# Start End Original Translated
1 00:00:09,830 00:00:21,830 www.fattoneserialestreaming.net www.fattoneserialestreaming.net
2 00:00:11,830 00:00:13,200 No. No, no, no. No. No, no, no.
3 00:00:13,230 00:00:14,990 Aspetta, Anne, ok, puoi solo, Aspetta, Anne, ok, puoi solo,
4 00:00:15,010 00:00:16,730 puoi darmi solo un minuto? puoi darmi solo un minuto?
5 00:00:16,750 00:00:18,250 Si, si è Mercoledì, perciò sono a... Si, si è Mercoledì, perciò sono a...
6 00:00:18,270 00:00:21,640 Papà? Papà, sono Jeff. Papà? Papà, sono Jeff.
7 00:00:21,670 00:00:24,190 Si, puoi solo, puoi darmi solo un minuto? Si, ok. Si, puoi solo, puoi darmi solo un minuto? Si, ok.
8 00:00:26,110 00:00:27,480 Papà, sono Jeff. Papà, sono Jeff.
9 00:00:27,510 00:00:30,550 Anne, Anne, non dovremmo mandare all'aria così il nostro matrimonio, Anne, Anne, non dovremmo mandare all'aria così il nostro matrimonio,
10 00:00:30,580 00:00:32,700 a meno che tu non abbia trovato qualcun'altro. a meno che tu non abbia trovato qualcun'altro.
11 00:00:32,700 00:00:34,720 Non ce l'hai, vero? Non ce l'hai, vero?
12 00:00:34,740 00:00:37,290 No, no, voglio solo che risolviamo. No, no, voglio solo che risolviamo.
13 00:00:37,310 00:00:41,460 Si, beh, ti ho dato spazio. Me ne sono andato, no? Si, beh, ti ho dato spazio. Me ne sono andato, no?
14 00:00:41,490 00:00:44,210 Papà? Papà?
15 00:00:44,230 00:00:46,730 Certo. Si, Anne, Certo. Si, Anne,
16 00:00:46,750 00:00:49,730 ho assunto un... terapista di coppia ho assunto un... terapista di coppia
17 00:00:49,760 00:00:51,910 e se non fa ripartire il matrimonio, allora bene, e se non fa ripartire il matrimonio, allora bene,
18 00:00:51,930 00:00:54,870 cederò. Troviamo un compromesso. cederò. Troviamo un compromesso.
19 00:00:54,890 00:00:57,080 Papà? Andiamo, è la notte incandescente. Papà? Andiamo, è la notte incandescente.
20 00:00:58,590 00:01:02,440 Perchè... perchè io... Anne. Puoi solo, puoi ascoltarmi? Perchè... perchè io... Anne. Puoi solo, puoi ascoltarmi?
21 00:01:02,470 00:01:05,750 Potresti solo... per un minuto? Come ho detto prima, Potresti solo... per un minuto? Come ho detto prima,
22 00:01:05,770 00:01:07,230 non è il momento adatto. non è il momento adatto.
23 00:01:07,250 00:01:09,750 Non posso permettermi di... Papà? Non posso permettermi di... Papà?
24 00:01:09,780 00:01:12,650 Non posso permettermi di andare da un avvocato divorzista. Non posso permettermi di andare da un avvocato divorzista.
25 00:01:17,440 00:01:20,460 Cazzo. Devo... Cazzo. Devo...
26 00:01:20,480 00:01:23,510 Oh, cazzo. Oh, mio Dio. Oh, cazzo. Oh, mio Dio.
27 00:01:23,530 00:01:25,770 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
28 00:01:25,790 00:01:28,990 Cazzo. Cazzo. Cazzo. Cazzo.
29 00:01:29,010 00:01:33,300 Si, è mio padre. Si, è mio padre.
30 00:01:33,320 00:01:37,000 Uh, nella sua... stanza. Uh, nella sua... stanza.
31 00:01:37,020 00:01:39,080 Lui... Lui...
32 00:01:39,680 00:01:41,830 si è sparato. si è sparato.
33 00:01:43,420 00:01:47,920 Otis. Mio padre si chiama Otis Storck. Otis. Mio padre si chiama Otis Storck.
34 00:01:50,170 00:01:52,670 Il professor Jeff Storck? Deve sapere che Il professor Jeff Storck? Deve sapere che
35 00:01:52,690 00:01:54,890 le circostanze sono comunque da esaminare, le circostanze sono comunque da esaminare,
36 00:01:54,910 00:01:57,670 ma sappiamo tutti di cosa si tratta. ma sappiamo tutti di cosa si tratta.
37 00:01:58,930 00:02:00,280 Questa Questa
38 00:02:00,310 00:02:01,460 appartiene a suo padre? appartiene a suo padre?
39 00:02:01,480 00:02:03,460 E' registrata a suo nome? E' registrata a suo nome?
40 00:02:03,890 00:02:05,160 Guardi, Mr. Storck, Guardi, Mr. Storck,
41 00:02:05,180 00:02:06,700 so che questo è davvero sconvolgente... so che questo è davvero sconvolgente...
42 00:02:09,450 00:02:10,990 ...togliamo il disturbo se può dirci ...togliamo il disturbo se può dirci
43 00:02:11,010 00:02:12,820 se questa è la pistola di suo padre. - No. se questa è la pistola di suo padre. - No.
44 00:02:12,840 00:02:14,780 Neanche per sogno. Non lo è. Neanche per sogno. Non lo è.
45 00:02:15,190 00:02:19,610 Non so da dove venga, ma lui detesta le pistole. Non so da dove venga, ma lui detesta le pistole.
46 00:02:19,630 00:02:23,130 Mio padre è un hippie da tutta la vita. Mio padre è un hippie da tutta la vita.
47 00:02:23,150 00:02:24,520 Portala in laboratorio. Portala in laboratorio.
48 00:02:24,550 00:02:26,090 - Falla analizzare dalla balistica. - Si, signore. - Falla analizzare dalla balistica. - Si, signore.
49 00:02:26,110 00:02:27,660 Suo padre era malato? Suo padre era malato?
50 00:02:27,680 00:02:29,140 Alzheimer? Alzheimer?
51 00:02:29,160 00:02:31,360 Mi rendo conto che ha un lavoro da fare e quant'altro, Mi rendo conto che ha un lavoro da fare e quant'altro,
52 00:02:31,380 00:02:33,580 ma potremmo farlo dopo, magari? Mio padre si è appena ma potremmo farlo dopo, magari? Mio padre si è appena
53 00:02:33,600 00:02:35,700 praticamente sparato davanti a me. praticamente sparato davanti a me.
54 00:02:35,720 00:02:37,670 No. sarebbe successo ieri sera a quanto pare. No. sarebbe successo ieri sera a quanto pare.
55 00:02:38,390 00:02:41,630 Ho detto "praticamente", no? Ho detto "praticamente", no?
