This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,500 | 00:00:10,500 | Alih bahasa: Nerdian | Alih bahasa: Nerdian |
2 | 00:00:28,941 | 00:00:31,335 | Pak, saya minta izin lagi menggeledah. | Pak, saya minta izin lagi menggeledah. |
3 | 00:00:47,003 | 00:00:48,140 | Anda bersih. | Anda bersih. |
4 | 00:00:49,616 | 00:00:50,700 | Terima kasih. | Terima kasih. |
5 | 00:00:52,226 | 00:00:53,662 | Maaf. | Maaf. |
6 | 00:00:55,272 | 00:00:57,231 | Nikmati penerbangannya. | Nikmati penerbangannya. |
7 | 00:00:57,255 | 00:01:02,255 | Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ | Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ |
8 | 00:01:08,590 | 00:01:09,634 | Tidak, kau saja. / Maaf. | Tidak, kau saja. / Maaf. |
9 | 00:01:09,678 | 00:01:10,722 | Itu milikmu. / Silakan. | Itu milikmu. / Silakan. |
10 | 00:01:11,304 | 00:01:12,387 | Tunggu. | Tunggu. |
11 | 00:01:12,431 | 00:01:14,161 | Justin Sanderson. | Justin Sanderson. |
12 | 00:01:14,474 | 00:01:15,684 | Kau orangnya? | Kau orangnya? |
13 | 00:01:16,059 | 00:01:18,295 | Bukannya kau yang berdebat di TV itu? | Bukannya kau yang berdebat di TV itu? |
14 | 00:01:18,339 | 00:01:21,230 | Ya. / Ini milikmu. | Ya. / Ini milikmu. |
15 | 00:01:22,169 | 00:01:27,348 | Atas nama tatakrama, kubelikan ini untukmu. | Atas nama tatakrama, kubelikan ini untukmu. |
16 | 00:01:27,391 | 00:01:29,654 | Justin, aku merasa terhormat. / Baik. | Justin, aku merasa terhormat. / Baik. |
17 | 00:01:29,698 | 00:01:31,700 | Aku belum pernah bertemu penulis majalah. | Aku belum pernah bertemu penulis majalah. |
18 | 00:01:31,743 | 00:01:33,293 | Joe Beaumont. | Joe Beaumont. |
19 | 00:01:33,337 | 00:01:35,457 | Justin Sanderson. | Justin Sanderson. |
20 | 00:01:35,501 | 00:01:36,966 | Kau tak keberatan? | Kau tak keberatan? |
21 | 00:01:38,247 | 00:01:39,577 | Boleh paraf untukku? | Boleh paraf untukku? |
22 | 00:01:39,957 | 00:01:41,666 | Boleh. Dengan senang hati. | Boleh. Dengan senang hati. |
23 | 00:01:41,710 | 00:01:42,782 | Untuk Joe. / Joe. | Untuk Joe. / Joe. |
24 | 00:01:42,826 | 00:01:43,848 | Pakai "E." | Pakai "E." |
25 | 00:01:44,253 | 00:01:48,633 | Joe pakai "E." | Joe pakai "E." |
26 | 00:01:49,370 | 00:01:50,464 | Terima kasih. | Terima kasih. |
27 | 00:01:50,508 | 00:01:52,286 | Sampai jumpa. / Baik. | Sampai jumpa. / Baik. |
28 | 00:01:52,329 | 00:01:57,943 | Northern Gold Star meminta penumpang Kelas Bisnis | Northern Gold Star meminta penumpang Kelas Bisnis |
29 | 00:01:57,987 | 00:01:59,554 | ke Penerbangan 1015. | ke Penerbangan 1015. |
30 | 00:01:59,597 | 00:02:03,601 | Yang berangkat pukul 10:15 untuk naik ke Gerbang B15. | Yang berangkat pukul 10:15 untuk naik ke Gerbang B15. |
31 | 00:02:03,645 | 00:02:06,169 | Justin? / Sayang. | Justin? / Sayang. |
32 | 00:02:06,213 | 00:02:08,519 | Syukurlah aku bisa telpon sebelum terbang. | Syukurlah aku bisa telpon sebelum terbang. |
33 | 00:02:08,563 | 00:02:09,955 | Hai. | Hai. |
34 | 00:02:09,999 | 00:02:11,348 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
35 | 00:02:11,392 | 00:02:13,437 | Maafkan sebelumnya. | Maafkan sebelumnya. |
36 | 00:02:13,481 | 00:02:16,353 | Aku tidak bermaksud meninggikan suaraku. | Aku tidak bermaksud meninggikan suaraku. |
37 | 00:02:16,397 | 00:02:18,355 | Ini bukan ide bagus. | Ini bukan ide bagus. |
38 | 00:02:18,399 | 00:02:20,488 | Aku tahu. Aku butuh pekerjaan ini. | Aku tahu. Aku butuh pekerjaan ini. |
39 | 00:02:20,531 | 00:02:22,446 | Sayang, kau tidak menyimakku. | Sayang, kau tidak menyimakku. |
40 | 00:02:22,490 | 00:02:23,926 | Kau berjanji padaku. | Kau berjanji padaku. |
41 | 00:02:23,969 | 00:02:26,363 | Aku tahu. Aku menyimakmu. | Aku tahu. Aku menyimakmu. |
42 | 00:02:26,388 | 00:02:27,936 | Dan kujaga janji itu. | Dan kujaga janji itu. |
43 | 00:02:27,961 | 00:02:28,961 | Caranya? | Caranya? |
44 | 00:02:28,965 | 00:02:32,530 | Karena tugas ini akan menghilangkan stresku. | Karena tugas ini akan menghilangkan stresku. |
45 | 00:02:32,630 | 00:02:34,286 | Kau tidak tahu itu. | Kau tidak tahu itu. |
46 | 00:02:34,311 | 00:02:36,357 | Karena Tel Aviv bukan Yaman, Sayang. | Karena Tel Aviv bukan Yaman, Sayang. |
47 | 00:02:36,382 | 00:02:37,731 | Itu... | Itu... |
48 | 00:02:37,940 | 00:02:40,899 | Kulihat beberapa hal yang parah. | Kulihat beberapa hal yang parah. |
49 | 00:02:40,943 | 00:02:44,271 | Itu mengguncangku. | Itu mengguncangku. |
50 | 00:02:45,481 | 00:02:47,557 | Itu pasti akan mengguncang siapapun. | Itu pasti akan mengguncang siapapun. |
51 | 00:02:47,600 | 00:02:48,862 | Aku tahu, Sayang. | Aku tahu, Sayang. |
52 | 00:02:48,906 | 00:02:52,650 | Ingat kata Dr. Cravat. Masa lalu sudah berlalu. | Ingat kata Dr. Cravat. Masa lalu sudah berlalu. |
53 | 00:02:52,694 | 00:02:54,565 | Masa lalu sudah berlalu. | Masa lalu sudah berlalu. |
54 | 00:02:54,590 | 00:02:57,332 | Itu akan membantuku melewati masa sekarang. | Itu akan membantuku melewati masa sekarang. |
55 | 00:02:57,357 | 00:02:58,870 | Benar. | Benar. |
56 | 00:02:59,570 | 00:03:02,051 | Seperti aku memikirkanmu. | Seperti aku memikirkanmu. |
57 | 00:03:02,094 | 00:03:04,276 | Baik. Kita baikan? | Baik. Kita baikan? |
58 | 00:03:04,319 | 00:03:05,446 | Aku cinta kau. | Aku cinta kau. |
59 | 00:03:05,489 | 00:03:06,838 | Satu lagi. | Satu lagi. |
60 | 00:03:06,882 | 00:03:09,842 | Aku baru sadar nomor penerbanganku 1015. | Aku baru sadar nomor penerbanganku 1015. |
61 | 00:03:09,886 | 00:03:11,886 | Sekarang 15 Oktober. | Sekarang 15 Oktober. |
62 | 00:03:11,930 | 00:03:16,585 | Dan keberangkatan ditunda dari jam 9:30 hingga 10:15. | Dan keberangkatan ditunda dari jam 9:30 hingga 10:15. |
63 | 00:03:16,629 | 00:03:18,110 | Aneh, 'kan? | Aneh, 'kan? |
64 | 00:03:20,287 | 00:03:21,897 | Nikmati penerbangannya. | Nikmati penerbangannya. |
65 | 00:03:21,940 | 00:03:23,159 | Hai. Apa kabar? | Hai. Apa kabar? |
66 | 00:03:23,183 | 00:03:28,183 | Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ | Kunjungi Agen Bola Terpercaya GEBYARBOLA.BIZ |
67 | 00:03:34,083 | 00:03:35,432 | Hei. | Hei. |
68 | 00:03:37,042 | 00:03:38,696 | Selamat datang. | Selamat datang. |
69 | 00:03:40,263 | 00:03:42,047 | Penerbangan yang bagus hari ini? / Ya. | Penerbangan yang bagus hari ini? / Ya. |
70 | 00:03:42,091 | 00:03:44,049 | Sangat bagus. Selamat datang. | Sangat bagus. Selamat datang. |
71 | 00:03:44,093 | 00:03:45,660 | Terima kasih. | Terima kasih. |
72 | 00:03:45,703 | 00:03:47,792 | Maaf, tapi hanya bayi yang bisa bepergian | Maaf, tapi hanya bayi yang bisa bepergian |
73 | 00:03:47,817 | 00:03:49,079 | di kursi dengan orang tua. | di kursi dengan orang tua. |
74 | 00:03:49,104 | 00:03:50,767 | Anak 2 - 11 tahun perlu tempat duduk sendiri. | Anak 2 - 11 tahun perlu tempat duduk sendiri. |
75 | 00:03:50,792 | 00:03:52,538 | Pasti ada diskon tarifnya untuk anda. | Pasti ada diskon tarifnya untuk anda. |
76 | 00:03:52,563 | 00:03:53,942 | Yang di sini sudah terpakai dua pertiga. | Yang di sini sudah terpakai dua pertiga. |
77 | 00:03:54,059 | 00:03:56,494 | Tapi katamu kelas satu penuh. | Tapi katamu kelas satu penuh. |
