# Start End Original Translated
1 00:00:21,480 00:00:23,847 هو! هو! هو! هو! هو! هو!
2 00:00:23,982 00:00:26,395 عيد ميلاد سعيد! عيد ميلاد سعيد!
3 00:00:26,568 00:00:28,981 ♪ هنا يأتي سانتا كلوز هنا يأتي سانتا كلوز ♪ هنا يأتي سانتا كلوز هنا يأتي سانتا كلوز
4 00:00:29,112 00:00:31,570 ♪ أسفل سانتا كلوز لين ♪ أسفل سانتا كلوز لين
5 00:00:31,740 00:00:37,031 ♪ فيكسن و بليتزن و كل حيوان الرنة يسحبون ♪ فيكسن و بليتزن و كل حيوان الرنة يسحبون
6 00:00:37,162 00:00:39,199 ♪ الأجراس ترن ، الأطفال يغنون ♪ الأجراس ترن ، الأطفال يغنون
7 00:00:39,331 00:00:41,448 ♪ كل شيء مرح ومشرق ♪ كل شيء مرح ومشرق
8 00:00:41,583 00:00:43,165 ♪ تعليق جواربك... ♪ تعليق جواربك...
9 00:00:43,293 00:00:48,254 أوه ، لا ، سانتا كلوز ، لا تأتي إلى المدينة. لا. أوه ، لا ، سانتا كلوز ، لا تأتي إلى المدينة. لا.
10 00:00:48,423 00:00:51,882 أوه ، يا إلهي ، أنت تقتلني بهذا القذف القالونات. أوه ، يا إلهي ، أنت تقتلني بهذا القذف القالونات.
11 00:00:52,010 00:00:53,672 هيا ، أطفئه ، يا أخي. رجاء؟ هيا ، أطفئه ، يا أخي. رجاء؟
12 00:00:55,222 00:00:57,088 يا إلهي. حسنا ، هيا. يا إلهي. حسنا ، هيا.
13 00:00:57,224 00:01:00,638 ألا يفترض أن يكون على راديو الشرطة أو أي شيء ، ضابط؟ ألا يفترض أن يكون على راديو الشرطة أو أي شيء ، ضابط؟
14 00:01:01,603 00:01:03,310 ومن راديو الشرطة. ومن راديو الشرطة.
15 00:01:03,438 00:01:05,851 قام الكابتن بندلتون بإرسال موسيقى عيد الميلاد قام الكابتن بندلتون بإرسال موسيقى عيد الميلاد
16 00:01:05,983 00:01:08,066 - عشية عيد الميلاد. - هذا غبي. - عشية عيد الميلاد. - هذا غبي.
17 00:01:08,235 00:01:09,976 إنها ليلة واحدة فقط في السنة. إنها ليلة واحدة فقط في السنة.
18 00:01:10,112 00:01:12,320 نعم ، عيد الميلاد ربما ، لكنهم كانوا يشجعون نعم ، عيد الميلاد ربما ، لكنهم كانوا يشجعون
19 00:01:12,447 00:01:16,566 أسلوب حياتهم على الناس في كل مكان يظهرون فيه. أسلوب حياتهم على الناس في كل مكان يظهرون فيه.
20 00:01:16,743 00:01:20,657 تعلمون ، يريدون مني أن أعيش حياتي من ثلاثة رجال حكماء تعلمون ، يريدون مني أن أعيش حياتي من ثلاثة رجال حكماء
21 00:01:20,789 00:01:25,625 اتبعت نجمة إلى حظيرة للعثور على بعض الأطفال السحريين؟ اتبعت نجمة إلى حظيرة للعثور على بعض الأطفال السحريين؟
22 00:01:25,794 00:01:27,660 ويفترض أن يكون ذلك أكثر روحانية ويفترض أن يكون ذلك أكثر روحانية
23 00:01:27,796 00:01:30,539 من رقص أسلافنا على الأضواء الشمالية من رقص أسلافنا على الأضواء الشمالية
24 00:01:30,716 00:01:33,174 بينما هم يراقبوننا؟ بينما هم يراقبوننا؟
25 00:01:33,719 00:01:38,384 يا! Qallunaat عيد الميلاد يجعلني أشعر مثل هذا الخاسر. يا! Qallunaat عيد الميلاد يجعلني أشعر مثل هذا الخاسر.
26 00:01:38,515 00:01:40,632 إنه يومك المحظوظ. إنه يومك المحظوظ.
27 00:01:40,809 00:01:45,099 في كل عام ، يقدم الكابتن بندلتون عرضًا كبيرًا في حفلة عيد الميلاد. في كل عام ، يقدم الكابتن بندلتون عرضًا كبيرًا في حفلة عيد الميلاد.
28 00:01:45,230 00:01:48,223 يعفو عن نزيل في الزنزانة. يعفو عن نزيل في الزنزانة.
29 00:01:48,358 00:01:50,771 لقد كانت سنة بطيئة ، ولم يكن لديه لقد كانت سنة بطيئة ، ولم يكن لديه
30 00:01:50,944 00:01:54,153 من يعفو عنه ، لذا ... أنت عليه. مبروك. من يعفو عنه ، لذا ... أنت عليه. مبروك.
31 00:01:54,281 00:01:55,397 انتظر. ماذا؟! انتظر. ماذا؟!
32 00:01:55,532 00:01:58,195 حسنًا ، أنت... أنت تسحب أخاك حسنًا ، أنت... أنت تسحب أخاك
33 00:01:58,327 00:02:01,286 بتهمة هراء لمجرد السماح لي بالرحيل؟ بتهمة هراء لمجرد السماح لي بالرحيل؟
34 00:02:01,830 00:02:05,870 أوه ، الآن ، هيا يوكا. أعني ، أعلم أوه ، الآن ، هيا يوكا. أعني ، أعلم
35 00:02:06,001 00:02:08,414 أنك استسلمت ، ولكنك لست هراء. أنك استسلمت ، ولكنك لست هراء.
36 00:02:08,545 00:02:13,040 كيف يمكنك الوقوف للعمل من أجل كيس الكذب هذا كل يوم؟ كيف يمكنك الوقوف للعمل من أجل كيس الكذب هذا كل يوم؟
37 00:02:13,175 00:02:15,588 آه ، إنها صعبة ، جاك. فقط صوت آه ، إنها صعبة ، جاك. فقط صوت
38 00:02:15,719 00:02:17,756 صوته يجعلني أرغب في لكم شيء ما. صوته يجعلني أرغب في لكم شيء ما.
39 00:02:17,888 00:02:20,631 نعم ، حسنًا ، إلا إذا كنت كلب زلاجات الرصاص. نعم ، حسنًا ، إلا إذا كنت كلب زلاجات الرصاص.
40 00:02:20,766 00:02:23,759 تخمين وجهة النظر هي إلى حد كبير. تخمين وجهة النظر هي إلى حد كبير.
41 00:02:25,604 00:02:27,516 أنا آسف لسحبك ، جاك ، ولكن... أنا آسف لسحبك ، جاك ، ولكن...
42 00:02:27,648 00:02:29,059 ناه. ناه.
43 00:02:29,191 00:02:31,148 لن تكون وحدك لبضع ساعات و... لن تكون وحدك لبضع ساعات و...
44 00:02:31,276 00:02:32,483 يا. يا.
45 00:02:32,611 00:02:35,524 -... ستحصل على بعض الديك الرومي. - ماذا؟ هل حقا؟ -... ستحصل على بعض الديك الرومي. - ماذا؟ هل حقا؟
46 00:02:35,656 00:02:36,656 بلى. بلى.
47 00:02:38,241 00:02:40,904 ماذا عن بعض الفطيرة؟ أريد فطيرة. ماذا عن بعض الفطيرة؟ أريد فطيرة.
48 00:02:41,036 00:02:43,323 - اذا كنت محظوظا. - إذا أنا... - اذا كنت محظوظا. - إذا أنا...
49 00:02:43,497 00:02:45,580 ♪ Cecause سانتا كلوز يأتي الليلة ♪ Cecause سانتا كلوز يأتي الليلة
50 00:02:45,707 00:02:48,120 آه ، تبا سانتا كلوز! آه ، تبا سانتا كلوز!
51 00:02:48,293 00:02:51,457 ابتهج ، جاك. سوف تعود إلى هذا البار في غضون ساعة. ابتهج ، جاك. سوف تعود إلى هذا البار في غضون ساعة.
52 00:03:13,026 00:03:14,892 قف. قف.
53 00:03:15,028 00:03:16,860 ما هذا بحق الجحيم؟ ما هذا بحق الجحيم؟
54 00:03:18,990 00:03:20,401 لا اعرف. لا اعرف.
55 00:03:20,534 00:03:24,244 أعني ، أن تكون الأضواء الشمالية أكثر من نقطة. أعني ، أن تكون الأضواء الشمالية أكثر من نقطة.
56 00:03:25,038 00:03:26,950 يجب أن يكون القمر الصناعي في مدار قطبي منخفض. يجب أن يكون القمر الصناعي في مدار قطبي منخفض.
57 00:03:27,082 00:03:28,664 أوه ، لا ، لا ، لا. أوه ، لا ، لا ، لا.
58 00:03:28,834 00:03:31,076 يجب أن يكون لك ، يجب أن يكون لك ،
59 00:03:31,211 00:03:35,000 لأن "يوكا" تعني "مشرقة" و "رائعة" في إنويت ، أليس كذلك؟ لأن "يوكا" تعني "مشرقة" و "رائعة" في إنويت ، أليس كذلك؟
60 00:03:36,383 00:03:39,467 على الرغم من أنه ليس رائعًا جدًا عندما تعتقلني. على الرغم من أنه ليس رائعًا جدًا عندما تعتقلني.
61 00:03:39,636 00:03:42,970 ♪ من هو الذي يمشي في الثلج؟ ♪ من هو الذي يمشي في الثلج؟
62 00:03:43,098 00:03:46,808 حسنا! يجتمع حول. حان الوقت لسرية سانتا الصغيرة هنا! حسنا! يجتمع حول. حان الوقت لسرية سانتا الصغيرة هنا!
63 00:03:48,603 00:03:50,845 وليس سرا أنني سأكون سانتا الخاص بك مرة أخرى. وليس سرا أنني سأكون سانتا الخاص بك مرة أخرى.
64 00:03:50,981 00:03:52,893 هل يمكنني الحصول على "هو هو هو"؟ هل يمكنني الحصول على "هو هو هو"؟
65 00:03:53,024 00:03:54,435 هو! هو! هو! هو! هو! هو!
66 00:03:54,609 00:03:57,272 عليك أن تذهب 1500 ميل إلى القطب الشمالي للعثور عليك أن تذهب 1500 ميل إلى القطب الشمالي للعثور
67 00:03:57,404 00:04:00,192 على سانتا أفضل مني. هل تأخذ هذا يا عزيزي؟ على سانتا أفضل مني. هل تأخذ هذا يا عزيزي؟
68 00:04:01,450 00:04:03,136 ألا تعرف القاعدة أنها ليلة عيد الميلاد؟ ألا تعرف القاعدة أنها ليلة عيد الميلاد؟
69 00:04:03,160 00:04:05,322 مهلا ، سانتا ، ماذا عن شبكة الكهرباء الخاصة بنا لعيد الميلاد؟ مهلا ، سانتا ، ماذا عن شبكة الكهرباء الخاصة بنا لعيد الميلاد؟
70 00:04:05,454 00:04:06,820 أكل القرف ، الطنين. أكل القرف ، الطنين.
71 00:04:06,955 00:04:09,413 يفعل ذلك. عمدة على قائمة مطيع! يفعل ذلك. عمدة على قائمة مطيع!
72 00:04:09,583 00:04:11,449 - لقد سمعته. - الولد الشقى. - لقد سمعته. - الولد الشقى.
73 00:04:11,585 00:04:13,577 حسنا حسنا. آرك هوتون؟ أين القوس؟ حسنا حسنا. آرك هوتون؟ أين القوس؟
74 00:04:13,712 00:04:15,669 - لقد حصلنا على سانتا السري يا. - حسنا. - لقد حصلنا على سانتا السري يا. - حسنا.
75 00:04:15,797 00:04:17,709 ها أنت ذا. عيد ميلاد سعيد. ها أنت ذا. عيد ميلاد سعيد.
76 00:04:19,760 00:04:22,252 أنا أيضًا. تعال الى هنا. أنا أيضًا. تعال الى هنا.
77 00:04:22,387 00:04:24,174 مهلا ، انظر... لقد ضبطت شقيقها! مهلا ، انظر... لقد ضبطت شقيقها!
78 00:04:26,391 00:04:27,973 يتم حفظ عيد الميلاد الخاص بك ، لين! يتم حفظ عيد الميلاد الخاص بك ، لين!
79 00:04:28,101 00:04:29,342 عذرًا. عذرًا.
80 00:04:29,478 00:04:33,062 - جاك! جاك! جاك! - حسنا. - جاك! جاك! جاك! - حسنا.
81 00:04:33,190 00:04:35,933 حسنا حسنا. خذها ببساطة. خذها ببساطة. حسنا حسنا. خذها ببساطة. خذها ببساطة.
82 00:04:36,109 00:04:37,600 لديها عمل للقيام به. عمدة؟ لديها عمل للقيام به. عمدة؟
83 00:04:37,736 00:04:39,568 - نعم سيدي. - تعال الى هنا. - نعم سيدي. - تعال الى هنا.
84 00:04:39,696 00:04:41,983 - إنه يعرف ما هو. - خمر له... - إنه يعرف ما هو. - خمر له...
85 00:04:42,157 00:04:45,321 هذا الرجل يحتاجها هنا هذا الرجل يحتاجها هنا
86 00:04:48,830 00:04:50,537 من هنا. من هنا.
87 00:05:15,690 00:05:17,272 المفتاح. المفتاح.
88 00:05:36,837 00:05:40,080 لذا ، متى يتم العفو؟ لذا ، متى يتم العفو؟
89 00:05:41,508 00:05:43,170 سأعود وأحضر لك بعد أن انتهى سأعود وأحضر لك بعد أن انتهى
90 00:05:43,301 00:05:46,009 الكابتن بندلتون من سماع نفسه يتحدث. الكابتن بندلتون من سماع نفسه يتحدث.
