# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:40,110 www.fattoneserialestreaming.net www.fattoneserialestreaming.net
2 00:00:26,110 00:00:28,000 Dunque,da questa parte c'è il bagno, Dunque,da questa parte c'è il bagno,
3 00:00:28,020 00:00:29,440 che vorrei utilizzassero tutti. che vorrei utilizzassero tutti.
4 00:00:29,460 00:00:31,350 Non voglio che dei semi-estranei usino Non voglio che dei semi-estranei usino
5 00:00:31,370 00:00:32,790 il bagno della camera da letto. il bagno della camera da letto.
6 00:00:32,810 00:00:34,480 E' una cena dei nuovi genitori, di terza elementare E' una cena dei nuovi genitori, di terza elementare
7 00:00:34,510 00:00:36,400 e mio marito ed io siamo dei nuovi genitori. e mio marito ed io siamo dei nuovi genitori.
8 00:00:36,420 00:00:38,270 Vogliamo lasciare il segno. Non vogliamo Vogliamo lasciare il segno. Non vogliamo
9 00:00:38,290 00:00:40,100 dare inizio a gare per le feste, se capite cosa intendo. dare inizio a gare per le feste, se capite cosa intendo.
10 00:00:40,120 00:00:41,450 I genitori sanno essere così competitivi. I genitori sanno essere così competitivi.
11 00:00:41,470 00:00:43,100 Nessun problema. Assolutamente. Nessun problema. Assolutamente.
12 00:00:43,130 00:00:45,840 Stavo pensando di mettere il bar qui fuori sul patio Stavo pensando di mettere il bar qui fuori sul patio
13 00:00:45,870 00:00:46,980 perchè costringerà le persone a socializzare, giusto? perchè costringerà le persone a socializzare, giusto?
14 00:00:47,000 00:00:48,130 Si, d'accordo. In quel modo, Si, d'accordo. In quel modo,
15 00:00:48,150 00:00:49,670 chiunque deve andare da una parte all'altra della casa chiunque deve andare da una parte all'altra della casa
16 00:00:49,700 00:00:51,330 e incontrare gente se vuole prendere un drink. e incontrare gente se vuole prendere un drink.
17 00:00:51,350 00:00:53,490 E' ciò che stavo pensando. Anna! E' ciò che stavo pensando. Anna!
18 00:00:57,270 00:00:59,070 Un momento. Dovrò affittare Un momento. Dovrò affittare
19 00:00:59,100 00:01:00,810 dei caloriferi per il patio? dei caloriferi per il patio?
20 00:01:00,830 00:01:02,070 Anna! Anna!
21 00:01:02,090 00:01:04,560 - Consegna. - Consegna.
22 00:01:04,580 00:01:06,780 Ma, varrebbe la pena affittare caloriferi Ma, varrebbe la pena affittare caloriferi
23 00:01:06,800 00:01:08,600 perchè terrebbero le persone fuori di casa. Giusto? perchè terrebbero le persone fuori di casa. Giusto?
24 00:01:08,630 00:01:10,910 Dunque, quanto tempo vi serve per l'allestimento? Dunque, quanto tempo vi serve per l'allestimento?
25 00:01:10,930 00:01:12,130 E voi supervisionerete tutto, vero? E voi supervisionerete tutto, vero?
26 00:01:12,150 00:01:13,570 Perchè preferirei non dover fare nulla. Perchè preferirei non dover fare nulla.
27 00:01:32,130 00:01:33,720 Mrs. Eve? Mrs. Eve?
28 00:01:34,760 00:01:36,550 Non volevo spaventarla. Non volevo spaventarla.
29 00:01:36,570 00:01:39,200 Oh, scusa, ero solo... in un altro mondo, ecco. Oh, scusa, ero solo... in un altro mondo, ecco.
30 00:01:39,220 00:01:40,290 Buonanotte. Grazie di tutto. Buonanotte. Grazie di tutto.
31 00:01:40,310 00:01:41,730 Ci vediamo domani. Ci vediamo domani.
32 00:01:42,840 00:01:45,860 Potrei farle... una domanda? Potrei farle... una domanda?
33 00:01:45,880 00:01:47,410 Si, certo. Va tutto bene? Si, certo. Va tutto bene?
34 00:01:48,320 00:01:50,110 Si. Si. Si. Si.
35 00:01:50,980 00:01:55,780 Beh, mio nipote, vuole andare alla scuola nautica. Beh, mio nipote, vuole andare alla scuola nautica.
36 00:01:55,810 00:01:57,610 - Matheson Charter? - Si. - Matheson Charter? - Si.
37 00:01:57,630 00:02:01,160 Ma mia figlia non vive in quel distretto. Ma mia figlia non vive in quel distretto.
38 00:02:01,700 00:02:03,660 Aspetta... Tu hai un nipote? Aspetta... Tu hai un nipote?
39 00:02:03,680 00:02:06,250 Come mai non lo sapevo? Come mai non lo sapevo?
40 00:02:08,510 00:02:09,870 Guardalo. Guardalo.
41 00:02:09,900 00:02:11,190 E' adorabile. E' adorabile.
42 00:02:11,210 00:02:12,930 Daniel. Daniel.
43 00:02:12,950 00:02:14,650 Allora, come posso aiutare Daniel? Allora, come posso aiutare Daniel?
44 00:02:15,550 00:02:16,980 Beh... Beh...
45 00:02:17,000 00:02:19,810 Possiamo usare il vostro indirizzo Possiamo usare il vostro indirizzo
46 00:02:19,830 00:02:21,290 come suo indirizzo di casa? come suo indirizzo di casa?
47 00:02:21,310 00:02:23,070 Voi vivete nel distretto scolastico. Voi vivete nel distretto scolastico.
48 00:02:23,090 00:02:25,940 Non voglio crearle alcun problema, Mrs. Eve. Non voglio crearle alcun problema, Mrs. Eve.
49 00:02:25,970 00:02:28,380 Daniel è nato qui. E' legale. Daniel è nato qui. E' legale.
50 00:02:28,400 00:02:32,690 Lavorerò alla sua festa, qualsiasi cosa, gratis. Lavorerò alla sua festa, qualsiasi cosa, gratis.
51 00:02:32,710 00:02:34,150 Le dovrei tantissimo. Le dovrei tantissimo.
52 00:02:34,920 00:02:37,080 Non mi devi niente. Non mi devi niente.
53 00:02:37,110 00:02:38,940 Certo che puoi usare il nostro indirizzo. Certo che puoi usare il nostro indirizzo.
54 00:02:38,970 00:02:40,440 Fai parte della nostra famiglia, Anna. Fai parte della nostra famiglia, Anna.
55 00:02:40,460 00:02:42,440 Daniele dovrebbe andare in qualunque scuola voglia. Daniele dovrebbe andare in qualunque scuola voglia.
56 00:02:42,460 00:02:45,880 Oh, grazie. Oh, grazie.
57 00:02:45,900 00:02:47,400 Grazie, Mrs. Eve. Grazie, Mrs. Eve.
58 00:02:48,550 00:02:50,100 C'è qualcuno alla porta? C'è qualcuno alla porta?
59 00:02:50,120 00:02:51,490 Ci penso io mentre esco. Ci penso io mentre esco.
60 00:02:51,510 00:02:54,730 Grazie. Grazie. Grazie. Grazie.
61 00:03:07,700 00:03:10,070 Anna. Anna, aspetta un minuto! Anna. Anna, aspetta un minuto!
62 00:03:10,100 00:03:11,830 Anna, apro io la porta! Anna, apro io la porta!
63 00:03:11,850 00:03:13,430 - Anna Giron Y Fuentes? - No. Per favore. - Anna Giron Y Fuentes? - No. Per favore.
64 00:03:13,450 00:03:15,170 Mrs. Fuentes, deve venire con noi. Mrs. Fuentes, deve venire con noi.
65 00:03:17,540 00:03:18,730 Manos en la... Manos en la cabeza. Manos en la... Manos en la cabeza.
66 00:03:18,760 00:03:20,480 Voi due, al piano di sopra, adesso. Voi due, al piano di sopra, adesso.
67 00:03:22,150 00:03:25,260 Oh. Anna, um... Dove la state portando? Oh. Anna, um... Dove la state portando?
68 00:03:25,290 00:03:26,920 Abbiamo 10-15, stranieri confermati. Abbiamo 10-15, stranieri confermati.
69 00:03:26,940 00:03:29,250 Quando Bill sarà a casa, assumeremo un avvocato! Quando Bill sarà a casa, assumeremo un avvocato!
70 00:03:32,640 00:03:34,490 E' stato un incubo. E' stato un incubo.
71 00:03:34,510 00:03:36,620 Sono entrati dalla porta principale, pistole puntate, Sono entrati dalla porta principale, pistole puntate,
72 00:03:36,650 00:03:38,670 e hanno portato via Anna. E ho detto, e hanno portato via Anna. E ho detto,
73 00:03:38,690 00:03:41,540 "Non potete entrare in casa mia e fare questo." "Non potete entrare in casa mia e fare questo."
74 00:03:41,560 00:03:43,110 - Lo hai detto? - Ma certo. - Lo hai detto? - Ma certo.
75 00:03:43,130 00:03:44,670 Anna fa parte della nostra famiglia. Anna fa parte della nostra famiglia.
76 00:03:44,700 00:03:46,150 Sei così coraggiosa. Sei così coraggiosa.
77 00:03:46,180 00:03:47,500 E' orribile. E' orribile.
