# Start End Original Translated
1 00:00:00,500 00:00:10,500 Alih bahasa: Nerdian Alih bahasa: Nerdian
2 00:00:28,941 00:00:31,335 Pak, saya minta izin lagi menggeledah. Pak, saya minta izin lagi menggeledah.
3 00:00:47,003 00:00:48,140 Anda bersih. Anda bersih.
4 00:00:49,616 00:00:50,700 Terima kasih. Terima kasih.
5 00:00:52,226 00:00:53,662 Maaf. Maaf.
6 00:00:55,272 00:00:57,231 Nikmati penerbangannya. Nikmati penerbangannya.
7 00:00:57,255 00:01:02,255 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ
8 00:01:08,590 00:01:09,634 Tidak, kau saja. / Maaf. Tidak, kau saja. / Maaf.
9 00:01:09,678 00:01:10,722 Itu milikmu. / Silakan. Itu milikmu. / Silakan.
10 00:01:11,304 00:01:12,387 Tunggu. Tunggu.
11 00:01:12,431 00:01:14,161 Justin Sanderson. Justin Sanderson.
12 00:01:14,474 00:01:15,684 Kau orangnya? Kau orangnya?
13 00:01:16,059 00:01:18,295 Bukannya kau yang berdebat di TV itu? Bukannya kau yang berdebat di TV itu?
14 00:01:18,339 00:01:21,230 Ya. / Ini milikmu. Ya. / Ini milikmu.
15 00:01:22,169 00:01:27,348 Atas nama tatakrama, kubelikan ini untukmu. Atas nama tatakrama, kubelikan ini untukmu.
16 00:01:27,391 00:01:29,654 Justin, aku merasa terhormat. / Baik. Justin, aku merasa terhormat. / Baik.
17 00:01:29,698 00:01:31,700 Aku belum pernah bertemu penulis majalah. Aku belum pernah bertemu penulis majalah.
18 00:01:31,743 00:01:33,293 Joe Beaumont. Joe Beaumont.
19 00:01:33,337 00:01:35,457 Justin Sanderson. Justin Sanderson.
20 00:01:35,501 00:01:36,966 Kau tak keberatan? Kau tak keberatan?
21 00:01:38,247 00:01:39,577 Boleh paraf untukku? Boleh paraf untukku?
22 00:01:39,957 00:01:41,666 Boleh. Dengan senang hati. Boleh. Dengan senang hati.
23 00:01:41,710 00:01:42,782 Untuk Joe. / Joe. Untuk Joe. / Joe.
24 00:01:42,826 00:01:43,848 Pakai "E." Pakai "E."
25 00:01:44,253 00:01:48,633 Joe pakai "E." Joe pakai "E."
26 00:01:49,370 00:01:50,464 Terima kasih. Terima kasih.
27 00:01:50,508 00:01:52,286 Sampai jumpa. / Baik. Sampai jumpa. / Baik.
28 00:01:52,329 00:01:57,943 Northern Gold Star meminta penumpang Kelas Bisnis Northern Gold Star meminta penumpang Kelas Bisnis
29 00:01:57,987 00:01:59,554 ke Penerbangan 1015. ke Penerbangan 1015.
30 00:01:59,597 00:02:03,601 Yang berangkat pukul 10:15 untuk naik ke Gerbang B15. Yang berangkat pukul 10:15 untuk naik ke Gerbang B15.
31 00:02:03,645 00:02:06,169 Justin? / Sayang. Justin? / Sayang.
32 00:02:06,213 00:02:08,519 Syukurlah aku bisa telpon sebelum terbang. Syukurlah aku bisa telpon sebelum terbang.
33 00:02:08,563 00:02:09,955 Hai. Hai.
34 00:02:09,999 00:02:11,348 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
35 00:02:11,392 00:02:13,437 Maafkan sebelumnya. Maafkan sebelumnya.
36 00:02:13,481 00:02:16,353 Aku tidak bermaksud meninggikan suaraku. Aku tidak bermaksud meninggikan suaraku.
37 00:02:16,397 00:02:18,355 Ini bukan ide bagus. Ini bukan ide bagus.
38 00:02:18,399 00:02:20,488 Aku tahu. Aku butuh pekerjaan ini. Aku tahu. Aku butuh pekerjaan ini.
39 00:02:20,531 00:02:22,446 Sayang, kau tidak menyimakku. Sayang, kau tidak menyimakku.
40 00:02:22,490 00:02:23,926 Kau berjanji padaku. Kau berjanji padaku.
41 00:02:23,969 00:02:26,363 Aku tahu. Aku menyimakmu. Aku tahu. Aku menyimakmu.
42 00:02:26,388 00:02:27,936 Dan kujaga janji itu. Dan kujaga janji itu.
43 00:02:27,961 00:02:28,961 Caranya? Caranya?
44 00:02:28,965 00:02:32,530 Karena tugas ini akan menghilangkan stresku. Karena tugas ini akan menghilangkan stresku.
45 00:02:32,630 00:02:34,286 Kau tidak tahu itu. Kau tidak tahu itu.
46 00:02:34,311 00:02:36,357 Karena Tel Aviv bukan Yaman, Sayang. Karena Tel Aviv bukan Yaman, Sayang.
47 00:02:36,382 00:02:37,731 Itu... Itu...
48 00:02:37,940 00:02:40,899 Kulihat beberapa hal yang parah. Kulihat beberapa hal yang parah.
49 00:02:40,943 00:02:44,271 Itu mengguncangku. Itu mengguncangku.
50 00:02:45,481 00:02:47,557 Itu pasti akan mengguncang siapapun. Itu pasti akan mengguncang siapapun.
51 00:02:47,600 00:02:48,862 Aku tahu, Sayang. Aku tahu, Sayang.
52 00:02:48,906 00:02:52,650 Ingat kata Dr. Cravat. Masa lalu sudah berlalu. Ingat kata Dr. Cravat. Masa lalu sudah berlalu.
53 00:02:52,694 00:02:54,565 Masa lalu sudah berlalu. Masa lalu sudah berlalu.
54 00:02:54,590 00:02:57,332 Itu akan membantuku melewati masa sekarang. Itu akan membantuku melewati masa sekarang.
55 00:02:57,357 00:02:58,870 Benar. Benar.
56 00:02:59,570 00:03:02,051 Seperti aku memikirkanmu. Seperti aku memikirkanmu.
57 00:03:02,094 00:03:04,276 Baik. Kita baikan? Baik. Kita baikan?
58 00:03:04,319 00:03:05,446 Aku cinta kau. Aku cinta kau.
59 00:03:05,489 00:03:06,838 Satu lagi. Satu lagi.
60 00:03:06,882 00:03:09,842 Aku baru sadar nomor penerbanganku 1015. Aku baru sadar nomor penerbanganku 1015.
61 00:03:09,886 00:03:11,886 Sekarang 15 Oktober. Sekarang 15 Oktober.
62 00:03:11,930 00:03:16,585 Dan keberangkatan ditunda dari jam 9:30 hingga 10:15. Dan keberangkatan ditunda dari jam 9:30 hingga 10:15.
63 00:03:16,629 00:03:18,110 Aneh, 'kan? Aneh, 'kan?
64 00:03:20,287 00:03:21,897 Nikmati penerbangannya. Nikmati penerbangannya.
65 00:03:21,940 00:03:23,159 Hai. Apa kabar? Hai. Apa kabar?
66 00:03:23,183 00:03:28,183 Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ
67 00:03:34,083 00:03:35,432 Hei. Hei.
68 00:03:37,042 00:03:38,696 Selamat datang. Selamat datang.
69 00:03:40,263 00:03:42,047 Penerbangan yang bagus hari ini? / Ya. Penerbangan yang bagus hari ini? / Ya.
70 00:03:42,091 00:03:44,049 Sangat bagus. Selamat datang. Sangat bagus. Selamat datang.
71 00:03:44,093 00:03:45,660 Terima kasih. Terima kasih.
72 00:03:45,703 00:03:47,792 Maaf, tapi hanya bayi yang bisa bepergian Maaf, tapi hanya bayi yang bisa bepergian
73 00:03:47,817 00:03:49,079 di kursi dengan orang tua. di kursi dengan orang tua.
74 00:03:49,104 00:03:50,767 Anak 2 - 11 tahun perlu tempat duduk sendiri. Anak 2 - 11 tahun perlu tempat duduk sendiri.
75 00:03:50,792 00:03:52,538 Pasti ada diskon tarifnya untuk anda. Pasti ada diskon tarifnya untuk anda.
76 00:03:52,563 00:03:53,942 Yang di sini sudah terpakai dua pertiga. Yang di sini sudah terpakai dua pertiga.
77 00:03:54,059 00:03:56,494 Tapi katamu kelas satu penuh. Tapi katamu kelas satu penuh.
