This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,830 | 00:00:21,830 | www.fattoneserialestreaming.net | www.fattoneserialestreaming.net |
2 | 00:00:11,830 | 00:00:13,200 | No. No, no, no. | No. No, no, no. |
3 | 00:00:13,230 | 00:00:14,990 | Aspetta, Anne, ok, puoi solo, | Aspetta, Anne, ok, puoi solo, |
4 | 00:00:15,010 | 00:00:16,730 | puoi darmi solo un minuto? | puoi darmi solo un minuto? |
5 | 00:00:16,750 | 00:00:18,250 | Si, si è Mercoledì, perciò sono a... | Si, si è Mercoledì, perciò sono a... |
6 | 00:00:18,270 | 00:00:21,640 | Papà? Papà, sono Jeff. | Papà? Papà, sono Jeff. |
7 | 00:00:21,670 | 00:00:24,190 | Si, puoi solo, puoi darmi solo un minuto? Si, ok. | Si, puoi solo, puoi darmi solo un minuto? Si, ok. |
8 | 00:00:26,110 | 00:00:27,480 | Papà, sono Jeff. | Papà, sono Jeff. |
9 | 00:00:27,510 | 00:00:30,550 | Anne, Anne, non dovremmo mandare all'aria così il nostro matrimonio, | Anne, Anne, non dovremmo mandare all'aria così il nostro matrimonio, |
10 | 00:00:30,580 | 00:00:32,700 | a meno che tu non abbia trovato qualcun'altro. | a meno che tu non abbia trovato qualcun'altro. |
11 | 00:00:32,700 | 00:00:34,720 | Non ce l'hai, vero? | Non ce l'hai, vero? |
12 | 00:00:34,740 | 00:00:37,290 | No, no, voglio solo che risolviamo. | No, no, voglio solo che risolviamo. |
13 | 00:00:37,310 | 00:00:41,460 | Si, beh, ti ho dato spazio. Me ne sono andato, no? | Si, beh, ti ho dato spazio. Me ne sono andato, no? |
14 | 00:00:41,490 | 00:00:44,210 | Papà? | Papà? |
15 | 00:00:44,230 | 00:00:46,730 | Certo. Si, Anne, | Certo. Si, Anne, |
16 | 00:00:46,750 | 00:00:49,730 | ho assunto un... terapista di coppia | ho assunto un... terapista di coppia |
17 | 00:00:49,760 | 00:00:51,910 | e se non fa ripartire il matrimonio, allora bene, | e se non fa ripartire il matrimonio, allora bene, |
18 | 00:00:51,930 | 00:00:54,870 | cederò. Troviamo un compromesso. | cederò. Troviamo un compromesso. |
19 | 00:00:54,890 | 00:00:57,080 | Papà? Andiamo, è la notte incandescente. | Papà? Andiamo, è la notte incandescente. |
20 | 00:00:58,590 | 00:01:02,440 | Perchè... perchè io... Anne. Puoi solo, puoi ascoltarmi? | Perchè... perchè io... Anne. Puoi solo, puoi ascoltarmi? |
21 | 00:01:02,470 | 00:01:05,750 | Potresti solo... per un minuto? Come ho detto prima, | Potresti solo... per un minuto? Come ho detto prima, |
22 | 00:01:05,770 | 00:01:07,230 | non è il momento adatto. | non è il momento adatto. |
23 | 00:01:07,250 | 00:01:09,750 | Non posso permettermi di... Papà? | Non posso permettermi di... Papà? |
24 | 00:01:09,780 | 00:01:12,650 | Non posso permettermi di andare da un avvocato divorzista. | Non posso permettermi di andare da un avvocato divorzista. |
25 | 00:01:17,440 | 00:01:20,460 | Cazzo. Devo... | Cazzo. Devo... |
26 | 00:01:20,480 | 00:01:23,510 | Oh, cazzo. Oh, mio Dio. | Oh, cazzo. Oh, mio Dio. |
27 | 00:01:23,530 | 00:01:25,770 | Oh, mio Dio. | Oh, mio Dio. |
28 | 00:01:25,790 | 00:01:28,990 | Cazzo. Cazzo. | Cazzo. Cazzo. |
29 | 00:01:29,010 | 00:01:33,300 | Si, è mio padre. | Si, è mio padre. |
30 | 00:01:33,320 | 00:01:37,000 | Uh, nella sua... stanza. | Uh, nella sua... stanza. |
31 | 00:01:37,020 | 00:01:39,080 | Lui... | Lui... |
32 | 00:01:39,680 | 00:01:41,830 | si è sparato. | si è sparato. |
33 | 00:01:43,420 | 00:01:47,920 | Otis. Mio padre si chiama Otis Storck. | Otis. Mio padre si chiama Otis Storck. |
34 | 00:01:50,170 | 00:01:52,670 | Il professor Jeff Storck? Deve sapere che | Il professor Jeff Storck? Deve sapere che |
35 | 00:01:52,690 | 00:01:54,890 | le circostanze sono comunque da esaminare, | le circostanze sono comunque da esaminare, |
36 | 00:01:54,910 | 00:01:57,670 | ma sappiamo tutti di cosa si tratta. | ma sappiamo tutti di cosa si tratta. |
37 | 00:01:58,930 | 00:02:00,280 | Questa | Questa |
38 | 00:02:00,310 | 00:02:01,460 | appartiene a suo padre? | appartiene a suo padre? |
39 | 00:02:01,480 | 00:02:03,460 | E' registrata a suo nome? | E' registrata a suo nome? |
40 | 00:02:03,890 | 00:02:05,160 | Guardi, Mr. Storck, | Guardi, Mr. Storck, |
41 | 00:02:05,180 | 00:02:06,700 | so che questo è davvero sconvolgente... | so che questo è davvero sconvolgente... |
42 | 00:02:09,450 | 00:02:10,990 | ...togliamo il disturbo se può dirci | ...togliamo il disturbo se può dirci |
43 | 00:02:11,010 | 00:02:12,820 | se questa è la pistola di suo padre. - No. | se questa è la pistola di suo padre. - No. |
44 | 00:02:12,840 | 00:02:14,780 | Neanche per sogno. Non lo è. | Neanche per sogno. Non lo è. |
45 | 00:02:15,190 | 00:02:19,610 | Non so da dove venga, ma lui detesta le pistole. | Non so da dove venga, ma lui detesta le pistole. |
46 | 00:02:19,630 | 00:02:23,130 | Mio padre è un hippie da tutta la vita. | Mio padre è un hippie da tutta la vita. |
47 | 00:02:23,150 | 00:02:24,520 | Portala in laboratorio. | Portala in laboratorio. |
48 | 00:02:24,550 | 00:02:26,090 | - Falla analizzare dalla balistica. - Si, signore. | - Falla analizzare dalla balistica. - Si, signore. |
49 | 00:02:26,110 | 00:02:27,660 | Suo padre era malato? | Suo padre era malato? |
50 | 00:02:27,680 | 00:02:29,140 | Alzheimer? | Alzheimer? |
51 | 00:02:29,160 | 00:02:31,360 | Mi rendo conto che ha un lavoro da fare e quant'altro, | Mi rendo conto che ha un lavoro da fare e quant'altro, |
52 | 00:02:31,380 | 00:02:33,580 | ma potremmo farlo dopo, magari? Mio padre si è appena | ma potremmo farlo dopo, magari? Mio padre si è appena |
53 | 00:02:33,600 | 00:02:35,700 | praticamente sparato davanti a me. | praticamente sparato davanti a me. |
54 | 00:02:35,720 | 00:02:37,670 | No. sarebbe successo ieri sera a quanto pare. | No. sarebbe successo ieri sera a quanto pare. |
55 | 00:02:38,390 | 00:02:41,630 | Ho detto "praticamente", no? | Ho detto "praticamente", no? |
