This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,001 | 00:00:07,060 | Manual Translation by chandler479 Instagram: @zulfikarr479 | Manual Translation by chandler479 Instagram: @zulfikarr479 |
2 | 00:00:09,661 | 00:00:12,621 | Sekarang adalah masa-masa yang kacau, kawan-kawan. | Sekarang adalah masa-masa yang kacau, kawan-kawan. |
2 | 00:00:12,664 | 00:00:14,275 | Jadi ada yang bilang, | Jadi ada yang bilang, |
3 | 00:00:14,318 | 00:00:17,278 | "Hei, orang-orang saling membunuh dengan senapan mesin. | "Hei, orang-orang saling membunuh dengan senapan mesin. |
4 | 00:00:17,321 | 00:00:20,846 | "Mungkin warga sipil seharusnya tidak memiliki senapan mesin, | "Mungkin warga sipil seharusnya tidak memiliki senapan mesin, |
5 | 00:00:20,890 | 00:00:24,720 | dan hanya boleh dimiliki tentara yang sedang berperang." | dan hanya boleh dimiliki tentara yang sedang berperang." |
6 | 00:00:24,763 | 00:00:26,515 | Dan ada juga yang bilang, | Dan ada juga yang bilang, |
7 | 00:00:26,559 | 00:00:28,179 | "Kau tak bisa menyita senapan kami | "Kau tak bisa menyita senapan kami |
8 | 00:00:28,223 | 00:00:29,986 | karena ada Amandemen Kedua. | karena ada Amandemen Kedua. |
9 | 00:00:30,030 | 00:00:32,554 | "Amandemen Kedua, kau tak bisa mengatur peredaran senjata | "Amandemen Kedua, kau tak bisa mengatur peredaran senjata |
10 | 00:00:32,597 | 00:00:34,556 | karena adanya Amandemen Kedua." | karena adanya Amandemen Kedua." |
11 | 00:00:34,599 | 00:00:37,559 | Jadi, jelas, argumen kalian adalah | Jadi, jelas, argumen kalian adalah |
12 | 00:00:37,602 | 00:00:40,475 | bahwa senjata tidak boleh dikenai aturan | bahwa senjata tidak boleh dikenai aturan |
13 | 00:00:40,518 | 00:00:42,485 | karena Amandemen Kedua, | karena Amandemen Kedua, |
14 | 00:00:42,528 | 00:00:44,740 | yang benar-benar dimulai dari kata, | yang benar-benar dimulai dari kata, |
15 | 00:00:44,783 | 00:00:48,352 | "Diatur dengan baik." | "Diatur dengan baik." |
16 | 00:00:48,396 | 00:00:50,006 | Begitulah awalannya! | Begitulah awalannya! |
17 | 00:00:50,050 | 00:00:53,531 | Dan seluruh amandemen berisi 27 kata, | Dan seluruh amandemen berisi 27 kata, |
18 | 00:00:53,575 | 00:00:59,363 | dan dari tiga kata termasuk "diatur," "dengan," dan "baik." | dan dari tiga kata termasuk "diatur," "dengan," dan "baik." |
20 | 00:00:59,407 | 00:01:02,062 | Itu 11.1%, kawan-kawan. | Itu 11.1%, kawan-kawan. |
21 | 00:01:03,585 | 00:01:04,656 | Kalian tahu? | Kalian tahu? |
22 | 00:01:04,700 | 00:01:05,978 | Aku tahu yang dia pikirkan. | Aku tahu yang dia pikirkan. |
23 | 00:01:06,022 | 00:01:08,374 | Orang ini berpikir, "Tapi, Samir, | Orang ini berpikir, "Tapi, Samir, |
24 | 00:01:08,418 | 00:01:10,418 | 11.1% tidak begitu banyak, toh." | 11.1% tidak begitu banyak, toh." |
25 | 00:01:10,461 | 00:01:12,985 | Tapi bayangkan kalian berada di pesawat, | Tapi bayangkan kalian berada di pesawat, |
26 | 00:01:13,029 | 00:01:15,249 | dan di tengah perjalanan, pilot datang | dan di tengah perjalanan, pilot datang |
27 | 00:01:15,292 | 00:01:16,859 | dan dia bilang, "Hei, semuanya. | dan dia bilang, "Hei, semuanya. |
28 | 00:01:16,902 | 00:01:18,600 | "Ada kabar baik dan kabar buruk. | "Ada kabar baik dan kabar buruk. |
29 | 00:01:18,643 | 00:01:23,213 | "Kabar baik, kita akan melintasi 89% perjalanan yang tersisa. | "Kabar baik, kita akan melintasi 89% perjalanan yang tersisa. |
31 | 00:01:23,257 | 00:01:25,041 | Kabar buruk, itu akan membuat kita berada | Kabar buruk, itu akan membuat kita berada |
32 | 00:01:25,085 | 00:01:27,391 | di bawah Samudra Atlantik. | di bawah Samudra Atlantik. |
33 | 00:01:39,687 | 00:01:42,145 | Baiklah. Itu saja. Terima kasih. | Baiklah. Itu saja. Terima kasih. |
34 | 00:01:48,151 | 00:01:50,327 | Hei, Al. Aku minta yang murah saja. | Hei, Al. Aku minta yang murah saja. |
35 | 00:01:50,371 | 00:01:51,502 | Tanpa es. | Tanpa es. |
36 | 00:01:56,681 | 00:01:58,248 | Baik-baik saja, Tiff. Huh? | Baik-baik saja, Tiff. Huh? |