78 00:03:56,519 00:03:59,046 Ya. Kalian harus pindah ke kabin utama. Ya. Kalian harus pindah ke kabin utama.
79 00:03:59,071 00:04:00,755 Permisi. / Ya, tapi... Permisi. / Ya, tapi...
80 00:04:00,780 00:04:02,352 Itu kursiku. Itu kursiku.
81 00:04:02,377 00:04:04,922 Mereka boleh duduk di situ jika mau. Mereka boleh duduk di situ jika mau.
82 00:04:06,333 00:04:07,595 Tidak apa-apa. / Ya. Tidak apa-apa. / Ya.
83 00:04:07,620 00:04:09,050 Tidak apa apa? Tidak apa apa?
84 00:04:09,102 00:04:10,428 Ya. Ya.
85 00:04:10,453 00:04:11,935 Terima kasih. Kau sangat baik. Terima kasih. Kau sangat baik.
86 00:04:12,034 00:04:13,358 Aku duduk di mana? Aku duduk di mana?
87 00:04:13,383 00:04:14,974 Kabin utama kosong. Kabin utama kosong.
88 00:04:14,999 00:04:16,609 Ke belakang. Ke belakang.
89 00:04:16,634 00:04:17,823 Baiklah. Baiklah.
90 00:04:23,045 00:04:25,308 Pramugari, siapkan pintu untuk keberangkatan. Pramugari, siapkan pintu untuk keberangkatan.
91 00:04:25,352 00:04:26,309 Pengecekan silang. Pengecekan silang.
92 00:04:54,515 00:04:56,339 Saat ini, kami atas nama awak Saat ini, kami atas nama awak
93 00:04:56,383 00:04:58,498 Penerbangan 1015 dari Washington ke Tel Aviv, Penerbangan 1015 dari Washington ke Tel Aviv,
94 00:04:58,523 00:05:00,543 kami ingin sambut dan meminta anda kami ingin sambut dan meminta anda
95 00:05:00,568 00:05:03,417 keluarkan info keselamatan dari saku kursi depan anda. keluarkan info keselamatan dari saku kursi depan anda.
96 00:05:03,442 00:05:06,038 Ikuti saat kami melakukan demonstrasi keselamatan. Ikuti saat kami melakukan demonstrasi keselamatan.
97 00:05:07,581 00:05:09,396 Saat kita bersiap untuk lepas landas, Saat kita bersiap untuk lepas landas,
98 00:05:09,421 00:05:11,249 kami ingin ingatkan kami ingin ingatkan
99 00:05:11,274 00:05:13,493 untuk tetap di kursi anda sampai kapten mematikan untuk tetap di kursi anda sampai kapten mematikan
100 00:05:13,518 00:05:15,476 tanda, "kencangkan sabuk pengamannya." tanda, "kencangkan sabuk pengamannya."
101 00:05:15,501 00:05:18,721 Menunjukkan itu aman untuk bergerak di kabin. Menunjukkan itu aman untuk bergerak di kabin.
102 00:05:18,746 00:05:21,853 Sebelum berangkat, kursi harus di tegakkan Sebelum berangkat, kursi harus di tegakkan
103 00:05:21,878 00:05:23,907 dan semua perangkat elektronik disimpan. dan semua perangkat elektronik disimpan.
104 00:05:23,932 00:05:26,413 Meja baki ditutup. Meja baki ditutup.
105 00:05:26,438 00:05:28,701 Semua pintu keluar ditandai dengan jelas. Semua pintu keluar ditandai dengan jelas.
106 00:05:29,008 00:05:30,147 Permisi. Permisi.
107 00:05:30,172 00:05:32,024 Luangkan waktu sejenak mencari yang terdekat. Luangkan waktu sejenak mencari yang terdekat.
108 00:05:32,068 00:05:34,290 Perlu diingat, mungkin ada di belakang kalian. Perlu diingat, mungkin ada di belakang kalian.
109 00:05:34,334 00:05:36,112 Jika ada barang, Jika ada barang,
110 00:05:36,137 00:05:38,971 dorong semuanya ke bawah kursi depan. dorong semuanya ke bawah kursi depan.
111 00:05:48,435 00:05:50,393 Bab satu: Bab satu:
112 00:05:50,437 00:05:54,484 "Misteri Penerbangan Northern Gold Star 1015." "Misteri Penerbangan Northern Gold Star 1015."
113 00:05:54,509 00:05:56,075 Para penumpang kencangkan sabuk. Para penumpang kencangkan sabuk.
114 00:05:56,138 00:05:58,753 Dan demonstrasi keselamatan dimulai. Dan demonstrasi keselamatan dimulai.
115 00:05:58,778 00:06:02,474 Di luar bandara Internasional Dulles sedang hujan. Di luar bandara Internasional Dulles sedang hujan.
116 00:06:02,536 00:06:06,235 Badai besar muncul di atas Atlantik. Badai besar muncul di atas Atlantik.
117 00:06:06,278 00:06:09,194 Sedikit penumpang tahu bahwa Penerbangan 1015, Sedikit penumpang tahu bahwa Penerbangan 1015,
118 00:06:09,219 00:06:11,090 dalam waktu kurang dari sejam lagi, dalam waktu kurang dari sejam lagi,
119 00:06:11,153 00:06:14,504 pesawat mereka akan lenyap dari radar kontrol. pesawat mereka akan lenyap dari radar kontrol.
120 00:06:14,548 00:06:16,724 Dan tidak pernah terdengar lagi. Dan tidak pernah terdengar lagi.
121 00:06:16,767 00:06:17,768 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
122 00:06:25,428 00:06:28,335 Aku Rodman Edwards, pemandu Enigmatique. Aku Rodman Edwards, pemandu Enigmatique.
123 00:06:28,378 00:06:30,107 Dan aku akan memandu kalian Dan aku akan memandu kalian
124 00:06:30,132 00:06:32,068 di saat-saat terakhir Penerbangan 1015. di saat-saat terakhir Penerbangan 1015.
125 00:06:32,093 00:06:35,488 Masa lalu sudah berlalu. Masa lalu sudah berlalu.
126 00:06:42,053 00:06:45,622 Sedang duduk di 13 jam penerbangan transatlantik Sedang duduk di 13 jam penerbangan transatlantik
127 00:06:45,666 00:06:49,516 ke tanah penuh misteri, Pak Justin Sanderson. ke tanah penuh misteri, Pak Justin Sanderson.
128 00:06:49,931 00:06:54,152 Pekerjaan Pak Sanderson mengungkap kebenaran. Pekerjaan Pak Sanderson mengungkap kebenaran.
129 00:06:54,196 00:06:57,504 Tapi di sisa satu jam sebelum kecelakaan, Tapi di sisa satu jam sebelum kecelakaan,
130 00:06:57,529 00:07:01,228 dia harus bertanya ke orang yang tepat. dia harus bertanya ke orang yang tepat.
131 00:07:01,290 00:07:03,248 Mencari kebenaran di saat seperti ini Mencari kebenaran di saat seperti ini
132 00:07:03,273 00:07:06,581 butuh persinggahan yang tidak terjadwal. butuh persinggahan yang tidak terjadwal.
133 00:07:06,643 00:07:08,645 Di The Twilight Zone. Di The Twilight Zone.
134 00:07:12,816 00:07:14,546 Anda bepergian melalui dimensi lain. Anda bepergian melalui dimensi lain.
135 00:07:14,608 00:07:18,176 Dimensi diluar penglihatan dan suara, juga pikiran. Dimensi diluar penglihatan dan suara, juga pikiran.
136 00:07:18,220 00:07:21,441 Ini pertengahan antara cahaya dan kegelapan. Ini pertengahan antara cahaya dan kegelapan.
137 00:07:21,484 00:07:24,182 Antara sains dan takhayul. Antara sains dan takhayul.
138 00:07:24,226 00:07:26,750 Terletak di antara lubang ketakutan Terletak di antara lubang ketakutan
139 00:07:26,794 00:07:29,363 dan puncak dari wawasan seseorang. dan puncak dari wawasan seseorang.
140 00:07:29,407 00:07:32,268 Anda sekarang bepergian melalui dimensi imajinasi. Anda sekarang bepergian melalui dimensi imajinasi.
141 00:07:32,843 00:07:36,298 Anda menyeberang ke The Twilight Zone. Anda menyeberang ke The Twilight Zone.
142 00:07:36,298 00:07:40,878 " Nightmare at 30,000 Feet " Alih bahasa: Nerdian " Nightmare at 30,000 Feet " Alih bahasa: Nerdian
143 00:07:41,852 00:07:44,768 Bab Dua: "Pertanda Buruk." Bab Dua: "Pertanda Buruk."
