This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:21,259 | 00:00:23,194 | Bukannya kita sudah daftar daring kelasmu? | Bukannya kita sudah daftar daring kelasmu? |
2 | 00:00:23,218 | 00:00:24,393 | Aku tahu. Memang sudah. | Aku tahu. Memang sudah. |
3 | 00:00:24,921 | 00:00:26,588 | Kita harus tiba di sana besok pagi | Kita harus tiba di sana besok pagi |
4 | 00:00:26,612 | 00:00:27,874 | untuk orientasi mahasiswa baru. | untuk orientasi mahasiswa baru. |
5 | 00:00:30,004 | 00:00:31,898 | Siapa membawamu di hari pertama kuliah? | Siapa membawamu di hari pertama kuliah? |
6 | 00:00:31,922 | 00:00:34,944 | Coba Ibu ingat. | Coba Ibu ingat. |
7 | 00:00:34,968 | 00:00:36,816 | Ibu. | Ibu. |
8 | 00:00:36,840 | 00:00:39,203 | Ibu yang nyetir. | Ibu yang nyetir. |
9 | 00:00:39,227 | 00:00:40,947 | Lalu ada orang lain yang bernama... | Lalu ada orang lain yang bernama... |
10 | 00:00:40,971 | 00:00:44,258 | Siapa? Ibu, Nina. | Siapa? Ibu, Nina. |
11 | 00:00:44,282 | 00:00:46,391 | Jumlah banyak artinya menang. | Jumlah banyak artinya menang. |
12 | 00:00:46,415 | 00:00:48,697 | Hanya aku, diriku, | Hanya aku, diriku, |
13 | 00:00:48,721 | 00:00:50,221 | ...dan Ibu. | ...dan Ibu. |
14 | 00:00:58,601 | 00:01:00,100 | Astaga. | Astaga. |
15 | 00:01:00,124 | 00:01:01,362 | Tidak bisakah Ibu memakai ponsel | Tidak bisakah Ibu memakai ponsel |
16 | 00:01:01,386 | 00:01:02,711 | seperti orang lain di abad ini? | seperti orang lain di abad ini? |
17 | 00:01:02,735 | 00:01:03,799 | Ayolah, Dorian. | Ayolah, Dorian. |
18 | 00:01:03,823 | 00:01:05,149 | Kau harusnya sudah pembuat film sekarang. | Kau harusnya sudah pembuat film sekarang. |
19 | 00:01:05,173 | 00:01:06,628 | Hormati gaya klasik. | Hormati gaya klasik. |
20 | 00:01:06,652 | 00:01:09,457 | Dan ini merekam jalan pertamamu. | Dan ini merekam jalan pertamamu. |
21 | 00:01:09,481 | 00:01:11,155 | Tentu saja itu akan merekam... | Tentu saja itu akan merekam... |
22 | 00:01:11,179 | 00:01:12,765 | ...langkah pertama masuk ke kampus. | ...langkah pertama masuk ke kampus. |
23 | 00:01:12,789 | 00:01:13,896 | Aku pernah dengar itu. | Aku pernah dengar itu. |
24 | 00:01:13,920 | 00:01:15,226 | Sini kulihat. | Sini kulihat. |
25 | 00:01:19,448 | 00:01:21,078 | Ya Tuhan. Ini sudah lama. | Ya Tuhan. Ini sudah lama. |
26 | 00:01:21,102 | 00:01:23,036 | Tambah krim. | Tambah krim. |
27 | 00:01:23,060 | 00:01:24,255 | Opsir. | Opsir. |
28 | 00:01:24,279 | 00:01:25,889 | Siang, Nn. Mabel. | Siang, Nn. Mabel. |
29 | 00:01:26,338 | 00:01:28,544 | Sandwich telur atau burger hari ini? | Sandwich telur atau burger hari ini? |
30 | 00:01:30,258 | 00:01:31,491 | Kau tahu? | Kau tahu? |
31 | 00:01:32,765 | 00:01:35,639 | Hari ini cocoknya Steak Ayam Goreng. | Hari ini cocoknya Steak Ayam Goreng. |
32 | 00:01:35,663 | 00:01:37,050 | Segera datang. / Terima kasih. | Segera datang. / Terima kasih. |
33 | 00:01:37,074 | 00:01:40,667 | Ada pertanyaan bonus di "Dorian Masuk Kuliah." | Ada pertanyaan bonus di "Dorian Masuk Kuliah." |
34 | 00:01:41,208 | 00:01:43,970 | Bagaimana rasanya keluar dari dunia | Bagaimana rasanya keluar dari dunia |
35 | 00:01:43,994 | 00:01:47,800 | dan meninggalkan Ibumu yang malang sendirian? | dan meninggalkan Ibumu yang malang sendirian? |
36 | 00:01:47,824 | 00:01:49,193 | Itu pertanyaan Kakek kepada Ibu | Itu pertanyaan Kakek kepada Ibu |
37 | 00:01:49,217 | 00:01:50,977 | saat Ibu kuliah? | saat Ibu kuliah? |
38 | 00:01:51,001 | 00:01:52,370 | Bukan. | Bukan. |
39 | 00:01:52,394 | 00:01:54,328 | Kita berdua tahu apa jawabannya. | Kita berdua tahu apa jawabannya. |
40 | 00:01:54,352 | 00:01:57,486 | Kata Paman Neil Kakek bangga pada Ibu. | Kata Paman Neil Kakek bangga pada Ibu. |
41 | 00:01:58,838 | 00:02:01,142 | Darimana kau tahu kata Paman Neil? | Darimana kau tahu kata Paman Neil? |
42 | 00:02:02,504 | 00:02:04,208 | Facebook. | Facebook. |
43 | 00:02:04,232 | 00:02:06,625 | Paman Neil tidak tahu apa-apa. | Paman Neil tidak tahu apa-apa. |
44 | 00:02:08,116 | 00:02:12,338 | Kakekmu melarang Ibu. Ibu tidak mau tinggal. | Kakekmu melarang Ibu. Ibu tidak mau tinggal. |
45 | 00:02:13,676 | 00:02:16,679 | Kami berdua saling bersikukuh tak peduli. | Kami berdua saling bersikukuh tak peduli. |
46 | 00:02:20,546 | 00:02:22,206 | Tapi Ibu peduli kau. | Tapi Ibu peduli kau. |
47 | 00:02:23,046 | 00:02:26,008 | Kelak kau akan punya anak sendiri. | Kelak kau akan punya anak sendiri. |
48 | 00:02:26,032 | 00:02:27,926 | Dan kau akan memutar video ini | Dan kau akan memutar video ini |
49 | 00:02:27,950 | 00:02:29,977 | untuk cucu masa depan Ibu, Trinity. | untuk cucu masa depan Ibu, Trinity. |
50 | 00:02:31,004 | 00:02:32,236 | Trinity? | Trinity? |
51 | 00:02:32,260 | 00:02:33,441 | Ya, Trinity. | Ya, Trinity. |
52 | 00:02:35,078 | 00:02:37,440 | Ceritakan cara Ibumu membawamu ke sekolah | Ceritakan cara Ibumu membawamu ke sekolah |
53 | 00:02:37,464 | 00:02:39,206 | agar kau bisa menjadi Ryan Coogler berikutnya. | agar kau bisa menjadi Ryan Coogler berikutnya. |
54 | 00:02:39,230 | 00:02:41,810 | Ibu tahu apa soal Ryan Coogler? | Ibu tahu apa soal Ryan Coogler? |
55 | 00:02:41,834 | 00:02:43,464 | Kau pikir Ibu hidup di zaman batu? | Kau pikir Ibu hidup di zaman batu? |
56 | 00:02:43,488 | 00:02:44,683 | Ibu nonton Black Panther. | Ibu nonton Black Panther. |
57 | 00:02:48,189 | 00:02:49,421 | Sial! | Sial! |
58 | 00:02:50,103 | 00:02:52,213 | Dorian. | Dorian. |
59 | 00:02:53,421 | 00:02:54,736 | Sebentar. | Sebentar. |
60 | 00:02:54,760 | 00:02:56,129 | Apa itu menyala? | Apa itu menyala? |
61 | 00:02:56,153 | 00:02:57,696 | Ibu merekamnya? | Ibu merekamnya? |
62 | 00:02:57,720 | 00:02:59,132 | Ya, agar cucu masa depan Ibu melihat | Ya, agar cucu masa depan Ibu melihat |
63 | 00:02:59,156 | 00:03:00,493 | kejorokan yang harus Ibu hadapi. | kejorokan yang harus Ibu hadapi. |
64 | 00:03:00,517 | 00:03:02,750 | Bisa Ibu putar balik dan merekamnya? | Bisa Ibu putar balik dan merekamnya? |
65 | 00:03:02,774 | 00:03:04,863 | Itu akan tersebar di Facebook. | Itu akan tersebar di Facebook. |
66 | 00:03:17,058 | 00:03:19,147 | Ibu tahu apa soal Ryan Coogler? | Ibu tahu apa soal Ryan Coogler? |
67 | 00:03:23,493 | 00:03:25,147 | Berhenti. | Berhenti. |
68 | 00:03:27,213 | 00:03:29,989 | Bukankah bajumu kau cipratkan saus? | Bukankah bajumu kau cipratkan saus? |
69 | 00:03:30,671 | 00:03:32,513 | Kenapa kulakukan itu? / Tidak. | Kenapa kulakukan itu? / Tidak. |
70 | 00:03:32,537 | 00:03:34,123 | Tanpa disengaja. Bukankah kau barusan | Tanpa disengaja. Bukankah kau barusan |
71 | 00:03:34,147 | 00:03:36,300 | memeras botol lalu itu mencipratimu? | memeras botol lalu itu mencipratimu? |
72 | 00:03:37,716 | 00:03:40,739 | Ibu tidak tahu apa... | Ibu tidak tahu apa... |
73 | 00:03:40,763 | 00:03:42,004 | Itu... | Itu... |
74 | 00:03:42,808 | 00:03:45,507 | Itu Déjà Vu yang paling menegangkan. | Itu Déjà Vu yang paling menegangkan. |
