This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,120 | 00:00:13,120 | www.fattoneserialestreaming.net | www.fattoneserialestreaming.net |
2 | 00:00:19,120 | 00:00:21,230 | Piatto pronto! | Piatto pronto! |
3 | 00:00:21,250 | 00:00:23,190 | Pensavo che avessimo fatto la tua registrazione di classe online. | Pensavo che avessimo fatto la tua registrazione di classe online. |
4 | 00:00:23,210 | 00:00:24,390 | Lo-lo so. Lo abbiamo fatto. | Lo-lo so. Lo abbiamo fatto. |
5 | 00:00:24,920 | 00:00:26,580 | Dobbiamo essere li domani mattina | Dobbiamo essere li domani mattina |
6 | 00:00:26,610 | 00:00:27,870 | per l'orientamento del primo anno. | per l'orientamento del primo anno. |
7 | 00:00:30,000 | 00:00:31,890 | Chi ti ha accompagnato il tuo primo giorno? | Chi ti ha accompagnato il tuo primo giorno? |
8 | 00:00:31,920 | 00:00:34,940 | Mm. Lasciami pensare. | Mm. Lasciami pensare. |
9 | 00:00:34,960 | 00:00:36,810 | C'ero io. | C'ero io. |
10 | 00:00:36,840 | 00:00:39,200 | - Mm-hmm. - E poi ho guidato. | - Mm-hmm. - E poi ho guidato. |
11 | 00:00:39,220 | 00:00:40,940 | E poi c'erano altre persone di nome... | E poi c'erano altre persone di nome... |
12 | 00:00:40,970 | 00:00:44,250 | Oh, come si chiamava? Ah. già, io, Nina. | Oh, come si chiamava? Ah. già, io, Nina. |
13 | 00:00:44,280 | 00:00:46,390 | Mm-hmm. La forza è nel numero, huh? | Mm-hmm. La forza è nel numero, huh? |
14 | 00:00:46,410 | 00:00:48,690 | Ero solo io, me stessa | Ero solo io, me stessa |
15 | 00:00:48,720 | 00:00:50,220 | e io. | e io. |
16 | 00:00:50,240 | 00:00:52,610 | Oh. | Oh. |
17 | 00:00:58,600 | 00:01:00,100 | Dannazione. | Dannazione. |
18 | 00:01:00,120 | 00:01:01,360 | Non puoi solo usare il tuo telefono | Non puoi solo usare il tuo telefono |
19 | 00:01:01,380 | 00:01:02,710 | come chiunque altro in questo secolo? | come chiunque altro in questo secolo? |
20 | 00:01:02,730 | 00:01:03,790 | Andiamo, Dorian. | Andiamo, Dorian. |
21 | 00:01:03,820 | 00:01:05,140 | Dovresti essere un regista adesso. | Dovresti essere un regista adesso. |
22 | 00:01:05,170 | 00:01:06,620 | Rispetta un classico. | Rispetta un classico. |
23 | 00:01:06,650 | 00:01:09,450 | Tra l'altro, questa ha registrato i tuoi primi piccoli passi. | Tra l'altro, questa ha registrato i tuoi primi piccoli passi. |
24 | 00:01:09,480 | 00:01:11,150 | Di certo registrerà i tuoi... | Di certo registrerà i tuoi... |
25 | 00:01:11,170 | 00:01:12,760 | ...primi passi nel college. | ...primi passi nel college. |
26 | 00:01:12,780 | 00:01:13,890 | - Yeah, già sentita questa. - Mm-hmm. | - Yeah, già sentita questa. - Mm-hmm. |
27 | 00:01:13,920 | 00:01:15,220 | Andiamo. Fammi vedere. | Andiamo. Fammi vedere. |
28 | 00:01:19,440 | 00:01:21,070 | Oh, mio Dio, è così vecchia. | Oh, mio Dio, è così vecchia. |
29 | 00:01:21,100 | 00:01:23,030 | C'è più crema sul retro. | C'è più crema sul retro. |
30 | 00:01:23,060 | 00:01:24,250 | Agente. | Agente. |
31 | 00:01:24,270 | 00:01:25,880 | Buon pomeriggio, Signora Mabel. | Buon pomeriggio, Signora Mabel. |
32 | 00:01:26,330 | 00:01:28,540 | Sandwich alle uova o hamburger oggi? | Sandwich alle uova o hamburger oggi? |
33 | 00:01:30,250 | 00:01:31,490 | Sa cosa? | Sa cosa? |
34 | 00:01:32,760 | 00:01:35,630 | Oggi è una giornata da bistecca di pollo fritto. | Oggi è una giornata da bistecca di pollo fritto. |
35 | 00:01:35,660 | 00:01:37,050 | - Arrivo subito. - Grazie. | - Arrivo subito. - Grazie. |
36 | 00:01:37,070 | 00:01:38,170 | Ho una domanda | Ho una domanda |
37 | 00:01:38,190 | 00:01:40,660 | sulle aspettative di "Dorian che va al College." | sulle aspettative di "Dorian che va al College." |
38 | 00:01:41,200 | 00:01:42,470 | Come ci si sente | Come ci si sente |
39 | 00:01:42,490 | 00:01:43,970 | ad andarsene nel mondo | ad andarsene nel mondo |
40 | 00:01:43,990 | 00:01:47,800 | lasciando la tua povera vecchia mamma tutta sola? | lasciando la tua povera vecchia mamma tutta sola? |
41 | 00:01:47,820 | 00:01:49,190 | E' ciò che il nonno ti ha chiesto | E' ciò che il nonno ti ha chiesto |
42 | 00:01:49,210 | 00:01:50,970 | quando sei andata al College? | quando sei andata al College? |
43 | 00:01:51,000 | 00:01:52,370 | No. | No. |
44 | 00:01:52,390 | 00:01:54,320 | Conosciamo entrambi la risposta. | Conosciamo entrambi la risposta. |
45 | 00:01:54,350 | 00:01:57,480 | Beh, lo zio Neil dice che il nonno era orgoglioso di te. | Beh, lo zio Neil dice che il nonno era orgoglioso di te. |
46 | 00:01:58,830 | 00:02:01,140 | Cosa ne sai di ciò che dice lo zio Neil? | Cosa ne sai di ciò che dice lo zio Neil? |
47 | 00:02:02,500 | 00:02:04,200 | Facebook. | Facebook. |
48 | 00:02:04,230 | 00:02:06,620 | Lo zio Neil non ne sa niente. | Lo zio Neil non ne sa niente. |
49 | 00:02:08,110 | 00:02:12,330 | Mio padre non mi ha aiutato ad andare via, e a me non interessava restare, quindi... | Mio padre non mi ha aiutato ad andare via, e a me non interessava restare, quindi... |
50 | 00:02:13,670 | 00:02:16,670 | a nessuno dei due interessava quello che voleva l'altro. | a nessuno dei due interessava quello che voleva l'altro. |
51 | 00:02:20,540 | 00:02:22,200 | Ma a me interessa di te. | Ma a me interessa di te. |
52 | 00:02:23,040 | 00:02:26,000 | Un giorno, avrai una figlia tutta tua, | Un giorno, avrai una figlia tutta tua, |
53 | 00:02:26,030 | 00:02:27,920 | e farai vedere questo video | e farai vedere questo video |
54 | 00:02:27,950 | 00:02:29,970 | alla mia futura nipote, Trinity. | alla mia futura nipote, Trinity. |
55 | 00:02:31,000 | 00:02:32,230 | Trinity? | Trinity? |
56 | 00:02:32,260 | 00:02:33,440 | Si, Trinity. | Si, Trinity. |
57 | 00:02:35,070 | 00:02:37,440 | Raccontaci di come la tua fantastica mamma ti ha portato a scuola | Raccontaci di come la tua fantastica mamma ti ha portato a scuola |
58 | 00:02:37,460 | 00:02:39,200 | così potresti diventare il prossimo Ryan Coogler. | così potresti diventare il prossimo Ryan Coogler. |
59 | 00:02:39,230 | 00:02:41,810 | Ad ogni modo, cosa sai di Ryan Coogler? | Ad ogni modo, cosa sai di Ryan Coogler? |
60 | 00:02:41,830 | 00:02:43,460 | Cosa pensi, che viva sotto un sasso? | Cosa pensi, che viva sotto un sasso? |
61 | 00:02:43,480 | 00:02:44,680 | Ho visto Black Panther. | Ho visto Black Panther. |
62 | 00:02:48,180 | 00:02:49,420 | Dannazione! | Dannazione! |
63 | 00:02:50,100 | 00:02:52,210 | Ah, Dorian. | Ah, Dorian. |
64 | 00:02:53,420 | 00:02:54,730 | Aspetta, aspetta, aspetta un attimo. | Aspetta, aspetta, aspetta un attimo. |
65 | 00:02:54,760 | 00:02:56,120 | Era-Era accesa quella? | Era-Era accesa quella? |
66 | 00:02:56,150 | 00:02:57,690 | Lo hai appena registrato, proprio adesso? | Lo hai appena registrato, proprio adesso? |
67 | 00:02:57,720 | 00:02:59,130 | Yeah, così la mia futura nipote potrà vedere | Yeah, così la mia futura nipote potrà vedere |
68 | 00:02:59,150 | 00:03:00,490 | con quale sciattone ho dovuto vivere. | con quale sciattone ho dovuto vivere. |
69 | 00:03:00,510 | 00:03:02,750 | Potresti riavvolgere e sovrapporlo, per favore? | Potresti riavvolgere e sovrapporlo, per favore? |
70 | 00:03:02,770 | 00:03:04,860 | Sappi che sta per andare su Facebook. | Sappi che sta per andare su Facebook. |
71 | 00:03:17,050 | 00:03:19,140 | Comunque, cosa sai di Ryan Coogler? | Comunque, cosa sai di Ryan Coogler? |
72 | 00:03:23,490 | 00:03:25,140 | Fermo. | Fermo. |
73 | 00:03:27,210 | 00:03:29,980 | Non ti sei appena sporcato di ketchup? | Non ti sei appena sporcato di ketchup? |
74 | 00:03:30,670 | 00:03:32,510 | - Perchè avrei dovuto farlo? - No, no. | - Perchè avrei dovuto farlo? - No, no. |
75 | 00:03:32,530 | 00:03:34,120 | Per sbaglio. Non hai appena | Per sbaglio. Non hai appena |
