This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,800 | 00:00:22,800 | www.fattoneserialestreaming.net | www.fattoneserialestreaming.net |
2 | 00:01:03,800 | 00:01:06,170 | Ho! Ho! Ho! | Ho! Ho! Ho! |
3 | 00:01:06,190 | 00:01:08,910 | Buon Natale! | Buon Natale! |
4 | 00:01:25,600 | 00:01:28,930 | Oh, no, Babbo Natale, non venire in città. Accidenti, no. | Oh, no, Babbo Natale, non venire in città. Accidenti, no. |
5 | 00:01:30,650 | 00:01:34,200 | Oh, Dio, mi stai uccidendo con questa merda urlante! | Oh, Dio, mi stai uccidendo con questa merda urlante! |
6 | 00:01:34,220 | 00:01:36,110 | Andiamo, spegni sorella. Per favore? | Andiamo, spegni sorella. Per favore? |
7 | 00:01:37,440 | 00:01:39,420 | Oh, Dio. Okay, andiamo. | Oh, Dio. Okay, andiamo. |
8 | 00:01:39,440 | 00:01:40,860 | Non dovrebbe essere come la | Non dovrebbe essere come la |
9 | 00:01:40,880 | 00:01:42,970 | radio della polizia o qualcosa del genere, Agente? | radio della polizia o qualcosa del genere, Agente? |
10 | 00:01:43,840 | 00:01:45,640 | E' la radio della polizia. | E' la radio della polizia. |
11 | 00:01:45,670 | 00:01:48,170 | Il Capitano Pendleton ha inviato musica natalizia | Il Capitano Pendleton ha inviato musica natalizia |
12 | 00:01:48,190 | 00:01:50,430 | - Per la Vigilia di Natale. - Che cosa stupida. | - Per la Vigilia di Natale. - Che cosa stupida. |
13 | 00:01:50,460 | 00:01:52,350 | E' solo una notte all'anno. | E' solo una notte all'anno. |
14 | 00:01:52,370 | 00:01:54,740 | Yeah, il Natale forse, ma loro | Yeah, il Natale forse, ma loro |
15 | 00:01:54,760 | 00:01:56,610 | stanno infilando il loro stile di vita | stanno infilando il loro stile di vita |
16 | 00:01:56,640 | 00:01:58,960 | nelle persone ovunque vadano. | nelle persone ovunque vadano. |
17 | 00:01:58,990 | 00:02:03,050 | Sai, dovrei vivere la mia vita basata su di tre saggi uomini | Sai, dovrei vivere la mia vita basata su di tre saggi uomini |
18 | 00:02:03,080 | 00:02:07,970 | che hanno seguito una stella in un fienile per poi trovare un bambino magico, | che hanno seguito una stella in un fienile per poi trovare un bambino magico, |
19 | 00:02:08,000 | 00:02:09,620 | e dovrebbe essere più spirituale | e dovrebbe essere più spirituale |
20 | 00:02:09,650 | 00:02:12,880 | dei-dei nostri antenati che ballano sull'Aurora Boreale | dei-dei nostri antenati che ballano sull'Aurora Boreale |
21 | 00:02:12,900 | 00:02:15,410 | mentre ci guardano dall'alto? | mentre ci guardano dall'alto? |
22 | 00:02:17,000 | 00:02:20,720 | Il Natale mi fa sentire come un perdente. | Il Natale mi fa sentire come un perdente. |
23 | 00:02:20,750 | 00:02:22,990 | E' il tuo giorno fortunato. | E' il tuo giorno fortunato. |
24 | 00:02:23,010 | 00:02:25,680 | Ogni anno, il Capitano Pendleton fa un grande show | Ogni anno, il Capitano Pendleton fa un grande show |
25 | 00:02:25,710 | 00:02:27,430 | al nostro party di Natale. | al nostro party di Natale. |
26 | 00:02:27,450 | 00:02:30,600 | Lui perdona anche i detenuti nelle loro celle. | Lui perdona anche i detenuti nelle loro celle. |
27 | 00:02:30,630 | 00:02:33,130 | E' stato un anno fiacco e lui non aveva nessuno da perdonare, | E' stato un anno fiacco e lui non aveva nessuno da perdonare, |
28 | 00:02:33,150 | 00:02:36,450 | così... eccoti. Congratulazioni. | così... eccoti. Congratulazioni. |
29 | 00:02:36,470 | 00:02:37,740 | Aspetta. Cosa?! | Aspetta. Cosa?! |
30 | 00:02:37,760 | 00:02:40,530 | Okay, quindi, tu-stai trattenendo tuo fratello | Okay, quindi, tu-stai trattenendo tuo fratello |
31 | 00:02:40,550 | 00:02:43,510 | con una accusa senza senso, per poi lasciarmi andare? | con una accusa senza senso, per poi lasciarmi andare? |
32 | 00:02:44,080 | 00:02:45,970 | Oh, ora, andiamo, Yuka. | Oh, ora, andiamo, Yuka. |
33 | 00:02:45,990 | 00:02:48,230 | Voglio dire, so che hai finito, | Voglio dire, so che hai finito, |
34 | 00:02:48,250 | 00:02:50,540 | ma non le tue stronzate. | ma non le tue stronzate. |
35 | 00:02:50,560 | 00:02:52,450 | Come puoi restare a lavorare | Come puoi restare a lavorare |
36 | 00:02:52,470 | 00:02:55,450 | per quel bugiardo sacco di merda ogni giorno? | per quel bugiardo sacco di merda ogni giorno? |
37 | 00:02:55,480 | 00:02:57,930 | Ah, è difficile, Jack. Solo il suono della sua voce | Ah, è difficile, Jack. Solo il suono della sua voce |
38 | 00:02:57,960 | 00:02:59,760 | mi fa desiderare di colpire qualcosa. | mi fa desiderare di colpire qualcosa. |
39 | 00:02:59,790 | 00:03:02,980 | Yeah, beh, a meno che tu non sia in cane capo di in una slitta, | Yeah, beh, a meno che tu non sia in cane capo di in una slitta, |
40 | 00:03:03,010 | 00:03:05,430 | immagino che la vista sia più o meno la stessa. | immagino che la vista sia più o meno la stessa. |
41 | 00:03:07,840 | 00:03:09,510 | Mi dispiace trascinarti li dentro, Jack, ma... | Mi dispiace trascinarti li dentro, Jack, ma... |
42 | 00:03:09,540 | 00:03:11,470 | Nah. | Nah. |
43 | 00:03:11,490 | 00:03:13,470 | Non resterai solo per un paio d'ore e... | Non resterai solo per un paio d'ore e... |
44 | 00:03:13,500 | 00:03:14,820 | Oh. | Oh. |
45 | 00:03:14,840 | 00:03:16,760 | - ...avrai un po' di tacchino. - Cosa? | - ...avrai un po' di tacchino. - Cosa? |
46 | 00:03:17,310 | 00:03:19,040 | Davvero? | Davvero? |
47 | 00:03:20,460 | 00:03:22,520 | Che ne dici di un po' di torta? Voglio un po' di torta. | Che ne dici di un po' di torta? Voglio un po' di torta. |
48 | 00:03:22,550 | 00:03:25,660 | - Se sarai fortunato. - Se io... | - Se sarai fortunato. - Se io... |
49 | 00:03:27,990 | 00:03:30,490 | Ah, fanculo Babbo Natale! | Ah, fanculo Babbo Natale! |
50 | 00:03:30,510 | 00:03:33,690 | Su con la vita, Jack. Tornerai su quello sgabello del bar tra un'ora. | Su con la vita, Jack. Tornerai su quello sgabello del bar tra un'ora. |
51 | 00:03:55,230 | 00:03:57,210 | Ehi. | Ehi. |
52 | 00:03:57,230 | 00:03:59,280 | Che diavolo è quello? | Che diavolo è quello? |
53 | 00:04:01,180 | 00:04:02,740 | Non lo so. | Non lo so. |
54 | 00:04:02,760 | 00:04:06,480 | Voglio dire, è troppo piccolo per essere una luce Boreale. | Voglio dire, è troppo piccolo per essere una luce Boreale. |
55 | 00:04:07,230 | 00:04:09,310 | Deve essere un satellite a bassa orbita. | Deve essere un satellite a bassa orbita. |
56 | 00:04:09,330 | 00:04:11,090 | Oh, no, no, no. | Oh, no, no, no. |
57 | 00:04:11,120 | 00:04:13,140 | Deve essere per te, | Deve essere per te, |
58 | 00:04:13,520 | 00:04:17,010 | perchè "Yuka" significa "splendente" e "brillante" in Inuit, giusto? | perchè "Yuka" significa "splendente" e "brillante" in Inuit, giusto? |
59 | 00:04:17,040 | 00:04:18,620 | Anche se non | Anche se non |
60 | 00:04:18,650 | 00:04:21,710 | così fottutamente brillante quando mi hai arrestato. | così fottutamente brillante quando mi hai arrestato. |
61 | 00:04:25,130 | 00:04:27,720 | Va bene! Riuniamoci. | Va bene! Riuniamoci. |
62 | 00:04:27,740 | 00:04:29,370 | E' il momento del piccolo Babbo Natale segreto! | E' il momento del piccolo Babbo Natale segreto! |
63 | 00:04:30,830 | 00:04:33,330 | E non è un segreto che sarò di nuovo il vostro Babbo Natale. | E non è un segreto che sarò di nuovo il vostro Babbo Natale. |
64 | 00:04:33,360 | 00:04:35,210 | Posso avere un "ho ho ho"? | Posso avere un "ho ho ho"? |
65 | 00:04:35,230 | 00:04:36,770 | Ho! Ho! Ho! | Ho! Ho! Ho! |
66 | 00:04:36,800 | 00:04:39,560 | Voi gente dovreste andare a 1.500 miglia al Polo Nord | Voi gente dovreste andare a 1.500 miglia al Polo Nord |
67 | 00:04:39,580 | 00:04:41,560 | a cercare un Babbo Natale migliore di me. | a cercare un Babbo Natale migliore di me. |
68 | 00:04:41,580 | 00:04:43,650 | Potresti tenerlo, cara? | Potresti tenerlo, cara? |
69 | 00:04:43,670 | 00:04:45,390 | La base non sa che è la Vigilia di Natale? | La base non sa che è la Vigilia di Natale? |
70 | 00:04:45,410 | 00:04:47,650 | Hey, Babbo Natale, che ne dici di una rete elettrica nostra per Natale? | Hey, Babbo Natale, che ne dici di una rete elettrica nostra per Natale? |
71 | 00:04:47,680 | 00:04:49,180 | Fottiti, Buzz. | Fottiti, Buzz. |
72 | 00:04:49,200 | 00:04:51,790 | Questo è troppo. Il Sindaco è sulla lista dei cattivi! | Questo è troppo. Il Sindaco è sulla lista dei cattivi! |
73 | 00:04:51,810 | 00:04:53,880 | - Lo avete sentito. - Cattivo ragazzo. | - Lo avete sentito. - Cattivo ragazzo. |
74 | 00:04:53,900 | 00:04:55,880 | Va bene, va bene. Arch Houghton? Dov'è Arch? | Va bene, va bene. Arch Houghton? Dov'è Arch? |
75 | 00:04:55,900 | 00:04:58,010 | - Abbiamo un Babbo Natale segreto per te. - Okay. | - Abbiamo un Babbo Natale segreto per te. - Okay. |
76 | 00:04:58,030 | 00:04:59,970 | Ecco qua. Buon Natale. | Ecco qua. Buon Natale. |
77 | 00:05:01,950 | 00:05:04,580 | Ho anche te. Vieni qui. | Ho anche te. Vieni qui. |
78 | 00:05:04,610 | 00:05:06,540 | Hey, guarda... ha arrestato suo fratello! | Hey, guarda... ha arrestato suo fratello! |
79 | 00:05:08,780 | 00:05:10,280 | Il tuo Natale è salvo, Lane! | Il tuo Natale è salvo, Lane! |
80 | 00:05:10,310 | 00:05:11,680 | Uh-huh. | Uh-huh. |
81 | 00:05:11,700 | 00:05:13,550 | Jack! Jack! Jack! | Jack! Jack! Jack! |
82 | 00:05:13,570 | 00:05:15,510 | - Jack! Jack! Jack! - Va bene. | - Jack! Jack! Jack! - Va bene. |
83 | 00:05:15,530 | 00:05:17,070 | - Jack! Jack! Jack! - Va bene, va bene. | - Jack! Jack! Jack! - Va bene, va bene. |
84 | 00:05:17,100 | 00:05:18,640 | - Vacci piano. Vacci piano. - Jack! Jack! Jack! Jack! | - Vacci piano. Vacci piano. - Jack! Jack! Jack! Jack! |
85 | 00:05:18,660 | 00:05:20,030 | Lei ha del lavoro da fare. Sindaco? | Lei ha del lavoro da fare. Sindaco? |
86 | 00:05:20,060 | 00:05:21,900 | - Yes, signore. - Vieni qui. | - Yes, signore. - Vieni qui. |
87 | 00:05:21,930 | 00:05:24,080 | - Lui sa cos'è. - Da bere per lui... | - Lui sa cos'è. - Da bere per lui... |
88 | 00:05:24,100 | 00:05:27,650 | Questo tizio ha bisogno di stare qui. | Questo tizio ha bisogno di stare qui. |
89 | 00:05:27,670 | 00:05:29,090 | Guarda, tesoro. | Guarda, tesoro. |
90 | 00:05:29,110 | 00:05:30,480 | Oh, grande. | Oh, grande. |
91 | 00:05:30,500 | 00:05:32,090 | Tre brindisi per il Sindaco! | Tre brindisi per il Sindaco! |
92 | 00:05:32,110 | 00:05:34,220 | Hip, hip, urrà! | Hip, hip, urrà! |
93 | 00:06:19,070 | 00:06:22,290 | Dunque, quando otterrò il perdono? | Dunque, quando otterrò il perdono? |
94 | 00:06:24,020 | 00:06:25,490 | Tornerò indietro e lo avrai | Tornerò indietro e lo avrai |
95 | 00:06:25,510 | 00:06:28,320 | dopo che il Capitano Pendleton avrò finito di chiaccherare. | dopo che il Capitano Pendleton avrò finito di chiaccherare. |
96 | 00:06:28,340 | 00:06:30,670 | E quando avrò quella torta... dopo tutto ciò, | E quando avrò quella torta... dopo tutto ciò, |
97 | 00:06:30,690 | 00:06:32,540 | perchè sono un po' affamato adesso. | perchè sono un po' affamato adesso. |