144 00:07:44,812 00:07:46,509 Ada misteri penerbangan lainnya Ada misteri penerbangan lainnya
145 00:07:46,553 00:07:48,990 yang telah kami jelajahi di podcast ini: yang telah kami jelajahi di podcast ini:
146 00:07:49,015 00:07:52,932 Kecelakaan Armada Pesawat TransEast 22 dari Pantai Miami, Kecelakaan Armada Pesawat TransEast 22 dari Pantai Miami,
147 00:07:52,957 00:07:56,681 atau anomali Penerbangan Global 107 dari Buffalo. atau anomali Penerbangan Global 107 dari Buffalo.
148 00:07:56,780 00:07:59,217 Tapi yang membuat Flight 1015 berbeda Tapi yang membuat Flight 1015 berbeda
149 00:07:59,242 00:08:03,094 adalah banyaknya keanehan saat lenyap. adalah banyaknya keanehan saat lenyap.
150 00:08:03,119 00:08:05,241 Dimulai dari Kapten Donner. Dimulai dari Kapten Donner.
151 00:08:05,266 00:08:07,887 Kami yakin ini akan berjalan baik dan lancar Kami yakin ini akan berjalan baik dan lancar
152 00:08:07,912 00:08:09,465 sampai ke Tel Aviv. sampai ke Tel Aviv.
153 00:08:09,490 00:08:12,212 Pilot baru menyebut nama Kapten Donner? Pilot baru menyebut nama Kapten Donner?
154 00:08:12,933 00:08:14,232 Apa? Apa?
155 00:08:14,276 00:08:17,148 Sudahlah. Sudahlah.
156 00:08:19,760 00:08:21,501 Maaf. Maaf.
157 00:08:26,941 00:08:30,379 Maaf, ini akan terdengar aneh. Maaf, ini akan terdengar aneh.
158 00:08:30,422 00:08:32,860 Tapi bisa dengar ini dengan cepat? Tapi bisa dengar ini dengan cepat?
159 00:08:32,903 00:08:34,731 Itu dari telingamu. Itu dari telingamu.
160 00:08:34,775 00:08:37,212 Ya. Tapi Podcast ini, Ya. Tapi Podcast ini,
161 00:08:37,255 00:08:41,085 bilang penerbangan ini, seperti penerbangan ini... bilang penerbangan ini, seperti penerbangan ini...
162 00:08:41,110 00:08:43,895 ...akan lenyap ke laut. ...akan lenyap ke laut.
163 00:08:43,958 00:08:47,759 Jika tidak keberatan dengarkan sebentar. Jika tidak keberatan dengarkan sebentar.
164 00:08:47,784 00:08:49,771 Aku tidak mau kutu. Aku tidak mau kutu.
165 00:08:49,833 00:08:50,965 Tidak. Tidak.
166 00:08:53,445 00:08:55,447 Astaga. Astaga.
167 00:09:11,638 00:09:14,771 Kapten Donner sadar kontrol lalu lintas udara Kapten Donner sadar kontrol lalu lintas udara
168 00:09:14,815 00:09:18,532 dari hadirnya burung Pecuk di dekat Penerbangan 1015. dari hadirnya burung Pecuk di dekat Penerbangan 1015.
169 00:09:18,575 00:09:22,083 Bagi awak penerbangan, burung mati itu pertanda Bagi awak penerbangan, burung mati itu pertanda
170 00:09:22,126 00:09:24,213 nasib sial akan muncul. nasib sial akan muncul.
171 00:09:24,825 00:09:26,609 Tak lama setelah lepas landas, Tak lama setelah lepas landas,
172 00:09:26,653 00:09:29,351 saat pesawat bermanuver di sekitar badai, saat pesawat bermanuver di sekitar badai,
173 00:09:29,394 00:09:32,223 awak pesawat melaporkan ada burung menabrak mesin awak pesawat melaporkan ada burung menabrak mesin
174 00:09:32,267 00:09:33,660 di jam 10:21 malam. di jam 10:21 malam.
175 00:09:50,241 00:09:51,634 Masa lalu sudah berlalu. Masa lalu sudah berlalu.
176 00:09:51,678 00:09:53,157 Masa lalu sudah berlalu. Masa lalu sudah berlalu.
177 00:09:53,201 00:09:54,768 Masa lalu... Masa lalu...
178 00:09:54,811 00:09:56,204 ...adalah masa lalu. ...adalah masa lalu.
179 00:09:56,870 00:09:58,859 Masa lalu... Masa lalu...
180 00:09:58,902 00:10:00,749 ...sudah berlalu. ...sudah berlalu.
181 00:10:01,601 00:10:03,252 Masa lalu... Masa lalu...
182 00:10:04,255 00:10:05,866 ...sudah berlalu. ...sudah berlalu.
183 00:10:23,230 00:10:24,449 Hai. Hai.
184 00:10:24,493 00:10:25,755 Sebentar. Sebentar.
185 00:10:25,799 00:10:27,365 Tidak. Tolong. Tidak. Tolong.
186 00:10:27,409 00:10:28,889 Tolong. Tolong.
187 00:10:38,463 00:10:40,509 Bisa? / Aku saja. Bisa? / Aku saja.
188 00:10:43,164 00:10:44,835 Baik. Baik.
189 00:10:45,732 00:10:46,820 Ya. Ya.
190 00:10:46,863 00:10:48,661 Halo. Maaf mengganggu. Halo. Maaf mengganggu.
191 00:10:48,705 00:10:49,766 Tapi... Tapi...
192 00:10:52,134 00:10:53,217
193 00:10:53,261 --> 00:10:55,219 Ada burung di luar? 00:10:53,261 --> 00:10:55,219 Ada burung di luar?
194 00:10:55,263 00:10:58,208 Di luar dekat mesin? Di luar dekat mesin?
195 00:10:58,252 00:10:59,528 Baru saja, seperti... Baru saja, seperti...
196 00:10:59,571 00:11:01,748 Kita menabrak burung? Kita menabrak burung?
197 00:11:02,324 00:11:03,586
198 00:11:04,359 --> 00:11:06,317 Aku tidak tahu. / Baik. 00:11:04,359 --> 00:11:06,317 Aku tidak tahu. / Baik.
199 00:11:06,361 00:11:08,580 Apa bisa kita tanyakan ke pilot? Apa bisa kita tanyakan ke pilot?
200 00:11:08,624 00:11:09,625
201 00:11:09,669 --> 00:11:11,105 Aku tak mau ganggu Pilot sekarang. 00:11:09,669 --> 00:11:11,105 Aku tak mau ganggu Pilot sekarang.
202 00:11:11,148 00:11:12,913 Begini. Apakah... Begini. Apakah...
203 00:11:12,938 00:11:15,133 Kita terbang dan berada di ketinggian. Kita terbang dan berada di ketinggian.
204 00:11:15,196 00:11:16,588 Tidak ada lagi burung. Tidak ada lagi burung.
205 00:11:17,076 00:11:18,590 Tidak ada lagi burung? Baik. Tidak ada lagi burung? Baik.
206 00:11:18,634 00:11:20,767 Bagaimana kau tahu? / Pak? Bagaimana kau tahu? / Pak?
207 00:11:20,810 00:11:22,159 Pak? / Maksudku... Pak? / Maksudku...
208 00:11:22,203 00:11:23,770 Apa? / Pak, turunkan nada anda. Apa? / Pak, turunkan nada anda.
209 00:11:23,813 00:11:26,406 Aku tidak... / Kami mulai pelayanan semenit lagi. Aku tidak... / Kami mulai pelayanan semenit lagi.
210 00:11:26,431 00:11:29,471 Jika ingin sesuatu, tolong beritahu aku. Jika ingin sesuatu, tolong beritahu aku.
211 00:11:31,516 00:11:34,084 Aku akan diam. Maaf. Aku akan diam. Maaf.
212 00:11:34,128 00:11:37,348 Maaf. Terima kasih. Maaf. Terima kasih.
213 00:11:46,153 00:11:47,546 Kau benar. Kau benar.
214 00:11:49,358 00:11:50,859 Burung. Burung.
215 00:11:51,275 00:11:53,495 Sering menyusahkan di Dulles. Sering menyusahkan di Dulles.
216 00:11:53,538 00:11:55,149 Aku dulu pilot pesawat di Northern Gold Star. Aku dulu pilot pesawat di Northern Gold Star.
217 00:11:55,192 00:11:57,717 Mereka biarkan kami naik jika ada ruang. Mereka biarkan kami naik jika ada ruang.
218 00:11:57,760 00:11:59,675 Ya, mereka awak penerbangan baik. Ya, mereka awak penerbangan baik.
219 00:11:59,719 00:12:01,465 Donner, pilotnya. Nick dan Tammy. Donner, pilotnya. Nick dan Tammy.