78 00:03:47,530 00:03:48,940 Mi dispiace tanto, Eve. Mi dispiace tanto, Eve.
79 00:03:48,960 00:03:50,510 Anche se devo dire, Anche se devo dire,
80 00:03:50,530 00:03:52,290 che queste persone sono al corrente dei rischi quando vengono qui. che queste persone sono al corrente dei rischi quando vengono qui.
81 00:03:52,310 00:03:53,680 Cosa puoi fare? Cosa puoi fare?
82 00:03:53,710 00:03:55,270 Voglio dire, è spiacevole e tutto, Voglio dire, è spiacevole e tutto,
83 00:03:55,650 00:03:58,210 ma è illegale, giusto? ma è illegale, giusto?
84 00:03:58,230 00:03:59,600 - Gretchen. - Sai cosa intendo. - Gretchen. - Sai cosa intendo.
85 00:03:59,630 00:04:01,170 Cosa succederà adesso? Cosa succederà adesso?
86 00:04:01,190 00:04:02,430 Non lo so. Non lo so.
87 00:04:02,450 00:04:04,870 Non sappiamo dove abbiano portato Anna. Non sappiamo dove abbiano portato Anna.
88 00:04:04,890 00:04:06,610 Bill ha assunto un avvocato e non riescono a trovarla. Bill ha assunto un avvocato e non riescono a trovarla.
89 00:04:06,630 00:04:08,310 La sua famiglia non sa niente. La sua famiglia non sa niente.
90 00:04:08,330 00:04:12,530 Solo... non posso credere che questo stia succedendo a lei. Solo... non posso credere che questo stia succedendo a lei.
91 00:04:12,550 00:04:14,830 Il problema è anche che Il problema è anche che
92 00:04:14,860 00:04:18,100 la prossima persona che troverai avrà gli stessi problemi. la prossima persona che troverai avrà gli stessi problemi.
93 00:04:18,120 00:04:20,080 Vero? Vero?
94 00:04:20,100 00:04:22,230 Lucy è venuta da noi e voleva l'assicurazione sanitaria. Lucy è venuta da noi e voleva l'assicurazione sanitaria.
95 00:04:22,260 00:04:24,470 E noi eravamo tipo, "guardi il notiziario?" E noi eravamo tipo, "guardi il notiziario?"
96 00:04:24,500 00:04:27,060 "I veri americani non hanno l'assicurazione sanitaria." "I veri americani non hanno l'assicurazione sanitaria."
97 00:04:27,090 00:04:30,280 Lo capisco. Lete voleva pagare le tasse. Lo capisco. Lete voleva pagare le tasse.
98 00:04:30,310 00:04:31,890 Ho detto, "se vuoi essere un vero Americano, Ho detto, "se vuoi essere un vero Americano,
99 00:04:31,920 00:04:35,420 - fai di tutto per non pagare le tasse". - Vero? - fai di tutto per non pagare le tasse". - Vero?
100 00:04:35,440 00:04:38,990 Non capisco come cose del genere non li aiutino. Non capisco come cose del genere non li aiutino.
101 00:04:40,190 00:04:42,580 Potrebbe esporre noi. E anche loro. Potrebbe esporre noi. E anche loro.
102 00:05:00,210 00:05:01,580 Hey, mamma, possiamo avere Hey, mamma, possiamo avere
103 00:05:01,600 00:05:03,490 - banane fritte per colazione? - Cosa? - banane fritte per colazione? - Cosa?
104 00:05:03,520 00:05:05,580 Banane fritte. E' quello che mangiano Banane fritte. E' quello che mangiano
105 00:05:05,600 00:05:07,410 a colazione in Guatemala. a colazione in Guatemala.
106 00:05:07,430 00:05:09,060 Quando torna Anna? Quando torna Anna?
107 00:05:09,090 00:05:13,810 Beh... Anna è tornata in Guatemala a trovare la sua famiglia. Beh... Anna è tornata in Guatemala a trovare la sua famiglia.
108 00:05:13,830 00:05:16,370 Ma siamo noi la sua famiglia. Ma siamo noi la sua famiglia.
109 00:05:16,400 00:05:18,590 Beh, Anna ha anche una sua famiglia. Beh, Anna ha anche una sua famiglia.
110 00:05:18,620 00:05:21,420 Hey. Domani sera è la nostra cena dei nuovi genitori, Hey. Domani sera è la nostra cena dei nuovi genitori,
111 00:05:21,450 00:05:24,820 quindi stasera... Ordiniamo qualcosa! quindi stasera... Ordiniamo qualcosa!
112 00:05:25,450 00:05:26,930 Spero che lei stia bene. Spero che lei stia bene.
113 00:05:28,930 00:05:30,610 La troveremo. La troveremo.
114 00:05:31,000 00:05:32,500 In qualche modo. In qualche modo.
115 00:05:47,820 00:05:50,930 Mamma, hai parcheggiato un pò in due posti. Mamma, hai parcheggiato un pò in due posti.
116 00:05:50,950 00:05:52,580 Non staremo via molto. Non staremo via molto.
117 00:05:52,610 00:05:55,370 Anna odia quando le persone parcheggiano come te. Anna odia quando le persone parcheggiano come te.
118 00:05:55,390 00:05:57,110 "No seas pendejo!" "No seas pendejo!"
119 00:05:58,700 00:06:00,680 Hey, mamma, posso avere un dollaro? Hey, mamma, posso avere un dollaro?
120 00:06:00,700 00:06:02,420 - Per cosa? - Otto. - Per cosa? - Otto.
121 00:06:02,440 00:06:04,290 No, tesoro, sei troppo piccola per giocare alla lotteria. No, tesoro, sei troppo piccola per giocare alla lotteria.
122 00:06:04,320 00:06:05,990 No, Otto. Suona la chitarra. No, Otto. Suona la chitarra.
123 00:06:06,010 00:06:07,430 E' sempre qui. E' sempre qui.
124 00:06:07,450 00:06:08,730 - Hey, Otto. - Hey, Otto. - Hey, Otto. - Hey, Otto.
125 00:06:08,750 00:06:10,080 Hey, Jackie. Hey, Jackie.
126 00:06:10,100 00:06:11,830 Hai portato la tua mamma oggi, huh? Hai portato la tua mamma oggi, huh?
127 00:06:18,200 00:06:20,790 Mamma, non abbiamo preso il gelato. Mamma, non abbiamo preso il gelato.
128 00:06:20,810 00:06:22,440 Il gelato fa male. Il gelato fa male.
129 00:06:23,300 00:06:24,750 Hai la carta fedeltà? Hai la carta fedeltà?
130 00:06:26,420 00:06:28,840 Oh, uh, non lo so. Oh, uh, non lo so.
131 00:06:28,860 00:06:31,600 6655213. 6655213.
132 00:06:34,610 00:06:37,780 $356.19. $356.19.
133 00:06:49,490 00:06:51,510 C'è un'altra carta che vuole usare? C'è un'altra carta che vuole usare?
134 00:06:51,540 00:06:52,860 Per cosa? Per cosa?
135 00:06:52,890 00:06:54,470 Questa qui è stata rifiutata. Questa qui è stata rifiutata.
136 00:06:54,490 00:06:56,260 Cosa? Cosa?
137 00:06:56,280 00:06:58,870 - No, è... è impossibile - Avanti. Muoviti. - No, è... è impossibile - Avanti. Muoviti.
138 00:06:58,890 00:07:00,170 Sul serio? Sul serio?
139 00:07:00,200 00:07:01,780 Hey, qual è il problema? Hey, qual è il problema?
140 00:07:01,810 00:07:03,610 Forza. Forza.
141 00:07:03,640 00:07:05,550 Okay. Certo. Okay. Certo.
142 00:07:16,310 00:07:17,800 Anche questa è stata rifiutata. Anche questa è stata rifiutata.
143 00:07:17,820 00:07:19,630 - Seriamente? - Andiamo, signora. - Seriamente? - Andiamo, signora.
144 00:07:19,650 00:07:20,890 Gesù. Gesù.
145 00:07:21,360 00:07:23,150 C'è qualcosa che non va in quel congegno. C'è qualcosa che non va in quel congegno.
146 00:07:23,180 00:07:24,700 C'è qualcosa che non va con te. C'è qualcosa che non va con te.
147 00:07:24,730 00:07:27,200 Può, chiamare per un controllore? Può, chiamare per un controllore?
148 00:07:27,220 00:07:29,250 Magari può farsi da parte finche non arriva il manager. Magari può farsi da parte finche non arriva il manager.
149 00:07:29,270 00:07:30,380 Okay, bene, sai cosa? Okay, bene, sai cosa?
150 00:07:30,400 00:07:32,090 - Lascia perdere. - Che succede li? - Lascia perdere. - Che succede li?
151 00:07:32,110 00:07:34,160 Lascia stare. Lascia stare. Lascia stare. Lascia stare.
152 00:07:34,190 00:07:36,860 Non vuoi i miei soldi, tieniti il tuo maledetto cibo. Non vuoi i miei soldi, tieniti il tuo maledetto cibo.
153 00:07:36,890 00:07:38,340 - Forza, andiamo. - Ha messo la sua carta due volte. - Forza, andiamo. - Ha messo la sua carta due volte.
154 00:07:38,370 00:07:40,590 - E la spesa? - Andiamo in un altro negozio. - E la spesa? - Andiamo in un altro negozio.