37 | 00:01:58,292 | 00:01:59,969 | - Ada acara khusus, huh? Ayolah. - Terima kasih. | - Ada acara khusus, huh? Ayolah. - Terima kasih. |
38 | 00:02:00,012 | 00:02:01,817 | Pergi saja sana. | Pergi saja sana. |
39 | 00:02:01,860 | 00:02:03,732 | Aku mau coba bikin lelucon. | Aku mau coba bikin lelucon. |
40 | 00:02:05,171 | 00:02:07,156 | Hei, kenapa mereka memanggilku penggali kubur, huh? | Hei, kenapa mereka memanggilku penggali kubur, huh? |
41 | 00:02:07,200 | 00:02:09,133 | Karena aku ingin mengubur wajahku di payudara itu. | Karena aku ingin mengubur wajahku di payudara itu. |
42 | 00:02:09,176 | 00:02:11,218 | Oke. Oke. | Oke. Oke. |
43 | 00:02:11,261 | 00:02:13,785 | Oke, aku punya saran untukmu: | Oke, aku punya saran untukmu: |
44 | 00:02:13,829 | 00:02:15,918 | mungkin kau harus coba menaruh humor dalam penampilanmu. | mungkin kau harus coba menaruh humor dalam penampilanmu. |
45 | 00:02:15,961 | 00:02:18,486 | Ya, aku tak mau humor tentang kucing melawan anjing, | Ya, aku tak mau humor tentang kucing melawan anjing, |
46 | 00:02:18,529 | 00:02:19,878 | dan New York melawan L.A., | dan New York melawan L.A., |
47 | 00:02:19,922 | 00:02:22,098 | dan hidangan pesawat, san stereotip etnis, oke? | dan hidangan pesawat, san stereotip etnis, oke? |
48 | 00:02:22,142 | 00:02:24,100 | Didi? Jika kau tak bisa membuat orang-orang berpikir, | Didi? Jika kau tak bisa membuat orang-orang berpikir, |
49 | 00:02:24,144 | 00:02:26,058 | komedimu takkan pernah berarti. | komedimu takkan pernah berarti. |
50 | 00:02:26,102 | 00:02:27,886 | Whoa, whoa, whoa, whoa, tunggu. | Whoa, whoa, whoa, whoa, tunggu. |
51 | 00:02:27,930 | 00:02:29,932 | Orang-orang suka penampilanku, oke? | Orang-orang suka penampilanku, oke? |
52 | 00:02:29,975 | 00:02:32,761 | - Aku punya 59,000 pengikut. - Mm-hmm. | - Aku punya 59,000 pengikut. - Mm-hmm. |
53 | 00:02:32,804 | 00:02:34,806 | Jadi aku harus jadi Joe Donner | Jadi aku harus jadi Joe Donner |
54 | 00:02:34,850 | 00:02:36,460 | - dan membunuh orang-orang? - Apa? | - dan membunuh orang-orang? - Apa? |
55 | 00:02:36,504 | 00:02:38,434 | Ayo, kau dan aku dan sebotol bir. | Ayo, kau dan aku dan sebotol bir. |
56 | 00:02:38,459 | 00:02:39,614 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
57 | 00:02:39,658 | 00:02:40,812 | Ayolah, sayang. | Ayolah, sayang. |
58 | 00:02:40,856 | 00:02:42,466 | Dia tak membunuh. | Dia tak membunuh. |
59 | 00:02:42,510 | 00:02:44,251 | Dia bukan pembunuh. | Dia bukan pembunuh. |
60 | 00:02:44,294 | 00:02:47,776 | Apa? | Apa? |
61 | 00:02:48,756 | 00:02:50,648 | Sistem hukum menyatakan itu bukan pembunuhan. | Sistem hukum menyatakan itu bukan pembunuhan. |
62 | 00:02:50,692 | 00:02:52,128 | Ya, sistem mereka kacau. | Ya, sistem mereka kacau. |
63 | 00:02:52,172 | 00:02:53,216 | Tapi kau tahu? | Tapi kau tahu? |
64 | 00:02:53,260 | 00:02:55,479 | Itulah masalahmu sebenarnya, Samir. | Itulah masalahmu sebenarnya, Samir. |
65 | 00:02:55,523 | 00:02:56,654 | Lucu adalah lucu. | Lucu adalah lucu. |
66 | 00:02:56,698 | 00:02:57,742 | Dan orang itu... | Dan orang itu... |
67 | 00:02:57,786 | 00:03:00,223 | bukan kau, tapi orang itu... | bukan kau, tapi orang itu... |
68 | 00:03:00,267 | 00:03:01,352 | lucu. | lucu. |
69 | 00:03:03,270 | 00:03:04,227 | Oke? | Oke? |
70 | 00:03:04,271 | 00:03:05,648 | Tidak, itu... | Tidak, itu... |
71 | 00:03:06,925 | 00:03:08,144 | Oke. Senang bicara denganmu. | Oke. Senang bicara denganmu. |
72 | 00:03:08,188 | 00:03:09,798 | Hei, bisa kau taruh semua percakapan tadi lewat email | Hei, bisa kau taruh semua percakapan tadi lewat email |
73 | 00:03:09,841 | 00:03:11,191 | dan mengirimnya ke laut? | dan mengirimnya ke laut? |
74 | 00:03:11,234 | 00:03:13,541 | Ya, tentu. Bisa kau isap vaginaku? | Ya, tentu. Bisa kau isap vaginaku? |
75 | 00:03:16,409 | 00:03:18,285 | Pengikut itu tak penting. | Pengikut itu tak penting. |
76 | 00:03:18,328 | 00:03:20,678 | - Yang terpenting adalah upah... - Upah yang sesuai. | - Yang terpenting adalah upah... - Upah yang sesuai. |