91 00:05:46,137 00:05:48,345 فهل هذا عندما أحصل على فطيرة... بعد ذلك؟ فهل هذا عندما أحصل على فطيرة... بعد ذلك؟
92 00:05:48,473 00:05:50,214 لأنني أشعر بنوع من الجوع الآن. لأنني أشعر بنوع من الجوع الآن.
93 00:05:50,350 00:05:54,469 نعم. لا تقلق. سوف تحصل على فطيرتك. نعم. لا تقلق. سوف تحصل على فطيرتك.
94 00:05:54,604 00:05:56,516 أعدك. أعدك.
95 00:05:56,648 00:05:58,230 لن تكون طويلة. لن تكون طويلة.
96 00:06:12,122 00:06:18,494 ♪ سانتا يرجى تعال في وقت مبكر من عيد الميلاد هذا ♪ سانتا يرجى تعال في وقت مبكر من عيد الميلاد هذا
97 00:06:18,628 00:06:23,623 ♪ وأحضر لي شيئا خاصا ♪ وأحضر لي شيئا خاصا
98 00:06:24,926 00:06:27,213 ♪ اوه اوه ♪ اوه اوه
99 00:06:28,013 00:06:30,005 ♪ اوه اوه ♪ اوه اوه
100 00:06:30,599 00:06:32,716 حسنًا ، أنا متواضع. حسنًا ، أنا متواضع.
101 00:06:34,603 00:06:37,141 كما كنت منذ أن بدأت هذا كما كنت منذ أن بدأت هذا
102 00:06:37,272 00:06:40,731 التقليد منذ حوالي 20 عامًا؟ التقليد منذ حوالي 20 عامًا؟
103 00:06:41,318 00:06:42,399 همم. همم.
104 00:06:43,987 00:06:46,070 تعلمون ، كل ليلة عيد الميلاد... تعلمون ، كل ليلة عيد الميلاد...
105 00:06:46,823 00:06:48,610 ... أحب أن أنظر إلى تلك النافذة هناك ، ... أحب أن أنظر إلى تلك النافذة هناك ،
106 00:06:48,783 00:06:52,072 وأنا أتصور هؤلاء... هؤلاء الحكماء الثلاثة وأنا أتصور هؤلاء... هؤلاء الحكماء الثلاثة
107 00:06:52,203 00:06:55,662 مجرد النظر إلى نجمة بيت لحم تلك. مجرد النظر إلى نجمة بيت لحم تلك.
108 00:06:56,374 00:06:58,616 النجوم نفسها التي نظر إليها النجوم نفسها التي نظر إليها
109 00:06:58,752 00:07:01,210 أسلافي عندما وصلوا لأول مرة لترويضها أسلافي عندما وصلوا لأول مرة لترويضها
110 00:07:01,338 00:07:04,627 وجعل هذه ولاية ألاسكا التاسعة والأربعين العظيمة. وجعل هذه ولاية ألاسكا التاسعة والأربعين العظيمة.
111 00:07:04,799 00:07:09,169 قبل ذلك ، ماذا كان هنا؟ حفنة من الدببة والإسكيموس؟ قبل ذلك ، ماذا كان هنا؟ حفنة من الدببة والإسكيموس؟
112 00:07:09,304 00:07:11,387 هذا عن ذلك. هذا عن ذلك.
113 00:07:11,556 00:07:14,048 الليلة ، فوق كل الليالي ، الليلة ، فوق كل الليالي ،
114 00:07:14,184 00:07:16,050 أشكر يسوع... أشكر يسوع...
115 00:07:16,186 00:07:18,803 لمسؤولياتي أعطاني. لمسؤولياتي أعطاني.
116 00:07:18,980 00:07:22,189 أولاً ، من واجبي الدفاع عن بلدي والعمل لدعم أولاً ، من واجبي الدفاع عن بلدي والعمل لدعم
117 00:07:22,317 00:07:26,311 جيراننا في محطة الاستماع لقوات تشيني الجوية جيراننا في محطة الاستماع لقوات تشيني الجوية
118 00:07:26,488 00:07:29,105 مع رادار LRD المتطور. مع رادار LRD المتطور.
119 00:07:29,240 00:07:32,153 همم؟ قد نكون مجرد مجتمع صغير متواضع هنا. همم؟ قد نكون مجرد مجتمع صغير متواضع هنا.
120 00:07:32,285 00:07:35,449 البؤرة الاستيطانية الصغيرة 151 ، لكننا ندعم البؤرة الاستيطانية الصغيرة 151 ، لكننا ندعم
121 00:07:35,580 00:07:38,823 تلك المحطة ذات التقنية العالية مع قيمنا منخفضة التقنية. تلك المحطة ذات التقنية العالية مع قيمنا منخفضة التقنية.
122 00:07:38,959 00:07:40,495 - نعم فعلنا. - هل انا على حق؟ - نعم فعلنا. - هل انا على حق؟
123 00:07:40,627 00:07:42,289 - آه أجل. - وأنا أعرف - آه أجل. - وأنا أعرف
124 00:07:42,420 00:07:44,100 إنه أمر صعب عندما يحصلون على القليل من الجشع مع شبكة إنه أمر صعب عندما يحصلون على القليل من الجشع مع شبكة
125 00:07:44,172 00:07:47,506 الطاقة لدينا ، لكنهم يعتمدون علينا في الإمدادات ، الطاقة لدينا ، لكنهم يعتمدون علينا في الإمدادات ،
126 00:07:47,634 00:07:49,250 ونحن نقدم حماية للشرطة خارج ونحن نقدم حماية للشرطة خارج
127 00:07:49,386 00:07:52,129 تلك القاعدة 365 يومًا من السنة. تلك القاعدة 365 يومًا من السنة.
128 00:07:52,305 00:07:53,716 - بلى! - نعم! - بلى! - نعم!
129 00:07:53,848 00:07:55,055 واو! واو!
130 00:07:55,183 00:07:57,095 الليلة علينا واجب... ضابط أكبر. الليلة علينا واجب... ضابط أكبر.
131 00:07:57,268 00:08:00,852
132 00:08:01,022 --> 00:08:03,765 لذلك ، في هذه الليلة ، قبل عيد ميلاده ، 00:08:01,022 --> 00:08:03,765 لذلك ، في هذه الليلة ، قبل عيد ميلاده ،
133 00:08:03,900 00:08:06,813 كان يجعلنا نتذكر أنه يريدنا أن كان يجعلنا نتذكر أنه يريدنا أن
134 00:08:06,987 00:08:09,400 نكون لطفاء مع الغرباء والزوار والأشياء. نكون لطفاء مع الغرباء والزوار والأشياء.
135 00:08:09,531 00:08:12,365 "كنت جائعا ، أعطيتني شيئا لأكله. "كنت جائعا ، أعطيتني شيئا لأكله.
136 00:08:12,492 00:08:16,702 كنت عطشان وأعطيتني شيئا لأشربه. كنت عطشان وأعطيتني شيئا لأشربه.
137 00:08:16,830 00:08:19,914 كنت غريبا ، وقلت ، "تعال إلى الداخل هنا. "" كنت غريبا ، وقلت ، "تعال إلى الداخل هنا. ""
138 00:08:20,041 00:08:22,283 وقال جميع الناس ، "متى كان هذا؟" وقال جميع الناس ، "متى كان هذا؟"
139 00:08:22,419 00:08:25,833 وقلت ، "عندما كنت لطيفًا مع وقلت ، "عندما كنت لطيفًا مع
140 00:08:25,964 00:08:28,001 شخص غريب ، كنت لطيفًا معي." حق؟ شخص غريب ، كنت لطيفًا معي." حق؟
141 00:08:28,133 00:08:30,987 لكن الفكرة هي ، أنكم جميعاً تعرفون ما أقوله. إلا إذا كنت تعيش لكن الفكرة هي ، أنكم جميعاً تعرفون ما أقوله. إلا إذا كنت تعيش
142 00:08:31,011 00:08:34,880 في كهف في مكان ما ، كل عام ، أنا لطيف في كهف في مكان ما ، كل عام ، أنا لطيف
143 00:08:35,015 00:08:36,927 مع شخص غريب طالما أنهم لم يقتلوا أحدًا ، مع شخص غريب طالما أنهم لم يقتلوا أحدًا ،
144 00:08:37,058 00:08:39,220 أو حاول الهجوم الإرهابي على قاعدة القوات الجوية. أو حاول الهجوم الإرهابي على قاعدة القوات الجوية.
145 00:08:39,394 00:08:40,930 سيكون هذا خط أحمر. سيكون هذا خط أحمر.
146 00:08:42,772 00:08:47,688 لذا الليلة ، مرة أخرى ، أود أن أعفو عن شخص غريب. لذا الليلة ، مرة أخرى ، أود أن أعفو عن شخص غريب.
147 00:08:47,819 00:08:51,733 يوكا ، عزيزي ، هل يمكنك الذهاب لجلب الغريب ليصبح طيبًا؟ يوكا ، عزيزي ، هل يمكنك الذهاب لجلب الغريب ليصبح طيبًا؟
148 00:08:53,366 00:08:54,885 بالطبع لن أدعوه غريبًا ، حيث رأيت بالطبع لن أدعوه غريبًا ، حيث رأيت
149 00:08:54,909 00:08:56,949 أنه أخوك جاك الذي أحضرته إلى هنا ، أنه أخوك جاك الذي أحضرته إلى هنا ،
150 00:08:57,037 00:08:58,994 وأنا أعرف جاك منذ ذلك الحين. وأنا أعرف جاك منذ ذلك الحين.
151 00:09:28,234 00:09:29,816 جاك؟ جاك؟
152 00:09:30,612 00:09:32,604 يا جاك؟ يا جاك؟
153 00:09:35,283 00:09:37,366 شبكة اللعينة. شبكة اللعينة.
154 00:09:40,580 00:09:41,946 جاك؟ جاك؟
155 00:09:43,666 00:09:45,157 جاكو. جاكو.
156 00:09:45,293 00:09:46,875 استيقظ. استيقظ.
157 00:10:05,313 00:10:07,100 كيف دخلت هناك؟ كيف دخلت هناك؟
158 00:10:15,657 00:10:17,068 من أنت؟ من أنت؟
159 00:10:21,621 00:10:23,704 أريد أن أعفو. أريد أن أعفو.
160 00:10:26,543 00:10:28,284 مثلك تماما... مثلك تماما...
161 00:10:29,170 00:10:31,127 ... سوف يتم العفو عنه. ... سوف يتم العفو عنه.
162 00:10:32,674 00:10:35,462 تعرّف إلى الرقيب يوكا مونغوياك ، وهي تعرّف إلى الرقيب يوكا مونغوياك ، وهي
163 00:10:35,593 00:10:40,008 امرأة لديها موهبة للكشف عن أرقى الأخطاء. امرأة لديها موهبة للكشف عن أرقى الأخطاء.
164 00:10:40,140 00:10:44,054 في هذه الليلة ، ليلة من أقوى الأساطير ، في هذه الليلة ، ليلة من أقوى الأساطير ،
165 00:10:44,185 00:10:47,474 سيتم اختبار هذه المهارة كما لم يحدث من قبل. سيتم اختبار هذه المهارة كما لم يحدث من قبل.
166 00:10:47,605 00:10:51,144 إنها على وشك أن تتعلم أن الحقيقة يمكن أن تتخذ العديد إنها على وشك أن تتعلم أن الحقيقة يمكن أن تتخذ العديد
167 00:10:51,276 00:10:53,268 من الأشكال المختلفة ، اعتمادًا على كيف تنظر إليها. من الأشكال المختلفة ، اعتمادًا على كيف تنظر إليها.
168 00:10:53,403 00:10:57,488 لأن الليلة ، وجهة نظر الرقيب لأن الليلة ، وجهة نظر الرقيب
169 00:10:57,657 00:10:59,740 يوكا هي في صميم القلب... يوكا هي في صميم القلب...
170 00:10:59,868 00:11:02,451 منطقة الشفق. منطقة الشفق.
171 00:11:04,497 00:11:06,409 أنت تسافر عبر بُعد آخر ، أنت تسافر عبر بُعد آخر ،
172 00:11:06,541 00:11:10,080 البعد ليس فقط للبصر والصوت ولكن للعقل. البعد ليس فقط للبصر والصوت ولكن للعقل.
173 00:11:10,211 00:11:13,124 إنها الأرض الوسطى بين الضوء والظل ، إنها الأرض الوسطى بين الضوء والظل ،
174 00:11:13,256 00:11:15,839 بين العلم والخرافة. بين العلم والخرافة.
175 00:11:15,967 00:11:18,380 وتقع بين حفرة مخاوف المرء وتقع بين حفرة مخاوف المرء
176 00:11:18,553 00:11:21,421 وقمة معرفة المرء. وقمة معرفة المرء.
177 00:11:21,556 00:11:24,549 أنت تسافر الآن من خلال بُعد من الخيال. أنت تسافر الآن من خلال بُعد من الخيال.
178 00:11:24,684 00:11:28,598 لقد عبرت للتو إلى منطقة الشفق. لقد عبرت للتو إلى منطقة الشفق.
179 00:11:46,581 00:11:50,120 ♪ عندما ينام الأطفال بسرعة ♪ عندما ينام الأطفال بسرعة
180 00:11:50,251 00:11:53,369 down بهدوء نزول الدرج down بهدوء نزول الدرج
181 00:11:53,546 00:11:55,287 ♪ ثم سنقوم بالقفل والترباس... ♪ ثم سنقوم بالقفل والترباس...
182 00:11:55,423 00:11:57,756 يوكا؟ يوكا؟
183 00:12:00,428 00:12:01,839 مهلا! مهلا!
184 00:12:04,974 00:12:07,887 مهلا. ما الذي يأخذ وقتا طويلا؟ مهلا. ما الذي يأخذ وقتا طويلا؟
185 00:12:08,019 00:12:09,931 شخص ما هنا ، كابتن! شخص ما هنا ، كابتن!