56 00:02:41,650 00:02:43,350 Praticamente significa praticamente. Praticamente significa praticamente.
57 00:02:43,960 00:02:45,810 non realmente. non realmente.
58 00:02:47,020 00:02:48,460 Praticamente. Praticamente.
59 00:02:50,050 00:02:51,380 Ha lasciato un biglietto. Ha lasciato un biglietto.
60 00:02:51,400 00:02:52,940 - Porca troia. - Mi è consentito - Porca troia. - Mi è consentito
61 00:02:52,970 00:02:54,250 di leggerglielo, di leggerglielo,
62 00:02:54,270 00:02:56,290 - se è quello che vuole. - Non potrebbe solo... Posso.. - se è quello che vuole. - Non potrebbe solo... Posso..
63 00:02:56,320 00:02:57,930 Non potrei leggerlo e basta? Non potrei leggerlo e basta?
64 00:03:03,830 00:03:07,630 "Amo lui più di te" "Amo lui più di te"
65 00:03:16,900 00:03:19,750 Seduto qui c'è il Professor Jeffery Mingus Storck, Seduto qui c'è il Professor Jeffery Mingus Storck,
66 00:03:19,780 00:03:22,620 un uomo che possiede un dottorato in antropologia, un uomo che possiede un dottorato in antropologia,
67 00:03:22,640 00:03:25,450 ma possiede poca, vera conoscenza di sè. ma possiede poca, vera conoscenza di sè.
68 00:03:25,480 00:03:28,850 Oggi, il Professor Storck è circondato Oggi, il Professor Storck è circondato
69 00:03:28,870 00:03:32,680 da numerosi oggetti a lui familiari che hanno formato la vita di suo padre, da numerosi oggetti a lui familiari che hanno formato la vita di suo padre,
70 00:03:32,700 00:03:36,860 e da quello invece sconosciuto che ne ha concluso l'esistenza. e da quello invece sconosciuto che ne ha concluso l'esistenza.
71 00:03:36,880 00:03:39,380 In quanto scienziato, sta per avventurarsi In quanto scienziato, sta per avventurarsi
72 00:03:39,400 00:03:42,220 sul suo più oscuro progetto di ricerca. sul suo più oscuro progetto di ricerca.
73 00:03:42,840 00:03:44,950 La sua conclusione si troverà da qualche parte tra La sua conclusione si troverà da qualche parte tra
74 00:03:44,980 00:03:49,170 la canna di una pistola e la periferia la canna di una pistola e la periferia
75 00:03:49,200 00:03:52,160 della Twilight Zone. della Twilight Zone.
76 00:03:53,400 00:04:22,400 www.fattoneserialestreaming.net Tradotto da: Redcoat & Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net Tradotto da: Redcoat & Ohcisolella
77 00:03:55,400 00:03:57,220 Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione,
78 00:03:57,250 00:04:00,840 una dimensione non solo fisica e sonora, ma della mente. una dimensione non solo fisica e sonora, ma della mente.
79 00:04:00,860 00:04:04,060 Si trova nel mezzo tra luce e ombra, Si trova nel mezzo tra luce e ombra,
80 00:04:04,080 00:04:06,840 tra scienza e superstizione. tra scienza e superstizione.
81 00:04:06,870 00:04:09,410 Al confine tra la fossa delle paure Al confine tra la fossa delle paure
82 00:04:09,430 00:04:12,040 e la vetta delle conoscenze. e la vetta delle conoscenze.
83 00:04:12,060 00:04:15,460 Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione.
84 00:04:15,480 00:04:18,890 Sei appena passato nella Twilight Zone. Sei appena passato nella Twilight Zone.
85 00:04:34,810 00:04:37,790 Mio padre si innamorò del Lago Cayuga Mio padre si innamorò del Lago Cayuga
86 00:04:37,810 00:04:40,720 ai tempi in cui suonò al Watkins Glen festival ai tempi in cui suonò al Watkins Glen festival
87 00:04:40,750 00:04:43,270 nel 1973. nel 1973.
88 00:04:43,290 00:04:47,140 Ha suonato con i Grateful Dead durante il loro sound check Ha suonato con i Grateful Dead durante il loro sound check
89 00:04:47,170 00:04:48,600 il giorno prima che salissero sul palco. il giorno prima che salissero sul palco.
90 00:04:50,740 00:04:55,440 Ha condotto una vita piuttosto interessante, tutto sommato. Ha condotto una vita piuttosto interessante, tutto sommato.
91 00:04:57,740 00:05:01,770 Scappando fino al Canada con Neil Young e Crazy Horse Scappando fino al Canada con Neil Young e Crazy Horse
92 00:05:01,790 00:05:03,790 quando sfuggì all'arruolamento in Vietnam. quando sfuggì all'arruolamento in Vietnam.
93 00:05:06,800 00:05:10,080 Mio padre ha suonato a Cuba nel '69, Mio padre ha suonato a Cuba nel '69,
94 00:05:10,100 00:05:12,170 all'Havana Jam assieme a Billy Joel all'Havana Jam assieme a Billy Joel
95 00:05:12,190 00:05:14,130 e Stephen Stills. e Stephen Stills.
96 00:05:14,150 00:05:16,040 Conobbe mia madre Conobbe mia madre
97 00:05:16,070 00:05:18,440 in marcia verso Montgomery. in marcia verso Montgomery.
98 00:05:20,460 00:05:22,480 Ci ha trascinati, fin qui dall'Irlanda. Ci ha trascinati, fin qui dall'Irlanda.
99 00:05:23,840 00:05:26,880 Senza mai guardarsi indietro. Senza mai guardarsi indietro.
100 00:05:26,900 00:05:28,600 Senza mai aver divorziato. Senza mai aver divorziato.
101 00:05:29,600 00:05:31,230 Senza mai andare in bancarotta. Senza mai andare in bancarotta.
102 00:05:32,210 00:05:33,810 Senza essere non amato. Senza essere non amato.
103 00:05:40,580 00:05:43,780 Non è andata come voleva? Non è andata come voleva?
104 00:05:49,710 00:05:52,540 Chi amavi più di me? Chi amavi più di me?
105 00:06:49,460 00:06:51,070 Okay... Okay...
106 00:07:14,490 00:07:16,930 Cazzo... Cazzo...
107 00:07:29,070 00:07:30,110 Che cazzo è? Che cazzo è?
108 00:07:33,860 00:07:36,050 Buon giorno, Jeff. Buon giorno, Jeff.
109 00:07:36,070 00:07:38,270 - Ehi, Jeff, come va? - Tutto bene. Come va, Jeff? - Ehi, Jeff, come va? - Tutto bene. Come va, Jeff?
110 00:07:38,300 00:07:40,530 Ci vediamo stasera al dormitorio di Jeff, d'accordo? Ci vediamo stasera al dormitorio di Jeff, d'accordo?