77 | 00:03:20,722 | 00:03:22,915 | Ya, kita semua tahu kalau JC Wheel... | Ya, kita semua tahu kalau JC Wheel... |
78 | 00:03:24,709 | 00:03:26,380 | JC Wheeler. | JC Wheeler. |
79 | 00:03:26,423 | 00:03:29,426 | Ah. Di depan matamu. | Ah. Di depan matamu. |
80 | 00:03:29,470 | 00:03:30,601 | Oh, astaga, aku... | Oh, astaga, aku... |
81 | 00:03:30,645 | 00:03:31,994 | Hei, bisa... hei, | Hei, bisa... hei, |
82 | 00:03:32,037 | 00:03:34,997 | aku penggemar beratmu. | aku penggemar beratmu. |
83 | 00:03:35,040 | 00:03:37,478 | Maksudku, aku tahu semua orang adalah penggemar beratmu, tapi aku yang... | Maksudku, aku tahu semua orang adalah penggemar beratmu, tapi aku yang... |
84 | 00:03:37,521 | 00:03:39,610 | - Terima kasih. - Apa kabar? | - Terima kasih. - Apa kabar? |
85 | 00:03:39,654 | 00:03:41,177 | Apa yang sekarang anda kerjakan? | Apa yang sekarang anda kerjakan? |
86 | 00:03:41,221 | 00:03:44,267 | Astaga. Anda pernah di mana-mana dan kemudian anda tiba-tiba menghilang. | Astaga. Anda pernah di mana-mana dan kemudian anda tiba-tiba menghilang. |
87 | 00:03:44,311 | 00:03:46,313 | Anda punya segalanya. Apa yang terjadi? | Anda punya segalanya. Apa yang terjadi? |
88 | 00:03:46,981 | 00:03:49,054 | Aku memiliki segalanya. | Aku memiliki segalanya. |
89 | 00:03:50,355 | 00:03:53,077 | - Hei, aku melihat penampilanmu. - Oh, benarkah? | - Hei, aku melihat penampilanmu. - Oh, benarkah? |
90 | 00:03:53,102 | 00:03:56,192 | Oh, astaga... anda boleh saja mengusirku pergi, | Oh, astaga... anda boleh saja mengusirku pergi, |
91 | 00:03:56,236 | 00:03:57,976 | tapi jika anda punya saran untukku | tapi jika anda punya saran untukku |
92 | 00:03:58,020 | 00:03:59,630 | atau apa saja, akan kuberikan segalanya. | atau apa saja, akan kuberikan segalanya. |
93 | 00:03:59,674 | 00:04:01,023 | Akan kuberikan anjingku. | Akan kuberikan anjingku. |
94 | 00:04:01,066 | 00:04:03,286 | Itu bukan anjingku sih. Itu anjingnya pacarku. | Itu bukan anjingku sih. Itu anjingnya pacarku. |
95 | 00:04:03,330 | 00:04:04,679 | Tapi kami sudah pacaran sejak SMA, | Tapi kami sudah pacaran sejak SMA, |
96 | 00:04:04,722 | 00:04:06,028 | jadi pada dasarnya itu anjingku. | jadi pada dasarnya itu anjingku. |
97 | 00:04:06,071 | 00:04:07,464 | Anjingku, anjingnya. Anjing mah anjing. | Anjingku, anjingnya. Anjing mah anjing. |
98 | 00:04:07,508 | 00:04:08,683 | Anjingmu kalau anda mau. | Anjingmu kalau anda mau. |
99 | 00:04:08,726 | 00:04:10,946 | Dengar, semua yang kau sebutkan ini lucu. | Dengar, semua yang kau sebutkan ini lucu. |
100 | 00:04:10,989 | 00:04:13,209 | Lebih lucu daripada komedi Amandemen Kedua, bisa dibilang begitu. | Lebih lucu daripada komedi Amandemen Kedua, bisa dibilang begitu. |
101 | 00:04:13,253 | 00:04:15,864 | Jelasnya, yang amandemen itu bukan letak kelucuannya. | Jelasnya, yang amandemen itu bukan letak kelucuannya. |
102 | 00:04:15,907 | 00:04:17,431 | Yang lucu itu penipuan... | Yang lucu itu penipuan... |
103 | 00:04:17,474 | 00:04:18,562 | Selanjutnya. | Selanjutnya. |
104 | 00:04:18,606 | 00:04:19,700 | Apa? | Apa? |
105 | 00:04:20,139 | 00:04:21,696 | Topik selanjutnya. | Topik selanjutnya. |
106 | 00:04:21,739 | 00:04:24,133 | That's funny. | That's funny. |
107 | 00:04:24,176 | 00:04:26,793 | Tapi serius, kalau anda punya saran untukku, kau tahu... | Tapi serius, kalau anda punya saran untukku, kau tahu... |
109 | 00:04:26,836 | 00:04:28,398 | - Kau ingin saran? - Ya. | - Kau ingin saran? - Ya. |
110 | 00:04:28,442 | 00:04:29,921 | Persetan dengan politik. | Persetan dengan politik. |
111 | 00:04:31,186 | 00:04:33,492 | Penonton tidak peduli jalan pemikiranmu. | Penonton tidak peduli jalan pemikiranmu. |
112 | 00:04:33,795 | 00:04:35,449 | Mereka peduli padamu. | Mereka peduli padamu. |
113 | 00:04:35,492 | 00:04:36,580 | Benar. | Benar. |
114 | 00:04:36,624 | 00:04:38,016 | Ya, aku tahu orang-orang bilang | Ya, aku tahu orang-orang bilang |