186 00:12:10,063 00:12:12,806 - هل جاك شد مرة أخرى؟ - لا اعرف - هل جاك شد مرة أخرى؟ - لا اعرف
187 00:12:12,941 00:12:14,978 من هذا في الزنزانة الثالثة ، أو كيف وصل إلى هنا. من هذا في الزنزانة الثالثة ، أو كيف وصل إلى هنا.
188 00:12:15,109 00:12:18,693 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ حصلت على كل هؤلاء الناس هنا. ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ حصلت على كل هؤلاء الناس هنا.
189 00:12:18,821 00:12:20,528 إنهم ينتظرونني. إنهم ينتظرونني.
190 00:12:23,660 00:12:25,572 يريد أن يُعفو عنه. يريد أن يُعفو عنه.
191 00:12:26,287 00:12:28,119 ما هذا بحق الجحيم؟ ما هذا بحق الجحيم؟
192 00:12:28,790 00:12:31,533 هروب قزم من ورشة سانتا؟ هروب قزم من ورشة سانتا؟
193 00:12:32,919 00:12:34,535 منظمة الصحة العالمية... منظمة الصحة العالمية...
194 00:12:34,671 00:12:36,754 من... من هو... من... من هو...
195 00:12:36,923 00:12:40,337 من هذا بحق الجحيم ، ولماذا... لماذا يرتدي بدلة؟ من هذا بحق الجحيم ، ولماذا... لماذا يرتدي بدلة؟
196 00:12:41,052 00:12:42,839 أنت تقيم حفلة. أنت تقيم حفلة.
197 00:12:42,971 00:12:44,758 أنا أرتدي أفضل حفلة. أنا أرتدي أفضل حفلة.
198 00:12:44,931 00:12:47,548 أه شيء واحد ، مع ذلك ، وأنا أكره أن أكون الشخص الوحيد ، ولكن... أه شيء واحد ، مع ذلك ، وأنا أكره أن أكون الشخص الوحيد ، ولكن...
199 00:12:47,684 00:12:51,143 جئت بالفعل من القطب الشمالي ، و... جئت بالفعل من القطب الشمالي ، و...
200 00:12:51,312 00:12:54,896 لا توجد ورشة عمل هناك. مجرد حفنة من الثلج. لا توجد ورشة عمل هناك. مجرد حفنة من الثلج.
201 00:12:56,484 00:12:58,191 جاء من القطب الشمالي ، هاه؟ جاء من القطب الشمالي ، هاه؟
202 00:12:58,319 00:13:01,562 نعم ، أنا فقط... حلقت فوق طريقي هنا. نعم ، أنا فقط... حلقت فوق طريقي هنا.
203 00:13:01,739 00:13:04,072 لقد كنت في كل مكان. لقد كنت في كل مكان.
204 00:13:04,200 00:13:05,782 أنا في الواقع أه... أنا في الواقع أه...
205 00:13:06,369 00:13:09,953 أنا سائح شديد. إنه شيء. هل سمعت عن ذلك؟ أنا سائح شديد. إنه شيء. هل سمعت عن ذلك؟
206 00:13:12,041 00:13:15,284 - عمدة وضع لك اثنين حتى هذا؟ - لا تنظر إلي. - عمدة وضع لك اثنين حتى هذا؟ - لا تنظر إلي.
207 00:13:15,461 00:13:18,044 لا ، لدي بالفعل قناة خاصة بي على YouTube. لا ، لدي بالفعل قناة خاصة بي على YouTube.
208 00:13:18,172 00:13:20,915 يطلق عليه قائمة دلو المسافر Aggro. يطلق عليه قائمة دلو المسافر Aggro.
209 00:13:21,092 00:13:25,006 من الناحية القانونية ، تم تغيير اسمي في كاليفورنيا إلى A. Traveller. من الناحية القانونية ، تم تغيير اسمي في كاليفورنيا إلى A. Traveller.
210 00:13:25,179 00:13:28,513 أقوم بزيارة أصعب الأماكن للوصول إليها. أقوم بزيارة أصعب الأماكن للوصول إليها.
211 00:13:28,683 00:13:32,768 معظم الناس ، ينتهي بهم المطاف في عيد الشكر في خليج مونتاج كابالوا ، وهم مثل ، معظم الناس ، ينتهي بهم المطاف في عيد الشكر في خليج مونتاج كابالوا ، وهم مثل ،
212 00:13:32,895 00:13:35,603 "كان يجب أن أذهب إلى Iglaak ، "كان يجب أن أذهب إلى Iglaak ،
213 00:13:35,732 00:13:38,099 ألاسكا ، ليتم العفو عن الكابتن لين بندلتون ألاسكا ، ليتم العفو عن الكابتن لين بندلتون
214 00:13:38,234 00:13:40,351 عشية عيد الميلاد. دوه ". عشية عيد الميلاد. دوه ".
215 00:13:42,905 00:13:46,023 هل تزعجني؟ أعني أنهم سمعوا عن هذا؟ هل تزعجني؟ أعني أنهم سمعوا عن هذا؟
216 00:13:46,200 00:13:48,066 لقد سمعوا عني طوال الطريق إلى هنا؟ لقد سمعوا عني طوال الطريق إلى هنا؟
217 00:13:48,202 00:13:52,537 هل تمزح معي؟ أي مسافر غاضب في أي مكان في العالم يعرف هل تمزح معي؟ أي مسافر غاضب في أي مكان في العالم يعرف
218 00:13:52,707 00:13:55,620 عن العفو عن الكابتن لين بندلتون في ليلة عيد الميلاد. عن العفو عن الكابتن لين بندلتون في ليلة عيد الميلاد.
219 00:13:56,502 00:14:00,746 أن تكون هنا في Iglaak عشية عيد الميلاد يجلس... أن تكون هنا في Iglaak عشية عيد الميلاد يجلس...
220 00:14:00,882 00:14:03,966 عالية في أي قائمة دلو سياحي متطرفة. عالية في أي قائمة دلو سياحي متطرفة.
221 00:14:04,093 00:14:06,460 ركوب القطار إلى أعلى Jungfraujoch. ركوب القطار إلى أعلى Jungfraujoch.
222 00:14:06,596 00:14:08,337 الغوص قبالة جسر ستاري موست. الغوص قبالة جسر ستاري موست.
223 00:14:08,473 00:14:11,386 قبر قبلة دي دي رامون في مقبرة هوليوود إلى الأبد. قبر قبلة دي دي رامون في مقبرة هوليوود إلى الأبد.
224 00:14:11,517 00:14:13,679 احصل على عفو من الكابتن لين بندلتون احصل على عفو من الكابتن لين بندلتون
225 00:14:13,811 00:14:17,054 في ليلة عيد الميلاد في Iglaak ، ألاسكا. في ليلة عيد الميلاد في Iglaak ، ألاسكا.
226 00:14:17,190 00:14:20,274 لم استوعب. لم استوعب.
227 00:14:20,401 00:14:21,812 بالرغم من ذلك يمكنني رؤيته. بالرغم من ذلك يمكنني رؤيته.
228 00:14:21,986 00:14:24,319 - استطيع. - هل هذا يعني ، أم... - استطيع. - هل هذا يعني ، أم...
229 00:14:24,447 00:14:26,860 كابتن بندلتون ، هل... كابتن بندلتون ، هل...
230 00:14:27,200 00:14:28,816 ... هل يمكن أن تغفر لي الليلة؟ ... هل يمكن أن تغفر لي الليلة؟
231 00:14:29,786 00:14:31,994 أوه ، أجل ، آه... أوه ، أجل ، آه...
232 00:14:32,121 00:14:35,580 حسنًا ، دعني أفكر في ذلك ، آه... حسنًا ، دعني أفكر في ذلك ، آه...
233 00:14:35,750 00:14:37,958 همم... همم...
234 00:14:38,086 00:14:40,328 هل ارتكبت أي جريمة؟ هل ارتكبت أي جريمة؟
235 00:14:41,339 00:14:43,672 فقط انتظر طويلا للمجيء إلى هنا. فقط انتظر طويلا للمجيء إلى هنا.
236 00:14:44,884 00:14:49,094 تعلم ، قلت أنك حصلت على موقع يوتيوب. ربما يمكنك أن تصوّرني بالعفو عنك تعلم ، قلت أنك حصلت على موقع يوتيوب. ربما يمكنك أن تصوّرني بالعفو عنك
237 00:14:49,222 00:14:52,215 - ووضعها على العرض ، إذا أردت. - بلى. إطلاقا. - ووضعها على العرض ، إذا أردت. - بلى. إطلاقا.
238 00:14:52,350 00:14:54,558 أنت تعرف ماذا سأقوم بالفيديو ثم... أنت تعرف ماذا سأقوم بالفيديو ثم...
239 00:14:57,855 00:14:59,517 مجرد هاتف. مجرد هاتف.
240 00:15:00,983 00:15:03,851 سوف أرميها عبر الإنترنت ، وبهذه الطريقة يمكن لجميع سوف أرميها عبر الإنترنت ، وبهذه الطريقة يمكن لجميع
241 00:15:03,986 00:15:06,478 السياح المتطرفين أن يروا بأنفسهم كم هو ساحر حقًا السياح المتطرفين أن يروا بأنفسهم كم هو ساحر حقًا
242 00:15:06,614 00:15:08,856 - أنت وهذه المدينة. - حسنا ، إنها مدينة جيدة. - أنت وهذه المدينة. - حسنا ، إنها مدينة جيدة.
243 00:15:09,033 00:15:10,820 إذا فعلت هذا الليلة ، كابتن ، سيكون هناك إذا فعلت هذا الليلة ، كابتن ، سيكون هناك
244 00:15:10,952 00:15:14,241 الكثير من الأشخاص مثلي هنا في العام المقبل. الكثير من الأشخاص مثلي هنا في العام المقبل.
245 00:15:14,580 00:15:17,744 نعم ، أنت تعرف أن ... هذا يظهر جنود نعم ، أنت تعرف أن ... هذا يظهر جنود
246 00:15:17,875 00:15:19,582 ألاسكا على Nat Geo ، لقد فجرونا تمامًا. ألاسكا على Nat Geo ، لقد فجرونا تمامًا.
247 00:15:19,710 00:15:21,952 أعتقد أن السبب هو أن قاعدة القوات أعتقد أن السبب هو أن قاعدة القوات
248 00:15:22,088 00:15:23,829 الجوية على الطريق لا تحب الناس التجول. الجوية على الطريق لا تحب الناس التجول.
249 00:15:23,965 00:15:25,456 ما نوع هذا الهاتف؟ ما نوع هذا الهاتف؟
250 00:15:25,591 00:15:28,880 أوه ، يا يسوع ، أنظر إلى هذا الشيء. من يصنع ذلك؟ أوه ، يا يسوع ، أنظر إلى هذا الشيء. من يصنع ذلك؟
251 00:15:29,011 00:15:31,469 إنه تصميم روسي. إنه تصميم روسي.
252 00:15:32,932 00:15:34,594 من صنع روسي؟ من صنع روسي؟
253 00:15:35,726 00:15:37,137 الروس لا يفعلون أي شيء. الروس لا يفعلون أي شيء.
254 00:15:37,311 00:15:39,724 - يسرقون كل شيء. - او كلا كلا، - يسرقون كل شيء. - او كلا كلا،
255 00:15:39,856 00:15:42,724 لديها بالفعل دقة فيديو 8K. لديها بالفعل دقة فيديو 8K.
256 00:15:42,859 00:15:44,441 إنها بيتا ، ولكن... إنها بيتا ، ولكن...
257 00:15:44,569 00:15:46,811 أنا متأكد إذا قلت ذلك كان للكابتن بندلتون ، أنا متأكد إذا قلت ذلك كان للكابتن بندلتون ،
258 00:15:46,946 00:15:48,733 يمكنني أن أحضر لك واحدة. يمكنني أن أحضر لك واحدة.
259 00:15:48,865 00:15:50,822 حسنًا ، إنهم فقط عبر ساحة الفناء الأمامية هناك ، حسنًا ، إنهم فقط عبر ساحة الفناء الأمامية هناك ،
260 00:15:50,992 00:15:53,405 - عبر بحر تشوكشي ، الروس. - أنا أعلم. - عبر بحر تشوكشي ، الروس. - أنا أعلم.
261 00:15:53,995 00:15:55,987 إنهم يعرفون كل شيء عنك. إنهم يعرفون كل شيء عنك.
262 00:15:59,041 00:16:01,749 حسنًا ، حسنًا ، لا يبدو أنها ستكون ليلة جاك ، حسنًا ، حسنًا ، لا يبدو أنها ستكون ليلة جاك ،
263 00:16:01,878 00:16:05,588 لذا أعِد له هاتفه ، وفتحه. دعونا نعذر هذا الرجل. لذا أعِد له هاتفه ، وفتحه. دعونا نعذر هذا الرجل.
264 00:16:05,715 00:16:07,047 قائد المنتخب. قائد المنتخب.
265 00:16:08,676 00:16:10,793 يجب أن نجري 10-29 بحث نشط أوامر. يجب أن نجري 10-29 بحث نشط أوامر.
266 00:16:10,928 00:16:13,716 الآن؟ لن يكون هناك أحد هناك الليلة. الآن؟ لن يكون هناك أحد هناك الليلة.
267 00:16:13,848 00:16:15,931 يتم كل ذلك عبر الإنترنت. يتم كل ذلك عبر الإنترنت.
268 00:16:16,350 00:16:18,967 حسنًا ، ما هو قلقك أيها الرقيب؟ حسنًا ، ما هو قلقك أيها الرقيب؟
269 00:16:19,103 00:16:21,470 انت من قال ذلك. الأشياء الروسية الصنع هراء. انت من قال ذلك. الأشياء الروسية الصنع هراء.
270 00:16:21,606 00:16:23,563 هذا ليس هاتف روسي. هذا ليس هاتف روسي.
271 00:16:23,691 00:16:25,273 لماذا يكذب؟ لماذا يكذب؟
272 00:16:25,943 00:16:27,650 يمكن أن يكون هذا 10-96. يمكن أن يكون هذا 10-96.
