This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:40,110 | www.fattoneserialestreaming.net | www.fattoneserialestreaming.net |
2 | 00:00:26,110 | 00:00:28,000 | Dunque,da questa parte c'è il bagno, | Dunque,da questa parte c'è il bagno, |
3 | 00:00:28,020 | 00:00:29,440 | che vorrei utilizzassero tutti. | che vorrei utilizzassero tutti. |
4 | 00:00:29,460 | 00:00:31,350 | Non voglio che dei semi-estranei usino | Non voglio che dei semi-estranei usino |
5 | 00:00:31,370 | 00:00:32,790 | il bagno della camera da letto. | il bagno della camera da letto. |
6 | 00:00:32,810 | 00:00:34,480 | E' una cena dei nuovi genitori, di terza elementare | E' una cena dei nuovi genitori, di terza elementare |
7 | 00:00:34,510 | 00:00:36,400 | e mio marito ed io siamo dei nuovi genitori. | e mio marito ed io siamo dei nuovi genitori. |
8 | 00:00:36,420 | 00:00:38,270 | Vogliamo lasciare il segno. Non vogliamo | Vogliamo lasciare il segno. Non vogliamo |
9 | 00:00:38,290 | 00:00:40,100 | dare inizio a gare per le feste, se capite cosa intendo. | dare inizio a gare per le feste, se capite cosa intendo. |
10 | 00:00:40,120 | 00:00:41,450 | I genitori sanno essere così competitivi. | I genitori sanno essere così competitivi. |
11 | 00:00:41,470 | 00:00:43,100 | Nessun problema. Assolutamente. | Nessun problema. Assolutamente. |
12 | 00:00:43,130 | 00:00:45,840 | Stavo pensando di mettere il bar qui fuori sul patio | Stavo pensando di mettere il bar qui fuori sul patio |
13 | 00:00:45,870 | 00:00:46,980 | perchè costringerà le persone a socializzare, giusto? | perchè costringerà le persone a socializzare, giusto? |
14 | 00:00:47,000 | 00:00:48,130 | Si, d'accordo. In quel modo, | Si, d'accordo. In quel modo, |
15 | 00:00:48,150 | 00:00:49,670 | chiunque deve andare da una parte all'altra della casa | chiunque deve andare da una parte all'altra della casa |
16 | 00:00:49,700 | 00:00:51,330 | e incontrare gente se vuole prendere un drink. | e incontrare gente se vuole prendere un drink. |
17 | 00:00:51,350 | 00:00:53,490 | E' ciò che stavo pensando. Anna! | E' ciò che stavo pensando. Anna! |
18 | 00:00:57,270 | 00:00:59,070 | Un momento. Dovrò affittare | Un momento. Dovrò affittare |
19 | 00:00:59,100 | 00:01:00,810 | dei caloriferi per il patio? | dei caloriferi per il patio? |
20 | 00:01:00,830 | 00:01:02,070 | Anna! | Anna! |
21 | 00:01:02,090 | 00:01:04,560 | - Consegna. | - Consegna. |
22 | 00:01:04,580 | 00:01:06,780 | Ma, varrebbe la pena affittare caloriferi | Ma, varrebbe la pena affittare caloriferi |
23 | 00:01:06,800 | 00:01:08,600 | perchè terrebbero le persone fuori di casa. Giusto? | perchè terrebbero le persone fuori di casa. Giusto? |
24 | 00:01:08,630 | 00:01:10,910 | Dunque, quanto tempo vi serve per l'allestimento? | Dunque, quanto tempo vi serve per l'allestimento? |
25 | 00:01:10,930 | 00:01:12,130 | E voi supervisionerete tutto, vero? | E voi supervisionerete tutto, vero? |
26 | 00:01:12,150 | 00:01:13,570 | Perchè preferirei non dover fare nulla. | Perchè preferirei non dover fare nulla. |
27 | 00:01:32,130 | 00:01:33,720 | Mrs. Eve? | Mrs. Eve? |
28 | 00:01:34,760 | 00:01:36,550 | Non volevo spaventarla. | Non volevo spaventarla. |
29 | 00:01:36,570 | 00:01:39,200 | Oh, scusa, ero solo... in un altro mondo, ecco. | Oh, scusa, ero solo... in un altro mondo, ecco. |
30 | 00:01:39,220 | 00:01:40,290 | Buonanotte. Grazie di tutto. | Buonanotte. Grazie di tutto. |
31 | 00:01:40,310 | 00:01:41,730 | Ci vediamo domani. | Ci vediamo domani. |
32 | 00:01:42,840 | 00:01:45,860 | Potrei farle... una domanda? | Potrei farle... una domanda? |
33 | 00:01:45,880 | 00:01:47,410 | Si, certo. Va tutto bene? | Si, certo. Va tutto bene? |
34 | 00:01:48,320 | 00:01:50,110 | Si. Si. | Si. Si. |
35 | 00:01:50,980 | 00:01:55,780 | Beh, mio nipote, vuole andare alla scuola nautica. | Beh, mio nipote, vuole andare alla scuola nautica. |
36 | 00:01:55,810 | 00:01:57,610 | - Matheson Charter? - Si. | - Matheson Charter? - Si. |
37 | 00:01:57,630 | 00:02:01,160 | Ma mia figlia non vive in quel distretto. | Ma mia figlia non vive in quel distretto. |
38 | 00:02:01,700 | 00:02:03,660 | Aspetta... Tu hai un nipote? | Aspetta... Tu hai un nipote? |
39 | 00:02:03,680 | 00:02:06,250 | Come mai non lo sapevo? | Come mai non lo sapevo? |
40 | 00:02:08,510 | 00:02:09,870 | Guardalo. | Guardalo. |
41 | 00:02:09,900 | 00:02:11,190 | E' adorabile. | E' adorabile. |
42 | 00:02:11,210 | 00:02:12,930 | Daniel. | Daniel. |
43 | 00:02:12,950 | 00:02:14,650 | Allora, come posso aiutare Daniel? | Allora, come posso aiutare Daniel? |
44 | 00:02:15,550 | 00:02:16,980 | Beh... | Beh... |
45 | 00:02:17,000 | 00:02:19,810 | Possiamo usare il vostro indirizzo | Possiamo usare il vostro indirizzo |
46 | 00:02:19,830 | 00:02:21,290 | come suo indirizzo di casa? | come suo indirizzo di casa? |
47 | 00:02:21,310 | 00:02:23,070 | Voi vivete nel distretto scolastico. | Voi vivete nel distretto scolastico. |
48 | 00:02:23,090 | 00:02:25,940 | Non voglio crearle alcun problema, Mrs. Eve. | Non voglio crearle alcun problema, Mrs. Eve. |
49 | 00:02:25,970 | 00:02:28,380 | Daniel è nato qui. E' legale. | Daniel è nato qui. E' legale. |
50 | 00:02:28,400 | 00:02:32,690 | Lavorerò alla sua festa, qualsiasi cosa, gratis. | Lavorerò alla sua festa, qualsiasi cosa, gratis. |
51 | 00:02:32,710 | 00:02:34,150 | Le dovrei tantissimo. | Le dovrei tantissimo. |
52 | 00:02:34,920 | 00:02:37,080 | Non mi devi niente. | Non mi devi niente. |
53 | 00:02:37,110 | 00:02:38,940 | Certo che puoi usare il nostro indirizzo. | Certo che puoi usare il nostro indirizzo. |
54 | 00:02:38,970 | 00:02:40,440 | Fai parte della nostra famiglia, Anna. | Fai parte della nostra famiglia, Anna. |
55 | 00:02:40,460 | 00:02:42,440 | Daniele dovrebbe andare in qualunque scuola voglia. | Daniele dovrebbe andare in qualunque scuola voglia. |
56 | 00:02:42,460 | 00:02:45,880 | Oh, grazie. | Oh, grazie. |
57 | 00:02:45,900 | 00:02:47,400 | Grazie, Mrs. Eve. | Grazie, Mrs. Eve. |
58 | 00:02:48,550 | 00:02:50,100 | C'è qualcuno alla porta? | C'è qualcuno alla porta? |
59 | 00:02:50,120 | 00:02:51,490 | Ci penso io mentre esco. | Ci penso io mentre esco. |
60 | 00:02:51,510 | 00:02:54,730 | Grazie. Grazie. | Grazie. Grazie. |
61 | 00:03:07,700 | 00:03:10,070 | Anna. Anna, aspetta un minuto! | Anna. Anna, aspetta un minuto! |
62 | 00:03:10,100 | 00:03:11,830 | Anna, apro io la porta! | Anna, apro io la porta! |
63 | 00:03:11,850 | 00:03:13,430 | - Anna Giron Y Fuentes? - No. Per favore. | - Anna Giron Y Fuentes? - No. Per favore. |
64 | 00:03:13,450 | 00:03:15,170 | Mrs. Fuentes, deve venire con noi. | Mrs. Fuentes, deve venire con noi. |
65 | 00:03:17,540 | 00:03:18,730 | Manos en la... Manos en la cabeza. | Manos en la... Manos en la cabeza. |
66 | 00:03:18,760 | 00:03:20,480 | Voi due, al piano di sopra, adesso. | Voi due, al piano di sopra, adesso. |
67 | 00:03:22,150 | 00:03:25,260 | Oh. Anna, um... Dove la state portando? | Oh. Anna, um... Dove la state portando? |
68 | 00:03:25,290 | 00:03:26,920 | Abbiamo 10-15, stranieri confermati. | Abbiamo 10-15, stranieri confermati. |
69 | 00:03:26,940 | 00:03:29,250 | Quando Bill sarà a casa, assumeremo un avvocato! | Quando Bill sarà a casa, assumeremo un avvocato! |
70 | 00:03:32,640 | 00:03:34,490 | E' stato un incubo. | E' stato un incubo. |
71 | 00:03:34,510 | 00:03:36,620 | Sono entrati dalla porta principale, pistole puntate, | Sono entrati dalla porta principale, pistole puntate, |
72 | 00:03:36,650 | 00:03:38,670 | e hanno portato via Anna. E ho detto, | e hanno portato via Anna. E ho detto, |
73 | 00:03:38,690 | 00:03:41,540 | "Non potete entrare in casa mia e fare questo." | "Non potete entrare in casa mia e fare questo." |
74 | 00:03:41,560 | 00:03:43,110 | - Lo hai detto? - Ma certo. | - Lo hai detto? - Ma certo. |
75 | 00:03:43,130 | 00:03:44,670 | Anna fa parte della nostra famiglia. | Anna fa parte della nostra famiglia. |
76 | 00:03:44,700 | 00:03:46,150 | Sei così coraggiosa. | Sei così coraggiosa. |
77 | 00:03:46,180 | 00:03:47,500 | E' orribile. | E' orribile. |
78 | 00:03:47,530 | 00:03:48,940 | Mi dispiace tanto, Eve. | Mi dispiace tanto, Eve. |
