This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,940 | 00:00:18,940 | www.fattoneserialestreaming.net | www.fattoneserialestreaming.net |
2 | 00:00:28,940 | 00:00:30,110 | Signore, devo chiederle il permesso | Signore, devo chiederle il permesso |
3 | 00:00:30,160 | 00:00:31,330 | per una ulteriore perquisizione. | per una ulteriore perquisizione. |
4 | 00:00:47,000 | 00:00:48,140 | Può andare. | Può andare. |
5 | 00:00:49,610 | 00:00:50,700 | Grazie. | Grazie. |
6 | 00:00:52,220 | 00:00:53,660 | Oh. Scusi. | Oh. Scusi. |
7 | 00:00:55,270 | 00:00:57,230 | Buon viaggio. | Buon viaggio. |
8 | 00:01:08,590 | 00:01:09,630 | - No. No, è tuo. - Scusa. | - No. No, è tuo. - Scusa. |
9 | 00:01:09,670 | 00:01:10,720 | - Sei arrivato prima tu. - Nah, vai avanti. | - Sei arrivato prima tu. - Nah, vai avanti. |
10 | 00:01:11,300 | 00:01:12,380 | Aspetta. | Aspetta. |
11 | 00:01:12,430 | 00:01:14,160 | Justin Sanderson. | Justin Sanderson. |
12 | 00:01:14,470 | 00:01:15,680 | Sei tu? | Sei tu? |
13 | 00:01:16,050 | 00:01:18,290 | Non ti avevo visto discutere in TV? | Non ti avevo visto discutere in TV? |
14 | 00:01:18,330 | 00:01:21,230 | - Yeah. - Beh, allora-allora, questo è tuo. | - Yeah. - Beh, allora-allora, questo è tuo. |
15 | 00:01:22,160 | 00:01:25,550 | Um... Okay, beh, che ne dici in nome della civiltà, | Um... Okay, beh, che ne dici in nome della civiltà, |
16 | 00:01:25,590 | 00:01:27,340 | se, uh, io prendessi questo per te? | se, uh, io prendessi questo per te? |
17 | 00:01:27,390 | 00:01:29,650 | - Oh, Justin, sono onorato. - Okay. | - Oh, Justin, sono onorato. - Okay. |
18 | 00:01:29,690 | 00:01:31,700 | Non avevo mai incontrato un giornalista prima. | Non avevo mai incontrato un giornalista prima. |
19 | 00:01:31,740 | 00:01:33,290 | Joe Beaumont. | Joe Beaumont. |
20 | 00:01:33,330 | 00:01:35,450 | - Oh, uh, Justin Sanderson. - Ah. | - Oh, uh, Justin Sanderson. - Ah. |
21 | 00:01:35,500 | 00:01:36,960 | Oh. Non ti dispiacerebbe... | Oh. Non ti dispiacerebbe... |
22 | 00:01:38,240 | 00:01:39,570 | Lo firmeresti per me? | Lo firmeresti per me? |
23 | 00:01:39,950 | 00:01:41,660 | Certo. Ne sarei felice. | Certo. Ne sarei felice. |
24 | 00:01:41,710 | 00:01:42,780 | - A Joe. - Joe. | - A Joe. - Joe. |
25 | 00:01:42,820 | 00:01:43,840 | Con una "E." | Con una "E." |
26 | 00:01:44,250 | 00:01:46,710 | Joe... con... | Joe... con... |
27 | 00:01:46,750 | 00:01:48,630 | una "E". | una "E". |
28 | 00:01:49,370 | 00:01:50,460 | Grazie. | Grazie. |
29 | 00:01:50,500 | 00:01:52,280 | - Ci vediamo. - Okay. | - Ci vediamo. - Okay. |
30 | 00:01:52,320 | 00:01:56,200 | In questo momento, la Northern Gold Star Airlines | In questo momento, la Northern Gold Star Airlines |
31 | 00:01:56,240 | 00:01:57,940 | vorrebbe invitare i suoi passeggeri della classe privilegiata | vorrebbe invitare i suoi passeggeri della classe privilegiata |
32 | 00:01:57,980 | 00:01:59,550 | al volo 1015, | al volo 1015, |
33 | 00:01:59,590 | 00:02:03,600 | Nuova partenza alle 10:15 per cortesia recarsi al Gate B15. | Nuova partenza alle 10:15 per cortesia recarsi al Gate B15. |
34 | 00:02:03,640 | 00:02:06,160 | - Justin? - Tesoro. | - Justin? - Tesoro. |
35 | 00:02:06,210 | 00:02:08,510 | Sono così felice di averti trovata prima che il mio volo decollasse. | Sono così felice di averti trovata prima che il mio volo decollasse. |
36 | 00:02:08,560 | 00:02:09,950 | Ciao. | Ciao. |
37 | 00:02:09,990 | 00:02:11,340 | Stai bene? | Stai bene? |
38 | 00:02:11,390 | 00:02:13,430 | Sono talmente dispiaciuto per prima. | Sono talmente dispiaciuto per prima. |
39 | 00:02:13,480 | 00:02:16,350 | Io-io veramente non intendevo alzare la voce in quel modo. | Io-io veramente non intendevo alzare la voce in quel modo. |
40 | 00:02:16,390 | 00:02:18,350 | Non penso che questa sia una buona idea. | Non penso che questa sia una buona idea. |
41 | 00:02:18,390 | 00:02:20,480 | Lo so. Ho solo... ho bisogno di lavorare. | Lo so. Ho solo... ho bisogno di lavorare. |
42 | 00:02:20,530 | 00:02:22,440 | Tesoro, tu non mi stai ascoltando. | Tesoro, tu non mi stai ascoltando. |
43 | 00:02:22,490 | 00:02:23,920 | Me lo hai promesso. | Me lo hai promesso. |
44 | 00:02:23,960 | 00:02:26,360 | No, lo so. Io-io ti sto ascoltando. | No, lo so. Io-io ti sto ascoltando. |
45 | 00:02:26,380 | 00:02:27,930 | E sto mantenendo la promessa. | E sto mantenendo la promessa. |
46 | 00:02:27,960 | 00:02:30,410 | - Come? - Beh, perchè questo incarico | - Come? - Beh, perchè questo incarico |
47 | 00:02:30,440 | 00:02:32,530 | sarà il contrario del troppo stress. | sarà il contrario del troppo stress. |
48 | 00:02:32,630 | 00:02:34,280 | Non lo sai questo. | Non lo sai questo. |
49 | 00:02:34,310 | 00:02:36,350 | Perchè Tel Aviv non è lo Yemen, tesoro. | Perchè Tel Aviv non è lo Yemen, tesoro. |
50 | 00:02:36,380 | 00:02:37,730 | E'... | E'... |
51 | 00:02:37,940 | 00:02:40,890 | Guarda. Ho visto della merda, | Guarda. Ho visto della merda, |
52 | 00:02:40,940 | 00:02:44,270 | e... mi ha scosso. | e... mi ha scosso. |
53 | 00:02:45,480 | 00:02:47,550 | Voglio dire,avrebbe scosso chiunque, ma... | Voglio dire,avrebbe scosso chiunque, ma... |
54 | 00:02:47,600 | 00:02:48,860 | Lo so, tesoro, | Lo so, tesoro, |
55 | 00:02:48,900 | 00:02:52,650 | Ricorda che il Dr. Cravat dice: il passato è passato. | Ricorda che il Dr. Cravat dice: il passato è passato. |
56 | 00:02:52,690 | 00:02:54,560 | Il passato è passato. | Il passato è passato. |
57 | 00:02:54,590 | 00:02:57,330 | E mi aiuterà a superare il presente. | E mi aiuterà a superare il presente. |
58 | 00:02:57,350 | 00:02:58,870 | Giusto. | Giusto. |
59 | 00:02:59,570 | 00:03:02,050 | Penserò a te. | Penserò a te. |
60 | 00:03:02,090 | 00:03:04,270 | Okay. Siamo apposto? | Okay. Siamo apposto? |
61 | 00:03:04,310 | 00:03:05,440 | Ti amo. | Ti amo. |
62 | 00:03:05,480 | 00:03:06,830 | Oh, un'ultima cosa. | Oh, un'ultima cosa. |
63 | 00:03:06,880 | 00:03:09,840 | Ho appena notato che il numero del mio volo è 1015, | Ho appena notato che il numero del mio volo è 1015, |
64 | 00:03:09,880 | 00:03:11,880 | ed è il 15 Ottobre. | ed è il 15 Ottobre. |
65 | 00:03:11,930 | 00:03:16,580 | E anche, l'ora della partenza è stata ritardata dalle 9:30 alle 10:15. | E anche, l'ora della partenza è stata ritardata dalle 9:30 alle 10:15. |
66 | 00:03:16,620 | 00:03:18,110 | Quante probabilità ci sono che accada? | Quante probabilità ci sono che accada? |
67 | 00:03:20,280 | 00:03:21,890 | Faccia buon viaggio. | Faccia buon viaggio. |
68 | 00:03:21,940 | 00:03:23,150 | Salve. Come sta? | Salve. Come sta? |
69 | 00:03:34,080 | 00:03:35,430 | Hey. | Hey. |
70 | 00:03:37,040 | 00:03:38,690 | Benvenuto a bordo. | Benvenuto a bordo. |
71 | 00:03:40,260 | 00:03:42,040 | - Buon volo oggi? - Oh, certo.. | - Buon volo oggi? - Oh, certo.. |
72 | 00:03:42,090 | 00:03:44,040 | Molto buono. Benvenuto a bordo. | Molto buono. Benvenuto a bordo. |
73 | 00:03:44,090 | 00:03:45,660 | Grazie. | Grazie. |
74 | 00:03:45,700 | 00:03:47,790 | Mi dispiace, ma solo un neonato può viaggiare | Mi dispiace, ma solo un neonato può viaggiare |
75 | 00:03:47,810 | 00:03:49,070 | in un posto a sedere con un genitore. | in un posto a sedere con un genitore. |
76 | 00:03:49,100 | 00:03:50,760 | I bambini da 2 a 11 anni hanno bisogno del proprio posto a sedere. | I bambini da 2 a 11 anni hanno bisogno del proprio posto a sedere. |
77 | 00:03:50,790 | 00:03:52,530 | Sono sicura che le faranno uno sconto sulla tariffa. | Sono sicura che le faranno uno sconto sulla tariffa. |
78 | 00:03:52,560 | 00:03:53,940 | Siamo occupati solo per i due terzi. | Siamo occupati solo per i due terzi. |
79 | 00:03:54,050 | 00:03:56,490 | Ma ha detto che la prima classe è piena. | Ma ha detto che la prima classe è piena. |
80 | 00:03:56,510 | 00:03:59,040 | Yeah. Dovremmo spostarvi nella cabina principale. | Yeah. Dovremmo spostarvi nella cabina principale. |
81 | 00:03:59,070 | 00:04:00,750 | - Mi scusi. - Si, ma... | - Mi scusi. - Si, ma... |