76 | 00:03:34,140 | 00:03:36,300 | premuto la bottiglia e te lo sei trovato addosso? | premuto la bottiglia e te lo sei trovato addosso? |
77 | 00:03:37,710 | 00:03:40,730 | Io-Io non... Io non so cosa... | Io-Io non... Io non so cosa... |
78 | 00:03:40,760 | 00:03:42,000 | Quello era... | Quello era... |
79 | 00:03:42,800 | 00:03:45,500 | Ooh, quello era il più intenso déjà vu. | Ooh, quello era il più intenso déjà vu. |
80 | 00:03:47,810 | 00:03:49,810 | So che non sto farneticando | So che non sto farneticando |
81 | 00:03:53,810 | 00:03:55,790 | Vi presento Nina Harrison. | Vi presento Nina Harrison. |
82 | 00:03:56,470 | 00:03:58,450 | Una donna che si è lasciata il passato alle spalle | Una donna che si è lasciata il passato alle spalle |
83 | 00:03:58,470 | 00:04:00,750 | per assicurare un futuro migliore a suo figlio. | per assicurare un futuro migliore a suo figlio. |
84 | 00:04:01,570 | 00:04:04,370 | Tuttavia, oggi, lei non avrà altra scelta | Tuttavia, oggi, lei non avrà altra scelta |
85 | 00:04:04,390 | 00:04:08,420 | che ripetere la storia ancora e ancora, | che ripetere la storia ancora e ancora, |
86 | 00:04:09,050 | 00:04:13,290 | che la condurrà tragicamente attraverso le pericolose strade... | che la condurrà tragicamente attraverso le pericolose strade... |
87 | 00:04:14,440 | 00:04:16,710 | della Twilight Zone. | della Twilight Zone. |
88 | 00:04:19,930 | 00:04:21,430 | Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, | Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, |
89 | 00:04:21,450 | 00:04:25,040 | una dimensione non solo fisica e sonora ma della mente, | una dimensione non solo fisica e sonora ma della mente, |
90 | 00:04:25,060 | 00:04:28,300 | Nella terra di mezzo tra luce e ombra, | Nella terra di mezzo tra luce e ombra, |
91 | 00:04:28,330 | 00:04:31,050 | tra scienza e superstizione. | tra scienza e superstizione. |
92 | 00:04:31,070 | 00:04:33,610 | E si trova tra la fossa delle paure, | E si trova tra la fossa delle paure, |
93 | 00:04:33,640 | 00:04:36,440 | e il vertice della conoscenza. | e il vertice della conoscenza. |
94 | 00:04:36,470 | 00:04:39,660 | Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. | Stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. |
95 | 00:04:39,690 | 00:04:43,300 | Sei appena passato nella Twilight Zone. | Sei appena passato nella Twilight Zone. |
96 | 00:04:43,300 | 00:04:46,800 | Tradotta da RedCoat e Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net | Tradotta da RedCoat e Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net |
97 | 00:05:04,840 | 00:05:06,250 | Stavano dicendo che non avevano ricevuto il supporto... | Stavano dicendo che non avevano ricevuto il supporto... |
98 | 00:05:06,280 | 00:05:07,260 | Questa va bene. | Questa va bene. |
99 | 00:05:07,280 | 00:05:09,690 | Ultime notizie? Noioso. | Ultime notizie? Noioso. |
100 | 00:05:09,720 | 00:05:11,690 | Esperti attaccabrighe? | Esperti attaccabrighe? |
101 | 00:05:13,370 | 00:05:14,870 | Mm. Lascialo lì. | Mm. Lascialo lì. |
102 | 00:05:17,550 | 00:05:19,440 | No, no, non oggi. | No, no, non oggi. |
103 | 00:05:20,860 | 00:05:22,180 | Ay! | Ay! |
104 | 00:05:25,510 | 00:05:27,710 | Non è che chi sta davanti, sceglie la radio? | Non è che chi sta davanti, sceglie la radio? |
105 | 00:05:27,730 | 00:05:29,540 | Andiamo, mamma, sai che piace anche a me la vecchia scuola, | Andiamo, mamma, sai che piace anche a me la vecchia scuola, |
106 | 00:05:29,560 | 00:05:30,840 | ma dobbiamo un pò cambiare. | ma dobbiamo un pò cambiare. |
107 | 00:05:33,570 | 00:05:34,990 | Come mai vinco tutti i miei casi | Come mai vinco tutti i miei casi |
108 | 00:05:35,020 | 00:05:36,810 | in aula, ma li perdo tutti con te? | in aula, ma li perdo tutti con te? |
109 | 00:05:36,830 | 00:05:39,230 | Mm, perchè mi vuoi tanto bene. | Mm, perchè mi vuoi tanto bene. |
110 | 00:05:39,260 | 00:05:41,310 | Rallenta. | Rallenta. |
111 | 00:05:41,330 | 00:05:42,370 | Okay. | Okay. |
112 | 00:05:42,390 | 00:05:44,620 | Prosegui dritto, esci a destra | Prosegui dritto, esci a destra |
113 | 00:05:44,650 | 00:05:47,030 | sulla Emmett Avenue. | sulla Emmett Avenue. |
114 | 00:05:52,890 | 00:05:54,650 | L'ho programmato prima di partire. | L'ho programmato prima di partire. |
115 | 00:05:54,670 | 00:05:57,130 | Gira a destra sulla Emmett Avenue. | Gira a destra sulla Emmett Avenue. |
116 | 00:05:57,160 | 00:05:58,790 | No. Uh-uh. | No. Uh-uh. |
117 | 00:05:58,810 | 00:06:01,090 | Non ci fermeremo a casa di tuo zio. | Non ci fermeremo a casa di tuo zio. |
118 | 00:06:01,120 | 00:06:03,810 | Non prendere quell'uscita. | Non prendere quell'uscita. |
119 | 00:06:08,080 | 00:06:09,840 | - E rallenta. - Dannazione, mamma. | - E rallenta. - Dannazione, mamma. |
120 | 00:06:09,860 | 00:06:11,970 | Non ti interessa farmi conoscere la mia famiglia? | Non ti interessa farmi conoscere la mia famiglia? |
121 | 00:06:12,000 | 00:06:13,760 | Non vedi lo zio Neil | Non vedi lo zio Neil |
122 | 00:06:13,780 | 00:06:16,320 | da quando Kaepernick ha portato i Niners al Super Bowl. | da quando Kaepernick ha portato i Niners al Super Bowl. |
123 | 00:06:16,350 | 00:06:19,280 | Hai bisogno di mantenerti concentrato sul futuro, Dorian. | Hai bisogno di mantenerti concentrato sul futuro, Dorian. |
124 | 00:06:19,310 | 00:06:21,550 | Mi ci è voluto tanto per scappare. | Mi ci è voluto tanto per scappare. |
125 | 00:06:21,570 | 00:06:23,010 | Non guardare indietro adesso. | Non guardare indietro adesso. |
126 | 00:06:26,790 | 00:06:28,120 | Mettila giù, Dorian. | Mettila giù, Dorian. |
127 | 00:06:28,140 | 00:06:29,730 | Dorian, stai guidando. | Dorian, stai guidando. |
128 | 00:06:29,760 | 00:06:31,990 | - Questa videocamera vecchiaccia, ecco qua. - Mettila giù! | - Questa videocamera vecchiaccia, ecco qua. - Mettila giù! |
129 | 00:06:32,020 | 00:06:33,650 | Ho qualche domanda sulle aspettative | Ho qualche domanda sulle aspettative |
130 | 00:06:33,670 | 00:06:35,060 | di "Dorian che va al College: | di "Dorian che va al College: |
131 | 00:06:35,090 | 00:06:36,340 | Edizione HBCU." | Edizione HBCU." |
132 | 00:06:36,370 | 00:06:37,560 | Tutto questo è pericoloso. | Tutto questo è pericoloso. |
133 | 00:06:37,590 | 00:06:39,170 | Dimmi, Mrs. Harrison, ti chiedi mai | Dimmi, Mrs. Harrison, ti chiedi mai |
134 | 00:06:39,200 | 00:06:41,220 | se non vedendo il resto della nostra famiglia, potresti aver influenzato | se non vedendo il resto della nostra famiglia, potresti aver influenzato |
135 | 00:06:41,240 | 00:06:43,350 | la mia crescita come uomo nero in America? | la mia crescita come uomo nero in America? |
136 | 00:06:47,460 | 00:06:49,250 | Merda! | Merda! |
137 | 00:07:11,140 | 00:07:13,970 | Proprio come diciamo sempre. Non essere scontroso, devi solo portare rispetto. | Proprio come diciamo sempre. Non essere scontroso, devi solo portare rispetto. |
138 | 00:07:35,650 | 00:07:37,270 | Buon pomeriggio | Buon pomeriggio |
139 | 00:07:37,300 | 00:07:38,710 | Buon pomeriggio, agente. | Buon pomeriggio, agente. |
140 | 00:07:38,740 | 00:07:40,630 | Stiamo accompagnando mio figlio Dorian qui | Stiamo accompagnando mio figlio Dorian qui |
141 | 00:07:40,650 | 00:07:42,280 | alla sua prima settimana al College. | alla sua prima settimana al College. |
142 | 00:07:43,080 | 00:07:44,920 | Alla scuola per neri che c'è qui? | Alla scuola per neri che c'è qui? |
143 | 00:07:47,310 | 00:07:49,680 | Tennyson. Si, signore. | Tennyson. Si, signore. |
144 | 00:07:49,700 | 00:07:51,070 | Okay. | Okay. |
145 | 00:07:51,100 | 00:07:52,870 | Qualche arma nel veicolo? | Qualche arma nel veicolo? |