79 | 00:03:48,960 | 00:03:50,510 | Anche se devo dire, | Anche se devo dire, |
80 | 00:03:50,530 | 00:03:52,290 | che queste persone sono al corrente dei rischi quando vengono qui. | che queste persone sono al corrente dei rischi quando vengono qui. |
81 | 00:03:52,310 | 00:03:53,680 | Cosa puoi fare? | Cosa puoi fare? |
82 | 00:03:53,710 | 00:03:55,270 | Voglio dire, è spiacevole e tutto, | Voglio dire, è spiacevole e tutto, |
83 | 00:03:55,650 | 00:03:58,210 | ma è illegale, giusto? | ma è illegale, giusto? |
84 | 00:03:58,230 | 00:03:59,600 | - Gretchen. - Sai cosa intendo. | - Gretchen. - Sai cosa intendo. |
85 | 00:03:59,630 | 00:04:01,170 | Cosa succederà adesso? | Cosa succederà adesso? |
86 | 00:04:01,190 | 00:04:02,430 | Non lo so. | Non lo so. |
87 | 00:04:02,450 | 00:04:04,870 | Non sappiamo dove abbiano portato Anna. | Non sappiamo dove abbiano portato Anna. |
88 | 00:04:04,890 | 00:04:06,610 | Bill ha assunto un avvocato e non riescono a trovarla. | Bill ha assunto un avvocato e non riescono a trovarla. |
89 | 00:04:06,630 | 00:04:08,310 | La sua famiglia non sa niente. | La sua famiglia non sa niente. |
90 | 00:04:08,330 | 00:04:12,530 | Solo... non posso credere che questo stia succedendo a lei. | Solo... non posso credere che questo stia succedendo a lei. |
91 | 00:04:12,550 | 00:04:14,830 | Il problema è anche che | Il problema è anche che |
92 | 00:04:14,860 | 00:04:18,100 | la prossima persona che troverai avrà gli stessi problemi. | la prossima persona che troverai avrà gli stessi problemi. |
93 | 00:04:18,120 | 00:04:20,080 | Vero? | Vero? |
94 | 00:04:20,100 | 00:04:22,230 | Lucy è venuta da noi e voleva l'assicurazione sanitaria. | Lucy è venuta da noi e voleva l'assicurazione sanitaria. |
95 | 00:04:22,260 | 00:04:24,470 | E noi eravamo tipo, "guardi il notiziario?" | E noi eravamo tipo, "guardi il notiziario?" |
96 | 00:04:24,500 | 00:04:27,060 | "I veri americani non hanno l'assicurazione sanitaria." | "I veri americani non hanno l'assicurazione sanitaria." |
97 | 00:04:27,090 | 00:04:30,280 | Lo capisco. Lete voleva pagare le tasse. | Lo capisco. Lete voleva pagare le tasse. |
98 | 00:04:30,310 | 00:04:31,890 | Ho detto, "se vuoi essere un vero Americano, | Ho detto, "se vuoi essere un vero Americano, |
99 | 00:04:31,920 | 00:04:35,420 | - fai di tutto per non pagare le tasse". - Vero? | - fai di tutto per non pagare le tasse". - Vero? |
100 | 00:04:35,440 | 00:04:38,990 | Non capisco come cose del genere non li aiutino. | Non capisco come cose del genere non li aiutino. |
101 | 00:04:40,190 | 00:04:42,580 | Potrebbe esporre noi. E anche loro. | Potrebbe esporre noi. E anche loro. |
102 | 00:05:00,210 | 00:05:01,580 | Hey, mamma, possiamo avere | Hey, mamma, possiamo avere |
103 | 00:05:01,600 | 00:05:03,490 | - banane fritte per colazione? - Cosa? | - banane fritte per colazione? - Cosa? |
104 | 00:05:03,520 | 00:05:05,580 | Banane fritte. E' quello che mangiano | Banane fritte. E' quello che mangiano |
105 | 00:05:05,600 | 00:05:07,410 | a colazione in Guatemala. | a colazione in Guatemala. |
106 | 00:05:07,430 | 00:05:09,060 | Quando torna Anna? | Quando torna Anna? |
107 | 00:05:09,090 | 00:05:13,810 | Beh... Anna è tornata in Guatemala a trovare la sua famiglia. | Beh... Anna è tornata in Guatemala a trovare la sua famiglia. |
108 | 00:05:13,830 | 00:05:16,370 | Ma siamo noi la sua famiglia. | Ma siamo noi la sua famiglia. |
109 | 00:05:16,400 | 00:05:18,590 | Beh, Anna ha anche una sua famiglia. | Beh, Anna ha anche una sua famiglia. |
110 | 00:05:18,620 | 00:05:21,420 | Hey. Domani sera è la nostra cena dei nuovi genitori, | Hey. Domani sera è la nostra cena dei nuovi genitori, |
111 | 00:05:21,450 | 00:05:24,820 | quindi stasera... Ordiniamo qualcosa! | quindi stasera... Ordiniamo qualcosa! |
112 | 00:05:25,450 | 00:05:26,930 | Spero che lei stia bene. | Spero che lei stia bene. |
113 | 00:05:28,930 | 00:05:30,610 | La troveremo. | La troveremo. |
114 | 00:05:31,000 | 00:05:32,500 | In qualche modo. | In qualche modo. |
115 | 00:05:47,820 | 00:05:50,930 | Mamma, hai parcheggiato un pò in due posti. | Mamma, hai parcheggiato un pò in due posti. |
116 | 00:05:50,950 | 00:05:52,580 | Non staremo via molto. | Non staremo via molto. |
117 | 00:05:52,610 | 00:05:55,370 | Anna odia quando le persone parcheggiano come te. | Anna odia quando le persone parcheggiano come te. |
118 | 00:05:55,390 | 00:05:57,110 | "No seas pendejo!" | "No seas pendejo!" |
119 | 00:05:58,700 | 00:06:00,680 | Hey, mamma, posso avere un dollaro? | Hey, mamma, posso avere un dollaro? |
120 | 00:06:00,700 | 00:06:02,420 | - Per cosa? - Otto. | - Per cosa? - Otto. |
121 | 00:06:02,440 | 00:06:04,290 | No, tesoro, sei troppo piccola per giocare alla lotteria. | No, tesoro, sei troppo piccola per giocare alla lotteria. |
122 | 00:06:04,320 | 00:06:05,990 | No, Otto. Suona la chitarra. | No, Otto. Suona la chitarra. |
123 | 00:06:06,010 | 00:06:07,430 | E' sempre qui. | E' sempre qui. |
124 | 00:06:07,450 | 00:06:08,730 | - Hey, Otto. - Hey, Otto. | - Hey, Otto. - Hey, Otto. |
125 | 00:06:08,750 | 00:06:10,080 | Hey, Jackie. | Hey, Jackie. |
126 | 00:06:10,100 | 00:06:11,830 | Hai portato la tua mamma oggi, huh? | Hai portato la tua mamma oggi, huh? |
127 | 00:06:18,200 | 00:06:20,790 | Mamma, non abbiamo preso il gelato. | Mamma, non abbiamo preso il gelato. |
128 | 00:06:20,810 | 00:06:22,440 | Il gelato fa male. | Il gelato fa male. |
129 | 00:06:23,300 | 00:06:24,750 | Hai la carta fedeltà? | Hai la carta fedeltà? |
130 | 00:06:26,420 | 00:06:28,840 | Oh, uh, non lo so. | Oh, uh, non lo so. |
131 | 00:06:28,860 | 00:06:31,600 | 6655213. | 6655213. |
132 | 00:06:34,610 | 00:06:37,780 | $356.19. | $356.19. |
133 | 00:06:49,490 | 00:06:51,510 | C'è un'altra carta che vuole usare? | C'è un'altra carta che vuole usare? |
134 | 00:06:51,540 | 00:06:52,860 | Per cosa? | Per cosa? |
135 | 00:06:52,890 | 00:06:54,470 | Questa qui è stata rifiutata. | Questa qui è stata rifiutata. |
136 | 00:06:54,490 | 00:06:56,260 | Cosa? | Cosa? |
137 | 00:06:56,280 | 00:06:58,870 | - No, è... è impossibile - Avanti. Muoviti. | - No, è... è impossibile - Avanti. Muoviti. |
138 | 00:06:58,890 | 00:07:00,170 | Sul serio? | Sul serio? |
139 | 00:07:00,200 | 00:07:01,780 | Hey, qual è il problema? | Hey, qual è il problema? |
140 | 00:07:01,810 | 00:07:03,610 | Forza. | Forza. |
141 | 00:07:03,640 | 00:07:05,550 | Okay. Certo. | Okay. Certo. |
142 | 00:07:16,310 | 00:07:17,800 | Anche questa è stata rifiutata. | Anche questa è stata rifiutata. |
143 | 00:07:17,820 | 00:07:19,630 | - Seriamente? - Andiamo, signora. | - Seriamente? - Andiamo, signora. |
144 | 00:07:19,650 | 00:07:20,890 | Gesù. | Gesù. |
145 | 00:07:21,360 | 00:07:23,150 | C'è qualcosa che non va in quel congegno. | C'è qualcosa che non va in quel congegno. |
146 | 00:07:23,180 | 00:07:24,700 | C'è qualcosa che non va con te. | C'è qualcosa che non va con te. |
147 | 00:07:24,730 | 00:07:27,200 | Può, chiamare per un controllore? | Può, chiamare per un controllore? |
148 | 00:07:27,220 | 00:07:29,250 | Magari può farsi da parte finche non arriva il manager. | Magari può farsi da parte finche non arriva il manager. |
149 | 00:07:29,270 | 00:07:30,380 | Okay, bene, sai cosa? | Okay, bene, sai cosa? |
150 | 00:07:30,400 | 00:07:32,090 | - Lascia perdere. - Che succede li? | - Lascia perdere. - Che succede li? |
151 | 00:07:32,110 | 00:07:34,160 | Lascia stare. Lascia stare. | Lascia stare. Lascia stare. |
152 | 00:07:34,190 | 00:07:36,860 | Non vuoi i miei soldi, tieniti il tuo maledetto cibo. | Non vuoi i miei soldi, tieniti il tuo maledetto cibo. |
153 | 00:07:36,890 | 00:07:38,340 | - Forza, andiamo. - Ha messo la sua carta due volte. | - Forza, andiamo. - Ha messo la sua carta due volte. |
154 | 00:07:38,370 | 00:07:40,590 | - E la spesa? - Andiamo in un altro negozio. | - E la spesa? - Andiamo in un altro negozio. |
155 | 00:07:44,280 | 00:07:46,570 | Mamma, ci cacceremo nei guai | Mamma, ci cacceremo nei guai |
156 | 00:07:46,590 | 00:07:48,330 | per aver lasciato tutta quella spesa? | per aver lasciato tutta quella spesa? |