56 | 00:02:41,650 | 00:02:43,350 | Praticamente significa praticamente. | Praticamente significa praticamente. |
57 | 00:02:43,960 | 00:02:45,810 | non realmente. | non realmente. |
58 | 00:02:47,020 | 00:02:48,460 | Praticamente. | Praticamente. |
59 | 00:02:50,050 | 00:02:51,380 | Ha lasciato un biglietto. | Ha lasciato un biglietto. |
60 | 00:02:51,400 | 00:02:52,940 | - Porca troia. - Mi è consentito | - Porca troia. - Mi è consentito |
61 | 00:02:52,970 | 00:02:54,250 | di leggerglielo, | di leggerglielo, |
62 | 00:02:54,270 | 00:02:56,290 | - se è quello che vuole. - Non potrebbe solo... Posso.. | - se è quello che vuole. - Non potrebbe solo... Posso.. |
63 | 00:02:56,320 | 00:02:57,930 | Non potrei leggerlo e basta? | Non potrei leggerlo e basta? |
64 | 00:03:03,830 | 00:03:07,630 | "Amo lui più di te" | "Amo lui più di te" |
65 | 00:03:16,900 | 00:03:19,750 | Seduto qui c'è il Professor Jeffery Mingus Storck, | Seduto qui c'è il Professor Jeffery Mingus Storck, |
66 | 00:03:19,780 | 00:03:22,620 | un uomo che possiede un dottorato in antropologia, | un uomo che possiede un dottorato in antropologia, |
67 | 00:03:22,640 | 00:03:25,450 | ma possiede poca, vera conoscenza di sè. | ma possiede poca, vera conoscenza di sè. |
68 | 00:03:25,480 | 00:03:28,850 | Oggi, il Professor Storck è circondato | Oggi, il Professor Storck è circondato |
69 | 00:03:28,870 | 00:03:32,680 | da numerosi oggetti a lui familiari che hanno formato la vita di suo padre, | da numerosi oggetti a lui familiari che hanno formato la vita di suo padre, |
70 | 00:03:32,700 | 00:03:36,860 | e da quello invece sconosciuto che ne ha concluso l'esistenza. | e da quello invece sconosciuto che ne ha concluso l'esistenza. |
71 | 00:03:36,880 | 00:03:39,380 | In quanto scienziato, sta per avventurarsi | In quanto scienziato, sta per avventurarsi |
72 | 00:03:39,400 | 00:03:42,220 | sul suo più oscuro progetto di ricerca. | sul suo più oscuro progetto di ricerca. |
73 | 00:03:42,840 | 00:03:44,950 | La sua conclusione si troverà da qualche parte tra | La sua conclusione si troverà da qualche parte tra |
74 | 00:03:44,980 | 00:03:49,170 | la canna di una pistola e la periferia | la canna di una pistola e la periferia |
75 | 00:03:49,200 | 00:03:52,160 | della Twilight Zone. | della Twilight Zone. |
76 | 00:03:53,400 | 00:04:22,400 | www.fattoneserialestreaming.net Tradotto da: Redcoat & Ohcisolella | www.fattoneserialestreaming.net Tradotto da: Redcoat & Ohcisolella |
77 | 00:03:55,400 | 00:03:57,220 | Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, | Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, |
78 | 00:03:57,250 | 00:04:00,840 | una dimensione non solo fisica e sonora, ma della mente. | una dimensione non solo fisica e sonora, ma della mente. |
79 | 00:04:00,860 | 00:04:04,060 | Si trova nel mezzo tra luce e ombra, | Si trova nel mezzo tra luce e ombra, |
80 | 00:04:04,080 | 00:04:06,840 | tra scienza e superstizione. | tra scienza e superstizione. |
81 | 00:04:06,870 | 00:04:09,410 | Al confine tra la fossa delle paure | Al confine tra la fossa delle paure |
82 | 00:04:09,430 | 00:04:12,040 | e la vetta delle conoscenze. | e la vetta delle conoscenze. |
83 | 00:04:12,060 | 00:04:15,460 | Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. | Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. |
84 | 00:04:15,480 | 00:04:18,890 | Sei appena passato nella Twilight Zone. | Sei appena passato nella Twilight Zone. |
85 | 00:04:34,810 | 00:04:37,790 | Mio padre si innamorò del Lago Cayuga | Mio padre si innamorò del Lago Cayuga |
86 | 00:04:37,810 | 00:04:40,720 | ai tempi in cui suonò al Watkins Glen festival | ai tempi in cui suonò al Watkins Glen festival |
87 | 00:04:40,750 | 00:04:43,270 | nel 1973. | nel 1973. |
88 | 00:04:43,290 | 00:04:47,140 | Ha suonato con i Grateful Dead durante il loro sound check | Ha suonato con i Grateful Dead durante il loro sound check |
89 | 00:04:47,170 | 00:04:48,600 | il giorno prima che salissero sul palco. | il giorno prima che salissero sul palco. |
90 | 00:04:50,740 | 00:04:55,440 | Ha condotto una vita piuttosto interessante, tutto sommato. | Ha condotto una vita piuttosto interessante, tutto sommato. |
91 | 00:04:57,740 | 00:05:01,770 | Scappando fino al Canada con Neil Young e Crazy Horse | Scappando fino al Canada con Neil Young e Crazy Horse |
92 | 00:05:01,790 | 00:05:03,790 | quando sfuggì all'arruolamento in Vietnam. | quando sfuggì all'arruolamento in Vietnam. |
93 | 00:05:06,800 | 00:05:10,080 | Mio padre ha suonato a Cuba nel '69, | Mio padre ha suonato a Cuba nel '69, |
94 | 00:05:10,100 | 00:05:12,170 | all'Havana Jam assieme a Billy Joel | all'Havana Jam assieme a Billy Joel |
95 | 00:05:12,190 | 00:05:14,130 | e Stephen Stills. | e Stephen Stills. |
96 | 00:05:14,150 | 00:05:16,040 | Conobbe mia madre | Conobbe mia madre |
97 | 00:05:16,070 | 00:05:18,440 | in marcia verso Montgomery. | in marcia verso Montgomery. |
98 | 00:05:20,460 | 00:05:22,480 | Ci ha trascinati, fin qui dall'Irlanda. | Ci ha trascinati, fin qui dall'Irlanda. |
99 | 00:05:23,840 | 00:05:26,880 | Senza mai guardarsi indietro. | Senza mai guardarsi indietro. |
100 | 00:05:26,900 | 00:05:28,600 | Senza mai aver divorziato. | Senza mai aver divorziato. |
101 | 00:05:29,600 | 00:05:31,230 | Senza mai andare in bancarotta. | Senza mai andare in bancarotta. |
102 | 00:05:32,210 | 00:05:33,810 | Senza essere non amato. | Senza essere non amato. |
103 | 00:05:40,580 | 00:05:43,780 | Non è andata come voleva? | Non è andata come voleva? |
104 | 00:05:49,710 | 00:05:52,540 | Chi amavi più di me? | Chi amavi più di me? |
105 | 00:06:49,460 | 00:06:51,070 | Okay... | Okay... |
106 | 00:07:14,490 | 00:07:16,930 | Cazzo... | Cazzo... |
107 | 00:07:29,070 | 00:07:30,110 | Che cazzo è? | Che cazzo è? |
108 | 00:07:33,860 | 00:07:36,050 | Buon giorno, Jeff. | Buon giorno, Jeff. |
