# Start End Original Translated
1 00:00:11,837 00:00:13,206 Tidak. Tidak.
2 00:00:13,230 00:00:16,730 Tunggu, Anne. Beri aku waktu sejenak. Tunggu, Anne. Beri aku waktu sejenak.
3 00:00:16,754 00:00:18,255 Ya, ini hari Rabu. Jadi aku di... Ya, ini hari Rabu. Jadi aku di...
4 00:00:18,279 00:00:21,649 Ayah? Ini Jeff. Ayah? Ini Jeff.
5 00:00:21,673 00:00:24,194 Ya, bisa beri aku waktu sebentar? Ya, bisa beri aku waktu sebentar?
6 00:00:24,218 00:00:26,089 Kenapa dia tak jawab? Kenapa dia tak jawab?
7 00:00:26,113 00:00:27,486 Ayah, ini Jeff. Ayah, ini Jeff.
8 00:00:27,510 00:00:30,559 Anne, jangan buang pernikahan kita. Anne, jangan buang pernikahan kita.
9 00:00:30,583 00:00:32,700 Kecuali kau sudah punya orang lain. Kecuali kau sudah punya orang lain.
10 00:00:32,701 00:00:34,723 Belum, 'kan? Belum, 'kan?
11 00:00:34,747 00:00:37,290 Tidak. Aku ingin hubungan kita berhasil. Tidak. Aku ingin hubungan kita berhasil.
12 00:00:37,314 00:00:41,468 Sudah kuberi ruang. Aku pindah, bukan? Sudah kuberi ruang. Aku pindah, bukan?
13 00:00:41,492 00:00:44,210 Ayah? Ayah?
14 00:00:44,234 00:00:46,735 Ya, Anne. Ya, Anne.
15 00:00:46,759 00:00:49,738 Aku ikut terapis suami-istri. Aku ikut terapis suami-istri.
16 00:00:49,762 00:00:51,914 Jika itu tidak perbaiki ulang pernikahan, maka baiklah. Jika itu tidak perbaiki ulang pernikahan, maka baiklah.
17 00:00:51,938 00:00:54,873 Aku akan mengalah. Kita ke arbitrase. Aku akan mengalah. Kita ke arbitrase.
18 00:00:54,897 00:00:57,082 Ayah? Ayolah. Ini malam White Hot. Ayah? Ayolah. Ini malam White Hot.
19 00:00:58,596 00:01:02,446 Karena aku... Anne, bisa dengar tidak? Karena aku... Anne, bisa dengar tidak?
20 00:01:02,470 00:01:05,754 Sebentar. Seperti kataku tadi. Sebentar. Seperti kataku tadi.
21 00:01:05,778 00:01:07,233 Ini bukan waktu yang tepat. Ini bukan waktu yang tepat.
22 00:01:07,257 00:01:09,758 Aku tidak sanggup... Ayah? Aku tidak sanggup... Ayah?
23 00:01:09,782 00:01:12,654 Aku tak sanggup pakai pengacara perceraian. Aku tak sanggup pakai pengacara perceraian.
24 00:01:17,441 00:01:20,464 Gawat. Aku harus... Gawat. Aku harus...
25 00:01:20,488 00:01:23,510 Gawat. Ya Tuhan. Gawat. Ya Tuhan.
26 00:01:23,534 00:01:25,774 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
27 00:01:25,798 00:01:28,994 Gawat. Gawat.
28 00:01:29,018 00:01:33,303 Ayahku. Ayahku.
29 00:01:33,327 00:01:37,002 Di kamarnya. Di kamarnya.
30 00:01:37,026 00:01:39,081 Dia... Dia...
31 00:01:39,681 00:01:41,834 Dia menembak dirinya. Dia menembak dirinya.
32 00:01:43,424 00:01:47,926 Nama Ayahku Otis Storck. Nama Ayahku Otis Storck.
33 00:01:50,170 00:01:52,670 Profesor Jeff Storck? Aku ingin kau tahu itu Profesor Jeff Storck? Aku ingin kau tahu itu
34 00:01:52,694 00:01:54,890 keadaan seperti itu selalu diselidiki. keadaan seperti itu selalu diselidiki.
35 00:01:54,914 00:01:57,675 Tapi kita tahu apa ini. Tapi kita tahu apa ini.
36 00:01:58,935 00:02:01,461 Ini milik Ayahmu? Ini milik Ayahmu?
37 00:02:01,485 00:02:03,463 Terdaftar padanya? Terdaftar padanya?
38 00:02:03,898 00:02:05,161 Tuan Storck. Tuan Storck.
39 00:02:05,185 00:02:06,708 Aku tahu pasti mengecewakan... Aku tahu pasti mengecewakan...
40 00:02:09,450 00:02:10,993 Kami akan pergi jika kau bisa beritahu aku Kami akan pergi jika kau bisa beritahu aku
41 00:02:11,017 00:02:12,821 ini senjata Ayahmu. / Tidak. ini senjata Ayahmu. / Tidak.
42 00:02:12,845 00:02:14,784 Tidak mungkin. Bukan. Tidak mungkin. Bukan.
43 00:02:15,195 00:02:19,610 Aku tidak tahu asalnya. Tapi dia benci senjata. Aku tidak tahu asalnya. Tapi dia benci senjata.
44 00:02:19,634 00:02:23,135 Ayahku Hippie seumur hidup. Ayahku Hippie seumur hidup.
45 00:02:23,159 00:02:24,528 Bawa ke lab. Bawa ke lab.
46 00:02:24,552 00:02:26,095 Cek balistik. / Baik, Pak. Cek balistik. / Baik, Pak.
47 00:02:26,119 00:02:27,661 Ayahmu sakit? Ayahmu sakit?
48 00:02:27,685 00:02:29,141 Alzheimer? Alzheimer?
49 00:02:29,165 00:02:31,361 Aku paham kau punya pekerjaan. Aku paham kau punya pekerjaan.
50 00:02:31,385 00:02:32,537 Tapi bisa nanti saja? Tapi bisa nanti saja?
51 00:02:32,562 00:02:35,704 Ayahku pada dasarnya bunuh diri di depanku. Ayahku pada dasarnya bunuh diri di depanku.
52 00:02:35,728 00:02:37,671 Salah. Kejadiannya semalam. Salah. Kejadiannya semalam.
53 00:02:38,391 00:02:41,632 Aku bilang "pada dasarnya." Aku bilang "pada dasarnya."
54 00:02:41,656 00:02:43,354 Pada dasarnya berarti pada dasarnya. Pada dasarnya berarti pada dasarnya.