157 | 00:07:48,330 | 00:07:53,190 | "La tua macchina prende due posti. Devi essere TANTO migliore di me." | "La tua macchina prende due posti. Devi essere TANTO migliore di me." |
158 | 00:07:53,190 | 00:07:55,360 | Entrate in macchina. | Entrate in macchina. |
159 | 00:08:04,570 | 00:08:06,440 | Cosa c'è adesso? | Cosa c'è adesso? |
160 | 00:08:07,350 | 00:08:09,370 | Mi scusi! Sto cercando di uscire. | Mi scusi! Sto cercando di uscire. |
161 | 00:08:09,400 | 00:08:11,030 | Potrebbe spostarsi un attimo? | Potrebbe spostarsi un attimo? |
162 | 00:08:11,050 | 00:08:12,770 | Mamma, basta pagare la spesa. | Mamma, basta pagare la spesa. |
163 | 00:08:12,790 | 00:08:15,010 | Mi scusi, sto cercando di uscire, potrebbe spostarsi un attimo? | Mi scusi, sto cercando di uscire, potrebbe spostarsi un attimo? |
164 | 00:08:20,500 | 00:08:21,560 | Buon pomeriggio. | Buon pomeriggio. |
165 | 00:08:21,580 | 00:08:22,730 | Lei è Eve Martin? | Lei è Eve Martin? |
166 | 00:08:22,760 | 00:08:24,170 | Si. | Si. |
167 | 00:08:24,190 | 00:08:26,330 | Per cortesia scenda dal veicolo e venga con noi. | Per cortesia scenda dal veicolo e venga con noi. |
168 | 00:08:26,360 | 00:08:28,570 | Ha sbagliato Eve Martin. | Ha sbagliato Eve Martin. |
169 | 00:08:28,590 | 00:08:30,560 | Ragazze, venite con noi. | Ragazze, venite con noi. |
170 | 00:08:30,590 | 00:08:31,790 | - Mamma! - Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! | - Mamma! - Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! |
171 | 00:08:31,810 | 00:08:35,090 | - No. Lasci in pace le mie figlie! - Va tutto bene, Mrs. Martin. | - No. Lasci in pace le mie figlie! - Va tutto bene, Mrs. Martin. |
172 | 00:08:35,120 | 00:08:36,970 | Per motivi di sicurezza, le sue bambine saranno trasportate | Per motivi di sicurezza, le sue bambine saranno trasportate |
173 | 00:08:36,990 | 00:08:38,620 | alla struttura in un altro veicolo. | alla struttura in un altro veicolo. |
174 | 00:08:38,640 | 00:08:40,580 | - Struttura? - Si, signora. | - Struttura? - Si, signora. |
175 | 00:08:40,600 | 00:08:42,190 | Anche suo marito sta arrivando. | Anche suo marito sta arrivando. |
176 | 00:08:42,210 | 00:08:44,300 | E' una questione di sicurezza nazionale. | E' una questione di sicurezza nazionale. |
177 | 00:08:47,430 | 00:08:49,060 | Vi presento Eve Martin. | Vi presento Eve Martin. |
178 | 00:08:49,090 | 00:08:52,810 | madre amorevole, moglie devota, attiva nella sua comunità. | madre amorevole, moglie devota, attiva nella sua comunità. |
179 | 00:08:52,830 | 00:08:54,590 | Eve è stata educata a vedere il mondo | Eve è stata educata a vedere il mondo |
180 | 00:08:54,620 | 00:08:58,600 | da una bolla di benessere, sicurezza e privilegio. | da una bolla di benessere, sicurezza e privilegio. |
181 | 00:08:58,620 | 00:09:01,770 | Ma quella bolla... sta per scoppiare. | Ma quella bolla... sta per scoppiare. |
182 | 00:09:01,800 | 00:09:04,380 | E quando accadrà, si ritroverà | E quando accadrà, si ritroverà |
183 | 00:09:04,410 | 00:09:07,470 | dentro gli strani e sconosciuti confini... | dentro gli strani e sconosciuti confini... |
184 | 00:09:07,500 | 00:09:10,280 | della Twilight Zone. | della Twilight Zone. |
185 | 00:09:13,680 | 00:09:37,680 | www.fattoneserialestreaming.net Tradotto da: Redcoat & Ohcisolella | www.fattoneserialestreaming.net Tradotto da: Redcoat & Ohcisolella |
186 | 00:09:13,680 | 00:09:15,740 | Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, | Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, |
187 | 00:09:15,770 | 00:09:19,400 | una dimensione non solo fisica e sonora, ma della mente. | una dimensione non solo fisica e sonora, ma della mente. |
188 | 00:09:19,420 | 00:09:22,620 | Si trova nella terra di mezzo tra luci e ombre, | Si trova nella terra di mezzo tra luci e ombre, |
189 | 00:09:22,640 | 00:09:25,450 | tra scienza e superstizione. | tra scienza e superstizione. |
190 | 00:09:25,470 | 00:09:27,670 | Confina tra la fossa delle paure | Confina tra la fossa delle paure |
191 | 00:09:27,690 | 00:09:30,670 | e la vetta delle conoscenze. | e la vetta delle conoscenze. |
192 | 00:09:30,700 | 00:09:33,940 | Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. | Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. |
193 | 00:09:33,960 | 00:09:37,960 | Sei appena passato nella Twilight Zone. | Sei appena passato nella Twilight Zone. |
194 | 00:10:09,870 | 00:10:13,060 | Sarete chiamati in ordine numerico. | Sarete chiamati in ordine numerico. |
195 | 00:10:13,090 | 00:10:15,110 | Oh, William. Ciao. Hey. | Oh, William. Ciao. Hey. |
196 | 00:10:15,130 | 00:10:16,350 | Le bambine sono con te? | Le bambine sono con te? |
197 | 00:10:16,370 | 00:10:17,620 | No. No, le stanno trattenendo | No. No, le stanno trattenendo |
198 | 00:10:17,650 | 00:10:18,690 | i servizi sociali. | i servizi sociali. |
199 | 00:10:18,720 | 00:10:20,120 | Non me le lasciano vedere. | Non me le lasciano vedere. |
200 | 00:10:21,050 | 00:10:22,750 | Cosa sta succedendo, William? | Cosa sta succedendo, William? |
201 | 00:10:22,770 | 00:10:24,590 | Non lo so. Sono comparsi nel mio ufficio | Non lo so. Sono comparsi nel mio ufficio |
202 | 00:10:24,610 | 00:10:26,580 | nel mezzo di una presentazione. | nel mezzo di una presentazione. |
203 | 00:10:29,410 | 00:10:30,950 | Vedi se riesci a trovare una soluzione. | Vedi se riesci a trovare una soluzione. |
204 | 00:10:30,970 | 00:10:33,130 | Numero 71. | Numero 71. |
205 | 00:10:33,150 | 00:10:35,690 | Ti hanno detto che era una questione di sicurezza nazionale? | Ti hanno detto che era una questione di sicurezza nazionale? |
206 | 00:10:35,720 | 00:10:36,650 | Si. | Si. |
207 | 00:10:36,680 | 00:10:37,710 | Abbiamo bisogno di un avvocato? | Abbiamo bisogno di un avvocato? |
208 | 00:10:37,730 | 00:10:39,550 | Non lo so. ,Ho lasciato un messaggio | Non lo so. ,Ho lasciato un messaggio |
209 | 00:10:39,570 | 00:10:41,610 | all'avvocato dell'impresa, per sicurezza. | all'avvocato dell'impresa, per sicurezza. |
210 | 00:10:41,640 | 00:10:43,730 | La mia carta di credito è stata rifiutata. | La mia carta di credito è stata rifiutata. |
211 | 00:10:47,690 | 00:10:49,100 | Oh, beh, | Oh, beh, |
212 | 00:10:49,120 | 00:10:50,530 | deve essere questo. | deve essere questo. |
213 | 00:10:50,540 | 00:10:52,210 | Deve essere un furto di identità. | Deve essere un furto di identità. |
214 | 00:10:52,230 | 00:10:53,860 | Qualcuno ha hackerato le tue carte di credito, | Qualcuno ha hackerato le tue carte di credito, |
215 | 00:10:53,890 | 00:10:55,080 | e ora queste... | e ora queste... |
216 | 00:10:55,100 | 00:10:57,080 | persone pensano che tu sia una, uh... | persone pensano che tu sia una, uh... |
217 | 00:10:57,110 | 00:10:58,520 | una terrorista. | una terrorista. |
218 | 00:10:58,540 | 00:10:59,830 | William... | William... |
219 | 00:11:01,580 | 00:11:03,570 | Ho detto ad Anna che avrebbe potuto usare il nostro indirizzo | Ho detto ad Anna che avrebbe potuto usare il nostro indirizzo |
220 | 00:11:03,590 | 00:11:06,180 | così avrebbe potuto mandare suo nipote alla Matheson Charter School. | così avrebbe potuto mandare suo nipote alla Matheson Charter School. |
221 | 00:11:06,760 | 00:11:09,050 | Potrebbe essere la ragione per cui siamo qui? | Potrebbe essere la ragione per cui siamo qui? |
222 | 00:11:09,080 | 00:11:10,880 | Forse i figli di Anna sono implicati in qualcosa, | Forse i figli di Anna sono implicati in qualcosa, |
223 | 00:11:10,900 | 00:11:12,450 | - che noi non sappiamo. - Beh... | - che noi non sappiamo. - Beh... |
224 | 00:11:12,470 | 00:11:16,060 | Ho bisogno di pensare che questo sia solo un bizzarro malinteso. | Ho bisogno di pensare che questo sia solo un bizzarro malinteso. |
225 | 00:11:16,080 | 00:11:18,190 | Ad un certo punto, dovremmo parlare con qualcuno | Ad un certo punto, dovremmo parlare con qualcuno |
226 | 00:11:18,210 | 00:11:21,460 | che ci dirà il problema e potremmo spiegarci, | che ci dirà il problema e potremmo spiegarci, |
227 | 00:11:21,480 | 00:11:23,540 | e andremo a casa. | e andremo a casa. |
228 | 00:11:23,570 | 00:11:25,110 | Okay? E poi | Okay? E poi |
229 | 00:11:25,130 | 00:11:28,360 | Sarà solo una bella storia per Gretchen e Stacey. | Sarà solo una bella storia per Gretchen e Stacey. |