273 00:16:29,030 00:16:30,521 حسنًا ، تحقق من ذلك ، حسنًا ، تحقق من ذلك ،
274 00:16:30,656 00:16:33,444 - وسأعفو عنه. - ولكن ماذا لو تلقينا ضربة؟ - وسأعفو عنه. - ولكن ماذا لو تلقينا ضربة؟
275 00:16:33,576 00:16:35,659 سنلقي القبض عليه مرة أخرى. سنلقي القبض عليه مرة أخرى.
276 00:16:43,711 00:16:45,327 لديك معرف؟ لديك معرف؟
277 00:16:57,725 00:16:59,432 اووه. مشرق. اووه. مشرق.
278 00:17:24,293 00:17:26,751 هنا في الأسفل ، نسمي هذا "الممر". هنا في الأسفل ، نسمي هذا "الممر".
279 00:17:26,921 00:17:28,833 يا. يجب أن أخبرك ، هذا أمر لا يصدق. يا. يجب أن أخبرك ، هذا أمر لا يصدق.
280 00:17:28,965 00:17:31,378 سيكون الجمهور متحمسًا لرؤيتك. سيكون الجمهور متحمسًا لرؤيتك.
281 00:17:31,509 00:17:33,671 أنا متحمس جدا لمقابلة الجميع. أنا متحمس جدا لمقابلة الجميع.
282 00:17:43,813 00:17:46,100 ♪ جلجل على طول الطريق ♪ جلجل على طول الطريق
283 00:17:46,274 00:17:48,482 ♪ يا لها من متعة أن تركب ♪ يا لها من متعة أن تركب
284 00:17:48,609 00:17:51,727 ♪ في حصان واحد مزلقة مفتوحة ♪ في حصان واحد مزلقة مفتوحة
285 00:17:52,905 00:17:54,362 مرحبًا ، أنظر هنا. مرحبًا ، أنظر هنا.
286 00:17:54,490 00:17:56,732 انظر هنا ، لقد جلب لنا الرب الصالح انظر هنا ، لقد جلب لنا الرب الصالح
287 00:17:56,909 00:17:58,866 غريب الصدق إلى الخير غريب الصدق إلى الخير
288 00:17:58,995 00:18:01,408 بالعفو هنا الليلة. بالعفو هنا الليلة.
289 00:18:01,581 00:18:03,994 الآن ، جاك مونغوياك عاد إلى الآن ، جاك مونغوياك عاد إلى
290 00:18:04,125 00:18:05,457 هناك لينام ، لكنني لست قلقاً للغاية. هناك لينام ، لكنني لست قلقاً للغاية.
291 00:18:05,585 00:18:07,425 سنعفو عنه العام المقبل. سوف يعود. سنعفو عنه العام المقبل. سوف يعود.
292 00:18:08,879 00:18:11,667 في هذه الأثناء ، قد يكون هذا الشخص في هذه الأثناء ، قد يكون هذا الشخص
293 00:18:11,799 00:18:13,586 غريبًا ، لكن الجميع ... إنه رجل عظيم. غريبًا ، لكن الجميع ... إنه رجل عظيم.
294 00:18:13,759 00:18:16,502 في الواقع ، إنه... إنه مشهور قليلاً. في الواقع ، إنه... إنه مشهور قليلاً.
295 00:18:16,637 00:18:19,801 لقد حصل على... عرض على موقع يوتيوب. لقد حصل على... عرض على موقع يوتيوب.
296 00:18:19,974 00:18:24,264 بلى. بلى. و... وهو يتعلق بزيارة الأماكن الرائعة. حق؟ بلى. بلى. و... وهو يتعلق بزيارة الأماكن الرائعة. حق؟
297 00:18:24,395 00:18:27,809 لذا أعتقد أنه بما أنه هنا الليلة ، يجب أن نكون... رائعون أيضًا. لذا أعتقد أنه بما أنه هنا الليلة ، يجب أن نكون... رائعون أيضًا.
298 00:18:27,982 00:18:30,645 وأنا لا أتحدث عن الطقس. وأنا لا أتحدث عن الطقس.
299 00:18:32,403 00:18:35,146 يا. دعني ، أه ، فقط افعل هذا هنا. يا. دعني ، أه ، فقط افعل هذا هنا.
300 00:18:35,323 00:18:37,189 حسنا. حسنا.
301 00:18:37,325 00:18:41,865 مرحبًا ، أنا أ. ترافلر ، وأخيرًا ، أخيراً هنا. مرحبًا ، أنا أ. ترافلر ، وأخيرًا ، أخيراً هنا.
302 00:18:41,996 00:18:43,237 أنا بعيد حتى الشمال ، أنا بعيد حتى الشمال ،
303 00:18:43,414 00:18:45,576 أنا على بعد مائة ميل من الدائرة القطبية الشمالية أنا على بعد مائة ميل من الدائرة القطبية الشمالية
304 00:18:45,708 00:18:48,291 هنا في Iglaak ، ألاسكا. الجميع يقول "مرحبًا"! هنا في Iglaak ، ألاسكا. الجميع يقول "مرحبًا"!
305 00:18:48,461 00:18:50,453 مرحبا! مرحبا!
306 00:18:50,630 00:18:52,713 الآن ، عشية عيد الميلاد. الآن ، عشية عيد الميلاد.
307 00:18:52,840 00:18:54,706 هذا يعني أنك تعرف من هذا. هذا يعني أنك تعرف من هذا.
308 00:18:54,842 00:18:58,085 وأنا لا أتحدث عن سانتا كلوز. وأنا لا أتحدث عن سانتا كلوز.
309 00:18:58,220 00:19:00,803 كابتن لين بندلتون ، الجميع! كابتن لين بندلتون ، الجميع!
310 00:19:02,683 00:19:04,265 او كلا كلا... او كلا كلا...
311 00:19:04,393 00:19:06,726 - هوتون. - سيدي ، هل سيكون بخير إذا... - هوتون. - سيدي ، هل سيكون بخير إذا...
312 00:19:06,854 00:19:10,268 - حصلت على صورة شخصية مع الجنود؟ - أوه ، ما الجحيم! - حصلت على صورة شخصية مع الجنود؟ - أوه ، ما الجحيم!
313 00:19:10,399 00:19:12,641 أريد أن أعرف كيف دخل إلى الزنزانة. أريد أن أعرف كيف دخل إلى الزنزانة.
314 00:19:12,777 00:19:14,393 - هل وضعته هناك؟ - لا. - هل وضعته هناك؟ - لا.
315 00:19:14,528 00:19:16,895 الجميع يقول "Iglaak" في ثلاثة ، حسنا؟ واحد اثنان، الجميع يقول "Iglaak" في ثلاثة ، حسنا؟ واحد اثنان،
316 00:19:17,031 00:19:19,239 - ثلاثة. - إغلقك! - ثلاثة. - إغلقك!
317 00:19:19,367 00:19:22,075 كانت هناك مجموعة مفاتيح مفقودة من الشتاء الماضي كانت هناك مجموعة مفاتيح مفقودة من الشتاء الماضي
318 00:19:22,203 00:19:24,946 ، ولم نغير الأقفال أبدًا ، لأن لوبينو فقدها ، ولم نغير الأقفال أبدًا ، لأن لوبينو فقدها
319 00:19:25,081 00:19:27,915 في ستة أقدام من الثلج ، ووجدنا أنه لن يجدها أحد. في ستة أقدام من الثلج ، ووجدنا أنه لن يجدها أحد.
320 00:19:28,042 00:19:30,437 حسنًا ، حسنًا ، لنفعل هذا الشيء. هوتون ، امسك الكرسي. حسنًا ، حسنًا ، لنفعل هذا الشيء. هوتون ، امسك الكرسي.
321 00:19:30,461 00:19:33,920 أيها السيدات والسادة ، الاهتمام! أيها السيدات والسادة ، الاهتمام!
322 00:19:35,675 00:19:38,588 - اين الكرسي؟ - عد هناك. ها أنت ذا. - اين الكرسي؟ - عد هناك. ها أنت ذا.
323 00:19:38,719 00:19:40,719 حسنًا ، حسنًا ، عد إلى هنا. حسنًا ، حسنًا ، عد إلى هنا.
324 00:19:40,888 00:19:42,720 - فندق بريزم - عيد ميلاد سعيد ، جون. - فندق بريزم - عيد ميلاد سعيد ، جون.
325 00:19:42,848 00:19:44,134 إنه الرقيب يوكا مونغوياك. إنه الرقيب يوكا مونغوياك.
326 00:19:44,266 00:19:46,007 - هل لديك حفلة؟ - أجل. - هل لديك حفلة؟ - أجل.
327 00:19:46,185 00:19:47,676 الحفلة على قدم وساق. الحفلة على قدم وساق.
328 00:19:47,812 00:19:50,054 لقد بدأ العفو للتو ، ولهذا اتصلت. لقد بدأ العفو للتو ، ولهذا اتصلت.
329 00:19:50,189 00:19:51,771 هل كان لديك أي ضيوف سجلوا الوصول؟ هل كان لديك أي ضيوف سجلوا الوصول؟
330 00:19:51,899 00:19:54,733 قد يسمي باسم أ. ترافلر ، مرتديًا بدلة سوداء ، قد يسمي باسم أ. ترافلر ، مرتديًا بدلة سوداء ،
331 00:19:54,860 00:19:56,271 خمسة وتسعة ، ليس من هنا. خمسة وتسعة ، ليس من هنا.
332 00:19:57,488 00:19:59,195 - نوع المدينة. - شكرا لك ، فقط... - نوع المدينة. - شكرا لك ، فقط...
333 00:19:59,323 00:20:01,690 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - هل تعرف من أين هو العلامة & lt ؛ / ط & GT ؛ - ID يقول كاليفورنيا. العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - هل تعرف من أين هو العلامة & lt ؛ / ط & GT ؛ - ID يقول كاليفورنيا.
334 00:20:01,826 00:20:05,820 ممم... آسف ، سارج. ليس لدي أي شخص يطابق هذا الوصف. ممم... آسف ، سارج. ليس لدي أي شخص يطابق هذا الوصف.
335 00:20:05,955 00:20:07,696 لا ، هاه؟ لا ، هاه؟
336 00:20:07,873 00:20:10,786 - حسنا. - حسنًا ، آسف لأنني لم أستطع أن أساعدك. - حسنا. - حسنًا ، آسف لأنني لم أستطع أن أساعدك.
337 00:20:10,918 00:20:12,598 حسنًا ، لديك عيد ميلاد جميل. حسنًا ، لديك عيد ميلاد جميل.
338 00:20:12,712 00:20:13,712 و انت ايضا. و انت ايضا.
339 00:20:13,713 00:20:16,547 مع السلطة الممنوحة لي... مع السلطة الممنوحة لي...
340 00:20:17,717 00:20:20,300 أعلن بموجب هذا أنه تم العفو عنكم ، أعلن بموجب هذا أنه تم العفو عنكم ،
341 00:20:20,428 00:20:23,296 سيدي ، من زنزانتنا في سجن إيغلاك ، ألاسكا. سيدي ، من زنزانتنا في سجن إيغلاك ، ألاسكا.
342 00:20:23,431 00:20:27,391 وبالطبع ، منا جميعًا ، عيد ميلاد سعيد ، سيدي. وبالطبع ، منا جميعًا ، عيد ميلاد سعيد ، سيدي.
343 00:20:29,645 00:20:32,479 شكرا لك. هل يمكنني... هل يمكنني قول شيء؟ شكرا لك. هل يمكنني... هل يمكنني قول شيء؟
344 00:20:32,898 00:20:34,605 امم... امم...
345 00:20:34,734 00:20:37,477 في جزء من رحلتي هنا ، في جزء من رحلتي هنا ،
346 00:20:37,611 00:20:40,149 ركبت السكك الحديدية عبر سيبيريا ركبت السكك الحديدية عبر سيبيريا
347 00:20:40,281 00:20:42,364 بدون توقف لمدة ثمانية أيام ، بدون توقف لمدة ثمانية أيام ،
348 00:20:42,533 00:20:45,116 من موسكو إلى فلاديفوستوك. من موسكو إلى فلاديفوستوك.
349 00:20:45,745 00:20:49,159 وعلى طول تلك الرحلة ، جاءني الكثير من الناس وعلى طول تلك الرحلة ، جاءني الكثير من الناس
350 00:20:49,290 00:20:53,375 ليسألوني عن ذلك الشريف الأمريكي المتشدد في إيجلاك ليسألوني عن ذلك الشريف الأمريكي المتشدد في إيجلاك
351 00:20:53,502 00:20:55,289 التي أعجبوا بها جميعًا. التي أعجبوا بها جميعًا.
352 00:20:56,756 00:20:59,499 الآن ، قالوا إن الكوريين الشماليين أخبروا الروس الآن ، قالوا إن الكوريين الشماليين أخبروا الروس
353 00:20:59,633 00:21:02,876 أنهم إذا كانوا سيهاجمون الولايات المتحدة ، أنهم إذا كانوا سيهاجمون الولايات المتحدة ،
354 00:21:03,012 00:21:05,925 أنه سيتعين عليهم التجول في الكابتن أنه سيتعين عليهم التجول في الكابتن
355 00:21:06,056 00:21:09,515 بندلتون وبلدة إغلاك ، ألاسكا بأكملها! بندلتون وبلدة إغلاك ، ألاسكا بأكملها!
356 00:21:09,643 00:21:12,226 هذا صحيح. هذا صحيح. هذا صحيح. هذا صحيح.
357 00:21:12,396 00:21:15,309 - هذه هي الحقيقة! بلى! - كرنك الموسيقى. - هذه هي الحقيقة! بلى! - كرنك الموسيقى.
358 00:21:15,691 00:21:17,603 عيد ميلاد سعيد. هذا هو الرقيب يوكا عيد ميلاد سعيد. هذا هو الرقيب يوكا
359 00:21:17,735 00:21:20,318 مونغوياك مع جنود ولاية ألاسكا Iglaak Post. مونغوياك مع جنود ولاية ألاسكا Iglaak Post.