55 00:02:43,963 00:02:45,815 Tidak mutlak. Tidak mutlak.
56 00:02:47,027 00:02:48,463 Pada dasarnya. Pada dasarnya.
57 00:02:50,056 00:02:51,381 Dia tinggalkan pesan. Dia tinggalkan pesan.
58 00:02:51,405 00:02:51,837 Astaga. Astaga.
59 00:02:51,862 00:02:54,253 Aku diizinkan untuk membacakannya. Aku diizinkan untuk membacakannya.
60 00:02:54,277 00:02:56,299 Jika itu maumu. / Tidak bisakah kau, aku... Jika itu maumu. / Tidak bisakah kau, aku...
61 00:02:56,323 00:02:57,933 Tidak bisakah aku membacanya saja? Tidak bisakah aku membacanya saja?
62 00:03:16,909 00:03:19,757 Di sini duduk Profesor Jeffery Mingus Storck. Di sini duduk Profesor Jeffery Mingus Storck.
63 00:03:19,781 00:03:22,620 Pria bergelar doktor di bidang antropologi. Pria bergelar doktor di bidang antropologi.
64 00:03:22,644 00:03:25,458 Tapi hanya tahu sedikit tentang dirinya sendiri. Tapi hanya tahu sedikit tentang dirinya sendiri.
65 00:03:25,482 00:03:28,853 Hari ini, Profesor Storck dikelilingi oleh banyak Hari ini, Profesor Storck dikelilingi oleh banyak
66 00:03:28,877 00:03:32,683 artefak pembentuk kehidupan Ayahnya. artefak pembentuk kehidupan Ayahnya.
67 00:03:32,707 00:03:36,861 Dan satu objek tidak dikenal mengakhirinya. Dan satu objek tidak dikenal mengakhirinya.
68 00:03:36,885 00:03:39,385 Sebagai ilmuwan, dia akan memulai Sebagai ilmuwan, dia akan memulai
69 00:03:39,409 00:03:42,225 pada proyek penelitian yang paling gelapnya. pada proyek penelitian yang paling gelapnya.
70 00:03:42,848 00:03:44,956 Kesimpulannya akan terletak di antara Kesimpulannya akan terletak di antara
71 00:03:44,980 00:03:52,161 laras senjata dan daerah luar Twilight Zone. laras senjata dan daerah luar Twilight Zone.
72 00:03:55,401 00:03:57,229 Anda berkelana melalui dimensi lain. Anda berkelana melalui dimensi lain.
73 00:03:57,253 00:04:00,842 Dimensi penglihatan, suara, juga pikiran. Dimensi penglihatan, suara, juga pikiran.
74 00:04:00,866 00:04:04,062 Ini pertengahan antara cahaya dan bayangan. Ini pertengahan antara cahaya dan bayangan.
75 00:04:04,086 00:04:06,848 Sains dan takhayul. Sains dan takhayul.
76 00:04:06,872 00:04:12,043 Di tengah jurang ketakutan dan puncak wawasan seseorang. Di tengah jurang ketakutan dan puncak wawasan seseorang.
77 00:04:12,067 00:04:15,465 Anda sedang berkelana melalui dimensi imajinasi. Anda sedang berkelana melalui dimensi imajinasi.
78 00:04:15,489 00:04:18,890 Anda baru saja melintasi Twilight Zone. Anda baru saja melintasi Twilight Zone.
79 00:04:18,890 00:04:22,456 " The Blue Scorpion " Alih bahasa: Nerdian " The Blue Scorpion " Alih bahasa: Nerdian
80 00:04:22,480 00:04:27,480 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE
81 00:04:34,812 00:04:37,793 Ayahku jatuh cinta dengan Danau Cayuga Ayahku jatuh cinta dengan Danau Cayuga
82 00:04:37,817 00:04:40,727 saat dia bermain di festival Watkins Glen saat dia bermain di festival Watkins Glen
83 00:04:40,751 00:04:43,275 di tepi danau di tahun 1973. di tepi danau di tahun 1973.
84 00:04:43,299 00:04:47,149 Dia bergoyang dengan lagu Grateful Dead saat cek suara Dia bergoyang dengan lagu Grateful Dead saat cek suara
85 00:04:47,173 00:04:48,609 sehari sebelum mereka pergi. sehari sebelum mereka pergi.
86 00:04:50,741 00:04:55,442 Dia jalani hidup indah. Seperti yang diceritakan. Dia jalani hidup indah. Seperti yang diceritakan.
87 00:04:57,748 00:05:01,772 Melewati Kanada bersama Neil Young dan Crazy Horse Melewati Kanada bersama Neil Young dan Crazy Horse
88 00:05:01,796 00:05:03,798 saat dia menghindari wajib perang Vietnam. saat dia menghindari wajib perang Vietnam.
89 00:05:06,801 00:05:10,085 Ayahku bermain Kuba di tahun '69. Ayahku bermain Kuba di tahun '69.
90 00:05:10,109 00:05:14,132 Havana Jam dengan Billy Joel dan Stephen Stills. Havana Jam dengan Billy Joel dan Stephen Stills.
91 00:05:14,156 00:05:18,441 Bertemu Ibuku dalam perjalanan ke Montgomery. Bertemu Ibuku dalam perjalanan ke Montgomery.
92 00:05:20,467 00:05:22,488 Menyeret kami jauh-jauh ke sini dari Irlandia. Menyeret kami jauh-jauh ke sini dari Irlandia.
93 00:05:23,848 00:05:26,884 Tidak pernah menengok ke belakang. Tidak pernah menengok ke belakang.
94 00:05:26,908 00:05:28,602 Tidak pernah bercerai. Tidak pernah bercerai.
95 00:05:29,606 00:05:31,230 Tidak pernah bangkrut. Tidak pernah bangkrut.
96 00:05:32,218 00:05:33,816 Selalu dicintai. Selalu dicintai.
97 00:05:40,587 00:05:43,784 Apa itu tidak sesuai keinginannya? Apa itu tidak sesuai keinginannya?
98 00:05:45,187 00:05:47,189 Aku... Aku...
99 00:05:49,713 00:05:52,543 Siapa yang kau cintai melebihi aku? Siapa yang kau cintai melebihi aku?
100 00:06:49,469 00:06:51,079 Baik. Baik.
101 00:07:14,494 00:07:16,931 Sial. Sial.
102 00:07:29,074 00:07:30,118 Apa-apaan? Apa-apaan?
103 00:07:33,861 00:07:36,055 Selamat pagi, Jeff. Selamat pagi, Jeff.