98 | 00:06:32,560 | 00:06:34,540 | Si. Non preoccuparti. | Si. Non preoccuparti. |
99 | 00:06:34,570 | 00:06:36,800 | Avrai la tua torta. | Avrai la tua torta. |
100 | 00:06:36,830 | 00:06:38,850 | Te lo prometto. | Te lo prometto. |
101 | 00:06:38,870 | 00:06:40,480 | Non ci vorrà molto. | Non ci vorrà molto. |
102 | 00:07:12,780 | 00:07:14,930 | Beh, mi sento umiliato. | Beh, mi sento umiliato. |
103 | 00:07:16,780 | 00:07:19,630 | Come lo sono stato da quando ho iniziato questa tradizione | Come lo sono stato da quando ho iniziato questa tradizione |
104 | 00:07:19,650 | 00:07:22,980 | tipo... 20 anni fa? | tipo... 20 anni fa? |
105 | 00:07:23,560 | 00:07:24,650 | Hmm. | Hmm. |
106 | 00:07:26,440 | 00:07:28,310 | Sapete, ogni Vigilia di Natale... | Sapete, ogni Vigilia di Natale... |
107 | 00:07:29,050 | 00:07:30,990 | mi piace guardare fuori da quella finestra, | mi piace guardare fuori da quella finestra, |
108 | 00:07:31,010 | 00:07:34,560 | e immaginare quei... quei Tre Saggi Uomini | e immaginare quei... quei Tre Saggi Uomini |
109 | 00:07:34,580 | 00:07:38,080 | proprio mentre guardano quella Stella di Betlemme. | proprio mentre guardano quella Stella di Betlemme. |
110 | 00:07:38,600 | 00:07:40,960 | Le stesse Stelle che hanno visto i miei antenati | Le stesse Stelle che hanno visto i miei antenati |
111 | 00:07:40,980 | 00:07:43,520 | quando sono arrivati per primi a domare | quando sono arrivati per primi a domare |
112 | 00:07:43,550 | 00:07:47,050 | e fare di questo il grande 49° stato dell'Alaska. | e fare di questo il grande 49° stato dell'Alaska. |
113 | 00:07:47,070 | 00:07:49,830 | Prima di questo... cosa c'era qui fuori? | Prima di questo... cosa c'era qui fuori? |
114 | 00:07:49,860 | 00:07:51,660 | Un mucchio di orsi ed Eschimesi? | Un mucchio di orsi ed Eschimesi? |
115 | 00:07:51,690 | 00:07:53,750 | Ecco tutto. | Ecco tutto. |
116 | 00:07:53,780 | 00:07:56,490 | Stasera, al di sopra di tutte le altre notti, | Stasera, al di sopra di tutte le altre notti, |
117 | 00:07:56,520 | 00:07:58,360 | io penso a Gesù... | io penso a Gesù... |
118 | 00:07:58,390 | 00:08:00,630 | per le responsabilità che Lui ha concesso a me. | per le responsabilità che Lui ha concesso a me. |
119 | 00:08:01,200 | 00:08:02,480 | Primo, | Primo, |
120 | 00:08:02,500 | 00:08:04,540 | il mio dovere di difendere il mio paese | il mio dovere di difendere il mio paese |
121 | 00:08:04,570 | 00:08:06,550 | e lavorare per sostenere paesi vicini | e lavorare per sostenere paesi vicini |
122 | 00:08:06,570 | 00:08:08,770 | al Cheney Air Force Stazione radio, | al Cheney Air Force Stazione radio, |
123 | 00:08:08,790 | 00:08:11,510 | con il loro LRD radar all'avanguardia. | con il loro LRD radar all'avanguardia. |
124 | 00:08:11,530 | 00:08:14,250 | Hmm? Potremmo essere solo una modesta piccola comunità quaggiù. | Hmm? Potremmo essere solo una modesta piccola comunità quaggiù. |
125 | 00:08:14,270 | 00:08:17,780 | Il piccolo avamposto 151, ma noi sosteniamo | Il piccolo avamposto 151, ma noi sosteniamo |
126 | 00:08:17,800 | 00:08:21,130 | le stazioni ad alta tecnologia con il loro basso valore tecnologico. | le stazioni ad alta tecnologia con il loro basso valore tecnologico. |
127 | 00:08:21,150 | 00:08:22,820 | - Si. - Ho ragione? | - Si. - Ho ragione? |
128 | 00:08:22,850 | 00:08:24,700 | - Oh, yeah. - Adesso, io so | - Oh, yeah. - Adesso, io so |
129 | 00:08:24,720 | 00:08:26,340 | che è una seccatura quando loro si comportano in maniera avida | che è una seccatura quando loro si comportano in maniera avida |
130 | 00:08:26,360 | 00:08:29,830 | con la nostra elettricità, ma tloro si affidano a noi per le forniture, | con la nostra elettricità, ma tloro si affidano a noi per le forniture, |
131 | 00:08:29,850 | 00:08:31,570 | e noi offriamo la protezione della polizia | e noi offriamo la protezione della polizia |
132 | 00:08:31,600 | 00:08:34,490 | al di fuori di questa base 365 giorni all'anno. | al di fuori di questa base 365 giorni all'anno. |
133 | 00:08:34,510 | 00:08:35,920 | - Yeah! - Si! | - Yeah! - Si! |
134 | 00:08:37,510 | 00:08:39,150 | Stasera abbiamo un dovere | Stasera abbiamo un dovere |
135 | 00:08:39,650 | 00:08:43,280 | verso un... ufficiale superiore di alto grado. | verso un... ufficiale superiore di alto grado. |
136 | 00:08:43,300 | 00:08:46,110 | Così, in questa notte, la notte prima del Suo compleanno, | Così, in questa notte, la notte prima del Suo compleanno, |
137 | 00:08:46,130 | 00:08:49,150 | Lui vorrebbe che ricordassimo che ci vuole gentili | Lui vorrebbe che ricordassimo che ci vuole gentili |
138 | 00:08:49,180 | 00:08:51,680 | verso stranieri, visitatori e altro. | verso stranieri, visitatori e altro. |
139 | 00:08:51,700 | 00:08:54,290 | "Ero affamato, tu mi hai dato qualcosa da mangiare." | "Ero affamato, tu mi hai dato qualcosa da mangiare." |
140 | 00:08:54,320 | 00:08:57,160 | - Mm-hmm. - "Ero assetato e tu | - Mm-hmm. - "Ero assetato e tu |
141 | 00:08:57,190 | 00:08:59,250 | "mi hai dato qualcosa da bere. | "mi hai dato qualcosa da bere. |
142 | 00:08:59,280 | 00:09:02,520 | Ero un estraneo, e tu hai detto, 'Vieni dentro.'" | Ero un estraneo, e tu hai detto, 'Vieni dentro.'" |
143 | 00:09:02,540 | 00:09:04,600 | E tutta la gente ha detto, "Quando-quando è stato?" | E tutta la gente ha detto, "Quando-quando è stato?" |
144 | 00:09:04,630 | 00:09:08,170 | E tu hai detto, "Quando sei stato gentile con uno straniero, | E tu hai detto, "Quando sei stato gentile con uno straniero, |
145 | 00:09:08,200 | 00:09:10,390 | sei stato gentile con me." Giusto? | sei stato gentile con me." Giusto? |
146 | 00:09:10,420 | 00:09:11,870 | Ma il punto è, tutti voi sapete | Ma il punto è, tutti voi sapete |
147 | 00:09:11,900 | 00:09:13,270 | cosa sto dicendo. A meno che non abbiate vissuto | cosa sto dicendo. A meno che non abbiate vissuto |
148 | 00:09:13,290 | 00:09:14,640 | in una caverna da qualche parte, voi sapete che | in una caverna da qualche parte, voi sapete che |
149 | 00:09:14,670 | 00:09:17,270 | ogni anno, io sono gentile con gli stranieri | ogni anno, io sono gentile con gli stranieri |
150 | 00:09:17,290 | 00:09:19,270 | purchè loro non uccidano nessuno, | purchè loro non uccidano nessuno, |
151 | 00:09:19,300 | 00:09:21,580 | o tentino un attacco terroristico alla base Aerea | o tentino un attacco terroristico alla base Aerea |
152 | 00:09:21,600 | 00:09:23,140 | che dovrebbe essere la linea rossa. | che dovrebbe essere la linea rossa. |
153 | 00:09:25,260 | 00:09:27,240 | Così stasera, ancora una volta, | Così stasera, ancora una volta, |
154 | 00:09:28,100 | 00:09:29,760 | mi piacerebbe perdonare uno straniero. | mi piacerebbe perdonare uno straniero. |
155 | 00:09:29,780 | 00:09:32,500 | Yuka, cara, potresti per favore andare a prendere uno straniero | Yuka, cara, potresti per favore andare a prendere uno straniero |
156 | 00:09:32,530 | 00:09:33,940 | con il quale poter essere gentile? | con il quale poter essere gentile? |
157 | 00:09:35,940 | 00:09:37,120 | Di certo non dovrei chiamarlo straniero, | Di certo non dovrei chiamarlo straniero, |
158 | 00:09:37,140 | 00:09:39,200 | sembrava che fosse tuo fratello Jack quello che hai portato qui, | sembrava che fosse tuo fratello Jack quello che hai portato qui, |
159 | 00:09:39,230 | 00:09:40,900 | e io conosco Jack da sempre. | e io conosco Jack da sempre. |
160 | 00:09:43,360 | 00:09:45,580 | Non dovrei dirtelo. | Non dovrei dirtelo. |
161 | 00:10:10,000 | 00:10:12,800 | Jack? | Jack? |
162 | 00:10:12,830 | 00:10:14,830 | Hey, Jack? | Hey, Jack? |
163 | 00:10:17,580 | 00:10:19,580 | Meledetta linea. | Meledetta linea. |
164 | 00:10:22,790 | 00:10:24,150 | Jack? | Jack? |
165 | 00:10:25,900 | 00:10:27,380 | Jacko. | Jacko. |
166 | 00:10:27,410 | 00:10:29,100 | Sveglia. | Sveglia. |
167 | 00:10:47,570 | 00:10:49,350 | Come sei entrato li? | Come sei entrato li? |
168 | 00:10:58,060 | 00:10:59,440 | Chi sei? | Chi sei? |
169 | 00:11:04,010 | 00:11:06,050 | Voglio essere perdonato. | Voglio essere perdonato. |
170 | 00:11:09,020 | 00:11:10,520 | Proprio come te... | Proprio come te... |
171 | 00:11:11,600 | 00:11:13,100 | voglio essere perdonato. | voglio essere perdonato. |
172 | 00:11:15,060 | 00:11:17,350 | Ecco a voi il Sergente Yuka Mongoyak, | Ecco a voi il Sergente Yuka Mongoyak, |
173 | 00:11:17,810 | 00:11:19,390 | una donna con un dono, | una donna con un dono, |
174 | 00:11:19,420 | 00:11:22,350 | nel rilevare la più sottile delle falsità. | nel rilevare la più sottile delle falsità. |
175 | 00:11:22,380 | 00:11:26,360 | In questa notte, la notte dei miti più potenti, | In questa notte, la notte dei miti più potenti, |
176 | 00:11:26,380 | 00:11:29,180 | questa sua abilità sarà messa alla prova, come mai prima. | questa sua abilità sarà messa alla prova, come mai prima. |
177 | 00:11:29,210 | 00:11:31,190 | Sta per imparare | Sta per imparare |
178 | 00:11:31,210 | 00:11:33,450 | che la verità può assumere molte forme diverse, | che la verità può assumere molte forme diverse, |
179 | 00:11:33,470 | 00:11:35,630 | dipende da come la si guarda. | dipende da come la si guarda. |
180 | 00:11:35,650 | 00:11:39,850 | Perchè stasera, il punto di osservazione del Sergente Yuka | Perchè stasera, il punto di osservazione del Sergente Yuka |
181 | 00:11:39,870 | 00:11:42,070 | è nel cuore... | è nel cuore... |
182 | 00:11:42,090 | 00:11:44,850 | della Twilight Zone. | della Twilight Zone. |
183 | 00:11:46,700 | 00:11:48,460 | Stai per viaggiare attraverso un'altra dimensione, | Stai per viaggiare attraverso un'altra dimensione, |
184 | 00:11:48,490 | 00:11:51,600 | una dimensione non solo fisica e sonora ma della mente. | una dimensione non solo fisica e sonora ma della mente. |
185 | 00:11:51,620 | 00:11:54,860 | E' la terra di mezzo tra luci e ombre, | E' la terra di mezzo tra luci e ombre, |
186 | 00:11:54,890 | 00:11:57,600 | tra scienza e superstizione. | tra scienza e superstizione. |
187 | 00:11:57,630 | 00:12:00,000 | E sta nel confine tra | E sta nel confine tra |
188 | 00:12:00,020 | 00:12:02,570 | la fossa delle proprie paure e il vertice della conoscenza. | la fossa delle proprie paure e il vertice della conoscenza. |
189 | 00:12:02,590 | 00:12:06,260 | Stai per viaggiare attraverso una dimensione di immaginazione. | Stai per viaggiare attraverso una dimensione di immaginazione. |
190 | 00:12:06,290 | 00:12:10,570 | Sei appena passato nella Twilight Zone. | Sei appena passato nella Twilight Zone. |
191 | 00:12:10,590 | 00:12:14,310 | Tradotta da Ohcisolella e RedCoat www.fattoneserialestreaming.net | Tradotta da Ohcisolella e RedCoat www.fattoneserialestreaming.net |
192 | 00:12:37,620 | 00:12:39,990 | Yuka? | Yuka? |
193 | 00:12:42,670 | 00:12:44,060 | Hey! | Hey! |