360 00:21:20,446 00:21:21,966 نأسف لإزعاجك في ليلة عيد الميلاد ، لكنني نأسف لإزعاجك في ليلة عيد الميلاد ، لكنني
361 00:21:22,072 00:21:23,884 أتساءل لمعرفة ما إذا كان هناك أي موظفين أتساءل لمعرفة ما إذا كان هناك أي موظفين
362 00:21:23,908 00:21:26,150 تعتبر AWOL من قاعدة القوات الجوية الخاصة بك؟ تعتبر AWOL من قاعدة القوات الجوية الخاصة بك؟
363 00:21:26,285 00:21:27,485 دعني أتحقق ، أيها الرقيب. دعني أتحقق ، أيها الرقيب.
364 00:21:27,578 00:21:30,241 - هل نحضر هذا الحفل؟ - بلى! - هل نحضر هذا الحفل؟ - بلى!
365 00:21:31,582 00:21:34,495 أو تم إصدار أي تنبيهات على أشخاص مشبوهين أو تم إصدار أي تنبيهات على أشخاص مشبوهين
366 00:21:34,627 00:21:37,711 - في المنطقة؟ - لا يا سيدتي. مرة أخرى... لا شيء - في المنطقة؟ - لا يا سيدتي. مرة أخرى... لا شيء
367 00:21:37,838 00:21:38,919 انا اقدر مساعدتك. انا اقدر مساعدتك.
368 00:21:39,089 00:21:40,170 - آسف - أنت أيضا. - آسف - أنت أيضا.
369 00:21:40,299 00:21:41,739 - عيد ميلاد سعيد - عيد ميلاد سعيد. - عيد ميلاد سعيد - عيد ميلاد سعيد.
370 00:22:03,030 00:22:05,568 الكابتن بندلتون عفا عني للتو... الكابتن بندلتون عفا عني للتو...
371 00:22:06,242 00:22:08,325 ... وأنت تتطلع إلى إعادتي إلى السجن؟ ... وأنت تتطلع إلى إعادتي إلى السجن؟
372 00:22:11,080 00:22:14,198 أنت لم تصدق كلمة واحدة من فمي ، أليس كذلك؟ أنت لم تصدق كلمة واحدة من فمي ، أليس كذلك؟
373 00:22:15,209 00:22:18,077 الكابتن بندلتون يفعل ذلك ، لكن ليس أنت. الكابتن بندلتون يفعل ذلك ، لكن ليس أنت.
374 00:22:20,214 00:22:23,002 الآن ، هذا هو أول شيء صريح قلته. الآن ، هذا هو أول شيء صريح قلته.
375 00:22:24,677 00:22:27,590 ألا تريدين فتح الحاضر الذي أحضرته لك؟ ألا تريدين فتح الحاضر الذي أحضرته لك؟
376 00:22:30,099 00:22:32,307 ما تريد أكثر لعيد الميلاد؟ ما تريد أكثر لعيد الميلاد؟
377 00:22:35,104 00:22:37,016 أنا لا أؤمن بعيد الميلاد. أنا لا أؤمن بعيد الميلاد.
378 00:22:40,734 00:22:42,817 أنت تؤمن بما تؤمن به. أنت تؤمن بما تؤمن به.
379 00:22:42,945 00:22:45,358 أليس هذا هو موضوع عيد الميلاد؟ أليس هذا هو موضوع عيد الميلاد؟
380 00:23:06,010 00:23:07,171 جاك؟ جاك؟
381 00:23:08,637 00:23:09,718 يا جاك؟ يا جاك؟
382 00:23:10,264 00:23:12,005 أوه ماذا؟ ماذا؟ أوه ماذا؟ ماذا؟
383 00:23:12,182 00:23:13,764 أحضرت لك بعض الديك الرومي والحشو. أحضرت لك بعض الديك الرومي والحشو.
384 00:23:13,934 00:23:15,175 حسنا شكرا. حسنا شكرا.
385 00:23:15,436 00:23:18,179 مهلا ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف. مهلا ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف ، قف.
386 00:23:18,689 00:23:21,102 عندما أخرج من هنا ، يوكا؟ عندما أخرج من هنا ، يوكا؟
387 00:23:21,275 00:23:22,891 هل انت سخيف لي؟ هل انت سخيف لي؟
388 00:23:23,027 00:23:25,440 وبالمناسبة ، هل ترى أي فطيرة هنا؟ وبالمناسبة ، هل ترى أي فطيرة هنا؟
389 00:23:25,613 00:23:27,479 تركيا الآن ، فطيرة لاحقًا. تركيا الآن ، فطيرة لاحقًا.
390 00:23:27,698 00:23:30,156 بففت! هراء. بففت! هراء.
391 00:23:34,330 00:23:35,866 يا جاك؟ يا جاك؟
392 00:23:43,464 00:23:46,332 ما الذي ستقوله هو الشيء الذي أريده أكثر لعيد الميلاد؟ ما الذي ستقوله هو الشيء الذي أريده أكثر لعيد الميلاد؟
393 00:23:46,467 00:23:48,379 بففت! اللعنة عيد الميلاد. بففت! اللعنة عيد الميلاد.
394 00:23:48,552 00:23:49,963 حسنًا ، نعم ، ولكن... حسنًا ، نعم ، ولكن...
395 00:23:50,304 00:23:51,545 ...ماذا إذا؟ ...ماذا إذا؟
396 00:23:52,306 00:23:53,717 لا اعرف. لا اعرف.
397 00:23:55,559 00:23:57,642 ربما تكون واحداً منهم. ربما تكون واحداً منهم.
398 00:24:03,108 00:24:05,851 بصراحة أنا لا أعرف إذا كنت تعرف من أنت بعد الآن. بصراحة أنا لا أعرف إذا كنت تعرف من أنت بعد الآن.
399 00:24:07,321 00:24:10,689 أنا أعرف من أنا. وأنا فخور بما أنا عليه. أنا أعرف من أنا. وأنا فخور بما أنا عليه.
400 00:24:10,824 00:24:12,406 على الأقل أقوم بشيء. على الأقل أقوم بشيء.
401 00:24:12,576 00:24:14,158 نعم ، طريقهم. نعم ، طريقهم.
402 00:24:42,314 00:24:45,307 ♪ السيد كريلينج العجوز سينتهي قريباً ♪ السيد كريلينج العجوز سينتهي قريباً
403 00:24:45,442 00:24:49,026 ♪ الأجراس التي ستعمل على التخلص من كل مشاكلك ♪ الأجراس التي ستعمل على التخلص من كل مشاكلك
404 00:24:49,154 00:24:51,897 waiting الجميع ينتظر الرجل الذي يحمل الحقيبة waiting الجميع ينتظر الرجل الذي يحمل الحقيبة
405 00:24:52,032 00:24:54,615 ♪ لأن عيد الميلاد قادم مرة أخرى ♪ لأن عيد الميلاد قادم مرة أخرى
406 00:24:54,743 00:24:56,530 الجميع! الجميع!
407 00:24:56,704 00:24:59,412 ♪ لديه مزلقة ممتلئة ، لن تبقى كاملة ♪ لديه مزلقة ممتلئة ، لن تبقى كاملة
408 00:24:59,540 00:25:02,408 ♪ الاشياء انه يسقط في كل محطة على الطريق ♪ الاشياء انه يسقط في كل محطة على الطريق
409 00:25:02,543 00:25:05,581 waiting الجميع ينتظر الرجل الذي يحمل الحقيبة waiting الجميع ينتظر الرجل الذي يحمل الحقيبة
410 00:25:05,713 00:25:08,751 ♪ لأن عيد الميلاد قادم مرة أخرى ♪ لأن عيد الميلاد قادم مرة أخرى
411 00:25:08,882 00:25:11,875 ♪ سيكون هنا ♪ سيكون هنا
412 00:25:12,052 00:25:15,762 ♪ مع إجابات الصلوات التي قمت بها خلال السنة ♪ مع إجابات الصلوات التي قمت بها خلال السنة
413 00:25:15,889 00:25:18,381 ♪ ستحصل على خاصتك ♪ ستحصل على خاصتك
414 00:25:18,559 00:25:21,893 ♪ إذا فعلت كل ما عليك فعله ♪ إذا فعلت كل ما عليك فعله
415 00:25:22,021 00:25:23,478 good جيد خاص إضافي good جيد خاص إضافي
416 00:25:23,605 00:25:27,019 make سيجعل هذا ديسمبر هو ذاكرته make سيجعل هذا ديسمبر هو ذاكرته
417 00:25:27,192 00:25:30,356 best الأفضل والأكثر جاذبية لديك best الأفضل والأكثر جاذبية لديك
418 00:25:30,487 00:25:32,945 ♪ الجميع ينتظر الرجل الذي يحمل الحقيبة... ♪ الجميع ينتظر الرجل الذي يحمل الحقيبة...
419 00:25:33,073 00:25:35,656 أوه ، أين روحك في عيد الميلاد ، يوكا؟ أوه ، أين روحك في عيد الميلاد ، يوكا؟
420 00:25:35,826 00:25:37,909 هل لديك وقت جيد؟ تريد مشروب؟ هل لديك وقت جيد؟ تريد مشروب؟
421 00:25:38,037 00:25:39,619 لا انا بخير شكرا لا انا بخير شكرا
422 00:25:42,541 00:25:44,203 10-97 في "A. Traveller". 10-97 في "A. Traveller".
423 00:25:44,334 00:25:47,327 حسنًا ، إنه رجل جيد. حسنًا ، إنه رجل جيد.
424 00:25:49,298 00:25:51,335 كنت أعلم أنه لن يكون هناك أي رؤى له. كنت أعلم أنه لن يكون هناك أي رؤى له.
425 00:25:52,926 00:25:54,792 هل تريد الإفراج عن جاك عندما ينهي؟ هل تريد الإفراج عن جاك عندما ينهي؟
426 00:25:54,928 00:25:57,966 أعني ، لقد أحضرناه لإطلاق سراحه. أعني ، لقد أحضرناه لإطلاق سراحه.
427 00:25:58,098 00:26:01,341 أعلم أنه في حالة سكر ، ولكن هيا. أعلم أنه في حالة سكر ، ولكن هيا.
428 00:26:01,518 00:26:04,135 كل شخص هو. إنه عيد الميلاد. كل شخص هو. إنه عيد الميلاد.
429 00:26:04,271 00:26:07,480 لم يكن غير منظم في المقام الأول أو قاوم الاعتقال. لم يكن غير منظم في المقام الأول أو قاوم الاعتقال.
430 00:26:09,234 00:26:12,398 أعطني فرصة للعفو المزدوج. أعطني فرصة للعفو المزدوج.
431 00:26:12,571 00:26:14,563 لم تفعل أحدًا من قبل. لم تفعل أحدًا من قبل.
432 00:26:14,698 00:26:16,485 نعم نقيب. نعم نقيب.
433 00:26:16,617 00:26:18,279 جولي جدا منكم. جولي جدا منكم.
434 00:26:19,620 00:26:22,363 حسنًا ، اذهب وأحضره. لنفعلها. حسنًا ، اذهب وأحضره. لنفعلها.
435 00:26:22,790 00:26:24,156 شكرا لك. شكرا لك.
436 00:26:24,792 00:26:26,124 استراحة الرقص! استراحة الرقص!
437 00:26:36,595 00:26:39,053 أوه ، لا. لا يزال هناك المزيد من الأغاني المتبقية. أوه ، لا. لا يزال هناك المزيد من الأغاني المتبقية.
438 00:26:39,181 00:26:42,094 - قاعدة سلاح الجو اللعين. - تعال الآن. - قاعدة سلاح الجو اللعين. - تعال الآن.
439 00:26:42,267 00:26:44,054 هذه المدينة موجودة بسبب تلك القاعدة. هذه المدينة موجودة بسبب تلك القاعدة.
440 00:26:44,186 00:26:48,931 في هذا الوقت من العام المقبل ، لن نتشارك في شبكة الكهرباء. في هذا الوقت من العام المقبل ، لن نتشارك في شبكة الكهرباء.
441 00:26:49,149 00:26:53,769 توقف عن حملتك. لقد قمنا بإعادة انتخابك بالفعل الشهر الماضي. توقف عن حملتك. لقد قمنا بإعادة انتخابك بالفعل الشهر الماضي.
442 00:26:53,904 00:26:55,645 أنا سئمت منك يا كولتشاك. أنا سئمت منك يا كولتشاك.
443 00:26:55,781 00:26:58,899 لا يطلب سلاح الجو الاستفادة من شبكة الكهرباء الخاصة بنا. لا يطلب سلاح الجو الاستفادة من شبكة الكهرباء الخاصة بنا.
444 00:26:59,034 00:27:01,321 لو لم يكن لهم ، لما كنا هنا ، لذا اصمت. لو لم يكن لهم ، لما كنا هنا ، لذا اصمت.
445 00:27:01,495 00:27:03,202 جون ، جون ، كان لديك الكثير من الشرب. جون ، جون ، كان لديك الكثير من الشرب.
446 00:27:03,330 00:27:05,947 توقف عن الحديث عن شبكة سخيف وإصلاحه! توقف عن الحديث عن شبكة سخيف وإصلاحه!
447 00:27:06,083 00:27:09,702 - قم بعمل ما! - مهلا! الاسترخاء. سوف يعود. - قم بعمل ما! - مهلا! الاسترخاء. سوف يعود.
448 00:27:09,837 00:27:11,578 إنها دائما كذلك ، الجميع. الجيز. إنها دائما كذلك ، الجميع. الجيز.
449 00:27:16,677 00:27:17,838 - حسنا. - ها أنت ذا. - حسنا. - ها أنت ذا.
450 00:27:17,970 00:27:19,256 Et voilà. Et voilà.
451 00:27:19,388 00:27:22,242 الآن ، اسمعي ، قبل أن ترفعوا كاريوكي عيد الآن ، اسمعي ، قبل أن ترفعوا كاريوكي عيد
452 00:27:22,266 00:27:23,826 الميلاد هناك ، يبدو لي أننا حصلنا على... الميلاد هناك ، يبدو لي أننا حصلنا على...
453 00:27:23,892 00:27:27,852 سجين آخر يعود هناك لتقديم عفو عيد الميلاد. سجين آخر يعود هناك لتقديم عفو عيد الميلاد.