155 00:07:44,280 00:07:46,570 Mamma, ci cacceremo nei guai Mamma, ci cacceremo nei guai
156 00:07:46,590 00:07:48,330 per aver lasciato tutta quella spesa? per aver lasciato tutta quella spesa?
157 00:07:48,330 00:07:53,190 "La tua macchina prende due posti. Devi essere TANTO migliore di me." "La tua macchina prende due posti. Devi essere TANTO migliore di me."
158 00:07:53,190 00:07:55,360 Entrate in macchina. Entrate in macchina.
159 00:08:04,570 00:08:06,440 Cosa c'è adesso? Cosa c'è adesso?
160 00:08:07,350 00:08:09,370 Mi scusi! Sto cercando di uscire. Mi scusi! Sto cercando di uscire.
161 00:08:09,400 00:08:11,030 Potrebbe spostarsi un attimo? Potrebbe spostarsi un attimo?
162 00:08:11,050 00:08:12,770 Mamma, basta pagare la spesa. Mamma, basta pagare la spesa.
163 00:08:12,790 00:08:15,010 Mi scusi, sto cercando di uscire, potrebbe spostarsi un attimo? Mi scusi, sto cercando di uscire, potrebbe spostarsi un attimo?
164 00:08:20,500 00:08:21,560 Buon pomeriggio. Buon pomeriggio.
165 00:08:21,580 00:08:22,730 Lei è Eve Martin? Lei è Eve Martin?
166 00:08:22,760 00:08:24,170 Si. Si.
167 00:08:24,190 00:08:26,330 Per cortesia scenda dal veicolo e venga con noi. Per cortesia scenda dal veicolo e venga con noi.
168 00:08:26,360 00:08:28,570 Ha sbagliato Eve Martin. Ha sbagliato Eve Martin.
169 00:08:28,590 00:08:30,560 Ragazze, venite con noi. Ragazze, venite con noi.
170 00:08:30,590 00:08:31,790 - Mamma! - Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta! - Mamma! - Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta!
171 00:08:31,810 00:08:35,090 - No. Lasci in pace le mie figlie! - Va tutto bene, Mrs. Martin. - No. Lasci in pace le mie figlie! - Va tutto bene, Mrs. Martin.
172 00:08:35,120 00:08:36,970 Per motivi di sicurezza, le sue bambine saranno trasportate Per motivi di sicurezza, le sue bambine saranno trasportate
173 00:08:36,990 00:08:38,620 alla struttura in un altro veicolo. alla struttura in un altro veicolo.
174 00:08:38,640 00:08:40,580 - Struttura? - Si, signora. - Struttura? - Si, signora.
175 00:08:40,600 00:08:42,190 Anche suo marito sta arrivando. Anche suo marito sta arrivando.
176 00:08:42,210 00:08:44,300 E' una questione di sicurezza nazionale. E' una questione di sicurezza nazionale.
177 00:08:47,430 00:08:49,060 Vi presento Eve Martin. Vi presento Eve Martin.
178 00:08:49,090 00:08:52,810 madre amorevole, moglie devota, attiva nella sua comunità. madre amorevole, moglie devota, attiva nella sua comunità.
179 00:08:52,830 00:08:54,590 Eve è stata educata a vedere il mondo Eve è stata educata a vedere il mondo
180 00:08:54,620 00:08:58,600 da una bolla di benessere, sicurezza e privilegio. da una bolla di benessere, sicurezza e privilegio.
181 00:08:58,620 00:09:01,770 Ma quella bolla... sta per scoppiare. Ma quella bolla... sta per scoppiare.
182 00:09:01,800 00:09:04,380 E quando accadrà, si ritroverà E quando accadrà, si ritroverà
183 00:09:04,410 00:09:07,470 dentro gli strani e sconosciuti confini... dentro gli strani e sconosciuti confini...
184 00:09:07,500 00:09:10,280 della Twilight Zone. della Twilight Zone.
185 00:09:13,680 00:09:37,680 www.fattoneserialestreaming.net Tradotto da: Redcoat & Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net Tradotto da: Redcoat & Ohcisolella
186 00:09:13,680 00:09:15,740 Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione,
187 00:09:15,770 00:09:19,400 una dimensione non solo fisica e sonora, ma della mente. una dimensione non solo fisica e sonora, ma della mente.
188 00:09:19,420 00:09:22,620 Si trova nella terra di mezzo tra luci e ombre, Si trova nella terra di mezzo tra luci e ombre,
189 00:09:22,640 00:09:25,450 tra scienza e superstizione. tra scienza e superstizione.
190 00:09:25,470 00:09:27,670 Confina tra la fossa delle paure Confina tra la fossa delle paure
191 00:09:27,690 00:09:30,670 e la vetta delle conoscenze. e la vetta delle conoscenze.
192 00:09:30,700 00:09:33,940 Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione.
193 00:09:33,960 00:09:37,960 Sei appena passato nella Twilight Zone. Sei appena passato nella Twilight Zone.
194 00:10:09,870 00:10:13,060 Sarete chiamati in ordine numerico. Sarete chiamati in ordine numerico.
195 00:10:13,090 00:10:15,110 Oh, William. Ciao. Hey. Oh, William. Ciao. Hey.
196 00:10:15,130 00:10:16,350 Le bambine sono con te? Le bambine sono con te?
197 00:10:16,370 00:10:17,620 No. No, le stanno trattenendo No. No, le stanno trattenendo
198 00:10:17,650 00:10:18,690 i servizi sociali. i servizi sociali.
199 00:10:18,720 00:10:20,120 Non me le lasciano vedere. Non me le lasciano vedere.
200 00:10:21,050 00:10:22,750 Cosa sta succedendo, William? Cosa sta succedendo, William?
201 00:10:22,770 00:10:24,590 Non lo so. Sono comparsi nel mio ufficio Non lo so. Sono comparsi nel mio ufficio
202 00:10:24,610 00:10:26,580 nel mezzo di una presentazione. nel mezzo di una presentazione.
203 00:10:29,410 00:10:30,950 Vedi se riesci a trovare una soluzione. Vedi se riesci a trovare una soluzione.
204 00:10:30,970 00:10:33,130 Numero 71. Numero 71.
205 00:10:33,150 00:10:35,690 Ti hanno detto che era una questione di sicurezza nazionale? Ti hanno detto che era una questione di sicurezza nazionale?
206 00:10:35,720 00:10:36,650 Si. Si.
207 00:10:36,680 00:10:37,710 Abbiamo bisogno di un avvocato? Abbiamo bisogno di un avvocato?
208 00:10:37,730 00:10:39,550 Non lo so. ,Ho lasciato un messaggio Non lo so. ,Ho lasciato un messaggio
209 00:10:39,570 00:10:41,610 all'avvocato dell'impresa, per sicurezza. all'avvocato dell'impresa, per sicurezza.
210 00:10:41,640 00:10:43,730 La mia carta di credito è stata rifiutata. La mia carta di credito è stata rifiutata.
211 00:10:47,690 00:10:49,100 Oh, beh, Oh, beh,
212 00:10:49,120 00:10:50,530 deve essere questo. deve essere questo.
213 00:10:50,540 00:10:52,210 Deve essere un furto di identità. Deve essere un furto di identità.
214 00:10:52,230 00:10:53,860 Qualcuno ha hackerato le tue carte di credito, Qualcuno ha hackerato le tue carte di credito,
215 00:10:53,890 00:10:55,080 e ora queste... e ora queste...
216 00:10:55,100 00:10:57,080 persone pensano che tu sia una, uh... persone pensano che tu sia una, uh...
217 00:10:57,110 00:10:58,520 una terrorista. una terrorista.
218 00:10:58,540 00:10:59,830 William... William...
219 00:11:01,580 00:11:03,570 Ho detto ad Anna che avrebbe potuto usare il nostro indirizzo Ho detto ad Anna che avrebbe potuto usare il nostro indirizzo
220 00:11:03,590 00:11:06,180 così avrebbe potuto mandare suo nipote alla Matheson Charter School. così avrebbe potuto mandare suo nipote alla Matheson Charter School.
221 00:11:06,760 00:11:09,050 Potrebbe essere la ragione per cui siamo qui? Potrebbe essere la ragione per cui siamo qui?
222 00:11:09,080 00:11:10,880 Forse i figli di Anna sono implicati in qualcosa, Forse i figli di Anna sono implicati in qualcosa,
223 00:11:10,900 00:11:12,450 - che noi non sappiamo. - Beh... - che noi non sappiamo. - Beh...
224 00:11:12,470 00:11:16,060 Ho bisogno di pensare che questo sia solo un bizzarro malinteso. Ho bisogno di pensare che questo sia solo un bizzarro malinteso.
225 00:11:16,080 00:11:18,190 Ad un certo punto, dovremmo parlare con qualcuno Ad un certo punto, dovremmo parlare con qualcuno
226 00:11:18,210 00:11:21,460 che ci dirà il problema e potremmo spiegarci, che ci dirà il problema e potremmo spiegarci,
227 00:11:21,480 00:11:23,540 e andremo a casa. e andremo a casa.
228 00:11:23,570 00:11:25,110 Okay? E poi Okay? E poi
229 00:11:25,130 00:11:28,360 Sarà solo una bella storia per Gretchen e Stacey. Sarà solo una bella storia per Gretchen e Stacey.
230 00:11:32,680 00:11:34,010 Sono qui. Sono qui.
231 00:11:34,030 00:11:35,270 Okay? Okay?
232 00:11:35,410 00:11:37,500 - Si. - Si? - Si. - Si?