115 | 00:04:38,060 | 00:04:39,409 | jadilah dirimu, jujur dalam melawak, | jadilah dirimu, jujur dalam melawak, |
116 | 00:04:39,453 | 00:04:42,107 | tapi tidakkah menurut anda itu sedikit kekanak-kanakan? | tapi tidakkah menurut anda itu sedikit kekanak-kanakan? |
117 | 00:04:42,151 | 00:04:44,545 | Penonton tidak ingin mendengar isi hatimu. | Penonton tidak ingin mendengar isi hatimu. |
118 | 00:04:44,588 | 00:04:46,242 | Kau mengencani siswi SMA? | Kau mengencani siswi SMA? |
119 | 00:04:46,286 | 00:04:48,157 | - Itu baru menarik. - Oh. | - Itu baru menarik. - Oh. |
120 | 00:04:48,200 | 00:04:49,724 | Aku tak mengencani siswi SMA. Kami... | Aku tak mengencani siswi SMA. Kami... |
121 | 00:04:49,767 | 00:04:51,707 | Itu baru komedi. | Itu baru komedi. |
122 | 00:04:51,750 | 00:04:54,381 | Benar, tetapi bukankah itu menjijikkan dan pansos? | Benar, tetapi bukankah itu menjijikkan dan pansos? |
123 | 00:04:54,424 | 00:04:56,644 | Bukankah inti dari komedi adalah untuk memberikan wawasan | Bukankah inti dari komedi adalah untuk memberikan wawasan |
124 | 00:04:56,687 | 00:04:58,298 | mengenai kondisi manusia? | mengenai kondisi manusia? |
125 | 00:04:58,341 | 00:05:00,300 | Memberi wawasan, huh. | Memberi wawasan, huh. |
126 | 00:05:02,140 | 00:05:03,738 | Apa yang kau inginkan? | Apa yang kau inginkan? |
127 | 00:05:03,781 | 00:05:05,392 | Apa kau bahagia dengan hidupmu? | Apa kau bahagia dengan hidupmu? |
128 | 00:05:05,435 | 00:05:06,840 | Dengan karirmu? | Dengan karirmu? |
129 | 00:05:06,883 | 00:05:08,786 | Bukankah kau ingin semuanya? | Bukankah kau ingin semuanya? |
130 | 00:05:12,151 | 00:05:13,979 | Ya. Lebih dari apapun. | Ya. Lebih dari apapun. |
131 | 00:05:16,138 | 00:05:17,655 | Kau punya satu hal. | Kau punya satu hal. |
132 | 00:05:18,535 | 00:05:20,276 | Satu sumber daya alam. | Satu sumber daya alam. |
133 | 00:05:20,320 | 00:05:23,584 | Kau adalah negara dengan satu ekspor. | Kau adalah negara dengan satu ekspor. |
134 | 00:05:23,627 | 00:05:25,997 | Dan kaulah ekspornya. | Dan kaulah ekspornya. |
135 | 00:05:26,369 | 00:05:28,202 | Kuberitahu rahasia ini. | Kuberitahu rahasia ini. |
136 | 00:05:28,246 | 00:05:32,810 | Jadilah dirimu dan kau akan dapat banyak sorakan. | Jadilah dirimu dan kau akan dapat banyak sorakan. |
137 | 00:05:32,854 | 00:05:35,596 | Kau akan sukses. | Kau akan sukses. |
138 | 00:05:35,639 | 00:05:39,077 | Kau yakin... itu yang kau inginkan? | Kau yakin... itu yang kau inginkan? |
139 | 00:05:40,165 | 00:05:41,689 | Ya. | Ya. |
140 | 00:05:41,732 | 00:05:43,560 | Sekarang kau harus yakin. | Sekarang kau harus yakin. |
141 | 00:05:43,604 | 00:05:45,388 | Karena saat kau mengeluarkan humor... | Karena saat kau mengeluarkan humor... |
142 | 00:05:45,432 | 00:05:48,783 | para penonton akan menerimanya. Mereka akan terhubung. | para penonton akan menerimanya. Mereka akan terhubung. |
143 | 00:05:48,826 | 00:05:52,308 | Dan saat mereka terhubung... | Dan saat mereka terhubung... |
144 | 00:05:52,352 | 00:05:53,440 | itu menjadi milik penonton. | itu menjadi milik penonton. |
145 | 00:05:53,483 | 00:05:56,138 | Dan saat itu menjadi milik penonton... | Dan saat itu menjadi milik penonton... |
146 | 00:05:57,152 | 00:05:59,940 | maka lenyaplah sudah. | maka lenyaplah sudah. |
147 | 00:06:01,186 | 00:06:05,321 | Dengar, hidupku baik-baik saja. | Dengar, hidupku baik-baik saja. |
148 | 00:06:05,365 | 00:06:08,019 | Tapi kau tak memilih komedi karena kau ingin hidup yang lebih baik, | Tapi kau tak memilih komedi karena kau ingin hidup yang lebih baik, |
149 | 00:06:08,063 | 00:06:12,023 | kau memilih komedi karena kau ingin segalanya. | kau memilih komedi karena kau ingin segalanya. |
150 | 00:06:13,111 | 00:06:14,461 | Hmm. | Hmm. |
151 | 00:06:17,594 | 00:06:19,030 | Yah, okelah. | Yah, okelah. |
152 | 00:06:27,691 | 00:06:29,911 | Kan? Kan? | Kan? Kan? |
153 | 00:06:29,954 | 00:06:33,915 | Dan biar kukatakan, tamu kalian selanjutnya | Dan biar kukatakan, tamu kalian selanjutnya |