109 | 00:07:36,070 | 00:07:38,270 | - Ehi, Jeff, come va? - Tutto bene. Come va, Jeff? | - Ehi, Jeff, come va? - Tutto bene. Come va, Jeff? |
110 | 00:07:38,300 | 00:07:40,530 | Ci vediamo stasera al dormitorio di Jeff, d'accordo? | Ci vediamo stasera al dormitorio di Jeff, d'accordo? |
111 | 00:07:40,560 | 00:07:42,010 | Oh, mio Dio, Jeff | Oh, mio Dio, Jeff |
112 | 00:07:42,040 | 00:07:43,860 | - è un totale Jeff. - Proprio un Jeff. | - è un totale Jeff. - Proprio un Jeff. |
113 | 00:07:47,480 | 00:07:48,540 | - Jeff! | - Jeff! |
114 | 00:07:48,570 | 00:07:50,940 | - Hey, Jeff. | - Hey, Jeff. |
115 | 00:07:52,530 | 00:07:55,250 | Sei un bravo cucciolo. Bravo cucciolo. | Sei un bravo cucciolo. Bravo cucciolo. |
116 | 00:07:55,270 | 00:07:56,970 | Fanculo... | Fanculo... |
117 | 00:08:57,510 | 00:08:59,350 | Fuori da casa mia! | Fuori da casa mia! |
118 | 00:08:59,380 | 00:09:00,440 | Sono io! Sono io! Sono io! | Sono io! Sono io! Sono io! |
119 | 00:09:00,460 | 00:09:01,660 | Anne, sono io! | Anne, sono io! |
120 | 00:09:01,680 | 00:09:02,660 | - Devo solo prendere la posta! - Gesù. | - Devo solo prendere la posta! - Gesù. |
121 | 00:09:02,680 | 00:09:04,660 | Mi hai spaventata a morte! | Mi hai spaventata a morte! |
122 | 00:09:04,690 | 00:09:05,840 | Mi dispiace, non intendevo farlo. Volevo solo... | Mi dispiace, non intendevo farlo. Volevo solo... |
123 | 00:09:05,860 | 00:09:08,540 | Gesù, Jeff. Cazzo. | Gesù, Jeff. Cazzo. |
124 | 00:09:08,560 | 00:09:11,320 | Sai come fare, | Sai come fare, |
125 | 00:09:11,350 | 00:09:13,320 | - quella cosa della sicurezza? - Non... puntarla. | - quella cosa della sicurezza? - Non... puntarla. |
126 | 00:09:13,350 | 00:09:15,060 | Non mi ricordo. | Non mi ricordo. |
127 | 00:09:15,090 | 00:09:17,090 | Perchè mai dovresti averla? | Perchè mai dovresti averla? |
128 | 00:09:18,920 | 00:09:21,620 | Vivo da sola, adesso | Vivo da sola, adesso |
129 | 00:09:22,530 | 00:09:24,900 | - e ci sono state due aggressioni. - Cosa? | - e ci sono state due aggressioni. - Cosa? |
130 | 00:09:24,920 | 00:09:26,810 | Un paio di strade più su. | Un paio di strade più su. |
131 | 00:09:26,840 | 00:09:29,280 | Oh, è arrivato anche questo per te. | Oh, è arrivato anche questo per te. |
132 | 00:09:31,020 | 00:09:34,800 | La polizia l'ha consegnato qualche ora fa. | La polizia l'ha consegnato qualche ora fa. |
133 | 00:09:35,800 | 00:09:37,650 | Dev'essere la pistola di mio padre. | Dev'essere la pistola di mio padre. |
134 | 00:09:38,260 | 00:09:39,870 | Probabilmente è di valore. | Probabilmente è di valore. |
135 | 00:09:41,900 | 00:09:43,000 | Non voglio guadagnare sul | Non voglio guadagnare sul |
136 | 00:09:43,030 | 00:09:45,010 | suicidio di mio padre, Anne. | suicidio di mio padre, Anne. |
137 | 00:09:45,030 | 00:09:46,750 | Ti serviranno i soldi, Jeff. | Ti serviranno i soldi, Jeff. |
138 | 00:09:46,770 | 00:09:50,840 | Degli amici mi hanno detto che dovrei assumere un avvocato | Degli amici mi hanno detto che dovrei assumere un avvocato |
139 | 00:09:50,860 | 00:09:52,010 | per tutelare entrambi. | per tutelare entrambi. |
140 | 00:09:54,040 | 00:09:55,230 | Quindi... | Quindi... |
141 | 00:09:55,260 | 00:09:56,630 | è ciò che ho fatto. | è ciò che ho fatto. |
142 | 00:09:59,390 | 00:10:00,620 | Ti contatterà lui. | Ti contatterà lui. |
143 | 00:10:01,310 | 00:10:03,850 | Ne avevamo parlato, no? | Ne avevamo parlato, no? |
144 | 00:10:03,880 | 00:10:05,990 | - Ho cercato di dirtelo. - Tantissimo. | - Ho cercato di dirtelo. - Tantissimo. |
145 | 00:10:06,020 | 00:10:08,380 | - Il fatto è, Jeff... - Hai detto che ti stava bene | - Il fatto è, Jeff... - Hai detto che ti stava bene |
146 | 00:10:08,400 | 00:10:09,770 | andare da un terapista di coppia, quindi... così sia... | andare da un terapista di coppia, quindi... così sia... |
147 | 00:10:09,790 | 00:10:11,990 | - Io... - Perchè cazzo? | - Io... - Perchè cazzo? |
148 | 00:10:12,380 | 00:10:14,380 | Mi sono innamorata | Mi sono innamorata |
149 | 00:10:15,430 | 00:10:17,510 | di un altro uomo... | di un altro uomo... |
150 | 00:10:20,060 | 00:10:22,020 | di nome Jeff. | di nome Jeff. |
151 | 00:11:16,380 | 00:11:18,210 | Oh, merda. | Oh, merda. |
152 | 00:11:45,410 | 00:11:46,610 | Sono io "lui"? | Sono io "lui"? |
153 | 00:11:47,890 | 00:11:49,700 | O sono "te"? | O sono "te"? |
154 | 00:11:52,070 | 00:11:53,870 | IpermercatoLaPistola.com | IpermercatoLaPistola.com |
155 | 00:11:53,900 | 00:11:56,010 | Si, ehi, sto cercando di liberarmi di una pistola. | Si, ehi, sto cercando di liberarmi di una pistola. |
156 | 00:11:56,030 | 00:11:57,620 | Hai i documenti? | Hai i documenti? |
157 | 00:11:57,640 | 00:12:01,060 | Uh, guarda, non so | Uh, guarda, non so |
158 | 00:12:01,080 | 00:12:03,410 | niente sulle pistole. Sembra vecchia. | niente sulle pistole. Sembra vecchia. |
159 | 00:12:03,430 | 00:12:07,020 | Qual è il numero seriale? | Qual è il numero seriale? |
160 | 00:12:07,050 | 00:12:09,670 | E' sull'impugnatura. | E' sull'impugnatura. |
161 | 00:12:09,700 | 00:12:12,890 | Giusto. 1015-59. | Giusto. 1015-59. |
162 | 00:12:12,920 | 00:12:14,850 | Okay... | Okay... |
163 | 00:12:14,880 | 00:12:19,070 | Oh, ehi, c'è per caso uno Scorpione Blu sull'impugnatura? | Oh, ehi, c'è per caso uno Scorpione Blu sull'impugnatura? |
164 | 00:12:19,100 | 00:12:20,680 | Si. Sembra proprio così. | Si. Sembra proprio così. |
165 | 00:12:20,710 | 00:12:23,080 | Porca miseria! Pensavo che lo Scorpione Blu fosse un mito. | Porca miseria! Pensavo che lo Scorpione Blu fosse un mito. |
166 | 00:12:23,100 | 00:12:25,950 | Datata 1952. Viene da Cuba. | Datata 1952. Viene da Cuba. |
167 | 00:12:25,970 | 00:12:27,820 | Che Guevara cercava quella pistola. | Che Guevara cercava quella pistola. |