233 00:11:47,000 00:11:48,290 William e Eve Martin? William e Eve Martin?
234 00:11:48,310 00:11:49,770 Seguitemi. Seguitemi.
235 00:12:08,260 00:12:10,150 Perdonate l'attesa. Perdonate l'attesa.
236 00:12:10,570 00:12:12,550 Sembra sempre che ci sia più lavoro da fare Sembra sempre che ci sia più lavoro da fare
237 00:12:12,570 00:12:14,970 di quante persone ci siano per farlo. di quante persone ci siano per farlo.
238 00:12:16,230 00:12:17,550 Sono certo che comprendiate. Sono certo che comprendiate.
239 00:12:17,580 00:12:19,030 Dove sono le nostre figlie? Dove sono le nostre figlie?
240 00:12:19,050 00:12:21,320 Ah... Martin. Ah... Martin.
241 00:12:23,450 00:12:24,690 Eccovi qua. Eccovi qua.
242 00:12:24,720 00:12:26,350 Mr. Martin, direttore finanziario, Mr. Martin, direttore finanziario,
243 00:12:26,370 00:12:29,130 e, Mrs. Martin, lei è una madre casalinga. e, Mrs. Martin, lei è una madre casalinga.
244 00:12:29,670 00:12:32,050 Può dirci perchè siamo stati trattenuti? Può dirci perchè siamo stati trattenuti?
245 00:12:32,460 00:12:34,570 Si. Uh, siete sposati da sei anni, Si. Uh, siete sposati da sei anni,
246 00:12:34,600 00:12:37,340 e le vostre figlie ne hanno otto? e le vostre figlie ne hanno otto?
247 00:12:39,170 00:12:40,930 Ci serve un avvocato? Ci serve un avvocato?
248 00:12:41,800 00:12:44,840 Questa non è esattamente... una questione per avvocati. Questa non è esattamente... una questione per avvocati.
249 00:12:44,870 00:12:46,760 Questa è l'America. Questa è l'America.
250 00:12:46,780 00:12:49,060 Qualunque cosa è una questione per avvocati. Qualunque cosa è una questione per avvocati.
251 00:12:51,790 00:12:54,240 Okay, sono solo... sono solo curiosa. Okay, sono solo... sono solo curiosa.
252 00:12:54,270 00:12:56,810 Questo ha a che fare con la... Questo ha a che fare con la...
253 00:12:56,840 00:12:59,530 Matheson Charter School? Matheson Charter School?
254 00:13:00,880 00:13:02,510 Me lo dica lei. Me lo dica lei.
255 00:13:02,540 00:13:03,770 No. No.
256 00:13:03,800 00:13:06,420 - No, no, no. L'avete portata voi qui. - Okay. - No, no, no. L'avete portata voi qui. - Okay.
257 00:13:06,440 00:13:07,820 Ho detto alla nostra governante, Anna Fuentes, Ho detto alla nostra governante, Anna Fuentes,
258 00:13:07,850 00:13:09,040 che avrebbe potuto usare il nostro indirizzo che avrebbe potuto usare il nostro indirizzo
259 00:13:09,060 00:13:10,260 in modo che suo nipote potesse andare alla Matheson Charter. in modo che suo nipote potesse andare alla Matheson Charter.
260 00:13:10,280 00:13:12,000 L'ho fatto, quindi... L'ho fatto, quindi...
261 00:13:12,020 00:13:14,960 tutto quello che ci serve per sistemare le cose, tutto quello che ci serve per sistemare le cose,
262 00:13:14,980 00:13:16,700 lo faremo. lo faremo.
263 00:13:16,720 00:13:19,220 Una donazione alla Matheson Una donazione alla Matheson
264 00:13:19,250 00:13:20,670 o... o...
265 00:13:21,340 00:13:22,450 ovunque... ovunque...
266 00:13:22,470 00:13:23,820 lo faremo. lo faremo.
267 00:13:25,520 00:13:27,890 Sta suggerendo un incentivo finanziario Sta suggerendo un incentivo finanziario
268 00:13:27,910 00:13:29,870 per il vostro rilascio? per il vostro rilascio?
269 00:13:37,700 00:13:39,200 E' proprio un peccato, perchè... E' proprio un peccato, perchè...
270 00:13:39,230 00:13:41,550 questo non ha niente a che fare questo non ha niente a che fare
271 00:13:41,580 00:13:42,770 con Mrs. Fuentes, tutt'altro. con Mrs. Fuentes, tutt'altro.
272 00:13:43,280 00:13:44,820 Beh, di cosa si tratta? Beh, di cosa si tratta?
273 00:13:44,840 00:13:46,700 Abbiamo il diritto di sapere perchè siamo qui. Abbiamo il diritto di sapere perchè siamo qui.
274 00:13:48,450 00:13:50,820 E' meglio non discutere E' meglio non discutere
275 00:13:50,850 00:13:52,590 davanti ai bambini. davanti ai bambini.
276 00:13:55,070 00:13:56,440 - Mamma! - Hey! - Mamma! - Hey!
277 00:13:56,460 00:13:58,330 Hey, dai, coraggio. Hey, dai, coraggio.
278 00:14:00,290 00:14:01,660 Okay? Okay?
279 00:14:01,680 00:14:03,920 Vi devo delle scuse. Vi devo delle scuse.
280 00:14:03,950 00:14:06,360 Questo è il problema del Governo oggi giorno. Questo è il problema del Governo oggi giorno.
281 00:14:06,380 00:14:09,800 Inefficienza. L'inefficienza è sbalorditiva. Inefficienza. L'inefficienza è sbalorditiva.
282 00:14:10,270 00:14:13,580 Non c'era nessuna ragione di trascinarvi tutti qui oggi. Non c'era nessuna ragione di trascinarvi tutti qui oggi.
283 00:14:13,610 00:14:15,760 Non importa. Lasci perdere. Non importa. Lasci perdere.
284 00:14:15,780 00:14:18,020 - Nessun danno, nessun rancore. - Troveremo l'uscita da soli. - Nessun danno, nessun rancore. - Troveremo l'uscita da soli.
285 00:14:18,050 00:14:20,070 Solo come facciamo esattamente ad uscire di qui? Solo come facciamo esattamente ad uscire di qui?
286 00:14:20,090 00:14:22,650 No, no, no, no, mi dispiace, avete frainteso. No, no, no, no, mi dispiace, avete frainteso.
287 00:14:22,670 00:14:23,770 William, William,
288 00:14:23,790 00:14:26,380 lei, Jackie e Isabelle lei, Jackie e Isabelle
289 00:14:26,400 00:14:27,680 sarete momentaneamente rilasciati. sarete momentaneamente rilasciati.
290 00:14:27,710 00:14:29,250 Eve rimarrà con noi Eve rimarrà con noi
291 00:14:29,280 00:14:30,600 un po' più a lungo un po' più a lungo
292 00:14:30,620 00:14:32,560 - per ulteriori valutazioni. - Cosa?! - per ulteriori valutazioni. - Cosa?!
293 00:14:32,580 00:14:35,260 - Mamma? - Papà? - Mamma? - Papà?
294 00:14:35,280 00:14:37,350 - Non capisco. - Io assumerò un avvocato - Non capisco. - Io assumerò un avvocato
295 00:14:37,370 00:14:39,350 e ti farò uscire immediatamente, okay? e ti farò uscire immediatamente, okay?
296 00:14:39,370 00:14:41,570 - Mamma, cosa sta succedendo? - Va tutto bene, ragazze. - Mamma, cosa sta succedendo? - Va tutto bene, ragazze.
297 00:14:41,590 00:14:43,000 Eve... Eve...
298 00:14:43,030 00:14:46,070 E' nel tuo interesse non opporre resistenza. E' nel tuo interesse non opporre resistenza.
299 00:14:59,040 00:15:00,060 E'... E'...
300 00:15:00,090 00:15:02,150 - smalto lucidante. - Firma qui. - smalto lucidante. - Firma qui.
301 00:15:02,180 00:15:03,830 Useremo il pollice destro. Useremo il pollice destro.
302 00:15:06,620 00:15:08,180 Il prossimo. Il prossimo.
303 00:15:09,490 00:15:11,120 Guardi avanti. Guardi avanti.
304 00:15:11,140 00:15:12,790 Guarda la fotocamera, grazie. Guarda la fotocamera, grazie.
305 00:15:15,190 00:15:16,630 Il prossimo. Il prossimo.
306 00:15:20,760 00:15:23,200 Okay, ho firmato i documenti. Posso andare adesso? Okay, ho firmato i documenti. Posso andare adesso?
307 00:15:24,200 00:15:26,330 Ho la cena dei nuovi genitori domani. Ho la cena dei nuovi genitori domani.
308 00:16:32,930 00:16:34,410 Mrs. Eve? Mrs. Eve?
309 00:16:36,000 00:16:37,560 Mrs. Eve. Mrs. Eve.
310 00:16:42,020 00:16:43,820 Di che cosa l'hanno accusata? Di che cosa l'hanno accusata?
311 00:16:43,840 00:16:45,820 Non l'hanno detto; Non ho idea del perchè sono qui. Non l'hanno detto; Non ho idea del perchè sono qui.
312 00:16:45,850 00:16:47,910 Anna, sono così dispiaciuta. Anna, sono così dispiaciuta.
313 00:16:47,940 00:16:50,740 Non immaginavo che ti avrebbero portato in un posto come questo. Non immaginavo che ti avrebbero portato in un posto come questo.