82 | 00:04:00,780 | 00:04:02,350 | In effetti c'è il mio posto li, | In effetti c'è il mio posto li, |
83 | 00:04:02,370 | 00:04:04,920 | e loro possono averlo se ne hanno bisogno. | e loro possono averlo se ne hanno bisogno. |
84 | 00:04:06,330 | 00:04:07,590 | - Yeah, va bene. - Yeah. | - Yeah, va bene. - Yeah. |
85 | 00:04:07,620 | 00:04:09,050 | Va bene? | Va bene? |
86 | 00:04:09,100 | 00:04:10,420 | Yeah. | Yeah. |
87 | 00:04:10,450 | 00:04:11,930 | Grazie. E' stato davvero gentile da parte tua. | Grazie. E' stato davvero gentile da parte tua. |
88 | 00:04:12,030 | 00:04:13,350 | Dunque, qui ci sarebbe un posto dove sedermi? | Dunque, qui ci sarebbe un posto dove sedermi? |
89 | 00:04:13,380 | 00:04:14,970 | Si. La cabina principale sarebbe piuttosto stretta. | Si. La cabina principale sarebbe piuttosto stretta. |
90 | 00:04:14,990 | 00:04:16,600 | Uh, quel lato, verso la parte posteriore. | Uh, quel lato, verso la parte posteriore. |
91 | 00:04:16,630 | 00:04:17,820 | Va bene. | Va bene. |
92 | 00:04:23,040 | 00:04:25,300 | Assistenti di volo, preparare le porte per la partenza. | Assistenti di volo, preparare le porte per la partenza. |
93 | 00:04:25,350 | 00:04:26,300 | Controllo incrociato. | Controllo incrociato. |
94 | 00:04:54,510 | 00:04:56,330 | In questo momento, a nome dell'equipaggio | In questo momento, a nome dell'equipaggio |
95 | 00:04:56,380 | 00:04:58,490 | del Volo 1015 da Washington, D.C., a Tel Aviv, | del Volo 1015 da Washington, D.C., a Tel Aviv, |
96 | 00:04:58,520 | 00:05:00,540 | ci piacerebbe darvi il benvenuto a bordo e invitarvi | ci piacerebbe darvi il benvenuto a bordo e invitarvi |
97 | 00:05:00,560 | 00:05:02,510 | a prendere la scheda di sicurezza dalla tasca del sedile | a prendere la scheda di sicurezza dalla tasca del sedile |
98 | 00:05:02,540 | 00:05:04,010 | davanti a voi, e seguire insieme | davanti a voi, e seguire insieme |
99 | 00:05:04,040 | 00:05:06,030 | come eseguiamo la nostra dimostrazione di sicurezza. | come eseguiamo la nostra dimostrazione di sicurezza. |
100 | 00:05:07,580 | 00:05:09,390 | Prepariamoci al decollo, | Prepariamoci al decollo, |
101 | 00:05:09,420 | 00:05:11,240 | vorremmo ricordarvi | vorremmo ricordarvi |
102 | 00:05:11,270 | 00:05:13,490 | di restare cortesemente ai vostri posti fino a quando il capitano avrà terminato il decollo, | di restare cortesemente ai vostri posti fino a quando il capitano avrà terminato il decollo, |
103 | 00:05:13,510 | 00:05:15,470 | di allacciare le cinture di sicurezza fino al segnale, | di allacciare le cinture di sicurezza fino al segnale, |
104 | 00:05:15,500 | 00:05:18,720 | che indichi che è sicuro muoversi nella cabina. | che indichi che è sicuro muoversi nella cabina. |
105 | 00:05:18,740 | 00:05:21,850 | Per permetterci di rendere sicuro il vostro posto, | Per permetterci di rendere sicuro il vostro posto, |
106 | 00:05:21,870 | 00:05:23,900 | mettete via tutte le apparecchiature elettroniche, | mettete via tutte le apparecchiature elettroniche, |
107 | 00:05:23,930 | 00:05:26,410 | e riponete il tavolino pieghevole. | e riponete il tavolino pieghevole. |
108 | 00:05:26,430 | 00:05:28,700 | Tutte le uscite di questo aeroplano sono chiaramente contrassegnate. | Tutte le uscite di questo aeroplano sono chiaramente contrassegnate. |
109 | 00:05:29,000 | 00:05:30,140 | Mi scusi. | Mi scusi. |
110 | 00:05:30,170 | 00:05:32,020 | Prendetevi un momento per localizzare quella più vicina. | Prendetevi un momento per localizzare quella più vicina. |
111 | 00:05:32,060 | 00:05:34,290 | Tenete a mente che potrebbe essere alle vostre spalle. | Tenete a mente che potrebbe essere alle vostre spalle. |
112 | 00:05:34,330 | 00:05:36,110 | Se avete un bagaglio, | Se avete un bagaglio, |
113 | 00:05:36,130 | 00:05:38,970 | spingetelo completamente sotto il sedile davanti a voi, | spingetelo completamente sotto il sedile davanti a voi, |
114 | 00:05:48,430 | 00:05:50,390 | Capitolo uno: | Capitolo uno: |
115 | 00:05:50,430 | 00:05:54,480 | "Il mistero del Northern Gold Star Volo 1015." | "Il mistero del Northern Gold Star Volo 1015." |
116 | 00:05:54,500 | 00:05:56,070 | I passeggeri si erano allacciati la cintura di sicurezza, | I passeggeri si erano allacciati la cintura di sicurezza, |
117 | 00:05:56,130 | 00:05:58,750 | e la dimostrazione di sicurezza era cominciata. | e la dimostrazione di sicurezza era cominciata. |
118 | 00:05:58,770 | 00:06:02,470 | Stava già piovendo fuori dal Dulles International Airport, | Stava già piovendo fuori dal Dulles International Airport, |
119 | 00:06:02,530 | 00:06:06,230 | e un gran temporale si stava formando sull'Atlantico. | e un gran temporale si stava formando sull'Atlantico. |
120 | 00:06:06,270 | 00:06:09,190 | Poco ne sapevano i passeggeri del Volo 1015 che, | Poco ne sapevano i passeggeri del Volo 1015 che, |
121 | 00:06:09,210 | 00:06:11,090 | in meno di un'ora, | in meno di un'ora, |
122 | 00:06:11,150 | 00:06:14,500 | il loro aereo sarebbe scomparso dal radar di controllo voli, | il loro aereo sarebbe scomparso dal radar di controllo voli, |
123 | 00:06:14,540 | 00:06:16,720 | per non essere mai più sentito. | per non essere mai più sentito. |
124 | 00:06:16,760 | 00:06:17,760 | Oh, mio Dio. | Oh, mio Dio. |
125 | 00:06:25,420 | 00:06:28,330 | Sono Rodman Edwards, il presentatore di Enigmatique | Sono Rodman Edwards, il presentatore di Enigmatique |
126 | 00:06:28,370 | 00:06:30,100 | e ho intenzione di guidarti attraverso | e ho intenzione di guidarti attraverso |
127 | 00:06:30,130 | 00:06:32,060 | gli ultimi momenti del volo 1015. | gli ultimi momenti del volo 1015. |
128 | 00:06:32,090 | 00:06:35,480 | Il passato è passato. Il passato è passato. | Il passato è passato. Il passato è passato. |
129 | 00:06:42,050 | 00:06:45,620 | A Sistemarsi per un volo translatlantico di 13 ore, | A Sistemarsi per un volo translatlantico di 13 ore, |
130 | 00:06:45,660 | 00:06:49,510 | verso una terra piena di antichi misteri è Justin Sanderson. | verso una terra piena di antichi misteri è Justin Sanderson. |
131 | 00:06:49,930 | 00:06:54,150 | L'occupazione del Signor Sanderson è quella di scoprire verità nascoste. | L'occupazione del Signor Sanderson è quella di scoprire verità nascoste. |
132 | 00:06:54,190 | 00:06:57,500 | Ma, avendo ancora un ora prima del suo tragico destino, | Ma, avendo ancora un ora prima del suo tragico destino, |
133 | 00:06:57,520 | 00:07:01,220 | lui deve porre le giuste domande sulle persone giuste. | lui deve porre le giuste domande sulle persone giuste. |
134 | 00:07:01,290 | 00:07:03,240 | Arrivare alla verità questa volta | Arrivare alla verità questa volta |
135 | 00:07:03,270 | 00:07:06,580 | richiederà uno scalo fuori programma... | richiederà uno scalo fuori programma... |
136 | 00:07:06,640 | 00:07:08,640 | nella Twilight Zone. | nella Twilight Zone. |
137 | 00:07:12,810 | 00:07:14,540 | Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, | Stai viaggiando attraverso un'altra dimensione, |
138 | 00:07:14,600 | 00:07:18,170 | una dimensione non solo sfisica e sonora ma della mente. | una dimensione non solo sfisica e sonora ma della mente. |
139 | 00:07:18,220 | 00:07:21,440 | E' la terra di mezzo tra luci e ombre, | E' la terra di mezzo tra luci e ombre, |
140 | 00:07:21,480 | 00:07:24,180 | tra scienza e superstizione. | tra scienza e superstizione. |
141 | 00:07:24,220 | 00:07:26,750 | E si trova tra la fossa delle paure | E si trova tra la fossa delle paure |
142 | 00:07:26,790 | 00:07:29,360 | e il vertice delle conoscenze. | e il vertice delle conoscenze. |
143 | 00:07:29,400 | 00:07:32,260 | Adesso stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. | Adesso stai viaggiando attraverso una dimensione di immaginazione. |
144 | 00:07:32,840 | 00:07:36,290 | Sei appena passato nella Twilight Zone. | Sei appena passato nella Twilight Zone. |