111 00:07:40,560 00:07:42,010 Oh, mio Dio, Jeff Oh, mio Dio, Jeff
112 00:07:42,040 00:07:43,860 - è un totale Jeff. - Proprio un Jeff. - è un totale Jeff. - Proprio un Jeff.
113 00:07:47,480 00:07:48,540 - Jeff! - Jeff!
114 00:07:48,570 00:07:50,940 - Hey, Jeff. - Hey, Jeff.
115 00:07:52,530 00:07:55,250 Sei un bravo cucciolo. Bravo cucciolo. Sei un bravo cucciolo. Bravo cucciolo.
116 00:07:55,270 00:07:56,970 Fanculo... Fanculo...
117 00:08:57,510 00:08:59,350 Fuori da casa mia! Fuori da casa mia!
118 00:08:59,380 00:09:00,440 Sono io! Sono io! Sono io! Sono io! Sono io! Sono io!
119 00:09:00,460 00:09:01,660 Anne, sono io! Anne, sono io!
120 00:09:01,680 00:09:02,660 - Devo solo prendere la posta! - Gesù. - Devo solo prendere la posta! - Gesù.
121 00:09:02,680 00:09:04,660 Mi hai spaventata a morte! Mi hai spaventata a morte!
122 00:09:04,690 00:09:05,840 Mi dispiace, non intendevo farlo. Volevo solo... Mi dispiace, non intendevo farlo. Volevo solo...
123 00:09:05,860 00:09:08,540 Gesù, Jeff. Cazzo. Gesù, Jeff. Cazzo.
124 00:09:08,560 00:09:11,320 Sai come fare, Sai come fare,
125 00:09:11,350 00:09:13,320 - quella cosa della sicurezza? - Non... puntarla. - quella cosa della sicurezza? - Non... puntarla.
126 00:09:13,350 00:09:15,060 Non mi ricordo. Non mi ricordo.
127 00:09:15,090 00:09:17,090 Perchè mai dovresti averla? Perchè mai dovresti averla?
128 00:09:18,920 00:09:21,620 Vivo da sola, adesso Vivo da sola, adesso
129 00:09:22,530 00:09:24,900 - e ci sono state due aggressioni. - Cosa? - e ci sono state due aggressioni. - Cosa?
130 00:09:24,920 00:09:26,810 Un paio di strade più su. Un paio di strade più su.
131 00:09:26,840 00:09:29,280 Oh, è arrivato anche questo per te. Oh, è arrivato anche questo per te.
132 00:09:31,020 00:09:34,800 La polizia l'ha consegnato qualche ora fa. La polizia l'ha consegnato qualche ora fa.
133 00:09:35,800 00:09:37,650 Dev'essere la pistola di mio padre. Dev'essere la pistola di mio padre.
134 00:09:38,260 00:09:39,870 Probabilmente è di valore. Probabilmente è di valore.
135 00:09:41,900 00:09:43,000 Non voglio guadagnare sul Non voglio guadagnare sul
136 00:09:43,030 00:09:45,010 suicidio di mio padre, Anne. suicidio di mio padre, Anne.
137 00:09:45,030 00:09:46,750 Ti serviranno i soldi, Jeff. Ti serviranno i soldi, Jeff.
138 00:09:46,770 00:09:50,840 Degli amici mi hanno detto che dovrei assumere un avvocato Degli amici mi hanno detto che dovrei assumere un avvocato
139 00:09:50,860 00:09:52,010 per tutelare entrambi. per tutelare entrambi.
140 00:09:54,040 00:09:55,230 Quindi... Quindi...
141 00:09:55,260 00:09:56,630 è ciò che ho fatto. è ciò che ho fatto.
142 00:09:59,390 00:10:00,620 Ti contatterà lui. Ti contatterà lui.
143 00:10:01,310 00:10:03,850 Ne avevamo parlato, no? Ne avevamo parlato, no?
144 00:10:03,880 00:10:05,990 - Ho cercato di dirtelo. - Tantissimo. - Ho cercato di dirtelo. - Tantissimo.
145 00:10:06,020 00:10:08,380 - Il fatto è, Jeff... - Hai detto che ti stava bene - Il fatto è, Jeff... - Hai detto che ti stava bene
146 00:10:08,400 00:10:09,770 andare da un terapista di coppia, quindi... così sia... andare da un terapista di coppia, quindi... così sia...
147 00:10:09,790 00:10:11,990 - Io... - Perchè cazzo? - Io... - Perchè cazzo?
148 00:10:12,380 00:10:14,380 Mi sono innamorata Mi sono innamorata
149 00:10:15,430 00:10:17,510 di un altro uomo... di un altro uomo...
150 00:10:20,060 00:10:22,020 di nome Jeff. di nome Jeff.
151 00:11:16,380 00:11:18,210 Oh, merda. Oh, merda.
152 00:11:45,410 00:11:46,610 Sono io "lui"? Sono io "lui"?
153 00:11:47,890 00:11:49,700 O sono "te"? O sono "te"?
154 00:11:52,070 00:11:53,870 IpermercatoLaPistola.com IpermercatoLaPistola.com
155 00:11:53,900 00:11:56,010 Si, ehi, sto cercando di liberarmi di una pistola. Si, ehi, sto cercando di liberarmi di una pistola.
156 00:11:56,030 00:11:57,620 Hai i documenti? Hai i documenti?
157 00:11:57,640 00:12:01,060 Uh, guarda, non so Uh, guarda, non so
158 00:12:01,080 00:12:03,410 niente sulle pistole. Sembra vecchia. niente sulle pistole. Sembra vecchia.
159 00:12:03,430 00:12:07,020 Qual è il numero seriale? Qual è il numero seriale?
160 00:12:07,050 00:12:09,670 E' sull'impugnatura. E' sull'impugnatura.
161 00:12:09,700 00:12:12,890 Giusto. 1015-59. Giusto. 1015-59.
162 00:12:12,920 00:12:14,850 Okay... Okay...
163 00:12:14,880 00:12:19,070 Oh, ehi, c'è per caso uno Scorpione Blu sull'impugnatura? Oh, ehi, c'è per caso uno Scorpione Blu sull'impugnatura?
164 00:12:19,100 00:12:20,680 Si. Sembra proprio così. Si. Sembra proprio così.
165 00:12:20,710 00:12:23,080 Porca miseria! Pensavo che lo Scorpione Blu fosse un mito. Porca miseria! Pensavo che lo Scorpione Blu fosse un mito.
166 00:12:23,100 00:12:25,950 Datata 1952. Viene da Cuba. Datata 1952. Viene da Cuba.
167 00:12:25,970 00:12:27,820 Che Guevara cercava quella pistola. Che Guevara cercava quella pistola.
168 00:12:27,850 00:12:31,520 E' stata fatta da un certo Eulogio Cienfuegos. E' stata fatta da un certo Eulogio Cienfuegos.