104 00:07:36,079 00:07:38,276 Jeff, apa kabar? / Bagus. Kau, Jeff? Jeff, apa kabar? / Bagus. Kau, Jeff?
105 00:07:38,300 00:07:40,539 Sampai jumpa malam ini di asrama Jeff, benar? Sampai jumpa malam ini di asrama Jeff, benar?
106 00:07:40,563 00:07:42,019 Ya Tuhan, Jeff Ya Tuhan, Jeff
107 00:07:42,043 00:07:43,863 Jeff sepenuhnya. / Jeff memang begitu. Jeff sepenuhnya. / Jeff memang begitu.
108 00:07:47,483 00:07:48,547 Jeff! Jeff!
109 00:07:48,571 00:07:50,941 Hei, Jeff. Hei, Jeff.
110 00:07:52,532 00:07:55,250 Anjing pintar. Anjing pintar.
111 00:07:55,274 00:07:56,971 Sial. Sial.
112 00:08:57,510 00:08:59,357 Keluar dari rumahku! Keluar dari rumahku!
113 00:08:59,381 00:09:00,445 Ini aku! Ini aku!
114 00:09:00,469 00:09:01,664 Anne, ini aku. Anne, ini aku.
115 00:09:01,688 00:09:02,665 Aku mau ambil suratku. / Astaga. Aku mau ambil suratku. / Astaga.
116 00:09:02,689 00:09:04,668 Kau membuatku takut. Kau membuatku takut.
117 00:09:04,692 00:09:05,842 Aku tak bermaksud. Aku hanya ingin... Aku tak bermaksud. Aku hanya ingin...
118 00:09:05,866 00:09:08,540 Astaga, Jeff. Sial. Astaga, Jeff. Sial.
119 00:09:08,564 00:09:12,087 Kau tahu cara buka pengamannya? Kau tahu cara buka pengamannya?
120 00:09:12,112 00:09:13,328 Arahkan saja. Arahkan saja.
121 00:09:13,352 00:09:15,068 Aku tidak ingat. Aku tidak ingat.
122 00:09:15,092 00:09:17,094 Darimana itu? Darimana itu?
123 00:09:18,922 00:09:21,627 Aku hidup sendiri. Aku hidup sendiri.
124 00:09:22,535 00:09:24,904 Sudah ada dua rumah dibobol. / Apa? Sudah ada dua rumah dibobol. / Apa?
125 00:09:24,928 00:09:26,819 Dua jalan dari sini. Dua jalan dari sini.
126 00:09:26,843 00:09:29,281 Ini untukmu. Ini untukmu.
127 00:09:31,021 00:09:34,807 Dari Polisi semalam. Dari Polisi semalam.
128 00:09:35,808 00:09:37,656 Pasti Pistol Ayahku. Pasti Pistol Ayahku.
129 00:09:38,269 00:09:39,876 Mungkin bernilai sesuatu. Mungkin bernilai sesuatu.
130 00:09:39,900 00:09:45,011 Aku tidak mau menjual alat bunuh diri Ayahku. Aku tidak mau menjual alat bunuh diri Ayahku.
131 00:09:45,035 00:09:46,752 Kau butuh uang, Jeff. Kau butuh uang, Jeff.
132 00:09:46,776 00:09:50,843 Aku di sarankan sewa pengacara Aku di sarankan sewa pengacara
133 00:09:50,867 00:09:52,018 untuk melindungi kita. untuk melindungi kita.
134 00:09:52,042 00:09:55,239 Jadi... Jadi...
135 00:09:55,263 00:09:56,632 Itulah yang kulakukan. Itulah yang kulakukan.
136 00:09:59,398 00:10:00,625 Dia akan menghubungimu. Dia akan menghubungimu.
137 00:10:01,313 00:10:03,856 Kita sudah bahas ini. Kita sudah bahas ini.
138 00:10:03,880 00:10:05,998 Kucoba jelaskan. / Sering. Kucoba jelaskan. / Sering.
139 00:10:06,022 00:10:08,383 Masalahnya, Jeff. / Katamu kau mau Masalahnya, Jeff. / Katamu kau mau
140 00:10:08,407 00:10:09,775 ke terapi suami-istri. Bahwa itu akan... ke terapi suami-istri. Bahwa itu akan...
141 00:10:09,799 00:10:11,995 Aku... / Apa-apaan? Aku... / Apa-apaan?
142 00:10:12,386 00:10:17,516 Aku jatuh cinta dengan pria lain. Aku jatuh cinta dengan pria lain.
143 00:10:20,060 00:10:22,029 Namanya Jeff. Namanya Jeff.
144 00:10:22,053 00:10:27,053 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE
145 00:11:16,388 00:11:18,215 Sial. Sial.
146 00:11:45,417 00:11:46,611 Apa aku "dia"? Apa aku "dia"?
147 00:11:47,898 00:11:49,701 Atau aku "kau"? Atau aku "kau"?
148 00:11:52,075 00:11:53,879 GunSuperstore.com. GunSuperstore.com.
149 00:11:53,903 00:11:56,012 Aku ingin singkirkan senjata. Aku ingin singkirkan senjata.
150 00:11:56,036 00:11:57,622 Ada dokumen? Ada dokumen?
151 00:11:57,646 00:12:03,411 Aku awam senjata. Sepertinya sudah tua. Aku awam senjata. Sepertinya sudah tua.
152 00:12:03,435 00:12:07,029 Nomor seri? Nomor seri?
153 00:12:07,054 00:12:09,678 Di pegangan. Di pegangan.
154 00:12:09,702 00:12:12,898 Ya. 1015-59. Ya. 1015-59.
155 00:12:12,922 00:12:14,857 Baik. Baik.
156 00:12:14,881 00:12:19,078 Ada kalajengking biru di pegangan? Ada kalajengking biru di pegangan?
157 00:12:19,102 00:12:20,689 Ya. Benar. Ya. Benar.
158 00:12:20,713 00:12:23,082 Sial! Kupikir Blue Scorpion hanyalah mitos. Sial! Kupikir Blue Scorpion hanyalah mitos.
159 00:12:23,106 00:12:25,955 Tahun 1952. Itu dari Kuba. Tahun 1952. Itu dari Kuba.
160 00:12:25,979 00:12:27,826 Che Guevara pernah mencari senjata itu. Che Guevara pernah mencari senjata itu.
161 00:12:27,850 00:12:31,526 Dibuat oleh orang ini, Eulogio Cienfuegos. Dibuat oleh orang ini, Eulogio Cienfuegos.
162 00:12:31,550 00:12:33,982 Legendanya kau tidak menemukannya. Legendanya kau tidak menemukannya.