78 | 00:03:56,519 | 00:03:59,046 | Ya. Kalian harus pindah ke kabin utama. | Ya. Kalian harus pindah ke kabin utama. |
79 | 00:03:59,071 | 00:04:00,755 | Permisi. / Ya, tapi... | Permisi. / Ya, tapi... |
80 | 00:04:00,780 | 00:04:02,352 | Itu kursiku. | Itu kursiku. |
81 | 00:04:02,377 | 00:04:04,922 | Mereka boleh duduk di situ jika mau. | Mereka boleh duduk di situ jika mau. |
82 | 00:04:06,333 | 00:04:07,595 | Tidak apa-apa. / Ya. | Tidak apa-apa. / Ya. |
83 | 00:04:07,620 | 00:04:09,050 | Tidak apa apa? | Tidak apa apa? |
84 | 00:04:09,102 | 00:04:10,428 | Ya. | Ya. |
85 | 00:04:10,453 | 00:04:11,935 | Terima kasih. Kau sangat baik. | Terima kasih. Kau sangat baik. |
86 | 00:04:12,034 | 00:04:13,358 | Aku duduk di mana? | Aku duduk di mana? |
87 | 00:04:13,383 | 00:04:14,974 | Kabin utama kosong. | Kabin utama kosong. |
88 | 00:04:14,999 | 00:04:16,609 | Ke belakang. | Ke belakang. |
89 | 00:04:16,634 | 00:04:17,823 | Baiklah. | Baiklah. |
90 | 00:04:23,045 | 00:04:25,308 | Pramugari, siapkan pintu untuk keberangkatan. | Pramugari, siapkan pintu untuk keberangkatan. |
91 | 00:04:25,352 | 00:04:26,309 | Pengecekan silang. | Pengecekan silang. |
92 | 00:04:54,515 | 00:04:56,339 | Saat ini, kami atas nama awak | Saat ini, kami atas nama awak |
93 | 00:04:56,383 | 00:04:58,498 | Penerbangan 1015 dari Washington ke Tel Aviv, | Penerbangan 1015 dari Washington ke Tel Aviv, |
94 | 00:04:58,523 | 00:05:00,543 | kami ingin sambut dan meminta anda | kami ingin sambut dan meminta anda |
95 | 00:05:00,568 | 00:05:03,417 | keluarkan info keselamatan dari saku kursi depan anda. | keluarkan info keselamatan dari saku kursi depan anda. |
96 | 00:05:03,442 | 00:05:06,038 | Ikuti saat kami melakukan demonstrasi keselamatan. | Ikuti saat kami melakukan demonstrasi keselamatan. |
97 | 00:05:07,581 | 00:05:09,396 | Saat kita bersiap untuk lepas landas, | Saat kita bersiap untuk lepas landas, |
98 | 00:05:09,421 | 00:05:11,249 | kami ingin ingatkan | kami ingin ingatkan |
99 | 00:05:11,274 | 00:05:13,493 | untuk tetap di kursi anda sampai kapten mematikan | untuk tetap di kursi anda sampai kapten mematikan |
100 | 00:05:13,518 | 00:05:15,476 | tanda, "kencangkan sabuk pengamannya." | tanda, "kencangkan sabuk pengamannya." |
101 | 00:05:15,501 | 00:05:18,721 | Menunjukkan itu aman untuk bergerak di kabin. | Menunjukkan itu aman untuk bergerak di kabin. |
102 | 00:05:18,746 | 00:05:21,853 | Sebelum berangkat, kursi harus di tegakkan | Sebelum berangkat, kursi harus di tegakkan |
103 | 00:05:21,878 | 00:05:23,907 | dan semua perangkat elektronik disimpan. | dan semua perangkat elektronik disimpan. |
104 | 00:05:23,932 | 00:05:26,413 | Meja baki ditutup. | Meja baki ditutup. |
105 | 00:05:26,438 | 00:05:28,701 | Semua pintu keluar ditandai dengan jelas. | Semua pintu keluar ditandai dengan jelas. |
106 | 00:05:29,008 | 00:05:30,147 | Permisi. | Permisi. |
107 | 00:05:30,172 | 00:05:32,024 | Luangkan waktu sejenak mencari yang terdekat. | Luangkan waktu sejenak mencari yang terdekat. |
108 | 00:05:32,068 | 00:05:34,290 | Perlu diingat, mungkin ada di belakang kalian. | Perlu diingat, mungkin ada di belakang kalian. |
109 | 00:05:34,334 | 00:05:36,112 | Jika ada barang, | Jika ada barang, |
110 | 00:05:36,137 | 00:05:38,971 | dorong semuanya ke bawah kursi depan. | dorong semuanya ke bawah kursi depan. |
111 | 00:05:48,435 | 00:05:50,393 | Bab satu: | Bab satu: |
112 | 00:05:50,437 | 00:05:54,484 | "Misteri Penerbangan Northern Gold Star 1015." | "Misteri Penerbangan Northern Gold Star 1015." |
113 | 00:05:54,509 | 00:05:56,075 | Para penumpang kencangkan sabuk. | Para penumpang kencangkan sabuk. |
114 | 00:05:56,138 | 00:05:58,753 | Dan demonstrasi keselamatan dimulai. | Dan demonstrasi keselamatan dimulai. |
115 | 00:05:58,778 | 00:06:02,474 | Di luar bandara Internasional Dulles sedang hujan. | Di luar bandara Internasional Dulles sedang hujan. |
116 | 00:06:02,536 | 00:06:06,235 | Badai besar muncul di atas Atlantik. | Badai besar muncul di atas Atlantik. |
117 | 00:06:06,278 | 00:06:09,194 | Sedikit penumpang tahu bahwa Penerbangan 1015, | Sedikit penumpang tahu bahwa Penerbangan 1015, |
118 | 00:06:09,219 | 00:06:11,090 | dalam waktu kurang dari sejam lagi, | dalam waktu kurang dari sejam lagi, |
119 | 00:06:11,153 | 00:06:14,504 | pesawat mereka akan lenyap dari radar kontrol. | pesawat mereka akan lenyap dari radar kontrol. |
120 | 00:06:14,548 | 00:06:16,724 | Dan tidak pernah terdengar lagi. | Dan tidak pernah terdengar lagi. |
121 | 00:06:16,767 | 00:06:17,768 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
122 | 00:06:25,428 | 00:06:28,335 | Aku Rodman Edwards, pemandu Enigmatique. | Aku Rodman Edwards, pemandu Enigmatique. |
123 | 00:06:28,378 | 00:06:30,107 | Dan aku akan memandu kalian | Dan aku akan memandu kalian |
124 | 00:06:30,132 | 00:06:32,068 | di saat-saat terakhir Penerbangan 1015. | di saat-saat terakhir Penerbangan 1015. |
125 | 00:06:32,093 | 00:06:35,488 | Masa lalu sudah berlalu. | Masa lalu sudah berlalu. |
126 | 00:06:42,053 | 00:06:45,622 | Sedang duduk di 13 jam penerbangan transatlantik | Sedang duduk di 13 jam penerbangan transatlantik |
127 | 00:06:45,666 | 00:06:49,516 | ke tanah penuh misteri, Pak Justin Sanderson. | ke tanah penuh misteri, Pak Justin Sanderson. |
128 | 00:06:49,931 | 00:06:54,152 | Pekerjaan Pak Sanderson mengungkap kebenaran. | Pekerjaan Pak Sanderson mengungkap kebenaran. |
129 | 00:06:54,196 | 00:06:57,504 | Tapi di sisa satu jam sebelum kecelakaan, | Tapi di sisa satu jam sebelum kecelakaan, |
130 | 00:06:57,529 | 00:07:01,228 | dia harus bertanya ke orang yang tepat. | dia harus bertanya ke orang yang tepat. |
131 | 00:07:01,290 | 00:07:03,248 | Mencari kebenaran di saat seperti ini | Mencari kebenaran di saat seperti ini |
132 | 00:07:03,273 | 00:07:06,581 | butuh persinggahan yang tidak terjadwal. | butuh persinggahan yang tidak terjadwal. |
133 | 00:07:06,643 | 00:07:08,645 | Di The Twilight Zone. | Di The Twilight Zone. |
134 | 00:07:12,816 | 00:07:14,546 | Anda bepergian melalui dimensi lain. | Anda bepergian melalui dimensi lain. |
135 | 00:07:14,608 | 00:07:18,176 | Dimensi diluar penglihatan dan suara, juga pikiran. | Dimensi diluar penglihatan dan suara, juga pikiran. |
136 | 00:07:18,220 | 00:07:21,441 | Ini pertengahan antara cahaya dan kegelapan. | Ini pertengahan antara cahaya dan kegelapan. |
137 | 00:07:21,484 | 00:07:24,182 | Antara sains dan takhayul. | Antara sains dan takhayul. |
138 | 00:07:24,226 | 00:07:26,750 | Terletak di antara lubang ketakutan | Terletak di antara lubang ketakutan |
139 | 00:07:26,794 | 00:07:29,363 | dan puncak dari wawasan seseorang. | dan puncak dari wawasan seseorang. |
140 | 00:07:29,407 | 00:07:32,268 | Anda sekarang bepergian melalui dimensi imajinasi. | Anda sekarang bepergian melalui dimensi imajinasi. |
141 | 00:07:32,843 | 00:07:36,298 | Anda menyeberang ke The Twilight Zone. | Anda menyeberang ke The Twilight Zone. |
142 | 00:07:36,298 | 00:07:40,878 | " Nightmare at 30,000 Feet " Alih bahasa: Nerdian | " Nightmare at 30,000 Feet " Alih bahasa: Nerdian |