145 | 00:07:36,290 | 00:07:40,870 | Tradotta da RedCoat e Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net | Tradotta da RedCoat e Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net |
146 | 00:07:41,850 | 00:07:44,760 | Capitolo due: "Segnali minacciosi." | Capitolo due: "Segnali minacciosi." |
147 | 00:07:44,810 | 00:07:46,500 | Ci sono altri misteri di aviazione | Ci sono altri misteri di aviazione |
148 | 00:07:46,550 | 00:07:48,990 | che abbiamo esplorato in questo podcast: | che abbiamo esplorato in questo podcast: |
149 | 00:07:49,010 | 00:07:52,930 | lo schianto del Transeast Airlines volo 22 fuori da Miami Beach, | lo schianto del Transeast Airlines volo 22 fuori da Miami Beach, |
150 | 00:07:52,950 | 00:07:55,000 | o l'anomalia del Global Airlines volo 107 | o l'anomalia del Global Airlines volo 107 |
151 | 00:07:55,020 | 00:07:56,680 | fuori da Buffalo. | fuori da Buffalo. |
152 | 00:07:56,780 | 00:07:59,210 | Tuttavia ciò che rende il volo 1015 unico | Tuttavia ciò che rende il volo 1015 unico |
153 | 00:07:59,240 | 00:08:03,090 | è il numero di dettagli insoliti attorno alla sua scomparsa, | è il numero di dettagli insoliti attorno alla sua scomparsa, |
154 | 00:08:03,110 | 00:08:05,240 | a cominciare dal Capitano Donner. | a cominciare dal Capitano Donner. |
155 | 00:08:05,260 | 00:08:07,880 | Siamo abbastanza sicuri di un buon, tranquillo volo | Siamo abbastanza sicuri di un buon, tranquillo volo |
156 | 00:08:07,910 | 00:08:09,460 | d'oltreoceano e su Tel Aviv... | d'oltreoceano e su Tel Aviv... |
157 | 00:08:09,490 | 00:08:12,210 | Hey, il pilota ha appena detto che il suo nome è Capitano Donner? | Hey, il pilota ha appena detto che il suo nome è Capitano Donner? |
158 | 00:08:12,930 | 00:08:14,230 | Cosa? | Cosa? |
159 | 00:08:14,270 | 00:08:17,140 | Solo... non importa. | Solo... non importa. |
160 | 00:08:19,760 | 00:08:21,500 | Scusa. | Scusa. |
161 | 00:08:26,940 | 00:08:30,370 | Scusa, questo ti sembrerà davvero strano, uh... | Scusa, questo ti sembrerà davvero strano, uh... |
162 | 00:08:30,420 | 00:08:32,860 | ma pensi che potresti ascoltare un attimo? | ma pensi che potresti ascoltare un attimo? |
163 | 00:08:32,900 | 00:08:34,730 | Quelle erano nelle tue orecchie, fratello. | Quelle erano nelle tue orecchie, fratello. |
164 | 00:08:34,770 | 00:08:37,210 | Yeah. Ma... questo podcast, | Yeah. Ma... questo podcast, |
165 | 00:08:37,250 | 00:08:41,080 | uh, dice che questo volo... proprio questo volo... | uh, dice che questo volo... proprio questo volo... |
166 | 00:08:41,110 | 00:08:43,890 | è scomparso nell'oceano. | è scomparso nell'oceano. |
167 | 00:08:43,950 | 00:08:47,750 | Yeah. Quindi, se non ti dispiace ascoltare solo per un secondo... | Yeah. Quindi, se non ti dispiace ascoltare solo per un secondo... |
168 | 00:08:47,780 | 00:08:49,770 | - tu... - Non voglio prendere pidocchi. | - tu... - Non voglio prendere pidocchi. |
169 | 00:08:49,830 | 00:08:50,960 | No, tu... | No, tu... |
170 | 00:08:53,440 | 00:08:55,440 | Gesù. | Gesù. |
171 | 00:09:11,630 | 00:09:14,770 | Il Capitano Donner ha rilevato nel controllo del traffico aereo, | Il Capitano Donner ha rilevato nel controllo del traffico aereo, |
172 | 00:09:14,810 | 00:09:18,530 | la presenza di uno stormo di uccelli vicino al volo 1015. | la presenza di uno stormo di uccelli vicino al volo 1015. |
173 | 00:09:18,570 | 00:09:22,080 | Nei circoli d'aviazione, un uccello morto è un presagio | Nei circoli d'aviazione, un uccello morto è un presagio |
174 | 00:09:22,120 | 00:09:24,210 | di cose cattive in arrivo. | di cose cattive in arrivo. |
175 | 00:09:24,820 | 00:09:26,600 | Subito dopo il decollo, | Subito dopo il decollo, |
176 | 00:09:26,650 | 00:09:29,350 | come un aereo manovrato da un temporale, | come un aereo manovrato da un temporale, |
177 | 00:09:29,390 | 00:09:32,220 | l'equipaggio di volo ha segnalato che ha trovato un uccello nel motore | l'equipaggio di volo ha segnalato che ha trovato un uccello nel motore |
178 | 00:09:32,260 | 00:09:33,660 | alle 10:21 di sera. | alle 10:21 di sera. |
179 | 00:09:50,240 | 00:09:51,630 | Il passato è passato. | Il passato è passato. |
180 | 00:09:51,670 | 00:09:53,150 | Il passato è passato. | Il passato è passato. |
181 | 00:09:53,200 | 00:09:54,760 | Il passato... | Il passato... |
182 | 00:09:54,810 | 00:09:56,200 | è passato. | è passato. |
183 | 00:09:56,870 | 00:09:58,850 | Il passato... | Il passato... |
184 | 00:09:58,900 | 00:10:00,740 | è passato. | è passato. |
185 | 00:10:01,600 | 00:10:03,250 | Il passato... | Il passato... |
186 | 00:10:04,250 | 00:10:05,860 | è passato. | è passato. |
187 | 00:10:23,230 | 00:10:24,440 | Ciao. | Ciao. |
188 | 00:10:24,490 | 00:10:25,750 | Un attimo. | Un attimo. |
189 | 00:10:25,790 | 00:10:27,360 | No, no. Per favore. | No, no. Per favore. |
190 | 00:10:27,400 | 00:10:28,880 | Per favore. | Per favore. |
191 | 00:10:38,460 | 00:10:40,500 | - Vorresti? - Ci penso io. | - Vorresti? - Ci penso io. |
192 | 00:10:43,160 | 00:10:44,830 | Okay, uh... | Okay, uh... |
193 | 00:10:45,730 | 00:10:46,820 | Si. | Si. |
194 | 00:10:46,860 | 00:10:48,660 | Ciao. Scusa il disturbo. | Ciao. Scusa il disturbo. |
195 | 00:10:48,700 | 00:10:49,760 | Ma... | Ma... |
196 | 00:10:52,130 | 00:10:53,210 | Um... | Um... |
197 | 00:10:53,260 | 00:10:55,210 | C'è un uccello qui fuori? | C'è un uccello qui fuori? |
198 | 00:10:55,260 | 00:10:58,200 | Uh, fuori, prima, nel-nel motore? | Uh, fuori, prima, nel-nel motore? |
199 | 00:10:58,250 | 00:10:59,520 | Proprio-proprio ora, come... | Proprio-proprio ora, come... |
200 | 00:10:59,570 | 00:11:01,740 | Um, abbiamo colpito un uccello? | Um, abbiamo colpito un uccello? |
201 | 00:11:02,320 | 00:11:03,580 | Um... | Um... |
202 | 00:11:04,350 | 00:11:06,310 | - Non saprei. - Okay. | - Non saprei. - Okay. |
203 | 00:11:06,360 | 00:11:08,580 | Credi che forse ci sia un modo per poterlo chiedere al pilota? | Credi che forse ci sia un modo per poterlo chiedere al pilota? |
204 | 00:11:08,620 | 00:11:09,620 | Um... | Um... |
205 | 00:11:09,660 | 00:11:11,100 | Non vorrei disturbarlo adesso. | Non vorrei disturbarlo adesso. |
206 | 00:11:11,140 | 00:11:12,910 | Il fatto è, è che... | Il fatto è, è che... |
207 | 00:11:12,930 | 00:11:15,130 | Stiamo ancora volando ad un'altitudine | Stiamo ancora volando ad un'altitudine |
208 | 00:11:15,190 | 00:11:16,580 | dove non ci sono più uccelli. | dove non ci sono più uccelli. |
209 | 00:11:17,070 | 00:11:18,590 | Non ci sono più uccelli? Okay. | Non ci sono più uccelli? Okay. |
210 | 00:11:18,630 | 00:11:20,760 | - Come fai a sapere che non ci sono uccelli? - Signore? | - Come fai a sapere che non ci sono uccelli? - Signore? |
211 | 00:11:20,810 | 00:11:22,150 | - Signore? - Io-io intendo... | - Signore? - Io-io intendo... |
212 | 00:11:22,200 | 00:11:23,770 | - Cosa? Cosa? - Signore, ho bisogno che lei abbassi il tono. | - Cosa? Cosa? - Signore, ho bisogno che lei abbassi il tono. |
213 | 00:11:23,810 | 00:11:25,900 | -Io non... -Stiamo per iniziare i servizi di volo, | -Io non... -Stiamo per iniziare i servizi di volo, |
214 | 00:11:25,940 | 00:11:27,730 | tra un minuto, quindi se le servirà altro, | tra un minuto, quindi se le servirà altro, |
215 | 00:11:27,770 | 00:11:29,470 | per favore me lo faccia sapere. | per favore me lo faccia sapere. |
216 | 00:11:31,510 | 00:11:34,080 | Okay, starò... io, um... starò zitto. Mi scusi. | Okay, starò... io, um... starò zitto. Mi scusi. |
217 | 00:11:34,120 | 00:11:37,340 | Mi dispiace. Grazie. | Mi dispiace. Grazie. |
218 | 00:11:46,150 | 00:11:47,540 | Lo era. | Lo era. |
219 | 00:11:49,350 | 00:11:50,850 | Un uccello. | Un uccello. |
220 | 00:11:51,270 | 00:11:53,490 | Ho un gran mal di testa da Dulles. | Ho un gran mal di testa da Dulles. |
221 | 00:11:53,530 | 00:11:55,140 | Ho fatto il pilota per la Northern Gold Star. | Ho fatto il pilota per la Northern Gold Star. |
222 | 00:11:55,190 | 00:11:57,710 | Ci permettono di prendere un passaggio in volo se c'è spazio. | Ci permettono di prendere un passaggio in volo se c'è spazio. |