169 00:12:31,550 00:12:35,090 La legenda dice che se non la trovi, lei trova te. La legenda dice che se non la trovi, lei trova te.
170 00:12:35,110 00:12:38,140 Possiamo darti, tipo, da $25,000 a $50,000 per lo Scorpione Blu. Possiamo darti, tipo, da $25,000 a $50,000 per lo Scorpione Blu.
171 00:12:38,160 00:12:40,510 Okay. Voglio dire, qualunque cosa. Okay. Voglio dire, qualunque cosa.
172 00:12:40,530 00:12:42,140 Voglio solo che quella dannata cosa sia fuori dalla mia vita. Voglio solo che quella dannata cosa sia fuori dalla mia vita.
173 00:12:42,160 00:12:44,930 Perciò, se tu... porca puttana! Perciò, se tu... porca puttana!
174 00:12:44,950 00:12:46,950 - O, mio Dio! Stai bene? - Cosa...? - O, mio Dio! Stai bene? - Cosa...?
175 00:12:50,220 00:12:51,410 Ci sei, fratello? Ci sei, fratello?
176 00:12:51,430 00:12:52,680 - Cazzo. - Ehi... - Cazzo. - Ehi...
177 00:12:52,700 00:12:54,410 ...stai bene? ...stai bene?
178 00:12:54,440 00:12:56,720 Oh... sì. Oh... sì.
179 00:12:56,740 00:13:00,030 Tutto bene, sto bene, tutto a posto. Cazzo. Tutto bene, sto bene, tutto a posto. Cazzo.
180 00:13:00,050 00:13:03,340 Gesù Cristo, c'era un colpo in canna? Gesù Cristo, c'era un colpo in canna?
181 00:13:03,360 00:13:05,100 Non lo so. Non lo so.
182 00:13:05,710 00:13:06,950 - Okay. - Okay.
183 00:13:06,970 00:13:09,400 Mandami tutti i tuoi dati e una foto della pistola. Mandami tutti i tuoi dati e una foto della pistola.
184 00:13:09,430 00:13:11,000 Penso io a tutto. Penso io a tutto.
185 00:13:11,020 00:13:13,040 Una volta che sarà venduta, se non hai la licenza, Una volta che sarà venduta, se non hai la licenza,
186 00:13:13,060 00:13:15,040 - dovrai spedirla, tramite corriere. - Okay. - dovrai spedirla, tramite corriere. - Okay.
187 00:13:15,070 00:13:17,150 Ma se lo fai, non dimenticare Ma se lo fai, non dimenticare
188 00:13:17,180 00:13:19,210 di fare un piccolo foro nella scatola così può entrare di fare un piccolo foro nella scatola così può entrare
189 00:13:19,230 00:13:21,310 un po' di luce. La legenda dice, un po' di luce. La legenda dice,
190 00:13:21,330 00:13:23,860 lo Scorpione Blu ha paura dell'oscurità. lo Scorpione Blu ha paura dell'oscurità.
191 00:13:24,950 00:13:26,880 Dove devo mandare i miei dati? Dove devo mandare i miei dati?
192 00:13:26,900 00:13:29,840 A me, Bob Jeff, all'IpermercatoLaPistola.com A me, Bob Jeff, all'IpermercatoLaPistola.com
193 00:13:29,860 00:13:31,800 - Casella Postale 5252... - Aspetta. - Casella Postale 5252... - Aspetta.
194 00:13:31,820 00:13:35,480 - ...Earlysville, Virginia 22901. - Hai appena detto "Jeff"? - ...Earlysville, Virginia 22901. - Hai appena detto "Jeff"?
195 00:13:59,590 00:14:01,390 Scusa, potresti Scusa, potresti
196 00:14:01,420 00:14:03,690 ricordarmi... quel'è il tuo progetto di ricerca? ricordarmi... quel'è il tuo progetto di ricerca?
197 00:14:03,720 00:14:05,550 "Animismo nella Cina contemporanea." "Animismo nella Cina contemporanea."
198 00:14:10,680 00:14:12,310 Questo progetto di ricerca è... Questo progetto di ricerca è...
199 00:14:12,330 00:14:14,610 Mi dispiace, mi scusi... Mi dispiace, mi scusi...
200 00:14:14,640 00:14:16,220 Questo... Questo...
201 00:14:16,250 00:14:18,440 Questo progetto di ricerca mi sta veramente Questo progetto di ricerca mi sta veramente
202 00:14:18,470 00:14:21,360 mandando fuori di testa, Dr. Storck... mandando fuori di testa, Dr. Storck...
203 00:14:21,380 00:14:23,910 Sa di come l'Animismo Sa di come l'Animismo
204 00:14:23,940 00:14:25,700 - è, come... - Si. - è, come... - Si.
205 00:14:25,720 00:14:27,410 ..la convinzione che ci sia uno spirito in, ..la convinzione che ci sia uno spirito in,
206 00:14:27,430 00:14:29,500 in ogni singola cosa, in ogni singola cosa,
207 00:14:29,520 00:14:31,800 e che anche un oggetto inanimato abbia un'anima. e che anche un oggetto inanimato abbia un'anima.
208 00:14:31,830 00:14:33,910 Si, so di cosa si tratta, Grace. Si, so di cosa si tratta, Grace.
209 00:14:33,930 00:14:36,570 Beh, è, tipo... Beh, è, tipo...
210 00:14:37,410 00:14:40,470 non che qualcosa mi abbia parlato, o roba del genere, ma non che qualcosa mi abbia parlato, o roba del genere, ma
211 00:14:40,490 00:14:43,300 non posso fare a meno di provare la sensazione che tutte le mie cose... non posso fare a meno di provare la sensazione che tutte le mie cose...
212 00:14:43,320 00:14:44,470 le mie scarpe, le mie scarpe,
213 00:14:44,490 00:14:47,390 spazzolino da denti, cappelli... tutti siano, tipo, spazzolino da denti, cappelli... tutti siano, tipo,
214 00:14:47,410 00:14:48,990 degli amici. degli amici.
215 00:14:50,360 00:14:51,410 Le è mai capitato? Le è mai capitato?
216 00:14:51,430 00:14:53,540 No. No.
217 00:14:53,570 00:14:55,630 E non dovrebbe succedere neanche a te. E non dovrebbe succedere neanche a te.
218 00:14:55,660 00:14:58,070 Ecco, penso che tu stia Ecco, penso che tu stia
219 00:14:58,090 00:15:00,590 vivendo l'antropomorfismo, vivendo l'antropomorfismo,
220 00:15:00,620 00:15:03,770 attribuendo proprietà umane ad oggetti inanimati, attribuendo proprietà umane ad oggetti inanimati,
221 00:15:03,790 00:15:06,600 che è diverso dall'animismo, in quanto fede religiosa, che è diverso dall'animismo, in quanto fede religiosa,
222 00:15:06,620 00:15:09,950 come sono certo che tu sappia. Non me ne preoccuperei. come sono certo che tu sappia. Non me ne preoccuperei.