75 | 00:03:47,813 | 00:03:49,815 | Ibu tidak teler. | Ibu tidak teler. |
76 | 00:03:53,819 | 00:03:55,796 | Kenalkanlah, ini Nina Harrison. | Kenalkanlah, ini Nina Harrison. |
77 | 00:03:56,474 | 00:03:58,452 | Seorang wanita yang tinggalkan masa lalu | Seorang wanita yang tinggalkan masa lalu |
78 | 00:03:58,476 | 00:04:00,754 | untuk memberi putranya masa depan lebih baik. | untuk memberi putranya masa depan lebih baik. |
79 | 00:04:01,572 | 00:04:04,371 | Namun hari ini, dia tak punya pilihan | Namun hari ini, dia tak punya pilihan |
80 | 00:04:04,395 | 00:04:08,421 | selain meninjau ulang sejarah lagi dan lagi. | selain meninjau ulang sejarah lagi dan lagi. |
81 | 00:04:09,052 | 00:04:13,296 | Melalui perjalanan takdir di jalan yang berbahaya... | Melalui perjalanan takdir di jalan yang berbahaya... |
82 | 00:04:14,449 | 00:04:16,713 | ...dari Twilight Zone. | ...dari Twilight Zone. |
83 | 00:04:19,932 | 00:04:21,432 | Anda bepergian melalui dimensi lain. | Anda bepergian melalui dimensi lain. |
84 | 00:04:21,456 | 00:04:25,044 | Dimensi penglihatan, suara, juga pikiran. | Dimensi penglihatan, suara, juga pikiran. |
85 | 00:04:25,068 | 00:04:28,308 | Ini pertengahan antara cahaya dan kegelapan. | Ini pertengahan antara cahaya dan kegelapan. |
86 | 00:04:28,332 | 00:04:31,050 | Antara sains dan takhayul. | Antara sains dan takhayul. |
87 | 00:04:31,074 | 00:04:33,618 | Terletak di antara jurang ketakutan | Terletak di antara jurang ketakutan |
88 | 00:04:33,642 | 00:04:36,447 | dan puncak dari wawasan seseorang. | dan puncak dari wawasan seseorang. |
89 | 00:04:36,471 | 00:04:39,667 | Anda sedang bepergian melalui dimensi imajinasi. | Anda sedang bepergian melalui dimensi imajinasi. |
90 | 00:04:39,691 | 00:04:43,303 | Anda sedang memasuki Twilight Zone. | Anda sedang memasuki Twilight Zone. |
91 | 00:04:43,304 | 00:04:46,800 | " Replay " Alih bahasa: Nerdian | " Replay " Alih bahasa: Nerdian |
92 | 00:04:46,824 | 00:04:51,824 | Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM | Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM |
93 | 00:05:04,847 | 00:05:06,259 | Mereka mengaku tak dapat dukungan... | Mereka mengaku tak dapat dukungan... |
94 | 00:05:06,283 | 00:05:07,260 | Itu bagus. | Itu bagus. |
95 | 00:05:07,284 | 00:05:09,697 | Berita? Bosan. | Berita? Bosan. |
96 | 00:05:09,721 | 00:05:11,699 | Para ahli berdebat? | Para ahli berdebat? |
97 | 00:05:13,377 | 00:05:14,876 | Itu saja. | Itu saja. |
98 | 00:05:17,555 | 00:05:19,446 | Tidak hari ini. | Tidak hari ini. |
99 | 00:05:20,863 | 00:05:22,188 | ||
100 | 00:05:25,516 --> 00:05:27,715 Kita sepakat yang memilih lebih dulu. | 00:05:25,516 --> 00:05:27,715 Kita sepakat yang memilih lebih dulu. | ||
101 | 00:05:27,739 | 00:05:29,543 | Ayolah, Bu. Aku juga suka lagu lama. | Ayolah, Bu. Aku juga suka lagu lama. |
102 | 00:05:29,567 | 00:05:30,849 | Tapi kita harus semangat saat ini. | Tapi kita harus semangat saat ini. |
103 | 00:05:33,571 | 00:05:35,502 | Kenapa Ibu menang di kasus di pengadilan? | Kenapa Ibu menang di kasus di pengadilan? |
104 | 00:05:35,527 | 00:05:36,811 | Tapi kalah olehmu? | Tapi kalah olehmu? |
105 | 00:05:36,835 | 00:05:39,236 | Karena Ibu sangat menyayangiku. | Karena Ibu sangat menyayangiku. |
106 | 00:05:39,260 | 00:05:41,311 | Pelan-pelan. | Pelan-pelan. |
107 | 00:05:41,335 | 00:05:42,372 | Baik. | Baik. |
108 | 00:05:42,396 | 00:05:47,039 | Di depan, belok kanan ke Emmett Avenue. | Di depan, belok kanan ke Emmett Avenue. |
109 | 00:05:52,895 | 00:05:54,655 | Sudah diprogram sebelum kita pergi. | Sudah diprogram sebelum kita pergi. |
110 | 00:05:54,679 | 00:05:57,136 | Belok kanan di Emmett Avenue. | Belok kanan di Emmett Avenue. |
111 | 00:05:57,160 | 00:05:58,790 | Tidak. | Tidak. |
112 | 00:05:58,814 | 00:06:01,096 | Jangan berhenti di rumah pamanmu. | Jangan berhenti di rumah pamanmu. |
113 | 00:06:01,120 | 00:06:03,819 | Jangan belok kiri. | Jangan belok kiri. |
114 | 00:06:08,084 | 00:06:09,844 | Dan pelan-pelan. / Astaga, Bu. | Dan pelan-pelan. / Astaga, Bu. |
115 | 00:06:09,868 | 00:06:11,977 | Ibu tidak mau aku mengenal keluargaku? | Ibu tidak mau aku mengenal keluargaku? |
116 | 00:06:12,001 | 00:06:13,761 | Aku tak bertemu Paman Neil lagi | Aku tak bertemu Paman Neil lagi |
117 | 00:06:13,785 | 00:06:16,329 | sejak Kaepernick bawa Niners ke Super Bowl. | sejak Kaepernick bawa Niners ke Super Bowl. |
118 | 00:06:16,353 | 00:06:19,288 | Arahkan pikiranmu ke masa depan, Dorian. | Arahkan pikiranmu ke masa depan, Dorian. |
119 | 00:06:19,312 | 00:06:21,552 | Butuh usaha keras bagi Ibu untuk keluar. | Butuh usaha keras bagi Ibu untuk keluar. |
120 | 00:06:21,576 | 00:06:23,012 | Jangan melihat ke belakang saat ini. | Jangan melihat ke belakang saat ini. |
121 | 00:06:26,798 | 00:06:28,123 | Letakkan, Dorian. | Letakkan, Dorian. |
122 | 00:06:28,147 | 00:06:29,738 | Dorian, kau menyetir. | Dorian, kau menyetir. |
123 | 00:06:29,762 | 00:06:31,997 | Kamera tua, ini dia. / Letakkan! | Kamera tua, ini dia. / Letakkan! |
124 | 00:06:32,021 | 00:06:35,066 | Pertanyaan fitur bonus "Dorian Masuk Kampus." | Pertanyaan fitur bonus "Dorian Masuk Kampus." |
125 | 00:06:35,090 | 00:06:36,349 | "Edisi HBCU. " | "Edisi HBCU. " |
126 | 00:06:36,373 | 00:06:37,568 | Tidak aman. | Tidak aman. |
127 | 00:06:37,592 | 00:06:39,178 | Katakan, NY. Harrison. Anda pernah bertanya | Katakan, NY. Harrison. Anda pernah bertanya |
128 | 00:06:39,202 | 00:06:41,223 | jika aku tidak temui sisa keluarga bisa pengaruhi | jika aku tidak temui sisa keluarga bisa pengaruhi |
129 | 00:06:41,247 | 00:06:43,356 | caraku tumbuh sebagai pria kulit hitam di Amerika? | caraku tumbuh sebagai pria kulit hitam di Amerika? |
130 | 00:06:47,463 | 00:06:49,255 | Gawat. | Gawat. |
131 | 00:07:11,147 | 00:07:13,976 | Seperti janjimu. Jaga sikap. Hormat. | Seperti janjimu. Jaga sikap. Hormat. |
132 | 00:07:35,650 | 00:07:37,279 | Selamat sore. | Selamat sore. |
133 | 00:07:37,303 | 00:07:38,716 | Sore, Opsir. | Sore, Opsir. |
134 | 00:07:38,740 | 00:07:40,631 | Kami hanya bawa putraku Dorian di sini | Kami hanya bawa putraku Dorian di sini |
135 | 00:07:40,655 | 00:07:42,284 | untuk minggu pertama kuliahnya. | untuk minggu pertama kuliahnya. |
136 | 00:07:43,088 | 00:07:44,920 | Di kampus kulit hitam? | Di kampus kulit hitam? |
137 | 00:07:47,313 | 00:07:49,683 | Tennyson. Benar, Pak. | Tennyson. Benar, Pak. |
138 | 00:07:49,707 | 00:07:51,076 | Baik. | Baik. |
139 | 00:07:51,100 | 00:07:52,879 | Ada senjata di dalam kendaraan? | Ada senjata di dalam kendaraan? |
140 | 00:07:54,338 | 00:07:55,995 | Kami hanya ke kampus. | Kami hanya ke kampus. |
141 | 00:07:56,019 | 00:07:58,039 | Ibumu sudah jawab itu. | Ibumu sudah jawab itu. |
142 | 00:07:58,063 | 00:08:00,215 | Aku bertanya apa ada senjata | Aku bertanya apa ada senjata |