163 00:12:34,007 00:12:35,094 Ia menemukanmu. Ia menemukanmu.
164 00:12:35,118 00:12:38,141 $25.000 - $50.000 untuk Blue Scorpion. $25.000 - $50.000 untuk Blue Scorpion.
165 00:12:38,165 00:12:40,514 Baik. Terserahlah. Baik. Terserahlah.
166 00:12:40,538 00:12:42,145 Aku hanya ingin buang benda itu dari hidupku. Aku hanya ingin buang benda itu dari hidupku.
167 00:12:42,169 00:12:44,930 Jadi, jika kau... Sialan! Jadi, jika kau... Sialan!
168 00:12:44,954 00:12:46,956 Ya Tuhan! Kau baik saja? / Apa-apaan? Ya Tuhan! Kau baik saja? / Apa-apaan?
169 00:12:50,220 00:12:51,415 Kau di sana? Kau di sana?
170 00:12:51,439 00:12:52,683 Sial. / Hei. Sial. / Hei.
171 00:12:52,707 00:12:54,418 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
172 00:12:54,442 00:12:56,723 Ya. Ya.
173 00:12:56,747 00:13:00,032 Aku baik-baik saja. Sialan. Aku baik-baik saja. Sialan.
174 00:13:00,056 00:13:03,340 Astaga. Asa isinya? Astaga. Asa isinya?
175 00:13:03,364 00:13:05,100 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
176 00:13:05,714 00:13:06,952 Baik. Baik.
177 00:13:06,976 00:13:09,407 Kirimkan semua info dan potret pistolnya. Kirimkan semua info dan potret pistolnya.
178 00:13:09,431 00:13:11,000 Aku akan mengurus semuanya. Aku akan mengurus semuanya.
179 00:13:11,024 00:13:13,045 Setelah terjual, dan jika kau tidak punya lisensi, Setelah terjual, dan jika kau tidak punya lisensi,
180 00:13:13,069 00:13:15,047 kau harus kirim itu memakai kurir. / Ya. kau harus kirim itu memakai kurir. / Ya.
181 00:13:15,071 00:13:17,158 Tapi jika punya, jangan sampai lupa Tapi jika punya, jangan sampai lupa
182 00:13:17,182 00:13:20,084 buat lubang kecil di kotak agar cahaya bisa masuk. buat lubang kecil di kotak agar cahaya bisa masuk.
183 00:13:20,109 00:13:23,869 Legendanya Blue Scorpion takut gelap. Legendanya Blue Scorpion takut gelap.
184 00:13:24,953 00:13:26,885 Di mana kukirim? Di mana kukirim?
185 00:13:26,909 00:13:29,845 Padaku. Bob Jeff. GunSuperstore.Com Padaku. Bob Jeff. GunSuperstore.Com
186 00:13:29,869 00:13:31,803 P.O. Box 5252... / Tunggu. P.O. Box 5252... / Tunggu.
187 00:13:31,827 00:13:35,483 Earlysville, Virginia 22901. / Katamu barusan, "Jeff"? Earlysville, Virginia 22901. / Katamu barusan, "Jeff"?
188 00:13:59,594 00:14:03,697 Maaf. Bisa ingatkan aku Proyek risetmu? Maaf. Bisa ingatkan aku Proyek risetmu?
189 00:14:03,721 00:14:05,552 "Animisme di Tiongkok kontemporer." "Animisme di Tiongkok kontemporer."
190 00:14:10,682 00:14:12,312 Proyek penelitian ini... Proyek penelitian ini...
191 00:14:12,336 00:14:14,618 Maaf, permisi. Maaf, permisi.
192 00:14:14,642 00:14:16,229 Ini... Ini...
193 00:14:16,253 00:14:21,364 Proyek penelitian ini memusingkanku, Dr. Storck. Proyek penelitian ini memusingkanku, Dr. Storck.
194 00:14:21,388 00:14:27,414 Kau tahu animisme itu keyakinan ada roh... Kau tahu animisme itu keyakinan ada roh...
195 00:14:27,438 00:14:29,503 ....di setiap benda. ....di setiap benda.
196 00:14:29,527 00:14:31,809 Bahkan benda mati bisa memiliki jiwa? Bahkan benda mati bisa memiliki jiwa?
197 00:14:31,833 00:14:33,915 Aku paham itu, Grace. Aku paham itu, Grace.
198 00:14:33,939 00:14:40,470 Seolah tak ada yang bicara padaku, tapi... Seolah tak ada yang bicara padaku, tapi...
199 00:14:40,494 00:14:43,304 Perasaanku selalu berkata semua barang-barangku... Perasaanku selalu berkata semua barang-barangku...
200 00:14:43,328 00:14:44,474 ...sepatuku... ...sepatuku...
201 00:14:44,498 00:14:47,390 ...sikat gigi, topi, semuanya, seperti... ...sikat gigi, topi, semuanya, seperti...
202 00:14:47,414 00:14:48,995 ...teman. ...teman.
203 00:14:50,363 00:14:51,414 Pernah merasakannya? Pernah merasakannya?
204 00:14:51,438 00:14:53,547 Tidak. Tidak.
205 00:14:53,571 00:14:55,636 Dan kau juga jangan. Dan kau juga jangan.
206 00:14:55,660 00:15:00,597 Kupikir yang kau alami itu antropomorfisme. Kupikir yang kau alami itu antropomorfisme.
207 00:15:00,621 00:15:03,774 Menghubungkan sifat manusia dengan benda mati. Menghubungkan sifat manusia dengan benda mati.
208 00:15:03,798 00:15:06,603 Berbeda dari animisme. Itu kepercayaan agama. Berbeda dari animisme. Itu kepercayaan agama.
209 00:15:06,627 00:15:09,954 Karena kau sudah tahu. Tidak usah cemas. Karena kau sudah tahu. Tidak usah cemas.
210 00:15:10,935 00:15:13,218 Itu membuatku gila. Itu membuatku gila.
211 00:15:13,242 00:15:16,178 Agak terlambat mengubah topik. Agak terlambat mengubah topik.
212 00:15:18,726 00:15:20,138 Apa-apaan? Apa-apaan?
213 00:15:20,162 00:15:25,334 Saat keluar asrama, tidak ada yang mau ditinggalkan sendiri. Saat keluar asrama, tidak ada yang mau ditinggalkan sendiri.
214 00:15:25,359 00:15:29,017 Sepatu Botku di dekat ranjang dan sepatu olahragaku di lemari. Sepatu Botku di dekat ranjang dan sepatu olahragaku di lemari.