223 00:15:10,930 00:15:13,210 La cosa... mi sta facendo impazzire. La cosa... mi sta facendo impazzire.
224 00:15:13,240 00:15:16,170 E' un po' tardi per cambiare argomento. E' un po' tardi per cambiare argomento.
225 00:15:18,720 00:15:20,130 Che... Che...
226 00:15:20,160 00:15:24,140 Okay, signore, quando lascio il mio dormitorio, niente può essere, tipo, Okay, signore, quando lascio il mio dormitorio, niente può essere, tipo,
227 00:15:24,160 00:15:27,050 lasciato da solo. Tipo, se i miei stivali sono vicino al letto lasciato da solo. Tipo, se i miei stivali sono vicino al letto
228 00:15:27,080 00:15:29,010 e le mie scarpe da ginnastica sono nell'armadio, e le mie scarpe da ginnastica sono nell'armadio,
229 00:15:29,040 00:15:32,570 mi sento come se fossero... non lo so... soli. mi sento come se fossero... non lo so... soli.
230 00:15:32,590 00:15:36,060 E mi assicuro che ogni cosa sia raggruppata insieme E mi assicuro che ogni cosa sia raggruppata insieme
231 00:15:36,090 00:15:39,280 o sto male perchè loro potrebbero aver paura del buio, o sto male perchè loro potrebbero aver paura del buio,
232 00:15:39,310 00:15:42,240 così lascio la luce accesa. così lascio la luce accesa.
233 00:15:42,270 00:15:44,270 Torno nel mio dormitorio... Torno nel mio dormitorio...
234 00:15:48,530 00:15:50,380 proprio a causa di questo stupido progetto. proprio a causa di questo stupido progetto.
235 00:15:50,410 00:15:52,280 E' il progetto, e mi dispiace, ma non posso.. E' il progetto, e mi dispiace, ma non posso..
236 00:15:52,300 00:15:54,730 - ho bisogno di cambiare argomento. - Okay. - ho bisogno di cambiare argomento. - Okay.
237 00:15:54,760 00:15:57,950 Grazie infinite. Anche le mie scarpe la ringraziano. Grazie infinite. Anche le mie scarpe la ringraziano.
238 00:15:57,980 00:16:00,300 Jeff Storck? Jeff Storck?
239 00:16:00,330 00:16:02,390 Mi scusi. Devo prepararmi per una lezione. Mi scusi. Devo prepararmi per una lezione.
240 00:16:02,420 00:16:04,020 Sono l'avvocato di Anne. Sono l'avvocato di Anne.
241 00:16:10,380 00:16:12,880 Fanculo. Anche tu ti chiami Jeff? Fanculo. Anche tu ti chiami Jeff?
242 00:16:12,910 00:16:15,620 E' carino, comunque, Jeff. E' carino, comunque, Jeff.
243 00:16:15,650 00:16:18,100 Possiamo iniziare le trattative da un punto in comune. Possiamo iniziare le trattative da un punto in comune.
244 00:16:18,130 00:16:19,870 Puoi andarci piano? Puoi andarci piano?
245 00:16:20,740 00:16:22,590 Potresti solo... per favore, per favore. Potresti solo... per favore, per favore.
246 00:16:22,610 00:16:25,500 Questo, non è un buon momento per me. Io, Questo, non è un buon momento per me. Io,
247 00:16:25,530 00:16:28,850 mio padre è appena deceduto, e non ha fatto testamento, mio padre è appena deceduto, e non ha fatto testamento,
248 00:16:28,880 00:16:31,900 così l'intera proprietà è andata a puttane, capisci? così l'intera proprietà è andata a puttane, capisci?
249 00:16:31,930 00:16:34,070 - Forse potremmo farlo un altro giorno? - Si, certo. - Forse potremmo farlo un altro giorno? - Si, certo.
250 00:16:34,090 00:16:37,300 qualora ti avesse lasciato la proprietà, qualora ti avesse lasciato la proprietà,
251 00:16:37,320 00:16:39,650 devo avvisarti che per la metà ora appartiene a Anne. devo avvisarti che per la metà ora appartiene a Anne.
252 00:16:39,670 00:16:41,610 Quindi se hai bisogno di aiuto per qualcosa... Quindi se hai bisogno di aiuto per qualcosa...
253 00:16:41,630 00:16:45,590 posso far sparire tutti i tuoi problemi. posso far sparire tutti i tuoi problemi.
254 00:16:48,340 00:16:50,380 Hai il mio biglietto. Hai il mio biglietto.
255 00:17:07,310 00:17:09,240 - Smetti di chiamami. - Ehi, J... - Smetti di chiamami. - Ehi, J...
256 00:17:09,270 00:17:10,900 - Ehi, Jeff. Sono Bob, Jeff. - Smettila, cazzo! - Ehi, Jeff. Sono Bob, Jeff. - Smettila, cazzo!
257 00:17:10,920 00:17:13,330 Quando sarà arrivato il momento di disfarmi di quella maledetta cosa, Quando sarà arrivato il momento di disfarmi di quella maledetta cosa,
258 00:17:13,360 00:17:15,290 sarai il primo a saperlo, capito? sarai il primo a saperlo, capito?
259 00:17:15,320 00:17:17,160 Ci sono stati solo 7 proprietari della Scorpione Blu Ci sono stati solo 7 proprietari della Scorpione Blu
260 00:17:17,190 00:17:19,210 incluso te. Le persone fanno la fila, incluso te. Le persone fanno la fila,
261 00:17:19,230 00:17:21,820 sono disposte a dare 100 mila dollari per questa pistola. sono disposte a dare 100 mila dollari per questa pistola.
262 00:17:21,840 00:17:24,820 Se la vendessimo, tutti i nostri sogni si realizzeranno. Se la vendessimo, tutti i nostri sogni si realizzeranno.
263 00:17:24,850 00:17:26,870 Poi, ovviamente, non dimenticare la mia parte. Poi, ovviamente, non dimenticare la mia parte.
264 00:19:54,870 00:19:56,460 Papà? Papà?
265 00:20:21,900 00:20:23,810 Cazzo. Cazzo.
266 00:20:26,490 00:20:29,510 O merda, sono troppo ubriaco. O merda, sono troppo ubriaco.
267 00:20:33,960 00:20:36,320 Eulogio Cienfuegos. Eulogio Cienfuegos.
268 00:20:36,840 00:20:39,320 Si, certo. Non sei davvero qua. Si, certo. Non sei davvero qua.
269 00:20:39,350 00:20:41,110 Non sei, non sei lì. Non sei, non sei lì.