146 | 00:07:54,330 | 00:07:55,990 | Stiamo solo andando al college. | Stiamo solo andando al college. |
147 | 00:07:56,010 | 00:07:58,030 | Lo ha detto tua madre. | Lo ha detto tua madre. |
148 | 00:07:58,060 | 00:08:00,210 | Sto chiedendo se ci sono delle armi | Sto chiedendo se ci sono delle armi |
149 | 00:08:00,230 | 00:08:01,600 | al momento in questo veicolo. | al momento in questo veicolo. |
150 | 00:08:01,630 | 00:08:03,190 | No, signore. | No, signore. |
151 | 00:08:04,590 | 00:08:06,290 | Sai perchè ti ho fermato? | Sai perchè ti ho fermato? |
152 | 00:08:07,290 | 00:08:08,920 | Stavo andando troppo veloce. | Stavo andando troppo veloce. |
153 | 00:08:10,030 | 00:08:12,220 | Dal momento che lo hai ammesso, lascerò correre. | Dal momento che lo hai ammesso, lascerò correre. |
154 | 00:08:12,750 | 00:08:14,050 | Tuttavia, tu stavi manovrando | Tuttavia, tu stavi manovrando |
155 | 00:08:14,070 | 00:08:17,140 | un dispositivo portatile mentre guidavi un veicolo. | un dispositivo portatile mentre guidavi un veicolo. |
156 | 00:08:17,160 | 00:08:19,840 | Io-gliel'ho detto, signore. Mi dispiace. Colpa mia. | Io-gliel'ho detto, signore. Mi dispiace. Colpa mia. |
157 | 00:08:19,860 | 00:08:21,540 | E' un dispositivo di registrazione? | E' un dispositivo di registrazione? |
158 | 00:08:21,570 | 00:08:23,020 | Um... | Um... |
159 | 00:08:23,040 | 00:08:24,320 | Spegni quella videocamera adesso. | Spegni quella videocamera adesso. |
160 | 00:08:24,350 | 00:08:25,700 | Perchè? Lei ha il diritto di filmare. | Perchè? Lei ha il diritto di filmare. |
161 | 00:08:25,720 | 00:08:27,320 | - Spegnila! - Aspetti! | - Spegnila! - Aspetti! |
162 | 00:08:27,350 | 00:08:28,540 | Aspetti! | Aspetti! |
163 | 00:08:28,570 | 00:08:30,280 | - Spegnila! - Aspetti! | - Spegnila! - Aspetti! |
164 | 00:08:36,440 | 00:08:38,990 | Ho qualche domanda sulle aspettative di | Ho qualche domanda sulle aspettative di |
165 | 00:08:39,010 | 00:08:42,040 | "Dorian che va al College: Edizione HBCU." | "Dorian che va al College: Edizione HBCU." |
166 | 00:08:44,630 | 00:08:48,080 | Dimmi... Tutto bene? | Dimmi... Tutto bene? |
167 | 00:08:48,710 | 00:08:50,300 | Mamma, stai bene? | Mamma, stai bene? |
168 | 00:08:50,330 | 00:08:52,220 | Che? | Che? |
169 | 00:08:52,240 | 00:08:53,660 | Dove è andato il poliziotto? | Dove è andato il poliziotto? |
170 | 00:08:55,120 | 00:08:56,370 | Che poliziotto? | Che poliziotto? |
171 | 00:08:59,900 | 00:09:02,320 | Il poliziotto che ci ha fermati. | Il poliziotto che ci ha fermati. |
172 | 00:09:02,340 | 00:09:03,800 | Oh, mio Dio. | Oh, mio Dio. |
173 | 00:09:03,820 | 00:09:05,230 | Di che stai parlando? | Di che stai parlando? |
174 | 00:09:05,260 | 00:09:07,100 | Non c'è un poliziotto. | Non c'è un poliziotto. |
175 | 00:09:07,130 | 00:09:09,320 | - Fermati. - Perchè? | - Fermati. - Perchè? |
176 | 00:09:09,350 | 00:09:10,760 | Fermati e basta. | Fermati e basta. |
177 | 00:09:10,780 | 00:09:12,350 | Okay. | Okay. |
178 | 00:09:18,970 | 00:09:20,290 | Mamma, stai bene? | Mamma, stai bene? |
179 | 00:09:20,310 | 00:09:21,860 | Stai bene? Dove stai andando? | Stai bene? Dove stai andando? |
180 | 00:09:22,330 | 00:09:23,880 | Mamma, dove stai andando? | Mamma, dove stai andando? |
181 | 00:09:36,940 | 00:09:38,620 | Grazie a Dio. Agente! | Grazie a Dio. Agente! |
182 | 00:09:39,680 | 00:09:41,310 | Stai bene? | Stai bene? |
183 | 00:09:41,340 | 00:09:42,790 | Cosa c'è di sbagliato? Tu hai, tu hai mal di testa? | Cosa c'è di sbagliato? Tu hai, tu hai mal di testa? |
184 | 00:09:42,820 | 00:09:45,790 | Dobbiamo, dobbiamo andare... torniamo indietro? | Dobbiamo, dobbiamo andare... torniamo indietro? |
185 | 00:09:45,820 | 00:09:47,710 | - Siamo ancora in tempo? - Indietro? | - Siamo ancora in tempo? - Indietro? |
186 | 00:09:48,520 | 00:09:49,580 | Ti cerco un ospedale. | Ti cerco un ospedale. |
187 | 00:09:49,610 | 00:09:51,280 | - Andiamo. Andiamo. - No, no, no, no. No, no. | - Andiamo. Andiamo. - No, no, no, no. No, no. |
188 | 00:09:51,300 | 00:09:52,580 | Gente avete un'emergenza? | Gente avete un'emergenza? |
189 | 00:09:52,610 | 00:09:53,930 | - Si, per favore, agente. - Dorian. | - Si, per favore, agente. - Dorian. |
190 | 00:09:53,960 | 00:09:55,110 | Mia madre, lei ha bisogno di aiuto. | Mia madre, lei ha bisogno di aiuto. |
191 | 00:09:55,130 | 00:09:56,760 | - Lei ha bisogno di raggiungere un ospedale. - Dorian. | - Lei ha bisogno di raggiungere un ospedale. - Dorian. |
192 | 00:09:56,790 | 00:09:59,160 | Okay. Il vostro veicolo ha violato il codice stradale. | Okay. Il vostro veicolo ha violato il codice stradale. |
193 | 00:09:59,180 | 00:10:02,160 | Vedete come questo pezzo del veicolo sia fuori strada? | Vedete come questo pezzo del veicolo sia fuori strada? |
194 | 00:10:02,180 | 00:10:04,160 | Deve essere spostato, adesso. | Deve essere spostato, adesso. |
195 | 00:10:04,180 | 00:10:06,200 | - Dorian. - Mi scusi. Ha sentito cosa ho detto? | - Dorian. - Mi scusi. Ha sentito cosa ho detto? |
196 | 00:10:06,220 | 00:10:08,990 | Si, e mi dedicherò alla vostra situazione | Si, e mi dedicherò alla vostra situazione |
197 | 00:10:09,020 | 00:10:10,730 | una volta che avrete rispettato la mia richiesta | una volta che avrete rispettato la mia richiesta |
198 | 00:10:10,760 | 00:10:12,170 | di riposizionare il vostro veicolo. | di riposizionare il vostro veicolo. |
199 | 00:10:12,190 | 00:10:13,610 | - Sta dicendo sul serio? - Dorian. | - Sta dicendo sul serio? - Dorian. |
200 | 00:10:13,630 | 00:10:15,740 | - Dorian. - Huh? | - Dorian. - Huh? |
201 | 00:10:15,760 | 00:10:17,390 | Mia madre ha bisogno di andare in ospedale. | Mia madre ha bisogno di andare in ospedale. |
202 | 00:10:17,420 | 00:10:18,480 | - Fanculo la macchina. - No, no, no. | - Fanculo la macchina. - No, no, no. |
203 | 00:10:18,500 | 00:10:20,550 | Dorian. Dorian! | Dorian. Dorian! |
204 | 00:10:21,200 | 00:10:23,090 | No! | No! |
205 | 00:10:28,910 | 00:10:30,390 | Trinity? | Trinity? |
206 | 00:10:30,910 | 00:10:33,100 | Piatto pronto! | Piatto pronto! |
207 | 00:10:33,370 | 00:10:35,500 | Mamma, va tutto bene? | Mamma, va tutto bene? |
208 | 00:10:39,960 | 00:10:42,310 | Va tutto bene? | Va tutto bene? |
209 | 00:10:49,060 | 00:10:50,500 | Dobbiamo andare. | Dobbiamo andare. |
210 | 00:10:50,880 | 00:10:52,380 | Beh, non ho ancora finito di mangiare. | Beh, non ho ancora finito di mangiare. |
211 | 00:10:52,410 | 00:10:53,990 | Adesso. | Adesso. |
212 | 00:11:15,040 | 00:11:17,840 | Merda. Dannazione. | Merda. Dannazione. |
213 | 00:11:17,870 | 00:11:19,100 | Tieniti forte baby. | Tieniti forte baby. |
214 | 00:11:25,700 | 00:11:27,420 | Dove stai andando? | Dove stai andando? |
215 | 00:11:28,420 | 00:11:30,550 | C'è un'altra strada per la scuola. | C'è un'altra strada per la scuola. |
216 | 00:11:31,000 | 00:11:33,210 | Ma è-è la strada di prima, stiamo tornando indietro. | Ma è-è la strada di prima, stiamo tornando indietro. |
217 | 00:11:33,230 | 00:11:35,470 | Questa è un'altra strada. Questa è una strada secondaria. | Questa è un'altra strada. Questa è una strada secondaria. |
218 | 00:11:35,490 | 00:11:38,800 | Gira intorno. E' un po' più lunga, ma sperando bene, più sicura. | Gira intorno. E' un po' più lunga, ma sperando bene, più sicura. |
219 | 00:11:40,540 | 00:11:42,170 | Più sicura? | Più sicura? |
220 | 00:11:45,980 | 00:11:47,250 | Scusa, baby. | Scusa, baby. |
221 | 00:11:47,270 | 00:11:49,330 | Devi star pensando che tua madre è pazza. | Devi star pensando che tua madre è pazza. |
222 | 00:11:50,680 | 00:11:52,830 | Hey, va tutto bene. | Hey, va tutto bene. |