454 00:27:28,021 00:27:30,104 ما رأيك؟ ما رأيك؟
455 00:27:30,232 00:27:31,518 - بلى. - نعم ، لنفعل ذلك. - بلى. - نعم ، لنفعل ذلك.
456 00:27:31,692 00:27:33,649 - إنه مكبر صوت! - Twofer! - إنه مكبر صوت! - Twofer!
457 00:27:33,777 00:27:35,814 حسنا حسنا. القوس ، اذهب انتزاع حسنا حسنا. القوس ، اذهب انتزاع
458 00:27:35,946 00:27:39,189 - جاك مونغوياك ، أخرجه هنا. - لن أعفو عن جاك مونجوياك. - جاك مونغوياك ، أخرجه هنا. - لن أعفو عن جاك مونجوياك.
459 00:27:44,454 00:27:47,538 تفتقد بعض الأدوات من سقيفة آلة الثلج الخاصة بك. تفتقد بعض الأدوات من سقيفة آلة الثلج الخاصة بك.
460 00:27:49,751 00:27:51,788 لا ، ليس هذا ما ندركه. لا ، ليس هذا ما ندركه.
461 00:27:51,920 00:27:55,209 الآن أنت تعرف. حوالي ألف دولار. الآن أنت تعرف. حوالي ألف دولار.
462 00:27:56,508 00:27:58,420 إنهم في صندوق سيارة جاك مونغوياك. إنهم في صندوق سيارة جاك مونغوياك.
463 00:28:00,053 00:28:02,670 بالعودة إلى الحانة حيث حمله الرقيب مونغوياك. بالعودة إلى الحانة حيث حمله الرقيب مونغوياك.
464 00:28:02,806 00:28:05,093 جاك لم يسرق شيئا في حياته. جاك لم يسرق شيئا في حياته.
465 00:28:05,726 00:28:08,560 غرامة. لا تصدقني. غرامة. لا تصدقني.
466 00:28:10,814 00:28:11,850 إيدا؟ إيدا؟
467 00:28:12,649 00:28:16,643 هل تمانع في الجري على الطريق والتحقق من سيارة جاك؟ هل تمانع في الجري على الطريق والتحقق من سيارة جاك؟
468 00:28:16,778 00:28:18,815 بالتأكيد ، كابتن. بالتأكيد ، كابتن.
469 00:28:22,826 00:28:24,943 هل يمكنني إنهاء الأغنية الآن؟ هل يمكنني إنهاء الأغنية الآن؟
470 00:28:26,747 00:28:28,613 امم... امم...
471 00:28:28,749 00:28:30,832 كيف... كيف عرفت عن الأدوات؟ كيف... كيف عرفت عن الأدوات؟
472 00:28:30,959 00:28:34,202 كابتن ، فقط لأنه قال أنه لا يعني أنه صحيح. كابتن ، فقط لأنه قال أنه لا يعني أنه صحيح.
473 00:28:34,338 00:28:36,421 مثل كل شيء آخر يقال الليلة. مثل كل شيء آخر يقال الليلة.
474 00:28:36,924 00:28:39,291 وإذا وجد Trooper Lupino الأدوات ، وإذا وجد Trooper Lupino الأدوات ،
475 00:28:39,426 00:28:41,793 أعتقد أنك سرقتهم ووضعتهم هناك. أعتقد أنك سرقتهم ووضعتهم هناك.
476 00:28:41,929 00:28:43,545 وإذا لم يكونوا هناك... وإذا لم يكونوا هناك...
477 00:28:44,306 00:28:47,094 ... ما الذي يجعلك تقول مثل هذا الشيء؟ ... ما الذي يجعلك تقول مثل هذا الشيء؟
478 00:28:50,562 00:28:52,645 لأنني أعرف أشياء... لأنني أعرف أشياء...
479 00:28:52,773 00:28:54,685 عن هذه المدينة. عن هذه المدينة.
480 00:28:56,026 00:28:58,894 وأنا أعرف أشياء عنكم أيها الناس. وأنا أعرف أشياء عنكم أيها الناس.
481 00:29:03,659 00:29:04,740 ريتا ، ريتا ،
482 00:29:05,369 00:29:07,577 أنت عند حد صارم للمشروبين ، أنت عند حد صارم للمشروبين ،
483 00:29:07,704 00:29:09,616 ولكن هذا هو كأسك الخامس من شراب البيض. ولكن هذا هو كأسك الخامس من شراب البيض.
484 00:29:10,667 00:29:13,579 لا تحسب طلتي باترون قبل أن تغادر المنزل. لا تحسب طلتي باترون قبل أن تغادر المنزل.
485 00:29:13,752 00:29:15,414 وماذا في ذلك؟ وماذا في ذلك؟
486 00:29:15,545 00:29:17,252 إنه عيد الميلاد ، أليس كذلك؟ إنه عيد الميلاد ، أليس كذلك؟
487 00:29:18,090 00:29:21,458 وجاك ، هل تعتقد أن زوجتك السابقة تتوقع ذلك وجاك ، هل تعتقد أن زوجتك السابقة تتوقع ذلك
488 00:29:21,593 00:29:23,529 تلك مدفوعات دعم الأطفال الجانحين في تخزينها؟ تلك مدفوعات دعم الأطفال الجانحين في تخزينها؟
489 00:29:23,553 00:29:27,046 ماذا تقول بحق الجحيم؟ هذا ليس صحيحا. هذا ليس صحيحا ماذا تقول بحق الجحيم؟ هذا ليس صحيحا. هذا ليس صحيحا
490 00:29:27,182 00:29:30,050 والسيد كولتشاك ، عرضك والسيد كولتشاك ، عرضك
491 00:29:30,185 00:29:31,829 لبناء مدرج المطار خارج البحيرة لبناء مدرج المطار خارج البحيرة
492 00:29:31,853 00:29:33,936 كان الأقل من بين كل ثلاثة مزايدين. كان الأقل من بين كل ثلاثة مزايدين.
493 00:29:35,274 00:29:37,516 أنت قطعة من القرف. أنت قطعة من القرف.
494 00:29:37,651 00:29:39,893 - كنت أعرف. - عمدة ماثيسون هنا - كنت أعرف. - عمدة ماثيسون هنا
495 00:29:40,028 00:29:41,940 منح المشروع للشركة الروسية منح المشروع للشركة الروسية
496 00:29:42,072 00:29:44,485 - عبر مضيق بيرينغ. - لم يتم تحديد ذلك. - عبر مضيق بيرينغ. - لم يتم تحديد ذلك.
497 00:29:44,616 00:29:46,511 الآن ، انظر ، لقد حذرتك من هذا الأحمق! الآن ، انظر ، لقد حذرتك من هذا الأحمق!
498 00:29:46,535 00:29:47,821 كيف يمكنك إعادة انتخابه؟ كيف يمكنك إعادة انتخابه؟
499 00:29:47,995 00:29:50,533 أوه ، كما لو أنك لم تنزل على كل نحاس القوات الجوية للحصول أوه ، كما لو أنك لم تنزل على كل نحاس القوات الجوية للحصول
500 00:29:50,664 00:29:53,702 على هذا العرض لفتحة تحميل البضائع في القاعدة ، Buzzy. على هذا العرض لفتحة تحميل البضائع في القاعدة ، Buzzy.
501 00:29:53,834 00:29:56,577 هل تنخفض؟ الآن ، هذا شيء تعرفه. هل تنخفض؟ الآن ، هذا شيء تعرفه.
502 00:29:56,753 00:29:58,633 - تمسك بهذا يا عزيزي! - أوه ، كنت ترغب ، الكلبة! - تمسك بهذا يا عزيزي! - أوه ، كنت ترغب ، الكلبة!
503 00:29:58,672 00:30:00,129 - ريتا! - مرحبًا! - ريتا! - مرحبًا!
504 00:30:01,341 00:30:03,048 لتبكي بصوت عال! لتبكي بصوت عال!
505 00:30:03,176 00:30:04,883 مهلا ، لا تلمسني! مهلا ، لا تلمسني!
506 00:30:11,101 00:30:13,889 هذا هو! أصمد! حسنا! مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا! هذا هو! أصمد! حسنا! مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا!
507 00:30:14,021 00:30:16,263 - الحفل انتهى. - ترك لي! - الحفل انتهى. - ترك لي!
508 00:30:16,440 00:30:18,181 انتهت الحفلة ، الجميع. هيا. انتهت الحفلة ، الجميع. هيا.
509 00:30:18,317 00:30:20,479 خذ معاطفك واحصل على بواكيرك خذ معاطفك واحصل على بواكيرك
510 00:30:20,610 00:30:22,522 في حالة سكر من هنا. الجميع. في حالة سكر من هنا. الجميع.
511 00:30:25,991 00:30:29,155 عيد ميلاد سعيد. قد بأمان إلى المنزل. لنذهب. عيد ميلاد سعيد. قد بأمان إلى المنزل. لنذهب.
512 00:30:31,163 00:30:32,449 اصطحبه إلى المنزل بأمان. اصطحبه إلى المنزل بأمان.
513 00:30:32,581 00:30:34,948 حسنا. عيد ميلاد سعيد. حسنا. عيد ميلاد سعيد.
514 00:31:01,026 00:31:03,188 كيف دخل إلى تلك الزنزانة بحق الجحيم؟ كيف دخل إلى تلك الزنزانة بحق الجحيم؟
515 00:31:03,320 00:31:05,232 وكيف عرفت كل هذه الأشياء؟ وكيف عرفت كل هذه الأشياء؟
516 00:31:05,364 00:31:08,607 أ. المسافر. هل هذا حتى اسمك الحقيقي؟ أ. المسافر. هل هذا حتى اسمك الحقيقي؟
517 00:31:09,242 00:31:11,450 مهلا ، 15 ، هذا هو البريد. مهلا ، 15 ، هذا هو البريد.
518 00:31:11,578 00:31:14,366 هل حصلت على 10-71 على هذه الأدوات حتى الآن؟ هل حصلت على 10-71 على هذه الأدوات حتى الآن؟
519 00:31:14,539 00:31:17,782 بوست ، هذا هو 15. إنه 10-23. بوست ، هذا هو 15. إنه 10-23.
520 00:31:17,918 00:31:22,288 لم تكن هناك أدوات في سيارة جاك. كرر ، سلبي على الأدوات المسروقة. لم تكن هناك أدوات في سيارة جاك. كرر ، سلبي على الأدوات المسروقة.
521 00:31:22,422 00:31:24,630 الجميع يشرب. الجميع يشرب.
522 00:31:24,758 00:31:26,966 - 10-4. - نرى؟ - 10-4. - نرى؟
523 00:31:27,094 00:31:29,177 - إنه يكذب. - انتظر دقيقة. - إنه يكذب. - انتظر دقيقة.
524 00:31:29,304 00:31:32,217 كنت تعرف إلى أين تذهب مع كنت تعرف إلى أين تذهب مع
525 00:31:32,349 00:31:33,931 Matheson و Colchack لتفجيرهم. Matheson و Colchack لتفجيرهم.
526 00:31:34,935 00:31:36,346 كيف؟ كيف؟
527 00:31:36,812 00:31:39,054 حسنًا ، لقد كرهوا بعضهم البعض منذ أن حاولت شركة حسنًا ، لقد كرهوا بعضهم البعض منذ أن حاولت شركة
528 00:31:39,189 00:31:42,728 Buzz الشعور بدوتي ماثيسون منذ حوالي عشر سنوات... Buzz الشعور بدوتي ماثيسون منذ حوالي عشر سنوات...
529 00:31:42,859 00:31:47,103 هذه شائعة لا أساس لها ، وكيف عرفت ذلك ؟! هذه شائعة لا أساس لها ، وكيف عرفت ذلك ؟!
530 00:31:47,239 00:31:49,105 كيف يعرف ذلك؟ ماذا تكون... كيف يعرف ذلك؟ ماذا تكون...
531 00:31:49,241 00:31:52,154 من انت يا صديق هاه؟ من انت يا صديق هاه؟
532 00:31:53,120 00:31:55,407 أنت جاسوس روسي؟ رجل يرتدي الأسود؟ أنت جاسوس روسي؟ رجل يرتدي الأسود؟
533 00:31:56,039 00:31:58,782 إذا كنت سانتا كلوز ، فأنت متأخر قليلاً في توصيل ألعابك. إذا كنت سانتا كلوز ، فأنت متأخر قليلاً في توصيل ألعابك.
534 00:31:59,709 00:32:02,622 أنا وكيل خاص دوغلاس هايز أنا وكيل خاص دوغلاس هايز
535 00:32:02,754 00:32:04,837 من مكتب أنكوراج الميداني. من مكتب أنكوراج الميداني.
536 00:32:04,965 00:32:07,924 Iglaak هي بلدة صغيرة ، ولكن هناك فساد واسع الانتشار Iglaak هي بلدة صغيرة ، ولكن هناك فساد واسع الانتشار
537 00:32:08,051 00:32:10,759 التي يمكن أن تؤثر على أمن الولايات المتحدة الأمريكية. التي يمكن أن تؤثر على أمن الولايات المتحدة الأمريكية.
538 00:32:10,887 00:32:13,254 لديك أي هوية المكتب؟ لديك أي هوية المكتب؟
539 00:32:14,141 00:32:17,851 الوكلاء الخاصون السريون لا يملكون بطاقة هوية أيها الرقيب. الوكلاء الخاصون السريون لا يملكون بطاقة هوية أيها الرقيب.
540 00:32:18,645 00:32:21,058 من يخضع للتحقيق؟ من يخضع للتحقيق؟
541 00:32:27,154 00:32:29,737 سأقول لك من هو قيد التحقيق. سأقول لك من هو قيد التحقيق.
542 00:32:32,492 00:32:34,484 أنت. أنت.
543 00:32:38,957 00:32:41,370 وستعود مباشرة إلى تلك الخلية حتى وستعود مباشرة إلى تلك الخلية حتى
544 00:32:41,501 00:32:45,085 نتمكن من التأكيد مع المكتب في أنكوريج. نتمكن من التأكيد مع المكتب في أنكوريج.