223 | 00:11:57,760 | 00:11:59,670 | Sì, questo è un buon equipaggio di volo. | Sì, questo è un buon equipaggio di volo. |
224 | 00:11:59,710 | 00:12:01,460 | Donner, il pilota Nick e Tammy. | Donner, il pilota Nick e Tammy. |
225 | 00:12:01,500 | 00:12:02,590 | Ho lavorato a lungo con loro. | Ho lavorato a lungo con loro. |
226 | 00:12:02,630 | 00:12:04,630 | Ma il fatto è che, loro non sanno. | Ma il fatto è che, loro non sanno. |
227 | 00:12:04,660 | 00:12:06,530 | Non ti diranno mai cosa sta succedendo. | Non ti diranno mai cosa sta succedendo. |
228 | 00:12:06,550 | 00:12:09,670 | Io non volo più. Un errore di troppo da cui non posso tornare indietro. | Io non volo più. Un errore di troppo da cui non posso tornare indietro. |
229 | 00:12:12,380 | 00:12:14,340 | Si, quello era un uccellino. | Si, quello era un uccellino. |
230 | 00:12:14,380 | 00:12:16,770 | Già. | Già. |
231 | 00:12:40,020 | 00:12:43,320 | Dunque , cosa sappiamo veramente riguardo al volo 1015? | Dunque , cosa sappiamo veramente riguardo al volo 1015? |
232 | 00:12:43,850 | 00:12:46,240 | Sappiamo che le ultime parole dette dal pilota | Sappiamo che le ultime parole dette dal pilota |
233 | 00:12:46,260 | 00:12:50,310 | del controllo di traffico aereo sono state, "Buona notte, New York." | del controllo di traffico aereo sono state, "Buona notte, New York." |
234 | 00:12:50,750 | 00:12:54,810 | Sappiamo anche che è sparito alle 11.25 di sera. | Sappiamo anche che è sparito alle 11.25 di sera. |
235 | 00:12:54,860 | 00:12:56,810 | Sto esaurendo il tempo. | Sto esaurendo il tempo. |
236 | 00:12:56,860 | 00:12:59,980 | Cosa potrebbe essere successo per causare la scomparsa di un volo | Cosa potrebbe essere successo per causare la scomparsa di un volo |
237 | 00:13:00,020 | 00:13:01,210 | senza lasciare tracce? | senza lasciare tracce? |
238 | 00:13:02,560 | 00:13:04,040 | Gente, siamo di nuovo la cabina di volo | Gente, siamo di nuovo la cabina di volo |
239 | 00:13:04,080 | 00:13:06,820 | solo per far sapere a tutti che questo insieme di tempeste davanti | solo per far sapere a tutti che questo insieme di tempeste davanti |
240 | 00:13:06,870 | 00:13:09,310 | si sta sviluppando un po' più velocemente di quanto ci aspettavamo. | si sta sviluppando un po' più velocemente di quanto ci aspettavamo. |
241 | 00:13:09,350 | 00:13:11,610 | Faremo manovra intorno a loro meglio che possiamo, | Faremo manovra intorno a loro meglio che possiamo, |
242 | 00:13:11,660 | 00:13:13,610 | ma dobbiamo aspettarci che passeremo qualche brutto momento. | ma dobbiamo aspettarci che passeremo qualche brutto momento. |
243 | 00:13:13,640 | 00:13:15,600 | Non dovrebbe esserci niente di cui preoccuparsi, | Non dovrebbe esserci niente di cui preoccuparsi, |
244 | 00:13:15,620 | 00:13:18,310 | ma vi chiediamo di restare ai vostri posti se potete. | ma vi chiediamo di restare ai vostri posti se potete. |
245 | 00:13:18,340 | 00:13:19,730 | Grazie. | Grazie. |
246 | 00:13:29,630 | 00:13:33,920 | Capitolo tre: "Ogni dettaglio conta." | Capitolo tre: "Ogni dettaglio conta." |
247 | 00:13:34,500 | 00:13:37,860 | Con una tragedia talmente importante come il volo 1015, | Con una tragedia talmente importante come il volo 1015, |
248 | 00:13:37,900 | 00:13:40,860 | è devastante pensare al prezzo. | è devastante pensare al prezzo. |
249 | 00:13:40,900 | 00:13:45,350 | 117 vite perse da quando il pilota è passato | 117 vite perse da quando il pilota è passato |
250 | 00:13:45,370 | 00:13:46,850 | dal controllo di traffico aereo | dal controllo di traffico aereo |
251 | 00:13:46,870 | 00:13:50,830 | al volo scomparso dal radar sul Nord Atlantico. | al volo scomparso dal radar sul Nord Atlantico. |
252 | 00:13:50,930 | 00:13:52,910 | Senza le prove della scientifica, | Senza le prove della scientifica, |
253 | 00:13:52,940 | 00:13:55,000 | abbiamo iniziato a cercare delle combinazioni, | abbiamo iniziato a cercare delle combinazioni, |
254 | 00:13:55,040 | 00:13:56,960 | cercare indizi, | cercare indizi, |
255 | 00:13:57,010 | 00:14:00,570 | piccoli segnali che potessero indicarci il problema più grande. | piccoli segnali che potessero indicarci il problema più grande. |
256 | 00:14:01,740 | 00:14:05,620 | I più famosi misteri dell'aviazione vengono da piccoli passi: | I più famosi misteri dell'aviazione vengono da piccoli passi: |
257 | 00:14:05,650 | 00:14:09,700 | un guasto meccanico, o un incendio in una delle cabine, | un guasto meccanico, o un incendio in una delle cabine, |
258 | 00:14:09,720 | 00:14:13,250 | portando l'equipaggio nel panico e l'aereo a precipitare. | portando l'equipaggio nel panico e l'aereo a precipitare. |
259 | 00:14:14,370 | 00:14:16,890 | I passeggeri avrebbero guardato gli assistenti di volo | I passeggeri avrebbero guardato gli assistenti di volo |
260 | 00:14:16,940 | 00:14:20,720 | e avrebbero subito capito che qualcosa non andava bene. | e avrebbero subito capito che qualcosa non andava bene. |
261 | 00:14:20,770 | 00:14:23,030 | Sappiamo che la cabina di pilotaggio di questo particolare aereo | Sappiamo che la cabina di pilotaggio di questo particolare aereo |
262 | 00:14:23,070 | 00:14:24,680 | era equipaggiata con telecamere | era equipaggiata con telecamere |
263 | 00:14:24,730 | 00:14:27,910 | che permettevano ai passeggeri di guardare l'equipaggio di volo | che permettevano ai passeggeri di guardare l'equipaggio di volo |
264 | 00:14:27,950 | 00:14:30,130 | attraverso molteplici monitors. | attraverso molteplici monitors. |
265 | 00:14:30,170 | 00:14:32,650 | Se il pilota faceva qualcosa di insolito, | Se il pilota faceva qualcosa di insolito, |
266 | 00:14:32,690 | 00:14:36,520 | è probabile che l'intera cabina lo avrebbe notato e reagito. | è probabile che l'intera cabina lo avrebbe notato e reagito. |
267 | 00:14:37,060 | 00:14:40,140 | Ciò che sembra più probabile è l'idea che ci fosse qualcosa | Ciò che sembra più probabile è l'idea che ci fosse qualcosa |
268 | 00:14:40,160 | 00:14:42,550 | di veramente inaspettato e unico. | di veramente inaspettato e unico. |
269 | 00:14:42,620 | 00:14:45,760 | Come l'aereo si fosse avvicinato al temporale, | Come l'aereo si fosse avvicinato al temporale, |
270 | 00:14:45,780 | 00:14:47,860 | il pilota avrebbe dovuto calmamente tenere aggiornato | il pilota avrebbe dovuto calmamente tenere aggiornato |
271 | 00:14:47,890 | 00:14:51,850 | il suo quipaggio e tenere il volo sotto controllo. | il suo quipaggio e tenere il volo sotto controllo. |
272 | 00:14:52,120 | 00:14:53,710 | C'era qualcosa a bordo | C'era qualcosa a bordo |
273 | 00:14:53,740 | 00:14:56,520 | che avrebbe interrotto le comunicazioni dell'aereo? | che avrebbe interrotto le comunicazioni dell'aereo? |
274 | 00:15:03,810 | 00:15:05,510 | Salve. | Salve. |
275 | 00:15:05,550 | 00:15:07,800 | Ciao. Uh, Sono Justin. | Ciao. Uh, Sono Justin. |
276 | 00:15:08,210 | 00:15:11,130 | Mi dispiace, io-io so che questi non sono affari miei, | Mi dispiace, io-io so che questi non sono affari miei, |
277 | 00:15:11,150 | 00:15:13,760 | ma penso proprio che dobbiate spegnerlo. | ma penso proprio che dobbiate spegnerlo. |
278 | 00:15:15,230 | 00:15:16,820 | Grazie per il tuo suggerimento. | Grazie per il tuo suggerimento. |
279 | 00:15:16,870 | 00:15:19,260 | Ma, uh, sai che siamo del Sikh, vero? | Ma, uh, sai che siamo del Sikh, vero? |
280 | 00:15:19,610 | 00:15:21,440 | Yeah. Assolutamente. | Yeah. Assolutamente. |
281 | 00:15:21,460 | 00:15:24,120 | Yeah, e uguali a tutti noi. Dunque... | Yeah, e uguali a tutti noi. Dunque... |
282 | 00:15:25,220 | 00:15:27,360 | Okay, Justin. | Okay, Justin. |
283 | 00:15:29,160 | 00:15:30,580 | Lasciaci soli. | Lasciaci soli. |
284 | 00:15:30,620 | 00:15:33,450 | Okay, solo, mi sembra che voi dobbiate spegnerlo, in ogni caso. | Okay, solo, mi sembra che voi dobbiate spegnerlo, in ogni caso. |
285 | 00:15:33,470 | 00:15:35,390 | E' in modalità aereo. E' con Wi-fi. | E' in modalità aereo. E' con Wi-fi. |