223 | 00:11:52,860 | 00:11:54,710 | Sono matto anch'io. | Sono matto anch'io. |
224 | 00:11:56,290 | 00:11:58,730 | Hai ragione. Sto prendendo una strada pericolosa. | Hai ragione. Sto prendendo una strada pericolosa. |
225 | 00:12:00,780 | 00:12:03,080 | Ma voglio fare qualcosa di buono in questo mondo, | Ma voglio fare qualcosa di buono in questo mondo, |
226 | 00:12:04,410 | 00:12:05,780 | come hai fatto tu per me. | come hai fatto tu per me. |
227 | 00:12:08,480 | 00:12:11,420 | Voglio ispirare questa generazione con i miei film. | Voglio ispirare questa generazione con i miei film. |
228 | 00:12:12,960 | 00:12:14,510 | Suonerà folle, | Suonerà folle, |
229 | 00:12:14,530 | 00:12:17,080 | ma tu mi hai sempre fatto sentire come se potessi fare qualunque cosa. | ma tu mi hai sempre fatto sentire come se potessi fare qualunque cosa. |
230 | 00:12:21,280 | 00:12:23,850 | Sei la persona più forte che conosco. | Sei la persona più forte che conosco. |
231 | 00:12:49,570 | 00:12:52,070 | Sai una cosa? | Sai una cosa? |
232 | 00:12:52,090 | 00:12:54,720 | Possiamo trovare un motel, | Possiamo trovare un motel, |
233 | 00:12:54,750 | 00:12:57,860 | andarcene da questa strada schifosa e porre fine a questa giornata? | andarcene da questa strada schifosa e porre fine a questa giornata? |
234 | 00:12:57,880 | 00:12:59,250 | Siamo quasi arrivati | Siamo quasi arrivati |
235 | 00:12:59,270 | 00:13:01,250 | - alla scuola però. -Lo so, lo so. Io... | - alla scuola però. -Lo so, lo so. Io... |
236 | 00:13:01,270 | 00:13:03,560 | Mi servirebbe una notte di sonno. | Mi servirebbe una notte di sonno. |
237 | 00:13:03,580 | 00:13:04,910 | Non voglio tornare da sola. | Non voglio tornare da sola. |
238 | 00:13:04,930 | 00:13:06,470 | Non mi sento troppo bene. | Non mi sento troppo bene. |
239 | 00:13:07,210 | 00:13:11,170 | Perchè non guardiamo semplicemente qualche pessimo reality in TV, | Perchè non guardiamo semplicemente qualche pessimo reality in TV, |
240 | 00:13:11,200 | 00:13:14,440 | mangiamo un po' di cibo spazzatura e stiamo assieme? | mangiamo un po' di cibo spazzatura e stiamo assieme? |
241 | 00:13:14,460 | 00:13:16,680 | E' la nostra ultima notte insieme. | E' la nostra ultima notte insieme. |
242 | 00:13:19,380 | 00:13:20,710 | Okay. | Okay. |
243 | 00:13:21,430 | 00:13:24,450 | E' il momento della lotteria. | E' il momento della lotteria. |
244 | 00:13:24,470 | 00:13:28,840 | Buona fortuna a tutti coloro che stanno partecipando all'estrazione dei nostri 20 milioni di dollari. | Buona fortuna a tutti coloro che stanno partecipando all'estrazione dei nostri 20 milioni di dollari. |
245 | 00:13:28,870 | 00:13:31,320 | Ricordate che, tutti i biglietti della lotteria | Ricordate che, tutti i biglietti della lotteria |
246 | 00:13:31,350 | 00:13:34,630 | vanno in un fondo per le nostre scuole e preparano le nostre strade | vanno in un fondo per le nostre scuole e preparano le nostre strade |
247 | 00:13:34,660 | 00:13:36,180 | per un futuro d'oro. | per un futuro d'oro. |
248 | 00:13:38,670 | 00:13:42,510 | Il nostro primo numero è... sei. | Il nostro primo numero è... sei. |
249 | 00:13:42,530 | 00:13:44,730 | Siamo soliti chiamare la lotteria la tassa degli idioti. | Siamo soliti chiamare la lotteria la tassa degli idioti. |
250 | 00:13:44,750 | 00:13:47,170 | Tirare a indovinare i numeri è qualcosa di folle. | Tirare a indovinare i numeri è qualcosa di folle. |
251 | 00:13:47,190 | 00:13:49,260 | - Otto.. -Potrebbe essere qualunque. | - Otto.. -Potrebbe essere qualunque. |
252 | 00:13:49,280 | 00:13:51,520 | Non è tutto casuale però. | Non è tutto casuale però. |
253 | 00:13:51,540 | 00:13:53,130 | Come sarebbe? | Come sarebbe? |
254 | 00:13:53,150 | 00:13:56,780 | Beh, dai tempi del big bang qualunque cosa è in movimento, | Beh, dai tempi del big bang qualunque cosa è in movimento, |
255 | 00:13:57,380 | 00:13:58,790 | qualunque cosa succeda in questo universo | qualunque cosa succeda in questo universo |
256 | 00:13:58,810 | 00:14:00,220 | deve essere così. | deve essere così. |
257 | 00:14:00,250 | 00:14:01,880 | Venti. | Venti. |
258 | 00:14:02,580 | 00:14:03,880 | Cosa? E' vero. | Cosa? E' vero. |
259 | 00:14:03,910 | 00:14:05,710 | Siamo tutti solo delle particelle che si evolvono | Siamo tutti solo delle particelle che si evolvono |
260 | 00:14:05,730 | 00:14:07,930 | nel modo in cui sono destinate a farlo. | nel modo in cui sono destinate a farlo. |
261 | 00:14:08,290 | 00:14:09,840 | Piuttosto deprimente. | Piuttosto deprimente. |
262 | 00:14:11,390 | 00:14:12,580 | Penso che sia abbastanza forte. | Penso che sia abbastanza forte. |
263 | 00:14:12,610 | 00:14:16,080 | Le cose accadono, ma loro accadono nel modo in cui devono farlo. | Le cose accadono, ma loro accadono nel modo in cui devono farlo. |
264 | 00:14:17,960 | 00:14:20,300 | Tu pensi di sapere tutto, non è vero? | Tu pensi di sapere tutto, non è vero? |
265 | 00:14:20,790 | 00:14:22,240 | So abbastanza. | So abbastanza. |
266 | 00:14:22,750 | 00:14:24,290 | Mm-hmm. | Mm-hmm. |
267 | 00:14:50,990 | 00:14:55,170 | Buona fortuna a tutti coloro che stanno partecipando all'estrazione dei nostri 20 milioni di dollari. | Buona fortuna a tutti coloro che stanno partecipando all'estrazione dei nostri 20 milioni di dollari. |
268 | 00:14:57,220 | 00:15:00,240 | Se riesco ad indovinare i numeri di questa estrazione della lotteria di ora, | Se riesco ad indovinare i numeri di questa estrazione della lotteria di ora, |
269 | 00:15:00,260 | 00:15:03,630 | mi prometterai di far visita alla tua mamma ogni volta che puoi. | mi prometterai di far visita alla tua mamma ogni volta che puoi. |
270 | 00:15:03,660 | 00:15:06,490 | Fatta. | Fatta. |
271 | 00:15:10,130 | 00:15:11,190 | Sei. | Sei. |
272 | 00:15:11,210 | 00:15:12,330 | Sei. | Sei. |
273 | 00:15:13,020 | 00:15:14,170 | Otto. | Otto. |
274 | 00:15:14,870 | 00:15:16,730 | Otto. | Otto. |
275 | 00:15:17,350 | 00:15:18,620 | Venti. | Venti. |
276 | 00:15:19,250 | 00:15:21,090 | Venti. | Venti. |
277 | 00:15:21,110 | 00:15:23,500 | Sedici. | Sedici. |
278 | 00:15:24,200 | 00:15:25,830 | Sedici. | Sedici. |
279 | 00:15:25,850 | 00:15:27,440 | Congratulazioni a tutti i nostri vincitori. | Congratulazioni a tutti i nostri vincitori. |
280 | 00:15:27,460 | 00:15:30,050 | Come...? | Come...? |
281 | 00:15:30,080 | 00:15:31,880 | - Come hai fatto? Cosa? - Ecco qua. | - Come hai fatto? Cosa? - Ecco qua. |
282 | 00:15:31,900 | 00:15:33,190 | Come hai fatto? | Come hai fatto? |
283 | 00:15:33,210 | 00:15:34,320 | - Come hai fatto? - E' la tua mamma, baby. | - Come hai fatto? - E' la tua mamma, baby. |
284 | 00:15:34,340 | 00:15:35,320 | Come hai fatto? | Come hai fatto? |
285 | 00:15:35,340 | 00:15:36,870 | Ecco qua. | Ecco qua. |
286 | 00:15:36,900 | 00:15:38,580 | Oh, yeah. Ti voglio bene, mamma. | Oh, yeah. Ti voglio bene, mamma. |
287 | 00:15:38,610 | 00:15:40,580 | Ti voglio bene anch'io, Dorian. | Ti voglio bene anch'io, Dorian. |
288 | 00:15:40,610 | 00:15:41,850 | Oh, mio Dio. | Oh, mio Dio. |
289 | 00:15:41,870 | 00:15:44,020 | Adesso prendiamo un po' di quegli snacks che ci fanno male. | Adesso prendiamo un po' di quegli snacks che ci fanno male. |
290 | 00:15:44,050 | 00:15:46,330 | Prenderemo un po' di snacks. Saremo ricchi! | Prenderemo un po' di snacks. Saremo ricchi! |
291 | 00:15:46,350 | 00:15:48,310 | Saremo ricchi! | Saremo ricchi! |
292 | 00:15:50,790 | 00:15:52,970 | Mamma. C'è qualcuno qui fuori. | Mamma. C'è qualcuno qui fuori. |
293 | 00:16:11,550 | 00:16:13,530 | Si, signore? | Si, signore? |
294 | 00:16:13,550 | 00:16:15,820 | Buona sera, gente. | Buona sera, gente. |
295 | 00:16:24,870 | 00:16:26,410 | Nina Harrison? | Nina Harrison? |