314 00:16:51,660 00:16:54,350 Si... lo sapeva. Si... lo sapeva.
315 00:16:54,800 00:16:56,020 Lo sapeva. Lo sapeva.
316 00:16:57,570 00:17:00,060 Dove credeva che ci avrebbero portati, al Four Seasons? Dove credeva che ci avrebbero portati, al Four Seasons?
317 00:17:00,490 00:17:02,620 Quando lo dicevano alla TV, lei poteva spegnerla Quando lo dicevano alla TV, lei poteva spegnerla
318 00:17:02,650 00:17:03,780 o cambiare canale. o cambiare canale.
319 00:17:05,820 00:17:08,890 Ho ipotizzato che ti avrebbero deportato in Messico. Ho ipotizzato che ti avrebbero deportato in Messico.
320 00:17:08,910 00:17:10,720 Io vengo da Zacapa. Io vengo da Zacapa.
321 00:17:10,990 00:17:13,200 E' in Guatemala. E' in Guatemala.
322 00:17:13,790 00:17:18,030 Sono stata con la sua famiglia per circa 11 anni. Sono stata con la sua famiglia per circa 11 anni.
323 00:17:18,050 00:17:22,290 Ho pulito merda e moccio alle sue figlie. Ho pulito merda e moccio alle sue figlie.
324 00:17:22,320 00:17:25,340 Le sue figlie, parlano Spagnolo con me. Le sue figlie, parlano Spagnolo con me.
325 00:17:25,360 00:17:28,520 Una lingua che lei non capisce. Una lingua che lei non capisce.
326 00:17:28,540 00:17:31,780 Sono stata con Jackie e Isabelle quando avevano la febbre. Sono stata con Jackie e Isabelle quando avevano la febbre.
327 00:17:31,810 00:17:33,650 Le tenevo quando cadevano. Le tenevo quando cadevano.
328 00:17:33,680 00:17:37,640 Mi dica, come si chiamano i miei figli? Mi dica, come si chiamano i miei figli?
329 00:17:40,290 00:17:44,050 Quando qualcuno fa parte della sua famiglia, Quando qualcuno fa parte della sua famiglia,
330 00:17:44,760 00:17:46,680 si sanno i loro nomi. si sanno i loro nomi.
331 00:17:51,220 00:17:53,170 Hai ragione. Hai ragione.
332 00:17:56,260 00:17:59,090 Mi dispiace, Anna. Mi dispiace, Anna.
333 00:18:06,270 00:18:08,860 So perchè lei è qui. So perchè lei è qui.
334 00:18:08,890 00:18:10,520 Lo so da un pò di tempo Lo so da un pò di tempo
335 00:18:11,590 00:18:14,050 che venivamo dallo stesso posto. che venivamo dallo stesso posto.
336 00:18:14,500 00:18:18,770 Lei ha provato ad aiutare Daniel, quindi io aiuterò lei. Lei ha provato ad aiutare Daniel, quindi io aiuterò lei.
337 00:19:23,740 00:19:26,050 Vada. Vada! Vada. Vada!
338 00:19:43,550 00:19:44,680 Hey. Hey.
339 00:19:48,510 00:19:50,000 Ma.. Ma..
340 00:19:50,860 00:19:52,990 Eri al supermercato stamattina. Eri al supermercato stamattina.
341 00:19:54,770 00:19:56,070 Otto? Otto?
342 00:19:56,990 00:19:59,450 Se vuoi sapere perchè sei qui, Se vuoi sapere perchè sei qui,
343 00:20:00,520 00:20:02,200 devi venire con me. devi venire con me.
344 00:20:02,830 00:20:04,780 Su. Su.
345 00:20:08,700 00:20:09,920 Cosa? Cosa?
346 00:20:11,100 00:20:12,420 Oh... Oh...
347 00:20:13,450 00:20:16,800 non ti fidi di me, solo perchè non sono come te. non ti fidi di me, solo perchè non sono come te.
348 00:20:20,550 00:20:22,280 Ma siamo uguali. Ma siamo uguali.
349 00:20:43,260 00:20:46,790 Ti sembrerà che parli in inglese, Ti sembrerà che parli in inglese,
350 00:20:48,080 00:20:49,790 ma non è vero. ma non è vero.
351 00:20:50,920 00:20:53,540 Solo le persone come noi possono capire. Solo le persone come noi possono capire.
352 00:20:54,830 00:20:56,510 E quando avrai finito, E quando avrai finito,
353 00:20:56,530 00:20:58,860 non potrai dire a nessuno di essere stata qui. non potrai dire a nessuno di essere stata qui.
354 00:20:58,880 00:21:00,930 Lavoro per Aidia. Lavoro per Aidia.
355 00:21:02,230 00:21:03,970 Lavoro per noi. Lavoro per noi.
356 00:21:05,110 00:21:06,450 Vai. Vai.
357 00:21:13,330 00:21:16,250 E' bello vederti di nuovo, Eve. E' bello vederti di nuovo, Eve.
358 00:21:18,820 00:21:21,100 Capisco. Capisco.
359 00:21:21,950 00:21:24,080 Non ti ricordi chi sei. Non ti ricordi chi sei.
360 00:21:27,210 00:21:28,890 Non sei la sola. Non sei la sola.
361 00:21:30,610 00:21:32,420 Troppi di noi sono stati lasciati indietro. Troppi di noi sono stati lasciati indietro.
362 00:21:33,790 00:21:37,980 Troppi erano spaventati di vedere se un cielo azzurro esistesse, Troppi erano spaventati di vedere se un cielo azzurro esistesse,
363 00:21:38,010 00:21:41,010 invece di quello grigio sotto il quale vivevamo. invece di quello grigio sotto il quale vivevamo.
364 00:21:43,100 00:21:44,950 Di cosa sta parlando? Di cosa sta parlando?
365 00:21:45,390 00:21:47,100 Ascolta. Ascolta.
366 00:21:50,730 00:21:52,960 Pensavamo che i piccoli non avrebbero mai dovuto sapere Pensavamo che i piccoli non avrebbero mai dovuto sapere
367 00:21:52,980 00:21:54,390 da dove venissero. da dove venissero.
368 00:21:54,420 00:21:56,310 Che noi... Che noi...
369 00:21:56,730 00:21:58,960 ci siamo eravamo solo inseriti... ci siamo eravamo solo inseriti...
370 00:21:59,320 00:22:01,140 e scomparsi. e scomparsi.
371 00:22:01,160 00:22:03,050 Detestano che siamo qui. Detestano che siamo qui.
372 00:22:03,080 00:22:04,660 Ci stanno radunando. Ci stanno radunando.
373 00:22:04,690 00:22:06,620 Ed ora devi Ed ora devi
374 00:22:06,650 00:22:10,150 ricordarti chi sei, prima che lo facciano loro ricordarti chi sei, prima che lo facciano loro
375 00:22:10,170 00:22:12,520 di modo che non possano sbloccarti i ricordi. di modo che non possano sbloccarti i ricordi.
376 00:22:14,220 00:22:16,370 La gente di qui vuole mandarci via, La gente di qui vuole mandarci via,
377 00:22:16,790 00:22:19,790 ma questa è la nostra casa ora. ma questa è la nostra casa ora.
378 00:22:22,050 00:22:22,990 Amiamo la nostra casa. Amiamo la nostra casa.
379 00:22:23,680 00:22:25,630 Lo abbiamo aggiunto, Lo abbiamo aggiunto,
380 00:22:25,650 00:22:27,800 a casa nostra. a casa nostra.
381 00:22:28,580 00:22:30,470 Non possiamo Non possiamo
382 00:22:30,500 00:22:33,040 tornare a casa. tornare a casa.
383 00:22:33,060 00:22:34,950 Siamo già qui. Siamo già qui.
384 00:22:34,980 00:22:36,740 Questo posto Questo posto
385 00:22:36,760 00:22:39,180 è anche nostro ora. è anche nostro ora.
386 00:22:39,200 00:22:40,520 Non solo loro. Non solo loro.
387 00:22:43,070 00:22:44,650 Oh. Oh.
388 00:22:45,250 00:22:46,840 No, no! No, no!
389 00:22:46,860 00:22:48,360 - Non potete farlo! - Vi prego! - Non potete farlo! - Vi prego!
390 00:22:48,380 00:22:49,750 No, non potete farlo! No, non potete farlo!
391 00:22:49,780 00:22:51,100 No, no! No, no!
392 00:22:51,120 00:22:52,930 Non potete farci questo! No! Non potete farci questo! No!
393 00:22:52,950 00:22:54,230 Dobbiamo stare qua! Dobbiamo stare qua!
394 00:22:54,260 00:22:55,460 E' nostro! E' nostro!
395 00:22:56,650 00:22:57,980 Non loro! Non loro!
396 00:23:07,270 00:23:08,920 Eve. Eve.
397 00:23:10,390 00:23:12,680 Eve, bentornata. Eve, bentornata.
398 00:23:13,360 00:23:15,020 Non sembra molto accogliente. Non sembra molto accogliente.
399 00:23:15,840 00:23:20,500 I lacci sono solo per la tua incolumità. I lacci sono solo per la tua incolumità.
400 00:23:26,160 00:23:28,240 Ora, facciamoti tornare dove devi stare. Ora, facciamoti tornare dove devi stare.
401 00:23:29,160 00:23:30,400 Cosa state facendo? Cosa state facendo?
402 00:23:30,420 00:23:32,400 Perchè mi fate questo? Perchè mi fate questo?