230 | 00:11:32,680 | 00:11:34,010 | Sono qui. | Sono qui. |
231 | 00:11:34,030 | 00:11:35,270 | Okay? | Okay? |
232 | 00:11:35,410 | 00:11:37,500 | - Si. - Si? | - Si. - Si? |
233 | 00:11:47,000 | 00:11:48,290 | William e Eve Martin? | William e Eve Martin? |
234 | 00:11:48,310 | 00:11:49,770 | Seguitemi. | Seguitemi. |
235 | 00:12:08,260 | 00:12:10,150 | Perdonate l'attesa. | Perdonate l'attesa. |
236 | 00:12:10,570 | 00:12:12,550 | Sembra sempre che ci sia più lavoro da fare | Sembra sempre che ci sia più lavoro da fare |
237 | 00:12:12,570 | 00:12:14,970 | di quante persone ci siano per farlo. | di quante persone ci siano per farlo. |
238 | 00:12:16,230 | 00:12:17,550 | Sono certo che comprendiate. | Sono certo che comprendiate. |
239 | 00:12:17,580 | 00:12:19,030 | Dove sono le nostre figlie? | Dove sono le nostre figlie? |
240 | 00:12:19,050 | 00:12:21,320 | Ah... Martin. | Ah... Martin. |
241 | 00:12:23,450 | 00:12:24,690 | Eccovi qua. | Eccovi qua. |
242 | 00:12:24,720 | 00:12:26,350 | Mr. Martin, direttore finanziario, | Mr. Martin, direttore finanziario, |
243 | 00:12:26,370 | 00:12:29,130 | e, Mrs. Martin, lei è una madre casalinga. | e, Mrs. Martin, lei è una madre casalinga. |
244 | 00:12:29,670 | 00:12:32,050 | Può dirci perchè siamo stati trattenuti? | Può dirci perchè siamo stati trattenuti? |
245 | 00:12:32,460 | 00:12:34,570 | Si. Uh, siete sposati da sei anni, | Si. Uh, siete sposati da sei anni, |
246 | 00:12:34,600 | 00:12:37,340 | e le vostre figlie ne hanno otto? | e le vostre figlie ne hanno otto? |
247 | 00:12:39,170 | 00:12:40,930 | Ci serve un avvocato? | Ci serve un avvocato? |
248 | 00:12:41,800 | 00:12:44,840 | Questa non è esattamente... una questione per avvocati. | Questa non è esattamente... una questione per avvocati. |
249 | 00:12:44,870 | 00:12:46,760 | Questa è l'America. | Questa è l'America. |
250 | 00:12:46,780 | 00:12:49,060 | Qualunque cosa è una questione per avvocati. | Qualunque cosa è una questione per avvocati. |
251 | 00:12:51,790 | 00:12:54,240 | Okay, sono solo... sono solo curiosa. | Okay, sono solo... sono solo curiosa. |
252 | 00:12:54,270 | 00:12:56,810 | Questo ha a che fare con la... | Questo ha a che fare con la... |
253 | 00:12:56,840 | 00:12:59,530 | Matheson Charter School? | Matheson Charter School? |
254 | 00:13:00,880 | 00:13:02,510 | Me lo dica lei. | Me lo dica lei. |
255 | 00:13:02,540 | 00:13:03,770 | No. | No. |
256 | 00:13:03,800 | 00:13:06,420 | - No, no, no. L'avete portata voi qui. - Okay. | - No, no, no. L'avete portata voi qui. - Okay. |
257 | 00:13:06,440 | 00:13:07,820 | Ho detto alla nostra governante, Anna Fuentes, | Ho detto alla nostra governante, Anna Fuentes, |
258 | 00:13:07,850 | 00:13:09,040 | che avrebbe potuto usare il nostro indirizzo | che avrebbe potuto usare il nostro indirizzo |
259 | 00:13:09,060 | 00:13:10,260 | in modo che suo nipote potesse andare alla Matheson Charter. | in modo che suo nipote potesse andare alla Matheson Charter. |
260 | 00:13:10,280 | 00:13:12,000 | L'ho fatto, quindi... | L'ho fatto, quindi... |
261 | 00:13:12,020 | 00:13:14,960 | tutto quello che ci serve per sistemare le cose, | tutto quello che ci serve per sistemare le cose, |
262 | 00:13:14,980 | 00:13:16,700 | lo faremo. | lo faremo. |
263 | 00:13:16,720 | 00:13:19,220 | Una donazione alla Matheson | Una donazione alla Matheson |
264 | 00:13:19,250 | 00:13:20,670 | o... | o... |
265 | 00:13:21,340 | 00:13:22,450 | ovunque... | ovunque... |
266 | 00:13:22,470 | 00:13:23,820 | lo faremo. | lo faremo. |
267 | 00:13:25,520 | 00:13:27,890 | Sta suggerendo un incentivo finanziario | Sta suggerendo un incentivo finanziario |
268 | 00:13:27,910 | 00:13:29,870 | per il vostro rilascio? | per il vostro rilascio? |
269 | 00:13:37,700 | 00:13:39,200 | E' proprio un peccato, perchè... | E' proprio un peccato, perchè... |
270 | 00:13:39,230 | 00:13:41,550 | questo non ha niente a che fare | questo non ha niente a che fare |
271 | 00:13:41,580 | 00:13:42,770 | con Mrs. Fuentes, tutt'altro. | con Mrs. Fuentes, tutt'altro. |
272 | 00:13:43,280 | 00:13:44,820 | Beh, di cosa si tratta? | Beh, di cosa si tratta? |
273 | 00:13:44,840 | 00:13:46,700 | Abbiamo il diritto di sapere perchè siamo qui. | Abbiamo il diritto di sapere perchè siamo qui. |
274 | 00:13:48,450 | 00:13:50,820 | E' meglio non discutere | E' meglio non discutere |
275 | 00:13:50,850 | 00:13:52,590 | davanti ai bambini. | davanti ai bambini. |
276 | 00:13:55,070 | 00:13:56,440 | - Mamma! - Hey! | - Mamma! - Hey! |
277 | 00:13:56,460 | 00:13:58,330 | Hey, dai, coraggio. | Hey, dai, coraggio. |
278 | 00:14:00,290 | 00:14:01,660 | Okay? | Okay? |
279 | 00:14:01,680 | 00:14:03,920 | Vi devo delle scuse. | Vi devo delle scuse. |
280 | 00:14:03,950 | 00:14:06,360 | Questo è il problema del Governo oggi giorno. | Questo è il problema del Governo oggi giorno. |
281 | 00:14:06,380 | 00:14:09,800 | Inefficienza. L'inefficienza è sbalorditiva. | Inefficienza. L'inefficienza è sbalorditiva. |
282 | 00:14:10,270 | 00:14:13,580 | Non c'era nessuna ragione di trascinarvi tutti qui oggi. | Non c'era nessuna ragione di trascinarvi tutti qui oggi. |
283 | 00:14:13,610 | 00:14:15,760 | Non importa. Lasci perdere. | Non importa. Lasci perdere. |
284 | 00:14:15,780 | 00:14:18,020 | - Nessun danno, nessun rancore. - Troveremo l'uscita da soli. | - Nessun danno, nessun rancore. - Troveremo l'uscita da soli. |
285 | 00:14:18,050 | 00:14:20,070 | Solo come facciamo esattamente ad uscire di qui? | Solo come facciamo esattamente ad uscire di qui? |
286 | 00:14:20,090 | 00:14:22,650 | No, no, no, no, mi dispiace, avete frainteso. | No, no, no, no, mi dispiace, avete frainteso. |
287 | 00:14:22,670 | 00:14:23,770 | William, | William, |
288 | 00:14:23,790 | 00:14:26,380 | lei, Jackie e Isabelle | lei, Jackie e Isabelle |
289 | 00:14:26,400 | 00:14:27,680 | sarete momentaneamente rilasciati. | sarete momentaneamente rilasciati. |
290 | 00:14:27,710 | 00:14:29,250 | Eve rimarrà con noi | Eve rimarrà con noi |
291 | 00:14:29,280 | 00:14:30,600 | un po' più a lungo | un po' più a lungo |
292 | 00:14:30,620 | 00:14:32,560 | - per ulteriori valutazioni. - Cosa?! | - per ulteriori valutazioni. - Cosa?! |
293 | 00:14:32,580 | 00:14:35,260 | - Mamma? - Papà? | - Mamma? - Papà? |
294 | 00:14:35,280 | 00:14:37,350 | - Non capisco. - Io assumerò un avvocato | - Non capisco. - Io assumerò un avvocato |
295 | 00:14:37,370 | 00:14:39,350 | e ti farò uscire immediatamente, okay? | e ti farò uscire immediatamente, okay? |
296 | 00:14:39,370 | 00:14:41,570 | - Mamma, cosa sta succedendo? - Va tutto bene, ragazze. | - Mamma, cosa sta succedendo? - Va tutto bene, ragazze. |
297 | 00:14:41,590 | 00:14:43,000 | Eve... | Eve... |
298 | 00:14:43,030 | 00:14:46,070 | E' nel tuo interesse non opporre resistenza. | E' nel tuo interesse non opporre resistenza. |
299 | 00:14:59,040 | 00:15:00,060 | E'... | E'... |
300 | 00:15:00,090 | 00:15:02,150 | - smalto lucidante. - Firma qui. | - smalto lucidante. - Firma qui. |
301 | 00:15:02,180 | 00:15:03,830 | Useremo il pollice destro. | Useremo il pollice destro. |
302 | 00:15:06,620 | 00:15:08,180 | Il prossimo. | Il prossimo. |
303 | 00:15:09,490 | 00:15:11,120 | Guardi avanti. | Guardi avanti. |
304 | 00:15:11,140 | 00:15:12,790 | Guarda la fotocamera, grazie. | Guarda la fotocamera, grazie. |
305 | 00:15:15,190 | 00:15:16,630 | Il prossimo. | Il prossimo. |
306 | 00:15:20,760 | 00:15:23,200 | Okay, ho firmato i documenti. Posso andare adesso? | Okay, ho firmato i documenti. Posso andare adesso? |
307 | 00:15:24,200 | 00:15:26,330 | Ho la cena dei nuovi genitori domani. | Ho la cena dei nuovi genitori domani. |
308 | 00:16:32,930 | 00:16:34,410 | Mrs. Eve? | Mrs. Eve? |
309 | 00:16:36,000 | 00:16:37,560 | Mrs. Eve. | Mrs. Eve. |
310 | 00:16:42,020 | 00:16:43,820 | Di che cosa l'hanno accusata? | Di che cosa l'hanno accusata? |
311 | 00:16:43,840 | 00:16:45,820 | Non l'hanno detto; Non ho idea del perchè sono qui. | Non l'hanno detto; Non ho idea del perchè sono qui. |
312 | 00:16:45,850 | 00:16:47,910 | Anna, sono così dispiaciuta. | Anna, sono così dispiaciuta. |