296 | 00:16:26,790 | 00:16:28,540 | Si. | Si. |
297 | 00:16:30,040 | 00:16:31,370 | E tu sei? | E tu sei? |
298 | 00:16:31,400 | 00:16:33,290 | Dorian Harrison. | Dorian Harrison. |
299 | 00:16:33,310 | 00:16:35,160 | E in che relazione sei con la signora Harrison? | E in che relazione sei con la signora Harrison? |
300 | 00:16:35,180 | 00:16:36,300 | - Lei è mia madre. - Lui è mio figlio. | - Lei è mia madre. - Lui è mio figlio. |
301 | 00:16:36,330 | 00:16:37,390 | - Signora. | - Signora. |
302 | 00:16:37,410 | 00:16:39,230 | Ho chiesto a questo ragazzo. | Ho chiesto a questo ragazzo. |
303 | 00:16:43,370 | 00:16:45,170 | Ho bisogno di vedere i documenti | Ho bisogno di vedere i documenti |
304 | 00:16:45,190 | 00:16:46,610 | di entrambi. | di entrambi. |
305 | 00:16:46,630 | 00:16:47,910 | I miei sono nella mia borsa. | I miei sono nella mia borsa. |
306 | 00:16:47,940 | 00:16:49,700 | Perchè dobbiamo farle vedere i documenti? | Perchè dobbiamo farle vedere i documenti? |
307 | 00:16:50,580 | 00:16:51,930 | Perchè ve lo ho chiesto. | Perchè ve lo ho chiesto. |
308 | 00:16:51,950 | 00:16:55,050 | Non è una motivazione sufficiente. Uh, conosco i miei diritti. | Non è una motivazione sufficiente. Uh, conosco i miei diritti. |
309 | 00:16:55,070 | 00:16:56,170 | Dorian. | Dorian. |
310 | 00:16:57,110 | 00:16:59,090 | Il suo è nel suo portafoglio, nella tasca dietro. | Il suo è nel suo portafoglio, nella tasca dietro. |
311 | 00:16:59,110 | 00:17:02,050 | Mamma, perchè dobbiamo farglieli vedere se non abbiamo fatto nulla? | Mamma, perchè dobbiamo farglieli vedere se non abbiamo fatto nulla? |
312 | 00:17:02,300 | 00:17:06,630 | Abbiamo ricevuto una chiamata al 911 per lamentele di shiamazzi da questo motel. | Abbiamo ricevuto una chiamata al 911 per lamentele di shiamazzi da questo motel. |
313 | 00:17:06,650 | 00:17:08,370 | Dovrei chiamare io il 911 per te, | Dovrei chiamare io il 911 per te, |
314 | 00:17:08,390 | 00:17:10,080 | per essere venuto qua per queste cazzate. | per essere venuto qua per queste cazzate. |
315 | 00:17:14,350 | 00:17:15,980 | Cosa ha in mano? | Cosa ha in mano? |
316 | 00:17:16,010 | 00:17:17,160 | E', è solo una vecchia telecamera. | E', è solo una vecchia telecamera. |
317 | 00:17:17,180 | 00:17:18,770 | La metta giù, sul tavolo, ora. | La metta giù, sul tavolo, ora. |
318 | 00:17:18,790 | 00:17:20,470 | - Hai paura di essere ripreso? - La metta giù! | - Hai paura di essere ripreso? - La metta giù! |
319 | 00:17:22,840 | 00:17:24,210 | No! | No! |
320 | 00:17:30,280 | 00:17:33,170 | E' quello che ti ha chiesto il nonno quando sei andata al college? | E' quello che ti ha chiesto il nonno quando sei andata al college? |
321 | 00:17:33,200 | 00:17:34,390 | Cazzo. | Cazzo. |
322 | 00:17:34,420 | 00:17:36,310 | Che? | Che? |
323 | 00:17:38,750 | 00:17:40,420 | E' pronto! | E' pronto! |
324 | 00:17:44,250 | 00:17:46,270 | Come faccio a farlo andare via? | Come faccio a farlo andare via? |
325 | 00:18:05,290 | 00:18:06,700 | Buon pomeriggio, | Buon pomeriggio, |
326 | 00:18:06,960 | 00:18:08,640 | Agente Lasky. | Agente Lasky. |
327 | 00:18:09,170 | 00:18:10,650 | La conosco signora? | La conosco signora? |
328 | 00:18:11,080 | 00:18:13,420 | Non credo, uh... | Non credo, uh... |
329 | 00:18:13,980 | 00:18:15,650 | ma vorrei presentarmi. | ma vorrei presentarmi. |
330 | 00:18:15,680 | 00:18:17,000 | Nina Harrison. | Nina Harrison. |
331 | 00:18:17,020 | 00:18:19,960 | E quello è mio figlio Dorian. | E quello è mio figlio Dorian. |
332 | 00:18:20,420 | 00:18:21,610 | Mi scusi, signora. | Mi scusi, signora. |
333 | 00:18:21,640 | 00:18:24,010 | Non posso stringere mani mentre ho un'arma con me. | Non posso stringere mani mentre ho un'arma con me. |
334 | 00:18:24,620 | 00:18:27,030 | Oh, N-non lo sapevo. | Oh, N-non lo sapevo. |
335 | 00:18:29,820 | 00:18:32,100 | Posso offrirle una fetta di torta di mele? | Posso offrirle una fetta di torta di mele? |
336 | 00:18:32,420 | 00:18:33,930 | Perchè? | Perchè? |
337 | 00:18:34,960 | 00:18:36,800 | Per il suo lavoro. | Per il suo lavoro. |
338 | 00:18:37,620 | 00:18:38,810 | Oh. | Oh. |
339 | 00:18:39,330 | 00:18:41,940 | Mabel fa le migliori di torte di mele di sempre. | Mabel fa le migliori di torte di mele di sempre. |
340 | 00:18:41,960 | 00:18:44,100 | Non posso rifiutare. | Non posso rifiutare. |
341 | 00:18:47,710 | 00:18:48,900 | Due pezzi, grazie. | Due pezzi, grazie. |
342 | 00:18:48,930 | 00:18:50,930 | Arrivano tesoro. | Arrivano tesoro. |
343 | 00:18:53,890 | 00:18:57,820 | Deve essere una bella responsabilità portarsi dietro la pistola tutto il giorno, | Deve essere una bella responsabilità portarsi dietro la pistola tutto il giorno, |
344 | 00:18:58,340 | 00:18:59,710 | tutti i giorni. | tutti i giorni. |
345 | 00:18:59,740 | 00:19:02,000 | Si, signora. Abbastanza. | Si, signora. Abbastanza. |
346 | 00:19:02,030 | 00:19:03,790 | Oh, ancora meglio vista da vicina. | Oh, ancora meglio vista da vicina. |
347 | 00:19:06,290 | 00:19:08,080 | Approvata. | Approvata. |
348 | 00:19:12,400 | 00:19:13,950 | Ci siamo già incontrati, signora? | Ci siamo già incontrati, signora? |
349 | 00:19:14,350 | 00:19:15,720 | Sapeva il mio nome, | Sapeva il mio nome, |
350 | 00:19:15,740 | 00:19:19,580 | ma non ricordo di averla mai vista. | ma non ricordo di averla mai vista. |
351 | 00:19:20,160 | 00:19:22,160 | E conosco tutti quelli come lei. | E conosco tutti quelli come lei. |
352 | 00:19:25,300 | 00:19:27,620 | Sono solo di passaggio. | Sono solo di passaggio. |
353 | 00:19:27,650 | 00:19:31,000 | Lascio mio figlio alla Tennyson. E' un regista. | Lascio mio figlio alla Tennyson. E' un regista. |
354 | 00:19:32,780 | 00:19:34,190 | Inizia questa settimana. | Inizia questa settimana. |
355 | 00:19:35,080 | 00:19:36,480 | Un gran giorno, allora. | Un gran giorno, allora. |
356 | 00:19:38,070 | 00:19:41,570 | E' tutto ciò che ho, quindi... | E' tutto ciò che ho, quindi... |
357 | 00:19:42,330 | 00:19:43,500 | Bè, | Bè, |
358 | 00:19:43,530 | 00:19:46,080 | nulla è più importante della famiglia. | nulla è più importante della famiglia. |
359 | 00:19:46,620 | 00:19:49,620 | La mia non è molto lontana da qui, dove sono cresciuta. | La mia non è molto lontana da qui, dove sono cresciuta. |
360 | 00:19:51,000 | 00:19:53,020 | Torna spesso? | Torna spesso? |
361 | 00:19:53,490 | 00:19:54,750 | Non proprio. | Non proprio. |
362 | 00:19:55,050 | 00:19:58,330 | Se chiede a mio fratello, le dirà che sono diventata troppo sofisticata. | Se chiede a mio fratello, le dirà che sono diventata troppo sofisticata. |
363 | 00:19:59,170 | 00:20:00,810 | Ma a volte la strada... | Ma a volte la strada... |
364 | 00:20:00,830 | 00:20:03,370 | ti porta solo da altre parti. | ti porta solo da altre parti. |
365 | 00:20:05,070 | 00:20:08,330 | Per questo mio figlio è così importante per me. | Per questo mio figlio è così importante per me. |
366 | 00:20:09,250 | 00:20:11,080 | Perchè è importante. | Perchè è importante. |
367 | 00:20:12,860 | 00:20:14,860 | Siamo solo noi due. | Siamo solo noi due. |
368 | 00:20:23,260 | 00:20:24,750 | E' un bel ragazzo. | E' un bel ragazzo. |
369 | 00:20:28,880 | 00:20:30,510 | E lei? Famiglia? | E lei? Famiglia? |
370 | 00:20:30,530 | 00:20:31,710 | Oh, sa, | Oh, sa, |
371 | 00:20:31,740 | 00:20:32,960 | zie... | zie... |
372 | 00:20:34,620 | 00:20:36,250 | cugini, quello che si ha. | cugini, quello che si ha. |
373 | 00:20:36,590 | 00:20:38,590 | E sua moglie? | E sua moglie? |
374 | 00:20:41,620 | 00:20:42,870 | Ha l'anello. | Ha l'anello. |
375 | 00:20:44,580 | 00:20:45,810 | Uh... | Uh... |
376 | 00:20:48,850 | 00:20:50,370 | ...sa. | ...sa. |