403 00:23:32,430 00:23:34,540 Ti stiamo valutando. Ti stiamo valutando.
404 00:23:34,560 00:23:36,000 Valutando? Valutando?
405 00:23:36,510 00:23:38,970 Ho solo bisogno che rispondi ad alcune domande. Ho solo bisogno che rispondi ad alcune domande.
406 00:23:39,580 00:23:40,910 No. No.
407 00:23:41,830 00:23:44,410 Non hai risposto a nessuna delle mie. Non hai risposto a nessuna delle mie.
408 00:23:44,440 00:23:46,440 Hmm. Hmm.
409 00:24:08,510 00:24:10,550 Vero o Falso? Vero o Falso?
410 00:24:12,680 00:24:15,360 La dimensione in cui io e te esistiamo, La dimensione in cui io e te esistiamo,
411 00:24:15,380 00:24:19,060 è una delle infinite realtà dimensionali. è una delle infinite realtà dimensionali.
412 00:24:19,080 00:24:21,540 Non lo so. Non lo so.
413 00:24:21,560 00:24:24,110 Non so se è vero o falso. Non so se è vero o falso.
414 00:24:24,130 00:24:27,020 Vero o Falso. Ci fosse una possibilità Vero o Falso. Ci fosse una possibilità
415 00:24:27,050 00:24:28,890 per "non lo so", te l'avrei detta. per "non lo so", te l'avrei detta.
416 00:24:28,920 00:24:29,940 Cosa vuoi che ti dica? Cosa vuoi che ti dica?
417 00:24:29,960 00:24:31,030 Quello che credi. Quello che credi.
418 00:24:31,050 00:24:33,070 Non lo so. Okay... Non lo so. Okay...
419 00:24:33,100 00:24:36,210 Um, Vero. Um, Vero.
420 00:24:36,230 00:24:38,120 Hmm. Hmm.
421 00:24:43,630 00:24:45,520 Vero o Falso. Vero o Falso.
422 00:24:48,500 00:24:49,850 Queste altre dimensioni esistono, Queste altre dimensioni esistono,
423 00:24:49,870 00:24:52,400 solo pochi nanometri più in là sulle membrane, solo pochi nanometri più in là sulle membrane,
424 00:24:52,420 00:24:55,580 oggetti dinamici che si estendono oggetti dinamici che si estendono
425 00:24:55,600 00:24:57,530 nel tempo e nello spazio, nel tempo e nello spazio,
426 00:24:57,560 00:25:00,760 secondo le regole della meccanica quantistica. secondo le regole della meccanica quantistica.
427 00:25:00,790 00:25:02,410 Io Io
428 00:25:02,430 00:25:04,360 Non lo so. Non so nemmeno Non lo so. Non so nemmeno
429 00:25:04,390 00:25:06,150 cosa hai appena detto. cosa hai appena detto.
430 00:25:06,170 00:25:07,540 C'è qualcuno? C'è qualcuno?
431 00:25:07,570 00:25:10,540 Eve, pensiamo Eve, pensiamo
432 00:25:10,570 00:25:11,850 che tu lo sappia. che tu lo sappia.
433 00:25:17,440 00:25:19,640 Se mi farà tornare a casa, Se mi farà tornare a casa,
434 00:25:20,140 00:25:21,800 allora Vero. allora Vero.
435 00:25:33,330 00:25:34,990 Bene. Bene.
436 00:25:36,160 00:25:39,050 Allora, Eve, scaviamo un pò più affondo. Allora, Eve, scaviamo un pò più affondo.
437 00:25:39,070 00:25:42,790 Cinque anni fa, questa dimensione nella quale esistiamo io e te, Cinque anni fa, questa dimensione nella quale esistiamo io e te,
438 00:25:42,820 00:25:46,290 è stata infiltrata da una dimensione vicina a noi. è stata infiltrata da una dimensione vicina a noi.
439 00:25:47,390 00:25:48,970 Durante lo scambio iniziale, Durante lo scambio iniziale,
440 00:25:49,000 00:25:50,760 abbiamo capito che questa non era, per certo, abbiamo capito che questa non era, per certo,
441 00:25:50,790 00:25:52,240 la prima volta in cui c'è stato contatto la prima volta in cui c'è stato contatto
442 00:25:52,260 00:25:53,880 tra queste due dimensioni. tra queste due dimensioni.
443 00:25:54,000 00:25:57,570 E che 30 anni fa, un gruppo di quella dimensione, E che 30 anni fa, un gruppo di quella dimensione,
444 00:25:57,570 00:26:00,530 era trapassato nella nostra. era trapassato nella nostra.
445 00:26:04,540 00:26:07,690 Questi pellegrini richiarono tutto, Questi pellegrini richiarono tutto,
446 00:26:08,580 00:26:12,320 con la speranza di trovare una dimensione migliore, con la speranza di trovare una dimensione migliore,
447 00:26:13,150 00:26:14,910 Un futuro migliore. Un futuro migliore.
448 00:26:15,460 00:26:17,570 Una dimensione in cui Una dimensione in cui
449 00:26:17,590 00:26:21,330 il cielo fosse blu. il cielo fosse blu.
450 00:26:26,470 00:26:27,960 Ora... Ora...
451 00:26:28,860 00:26:30,360 abbiamo appreso che questa altra dimesione, abbiamo appreso che questa altra dimesione,
452 00:26:30,390 00:26:33,630 era una minore. era una minore.
453 00:26:34,000 00:26:35,800 Che questi pellegrini, Che questi pellegrini,
454 00:26:35,830 00:26:38,520 stavano diluendo l'evoluzione naturale stavano diluendo l'evoluzione naturale
455 00:26:38,540 00:26:40,890 delle nostre vite per come la conosciamo. delle nostre vite per come la conosciamo.
456 00:26:42,360 00:26:44,680 E se ti dicessi che l'apparecchiatura E se ti dicessi che l'apparecchiatura
457 00:26:44,710 00:26:46,470 in cui ti trovi può essere usata in cui ti trovi può essere usata
458 00:26:46,490 00:26:49,380 per registrare la risposta biometrica dei pellegrini per registrare la risposta biometrica dei pellegrini
459 00:26:49,400 00:26:52,080 su una gamma di stimoli provenienti da quell'altra dimensione? su una gamma di stimoli provenienti da quell'altra dimensione?
460 00:26:52,080 00:26:56,500 E che è l'unico modo certo, E che è l'unico modo certo,
461 00:26:56,520 00:26:58,840 per determinare il punto di origine, per determinare il punto di origine,
462 00:26:58,860 00:27:00,590 di un sospetto pellegrino? di un sospetto pellegrino?
463 00:27:01,040 00:27:02,790 Cosa diresti? Cosa diresti?
464 00:27:05,530 00:27:09,540 Dire che non ti importa quale sia la mia risposta. Dire che non ti importa quale sia la mia risposta.
465 00:27:13,320 00:27:17,040 Sarà come giocare ai video games con i tuoi figli. Sarà come giocare ai video games con i tuoi figli.
466 00:27:17,070 00:27:21,700 Chiudi gli occhi e rilassati. Chiudi gli occhi e rilassati.
467 00:27:35,870 00:27:37,540 Bentornata. Bentornata.
468 00:27:37,570 00:27:39,930 Ci hai fatto prendere un bello spavento. Ci hai fatto prendere un bello spavento.
469 00:27:40,410 00:27:41,810 Cosa è successo? Cosa è successo?
470 00:27:41,830 00:27:43,890 Hai avuto una crisi. Non è la prima volta Hai avuto una crisi. Non è la prima volta
471 00:27:43,920 00:27:46,770 che vediamo quel tipo di reazione. che vediamo quel tipo di reazione.
472 00:27:46,790 00:27:51,210 Vorrei che ci fosse un'altro metodo, meno pericoloso Vorrei che ci fosse un'altro metodo, meno pericoloso
473 00:27:51,230 00:27:54,770 per raggiungere le conferme che ci servono. per raggiungere le conferme che ci servono.
474 00:27:54,800 00:27:57,910 La prego di porgere le mie scuse a William, La prego di porgere le mie scuse a William,
475 00:27:57,930 00:28:00,520 Jackie ed Isabelle per qualsiasi stress non neccessario Jackie ed Isabelle per qualsiasi stress non neccessario
476 00:28:00,540 00:28:01,780 che possiamo aver causato. che possiamo aver causato.
477 00:28:01,810 00:28:03,330 Posso andare? Posso andare?
478 00:28:04,890 00:28:06,570 I suoi risultati sono negativi. I suoi risultati sono negativi.
479 00:28:07,230 00:28:08,350 Conclusivi. Conclusivi.
480 00:28:09,440 00:28:12,250 William sta firmando i documenti di rilascio. William sta firmando i documenti di rilascio.
481 00:28:13,640 00:28:16,710 Faccia sapere alle infermiere quando è pronta Faccia sapere alle infermiere quando è pronta
482 00:28:16,730 00:28:19,630 e se la sente, e poi potrà andare. e se la sente, e poi potrà andare.
483 00:28:20,120 00:28:21,780 Mm. Mm.
484 00:28:33,880 00:28:35,080 Hey. Hey.
485 00:28:35,100 00:28:37,060 - Hey! - Hey. - Hey! - Hey.
486 00:28:41,930 00:28:44,170 Guardate chi è tornato! Guardate chi è tornato!
487 00:28:44,200 00:28:45,630 Mamma! Mamma!
488 00:28:50,940 00:28:52,660 Ti abbiamo preparato la cena. Ti abbiamo preparato la cena.