215 00:15:29,041 00:15:32,573 Aku merasa mereka kesepian. Aku merasa mereka kesepian.
216 00:15:32,597 00:15:36,067 Aku harus memastikan semuanya dikelompokkan Aku harus memastikan semuanya dikelompokkan
217 00:15:36,091 00:15:39,288 atau aku merasa mereka takut gelap. atau aku merasa mereka takut gelap.
218 00:15:39,312 00:15:42,247 Jadi lampunya menyala. Jadi lampunya menyala.
219 00:15:42,271 00:15:44,273 Aku kembali ke asrama... Aku kembali ke asrama...
220 00:15:48,539 00:15:50,386 Hanya karena proyek bodoh ini. Hanya karena proyek bodoh ini.
221 00:15:50,410 00:15:52,281 Karena proyeknya. Maaf. Aku tak bisa... Karena proyeknya. Maaf. Aku tak bisa...
222 00:15:52,305 00:15:54,738 Aku perlu mengubah topiknya. / Baiklah. Aku perlu mengubah topiknya. / Baiklah.
223 00:15:54,762 00:15:57,959 Terima kasih banyak. Sepatuku juga berterima kasih. Terima kasih banyak. Sepatuku juga berterima kasih.
224 00:15:57,983 00:16:00,309 Jeff Storck? Jeff Storck?
225 00:16:00,333 00:16:02,398 Maaf. Aku perlu mempersiapkan kuliah. Maaf. Aku perlu mempersiapkan kuliah.
226 00:16:02,422 00:16:04,029 Aku pengacara Anne. Aku pengacara Anne.
227 00:16:10,386 00:16:12,887 Yang benar saja. Namamu juga Jeff? Yang benar saja. Namamu juga Jeff?
228 00:16:12,911 00:16:15,629 Bagus, Jeff. Bagus, Jeff.
229 00:16:15,653 00:16:18,109 Kita bisa mulai negosiasi dari titik kesamaan kita. Kita bisa mulai negosiasi dari titik kesamaan kita.
230 00:16:18,133 00:16:19,878 Bisa pergi dulu? Bisa pergi dulu?
231 00:16:20,745 00:16:22,592 Bisa...Tolong. Bisa...Tolong.
232 00:16:22,616 00:16:25,508 Ini bukan saat yang tepat untukku. Aku... Ini bukan saat yang tepat untukku. Aku...
233 00:16:25,532 00:16:28,859 Ayahku baru saja mati. Tidak dengan cara benar. Ayahku baru saja mati. Tidak dengan cara benar.
234 00:16:28,883 00:16:31,906 Semua harta warisan sedang kacau. Semua harta warisan sedang kacau.
235 00:16:31,930 00:16:34,070 Bisa di lain hari? / Ya, tentu. Bisa di lain hari? / Ya, tentu.
236 00:16:34,094 00:16:37,302 Jika salah satu dari warisan itu ada padamu, Jika salah satu dari warisan itu ada padamu,
237 00:16:37,326 00:16:39,653 pahamilah separuhnya kini menjadi milik Anne. pahamilah separuhnya kini menjadi milik Anne.
238 00:16:39,677 00:16:41,611 Jika kau butuh bantuan... Jika kau butuh bantuan...
239 00:16:41,635 00:16:45,596 ...aku bisa membuat masalahmu lenyap. ...aku bisa membuat masalahmu lenyap.
240 00:16:48,340 00:16:50,385 Kau punya kartuku. Kau punya kartuku.
241 00:17:07,313 00:17:09,247 Berhenti menelpon. / Hei, J... Berhenti menelpon. / Hei, J...
242 00:17:09,271 00:17:10,901 Hei, Jeff. Ini Bob Jeff. / Berhenti! Hei, Jeff. Ini Bob Jeff. / Berhenti!
243 00:17:10,925 00:17:13,338 Jika waktunya tepat singkirkan benda itu, Jika waktunya tepat singkirkan benda itu,
244 00:17:13,362 00:17:15,297 kau yang pertama tahu itu, mengerti? kau yang pertama tahu itu, mengerti?
245 00:17:15,321 00:17:17,168 Hanya ada tujuh pemilik Blue Scorpion. Hanya ada tujuh pemilik Blue Scorpion.
246 00:17:17,192 00:17:19,214 Termasuk kau. Banyak orang Antri Termasuk kau. Banyak orang Antri
247 00:17:19,238 00:17:21,825 bersedia membayar $ 100,000 untuk itu. bersedia membayar $ 100,000 untuk itu.
248 00:17:21,849 00:17:24,828 Jika kita jual, semua impian kita terwujud. Jika kita jual, semua impian kita terwujud.
249 00:17:24,852 00:17:26,874 Tentu saja. Jangan lupa persenanku. Tentu saja. Jangan lupa persenanku.
250 00:19:54,873 00:19:56,469 Ayah? Ayah?
251 00:20:21,900 00:20:23,815 Sial. Sial.
252 00:20:26,499 00:20:29,516 Astaga. Aku teler berat. Astaga. Aku teler berat.
253 00:20:33,965 00:20:36,325 Eulogio Cienfuegos. Eulogio Cienfuegos.
254 00:20:36,843 00:20:39,328 Baiklah. Kau tidak di sini. Baiklah. Kau tidak di sini.
255 00:20:39,352 00:20:41,112 Kau tidak di situ. Kau tidak di situ.
256 00:20:41,136 00:20:43,462 Kau halusinasi. Kau halusinasi.
257 00:20:43,486 00:20:48,990 Nama itu pernah kudengar dari pria penjual senjata. Nama itu pernah kudengar dari pria penjual senjata.
258 00:20:49,014 00:20:50,513 Tuan Storck. Tuan Storck.
259 00:20:50,537 00:20:53,646 Pistolnya ingin membantu mengakhiri masalahmu. Pistolnya ingin membantu mengakhiri masalahmu.
260 00:20:53,670 00:20:58,260 Blue Scorpion cinta kau melebihi siapapun. Blue Scorpion cinta kau melebihi siapapun.
261 00:20:58,284 00:21:01,480 Sebagai gantinya, ia meminta satu hal: Sebagai gantinya, ia meminta satu hal:
262 00:21:02,410 00:21:04,245 Cahaya. Cahaya.
263 00:21:06,164 00:21:08,642 Ia takut gelap. Ia takut gelap.
264 00:21:28,556 00:21:29,731 Maaf. Maaf.
265 00:21:38,345 00:21:40,671 Halo. Sore. Halo. Sore.
266 00:21:40,695 00:21:43,674 Aku ingin... Aku ingin...