270 00:20:41,130 00:20:43,460 Sei... un'allucinazione. Sei... un'allucinazione.
271 00:20:43,480 00:20:46,500 Quel nome... Ho sentito quel nome, Quel nome... Ho sentito quel nome,
272 00:20:46,530 00:20:48,990 dal tipo delle pistole. dal tipo delle pistole.
273 00:20:49,010 00:20:50,510 Mr. Storck, Mr. Storck,
274 00:20:50,530 00:20:53,640 la pistola vuole aiutarla a mettere fine ai suoi problemi. la pistola vuole aiutarla a mettere fine ai suoi problemi.
275 00:20:53,670 00:20:58,260 Lo Scoprione Blu la ama più di chiunque altro. Lo Scoprione Blu la ama più di chiunque altro.
276 00:20:58,280 00:21:01,480 Chiede solo una cosa in cambio: Chiede solo una cosa in cambio:
277 00:21:02,410 00:21:04,240 Luce. Luce.
278 00:21:06,160 00:21:08,640 Ha paura del buio. Ha paura del buio.
279 00:21:28,550 00:21:29,730 Mi scusi. Mi scusi.
280 00:21:38,340 00:21:40,670 Salve. Buon pomeriggio. Salve. Buon pomeriggio.
281 00:21:40,690 00:21:43,670 Io, io vorrei Io, io vorrei
282 00:21:43,690 00:21:46,410 Non ho molta esperienza Non ho molta esperienza
283 00:21:46,440 00:21:47,850 con queste cose. con queste cose.
284 00:21:47,870 00:21:49,110 Vuole affittare una pistola? Vuole affittare una pistola?
285 00:21:49,130 00:21:51,410 No. No, ne ho una. No. No, ne ho una.
286 00:21:52,270 00:21:53,350 Salve. Salve.
287 00:21:53,370 00:21:55,430 Posso vederla per constatare che sia sicura Posso vederla per constatare che sia sicura
288 00:21:55,450 00:21:56,810 da usare nel bosco? da usare nel bosco?
289 00:21:58,270 00:21:59,550 Certo. Certo.
290 00:22:07,850 00:22:09,740 No. No, perfavore. Non lo faccia. No. No, perfavore. Non lo faccia.
291 00:22:09,760 00:22:11,480 Non... lo faccia. Non... lo faccia.
292 00:22:11,500 00:22:12,920 Ha mai sparato con questa pistola? Ha mai sparato con questa pistola?
293 00:22:12,940 00:22:14,350 No. No, non l'ho usata. No. No, non l'ho usata.
294 00:22:14,380 00:22:16,010 E devo solo usarla una volta. E devo solo usarla una volta.
295 00:22:16,030 00:22:17,960 - Quindi... - Perchè? - Quindi... - Perchè?
296 00:22:17,990 00:22:20,490 Perchè? Perchè poi la venderò. Perchè? Perchè poi la venderò.
297 00:22:20,510 00:22:21,580 Perchè non la vende subito? Perchè non la vende subito?
298 00:22:21,600 00:22:22,600 Perchè prima deve usarla? Perchè prima deve usarla?
299 00:22:25,430 00:22:28,410 Be, sa... Be, sa...
300 00:22:28,430 00:22:32,280 ...non è tanto per lo sparo in sè, ...non è tanto per lo sparo in sè,
301 00:22:32,310 00:22:34,330 E' più perchè lo sparo E' più perchè lo sparo
302 00:22:34,350 00:22:36,160 distruggerà un proiettile. distruggerà un proiettile.
303 00:22:36,180 00:22:37,290 Un proiettile specifico. Un proiettile specifico.
304 00:22:37,310 00:22:38,770 No, ma... No, ma...
305 00:22:38,790 00:22:40,550 si fidi, starò si fidi, starò
306 00:22:40,580 00:22:44,090 molto meglio una volta che me ne sarò liberato. molto meglio una volta che me ne sarò liberato.
307 00:22:47,370 00:22:50,060 Ok, è solo un proiettile. Ok, è solo un proiettile.
308 00:22:50,760 00:22:52,480 Da quando sono entrato in possesso di questa pistola Da quando sono entrato in possesso di questa pistola
309 00:22:52,500 00:22:54,000 accadono cose strane. accadono cose strane.
310 00:22:54,020 00:22:57,740 Continuo a imbattermi in tutti i tipi di persona di nome Jeff. Continuo a imbattermi in tutti i tipi di persona di nome Jeff.
311 00:22:57,770 00:22:59,830 E capisco che è un nome comune, E capisco che è un nome comune,
312 00:22:59,860 00:23:02,840 ma incontrare una persona diversa chiamata Jeff ma incontrare una persona diversa chiamata Jeff
313 00:23:02,860 00:23:05,010 quasi ogni giorno, non è normale. quasi ogni giorno, non è normale.
314 00:23:05,040 00:23:07,320 E' strano, è strano. Vero? E' strano, è strano. Vero?
315 00:23:08,480 00:23:09,630 Lui si chiama Jeff. Lui si chiama Jeff.
316 00:25:42,190 00:25:44,210 Non mi faresti mai del male. Non mi faresti mai del male.
317 00:25:49,770 00:25:51,000 Mi scusi. Mi scusi.
318 00:25:51,030 00:25:52,480 Mi dia solo un secondo, grazie. Mi dia solo un secondo, grazie.
319 00:26:24,930 00:26:26,930 Merda. Merda.
320 00:26:39,950 00:26:41,730 Ok, chi c'è per primo? Ok, chi c'è per primo?
321 00:27:18,110 00:27:19,830 Grazie. Grazie.
322 00:27:19,860 00:27:22,290 Prego. Prego.
323 00:27:27,210 00:27:28,540 Cosa? Cosa?
324 00:27:29,260 00:27:31,100 Sai... Sai...
325 00:27:31,130 00:27:33,150 E' sicuro di voler vagliare i termini d'accordo E' sicuro di voler vagliare i termini d'accordo
326 00:27:33,170 00:27:34,590 senza rappresentanza? senza rappresentanza?
327 00:27:34,610 00:27:38,470 Possono diventare... abbastanza scomodi. Possono diventare... abbastanza scomodi.
328 00:27:39,400 00:27:41,640 Io sono comodo, già. Io sono comodo, già.
329 00:27:41,660 00:27:45,120 Sono... in pace, Jeff. Sono, a posto. Sono... in pace, Jeff. Sono, a posto.
330 00:27:47,270 00:27:49,690 Perchè sai, anche io ho un amico, Perchè sai, anche io ho un amico,
331 00:27:50,230 00:27:52,150 che mi aiuterà. che mi aiuterà.
332 00:27:54,060 00:27:59,580 Farà sparire tutti i miei problemi. Farà sparire tutti i miei problemi.
333 00:28:04,250 00:28:05,700 Quindi vogliamo iniziare, Jeff? Quindi vogliamo iniziare, Jeff?