377 | 00:20:52,070 | 00:20:54,070 | La vita non sempre va... | La vita non sempre va... |
378 | 00:20:56,250 | 00:20:58,910 | ...come non ti aspettavi. | ...come non ti aspettavi. |
379 | 00:21:02,510 | 00:21:03,960 | Già, è vero. | Già, è vero. |
380 | 00:21:05,520 | 00:21:07,300 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
381 | 00:21:11,180 | 00:21:13,590 | Lo apprezzo, Ms. Harrison. | Lo apprezzo, Ms. Harrison. |
382 | 00:21:13,620 | 00:21:16,790 | E grazie per la torta. | E grazie per la torta. |
383 | 00:21:17,250 | 00:21:18,370 | Prego. | Prego. |
384 | 00:21:19,360 | 00:21:20,990 | Signora. | Signora. |
385 | 00:21:21,020 | 00:21:22,710 | Hmm. | Hmm. |
386 | 00:21:34,380 | 00:21:38,500 | Comunque, quella Volvo fuori è sua? | Comunque, quella Volvo fuori è sua? |
387 | 00:21:39,520 | 00:21:41,000 | E una bella macchina. | E una bella macchina. |
388 | 00:21:43,910 | 00:21:45,870 | Come fa ad averla? | Come fa ad averla? |
389 | 00:21:49,040 | 00:21:52,110 | Ho lavorato sodo per quella macchina, agente Lasky. | Ho lavorato sodo per quella macchina, agente Lasky. |
390 | 00:21:52,540 | 00:21:54,980 | E per fare andare mio figlio al college, | E per fare andare mio figlio al college, |
391 | 00:21:55,010 | 00:21:57,440 | così che potesse avere le opportunità che non ho avuto io. | così che potesse avere le opportunità che non ho avuto io. |
392 | 00:21:59,180 | 00:22:01,620 | Lo vogliamo tutti per i nostri figli, no? | Lo vogliamo tutti per i nostri figli, no? |
393 | 00:22:04,410 | 00:22:05,790 | Si, signora. | Si, signora. |
394 | 00:22:06,890 | 00:22:08,540 | Guidi con prudenza. | Guidi con prudenza. |
395 | 00:22:12,120 | 00:22:15,000 | Ti lascio ascoltare della old school se mi fai guidare. | Ti lascio ascoltare della old school se mi fai guidare. |
396 | 00:22:15,330 | 00:22:16,530 | Hai vinto tu questa volta. | Hai vinto tu questa volta. |
397 | 00:22:16,550 | 00:22:18,600 | Evvai. | Evvai. |
398 | 00:22:20,000 | 00:22:21,830 | Ms. Harrison? | Ms. Harrison? |
399 | 00:22:28,500 | 00:22:31,190 | Devo vedere la sua patente, registrazione | Devo vedere la sua patente, registrazione |
400 | 00:22:31,210 | 00:22:33,870 | e prova che il veicolo sia suo. | e prova che il veicolo sia suo. |
401 | 00:22:35,670 | 00:22:38,010 | Che sia mio? Intende l'atto? | Che sia mio? Intende l'atto? |
402 | 00:22:38,960 | 00:22:40,230 | Si, signora. | Si, signora. |
403 | 00:22:42,980 | 00:22:45,130 | Chi tiene l'atto nella macchina? | Chi tiene l'atto nella macchina? |
404 | 00:22:45,450 | 00:22:47,460 | Be, spero che lei lo faccia, | Be, spero che lei lo faccia, |
405 | 00:22:47,480 | 00:22:50,440 | o non uscirà da questo parcheggio. | o non uscirà da questo parcheggio. |
406 | 00:22:53,610 | 00:22:55,590 | So cosa sta insinuando. | So cosa sta insinuando. |
407 | 00:22:55,620 | 00:22:56,970 | Questa è la mia macchina. | Questa è la mia macchina. |
408 | 00:22:57,000 | 00:22:59,030 | - Mama. - Perchè non dovrebbe esserlo? | - Mama. - Perchè non dovrebbe esserlo? |
409 | 00:22:59,110 | 00:23:01,850 | Huh? Me lo dica. Perchè non potrebbe essere la mia macchina? | Huh? Me lo dica. Perchè non potrebbe essere la mia macchina? |
410 | 00:23:01,870 | 00:23:03,850 | - Metta giù cosa ha in mano. - E' una videocamera. | - Metta giù cosa ha in mano. - E' una videocamera. |
411 | 00:23:03,870 | 00:23:05,530 | -Signora. - Questa è la mia macchina, | -Signora. - Questa è la mia macchina, |
412 | 00:23:05,550 | 00:23:07,050 | e guiderò la mia macchina | e guiderò la mia macchina |
413 | 00:23:07,080 | 00:23:08,710 | - fuori da questo parcheggio. - Mamma, aspetta! fermati. | - fuori da questo parcheggio. - Mamma, aspetta! fermati. |
414 | 00:23:08,730 | 00:23:10,670 | Ho una foto dell'atto nel mio telefono! Me l'hai fatta... | Ho una foto dell'atto nel mio telefono! Me l'hai fatta... |
415 | 00:23:10,690 | 00:23:12,060 | Perchè non dovrebbe essere la mia macchina, huh? | Perchè non dovrebbe essere la mia macchina, huh? |
416 | 00:23:12,080 | 00:23:13,280 | E' la mia macchina... | E' la mia macchina... |
417 | 00:23:13,300 | 00:23:14,850 | -Signora... -e la guiderò | -Signora... -e la guiderò |
418 | 00:23:14,870 | 00:23:17,500 | fuori da questo fottuto parcheggio! | fuori da questo fottuto parcheggio! |
419 | 00:23:17,520 | 00:23:18,830 | Trovato! Trovato! Eccolo. | Trovato! Trovato! Eccolo. |
420 | 00:24:02,760 | 00:24:04,810 | Però un po più in qua. | Però un po più in qua. |
421 | 00:24:05,410 | 00:24:06,490 | Più in qua. | Più in qua. |
422 | 00:24:44,010 | 00:24:47,790 | Ms. Harrison? Ms. Harrison? | Ms. Harrison? Ms. Harrison? |
423 | 00:24:48,930 | 00:24:50,490 | Se è pronta, abbiamo bisogno che faccia | Se è pronta, abbiamo bisogno che faccia |
424 | 00:24:50,520 | 00:24:52,620 | l'identificazione di suo figlio. | l'identificazione di suo figlio. |
425 | 00:24:54,810 | 00:24:56,810 | Prima che vada... | Prima che vada... |
426 | 00:24:59,660 | 00:25:02,960 | A... avevo... | A... avevo... |
427 | 00:25:03,600 | 00:25:04,710 | Mi serve.. | Mi serve.. |
428 | 00:25:05,810 | 00:25:07,730 | C'era una telecamera... | C'era una telecamera... |
429 | 00:25:09,240 | 00:25:11,960 | Una vecchia videocamera. | Una vecchia videocamera. |
430 | 00:25:11,980 | 00:25:13,830 | Chi la ha? Dov'è? | Chi la ha? Dov'è? |
431 | 00:25:14,690 | 00:25:16,340 | Mi serve. | Mi serve. |
432 | 00:26:11,420 | 00:26:12,920 | Ti prego. | Ti prego. |
433 | 00:26:13,560 | 00:26:16,080 | Ti prego, ti prego, ti prego. | Ti prego, ti prego, ti prego. |
434 | 00:26:22,250 | 00:26:23,860 | Portami indietro. | Portami indietro. |
435 | 00:26:25,230 | 00:26:27,040 | Portami indietro. | Portami indietro. |
436 | 00:26:37,460 | 00:26:38,630 | Il piatto è pronto! | Il piatto è pronto! |
437 | 00:26:38,660 | 00:26:39,830 | Bambino mio! | Bambino mio! |
438 | 00:26:40,480 | 00:26:42,210 | Tutto okay? | Tutto okay? |
439 | 00:26:42,510 | 00:26:44,170 | Si. | Si. |
440 | 00:26:45,560 | 00:26:47,420 | Dobbiamo ripartire. | Dobbiamo ripartire. |
441 | 00:26:50,670 | 00:26:52,040 | Andiamo. | Andiamo. |
442 | 00:27:09,970 | 00:27:11,800 | Grazie. | Grazie. |
443 | 00:27:33,910 | 00:27:35,910 | Che succede? | Che succede? |
444 | 00:27:37,100 | 00:27:38,760 | Dai, Mama. | Dai, Mama. |
445 | 00:27:38,780 | 00:27:40,760 | Tornerò per il ringraziamento. | Tornerò per il ringraziamento. |
446 | 00:27:40,790 | 00:27:43,100 | Sono solo 10 settimane. | Sono solo 10 settimane. |
447 | 00:27:45,360 | 00:27:47,040 | Dorian... | Dorian... |
448 | 00:27:49,780 | 00:27:51,750 | C'è una cosa che devi sapere. | C'è una cosa che devi sapere. |
449 | 00:27:53,070 | 00:27:54,940 | E mi serve il tuo aiuto. | E mi serve il tuo aiuto. |
450 | 00:27:57,650 | 00:27:59,660 | Non chiedi mai aiuto. | Non chiedi mai aiuto. |
451 | 00:28:18,680 | 00:28:21,260 | Non mi aspetto che mi credi, Dorian. | Non mi aspetto che mi credi, Dorian. |
452 | 00:28:21,290 | 00:28:24,950 | Non c'è bisogno che rispondi alle domande o che mi dici cosa sta succedendo. | Non c'è bisogno che rispondi alle domande o che mi dici cosa sta succedendo. |
453 | 00:28:24,970 | 00:28:26,050 | Io... | Io... |
454 | 00:28:27,820 | 00:28:30,610 | Non so se c'è qualcosa che non va alla mia testa, | Non so se c'è qualcosa che non va alla mia testa, |
455 | 00:28:30,630 | 00:28:34,750 | o... una specie di universo parallelo... | o... una specie di universo parallelo... |
456 | 00:28:34,780 | 00:28:39,450 | una-una falla nel sistema delle, stringhe cosmiche.. | una-una falla nel sistema delle, stringhe cosmiche.. |
457 | 00:28:39,480 | 00:28:41,980 | Non lo so, ho solo bisogno del tuo aiuto, | Non lo so, ho solo bisogno del tuo aiuto, |