143 | 00:07:41,852 | 00:07:44,768 | Bab Dua: "Pertanda Buruk." | Bab Dua: "Pertanda Buruk." |
144 | 00:07:44,812 | 00:07:46,509 | Ada misteri penerbangan lainnya | Ada misteri penerbangan lainnya |
145 | 00:07:46,553 | 00:07:48,990 | yang telah kami jelajahi di podcast ini: | yang telah kami jelajahi di podcast ini: |
146 | 00:07:49,015 | 00:07:52,932 | Kecelakaan Armada Pesawat TransEast 22 dari Pantai Miami, | Kecelakaan Armada Pesawat TransEast 22 dari Pantai Miami, |
147 | 00:07:52,957 | 00:07:56,681 | atau anomali Penerbangan Global 107 dari Buffalo. | atau anomali Penerbangan Global 107 dari Buffalo. |
148 | 00:07:56,780 | 00:07:59,217 | Tapi yang membuat Flight 1015 berbeda | Tapi yang membuat Flight 1015 berbeda |
149 | 00:07:59,242 | 00:08:03,094 | adalah banyaknya keanehan saat lenyap. | adalah banyaknya keanehan saat lenyap. |
150 | 00:08:03,119 | 00:08:05,241 | Dimulai dari Kapten Donner. | Dimulai dari Kapten Donner. |
151 | 00:08:05,266 | 00:08:07,887 | Kami yakin ini akan berjalan baik dan lancar | Kami yakin ini akan berjalan baik dan lancar |
152 | 00:08:07,912 | 00:08:09,465 | sampai ke Tel Aviv. | sampai ke Tel Aviv. |
153 | 00:08:09,490 | 00:08:12,212 | Pilot baru menyebut nama Kapten Donner? | Pilot baru menyebut nama Kapten Donner? |
154 | 00:08:12,933 | 00:08:14,232 | Apa? | Apa? |
155 | 00:08:14,276 | 00:08:17,148 | Sudahlah. | Sudahlah. |
156 | 00:08:19,760 | 00:08:21,501 | Maaf. | Maaf. |
157 | 00:08:26,941 | 00:08:30,379 | Maaf, ini akan terdengar aneh. | Maaf, ini akan terdengar aneh. |
158 | 00:08:30,422 | 00:08:32,860 | Tapi bisa dengar ini dengan cepat? | Tapi bisa dengar ini dengan cepat? |
159 | 00:08:32,903 | 00:08:34,731 | Itu dari telingamu. | Itu dari telingamu. |
160 | 00:08:34,775 | 00:08:37,212 | Ya. Tapi Podcast ini, | Ya. Tapi Podcast ini, |
161 | 00:08:37,255 | 00:08:41,085 | bilang penerbangan ini, seperti penerbangan ini... | bilang penerbangan ini, seperti penerbangan ini... |
162 | 00:08:41,110 | 00:08:43,895 | ...akan lenyap ke laut. | ...akan lenyap ke laut. |
163 | 00:08:43,958 | 00:08:47,759 | Jika tidak keberatan dengarkan sebentar. | Jika tidak keberatan dengarkan sebentar. |
164 | 00:08:47,784 | 00:08:49,771 | Aku tidak mau kutu. | Aku tidak mau kutu. |
165 | 00:08:49,833 | 00:08:50,965 | Tidak. | Tidak. |
166 | 00:08:53,445 | 00:08:55,447 | Astaga. | Astaga. |
167 | 00:09:11,638 | 00:09:14,771 | Kapten Donner sadar kontrol lalu lintas udara | Kapten Donner sadar kontrol lalu lintas udara |
168 | 00:09:14,815 | 00:09:18,532 | dari hadirnya burung Pecuk di dekat Penerbangan 1015. | dari hadirnya burung Pecuk di dekat Penerbangan 1015. |
169 | 00:09:18,575 | 00:09:22,083 | Bagi awak penerbangan, burung mati itu pertanda | Bagi awak penerbangan, burung mati itu pertanda |
170 | 00:09:22,126 | 00:09:24,213 | nasib sial akan muncul. | nasib sial akan muncul. |
171 | 00:09:24,825 | 00:09:26,609 | Tak lama setelah lepas landas, | Tak lama setelah lepas landas, |
172 | 00:09:26,653 | 00:09:29,351 | saat pesawat bermanuver di sekitar badai, | saat pesawat bermanuver di sekitar badai, |
173 | 00:09:29,394 | 00:09:32,223 | awak pesawat melaporkan ada burung menabrak mesin | awak pesawat melaporkan ada burung menabrak mesin |
174 | 00:09:32,267 | 00:09:33,660 | di jam 10:21 malam. | di jam 10:21 malam. |
175 | 00:09:50,241 | 00:09:51,634 | Masa lalu sudah berlalu. | Masa lalu sudah berlalu. |
176 | 00:09:51,678 | 00:09:53,157 | Masa lalu sudah berlalu. | Masa lalu sudah berlalu. |
177 | 00:09:53,201 | 00:09:54,768 | Masa lalu... | Masa lalu... |
178 | 00:09:54,811 | 00:09:56,204 | ...adalah masa lalu. | ...adalah masa lalu. |
179 | 00:09:56,870 | 00:09:58,859 | Masa lalu... | Masa lalu... |
180 | 00:09:58,902 | 00:10:00,749 | ...sudah berlalu. | ...sudah berlalu. |
181 | 00:10:01,601 | 00:10:03,252 | Masa lalu... | Masa lalu... |
182 | 00:10:04,255 | 00:10:05,866 | ...sudah berlalu. | ...sudah berlalu. |
183 | 00:10:23,230 | 00:10:24,449 | Hai. | Hai. |
184 | 00:10:24,493 | 00:10:25,755 | Sebentar. | Sebentar. |
185 | 00:10:25,799 | 00:10:27,365 | Tidak. Tolong. | Tidak. Tolong. |
186 | 00:10:27,409 | 00:10:28,889 | Tolong. | Tolong. |
187 | 00:10:38,463 | 00:10:40,509 | Bisa? / Aku saja. | Bisa? / Aku saja. |
188 | 00:10:43,164 | 00:10:44,835 | Baik. | Baik. |
189 | 00:10:45,732 | 00:10:46,820 | Ya. | Ya. |
190 | 00:10:46,863 | 00:10:48,661 | Halo. Maaf mengganggu. | Halo. Maaf mengganggu. |
191 | 00:10:48,705 | 00:10:49,766 | Tapi... | Tapi... |
192 | 00:10:52,134 | 00:10:53,217 | ||
193 | 00:10:53,261 --> 00:10:55,219 Ada burung di luar? | 00:10:53,261 --> 00:10:55,219 Ada burung di luar? | ||
194 | 00:10:55,263 | 00:10:58,208 | Di luar dekat mesin? | Di luar dekat mesin? |
195 | 00:10:58,252 | 00:10:59,528 | Baru saja, seperti... | Baru saja, seperti... |
196 | 00:10:59,571 | 00:11:01,748 | Kita menabrak burung? | Kita menabrak burung? |
197 | 00:11:02,324 | 00:11:03,586 | ||
198 | 00:11:04,359 --> 00:11:06,317 Aku tidak tahu. / Baik. | 00:11:04,359 --> 00:11:06,317 Aku tidak tahu. / Baik. | ||
199 | 00:11:06,361 | 00:11:08,580 | Apa bisa kita tanyakan ke pilot? | Apa bisa kita tanyakan ke pilot? |
200 | 00:11:08,624 | 00:11:09,625 | ||
201 | 00:11:09,669 --> 00:11:11,105 Aku tak mau ganggu Pilot sekarang. | 00:11:09,669 --> 00:11:11,105 Aku tak mau ganggu Pilot sekarang. | ||
202 | 00:11:11,148 | 00:11:12,913 | Begini. Apakah... | Begini. Apakah... |
203 | 00:11:12,938 | 00:11:15,133 | Kita terbang dan berada di ketinggian. | Kita terbang dan berada di ketinggian. |
204 | 00:11:15,196 | 00:11:16,588 | Tidak ada lagi burung. | Tidak ada lagi burung. |
205 | 00:11:17,076 | 00:11:18,590 | Tidak ada lagi burung? Baik. | Tidak ada lagi burung? Baik. |
206 | 00:11:18,634 | 00:11:20,767 | Bagaimana kau tahu? / Pak? | Bagaimana kau tahu? / Pak? |
207 | 00:11:20,810 | 00:11:22,159 | Pak? / Maksudku... | Pak? / Maksudku... |
208 | 00:11:22,203 | 00:11:23,770 | Apa? / Pak, turunkan nada anda. | Apa? / Pak, turunkan nada anda. |
209 | 00:11:23,813 | 00:11:26,406 | Aku tidak... / Kami mulai pelayanan semenit lagi. | Aku tidak... / Kami mulai pelayanan semenit lagi. |
210 | 00:11:26,431 | 00:11:29,471 | Jika ingin sesuatu, tolong beritahu aku. | Jika ingin sesuatu, tolong beritahu aku. |
211 | 00:11:31,516 | 00:11:34,084 | Aku akan diam. Maaf. | Aku akan diam. Maaf. |
212 | 00:11:34,128 | 00:11:37,348 | Maaf. Terima kasih. | Maaf. Terima kasih. |
213 | 00:11:46,153 | 00:11:47,546 | Kau benar. | Kau benar. |
214 | 00:11:49,358 | 00:11:50,859 | Burung. | Burung. |
215 | 00:11:51,275 | 00:11:53,495 | Sering menyusahkan di Dulles. | Sering menyusahkan di Dulles. |
216 | 00:11:53,538 | 00:11:55,149 | Aku dulu pilot pesawat di Northern Gold Star. | Aku dulu pilot pesawat di Northern Gold Star. |
217 | 00:11:55,192 | 00:11:57,717 | Mereka biarkan kami naik jika ada ruang. | Mereka biarkan kami naik jika ada ruang. |
218 | 00:11:57,760 | 00:11:59,675 | Ya, mereka awak penerbangan baik. | Ya, mereka awak penerbangan baik. |