194 | 00:12:47,070 | 00:12:50,130 | Hey. Come mai ci metti tanto? | Hey. Come mai ci metti tanto? |
195 | 00:12:50,160 | 00:12:52,270 | C'è qualcuno qui, Capitano! | C'è qualcuno qui, Capitano! |
196 | 00:12:52,290 | 00:12:55,050 | - E' Jack che sta scopando di nuovo? - Non so | - E' Jack che sta scopando di nuovo? - Non so |
197 | 00:12:55,080 | 00:12:57,270 | chi ci sia nella cella numero tre, o come ci sia arrivato. | chi ci sia nella cella numero tre, o come ci sia arrivato. |
198 | 00:12:57,300 | 00:12:59,230 | Di cosa diavolo stai parlando? | Di cosa diavolo stai parlando? |
199 | 00:12:59,250 | 00:13:00,840 | Tutte queste persone qui, | Tutte queste persone qui, |
200 | 00:13:00,860 | 00:13:02,740 | stanno aspettando me. | stanno aspettando me. |
201 | 00:13:06,020 | 00:13:07,770 | Vuole essere perdonato. | Vuole essere perdonato. |
202 | 00:13:08,690 | 00:13:10,370 | Che cazzo è? | Che cazzo è? |
203 | 00:13:11,060 | 00:13:13,730 | Un elfo scappato dal negozio di Babbo Natale? | Un elfo scappato dal negozio di Babbo Natale? |
204 | 00:13:15,100 | 00:13:16,270 | Chi... | Chi... |
205 | 00:13:16,880 | 00:13:19,080 | chi-chi è... | chi-chi è... |
206 | 00:13:19,100 | 00:13:20,640 | chi diavolo è questo, | chi diavolo è questo, |
207 | 00:13:20,670 | 00:13:22,560 | e perc-perchè... perchè indossa un completo? | e perc-perchè... perchè indossa un completo? |
208 | 00:13:23,270 | 00:13:24,600 | Stai dando un party. | Stai dando un party. |
209 | 00:13:25,190 | 00:13:26,610 | Sono vestito per il miglior party. | Sono vestito per il miglior party. |
210 | 00:13:27,150 | 00:13:28,220 | Uh, una cosa, anche se, | Uh, una cosa, anche se, |
211 | 00:13:28,240 | 00:13:29,830 | io odio essere quello che, ma.. | io odio essere quello che, ma.. |
212 | 00:13:29,850 | 00:13:33,480 | sono venuto effettivamente dal Polo Nord, e.. | sono venuto effettivamente dal Polo Nord, e.. |
213 | 00:13:33,510 | 00:13:34,920 | non c'è nessun negozio li. | non c'è nessun negozio li. |
214 | 00:13:36,430 | 00:13:37,480 | Solo un mucchio di neve. | Solo un mucchio di neve. |
215 | 00:13:38,730 | 00:13:40,530 | Sei venuto dal Polo Nord, huh? | Sei venuto dal Polo Nord, huh? |
216 | 00:13:40,560 | 00:13:42,530 | Yeah, ho solo... volato qui | Yeah, ho solo... volato qui |
217 | 00:13:42,560 | 00:13:43,930 | per venire fin qui. | per venire fin qui. |
218 | 00:13:43,950 | 00:13:46,280 | Sono stato ovunque. | Sono stato ovunque. |
219 | 00:13:46,650 | 00:13:48,020 | In effetti sono, uh... | In effetti sono, uh... |
220 | 00:13:48,600 | 00:13:50,020 | Sono un turista estremo. | Sono un turista estremo. |
221 | 00:13:50,350 | 00:13:52,180 | Esiste sul serio. Ne avete sentito parlare? | Esiste sul serio. Ne avete sentito parlare? |
222 | 00:13:54,270 | 00:13:55,940 | Te lo ha fatto fare il Sindaco? | Te lo ha fatto fare il Sindaco? |
223 | 00:13:55,960 | 00:13:57,640 | Non guardare me. | Non guardare me. |
224 | 00:13:57,660 | 00:14:00,290 | No, ho effettivamente il mio canale YouTube. | No, ho effettivamente il mio canale YouTube. |
225 | 00:14:00,320 | 00:14:03,280 | Si chiama "La lista dei desideri del viaggiatore ossessionato." | Si chiama "La lista dei desideri del viaggiatore ossessionato." |
226 | 00:14:03,300 | 00:14:05,780 | Ho cambiato legalmente il mio nome in California | Ho cambiato legalmente il mio nome in California |
227 | 00:14:05,800 | 00:14:07,250 | in Un. Viaggiatore. | in Un. Viaggiatore. |
228 | 00:14:08,500 | 00:14:10,780 | Ho visitato i posti più difficili da raggiungere. | Ho visitato i posti più difficili da raggiungere. |
229 | 00:14:10,800 | 00:14:12,740 | La maggior parte delle persone, finisce il giorno del Ringraziamento | La maggior parte delle persone, finisce il giorno del Ringraziamento |
230 | 00:14:12,760 | 00:14:15,090 | al Montage Kapalua Bay, e sono tipo, | al Montage Kapalua Bay, e sono tipo, |
231 | 00:14:15,110 | 00:14:17,920 | "Dovevo andare andare a Iglaak, Alaska, | "Dovevo andare andare a Iglaak, Alaska, |
232 | 00:14:17,940 | 00:14:20,440 | "per essere perdonato dal Capitano Lane Pendleton | "per essere perdonato dal Capitano Lane Pendleton |
233 | 00:14:20,470 | 00:14:22,600 | alla Vigilia di Natale. Duh." | alla Vigilia di Natale. Duh." |
234 | 00:14:25,280 | 00:14:26,780 | Mi prendi in giro? | Mi prendi in giro? |
235 | 00:14:26,800 | 00:14:28,390 | Voglio dire, loro-loro ne hanno sentito parlare? | Voglio dire, loro-loro ne hanno sentito parlare? |
236 | 00:14:28,410 | 00:14:30,430 | Hanno sentito parlare di me fin lassù? | Hanno sentito parlare di me fin lassù? |
237 | 00:14:30,460 | 00:14:31,670 | Stai scherzando? | Stai scherzando? |
238 | 00:14:31,690 | 00:14:34,810 | Ogni viaggiatore ossessionato da ogni parte del mondo conosce | Ogni viaggiatore ossessionato da ogni parte del mondo conosce |
239 | 00:14:34,810 | 00:14:37,590 | il perdono della Vigilia di Natale del Capitano Lane Pendleton. | il perdono della Vigilia di Natale del Capitano Lane Pendleton. |
240 | 00:14:39,030 | 00:14:43,050 | Essere qui a Iglaak alla Vigilia di Natale | Essere qui a Iglaak alla Vigilia di Natale |
241 | 00:14:43,080 | 00:14:46,580 | è in cima alla lista dei desideri di ogni turista estremo. | è in cima alla lista dei desideri di ogni turista estremo. |
242 | 00:14:46,600 | 00:14:48,800 | Salire su un treno in cima a Jungfraujoch. | Salire su un treno in cima a Jungfraujoch. |
243 | 00:14:48,820 | 00:14:50,670 | Tuffarsi dallo Stari Most bridge. | Tuffarsi dallo Stari Most bridge. |
244 | 00:14:50,690 | 00:14:53,670 | Baciare la lapide di Dee Dee Ramone tombstone all'Hollywood Forever Cemetery. | Baciare la lapide di Dee Dee Ramone tombstone all'Hollywood Forever Cemetery. |
245 | 00:14:53,700 | 00:14:56,020 | Ottenere il perdono dal Capitano Lane Pendleton | Ottenere il perdono dal Capitano Lane Pendleton |
246 | 00:14:56,050 | 00:14:58,010 | alla Vigilia di Natale a Iglaak, | alla Vigilia di Natale a Iglaak, |
247 | 00:14:58,030 | 00:14:59,290 | Alaska. | Alaska. |
248 | 00:15:00,840 | 00:15:02,600 | Non lo sapevo. | Non lo sapevo. |
249 | 00:15:02,620 | 00:15:04,160 | Potrei capirlo, comunque. | Potrei capirlo, comunque. |
250 | 00:15:04,190 | 00:15:06,120 | - Potrei. - Significa che, um... | - Potrei. - Significa che, um... |
251 | 00:15:06,670 | 00:15:09,080 | uh, Capitano Pendleton, vorrebbe... | uh, Capitano Pendleton, vorrebbe... |
252 | 00:15:09,560 | 00:15:11,370 | vorrebbe perdonarmi stanotte? | vorrebbe perdonarmi stanotte? |
253 | 00:15:12,410 | 00:15:14,350 | Oh, si, uh... | Oh, si, uh... |
254 | 00:15:14,370 | 00:15:16,440 | Beh, lascia che ci rifletta | Beh, lascia che ci rifletta |
255 | 00:15:16,460 | 00:15:18,220 | uno, uh... | uno, uh... |
256 | 00:15:18,240 | 00:15:20,400 | Hmm... | Hmm... |
257 | 00:15:20,420 | 00:15:22,290 | Hai commesso qualche crimine? | Hai commesso qualche crimine? |
258 | 00:15:23,770 | 00:15:26,270 | Solo quello di aspettare così tanto prima di venire qui. | Solo quello di aspettare così tanto prima di venire qui. |
259 | 00:15:26,300 | 00:15:28,930 | Tu-sai, tu hai detto di avere un canale YouTube. | Tu-sai, tu hai detto di avere un canale YouTube. |
260 | 00:15:28,950 | 00:15:31,580 | Forse potresti filmarmi mentre ti perdono, | Forse potresti filmarmi mentre ti perdono, |
261 | 00:15:31,610 | 00:15:34,510 | - e mostrarlo, se vuoi. - Si. Assolutamente. | - e mostrarlo, se vuoi. - Si. Assolutamente. |
262 | 00:15:34,540 | 00:15:36,260 | Sai cosa, lo filmerò... | Sai cosa, lo filmerò... |
263 | 00:15:40,090 | 00:15:42,090 | proprio dal telefono. | proprio dal telefono. |
264 | 00:15:43,360 | 00:15:44,680 | lo caricherò online, | lo caricherò online, |
265 | 00:15:44,710 | 00:15:46,510 | almeno tutti i turisti estremi | almeno tutti i turisti estremi |
266 | 00:15:46,530 | 00:15:48,820 | possono vedere da se quanto possiate essere affascinanti | possono vedere da se quanto possiate essere affascinanti |
267 | 00:15:48,840 | 00:15:51,210 | - voi e questa città. - Beh, è una bella città. | - voi e questa città. - Beh, è una bella città. |
268 | 00:15:51,230 | 00:15:53,470 | Se stanotte lo farà, Capitano, | Se stanotte lo farà, Capitano, |
269 | 00:15:53,500 | 00:15:56,480 | ci saranno molte più persone proprio come me qui il prossimo anno. | ci saranno molte più persone proprio come me qui il prossimo anno. |
270 | 00:15:56,800 | 00:16:00,040 | Si, sai quel-quello spettacolo Alaskan Carabinieri Nat Geo, | Si, sai quel-quello spettacolo Alaskan Carabinieri Nat Geo, |
271 | 00:16:00,070 | 00:16:01,870 | ci hanno totalmente ignorati. | ci hanno totalmente ignorati. |
272 | 00:16:01,900 | 00:16:04,480 | Penso che sia solo perchè alla base di Air Force su strada | Penso che sia solo perchè alla base di Air Force su strada |
273 | 00:16:04,510 | 00:16:06,140 | non piacciano i ficcanaso. | non piacciano i ficcanaso. |
274 | 00:16:06,160 | 00:16:07,880 | Che tipo di telefono è questo? | Che tipo di telefono è questo? |
275 | 00:16:07,900 | 00:16:09,840 | Oh, Gesù, guarda quella cosa. | Oh, Gesù, guarda quella cosa. |
276 | 00:16:09,860 | 00:16:11,490 | Chi l'ha fatto? | Chi l'ha fatto? |
277 | 00:16:11,510 | 00:16:13,390 | E' un design russo. | E' un design russo. |
278 | 00:16:15,170 | 00:16:16,850 | E' stato fatto dai Russi? | E' stato fatto dai Russi? |
279 | 00:16:17,980 | 00:16:19,500 | I Russi non fanno niente. | I Russi non fanno niente. |
280 | 00:16:19,520 | 00:16:22,070 | - Loro rubano ogni cosa. - Oh, no, no, | - Loro rubano ogni cosa. - Oh, no, no, |
281 | 00:16:22,090 | 00:16:25,370 | in realtà ha già una risoluzione video 8k. | in realtà ha già una risoluzione video 8k. |
282 | 00:16:25,400 | 00:16:27,070 | E' un beta, ma... | E' un beta, ma... |
283 | 00:16:27,100 | 00:16:29,290 | Se ne chiedessi uno dicendo che è per il Capitano Pendleton, | Se ne chiedessi uno dicendo che è per il Capitano Pendleton, |
284 | 00:16:29,320 | 00:16:31,340 | me lo darebbero. | me lo darebbero. |
285 | 00:16:31,360 | 00:16:33,340 | Beh, loro hanno appena attraversato il nostro giardino, | Beh, loro hanno appena attraversato il nostro giardino, |
286 | 00:16:33,360 | 00:16:35,950 | - attraverso il mare di Ciukci, i russi. - Capisco. | - attraverso il mare di Ciukci, i russi. - Capisco. |
287 | 00:16:36,210 | 00:16:38,220 | Loro sanno tutto di te. | Loro sanno tutto di te. |
288 | 00:16:41,280 | 00:16:44,090 | D'accordo, beh, sembra che sarà la notte di Jack, | D'accordo, beh, sembra che sarà la notte di Jack, |
289 | 00:16:44,110 | 00:16:46,310 | perciò restituiscigli il telefono, liberalo. | perciò restituiscigli il telefono, liberalo. |
290 | 00:16:46,330 | 00:16:47,940 | Devo perdonare questo ragazzo. | Devo perdonare questo ragazzo. |
291 | 00:16:47,970 | 00:16:49,270 | Capitano. | Capitano. |
292 | 00:16:50,890 | 00:16:53,400 | Dovremmo effettuare un 1029 ricerche di mandati di ricerca attivi. | Dovremmo effettuare un 1029 ricerche di mandati di ricerca attivi. |