220 00:12:01,508 00:12:02,591 Aku sering bekerja dengan mereka. Aku sering bekerja dengan mereka.
221 00:12:02,634 00:12:04,636 Tapi masalahnya, mereka tidak tahu. Tapi masalahnya, mereka tidak tahu.
222 00:12:04,661 00:12:06,532 Mereka takkan pernah beritahu yang terjadi. Mereka takkan pernah beritahu yang terjadi.
223 00:12:06,557 00:12:09,670 Aku bukan pilot lagi. Terlalu banyak kesalahan. Aku bukan pilot lagi. Terlalu banyak kesalahan.
224 00:12:12,383 00:12:14,342 Ya, itu burung. Ya, itu burung.
225 00:12:14,385 00:12:16,779 Ya. Ya.
226 00:12:40,020 00:12:43,328 Apa yang kita ketahui dari Penerbangan 1015? Apa yang kita ketahui dari Penerbangan 1015?
227 00:12:43,850 00:12:46,243 Kita tahu kata terakhir yang diucapkan pilot Kita tahu kata terakhir yang diucapkan pilot
228 00:12:46,268 00:12:50,315 ke kontrol lalu lintas udara, "Selamat malam, New York." ke kontrol lalu lintas udara, "Selamat malam, New York."
229 00:12:50,753 00:12:54,817 Kita juga tahu pesawat hilang jam 11:15 malam. Kita juga tahu pesawat hilang jam 11:15 malam.
230 00:12:54,861 00:12:56,819 Aku kehabisan waktu. Aku kehabisan waktu.
231 00:12:56,863 00:13:01,210 Apa penyebab pesawat menghilang tanpa jejak? Apa penyebab pesawat menghilang tanpa jejak?
232 00:13:02,564 00:13:04,044 Semuanya, ini dek penerbangan lagi Semuanya, ini dek penerbangan lagi
233 00:13:04,087 00:13:06,829 ingin memberitahu ada badai di depan ingin memberitahu ada badai di depan
234 00:13:06,873 00:13:09,310 yang bergerak lebih cepat dari yang kami perkirakan. yang bergerak lebih cepat dari yang kami perkirakan.
235 00:13:09,353 00:13:11,616 Kami akan manuver sebaik mungkin. Kami akan manuver sebaik mungkin.
236 00:13:11,660 00:13:13,618 Tapi kemungkinan pesawat akan goyang. Tapi kemungkinan pesawat akan goyang.
237 00:13:13,643 00:13:15,601 Tidak ada yang perlu dicemaskan. Tidak ada yang perlu dicemaskan.
238 00:13:15,626 00:13:18,319 Tapi kami meminta semua tetap di kursi. Tapi kami meminta semua tetap di kursi.
239 00:13:18,344 00:13:19,730 Terima kasih. Terima kasih.
240 00:13:29,634 00:13:33,920 Bab Tiga: "Setiap Detail Penting." Bab Tiga: "Setiap Detail Penting."
241 00:13:34,509 00:13:37,860 Di tragedi sebesar Penerbangan 1015, Di tragedi sebesar Penerbangan 1015,
242 00:13:37,904 00:13:40,863 rasanya menyeramkan mengingat akibatnya. rasanya menyeramkan mengingat akibatnya.
243 00:13:40,907 00:13:45,353 117 nyawa hilang saat pilot lepas landas 117 nyawa hilang saat pilot lepas landas
244 00:13:45,378 00:13:50,835 dari kontrol lalu lintas udara dan lenyap dari radar Atlantik Utara. dari kontrol lalu lintas udara dan lenyap dari radar Atlantik Utara.
245 00:13:50,935 00:13:55,002 Tanpa bukti forensik, kita harus cari pola. Tanpa bukti forensik, kita harus cari pola.
246 00:13:55,046 00:13:56,966 Cari petunjuk. Cari petunjuk.
247 00:13:57,010 00:14:00,572 Pertanda kecil dari masalah lebih besar. Pertanda kecil dari masalah lebih besar.
248 00:14:01,740 00:14:05,627 Misteri kecelakaan bisa berasal dari hal kecil: Misteri kecelakaan bisa berasal dari hal kecil:
249 00:14:05,652 00:14:09,700 Kerusakan mekanis. Kebakaran di kabin. Kerusakan mekanis. Kebakaran di kabin.
250 00:14:09,725 00:14:13,251 Membuat awak panik, menurunkan pesawat. Membuat awak panik, menurunkan pesawat.
251 00:14:14,377 00:14:16,899 Para penumpang akan melihat ke pramugari Para penumpang akan melihat ke pramugari
252 00:14:16,943 00:14:20,729 dan segera tahu bahwa ada sesuatu yang salah. dan segera tahu bahwa ada sesuatu yang salah.
253 00:14:20,772 00:14:24,689 Kita tahu kokpit pesawat khusus ini punya kamera Kita tahu kokpit pesawat khusus ini punya kamera
254 00:14:24,733 00:14:27,910 memungkinkan penumpang menyaksikan awak pesawat memungkinkan penumpang menyaksikan awak pesawat
255 00:14:27,954 00:14:30,130 dari beberapa monitor. dari beberapa monitor.
256 00:14:30,173 00:14:32,659 Jika pilot melakukan sesuatu yang aneh, Jika pilot melakukan sesuatu yang aneh,
257 00:14:32,698 00:14:36,523 seluruh kabin akan tahu dan bereaksi. seluruh kabin akan tahu dan bereaksi.
258 00:14:37,067 00:14:40,140 Yang lebih mungkin adalah Yang lebih mungkin adalah
259 00:14:40,165 00:14:42,559 itu sesuatu tidak terduga dan unik. itu sesuatu tidak terduga dan unik.
260 00:14:42,620 00:14:45,760 Saat pesawat mendekati badai, Saat pesawat mendekati badai,
261 00:14:45,785 00:14:47,868 pilot perlu komunikasi dengan tenang pilot perlu komunikasi dengan tenang
262 00:14:47,893 00:14:51,854 dengan sesama awak dan mengontrol penerbangan. dengan sesama awak dan mengontrol penerbangan.
263 00:14:52,124 00:14:53,718 Adakah sesuatu di dalam pesawat Adakah sesuatu di dalam pesawat
264 00:14:53,743 00:14:56,528 yang bisa mengganggu komunikasi di pesawat? yang bisa mengganggu komunikasi di pesawat?
265 00:15:03,815 00:15:05,513 Hai. Hai.
266 00:15:05,556 00:15:07,806 Halo. Aku Justin. Halo. Aku Justin.
267 00:15:08,211 00:15:11,132 Maaf, aku tahu ini bukan urusanku. Maaf, aku tahu ini bukan urusanku.
268 00:15:11,157 00:15:13,764 Tapi kau mungkin perlu mematikannya. Tapi kau mungkin perlu mematikannya.
269 00:15:15,230 00:15:16,828 Terima kasih atas masukannya. Terima kasih atas masukannya.
270 00:15:16,872 00:15:19,266 Kau tahu kami Sikh, 'kan? Kau tahu kami Sikh, 'kan?
271 00:15:19,610 00:15:21,442 Ya. Aku tahu. Ya. Aku tahu.
272 00:15:21,467 00:15:24,122 Setara kami semua. Setara kami semua.
273 00:15:25,228 00:15:27,367 Baik, Justin. Baik, Justin.
274 00:15:29,161 00:15:30,581 Kalau begitu tinggalkan kami. Kalau begitu tinggalkan kami.
275 00:15:30,625 00:15:33,454 Aku merasa kau perlu mematikannya. Aku merasa kau perlu mematikannya.
276 00:15:33,479 00:15:35,398 Ini di mode pesawat. Hanya ada Wi-Fi. Ini di mode pesawat. Hanya ada Wi-Fi.
277 00:15:35,423 00:15:37,010 Mau mematikannya? Mau mematikannya?
278 00:15:37,035 00:15:38,131 Pak Sanderson? / Ya? Pak Sanderson? / Ya?
279 00:15:38,156 00:15:39,472 Aku ingin kau kembali ke tempat dudukmu. Aku ingin kau kembali ke tempat dudukmu.
280 00:15:39,497 00:15:41,614 Tapi mereka tidak mematikannya, jadi... Tapi mereka tidak mematikannya, jadi...
281 00:15:41,639 00:15:43,258 Pak Sanderson, aku paham kau peduli. Pak Sanderson, aku paham kau peduli.
282 00:15:43,301 00:15:44,635 Aku ingin kau kembali ke tempat dudukmu. Aku ingin kau kembali ke tempat dudukmu.
283 00:15:47,424 00:15:48,382 Sekarang. Sekarang.
284 00:15:48,425 00:15:49,431 Baik. Baik.