154 | 00:06:33,958 | 00:06:35,395 | tak perlu memperkenalkan diri. | tak perlu memperkenalkan diri. |
155 | 00:06:35,438 | 00:06:36,526 | Aku Joe Donner. | Aku Joe Donner. |
156 | 00:06:36,570 | 00:06:38,572 | Dan kalian orang-orang bodoh! | Dan kalian orang-orang bodoh! |
157 | 00:06:54,762 | 00:06:58,505 | Hai, semuanya. Hai. | Hai, semuanya. Hai. |
158 | 00:06:58,548 | 00:07:01,899 | Jadi, Amandemen Kedua, yang digunakan orang-orang untuk | Jadi, Amandemen Kedua, yang digunakan orang-orang untuk |
159 | 00:07:01,943 | 00:07:04,032 | membenarkan, uh, uh, | membenarkan, uh, uh, |
160 | 00:07:04,075 | 00:07:06,469 | tak ada aturan dalam peredaran senjata, um, | tak ada aturan dalam peredaran senjata, um, |
161 | 00:07:06,513 | 00:07:11,082 | sebenarnya dimulai dari kalimat, "Diatur dengan baik." | sebenarnya dimulai dari kalimat, "Diatur dengan baik." |
162 | 00:07:13,215 | 00:07:16,232 | 11.1 pers... persen dari keseluruhan. | 11.1 pers... persen dari keseluruhan. |
163 | 00:07:22,093 | 00:07:24,487 | Kuharap kalian bisa melihat wajah kalian sekarang. | Kuharap kalian bisa melihat wajah kalian sekarang. |
164 | 00:07:24,531 | 00:07:27,011 | Wajah kalian ini persis seperti anjingku | Wajah kalian ini persis seperti anjingku |
165 | 00:07:27,055 | 00:07:28,535 | saat dia sedang boker. | saat dia sedang boker. |
166 | 00:07:33,104 | 00:07:34,976 | Seperti, "Jangan melihatku." | Seperti, "Jangan melihatku." |
167 | 00:07:35,019 | 00:07:38,099 | "Kenapa kau menonton?" | "Kenapa kau menonton?" |
168 | 00:07:38,124 | 00:07:41,006 | "Pasti ada cara lain untuk melakukannya." | "Pasti ada cara lain untuk melakukannya." |
169 | 00:07:44,551 | 00:07:47,554 | Oke. Oke, kalian ingin membahas ini? | Oke. Oke, kalian ingin membahas ini? |
170 | 00:07:47,597 | 00:07:49,033 | Oke, aku cinta anjingku. | Oke, aku cinta anjingku. |
171 | 00:07:49,077 | 00:07:52,254 | Hari itu, dia pipis di pizza ku. | Hari itu, dia pipis di pizza ku. |
172 | 00:07:53,777 | 00:07:55,083 | Tapi itu salahku. | Tapi itu salahku. |
173 | 00:07:55,126 | 00:07:56,824 | Seharusnya aku tak meneriakinya | Seharusnya aku tak meneriakinya |
174 | 00:07:56,867 | 00:07:58,739 | saat dia berdiri di atas pizza ku. | saat dia berdiri di atas pizza ku. |
175 | 00:08:04,005 | 00:08:05,789 | Tapi aku... Dia cantik. | Tapi aku... Dia cantik. |
176 | 00:08:05,833 | 00:08:07,835 | Um, namanya Cat (kucing). | Um, namanya Cat (kucing). |
177 | 00:08:09,557 | 00:08:11,646 | Aku tahu itu nama yang bodoh untuk seekor anjing, | Aku tahu itu nama yang bodoh untuk seekor anjing, |
178 | 00:08:11,671 | 00:08:15,545 | tapi itu hanya karena itulah nama yang bodoh untuk anjing. | tapi itu hanya karena itulah nama yang bodoh untuk anjing. |
179 | 00:08:18,169 | 00:08:20,021 | Bahkan lebih bodoh lagi saat kalian sadar | Bahkan lebih bodoh lagi saat kalian sadar |
180 | 00:08:20,064 | 00:08:22,763 | kalau namanya adalah kependekan dari Cat-erpillar (ulat). | kalau namanya adalah kependekan dari Cat-erpillar (ulat). |
181 | 00:09:01,845 | 00:09:04,674 | Cat. | Cat. |
182 | 00:09:04,718 | 00:09:07,895 | Cat. Kemari, sayang. | Cat. Kemari, sayang. |
183 | 00:09:07,938 | 00:09:10,554 | Cat. Cat. | Cat. Cat. |
184 | 00:09:14,456 | 00:09:16,633 | Cat? | Cat? |
185 | 00:09:26,696 | 00:09:28,219 | Hei, Rena? | Hei, Rena? |
186 | 00:09:28,263 | 00:09:30,359 | Aku benar-benar keren malam ini. | Aku benar-benar keren malam ini. |
187 | 00:09:30,403 | 00:09:34,008 | - Itu penampilan terbaikku. - Mm. | - Itu penampilan terbaikku. - Mm. |
188 | 00:09:34,051 | 00:09:35,313 | Baguslah. | Baguslah. |
189 | 00:09:35,357 | 00:09:37,838 | Mereka menertawakan humorku, | Mereka menertawakan humorku, |
190 | 00:09:37,881 | 00:09:39,274 | terutama menjelang akhir. | terutama menjelang akhir. |
191 | 00:09:39,317 | 00:09:41,842 | Dan saat selesai, mereka bersorak keras, aku seperti, | Dan saat selesai, mereka bersorak keras, aku seperti, |