293 | 00:16:53,430 | 00:16:56,230 | Ora? Non dovrebbe esserci nessuno qui stasera. | Ora? Non dovrebbe esserci nessuno qui stasera. |
294 | 00:16:56,260 | 00:16:58,540 | E' tutto fatto online. | E' tutto fatto online. |
295 | 00:16:58,560 | 00:17:01,280 | Beh, cosa ti preoccupa, Sergente? | Beh, cosa ti preoccupa, Sergente? |
296 | 00:17:01,300 | 00:17:03,630 | Lo hai detto tu. Le cose fatte dai russi sono stronzate. | Lo hai detto tu. Le cose fatte dai russi sono stronzate. |
297 | 00:17:03,650 | 00:17:06,240 | Questo non è un telefono russo. | Questo non è un telefono russo. |
298 | 00:17:06,270 | 00:17:07,520 | Perchè sta mentendo? | Perchè sta mentendo? |
299 | 00:17:08,140 | 00:17:10,180 | Potrebbe essere un 10 96. | Potrebbe essere un 10 96. |
300 | 00:17:11,230 | 00:17:12,940 | D'accordo, vai a controllare, | D'accordo, vai a controllare, |
301 | 00:17:12,970 | 00:17:15,770 | - e io lo perdonerò, huh? - Ma che succederà se troviamo qualcosa? | - e io lo perdonerò, huh? - Ma che succederà se troviamo qualcosa? |
302 | 00:17:15,800 | 00:17:17,900 | Lo arresteremo di nuovo. | Lo arresteremo di nuovo. |
303 | 00:17:26,330 | 00:17:27,960 | Hai un documento? | Hai un documento? |
304 | 00:17:27,980 | 00:17:29,160 | Oh. | Oh. |
305 | 00:17:39,950 | 00:17:42,040 | Ooh. Luminoso. | Ooh. Luminoso. |
306 | 00:18:06,150 | 00:18:09,090 | Proprio qui sotto, noi lo chiamiamo "Il Corridoio." | Proprio qui sotto, noi lo chiamiamo "Il Corridoio." |
307 | 00:18:09,110 | 00:18:11,180 | Oh. te l'ho detto, questo è incredibile. | Oh. te l'ho detto, questo è incredibile. |
308 | 00:18:11,200 | 00:18:12,830 | La folla sarà ansiosa di vederti. | La folla sarà ansiosa di vederti. |
309 | 00:18:26,260 | 00:18:28,580 | ♪ Jingle all the way | ♪ Jingle all the way |
310 | 00:18:35,400 | 00:18:36,980 | Hey, guardate qui, | Hey, guardate qui, |
311 | 00:18:37,010 | 00:18:39,100 | guardate qui, il Buon Signore ci ha illuminati | guardate qui, il Buon Signore ci ha illuminati |
312 | 00:18:39,120 | 00:18:41,470 | con un vero e proprio straniero | con un vero e proprio straniero |
313 | 00:18:41,490 | 00:18:43,290 | da perdonare effettivamente stanotte. | da perdonare effettivamente stanotte. |
314 | 00:18:43,320 | 00:18:44,990 | Ora, Jack Mongoyak | Ora, Jack Mongoyak |
315 | 00:18:45,020 | 00:18:46,600 | è tornato a dormire fuori, | è tornato a dormire fuori, |
316 | 00:18:46,630 | 00:18:47,990 | ma non sono troppo preoccupato. | ma non sono troppo preoccupato. |
317 | 00:18:48,020 | 00:18:49,950 | Semplicemente lo perdoneremo il prossimo anno. Tornerà. | Semplicemente lo perdoneremo il prossimo anno. Tornerà. |
318 | 00:18:49,980 | 00:18:52,260 | Nel frattempo, | Nel frattempo, |
319 | 00:18:52,280 | 00:18:54,260 | questo ragazzo potrebbe essere uno straniero, chiunque, | questo ragazzo potrebbe essere uno straniero, chiunque, |
320 | 00:18:54,290 | 00:18:55,960 | ma lui è... lui è un bravo ragazzo. | ma lui è... lui è un bravo ragazzo. |
321 | 00:18:55,980 | 00:18:59,180 | Infatti, è... lui è un po' una celebrità. | Infatti, è... lui è un po' una celebrità. |
322 | 00:18:59,200 | 00:19:00,430 | Ha uno-uno show | Ha uno-uno show |
323 | 00:19:00,450 | 00:19:02,010 | su YouTube. | su YouTube. |
324 | 00:19:02,030 | 00:19:03,450 | Yeah. | Yeah. |
325 | 00:19:03,470 | 00:19:06,580 | Già. E-e tratta le visite dei luoghi più fighi. Giusto? | Già. E-e tratta le visite dei luoghi più fighi. Giusto? |
326 | 00:19:06,600 | 00:19:08,230 | Perciò immagino che dal momento che è qui stasera, | Perciò immagino che dal momento che è qui stasera, |
327 | 00:19:08,260 | 00:19:10,190 | anche noi siamo... fighi. | anche noi siamo... fighi. |
328 | 00:19:10,220 | 00:19:12,190 | E non mi riferisco al tempo. | E non mi riferisco al tempo. |
329 | 00:19:14,830 | 00:19:17,370 | Oh. Lasciatemi, uh, solo fare questo. | Oh. Lasciatemi, uh, solo fare questo. |
330 | 00:19:18,000 | 00:19:19,550 | Va bene. | Va bene. |
331 | 00:19:19,570 | 00:19:22,900 | Hey, qui è Un. Viaggiatore, ed io sono finalmente, | Hey, qui è Un. Viaggiatore, ed io sono finalmente, |
332 | 00:19:22,920 | 00:19:24,370 | finalmente qui. | finalmente qui. |
333 | 00:19:24,390 | 00:19:25,600 | Sono talmente lontano dal nord, | Sono talmente lontano dal nord, |
334 | 00:19:25,620 | 00:19:28,170 | sono a 100 miglia dal Circolo Polare Artico, | sono a 100 miglia dal Circolo Polare Artico, |
335 | 00:19:28,190 | 00:19:30,340 | qui a Iglaak, Alaska. Tutti dicano "ciao!" | qui a Iglaak, Alaska. Tutti dicano "ciao!" |
336 | 00:19:30,370 | 00:19:33,080 | Ciao! | Ciao! |
337 | 00:19:33,110 | 00:19:35,000 | Ora, è la Vigilia di Natale | Ora, è la Vigilia di Natale |
338 | 00:19:35,020 | 00:19:37,350 | Il che significa che sapete di chi sto parlando. | Il che significa che sapete di chi sto parlando. |
339 | 00:19:37,370 | 00:19:40,150 | E non sto parlando di Babbo Natale. | E non sto parlando di Babbo Natale. |
340 | 00:19:40,720 | 00:19:43,400 | E' il Capitano Lane Pendleton, gente! | E' il Capitano Lane Pendleton, gente! |
341 | 00:19:44,950 | 00:19:46,400 | Oh, no, no... | Oh, no, no... |
342 | 00:19:46,430 | 00:19:49,320 | - Houghton. - Signore, sarebbe-sarebbe okay se io... | - Houghton. - Signore, sarebbe-sarebbe okay se io... |
343 | 00:19:49,340 | 00:19:51,490 | - facessi un selfie con, gli agenti? - Oh, che diavolo! | - facessi un selfie con, gli agenti? - Oh, che diavolo! |
344 | 00:19:51,520 | 00:19:52,890 | - D'accordo! - Grazie. | - D'accordo! - Grazie. |
345 | 00:19:52,910 | 00:19:54,970 | Voglio sapere come è entrato in cella. | Voglio sapere come è entrato in cella. |
346 | 00:19:55,000 | 00:19:56,720 | - Ce lo hai messo tu? - No. | - Ce lo hai messo tu? - No. |
347 | 00:19:56,740 | 00:19:59,260 | Tutti dicano "Iglaak" al tre, okay? Uno, due, | Tutti dicano "Iglaak" al tre, okay? Uno, due, |
348 | 00:19:59,290 | 00:20:01,890 | - tre. - Iglaak! | - tre. - Iglaak! |
349 | 00:20:01,920 | 00:20:04,420 | C'era quel mazzo di chiavi scomparso dall'inverno scorso, | C'era quel mazzo di chiavi scomparso dall'inverno scorso, |
350 | 00:20:04,440 | 00:20:07,160 | e non abbiamo mai cambiato la serratura, perchè Lupino le ha perse | e non abbiamo mai cambiato la serratura, perchè Lupino le ha perse |
351 | 00:20:07,180 | 00:20:09,910 | in due metri di neve, e non immaginavamo che qualcuno le trovasse. | in due metri di neve, e non immaginavamo che qualcuno le trovasse. |
352 | 00:20:09,930 | 00:20:11,020 | Va bene, va bene, | Va bene, va bene, |
353 | 00:20:11,050 | 00:20:12,860 | facciamo questa cosa. Houghton, prendi la sedia. | facciamo questa cosa. Houghton, prendi la sedia. |
354 | 00:20:12,890 | 00:20:16,150 | E, signore e signori, attenzione! | E, signore e signori, attenzione! |
355 | 00:20:17,890 | 00:20:20,170 | - Dov'è la sedia? - Là dietro. | - Dov'è la sedia? - Là dietro. |
356 | 00:20:20,200 | 00:20:23,350 | D'accordo, va bene, vieni là dietro. | D'accordo, va bene, vieni là dietro. |
357 | 00:20:23,380 | 00:20:25,140 | Buon Natale, John. | Buon Natale, John. |
358 | 00:20:25,160 | 00:20:26,750 | E' il Sergente Yuka Mongoyak. | E' il Sergente Yuka Mongoyak. |
359 | 00:20:26,770 | 00:20:28,010 | Oh, si. | Oh, si. |
360 | 00:20:28,400 | 00:20:30,310 | Il party è in pieno svolgimento. | Il party è in pieno svolgimento. |
361 | 00:20:30,340 | 00:20:32,360 | Il perdono è appena cominciato, ecco perchè ho chiamato | Il perdono è appena cominciato, ecco perchè ho chiamato |
362 | 00:20:32,380 | 00:20:34,100 | Avete avuto un ospite in arrivo | Avete avuto un ospite in arrivo |
363 | 00:20:34,120 | 00:20:37,230 | corrispondente al nome di Un. Viaggiatore, indossa un vestito nero, | corrispondente al nome di Un. Viaggiatore, indossa un vestito nero, |
364 | 00:20:37,260 | 00:20:38,840 | un metro e sessata, non di qui. | un metro e sessata, non di qui. |
365 | 00:20:38,870 | 00:20:41,760 | - Tipo da città. - Grazie, solo... | - Tipo da città. - Grazie, solo... |
366 | 00:20:41,780 | 00:20:43,920 | Il documento dice California. | Il documento dice California. |
367 | 00:20:48,180 | 00:20:50,290 | No, huh? | No, huh? |
368 | 00:20:50,320 | 00:20:51,640 | Okay. | Okay. |
369 | 00:20:51,660 | 00:20:53,120 | Hmm. | Hmm. |
370 | 00:20:53,140 | 00:20:55,430 | D'accordo, beh, ti auguro un Buon Natale. | D'accordo, beh, ti auguro un Buon Natale. |
371 | 00:20:55,450 | 00:20:58,760 | Con il potere di cui sono investito... | Con il potere di cui sono investito... |
372 | 00:21:00,330 | 00:21:02,780 | ...con il presente atto io ti dichiaro perdonato | ...con il presente atto io ti dichiaro perdonato |
373 | 00:21:02,810 | 00:21:05,870 | dalla nostra prigione in Iglaak... Alaska. | dalla nostra prigione in Iglaak... Alaska. |
374 | 00:21:05,900 | 00:21:07,790 | E, di sicuro, da tutti noi, | E, di sicuro, da tutti noi, |
375 | 00:21:07,810 | 00:21:09,610 | Buon Natale, signore. | Buon Natale, signore. |
376 | 00:21:11,550 | 00:21:12,880 | Grazie. | Grazie. |
377 | 00:21:12,900 | 00:21:15,100 | Posso... posso dire qualcosa? | Posso... posso dire qualcosa? |
378 | 00:21:15,120 | 00:21:16,930 | Um... | Um... |
379 | 00:21:16,950 | 00:21:19,760 | Mentre venivo qui, | Mentre venivo qui, |
380 | 00:21:19,780 | 00:21:22,500 | ho percorso la Trans-Siberian Railway | ho percorso la Trans-Siberian Railway |
381 | 00:21:22,520 | 00:21:24,980 | nonstop per otto giorni, | nonstop per otto giorni, |
382 | 00:21:25,000 | 00:21:27,370 | da Mosca a Vladivostok. | da Mosca a Vladivostok. |
383 | 00:21:27,940 | 00:21:29,550 | E in tutto quel percorso, | E in tutto quel percorso, |
384 | 00:21:29,570 | 00:21:31,680 | così tante persone sono venute da me | così tante persone sono venute da me |
385 | 00:21:31,700 | 00:21:35,990 | a chiedermi del tenace Sceriffo Americano in Iglaak | a chiedermi del tenace Sceriffo Americano in Iglaak |
386 | 00:21:36,010 | 00:21:37,860 | che tutti loro ammirano. | che tutti loro ammirano. |
387 | 00:21:37,880 | 00:21:39,820 | Ora, loro hanno sempre detto | Ora, loro hanno sempre detto |
388 | 00:21:39,840 | 00:21:42,130 | che la Corea del Nord ha parlato con i Russi | che la Corea del Nord ha parlato con i Russi |
389 | 00:21:42,150 | 00:21:45,220 | a proposito del fatto che se avessero voluto attaccare gli Stati Uniti, | a proposito del fatto che se avessero voluto attaccare gli Stati Uniti, |
390 | 00:21:45,240 | 00:21:48,260 | Si sarebbero messi contro al Capitano Pendleton | Si sarebbero messi contro al Capitano Pendleton |
391 | 00:21:48,290 | 00:21:51,350 | e tutta la città di Iglaak, Alaska! | e tutta la città di Iglaak, Alaska! |
392 | 00:21:51,380 | 00:21:54,090 | Giusto. Giusto. | Giusto. Giusto. |
393 | 00:21:54,120 | 00:21:56,180 | E' la verità! | E' la verità! |
394 | 00:21:56,210 | 00:21:57,880 | Alza la musica. | Alza la musica. |