286 | 00:15:35,420 | 00:15:37,010 | Avete intenzione di spegnerlo o cosa..? | Avete intenzione di spegnerlo o cosa..? |
287 | 00:15:37,030 | 00:15:38,130 | - Signor Sanderson? - Si? | - Signor Sanderson? - Si? |
288 | 00:15:38,150 | 00:15:39,470 | Ho bisogno che lei vada al suo posto, per favore. | Ho bisogno che lei vada al suo posto, per favore. |
289 | 00:15:39,490 | 00:15:41,610 | Ma questi ragazzi, loro non stanno spegnendo, così io... | Ma questi ragazzi, loro non stanno spegnendo, così io... |
290 | 00:15:41,630 | 00:15:43,250 | Signor Sanderson, capisco la sia preoccupazione. | Signor Sanderson, capisco la sia preoccupazione. |
291 | 00:15:43,300 | 00:15:44,630 | Ho bisogno che torni a sedersi. | Ho bisogno che torni a sedersi. |
292 | 00:15:47,420 | 00:15:48,380 | Ora. | Ora. |
293 | 00:15:48,420 | 00:15:49,430 | Okay. | Okay. |
294 | 00:15:50,550 | 00:15:52,030 | Cos'è, l'aiutante della polizia? | Cos'è, l'aiutante della polizia? |
295 | 00:15:52,080 | 00:15:53,510 | Come i pazzi. | Come i pazzi. |
296 | 00:15:54,080 | 00:15:55,820 | Ha bisogno di sedersi. | Ha bisogno di sedersi. |
297 | 00:16:04,780 | 00:16:07,570 | Senza prove forense da analizzare,, | Senza prove forense da analizzare,, |
298 | 00:16:07,610 | 00:16:09,220 | dobbiamo considerare altri dati | dobbiamo considerare altri dati |
299 | 00:16:09,250 | 00:16:12,170 | che il volo 1015 ha lasciato. | che il volo 1015 ha lasciato. |
300 | 00:16:12,230 | 00:16:14,970 | Il che include la lista dei passeggeri. | Il che include la lista dei passeggeri. |
301 | 00:16:15,010 | 00:16:16,970 | E un screditato individuo | E un screditato individuo |
302 | 00:16:17,000 | 00:16:20,520 | seduto in cima all'aereo, viene subito fuori: | seduto in cima all'aereo, viene subito fuori: |
303 | 00:16:20,580 | 00:16:23,460 | il cittadino Russo Igor Orlov. | il cittadino Russo Igor Orlov. |
304 | 00:16:24,590 | 00:16:26,760 | Igor era nella protezione testimoni, | Igor era nella protezione testimoni, |
305 | 00:16:26,810 | 00:16:29,980 | e stava prendendo il volo 1015 per Tel Aviv | e stava prendendo il volo 1015 per Tel Aviv |
306 | 00:16:30,030 | 00:16:33,180 | per testimoniare contro la Mafia Russa. | per testimoniare contro la Mafia Russa. |
307 | 00:16:33,860 | 00:16:36,860 | Sappiamo che la malavita Russa farebbe tutto il possibile | Sappiamo che la malavita Russa farebbe tutto il possibile |
308 | 00:16:36,890 | 00:16:39,320 | per impedire a Orlov di testimoniare. | per impedire a Orlov di testimoniare. |
309 | 00:16:39,600 | 00:16:42,690 | E' possibile che abbiano preso di mira il volo 1015 | E' possibile che abbiano preso di mira il volo 1015 |
310 | 00:16:43,060 | 00:16:44,740 | per poterlo uccidere? | per poterlo uccidere? |
311 | 00:16:46,870 | 00:16:49,700 | Un altro dettaglio potrebbe accreditare la teoria. | Un altro dettaglio potrebbe accreditare la teoria. |
312 | 00:16:49,880 | 00:16:54,230 | Nella lista dei passeggeri troviamo anche un Maresciallo di volo statunitense. | Nella lista dei passeggeri troviamo anche un Maresciallo di volo statunitense. |
313 | 00:16:54,700 | 00:16:58,530 | Era a bordo per proteggere Igor Orlov? | Era a bordo per proteggere Igor Orlov? |
314 | 00:16:58,580 | 00:17:02,760 | Sarebbe in grado di dirci di qualche minaccia sull'aereo? | Sarebbe in grado di dirci di qualche minaccia sull'aereo? |
315 | 00:17:06,550 | 00:17:08,040 | Mi scusi. | Mi scusi. |
316 | 00:17:08,080 | 00:17:09,850 | - Ciao. - Mi dispiace molto | - Ciao. - Mi dispiace molto |
317 | 00:17:09,870 | 00:17:12,270 | di tutto quello che è successo prima ma.. | di tutto quello che è successo prima ma.. |
318 | 00:17:14,510 | 00:17:17,030 | ...Ho davvero bisogno di parlare con il maresciallo di volo. | ...Ho davvero bisogno di parlare con il maresciallo di volo. |
319 | 00:17:17,600 | 00:17:19,510 | Che io sappia non ce n'è uno a bordo. | Che io sappia non ce n'è uno a bordo. |
320 | 00:17:19,550 | 00:17:21,080 | Uh, c'è. | Uh, c'è. |
321 | 00:17:21,120 | 00:17:23,120 | - Okay? - Lo sa? | - Okay? - Lo sa? |
322 | 00:17:23,170 | 00:17:25,520 | - Sì, lo so. - Okay. | - Sì, lo so. - Okay. |
323 | 00:17:25,560 | 00:17:27,520 | Mr. Sanderson, non so | Mr. Sanderson, non so |
324 | 00:17:27,560 | 00:17:29,520 | che ci sia un maresciallo di volo a bordo. | che ci sia un maresciallo di volo a bordo. |
325 | 00:17:29,570 | 00:17:31,830 | Non ce ne comunicano la presenza. | Non ce ne comunicano la presenza. |
326 | 00:17:31,870 | 00:17:33,910 | Sicuramente non lo dicono alle hostess. | Sicuramente non lo dicono alle hostess. |
327 | 00:17:35,030 | 00:17:36,660 | Okay, si, no, ho capito. | Okay, si, no, ho capito. |
328 | 00:17:36,700 | 00:17:37,790 | Ho capito. | Ho capito. |
329 | 00:17:37,830 | 00:17:38,880 | Ha capito? | Ha capito? |
330 | 00:17:38,920 | 00:17:40,970 | Ho capito. Grazie. | Ho capito. Grazie. |
331 | 00:17:41,010 | 00:17:42,970 | Mi potrebbe fare un favore enorme e semplicemente sedersi? | Mi potrebbe fare un favore enorme e semplicemente sedersi? |
332 | 00:17:43,250 | 00:17:44,360 | Si. | Si. |
333 | 00:17:44,540 | 00:17:46,100 | Certo. Si, si, si. Grazie. | Certo. Si, si, si. Grazie. |
334 | 00:17:46,150 | 00:17:47,540 | Okay. | Okay. |
335 | 00:17:52,880 | 00:17:54,110 | Ciao. | Ciao. |
336 | 00:17:54,160 | 00:17:55,510 | Ciao. | Ciao. |
337 | 00:17:56,980 | 00:17:58,930 | Mr. Popolarità. | Mr. Popolarità. |
338 | 00:17:59,840 | 00:18:01,600 | Ascolta, so che hai detto che sei un pilota. | Ascolta, so che hai detto che sei un pilota. |
339 | 00:18:01,640 | 00:18:03,080 | Mm-hmm. | Mm-hmm. |
340 | 00:18:03,120 | 00:18:04,560 | Ma sei un maresciallo di volo vero? | Ma sei un maresciallo di volo vero? |
341 | 00:18:05,110 | 00:18:07,230 | Te l'ho detto, sono un pilota. | Te l'ho detto, sono un pilota. |
342 | 00:18:10,780 | 00:18:13,610 | Ascolta, sono un reporter investigativo, okay? | Ascolta, sono un reporter investigativo, okay? |
343 | 00:18:13,650 | 00:18:16,220 | E posso essere abbastanza sicuro che un maresciallo di volo, | E posso essere abbastanza sicuro che un maresciallo di volo, |
344 | 00:18:16,260 | 00:18:19,530 | assomigli a un maresciallo ma in aria. | assomigli a un maresciallo ma in aria. |
345 | 00:18:20,210 | 00:18:21,320 | No. | No. |
346 | 00:18:21,370 | 00:18:22,640 | Non sono un maresciallo di volo. | Non sono un maresciallo di volo. |
347 | 00:18:22,690 | 00:18:23,790 | Cosa-cosa vuoi che ti dica? | Cosa-cosa vuoi che ti dica? |
348 | 00:18:23,840 | 00:18:25,320 | - Non lo so. - Uh, Mi... | - Non lo so. - Uh, Mi... |
349 | 00:18:25,360 | 00:18:28,010 | dispiace di deluderti, fratello; sono solo un pilota. | dispiace di deluderti, fratello; sono solo un pilota. |
350 | 00:18:28,060 | 00:18:32,020 | Ma conosco i marescialli di volo, e so che il loro lavoro, Justin, | Ma conosco i marescialli di volo, e so che il loro lavoro, Justin, |
351 | 00:18:32,060 | 00:18:34,370 | è pensare come un terrorista. | è pensare come un terrorista. |
352 | 00:18:34,720 | 00:18:37,590 | Ora, il miglior modo per notare un comportamento ingannevole... | Ora, il miglior modo per notare un comportamento ingannevole... |
353 | 00:18:39,720 | 00:18:41,770 | ...è comportanti come una persona ingannevole. | ...è comportanti come una persona ingannevole. |
354 | 00:19:40,700 | 00:19:42,740 | Che sta facendo? | Che sta facendo? |
355 | 00:19:51,410 | 00:19:52,620 | Mi dispiace, Mr. Orlov. | Mi dispiace, Mr. Orlov. |
356 | 00:19:52,660 | 00:19:54,010 | Non mi chiamo Orlov. | Non mi chiamo Orlov. |
357 | 00:19:54,060 | 00:19:55,320 | Okay, certo che no, certo che no. | Okay, certo che no, certo che no. |
358 | 00:19:55,840 | 00:19:57,710 | - Togliti dal cazzo! - Okay, okay. | - Togliti dal cazzo! - Okay, okay. |
359 | 00:19:57,760 | 00:19:59,980 | Senti, so che hai molti nemici. | Senti, so che hai molti nemici. |
360 | 00:20:00,020 | 00:20:01,890 | che farebbero molta strada per toglierti di mezzo. | che farebbero molta strada per toglierti di mezzo. |