313 | 00:16:47,940 | 00:16:50,740 | Non immaginavo che ti avrebbero portato in un posto come questo. | Non immaginavo che ti avrebbero portato in un posto come questo. |
314 | 00:16:51,660 | 00:16:54,350 | Si... lo sapeva. | Si... lo sapeva. |
315 | 00:16:54,800 | 00:16:56,020 | Lo sapeva. | Lo sapeva. |
316 | 00:16:57,570 | 00:17:00,060 | Dove credeva che ci avrebbero portati, al Four Seasons? | Dove credeva che ci avrebbero portati, al Four Seasons? |
317 | 00:17:00,490 | 00:17:02,620 | Quando lo dicevano alla TV, lei poteva spegnerla | Quando lo dicevano alla TV, lei poteva spegnerla |
318 | 00:17:02,650 | 00:17:03,780 | o cambiare canale. | o cambiare canale. |
319 | 00:17:05,820 | 00:17:08,890 | Ho ipotizzato che ti avrebbero deportato in Messico. | Ho ipotizzato che ti avrebbero deportato in Messico. |
320 | 00:17:08,910 | 00:17:10,720 | Io vengo da Zacapa. | Io vengo da Zacapa. |
321 | 00:17:10,990 | 00:17:13,200 | E' in Guatemala. | E' in Guatemala. |
322 | 00:17:13,790 | 00:17:18,030 | Sono stata con la sua famiglia per circa 11 anni. | Sono stata con la sua famiglia per circa 11 anni. |
323 | 00:17:18,050 | 00:17:22,290 | Ho pulito merda e moccio alle sue figlie. | Ho pulito merda e moccio alle sue figlie. |
324 | 00:17:22,320 | 00:17:25,340 | Le sue figlie, parlano Spagnolo con me. | Le sue figlie, parlano Spagnolo con me. |
325 | 00:17:25,360 | 00:17:28,520 | Una lingua che lei non capisce. | Una lingua che lei non capisce. |
326 | 00:17:28,540 | 00:17:31,780 | Sono stata con Jackie e Isabelle quando avevano la febbre. | Sono stata con Jackie e Isabelle quando avevano la febbre. |
327 | 00:17:31,810 | 00:17:33,650 | Le tenevo quando cadevano. | Le tenevo quando cadevano. |
328 | 00:17:33,680 | 00:17:37,640 | Mi dica, come si chiamano i miei figli? | Mi dica, come si chiamano i miei figli? |
329 | 00:17:40,290 | 00:17:44,050 | Quando qualcuno fa parte della sua famiglia, | Quando qualcuno fa parte della sua famiglia, |
330 | 00:17:44,760 | 00:17:46,680 | si sanno i loro nomi. | si sanno i loro nomi. |
331 | 00:17:51,220 | 00:17:53,170 | Hai ragione. | Hai ragione. |
332 | 00:17:56,260 | 00:17:59,090 | Mi dispiace, Anna. | Mi dispiace, Anna. |
333 | 00:18:06,270 | 00:18:08,860 | So perchè lei è qui. | So perchè lei è qui. |
334 | 00:18:08,890 | 00:18:10,520 | Lo so da un pò di tempo | Lo so da un pò di tempo |
335 | 00:18:11,590 | 00:18:14,050 | che venivamo dallo stesso posto. | che venivamo dallo stesso posto. |
336 | 00:18:14,500 | 00:18:18,770 | Lei ha provato ad aiutare Daniel, quindi io aiuterò lei. | Lei ha provato ad aiutare Daniel, quindi io aiuterò lei. |
337 | 00:19:23,740 | 00:19:26,050 | Vada. Vada! | Vada. Vada! |
338 | 00:19:43,550 | 00:19:44,680 | Hey. | Hey. |
339 | 00:19:48,510 | 00:19:50,000 | Ma.. | Ma.. |
340 | 00:19:50,860 | 00:19:52,990 | Eri al supermercato stamattina. | Eri al supermercato stamattina. |
341 | 00:19:54,770 | 00:19:56,070 | Otto? | Otto? |
342 | 00:19:56,990 | 00:19:59,450 | Se vuoi sapere perchè sei qui, | Se vuoi sapere perchè sei qui, |
343 | 00:20:00,520 | 00:20:02,200 | devi venire con me. | devi venire con me. |
344 | 00:20:02,830 | 00:20:04,780 | Su. | Su. |
345 | 00:20:08,700 | 00:20:09,920 | Cosa? | Cosa? |
346 | 00:20:11,100 | 00:20:12,420 | Oh... | Oh... |
347 | 00:20:13,450 | 00:20:16,800 | non ti fidi di me, solo perchè non sono come te. | non ti fidi di me, solo perchè non sono come te. |
348 | 00:20:20,550 | 00:20:22,280 | Ma siamo uguali. | Ma siamo uguali. |
349 | 00:20:43,260 | 00:20:46,790 | Ti sembrerà che parli in inglese, | Ti sembrerà che parli in inglese, |
350 | 00:20:48,080 | 00:20:49,790 | ma non è vero. | ma non è vero. |
351 | 00:20:50,920 | 00:20:53,540 | Solo le persone come noi possono capire. | Solo le persone come noi possono capire. |
352 | 00:20:54,830 | 00:20:56,510 | E quando avrai finito, | E quando avrai finito, |
353 | 00:20:56,530 | 00:20:58,860 | non potrai dire a nessuno di essere stata qui. | non potrai dire a nessuno di essere stata qui. |
354 | 00:20:58,880 | 00:21:00,930 | Lavoro per Aidia. | Lavoro per Aidia. |
355 | 00:21:02,230 | 00:21:03,970 | Lavoro per noi. | Lavoro per noi. |
356 | 00:21:05,110 | 00:21:06,450 | Vai. | Vai. |
357 | 00:21:13,330 | 00:21:16,250 | E' bello vederti di nuovo, Eve. | E' bello vederti di nuovo, Eve. |
358 | 00:21:18,820 | 00:21:21,100 | Capisco. | Capisco. |
359 | 00:21:21,950 | 00:21:24,080 | Non ti ricordi chi sei. | Non ti ricordi chi sei. |
360 | 00:21:27,210 | 00:21:28,890 | Non sei la sola. | Non sei la sola. |
361 | 00:21:30,610 | 00:21:32,420 | Troppi di noi sono stati lasciati indietro. | Troppi di noi sono stati lasciati indietro. |
362 | 00:21:33,790 | 00:21:37,980 | Troppi erano spaventati di vedere se un cielo azzurro esistesse, | Troppi erano spaventati di vedere se un cielo azzurro esistesse, |
363 | 00:21:38,010 | 00:21:41,010 | invece di quello grigio sotto il quale vivevamo. | invece di quello grigio sotto il quale vivevamo. |
364 | 00:21:43,100 | 00:21:44,950 | Di cosa sta parlando? | Di cosa sta parlando? |
365 | 00:21:45,390 | 00:21:47,100 | Ascolta. | Ascolta. |
366 | 00:21:50,730 | 00:21:52,960 | Pensavamo che i piccoli non avrebbero mai dovuto sapere | Pensavamo che i piccoli non avrebbero mai dovuto sapere |
367 | 00:21:52,980 | 00:21:54,390 | da dove venissero. | da dove venissero. |
368 | 00:21:54,420 | 00:21:56,310 | Che noi... | Che noi... |
369 | 00:21:56,730 | 00:21:58,960 | ci siamo eravamo solo inseriti... | ci siamo eravamo solo inseriti... |
370 | 00:21:59,320 | 00:22:01,140 | e scomparsi. | e scomparsi. |
371 | 00:22:01,160 | 00:22:03,050 | Detestano che siamo qui. | Detestano che siamo qui. |
372 | 00:22:03,080 | 00:22:04,660 | Ci stanno radunando. | Ci stanno radunando. |
373 | 00:22:04,690 | 00:22:06,620 | Ed ora devi | Ed ora devi |
374 | 00:22:06,650 | 00:22:10,150 | ricordarti chi sei, prima che lo facciano loro | ricordarti chi sei, prima che lo facciano loro |
375 | 00:22:10,170 | 00:22:12,520 | di modo che non possano sbloccarti i ricordi. | di modo che non possano sbloccarti i ricordi. |
376 | 00:22:14,220 | 00:22:16,370 | La gente di qui vuole mandarci via, | La gente di qui vuole mandarci via, |
377 | 00:22:16,790 | 00:22:19,790 | ma questa è la nostra casa ora. | ma questa è la nostra casa ora. |
378 | 00:22:22,050 | 00:22:22,990 | Amiamo la nostra casa. | Amiamo la nostra casa. |
379 | 00:22:23,680 | 00:22:25,630 | Lo abbiamo aggiunto, | Lo abbiamo aggiunto, |
380 | 00:22:25,650 | 00:22:27,800 | a casa nostra. | a casa nostra. |
381 | 00:22:28,580 | 00:22:30,470 | Non possiamo | Non possiamo |
382 | 00:22:30,500 | 00:22:33,040 | tornare a casa. | tornare a casa. |
383 | 00:22:33,060 | 00:22:34,950 | Siamo già qui. | Siamo già qui. |
384 | 00:22:34,980 | 00:22:36,740 | Questo posto | Questo posto |
385 | 00:22:36,760 | 00:22:39,180 | è anche nostro ora. | è anche nostro ora. |
386 | 00:22:39,200 | 00:22:40,520 | Non solo loro. | Non solo loro. |
387 | 00:22:43,070 | 00:22:44,650 | Oh. | Oh. |
388 | 00:22:45,250 | 00:22:46,840 | No, no! | No, no! |
389 | 00:22:46,860 | 00:22:48,360 | - Non potete farlo! - Vi prego! | - Non potete farlo! - Vi prego! |
390 | 00:22:48,380 | 00:22:49,750 | No, non potete farlo! | No, non potete farlo! |
391 | 00:22:49,780 | 00:22:51,100 | No, no! | No, no! |
392 | 00:22:51,120 | 00:22:52,930 | Non potete farci questo! No! | Non potete farci questo! No! |
393 | 00:22:52,950 | 00:22:54,230 | Dobbiamo stare qua! | Dobbiamo stare qua! |
394 | 00:22:54,260 | 00:22:55,460 | E' nostro! | E' nostro! |
395 | 00:22:56,650 | 00:22:57,980 | Non loro! | Non loro! |
396 | 00:23:07,270 | 00:23:08,920 | Eve. | Eve. |
397 | 00:23:10,390 | 00:23:12,680 | Eve, bentornata. | Eve, bentornata. |
398 | 00:23:13,360 | 00:23:15,020 | Non sembra molto accogliente. | Non sembra molto accogliente. |
399 | 00:23:15,840 | 00:23:20,500 | I lacci sono solo per la tua incolumità. | I lacci sono solo per la tua incolumità. |
400 | 00:23:26,160 | 00:23:28,240 | Ora, facciamoti tornare dove devi stare. | Ora, facciamoti tornare dove devi stare. |
401 | 00:23:29,160 | 00:23:30,400 | Cosa state facendo? | Cosa state facendo? |