458 | 00:28:42,000 | 00:28:43,660 | per capire come farlo smettere. | per capire come farlo smettere. |
459 | 00:29:03,110 | 00:29:05,580 | Non ci vuole nessuna magia per capire che | Non ci vuole nessuna magia per capire che |
460 | 00:29:06,730 | 00:29:10,380 | l'unica strada che non abbiamo preso può portarci alla scuola. | l'unica strada che non abbiamo preso può portarci alla scuola. |
461 | 00:29:18,980 | 00:29:20,370 | L'ho programmato, | L'ho programmato, |
462 | 00:29:20,990 | 00:29:22,500 | prima che partissimo. | prima che partissimo. |
463 | 00:29:28,180 | 00:29:29,790 | Casa. | Casa. |
464 | 00:30:29,500 | 00:30:31,080 | Come mai non sei mai tornata? | Come mai non sei mai tornata? |
465 | 00:30:33,420 | 00:30:35,830 | I miei fratelli più grandi sono morti qui. | I miei fratelli più grandi sono morti qui. |
466 | 00:30:36,640 | 00:30:39,620 | A tuo zio hanno sparato a un isolato da qui. | A tuo zio hanno sparato a un isolato da qui. |
467 | 00:30:40,080 | 00:30:41,270 | Per me, c'erano solo due modi per | Per me, c'erano solo due modi per |
468 | 00:30:41,300 | 00:30:44,460 | andare via da qui: andarmene e non guardare mai indietro, o morta. | andare via da qui: andarmene e non guardare mai indietro, o morta. |
469 | 00:30:45,040 | 00:30:47,930 | E' diverso? | E' diverso? |
470 | 00:30:47,960 | 00:30:50,670 | Dovrebbe. Da quando hanno iniziato a costruire quel nuovo stadio, | Dovrebbe. Da quando hanno iniziato a costruire quel nuovo stadio, |
471 | 00:30:50,700 | 00:30:53,020 | facendoci andar via, in un modo o nell'altro. | facendoci andar via, in un modo o nell'altro. |
472 | 00:30:53,050 | 00:30:54,680 | Nipote! | Nipote! |
473 | 00:30:54,700 | 00:30:56,940 | Zio. | Zio. |
474 | 00:30:59,920 | 00:31:01,470 | Guarda qua! | Guarda qua! |
475 | 00:31:01,490 | 00:31:02,950 | Nel garage ho un box. | Nel garage ho un box. |
476 | 00:31:02,970 | 00:31:07,600 | Dentro c'è un Black Pantherissue #1 da Ta-Nehisi Coates. | Dentro c'è un Black Pantherissue #1 da Ta-Nehisi Coates. |
477 | 00:31:07,630 | 00:31:09,650 | E' assurdo, non rovinare niente. | E' assurdo, non rovinare niente. |
478 | 00:31:09,670 | 00:31:11,590 | Va bene. | Va bene. |
479 | 00:31:16,850 | 00:31:20,250 | Vorrei che papà fosse vivo per rivederti davanti a casa. | Vorrei che papà fosse vivo per rivederti davanti a casa. |
480 | 00:31:24,390 | 00:31:26,650 | Saresti potuta tornare per il funerale. | Saresti potuta tornare per il funerale. |
481 | 00:31:49,020 | 00:31:51,020 | Grazie. | Grazie. |
482 | 00:31:55,000 | 00:31:56,610 | Dove sono le tue bambine? | Dove sono le tue bambine? |
483 | 00:31:56,630 | 00:31:58,610 | A D.C. con la loro mamma. | A D.C. con la loro mamma. |
484 | 00:31:59,150 | 00:32:00,760 | Come mai? | Come mai? |
485 | 00:32:02,290 | 00:32:05,310 | Vivono con me. Sono abituato alla gente che se ne va. | Vivono con me. Sono abituato alla gente che se ne va. |
486 | 00:32:05,340 | 00:32:07,840 | Diamine, mai mi sarei aspettato tonassi tu, eppure eccoti qua. | Diamine, mai mi sarei aspettato tonassi tu, eppure eccoti qua. |
487 | 00:32:09,170 | 00:32:11,400 | Ora, è perchè la scuola del ragazzo è vicina, | Ora, è perchè la scuola del ragazzo è vicina, |
488 | 00:32:11,420 | 00:32:13,080 | e volevi che vedessi Dorian? | e volevi che vedessi Dorian? |
489 | 00:32:15,980 | 00:32:17,630 | Si e no. | Si e no. |
490 | 00:32:31,930 | 00:32:34,100 | E' difficile per me chiedere aiuto, Neil. | E' difficile per me chiedere aiuto, Neil. |
491 | 00:32:50,320 | 00:32:54,470 | Penso che questa videocamera sia magica. | Penso che questa videocamera sia magica. |
492 | 00:32:55,370 | 00:32:57,150 | La videocamera di papà? | La videocamera di papà? |
493 | 00:32:57,170 | 00:32:58,190 | Si. | Si. |
494 | 00:32:58,210 | 00:33:03,000 | E... fa tipo tornare indietro il tempo. | E... fa tipo tornare indietro il tempo. |
495 | 00:33:05,270 | 00:33:07,240 | E c'è questo agente. Ho provato qualsiasi cosa | E c'è questo agente. Ho provato qualsiasi cosa |
496 | 00:33:07,270 | 00:33:10,250 | ma continua a fermarci lo stesso | ma continua a fermarci lo stesso |
497 | 00:33:10,270 | 00:33:12,680 | ancora, ancora e ancora, indipendentemente da quale strada prendiamo | ancora, ancora e ancora, indipendentemente da quale strada prendiamo |
498 | 00:33:12,710 | 00:33:15,510 | indipendentemente da se siamo gentili o no. | indipendentemente da se siamo gentili o no. |
499 | 00:33:15,540 | 00:33:16,950 | E' sempre li. | E' sempre li. |
500 | 00:33:16,970 | 00:33:18,370 | Non posso fare nulla. | Non posso fare nulla. |
501 | 00:33:20,040 | 00:33:22,220 | Non riusciamo ad andare oltre dopo lui. | Non riusciamo ad andare oltre dopo lui. |
502 | 00:33:22,240 | 00:33:24,520 | Arriva sempre. | Arriva sempre. |
503 | 00:33:24,550 | 00:33:27,390 | Ed arriva sempre al punto di uccidere Dorian. | Ed arriva sempre al punto di uccidere Dorian. |
504 | 00:33:27,420 | 00:33:28,640 | L'ultima volta è persino... | L'ultima volta è persino... |
505 | 00:33:28,670 | 00:33:29,870 | Ho capito. | Ho capito. |
506 | 00:33:31,460 | 00:33:32,790 | Ti credo. | Ti credo. |
507 | 00:34:01,930 | 00:34:04,590 | Loro arrivano sempre. | Loro arrivano sempre. |
508 | 00:34:05,980 | 00:34:08,910 | La domanda è, cosa faremo? | La domanda è, cosa faremo? |
509 | 00:34:09,540 | 00:34:10,920 | Almeno questa volta, | Almeno questa volta, |
510 | 00:34:10,940 | 00:34:13,540 | C'è un noi, e non solo tu e il tuo ragazzo. | C'è un noi, e non solo tu e il tuo ragazzo. |
511 | 00:34:14,760 | 00:34:17,040 | Non so come ringraziarti, Neil. | Non so come ringraziarti, Neil. |
512 | 00:34:17,740 | 00:34:19,710 | E mi dispiace non esserci stata. | E mi dispiace non esserci stata. |
513 | 00:34:20,780 | 00:34:25,370 | Be, dopo che te ne sei andata, papà credeva di sapere sempre | Be, dopo che te ne sei andata, papà credeva di sapere sempre |
514 | 00:34:25,390 | 00:34:27,720 | dove eri, a qualsiasi ora. | dove eri, a qualsiasi ora. |
515 | 00:34:27,740 | 00:34:30,850 | Voi due avevate questa connessione, come te e Dorian. | Voi due avevate questa connessione, come te e Dorian. |
516 | 00:34:31,250 | 00:34:33,830 | E inizio sempre di più a credere a | E inizio sempre di più a credere a |
517 | 00:34:34,290 | 00:34:36,270 | a tutte quelle cose che i vecchi dicevano, | a tutte quelle cose che i vecchi dicevano, |
518 | 00:34:36,300 | 00:34:38,450 | tutti quei sussurri leggeri, su quelle cose che | tutti quei sussurri leggeri, su quelle cose che |
519 | 00:34:38,470 | 00:34:42,060 | i nostri antenati han portato dalla patria. | i nostri antenati han portato dalla patria. |
520 | 00:34:43,040 | 00:34:45,560 | Perso di cerderci anche io, ora. | Perso di cerderci anche io, ora. |
521 | 00:34:45,580 | 00:34:49,260 | Be, siamo una famiglia, tutti noi. | Be, siamo una famiglia, tutti noi. |
522 | 00:34:49,280 | 00:34:52,130 | Non succede mai niente di buono in questo paese, | Non succede mai niente di buono in questo paese, |
523 | 00:34:52,160 | 00:34:54,160 | se non uniamo le forze. | se non uniamo le forze. |
524 | 00:34:58,600 | 00:35:00,920 | Portiamo Dorian a scuola. | Portiamo Dorian a scuola. |
525 | 00:35:01,540 | 00:35:03,720 | Sto facendo un progetto di ricordi. | Sto facendo un progetto di ricordi. |
526 | 00:35:03,740 | 00:35:05,910 | Qua intorno sta tutto venendo ricostruito. | Qua intorno sta tutto venendo ricostruito. |
527 | 00:35:05,930 | 00:35:08,710 | Prima che sia spazzato via, prima che siano tutti andati via, | Prima che sia spazzato via, prima che siano tutti andati via, |
528 | 00:35:08,740 | 00:35:10,500 | ho provato a farne un resoconto. | ho provato a farne un resoconto. |