361 | 00:20:01,930 | 00:20:03,760 | Sei con Spartak di Mosca? | Sei con Spartak di Mosca? |
362 | 00:20:03,810 | 00:20:06,290 | Spartak. E' una famiglia criminale di Saint Petersburg? | Spartak. E' una famiglia criminale di Saint Petersburg? |
363 | 00:20:06,330 | 00:20:09,080 | Premier League Russa. Giochiamo nel Grozny. | Premier League Russa. Giochiamo nel Grozny. |
364 | 00:20:09,120 | 00:20:11,680 | Giochiamo una amichevole contro Spartak a Tel Aviv. | Giochiamo una amichevole contro Spartak a Tel Aviv. |
365 | 00:20:11,730 | 00:20:13,970 | - Si, fanculo Mosca. - Fanculo Mosca, esatto, si. | - Si, fanculo Mosca. - Fanculo Mosca, esatto, si. |
366 | 00:20:14,020 | 00:20:15,820 | Mr. Sanderson... Signore, ho bisogno che si tolga e si sieda, perfavore. | Mr. Sanderson... Signore, ho bisogno che si tolga e si sieda, perfavore. |
367 | 00:20:15,860 | 00:20:17,390 | Mr. Sanderson, mi prende in giro? | Mr. Sanderson, mi prende in giro? |
368 | 00:20:17,430 | 00:20:19,340 | Questa storia della squadra di calcio Russa, è una cazzata enorme. | Questa storia della squadra di calcio Russa, è una cazzata enorme. |
369 | 00:20:19,390 | 00:20:20,430 | Di che parla? | Di che parla? |
370 | 00:20:20,460 | 00:20:21,550 | - Mr. Sanderson... - Questo, o uno di loro... | - Mr. Sanderson... - Questo, o uno di loro... |
371 | 00:20:21,600 | 00:20:22,870 | - è Igor Orlov, okay? - Ascolta. Ascoltami. | - è Igor Orlov, okay? - Ascolta. Ascoltami. |
372 | 00:20:22,910 | 00:20:24,310 | Ho allertato il capitano del suo comportamento. | Ho allertato il capitano del suo comportamento. |
373 | 00:20:24,350 | 00:20:26,370 | - Devi controllare i suoi documenti. - Non si preoccupi. | - Devi controllare i suoi documenti. - Non si preoccupi. |
374 | 00:20:26,420 | 00:20:28,830 | La Mafia Russa vuole uccidere Igor Orlov. | La Mafia Russa vuole uccidere Igor Orlov. |
375 | 00:20:28,870 | 00:20:30,530 | Okay? Vogliono... | Okay? Vogliono... |
376 | 00:20:35,050 | 00:20:36,320 | Si calmi! | Si calmi! |
377 | 00:20:36,360 | 00:20:37,540 | Gesù cristo. | Gesù cristo. |
378 | 00:20:37,580 | 00:20:39,230 | Si sieda, Mr. Orlov. | Si sieda, Mr. Orlov. |
379 | 00:20:39,280 | 00:20:40,410 | Sedetevi! Tutti quanti. | Sedetevi! Tutti quanti. |
380 | 00:20:40,450 | 00:20:42,110 | Calma. | Calma. |
381 | 00:20:42,150 | 00:20:43,180 | Si sieda, perfavore. | Si sieda, perfavore. |
382 | 00:20:43,220 | 00:20:44,680 | Si sieda. | Si sieda. |
383 | 00:20:45,670 | 00:20:48,200 | - Grazie. - Sì, Signore. Mi scusi. | - Grazie. - Sì, Signore. Mi scusi. |
384 | 00:20:48,240 | 00:20:49,420 | E' qua. | E' qua. |
385 | 00:20:51,290 | 00:20:53,070 | Sta compromettendo la sicurezza si tutti i passeggeri. | Sta compromettendo la sicurezza si tutti i passeggeri. |
386 | 00:20:53,120 | 00:20:54,550 | Io sto compromettendo la sicurezza? | Io sto compromettendo la sicurezza? |
387 | 00:20:54,600 | 00:20:57,340 | Adesso mi ascolti. La sto avvisando. | Adesso mi ascolti. La sto avvisando. |
388 | 00:20:57,380 | 00:20:59,250 | Torni al suo posto. | Torni al suo posto. |
389 | 00:20:59,300 | 00:21:03,300 | Okay. Io... fossi in lei, controllerei i loro documenti. | Okay. Io... fossi in lei, controllerei i loro documenti. |
390 | 00:21:03,340 | 00:21:05,140 | Controllerei i loro bagagli, okay? | Controllerei i loro bagagli, okay? |
391 | 00:21:05,180 | 00:21:06,520 | Va bene, Io... | Va bene, Io... |
392 | 00:21:12,880 | 00:21:14,880 | Okay. | Okay. |
393 | 00:21:18,010 | 00:21:20,800 | Ehi gente, scusate per il disturbo. | Ehi gente, scusate per il disturbo. |
394 | 00:21:20,840 | 00:21:23,180 | Risedetevi e godetevi il viaggio, okay? | Risedetevi e godetevi il viaggio, okay? |
395 | 00:21:23,970 | 00:21:25,670 | Grazie. | Grazie. |
396 | 00:21:34,720 | 00:21:38,250 | L'ultima persona rilevante è un reporter investigativo | L'ultima persona rilevante è un reporter investigativo |
397 | 00:21:38,290 | 00:21:41,380 | direttamente collegato agli eventi del volo: | direttamente collegato agli eventi del volo: |
398 | 00:21:41,430 | 00:21:43,430 | Justin Sanderson. | Justin Sanderson. |
399 | 00:21:50,990 | 00:21:54,310 | Se avete anche solo sentito una cosa sul volo 1015 | Se avete anche solo sentito una cosa sul volo 1015 |
400 | 00:21:54,350 | 00:21:56,700 | è sicuramente Justin Sanderson. | è sicuramente Justin Sanderson. |
401 | 00:21:56,750 | 00:21:58,530 | Signore, torni al suo posto. | Signore, torni al suo posto. |
402 | 00:21:58,570 | 00:22:00,730 | I video del giornalista investigativo | I video del giornalista investigativo |
403 | 00:22:00,760 | 00:22:03,340 | che causò dei disturbi durante il volo, | che causò dei disturbi durante il volo, |
404 | 00:22:03,400 | 00:22:07,100 | vennero caricati online poco prima che l'aereo scomparve. | vennero caricati online poco prima che l'aereo scomparve. |
405 | 00:22:07,140 | 00:22:08,670 | Ecco una clip. | Ecco una clip. |
406 | 00:22:08,710 | 00:22:10,280 | Controllate i suoi documenti ora. | Controllate i suoi documenti ora. |
407 | 00:22:10,320 | 00:22:12,630 | La mafia Russa vuole uccidere Igor Orlov. | La mafia Russa vuole uccidere Igor Orlov. |
408 | 00:22:12,670 | 00:22:14,460 | - Scusi come? - Okay? Vogliono... | - Scusi come? - Okay? Vogliono... |
409 | 00:22:15,680 | 00:22:17,850 | Signore, si sieda. Signore... | Signore, si sieda. Signore... |
410 | 00:22:17,900 | 00:22:20,070 | Signore, ho bisogno che si sieda, perfavore. | Signore, ho bisogno che si sieda, perfavore. |
411 | 00:22:20,120 | 00:22:22,210 | Non possiamo dire con sicurezza che questo sia collegato | Non possiamo dire con sicurezza che questo sia collegato |
412 | 00:22:22,250 | 00:22:25,770 | alla minacciosa chiusura del pilota, "Buona notte, New York." | alla minacciosa chiusura del pilota, "Buona notte, New York." |
413 | 00:22:25,820 | 00:22:27,690 | - Ho bisogno che si sieda. - Non posso. | - Ho bisogno che si sieda. - Non posso. |
414 | 00:22:27,730 | 00:22:28,820 | Ora. | Ora. |
415 | 00:22:28,860 | 00:22:30,690 | - Andiamo. Dietro. - Okay. Va bene. | - Andiamo. Dietro. - Okay. Va bene. |
416 | 00:22:30,740 | 00:22:32,390 | Mr. Sanderson. | Mr. Sanderson. |
417 | 00:22:32,430 | 00:22:34,390 | Penso stia avendo un crollo psicotico. | Penso stia avendo un crollo psicotico. |
418 | 00:22:34,440 | 00:22:35,640 | Aspetti un secondo. | Aspetti un secondo. |
419 | 00:22:35,690 | 00:22:39,180 | Mi corregga se sbaglio, ma tra 14 minuti, | Mi corregga se sbaglio, ma tra 14 minuti, |
420 | 00:22:39,220 | 00:22:42,920 | lei dirà le parole, "Buona notte, New York." | lei dirà le parole, "Buona notte, New York." |
421 | 00:22:43,490 | 00:22:46,360 | Non lo faccia. Non lo dica. | Non lo faccia. Non lo dica. |
422 | 00:22:50,310 | 00:22:51,890 | Perchè? | Perchè? |
423 | 00:22:51,930 | 00:22:53,630 | Perchè sono le ultime parole | Perchè sono le ultime parole |
424 | 00:22:53,650 | 00:22:55,570 | che tutti sentiranno di questo aereo. | che tutti sentiranno di questo aereo. |
425 | 00:22:55,630 | 00:22:57,240 | Se minaccia il mio volo ancora una volta | Se minaccia il mio volo ancora una volta |
426 | 00:22:57,280 | 00:22:58,440 | - Giuro su Dio... -Mi ascolti... | - Giuro su Dio... -Mi ascolti... |
427 | 00:23:02,900 | 00:23:05,290 | Mr. Sanderson, La metto in arresto. | Mr. Sanderson, La metto in arresto. |
428 | 00:23:05,340 | 00:23:06,860 | Sei tu il maresciallo di volo? | Sei tu il maresciallo di volo? |
429 | 00:23:06,900 | 00:23:08,250 | Sarà trattenuto per le sue minacce | Sarà trattenuto per le sue minacce |
430 | 00:23:08,290 | 00:23:09,740 | contro questo aereo. | contro questo aereo. |
431 | 00:23:38,060 | 00:23:40,810 | Ti ho sentito. Non so cosa tu abbia in mente | Ti ho sentito. Non so cosa tu abbia in mente |
432 | 00:23:40,850 | 00:23:42,810 | ma i podcast non predicono il futuro. | ma i podcast non predicono il futuro. |
433 | 00:23:44,110 | 00:23:45,770 | Sorry, Justin. | Sorry, Justin. |
434 | 00:23:46,530 | 00:23:48,470 | Non spariremo. | Non spariremo. |