168 | 00:12:27,850 | 00:12:31,520 | E' stata fatta da un certo Eulogio Cienfuegos. | E' stata fatta da un certo Eulogio Cienfuegos. |
169 | 00:12:31,550 | 00:12:35,090 | La legenda dice che se non la trovi, lei trova te. | La legenda dice che se non la trovi, lei trova te. |
170 | 00:12:35,110 | 00:12:38,140 | Possiamo darti, tipo, da $25,000 a $50,000 per lo Scorpione Blu. | Possiamo darti, tipo, da $25,000 a $50,000 per lo Scorpione Blu. |
171 | 00:12:38,160 | 00:12:40,510 | Okay. Voglio dire, qualunque cosa. | Okay. Voglio dire, qualunque cosa. |
172 | 00:12:40,530 | 00:12:42,140 | Voglio solo che quella dannata cosa sia fuori dalla mia vita. | Voglio solo che quella dannata cosa sia fuori dalla mia vita. |
173 | 00:12:42,160 | 00:12:44,930 | Perciò, se tu... porca puttana! | Perciò, se tu... porca puttana! |
174 | 00:12:44,950 | 00:12:46,950 | - O, mio Dio! Stai bene? - Cosa...? | - O, mio Dio! Stai bene? - Cosa...? |
175 | 00:12:50,220 | 00:12:51,410 | Ci sei, fratello? | Ci sei, fratello? |
176 | 00:12:51,430 | 00:12:52,680 | - Cazzo. - Ehi... | - Cazzo. - Ehi... |
177 | 00:12:52,700 | 00:12:54,410 | ...stai bene? | ...stai bene? |
178 | 00:12:54,440 | 00:12:56,720 | Oh... sì. | Oh... sì. |
179 | 00:12:56,740 | 00:13:00,030 | Tutto bene, sto bene, tutto a posto. Cazzo. | Tutto bene, sto bene, tutto a posto. Cazzo. |
180 | 00:13:00,050 | 00:13:03,340 | Gesù Cristo, c'era un colpo in canna? | Gesù Cristo, c'era un colpo in canna? |
181 | 00:13:03,360 | 00:13:05,100 | Non lo so. | Non lo so. |
182 | 00:13:05,710 | 00:13:06,950 | - Okay. | - Okay. |
183 | 00:13:06,970 | 00:13:09,400 | Mandami tutti i tuoi dati e una foto della pistola. | Mandami tutti i tuoi dati e una foto della pistola. |
184 | 00:13:09,430 | 00:13:11,000 | Penso io a tutto. | Penso io a tutto. |
185 | 00:13:11,020 | 00:13:13,040 | Una volta che sarà venduta, se non hai la licenza, | Una volta che sarà venduta, se non hai la licenza, |
186 | 00:13:13,060 | 00:13:15,040 | - dovrai spedirla, tramite corriere. - Okay. | - dovrai spedirla, tramite corriere. - Okay. |
187 | 00:13:15,070 | 00:13:17,150 | Ma se lo fai, non dimenticare | Ma se lo fai, non dimenticare |
188 | 00:13:17,180 | 00:13:19,210 | di fare un piccolo foro nella scatola così può entrare | di fare un piccolo foro nella scatola così può entrare |
189 | 00:13:19,230 | 00:13:21,310 | un po' di luce. La legenda dice, | un po' di luce. La legenda dice, |
190 | 00:13:21,330 | 00:13:23,860 | lo Scorpione Blu ha paura dell'oscurità. | lo Scorpione Blu ha paura dell'oscurità. |
191 | 00:13:24,950 | 00:13:26,880 | Dove devo mandare i miei dati? | Dove devo mandare i miei dati? |
192 | 00:13:26,900 | 00:13:29,840 | A me, Bob Jeff, all'IpermercatoLaPistola.com | A me, Bob Jeff, all'IpermercatoLaPistola.com |
193 | 00:13:29,860 | 00:13:31,800 | - Casella Postale 5252... - Aspetta. | - Casella Postale 5252... - Aspetta. |
194 | 00:13:31,820 | 00:13:35,480 | - ...Earlysville, Virginia 22901. - Hai appena detto "Jeff"? | - ...Earlysville, Virginia 22901. - Hai appena detto "Jeff"? |
195 | 00:13:59,590 | 00:14:01,390 | Scusa, potresti | Scusa, potresti |
196 | 00:14:01,420 | 00:14:03,690 | ricordarmi... quel'è il tuo progetto di ricerca? | ricordarmi... quel'è il tuo progetto di ricerca? |
197 | 00:14:03,720 | 00:14:05,550 | "Animismo nella Cina contemporanea." | "Animismo nella Cina contemporanea." |
198 | 00:14:10,680 | 00:14:12,310 | Questo progetto di ricerca è... | Questo progetto di ricerca è... |
199 | 00:14:12,330 | 00:14:14,610 | Mi dispiace, mi scusi... | Mi dispiace, mi scusi... |
200 | 00:14:14,640 | 00:14:16,220 | Questo... | Questo... |
201 | 00:14:16,250 | 00:14:18,440 | Questo progetto di ricerca mi sta veramente | Questo progetto di ricerca mi sta veramente |
202 | 00:14:18,470 | 00:14:21,360 | mandando fuori di testa, Dr. Storck... | mandando fuori di testa, Dr. Storck... |
203 | 00:14:21,380 | 00:14:23,910 | Sa di come l'Animismo | Sa di come l'Animismo |
204 | 00:14:23,940 | 00:14:25,700 | - è, come... - Si. | - è, come... - Si. |
205 | 00:14:25,720 | 00:14:27,410 | ..la convinzione che ci sia uno spirito in, | ..la convinzione che ci sia uno spirito in, |
206 | 00:14:27,430 | 00:14:29,500 | in ogni singola cosa, | in ogni singola cosa, |
207 | 00:14:29,520 | 00:14:31,800 | e che anche un oggetto inanimato abbia un'anima. | e che anche un oggetto inanimato abbia un'anima. |
208 | 00:14:31,830 | 00:14:33,910 | Si, so di cosa si tratta, Grace. | Si, so di cosa si tratta, Grace. |
209 | 00:14:33,930 | 00:14:36,570 | Beh, è, tipo... | Beh, è, tipo... |
210 | 00:14:37,410 | 00:14:40,470 | non che qualcosa mi abbia parlato, o roba del genere, ma | non che qualcosa mi abbia parlato, o roba del genere, ma |
211 | 00:14:40,490 | 00:14:43,300 | non posso fare a meno di provare la sensazione che tutte le mie cose... | non posso fare a meno di provare la sensazione che tutte le mie cose... |
212 | 00:14:43,320 | 00:14:44,470 | le mie scarpe, | le mie scarpe, |
213 | 00:14:44,490 | 00:14:47,390 | spazzolino da denti, cappelli... tutti siano, tipo, | spazzolino da denti, cappelli... tutti siano, tipo, |
214 | 00:14:47,410 | 00:14:48,990 | degli amici. | degli amici. |
215 | 00:14:50,360 | 00:14:51,410 | Le è mai capitato? | Le è mai capitato? |
216 | 00:14:51,430 | 00:14:53,540 | No. | No. |
217 | 00:14:53,570 | 00:14:55,630 | E non dovrebbe succedere neanche a te. | E non dovrebbe succedere neanche a te. |
218 | 00:14:55,660 | 00:14:58,070 | Ecco, penso che tu stia | Ecco, penso che tu stia |
219 | 00:14:58,090 | 00:15:00,590 | vivendo l'antropomorfismo, | vivendo l'antropomorfismo, |
220 | 00:15:00,620 | 00:15:03,770 | attribuendo proprietà umane ad oggetti inanimati, | attribuendo proprietà umane ad oggetti inanimati, |
221 | 00:15:03,790 | 00:15:06,600 | che è diverso dall'animismo, in quanto fede religiosa, | che è diverso dall'animismo, in quanto fede religiosa, |