395 | 00:21:57,900 | 00:21:59,930 | Buon Natale. Qui è il Sergente Yuka Mongoyak | Buon Natale. Qui è il Sergente Yuka Mongoyak |
396 | 00:21:59,950 | 00:22:02,330 | con i Carabinieri dello Stato Alaska Iglaak Post. | con i Carabinieri dello Stato Alaska Iglaak Post. |
397 | 00:22:02,330 | 00:22:04,250 | Mi dispiace crearvi difficoltà alla Vigilia di Natale, | Mi dispiace crearvi difficoltà alla Vigilia di Natale, |
398 | 00:22:04,270 | 00:22:06,100 | ma sto indagando per vedere se ci sono alcune persone | ma sto indagando per vedere se ci sono alcune persone |
399 | 00:22:06,120 | 00:22:08,510 | considerate assenti dalla base Air Force? | considerate assenti dalla base Air Force? |
400 | 00:22:09,790 | 00:22:11,180 | Dobbiamo far cominciare questa festa? | Dobbiamo far cominciare questa festa? |
401 | 00:22:11,210 | 00:22:12,600 | Yeah! | Yeah! |
402 | 00:22:14,410 | 00:22:16,830 | O è stato rilasciato qualche avviso su individui sospetti | O è stato rilasciato qualche avviso su individui sospetti |
403 | 00:22:16,850 | 00:22:18,420 | nell'area? | nell'area? |
404 | 00:22:20,060 | 00:22:21,310 | Apprezzo il vostro aiuto. | Apprezzo il vostro aiuto. |
405 | 00:22:21,330 | 00:22:22,480 | Anche, voi. | Anche, voi. |
406 | 00:22:22,510 | 00:22:23,940 | Buon Natale. | Buon Natale. |
407 | 00:22:45,270 | 00:22:47,810 | Il Capitano Pendleton mi ha appena perdonato... | Il Capitano Pendleton mi ha appena perdonato... |
408 | 00:22:48,490 | 00:22:50,620 | e tu stai cercando di farmi tornare in prigione? | e tu stai cercando di farmi tornare in prigione? |
409 | 00:22:53,320 | 00:22:56,430 | Non hai creduto a una sola parola che ho detto, vero? | Non hai creduto a una sola parola che ho detto, vero? |
410 | 00:22:57,380 | 00:22:58,840 | Il Capitano Pendleton mi crede, ma... | Il Capitano Pendleton mi crede, ma... |
411 | 00:22:59,190 | 00:23:00,280 | tu no. | tu no. |
412 | 00:23:02,420 | 00:23:04,990 | Ecco, questa è la prima cosa onesta che hai detto. | Ecco, questa è la prima cosa onesta che hai detto. |
413 | 00:23:06,880 | 00:23:09,450 | Non vuoi aprire il regalo che ti ho portato? | Non vuoi aprire il regalo che ti ho portato? |
414 | 00:23:12,300 | 00:23:14,520 | Cosa vorresti di più per Natale? | Cosa vorresti di più per Natale? |
415 | 00:23:17,300 | 00:23:19,370 | Non credo nel Natale. | Non credo nel Natale. |
416 | 00:23:22,960 | 00:23:24,980 | Si crede in ciò che si crede. | Si crede in ciò che si crede. |
417 | 00:23:25,000 | 00:23:27,570 | Non è ciò che è il Natale? | Non è ciò che è il Natale? |
418 | 00:23:49,680 | 00:23:50,850 | Jack? | Jack? |
419 | 00:23:52,510 | 00:23:53,880 | Hey, Jack? | Hey, Jack? |
420 | 00:23:53,900 | 00:23:55,790 | Oh, cosa? Cosa? | Oh, cosa? Cosa? |
421 | 00:23:55,820 | 00:23:57,540 | Ti ho portato del tacchino e del ripieno. | Ti ho portato del tacchino e del ripieno. |
422 | 00:23:57,570 | 00:23:59,080 | Okay, grazie. | Okay, grazie. |
423 | 00:23:59,100 | 00:24:01,850 | Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. | Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. |
424 | 00:24:02,350 | 00:24:04,980 | Quando cazzo mi fate uscire di qua, Yuka? | Quando cazzo mi fate uscire di qua, Yuka? |
425 | 00:24:05,000 | 00:24:06,620 | Mi stai prendendo per il culo? | Mi stai prendendo per il culo? |
426 | 00:24:06,640 | 00:24:09,230 | E comunque, vedi della torta qua sopra? | E comunque, vedi della torta qua sopra? |
427 | 00:24:09,230 | 00:24:11,340 | Il tacchino ora, torta dopo. | Il tacchino ora, torta dopo. |
428 | 00:24:12,670 | 00:24:14,020 | Cazzate. | Cazzate. |
429 | 00:24:18,000 | 00:24:19,520 | Hey, Jack? | Hey, Jack? |
430 | 00:24:27,100 | 00:24:30,310 | Quale diresti che è la cosa che voglio di più per Natale? | Quale diresti che è la cosa che voglio di più per Natale? |
431 | 00:24:30,340 | 00:24:32,180 | Fanculo il Natale. | Fanculo il Natale. |
432 | 00:24:32,210 | 00:24:33,600 | Okay, si, ma... | Okay, si, ma... |
433 | 00:24:34,080 | 00:24:35,190 | Come esempio. | Come esempio. |
434 | 00:24:36,180 | 00:24:37,880 | Non lo so. | Non lo so. |
435 | 00:24:39,210 | 00:24:41,270 | Magari essere una di loro. | Magari essere una di loro. |
436 | 00:24:46,770 | 00:24:49,480 | Sinceramente non so se sai più chi sei. | Sinceramente non so se sai più chi sei. |
437 | 00:24:50,980 | 00:24:52,460 | So chi sono. | So chi sono. |
438 | 00:24:52,490 | 00:24:54,550 | E sono orgogliosa di chi sono. | E sono orgogliosa di chi sono. |
439 | 00:24:54,580 | 00:24:56,210 | Perlomeno faccio qualcosa. | Perlomeno faccio qualcosa. |
440 | 00:24:56,230 | 00:24:57,800 | Si, a modo loro. | Si, a modo loro. |
441 | 00:26:16,960 | 00:26:19,460 | Oh, dov'è il tuo spirito natalizio, Yuka? | Oh, dov'è il tuo spirito natalizio, Yuka? |
442 | 00:26:19,490 | 00:26:21,640 | Ti stai divertendo? Vuoi un drink? | Ti stai divertendo? Vuoi un drink? |
443 | 00:26:21,660 | 00:26:23,490 | No, sto bene così, grazie. | No, sto bene così, grazie. |
444 | 00:26:26,190 | 00:26:28,170 | 1097 su "Un. Viaggiatore." | 1097 su "Un. Viaggiatore." |
445 | 00:26:28,190 | 00:26:31,260 | Oh, be, è un bravo ragazzo. | Oh, be, è un bravo ragazzo. |
446 | 00:26:33,110 | 00:26:35,200 | Sapevo che non ci sarebbero stati precedenti su di lui. | Sapevo che non ci sarebbero stati precedenti su di lui. |
447 | 00:26:36,560 | 00:26:38,740 | Vuoi rilasciare Jack appena smaltisce la sbornia? | Vuoi rilasciare Jack appena smaltisce la sbornia? |
448 | 00:26:38,770 | 00:26:41,920 | Voglio dire, lo abbiamo portato dentro per poi rilasciarlo. | Voglio dire, lo abbiamo portato dentro per poi rilasciarlo. |
449 | 00:26:41,950 | 00:26:44,530 | So che è ubriaco ma, dai. | So che è ubriaco ma, dai. |
450 | 00:26:45,150 | 00:26:47,970 | Tutti lo sono. E' natale. | Tutti lo sono. E' natale. |
451 | 00:26:47,990 | 00:26:49,890 | Non ha creato disordini, | Non ha creato disordini, |
452 | 00:26:49,910 | 00:26:51,150 | o opposto resistenza. | o opposto resistenza. |
453 | 00:26:52,900 | 00:26:56,020 | Mi da l'opportunità per un doppio perdono. | Mi da l'opportunità per un doppio perdono. |
454 | 00:26:56,520 | 00:26:58,460 | Non ne ho mai fatto uno. | Non ne ho mai fatto uno. |
455 | 00:26:58,480 | 00:27:00,240 | Sì, Capitano. | Sì, Capitano. |
456 | 00:27:00,270 | 00:27:01,940 | Molto buono da parte sua. | Molto buono da parte sua. |
457 | 00:27:03,270 | 00:27:04,770 | Okay, vai a prenderlo. | Okay, vai a prenderlo. |
458 | 00:27:04,790 | 00:27:06,250 | Facciamo. | Facciamo. |
459 | 00:27:06,270 | 00:27:07,250 | Grazie. | Grazie. |
460 | 00:27:08,430 | 00:27:10,040 | Pausa dai balli! | Pausa dai balli! |
461 | 00:27:20,420 | 00:27:22,830 | Oh, no. Ci sono ancora molte canzoni. | Oh, no. Ci sono ancora molte canzoni. |
462 | 00:27:22,860 | 00:27:24,570 | Cazzo di base Air Force. | Cazzo di base Air Force. |
463 | 00:27:24,600 | 00:27:26,050 | Dai, su. | Dai, su. |
464 | 00:27:26,080 | 00:27:27,790 | Questa città esiste grazie a quella base. | Questa città esiste grazie a quella base. |
465 | 00:27:27,820 | 00:27:29,270 | In questo momento l'anno prossimo, | In questo momento l'anno prossimo, |
466 | 00:27:29,940 | 00:27:32,890 | non condivideremo una linea elettrica. | non condivideremo una linea elettrica. |
467 | 00:27:32,910 | 00:27:34,450 | Smettila con la tua campagna, | Smettila con la tua campagna, |
468 | 00:27:34,480 | 00:27:36,450 | Ti abbiamo già rieletto il mese scorso. | Ti abbiamo già rieletto il mese scorso. |
469 | 00:27:36,480 | 00:27:37,720 | Dio. | Dio. |
470 | 00:27:37,740 | 00:27:39,410 | Mi stai proprio stufando, Colchack. | Mi stai proprio stufando, Colchack. |
471 | 00:27:39,440 | 00:27:42,850 | L' Air Force non chiede di allacciarsi alla nostra linea. | L' Air Force non chiede di allacciarsi alla nostra linea. |
472 | 00:27:42,880 | 00:27:45,290 | Se non fosse per loro, non saremmo qui, quindi sta zitto. | Se non fosse per loro, non saremmo qui, quindi sta zitto. |
473 | 00:27:45,310 | 00:27:46,940 | John, John, hai bevuto un pò troppo. | John, John, hai bevuto un pò troppo. |
474 | 00:27:46,970 | 00:27:49,900 | Smettila di parlare di quella cazzo di linea, aggiustala! | Smettila di parlare di quella cazzo di linea, aggiustala! |
475 | 00:27:49,930 | 00:27:51,640 | - Fa qualcosa! - Hey! | - Fa qualcosa! - Hey! |
476 | 00:27:51,670 | 00:27:53,300 | Hey, relax. Tornerà. | Hey, relax. Tornerà. |
477 | 00:27:53,320 | 00:27:55,500 | Torna sempre, gente. Mio dio. | Torna sempre, gente. Mio dio. |
478 | 00:28:00,550 | 00:28:01,700 | - Okay. - Ecco qua. | - Okay. - Ecco qua. |
479 | 00:28:01,720 | 00:28:03,220 | Et voilà. | Et voilà. |
480 | 00:28:03,240 | 00:28:04,440 | Ora, ascoltate. Prima che spacchiate | Ora, ascoltate. Prima che spacchiate |
481 | 00:28:04,460 | 00:28:05,870 | questo karaoke natalizio | questo karaoke natalizio |
482 | 00:28:05,900 | 00:28:07,530 | mi è noto che abbiamo... | mi è noto che abbiamo... |
483 | 00:28:07,550 | 00:28:11,750 | un altro prigioniero qua dietro a cui offrire il perdono di Natale. | un altro prigioniero qua dietro a cui offrire il perdono di Natale. |
484 | 00:28:11,770 | 00:28:14,060 | Che ne pensate? | Che ne pensate? |
485 | 00:28:14,080 | 00:28:15,280 | - Si. - Già, facciamolo. | - Si. - Già, facciamolo. |
486 | 00:28:15,300 | 00:28:17,410 | E' un prendi due paghi uno! | E' un prendi due paghi uno! |
487 | 00:28:17,430 | 00:28:19,470 | Okay, okay. Arch, vai a prendere | Okay, okay. Arch, vai a prendere |
488 | 00:28:19,490 | 00:28:21,150 | Jack Mongoyak, portalo qui. | Jack Mongoyak, portalo qui. |
489 | 00:28:21,170 | 00:28:23,050 | Non perdonerei Jack Mongoyak. | Non perdonerei Jack Mongoyak. |
490 | 00:28:28,120 | 00:28:31,230 | Vi mancano degli attrezzi dal capanno dello sparaneve. | Vi mancano degli attrezzi dal capanno dello sparaneve. |
491 | 00:28:33,380 | 00:28:35,580 | No, non che noi sappiamo. | No, non che noi sappiamo. |
492 | 00:28:35,600 | 00:28:36,930 | Ora lo sapete. | Ora lo sapete. |
493 | 00:28:37,060 | 00:28:38,900 | Di un valore di cento mila dollari | Di un valore di cento mila dollari |
494 | 00:28:40,310 | 00:28:42,240 | Sono nel bagagliaio della macchina di Jack Mongoyak. | Sono nel bagagliaio della macchina di Jack Mongoyak. |
495 | 00:28:43,760 | 00:28:46,570 | Parcheggiata al bar dove Sergeant Mongoyak lo ha preso. | Parcheggiata al bar dove Sergeant Mongoyak lo ha preso. |
496 | 00:28:46,590 | 00:28:49,050 | Jack non ha mai rubato niente nella sua vita. | Jack non ha mai rubato niente nella sua vita. |
497 | 00:28:49,070 | 00:28:50,700 | D'accordo. | D'accordo. |
498 | 00:28:50,730 | 00:28:52,600 | Non credetemi. | Non credetemi. |
499 | 00:28:54,480 | 00:28:55,690 | I-Ida? | I-Ida? |
500 | 00:28:56,470 | 00:28:58,360 | Ti dispiace andare | Ti dispiace andare |
501 | 00:28:58,390 | 00:29:00,750 | alla fine della strada e controllare la macchina di Jack? | alla fine della strada e controllare la macchina di Jack? |