192 | 00:09:41,885 | 00:09:43,670 | "Untuk siapa?" dan aku jadi, "Oh, | "Untuk siapa?" dan aku jadi, "Oh, |
193 | 00:09:43,713 | 00:09:45,410 | itu untukku." | itu untukku." |
194 | 00:09:45,454 | 00:09:47,587 | Aku belum pernah merasakan yang seperti ini. | Aku belum pernah merasakan yang seperti ini. |
195 | 00:09:49,802 | 00:09:51,591 | Hei, di mana Cat? | Hei, di mana Cat? |
196 | 00:09:51,634 | 00:09:53,014 | Huh? | Huh? |
197 | 00:09:53,680 | 00:09:56,030 | Tidak, tidurlah. Aku akan berjalan-jalan dengannya, | Tidak, tidurlah. Aku akan berjalan-jalan dengannya, |
198 | 00:09:56,073 | 00:09:57,205 | tapi aku tak melihatnya. | tapi aku tak melihatnya. |
199 | 00:09:57,248 | 00:10:00,338 | Oh, kukira kau bilang "anjing." | Oh, kukira kau bilang "anjing." |
200 | 00:10:00,382 | 00:10:03,646 | Ya. Cat. Di mana Cat? | Ya. Cat. Di mana Cat? |
201 | 00:10:03,690 | 00:10:06,301 | Oh, Tuhan, kau tak membiarkan pintunya terbuka, kan? | Oh, Tuhan, kau tak membiarkan pintunya terbuka, kan? |
202 | 00:10:07,737 | 00:10:09,496 | Atau jendela? | Atau jendela? |
203 | 00:10:09,540 | 00:10:12,437 | Aku tak tahu permainan apa lagi ini, Samir, tapi aku ingin tidur. | Aku tak tahu permainan apa lagi ini, Samir, tapi aku ingin tidur. |
204 | 00:10:12,481 | 00:10:15,397 | Anjing, Rena. Di mana anjing kita? | Anjing, Rena. Di mana anjing kita? |
205 | 00:10:15,440 | 00:10:16,528 | Apa? | Apa? |
206 | 00:10:16,572 | 00:10:19,706 | Kita tak pelihara anjing atau kucing, Samir. | Kita tak pelihara anjing atau kucing, Samir. |
207 | 00:10:20,420 | 00:10:22,379 | Kau mengganggu sekali. | Kau mengganggu sekali. |
208 | 00:10:34,242 | 00:10:37,767 | Samir Wassan adalah seorang seniman berprinsip besar. | Samir Wassan adalah seorang seniman berprinsip besar. |
209 | 00:10:38,768 | 00:10:41,728 | Seorang pria yang menolak untuk mempermalukan diri sendiri | Seorang pria yang menolak untuk mempermalukan diri sendiri |
210 | 00:10:41,771 | 00:10:43,773 | untuk lelucon murahan. | untuk lelucon murahan. |
211 | 00:10:43,817 | 00:10:47,081 | Tapi malam ini, dia merasakan gelora pusat perhatian | Tapi malam ini, dia merasakan gelora pusat perhatian |
212 | 00:10:47,124 | 00:10:48,694 | untuk pertama kalinya. | untuk pertama kalinya. |
213 | 00:10:49,474 | 00:10:51,563 | Sekarang, dia harus memutuskan | Sekarang, dia harus memutuskan |
214 | 00:10:51,588 | 00:10:55,548 | apa yang sebenarnya penting baginya ketika tawa telah berhenti. | apa yang sebenarnya penting baginya ketika tawa telah berhenti. |
215 | 00:10:55,611 | 00:10:59,997 | Dan seberapa besar pengabdiannya... kepada Twilight Zone. | Dan seberapa besar pengabdiannya... kepada Twilight Zone. |
216 | 00:11:03,223 | 00:11:05,142 | Kalian menjelajahi dimensi lain, | Kalian menjelajahi dimensi lain, |
217 | 00:11:05,186 | 00:11:08,580 | dimensi yang tidak hanya berisi penglihatan dan suara tetapi juga pikiran. | dimensi yang tidak hanya berisi penglihatan dan suara tetapi juga pikiran. |
218 | 00:11:08,624 | 00:11:11,758 | Ini adalah jalan tengah antara cahaya dan bayangan, | Ini adalah jalan tengah antara cahaya dan bayangan, |
219 | 00:11:11,801 | 00:11:14,586 | antara sains dan takhayul. | antara sains dan takhayul. |
220 | 00:11:14,630 | 00:11:17,241 | Dan itu terletak di antara lubang ketakutan seseorang | Dan itu terletak di antara lubang ketakutan seseorang |
221 | 00:11:17,285 | 00:11:19,896 | dan puncak pengetahuan seseorang. | dan puncak pengetahuan seseorang. |
222 | 00:11:19,940 | 00:11:23,073 | Kalian sekarang menjelajahi dimensi imajinasi. | Kalian sekarang menjelajahi dimensi imajinasi. |
223 | 00:11:23,117 | 00:11:26,910 | Kalian baru saja menyebrangi Twilight Zone. | Kalian baru saja menyebrangi Twilight Zone. |
224 | 00:11:29,029 | 00:11:34,388 | Season 1 Episode 1 - THE COMEDIAN - Manually translated by chandler479 | Season 1 Episode 1 - THE COMEDIAN - Manually translated by chandler479 |
225 | 00:11:34,389 | 00:11:36,086 | Kenapa halte bus itu? | Kenapa halte bus itu? |