489 00:28:52,680 00:28:53,750 Davvero? Davvero?
490 00:28:53,770 00:28:55,180 L'abbiamo ordinata. L'abbiamo ordinata.
491 00:29:01,080 00:29:02,710 Vieni un pò qui. Vieni un pò qui.
492 00:29:03,660 00:29:05,410 Quando ero... Quando ero...
493 00:29:05,430 00:29:09,260 legata a quel coso... legata a quel coso...
494 00:29:11,670 00:29:12,940 ...mi immaginavo questo. ...mi immaginavo questo.
495 00:29:12,960 00:29:16,380 Questo è l'unico posto in cui volevo essere, e ora ci sono. Questo è l'unico posto in cui volevo essere, e ora ci sono.
496 00:29:16,800 00:29:17,990 Sono tornata a casa. Sono tornata a casa.
497 00:29:18,450 00:29:19,720 Già. Già.
498 00:29:19,880 00:29:22,430 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene.
499 00:29:22,680 00:29:24,560 Sei qui. Sei qui.
500 00:29:24,800 00:29:26,690 Sei a casa. Sei a casa.
501 00:29:27,100 00:29:28,720 Non capisco. Non capisco.
502 00:29:30,890 00:29:33,530 Allora dimmelo. Ti ascolto. Allora dimmelo. Ti ascolto.
503 00:29:35,190 00:29:37,270 Mi hanno fatto vedere delle cose. Mi hanno fatto vedere delle cose.
504 00:29:37,820 00:29:39,180 Mentre ero legata a quel tavolo. Mentre ero legata a quel tavolo.
505 00:29:39,210 00:29:40,970 mi hanno fatto vedere questo... mi hanno fatto vedere questo...
506 00:29:40,990 00:29:44,360 questo posto, un altro posto. questo posto, un altro posto.
507 00:29:44,390 00:29:46,150 E hanno detto che sarebbero stati in grado di E hanno detto che sarebbero stati in grado di
508 00:29:46,170 00:29:48,280 - dire se ricordavo di esserci stata. - Eve, va tutto bene. - dire se ricordavo di esserci stata. - Eve, va tutto bene.
509 00:29:48,300 00:29:52,590 No, non va bene. Ricordi il mio incubo ricorrente? No, non va bene. Ricordi il mio incubo ricorrente?
510 00:29:52,610 00:29:54,590 Le immagini che mi hanno fatto vedere, Le immagini che mi hanno fatto vedere,
511 00:29:54,610 00:29:56,590 - in quella macchina di quel posto... - Eve. - in quella macchina di quel posto... - Eve.
512 00:29:56,620 00:29:58,550 - Amore. - Di questa bambina. - Amore. - Di questa bambina.
513 00:29:58,570 00:30:01,080 Una bambina che assomigliava a me. Una bambina che assomigliava a me.
514 00:30:01,100 00:30:02,450 Era il mio incubo. Era il mio incubo.
515 00:30:02,470 00:30:04,770 Mi hanno fatto vedere il mio incubo. Mi hanno fatto vedere il mio incubo.
516 00:30:04,800 00:30:05,780 Come hanno... Come hanno...
517 00:30:05,800 00:30:06,990 Come hanno fatto? Come hanno fatto?
518 00:30:07,020 00:30:08,430 Come lo sapevano? Come lo sapevano?
519 00:30:09,520 00:30:11,040 Non lo so. Non lo so.
520 00:30:11,070 00:30:14,650 William, sai quando hai quella sensazione, William, sai quando hai quella sensazione,
521 00:30:14,680 00:30:18,420 quando vedi od odori, quando vedi od odori,
522 00:30:18,450 00:30:20,050 qualcosa del passato? qualcosa del passato?
523 00:30:20,070 00:30:23,490 E ti rende felice spaventato o... E ti rende felice spaventato o...
524 00:30:23,510 00:30:25,270 dipende non sai cosa, dipende non sai cosa,
525 00:30:25,300 00:30:26,620 ma è intenso. ma è intenso.
526 00:30:28,740 00:30:30,060 A volte, A volte,
527 00:30:30,080 00:30:32,040 quando guardo il cielo, quando guardo il cielo,
528 00:30:33,290 00:30:35,350 lo sento. lo sento.
529 00:30:37,070 00:30:39,090 E' come se fossi sul punto di E' come se fossi sul punto di
530 00:30:39,120 00:30:41,990 ripescare dei ricordi. ripescare dei ricordi.
531 00:30:46,230 00:30:48,340 E se non fosse un sogno? E se non fosse un sogno?
532 00:30:48,360 00:30:50,470 Se venissi da un'altra dimensione? Se venissi da un'altra dimensione?
533 00:30:50,500 00:30:53,690 Okay, amore. Hai sentito cosa hai appena detto? Okay, amore. Hai sentito cosa hai appena detto?
534 00:30:53,720 00:30:55,560 E sei io fossi stata li? E sei io fossi stata li?
535 00:30:55,590 00:30:59,610 Hai ragione su cosa ti provoca guardare il cielo. Hai ragione su cosa ti provoca guardare il cielo.
536 00:31:02,380 00:31:04,230 Ti ha tradita, Ti ha tradita,
537 00:31:04,250 00:31:06,360 come sospettavo. come sospettavo.
538 00:31:06,380 00:31:08,930 Abbiamo trovato un altro pellegrino. Abbiamo trovato un altro pellegrino.
539 00:31:49,730 00:31:51,300 Chi c'è? Chi c'è?
540 00:31:52,290 00:31:53,990 Chi c'è? Chi c'è?
541 00:31:55,330 00:31:57,080 Chi... Chi...
542 00:32:06,050 00:32:08,230 Otto? Otto?
543 00:32:12,580 00:32:14,820 Chi sei? Chi sei?
544 00:32:14,840 00:32:18,390 Dicono che hai soldi. Dicono che hai soldi.
545 00:32:19,060 00:32:20,910 Posso farti uscire. Posso farti uscire.
546 00:32:21,580 00:32:22,660 Se paghi. Se paghi.
547 00:32:22,680 00:32:23,910 Si. Okay. Pagherò. Si. Okay. Pagherò.
548 00:32:24,460 00:32:25,740 Pagherò. Pagherò.
549 00:32:25,770 00:32:28,300 Una volta tornata a casa. Una volta tornata a casa.
550 00:32:28,330 00:32:30,610 Aiutami a tornarci, e ti darò Aiutami a tornarci, e ti darò
551 00:32:30,630 00:32:33,120 quello che vuoi. quello che vuoi.
552 00:32:35,210 00:32:36,580 Hey. Hey.
553 00:32:36,600 00:32:39,610 Sei ancora lì? Sei ancora lì?
554 00:32:41,110 00:32:43,520 Oppure vai da mio marito. Oppure vai da mio marito.
555 00:32:43,540 00:32:44,780 Se puoi. Se puoi.
556 00:32:44,800 00:32:46,430 Ti darà prima i soldi. Ti darà prima i soldi.
557 00:32:46,460 00:32:48,350 No, aspetta, non... No, aspetta, non...
558 00:32:48,370 00:32:49,830 Scusa. Non so come funziona. Scusa. Non so come funziona.
559 00:32:49,850 00:32:51,530 Non l'ho mai fatto prima. Sono... Non l'ho mai fatto prima. Sono...
560 00:32:51,550 00:32:54,310 Sono una brava persona. Io non... Sono una brava persona. Io non...
561 00:32:54,340 00:32:56,310 Ti prego non lasciarmi qui. Ti prego non lasciarmi qui.
562 00:32:56,340 00:32:58,080 Più tardi stasera. Più tardi stasera.
563 00:32:59,120 00:33:01,190 Non so dirti quando. Non so dirti quando.
564 00:33:01,860 00:33:03,630 Tieniti pronta. Tieniti pronta.
565 00:33:03,650 00:33:04,840 Aspetta. Aspetta.
566 00:33:04,870 00:33:06,980 - Si. - Aspetta... - Si. - Aspetta...
567 00:33:07,700 00:33:09,760 C'è una donna, C'è una donna,
568 00:33:09,790 00:33:12,720 nella sala dove tengono tutti. nella sala dove tengono tutti.
569 00:33:12,750 00:33:14,850 Anna Fuentes. Anna Fuentes.
570 00:33:14,880 00:33:16,680 Deve venire con me. Deve venire con me.
571 00:33:16,710 00:33:18,860 No. No. Solo te. No. No. Solo te.
572 00:33:18,880 00:33:20,340 Devi farlo. Devi farlo.
573 00:33:20,360 00:33:22,340 Non posso lasciarla qui ti prego. Non posso lasciarla qui ti prego.
574 00:33:22,360 00:33:24,340 Ti prego. Ha dei bambini. Ti prego. Ha dei bambini.
575 00:33:24,370 00:33:26,560 Ha... Ha...
576 00:33:26,590 00:33:29,330 Oh, ha dei nipoti. Oh, ha dei nipoti.
577 00:33:46,000 00:33:47,480 Um... Um...
578 00:33:48,690 00:33:50,820 Dov'è Anna? Dov'è Anna?
579 00:33:54,440 00:33:55,590 Entra. Entra.
580 00:33:58,440 00:33:59,870 Mm. Mm.
581 00:34:06,210 00:34:08,980 Uh... Uh...
582 00:34:43,270 00:34:44,680 Che stai facendo qua sotto? Che stai facendo qua sotto?