143 | 00:08:00,239 | 00:08:01,608 | saat ini di mobil ini. | saat ini di mobil ini. |
144 | 00:08:01,632 | 00:08:03,199 | Tidak, Pak. | Tidak, Pak. |
145 | 00:08:04,592 | 00:08:06,296 | Kau tahu kenapa aku tepikan kalian? | Kau tahu kenapa aku tepikan kalian? |
146 | 00:08:07,290 | 00:08:08,921 | Aku agak ngebut. | Aku agak ngebut. |
147 | 00:08:10,032 | 00:08:12,227 | Karena mengaku, kubiarkan saja itu. | Karena mengaku, kubiarkan saja itu. |
148 | 00:08:12,754 | 00:08:14,055 | Tapi kau sedang mengoperasikan | Tapi kau sedang mengoperasikan |
149 | 00:08:14,079 | 00:08:17,145 | perangkat genggam saat berkendaraan. | perangkat genggam saat berkendaraan. |
150 | 00:08:17,169 | 00:08:19,844 | Sudah kuingatkan, Pak. Maaf. Itu salahku. | Sudah kuingatkan, Pak. Maaf. Itu salahku. |
151 | 00:08:19,868 | 00:08:21,547 | Itu alat perekam? | Itu alat perekam? |
152 | 00:08:21,571 | 00:08:23,021 | ||
153 | 00:08:23,045 --> 00:08:24,326 Matikan sekarang. | 00:08:23,045 --> 00:08:24,326 Matikan sekarang. | ||
154 | 00:08:24,350 | 00:08:25,700 | Kenapa? Dia berhak merekam. | Kenapa? Dia berhak merekam. |
155 | 00:08:25,724 | 00:08:27,329 | Matikan! / Tahan! | Matikan! / Tahan! |
156 | 00:08:27,353 | 00:08:28,548 | Tahan! | Tahan! |
157 | 00:08:28,572 | 00:08:30,289 | Matikan! / Tahan! | Matikan! / Tahan! |
158 | 00:08:36,449 | 00:08:40,955 | Ada pertanyaan fitur bonus di "Dorian Masuk Kampus." | Ada pertanyaan fitur bonus di "Dorian Masuk Kampus." |
159 | 00:08:40,980 | 00:08:42,064 | "Edisi HBCU." | "Edisi HBCU." |
160 | 00:08:44,632 | 00:08:48,089 | Katakan... Ibu baik-baik saja? | Katakan... Ibu baik-baik saja? |
161 | 00:08:48,713 | 00:08:50,309 | Ibu baik-baik saja? | Ibu baik-baik saja? |
162 | 00:08:50,333 | 00:08:52,224 | Apa? | Apa? |
163 | 00:08:52,248 | 00:08:53,660 | Ke mana polisi itu? | Ke mana polisi itu? |
164 | 00:08:55,129 | 00:08:56,379 | Polisi apa? | Polisi apa? |
165 | 00:08:59,908 | 00:09:02,321 | Polisi yang baru saja menilang kita. | Polisi yang baru saja menilang kita. |
166 | 00:09:02,345 | 00:09:03,801 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
167 | 00:09:03,825 | 00:09:05,237 | Apa maksud Ibu? | Apa maksud Ibu? |
168 | 00:09:05,261 | 00:09:07,108 | Tidak ada polisi. | Tidak ada polisi. |
169 | 00:09:07,132 | 00:09:09,328 | Menepi. / Kenapa? | Menepi. / Kenapa? |
170 | 00:09:09,352 | 00:09:10,764 | Cukup Menepi saja. | Cukup Menepi saja. |
171 | 00:09:10,788 | 00:09:12,355 | Baik. | Baik. |
172 | 00:09:18,970 | 00:09:20,295 | Ibu baik-baik saja? | Ibu baik-baik saja? |
173 | 00:09:20,319 | 00:09:21,862 | Ibu baik-baik saja? Mau ke mana? | Ibu baik-baik saja? Mau ke mana? |
174 | 00:09:22,338 | 00:09:23,888 | Ibu mau ke mana? | Ibu mau ke mana? |
175 | 00:09:36,945 | 00:09:38,629 | Syukurlah. Opsir! | Syukurlah. Opsir! |
176 | 00:09:39,687 | 00:09:41,316 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
177 | 00:09:41,340 | 00:09:42,796 | Ada apa? Ibu sakit kepala? | Ada apa? Ibu sakit kepala? |
178 | 00:09:42,820 | 00:09:45,799 | Apa kita mundur? | Apa kita mundur? |
179 | 00:09:45,823 | 00:09:47,714 | Memutar waktu lagi? / Mundur? | Memutar waktu lagi? / Mundur? |
180 | 00:09:48,523 | 00:09:49,586 | Ayo cari rumah sakit. | Ayo cari rumah sakit. |
181 | 00:09:49,610 | 00:09:51,283 | Ayo. / Tidak. | Ayo. / Tidak. |
182 | 00:09:51,307 | 00:09:52,589 | Kalian mengalami situasi yang darurat? | Kalian mengalami situasi yang darurat? |
183 | 00:09:52,613 | 00:09:53,938 | Benar. Tolong, Opsir. / Dorian. | Benar. Tolong, Opsir. / Dorian. |
184 | 00:09:53,962 | 00:09:55,113 | Ibuku butuh bantuan. | Ibuku butuh bantuan. |
185 | 00:09:55,137 | 00:09:56,767 | Dia harus ke rumah sakit. / Dorian. | Dia harus ke rumah sakit. / Dorian. |
186 | 00:09:56,791 | 00:09:59,160 | Baik. Kendaraanmu melanggar kode negara. | Baik. Kendaraanmu melanggar kode negara. |
187 | 00:09:59,184 | 00:10:02,163 | Kau lihat bagian ini keluar di jalan raya? | Kau lihat bagian ini keluar di jalan raya? |
188 | 00:10:02,187 | 00:10:04,165 | Itu perlu dipindahkan. Sekarang juga. | Itu perlu dipindahkan. Sekarang juga. |
189 | 00:10:04,189 | 00:10:06,202 | Dorian. / Maaf. Kau dengar kataku? | Dorian. / Maaf. Kau dengar kataku? |
190 | 00:10:06,226 | 00:10:08,996 | Ya, dan aku akan laporkan situasimu | Ya, dan aku akan laporkan situasimu |
191 | 00:10:09,020 | 00:10:10,737 | setelah kau penuhi permintaanku | setelah kau penuhi permintaanku |
192 | 00:10:10,761 | 00:10:12,173 | untuk memposisikan ulang kendaraanmu. | untuk memposisikan ulang kendaraanmu. |
193 | 00:10:12,197 | 00:10:13,610 | Sungguh? / Dorian. | Sungguh? / Dorian. |
194 | 00:10:13,634 | 00:10:15,742 | Dorian. | Dorian. |
195 | 00:10:15,766 | 00:10:17,396 | Ibuku harus cari rumah sakit. | Ibuku harus cari rumah sakit. |
196 | 00:10:17,420 | 00:10:18,484 | Persetan mobil. / Tidak. | Persetan mobil. / Tidak. |
197 | 00:10:18,508 | 00:10:20,553 | Dorian! | Dorian! |
198 | 00:10:21,206 | 00:10:23,097 | Tidak! | Tidak! |
199 | 00:10:28,910 | 00:10:30,396 | Trinity? | Trinity? |
200 | 00:10:30,912 | 00:10:33,107 | Pesanan! | Pesanan! |
201 | 00:10:33,379 | 00:10:35,501 | Bu, kau baik-baik saja? | Bu, kau baik-baik saja? |
202 | 00:10:39,964 | 00:10:42,314 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
203 | 00:10:49,060 | 00:10:50,504 | Kita harus pergi. | Kita harus pergi. |
204 | 00:10:50,888 | 00:10:52,387 | Makan belum usai. | Makan belum usai. |
205 | 00:10:52,411 | 00:10:53,990 | Sekarang. | Sekarang. |
206 | 00:11:15,043 | 00:11:17,848 | Sial. | Sial. |
207 | 00:11:17,872 | 00:11:19,109 | Tunggu, Sayang. | Tunggu, Sayang. |
208 | 00:11:25,706 | 00:11:27,421 | Mau ke mana? | Mau ke mana? |
209 | 00:11:28,421 | 00:11:30,556 | Jalan lain ke sekolah. | Jalan lain ke sekolah. |
210 | 00:11:31,004 | 00:11:33,211 | Tapi tempatnya di belakang kita. | Tapi tempatnya di belakang kita. |
211 | 00:11:33,235 | 00:11:35,474 | Ini lewat jalan lain. Ini jalan belakang. | Ini lewat jalan lain. Ini jalan belakang. |
212 | 00:11:35,498 | 00:11:38,806 | Lalu memutar. Lama tapi lebih aman. | Lalu memutar. Lama tapi lebih aman. |
213 | 00:11:40,546 | 00:11:42,171 | Lebih aman? | Lebih aman? |
214 | 00:11:45,987 | 00:11:47,251 | Maaf, Sayang. | Maaf, Sayang. |
215 | 00:11:47,275 | 00:11:49,338 | Kau harus mengira Ibumu ini gila. | Kau harus mengira Ibumu ini gila. |
216 | 00:11:50,687 | 00:11:52,839 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
217 | 00:11:52,863 | 00:11:54,713 | Aku juga gila. | Aku juga gila. |
218 | 00:11:56,296 | 00:11:58,739 | Kau benar. Kuambil jalan berisiko. | Kau benar. Kuambil jalan berisiko. |
219 | 00:12:00,784 | 00:12:03,088 | Aku ingin berbuat hal baik di dunia ini. | Aku ingin berbuat hal baik di dunia ini. |
220 | 00:12:04,412 | 00:12:05,789 | Seperti yang telah Ibu lakukan untukku. | Seperti yang telah Ibu lakukan untukku. |