402 | 00:23:30,420 | 00:23:32,400 | Perchè mi fate questo? | Perchè mi fate questo? |
403 | 00:23:32,430 | 00:23:34,540 | Ti stiamo valutando. | Ti stiamo valutando. |
404 | 00:23:34,560 | 00:23:36,000 | Valutando? | Valutando? |
405 | 00:23:36,510 | 00:23:38,970 | Ho solo bisogno che rispondi ad alcune domande. | Ho solo bisogno che rispondi ad alcune domande. |
406 | 00:23:39,580 | 00:23:40,910 | No. | No. |
407 | 00:23:41,830 | 00:23:44,410 | Non hai risposto a nessuna delle mie. | Non hai risposto a nessuna delle mie. |
408 | 00:23:44,440 | 00:23:46,440 | Hmm. | Hmm. |
409 | 00:24:08,510 | 00:24:10,550 | Vero o Falso? | Vero o Falso? |
410 | 00:24:12,680 | 00:24:15,360 | La dimensione in cui io e te esistiamo, | La dimensione in cui io e te esistiamo, |
411 | 00:24:15,380 | 00:24:19,060 | è una delle infinite realtà dimensionali. | è una delle infinite realtà dimensionali. |
412 | 00:24:19,080 | 00:24:21,540 | Non lo so. | Non lo so. |
413 | 00:24:21,560 | 00:24:24,110 | Non so se è vero o falso. | Non so se è vero o falso. |
414 | 00:24:24,130 | 00:24:27,020 | Vero o Falso. Ci fosse una possibilità | Vero o Falso. Ci fosse una possibilità |
415 | 00:24:27,050 | 00:24:28,890 | per "non lo so", te l'avrei detta. | per "non lo so", te l'avrei detta. |
416 | 00:24:28,920 | 00:24:29,940 | Cosa vuoi che ti dica? | Cosa vuoi che ti dica? |
417 | 00:24:29,960 | 00:24:31,030 | Quello che credi. | Quello che credi. |
418 | 00:24:31,050 | 00:24:33,070 | Non lo so. Okay... | Non lo so. Okay... |
419 | 00:24:33,100 | 00:24:36,210 | Um, Vero. | Um, Vero. |
420 | 00:24:36,230 | 00:24:38,120 | Hmm. | Hmm. |
421 | 00:24:43,630 | 00:24:45,520 | Vero o Falso. | Vero o Falso. |
422 | 00:24:48,500 | 00:24:49,850 | Queste altre dimensioni esistono, | Queste altre dimensioni esistono, |
423 | 00:24:49,870 | 00:24:52,400 | solo pochi nanometri più in là sulle membrane, | solo pochi nanometri più in là sulle membrane, |
424 | 00:24:52,420 | 00:24:55,580 | oggetti dinamici che si estendono | oggetti dinamici che si estendono |
425 | 00:24:55,600 | 00:24:57,530 | nel tempo e nello spazio, | nel tempo e nello spazio, |
426 | 00:24:57,560 | 00:25:00,760 | secondo le regole della meccanica quantistica. | secondo le regole della meccanica quantistica. |
427 | 00:25:00,790 | 00:25:02,410 | Io | Io |
428 | 00:25:02,430 | 00:25:04,360 | Non lo so. Non so nemmeno | Non lo so. Non so nemmeno |
429 | 00:25:04,390 | 00:25:06,150 | cosa hai appena detto. | cosa hai appena detto. |
430 | 00:25:06,170 | 00:25:07,540 | C'è qualcuno? | C'è qualcuno? |
431 | 00:25:07,570 | 00:25:10,540 | Eve, pensiamo | Eve, pensiamo |
432 | 00:25:10,570 | 00:25:11,850 | che tu lo sappia. | che tu lo sappia. |
433 | 00:25:17,440 | 00:25:19,640 | Se mi farà tornare a casa, | Se mi farà tornare a casa, |
434 | 00:25:20,140 | 00:25:21,800 | allora Vero. | allora Vero. |
435 | 00:25:33,330 | 00:25:34,990 | Bene. | Bene. |
436 | 00:25:36,160 | 00:25:39,050 | Allora, Eve, scaviamo un pò più affondo. | Allora, Eve, scaviamo un pò più affondo. |
437 | 00:25:39,070 | 00:25:42,790 | Cinque anni fa, questa dimensione nella quale esistiamo io e te, | Cinque anni fa, questa dimensione nella quale esistiamo io e te, |
438 | 00:25:42,820 | 00:25:46,290 | è stata infiltrata da una dimensione vicina a noi. | è stata infiltrata da una dimensione vicina a noi. |
439 | 00:25:47,390 | 00:25:48,970 | Durante lo scambio iniziale, | Durante lo scambio iniziale, |
440 | 00:25:49,000 | 00:25:50,760 | abbiamo capito che questa non era, per certo, | abbiamo capito che questa non era, per certo, |
441 | 00:25:50,790 | 00:25:52,240 | la prima volta in cui c'è stato contatto | la prima volta in cui c'è stato contatto |
442 | 00:25:52,260 | 00:25:53,880 | tra queste due dimensioni. | tra queste due dimensioni. |
443 | 00:25:54,000 | 00:25:57,570 | E che 30 anni fa, un gruppo di quella dimensione, | E che 30 anni fa, un gruppo di quella dimensione, |
444 | 00:25:57,570 | 00:26:00,530 | era trapassato nella nostra. | era trapassato nella nostra. |
445 | 00:26:04,540 | 00:26:07,690 | Questi pellegrini richiarono tutto, | Questi pellegrini richiarono tutto, |
446 | 00:26:08,580 | 00:26:12,320 | con la speranza di trovare una dimensione migliore, | con la speranza di trovare una dimensione migliore, |
447 | 00:26:13,150 | 00:26:14,910 | Un futuro migliore. | Un futuro migliore. |
448 | 00:26:15,460 | 00:26:17,570 | Una dimensione in cui | Una dimensione in cui |
449 | 00:26:17,590 | 00:26:21,330 | il cielo fosse blu. | il cielo fosse blu. |
450 | 00:26:26,470 | 00:26:27,960 | Ora... | Ora... |
451 | 00:26:28,860 | 00:26:30,360 | abbiamo appreso che questa altra dimesione, | abbiamo appreso che questa altra dimesione, |
452 | 00:26:30,390 | 00:26:33,630 | era una minore. | era una minore. |
453 | 00:26:34,000 | 00:26:35,800 | Che questi pellegrini, | Che questi pellegrini, |
454 | 00:26:35,830 | 00:26:38,520 | stavano diluendo l'evoluzione naturale | stavano diluendo l'evoluzione naturale |
455 | 00:26:38,540 | 00:26:40,890 | delle nostre vite per come la conosciamo. | delle nostre vite per come la conosciamo. |
456 | 00:26:42,360 | 00:26:44,680 | E se ti dicessi che l'apparecchiatura | E se ti dicessi che l'apparecchiatura |
457 | 00:26:44,710 | 00:26:46,470 | in cui ti trovi può essere usata | in cui ti trovi può essere usata |
458 | 00:26:46,490 | 00:26:49,380 | per registrare la risposta biometrica dei pellegrini | per registrare la risposta biometrica dei pellegrini |
459 | 00:26:49,400 | 00:26:52,080 | su una gamma di stimoli provenienti da quell'altra dimensione? | su una gamma di stimoli provenienti da quell'altra dimensione? |
460 | 00:26:52,080 | 00:26:56,500 | E che è l'unico modo certo, | E che è l'unico modo certo, |
461 | 00:26:56,520 | 00:26:58,840 | per determinare il punto di origine, | per determinare il punto di origine, |
462 | 00:26:58,860 | 00:27:00,590 | di un sospetto pellegrino? | di un sospetto pellegrino? |
463 | 00:27:01,040 | 00:27:02,790 | Cosa diresti? | Cosa diresti? |
464 | 00:27:05,530 | 00:27:09,540 | Dire che non ti importa quale sia la mia risposta. | Dire che non ti importa quale sia la mia risposta. |
465 | 00:27:13,320 | 00:27:17,040 | Sarà come giocare ai video games con i tuoi figli. | Sarà come giocare ai video games con i tuoi figli. |
466 | 00:27:17,070 | 00:27:21,700 | Chiudi gli occhi e rilassati. | Chiudi gli occhi e rilassati. |
467 | 00:27:35,870 | 00:27:37,540 | Bentornata. | Bentornata. |
468 | 00:27:37,570 | 00:27:39,930 | Ci hai fatto prendere un bello spavento. | Ci hai fatto prendere un bello spavento. |
469 | 00:27:40,410 | 00:27:41,810 | Cosa è successo? | Cosa è successo? |
470 | 00:27:41,830 | 00:27:43,890 | Hai avuto una crisi. Non è la prima volta | Hai avuto una crisi. Non è la prima volta |
471 | 00:27:43,920 | 00:27:46,770 | che vediamo quel tipo di reazione. | che vediamo quel tipo di reazione. |
472 | 00:27:46,790 | 00:27:51,210 | Vorrei che ci fosse un'altro metodo, meno pericoloso | Vorrei che ci fosse un'altro metodo, meno pericoloso |
473 | 00:27:51,230 | 00:27:54,770 | per raggiungere le conferme che ci servono. | per raggiungere le conferme che ci servono. |
474 | 00:27:54,800 | 00:27:57,910 | La prego di porgere le mie scuse a William, | La prego di porgere le mie scuse a William, |
475 | 00:27:57,930 | 00:28:00,520 | Jackie ed Isabelle per qualsiasi stress non neccessario | Jackie ed Isabelle per qualsiasi stress non neccessario |
476 | 00:28:00,540 | 00:28:01,780 | che possiamo aver causato. | che possiamo aver causato. |
477 | 00:28:01,810 | 00:28:03,330 | Posso andare? | Posso andare? |
478 | 00:28:04,890 | 00:28:06,570 | I suoi risultati sono negativi. | I suoi risultati sono negativi. |
479 | 00:28:07,230 | 00:28:08,350 | Conclusivi. | Conclusivi. |
480 | 00:28:09,440 | 00:28:12,250 | William sta firmando i documenti di rilascio. | William sta firmando i documenti di rilascio. |
481 | 00:28:13,640 | 00:28:16,710 | Faccia sapere alle infermiere quando è pronta | Faccia sapere alle infermiere quando è pronta |
482 | 00:28:16,730 | 00:28:19,630 | e se la sente, e poi potrà andare. | e se la sente, e poi potrà andare. |