285 00:15:50,557 00:15:52,038 Siapa dia? Polisi kriket? Siapa dia? Polisi kriket?
286 00:15:52,081 00:15:53,518 Gila. Gila.
287 00:15:54,083 00:15:55,824 Orang itu perlu duduk. Orang itu perlu duduk.
288 00:16:04,780 00:16:07,575 Tanpa bukti forensik untuk bisa dianalisa, Tanpa bukti forensik untuk bisa dianalisa,
289 00:16:07,618 00:16:09,229 catatan lain harus kita pertimbangkan catatan lain harus kita pertimbangkan
290 00:16:09,254 00:16:12,170 yang tersisa dari Penerbangan 1015. yang tersisa dari Penerbangan 1015.
291 00:16:12,232 00:16:14,974 Ini termasuk daftar penumpang. Ini termasuk daftar penumpang.
292 00:16:15,017 00:16:20,526 Satu orang terkenal di pesawat segera berdiri: Satu orang terkenal di pesawat segera berdiri:
293 00:16:20,588 00:16:23,465 Warga negara Rusia Igor Orlov. Warga negara Rusia Igor Orlov.
294 00:16:24,591 00:16:26,768 Igor ikut dalam perlindungan saksi Igor ikut dalam perlindungan saksi
295 00:16:26,811 00:16:29,989 dan naik Penerbangan 1015 ke Tel Aviv dan naik Penerbangan 1015 ke Tel Aviv
296 00:16:30,032 00:16:33,183 untuk bersaksi melawan mafia Rusia. untuk bersaksi melawan mafia Rusia.
297 00:16:33,862 00:16:36,865 Mafia Rusia akan melakukan apa saja Mafia Rusia akan melakukan apa saja
298 00:16:36,890 00:16:39,328 untuk mencegah Orlov bisa bersaksi. untuk mencegah Orlov bisa bersaksi.
299 00:16:39,606 00:16:42,697 Apa mereka menyasar Penerbangan 1015 Apa mereka menyasar Penerbangan 1015
300 00:16:43,068 00:16:44,742 demi membunuhnya? demi membunuhnya?
301 00:16:46,875 00:16:49,700 Detail lain mungkin saja masuk akal. Detail lain mungkin saja masuk akal.
302 00:16:49,885 00:16:54,237 Di daftar penumpang juga ada Polisi udara A.S. Di daftar penumpang juga ada Polisi udara A.S.
303 00:16:54,705 00:16:58,539 Dia di pesawat untuk melindungi Igor Orlov? Dia di pesawat untuk melindungi Igor Orlov?
304 00:16:58,582 00:17:02,760 Apa dia tahu soal ancaman di pesawat? Apa dia tahu soal ancaman di pesawat?
305 00:17:06,550 00:17:08,043 Permisi. Permisi.
306 00:17:08,087 00:17:12,273 Hai. / Maaf soal sebelumnya. Hai. / Maaf soal sebelumnya.
307 00:17:14,516 00:17:17,036 Tapi aku perlu bicara dengan Polisi udara. Tapi aku perlu bicara dengan Polisi udara.
308 00:17:17,602 00:17:19,514 Aku tidak tahu ada Polisi di pesawat ini. Aku tidak tahu ada Polisi di pesawat ini.
309 00:17:19,557 00:17:21,083 Ada. Ada.
310 00:17:21,127 00:17:23,129 Benar? / Kau tahu itu? Benar? / Kau tahu itu?
311 00:17:23,172 00:17:25,522 Ya. Aku tahu. / Baik. Ya. Aku tahu. / Baik.
312 00:17:25,566 00:17:27,524 Pak Sanderson, aku tidak tahu Pak Sanderson, aku tidak tahu
313 00:17:27,568 00:17:29,526 kalau ada Polisi udara di pesawat ini. kalau ada Polisi udara di pesawat ini.
314 00:17:29,570 00:17:31,833 Kapten tidak diberitahu kalau ada Polisi udara. Kapten tidak diberitahu kalau ada Polisi udara.
315 00:17:31,876 00:17:33,911 Mereka pasti tidak beritahu pramugari. Mereka pasti tidak beritahu pramugari.
316 00:17:35,037 00:17:36,664 Aku mengerti. Aku mengerti.
317 00:17:36,707 00:17:37,795 Aku mengerti. Aku mengerti.
318 00:17:37,839 00:17:38,883 Kau mengerti? Kau mengerti?
319 00:17:38,927 00:17:40,972 Aku mengerti. Terima kasih. Aku mengerti. Terima kasih.
320 00:17:41,016 00:17:42,974 Bisa duduk? Bisa duduk?
321 00:17:43,253 00:17:44,367 Ya. Ya.
322 00:17:44,546 00:17:46,108 Ya. Terima kasih. Ya. Terima kasih.
323 00:17:46,152 00:17:47,544 Baik. Baik.
324 00:17:52,888 00:17:54,116 Hai. Hai.
325 00:17:54,160 00:17:55,515 Hai. Hai.
326 00:17:56,988 00:17:58,935 Tuan Populer. Tuan Populer.
327 00:17:59,845 00:18:01,602 Katamu kau pilot. Katamu kau pilot.
328 00:18:01,645 00:18:03,082
329 00:18:03,125 --> 00:18:04,561 Tapi kau Polisi udara, 'kan? 00:18:03,125 --> 00:18:04,561 Tapi kau Polisi udara, 'kan?
330 00:18:05,111 00:18:07,235 Sudah kubilang, aku ini seorang pilot. Sudah kubilang, aku ini seorang pilot.
331 00:18:10,785 00:18:13,614 Aku Reporter Investigasi. Aku Reporter Investigasi.
332 00:18:13,657 00:18:16,225 Dan aku yakin seorang Polisi udara Dan aku yakin seorang Polisi udara
333 00:18:16,269 00:18:19,533 akan terlihat seperti Polisi di udara. akan terlihat seperti Polisi di udara.
334 00:18:20,219 00:18:21,329 Tidak. Tidak.
335 00:18:21,372 00:18:22,648 Aku bukan Polisi Udara. Aku bukan Polisi Udara.
336 00:18:22,692 00:18:23,796 Aku harus bilang apa? Aku harus bilang apa?
337 00:18:23,846 00:18:25,321 Entahlah. / Aku... Entahlah. / Aku...
338 00:18:25,365 00:18:28,019 Maaf mengecewakanmu. Aku hanya seorang pilot. Maaf mengecewakanmu. Aku hanya seorang pilot.
339 00:18:28,063 00:18:32,023 Tapi aku tahu polisi udara. Dan tugas mereka, Justin, Tapi aku tahu polisi udara. Dan tugas mereka, Justin,
340 00:18:32,067 00:18:34,374 adalah berpikir seperti seorang teroris. adalah berpikir seperti seorang teroris.
341 00:18:34,721 00:18:37,599 Cara terbaik tahu tingkah pura-pura... Cara terbaik tahu tingkah pura-pura...
342 00:18:39,727 00:18:41,772 ...adalah bertingkah seperti seorang teroris. ...adalah bertingkah seperti seorang teroris.
343 00:19:40,700 00:19:42,746 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
344 00:19:51,413 00:19:52,626 Maaf, Tuan Orlov. Maaf, Tuan Orlov.
345 00:19:52,669 00:19:54,018 Namaku bukan Orlov. Namaku bukan Orlov.
346 00:19:54,062 00:19:55,324 Tentu saja bukan. Tentu saja bukan.
347 00:19:55,844 00:19:57,718 Pergi dari sini! / Baiklah. Pergi dari sini! / Baiklah.
348 00:19:57,761 00:19:59,981 Aku tahu kau punya banyak musuh Aku tahu kau punya banyak musuh
349 00:20:00,024 00:20:01,896 yang berusaha keras menghancurkanmu. yang berusaha keras menghancurkanmu.
350 00:20:01,939 00:20:03,767 Kau Spartak Moscow? Kau Spartak Moscow?
351 00:20:03,811 00:20:06,292 Spartak. Itu keluarga kriminal St. Petersburg? Spartak. Itu keluarga kriminal St. Petersburg?
352 00:20:06,335 00:20:09,081 Liga Premier Rusia. Kami main untuk Grozny. Liga Premier Rusia. Kami main untuk Grozny.
353 00:20:09,124 00:20:11,688 Kami main bola persahabatan melawan Spartak di Tel Aviv. Kami main bola persahabatan melawan Spartak di Tel Aviv.
354 00:20:11,732 00:20:13,972 Persetan Moskow. / Persetan Moskow. Persetan Moskow. / Persetan Moskow.
355 00:20:14,022 00:20:15,823 Pak Sanderson. Duduk dan mundur. Pak Sanderson. Duduk dan mundur.