545 00:33:06,860 00:33:10,103 مهلا. يو. ما هي قصة فطيرتي؟ مهلا. يو. ما هي قصة فطيرتي؟
546 00:33:10,238 00:33:12,821 يا كابتن ، من المفترض أن أحصل على بعض الفطيرة. يا كابتن ، من المفترض أن أحصل على بعض الفطيرة.
547 00:33:13,950 00:33:16,112 أنا أعرف أسباب عدم ثقتك بي. أنا أعرف أسباب عدم ثقتك بي.
548 00:33:16,703 00:33:19,195 لكننا سنعمل جيدًا معًا بمجرد لكننا سنعمل جيدًا معًا بمجرد
549 00:33:19,372 00:33:21,238 إزالة النقيب بندلتون واستبداله. إزالة النقيب بندلتون واستبداله.
550 00:33:21,374 00:33:23,081 عندما تكون كلب زلاجات الرصاص. عندما تكون كلب زلاجات الرصاص.
551 00:33:23,210 00:33:24,917 جاك ، لقد تم العفو عنك. جاك ، لقد تم العفو عنك.
552 00:33:25,629 00:33:29,498 قطعا لا. إنه 30 أدناه ، وأنا في حالة سكر للغاية قطعا لا. إنه 30 أدناه ، وأنا في حالة سكر للغاية
553 00:33:29,633 00:33:32,216 للقيادة ، ولن أغادر حتى أحصل على بعض فطيرة. للقيادة ، ولن أغادر حتى أحصل على بعض فطيرة.
554 00:33:49,277 00:33:51,839 لقد وصلت إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي لقد وصلت إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي
555 00:33:51,863 00:33:53,525 مكتب انكوراج الميداني. مكتب انكوراج الميداني.
556 00:33:53,657 00:33:56,570 إذا كانت هذه حالة طارئة ، يرجى استخدام دليلنا إذا كانت هذه حالة طارئة ، يرجى استخدام دليلنا
557 00:33:56,701 00:33:59,944 للاتصال بوكيل ميداني. للاتصال بوكيل ميداني.
558 00:34:00,539 00:34:04,829 عذرًا ، ولكن لا يوجد وكيل يطابق المعلومات المقدمة. عذرًا ، ولكن لا يوجد وكيل يطابق المعلومات المقدمة.
559 00:34:04,960 00:34:07,623 ساعات العمل من الاثنين إلى الجمعة ، 7:00 صباحًا... ساعات العمل من الاثنين إلى الجمعة ، 7:00 صباحًا...
560 00:34:07,754 00:34:09,837 سأذهب لرؤية. سأذهب لرؤية.
561 00:34:13,093 00:34:14,550 يوكا. يوكا.
562 00:34:17,138 00:34:18,800 سوف اذهب معك. سوف اذهب معك.
563 00:34:36,616 00:34:38,482 ما اللعنة الفعلية؟ ما اللعنة الفعلية؟
564 00:34:38,618 00:34:41,156 ما الفعلي ماذا؟ ما الفعلي ماذا؟
565 00:34:41,288 00:34:42,904 هل رأيت ذلك؟! هل رأيت ذلك؟!
566 00:34:44,082 00:34:46,745 - ابتعدي عن تلك الأسلحة. - يوكا؟ - ابتعدي عن تلك الأسلحة. - يوكا؟
567 00:34:46,876 00:34:49,459 - يوكا ، ألا ترى ذلك؟ - رأيت شيئا. - يوكا ، ألا ترى ذلك؟ - رأيت شيئا.
568 00:34:49,588 00:34:52,672 - حق؟ - نعم ، بدا وكأنه حلزون لعين. - حق؟ - نعم ، بدا وكأنه حلزون لعين.
569 00:34:52,799 00:34:56,042 كان لديه هوائيات تخرج... رأسه. كان لديه هوائيات تخرج... رأسه.
570 00:34:57,804 00:34:59,670 يوكا ، أنت هادئ للغاية. يوكا ، أنت هادئ للغاية.
571 00:34:59,806 00:35:01,968 - ماذا تعتقد؟ - رأت ذلك. - ماذا تعتقد؟ - رأت ذلك.
572 00:35:02,100 00:35:03,807 رأت ذلك. لقد رأينا جميعًا ذلك. رأت ذلك. لقد رأينا جميعًا ذلك.
573 00:35:03,935 00:35:05,847 قد لا تقول أي شيء ، لكنها رأت ذلك! قد لا تقول أي شيء ، لكنها رأت ذلك!
574 00:35:05,979 00:35:08,346 لا أحد يرى أي شيء لأن هذا جنون. لا أحد يرى أي شيء لأن هذا جنون.
575 00:35:08,481 00:35:11,269 ربما تكون الظلال من المصابيح اليدوية الخاصة بك أو شيء من هذا. ربما تكون الظلال من المصابيح اليدوية الخاصة بك أو شيء من هذا.
576 00:35:11,443 00:35:13,560 قرون استشعار؟ قرون استشعار؟
577 00:35:13,695 00:35:15,607 أنتما الإثنان تتعثران في سجل الجبن. أنتما الإثنان تتعثران في سجل الجبن.
578 00:35:19,451 00:35:21,283 اخلع القبعة. اخلع القبعة.
579 00:35:33,590 00:35:36,378 الآن ، لم أكن سوى لطيف لك. الآن ، لم أكن سوى لطيف لك.
580 00:35:37,552 00:35:39,760 لا شيء إلا لطيف. لا شيء إلا لطيف.
581 00:35:40,347 00:35:44,216 لذا ، عليك التفكير فيما إذا كان الأمر يستحق الندم الذي لا رجعة فيه... لذا ، عليك التفكير فيما إذا كان الأمر يستحق الندم الذي لا رجعة فيه...
582 00:35:45,185 00:35:46,767 ... لمزيد من التصدي لي... ... لمزيد من التصدي لي...
583 00:35:53,151 00:35:55,894 ... بمثل هذه النوايا الوقحة. ... بمثل هذه النوايا الوقحة.
584 00:36:01,743 00:36:04,531 خاصة عندما أعرف أشياء... خاصة عندما أعرف أشياء...
585 00:36:04,704 00:36:06,741 عنك ، الكابتن بندلتون. عنك ، الكابتن بندلتون.
586 00:36:08,124 00:36:10,457 كل ما تحتاج لمعرفته هو أنني حبست في سجني. كل ما تحتاج لمعرفته هو أنني حبست في سجني.
587 00:36:10,585 00:36:14,249 وعلى وجه الدقة ، يعتبر هذا السجن رسميًا وعلى وجه الدقة ، يعتبر هذا السجن رسميًا
588 00:36:14,381 00:36:16,498 مركز القوات الحكومية في ألاسكا 151. مركز القوات الحكومية في ألاسكا 151.
589 00:36:17,217 00:36:20,130 ما هو الغرض الرئيسي للبريد 151؟ ما هو الغرض الرئيسي للبريد 151؟
590 00:36:20,303 00:36:21,919 لخدمة الصالح العام. لخدمة الصالح العام.
591 00:36:22,055 00:36:23,387 من خلال دعم وحماية من خلال دعم وحماية
592 00:36:23,556 00:36:25,548 ثغرة مؤقتة معترف بها ثغرة مؤقتة معترف بها
593 00:36:25,684 00:36:28,927 خارج تركيب استماع تشيني للقوات الجوية. خارج تركيب استماع تشيني للقوات الجوية.
594 00:36:29,062 00:36:31,422 إنها النقطة التي تتصل عندها شبكة الكهرباء إنها النقطة التي تتصل عندها شبكة الكهرباء
595 00:36:31,481 00:36:34,019 لمنشآت القوة الجوية ويتم تقاسمها مع بلدة Iglaak لمنشآت القوة الجوية ويتم تقاسمها مع بلدة Iglaak
596 00:36:34,150 00:36:36,437 - شبكة موجودة قديمة. - حسنا. هذا يكفي. - شبكة موجودة قديمة. - حسنا. هذا يكفي.
597 00:36:36,569 00:36:38,936 هناك سقيفة مموهة في مكان قريب بالقرب هناك سقيفة مموهة في مكان قريب بالقرب
598 00:36:39,072 00:36:41,392 من نقطة الاتصال بين قاعدة القوات الجوية من نقطة الاتصال بين قاعدة القوات الجوية
599 00:36:41,533 00:36:43,069 وشبكة الكهرباء في المدينة. وشبكة الكهرباء في المدينة.
600 00:36:43,201 00:36:45,784 إنه يعاني من انهيار عقلي من نوع ما. إنه يعاني من انهيار عقلي من نوع ما.
601 00:36:47,247 00:36:49,660 لذا ، إذا غزت قوة معادية ، فهل لذا ، إذا غزت قوة معادية ، فهل
602 00:36:49,791 00:36:52,329 عليهم فقط تدمير تلك السقيفة؟ عليهم فقط تدمير تلك السقيفة؟
603 00:36:52,460 00:36:55,168 هذا الموقع هو معلومات سرية. هذا الموقع هو معلومات سرية.
604 00:36:55,296 00:36:59,085 المصنفة هي في الواقع الأكثر... المصنفة هي في الواقع الأكثر...
605 00:36:59,259 00:37:02,423 نوع مربح من المعلومات. نوع مربح من المعلومات.
606 00:37:03,263 00:37:05,630 أليس كذلك ، النقيب لين بندلتون؟ أليس كذلك ، النقيب لين بندلتون؟
607 00:37:07,517 00:37:09,053 يا. يا.
608 00:37:09,185 00:37:11,973 هذا صحيح ، إنها لا تعرف. هذا صحيح ، إنها لا تعرف.
609 00:37:12,105 00:37:14,518 لقد قام النقيب بندلتون ببيع المعلومات لقد قام النقيب بندلتون ببيع المعلومات
610 00:37:14,691 00:37:18,184 لجيراننا عبر بحر تشوكشي. الروس. لجيراننا عبر بحر تشوكشي. الروس.
611 00:37:18,319 00:37:19,879 لا شيء قلته كان الحقيقة. لا شيء قلته كان الحقيقة.
612 00:37:19,904 00:37:22,817 - أوه ، تريد الحقيقة؟ - أوه ، لا يمكنك التعامل مع الحقيقة. - أوه ، تريد الحقيقة؟ - أوه ، لا يمكنك التعامل مع الحقيقة.
613 00:37:24,701 00:37:27,596 أنا متأكد من أن أي شخص يمكن أن يفهم دوافع القبطان لمثل هذا الفساد. أنا متأكد من أن أي شخص يمكن أن يفهم دوافع القبطان لمثل هذا الفساد.
614 00:37:27,620 00:37:30,112 لا يوجد سبب الدافع لأنه لم يكن هناك فساد. لا يوجد سبب الدافع لأنه لم يكن هناك فساد.
615 00:37:30,248 00:37:33,332 20 سنة الجبن الكبير في Iglaak ، ألاسكا. 20 سنة الجبن الكبير في Iglaak ، ألاسكا.
616 00:37:33,460 00:37:35,668 إنه ليس موقعًا ، ولا هو إنه ليس موقعًا ، ولا هو
617 00:37:35,795 00:37:38,128 جندي دولة ألاسكا مهنة ، حيث يمكن جندي دولة ألاسكا مهنة ، حيث يمكن
618 00:37:38,256 00:37:40,168 لأي شخص كسب أي أموال حقيقية لأي شخص كسب أي أموال حقيقية
619 00:37:40,300 00:37:42,713 أو إحداث أي تأثير حقيقي على العالم. أو إحداث أي تأثير حقيقي على العالم.
620 00:37:42,844 00:37:44,085 يمكنك اغلاق فمك. يمكنك اغلاق فمك.
621 00:37:44,220 00:37:46,712 خاصة شخص مثلك ، لين بندلتون ، خاصة شخص مثلك ، لين بندلتون ،
622 00:37:46,848 00:37:49,048 - كان سيحدث تأثيرا كبيرا. - يمكنك اغلاق فمك. - كان سيحدث تأثيرا كبيرا. - يمكنك اغلاق فمك.
623 00:37:49,142 00:37:50,553 أفضل تأثير. أفضل تأثير.
624 00:37:53,772 00:37:56,355 سأضع حفرة في هذه الحشرة. سأضع حفرة في هذه الحشرة.
625 00:37:56,483 00:37:59,146 لكنك تخليت عن هذه الفكرة. لكنك تخليت عن هذه الفكرة.
626 00:37:59,277 00:38:01,314 تخليت عن نفسك ، أنت فقط... تخليت عن نفسك ، أنت فقط...
627 00:38:01,446 00:38:02,562 استسلم. استسلم.
628 00:38:03,698 00:38:05,781 لم أستسلم أبداً على أي شيء. لم أستسلم أبداً على أي شيء.
629 00:38:07,535 00:38:11,119 أنا العميل ماريوس كونستانت من مكتب الاستطلاع الوطني. أنا العميل ماريوس كونستانت من مكتب الاستطلاع الوطني.
630 00:38:11,790 00:38:13,656 الكابتن سيوفر الكثير من المال الكابتن سيوفر الكثير من المال
631 00:38:13,792 00:38:15,374 والصداع وربما يعيش إذا اعترف فقط والصداع وربما يعيش إذا اعترف فقط
632 00:38:15,502 00:38:18,119 أنه أخبر الروس عن موقع السقيفة. أنه أخبر الروس عن موقع السقيفة.
633 00:38:18,588 00:38:19,874 إنه يكذب! إنه يكذب!
634 00:38:20,006 00:38:23,590 في هذه اللحظة بالذات ، قوات Spetsnaz الروسية في هذه اللحظة بالذات ، قوات Spetsnaz الروسية
635 00:38:23,760 00:38:26,924 في طريقها إلى تخريب ما أعرفه هو موقع السقيفة. في طريقها إلى تخريب ما أعرفه هو موقع السقيفة.
636 00:38:27,055 00:38:30,765 الشيء هو أن شعبي سيعترضهم. الشيء هو أن شعبي سيعترضهم.
637 00:38:36,773 00:38:38,355 انا ذاهب الى هناك الآن. انا ذاهب الى هناك الآن.
638 00:38:38,483 00:38:40,941 لتحذير الأمريكيين أو الروس؟ لتحذير الأمريكيين أو الروس؟
639 00:38:44,739 00:38:46,480 يبقى هنا. يبقى هنا.