222 | 00:15:06,620 | 00:15:09,950 | come sono certo che tu sappia. Non me ne preoccuperei. | come sono certo che tu sappia. Non me ne preoccuperei. |
223 | 00:15:10,930 | 00:15:13,210 | La cosa... mi sta facendo impazzire. | La cosa... mi sta facendo impazzire. |
224 | 00:15:13,240 | 00:15:16,170 | E' un po' tardi per cambiare argomento. | E' un po' tardi per cambiare argomento. |
225 | 00:15:18,720 | 00:15:20,130 | Che... | Che... |
226 | 00:15:20,160 | 00:15:24,140 | Okay, signore, quando lascio il mio dormitorio, niente può essere, tipo, | Okay, signore, quando lascio il mio dormitorio, niente può essere, tipo, |
227 | 00:15:24,160 | 00:15:27,050 | lasciato da solo. Tipo, se i miei stivali sono vicino al letto | lasciato da solo. Tipo, se i miei stivali sono vicino al letto |
228 | 00:15:27,080 | 00:15:29,010 | e le mie scarpe da ginnastica sono nell'armadio, | e le mie scarpe da ginnastica sono nell'armadio, |
229 | 00:15:29,040 | 00:15:32,570 | mi sento come se fossero... non lo so... soli. | mi sento come se fossero... non lo so... soli. |
230 | 00:15:32,590 | 00:15:36,060 | E mi assicuro che ogni cosa sia raggruppata insieme | E mi assicuro che ogni cosa sia raggruppata insieme |
231 | 00:15:36,090 | 00:15:39,280 | o sto male perchè loro potrebbero aver paura del buio, | o sto male perchè loro potrebbero aver paura del buio, |
232 | 00:15:39,310 | 00:15:42,240 | così lascio la luce accesa. | così lascio la luce accesa. |
233 | 00:15:42,270 | 00:15:44,270 | Torno nel mio dormitorio... | Torno nel mio dormitorio... |
234 | 00:15:48,530 | 00:15:50,380 | proprio a causa di questo stupido progetto. | proprio a causa di questo stupido progetto. |
235 | 00:15:50,410 | 00:15:52,280 | E' il progetto, e mi dispiace, ma non posso.. | E' il progetto, e mi dispiace, ma non posso.. |
236 | 00:15:52,300 | 00:15:54,730 | - ho bisogno di cambiare argomento. - Okay. | - ho bisogno di cambiare argomento. - Okay. |
237 | 00:15:54,760 | 00:15:57,950 | Grazie infinite. Anche le mie scarpe la ringraziano. | Grazie infinite. Anche le mie scarpe la ringraziano. |
238 | 00:15:57,980 | 00:16:00,300 | Jeff Storck? | Jeff Storck? |
239 | 00:16:00,330 | 00:16:02,390 | Mi scusi. Devo prepararmi per una lezione. | Mi scusi. Devo prepararmi per una lezione. |
240 | 00:16:02,420 | 00:16:04,020 | Sono l'avvocato di Anne. | Sono l'avvocato di Anne. |
241 | 00:16:10,380 | 00:16:12,880 | Fanculo. Anche tu ti chiami Jeff? | Fanculo. Anche tu ti chiami Jeff? |
242 | 00:16:12,910 | 00:16:15,620 | E' carino, comunque, Jeff. | E' carino, comunque, Jeff. |
243 | 00:16:15,650 | 00:16:18,100 | Possiamo iniziare le trattative da un punto in comune. | Possiamo iniziare le trattative da un punto in comune. |
244 | 00:16:18,130 | 00:16:19,870 | Puoi andarci piano? | Puoi andarci piano? |
245 | 00:16:20,740 | 00:16:22,590 | Potresti solo... per favore, per favore. | Potresti solo... per favore, per favore. |
246 | 00:16:22,610 | 00:16:25,500 | Questo, non è un buon momento per me. Io, | Questo, non è un buon momento per me. Io, |
247 | 00:16:25,530 | 00:16:28,850 | mio padre è appena deceduto, e non ha fatto testamento, | mio padre è appena deceduto, e non ha fatto testamento, |
248 | 00:16:28,880 | 00:16:31,900 | così l'intera proprietà è andata a puttane, capisci? | così l'intera proprietà è andata a puttane, capisci? |
249 | 00:16:31,930 | 00:16:34,070 | - Forse potremmo farlo un altro giorno? - Si, certo. | - Forse potremmo farlo un altro giorno? - Si, certo. |
250 | 00:16:34,090 | 00:16:37,300 | qualora ti avesse lasciato la proprietà, | qualora ti avesse lasciato la proprietà, |
251 | 00:16:37,320 | 00:16:39,650 | devo avvisarti che per la metà ora appartiene a Anne. | devo avvisarti che per la metà ora appartiene a Anne. |
252 | 00:16:39,670 | 00:16:41,610 | Quindi se hai bisogno di aiuto per qualcosa... | Quindi se hai bisogno di aiuto per qualcosa... |
253 | 00:16:41,630 | 00:16:45,590 | posso far sparire tutti i tuoi problemi. | posso far sparire tutti i tuoi problemi. |
254 | 00:16:48,340 | 00:16:50,380 | Hai il mio biglietto. | Hai il mio biglietto. |
255 | 00:17:07,310 | 00:17:09,240 | - Smetti di chiamami. - Ehi, J... | - Smetti di chiamami. - Ehi, J... |
256 | 00:17:09,270 | 00:17:10,900 | - Ehi, Jeff. Sono Bob, Jeff. - Smettila, cazzo! | - Ehi, Jeff. Sono Bob, Jeff. - Smettila, cazzo! |
257 | 00:17:10,920 | 00:17:13,330 | Quando sarà arrivato il momento di disfarmi di quella maledetta cosa, | Quando sarà arrivato il momento di disfarmi di quella maledetta cosa, |
258 | 00:17:13,360 | 00:17:15,290 | sarai il primo a saperlo, capito? | sarai il primo a saperlo, capito? |
259 | 00:17:15,320 | 00:17:17,160 | Ci sono stati solo 7 proprietari della Scorpione Blu | Ci sono stati solo 7 proprietari della Scorpione Blu |
260 | 00:17:17,190 | 00:17:19,210 | incluso te. Le persone fanno la fila, | incluso te. Le persone fanno la fila, |
261 | 00:17:19,230 | 00:17:21,820 | sono disposte a dare 100 mila dollari per questa pistola. | sono disposte a dare 100 mila dollari per questa pistola. |
262 | 00:17:21,840 | 00:17:24,820 | Se la vendessimo, tutti i nostri sogni si realizzeranno. | Se la vendessimo, tutti i nostri sogni si realizzeranno. |
263 | 00:17:24,850 | 00:17:26,870 | Poi, ovviamente, non dimenticare la mia parte. | Poi, ovviamente, non dimenticare la mia parte. |
264 | 00:19:54,870 | 00:19:56,460 | Papà? | Papà? |
265 | 00:20:21,900 | 00:20:23,810 | Cazzo. | Cazzo. |
266 | 00:20:26,490 | 00:20:29,510 | O merda, sono troppo ubriaco. | O merda, sono troppo ubriaco. |
267 | 00:20:33,960 | 00:20:36,320 | Eulogio Cienfuegos. | Eulogio Cienfuegos. |
268 | 00:20:36,840 | 00:20:39,320 | Si, certo. Non sei davvero qua. | Si, certo. Non sei davvero qua. |
269 | 00:20:39,350 | 00:20:41,110 | Non sei, non sei lì. | Non sei, non sei lì. |