435 | 00:23:51,450 | 00:23:53,170 | Ma ci saranno persone che ti aspetteranno | Ma ci saranno persone che ti aspetteranno |
436 | 00:23:53,210 | 00:23:55,390 | quando atterriamo che ti potranno aiutare. | quando atterriamo che ti potranno aiutare. |
437 | 00:23:56,120 | 00:23:57,470 | Ascolta... | Ascolta... |
438 | 00:24:01,260 | 00:24:03,910 | ...Ho avuto un crollo emotivo in passato. Okay? | ...Ho avuto un crollo emotivo in passato. Okay? |
439 | 00:24:03,950 | 00:24:05,920 | So come ci si sente, so cos'è, | So come ci si sente, so cos'è, |
440 | 00:24:05,960 | 00:24:07,880 | e questo non lo è. | e questo non lo è. |
441 | 00:24:07,920 | 00:24:10,100 | E' diverso, okay? | E' diverso, okay? |
442 | 00:24:10,120 | 00:24:12,910 | Non sono intrappolato nel passato. | Non sono intrappolato nel passato. |
443 | 00:24:12,970 | 00:24:17,360 | Ora è ora, è il presente, e ho prove per provare | Ora è ora, è il presente, e ho prove per provare |
444 | 00:24:17,390 | 00:24:19,740 | che so cosa sta succedendo. | che so cosa sta succedendo. |
445 | 00:24:21,460 | 00:24:25,020 | Justin, sbagliarsi è uno scenario più semplice, | Justin, sbagliarsi è uno scenario più semplice, |
446 | 00:24:25,070 | 00:24:28,280 | per te di cui convincerti perchè è la realtà, | per te di cui convincerti perchè è la realtà, |
447 | 00:24:29,070 | 00:24:31,470 | ed è una da cui puoi guarire. | ed è una da cui puoi guarire. |
448 | 00:24:34,510 | 00:24:37,300 | - Scusi, abbiamo un problema. - Okay. | - Scusi, abbiamo un problema. - Okay. |
449 | 00:24:43,650 | 00:24:45,880 | Capitano, che succede? | Capitano, che succede? |
450 | 00:25:01,020 | 00:25:03,240 | Il mistero del volo 1015 | Il mistero del volo 1015 |
451 | 00:25:03,260 | 00:25:05,220 | permane nella nostra immaginazione, | permane nella nostra immaginazione, |
452 | 00:25:05,280 | 00:25:08,500 | perchè abbiamo così tanti pezzi del puzzle, | perchè abbiamo così tanti pezzi del puzzle, |
453 | 00:25:08,550 | 00:25:11,070 | eppure non abbiamo risposte. | eppure non abbiamo risposte. |
454 | 00:25:11,720 | 00:25:16,380 | Alcuni minuti prima della sua scomparsa dai radar alle 11.15 di sera | Alcuni minuti prima della sua scomparsa dai radar alle 11.15 di sera |
455 | 00:25:16,400 | 00:25:18,760 | sembrerebbe che i passeggeri e l'equipaggio | sembrerebbe che i passeggeri e l'equipaggio |
456 | 00:25:18,820 | 00:25:21,830 | fossero completamente inconsapevoli di cosa sarebbe successo. | fossero completamente inconsapevoli di cosa sarebbe successo. |
457 | 00:25:22,300 | 00:25:24,650 | L'aereo era sul filo di un rasoio. | L'aereo era sul filo di un rasoio. |
458 | 00:25:24,690 | 00:25:27,090 | pericolosamente vicino a una tempesta, | pericolosamente vicino a una tempesta, |
459 | 00:25:27,130 | 00:25:29,610 | con a bordo uno strano gruppo di passeggeri, | con a bordo uno strano gruppo di passeggeri, |
460 | 00:25:29,650 | 00:25:32,180 | per una destinazione sconosciuta. | per una destinazione sconosciuta. |
461 | 00:25:32,220 | 00:25:35,530 | C'è solo una domanda ancora: | C'è solo una domanda ancora: |
462 | 00:25:35,570 | 00:25:39,010 | Qualcosa poteva essere fatto, per prevenire la tragedia? | Qualcosa poteva essere fatto, per prevenire la tragedia? |
463 | 00:25:41,100 | 00:25:42,490 | Hey, amico. | Hey, amico. |
464 | 00:25:43,270 | 00:25:44,540 | Hey. | Hey. |
465 | 00:25:45,270 | 00:25:46,540 | Ti credo. | Ti credo. |
466 | 00:25:51,900 | 00:25:53,630 | Ci credo alla roba che stai dicendo. | Ci credo alla roba che stai dicendo. |
467 | 00:25:54,070 | 00:25:56,590 | Davvero? Perchè? | Davvero? Perchè? |
468 | 00:25:56,640 | 00:25:59,600 | Perchè sono un pilota, vivo nel cielo. | Perchè sono un pilota, vivo nel cielo. |
469 | 00:25:59,640 | 00:26:01,290 | E ora siamo a 30,000 piedi, | E ora siamo a 30,000 piedi, |
470 | 00:26:01,340 | 00:26:02,860 | dove nessun umano dovrebbe essere, | dove nessun umano dovrebbe essere, |
471 | 00:26:02,900 | 00:26:04,650 | ma non ci stiamo pensando, vero? | ma non ci stiamo pensando, vero? |
472 | 00:26:05,570 | 00:26:07,470 | - No. - Solo il fatto che siamo | - No. - Solo il fatto che siamo |
473 | 00:26:07,520 | 00:26:09,260 | su questo aereo significa che tutto è possibile. | su questo aereo significa che tutto è possibile. |
474 | 00:26:09,300 | 00:26:10,560 | E' vero. | E' vero. |
475 | 00:26:11,550 | 00:26:13,610 | E' vero. Grazie. | E' vero. Grazie. |
476 | 00:26:13,650 | 00:26:16,080 | Grazie Joe, grazie per... credermi. | Grazie Joe, grazie per... credermi. |
477 | 00:26:16,130 | 00:26:17,310 | Ascolta, Justin, | Ascolta, Justin, |
478 | 00:26:17,350 | 00:26:18,880 | la magia esiste dove non dovremmo essere. | la magia esiste dove non dovremmo essere. |
479 | 00:26:18,920 | 00:26:20,010 | Già. | Già. |
480 | 00:26:20,050 | 00:26:22,180 | So di aver ragione, me lo sento. | So di aver ragione, me lo sento. |
481 | 00:26:25,710 | 00:26:27,230 | Aspetta un attimo. | Aspetta un attimo. |
482 | 00:26:28,940 | 00:26:30,670 | Joe? | Joe? |
483 | 00:26:30,710 | 00:26:32,110 | Si. | Si. |
484 | 00:26:33,440 | 00:26:35,020 | Sei un pilota. | Sei un pilota. |
485 | 00:26:35,450 | 00:26:36,630 | Già. | Già. |
486 | 00:26:36,680 | 00:26:38,850 | Voglio dire, hai fatto volare aerei come questo prima. | Voglio dire, hai fatto volare aerei come questo prima. |
487 | 00:26:38,900 | 00:26:40,910 | Northern Gold Star 765. | Northern Gold Star 765. |
488 | 00:26:43,810 | 00:26:46,080 | Puoi farci atterrare in sicurezza. | Puoi farci atterrare in sicurezza. |
489 | 00:26:46,100 | 00:26:49,670 | Puoi invertire la rotta e atterrare in Canada senza pericoli | Puoi invertire la rotta e atterrare in Canada senza pericoli |
490 | 00:26:49,700 | 00:26:52,480 | - prima che spariamo. - I-Io non posso entrare là. | - prima che spariamo. - I-Io non posso entrare là. |
491 | 00:26:52,510 | 00:26:54,120 | Prima del decollo, ad ogni membro dell'equipaggio | Prima del decollo, ad ogni membro dell'equipaggio |
492 | 00:26:54,140 | 00:26:55,490 | viene caricato un codice nella loro chiavetta | viene caricato un codice nella loro chiavetta |
493 | 00:26:55,520 | 00:26:58,220 | per entrare nella cabina di pilotaggio. Io non lo so. | per entrare nella cabina di pilotaggio. Io non lo so. |
494 | 00:27:06,230 | 00:27:07,620 | Lo so io. | Lo so io. |
495 | 00:27:08,750 | 00:27:10,670 | E' 1015. | E' 1015. |
496 | 00:27:11,020 | 00:27:12,980 | Ti ha detto anche questo il tuo podcast? | Ti ha detto anche questo il tuo podcast? |
497 | 00:27:14,580 | 00:27:15,720 | Si. | Si. |
498 | 00:27:16,160 | 00:27:18,030 | E' la risposta. | E' la risposta. |
499 | 00:27:19,020 | 00:27:21,460 | Quando entro li dentro, farò scendere la pressione qui, | Quando entro li dentro, farò scendere la pressione qui, |
500 | 00:27:21,500 | 00:27:23,680 | e aumenterò la temperatura. Farò dormire tutti. | e aumenterò la temperatura. Farò dormire tutti. |
501 | 00:27:23,720 | 00:27:25,680 | Non vogliamo situazioni di panico da dover gestire. | Non vogliamo situazioni di panico da dover gestire. |
502 | 00:27:25,730 | 00:27:27,680 | Be, non cadranno le mascherine d'ossigeno? | Be, non cadranno le mascherine d'ossigeno? |
503 | 00:27:27,730 | 00:27:29,690 | Si, certo, ma posso occuparmene da dentro. | Si, certo, ma posso occuparmene da dentro. |
504 | 00:27:29,730 | 00:27:32,210 | E' perfetto, si metteranno su le maschere; | E' perfetto, si metteranno su le maschere; |
505 | 00:27:32,250 | 00:27:34,090 | non capiranno che non c'è ossigeno. | non capiranno che non c'è ossigeno. |
506 | 00:27:34,110 | 00:27:35,630 | E presto dormiranno. | E presto dormiranno. |
507 | 00:27:47,770 | 00:27:50,190 | Ti servirà, nascondilo. | Ti servirà, nascondilo. |
508 | 00:27:50,230 | 00:27:51,710 | Quando c'è via libera, | Quando c'è via libera, |
509 | 00:27:51,750 | 00:27:53,970 | Ti farò un segnale. E verrai di là con me. | Ti farò un segnale. E verrai di là con me. |
510 | 00:27:54,010 | 00:27:56,580 | Ascoltami. Stai facendo una buona cosa. | Ascoltami. Stai facendo una buona cosa. |