219 | 00:11:59,719 | 00:12:01,465 | Donner, pilotnya. Nick dan Tammy. | Donner, pilotnya. Nick dan Tammy. |
220 | 00:12:01,508 | 00:12:02,591 | Aku sering bekerja dengan mereka. | Aku sering bekerja dengan mereka. |
221 | 00:12:02,634 | 00:12:04,636 | Tapi masalahnya, mereka tidak tahu. | Tapi masalahnya, mereka tidak tahu. |
222 | 00:12:04,661 | 00:12:06,532 | Mereka takkan pernah beritahu yang terjadi. | Mereka takkan pernah beritahu yang terjadi. |
223 | 00:12:06,557 | 00:12:09,670 | Aku bukan pilot lagi. Terlalu banyak kesalahan. | Aku bukan pilot lagi. Terlalu banyak kesalahan. |
224 | 00:12:12,383 | 00:12:14,342 | Ya, itu burung. | Ya, itu burung. |
225 | 00:12:14,385 | 00:12:16,779 | Ya. | Ya. |
226 | 00:12:40,020 | 00:12:43,328 | Apa yang kita ketahui dari Penerbangan 1015? | Apa yang kita ketahui dari Penerbangan 1015? |
227 | 00:12:43,850 | 00:12:46,243 | Kita tahu kata terakhir yang diucapkan pilot | Kita tahu kata terakhir yang diucapkan pilot |
228 | 00:12:46,268 | 00:12:50,315 | ke kontrol lalu lintas udara, "Selamat malam, New York." | ke kontrol lalu lintas udara, "Selamat malam, New York." |
229 | 00:12:50,753 | 00:12:54,817 | Kita juga tahu pesawat hilang jam 11:15 malam. | Kita juga tahu pesawat hilang jam 11:15 malam. |
230 | 00:12:54,861 | 00:12:56,819 | Aku kehabisan waktu. | Aku kehabisan waktu. |
231 | 00:12:56,863 | 00:13:01,210 | Apa penyebab pesawat menghilang tanpa jejak? | Apa penyebab pesawat menghilang tanpa jejak? |
232 | 00:13:02,564 | 00:13:04,044 | Semuanya, ini dek penerbangan lagi | Semuanya, ini dek penerbangan lagi |
233 | 00:13:04,087 | 00:13:06,829 | ingin memberitahu ada badai di depan | ingin memberitahu ada badai di depan |
234 | 00:13:06,873 | 00:13:09,310 | yang bergerak lebih cepat dari yang kami perkirakan. | yang bergerak lebih cepat dari yang kami perkirakan. |
235 | 00:13:09,353 | 00:13:11,616 | Kami akan manuver sebaik mungkin. | Kami akan manuver sebaik mungkin. |
236 | 00:13:11,660 | 00:13:13,618 | Tapi kemungkinan pesawat akan goyang. | Tapi kemungkinan pesawat akan goyang. |
237 | 00:13:13,643 | 00:13:15,601 | Tidak ada yang perlu dicemaskan. | Tidak ada yang perlu dicemaskan. |
238 | 00:13:15,626 | 00:13:18,319 | Tapi kami meminta semua tetap di kursi. | Tapi kami meminta semua tetap di kursi. |
239 | 00:13:18,344 | 00:13:19,730 | Terima kasih. | Terima kasih. |
240 | 00:13:29,634 | 00:13:33,920 | Bab Tiga: "Setiap Detail Penting." | Bab Tiga: "Setiap Detail Penting." |
241 | 00:13:34,509 | 00:13:37,860 | Di tragedi sebesar Penerbangan 1015, | Di tragedi sebesar Penerbangan 1015, |
242 | 00:13:37,904 | 00:13:40,863 | rasanya menyeramkan mengingat akibatnya. | rasanya menyeramkan mengingat akibatnya. |
243 | 00:13:40,907 | 00:13:45,353 | 117 nyawa hilang saat pilot lepas landas | 117 nyawa hilang saat pilot lepas landas |
244 | 00:13:45,378 | 00:13:50,835 | dari kontrol lalu lintas udara dan lenyap dari radar Atlantik Utara. | dari kontrol lalu lintas udara dan lenyap dari radar Atlantik Utara. |
245 | 00:13:50,935 | 00:13:55,002 | Tanpa bukti forensik, kita harus cari pola. | Tanpa bukti forensik, kita harus cari pola. |
246 | 00:13:55,046 | 00:13:56,966 | Cari petunjuk. | Cari petunjuk. |
247 | 00:13:57,010 | 00:14:00,572 | Pertanda kecil dari masalah lebih besar. | Pertanda kecil dari masalah lebih besar. |
248 | 00:14:01,740 | 00:14:05,627 | Misteri kecelakaan bisa berasal dari hal kecil: | Misteri kecelakaan bisa berasal dari hal kecil: |
249 | 00:14:05,652 | 00:14:09,700 | Kerusakan mekanis. Kebakaran di kabin. | Kerusakan mekanis. Kebakaran di kabin. |
250 | 00:14:09,725 | 00:14:13,251 | Membuat awak panik, menurunkan pesawat. | Membuat awak panik, menurunkan pesawat. |
251 | 00:14:14,377 | 00:14:16,899 | Para penumpang akan melihat ke pramugari | Para penumpang akan melihat ke pramugari |
252 | 00:14:16,943 | 00:14:20,729 | dan segera tahu bahwa ada sesuatu yang salah. | dan segera tahu bahwa ada sesuatu yang salah. |
253 | 00:14:20,772 | 00:14:24,689 | Kita tahu kokpit pesawat khusus ini punya kamera | Kita tahu kokpit pesawat khusus ini punya kamera |
254 | 00:14:24,733 | 00:14:27,910 | memungkinkan penumpang menyaksikan awak pesawat | memungkinkan penumpang menyaksikan awak pesawat |
255 | 00:14:27,954 | 00:14:30,130 | dari beberapa monitor. | dari beberapa monitor. |
256 | 00:14:30,173 | 00:14:32,659 | Jika pilot melakukan sesuatu yang aneh, | Jika pilot melakukan sesuatu yang aneh, |
257 | 00:14:32,698 | 00:14:36,523 | seluruh kabin akan tahu dan bereaksi. | seluruh kabin akan tahu dan bereaksi. |
258 | 00:14:37,067 | 00:14:40,140 | Yang lebih mungkin adalah | Yang lebih mungkin adalah |
259 | 00:14:40,165 | 00:14:42,559 | itu sesuatu tidak terduga dan unik. | itu sesuatu tidak terduga dan unik. |
260 | 00:14:42,620 | 00:14:45,760 | Saat pesawat mendekati badai, | Saat pesawat mendekati badai, |
261 | 00:14:45,785 | 00:14:47,868 | pilot perlu komunikasi dengan tenang | pilot perlu komunikasi dengan tenang |
262 | 00:14:47,893 | 00:14:51,854 | dengan sesama awak dan mengontrol penerbangan. | dengan sesama awak dan mengontrol penerbangan. |
263 | 00:14:52,124 | 00:14:53,718 | Adakah sesuatu di dalam pesawat | Adakah sesuatu di dalam pesawat |
264 | 00:14:53,743 | 00:14:56,528 | yang bisa mengganggu komunikasi di pesawat? | yang bisa mengganggu komunikasi di pesawat? |
265 | 00:15:03,815 | 00:15:05,513 | Hai. | Hai. |
266 | 00:15:05,556 | 00:15:07,806 | Halo. Aku Justin. | Halo. Aku Justin. |
267 | 00:15:08,211 | 00:15:11,132 | Maaf, aku tahu ini bukan urusanku. | Maaf, aku tahu ini bukan urusanku. |
268 | 00:15:11,157 | 00:15:13,764 | Tapi kau mungkin perlu mematikannya. | Tapi kau mungkin perlu mematikannya. |
269 | 00:15:15,230 | 00:15:16,828 | Terima kasih atas masukannya. | Terima kasih atas masukannya. |
270 | 00:15:16,872 | 00:15:19,266 | Kau tahu kami Sikh, 'kan? | Kau tahu kami Sikh, 'kan? |
271 | 00:15:19,610 | 00:15:21,442 | Ya. Aku tahu. | Ya. Aku tahu. |
272 | 00:15:21,467 | 00:15:24,122 | Setara kami semua. | Setara kami semua. |
273 | 00:15:25,228 | 00:15:27,367 | Baik, Justin. | Baik, Justin. |
274 | 00:15:29,161 | 00:15:30,581 | Kalau begitu tinggalkan kami. | Kalau begitu tinggalkan kami. |
275 | 00:15:30,625 | 00:15:33,454 | Aku merasa kau perlu mematikannya. | Aku merasa kau perlu mematikannya. |
276 | 00:15:33,479 | 00:15:35,398 | Ini di mode pesawat. Hanya ada Wi-Fi. | Ini di mode pesawat. Hanya ada Wi-Fi. |
277 | 00:15:35,423 | 00:15:37,010 | Mau mematikannya? | Mau mematikannya? |
278 | 00:15:37,035 | 00:15:38,131 | Pak Sanderson? / Ya? | Pak Sanderson? / Ya? |
279 | 00:15:38,156 | 00:15:39,472 | Aku ingin kau kembali ke tempat dudukmu. | Aku ingin kau kembali ke tempat dudukmu. |
280 | 00:15:39,497 | 00:15:41,614 | Tapi mereka tidak mematikannya, jadi... | Tapi mereka tidak mematikannya, jadi... |
281 | 00:15:41,639 | 00:15:43,258 | Pak Sanderson, aku paham kau peduli. | Pak Sanderson, aku paham kau peduli. |
282 | 00:15:43,301 | 00:15:44,635 | Aku ingin kau kembali ke tempat dudukmu. | Aku ingin kau kembali ke tempat dudukmu. |
283 | 00:15:47,424 | 00:15:48,382 | Sekarang. | Sekarang. |