267 00:21:43,698 00:21:47,852 Aku kurang pengalaman soal ini. Aku kurang pengalaman soal ini.
268 00:21:47,876 00:21:49,115 Mau sewa senjata? Mau sewa senjata?
269 00:21:49,139 00:21:51,417 Tidak, aku punya. Tidak, aku punya.
270 00:21:52,272 00:21:53,352 Halo. Halo.
271 00:21:53,377 00:21:55,430 Bisa kulihat pistol untuk menentukan apa aman Bisa kulihat pistol untuk menentukan apa aman
272 00:21:55,454 00:21:56,818 menembak dalam jangkauan? menembak dalam jangkauan?
273 00:21:58,275 00:21:59,551 Ya. Ya.
274 00:22:07,853 00:22:09,744 Tidak. Tolong. Jangan, maaf. Tidak. Tolong. Jangan, maaf.
275 00:22:09,768 00:22:11,485 Jangan. Jangan.
276 00:22:11,509 00:22:12,921 Pernah menembakkan pistol ini sebelumnya? Pernah menembakkan pistol ini sebelumnya?
277 00:22:12,945 00:22:14,357 Belum. Belum.
278 00:22:14,381 00:22:16,011 Dan aku hanya perlu tembakkan itu sekali. Dan aku hanya perlu tembakkan itu sekali.
279 00:22:16,035 00:22:17,969 Jadi... / Kenapa? Jadi... / Kenapa?
280 00:22:17,993 00:22:20,494 Kenapa? Setelah itu aku akan menjualnya. Kenapa? Setelah itu aku akan menjualnya.
281 00:22:20,518 00:22:21,582 Kenapa kau tidak menjualnya saja? Kenapa kau tidak menjualnya saja?
282 00:22:21,606 00:22:22,607 Kenapa tembakkan itu terlebih dahulu? Kenapa tembakkan itu terlebih dahulu?
283 00:22:25,436 00:22:28,415 Begini. Begini.
284 00:22:28,439 00:22:32,288 Ini bukan tentang menembakan pistol. Ini bukan tentang menembakan pistol.
285 00:22:32,312 00:22:36,162 Intinya mengarah ke hancurkan peluru. Intinya mengarah ke hancurkan peluru.
286 00:22:36,186 00:22:37,293 Peluru khusus. Peluru khusus.
287 00:22:37,317 00:22:38,773 Tidak, tapi... Tidak, tapi...
288 00:22:38,797 00:22:44,095 Percayalah, aku lega begitu singkirkan ini. Percayalah, aku lega begitu singkirkan ini.
289 00:22:47,371 00:22:50,060 Itu hanya peluru. Itu hanya peluru.
290 00:22:50,765 00:22:53,460 Sejak punya senjata ini, hal-hal aneh terus terjadi. Sejak punya senjata ini, hal-hal aneh terus terjadi.
291 00:22:53,485 00:22:54,005 Contohnya. Contohnya.
292 00:22:54,029 00:22:57,748 Aku terus bertemu orang bernama Jeff! Aku terus bertemu orang bernama Jeff!
293 00:22:57,772 00:22:59,837 Aku mengerti itu nama yang umum. Aku mengerti itu nama yang umum.
294 00:22:59,861 00:23:02,840 Tapi bertemu orang berbeda bernama Jeff Tapi bertemu orang berbeda bernama Jeff
295 00:23:02,864 00:23:05,016 hampir setiap hari, itu tidak benar. hampir setiap hari, itu tidak benar.
296 00:23:05,040 00:23:07,326 Aneh, 'kan? Aneh, 'kan?
297 00:23:08,487 00:23:09,630 Namanya Jeff. Namanya Jeff.
298 00:23:09,654 00:23:11,240
299 00:25:35,365 --> 00:25:36,757 00:25:35,365 --> 00:25:36,757
300 00:25:42,197 --> 00:25:44,219 Kau tidak akan pernah menyakitiku. 00:25:42,197 --> 00:25:44,219 Kau tidak akan pernah menyakitiku.
301 00:25:49,770 00:25:51,008 Permisi. Permisi.
302 00:25:51,032 00:25:52,488 Sebentar. Sebentar.
303 00:26:24,936 00:26:26,938 Sial. Sial.
304 00:26:39,951 00:26:41,735 Siapa yang pertama? Siapa yang pertama?
305 00:27:18,119 00:27:19,836 Terima kasih. Terima kasih.
306 00:27:19,860 00:27:22,297 Sama-sama. Sama-sama.
307 00:27:27,211 00:27:28,546 Apa? Apa?
308 00:27:29,261 00:27:31,108 Kau tahu. Kau tahu.
309 00:27:31,132 00:27:33,154 Yakin ingin membahas ketentuan penyelesaian ini Yakin ingin membahas ketentuan penyelesaian ini
310 00:27:33,178 00:27:34,590 tanpa representasi? tanpa representasi?
311 00:27:34,614 00:27:38,473 Ini bisa sangat tidak nyaman. Ini bisa sangat tidak nyaman.
312 00:27:39,402 00:27:41,641 Aku nyaman. Ya. Aku nyaman. Ya.
313 00:27:41,665 00:27:45,122 Aku merasa damai, Jeff. Aku tenang. Aku merasa damai, Jeff. Aku tenang.
314 00:27:47,271 00:27:49,693 Karena aku juga memiliki kawan Karena aku juga memiliki kawan
315 00:27:50,238 00:27:52,153 yang siap membantu. yang siap membantu.
316 00:27:54,068 00:27:57,383 Dia akan membuat semua masalahku... Dia akan membuat semua masalahku...
317 00:27:58,180 00:27:59,585 ...lenyap. ...lenyap.
318 00:28:04,252 00:28:05,708 Kita mulai, Jeff? Kita mulai, Jeff?
319 00:28:05,732 00:28:07,318 Aku menantikan ini. Aku menantikan ini.
320 00:28:07,342 00:28:08,842 Kenapa kita tidak bahas asetnya? Kenapa kita tidak bahas asetnya?
321 00:28:08,866 00:28:11,105 Mulai item pertama: Rumah. / Baik. Mulai item pertama: Rumah. / Baik.
322 00:28:11,129 00:28:13,629 Item 38. Bass listrik Fender. Item 38. Bass listrik Fender.
323 00:28:13,653 00:28:15,138 Tidak! Tidak!
324 00:28:15,162 00:28:18,634 Jangan kau ambil Bas Ayahku! Serius? Jangan kau ambil Bas Ayahku! Serius?
325 00:28:18,658 00:28:20,244 Kenapa? Kenapa?