640 00:38:58,545 00:39:00,707 مم. مم.
641 00:39:00,880 00:39:04,464 اعتقدت أنه لن يغادر. يمكننا التحدث الآن. اعتقدت أنه لن يغادر. يمكننا التحدث الآن.
642 00:39:04,592 00:39:07,084 لذلك ، أنا فقط أحاول أن أثبت للجميع لذلك ، أنا فقط أحاول أن أثبت للجميع
643 00:39:07,220 00:39:09,633 هنا ما كنت تعرفه طوال هذه السنوات ، هنا ما كنت تعرفه طوال هذه السنوات ،
644 00:39:09,806 00:39:12,389 أنه لا يهتم بهذه المنطقة أو أنه لا يهتم بهذه المنطقة أو
645 00:39:12,559 00:39:16,052 هذه الأرض أو شعبك. أنه كاذب. هذه الأرض أو شعبك. أنه كاذب.
646 00:39:23,486 00:39:25,773 أترون ، أخبرتك أنني أعرف ما تريد لعيد الميلاد أترون ، أخبرتك أنني أعرف ما تريد لعيد الميلاد
647 00:39:27,740 00:39:29,902 لذلك هذه هي هديتي لك. لذلك هذه هي هديتي لك.
648 00:39:30,034 00:39:34,119 قريباً ، ستكون أنت من يعطي الأوامر هنا. قريباً ، ستكون أنت من يعطي الأوامر هنا.
649 00:40:07,363 00:40:09,355 لا تخف مني ، يوكا. لا تخف مني ، يوكا.
650 00:40:09,699 00:40:12,783 يعني أنت لا تعرف هذا... وكيف تعرف... لكن... يعني أنت لا تعرف هذا... وكيف تعرف... لكن...
651 00:40:12,952 00:40:14,944 أنا وأنت على حد سواء على حد سواء. أنا وأنت على حد سواء على حد سواء.
652 00:40:15,121 00:40:16,862 لدينا الكثير من الرؤساء فوقنا. لدينا الكثير من الرؤساء فوقنا.
653 00:40:16,998 00:40:19,911 هناك دائمًا رئيس أكبر ليكون في رهبة أو خوف. هناك دائمًا رئيس أكبر ليكون في رهبة أو خوف.
654 00:40:20,251 00:40:22,243 ولكن أنا وأنت ، نحن النمل ولكن أنا وأنت ، نحن النمل
655 00:40:22,378 00:40:25,917 العامل الذي ينجز المهمة. العامل الذي ينجز المهمة.
656 00:40:26,633 00:40:29,376 اليوم سوف. لن تفعل. اليوم سوف. لن تفعل.
657 00:40:29,719 00:40:32,177 ولكن هل تعلم؟ ولكني سأفي بوعدي. ولكن هل تعلم؟ ولكني سأفي بوعدي.
658 00:40:32,305 00:40:34,843 سأضع كلمة طيبة. سوف تدير هذا المكان. سأضع كلمة طيبة. سوف تدير هذا المكان.
659 00:40:34,974 00:40:36,340 لكن العمل بالنسبة لنا. لكن العمل بالنسبة لنا.
660 00:40:36,476 00:40:38,388 كابتن بندلتون ، هذا هو البريد. كابتن بندلتون ، هذا هو البريد.
661 00:40:38,519 00:40:41,102 10-19. ارجع الى القاعدة. 10-39. العاجلة. 10-19. ارجع الى القاعدة. 10-39. العاجلة.
662 00:40:41,230 00:40:42,562 10-39. العاجلة. 10-39. العاجلة.
663 00:40:47,737 00:40:49,649 بندلتون ، هل تسمعني؟ بندلتون ، هل تسمعني؟
664 00:40:50,657 00:40:53,821 أشارت مخابراتنا إلى أنك ستكون عرضة للهجوم أشارت مخابراتنا إلى أنك ستكون عرضة للهجوم
665 00:40:53,993 00:40:57,703 ، في مكان ما في هذا المكان ، في هذا اليوم. ، في مكان ما في هذا المكان ، في هذا اليوم.
666 00:40:57,830 00:41:00,789 لذا ، من أجل ضمان نجاح الغزو ، لذا ، من أجل ضمان نجاح الغزو ،
667 00:41:00,959 00:41:02,825 كان بندلتون بحاجة إلى أن يقودنا إلى مصدر كان بندلتون بحاجة إلى أن يقودنا إلى مصدر
668 00:41:02,961 00:41:05,578 الطاقة لنظام التمييز المبكر للقوات الجوية الطاقة لنظام التمييز المبكر للقوات الجوية
669 00:41:05,713 00:41:07,375 من أجل إزالته. من أجل إزالته.
670 00:41:07,507 00:41:09,043 وأنت تركت بندلتون تذهب. وأنت تركت بندلتون تذهب.
671 00:41:09,175 00:41:11,292 هل لأنك ربما ظننت أنه سيتخلص هل لأنك ربما ظننت أنه سيتخلص
672 00:41:11,469 00:41:13,552 منه أو يمنحك وظيفته أو كليهما؟ منه أو يمنحك وظيفته أو كليهما؟
673 00:41:14,305 00:41:17,218 لن تقلق أبدًا بشأن الكابتن بندلتون مرة أخرى. لن تقلق أبدًا بشأن الكابتن بندلتون مرة أخرى.
674 00:41:17,350 00:41:18,466 أو أه... أو أه...
675 00:41:18,601 00:41:20,467 عيد الميلاد ، لهذه المسألة. عيد الميلاد ، لهذه المسألة.
676 00:41:20,603 00:41:23,562 ما الأمر مع البندقية ، يوكا؟ ما الأمر مع البندقية ، يوكا؟
677 00:41:24,357 00:41:26,599 يعني لماذا تريد قتلي؟ يعني لماذا تريد قتلي؟
678 00:41:27,193 00:41:28,855 أنت تعرف ما كنت عليه. أنت تعرف ما كنت عليه.
679 00:41:28,987 00:41:30,853 لم أفعل شيئًا سوى الكذب عليك. لم أفعل شيئًا سوى الكذب عليك.
680 00:41:30,989 00:41:35,700 فقط بمجرد أن أقول شيئًا فقط بمجرد أن أقول شيئًا
681 00:41:35,827 00:41:38,035 قد يفيدك ، اخترت تجاهلها. قد يفيدك ، اخترت تجاهلها.
682 00:41:38,162 00:41:40,575 انظر ، هذه ليست كذبة. انظر ، هذه ليست كذبة.
683 00:41:40,999 00:41:43,366 لقد قبلت الكذب عن طيب خاطر. لقد قبلت الكذب عن طيب خاطر.
684 00:41:44,168 00:41:45,784 هذا أسوأ. هذا أسوأ.
685 00:41:46,212 00:41:47,623 الآن فات الأوان. الآن فات الأوان.
686 00:41:59,976 00:42:01,638 لا. لا.
687 00:42:02,395 00:42:03,681 ليس بعد فوات الأوان. ليس بعد فوات الأوان.
688 00:42:06,482 00:42:08,394 وصلت للتو إلى الغلاف الجوي. وصلت للتو إلى الغلاف الجوي.
689 00:42:11,904 00:42:15,443 الكابتن بندلتون ، رد! لا تذهب إلى السقيفة! الكابتن بندلتون ، رد! لا تذهب إلى السقيفة!
690 00:42:18,911 00:42:21,324 تستجيب جميع الوحدات. تستجيب جميع الوحدات.
691 00:42:22,040 00:42:25,078 هل لديها 20 على الكابتن بندلتون؟ هل لديها 20 على الكابتن بندلتون؟
692 00:42:25,752 00:42:31,498 كابتن بندلتون ، هذا هو البريد. 10-19. كرر ، 10-19. لا تذهب إلى السقيفة. كابتن بندلتون ، هذا هو البريد. 10-19. كرر ، 10-19. لا تذهب إلى السقيفة.
693 00:42:33,092 00:42:34,549 آه ، تباً! آه ، تباً!
694 00:42:43,394 00:42:47,229 مرحبا يا اخي. أنت تعرف ، إذا استطعت ، آه ، مرحبا يا اخي. أنت تعرف ، إذا استطعت ، آه ،
695 00:42:47,356 00:42:51,817 تعرف ، مثل ، استخدم سحرك لفتح زنزانتي أيضًا... تعرف ، مثل ، استخدم سحرك لفتح زنزانتي أيضًا...
696 00:43:07,293 00:43:08,704 قف. قف.
697 00:43:09,087 00:43:10,919 هذه خدعة رائعة يا رجل. هذه خدعة رائعة يا رجل.
698 00:43:11,047 00:43:12,629 شكر. شكر.
699 00:43:24,185 00:43:25,392 قوس! قوس!
700 00:43:25,520 00:43:27,853 قوس! قوس!
701 00:43:28,564 00:43:30,647 أي 20 على الكابتن بندلتون؟ أي 20 على الكابتن بندلتون؟
702 00:43:30,817 00:43:33,184 بلى. منذ فترة ، رأيته يتجه جنوبًا على نيكسون ، بلى. منذ فترة ، رأيته يتجه جنوبًا على نيكسون ،
703 00:43:33,319 00:43:36,107 ولكن الآن فقط مزق باتجاه مقاطعة الطريق السريع. ولكن الآن فقط مزق باتجاه مقاطعة الطريق السريع.
704 00:43:36,280 00:43:38,738 - لا! انزل لي! - انفصلوا ، سيدات! - لا! انزل لي! - انفصلوا ، سيدات!
705 00:43:38,866 00:43:39,982 ننفصل! ننفصل!
706 00:44:58,446 00:45:00,483 الكابتن بندلتون! الكابتن بندلتون!
707 00:45:02,700 00:45:04,316 الكابتن بندلتون! الكابتن بندلتون!
708 00:45:06,913 00:45:10,827 ابتعد عن الهيكل مع رفع يديك فوق رأسك. ابتعد عن الهيكل مع رفع يديك فوق رأسك.
709 00:45:12,877 00:45:16,962 أحضرت بندقية ريمنجتون إلى غزو روسي؟ أحضرت بندقية ريمنجتون إلى غزو روسي؟
710 00:45:18,799 00:45:22,042 أنزل المسدس يا رقيب كذب حول ذلك أيضا. أنزل المسدس يا رقيب كذب حول ذلك أيضا.
711 00:45:23,095 00:45:26,839 لين بندلتون ، أنت رهن الإعتقال. لين بندلتون ، أنت رهن الإعتقال.
712 00:45:37,443 00:45:39,230 حقا ، يوكا؟ حقا ، يوكا؟
713 00:45:39,779 00:45:41,395 من هنا؟ من هنا؟
714 00:45:44,784 00:45:46,366 الآن؟ الآن؟
715 00:45:48,788 00:45:50,745 أنت هنا. أنت هنا.
716 00:45:51,082 00:45:53,950 لذلك لم يكن المسافر يكذب بشأن ما فعلته. لذلك لم يكن المسافر يكذب بشأن ما فعلته.
717 00:45:54,877 00:45:57,961 جئت لمقابلة جهات الاتصال الروسية لإبلاغهم. جئت لمقابلة جهات الاتصال الروسية لإبلاغهم.
718 00:46:11,560 00:46:13,768 حسنًا ، ربما... حسنًا ، ربما...
719 00:46:13,896 00:46:16,639 سيكون من الأفضل معكم تشغيل الأشياء. سيكون من الأفضل معكم تشغيل الأشياء.
720 00:46:40,798 00:46:43,711 يا. دعني أخمن. يا. دعني أخمن.
721 00:46:49,181 00:46:51,423 أنت تحصل على وظيفتي. أنت تحصل على وظيفتي.
722 00:46:54,729 00:46:56,641 هل هذا ما قاله لك؟ هل هذا ما قاله لك؟
723 00:46:59,442 00:47:02,185 بلى. نعم انظر... بلى. نعم انظر...
724 00:47:03,779 00:47:08,023 إنها مجرد كذبة إذا اخترنا تصديق ذلك. إنها مجرد كذبة إذا اخترنا تصديق ذلك.
725 00:47:56,499 00:47:58,661 ing دينغ دونغ دينغ دونغ ing دينغ دونغ دينغ دونغ
726 00:47:58,793 00:48:00,830 ♪ دينج دونج دونج دونج ♪ دينج دونج دونج دونج
727 00:48:00,961 00:48:02,873 ing دينغ دونغ دينغ دونغ ing دينغ دونغ دينغ دونغ
728 00:48:03,047 00:48:04,879 ♪ دينغ دونغ دينغ ♪ دينغ دونغ دينغ
729 00:48:05,007 00:48:09,798 - ♪ سانتا ، ألن تسرع... - امم. هذا امر جيد. - ♪ سانتا ، ألن تسرع... - امم. هذا امر جيد.
730 00:48:10,429 00:48:13,012 بالتأكيد يستحق الانتظار. بالتأكيد يستحق الانتظار.
731 00:48:21,941 00:48:24,433 أخطر الأكاذيب تأتي في أخطر الأكاذيب تأتي في
732 00:48:24,568 00:48:26,651 شكل هدايا مغلفة بشكل جميل. شكل هدايا مغلفة بشكل جميل.
733 00:48:26,779 00:48:29,237 في هذا المساء ، اكتشف الرقيب يوكا أنه في هذا المساء ، اكتشف الرقيب يوكا أنه
734 00:48:29,407 00:48:33,492 لا يوجد فرق بين الأسطورة وسوء المعاملة. لا يوجد فرق بين الأسطورة وسوء المعاملة.
735 00:48:33,911 00:48:37,495 لقد فضت حاضرها المصيري بعد فوات الأوان... لقد فضت حاضرها المصيري بعد فوات الأوان...
736 00:48:38,040 00:48:40,999 ... في هذه الليلة المظلمة والصامتة... ... في هذه الليلة المظلمة والصامتة...
737 00:48:41,127 00:48:43,210 في منطقة الشفق. في منطقة الشفق.
738 00:48:43,337 00:48:44,919 ♪ أسرع يا سانتا! ♪ أسرع يا سانتا!