284 | 00:15:48,425 | 00:15:49,431 | Baik. | Baik. |
285 | 00:15:50,557 | 00:15:52,038 | Siapa dia? Polisi kriket? | Siapa dia? Polisi kriket? |
286 | 00:15:52,081 | 00:15:53,518 | Gila. | Gila. |
287 | 00:15:54,083 | 00:15:55,824 | Orang itu perlu duduk. | Orang itu perlu duduk. |
288 | 00:16:04,780 | 00:16:07,575 | Tanpa bukti forensik untuk bisa dianalisa, | Tanpa bukti forensik untuk bisa dianalisa, |
289 | 00:16:07,618 | 00:16:09,229 | catatan lain harus kita pertimbangkan | catatan lain harus kita pertimbangkan |
290 | 00:16:09,254 | 00:16:12,170 | yang tersisa dari Penerbangan 1015. | yang tersisa dari Penerbangan 1015. |
291 | 00:16:12,232 | 00:16:14,974 | Ini termasuk daftar penumpang. | Ini termasuk daftar penumpang. |
292 | 00:16:15,017 | 00:16:20,526 | Satu orang terkenal di pesawat segera berdiri: | Satu orang terkenal di pesawat segera berdiri: |
293 | 00:16:20,588 | 00:16:23,465 | Warga negara Rusia Igor Orlov. | Warga negara Rusia Igor Orlov. |
294 | 00:16:24,591 | 00:16:26,768 | Igor ikut dalam perlindungan saksi | Igor ikut dalam perlindungan saksi |
295 | 00:16:26,811 | 00:16:29,989 | dan naik Penerbangan 1015 ke Tel Aviv | dan naik Penerbangan 1015 ke Tel Aviv |
296 | 00:16:30,032 | 00:16:33,183 | untuk bersaksi melawan mafia Rusia. | untuk bersaksi melawan mafia Rusia. |
297 | 00:16:33,862 | 00:16:36,865 | Mafia Rusia akan melakukan apa saja | Mafia Rusia akan melakukan apa saja |
298 | 00:16:36,890 | 00:16:39,328 | untuk mencegah Orlov bisa bersaksi. | untuk mencegah Orlov bisa bersaksi. |
299 | 00:16:39,606 | 00:16:42,697 | Apa mereka menyasar Penerbangan 1015 | Apa mereka menyasar Penerbangan 1015 |
300 | 00:16:43,068 | 00:16:44,742 | demi membunuhnya? | demi membunuhnya? |
301 | 00:16:46,875 | 00:16:49,700 | Detail lain mungkin saja masuk akal. | Detail lain mungkin saja masuk akal. |
302 | 00:16:49,885 | 00:16:54,237 | Di daftar penumpang juga ada Polisi udara A.S. | Di daftar penumpang juga ada Polisi udara A.S. |
303 | 00:16:54,705 | 00:16:58,539 | Dia di pesawat untuk melindungi Igor Orlov? | Dia di pesawat untuk melindungi Igor Orlov? |
304 | 00:16:58,582 | 00:17:02,760 | Apa dia tahu soal ancaman di pesawat? | Apa dia tahu soal ancaman di pesawat? |
305 | 00:17:06,550 | 00:17:08,043 | Permisi. | Permisi. |
306 | 00:17:08,087 | 00:17:12,273 | Hai. / Maaf soal sebelumnya. | Hai. / Maaf soal sebelumnya. |
307 | 00:17:14,516 | 00:17:17,036 | Tapi aku perlu bicara dengan Polisi udara. | Tapi aku perlu bicara dengan Polisi udara. |
308 | 00:17:17,602 | 00:17:19,514 | Aku tidak tahu ada Polisi di pesawat ini. | Aku tidak tahu ada Polisi di pesawat ini. |
309 | 00:17:19,557 | 00:17:21,083 | Ada. | Ada. |
310 | 00:17:21,127 | 00:17:23,129 | Benar? / Kau tahu itu? | Benar? / Kau tahu itu? |
311 | 00:17:23,172 | 00:17:25,522 | Ya. Aku tahu. / Baik. | Ya. Aku tahu. / Baik. |
312 | 00:17:25,566 | 00:17:27,524 | Pak Sanderson, aku tidak tahu | Pak Sanderson, aku tidak tahu |
313 | 00:17:27,568 | 00:17:29,526 | kalau ada Polisi udara di pesawat ini. | kalau ada Polisi udara di pesawat ini. |
314 | 00:17:29,570 | 00:17:31,833 | Kapten tidak diberitahu kalau ada Polisi udara. | Kapten tidak diberitahu kalau ada Polisi udara. |
315 | 00:17:31,876 | 00:17:33,911 | Mereka pasti tidak beritahu pramugari. | Mereka pasti tidak beritahu pramugari. |
316 | 00:17:35,037 | 00:17:36,664 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
317 | 00:17:36,707 | 00:17:37,795 | Aku mengerti. | Aku mengerti. |
318 | 00:17:37,839 | 00:17:38,883 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
319 | 00:17:38,927 | 00:17:40,972 | Aku mengerti. Terima kasih. | Aku mengerti. Terima kasih. |
320 | 00:17:41,016 | 00:17:42,974 | Bisa duduk? | Bisa duduk? |
321 | 00:17:43,253 | 00:17:44,367 | Ya. | Ya. |
322 | 00:17:44,546 | 00:17:46,108 | Ya. Terima kasih. | Ya. Terima kasih. |
323 | 00:17:46,152 | 00:17:47,544 | Baik. | Baik. |
324 | 00:17:52,888 | 00:17:54,116 | Hai. | Hai. |
325 | 00:17:54,160 | 00:17:55,515 | Hai. | Hai. |
326 | 00:17:56,988 | 00:17:58,935 | Tuan Populer. | Tuan Populer. |
327 | 00:17:59,845 | 00:18:01,602 | Katamu kau pilot. | Katamu kau pilot. |
328 | 00:18:01,645 | 00:18:03,082 | ||
329 | 00:18:03,125 --> 00:18:04,561 Tapi kau Polisi udara, 'kan? | 00:18:03,125 --> 00:18:04,561 Tapi kau Polisi udara, 'kan? | ||
330 | 00:18:05,111 | 00:18:07,235 | Sudah kubilang, aku ini seorang pilot. | Sudah kubilang, aku ini seorang pilot. |
331 | 00:18:10,785 | 00:18:13,614 | Aku Reporter Investigasi. | Aku Reporter Investigasi. |
332 | 00:18:13,657 | 00:18:16,225 | Dan aku yakin seorang Polisi udara | Dan aku yakin seorang Polisi udara |
333 | 00:18:16,269 | 00:18:19,533 | akan terlihat seperti Polisi di udara. | akan terlihat seperti Polisi di udara. |
334 | 00:18:20,219 | 00:18:21,329 | Tidak. | Tidak. |
335 | 00:18:21,372 | 00:18:22,648 | Aku bukan Polisi Udara. | Aku bukan Polisi Udara. |
336 | 00:18:22,692 | 00:18:23,796 | Aku harus bilang apa? | Aku harus bilang apa? |
337 | 00:18:23,846 | 00:18:25,321 | Entahlah. / Aku... | Entahlah. / Aku... |
338 | 00:18:25,365 | 00:18:28,019 | Maaf mengecewakanmu. Aku hanya seorang pilot. | Maaf mengecewakanmu. Aku hanya seorang pilot. |
339 | 00:18:28,063 | 00:18:32,023 | Tapi aku tahu polisi udara. Dan tugas mereka, Justin, | Tapi aku tahu polisi udara. Dan tugas mereka, Justin, |
340 | 00:18:32,067 | 00:18:34,374 | adalah berpikir seperti seorang teroris. | adalah berpikir seperti seorang teroris. |
341 | 00:18:34,721 | 00:18:37,599 | Cara terbaik tahu tingkah pura-pura... | Cara terbaik tahu tingkah pura-pura... |
342 | 00:18:39,727 | 00:18:41,772 | ...adalah bertingkah seperti seorang teroris. | ...adalah bertingkah seperti seorang teroris. |
343 | 00:19:40,700 | 00:19:42,746 | Apa yang dia lakukan? | Apa yang dia lakukan? |
344 | 00:19:51,413 | 00:19:52,626 | Maaf, Tuan Orlov. | Maaf, Tuan Orlov. |
345 | 00:19:52,669 | 00:19:54,018 | Namaku bukan Orlov. | Namaku bukan Orlov. |
346 | 00:19:54,062 | 00:19:55,324 | Tentu saja bukan. | Tentu saja bukan. |
347 | 00:19:55,844 | 00:19:57,718 | Pergi dari sini! / Baiklah. | Pergi dari sini! / Baiklah. |
348 | 00:19:57,761 | 00:19:59,981 | Aku tahu kau punya banyak musuh | Aku tahu kau punya banyak musuh |
349 | 00:20:00,024 | 00:20:01,896 | yang berusaha keras menghancurkanmu. | yang berusaha keras menghancurkanmu. |
350 | 00:20:01,939 | 00:20:03,767 | Kau Spartak Moscow? | Kau Spartak Moscow? |
351 | 00:20:03,811 | 00:20:06,292 | Spartak. Itu keluarga kriminal St. Petersburg? | Spartak. Itu keluarga kriminal St. Petersburg? |
352 | 00:20:06,335 | 00:20:09,081 | Liga Premier Rusia. Kami main untuk Grozny. | Liga Premier Rusia. Kami main untuk Grozny. |
353 | 00:20:09,124 | 00:20:11,688 | Kami main bola persahabatan melawan Spartak di Tel Aviv. | Kami main bola persahabatan melawan Spartak di Tel Aviv. |
354 | 00:20:11,732 | 00:20:13,972 | Persetan Moskow. / Persetan Moskow. | Persetan Moskow. / Persetan Moskow. |
355 | 00:20:14,022 | 00:20:15,823 | Pak Sanderson. Duduk dan mundur. | Pak Sanderson. Duduk dan mundur. |