221 | 00:12:08,487 | 00:12:11,421 | Kuinspirasi generasi ini dengan film-ku. | Kuinspirasi generasi ini dengan film-ku. |
222 | 00:12:12,963 | 00:12:14,513 | Meski separah kedengarannya, | Meski separah kedengarannya, |
223 | 00:12:14,537 | 00:12:17,088 | Ibu selalu membuatku merasa bisa apa saja. | Ibu selalu membuatku merasa bisa apa saja. |
224 | 00:12:21,283 | 00:12:23,851 | Ibu orang terkuat yang aku kenal. | Ibu orang terkuat yang aku kenal. |
225 | 00:12:49,572 | 00:12:52,072 | Begini saja. | Begini saja. |
226 | 00:12:52,096 | 00:12:54,727 | Kita cari motel. | Kita cari motel. |
227 | 00:12:54,751 | 00:12:57,861 | Keluar dari jalan ini dan sudahi hari ini. | Keluar dari jalan ini dan sudahi hari ini. |
228 | 00:12:57,885 | 00:12:59,889 | Kita sudah dekat dari kampusku. | Kita sudah dekat dari kampusku. |
229 | 00:12:59,914 | 00:13:01,255 | Ibu tahu. | Ibu tahu. |
230 | 00:13:01,279 | 00:13:03,561 | Ibu butuh tidur nyenyak malam ini. | Ibu butuh tidur nyenyak malam ini. |
231 | 00:13:03,585 | 00:13:04,911 | Ibu tak mau menyetir kembali sendirian. | Ibu tak mau menyetir kembali sendirian. |
232 | 00:13:04,935 | 00:13:06,478 | Ibu tidak bugar. | Ibu tidak bugar. |
233 | 00:13:07,213 | 00:13:11,178 | Mari nonton acara TV realitas jelek saja. | Mari nonton acara TV realitas jelek saja. |
234 | 00:13:11,202 | 00:13:14,442 | Makan makanan siap saji dan jalan-jalan. | Makan makanan siap saji dan jalan-jalan. |
235 | 00:13:14,466 | 00:13:16,686 | Ini malam terakhir kita bersama. | Ini malam terakhir kita bersama. |
236 | 00:13:19,384 | 00:13:20,713 | Baik. | Baik. |
237 | 00:13:21,430 | 00:13:24,452 | Saatnya lotere. | Saatnya lotere. |
238 | 00:13:24,476 | 00:13:28,848 | Semoga sukses bagi yang main untuk $ 20 juta kami. | Semoga sukses bagi yang main untuk $ 20 juta kami. |
239 | 00:13:28,872 | 00:13:31,329 | Ingat, semua hasil dari lotere Pick $ 4 | Ingat, semua hasil dari lotere Pick $ 4 |
240 | 00:13:31,353 | 00:13:34,636 | membantu mendanai sekolah dan buka jalan | membantu mendanai sekolah dan buka jalan |
241 | 00:13:34,660 | 00:13:36,184 | untuk masa depan indah. | untuk masa depan indah. |
242 | 00:13:38,671 | 00:13:42,514 | Nomor pertama kami adalah enam. | Nomor pertama kami adalah enam. |
243 | 00:13:42,538 | 00:13:44,733 | Kami sering menyebut lotere itu pajak bodoh. | Kami sering menyebut lotere itu pajak bodoh. |
244 | 00:13:44,757 | 00:13:47,171 | Menebak angka adalah kebodohan. | Menebak angka adalah kebodohan. |
245 | 00:13:47,195 | 00:13:49,260 | Delapan. / Bisa apa saja. | Delapan. / Bisa apa saja. |
246 | 00:13:49,284 | 00:13:51,523 | Meski demikian, tak semua acak. | Meski demikian, tak semua acak. |
247 | 00:13:51,547 | 00:13:53,133 | Bagaimana soal itu? | Bagaimana soal itu? |
248 | 00:13:53,157 | 00:13:56,789 | Karena Big Bang mengatur semua. | Karena Big Bang mengatur semua. |
249 | 00:13:57,388 | 00:13:58,794 | Semua yang terjadi di alam semesta ini | Semua yang terjadi di alam semesta ini |
250 | 00:13:58,818 | 00:14:00,227 | harus seperti itu. | harus seperti itu. |
251 | 00:14:00,251 | 00:14:01,881 | Dua puluh. | Dua puluh. |
252 | 00:14:02,588 | 00:14:03,887 | Apa? Itu benar. | Apa? Itu benar. |
253 | 00:14:03,911 | 00:14:05,711 | Itu semua hanyalah partikel yang terbuka | Itu semua hanyalah partikel yang terbuka |
254 | 00:14:05,735 | 00:14:07,931 | seperti yang ditakdirkan. | seperti yang ditakdirkan. |
255 | 00:14:08,296 | 00:14:09,846 | Itu agak menyedihkan. | Itu agak menyedihkan. |
256 | 00:14:11,390 | 00:14:12,587 | Kupikir itu keren. | Kupikir itu keren. |
257 | 00:14:12,611 | 00:14:16,088 | Banyak hal terjadi, tapi itu semestinya. | Banyak hal terjadi, tapi itu semestinya. |
258 | 00:14:17,965 | 00:14:20,302 | Kau pikir kau tahu segalanya, bukan? | Kau pikir kau tahu segalanya, bukan? |
259 | 00:14:20,796 | 00:14:22,249 | Aku tahu banyak. | Aku tahu banyak. |
260 | 00:14:22,754 | 00:14:24,295 | ||
261 | 00:14:50,998 --> 00:14:55,176 Semoga sukses yang main di $ 20 juta kami. | 00:14:50,998 --> 00:14:55,176 Semoga sukses yang main di $ 20 juta kami. | ||
262 | 00:14:57,221 | 00:15:00,244 | Jika Ibu tebak nomor undian ini sekarang, | Jika Ibu tebak nomor undian ini sekarang, |
263 | 00:15:00,268 | 00:15:03,638 | janji kunjungi Ibumu ini kapan pun kau bisa. | janji kunjungi Ibumu ini kapan pun kau bisa. |
264 | 00:15:03,662 | 00:15:06,491 | Sepakat. | Sepakat. |
265 | 00:15:10,136 | 00:15:11,195 | Enam. | Enam. |
266 | 00:15:11,219 | 00:15:12,338 | Enam. | Enam. |
267 | 00:15:13,020 | 00:15:14,171 | Delapan. | Delapan. |
268 | 00:15:14,879 | 00:15:16,738 | Delapan. | Delapan. |
269 | 00:15:17,356 | 00:15:18,625 | Dua puluh. | Dua puluh. |
270 | 00:15:19,254 | 00:15:21,091 | Dua puluh. | Dua puluh. |
271 | 00:15:21,115 | 00:15:23,504 | Enambelas. | Enambelas. |
272 | 00:15:24,205 | 00:15:25,834 | Enambelas. | Enambelas. |
273 | 00:15:25,858 | 00:15:27,445 | Selamat untuk semua pemenang. | Selamat untuk semua pemenang. |
274 | 00:15:27,469 | 00:15:30,056 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
275 | 00:15:30,080 | 00:15:31,884 | Bagaimana bisa? / Ini dia. | Bagaimana bisa? / Ini dia. |
276 | 00:15:31,908 | 00:15:33,190 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
277 | 00:15:33,214 | 00:15:34,321 | Bagaimana bisa? / Ini Ibumu, Sayang. | Bagaimana bisa? / Ini Ibumu, Sayang. |
278 | 00:15:34,345 | 00:15:35,322 | Bagaimana bisa? | Bagaimana bisa? |
279 | 00:15:35,346 | 00:15:36,879 | Ini dia. | Ini dia. |
280 | 00:15:36,903 | 00:15:38,586 | Aku Sayang Ibu. | Aku Sayang Ibu. |
281 | 00:15:38,610 | 00:15:40,588 | Ibu juga, Dorian. | Ibu juga, Dorian. |
282 | 00:15:40,612 | 00:15:41,850 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
283 | 00:15:41,874 | 00:15:44,027 | Cari cemilan untuk kita. | Cari cemilan untuk kita. |
284 | 00:15:44,051 | 00:15:46,333 | Biar aku beli cemilan. Kita akan kaya! | Biar aku beli cemilan. Kita akan kaya! |
285 | 00:15:46,357 | 00:15:48,316 | Kita akan kaya! | Kita akan kaya! |
286 | 00:15:50,796 | 00:15:52,973 | Ibu, ada orang. | Ibu, ada orang. |
287 | 00:16:11,556 | 00:16:13,534 | Ya, Pak? | Ya, Pak? |
288 | 00:16:13,558 | 00:16:15,821 | Selamat malam. | Selamat malam. |
289 | 00:16:24,874 | 00:16:26,417 | Nina Harrison? | Nina Harrison? |
290 | 00:16:26,796 | 00:16:28,549 | Ya. | Ya. |
291 | 00:16:30,046 | 00:16:31,378 | Dan kau? | Dan kau? |
292 | 00:16:31,402 | 00:16:33,293 | Dorian Harrison. | Dorian Harrison. |
293 | 00:16:33,317 | 00:16:35,165 | Apa hubunganmu dengan Nn. Harrison? | Apa hubunganmu dengan Nn. Harrison? |
294 | 00:16:35,189 | 00:16:36,306 | Dia Ibuku. / Dia putraku. | Dia Ibuku. / Dia putraku. |
295 | 00:16:36,331 | 00:16:37,395 | Bu. | Bu. |
296 | 00:16:37,419 | 00:16:39,236 | Aku bertanya pada anak ini. | Aku bertanya pada anak ini. |
297 | 00:16:43,371 | 00:16:46,611 | Aku perlu melihat tanda pengenal kalian berdua. | Aku perlu melihat tanda pengenal kalian berdua. |