502 | 00:29:00,770 | 00:29:02,480 | Certo, Capitano. | Certo, Capitano. |
503 | 00:29:06,480 | 00:29:08,590 | Posso finire la canzone ora? | Posso finire la canzone ora? |
504 | 00:29:10,400 | 00:29:12,460 | Um... | Um... |
505 | 00:29:12,490 | 00:29:14,250 | Com-come sapevi degli attrezzi? | Com-come sapevi degli attrezzi? |
506 | 00:29:14,270 | 00:29:15,550 | Capitano, | Capitano, |
507 | 00:29:15,580 | 00:29:17,990 | solo perchè l'ha detto, non significa sia vero. | solo perchè l'ha detto, non significa sia vero. |
508 | 00:29:18,010 | 00:29:20,060 | Come tutto quello che ha detto stasera. | Come tutto quello che ha detto stasera. |
509 | 00:29:20,540 | 00:29:23,040 | E se il carabiniere Lupino trova gli attrezzi, | E se il carabiniere Lupino trova gli attrezzi, |
510 | 00:29:23,060 | 00:29:25,520 | direi che tu li hai rubati e messi li. | direi che tu li hai rubati e messi li. |
511 | 00:29:25,540 | 00:29:27,190 | E se non sono li... | E se non sono li... |
512 | 00:29:27,940 | 00:29:30,900 | Cos-cosa ti farebbe dire una cosa simile? | Cos-cosa ti farebbe dire una cosa simile? |
513 | 00:29:34,190 | 00:29:36,360 | E' perchè so cose... | E' perchè so cose... |
514 | 00:29:36,380 | 00:29:38,310 | di questa città. | di questa città. |
515 | 00:29:39,690 | 00:29:42,650 | E so cose di voi gente. | E so cose di voi gente. |
516 | 00:29:47,310 | 00:29:48,500 | Rita, | Rita, |
517 | 00:29:49,020 | 00:29:51,330 | sei obbligata a bere solo due bicchieri, | sei obbligata a bere solo due bicchieri, |
518 | 00:29:51,350 | 00:29:53,370 | ma quello è il quinto di zabaione corretto. | ma quello è il quinto di zabaione corretto. |
519 | 00:29:53,400 | 00:29:56,120 | Senza contare i due shot di Patrón che hai bevuto | Senza contare i due shot di Patrón che hai bevuto |
520 | 00:29:56,140 | 00:29:57,380 | prima di uscire di casa. | prima di uscire di casa. |
521 | 00:29:57,400 | 00:29:59,160 | Quindi? | Quindi? |
522 | 00:29:59,190 | 00:30:00,990 | E' Natale. | E' Natale. |
523 | 00:30:01,350 | 00:30:02,730 | E Jacques, | E Jacques, |
524 | 00:30:03,100 | 00:30:05,210 | pensi che la tua ex moglie si aspetterà | pensi che la tua ex moglie si aspetterà |
525 | 00:30:05,240 | 00:30:07,170 | quei pagamenti criminali per gli alimenti del bimbo? | quei pagamenti criminali per gli alimenti del bimbo? |
526 | 00:30:07,190 | 00:30:08,560 | Di che diamine stai parlando? | Di che diamine stai parlando? |
527 | 00:30:08,590 | 00:30:10,830 | Non è vero. Non è nemmeno vero. | Non è vero. Non è nemmeno vero. |
528 | 00:30:10,850 | 00:30:13,830 | E, Mr. Colchack, la sua offerta | E, Mr. Colchack, la sua offerta |
529 | 00:30:13,850 | 00:30:15,480 | per la costruzione della pista di volo appena fuori la laguna, | per la costruzione della pista di volo appena fuori la laguna, |
530 | 00:30:15,510 | 00:30:17,600 | è stata la più bassa delle tre offerte. | è stata la più bassa delle tre offerte. |
531 | 00:30:18,640 | 00:30:21,270 | Pezzo di merda. | Pezzo di merda. |
532 | 00:30:21,290 | 00:30:23,660 | - Lo sapevo. - Mayor Matheson qui, | - Lo sapevo. - Mayor Matheson qui, |
533 | 00:30:23,690 | 00:30:25,710 | ha consegnato la compagnia a una Russa, | ha consegnato la compagnia a una Russa, |
534 | 00:30:25,730 | 00:30:28,230 | - appena oltre Bering Strait. - Non è stato deciso. | - appena oltre Bering Strait. - Non è stato deciso. |
535 | 00:30:28,260 | 00:30:30,020 | Ora, vedete, vi avevo avvertiti su questo coglione! | Ora, vedete, vi avevo avvertiti su questo coglione! |
536 | 00:30:30,040 | 00:30:31,630 | Come avete potuto rieleggerlo? | Come avete potuto rieleggerlo? |
537 | 00:30:31,650 | 00:30:34,330 | Oh, come se tu non fossi andato inginocchiato dell' Air Force | Oh, come se tu non fossi andato inginocchiato dell' Air Force |
538 | 00:30:34,350 | 00:30:36,810 | per ricevere l'offerta del carico che stavano caricando alla base. | per ricevere l'offerta del carico che stavano caricando alla base. |
539 | 00:30:36,830 | 00:30:38,630 | - Buzzy. - Come ci è andato? | - Buzzy. - Come ci è andato? |
540 | 00:30:38,650 | 00:30:40,220 | Ecco, questo è qualcosa che sai come si fa. | Ecco, questo è qualcosa che sai come si fa. |
541 | 00:30:40,240 | 00:30:42,290 | - Tienimi questo, tesoro. - Oh, magari, troia! | - Tienimi questo, tesoro. - Oh, magari, troia! |
542 | 00:30:42,320 | 00:30:43,820 | - Rita! - Hey, hey! | - Rita! - Hey, hey! |
543 | 00:30:45,010 | 00:30:46,820 | Per aver piagnucolato! | Per aver piagnucolato! |
544 | 00:30:46,840 | 00:30:48,650 | Hey, non mi toccare! | Hey, non mi toccare! |
545 | 00:30:57,680 | 00:31:00,050 | - La festa è finita, su. - Lasciami. Grazie. | - La festa è finita, su. - Lasciami. Grazie. |
546 | 00:31:00,070 | 00:31:01,960 | - La festa è finita, gente. - Smettetela. | - La festa è finita, gente. - Smettetela. |
547 | 00:31:01,990 | 00:31:04,270 | Prendete i giubotti e portate i vostri culi ubriachi | Prendete i giubotti e portate i vostri culi ubriachi |
548 | 00:31:04,290 | 00:31:07,620 | fuori di qui. Tutti. | fuori di qui. Tutti. |
549 | 00:31:07,650 | 00:31:09,450 | Vacci piano. | Vacci piano. |
550 | 00:31:09,470 | 00:31:10,760 | Buon Natale. | Buon Natale. |
551 | 00:31:10,780 | 00:31:12,780 | Guidate piano, andiamo... | Guidate piano, andiamo... |
552 | 00:31:14,780 | 00:31:16,200 | Portalo a casa sano e salvo. | Portalo a casa sano e salvo. |
553 | 00:31:16,220 | 00:31:18,610 | Okay, buon Natale. | Okay, buon Natale. |
554 | 00:31:46,510 | 00:31:49,100 | Come diavolo ha fatto a entrare nella cella? | Come diavolo ha fatto a entrare nella cella? |
555 | 00:31:49,120 | 00:31:51,060 | E come fai a sapere tutte queste cose? | E come fai a sapere tutte queste cose? |
556 | 00:31:51,080 | 00:31:52,670 | A. Traveler. | A. Traveler. |
557 | 00:31:52,690 | 00:31:54,320 | E il vero nome almeno? | E il vero nome almeno? |
558 | 00:31:54,940 | 00:31:57,280 | Hey, 15, qui è il Post. | Hey, 15, qui è il Post. |
559 | 00:31:57,300 | 00:32:00,200 | T-tu hai già il 10-71 per quegli attrezzi? | T-tu hai già il 10-71 per quegli attrezzi? |
560 | 00:32:00,220 | 00:32:03,280 | Post, qui è 15. E' 10-23. | Post, qui è 15. E' 10-23. |
561 | 00:32:03,310 | 00:32:05,160 | Non ci sono attrezzi nella macchina di Jack. | Non ci sono attrezzi nella macchina di Jack. |
562 | 00:32:05,180 | 00:32:08,070 | Ripeto, negativo per gli attrezzi rubati. | Ripeto, negativo per gli attrezzi rubati. |
563 | 00:32:08,100 | 00:32:10,470 | Stanno tutti bevendo. | Stanno tutti bevendo. |
564 | 00:32:10,490 | 00:32:12,820 | - 10-4. - Visto? | - 10-4. - Visto? |
565 | 00:32:12,840 | 00:32:14,990 | - Sta mentendo. - Aspetta un attimo. | - Sta mentendo. - Aspetta un attimo. |
566 | 00:32:15,020 | 00:32:17,780 | Sapevi esattamente cose dire su Matheson e Colchack | Sapevi esattamente cose dire su Matheson e Colchack |
567 | 00:32:17,800 | 00:32:19,270 | per farli arrabbiare. | per farli arrabbiare. |
568 | 00:32:20,690 | 00:32:22,220 | Come? | Come? |
569 | 00:32:22,560 | 00:32:24,870 | Be, si odiano da quando | Be, si odiano da quando |
570 | 00:32:24,900 | 00:32:27,220 | Buzz ha provato a farsi Dottie Matheson | Buzz ha provato a farsi Dottie Matheson |
571 | 00:32:27,250 | 00:32:28,570 | dieci anni fa proprio a questa festa. | dieci anni fa proprio a questa festa. |
572 | 00:32:28,590 | 00:32:30,580 | Questo un rumor mai sostenuto, | Questo un rumor mai sostenuto, |
573 | 00:32:30,610 | 00:32:32,920 | e come facevi a saperlo? | e come facevi a saperlo? |
574 | 00:32:32,950 | 00:32:34,930 | Come fa a saperlo? Cosa sei... | Come fa a saperlo? Cosa sei... |
575 | 00:32:34,950 | 00:32:37,870 | Cosa sei amico? Huh? | Cosa sei amico? Huh? |
576 | 00:32:38,630 | 00:32:41,180 | Una spia Russa? Man in Black? | Una spia Russa? Man in Black? |
577 | 00:32:41,430 | 00:32:44,680 | Se sei Santa Claus, sei un goccio in ritardo per consegnare i giochi. | Se sei Santa Claus, sei un goccio in ritardo per consegnare i giochi. |
578 | 00:32:46,610 | 00:32:48,460 | Sono l'Agente speciale Douglas Heyes | Sono l'Agente speciale Douglas Heyes |
579 | 00:32:48,490 | 00:32:50,640 | dall' ufficio sul campo Anchorage. | dall' ufficio sul campo Anchorage. |
580 | 00:32:50,660 | 00:32:51,990 | Iglaak è una piccola città, | Iglaak è una piccola città, |
581 | 00:32:52,010 | 00:32:53,730 | ma c'è una corruzione dilagante, | ma c'è una corruzione dilagante, |
582 | 00:32:53,750 | 00:32:56,600 | che potrebbe intaccare la sicurezza degli Stati Uniti d'America. | che potrebbe intaccare la sicurezza degli Stati Uniti d'America. |
583 | 00:32:56,620 | 00:32:58,980 | Hai qualche indentificazione del Comando? | Hai qualche indentificazione del Comando? |
584 | 00:32:59,840 | 00:33:03,740 | Gli agenti sotto copertura non hanno i documenti, Sergente. | Gli agenti sotto copertura non hanno i documenti, Sergente. |
585 | 00:33:04,350 | 00:33:06,810 | Chi è sotto investigazione? | Chi è sotto investigazione? |
586 | 00:33:12,900 | 00:33:15,640 | Ti dico io chi è sotto investigazione. | Ti dico io chi è sotto investigazione. |
587 | 00:33:18,200 | 00:33:20,200 | Tu. | Tu. |
588 | 00:33:24,700 | 00:33:27,200 | E tornerai subito in quella cella, | E tornerai subito in quella cella, |
589 | 00:33:27,220 | 00:33:31,220 | finchè non confermeremo con il comando Anchorage. | finchè non confermeremo con il comando Anchorage. |
590 | 00:33:52,200 | 00:33:54,180 | Hey. Yo. | Hey. Yo. |
591 | 00:33:54,200 | 00:33:55,960 | Che è successo alla mia torta? | Che è successo alla mia torta? |
592 | 00:33:55,990 | 00:33:57,700 | Yo, Capitano, dovrebbe arrivarmi | Yo, Capitano, dovrebbe arrivarmi |
593 | 00:33:57,730 | 00:33:58,980 | della torta. | della torta. |
594 | 00:33:59,690 | 00:34:01,850 | So le ragioni per cui non ti fidi di me. | So le ragioni per cui non ti fidi di me. |
595 | 00:34:02,430 | 00:34:05,060 | Ma lavoreremo bene assieme dopo che il Capitano Pendleton verrà rimosso | Ma lavoreremo bene assieme dopo che il Capitano Pendleton verrà rimosso |
596 | 00:34:05,080 | 00:34:07,060 | e tu prenderai il suo posto. | e tu prenderai il suo posto. |
597 | 00:34:07,090 | 00:34:08,930 | Quando sarai il cane che traina la slitta. | Quando sarai il cane che traina la slitta. |
598 | 00:34:08,960 | 00:34:10,760 | Jack, sei perdonato. | Jack, sei perdonato. |
599 | 00:34:11,370 | 00:34:12,940 | Al diavolo. | Al diavolo. |
600 | 00:34:12,960 | 00:34:15,330 | Ci sono -30 gradi, sono troppo ubriaco per guidare, | Ci sono -30 gradi, sono troppo ubriaco per guidare, |
601 | 00:34:15,350 | 00:34:18,050 | e non me ne andrò finchè non avrò della cazzo di torta. | e non me ne andrò finchè non avrò della cazzo di torta. |
602 | 00:34:34,110 | 00:34:37,310 | Ha contattato l' FBI. | Ha contattato l' FBI. |