356 | 00:20:15,866 | 00:20:17,390 | Pak Sanderson, serius? | Pak Sanderson, serius? |
357 | 00:20:17,433 | 00:20:19,348 | Liga sepakbola Rusia ini omong kosong. | Liga sepakbola Rusia ini omong kosong. |
358 | 00:20:19,392 | 00:20:20,438 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
359 | 00:20:20,463 | 00:20:21,557 | Pak Sanderson. / Salah satunya. | Pak Sanderson. / Salah satunya. |
360 | 00:20:21,601 | 00:20:22,873 | Pasti Igor Orlov, 'kan? / Dengarkan aku. | Pasti Igor Orlov, 'kan? / Dengarkan aku. |
361 | 00:20:22,917 | 00:20:24,310 | Aku sudah beritahu kapten perilakumu. | Aku sudah beritahu kapten perilakumu. |
362 | 00:20:24,353 | 00:20:26,378 | Cek tanda pengenalnya. / Jangan cemaskan itu. | Cek tanda pengenalnya. / Jangan cemaskan itu. |
363 | 00:20:26,422 | 00:20:28,836 | Mafia Rusia ingin bunuh Igor Orlov. | Mafia Rusia ingin bunuh Igor Orlov. |
364 | 00:20:28,879 | 00:20:30,533 | Mereka ingin... | Mereka ingin... |
365 | 00:20:35,059 | 00:20:36,322 | Tenang. | Tenang. |
366 | 00:20:36,365 | 00:20:37,540 | Astaga. | Astaga. |
367 | 00:20:37,584 | 00:20:39,238 | Duduk, Tn. Orlov. | Duduk, Tn. Orlov. |
368 | 00:20:39,281 | 00:20:40,413 | Duduk! Semuanya. | Duduk! Semuanya. |
369 | 00:20:40,456 | 00:20:42,110 | Tenang. | Tenang. |
370 | 00:20:42,153 | 00:20:43,182 | Silahkan duduk. | Silahkan duduk. |
371 | 00:20:43,225 | 00:20:44,685 | Duduk. | Duduk. |
372 | 00:20:45,679 | 00:20:48,203 | Terima kasih. / Ya, Pak. Permisi. | Terima kasih. / Ya, Pak. Permisi. |
373 | 00:20:48,247 | 00:20:49,422 | Di sini. | Di sini. |
374 | 00:20:51,293 | 00:20:53,077 | Kau ini mengancam keselamatan penumpang. | Kau ini mengancam keselamatan penumpang. |
375 | 00:20:53,121 | 00:20:54,559 | Aku mengancam keselamatan? | Aku mengancam keselamatan? |
376 | 00:20:54,603 | 00:20:57,343 | Dengar. Kuperingatkan kau. | Dengar. Kuperingatkan kau. |
377 | 00:20:57,386 | 00:20:59,258 | Kembali ke kursimu. | Kembali ke kursimu. |
378 | 00:20:59,301 | 00:21:03,305 | Baik. Jika aku jadi kau, kucek tanda pengenalnya. | Baik. Jika aku jadi kau, kucek tanda pengenalnya. |
379 | 00:21:03,349 | 00:21:05,142 | Kucek tas mereka. | Kucek tas mereka. |
380 | 00:21:05,185 | 00:21:06,526 | Baiklah, aku... | Baiklah, aku... |
381 | 00:21:12,880 | 00:21:14,882 | Baik. | Baik. |
382 | 00:21:18,015 | 00:21:20,801 | Salam, semuanya. Maaf gangguannya. | Salam, semuanya. Maaf gangguannya. |
383 | 00:21:20,844 | 00:21:23,181 | Duduk dan tenang. | Duduk dan tenang. |
384 | 00:21:23,978 | 00:21:25,675 | Terima kasih. | Terima kasih. |
385 | 00:21:34,728 | 00:21:38,253 | Tersangka terakhir adalah reporter investigasi | Tersangka terakhir adalah reporter investigasi |
386 | 00:21:38,297 | 00:21:41,387 | yang terhubung langsung ke peristiwa penerbangan: | yang terhubung langsung ke peristiwa penerbangan: |
387 | 00:21:41,430 | 00:21:43,432 | Justin Sanderson. | Justin Sanderson. |
388 | 00:21:50,995 | 00:21:54,313 | Jika kau dengar nama di Penerbangan 1015, | Jika kau dengar nama di Penerbangan 1015, |
389 | 00:21:54,356 | 00:21:56,706 | kemungkinan nama Justin Sanderson. | kemungkinan nama Justin Sanderson. |
390 | 00:21:56,750 | 00:21:58,534 | Pak, kembali ke kursi. | Pak, kembali ke kursi. |
391 | 00:21:58,578 | 00:22:00,736 | Video jurnalis investigasi | Video jurnalis investigasi |
392 | 00:22:00,761 | 00:22:03,347 | menyebabkan gangguan pada penerbangan itu | menyebabkan gangguan pada penerbangan itu |
393 | 00:22:03,409 | 00:22:07,102 | dan diunggah daring sebelum pesawat lenyap. | dan diunggah daring sebelum pesawat lenyap. |
394 | 00:22:07,146 | 00:22:08,675 | Ini cuplikannya. | Ini cuplikannya. |
395 | 00:22:08,718 | 00:22:10,285 | Cek tanda pengenalnya. | Cek tanda pengenalnya. |
396 | 00:22:10,329 | 00:22:12,635 | Mafia Rusia ingin bunuh Igor Orlov. | Mafia Rusia ingin bunuh Igor Orlov. |
397 | 00:22:12,679 | 00:22:14,467 | Maaf? / Mereka ingin... | Maaf? / Mereka ingin... |
398 | 00:22:15,682 | 00:22:17,858 | Pak, duduk. | Pak, duduk. |
399 | 00:22:17,901 | 00:22:20,077 | Pak, tolong duduk. | Pak, tolong duduk. |
400 | 00:22:20,121 | 00:22:22,210 | Kita tak bisa pastikan jika ini berhubungan | Kita tak bisa pastikan jika ini berhubungan |
401 | 00:22:22,253 | 00:22:25,779 | dengan kata aneh pilot, "Selamat malam, New York." | dengan kata aneh pilot, "Selamat malam, New York." |
402 | 00:22:25,822 | 00:22:27,694 | Tolong duduk. / Aku tidak bisa. | Tolong duduk. / Aku tidak bisa. |
403 | 00:22:27,737 | 00:22:28,825 | Sekarang. | Sekarang. |
404 | 00:22:28,869 | 00:22:30,697 | Ayo ke belakang. / Baiklah. | Ayo ke belakang. / Baiklah. |
405 | 00:22:30,740 | 00:22:32,394 | Pak Sanderson. | Pak Sanderson. |
406 | 00:22:32,438 | 00:22:34,397 | Kupikir kau trauma. | Kupikir kau trauma. |
407 | 00:22:34,440 | 00:22:35,649 | Sebentar. | Sebentar. |
408 | 00:22:35,693 | 00:22:39,183 | Katakan jika aku salah. Tapi sekitar 14 menit lagi, | Katakan jika aku salah. Tapi sekitar 14 menit lagi, |
409 | 00:22:39,226 | 00:22:42,927 | kau akan mengucapkan, "Selamat malam, New York." | kau akan mengucapkan, "Selamat malam, New York." |
410 | 00:22:43,492 | 00:22:46,365 | Jangan lakukan itu. Jangan katakan itu. | Jangan lakukan itu. Jangan katakan itu. |
411 | 00:22:50,310 | 00:22:51,892 | Kenapa? | Kenapa? |
412 | 00:22:51,935 | 00:22:53,633 | Karena itu adalah kata-kata terakhir | Karena itu adalah kata-kata terakhir |
413 | 00:22:53,658 | 00:22:55,573 | yang semua orang dengar di pesawat ini. | yang semua orang dengar di pesawat ini. |
414 | 00:22:55,635 | 00:22:57,245 | Jika kau mengancam pesawatku sekali lagi, | Jika kau mengancam pesawatku sekali lagi, |
415 | 00:22:57,288 | 00:22:58,443 | sumpah demi Tuhan. / Dengarkan aku. | sumpah demi Tuhan. / Dengarkan aku. |
416 | 00:23:02,903 | 00:23:05,296 | Pak Sanderson, anda kami tahan. | Pak Sanderson, anda kami tahan. |
417 | 00:23:05,340 | 00:23:06,863 | Kau Polisi udara? | Kau Polisi udara? |
418 | 00:23:06,907 | 00:23:09,746 | Anda ditahan karena mengancam pesawat ini. | Anda ditahan karena mengancam pesawat ini. |
419 | 00:23:38,068 | 00:23:40,810 | Aku mendengarnya. Entah apa rencanamu. | Aku mendengarnya. Entah apa rencanamu. |
420 | 00:23:40,854 | 00:23:42,812 | Tapi Podcast tidak prediksi masa depan. | Tapi Podcast tidak prediksi masa depan. |
421 | 00:23:44,114 | 00:23:45,772 | Maaf, Justin. | Maaf, Justin. |
422 | 00:23:46,532 | 00:23:48,470 | Kita takkan lenyap. | Kita takkan lenyap. |
423 | 00:23:51,455 | 00:23:53,170 | Tapi ada ahli yang siap menunggumu | Tapi ada ahli yang siap menunggumu |
424 | 00:23:53,214 | 00:23:55,390 | saat kita mendarat untuk membantumu | saat kita mendarat untuk membantumu |
425 | 00:23:56,126 | 00:23:57,479 | Dengar. | Dengar. |
426 | 00:24:01,265 | 00:24:03,916 | Aku pernah alami gangguan mental. | Aku pernah alami gangguan mental. |
427 | 00:24:03,959 | 00:24:05,922 | Aku tahu rasanya. Aku tahu apa itu. | Aku tahu rasanya. Aku tahu apa itu. |
428 | 00:24:05,966 | 00:24:07,881 | Dan bukan ini. | Dan bukan ini. |
429 | 00:24:07,924 | 00:24:10,100 | Ini berbeda. | Ini berbeda. |