334 00:28:05,730 00:28:07,310 Non vedevo l'ora. Non vedevo l'ora.
335 00:28:07,340 00:28:08,840 Perchè non iniziamo con le risorse? Perchè non iniziamo con le risorse?
336 00:28:08,860 00:28:11,100 - Elemento numero uno: la casa. - Già. - Elemento numero uno: la casa. - Già.
337 00:28:11,120 00:28:13,620 ...elemento n. 38. il basso elettrico della Fender. ...elemento n. 38. il basso elettrico della Fender.
338 00:28:13,650 00:28:15,130 No! No! No! No!
339 00:28:15,160 00:28:16,850 Non puoi prenderti il Non puoi prenderti il
340 00:28:16,870 00:28:18,630 basso di mio padre... basso di mio padre...
341 00:28:18,650 00:28:20,240 Come puoi anche solo provarci? Come puoi anche solo provarci?
342 00:28:20,260 00:28:22,500 Non lo stiamo "prendendo" Non lo stiamo "prendendo"
343 00:28:22,530 00:28:24,720 New York è uno Stato di distribuzione equo. New York è uno Stato di distribuzione equo.
344 00:28:24,750 00:28:26,810 E' ingiusto che lei vieti di rivendere un oggetto così prezioso, E' ingiusto che lei vieti di rivendere un oggetto così prezioso,
345 00:28:26,840 00:28:28,540 per motivi sentimentali. per motivi sentimentali.
346 00:28:28,560 00:28:29,900 Ti amo. Ti amo.
347 00:28:29,930 00:28:31,640 Ti amo, davvero. Ti amo, davvero.
348 00:28:31,670 00:28:33,210 Ti amo più di chiunque altro. Ti amo più di chiunque altro.
349 00:28:33,230 00:28:35,210 - Jeff... - Ti amo ancora. - Jeff... - Ti amo ancora.
350 00:28:35,240 00:28:36,890 Come puoi cercare di togliermelo? Come puoi cercare di togliermelo?
351 00:28:36,920 00:28:37,950 Io... Io...
352 00:28:37,980 00:28:39,480 Bè, i bassi che hanno suonato ad entrambi i Monterey Pop Bè, i bassi che hanno suonato ad entrambi i Monterey Pop
353 00:28:39,500 00:28:40,780 e al Watkins Glen sono molto rari... e al Watkins Glen sono molto rari...
354 00:28:40,810 00:28:42,170 Puoi stare zitto cazzo, Jeff? Puoi stare zitto cazzo, Jeff?
355 00:28:42,200 00:28:43,390 Potresti farlo? Potresti farlo?
356 00:28:43,420 00:28:44,740 - Non stiamo parlando di te. - Quel linguaggio, - Non stiamo parlando di te. - Quel linguaggio,
357 00:28:44,770 00:28:46,640 è inappropriato per questa negoziazione. è inappropriato per questa negoziazione.
358 00:28:46,660 00:28:48,310 Il linguaggio è inappropriato. Il linguaggio è inappropriato.
359 00:28:48,340 00:28:49,880 Ok, sai cosa, Jeff? Ok, sai cosa, Jeff?
360 00:28:49,900 00:28:51,380 Non l'ho neanche mai voluto, il basso. Non l'ho neanche mai voluto, il basso.
361 00:28:51,410 00:28:52,790 Ho bisogno di una pausa. Ho bisogno di una pausa.
362 00:28:52,820 00:28:54,450 Vuoi che ti mostri una cosa che Vuoi che ti mostri una cosa che
363 00:28:54,470 00:28:56,410 - ...che troverai inappropriata, Jeff? - Può venire della sicurezza? - ...che troverai inappropriata, Jeff? - Può venire della sicurezza?
364 00:28:56,430 00:28:57,590 Che cazzo sta succedendo? Che cazzo sta succedendo?
365 00:28:57,610 00:28:58,800 - Ci prendiamo una pausa. - Togliti! - Ci prendiamo una pausa. - Togliti!
366 00:28:58,820 00:29:00,190 Lasciami! Lasciami!
367 00:29:00,220 00:29:01,930 Ci stiamo solo prendendo una pausa. Ci stiamo solo prendendo una pausa.
368 00:29:01,960 00:29:05,240 Mollami! Cazzo lasciami! Mollami! Cazzo lasciami!
369 00:29:05,270 00:29:08,940 Fatemi uscire da qua. Ok? Questo posso farlo? Fatemi uscire da qua. Ok? Questo posso farlo?
370 00:29:09,730 00:29:10,920 Posso.. Prenditi tutto, Anne! Posso.. Prenditi tutto, Anne!
371 00:29:10,940 00:29:12,420 Prenditi tutto! Prenditi tutto!
372 00:29:12,450 00:29:13,990 Prenditi tutto e basta! Prenditi tutto e basta!
373 00:29:14,010 00:29:15,560 Tranne lo Scorpione Blu. Tranne lo Scorpione Blu.
374 00:29:15,580 00:29:17,510 Puoi prenderti tutto! E ficcartelo su per il culo! Puoi prenderti tutto! E ficcartelo su per il culo!
375 00:29:17,540 00:29:20,780 - Accompagnatelo fuori. - Ok, esco. Esco. - Accompagnatelo fuori. - Ok, esco. Esco.
376 00:29:20,800 00:29:23,560 Prima che qualcuno si faccia male. Prima che qualcuno si faccia male.
377 00:29:33,600 00:29:36,170 Lo amo più di quanto abbia mai amato te. Lo amo più di quanto abbia mai amato te.
378 00:30:04,790 00:30:05,810 Pronto? Pronto?
379 00:30:05,830 00:30:07,940 Jeff, sono Bob. Bob Jeff. Jeff, sono Bob. Bob Jeff.
380 00:30:07,960 00:30:09,980 Ehi, mi dispiace davvero, spero non sia troppo tardi Ehi, mi dispiace davvero, spero non sia troppo tardi
381 00:30:10,010 00:30:12,000 - ma ho appena messo giù il telefono. - E' troppo tardi, Bob. - ma ho appena messo giù il telefono. - E' troppo tardi, Bob.
382 00:30:12,020 00:30:13,140 Senti, nessuno amerà Senti, nessuno amerà
383 00:30:13,160 00:30:14,960 - lo Scorpione Blu più di me. - Davvero troppo tardi. - lo Scorpione Blu più di me. - Davvero troppo tardi.
384 00:30:14,990 00:30:17,760 Non ho nessuna intenzione di vendere lo Scorpione Blu. Non ho nessuna intenzione di vendere lo Scorpione Blu.
385 00:30:17,780 00:30:19,980 - Mr. Storck... - Quindi smetti di chiamare. - Mr. Storck... - Quindi smetti di chiamare.