356 00:20:15,866 00:20:17,390 Pak Sanderson, serius? Pak Sanderson, serius?
357 00:20:17,433 00:20:19,348 Liga sepakbola Rusia ini omong kosong. Liga sepakbola Rusia ini omong kosong.
358 00:20:19,392 00:20:20,438 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
359 00:20:20,463 00:20:21,557 Pak Sanderson. / Salah satunya. Pak Sanderson. / Salah satunya.
360 00:20:21,601 00:20:22,873 Pasti Igor Orlov, 'kan? / Dengarkan aku. Pasti Igor Orlov, 'kan? / Dengarkan aku.
361 00:20:22,917 00:20:24,310 Aku sudah beritahu kapten perilakumu. Aku sudah beritahu kapten perilakumu.
362 00:20:24,353 00:20:26,378 Cek tanda pengenalnya. / Jangan cemaskan itu. Cek tanda pengenalnya. / Jangan cemaskan itu.
363 00:20:26,422 00:20:28,836 Mafia Rusia ingin bunuh Igor Orlov. Mafia Rusia ingin bunuh Igor Orlov.
364 00:20:28,879 00:20:30,533 Mereka ingin... Mereka ingin...
365 00:20:35,059 00:20:36,322 Tenang. Tenang.
366 00:20:36,365 00:20:37,540 Astaga. Astaga.
367 00:20:37,584 00:20:39,238 Duduk, Tn. Orlov. Duduk, Tn. Orlov.
368 00:20:39,281 00:20:40,413 Duduk! Semuanya. Duduk! Semuanya.
369 00:20:40,456 00:20:42,110 Tenang. Tenang.
370 00:20:42,153 00:20:43,182 Silahkan duduk. Silahkan duduk.
371 00:20:43,225 00:20:44,685 Duduk. Duduk.
372 00:20:45,679 00:20:48,203 Terima kasih. / Ya, Pak. Permisi. Terima kasih. / Ya, Pak. Permisi.
373 00:20:48,247 00:20:49,422 Di sini. Di sini.
374 00:20:51,293 00:20:53,077 Kau ini mengancam keselamatan penumpang. Kau ini mengancam keselamatan penumpang.
375 00:20:53,121 00:20:54,559 Aku mengancam keselamatan? Aku mengancam keselamatan?
376 00:20:54,603 00:20:57,343 Dengar. Kuperingatkan kau. Dengar. Kuperingatkan kau.
377 00:20:57,386 00:20:59,258 Kembali ke kursimu. Kembali ke kursimu.
378 00:20:59,301 00:21:03,305 Baik. Jika aku jadi kau, kucek tanda pengenalnya. Baik. Jika aku jadi kau, kucek tanda pengenalnya.
379 00:21:03,349 00:21:05,142 Kucek tas mereka. Kucek tas mereka.
380 00:21:05,185 00:21:06,526 Baiklah, aku... Baiklah, aku...
381 00:21:12,880 00:21:14,882 Baik. Baik.
382 00:21:18,015 00:21:20,801 Salam, semuanya. Maaf gangguannya. Salam, semuanya. Maaf gangguannya.
383 00:21:20,844 00:21:23,181 Duduk dan tenang. Duduk dan tenang.
384 00:21:23,978 00:21:25,675 Terima kasih. Terima kasih.
385 00:21:34,728 00:21:38,253 Tersangka terakhir adalah reporter investigasi Tersangka terakhir adalah reporter investigasi
386 00:21:38,297 00:21:41,387 yang terhubung langsung ke peristiwa penerbangan: yang terhubung langsung ke peristiwa penerbangan:
387 00:21:41,430 00:21:43,432 Justin Sanderson. Justin Sanderson.
388 00:21:50,995 00:21:54,313 Jika kau dengar nama di Penerbangan 1015, Jika kau dengar nama di Penerbangan 1015,
389 00:21:54,356 00:21:56,706 kemungkinan nama Justin Sanderson. kemungkinan nama Justin Sanderson.
390 00:21:56,750 00:21:58,534 Pak, kembali ke kursi. Pak, kembali ke kursi.
391 00:21:58,578 00:22:00,736 Video jurnalis investigasi Video jurnalis investigasi
392 00:22:00,761 00:22:03,347 menyebabkan gangguan pada penerbangan itu menyebabkan gangguan pada penerbangan itu
393 00:22:03,409 00:22:07,102 dan diunggah daring sebelum pesawat lenyap. dan diunggah daring sebelum pesawat lenyap.
394 00:22:07,146 00:22:08,675 Ini cuplikannya. Ini cuplikannya.
395 00:22:08,718 00:22:10,285 Cek tanda pengenalnya. Cek tanda pengenalnya.
396 00:22:10,329 00:22:12,635 Mafia Rusia ingin bunuh Igor Orlov. Mafia Rusia ingin bunuh Igor Orlov.
397 00:22:12,679 00:22:14,467 Maaf? / Mereka ingin... Maaf? / Mereka ingin...
398 00:22:15,682 00:22:17,858 Pak, duduk. Pak, duduk.
399 00:22:17,901 00:22:20,077 Pak, tolong duduk. Pak, tolong duduk.
400 00:22:20,121 00:22:22,210 Kita tak bisa pastikan jika ini berhubungan Kita tak bisa pastikan jika ini berhubungan
401 00:22:22,253 00:22:25,779 dengan kata aneh pilot, "Selamat malam, New York." dengan kata aneh pilot, "Selamat malam, New York."
402 00:22:25,822 00:22:27,694 Tolong duduk. / Aku tidak bisa. Tolong duduk. / Aku tidak bisa.
403 00:22:27,737 00:22:28,825 Sekarang. Sekarang.
404 00:22:28,869 00:22:30,697 Ayo ke belakang. / Baiklah. Ayo ke belakang. / Baiklah.
405 00:22:30,740 00:22:32,394 Pak Sanderson. Pak Sanderson.
406 00:22:32,438 00:22:34,397 Kupikir kau trauma. Kupikir kau trauma.
407 00:22:34,440 00:22:35,649 Sebentar. Sebentar.
408 00:22:35,693 00:22:39,183 Katakan jika aku salah. Tapi sekitar 14 menit lagi, Katakan jika aku salah. Tapi sekitar 14 menit lagi,
409 00:22:39,226 00:22:42,927 kau akan mengucapkan, "Selamat malam, New York." kau akan mengucapkan, "Selamat malam, New York."
410 00:22:43,492 00:22:46,365 Jangan lakukan itu. Jangan katakan itu. Jangan lakukan itu. Jangan katakan itu.
411 00:22:50,310 00:22:51,892 Kenapa? Kenapa?
412 00:22:51,935 00:22:53,633 Karena itu adalah kata-kata terakhir Karena itu adalah kata-kata terakhir
413 00:22:53,658 00:22:55,573 yang semua orang dengar di pesawat ini. yang semua orang dengar di pesawat ini.
414 00:22:55,635 00:22:57,245 Jika kau mengancam pesawatku sekali lagi, Jika kau mengancam pesawatku sekali lagi,
415 00:22:57,288 00:22:58,443 sumpah demi Tuhan. / Dengarkan aku. sumpah demi Tuhan. / Dengarkan aku.
416 00:23:02,903 00:23:05,296 Pak Sanderson, anda kami tahan. Pak Sanderson, anda kami tahan.
417 00:23:05,340 00:23:06,863 Kau Polisi udara? Kau Polisi udara?
418 00:23:06,907 00:23:09,746 Anda ditahan karena mengancam pesawat ini. Anda ditahan karena mengancam pesawat ini.
419 00:23:38,068 00:23:40,810 Aku mendengarnya. Entah apa rencanamu. Aku mendengarnya. Entah apa rencanamu.
420 00:23:40,854 00:23:42,812 Tapi Podcast tidak prediksi masa depan. Tapi Podcast tidak prediksi masa depan.
421 00:23:44,114 00:23:45,772 Maaf, Justin. Maaf, Justin.
422 00:23:46,532 00:23:48,470 Kita takkan lenyap. Kita takkan lenyap.
423 00:23:51,455 00:23:53,170 Tapi ada ahli yang siap menunggumu Tapi ada ahli yang siap menunggumu
424 00:23:53,214 00:23:55,390 saat kita mendarat untuk membantumu saat kita mendarat untuk membantumu
425 00:23:56,126 00:23:57,479 Dengar. Dengar.
426 00:24:01,265 00:24:03,916 Aku pernah alami gangguan mental. Aku pernah alami gangguan mental.
427 00:24:03,959 00:24:05,922 Aku tahu rasanya. Aku tahu apa itu. Aku tahu rasanya. Aku tahu apa itu.
428 00:24:05,966 00:24:07,881 Dan bukan ini. Dan bukan ini.