603 | 00:34:37,330 | 00:34:39,170 | Anchorage Ufficio sul campo. | Anchorage Ufficio sul campo. |
604 | 00:34:39,190 | 00:34:40,720 | Se è un'emergenza, | Se è un'emergenza, |
605 | 00:34:40,740 | 00:34:42,440 | la preghiamo di usare la nostra rubrica | la preghiamo di usare la nostra rubrica |
606 | 00:34:42,470 | 00:34:43,840 | per parlare con un agente direttamente. | per parlare con un agente direttamente. |
607 | 00:34:45,730 | 00:34:48,670 | Ci dispiace, ma non c'è nessun agente | Ci dispiace, ma non c'è nessun agente |
608 | 00:34:48,690 | 00:34:50,670 | che corrisponde alla descrizione fornita. | che corrisponde alla descrizione fornita. |
609 | 00:34:50,690 | 00:34:53,590 | I nostri orari sono del lunedì al venerdì, 7:00... | I nostri orari sono del lunedì al venerdì, 7:00... |
610 | 00:34:54,180 | 00:34:55,610 | Vado a vedere. | Vado a vedere. |
611 | 00:34:58,820 | 00:35:00,310 | Yuka. | Yuka. |
612 | 00:35:02,860 | 00:35:05,560 | Vengo con te. | Vengo con te. |
613 | 00:35:21,990 | 00:35:23,960 | Ma che cazzo di? | Ma che cazzo di? |
614 | 00:35:23,990 | 00:35:27,050 | Ma che, cosa? | Ma che, cosa? |
615 | 00:35:27,080 | 00:35:28,300 | Lo hai visto?! | Lo hai visto?! |
616 | 00:35:29,780 | 00:35:32,630 | - Toglietemi le pistole di dosso. - Yuka? | - Toglietemi le pistole di dosso. - Yuka? |
617 | 00:35:32,650 | 00:35:35,370 | - Yuka, non lo hai visto? - Ho visto qualcosa. | - Yuka, non lo hai visto? - Ho visto qualcosa. |
618 | 00:35:35,390 | 00:35:36,460 | Vero? | Vero? |
619 | 00:35:36,480 | 00:35:38,480 | Sì, sembrava una cazzo di lumaca. | Sì, sembrava una cazzo di lumaca. |
620 | 00:35:38,500 | 00:35:41,940 | Aveva delle antenne che gli uscivano dalla t-testa. | Aveva delle antenne che gli uscivano dalla t-testa. |
621 | 00:35:43,530 | 00:35:45,510 | Yuka, sei stranamente zitta. | Yuka, sei stranamente zitta. |
622 | 00:35:45,530 | 00:35:47,860 | - Cosa credi? - L'ha visto. | - Cosa credi? - L'ha visto. |
623 | 00:35:47,880 | 00:35:49,640 | L'ha visto. Abbiamo tutti visto. | L'ha visto. Abbiamo tutti visto. |
624 | 00:35:49,670 | 00:35:51,690 | Non starà pur dicendo niente ma l'ha visto! | Non starà pur dicendo niente ma l'ha visto! |
625 | 00:35:51,710 | 00:35:54,210 | Nessuno ha visto niente, perchè è assurdo. | Nessuno ha visto niente, perchè è assurdo. |
626 | 00:35:54,240 | 00:35:56,820 | Sarà un ombra per le vostre torce o altro. | Sarà un ombra per le vostre torce o altro. |
627 | 00:35:56,850 | 00:35:59,260 | Antenne? | Antenne? |
628 | 00:35:59,280 | 00:36:01,500 | Gli involtini al formaggio vi stanno mandando in botta. | Gli involtini al formaggio vi stanno mandando in botta. |
629 | 00:36:05,150 | 00:36:07,120 | Togli il cappello. | Togli il cappello. |
630 | 00:36:19,310 | 00:36:22,100 | Ora, sono stato gentile con te. | Ora, sono stato gentile con te. |
631 | 00:36:23,270 | 00:36:25,480 | Nient'altro che gentile. | Nient'altro che gentile. |
632 | 00:36:26,090 | 00:36:27,380 | Quindi, devi considerare | Quindi, devi considerare |
633 | 00:36:27,400 | 00:36:29,990 | se il rimorso irreversibile vale la pena | se il rimorso irreversibile vale la pena |
634 | 00:36:30,900 | 00:36:32,620 | Per parlarmi... | Per parlarmi... |
635 | 00:36:38,890 | 00:36:41,600 | ...in un modo così arrogante. | ...in un modo così arrogante. |
636 | 00:36:47,480 | 00:36:50,360 | Soprattutto quando so cose... | Soprattutto quando so cose... |
637 | 00:36:50,380 | 00:36:52,440 | di te, Capitano Pendleton. | di te, Capitano Pendleton. |
638 | 00:36:53,850 | 00:36:56,270 | Tutto ciò che devi sapere, è che sei chiuso nella mia cella. | Tutto ciò che devi sapere, è che sei chiuso nella mia cella. |
639 | 00:36:56,300 | 00:36:57,880 | E per essere precisi, | E per essere precisi, |
640 | 00:36:57,910 | 00:37:00,280 | questa prigione è considerata essere | questa prigione è considerata essere |
641 | 00:37:00,300 | 00:37:02,410 | la stazione dell'Alaska Post 151. | la stazione dell'Alaska Post 151. |
642 | 00:37:02,980 | 00:37:06,020 | Qualc'è il fondamento del Post 151? | Qualc'è il fondamento del Post 151? |
643 | 00:37:06,050 | 00:37:07,760 | Di servire il bene pubblico. | Di servire il bene pubblico. |
644 | 00:37:07,790 | 00:37:09,240 | Con il supporto e la protezione | Con il supporto e la protezione |
645 | 00:37:09,270 | 00:37:11,380 | di una considerata vulnerabilità temporanea | di una considerata vulnerabilità temporanea |
646 | 00:37:11,400 | 00:37:14,730 | al di fuori del Cheney Air Force trasmittenti di comunicazione. | al di fuori del Cheney Air Force trasmittenti di comunicazione. |
647 | 00:37:14,750 | 00:37:17,160 | E' il punto in cui la riserva di linea energetica della Air Force | E' il punto in cui la riserva di linea energetica della Air Force |
648 | 00:37:17,190 | 00:37:19,860 | si connette ed è condivisa con la rete più antica esistente, | si connette ed è condivisa con la rete più antica esistente, |
649 | 00:37:19,890 | 00:37:22,310 | -della città di Iglaak. - Okay. E' abbastanza. | -della città di Iglaak. - Okay. E' abbastanza. |
650 | 00:37:24,470 | 00:37:27,220 | che ospita il punto di connessione tra la base dell' Air Force | che ospita il punto di connessione tra la base dell' Air Force |
651 | 00:37:27,240 | 00:37:28,870 | e la rete della città. | e la rete della città. |
652 | 00:37:28,900 | 00:37:31,740 | Sta avendo una specie di crollo mentale. | Sta avendo una specie di crollo mentale. |
653 | 00:37:32,990 | 00:37:35,490 | Quindi, se una forza ostile volesse invadere, | Quindi, se una forza ostile volesse invadere, |
654 | 00:37:35,510 | 00:37:37,490 | dovrebbero solo distruggere | dovrebbero solo distruggere |
655 | 00:37:37,510 | 00:37:39,100 | - quel riparo li? - Quel luogo, | - quel riparo li? - Quel luogo, |
656 | 00:37:39,120 | 00:37:41,010 | è un informazione riservata. | è un informazione riservata. |
657 | 00:37:41,040 | 00:37:44,930 | Le informazioni riservate sono le più... | Le informazioni riservate sono le più... |
658 | 00:37:44,960 | 00:37:48,280 | pagate tipo di informazioni. | pagate tipo di informazioni. |
659 | 00:37:48,980 | 00:37:51,310 | Vero, Capitano Lane Pendleton? | Vero, Capitano Lane Pendleton? |
660 | 00:37:53,220 | 00:37:54,900 | Oh. | Oh. |
661 | 00:37:54,920 | 00:37:56,550 | E' vero, lei non lo sa. | E' vero, lei non lo sa. |
662 | 00:37:57,930 | 00:38:00,380 | Il Capitano Pendleton ha venduto l'informazione | Il Capitano Pendleton ha venduto l'informazione |
663 | 00:38:00,410 | 00:38:02,850 | ai nostri vicini oltre il mar Chukchi. | ai nostri vicini oltre il mar Chukchi. |
664 | 00:38:02,870 | 00:38:03,990 | I Russi. | I Russi. |
665 | 00:38:04,020 | 00:38:05,600 | Niente che tu abbia detto era vero. | Niente che tu abbia detto era vero. |
666 | 00:38:05,630 | 00:38:06,780 | Oh, vuoi la verità? | Oh, vuoi la verità? |
667 | 00:38:06,800 | 00:38:08,530 | Oh, non puoi gestire la verità. | Oh, non puoi gestire la verità. |
668 | 00:38:10,460 | 00:38:12,480 | Sono sicuro che tutti capiscano la motivazione del Capitano, | Sono sicuro che tutti capiscano la motivazione del Capitano, |
669 | 00:38:12,500 | 00:38:14,310 | - di una tale corruzione. - Non c'è nessuna motivazione, | - di una tale corruzione. - Non c'è nessuna motivazione, |
670 | 00:38:14,330 | 00:38:15,920 | perchè non c'è nessuna corruzione. | perchè non c'è nessuna corruzione. |
671 | 00:38:15,940 | 00:38:17,220 | 20 anni | 20 anni |
672 | 00:38:17,250 | 00:38:19,140 | come il pezzo grosso di Iglaak, Alaska. | come il pezzo grosso di Iglaak, Alaska. |
673 | 00:38:19,160 | 00:38:21,490 | Non è un posto, non è nemmeno | Non è un posto, non è nemmeno |
674 | 00:38:21,510 | 00:38:23,930 | una base dei carabinieri dello Stato Alaska, | una base dei carabinieri dello Stato Alaska, |
675 | 00:38:23,950 | 00:38:25,980 | dove chiunque può fare veri soldi, | dove chiunque può fare veri soldi, |
676 | 00:38:26,010 | 00:38:28,500 | o avere un reale impatto sul mondo. | o avere un reale impatto sul mondo. |
677 | 00:38:28,520 | 00:38:29,730 | Chiudi quella bocca. | Chiudi quella bocca. |
678 | 00:38:29,760 | 00:38:32,250 | Soprattutto uno come te, Lane Pendleton, | Soprattutto uno come te, Lane Pendleton, |
679 | 00:38:32,270 | 00:38:33,590 | avrebbe avuto un enorme impatto. | avrebbe avuto un enorme impatto. |
680 | 00:38:33,610 | 00:38:34,850 | Chiudi quella bocca. | Chiudi quella bocca. |
681 | 00:38:34,880 | 00:38:35,980 | Il migliore impatto. | Il migliore impatto. |
682 | 00:38:39,490 | 00:38:42,160 | Gli faccio un buco a questo insetto. | Gli faccio un buco a questo insetto. |
683 | 00:38:42,190 | 00:38:44,980 | Ma hai abbandonato questa idea. | Ma hai abbandonato questa idea. |
684 | 00:38:45,000 | 00:38:47,120 | Ti sei arreso a te steso, ti sei solo... | Ti sei arreso a te steso, ti sei solo... |
685 | 00:38:47,150 | 00:38:48,430 | arreso. | arreso. |
686 | 00:38:49,440 | 00:38:51,720 | Non mi sono mai arreso a nulla. | Non mi sono mai arreso a nulla. |
687 | 00:38:53,280 | 00:38:55,390 | Sono l'Agente Marius Constant del Ufficio | Sono l'Agente Marius Constant del Ufficio |
688 | 00:38:55,420 | 00:38:56,960 | Nazionale di riconoscimento. | Nazionale di riconoscimento. |
689 | 00:38:57,520 | 00:38:59,480 | Il Capitano risparmierebbe un sacco di soldi | Il Capitano risparmierebbe un sacco di soldi |
690 | 00:38:59,510 | 00:39:01,230 | e forse vite, se confessasse | e forse vite, se confessasse |
691 | 00:39:01,250 | 00:39:03,880 | che ha detto ai Russi la posizione del riparo. | che ha detto ai Russi la posizione del riparo. |
692 | 00:39:04,310 | 00:39:05,620 | Sta mentendo! | Sta mentendo! |
693 | 00:39:05,640 | 00:39:07,270 | In questo istante, | In questo istante, |
694 | 00:39:07,300 | 00:39:09,450 | I militari Spetsnaz russi stanno per sabotare | I militari Spetsnaz russi stanno per sabotare |
695 | 00:39:09,470 | 00:39:12,760 | quella che so essere la posizione del rifugio. | quella che so essere la posizione del rifugio. |
696 | 00:39:12,780 | 00:39:14,100 | Il fatto è, | Il fatto è, |
697 | 00:39:14,610 | 00:39:16,610 | che i miei uomini li intercetteranno, | che i miei uomini li intercetteranno, |
698 | 00:39:22,320 | 00:39:24,040 | Andò li ora, | Andò li ora, |
699 | 00:39:24,060 | 00:39:26,670 | per avvertire gli americani o i russi. | per avvertire gli americani o i russi. |
700 | 00:39:30,490 | 00:39:32,530 | Lui rimane qui. | Lui rimane qui. |
701 | 00:39:44,290 | 00:39:46,360 | Mm. | Mm. |
702 | 00:39:46,380 | 00:39:48,010 | Pensavo non sarebbe mai andato via. | Pensavo non sarebbe mai andato via. |
703 | 00:39:48,040 | 00:39:50,270 | Ora possiamo parlare. | Ora possiamo parlare. |
704 | 00:39:50,300 | 00:39:52,930 | Quindi, sto solo cercando di provare a tutti qui, | Quindi, sto solo cercando di provare a tutti qui, |
705 | 00:39:52,950 | 00:39:55,500 | ciò che tu hai saputo per tutti questi anni, | ciò che tu hai saputo per tutti questi anni, |