298 | 00:16:46,635 | 00:16:47,916 | Milikku di dompetku. | Milikku di dompetku. |
299 | 00:16:47,940 | 00:16:49,701 | Kenapa kita perlu tunjukkan KTP kita? | Kenapa kita perlu tunjukkan KTP kita? |
300 | 00:16:50,588 | 00:16:51,934 | Karena aku meminta. | Karena aku meminta. |
301 | 00:16:51,958 | 00:16:55,054 | Alasanmu tak cukup. Aku tahu hakku. | Alasanmu tak cukup. Aku tahu hakku. |
302 | 00:16:55,078 | 00:16:56,171 | Dorian. | Dorian. |
303 | 00:16:57,114 | 00:16:59,092 | Ada di dompetnya. Saku belakangnya. | Ada di dompetnya. Saku belakangnya. |
304 | 00:16:59,117 | 00:17:02,053 | Kenapa di tunjukkan jika kita tidak salah? | Kenapa di tunjukkan jika kita tidak salah? |
305 | 00:17:02,303 | 00:17:06,631 | Ada keluhan dari 911 soal ribut di motel ini. | Ada keluhan dari 911 soal ribut di motel ini. |
306 | 00:17:06,655 | 00:17:08,372 | Harusnya kutelepon 911 karenamu. | Harusnya kutelepon 911 karenamu. |
307 | 00:17:08,396 | 00:17:10,088 | Kemari dengan omong kosongmu. | Kemari dengan omong kosongmu. |
308 | 00:17:14,358 | 00:17:15,988 | Apa itu di tanganmu? | Apa itu di tanganmu? |
309 | 00:17:16,012 | 00:17:17,163 | Hanya Perekam Tua. | Hanya Perekam Tua. |
310 | 00:17:17,187 | 00:17:18,773 | Letakkan di atas meja sekarang. | Letakkan di atas meja sekarang. |
311 | 00:17:18,797 | 00:17:20,471 | Kau takut direkam? / Letakkan! | Kau takut direkam? / Letakkan! |
312 | 00:17:22,845 | 00:17:24,214 | Tidak! | Tidak! |
313 | 00:17:30,287 | 00:17:33,179 | Itu yang kakek tanya saat Ibu kuliah? | Itu yang kakek tanya saat Ibu kuliah? |
314 | 00:17:33,203 | 00:17:34,398 | Sial. | Sial. |
315 | 00:17:34,422 | 00:17:36,313 | Apa? | Apa? |
316 | 00:17:38,754 | 00:17:40,428 | Pesanan! | Pesanan! |
317 | 00:17:44,258 | 00:17:46,279 | Bagaimana caraku membuatnya pergi? | Bagaimana caraku membuatnya pergi? |
318 | 00:18:05,295 | 00:18:06,708 | Selamat sore. | Selamat sore. |
319 | 00:18:06,963 | 00:18:08,649 | Opsir Lasky. | Opsir Lasky. |
320 | 00:18:09,171 | 00:18:10,651 | Aku mengenalmu, Bu? | Aku mengenalmu, Bu? |
321 | 00:18:11,088 | 00:18:13,421 | Kurasa tidak. | Kurasa tidak. |
322 | 00:18:13,983 | 00:18:15,656 | Tapi aku ingin perkenalkan diri. | Tapi aku ingin perkenalkan diri. |
323 | 00:18:15,680 | 00:18:17,005 | Nina Harrison. | Nina Harrison. |
324 | 00:18:17,029 | 00:18:19,965 | Itu putraku, Dorian. | Itu putraku, Dorian. |
325 | 00:18:20,421 | 00:18:21,619 | Maaf, Bu. | Maaf, Bu. |
326 | 00:18:21,643 | 00:18:24,012 | Aku tidak bisa salaman selagi pistolku tersarung. | Aku tidak bisa salaman selagi pistolku tersarung. |
327 | 00:18:24,629 | 00:18:27,039 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
328 | 00:18:29,825 | 00:18:32,108 | Boleh kutraktir Pai apel? | Boleh kutraktir Pai apel? |
329 | 00:18:32,421 | 00:18:33,935 | Untuk apa? | Untuk apa? |
330 | 00:18:34,963 | 00:18:36,808 | Untuk pelayananmu. | Untuk pelayananmu. |
331 | 00:18:37,629 | 00:18:38,810 | ||
332 | 00:18:39,338 --> 00:18:41,943 Mabel pembuat Pai apel terenak. | 00:18:39,338 --> 00:18:41,943 Mabel pembuat Pai apel terenak. | ||
333 | 00:18:41,967 | 00:18:44,100 | Tak bisa kutolak. | Tak bisa kutolak. |
334 | 00:18:47,712 | 00:18:48,907 | Dua potong. Terima kasih. | Dua potong. Terima kasih. |
335 | 00:18:48,931 | 00:18:50,933 | Baik, Sayang. | Baik, Sayang. |
336 | 00:18:53,892 | 00:18:57,829 | Pasti bangga bawa senjata seharian. | Pasti bangga bawa senjata seharian. |
337 | 00:18:58,347 | 00:18:59,716 | Setiap hari. | Setiap hari. |
338 | 00:18:59,741 | 00:19:02,007 | Ya, Bu. Cukup membanggakan. | Ya, Bu. Cukup membanggakan. |
339 | 00:19:02,031 | 00:19:03,791 | Lebih dekat lebih dekat lagi. | Lebih dekat lebih dekat lagi. |
340 | 00:19:06,296 | 00:19:08,088 | Habiskan. | Habiskan. |
341 | 00:19:12,408 | 00:19:13,957 | Kita pernah bertemu, Bu? | Kita pernah bertemu, Bu? |
342 | 00:19:14,354 | 00:19:15,725 | Kau tahu namaku. | Kau tahu namaku. |
343 | 00:19:15,749 | 00:19:19,588 | Tapi seingatku tidak pernah melihatmu. | Tapi seingatku tidak pernah melihatmu. |
344 | 00:19:20,161 | 00:19:22,163 | Dan aku tahu semua orang sepertimu. | Dan aku tahu semua orang sepertimu. |
345 | 00:19:25,300 | 00:19:27,626 | Aku hanya lewat. | Aku hanya lewat. |
346 | 00:19:27,651 | 00:19:29,384 | Mengantar putraku ke kampus Tennyson. | Mengantar putraku ke kampus Tennyson. |
347 | 00:19:29,409 | 00:19:31,026 | Dia sekolah film. | Dia sekolah film. |
348 | 00:19:32,782 | 00:19:34,194 | Mulai minggu ini. | Mulai minggu ini. |
349 | 00:19:35,088 | 00:19:36,481 | Hari penting. | Hari penting. |
350 | 00:19:38,073 | 00:19:41,574 | Hanya dia yang kumiliki. | Hanya dia yang kumiliki. |
351 | 00:19:42,338 | 00:19:43,508 | ||
352 | 00:19:43,532 --> 00:19:46,088 Tidak ada yang lebih penting dari keluarga. | 00:19:43,532 --> 00:19:46,088 Tidak ada yang lebih penting dari keluarga. | ||
353 | 00:19:46,622 | 00:19:49,625 | Rumahku dekat sini. Tempatku besar. | Rumahku dekat sini. Tempatku besar. |
354 | 00:19:51,006 | 00:19:53,027 | Kau sering mudik? | Kau sering mudik? |
355 | 00:19:53,498 | 00:19:54,754 | Tidak juga. | Tidak juga. |
356 | 00:19:55,052 | 00:19:56,010 | Tanya kakakku. | Tanya kakakku. |
357 | 00:19:56,035 | 00:19:58,360 | Dia akan jawab aku agak angkuh. | Dia akan jawab aku agak angkuh. |
358 | 00:19:59,171 | 00:20:00,814 | Tapi terkadang... | Tapi terkadang... |
359 | 00:20:00,838 | 00:20:03,378 | ...jalan membawamu ke tempat yang lain. | ...jalan membawamu ke tempat yang lain. |
360 | 00:20:05,079 | 00:20:08,338 | Itu sebabnya putraku sangat penting bagiku. | Itu sebabnya putraku sangat penting bagiku. |
361 | 00:20:09,253 | 00:20:11,081 | Kenapa dia penting. | Kenapa dia penting. |
362 | 00:20:12,863 | 00:20:14,865 | Hanya aku dan dia. | Hanya aku dan dia. |
363 | 00:20:23,267 | 00:20:24,754 | Anak tampan. | Anak tampan. |
364 | 00:20:28,882 | 00:20:30,511 | Dan kau? Ada Keluarga? | Dan kau? Ada Keluarga? |
365 | 00:20:30,535 | 00:20:31,717 | Kau tahu. | Kau tahu. |
366 | 00:20:31,741 | 00:20:32,963 | Bibi. | Bibi. |
367 | 00:20:34,627 | 00:20:36,256 | Sepupu. Seperti orang lain. | Sepupu. Seperti orang lain. |
368 | 00:20:36,593 | 00:20:38,595 | Dan istrimu? | Dan istrimu? |
369 | 00:20:41,627 | 00:20:42,879 | Cincin kawinmu. | Cincin kawinmu. |
370 | 00:20:44,588 | 00:20:45,812 | ||
371 | 00:20:48,859 --> 00:20:50,379 Kau tahu. | 00:20:48,859 --> 00:20:50,379 Kau tahu. | ||
372 | 00:20:52,073 | 00:20:54,075 | Hidup kadang berjalan... | Hidup kadang berjalan... |
373 | 00:20:56,257 | 00:20:58,912 | ...tidak seperti yang kau harapkan. | ...tidak seperti yang kau harapkan. |
374 | 00:21:02,517 | 00:21:03,963 | Benar. | Benar. |
375 | 00:21:05,521 | 00:21:07,305 | Aku turut berduka. | Aku turut berduka. |
376 | 00:21:11,185 | 00:21:13,598 | Kuhargai itu, Nn. Harrison. | Kuhargai itu, Nn. Harrison. |