529 | 00:35:10,520 | 00:35:12,590 | Quindi foto, video. | Quindi foto, video. |
530 | 00:35:12,610 | 00:35:14,070 | Facendo interviste a gente nera | Facendo interviste a gente nera |
531 | 00:35:14,090 | 00:35:16,160 | che ha vissuto qui da moltissimo tempo. | che ha vissuto qui da moltissimo tempo. |
532 | 00:35:16,180 | 00:35:21,550 | Ora, qui abbiamo la periferia e vicoli dietro. | Ora, qui abbiamo la periferia e vicoli dietro. |
533 | 00:35:21,580 | 00:35:23,990 | Ricordati, Nina. | Ricordati, Nina. |
534 | 00:35:24,010 | 00:35:26,640 | Ci giocavamo la quando eravamo bambini. | Ci giocavamo la quando eravamo bambini. |
535 | 00:35:26,670 | 00:35:29,590 | Nascondendoci dagli agenti, o da chiunque altro. | Nascondendoci dagli agenti, o da chiunque altro. |
536 | 00:35:29,610 | 00:35:31,560 | Ne faranno degli appartamenti l'anno prossimo. | Ne faranno degli appartamenti l'anno prossimo. |
537 | 00:35:31,590 | 00:35:34,450 | Ma non hanno ancora praticamente iniziato le costruzioni. | Ma non hanno ancora praticamente iniziato le costruzioni. |
538 | 00:35:34,470 | 00:35:37,290 | Ed è ancora un posto fantastico per nascondersi. | Ed è ancora un posto fantastico per nascondersi. |
539 | 00:35:51,130 | 00:35:53,280 | Ma dietro la libreria, c'è qualcos'altro. | Ma dietro la libreria, c'è qualcos'altro. |
540 | 00:35:53,300 | 00:35:55,670 | C'è un vecchio sistema fognario che porta dentro il college, | C'è un vecchio sistema fognario che porta dentro il college, |
541 | 00:35:55,700 | 00:35:57,680 | ed è stato costruito nel 1700. | ed è stato costruito nel 1700. |
542 | 00:35:57,700 | 00:36:00,200 | Quindi, è stato chiuso prima che facessero questa mappa | Quindi, è stato chiuso prima che facessero questa mappa |
543 | 00:36:00,220 | 00:36:02,180 | intorno al 55. | intorno al 55. |
544 | 00:36:06,800 | 00:36:09,120 | Papà lavorava qui ogni tanto durante l'estate. | Papà lavorava qui ogni tanto durante l'estate. |
545 | 00:36:09,740 | 00:36:12,650 | Qualche volta mi portava qua, per spaventarmi. | Qualche volta mi portava qua, per spaventarmi. |
546 | 00:36:14,670 | 00:36:16,040 | Funziona. | Funziona. |
547 | 00:36:50,530 | 00:36:52,970 | Voi tre! Fermatevi! | Voi tre! Fermatevi! |
548 | 00:36:54,440 | 00:36:57,630 | Hey. Cosa ci fate, ad uscire da la? | Hey. Cosa ci fate, ad uscire da la? |
549 | 00:36:57,660 | 00:36:59,370 | Parlo con voi. | Parlo con voi. |
550 | 00:36:59,400 | 00:37:01,900 | Stop! Hey! | Stop! Hey! |
551 | 00:37:02,240 | 00:37:03,750 | Fermi ora! | Fermi ora! |
552 | 00:37:04,850 | 00:37:06,570 | No, agente. | No, agente. |
553 | 00:37:11,080 | 00:37:14,400 | Dato che è inadatto a gestire la situazione, | Dato che è inadatto a gestire la situazione, |
554 | 00:37:14,430 | 00:37:17,390 | Le spiego io, come dovrebbe andare. | Le spiego io, come dovrebbe andare. |
555 | 00:37:17,410 | 00:37:18,670 | No. | No. |
556 | 00:37:21,350 | 00:37:24,810 | Mio figlio non ha fatto niente, se non essere un bravo giovane uomo. | Mio figlio non ha fatto niente, se non essere un bravo giovane uomo. |
557 | 00:37:53,770 | 00:37:55,500 | Manda indietro, Mamma. | Manda indietro, Mamma. |
558 | 00:37:56,580 | 00:37:57,990 | Riproviamoci. | Riproviamoci. |
559 | 00:38:00,650 | 00:38:02,870 | Non questa volta, Dorian. | Non questa volta, Dorian. |
560 | 00:38:12,920 | 00:38:14,630 | Siamo tutti testimoni. | Siamo tutti testimoni. |
561 | 00:38:29,070 | 00:38:31,940 | Pensa di potermi mettere paura con una videocamera? | Pensa di potermi mettere paura con una videocamera? |
562 | 00:38:33,440 | 00:38:35,540 | Non vede il telegiornale? | Non vede il telegiornale? |
563 | 00:38:41,990 | 00:38:43,670 | Avete superato il limite. | Avete superato il limite. |
564 | 00:38:45,290 | 00:38:47,710 | Molestandoci, | Molestandoci, |
565 | 00:38:47,740 | 00:38:49,540 | abusando dell'autorità. | abusando dell'autorità. |
566 | 00:38:51,000 | 00:38:54,740 | Ci avete messi in standard, presi di mira, | Ci avete messi in standard, presi di mira, |
567 | 00:38:54,770 | 00:38:56,460 | seguiti, | seguiti, |
568 | 00:38:57,180 | 00:38:59,510 | ci avete sparato, e uccisi. | ci avete sparato, e uccisi. |
569 | 00:38:59,530 | 00:39:01,900 | Mm-mm. Non più. | Mm-mm. Non più. |
570 | 00:39:01,930 | 00:39:03,900 | Ora noi oltrepassiamo il limite. | Ora noi oltrepassiamo il limite. |
571 | 00:39:03,930 | 00:39:06,520 | Mio figlio oltrepasserà quel cancello. | Mio figlio oltrepasserà quel cancello. |
572 | 00:39:06,540 | 00:39:09,350 | Qui, e ora. | Qui, e ora. |
573 | 00:39:09,370 | 00:39:11,760 | Mio figlio andrà al college. | Mio figlio andrà al college. |
574 | 00:39:13,460 | 00:39:15,900 | Quindi stia indietro! | Quindi stia indietro! |
575 | 00:39:35,700 | 00:39:38,880 | Dai, Lasky. Andiamocene. | Dai, Lasky. Andiamocene. |
576 | 00:39:43,750 | 00:39:47,100 | Capisco ora, agente Lasky. | Capisco ora, agente Lasky. |
577 | 00:39:49,710 | 00:39:51,840 | E' lei quello che è davvero spaventato. | E' lei quello che è davvero spaventato. |
578 | 00:40:04,080 | 00:40:06,180 | Vai, Dorian. | Vai, Dorian. |
579 | 00:40:06,210 | 00:40:08,370 | Vai oltre quel cancello. | Vai oltre quel cancello. |
580 | 00:40:36,560 | 00:40:38,820 | Diamine, sorella. | Diamine, sorella. |
581 | 00:40:53,560 | 00:40:56,120 | Non pensi di poterla mettere giù ora, mamma? | Non pensi di poterla mettere giù ora, mamma? |
582 | 00:40:56,560 | 00:40:58,570 | No. | No. |
583 | 00:41:10,010 | 00:41:12,030 | Dorian, sai perchè lo faccio. | Dorian, sai perchè lo faccio. |
584 | 00:41:12,060 | 00:41:15,040 | Sono passati dieci anni, è abbastanza. | Sono passati dieci anni, è abbastanza. |
585 | 00:41:43,260 | 00:41:46,130 | Oh... Mama. | Oh... Mama. |
586 | 00:41:51,620 | 00:41:52,730 | Dai, Mama. | Dai, Mama. |
587 | 00:41:52,750 | 00:41:54,290 | Mama. | Mama. |
588 | 00:41:55,580 | 00:41:57,540 | Dai. | Dai. |
589 | 00:42:03,240 | 00:42:04,960 | Lascia stare. | Lascia stare. |
590 | 00:42:17,850 | 00:42:19,710 | Ti voglio bene, Mama. | Ti voglio bene, Mama. |
591 | 00:42:20,690 | 00:42:22,690 | Ti voglio bene, Dorian. | Ti voglio bene, Dorian. |
592 | 00:42:25,700 | 00:42:27,540 | Vuoi del gelato? Huh? | Vuoi del gelato? Huh? |
593 | 00:42:27,570 | 00:42:28,850 | Si.. | Si.. |
594 | 00:42:28,870 | 00:42:30,090 | Vuol del gelato? | Vuol del gelato? |
595 | 00:42:31,310 | 00:42:32,900 | Voglio del gelato. | Voglio del gelato. |
596 | 00:42:32,920 | 00:42:35,180 | Vado a prendere del gelato per Trinity. Vuoi qualcosa? | Vado a prendere del gelato per Trinity. Vuoi qualcosa? |
597 | 00:42:45,190 | 00:42:49,000 | Nina Harrison scoprì che solo riassaporando il suo passato | Nina Harrison scoprì che solo riassaporando il suo passato |
598 | 00:42:49,020 | 00:42:51,460 | avrebbe potuto proteggere il futuro di suo figlio. | avrebbe potuto proteggere il futuro di suo figlio. |
599 | 00:42:52,070 | 00:42:55,710 | E fu l'amore, non la magia, che tenne il male a bada. | E fu l'amore, non la magia, che tenne il male a bada. |
600 | 00:42:56,960 | 00:42:58,660 | Ma per alcuni mali, | Ma per alcuni mali, |
601 | 00:42:58,690 | 00:43:01,230 | non ci sono alcune soluzioni magiche, tanto meno permanenti, | non ci sono alcune soluzioni magiche, tanto meno permanenti, |
602 | 00:43:01,250 | 00:43:04,370 | e il futuro rimane incerto... | e il futuro rimane incerto... |
603 | 00:43:05,260 | 00:43:09,670 | persino qui... nella The Twilight Zone. | persino qui... nella The Twilight Zone. |
604 | 00:43:09,670 | 00:43:15,670 | Tradotta da RedCoat e Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net | Tradotta da RedCoat e Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net |