326 00:28:20,268 00:28:22,508 Kami tidak "mengambil". Kami tidak "mengambil".
327 00:28:22,532 00:28:24,727 New York negara distribusi yang adil. New York negara distribusi yang adil.
328 00:28:24,751 00:28:26,816 Tidak adil jika kau mencegah barang yang begitu berharga Tidak adil jika kau mencegah barang yang begitu berharga
329 00:28:26,840 00:28:28,541 dari likuidasi untuk alasan sentimental. dari likuidasi untuk alasan sentimental.
330 00:28:28,566 00:28:29,906 Aku cinta kau. Aku cinta kau.
331 00:28:29,930 00:28:31,647 Sungguh. Aku cinta kau. Sungguh. Aku cinta kau.
332 00:28:31,671 00:28:33,214 Aku mencintaimu lebih dari siapapun. Sungguh. Aku mencintaimu lebih dari siapapun. Sungguh.
333 00:28:33,238 00:28:35,216 Jeff. / Masih. Jeff. / Masih.
334 00:28:35,240 00:28:36,898 Kenapa kau mencoba merampasnya dariku? Kenapa kau mencoba merampasnya dariku?
335 00:28:36,922 00:28:37,956 Aku... Aku...
336 00:28:37,981 00:28:39,460 Gitar bass dimainkan oleh Monterey Pop Gitar bass dimainkan oleh Monterey Pop
337 00:28:39,485 00:28:40,787 dan Watkins Glen sangatlah jarang... dan Watkins Glen sangatlah jarang...
338 00:28:40,811 00:28:42,179 Bisa diam, Jeff? Bisa diam, Jeff?
339 00:28:42,203 00:28:43,398 Bisa lakukan itu untukku? Bisa lakukan itu untukku?
340 00:28:43,422 00:28:44,747 Ini bukan tentangmu. / Bahasa itu, Pak. Ini bukan tentangmu. / Bahasa itu, Pak.
341 00:28:44,771 00:28:46,640 Tidak pantas di negosiasi ini. Tidak pantas di negosiasi ini.
342 00:28:46,664 00:28:48,316 Bahasanya tidak pantas. Bahasanya tidak pantas.
343 00:28:48,340 00:28:49,883 Kau tahu, Jeff? Kau tahu, Jeff?
344 00:28:49,907 00:28:51,387 Aku tidak pernah menginginkan bass. Aku tidak pernah menginginkan bass.
345 00:28:51,411 00:28:52,796 Aku butuh istirahat. Aku butuh istirahat.
346 00:28:52,820 00:28:54,454 Mau menunjukkan sesuatu padaku Mau menunjukkan sesuatu padaku
347 00:28:54,478 00:28:56,411 yang tidak pantas, Jeff? / Mana satpamnya? yang tidak pantas, Jeff? / Mana satpamnya?
348 00:28:56,435 00:28:57,590 Apa-apaan? Apa-apaan?
349 00:28:57,614 00:28:58,805 Istirahat. / Lepaskan aku! Istirahat. / Lepaskan aku!
350 00:28:58,829 00:29:00,197 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
351 00:29:00,221 00:29:01,938 Kita istirahat. Kita istirahat.
352 00:29:01,962 00:29:05,246 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
353 00:29:05,270 00:29:08,945 Biarkan aku keluar dari sini. Boleh? Biarkan aku keluar dari sini. Boleh?
354 00:29:09,738 00:29:10,920 Boleh aku... Ambil semuanya, Anne! Boleh aku... Ambil semuanya, Anne!
355 00:29:10,944 00:29:12,427 Ambil saja semuanya! Ambil saja semuanya!
356 00:29:12,451 00:29:13,994 Ambil semuanya! Ambil semuanya!
357 00:29:14,018 00:29:15,561 Kecuali Blue Scorpion. Kecuali Blue Scorpion.
358 00:29:15,585 00:29:17,519 Ambil semuanya dan sodok ke pantatmu! Ambil semuanya dan sodok ke pantatmu!
359 00:29:17,543 00:29:20,783 Bawa dia keluar. / Aku akan pergi. Bawa dia keluar. / Aku akan pergi.
360 00:29:20,807 00:29:23,569 Sebelum ada yang terluka. Sebelum ada yang terluka.
361 00:29:23,593 00:29:26,770 Pergilah. Pergilah.
362 00:29:33,603 00:29:36,174 Aku mencintainya melebihi dia mencintaimu. Aku mencintainya melebihi dia mencintaimu.
363 00:30:04,792 00:30:05,815 Ya? Ya?
364 00:30:05,839 00:30:07,941 Jeff, ini Bob. Bob Jeff di sini. Jeff, ini Bob. Bob Jeff di sini.
365 00:30:07,965 00:30:09,987 Hei, maaf. Semoga ini belum terlambat. Hei, maaf. Semoga ini belum terlambat.
366 00:30:10,011 00:30:12,004 Ada telepon. / Terlambat, Bob. Ada telepon. / Terlambat, Bob.
367 00:30:12,028 00:30:13,144 Tidak ada yang akan mencintai Tidak ada yang akan mencintai
368 00:30:13,168 00:30:14,967 Blue Scorpion melebihiku. / Terlambat. Blue Scorpion melebihiku. / Terlambat.
369 00:30:14,991 00:30:17,762 Aku tidak tertarik jual Blue Scorpion. Aku tidak tertarik jual Blue Scorpion.
370 00:30:17,787 00:30:19,983 Tuan Storck. / Berhenti menelpon. Tuan Storck. / Berhenti menelpon.
371 00:30:20,007 00:30:23,421 Jangan pernah menelepon lagi. Jangan pernah menelepon lagi.
372 00:30:23,445 00:30:25,118 Pak, kumohon. Jangan tutup telepon. Pak, kumohon. Jangan tutup telepon.
373 00:30:25,143 00:30:26,424 Karena aku tidak akan menjualnya. Karena aku tidak akan menjualnya.
374 00:30:26,448 00:30:29,118 Tolong, biarkan aku bicara dulu. Jeff? Tolong, biarkan aku bicara dulu. Jeff?
375 00:30:29,832 00:30:31,461 Jeff, kau sibuk. Jeff, kau sibuk.
376 00:30:31,486 00:30:32,681 Aku akan telpon lagi kau besok. Aku akan telpon lagi kau besok.
377 00:31:33,666 00:31:36,059 Tanya dirimu: Tanya dirimu:
378 00:31:36,502 00:31:41,523 Enam tembakan atau hanya lima? Enam tembakan atau hanya lima?