377 | 00:21:13,622 | 00:21:16,796 | Terima kasih Pai-nya. | Terima kasih Pai-nya. |
378 | 00:21:17,258 | 00:21:18,379 | Sama-sama. | Sama-sama. |
379 | 00:21:19,367 | 00:21:20,997 | Bu. | Bu. |
380 | 00:21:21,021 | 00:21:22,713 | ||
381 | 00:21:34,387 --> 00:21:38,504 Volvo di luar milikmu? | 00:21:34,387 --> 00:21:38,504 Volvo di luar milikmu? | ||
382 | 00:21:39,524 | 00:21:41,004 | Mobil yang bagus. | Mobil yang bagus. |
383 | 00:21:43,913 | 00:21:45,879 | Bagaimana kau dapatkan mobil itu? | Bagaimana kau dapatkan mobil itu? |
384 | 00:21:49,049 | 00:21:52,115 | Aku kerja keras untuk mobil itu, Opsir Lasky. | Aku kerja keras untuk mobil itu, Opsir Lasky. |
385 | 00:21:52,546 | 00:21:54,987 | Dan juga untuk menguliahkan putraku. | Dan juga untuk menguliahkan putraku. |
386 | 00:21:55,011 | 00:21:57,448 | Agar dia bisa punya peluang yang tak kumiliki. | Agar dia bisa punya peluang yang tak kumiliki. |
387 | 00:21:59,189 | 00:22:01,629 | Kita semua inginkan itu untuk anak kita, bukan? | Kita semua inginkan itu untuk anak kita, bukan? |
388 | 00:22:04,412 | 00:22:05,796 | Benar, Bu. | Benar, Bu. |
389 | 00:22:06,893 | 00:22:08,546 | Hati-hati berkendara. | Hati-hati berkendara. |
390 | 00:22:12,125 | 00:22:15,004 | Kusetel lagu lama jika boleh menyetir. | Kusetel lagu lama jika boleh menyetir. |
391 | 00:22:15,336 | 00:22:16,530 | Kali ini, boleh. | Kali ini, boleh. |
392 | 00:22:16,554 | 00:22:18,600 | Asyik. | Asyik. |
393 | 00:22:20,007 | 00:22:21,838 | Nn. Harrison? | Nn. Harrison? |
394 | 00:22:28,506 | 00:22:31,193 | Aku perlu melihat SIM, registrasi, | Aku perlu melihat SIM, registrasi, |
395 | 00:22:31,217 | 00:22:33,876 | dan bukti kepemilikan kendaraan itu. | dan bukti kepemilikan kendaraan itu. |
396 | 00:22:35,671 | 00:22:38,018 | Kepemilikan? Slip merah muda? | Kepemilikan? Slip merah muda? |
397 | 00:22:38,963 | 00:22:40,230 | Ya, Bu. | Ya, Bu. |
398 | 00:22:42,984 | 00:22:45,136 | Siapa yang menyimpan Slip merah muda di mobil? | Siapa yang menyimpan Slip merah muda di mobil? |
399 | 00:22:45,453 | 00:22:47,463 | Semoga saja kau. | Semoga saja kau. |
400 | 00:22:47,488 | 00:22:50,447 | Atau kau tidak boleh bawa ini keluar dari sini. | Atau kau tidak boleh bawa ini keluar dari sini. |
401 | 00:22:53,618 | 00:22:55,596 | Aku tahu maksudmu. | Aku tahu maksudmu. |
402 | 00:22:55,621 | 00:22:56,976 | Ini mobilku. | Ini mobilku. |
403 | 00:22:57,001 | 00:22:59,037 | Bu. / Kenapa itu bisa bukan mobilku? | Bu. / Kenapa itu bisa bukan mobilku? |
404 | 00:22:59,119 | 00:23:01,855 | Katakan, kenapa? | Katakan, kenapa? |
405 | 00:23:01,879 | 00:23:03,855 | Letakkan alat itu. / Itu kamera. | Letakkan alat itu. / Itu kamera. |
406 | 00:23:03,879 | 00:23:05,530 | Bu. / Ini mobilku. | Bu. / Ini mobilku. |
407 | 00:23:05,554 | 00:23:07,059 | Dan aku akan membawa mobilku | Dan aku akan membawa mobilku |
408 | 00:23:07,083 | 00:23:08,713 | keluar parkiran ini. / Bu, berhenti! | keluar parkiran ini. / Bu, berhenti! |
409 | 00:23:08,737 | 00:23:10,671 | Ada foto Slip merah muda di ponselku! | Ada foto Slip merah muda di ponselku! |
410 | 00:23:10,695 | 00:23:12,064 | Kenapa ini bukan mobilku? | Kenapa ini bukan mobilku? |
411 | 00:23:12,088 | 00:23:13,283 | Ini mobilku. | Ini mobilku. |
412 | 00:23:13,307 | 00:23:14,850 | Bu. / Akan kubawa | Bu. / Akan kubawa |
413 | 00:23:14,874 | 00:23:17,504 | mobilku keluar dari parkiran sialan ini! | mobilku keluar dari parkiran sialan ini! |
414 | 00:23:17,528 | 00:23:18,834 | Ketemu! Ini! | Ketemu! Ini! |
415 | 00:24:02,760 | 00:24:04,813 | Ini. | Ini. |
416 | 00:24:05,414 | 00:24:06,497 | Ini. | Ini. |
417 | 00:24:06,521 | 00:24:11,521 | Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM | Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLA-GALAXY.COM |
418 | 00:24:44,014 | 00:24:47,796 | Nn. Harrison? | Nn. Harrison? |
419 | 00:24:48,935 | 00:24:52,629 | Jika kau siap, tolong identifikasi putramu. | Jika kau siap, tolong identifikasi putramu. |
420 | 00:24:54,815 | 00:24:56,817 | Sebelum aku pergi... | Sebelum aku pergi... |
421 | 00:24:59,666 | 00:25:02,963 | ... aku punya... | ... aku punya... |
422 | 00:25:03,600 | 00:25:04,713 | Aku butuh... | Aku butuh... |
423 | 00:25:05,819 | 00:25:07,734 | Ada kamera. | Ada kamera. |
424 | 00:25:09,244 | 00:25:11,962 | Perekam lawas. | Perekam lawas. |
425 | 00:25:11,987 | 00:25:13,838 | Siapa yang ambil? Di mana itu? | Siapa yang ambil? Di mana itu? |
426 | 00:25:14,694 | 00:25:16,347 | Aku butuh itu. | Aku butuh itu. |
427 | 00:26:11,428 | 00:26:12,921 | Kumohon. | Kumohon. |
428 | 00:26:13,566 | 00:26:16,088 | Kumohon. | Kumohon. |
429 | 00:26:22,250 | 00:26:23,860 | Bawa aku kembali. | Bawa aku kembali. |
430 | 00:26:25,238 | 00:26:27,046 | Bawa aku kembali. | Bawa aku kembali. |
431 | 00:26:37,465 | 00:26:38,637 | Pesanan! | Pesanan! |
432 | 00:26:38,661 | 00:26:39,838 | Anakku. | Anakku. |
433 | 00:26:40,483 | 00:26:42,213 | Ibu baik-baik saja? | Ibu baik-baik saja? |
434 | 00:26:42,518 | 00:26:44,171 | Ya. | Ya. |
435 | 00:26:45,562 | 00:26:47,421 | Kita kembali ke jalan. | Kita kembali ke jalan. |
436 | 00:26:50,671 | 00:26:52,046 | Ayo. | Ayo. |
437 | 00:27:09,978 | 00:27:11,806 | Terima kasih. | Terima kasih. |
438 | 00:27:33,915 | 00:27:35,917 | Ada apa? | Ada apa? |
439 | 00:27:37,100 | 00:27:38,764 | Ayolah, Bu. | Ayolah, Bu. |
440 | 00:27:38,789 | 00:27:40,769 | Aku akan kembali untuk Thanksgiving. | Aku akan kembali untuk Thanksgiving. |
441 | 00:27:40,794 | 00:27:43,108 | Hanya sepuluh minggu. | Hanya sepuluh minggu. |
442 | 00:27:45,362 | 00:27:47,045 | Dorian. | Dorian. |
443 | 00:27:49,782 | 00:27:51,754 | Ketahuilah sesuatu. | Ketahuilah sesuatu. |
444 | 00:27:53,078 | 00:27:54,949 | Ibu butuh bantuanmu. | Ibu butuh bantuanmu. |
445 | 00:27:57,659 | 00:27:59,661 | Ibu tidak pernah meminta bantuan. | Ibu tidak pernah meminta bantuan. |
446 | 00:28:18,680 | 00:28:21,267 | Aku tidak memintamu percaya Ibu, Dorian. | Aku tidak memintamu percaya Ibu, Dorian. |
447 | 00:28:21,291 | 00:28:24,955 | Menjawab teka-teki ini atau mencari tahu. | Menjawab teka-teki ini atau mencari tahu. |
448 | 00:28:24,979 | 00:28:26,052 | Ibu... | Ibu... |
449 | 00:28:27,820 | 00:28:30,614 | Mungkin otak Ibu bermasalah. | Mungkin otak Ibu bermasalah. |
450 | 00:28:30,638 | 00:28:34,759 | Atau semacam alam semesta paralel. | Atau semacam alam semesta paralel. |
451 | 00:28:34,783 | 00:28:39,459 | Kesalahan matriks. Kekeliruan kosmik. | Kesalahan matriks. Kekeliruan kosmik. |
452 | 00:28:39,483 | 00:28:41,984 | Entahlah. Cukup bantu Ibu | Entahlah. Cukup bantu Ibu |
453 | 00:28:42,008 | 00:28:43,661 | mencari tahu cara mengakhirinya. | mencari tahu cara mengakhirinya. |
454 | 00:29:03,116 | 00:29:05,588 | Bukan magis jika mau mengetahui | Bukan magis jika mau mengetahui |
455 | 00:29:06,731 | 00:29:10,386 | cara yang belum kita tempuh ke sekolah. | cara yang belum kita tempuh ke sekolah. |