429 00:24:07,924 00:24:10,100 Ini berbeda. Ini berbeda.
430 00:24:10,125 00:24:12,910 Aku tidak terjebak di masa lalu di sini. Aku tidak terjebak di masa lalu di sini.
431 00:24:12,973 00:24:17,368 Ini masa sekarang, nyata, dan ada bukti Ini masa sekarang, nyata, dan ada bukti
432 00:24:17,393 00:24:19,743 kalau aku tahu ada apa di sini. kalau aku tahu ada apa di sini.
433 00:24:21,460 00:24:26,434 Justin, sebaiknya kau mengaku salah dan terima. Justin, sebaiknya kau mengaku salah dan terima.
434 00:24:26,459 00:24:28,307 Itu kenyataannya. Itu kenyataannya.
435 00:24:29,076 00:24:31,470 Agar kau tidak gila. Agar kau tidak gila.
436 00:24:34,516 00:24:37,301 Maaf, ada masalah. / Baik. Maaf, ada masalah. / Baik.
437 00:24:43,656 00:24:45,884 Kapten, bagaimana situasinya? Kapten, bagaimana situasinya?
438 00:25:01,021 00:25:05,223 Misteri Penerbangan 1015 terjebak di imajinasi kita Misteri Penerbangan 1015 terjebak di imajinasi kita
439 00:25:05,286 00:25:08,507 karena ada banyak kepingan teka-teki. karena ada banyak kepingan teka-teki.
440 00:25:08,550 00:25:11,075 Tapi dibiarkan tanpa jawaban yang pasti. Tapi dibiarkan tanpa jawaban yang pasti.
441 00:25:11,727 00:25:16,384 Di sisa menit sebelum lenyap di pukul 11:15, Di sisa menit sebelum lenyap di pukul 11:15,
442 00:25:16,409 00:25:18,760 tampaknya para penumpang dan awak tampaknya para penumpang dan awak
443 00:25:18,821 00:25:21,836 sama sekali tidak sadar yang terjadi selanjutnya. sama sekali tidak sadar yang terjadi selanjutnya.
444 00:25:22,303 00:25:24,653 Pesawat itu memasuki kecilnya lubang jarum. Pesawat itu memasuki kecilnya lubang jarum.
445 00:25:24,697 00:25:27,090 Dekat dengan badai. Dekat dengan badai.
446 00:25:27,134 00:25:29,615 Membawa satu set penumpang berbeda Membawa satu set penumpang berbeda
447 00:25:29,658 00:25:32,182 ke tujuan yang tidak diketahui. ke tujuan yang tidak diketahui.
448 00:25:32,226 00:25:35,534 Tersisa satu pertanyaan lagi: Tersisa satu pertanyaan lagi:
449 00:25:35,577 00:25:39,015 Bisakah berbuat sesuatu untuk mencegah tragedi itu? Bisakah berbuat sesuatu untuk mencegah tragedi itu?
450 00:25:41,104 00:25:42,497 Hei, Sobat. Hei, Sobat.
451 00:25:43,278 00:25:44,543 Hei. Hei.
452 00:25:45,276 00:25:46,545 Aku percaya kau. Aku percaya kau.
453 00:25:51,908 00:25:53,639 Aku percaya katamu. Aku percaya katamu.
454 00:25:54,077 00:25:56,598 Sungguh? Kenapa? Sungguh? Kenapa?
455 00:25:56,642 00:25:59,601 Karena aku pilot. Aku hidup di langit. Karena aku pilot. Aku hidup di langit.
456 00:25:59,645 00:26:01,298 Dan saat ini kita berada di ketinggian 30.000 kaki Dan saat ini kita berada di ketinggian 30.000 kaki
457 00:26:01,342 00:26:02,865 di mana manusia harusnya tidak naik. di mana manusia harusnya tidak naik.
458 00:26:02,909 00:26:04,650 Tapi kita tidak lagi memikirkannya, 'kan? Tapi kita tidak lagi memikirkannya, 'kan?
459 00:26:05,571 00:26:06,571 Tidak. Tidak.
460 00:26:06,581 00:26:09,263 Berada di pesawat ini berarti semua bisa terjadi. Berada di pesawat ini berarti semua bisa terjadi.
461 00:26:09,306 00:26:10,569 Benar. Benar.
462 00:26:11,553 00:26:13,615 Benar. Terima kasih. Benar. Terima kasih.
463 00:26:13,659 00:26:16,088 Terima kasih, Joe. Telah mempercayaiku. Terima kasih, Joe. Telah mempercayaiku.
464 00:26:16,132 00:26:18,881 Justin, hal gaib bisa saja ada di dunia kita. Justin, hal gaib bisa saja ada di dunia kita.
465 00:26:18,925 00:26:20,013 Ya. Ya.
466 00:26:20,056 00:26:22,189 Aku tahu aku benar. Aku bisa merasakannya. Aku tahu aku benar. Aku bisa merasakannya.
467 00:26:25,714 00:26:27,235 Sebentar. Sebentar.
468 00:26:28,945 00:26:30,676 Joe? Joe?
469 00:26:30,719 00:26:32,112 Ya. Ya.
470 00:26:33,449 00:26:35,028 Kau Pilot. Kau Pilot.
471 00:26:35,451 00:26:36,638 Ya. Ya.
472 00:26:36,682 00:26:38,858 Kau sering terbangkan pesawat seperti ini. Kau sering terbangkan pesawat seperti ini.
473 00:26:38,901 00:26:40,915 Northern Gold Star 765. Northern Gold Star 765.
474 00:26:43,819 00:26:46,082 Kau bisa daratkan ini dengan aman. Kau bisa daratkan ini dengan aman.
475 00:26:46,107 00:26:49,676 Putar arah dan daratkan di Kanada dengan aman. Putar arah dan daratkan di Kanada dengan aman.
476 00:26:49,701 00:26:52,486 Sebelum kita lenyap. / Aku tidak bisa masuk. Sebelum kita lenyap. / Aku tidak bisa masuk.
477 00:26:52,511 00:26:54,121 Sebelum lepas landas, setiap awak keluarkan Sebelum lepas landas, setiap awak keluarkan
478 00:26:54,146 00:26:55,495 kode kunci numerik kode kunci numerik
479 00:26:55,520 00:26:58,224 untuk masuk ke dek. Aku tidak tahu kode itu. untuk masuk ke dek. Aku tidak tahu kode itu.
480 00:27:06,233 00:27:07,626 Aku tahu. Aku tahu.
481 00:27:08,757 00:27:10,672 1015. 1015.
482 00:27:11,029 00:27:12,989 Podcast itu yang beritahu kau juga? Podcast itu yang beritahu kau juga?
483 00:27:14,589 00:27:15,721 Ya. Ya.
484 00:27:16,163 00:27:18,035 Itu jawabannya. Itu jawabannya.
485 00:27:19,028 00:27:21,465 Saat aku masuk, kuturunkan tekanan kabin Saat aku masuk, kuturunkan tekanan kabin
486 00:27:21,509 00:27:23,685 dan kunaikkan suhunya. Semua akan tertidur. dan kunaikkan suhunya. Semua akan tertidur.
487 00:27:23,729 00:27:25,687 Kita tidak ingin situasi jadi panik. Kita tidak ingin situasi jadi panik.
488 00:27:25,731 00:27:27,689 Bukannya masker oksigen akan jatuh? Bukannya masker oksigen akan jatuh?
489 00:27:27,733 00:27:29,691 Tentu, tapi aku bisa atasi itu dari sana. Tentu, tapi aku bisa atasi itu dari sana.
490 00:27:29,735 00:27:32,215 Sempurna. Mereka pakai masker. Sempurna. Mereka pakai masker.
491 00:27:32,259 00:27:34,092 Mereka tidak sadar oksigen tidak mengalir. Mereka tidak sadar oksigen tidak mengalir.
492 00:27:34,117 00:27:35,635 Mereka akan tertidur. Mereka akan tertidur.
493 00:27:47,773 00:27:50,190 Kau butuh ini. Sembunyikan. Kau butuh ini. Sembunyikan.
494 00:27:50,233 00:27:51,713 Saat dek aman, Saat dek aman,
495 00:27:51,757 00:27:53,976 akan kuberi kau sinyal. Bergabung denganku. akan kuberi kau sinyal. Bergabung denganku.
496 00:27:54,019 00:27:56,587 Dengarkan aku. Kerjamu bagus. Dengarkan aku. Kerjamu bagus.
497 00:27:56,631 00:27:59,503 Kau menyelamatkan jiwa-jiwa ini. Kau menyelamatkan jiwa-jiwa ini.
498 00:28:40,327 00:28:41,720 Ada yang kenal? Ada yang kenal?