430 | 00:24:10,125 | 00:24:12,910 | Aku tidak terjebak di masa lalu di sini. | Aku tidak terjebak di masa lalu di sini. |
431 | 00:24:12,973 | 00:24:17,368 | Ini masa sekarang, nyata, dan ada bukti | Ini masa sekarang, nyata, dan ada bukti |
432 | 00:24:17,393 | 00:24:19,743 | kalau aku tahu ada apa di sini. | kalau aku tahu ada apa di sini. |
433 | 00:24:21,460 | 00:24:26,434 | Justin, sebaiknya kau mengaku salah dan terima. | Justin, sebaiknya kau mengaku salah dan terima. |
434 | 00:24:26,459 | 00:24:28,307 | Itu kenyataannya. | Itu kenyataannya. |
435 | 00:24:29,076 | 00:24:31,470 | Agar kau tidak gila. | Agar kau tidak gila. |
436 | 00:24:34,516 | 00:24:37,301 | Maaf, ada masalah. / Baik. | Maaf, ada masalah. / Baik. |
437 | 00:24:43,656 | 00:24:45,884 | Kapten, bagaimana situasinya? | Kapten, bagaimana situasinya? |
438 | 00:25:01,021 | 00:25:05,223 | Misteri Penerbangan 1015 terjebak di imajinasi kita | Misteri Penerbangan 1015 terjebak di imajinasi kita |
439 | 00:25:05,286 | 00:25:08,507 | karena ada banyak kepingan teka-teki. | karena ada banyak kepingan teka-teki. |
440 | 00:25:08,550 | 00:25:11,075 | Tapi dibiarkan tanpa jawaban yang pasti. | Tapi dibiarkan tanpa jawaban yang pasti. |
441 | 00:25:11,727 | 00:25:16,384 | Di sisa menit sebelum lenyap di pukul 11:15, | Di sisa menit sebelum lenyap di pukul 11:15, |
442 | 00:25:16,409 | 00:25:18,760 | tampaknya para penumpang dan awak | tampaknya para penumpang dan awak |
443 | 00:25:18,821 | 00:25:21,836 | sama sekali tidak sadar yang terjadi selanjutnya. | sama sekali tidak sadar yang terjadi selanjutnya. |
444 | 00:25:22,303 | 00:25:24,653 | Pesawat itu memasuki kecilnya lubang jarum. | Pesawat itu memasuki kecilnya lubang jarum. |
445 | 00:25:24,697 | 00:25:27,090 | Dekat dengan badai. | Dekat dengan badai. |
446 | 00:25:27,134 | 00:25:29,615 | Membawa satu set penumpang berbeda | Membawa satu set penumpang berbeda |
447 | 00:25:29,658 | 00:25:32,182 | ke tujuan yang tidak diketahui. | ke tujuan yang tidak diketahui. |
448 | 00:25:32,226 | 00:25:35,534 | Tersisa satu pertanyaan lagi: | Tersisa satu pertanyaan lagi: |
449 | 00:25:35,577 | 00:25:39,015 | Bisakah berbuat sesuatu untuk mencegah tragedi itu? | Bisakah berbuat sesuatu untuk mencegah tragedi itu? |
450 | 00:25:41,104 | 00:25:42,497 | Hei, Sobat. | Hei, Sobat. |
451 | 00:25:43,278 | 00:25:44,543 | Hei. | Hei. |
452 | 00:25:45,276 | 00:25:46,545 | Aku percaya kau. | Aku percaya kau. |
453 | 00:25:51,908 | 00:25:53,639 | Aku percaya katamu. | Aku percaya katamu. |
454 | 00:25:54,077 | 00:25:56,598 | Sungguh? Kenapa? | Sungguh? Kenapa? |
455 | 00:25:56,642 | 00:25:59,601 | Karena aku pilot. Aku hidup di langit. | Karena aku pilot. Aku hidup di langit. |
456 | 00:25:59,645 | 00:26:01,298 | Dan saat ini kita berada di ketinggian 30.000 kaki | Dan saat ini kita berada di ketinggian 30.000 kaki |
457 | 00:26:01,342 | 00:26:02,865 | di mana manusia harusnya tidak naik. | di mana manusia harusnya tidak naik. |
458 | 00:26:02,909 | 00:26:04,650 | Tapi kita tidak lagi memikirkannya, 'kan? | Tapi kita tidak lagi memikirkannya, 'kan? |
459 | 00:26:05,571 | 00:26:06,571 | Tidak. | Tidak. |
460 | 00:26:06,581 | 00:26:09,263 | Berada di pesawat ini berarti semua bisa terjadi. | Berada di pesawat ini berarti semua bisa terjadi. |
461 | 00:26:09,306 | 00:26:10,569 | Benar. | Benar. |
462 | 00:26:11,553 | 00:26:13,615 | Benar. Terima kasih. | Benar. Terima kasih. |
463 | 00:26:13,659 | 00:26:16,088 | Terima kasih, Joe. Telah mempercayaiku. | Terima kasih, Joe. Telah mempercayaiku. |
464 | 00:26:16,132 | 00:26:18,881 | Justin, hal gaib bisa saja ada di dunia kita. | Justin, hal gaib bisa saja ada di dunia kita. |
465 | 00:26:18,925 | 00:26:20,013 | Ya. | Ya. |
466 | 00:26:20,056 | 00:26:22,189 | Aku tahu aku benar. Aku bisa merasakannya. | Aku tahu aku benar. Aku bisa merasakannya. |
467 | 00:26:25,714 | 00:26:27,235 | Sebentar. | Sebentar. |
468 | 00:26:28,945 | 00:26:30,676 | Joe? | Joe? |
469 | 00:26:30,719 | 00:26:32,112 | Ya. | Ya. |
470 | 00:26:33,449 | 00:26:35,028 | Kau Pilot. | Kau Pilot. |
471 | 00:26:35,451 | 00:26:36,638 | Ya. | Ya. |
472 | 00:26:36,682 | 00:26:38,858 | Kau sering terbangkan pesawat seperti ini. | Kau sering terbangkan pesawat seperti ini. |
473 | 00:26:38,901 | 00:26:40,915 | Northern Gold Star 765. | Northern Gold Star 765. |
474 | 00:26:43,819 | 00:26:46,082 | Kau bisa daratkan ini dengan aman. | Kau bisa daratkan ini dengan aman. |
475 | 00:26:46,107 | 00:26:49,676 | Putar arah dan daratkan di Kanada dengan aman. | Putar arah dan daratkan di Kanada dengan aman. |
476 | 00:26:49,701 | 00:26:52,486 | Sebelum kita lenyap. / Aku tidak bisa masuk. | Sebelum kita lenyap. / Aku tidak bisa masuk. |
477 | 00:26:52,511 | 00:26:54,121 | Sebelum lepas landas, setiap awak keluarkan | Sebelum lepas landas, setiap awak keluarkan |
478 | 00:26:54,146 | 00:26:55,495 | kode kunci numerik | kode kunci numerik |
479 | 00:26:55,520 | 00:26:58,224 | untuk masuk ke dek. Aku tidak tahu kode itu. | untuk masuk ke dek. Aku tidak tahu kode itu. |
480 | 00:27:06,233 | 00:27:07,626 | Aku tahu. | Aku tahu. |
481 | 00:27:08,757 | 00:27:10,672 | 1015. | 1015. |
482 | 00:27:11,029 | 00:27:12,989 | Podcast itu yang beritahu kau juga? | Podcast itu yang beritahu kau juga? |
483 | 00:27:14,589 | 00:27:15,721 | Ya. | Ya. |
484 | 00:27:16,163 | 00:27:18,035 | Itu jawabannya. | Itu jawabannya. |
485 | 00:27:19,028 | 00:27:21,465 | Saat aku masuk, kuturunkan tekanan kabin | Saat aku masuk, kuturunkan tekanan kabin |
486 | 00:27:21,509 | 00:27:23,685 | dan kunaikkan suhunya. Semua akan tertidur. | dan kunaikkan suhunya. Semua akan tertidur. |
487 | 00:27:23,729 | 00:27:25,687 | Kita tidak ingin situasi jadi panik. | Kita tidak ingin situasi jadi panik. |
488 | 00:27:25,731 | 00:27:27,689 | Bukannya masker oksigen akan jatuh? | Bukannya masker oksigen akan jatuh? |
489 | 00:27:27,733 | 00:27:29,691 | Tentu, tapi aku bisa atasi itu dari sana. | Tentu, tapi aku bisa atasi itu dari sana. |
490 | 00:27:29,735 | 00:27:32,215 | Sempurna. Mereka pakai masker. | Sempurna. Mereka pakai masker. |
491 | 00:27:32,259 | 00:27:34,092 | Mereka tidak sadar oksigen tidak mengalir. | Mereka tidak sadar oksigen tidak mengalir. |
492 | 00:27:34,117 | 00:27:35,635 | Mereka akan tertidur. | Mereka akan tertidur. |
493 | 00:27:47,773 | 00:27:50,190 | Kau butuh ini. Sembunyikan. | Kau butuh ini. Sembunyikan. |
494 | 00:27:50,233 | 00:27:51,713 | Saat dek aman, | Saat dek aman, |
495 | 00:27:51,757 | 00:27:53,976 | akan kuberi kau sinyal. Bergabung denganku. | akan kuberi kau sinyal. Bergabung denganku. |
496 | 00:27:54,019 | 00:27:56,587 | Dengarkan aku. Kerjamu bagus. | Dengarkan aku. Kerjamu bagus. |
497 | 00:27:56,631 | 00:27:59,503 | Kau menyelamatkan jiwa-jiwa ini. | Kau menyelamatkan jiwa-jiwa ini. |
498 | 00:28:40,327 | 00:28:41,720 | Ada yang kenal? | Ada yang kenal? |
499 | 00:28:41,763 | 00:28:43,329 | Siapa orang ini? | Siapa orang ini? |
500 | 00:28:45,636 | 00:28:47,029 | Salam, Penumpang. | Salam, Penumpang. |