511 | 00:27:56,630 | 00:27:59,500 | Stai salvando quelle anime. | Stai salvando quelle anime. |
512 | 00:28:40,320 | 00:28:41,720 | Qualcuno lo sa? | Qualcuno lo sa? |
513 | 00:28:41,760 | 00:28:43,320 | Chi è questo tizio? | Chi è questo tizio? |
514 | 00:28:45,630 | 00:28:47,020 | I miei saluti, passeggeri. | I miei saluti, passeggeri. |
515 | 00:28:47,070 | 00:28:48,500 | Oh mio Dio! | Oh mio Dio! |
516 | 00:28:48,550 | 00:28:50,850 | Un piccolo benvenuto dalla cabina di pilotaggio. | Un piccolo benvenuto dalla cabina di pilotaggio. |
517 | 00:28:50,900 | 00:28:53,540 | Sono il vostro nuovo pilora, Capitano Beaumont. | Sono il vostro nuovo pilora, Capitano Beaumont. |
518 | 00:28:55,470 | 00:28:57,250 | Il, uh, vecchio equipaggiamento... | Il, uh, vecchio equipaggiamento... |
519 | 00:28:57,840 | 00:28:59,690 | Che cazzo? | Che cazzo? |
520 | 00:28:59,730 | 00:29:01,930 | Be, sono inabili. | Be, sono inabili. |
521 | 00:29:02,690 | 00:29:04,520 | Quindi permettetemi... | Quindi permettetemi... |
522 | 00:29:04,560 | 00:29:07,440 | permettetemi di augurarvi il meglio, per cio che rimarrà | permettetemi di augurarvi il meglio, per cio che rimarrà |
523 | 00:29:07,480 | 00:29:09,370 | - del Northern Gold Star volo 1015. - Ora, andiamo. | - del Northern Gold Star volo 1015. - Ora, andiamo. |
524 | 00:29:09,410 | 00:29:10,660 | Ho bisogno che rimaniate seduti. | Ho bisogno che rimaniate seduti. |
525 | 00:29:10,700 | 00:29:13,920 | Sedetevi e state calmi. Okay? perfavore, state calmi. | Sedetevi e state calmi. Okay? perfavore, state calmi. |
526 | 00:29:13,960 | 00:29:15,710 | Fatemi passare, fatemi passare, fatemi passare! | Fatemi passare, fatemi passare, fatemi passare! |
527 | 00:29:26,020 | 00:29:28,540 | E' arrivato il momento... | E' arrivato il momento... |
528 | 00:29:30,850 | 00:29:32,850 | ...di rilassarsi. | ...di rilassarsi. |
529 | 00:30:06,540 | 00:30:08,850 | Voglio ringraziarti, Justin. | Voglio ringraziarti, Justin. |
530 | 00:30:08,890 | 00:30:10,800 | Mi hai insegnato qualcosa. | Mi hai insegnato qualcosa. |
531 | 00:30:10,850 | 00:30:13,240 | Il passato è il passato. | Il passato è il passato. |
532 | 00:30:13,280 | 00:30:15,200 | E non posso riaverlo indietro. | E non posso riaverlo indietro. |
533 | 00:30:15,240 | 00:30:17,250 | Non sarò mai l'uomo che sono stato, | Non sarò mai l'uomo che sono stato, |
534 | 00:30:17,290 | 00:30:20,250 | ma mi hai dato la chiara consapevolezza | ma mi hai dato la chiara consapevolezza |
535 | 00:30:20,290 | 00:30:22,860 | e l'opportunità di trovare la pace | e l'opportunità di trovare la pace |
536 | 00:30:22,900 | 00:30:26,120 | per scappare dal passato nell' unico modo possibile. | per scappare dal passato nell' unico modo possibile. |
537 | 00:30:28,470 | 00:30:30,210 | E la troverai anche tu. | E la troverai anche tu. |
538 | 00:30:30,260 | 00:30:31,960 | NGS 1015, | NGS 1015, |
539 | 00:30:32,000 | 00:30:35,700 | qui parla Gander Oceanic Control. Siete autorizzati al trasferimento. | qui parla Gander Oceanic Control. Siete autorizzati al trasferimento. |
540 | 00:30:35,740 | 00:30:37,440 | Ricevuto. | Ricevuto. |
541 | 00:30:39,880 | 00:30:41,880 | Buona notte, New York. | Buona notte, New York. |
542 | 00:30:47,320 | 00:30:49,930 | Oh, merda. E' lui il pilota. | Oh, merda. E' lui il pilota. |
543 | 00:32:11,930 | 00:32:13,930 | Sono qui! | Sono qui! |
544 | 00:32:19,540 | 00:32:21,110 | Avevo ragione. | Avevo ragione. |
545 | 00:32:38,170 | 00:32:40,260 | "il mistero del volo 1015, | "il mistero del volo 1015, |
546 | 00:32:40,300 | 00:32:43,700 | Seconda parte: La fine della civiltà." | Seconda parte: La fine della civiltà." |
547 | 00:32:43,740 | 00:32:46,180 | Il primo intervento su questa storia bizzarra | Il primo intervento su questa storia bizzarra |
548 | 00:32:46,220 | 00:32:48,830 | fu il nostro podcast più famoso di sempre. | fu il nostro podcast più famoso di sempre. |
549 | 00:32:48,870 | 00:32:50,750 | E quando ci siamo lasciati, | E quando ci siamo lasciati, |
550 | 00:32:50,790 | 00:32:54,010 | pensavamo di aver raccontato la storia di un mistero inspiegabile, | pensavamo di aver raccontato la storia di un mistero inspiegabile, |
551 | 00:32:54,050 | 00:32:57,320 | così bizzarro che lo avremo lasciato rivelare agli storici. | così bizzarro che lo avremo lasciato rivelare agli storici. |
552 | 00:32:57,360 | 00:33:01,100 | I soccorritori impiegarono mesi dopo la scomparsa dell'aereo | I soccorritori impiegarono mesi dopo la scomparsa dell'aereo |
553 | 00:33:01,150 | 00:33:02,800 | a cercare detriti, | a cercare detriti, |
554 | 00:33:02,850 | 00:33:05,850 | sperando di trovare segni di sopravvissuti. | sperando di trovare segni di sopravvissuti. |
555 | 00:33:05,890 | 00:33:08,160 | La ricerca sarebbe andata avanti per mesi, | La ricerca sarebbe andata avanti per mesi, |
556 | 00:33:08,200 | 00:33:09,840 | ma senza successo. | ma senza successo. |
557 | 00:33:10,330 | 00:33:15,210 | Finchè una nave mercantile si imbarcò su dei detriti, | Finchè una nave mercantile si imbarcò su dei detriti, |
558 | 00:33:15,250 | 00:33:17,080 | ed incredibilmente, | ed incredibilmente, |
559 | 00:33:17,120 | 00:33:20,950 | tutti i passeggeri del volo 1015 erano sopravvissuti., | tutti i passeggeri del volo 1015 erano sopravvissuti., |
560 | 00:33:20,990 | 00:33:22,340 | tranne uno. | tranne uno. |
561 | 00:33:22,390 | 00:33:24,430 | Nessuno dei sopravvissuti potè dare spiegazioni, | Nessuno dei sopravvissuti potè dare spiegazioni, |
562 | 00:33:24,480 | 00:33:26,350 | ma Justin Sanderson era scomparso | ma Justin Sanderson era scomparso |
563 | 00:33:26,390 | 00:33:30,180 | dove sia, ancora oggi, non si sa. | dove sia, ancora oggi, non si sa. |
564 | 00:33:38,190 | 00:33:40,060 | Hey, amico. | Hey, amico. |
565 | 00:33:40,100 | 00:33:41,840 | Hey. | Hey. |
566 | 00:33:41,880 | 00:33:43,890 | Hey, dove vai?? | Hey, dove vai?? |
567 | 00:33:54,420 | 00:33:56,380 | E' lui. E' lui? | E' lui. E' lui? |
568 | 00:33:56,420 | 00:33:58,430 | Hey, ho provato a salvarci. | Hey, ho provato a salvarci. |
569 | 00:34:04,430 | 00:34:06,260 | Justin, tu hai fatto tutto questo. | Justin, tu hai fatto tutto questo. |
570 | 00:34:07,150 | 00:34:09,170 | Come hai potuto? | Come hai potuto? |
571 | 00:34:09,220 | 00:34:11,490 | Cosa avete fatto voi, huh?! Niente! | Cosa avete fatto voi, huh?! Niente! |
572 | 00:34:13,740 | 00:34:16,070 | Cosa avete fatto?! Toglietevi! | Cosa avete fatto?! Toglietevi! |
573 | 00:34:16,660 | 00:34:17,750 | Andate via! | Andate via! |
574 | 00:34:17,790 | 00:34:19,920 | - Come hai potuto farlo, coglione?! - No! No! | - Come hai potuto farlo, coglione?! - No! No! |
575 | 00:34:26,970 | 00:34:29,890 | Nei suoi ultimi istanti, Justin Sanderson si disse che | Nei suoi ultimi istanti, Justin Sanderson si disse che |
576 | 00:34:29,930 | 00:34:32,760 | aveva fatto tutto ciò che poteva per evitare il disastro. | aveva fatto tutto ciò che poteva per evitare il disastro. |
577 | 00:34:32,800 | 00:34:35,500 | Ma alla fine, era un reporter investigativo | Ma alla fine, era un reporter investigativo |
578 | 00:34:35,550 | 00:34:37,940 | non disposto a interrogare se stesso, | non disposto a interrogare se stesso, |
579 | 00:34:37,980 | 00:34:39,990 | finchè non fu troppo tardi. | finchè non fu troppo tardi. |
580 | 00:34:40,030 | 00:34:42,160 | Justin ha scoperto che il volo percorso per l'inferno, | Justin ha scoperto che il volo percorso per l'inferno, |
581 | 00:34:42,190 | 00:34:44,320 | è alimentato da buone intenzioni, | è alimentato da buone intenzioni, |
582 | 00:34:44,380 | 00:34:46,520 | e passa direttamente... | e passa direttamente... |
583 | 00:34:47,910 | 00:34:49,910 | dentro la Twilight Zone. | dentro la Twilight Zone. |
584 | 00:34:49,910 | 00:34:58,910 | Tradotta da RedCoat e Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net | Tradotta da RedCoat e Ohcisolella www.fattoneserialestreaming.net |