456 | 00:29:18,987 | 00:29:20,379 | Programlah. | Programlah. |
457 | 00:29:20,990 | 00:29:22,504 | Sebelum kita pergi. | Sebelum kita pergi. |
458 | 00:29:28,184 | 00:29:29,795 | Rumah. | Rumah. |
459 | 00:30:29,506 | 00:30:31,088 | Kenapa Ibu tidak pernah kembali? | Kenapa Ibu tidak pernah kembali? |
460 | 00:30:33,429 | 00:30:35,838 | Kakakku kehilangan nyawanya di sini. | Kakakku kehilangan nyawanya di sini. |
461 | 00:30:36,644 | 00:30:39,623 | Pamanmu tertembak satu blok di sana. | Pamanmu tertembak satu blok di sana. |
462 | 00:30:40,088 | 00:30:42,092 | Bagi Ibu hanya ada dua cara keluar sini: | Bagi Ibu hanya ada dua cara keluar sini: |
463 | 00:30:42,117 | 00:30:44,487 | Keluar dan tidak melihat ke belakang, atau mati. | Keluar dan tidak melihat ke belakang, atau mati. |
464 | 00:30:45,044 | 00:30:47,936 | Apa terlihat berbeda? | Apa terlihat berbeda? |
465 | 00:30:47,960 | 00:30:50,677 | Harusnya beda. Karena stadion baru. | Harusnya beda. Karena stadion baru. |
466 | 00:30:50,701 | 00:30:53,028 | Memaksa kita keluar. Dengan cara apapun. | Memaksa kita keluar. Dengan cara apapun. |
467 | 00:30:53,052 | 00:30:54,681 | Keponakanku! | Keponakanku! |
468 | 00:30:54,705 | 00:30:56,945 | Paman. | Paman. |
469 | 00:30:59,928 | 00:31:01,471 | Lihat ini. | Lihat ini. |
470 | 00:31:01,495 | 00:31:02,953 | Ada kotak di garasi. | Ada kotak di garasi. |
471 | 00:31:02,977 | 00:31:07,607 | Isinya Black Panther # 1 oleh Ta-Nehisi Coates. | Isinya Black Panther # 1 oleh Ta-Nehisi Coates. |
472 | 00:31:07,631 | 00:31:09,653 | Terjaga baik. Jangan dirusak. | Terjaga baik. Jangan dirusak. |
473 | 00:31:09,677 | 00:31:11,592 | Baiklah. | Baiklah. |
474 | 00:31:16,851 | 00:31:20,254 | Andai Ayah hidup melihatmu kembali. | Andai Ayah hidup melihatmu kembali. |
475 | 00:31:24,393 | 00:31:26,656 | Kau bisa saja kembali di pemakamannya. | Kau bisa saja kembali di pemakamannya. |
476 | 00:31:49,021 | 00:31:51,023 | Terima kasih. | Terima kasih. |
477 | 00:31:55,004 | 00:31:56,613 | Di mana semua putrimu? | Di mana semua putrimu? |
478 | 00:31:56,637 | 00:31:58,615 | Di Wasihington D.C. Dengan Ibu mereka. | Di Wasihington D.C. Dengan Ibu mereka. |
479 | 00:31:59,152 | 00:32:00,762 | Kenapa begitu? | Kenapa begitu? |
480 | 00:32:02,295 | 00:32:05,317 | Mereka tinggal bersamaku. Aku sering ditinggalkan. | Mereka tinggal bersamaku. Aku sering ditinggalkan. |
481 | 00:32:05,341 | 00:32:07,841 | Tak kusangka kau pulang. Namun kau datang. | Tak kusangka kau pulang. Namun kau datang. |
482 | 00:32:09,171 | 00:32:11,401 | Itu karena kampus jaraknya sangat dekat | Itu karena kampus jaraknya sangat dekat |
483 | 00:32:11,425 | 00:32:13,088 | dan kau ingin aku menjenguk Dorian? | dan kau ingin aku menjenguk Dorian? |
484 | 00:32:15,981 | 00:32:17,634 | Ya dan tidak. | Ya dan tidak. |
485 | 00:32:31,933 | 00:32:34,109 | Berat bagiku untuk meminta bantuan, Neil. | Berat bagiku untuk meminta bantuan, Neil. |
486 | 00:32:50,322 | 00:32:54,476 | Perekam ini magis. | Perekam ini magis. |
487 | 00:32:55,379 | 00:32:57,152 | Perekam Ayah? | Perekam Ayah? |
488 | 00:32:57,176 | 00:32:58,192 | Ya. | Ya. |
489 | 00:32:58,216 | 00:33:03,008 | Memundurkan waktu. | Memundurkan waktu. |
490 | 00:33:05,271 | 00:33:07,249 | Dan ada Polisi ini. Sudah kucoba semua. | Dan ada Polisi ini. Sudah kucoba semua. |
491 | 00:33:07,273 | 00:33:11,080 | Dia terus menepikan kami lagi dan lagi. | Dia terus menepikan kami lagi dan lagi. |
492 | 00:33:11,105 | 00:33:12,689 | Rute mana pun yang kami tempuh. | Rute mana pun yang kami tempuh. |
493 | 00:33:12,713 | 00:33:15,518 | Tidak peduli sebaik atau sekasar apa kami. | Tidak peduli sebaik atau sekasar apa kami. |
494 | 00:33:15,542 | 00:33:16,954 | Dia selalu ada. | Dia selalu ada. |
495 | 00:33:16,978 | 00:33:18,379 | Tidak ada yang bisa kulakukan. | Tidak ada yang bisa kulakukan. |
496 | 00:33:20,046 | 00:33:22,220 | Kami tak bisa lewat. | Kami tak bisa lewat. |
497 | 00:33:22,244 | 00:33:24,527 | Dia selalu muncul. | Dia selalu muncul. |
498 | 00:33:24,551 | 00:33:27,399 | Dia selalu ingin membunuh Dorian. | Dia selalu ingin membunuh Dorian. |
499 | 00:33:27,423 | 00:33:28,648 | Terakhir kali, dia... | Terakhir kali, dia... |
500 | 00:33:28,672 | 00:33:29,879 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
501 | 00:33:31,463 | 00:33:32,796 | Aku percaya kau. | Aku percaya kau. |
502 | 00:34:01,936 | 00:34:04,591 | Mereka selalu datang. | Mereka selalu datang. |
503 | 00:34:05,983 | 00:34:08,919 | Pertanyaannya: Kita harus bagaimana? | Pertanyaannya: Kita harus bagaimana? |
504 | 00:34:09,546 | 00:34:10,921 | Setidaknya kali ini, | Setidaknya kali ini, |
505 | 00:34:10,945 | 00:34:13,546 | ada kita, tak hanya kau dan anakmu. | ada kita, tak hanya kau dan anakmu. |
506 | 00:34:14,761 | 00:34:17,043 | Aku tidak tahu cara berterima kasih, Neil. | Aku tidak tahu cara berterima kasih, Neil. |
507 | 00:34:17,746 | 00:34:19,713 | Maaf karena tidak berada di sini. | Maaf karena tidak berada di sini. |
508 | 00:34:20,781 | 00:34:25,370 | Setelah kau pergi, Ayah menyakini | Setelah kau pergi, Ayah menyakini |
509 | 00:34:25,394 | 00:34:27,720 | tahu persis di mana kau ada kapan saja. | tahu persis di mana kau ada kapan saja. |
510 | 00:34:27,744 | 00:34:30,854 | Kalian punya koneksi itu. Seperti kau dan Dorian. | Kalian punya koneksi itu. Seperti kau dan Dorian. |
511 | 00:34:31,254 | 00:34:33,838 | Dan aku mulai semakin percaya | Dan aku mulai semakin percaya |
512 | 00:34:34,297 | 00:34:36,275 | dengan semua hal yang Ayah katakan. | dengan semua hal yang Ayah katakan. |
513 | 00:34:36,300 | 00:34:38,452 | Semua bisikan tentang hal magis | Semua bisikan tentang hal magis |
514 | 00:34:38,477 | 00:34:42,066 | yang dibawa moyang kita dari tanah air kita. | yang dibawa moyang kita dari tanah air kita. |
515 | 00:34:43,046 | 00:34:45,564 | Kurasa aku juga percaya sekarang. | Kurasa aku juga percaya sekarang. |
516 | 00:34:45,588 | 00:34:49,264 | Kita semua keluarga. | Kita semua keluarga. |
517 | 00:34:49,288 | 00:34:52,136 | Tak ada hal baik terjadi di negara ini | Tak ada hal baik terjadi di negara ini |
518 | 00:34:52,160 | 00:34:54,162 | tanpa kita berkumpul. | tanpa kita berkumpul. |
519 | 00:34:58,601 | 00:35:00,927 | Kita bawa Dorian ke kampusnya. | Kita bawa Dorian ke kampusnya. |
520 | 00:35:01,546 | 00:35:03,725 | Aku kerjakan proyek. | Aku kerjakan proyek. |
521 | 00:35:03,749 | 00:35:05,912 | Semua di sekitar sini sedang diperbaiki. | Semua di sekitar sini sedang diperbaiki. |
522 | 00:35:05,936 | 00:35:08,718 | Sebelum mereka pergi, | Sebelum mereka pergi, |
523 | 00:35:08,742 | 00:35:10,502 | aku telah mencoba dokumentasikan itu. | aku telah mencoba dokumentasikan itu. |
524 | 00:35:10,526 | 00:35:12,591 | Foto, video. | Foto, video. |
525 | 00:35:12,615 | 00:35:14,071 | Kuwawancarai semua kulit hitam | Kuwawancarai semua kulit hitam |