706 | 00:39:55,520 | 00:39:58,110 | che a lui non importa di questa area, | che a lui non importa di questa area, |
707 | 00:39:58,130 | 00:40:00,550 | questa terra, o della tua gente. | questa terra, o della tua gente. |
708 | 00:40:00,570 | 00:40:01,980 | Che è un bugiardo. | Che è un bugiardo. |
709 | 00:40:09,210 | 00:40:11,870 | Visto, ti avevo detto che sapevo cosa volevi per Natale. | Visto, ti avevo detto che sapevo cosa volevi per Natale. |
710 | 00:40:13,440 | 00:40:15,730 | Questo è il mio regalo per te. | Questo è il mio regalo per te. |
711 | 00:40:15,760 | 00:40:19,940 | Presto, sarai quella che darà glio ordini qua. | Presto, sarai quella che darà glio ordini qua. |
712 | 00:40:54,980 | 00:40:56,940 | Non aver paura di me, Yuka. | Non aver paura di me, Yuka. |
713 | 00:40:57,260 | 00:40:58,500 | Voglio dire, non lo sai... | Voglio dire, non lo sai... |
714 | 00:40:58,520 | 00:41:00,330 | e come potresti... ma... | e come potresti... ma... |
715 | 00:41:00,630 | 00:41:02,820 | tu e io siamo molto simili. | tu e io siamo molto simili. |
716 | 00:41:02,850 | 00:41:04,570 | Abbiamo tanti capi al di sopra di noi. | Abbiamo tanti capi al di sopra di noi. |
717 | 00:41:04,590 | 00:41:07,830 | C'è sempre un capo più grande a cui sottostare o di cui avere paura. | C'è sempre un capo più grande a cui sottostare o di cui avere paura. |
718 | 00:41:07,850 | 00:41:09,520 | Ma io e te, | Ma io e te, |
719 | 00:41:09,940 | 00:41:12,010 | Siamo formiche lavoratrici, | Siamo formiche lavoratrici, |
720 | 00:41:12,030 | 00:41:13,520 | che portano a termine il lavoro. | che portano a termine il lavoro. |
721 | 00:41:14,210 | 00:41:15,620 | Oggi io lo farò . | Oggi io lo farò . |
722 | 00:41:15,640 | 00:41:17,270 | Tu no. | Tu no. |
723 | 00:41:17,300 | 00:41:19,890 | Ma sai cosa? Manterrò comunque la mia promessa. | Ma sai cosa? Manterrò comunque la mia promessa. |
724 | 00:41:19,910 | 00:41:21,310 | Metterò una buona parola. | Metterò una buona parola. |
725 | 00:41:21,330 | 00:41:22,590 | Comanderai questo posto. | Comanderai questo posto. |
726 | 00:41:22,610 | 00:41:24,320 | Ma lavorando per noi. | Ma lavorando per noi. |
727 | 00:41:24,350 | 00:41:26,080 | Capitano Pendleton, qui è il Post. | Capitano Pendleton, qui è il Post. |
728 | 00:41:26,110 | 00:41:27,460 | 10-19. Torna alla base. | 10-19. Torna alla base. |
729 | 00:41:27,490 | 00:41:28,720 | 10-39. Urgente. | 10-39. Urgente. |
730 | 00:41:28,740 | 00:41:30,440 | 10-39. Urgente. | 10-39. Urgente. |
731 | 00:41:35,320 | 00:41:36,990 | Pendleton, mi senti? | Pendleton, mi senti? |
732 | 00:41:38,280 | 00:41:39,690 | I nostri investigatori hanno constatato | I nostri investigatori hanno constatato |
733 | 00:41:39,710 | 00:41:41,520 | che sareste stati vulnerabili ad attacchi, | che sareste stati vulnerabili ad attacchi, |
734 | 00:41:41,540 | 00:41:44,130 | in queste prossimità, | in queste prossimità, |
735 | 00:41:44,150 | 00:41:45,430 | in questo giorno. | in questo giorno. |
736 | 00:41:45,460 | 00:41:48,520 | Quindi per poter assicurare il successo dell'invasione | Quindi per poter assicurare il successo dell'invasione |
737 | 00:41:48,550 | 00:41:50,530 | Pendleton doveva portarci alla fonte di energia | Pendleton doveva portarci alla fonte di energia |
738 | 00:41:50,560 | 00:41:53,480 | dell' Air Force da cui parte il sistema, | dell' Air Force da cui parte il sistema, |
739 | 00:41:53,510 | 00:41:55,080 | per poterlo rimuovere. | per poterlo rimuovere. |
740 | 00:41:55,100 | 00:41:56,800 | Ed hai lasciato Pendleton andare. | Ed hai lasciato Pendleton andare. |
741 | 00:41:56,800 | 00:41:59,090 | Forse è perchè hai pensato che ti avrebbe fatto sbarazzare di lui, | Forse è perchè hai pensato che ti avrebbe fatto sbarazzare di lui, |
742 | 00:41:59,110 | 00:42:01,220 | o darti il suo lavoro, o entrambe? | o darti il suo lavoro, o entrambe? |
743 | 00:42:01,900 | 00:42:03,090 | Non dovrai mai più preoccuparti | Non dovrai mai più preoccuparti |
744 | 00:42:03,120 | 00:42:04,700 | del Capitano Pendleton. | del Capitano Pendleton. |
745 | 00:42:04,730 | 00:42:08,180 | O, uh, Natale, per quanto importi. | O, uh, Natale, per quanto importi. |
746 | 00:42:08,210 | 00:42:11,270 | Perchè la pistola, Yuka? | Perchè la pistola, Yuka? |
747 | 00:42:11,940 | 00:42:14,320 | Voglio dire, perchè vuoi uccidermi? | Voglio dire, perchè vuoi uccidermi? |
748 | 00:42:14,980 | 00:42:16,540 | Sapevi cosa fossi. | Sapevi cosa fossi. |
749 | 00:42:16,560 | 00:42:18,540 | Non ho fatto altro che mentirti. | Non ho fatto altro che mentirti. |
750 | 00:42:18,570 | 00:42:20,200 | Semplicemente, | Semplicemente, |
751 | 00:42:20,220 | 00:42:23,370 | una volta che ho detto qualcosa che ti poteva far comodo, | una volta che ho detto qualcosa che ti poteva far comodo, |
752 | 00:42:23,400 | 00:42:25,770 | hai deciso di ignorarla. | hai deciso di ignorarla. |
753 | 00:42:25,790 | 00:42:28,160 | Vedi, non è una bugia. | Vedi, non è una bugia. |
754 | 00:42:28,600 | 00:42:30,940 | Hai deciso di accettare la bugia. | Hai deciso di accettare la bugia. |
755 | 00:42:31,770 | 00:42:33,400 | E' peggio. | E' peggio. |
756 | 00:42:33,890 | 00:42:34,980 | Ora è troppo tardi. | Ora è troppo tardi. |
757 | 00:42:47,550 | 00:42:49,250 | No. | No. |
758 | 00:42:49,950 | 00:42:51,380 | Non non è troppo tardi. | Non non è troppo tardi. |
759 | 00:42:54,080 | 00:42:56,080 | Appena arrivati alla mesosfera. | Appena arrivati alla mesosfera. |
760 | 00:42:59,530 | 00:43:01,190 | Capitano Pendleton, rispondi! | Capitano Pendleton, rispondi! |
761 | 00:43:01,220 | 00:43:03,130 | Non andare al rifugio! | Non andare al rifugio! |
762 | 00:43:06,530 | 00:43:08,940 | Tutte le unità, rispondete. | Tutte le unità, rispondete. |
763 | 00:43:09,620 | 00:43:12,690 | Qualcuno ha un 20 sul Capitano Pendleton? | Qualcuno ha un 20 sul Capitano Pendleton? |
764 | 00:43:13,320 | 00:43:15,950 | Capitano Pendleton, qui è il Post. 10-19. | Capitano Pendleton, qui è il Post. 10-19. |
765 | 00:43:15,970 | 00:43:19,060 | Ripeto, 10-19. Non andare al riparo. | Ripeto, 10-19. Non andare al riparo. |
766 | 00:43:20,970 | 00:43:22,540 | Ah, cazzo! | Ah, cazzo! |
767 | 00:43:31,190 | 00:43:32,790 | Hey, fratello. | Hey, fratello. |
768 | 00:43:33,150 | 00:43:34,790 | Sai, potresti, uh, | Sai, potresti, uh, |
769 | 00:43:34,820 | 00:43:39,430 | sai, tipo, usare la tua magia e aprire anche la mia cella... | sai, tipo, usare la tua magia e aprire anche la mia cella... |
770 | 00:43:54,880 | 00:43:56,420 | Whoa. | Whoa. |
771 | 00:43:56,450 | 00:43:58,600 | Bel trucco, amico. | Bel trucco, amico. |
772 | 00:43:58,620 | 00:44:00,190 | Grazie. | Grazie. |
773 | 00:44:11,240 | 00:44:13,240 | Arch! | Arch! |
774 | 00:44:13,260 | 00:44:15,440 | Arch! | Arch! |
775 | 00:44:16,160 | 00:44:18,660 | Nessun 20 sul Capitano Pendleton? | Nessun 20 sul Capitano Pendleton? |
776 | 00:44:18,690 | 00:44:20,880 | Si. Un po di tempo fa, l'ho visto andare a sud sulla Nixon, | Si. Un po di tempo fa, l'ho visto andare a sud sulla Nixon, |
777 | 00:44:20,910 | 00:44:22,190 | ma, proprio ora, | ma, proprio ora, |
778 | 00:44:22,210 | 00:44:23,840 | ha rigirato, verso la County. | ha rigirato, verso la County. |
779 | 00:44:23,860 | 00:44:26,450 | - No! Togliti! - Staccatevi, signore! | - No! Togliti! - Staccatevi, signore! |
780 | 00:44:26,480 | 00:44:29,760 | - Staccatevi! - Togliti da me cazzo, togliti! | - Staccatevi! - Togliti da me cazzo, togliti! |
781 | 00:45:46,030 | 00:45:48,060 | Capitano Pendleton! | Capitano Pendleton! |
782 | 00:45:50,550 | 00:45:52,290 | Capitano Pendleton! | Capitano Pendleton! |
783 | 00:45:54,480 | 00:45:56,190 | Allontanati dalla struttura. | Allontanati dalla struttura. |
784 | 00:45:56,220 | 00:45:58,440 | con le mani sopra la testa. | con le mani sopra la testa. |
785 | 00:46:00,480 | 00:46:04,550 | Hai portato un fucile Remington ad un'invasione Russa? | Hai portato un fucile Remington ad un'invasione Russa? |
786 | 00:46:06,400 | 00:46:07,810 | Metti giù l'arma, Sergente. | Metti giù l'arma, Sergente. |
787 | 00:46:07,840 | 00:46:09,690 | Ha mentito anche su quello. | Ha mentito anche su quello. |
788 | 00:46:10,710 | 00:46:12,510 | Lane Pendleton, | Lane Pendleton, |
789 | 00:46:12,540 | 00:46:14,440 | sei sotto arresto. | sei sotto arresto. |
790 | 00:46:25,030 | 00:46:26,830 | Oh, davvero, Yuka? | Oh, davvero, Yuka? |
791 | 00:46:27,390 | 00:46:29,040 | Qui? | Qui? |
792 | 00:46:32,360 | 00:46:33,940 | Ora? | Ora? |
793 | 00:46:36,350 | 00:46:38,320 | Tu sei qui. | Tu sei qui. |
794 | 00:46:38,690 | 00:46:41,630 | Quindi il Viaggiatore ha mentito su quello che hai fatto. | Quindi il Viaggiatore ha mentito su quello che hai fatto. |
795 | 00:46:42,480 | 00:46:45,560 | Sei venuto per incontrare il tuo contatto russo, per avvisarli. | Sei venuto per incontrare il tuo contatto russo, per avvisarli. |
796 | 00:46:59,150 | 00:47:01,430 | Be, magari, uh... | Be, magari, uh... |
797 | 00:47:01,460 | 00:47:04,330 | andrà meglio, con voi al comando. | andrà meglio, con voi al comando. |
798 | 00:47:27,180 | 00:47:29,290 | Oh. | Oh. |
799 | 00:47:29,310 | 00:47:31,270 | Fammi indovinare. | Fammi indovinare. |
800 | 00:47:36,750 | 00:47:39,020 | Avrai il mio lavoro. | Avrai il mio lavoro. |
801 | 00:47:42,320 | 00:47:43,940 | E' questo che ti ha detto? | E' questo che ti ha detto? |
802 | 00:47:47,190 | 00:47:49,770 | Già. Si, vedi... | Già. Si, vedi... |
803 | 00:47:51,350 | 00:47:53,310 | è una bugia, | è una bugia, |
804 | 00:47:53,340 | 00:47:55,650 | solo se decidiamo di crederlo. | solo se decidiamo di crederlo. |
805 | 00:48:55,480 | 00:48:57,160 | Mmm. E' davvero buona. | Mmm. E' davvero buona. |
806 | 00:48:57,180 | 00:48:58,720 | Ne è valsa la pena. | Ne è valsa la pena. |
807 | 00:49:10,850 | 00:49:13,430 | Le bugie più pericolose, arrivano sotto forma | Le bugie più pericolose, arrivano sotto forma |
808 | 00:49:13,460 | 00:49:15,700 | di bellissimi regali impacchettati. | di bellissimi regali impacchettati. |
809 | 00:49:15,720 | 00:49:18,310 | In questa serata, il Sergente Yuka ha scoperto | In questa serata, il Sergente Yuka ha scoperto |
810 | 00:49:18,330 | 00:49:22,400 | che non c'è alcuna differenza tra miti e mezze verità, | che non c'è alcuna differenza tra miti e mezze verità, |
811 | 00:49:22,940 | 00:49:26,400 | Ha spacchettato il suo fedele regalo troppo tardi, | Ha spacchettato il suo fedele regalo troppo tardi, |
812 | 00:49:26,940 | 00:49:29,710 | in questa scura e silenziosa notte | in questa scura e silenziosa notte |
813 | 00:49:30,190 | 00:49:32,150 | nella Twilight Zone. | nella Twilight Zone. |
814 | 00:49:32,150 | 00:49:38,150 | Tradotta da Ohcisolella e RedCoat www.fattoneserialestreaming.net | Tradotta da Ohcisolella e RedCoat www.fattoneserialestreaming.net |