583 00:34:44,710 00:34:48,030 Bludworth mi ha detto di mettere questi corpi nel freezer. Bludworth mi ha detto di mettere questi corpi nel freezer.
584 00:34:48,060 00:34:50,470 C'è un'infezione assurda che gira nell'infermeria, C'è un'infezione assurda che gira nell'infermeria,
585 00:34:50,500 00:34:51,910 al settimo piano. al settimo piano.
586 00:34:51,930 00:34:53,430 Non hanno detto nulla, Non hanno detto nulla,
587 00:34:53,450 00:34:55,680 almeno non devono spostare i prigionieri. almeno non devono spostare i prigionieri.
588 00:34:56,070 00:34:58,180 Ma non andateci. Ma non andateci.
589 00:35:15,430 00:35:17,110 Hey, se devi Hey, se devi
590 00:35:17,130 00:35:18,410 farlo farlo
591 00:35:18,440 00:35:20,680 almeno mettiti dei guanti. almeno mettiti dei guanti.
592 00:35:20,700 00:35:22,790 Sono morti cagando sangue. Sono morti cagando sangue.
593 00:35:26,490 00:35:29,160 Vai pure. Vai pure.
594 00:36:02,650 00:36:03,810 Sulla strada per andare nella stanza Sulla strada per andare nella stanza
595 00:36:03,830 00:36:05,680 in cui avete visto Aidia, in cui avete visto Aidia,
596 00:36:05,700 00:36:07,000 c'è una porta. c'è una porta.
597 00:36:16,100 00:36:20,080 Il codice per aprirla è 1-0-1-5. Il codice per aprirla è 1-0-1-5.
598 00:36:20,110 00:36:22,220 Dillo. 1-0-1-5. Dillo. 1-0-1-5.
599 00:36:36,300 00:36:38,100 Correte come i pazzi verso la recinzione. Correte come i pazzi verso la recinzione.
600 00:36:38,120 00:36:40,780 Attente alle luci. Attente alle luci.
601 00:36:42,910 00:36:45,110 C'è un albero a forma di Y. C'è un albero a forma di Y.
602 00:36:45,130 00:36:48,130 E' dove ho tagliato la recinzione. E' dove ho tagliato la recinzione.
603 00:36:54,620 00:36:56,880 Merda, merda. Merda, merda.
604 00:37:10,720 00:37:12,770 Arrivate fino alla strada principale. Arrivate fino alla strada principale.
605 00:37:20,430 00:37:21,970 Un auto sarà li. Un auto sarà li.
606 00:37:21,990 00:37:24,760 - Dillo. - Un auto sarà li. - Dillo. - Un auto sarà li.
607 00:37:24,780 00:37:27,240 Faranno un giro di conta di prima mattina. Faranno un giro di conta di prima mattina.
608 00:37:27,260 00:37:29,620 Ora muovetevi. Andate. Ora muovetevi. Andate.
609 00:37:38,140 00:37:40,060 O mio Dio. O mio Dio.
610 00:37:53,630 00:37:54,830 Muovetevi. Muovetevi.
611 00:37:54,850 00:37:56,000 Oh... Oh...
612 00:37:56,030 00:37:57,320 Mrs. Eve. Mrs. Eve.
613 00:37:57,340 00:38:00,620 Mrs. Eve... Non mi fido di quell'uomo. Mrs. Eve... Non mi fido di quell'uomo.
614 00:38:00,640 00:38:02,400 Anna, non abbiamo scelta. Anna, non abbiamo scelta.
615 00:38:02,430 00:38:04,450 Abbiamo sempre una scelta. Abbiamo sempre una scelta.
616 00:38:04,470 00:38:05,800 L'ho già fatto. L'ho già fatto.
617 00:38:06,660 00:38:08,150 Non va bene, Non va bene,
618 00:38:08,170 00:38:09,720 correre dei rischi. correre dei rischi.
619 00:38:09,740 00:38:11,500 Non puoi fidarti di chiunque. Non puoi fidarti di chiunque.
620 00:38:11,520 00:38:13,460 - Cazzo salite sulla macchina! - No, ti prego. - Cazzo salite sulla macchina! - No, ti prego.
621 00:38:13,480 00:38:15,150 No, Anna... No, perfavore. No, Anna... No, perfavore.
622 00:38:15,180 00:38:18,770 Oh! Anna... Anna, ti prego. Oh! Anna... Anna, ti prego.
623 00:38:18,790 00:38:20,680 Anna. Anna.
624 00:38:20,710 00:38:24,250 Anna. Anna. Anna. Anna.
625 00:38:38,420 00:38:41,140 Buona fortuna. Buona fortuna.
626 00:39:00,590 00:39:02,240 Ti è arrivato il messaggio? Ti è arrivato il messaggio?
627 00:39:02,270 00:39:04,430 Si. L'ho ricevuto. Si. L'ho ricevuto.
628 00:39:05,690 00:39:07,120 Dobbiamo andare. Dobbiamo andare.
629 00:39:09,640 00:39:11,720 Aw, Jackie, vieni qui, tesoro. Aw, Jackie, vieni qui, tesoro.
630 00:39:13,680 00:39:15,300 Cosa fai? Cosa fai?
631 00:39:15,940 00:39:17,910 Hey, ragazze, perchè non andate di sopra? Hey, ragazze, perchè non andate di sopra?
632 00:39:17,940 00:39:19,890 Si? Andate. Si? Andate.
633 00:39:29,300 00:39:31,450 Perchè sei tornata qui? Perchè sei tornata qui?
634 00:39:32,650 00:39:34,280 Ascolta, non so cosa vi hanno detto, Ascolta, non so cosa vi hanno detto,
635 00:39:34,300 00:39:36,320 ma non abbiamo tempo per questo. ma non abbiamo tempo per questo.
636 00:39:36,350 00:39:38,190 Dobbiamo andarcene. Dobbiamo andare adesso. Dobbiamo andarcene. Dobbiamo andare adesso.
637 00:39:38,220 00:39:40,390 Avresti dovuto correre. Avresti dovuto correre.
638 00:39:43,260 00:39:45,170 Non sei te. Non sei te.
639 00:39:49,100 00:39:50,550 Lo sono. Lo sono.
640 00:39:50,970 00:39:53,100 Sono la stessa persona. Sono la stessa persona.
641 00:39:53,680 00:39:55,730 Sono la madre delle bambine. Sono la madre delle bambine.
642 00:39:55,760 00:39:57,910 Sono tua moglie. Sono tua moglie.
643 00:39:58,650 00:40:00,150 No. No.
644 00:40:01,230 00:40:03,360 No, non sei quella persona. No, non sei quella persona.
645 00:40:04,240 00:40:05,900 Non lo sei mai stata. Non lo sei mai stata.
646 00:40:09,550 00:40:10,910 Eve. Eve.
647 00:40:11,830 00:40:14,400 Uscite da casa mia! Uscite da casa mia!
648 00:40:14,430 00:40:18,710 No. Tu vai via dalla mia. No. Tu vai via dalla mia.
649 00:40:18,740 00:40:20,840 No. No.
650 00:40:20,870 00:40:24,670 Vi prego, vi prego, non riportatemi là. Vi prego, vi prego, non riportatemi là.
651 00:40:24,700 00:40:27,160 Questa è casa mia. Questa è casa mia.
652 00:40:27,180 00:40:29,420 Questa è casa mia! Questa è casa mia!
653 00:40:29,440 00:40:32,490 Sono a casa! Sono a casa!
654 00:40:41,800 00:40:43,740 No, no! No, no!
655 00:40:43,760 00:40:45,650 No! No! No! No!
656 00:40:47,980 00:40:49,960 No...! No...!
657 00:40:53,470 00:40:56,320 No! No!
658 00:40:56,340 00:40:58,320 Aiuto, aiuto aiuto. Aiuto, aiuto aiuto.
659 00:40:58,340 00:41:00,280 Aiuto, aiuto! Aiuto, aiuto!
660 00:41:00,300 00:41:02,190 Aiutatemi! Aiutatemi!
661 00:41:02,190 00:41:33,340 www.fattoneserialestreaming.net www.fattoneserialestreaming.net
662 00:41:02,210 00:41:04,800 Siamo tutti migranti da qualche parte, Siamo tutti migranti da qualche parte,
663 00:41:04,830 00:41:07,890 che sia una città, un paese, che sia una città, un paese,
664 00:41:07,920 00:41:09,890 o un'altra dimensione. o un'altra dimensione.
665 00:41:09,920 00:41:11,900 Da bambina, Eve Martin scappò Da bambina, Eve Martin scappò
666 00:41:11,920 00:41:13,850 per quello che doveva essere un mondo migliore. per quello che doveva essere un mondo migliore.
667 00:41:13,880 00:41:16,470 Un mondo in cui i cieli sono azzurri. Un mondo in cui i cieli sono azzurri.
668 00:41:16,490 00:41:19,080 Ma ora quei cieli si sono scuriti, Ma ora quei cieli si sono scuriti,
669 00:41:19,100 00:41:20,900 e la terra sotto i loro piedi è una e la terra sotto i loro piedi è una
670 00:41:20,930 00:41:23,040 in cui lei non è più la benvenuta in cui lei non è più la benvenuta
671 00:41:23,060 00:41:26,870 Per Eve Martin, non c'è alcun passaporto da stampare, Per Eve Martin, non c'è alcun passaporto da stampare,
672 00:41:26,890 00:41:33,340 per andare... al di fuori, della The Twilight Zone. per andare... al di fuori, della The Twilight Zone.