226 | 00:11:36,130 | 00:11:38,480 | Ada orang jahat yang juga komika di sini, | Ada orang jahat yang juga komika di sini, |
227 | 00:11:38,523 | 00:11:40,700 | dia mabuk dan menabrak haltenya. Ada yang meninggal. | dia mabuk dan menabrak haltenya. Ada yang meninggal. |
228 | 00:11:40,743 | 00:11:42,702 | Bisa kau bantu aku? | Bisa kau bantu aku? |
229 | 00:11:44,529 | 00:11:46,140 | Apa ini bagian dari penampilanmu? | Apa ini bagian dari penampilanmu? |
230 | 00:11:46,165 | 00:11:48,298 | Tidak. Aku harus mencari foto anjing Jack Russell di google | Tidak. Aku harus mencari foto anjing Jack Russell di google |
231 | 00:11:48,323 | 00:11:50,674 | karena aku tak bisa menemukan foto-foto Cat di ponselku, | karena aku tak bisa menemukan foto-foto Cat di ponselku, |
232 | 00:11:50,699 | 00:11:51,874 | yang mana itu aneh, | yang mana itu aneh, |
233 | 00:11:51,899 | 00:11:53,465 | karena aku sering memotretnya sepanjang waktu. | karena aku sering memotretnya sepanjang waktu. |
234 | 00:11:53,669 | 00:11:55,845 | Aku tak mengerti. Siapa Cat? | Aku tak mengerti. Siapa Cat? |
235 | 00:11:55,889 | 00:11:57,934 | Oh, oke. | Oh, oke. |
236 | 00:11:57,978 | 00:11:59,414 | Rena yang menyuruhmu. | Rena yang menyuruhmu. |
237 | 00:11:59,457 | 00:12:01,329 | - Oke. Oke. - Apa? | - Oke. Oke. - Apa? |
238 | 00:12:01,372 | 00:12:03,679 | Apa? Tidak. Aku suka menonton standup mu. | Apa? Tidak. Aku suka menonton standup mu. |
239 | 00:12:03,723 | 00:12:06,160 | Kau tahu? Ha, ha, ha, ha, ha, ha. | Kau tahu? Ha, ha, ha, ha, ha, ha. |
240 | 00:12:06,203 | 00:12:07,944 | Kau dan Rena mengerjaiku, kan. | Kau dan Rena mengerjaiku, kan. |
241 | 00:12:07,988 | 00:12:09,076 | Lucu banget. | Lucu banget. |
242 | 00:12:09,119 | 00:12:10,642 | Lucu banget. | Lucu banget. |
243 | 00:12:10,686 | 00:12:12,209 | Ayo. | Ayo. |
244 | 00:12:17,084 | 00:12:19,564 | Hei, apakah JC Wheeler datang ke sini? | Hei, apakah JC Wheeler datang ke sini? |
245 | 00:12:19,608 | 00:12:21,436 | Ya. | Ya. |
246 | 00:12:21,479 | 00:12:23,133 | Tanda itu lucu sekali. | Tanda itu lucu sekali. |
247 | 00:12:23,177 | 00:12:24,744 | Dilarang apostrof (') | Dilarang apostrof (') |
248 | 00:12:24,787 | 00:12:28,008 | Ya, kaulah mungkin yang jadi target penontonnya. | Ya, kaulah mungkin yang jadi target penontonnya. |
249 | 00:12:28,051 | 00:12:29,400 | Aku tidak mengerti. | Aku tidak mengerti. |
250 | 00:12:29,444 | 00:12:30,793 | Karena klub ini bernama Eddies, | Karena klub ini bernama Eddies, |
251 | 00:12:30,837 | 00:12:33,361 | tapi kau akan mengira namanya Eddie's. | tapi kau akan mengira namanya Eddie's. |
252 | 00:12:33,404 | 00:12:35,015 | Tapi di tanda itu disebutkan, | Tapi di tanda itu disebutkan, |
253 | 00:12:35,058 | 00:12:37,147 | tidak, namanya sebenarnya Eddie's, | tidak, namanya sebenarnya Eddie's, |
254 | 00:12:37,191 | 00:12:40,803 | kita hanya tidak memperbolehkan penggunaan apostrof, makanya jadi Eddies. | kita hanya tidak memperbolehkan penggunaan apostrof, makanya jadi Eddies. |
255 | 00:12:40,847 | 00:12:42,326 | Itu lucu. | Itu lucu. |
256 | 00:12:42,370 | 00:12:43,893 | Ya, benar-benar cerdik. | Ya, benar-benar cerdik. |
257 | 00:12:43,937 | 00:12:45,757 | Hei, gadis-gadis. | Hei, gadis-gadis. |
258 | 00:12:45,801 | 00:12:47,679 | Apa ini? Layanan masyarakat? | Apa ini? Layanan masyarakat? |
259 | 00:12:47,723 | 00:12:49,029 | Oh, perkenalkan Deven, keponakanku. | Oh, perkenalkan Deven, keponakanku. |
260 | 00:12:49,072 | 00:12:50,204 | Dia tinggal bersamaku. | Dia tinggal bersamaku. |
261 | 00:12:50,247 | 00:12:51,814 | Sebenarnya, aku keponakannya Rena. | Sebenarnya, aku keponakannya Rena. |
262 | 00:12:51,858 | 00:12:53,773 | Oh, sial! | Oh, sial! |
263 | 00:12:53,798 | 00:12:55,060 | Dia bilang periksa jalurmu. | Dia bilang periksa jalurmu. |
264 | 00:12:55,085 | 00:12:56,521 | Dia tidak bilang "periksa jalurmu." | Dia tidak bilang "periksa jalurmu." |
265 | 00:12:56,546 | 00:12:57,939 | Dia bilang periksa jalurmu. | Dia bilang periksa jalurmu. |
