya.
669 00:58:29,589 00:58:30,674 Kau ingat… Kau ingat…
670 00:58:33,135 00:58:34,219 segalanya? segalanya?
671 00:58:35,887 00:58:37,140 Ya. Ya.
672 00:58:42,144 00:58:42,978 Mari bertemu. Mari bertemu.
673 00:58:45,689 00:58:47,649 Detektif Kim. Bukan… Detektif Kim. Bukan…
674 00:58:49,901 00:58:51,194 Jeong-yeong. Jeong-yeong.
675 00:58:54,239 00:58:55,657 Ada banyak hal… Ada banyak hal…
676 00:58:56,783 00:58:59,202 yang harus kita bicarakan. yang harus kita bicarakan.
677 00:59:01,329 00:59:02,164 Benar. Benar.
678 00:59:07,711 00:59:10,130 Yang di sebelah kanan Yang di sebelah kanan
679 00:59:10,213 00:59:11,923 Itu terlihat sama saja. Itu terlihat sama saja.
680 00:59:12,700 00:59:14,134 Sudah kubilang, jangan baca privasiku. Sudah kubilang, jangan baca privasiku.
681 00:59:14,217 00:59:15,135 Biar kulihat. Biar kulihat.
682 00:59:15,677 00:59:17,120 - Yang kiri. - Sungguh? - Yang kiri. - Sungguh?
683 00:59:18,263 00:59:19,139 Kalau tahu begini, Kalau tahu begini,
684 00:59:19,222 00:59:20,849 dia tak akan kuberikan mi. dia tak akan kuberikan mi.
685 00:59:20,932 00:59:22,100 Ajaklah dia kemari. Ajaklah dia kemari.
686 00:59:22,184 00:59:24,190 Ya, yang ini. Ya, yang ini.
687 00:59:24,561 00:59:27,272 Wanita menyukai yang sebelah kiri. Wanita menyukai yang sebelah kiri.
688 00:59:28,230 00:59:29,858 Kencan pertama setelah tujuh tahun. Kencan pertama setelah tujuh tahun.
689 00:59:29,941 00:59:31,276 Mi saja tidak cukup. Mi saja tidak cukup.
690 00:59:31,359 00:59:33,111 Pakai sebanyak yang kau mau. Pakai sebanyak yang kau mau.
691 00:59:34,290 00:59:36,323 Astaga, baumu seperti pria tua. Astaga, baumu seperti pria tua.
692 00:59:36,406 00:59:38,330 Ini tidak bagus. Ini tidak bagus.
693 00:59:41,953 00:59:43,371 - Mo-tak. - Ya? - Mo-tak. - Ya?
694 00:59:43,455 00:59:45,290 Kau tak perlu pulang malam ini. Kau tak perlu pulang malam ini.
695 00:59:45,832 00:59:47,292 Kenapa tidak? Aku akan pulang. Kenapa tidak? Aku akan pulang.
696 00:59:47,375 00:59:49,127 - Jangan pulang. - Jangan pulang. - Jangan pulang. - Jangan pulang.
697 00:59:49,211 00:59:51,129 - Kau tak akan pulang? - Aku akan pulang! - Kau tak akan pulang? - Aku akan pulang!
698 00:59:51,213 00:59:52,714 - Tidak akan! - Kenapa tidak? - Tidak akan! - Kenapa tidak?
699 00:59:52,798 00:59:54,257 - Aku akan pulang. - Jangan. - Aku akan pulang. - Jangan.
700 00:59:54,341 00:59:55,550 Apa yang kau tahu? Apa yang kau tahu?
701 01:02:49,349 01:02:51,142 Kau tahu, sebagai Counter, Kau tahu, sebagai Counter,
702 01:02:51,226 01:02:53,687 jarak antara kehidupan dan kematian jarak antara kehidupan dan kematian
703 01:02:53,770 01:02:55,480 tidaklah jauh, tidaklah jauh,
704 01:02:55,563 01:02:57,230 dan hal itu menghiburku. dan hal itu menghiburku.
705 01:02:57,107 01:02:59,275 Lalu, bagaimana kita tangani para bedebah ini? Lalu, bagaimana kita tangani para bedebah ini?
706 01:02:59,359 01:03:00,402 Kita ikuti cara mereka. Kita ikuti cara mereka.
707 01:03:00,485 01:03:01,945 "Cara mereka"? "Cara mereka"?
708 01:03:02,280 01:03:03,279 Lima miliar won ini… Lima miliar won ini…
709 01:03:03,989 01:03:04,990 Mari kita curi. Mari kita curi.
710 01:03:05,949 01:03:09,350 - Kita rampok dana kampanye mereka? - Tepat sekali. - Kita rampok dana kampanye mereka? - Tepat sekali.
711 01:03:09,119 01:03:10,745 Kita tangkap Ji Cheong-sin Kita tangkap Ji Cheong-sin
712 01:03:10,829 01:03:12,747 dan bebaskan roh orang tua Mun. dan bebaskan roh orang tua Mun.
713 01:03:12,831 01:03:15,333 Setelah itu, kita buka kembali. Setelah itu, kita buka kembali.
714 01:03:16,501 01:03:20,255 Terjemahan subtitle oleh Melania Go Terjemahan subtitle oleh Melania Go