499 00:28:41,763 00:28:43,329 Siapa orang ini? Siapa orang ini?
500 00:28:45,636 00:28:47,029 Salam, Penumpang. Salam, Penumpang.
501 00:28:47,073 00:28:48,509 Ya Tuhan! Ya Tuhan!
502 00:28:48,552 00:28:50,859 Sambutan kecil dari dek penerbangan. Sambutan kecil dari dek penerbangan.
503 00:28:50,903 00:28:53,548 Ini pilot baru anda, Kapten Beaumont. Ini pilot baru anda, Kapten Beaumont.
504 00:28:55,472 00:28:57,257 Mantan awak pesawat. Mantan awak pesawat.
505 00:28:57,843 00:28:59,694 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
506 00:28:59,738 00:29:01,931 Mereka lumpuh. Mereka lumpuh.
507 00:29:02,697 00:29:04,525 Jadi izinkan aku... Jadi izinkan aku...
508 00:29:04,568 00:29:07,441 ...mendoakan yang terbaik untuk penumpang tersisa... ...mendoakan yang terbaik untuk penumpang tersisa...
509 00:29:07,484 00:29:09,371 ...dari penerbangan Northern Gold Star 1015. ...dari penerbangan Northern Gold Star 1015.
510 00:29:09,414 00:29:10,661 Semuanya, duduk. Semuanya, duduk.
511 00:29:10,705 00:29:13,926 Duduk dan tenang. Tolong, tetap tenang. Duduk dan tenang. Tolong, tetap tenang.
512 00:29:13,969 00:29:15,710 Mau lewat! Mau lewat!
513 00:29:26,025 00:29:28,549 Waktunya untuk semua orang... Waktunya untuk semua orang...
514 00:29:30,856 00:29:32,858 ...rileks. ...rileks.
515 00:30:06,543 00:30:08,850 Aku ingin ucapkan terima kasih, Justin. Aku ingin ucapkan terima kasih, Justin.
516 00:30:08,894 00:30:10,809 Kau mengajariku sesuatu. Kau mengajariku sesuatu.
517 00:30:10,852 00:30:13,246 Masa lalu sudah berlalu. Masa lalu sudah berlalu.
518 00:30:13,289 00:30:15,204 Dan aku tidak bisa meraih itu kembali. Dan aku tidak bisa meraih itu kembali.
519 00:30:15,248 00:30:17,250 Aku tidak akan pernah menjadi pria seperti dulu. Aku tidak akan pernah menjadi pria seperti dulu.
520 00:30:17,293 00:30:20,253 Tapi kau telah menyadarkanku Tapi kau telah menyadarkanku
521 00:30:20,296 00:30:22,864 dan memberi kesempatan menemukan kedamaian, dan memberi kesempatan menemukan kedamaian,
522 00:30:22,908 00:30:26,128 Solusinya hanya kabur dari masa lalu. Solusinya hanya kabur dari masa lalu.
523 00:30:28,478 00:30:30,219 Kau pun akan begitu. Kau pun akan begitu.
524 00:30:30,263 00:30:31,960 NGS 1015. NGS 1015.
525 00:30:32,004 00:30:35,703 Ini kontrol Gander Ocean. Kau siap untuk transfer. Ini kontrol Gander Ocean. Kau siap untuk transfer.
526 00:30:35,746 00:30:37,444 Diterima. Diterima.
527 00:30:39,881 00:30:41,883 Selamat malam, New York. Selamat malam, New York.
528 00:30:47,323 00:30:49,935 Astaga. Dia Pilotnya. Astaga. Dia Pilotnya.
529 00:32:11,930 00:32:13,932 Aku di sini. Aku di sini.
530 00:32:19,545 00:32:21,113 Aku benar. Aku benar.
531 00:32:38,173 00:32:40,262 "Misteri Penerbangan 1015." "Misteri Penerbangan 1015."
532 00:32:40,306 00:32:43,700 "Bagian Dua: Akhir Peradaban." "Bagian Dua: Akhir Peradaban."
533 00:32:43,744 00:32:46,181 Kisah aneh pertama ini Kisah aneh pertama ini
534 00:32:46,225 00:32:48,836 adalah Podcast yang terpopuler hingga kini. adalah Podcast yang terpopuler hingga kini.
535 00:32:48,879 00:32:50,751 Dan saat kami meninggalkan kalian, Dan saat kami meninggalkan kalian,
536 00:32:50,794 00:32:54,015 kami kisahkan misteri yang tak terjelaskan kami kisahkan misteri yang tak terjelaskan
537 00:32:54,059 00:32:55,774 dan saking anehnya hingga sangat sulit dan saking anehnya hingga sangat sulit
538 00:32:55,799 00:32:57,323 bagi para sejarawan untuk mengurainya. bagi para sejarawan untuk mengurainya.
539 00:32:57,366 00:33:01,109 Berbulan-bulan Tim SAR mencari pesawat lenyap. Berbulan-bulan Tim SAR mencari pesawat lenyap.
540 00:33:01,153 00:33:02,806 Mencari puing-puing. Mencari puing-puing.
541 00:33:02,850 00:33:05,853 Berharap menemukan tanda-tanda penyintas. Berharap menemukan tanda-tanda penyintas.
542 00:33:05,896 00:33:08,160 Pencarian akan berlangsung lama. Pencarian akan berlangsung lama.
543 00:33:08,203 00:33:09,845 Tapi tanpa hasil. Tapi tanpa hasil.
544 00:33:10,336 00:33:15,210 Sampai satu kapal kargo tiba di perairan dangkal. Sampai satu kapal kargo tiba di perairan dangkal.
545 00:33:15,254 00:33:17,082 Dan hebatnya, Dan hebatnya,
546 00:33:17,125 00:33:20,955 semua penumpang Penerbangan selamat. semua penumpang Penerbangan selamat.
547 00:33:20,999 00:33:22,348 Kecuali satu orang. Kecuali satu orang.
548 00:33:22,391 00:33:24,437 Semua yang selamat tak bisa menjelaskan. Semua yang selamat tak bisa menjelaskan.
549 00:33:24,480 00:33:26,352 Tapi Justin Sanderson telah menghilang. Tapi Justin Sanderson telah menghilang.
550 00:33:26,395 00:33:30,182 Dan keberadaannya sampai kini tidak jelas. Dan keberadaannya sampai kini tidak jelas.
551 00:33:38,190 00:33:40,061 Hei, Sobat. Hei, Sobat.
552 00:33:40,105 00:33:41,845 Hei. Hei.
553 00:33:41,889 00:33:43,891 Mau ke mana? Mau ke mana?
554 00:33:54,423 00:33:56,382 Itu dia. Apa itu dia? Itu dia. Apa itu dia?
555 00:33:56,425 00:33:58,437 Hei, aku mencoba menyelamatkan kita. Hei, aku mencoba menyelamatkan kita.
556 00:34:04,433 00:34:06,261 Justin, ini ulahmu. Justin, ini ulahmu.
557 00:34:07,152 00:34:09,177 Teganya kau? Teganya kau?
558 00:34:09,221 00:34:11,490 Apa yang kalian lakukan?! Tidak ada! Apa yang kalian lakukan?! Tidak ada!
559 00:34:13,747 00:34:16,079 Apa yang kulakukan?! Menjauh dariku! Apa yang kulakukan?! Menjauh dariku!
560 00:34:16,663 00:34:17,751 Pergi! Pergi!
561 00:34:17,794 00:34:19,927 Teganya kau, keparat! / Tidak! Tidak! Teganya kau, keparat! / Tidak! Tidak!
562 00:34:26,977 00:34:29,893 Di saat-saat terakhirnya, Justin Sanderson mengaku Di saat-saat terakhirnya, Justin Sanderson mengaku
563 00:34:29,937 00:34:32,766 bahwa dia berusaha mencegah bencana. bahwa dia berusaha mencegah bencana.
564 00:34:32,809 00:34:35,508 Tapi dia hanya reporter investigasi Tapi dia hanya reporter investigasi
565 00:34:35,551 00:34:37,945 yang enggan untuk menyelidiki diri sendiri. yang enggan untuk menyelidiki diri sendiri.
566 00:34:37,988 00:34:39,990 Sampai itu terlambat. Sampai itu terlambat.
567 00:34:40,034 00:34:42,167 Justin sadar jalur terbang ke neraka Justin sadar jalur terbang ke neraka
568 00:34:42,192 00:34:44,325 terhampar lebar dengan niat baik. terhampar lebar dengan niat baik.
569 00:34:44,386 00:34:46,525 Dan langsung menuju... Dan langsung menuju...
570 00:34:47,911 00:34:49,913 ....ke The Twilight Zone. ....ke The Twilight Zone.
571 00:35:00,000 00:35:05,000 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856