270 | 00:20:41,130 | 00:20:43,460 | Sei... un'allucinazione. | Sei... un'allucinazione. |
271 | 00:20:43,480 | 00:20:46,500 | Quel nome... Ho sentito quel nome, | Quel nome... Ho sentito quel nome, |
272 | 00:20:46,530 | 00:20:48,990 | dal tipo delle pistole. | dal tipo delle pistole. |
273 | 00:20:49,010 | 00:20:50,510 | Mr. Storck, | Mr. Storck, |
274 | 00:20:50,530 | 00:20:53,640 | la pistola vuole aiutarla a mettere fine ai suoi problemi. | la pistola vuole aiutarla a mettere fine ai suoi problemi. |
275 | 00:20:53,670 | 00:20:58,260 | Lo Scoprione Blu la ama più di chiunque altro. | Lo Scoprione Blu la ama più di chiunque altro. |
276 | 00:20:58,280 | 00:21:01,480 | Chiede solo una cosa in cambio: | Chiede solo una cosa in cambio: |
277 | 00:21:02,410 | 00:21:04,240 | Luce. | Luce. |
278 | 00:21:06,160 | 00:21:08,640 | Ha paura del buio. | Ha paura del buio. |
279 | 00:21:28,550 | 00:21:29,730 | Mi scusi. | Mi scusi. |
280 | 00:21:38,340 | 00:21:40,670 | Salve. Buon pomeriggio. | Salve. Buon pomeriggio. |
281 | 00:21:40,690 | 00:21:43,670 | Io, io vorrei | Io, io vorrei |
282 | 00:21:43,690 | 00:21:46,410 | Non ho molta esperienza | Non ho molta esperienza |
283 | 00:21:46,440 | 00:21:47,850 | con queste cose. | con queste cose. |
284 | 00:21:47,870 | 00:21:49,110 | Vuole affittare una pistola? | Vuole affittare una pistola? |
285 | 00:21:49,130 | 00:21:51,410 | No. No, ne ho una. | No. No, ne ho una. |
286 | 00:21:52,270 | 00:21:53,350 | Salve. | Salve. |
287 | 00:21:53,370 | 00:21:55,430 | Posso vederla per constatare che sia sicura | Posso vederla per constatare che sia sicura |
288 | 00:21:55,450 | 00:21:56,810 | da usare nel bosco? | da usare nel bosco? |
289 | 00:21:58,270 | 00:21:59,550 | Certo. | Certo. |
290 | 00:22:07,850 | 00:22:09,740 | No. No, perfavore. Non lo faccia. | No. No, perfavore. Non lo faccia. |
291 | 00:22:09,760 | 00:22:11,480 | Non... lo faccia. | Non... lo faccia. |
292 | 00:22:11,500 | 00:22:12,920 | Ha mai sparato con questa pistola? | Ha mai sparato con questa pistola? |
293 | 00:22:12,940 | 00:22:14,350 | No. No, non l'ho usata. | No. No, non l'ho usata. |
294 | 00:22:14,380 | 00:22:16,010 | E devo solo usarla una volta. | E devo solo usarla una volta. |
295 | 00:22:16,030 | 00:22:17,960 | - Quindi... - Perchè? | - Quindi... - Perchè? |
296 | 00:22:17,990 | 00:22:20,490 | Perchè? Perchè poi la venderò. | Perchè? Perchè poi la venderò. |
297 | 00:22:20,510 | 00:22:21,580 | Perchè non la vende subito? | Perchè non la vende subito? |
298 | 00:22:21,600 | 00:22:22,600 | Perchè prima deve usarla? | Perchè prima deve usarla? |
299 | 00:22:25,430 | 00:22:28,410 | Be, sa... | Be, sa... |
300 | 00:22:28,430 | 00:22:32,280 | ...non è tanto per lo sparo in sè, | ...non è tanto per lo sparo in sè, |
301 | 00:22:32,310 | 00:22:34,330 | E' più perchè lo sparo | E' più perchè lo sparo |
302 | 00:22:34,350 | 00:22:36,160 | distruggerà un proiettile. | distruggerà un proiettile. |
303 | 00:22:36,180 | 00:22:37,290 | Un proiettile specifico. | Un proiettile specifico. |
304 | 00:22:37,310 | 00:22:38,770 | No, ma... | No, ma... |
305 | 00:22:38,790 | 00:22:40,550 | si fidi, starò | si fidi, starò |
306 | 00:22:40,580 | 00:22:44,090 | molto meglio una volta che me ne sarò liberato. | molto meglio una volta che me ne sarò liberato. |
307 | 00:22:47,370 | 00:22:50,060 | Ok, è solo un proiettile. | Ok, è solo un proiettile. |
308 | 00:22:50,760 | 00:22:52,480 | Da quando sono entrato in possesso di questa pistola | Da quando sono entrato in possesso di questa pistola |
309 | 00:22:52,500 | 00:22:54,000 | accadono cose strane. | accadono cose strane. |
310 | 00:22:54,020 | 00:22:57,740 | Continuo a imbattermi in tutti i tipi di persona di nome Jeff. | Continuo a imbattermi in tutti i tipi di persona di nome Jeff. |
311 | 00:22:57,770 | 00:22:59,830 | E capisco che è un nome comune, | E capisco che è un nome comune, |
312 | 00:22:59,860 | 00:23:02,840 | ma incontrare una persona diversa chiamata Jeff | ma incontrare una persona diversa chiamata Jeff |
313 | 00:23:02,860 | 00:23:05,010 | quasi ogni giorno, non è normale. | quasi ogni giorno, non è normale. |
314 | 00:23:05,040 | 00:23:07,320 | E' strano, è strano. Vero? | E' strano, è strano. Vero? |
315 | 00:23:08,480 | 00:23:09,630 | Lui si chiama Jeff. | Lui si chiama Jeff. |
316 | 00:25:42,190 | 00:25:44,210 | Non mi faresti mai del male. | Non mi faresti mai del male. |
317 | 00:25:49,770 | 00:25:51,000 | Mi scusi. | Mi scusi. |
318 | 00:25:51,030 | 00:25:52,480 | Mi dia solo un secondo, grazie. | Mi dia solo un secondo, grazie. |
319 | 00:26:24,930 | 00:26:26,930 | Merda. | Merda. |
320 | 00:26:39,950 | 00:26:41,730 | Ok, chi c'è per primo? | Ok, chi c'è per primo? |
321 | 00:27:18,110 | 00:27:19,830 | Grazie. | Grazie. |
322 | 00:27:19,860 | 00:27:22,290 | Prego. | Prego. |
323 | 00:27:27,210 | 00:27:28,540 | Cosa? | Cosa? |
324 | 00:27:29,260 | 00:27:31,100 | Sai... | Sai... |
325 | 00:27:31,130 | 00:27:33,150 | E' sicuro di voler vagliare i termini d'accordo | E' sicuro di voler vagliare i termini d'accordo |
326 | 00:27:33,170 | 00:27:34,590 | senza rappresentanza? | senza rappresentanza? |
327 | 00:27:34,610 | 00:27:38,470 | Possono diventare... abbastanza scomodi. | Possono diventare... abbastanza scomodi. |
328 | 00:27:39,400 | 00:27:41,640 | Io sono comodo, già. | Io sono comodo, già. |
329 | 00:27:41,660 | 00:27:45,120 | Sono... in pace, Jeff. Sono, a posto. | Sono... in pace, Jeff. Sono, a posto. |
330 | 00:27:47,270 | 00:27:49,690 | Perchè sai, anche io ho un amico, | Perchè sai, anche io ho un amico, |
331 | 00:27:50,230 | 00:27:52,150 | che mi aiuterà. | che mi aiuterà. |
332 | 00:27:54,060 | 00:27:59,580 | Farà sparire tutti i miei problemi. | Farà sparire tutti i miei problemi. |