386 00:30:20,000 00:30:23,420 - Mi farò carico di... - Non mi chiamare mai più, capito? - Mi farò carico di... - Non mi chiamare mai più, capito?
387 00:30:23,440 00:30:25,110 Sir, la supplico, non agganci perfavore. Sir, la supplico, non agganci perfavore.
388 00:30:25,140 00:30:26,420 Perchè non lo venderò mai. Perchè non lo venderò mai.
389 00:30:26,440 00:30:29,110 Perfavore, mi lasci finire quello che ho da dire. Jeff? Perfavore, mi lasci finire quello che ho da dire. Jeff?
390 00:30:29,830 00:30:31,460 Jeff, sembri molto impegnato. Jeff, sembri molto impegnato.
391 00:30:31,480 00:30:32,680 Ci risentiamo domani. Ci risentiamo domani.
392 00:31:33,660 00:31:36,050 Dovrai chiederti: Dovrai chiederti:
393 00:31:36,500 00:31:41,520 ci sono voluti 6 spari, o solo 5? ci sono voluti 6 spari, o solo 5?
394 00:32:52,340 00:32:54,950 Pensi di amarla. Pensi di amarla.
395 00:32:55,850 00:32:58,460 Ma non conoscerai mai il vero amore. Ma non conoscerai mai il vero amore.
396 00:35:08,640 00:35:10,660 Lascia la pistola! Lascia la pistola!
397 00:35:10,680 00:35:13,090 Ho detto lascia la cazzo di pistola, ora! Ho detto lascia la cazzo di pistola, ora!
398 00:35:13,610 00:35:16,320 A terra! Faccia a terra! A terra! Faccia a terra!
399 00:35:16,340 00:35:18,210 - Ora! - A terra ora! - Ora! - A terra ora!
400 00:35:20,520 00:35:22,520 Mani in vista! Mani in vista!
401 00:35:30,090 00:35:31,680 Questo tizio è il 10-100. Questo tizio è il 10-100.
402 00:35:31,700 00:35:33,160 Corrisponde alla descrizione del sospetto Corrisponde alla descrizione del sospetto
403 00:35:33,180 00:35:34,900 che sta invadendo le case in quest'area. che sta invadendo le case in quest'area.
404 00:35:34,930 00:35:36,490 Documenti? Documenti?
405 00:35:38,530 00:35:39,730 Barrett. Barrett.
406 00:35:39,750 00:35:41,750 Barrett è il cognome. Barrett è il cognome.
407 00:35:44,020 00:35:46,160 Ed il nome è Jeff? Ed il nome è Jeff?
408 00:35:47,710 00:35:49,120 Sì. Perchè, lo conosci? Sì. Perchè, lo conosci?
409 00:35:57,550 00:35:59,730 Vuole dirmi che è successo? Vuole dirmi che è successo?
410 00:36:21,410 00:36:23,250 Deve sapere che Anne apprezza davvero tanto, Deve sapere che Anne apprezza davvero tanto,
411 00:36:23,280 00:36:26,000 quello che ha fatto per proteggere lei e Jeff quella sera. quello che ha fatto per proteggere lei e Jeff quella sera.
412 00:36:26,020 00:36:28,040 Tutte le concessioni, solo il suo modo per Tutte le concessioni, solo il suo modo per
413 00:36:28,070 00:36:29,870 esprimere la sua gratitudine. esprimere la sua gratitudine.
414 00:36:46,810 00:36:51,940 E quindi, Jeff, rappresentando i reggenti di questa università, E quindi, Jeff, rappresentando i reggenti di questa università,
415 00:36:51,960 00:36:54,150 saremmo onorati se tu accettassi la dirigenza saremmo onorati se tu accettassi la dirigenza
416 00:36:54,180 00:36:56,230 del Dipartimento di Antropologia. del Dipartimento di Antropologia.
417 00:37:02,400 00:37:05,770 Cerco Jeffery Storck. Cerco Jeffery Storck.
418 00:37:05,800 00:37:07,790 Sì, sono io. Sì, sono io.
419 00:37:55,670 00:37:58,390 Mio papà dice che i pesci vengono più vicini la mattina. Mio papà dice che i pesci vengono più vicini la mattina.
420 00:37:58,420 00:38:00,570 Certo, ma dice anche che Limp Bizkit Certo, ma dice anche che Limp Bizkit
421 00:38:00,590 00:38:02,900 è meglio di Kendrick Lamar. è meglio di Kendrick Lamar.
422 00:38:02,930 00:38:05,900 Non lo so, i vecchi dicono minchiate del genere. Non lo so, i vecchi dicono minchiate del genere.
423 00:38:21,050 00:38:22,240 Non ci credo! Non ci credo!
424 00:38:22,780 00:38:24,290 Guarda cosa ho trovato! Guarda cosa ho trovato!
425 00:38:24,310 00:38:25,660 O mio dio. O mio dio.
426 00:38:26,180 00:38:27,910 Guarda! Guarda!
427 00:38:39,550 00:38:41,630 Guarda il nome su questo proiettile. Guarda il nome su questo proiettile.
428 00:38:42,630 00:38:45,640 E' il mio nome. Kyle. E' il mio nome. Kyle.
429 00:38:47,510 00:38:49,690 Certo. Certo.
430 00:38:51,150 00:38:52,320 La carichiamo? La carichiamo?
431 00:38:54,120 00:38:56,490 Oh. Ha funzionato davvero. Oh. Ha funzionato davvero.
432 00:38:56,520 00:38:58,760 Così... Tieni questo. Così... Tieni questo.
433 00:38:58,780 00:39:01,150 E poi, credo... E poi, credo...
434 00:39:01,180 00:39:04,070 Guarda qua. Guarda qua.
435 00:39:04,090 00:39:06,030 Ehi, signore. Ehi, signore.
436 00:39:06,050 00:39:08,380 Tutto ciò che dirà, Tutto ciò che dirà,
437 00:39:08,400 00:39:11,270 sarà usato contro di lei in tribunale. sarà usato contro di lei in tribunale.
438 00:39:12,970 00:39:15,730 E' così figo. E' così figo.
439 00:39:15,750 00:39:17,380 Gli esseri umani hanno la strana abitudine di Gli esseri umani hanno la strana abitudine di
440 00:39:17,410 00:39:19,560 trattare gli oggetti come persone. trattare gli oggetti come persone.
441 00:39:19,580 00:39:22,820 Ma oggi, impareranno che finchè gli oggetti Ma oggi, impareranno che finchè gli oggetti
442 00:39:22,850 00:39:25,310 saranno estimati più delle vite... saranno estimati più delle vite...
443 00:39:25,330 00:39:30,720 le tragedie saranno sempre compiute qui... le tragedie saranno sempre compiute qui...
444 00:39:31,860 00:39:33,720 nella Twilight Zone. nella Twilight Zone.
445 00:39:33,720 00:40:33,720 Revisionato da: Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net Revisionato da: Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net