483 | 00:28:20,120 | 00:28:21,780 | Mm. | Mm. |
484 | 00:28:33,880 | 00:28:35,080 | Hey. | Hey. |
485 | 00:28:35,100 | 00:28:37,060 | - Hey! - Hey. | - Hey! - Hey. |
486 | 00:28:41,930 | 00:28:44,170 | Guardate chi è tornato! | Guardate chi è tornato! |
487 | 00:28:44,200 | 00:28:45,630 | Mamma! | Mamma! |
488 | 00:28:50,940 | 00:28:52,660 | Ti abbiamo preparato la cena. | Ti abbiamo preparato la cena. |
489 | 00:28:52,680 | 00:28:53,750 | Davvero? | Davvero? |
490 | 00:28:53,770 | 00:28:55,180 | L'abbiamo ordinata. | L'abbiamo ordinata. |
491 | 00:29:01,080 | 00:29:02,710 | Vieni un pò qui. | Vieni un pò qui. |
492 | 00:29:03,660 | 00:29:05,410 | Quando ero... | Quando ero... |
493 | 00:29:05,430 | 00:29:09,260 | legata a quel coso... | legata a quel coso... |
494 | 00:29:11,670 | 00:29:12,940 | ...mi immaginavo questo. | ...mi immaginavo questo. |
495 | 00:29:12,960 | 00:29:16,380 | Questo è l'unico posto in cui volevo essere, e ora ci sono. | Questo è l'unico posto in cui volevo essere, e ora ci sono. |
496 | 00:29:16,800 | 00:29:17,990 | Sono tornata a casa. | Sono tornata a casa. |
497 | 00:29:18,450 | 00:29:19,720 | Già. | Già. |
498 | 00:29:19,880 | 00:29:22,430 | Andrà tutto bene. | Andrà tutto bene. |
499 | 00:29:22,680 | 00:29:24,560 | Sei qui. | Sei qui. |
500 | 00:29:24,800 | 00:29:26,690 | Sei a casa. | Sei a casa. |
501 | 00:29:27,100 | 00:29:28,720 | Non capisco. | Non capisco. |
502 | 00:29:30,890 | 00:29:33,530 | Allora dimmelo. Ti ascolto. | Allora dimmelo. Ti ascolto. |
503 | 00:29:35,190 | 00:29:37,270 | Mi hanno fatto vedere delle cose. | Mi hanno fatto vedere delle cose. |
504 | 00:29:37,820 | 00:29:39,180 | Mentre ero legata a quel tavolo. | Mentre ero legata a quel tavolo. |
505 | 00:29:39,210 | 00:29:40,970 | mi hanno fatto vedere questo... | mi hanno fatto vedere questo... |
506 | 00:29:40,990 | 00:29:44,360 | questo posto, un altro posto. | questo posto, un altro posto. |
507 | 00:29:44,390 | 00:29:46,150 | E hanno detto che sarebbero stati in grado di | E hanno detto che sarebbero stati in grado di |
508 | 00:29:46,170 | 00:29:48,280 | - dire se ricordavo di esserci stata. - Eve, va tutto bene. | - dire se ricordavo di esserci stata. - Eve, va tutto bene. |
509 | 00:29:48,300 | 00:29:52,590 | No, non va bene. Ricordi il mio incubo ricorrente? | No, non va bene. Ricordi il mio incubo ricorrente? |
510 | 00:29:52,610 | 00:29:54,590 | Le immagini che mi hanno fatto vedere, | Le immagini che mi hanno fatto vedere, |
511 | 00:29:54,610 | 00:29:56,590 | - in quella macchina di quel posto... - Eve. | - in quella macchina di quel posto... - Eve. |
512 | 00:29:56,620 | 00:29:58,550 | - Amore. - Di questa bambina. | - Amore. - Di questa bambina. |
513 | 00:29:58,570 | 00:30:01,080 | Una bambina che assomigliava a me. | Una bambina che assomigliava a me. |
514 | 00:30:01,100 | 00:30:02,450 | Era il mio incubo. | Era il mio incubo. |
515 | 00:30:02,470 | 00:30:04,770 | Mi hanno fatto vedere il mio incubo. | Mi hanno fatto vedere il mio incubo. |
516 | 00:30:04,800 | 00:30:05,780 | Come hanno... | Come hanno... |
517 | 00:30:05,800 | 00:30:06,990 | Come hanno fatto? | Come hanno fatto? |
518 | 00:30:07,020 | 00:30:08,430 | Come lo sapevano? | Come lo sapevano? |
519 | 00:30:09,520 | 00:30:11,040 | Non lo so. | Non lo so. |
520 | 00:30:11,070 | 00:30:14,650 | William, sai quando hai quella sensazione, | William, sai quando hai quella sensazione, |
521 | 00:30:14,680 | 00:30:18,420 | quando vedi od odori, | quando vedi od odori, |
522 | 00:30:18,450 | 00:30:20,050 | qualcosa del passato? | qualcosa del passato? |
523 | 00:30:20,070 | 00:30:23,490 | E ti rende felice spaventato o... | E ti rende felice spaventato o... |
524 | 00:30:23,510 | 00:30:25,270 | dipende non sai cosa, | dipende non sai cosa, |
525 | 00:30:25,300 | 00:30:26,620 | ma è intenso. | ma è intenso. |
526 | 00:30:28,740 | 00:30:30,060 | A volte, | A volte, |
527 | 00:30:30,080 | 00:30:32,040 | quando guardo il cielo, | quando guardo il cielo, |
528 | 00:30:33,290 | 00:30:35,350 | lo sento. | lo sento. |
529 | 00:30:37,070 | 00:30:39,090 | E' come se fossi sul punto di | E' come se fossi sul punto di |
530 | 00:30:39,120 | 00:30:41,990 | ripescare dei ricordi. | ripescare dei ricordi. |
531 | 00:30:46,230 | 00:30:48,340 | E se non fosse un sogno? | E se non fosse un sogno? |
532 | 00:30:48,360 | 00:30:50,470 | Se venissi da un'altra dimensione? | Se venissi da un'altra dimensione? |
533 | 00:30:50,500 | 00:30:53,690 | Okay, amore. Hai sentito cosa hai appena detto? | Okay, amore. Hai sentito cosa hai appena detto? |
534 | 00:30:53,720 | 00:30:55,560 | E sei io fossi stata li? | E sei io fossi stata li? |
535 | 00:30:55,590 | 00:30:59,610 | Hai ragione su cosa ti provoca guardare il cielo. | Hai ragione su cosa ti provoca guardare il cielo. |
536 | 00:31:02,380 | 00:31:04,230 | Ti ha tradita, | Ti ha tradita, |
537 | 00:31:04,250 | 00:31:06,360 | come sospettavo. | come sospettavo. |
538 | 00:31:06,380 | 00:31:08,930 | Abbiamo trovato un altro pellegrino. | Abbiamo trovato un altro pellegrino. |
539 | 00:31:49,730 | 00:31:51,300 | Chi c'è? | Chi c'è? |
540 | 00:31:52,290 | 00:31:53,990 | Chi c'è? | Chi c'è? |
541 | 00:31:55,330 | 00:31:57,080 | Chi... | Chi... |
542 | 00:32:06,050 | 00:32:08,230 | Otto? | Otto? |
543 | 00:32:12,580 | 00:32:14,820 | Chi sei? | Chi sei? |
544 | 00:32:14,840 | 00:32:18,390 | Dicono che hai soldi. | Dicono che hai soldi. |
545 | 00:32:19,060 | 00:32:20,910 | Posso farti uscire. | Posso farti uscire. |
546 | 00:32:21,580 | 00:32:22,660 | Se paghi. | Se paghi. |
547 | 00:32:22,680 | 00:32:23,910 | Si. Okay. Pagherò. | Si. Okay. Pagherò. |
548 | 00:32:24,460 | 00:32:25,740 | Pagherò. | Pagherò. |
549 | 00:32:25,770 | 00:32:28,300 | Una volta tornata a casa. | Una volta tornata a casa. |
550 | 00:32:28,330 | 00:32:30,610 | Aiutami a tornarci, e ti darò | Aiutami a tornarci, e ti darò |
551 | 00:32:30,630 | 00:32:33,120 | quello che vuoi. | quello che vuoi. |
552 | 00:32:35,210 | 00:32:36,580 | Hey. | Hey. |
553 | 00:32:36,600 | 00:32:39,610 | Sei ancora lì? | Sei ancora lì? |
554 | 00:32:41,110 | 00:32:43,520 | Oppure vai da mio marito. | Oppure vai da mio marito. |
555 | 00:32:43,540 | 00:32:44,780 | Se puoi. | Se puoi. |
556 | 00:32:44,800 | 00:32:46,430 | Ti darà prima i soldi. | Ti darà prima i soldi. |
557 | 00:32:46,460 | 00:32:48,350 | No, aspetta, non... | No, aspetta, non... |
558 | 00:32:48,370 | 00:32:49,830 | Scusa. Non so come funziona. | Scusa. Non so come funziona. |
559 | 00:32:49,850 | 00:32:51,530 | Non l'ho mai fatto prima. Sono... | Non l'ho mai fatto prima. Sono... |
560 | 00:32:51,550 | 00:32:54,310 | Sono una brava persona. Io non... | Sono una brava persona. Io non... |
561 | 00:32:54,340 | 00:32:56,310 | Ti prego non lasciarmi qui. | Ti prego non lasciarmi qui. |
562 | 00:32:56,340 | 00:32:58,080 | Più tardi stasera. | Più tardi stasera. |
563 | 00:32:59,120 | 00:33:01,190 | Non so dirti quando. | Non so dirti quando. |
564 | 00:33:01,860 | 00:33:03,630 | Tieniti pronta. | Tieniti pronta. |
565 | 00:33:03,650 | 00:33:04,840 | Aspetta. | Aspetta. |
566 | 00:33:04,870 | 00:33:06,980 | - Si. - Aspetta... | - Si. - Aspetta... |
567 | 00:33:07,700 | 00:33:09,760 | C'è una donna, | C'è una donna, |
568 | 00:33:09,790 | 00:33:12,720 | nella sala dove tengono tutti. | nella sala dove tengono tutti. |
569 | 00:33:12,750 | 00:33:14,850 | Anna Fuentes. | Anna Fuentes. |
570 | 00:33:14,880 | 00:33:16,680 | Deve venire con me. | Deve venire con me. |
571 | 00:33:16,710 | 00:33:18,860 | No. No. Solo te. | No. No. Solo te. |
572 | 00:33:18,880 | 00:33:20,340 | Devi farlo. | Devi farlo. |
573 | 00:33:20,360 | 00:33:22,340 | Non posso lasciarla qui ti prego. | Non posso lasciarla qui ti prego. |
574 | 00:33:22,360 | 00:33:24,340 | Ti prego. Ha dei bambini. | Ti prego. Ha dei bambini. |
575 | 00:33:24,370 | 00:33:26,560 | Ha... | Ha... |
576 | 00:33:26,590 | 00:33:29,330 | Oh, ha dei nipoti. | Oh, ha dei nipoti. |
577 | 00:33:46,000 | 00:33:47,480 | Um... | Um... |
578 | 00:33:48,690 | 00:33:50,820 | Dov'è Anna? | Dov'è Anna? |
579 | 00:33:54,440 | 00:33:55,590 | Entra. | Entra. |