379 00:32:52,345 00:32:54,955 Kau pikir kau mencintainya. Kau pikir kau mencintainya.
380 00:32:55,858 00:32:58,469 Tapi kau tidak akan pernah tahu cinta sejati. Tapi kau tidak akan pernah tahu cinta sejati.
381 00:33:49,825 00:33:51,435 Sial! Tidak, apa? Sial! Tidak, apa?
382 00:33:57,267 00:33:58,505 Tidak, sial! Tidak, sial!
383 00:33:58,529 00:34:01,097 Tidak! Tidak!
384 00:34:03,665 00:34:06,296 Sial! Sial!
385 00:34:07,013 00:34:08,275 Berhenti! Berhenti!
386 00:34:17,026 00:34:18,351 Sial! Sial!
387 00:34:18,375 00:34:19,623 Tidak! Tidak!
388 00:35:08,643 00:35:10,664 Jatuhkan senjatanya! Jatuhkan senjatanya!
389 00:35:10,688 00:35:13,094 Kataku jatuhkan senjatanya, sekarang! Kataku jatuhkan senjatanya, sekarang!
390 00:35:13,615 00:35:16,322 Tiarap! Tiarap!
391 00:35:16,346 00:35:18,217 Sekarang! / Tiarap sekarang! Sekarang! / Tiarap sekarang!
392 00:35:20,524 00:35:22,526 Perlihatkan tangan! Perlihatkan tangan!
393 00:35:30,099 00:35:31,682 Orang ini perampok. Orang ini perampok.
394 00:35:31,706 00:35:33,165 Dia cocok dengan deskripsi tersangka Dia cocok dengan deskripsi tersangka
395 00:35:33,189 00:35:34,906 yang telah menyerang semua rumah di area ini. yang telah menyerang semua rumah di area ini.
396 00:35:34,930 00:35:36,492 Ada KTP? Ada KTP?
397 00:35:38,536 00:35:39,730 Barrett. Barrett.
398 00:35:39,755 00:35:41,757 Barrett nama belakangnya. Barrett nama belakangnya.
399 00:35:44,026 00:35:46,169 Nama depannya Jeff? Nama depannya Jeff?
400 00:35:47,712 00:35:49,129 Ya. Kenapa? Kau kenal dia? Ya. Kenapa? Kau kenal dia?
401 00:35:57,554 00:35:59,737 Bisa jelaskan apa yang terjadi di sini? Bisa jelaskan apa yang terjadi di sini?
402 00:36:21,411 00:36:23,259 Aku ingin beritahu Anne menghargai Aku ingin beritahu Anne menghargai
403 00:36:23,283 00:36:26,001 kau melindungi dia dan Jeff malam itu. kau melindungi dia dan Jeff malam itu.
404 00:36:26,025 00:36:28,046 Semua dia berikan Semua dia berikan
405 00:36:28,070 00:36:29,879 untuk menunjukkan rasa terima kasihnya. untuk menunjukkan rasa terima kasihnya.
406 00:36:46,811 00:36:51,940 Jadi, Jeff. Mewakili rektor universitas ini, Jadi, Jeff. Mewakili rektor universitas ini,
407 00:36:51,964 00:36:54,159 kami merasa terhormat jika kau menerima kursi kami merasa terhormat jika kau menerima kursi
408 00:36:54,183 00:36:56,239 departemen antropologi. departemen antropologi.
409 00:37:02,409 00:37:05,779 Aku sedang mencari Jeffery Storck. Aku sedang mencari Jeffery Storck.
410 00:37:05,803 00:37:07,791 Ya, itu aku. Ya, itu aku.
411 00:37:55,679 00:37:58,397 Ayahku bilang ikan lebih dekat di pagi hari. Ayahku bilang ikan lebih dekat di pagi hari.
412 00:37:58,421 00:38:00,573 Ya, tapi dia juga bilang Limp Bizkit Ya, tapi dia juga bilang Limp Bizkit
413 00:38:00,597 00:38:02,906 lebih baik dari Kendrick Lamar. lebih baik dari Kendrick Lamar.
414 00:38:02,930 00:38:05,907 Entahlah, semua kata orang tua pasti aneh. Entahlah, semua kata orang tua pasti aneh.
415 00:38:08,352 00:38:09,955 Baiklah. Baiklah.
416 00:38:14,960 00:38:16,135 Baiklah. Baiklah.
417 00:38:21,053 00:38:22,247 Tidak mungkin! Tidak mungkin!
418 00:38:22,783 00:38:24,293 Lihat yang kutemukan! Lihat yang kutemukan!
419 00:38:24,317 00:38:25,661 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
420 00:38:26,188 00:38:27,913 Lihat! Lihat!
421 00:38:39,550 00:38:41,636 Lihat nama di peluru ini. Lihat nama di peluru ini.
422 00:38:42,639 00:38:45,642 Namaku. Kyle. Namaku. Kyle.
423 00:38:47,514 00:38:49,690 Terserah. Terserah.
424 00:38:51,152 00:38:52,327 Kita isi? Kita isi?
425 00:38:54,129 00:38:56,499 Berhasil. Berhasil.
426 00:38:56,523 00:38:58,762 Pegang ini. Pegang ini.
427 00:38:58,786 00:39:01,156 Lalu, kurasa... Lalu, kurasa...
428 00:39:01,180 00:39:04,072 Lihat ini. Lihat ini.
429 00:39:04,096 00:39:06,030 Hei, Kawan. Hei, Kawan.
430 00:39:06,054 00:39:08,380 Apapun yang kau katakan dan lakukan Apapun yang kau katakan dan lakukan
431 00:39:08,404 00:39:11,277 akan dihadirkan untukmu di pengadilan. akan dihadirkan untukmu di pengadilan.
432 00:39:12,974 00:39:15,735 Sini. Keren. Sini. Keren.
433 00:39:15,759 00:39:17,389 Manusia punya cara yang lucu Manusia punya cara yang lucu
434 00:39:17,413 00:39:19,565 memperlakukan benda layaknya manusia. memperlakukan benda layaknya manusia.
435 00:39:19,589 00:39:22,829 Tapi hari ini, mereka paham selama benda Tapi hari ini, mereka paham selama benda
436 00:39:22,853 00:39:25,310 dihargai melebihi kehidupan... dihargai melebihi kehidupan...
437 00:39:25,334 00:39:30,726 ...tragedi akan selalu muncul di sini. ...tragedi akan selalu muncul di sini.
438 00:39:31,862 00:39:33,729 Di Twilight Zone. Di Twilight Zone.
439 00:39:33,753 00:39:38,753 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856