333 | 00:28:04,250 | 00:28:05,700 | Quindi vogliamo iniziare, Jeff? | Quindi vogliamo iniziare, Jeff? |
334 | 00:28:05,730 | 00:28:07,310 | Non vedevo l'ora. | Non vedevo l'ora. |
335 | 00:28:07,340 | 00:28:08,840 | Perchè non iniziamo con le risorse? | Perchè non iniziamo con le risorse? |
336 | 00:28:08,860 | 00:28:11,100 | - Elemento numero uno: la casa. - Già. | - Elemento numero uno: la casa. - Già. |
337 | 00:28:11,120 | 00:28:13,620 | ...elemento n. 38. il basso elettrico della Fender. | ...elemento n. 38. il basso elettrico della Fender. |
338 | 00:28:13,650 | 00:28:15,130 | No! No! | No! No! |
339 | 00:28:15,160 | 00:28:16,850 | Non puoi prenderti il | Non puoi prenderti il |
340 | 00:28:16,870 | 00:28:18,630 | basso di mio padre... | basso di mio padre... |
341 | 00:28:18,650 | 00:28:20,240 | Come puoi anche solo provarci? | Come puoi anche solo provarci? |
342 | 00:28:20,260 | 00:28:22,500 | Non lo stiamo "prendendo" | Non lo stiamo "prendendo" |
343 | 00:28:22,530 | 00:28:24,720 | New York è uno Stato di distribuzione equo. | New York è uno Stato di distribuzione equo. |
344 | 00:28:24,750 | 00:28:26,810 | E' ingiusto che lei vieti di rivendere un oggetto così prezioso, | E' ingiusto che lei vieti di rivendere un oggetto così prezioso, |
345 | 00:28:26,840 | 00:28:28,540 | per motivi sentimentali. | per motivi sentimentali. |
346 | 00:28:28,560 | 00:28:29,900 | Ti amo. | Ti amo. |
347 | 00:28:29,930 | 00:28:31,640 | Ti amo, davvero. | Ti amo, davvero. |
348 | 00:28:31,670 | 00:28:33,210 | Ti amo più di chiunque altro. | Ti amo più di chiunque altro. |
349 | 00:28:33,230 | 00:28:35,210 | - Jeff... - Ti amo ancora. | - Jeff... - Ti amo ancora. |
350 | 00:28:35,240 | 00:28:36,890 | Come puoi cercare di togliermelo? | Come puoi cercare di togliermelo? |
351 | 00:28:36,920 | 00:28:37,950 | Io... | Io... |
352 | 00:28:37,980 | 00:28:39,480 | Bè, i bassi che hanno suonato ad entrambi i Monterey Pop | Bè, i bassi che hanno suonato ad entrambi i Monterey Pop |
353 | 00:28:39,500 | 00:28:40,780 | e al Watkins Glen sono molto rari... | e al Watkins Glen sono molto rari... |
354 | 00:28:40,810 | 00:28:42,170 | Puoi stare zitto cazzo, Jeff? | Puoi stare zitto cazzo, Jeff? |
355 | 00:28:42,200 | 00:28:43,390 | Potresti farlo? | Potresti farlo? |
356 | 00:28:43,420 | 00:28:44,740 | - Non stiamo parlando di te. - Quel linguaggio, | - Non stiamo parlando di te. - Quel linguaggio, |
357 | 00:28:44,770 | 00:28:46,640 | è inappropriato per questa negoziazione. | è inappropriato per questa negoziazione. |
358 | 00:28:46,660 | 00:28:48,310 | Il linguaggio è inappropriato. | Il linguaggio è inappropriato. |
359 | 00:28:48,340 | 00:28:49,880 | Ok, sai cosa, Jeff? | Ok, sai cosa, Jeff? |
360 | 00:28:49,900 | 00:28:51,380 | Non l'ho neanche mai voluto, il basso. | Non l'ho neanche mai voluto, il basso. |
361 | 00:28:51,410 | 00:28:52,790 | Ho bisogno di una pausa. | Ho bisogno di una pausa. |
362 | 00:28:52,820 | 00:28:54,450 | Vuoi che ti mostri una cosa che | Vuoi che ti mostri una cosa che |
363 | 00:28:54,470 | 00:28:56,410 | - ...che troverai inappropriata, Jeff? - Può venire della sicurezza? | - ...che troverai inappropriata, Jeff? - Può venire della sicurezza? |
364 | 00:28:56,430 | 00:28:57,590 | Che cazzo sta succedendo? | Che cazzo sta succedendo? |
365 | 00:28:57,610 | 00:28:58,800 | - Ci prendiamo una pausa. - Togliti! | - Ci prendiamo una pausa. - Togliti! |
366 | 00:28:58,820 | 00:29:00,190 | Lasciami! | Lasciami! |
367 | 00:29:00,220 | 00:29:01,930 | Ci stiamo solo prendendo una pausa. | Ci stiamo solo prendendo una pausa. |
368 | 00:29:01,960 | 00:29:05,240 | Mollami! Cazzo lasciami! | Mollami! Cazzo lasciami! |
369 | 00:29:05,270 | 00:29:08,940 | Fatemi uscire da qua. Ok? Questo posso farlo? | Fatemi uscire da qua. Ok? Questo posso farlo? |
370 | 00:29:09,730 | 00:29:10,920 | Posso.. Prenditi tutto, Anne! | Posso.. Prenditi tutto, Anne! |
371 | 00:29:10,940 | 00:29:12,420 | Prenditi tutto! | Prenditi tutto! |
372 | 00:29:12,450 | 00:29:13,990 | Prenditi tutto e basta! | Prenditi tutto e basta! |
373 | 00:29:14,010 | 00:29:15,560 | Tranne lo Scorpione Blu. | Tranne lo Scorpione Blu. |
374 | 00:29:15,580 | 00:29:17,510 | Puoi prenderti tutto! E ficcartelo su per il culo! | Puoi prenderti tutto! E ficcartelo su per il culo! |
375 | 00:29:17,540 | 00:29:20,780 | - Accompagnatelo fuori. - Ok, esco. Esco. | - Accompagnatelo fuori. - Ok, esco. Esco. |
376 | 00:29:20,800 | 00:29:23,560 | Prima che qualcuno si faccia male. | Prima che qualcuno si faccia male. |
377 | 00:29:33,600 | 00:29:36,170 | Lo amo più di quanto abbia mai amato te. | Lo amo più di quanto abbia mai amato te. |
378 | 00:30:04,790 | 00:30:05,810 | Pronto? | Pronto? |
379 | 00:30:05,830 | 00:30:07,940 | Jeff, sono Bob. Bob Jeff. | Jeff, sono Bob. Bob Jeff. |
380 | 00:30:07,960 | 00:30:09,980 | Ehi, mi dispiace davvero, spero non sia troppo tardi | Ehi, mi dispiace davvero, spero non sia troppo tardi |
381 | 00:30:10,010 | 00:30:12,000 | - ma ho appena messo giù il telefono. - E' troppo tardi, Bob. | - ma ho appena messo giù il telefono. - E' troppo tardi, Bob. |
382 | 00:30:12,020 | 00:30:13,140 | Senti, nessuno amerà | Senti, nessuno amerà |
383 | 00:30:13,160 | 00:30:14,960 | - lo Scorpione Blu più di me. - Davvero troppo tardi. | - lo Scorpione Blu più di me. - Davvero troppo tardi. |
384 | 00:30:14,990 | 00:30:17,760 | Non ho nessuna intenzione di vendere lo Scorpione Blu. | Non ho nessuna intenzione di vendere lo Scorpione Blu. |
385 | 00:30:17,780 | 00:30:19,980 | - Mr. Storck... - Quindi smetti di chiamare. | - Mr. Storck... - Quindi smetti di chiamare. |
386 | 00:30:20,000 | 00:30:23,420 | - Mi farò carico di... - Non mi chiamare mai più, capito? | - Mi farò carico di... - Non mi chiamare mai più, capito? |