526 | 00:35:14,095 | 00:35:16,160 | yang telah tinggal di sini sejak lampau. | yang telah tinggal di sini sejak lampau. |
527 | 00:35:16,184 | 00:35:21,557 | Ada jalan samping dan lorong belakang. | Ada jalan samping dan lorong belakang. |
528 | 00:35:21,581 | 00:35:23,994 | Kau ingat, Nina. | Kau ingat, Nina. |
529 | 00:35:24,018 | 00:35:26,649 | Kita dulu bermain di situ saat masih anak-anak. | Kita dulu bermain di situ saat masih anak-anak. |
530 | 00:35:26,673 | 00:35:29,594 | Sembunyi dari Opsir. Atau siapapun. | Sembunyi dari Opsir. Atau siapapun. |
531 | 00:35:29,618 | 00:35:31,567 | Mereka memasang kondominium tahun depan. | Mereka memasang kondominium tahun depan. |
532 | 00:35:31,591 | 00:35:34,450 | Tapi mereka belum memulai konstruksi. | Tapi mereka belum memulai konstruksi. |
533 | 00:35:34,474 | 00:35:37,292 | Tetap saja ini tempat bagus bersembunyi. | Tetap saja ini tempat bagus bersembunyi. |
534 | 00:35:51,132 | 00:35:53,284 | Di balik perpustakaan, ada hal yang lain. | Di balik perpustakaan, ada hal yang lain. |
535 | 00:35:53,308 | 00:35:55,678 | Sistem pengeringan tua mengarah ke kampus | Sistem pengeringan tua mengarah ke kampus |
536 | 00:35:55,702 | 00:35:57,680 | yang dibangun 1700-an. | yang dibangun 1700-an. |
537 | 00:35:57,704 | 00:36:00,204 | Kini ditutup sebelum mereka buat peta ini | Kini ditutup sebelum mereka buat peta ini |
538 | 00:36:00,228 | 00:36:02,187 | sekitar tahun 1955 atau lebih. | sekitar tahun 1955 atau lebih. |
539 | 00:36:06,800 | 00:36:09,126 | Ayah kerja di situ di musim panas. | Ayah kerja di situ di musim panas. |
540 | 00:36:09,744 | 00:36:12,651 | Sering membawaku untuk menakutiku. | Sering membawaku untuk menakutiku. |
541 | 00:36:14,677 | 00:36:16,046 | Manjur juga. | Manjur juga. |
542 | 00:36:50,539 | 00:36:52,979 | Kalian bertiga! Berhenti. | Kalian bertiga! Berhenti. |
543 | 00:36:54,440 | 00:36:57,636 | Hei. Kenapa kau keluar dari sana? | Hei. Kenapa kau keluar dari sana? |
544 | 00:36:57,661 | 00:36:59,378 | Aku bicara padamu. | Aku bicara padamu. |
545 | 00:36:59,403 | 00:37:01,904 | Berhenti! Hei! | Berhenti! Hei! |
546 | 00:37:02,247 | 00:37:03,754 | Berhenti sekarang! | Berhenti sekarang! |
547 | 00:37:04,858 | 00:37:06,575 | Tidak, Opsir. | Tidak, Opsir. |
548 | 00:37:11,081 | 00:37:14,409 | Kau tidak mampu memahami situasi. | Kau tidak mampu memahami situasi. |
549 | 00:37:14,433 | 00:37:17,393 | Maka kujelaskan bagaimana seharusnya. | Maka kujelaskan bagaimana seharusnya. |
550 | 00:37:17,417 | 00:37:18,671 | Tidak. | Tidak. |
551 | 00:37:21,353 | 00:37:24,813 | Putraku pemuda baik. | Putraku pemuda baik. |
552 | 00:37:53,776 | 00:37:55,504 | Putar lagi, Bu. | Putar lagi, Bu. |
553 | 00:37:56,588 | 00:37:57,998 | Kita coba lagi. | Kita coba lagi. |
554 | 00:38:00,653 | 00:38:02,872 | Tidak kali ini, Dorian. | Tidak kali ini, Dorian. |
555 | 00:38:12,921 | 00:38:14,634 | Kita semua saksi. | Kita semua saksi. |
556 | 00:38:29,072 | 00:38:31,945 | Kau pikir bisa intimidasi aku dengan perekam? | Kau pikir bisa intimidasi aku dengan perekam? |
557 | 00:38:33,445 | 00:38:35,546 | Tidak nonton berita? | Tidak nonton berita? |
558 | 00:38:41,998 | 00:38:43,671 | Kau melanggar batas. | Kau melanggar batas. |
559 | 00:38:45,296 | 00:38:47,719 | Mengganggu kami. | Mengganggu kami. |
560 | 00:38:47,743 | 00:38:49,546 | Salahgunakan otoritas. | Salahgunakan otoritas. |
561 | 00:38:51,004 | 00:38:54,749 | Kau profilkan kami, menargetkan kami. | Kau profilkan kami, menargetkan kami. |
562 | 00:38:54,773 | 00:38:56,463 | Mengikuti kami. | Mengikuti kami. |
563 | 00:38:57,187 | 00:38:59,514 | Menembak kami, membunuh kami. | Menembak kami, membunuh kami. |
564 | 00:38:59,538 | 00:39:01,907 | Tidak lagi. | Tidak lagi. |
565 | 00:39:01,931 | 00:39:03,909 | Kini kami lewati batas. | Kini kami lewati batas. |
566 | 00:39:03,933 | 00:39:06,521 | Putraku akan melewati gerbang itu. | Putraku akan melewati gerbang itu. |
567 | 00:39:06,545 | 00:39:09,350 | Sekarang juga, di sini. | Sekarang juga, di sini. |
568 | 00:39:09,374 | 00:39:11,767 | Putraku akan kuliah. | Putraku akan kuliah. |
569 | 00:39:13,465 | 00:39:15,902 | Jadi mundurlah! | Jadi mundurlah! |
570 | 00:39:35,704 | 00:39:38,881 | Ayo, Lasky. Kita pergi dari sini. | Ayo, Lasky. Kita pergi dari sini. |
571 | 00:39:43,756 | 00:39:47,107 | Kini aku paham, Opsir Lasky. | Kini aku paham, Opsir Lasky. |
572 | 00:39:49,718 | 00:39:51,843 | Kaulah yang takut. | Kaulah yang takut. |
573 | 00:40:04,080 | 00:40:06,189 | Ayo, Dorian. | Ayo, Dorian. |
574 | 00:40:06,213 | 00:40:08,379 | Lewati gerbang itu. | Lewati gerbang itu. |
575 | 00:40:36,560 | 00:40:38,823 | Astaga, Dik. | Astaga, Dik. |
576 | 00:40:53,565 | 00:40:56,129 | Letakkan saja, Bu. | Letakkan saja, Bu. |
577 | 00:40:56,568 | 00:40:58,570 | Tidak. | Tidak. |
578 | 00:41:10,016 | 00:41:12,039 | Dorian, kau tahu kenapa Ibu lakukan. | Dorian, kau tahu kenapa Ibu lakukan. |
579 | 00:41:12,063 | 00:41:15,046 | Sudah 10 tahun. Itu sudah cukup. | Sudah 10 tahun. Itu sudah cukup. |
580 | 00:41:43,266 | 00:41:46,139 | Bu. | Bu. |
581 | 00:41:51,623 | 00:41:52,730 | Ayolah, bu. | Ayolah, bu. |
582 | 00:41:52,754 | 00:41:54,296 | Bu. | Bu. |
583 | 00:41:55,583 | 00:41:57,542 | Ayolah. | Ayolah. |
584 | 00:42:03,240 | 00:42:04,963 | Biarkan saja. | Biarkan saja. |
585 | 00:42:17,852 | 00:42:19,713 | Aku sayang kau, Bu. | Aku sayang kau, Bu. |
586 | 00:42:20,695 | 00:42:22,697 | Ibu juga, Dorian. | Ibu juga, Dorian. |
587 | 00:42:25,700 | 00:42:27,548 | Mau es krim? | Mau es krim? |
588 | 00:42:27,572 | 00:42:28,853 | Ya. | Ya. |
589 | 00:42:28,877 | 00:42:30,096 | Mau es krim? | Mau es krim? |
590 | 00:42:31,314 | 00:42:32,901 | Aku mau es krim. | Aku mau es krim. |
591 | 00:42:32,925 | 00:42:34,595 | Aku beli es krim untuk Trinity. | Aku beli es krim untuk Trinity. |
592 | 00:42:34,620 | 00:42:35,212 | Ibu mau? | Ibu mau? |
593 | 00:42:45,198 | 00:42:49,004 | Nina Harrison sadar merangkul masa lalu | Nina Harrison sadar merangkul masa lalu |
594 | 00:42:49,028 | 00:42:51,463 | mampu melindungi masa depan putranya. | mampu melindungi masa depan putranya. |
595 | 00:42:52,079 | 00:42:55,711 | Dan cinta, bukan magis, yang cegah kejahatan. | Dan cinta, bukan magis, yang cegah kejahatan. |
596 | 00:42:56,963 | 00:42:58,666 | Tapi untuk beberapa kejahatan, | Tapi untuk beberapa kejahatan, |
597 | 00:42:58,690 | 00:43:01,233 | tidak ada solusi magis dan permanen. | tidak ada solusi magis dan permanen. |
598 | 00:43:01,257 | 00:43:04,379 | Dan masa depan tetap tidak pasti. | Dan masa depan tetap tidak pasti. |
599 | 00:43:05,261 | 00:43:09,677 | Termasuk di sini. Di Twilight Zone. | Termasuk di sini. Di Twilight Zone. |
600 | 00:43:09,701 | 00:43:11,701 | Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856 | Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856 |