580 | 00:33:58,440 | 00:33:59,870 | Mm. | Mm. |
581 | 00:34:06,210 | 00:34:08,980 | Uh... | Uh... |
582 | 00:34:43,270 | 00:34:44,680 | Che stai facendo qua sotto? | Che stai facendo qua sotto? |
583 | 00:34:44,710 | 00:34:48,030 | Bludworth mi ha detto di mettere questi corpi nel freezer. | Bludworth mi ha detto di mettere questi corpi nel freezer. |
584 | 00:34:48,060 | 00:34:50,470 | C'è un'infezione assurda che gira nell'infermeria, | C'è un'infezione assurda che gira nell'infermeria, |
585 | 00:34:50,500 | 00:34:51,910 | al settimo piano. | al settimo piano. |
586 | 00:34:51,930 | 00:34:53,430 | Non hanno detto nulla, | Non hanno detto nulla, |
587 | 00:34:53,450 | 00:34:55,680 | almeno non devono spostare i prigionieri. | almeno non devono spostare i prigionieri. |
588 | 00:34:56,070 | 00:34:58,180 | Ma non andateci. | Ma non andateci. |
589 | 00:35:15,430 | 00:35:17,110 | Hey, se devi | Hey, se devi |
590 | 00:35:17,130 | 00:35:18,410 | farlo | farlo |
591 | 00:35:18,440 | 00:35:20,680 | almeno mettiti dei guanti. | almeno mettiti dei guanti. |
592 | 00:35:20,700 | 00:35:22,790 | Sono morti cagando sangue. | Sono morti cagando sangue. |
593 | 00:35:26,490 | 00:35:29,160 | Vai pure. | Vai pure. |
594 | 00:36:02,650 | 00:36:03,810 | Sulla strada per andare nella stanza | Sulla strada per andare nella stanza |
595 | 00:36:03,830 | 00:36:05,680 | in cui avete visto Aidia, | in cui avete visto Aidia, |
596 | 00:36:05,700 | 00:36:07,000 | c'è una porta. | c'è una porta. |
597 | 00:36:16,100 | 00:36:20,080 | Il codice per aprirla è 1-0-1-5. | Il codice per aprirla è 1-0-1-5. |
598 | 00:36:20,110 | 00:36:22,220 | Dillo. 1-0-1-5. | Dillo. 1-0-1-5. |
599 | 00:36:36,300 | 00:36:38,100 | Correte come i pazzi verso la recinzione. | Correte come i pazzi verso la recinzione. |
600 | 00:36:38,120 | 00:36:40,780 | Attente alle luci. | Attente alle luci. |
601 | 00:36:42,910 | 00:36:45,110 | C'è un albero a forma di Y. | C'è un albero a forma di Y. |
602 | 00:36:45,130 | 00:36:48,130 | E' dove ho tagliato la recinzione. | E' dove ho tagliato la recinzione. |
603 | 00:36:54,620 | 00:36:56,880 | Merda, merda. | Merda, merda. |
604 | 00:37:10,720 | 00:37:12,770 | Arrivate fino alla strada principale. | Arrivate fino alla strada principale. |
605 | 00:37:20,430 | 00:37:21,970 | Un auto sarà li. | Un auto sarà li. |
606 | 00:37:21,990 | 00:37:24,760 | - Dillo. - Un auto sarà li. | - Dillo. - Un auto sarà li. |
607 | 00:37:24,780 | 00:37:27,240 | Faranno un giro di conta di prima mattina. | Faranno un giro di conta di prima mattina. |
608 | 00:37:27,260 | 00:37:29,620 | Ora muovetevi. Andate. | Ora muovetevi. Andate. |
609 | 00:37:38,140 | 00:37:40,060 | O mio Dio. | O mio Dio. |
610 | 00:37:53,630 | 00:37:54,830 | Muovetevi. | Muovetevi. |
611 | 00:37:54,850 | 00:37:56,000 | Oh... | Oh... |
612 | 00:37:56,030 | 00:37:57,320 | Mrs. Eve. | Mrs. Eve. |
613 | 00:37:57,340 | 00:38:00,620 | Mrs. Eve... Non mi fido di quell'uomo. | Mrs. Eve... Non mi fido di quell'uomo. |
614 | 00:38:00,640 | 00:38:02,400 | Anna, non abbiamo scelta. | Anna, non abbiamo scelta. |
615 | 00:38:02,430 | 00:38:04,450 | Abbiamo sempre una scelta. | Abbiamo sempre una scelta. |
616 | 00:38:04,470 | 00:38:05,800 | L'ho già fatto. | L'ho già fatto. |
617 | 00:38:06,660 | 00:38:08,150 | Non va bene, | Non va bene, |
618 | 00:38:08,170 | 00:38:09,720 | correre dei rischi. | correre dei rischi. |
619 | 00:38:09,740 | 00:38:11,500 | Non puoi fidarti di chiunque. | Non puoi fidarti di chiunque. |
620 | 00:38:11,520 | 00:38:13,460 | - Cazzo salite sulla macchina! - No, ti prego. | - Cazzo salite sulla macchina! - No, ti prego. |
621 | 00:38:13,480 | 00:38:15,150 | No, Anna... No, perfavore. | No, Anna... No, perfavore. |
622 | 00:38:15,180 | 00:38:18,770 | Oh! Anna... Anna, ti prego. | Oh! Anna... Anna, ti prego. |
623 | 00:38:18,790 | 00:38:20,680 | Anna. | Anna. |
624 | 00:38:20,710 | 00:38:24,250 | Anna. Anna. | Anna. Anna. |
625 | 00:38:38,420 | 00:38:41,140 | Buona fortuna. | Buona fortuna. |
626 | 00:39:00,590 | 00:39:02,240 | Ti è arrivato il messaggio? | Ti è arrivato il messaggio? |
627 | 00:39:02,270 | 00:39:04,430 | Si. L'ho ricevuto. | Si. L'ho ricevuto. |
628 | 00:39:05,690 | 00:39:07,120 | Dobbiamo andare. | Dobbiamo andare. |
629 | 00:39:09,640 | 00:39:11,720 | Aw, Jackie, vieni qui, tesoro. | Aw, Jackie, vieni qui, tesoro. |
630 | 00:39:13,680 | 00:39:15,300 | Cosa fai? | Cosa fai? |
631 | 00:39:15,940 | 00:39:17,910 | Hey, ragazze, perchè non andate di sopra? | Hey, ragazze, perchè non andate di sopra? |
632 | 00:39:17,940 | 00:39:19,890 | Si? Andate. | Si? Andate. |
633 | 00:39:29,300 | 00:39:31,450 | Perchè sei tornata qui? | Perchè sei tornata qui? |
634 | 00:39:32,650 | 00:39:34,280 | Ascolta, non so cosa vi hanno detto, | Ascolta, non so cosa vi hanno detto, |
635 | 00:39:34,300 | 00:39:36,320 | ma non abbiamo tempo per questo. | ma non abbiamo tempo per questo. |
636 | 00:39:36,350 | 00:39:38,190 | Dobbiamo andarcene. Dobbiamo andare adesso. | Dobbiamo andarcene. Dobbiamo andare adesso. |
637 | 00:39:38,220 | 00:39:40,390 | Avresti dovuto correre. | Avresti dovuto correre. |
638 | 00:39:43,260 | 00:39:45,170 | Non sei te. | Non sei te. |
639 | 00:39:49,100 | 00:39:50,550 | Lo sono. | Lo sono. |
640 | 00:39:50,970 | 00:39:53,100 | Sono la stessa persona. | Sono la stessa persona. |
641 | 00:39:53,680 | 00:39:55,730 | Sono la madre delle bambine. | Sono la madre delle bambine. |
642 | 00:39:55,760 | 00:39:57,910 | Sono tua moglie. | Sono tua moglie. |
643 | 00:39:58,650 | 00:40:00,150 | No. | No. |
644 | 00:40:01,230 | 00:40:03,360 | No, non sei quella persona. | No, non sei quella persona. |
645 | 00:40:04,240 | 00:40:05,900 | Non lo sei mai stata. | Non lo sei mai stata. |
646 | 00:40:09,550 | 00:40:10,910 | Eve. | Eve. |
647 | 00:40:11,830 | 00:40:14,400 | Uscite da casa mia! | Uscite da casa mia! |
648 | 00:40:14,430 | 00:40:18,710 | No. Tu vai via dalla mia. | No. Tu vai via dalla mia. |
649 | 00:40:18,740 | 00:40:20,840 | No. | No. |
650 | 00:40:20,870 | 00:40:24,670 | Vi prego, vi prego, non riportatemi là. | Vi prego, vi prego, non riportatemi là. |
651 | 00:40:24,700 | 00:40:27,160 | Questa è casa mia. | Questa è casa mia. |
652 | 00:40:27,180 | 00:40:29,420 | Questa è casa mia! | Questa è casa mia! |
653 | 00:40:29,440 | 00:40:32,490 | Sono a casa! | Sono a casa! |
654 | 00:40:41,800 | 00:40:43,740 | No, no! | No, no! |
655 | 00:40:43,760 | 00:40:45,650 | No! No! | No! No! |
656 | 00:40:47,980 | 00:40:49,960 | No...! | No...! |
657 | 00:40:53,470 | 00:40:56,320 | No! | No! |
658 | 00:40:56,340 | 00:40:58,320 | Aiuto, aiuto aiuto. | Aiuto, aiuto aiuto. |
659 | 00:40:58,340 | 00:41:00,280 | Aiuto, aiuto! | Aiuto, aiuto! |
660 | 00:41:00,300 | 00:41:02,190 | Aiutatemi! | Aiutatemi! |
661 | 00:41:02,190 | 00:41:33,340 | www.fattoneserialestreaming.net | www.fattoneserialestreaming.net |
662 | 00:41:02,210 | 00:41:04,800 | Siamo tutti migranti da qualche parte, | Siamo tutti migranti da qualche parte, |
663 | 00:41:04,830 | 00:41:07,890 | che sia una città, un paese, | che sia una città, un paese, |
664 | 00:41:07,920 | 00:41:09,890 | o un'altra dimensione. | o un'altra dimensione. |
665 | 00:41:09,920 | 00:41:11,900 | Da bambina, Eve Martin scappò | Da bambina, Eve Martin scappò |
666 | 00:41:11,920 | 00:41:13,850 | per quello che doveva essere un mondo migliore. | per quello che doveva essere un mondo migliore. |
667 | 00:41:13,880 | 00:41:16,470 | Un mondo in cui i cieli sono azzurri. | Un mondo in cui i cieli sono azzurri. |
668 | 00:41:16,490 | 00:41:19,080 | Ma ora quei cieli si sono scuriti, | Ma ora quei cieli si sono scuriti, |
669 | 00:41:19,100 | 00:41:20,900 | e la terra sotto i loro piedi è una | e la terra sotto i loro piedi è una |
670 | 00:41:20,930 | 00:41:23,040 | in cui lei non è più la benvenuta | in cui lei non è più la benvenuta |
671 | 00:41:23,060 | 00:41:26,870 | Per Eve Martin, non c'è alcun passaporto da stampare, | Per Eve Martin, non c'è alcun passaporto da stampare, |
672 | 00:41:26,890 | 00:41:33,340 | per andare... al di fuori, della The Twilight Zone. | per andare... al di fuori, della The Twilight Zone. |