387 | 00:30:23,440 | 00:30:25,110 | Sir, la supplico, non agganci perfavore. | Sir, la supplico, non agganci perfavore. |
388 | 00:30:25,140 | 00:30:26,420 | Perchè non lo venderò mai. | Perchè non lo venderò mai. |
389 | 00:30:26,440 | 00:30:29,110 | Perfavore, mi lasci finire quello che ho da dire. Jeff? | Perfavore, mi lasci finire quello che ho da dire. Jeff? |
390 | 00:30:29,830 | 00:30:31,460 | Jeff, sembri molto impegnato. | Jeff, sembri molto impegnato. |
391 | 00:30:31,480 | 00:30:32,680 | Ci risentiamo domani. | Ci risentiamo domani. |
392 | 00:31:33,660 | 00:31:36,050 | Dovrai chiederti: | Dovrai chiederti: |
393 | 00:31:36,500 | 00:31:41,520 | ci sono voluti 6 spari, o solo 5? | ci sono voluti 6 spari, o solo 5? |
394 | 00:32:52,340 | 00:32:54,950 | Pensi di amarla. | Pensi di amarla. |
395 | 00:32:55,850 | 00:32:58,460 | Ma non conoscerai mai il vero amore. | Ma non conoscerai mai il vero amore. |
396 | 00:35:08,640 | 00:35:10,660 | Lascia la pistola! | Lascia la pistola! |
397 | 00:35:10,680 | 00:35:13,090 | Ho detto lascia la cazzo di pistola, ora! | Ho detto lascia la cazzo di pistola, ora! |
398 | 00:35:13,610 | 00:35:16,320 | A terra! Faccia a terra! | A terra! Faccia a terra! |
399 | 00:35:16,340 | 00:35:18,210 | - Ora! - A terra ora! | - Ora! - A terra ora! |
400 | 00:35:20,520 | 00:35:22,520 | Mani in vista! | Mani in vista! |
401 | 00:35:30,090 | 00:35:31,680 | Questo tizio è il 10-100. | Questo tizio è il 10-100. |
402 | 00:35:31,700 | 00:35:33,160 | Corrisponde alla descrizione del sospetto | Corrisponde alla descrizione del sospetto |
403 | 00:35:33,180 | 00:35:34,900 | che sta invadendo le case in quest'area. | che sta invadendo le case in quest'area. |
404 | 00:35:34,930 | 00:35:36,490 | Documenti? | Documenti? |
405 | 00:35:38,530 | 00:35:39,730 | Barrett. | Barrett. |
406 | 00:35:39,750 | 00:35:41,750 | Barrett è il cognome. | Barrett è il cognome. |
407 | 00:35:44,020 | 00:35:46,160 | Ed il nome è Jeff? | Ed il nome è Jeff? |
408 | 00:35:47,710 | 00:35:49,120 | Sì. Perchè, lo conosci? | Sì. Perchè, lo conosci? |
409 | 00:35:57,550 | 00:35:59,730 | Vuole dirmi che è successo? | Vuole dirmi che è successo? |
410 | 00:36:21,410 | 00:36:23,250 | Deve sapere che Anne apprezza davvero tanto, | Deve sapere che Anne apprezza davvero tanto, |
411 | 00:36:23,280 | 00:36:26,000 | quello che ha fatto per proteggere lei e Jeff quella sera. | quello che ha fatto per proteggere lei e Jeff quella sera. |
412 | 00:36:26,020 | 00:36:28,040 | Tutte le concessioni, solo il suo modo per | Tutte le concessioni, solo il suo modo per |
413 | 00:36:28,070 | 00:36:29,870 | esprimere la sua gratitudine. | esprimere la sua gratitudine. |
414 | 00:36:46,810 | 00:36:51,940 | E quindi, Jeff, rappresentando i reggenti di questa università, | E quindi, Jeff, rappresentando i reggenti di questa università, |
415 | 00:36:51,960 | 00:36:54,150 | saremmo onorati se tu accettassi la dirigenza | saremmo onorati se tu accettassi la dirigenza |
416 | 00:36:54,180 | 00:36:56,230 | del Dipartimento di Antropologia. | del Dipartimento di Antropologia. |
417 | 00:37:02,400 | 00:37:05,770 | Cerco Jeffery Storck. | Cerco Jeffery Storck. |
418 | 00:37:05,800 | 00:37:07,790 | Sì, sono io. | Sì, sono io. |
419 | 00:37:55,670 | 00:37:58,390 | Mio papà dice che i pesci vengono più vicini la mattina. | Mio papà dice che i pesci vengono più vicini la mattina. |
420 | 00:37:58,420 | 00:38:00,570 | Certo, ma dice anche che Limp Bizkit | Certo, ma dice anche che Limp Bizkit |
421 | 00:38:00,590 | 00:38:02,900 | è meglio di Kendrick Lamar. | è meglio di Kendrick Lamar. |
422 | 00:38:02,930 | 00:38:05,900 | Non lo so, i vecchi dicono minchiate del genere. | Non lo so, i vecchi dicono minchiate del genere. |
423 | 00:38:21,050 | 00:38:22,240 | Non ci credo! | Non ci credo! |
424 | 00:38:22,780 | 00:38:24,290 | Guarda cosa ho trovato! | Guarda cosa ho trovato! |
425 | 00:38:24,310 | 00:38:25,660 | O mio dio. | O mio dio. |
426 | 00:38:26,180 | 00:38:27,910 | Guarda! | Guarda! |
427 | 00:38:39,550 | 00:38:41,630 | Guarda il nome su questo proiettile. | Guarda il nome su questo proiettile. |
428 | 00:38:42,630 | 00:38:45,640 | E' il mio nome. Kyle. | E' il mio nome. Kyle. |
429 | 00:38:47,510 | 00:38:49,690 | Certo. | Certo. |
430 | 00:38:51,150 | 00:38:52,320 | La carichiamo? | La carichiamo? |
431 | 00:38:54,120 | 00:38:56,490 | Oh. Ha funzionato davvero. | Oh. Ha funzionato davvero. |
432 | 00:38:56,520 | 00:38:58,760 | Così... Tieni questo. | Così... Tieni questo. |
433 | 00:38:58,780 | 00:39:01,150 | E poi, credo... | E poi, credo... |
434 | 00:39:01,180 | 00:39:04,070 | Guarda qua. | Guarda qua. |
435 | 00:39:04,090 | 00:39:06,030 | Ehi, signore. | Ehi, signore. |
436 | 00:39:06,050 | 00:39:08,380 | Tutto ciò che dirà, | Tutto ciò che dirà, |
437 | 00:39:08,400 | 00:39:11,270 | sarà usato contro di lei in tribunale. | sarà usato contro di lei in tribunale. |
438 | 00:39:12,970 | 00:39:15,730 | E' così figo. | E' così figo. |
439 | 00:39:15,750 | 00:39:17,380 | Gli esseri umani hanno la strana abitudine di | Gli esseri umani hanno la strana abitudine di |
440 | 00:39:17,410 | 00:39:19,560 | trattare gli oggetti come persone. | trattare gli oggetti come persone. |
441 | 00:39:19,580 | 00:39:22,820 | Ma oggi, impareranno che finchè gli oggetti | Ma oggi, impareranno che finchè gli oggetti |
442 | 00:39:22,850 | 00:39:25,310 | saranno estimati più delle vite... | saranno estimati più delle vite... |
443 | 00:39:25,330 | 00:39:30,720 | le tragedie saranno sempre compiute qui... | le tragedie saranno sempre compiute qui... |
444 | 00:39:31,860 | 00:39:33,720 | nella Twilight Zone. | nella Twilight Zone. |
445 | 00:39:33,720 | 00:40:33,720 | Revisionato da: Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net | Revisionato da: Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net |