501 | 00:28:47,073 | 00:28:48,509 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
502 | 00:28:48,552 | 00:28:50,859 | Sambutan kecil dari dek penerbangan. | Sambutan kecil dari dek penerbangan. |
503 | 00:28:50,903 | 00:28:53,548 | Ini pilot baru anda, Kapten Beaumont. | Ini pilot baru anda, Kapten Beaumont. |
504 | 00:28:55,472 | 00:28:57,257 | Mantan awak pesawat. | Mantan awak pesawat. |
505 | 00:28:57,843 | 00:28:59,694 | Apa-apaan ini? | Apa-apaan ini? |
506 | 00:28:59,738 | 00:29:01,931 | Mereka lumpuh. | Mereka lumpuh. |
507 | 00:29:02,697 | 00:29:04,525 | Jadi izinkan aku... | Jadi izinkan aku... |
508 | 00:29:04,568 | 00:29:07,441 | ...mendoakan yang terbaik untuk penumpang tersisa... | ...mendoakan yang terbaik untuk penumpang tersisa... |
509 | 00:29:07,484 | 00:29:09,371 | ...dari penerbangan Northern Gold Star 1015. | ...dari penerbangan Northern Gold Star 1015. |
510 | 00:29:09,414 | 00:29:10,661 | Semuanya, duduk. | Semuanya, duduk. |
511 | 00:29:10,705 | 00:29:13,926 | Duduk dan tenang. Tolong, tetap tenang. | Duduk dan tenang. Tolong, tetap tenang. |
512 | 00:29:13,969 | 00:29:15,710 | Mau lewat! | Mau lewat! |
513 | 00:29:26,025 | 00:29:28,549 | Waktunya untuk semua orang... | Waktunya untuk semua orang... |
514 | 00:29:30,856 | 00:29:32,858 | ...rileks. | ...rileks. |
515 | 00:30:06,543 | 00:30:08,850 | Aku ingin ucapkan terima kasih, Justin. | Aku ingin ucapkan terima kasih, Justin. |
516 | 00:30:08,894 | 00:30:10,809 | Kau mengajariku sesuatu. | Kau mengajariku sesuatu. |
517 | 00:30:10,852 | 00:30:13,246 | Masa lalu sudah berlalu. | Masa lalu sudah berlalu. |
518 | 00:30:13,289 | 00:30:15,204 | Dan aku tidak bisa meraih itu kembali. | Dan aku tidak bisa meraih itu kembali. |
519 | 00:30:15,248 | 00:30:17,250 | Aku tidak akan pernah menjadi pria seperti dulu. | Aku tidak akan pernah menjadi pria seperti dulu. |
520 | 00:30:17,293 | 00:30:20,253 | Tapi kau telah menyadarkanku | Tapi kau telah menyadarkanku |
521 | 00:30:20,296 | 00:30:22,864 | dan memberi kesempatan menemukan kedamaian, | dan memberi kesempatan menemukan kedamaian, |
522 | 00:30:22,908 | 00:30:26,128 | Solusinya hanya kabur dari masa lalu. | Solusinya hanya kabur dari masa lalu. |
523 | 00:30:28,478 | 00:30:30,219 | Kau pun akan begitu. | Kau pun akan begitu. |
524 | 00:30:30,263 | 00:30:31,960 | NGS 1015. | NGS 1015. |
525 | 00:30:32,004 | 00:30:35,703 | Ini kontrol Gander Ocean. Kau siap untuk transfer. | Ini kontrol Gander Ocean. Kau siap untuk transfer. |
526 | 00:30:35,746 | 00:30:37,444 | Diterima. | Diterima. |
527 | 00:30:39,881 | 00:30:41,883 | Selamat malam, New York. | Selamat malam, New York. |
528 | 00:30:47,323 | 00:30:49,935 | Astaga. Dia Pilotnya. | Astaga. Dia Pilotnya. |
529 | 00:32:11,930 | 00:32:13,932 | Aku di sini. | Aku di sini. |
530 | 00:32:19,545 | 00:32:21,113 | Aku benar. | Aku benar. |
531 | 00:32:38,173 | 00:32:40,262 | "Misteri Penerbangan 1015." | "Misteri Penerbangan 1015." |
532 | 00:32:40,306 | 00:32:43,700 | "Bagian Dua: Akhir Peradaban." | "Bagian Dua: Akhir Peradaban." |
533 | 00:32:43,744 | 00:32:46,181 | Kisah aneh pertama ini | Kisah aneh pertama ini |
534 | 00:32:46,225 | 00:32:48,836 | adalah Podcast yang terpopuler hingga kini. | adalah Podcast yang terpopuler hingga kini. |
535 | 00:32:48,879 | 00:32:50,751 | Dan saat kami meninggalkan kalian, | Dan saat kami meninggalkan kalian, |
536 | 00:32:50,794 | 00:32:54,015 | kami kisahkan misteri yang tak terjelaskan | kami kisahkan misteri yang tak terjelaskan |
537 | 00:32:54,059 | 00:32:55,774 | dan saking anehnya hingga sangat sulit | dan saking anehnya hingga sangat sulit |
538 | 00:32:55,799 | 00:32:57,323 | bagi para sejarawan untuk mengurainya. | bagi para sejarawan untuk mengurainya. |
539 | 00:32:57,366 | 00:33:01,109 | Berbulan-bulan Tim SAR mencari pesawat lenyap. | Berbulan-bulan Tim SAR mencari pesawat lenyap. |
540 | 00:33:01,153 | 00:33:02,806 | Mencari puing-puing. | Mencari puing-puing. |
541 | 00:33:02,850 | 00:33:05,853 | Berharap menemukan tanda-tanda penyintas. | Berharap menemukan tanda-tanda penyintas. |
542 | 00:33:05,896 | 00:33:08,160 | Pencarian akan berlangsung lama. | Pencarian akan berlangsung lama. |
543 | 00:33:08,203 | 00:33:09,845 | Tapi tanpa hasil. | Tapi tanpa hasil. |
544 | 00:33:10,336 | 00:33:15,210 | Sampai satu kapal kargo tiba di perairan dangkal. | Sampai satu kapal kargo tiba di perairan dangkal. |
545 | 00:33:15,254 | 00:33:17,082 | Dan hebatnya, | Dan hebatnya, |
546 | 00:33:17,125 | 00:33:20,955 | semua penumpang Penerbangan selamat. | semua penumpang Penerbangan selamat. |
547 | 00:33:20,999 | 00:33:22,348 | Kecuali satu orang. | Kecuali satu orang. |
548 | 00:33:22,391 | 00:33:24,437 | Semua yang selamat tak bisa menjelaskan. | Semua yang selamat tak bisa menjelaskan. |
549 | 00:33:24,480 | 00:33:26,352 | Tapi Justin Sanderson telah menghilang. | Tapi Justin Sanderson telah menghilang. |
550 | 00:33:26,395 | 00:33:30,182 | Dan keberadaannya sampai kini tidak jelas. | Dan keberadaannya sampai kini tidak jelas. |
551 | 00:33:38,190 | 00:33:40,061 | Hei, Sobat. | Hei, Sobat. |
552 | 00:33:40,105 | 00:33:41,845 | Hei. | Hei. |
553 | 00:33:41,889 | 00:33:43,891 | Mau ke mana? | Mau ke mana? |
554 | 00:33:54,423 | 00:33:56,382 | Itu dia. Apa itu dia? | Itu dia. Apa itu dia? |
555 | 00:33:56,425 | 00:33:58,437 | Hei, aku mencoba menyelamatkan kita. | Hei, aku mencoba menyelamatkan kita. |
556 | 00:34:04,433 | 00:34:06,261 | Justin, ini ulahmu. | Justin, ini ulahmu. |
557 | 00:34:07,152 | 00:34:09,177 | Teganya kau? | Teganya kau? |
558 | 00:34:09,221 | 00:34:11,490 | Apa yang kalian lakukan?! Tidak ada! | Apa yang kalian lakukan?! Tidak ada! |
559 | 00:34:13,747 | 00:34:16,079 | Apa yang kulakukan?! Menjauh dariku! | Apa yang kulakukan?! Menjauh dariku! |
560 | 00:34:16,663 | 00:34:17,751 | Pergi! | Pergi! |
561 | 00:34:17,794 | 00:34:19,927 | Teganya kau, keparat! / Tidak! Tidak! | Teganya kau, keparat! / Tidak! Tidak! |
562 | 00:34:26,977 | 00:34:29,893 | Di saat-saat terakhirnya, Justin Sanderson mengaku | Di saat-saat terakhirnya, Justin Sanderson mengaku |
563 | 00:34:29,937 | 00:34:32,766 | bahwa dia berusaha mencegah bencana. | bahwa dia berusaha mencegah bencana. |
564 | 00:34:32,809 | 00:34:35,508 | Tapi dia hanya reporter investigasi | Tapi dia hanya reporter investigasi |
565 | 00:34:35,551 | 00:34:37,945 | yang enggan untuk menyelidiki diri sendiri. | yang enggan untuk menyelidiki diri sendiri. |
566 | 00:34:37,988 | 00:34:39,990 | Sampai itu terlambat. | Sampai itu terlambat. |
567 | 00:34:40,034 | 00:34:42,167 | Justin sadar jalur terbang ke neraka | Justin sadar jalur terbang ke neraka |
568 | 00:34:42,192 | 00:34:44,325 | terhampar lebar dengan niat baik. | terhampar lebar dengan niat baik. |
569 | 00:34:44,386 | 00:34:46,525 | Dan langsung menuju... | Dan langsung menuju... |
570 | 00:34:47,911 | 00:34:49,913 | ....ke The Twilight Zone. | ....ke The Twilight Zone. |
571 | 00:35:00,000 | 00:35:05,000 | Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856 | Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856 |