266 | 00:12:57,964 | 00:12:59,792 | Jangan bilang... berbicara kotor. | Jangan bilang... berbicara kotor. |
267 | 00:12:59,909 | 00:13:02,956 | Dia tinggal bersama kami. Dia datang dari luar kota. | Dia tinggal bersama kami. Dia datang dari luar kota. |
268 | 00:13:02,999 | 00:13:04,305 | Hei, tampan. | Hei, tampan. |
269 | 00:13:04,348 | 00:13:08,526 | Jadi, kau sudah melihat "stand-up komedi" Samir sebelumnya, | Jadi, kau sudah melihat "stand-up komedi" Samir sebelumnya, |
270 | 00:13:08,570 | 00:13:11,747 | atau apakah ini pertama kalinya kau memiliki "hak istimewa"? | atau apakah ini pertama kalinya kau memiliki "hak istimewa"? |
271 | 00:13:11,791 | 00:13:14,010 | Aku sudah menontonnya beberapa kali, | Aku sudah menontonnya beberapa kali, |
272 | 00:13:14,054 | 00:13:15,795 | tapi kau tahu, kau sebenarnya adalah inspirasiku | tapi kau tahu, kau sebenarnya adalah inspirasiku |
273 | 00:13:15,838 | 00:13:17,753 | untuk menjadi seorang komika juga. | untuk menjadi seorang komika juga. |
274 | 00:13:17,797 | 00:13:19,015 | Sama sepertimu. | Sama sepertimu. |
275 | 00:13:19,059 | 00:13:20,756 | Oh, itu baik sekali. Terima kasih. | Oh, itu baik sekali. Terima kasih. |
276 | 00:13:20,800 | 00:13:22,410 | Maksudku, | Maksudku, |
277 | 00:13:22,453 | 00:13:24,716 | tapi tidak sama sepertimu. Aku ingin menjadi,... | tapi tidak sama sepertimu. Aku ingin menjadi,... |
278 | 00:13:24,760 | 00:13:27,850 | kau tahu, komika yang lucu? | kau tahu, komika yang lucu? |
279 | 00:13:27,894 | 00:13:31,245 | - Oh, sial! - Bahasa. | - Oh, sial! - Bahasa. |
280 | 00:13:31,288 | 00:13:33,900 | - Keponakanmu lucu. - Baiklah. | - Keponakanmu lucu. - Baiklah. |
281 | 00:13:33,943 | 00:13:35,423 | Oke, aku harus ke kamar kecil | Oke, aku harus ke kamar kecil |
282 | 00:13:35,466 | 00:13:37,077 | sebelum naik ke panggung. | sebelum naik ke panggung. |
283 | 00:13:37,120 | 00:13:39,601 | Kenapa kau tidak lakukan saja itu di atas panggung seperti yang kemarin? | Kenapa kau tidak lakukan saja itu di atas panggung seperti yang kemarin? |
284 | 00:13:39,644 | 00:13:46,216 | Dan tiga kata dari 27 kata itu, "Diatur dengan baik." | Dan tiga kata dari 27 kata itu, "Diatur dengan baik." |
285 | 00:13:56,183 | 00:13:59,447 | Astaga. Kalian tahu? | Astaga. Kalian tahu? |
286 | 00:13:59,490 | 00:14:01,144 | Mungkin akan kukeluarkan ponselku juga. | Mungkin akan kukeluarkan ponselku juga. |
287 | 00:14:01,188 | 00:14:03,494 | Mungkin kita bisa saling SMS, kan? | Mungkin kita bisa saling SMS, kan? |
288 | 00:14:03,538 | 00:14:05,192 | Apa nomor telepon kalian? | Apa nomor telepon kalian? |
289 | 00:14:05,933 | 00:14:07,542 | Kalian seperti saja keponakanku. | Kalian seperti saja keponakanku. |
290 | 00:14:07,585 | 00:14:10,129 | Aku hanya bisa menghubunginya jika kukirimkan pesan padanya. | Aku hanya bisa menghubunginya jika kukirimkan pesan padanya. |
291 | 00:14:17,769 | 00:14:19,120 | Ya. | Ya. |
292 | 00:14:19,163 | 00:14:20,468 | Hei, | Hei, |
293 | 00:14:20,511 | 00:14:22,470 | brengsek. | brengsek. |
294 | 00:14:22,513 | 00:14:24,428 | Turunkan ponselmu, aku sedang membicarakanmu. | Turunkan ponselmu, aku sedang membicarakanmu. |
295 | 00:14:27,692 | 00:14:30,434 | Umurnya 10 tahun, 10 tahun | Umurnya 10 tahun, 10 tahun |
296 | 00:14:30,478 | 00:14:33,829 | dan dia mengolok-olok penampilanku kemarin malam. | dan dia mengolok-olok penampilanku kemarin malam. |
297 | 00:14:33,873 | 00:14:35,265 | Serius! | Serius! |
298 | 00:14:35,309 | 00:14:37,180 | Dia bilang aku tidak lucu. | Dia bilang aku tidak lucu. |
299 | 00:14:37,224 | 00:14:39,226 | Umurnya 10 tahun. | Umurnya 10 tahun. |
300 | 00:14:39,269 | 00:14:41,402 | Sebenarnya, dia bahkan bukan keponakanku. | Sebenarnya, dia bahkan bukan keponakanku. |
301 | 00:14:41,445 | 00:14:43,447 | Aku tak tahu apakah itu jadi lebih baik atau lebih buruk. | Aku tak tahu apakah itu jadi lebih baik atau lebih buruk. |
302 | 00:14:43,491 | 00:14:45,145 | Tidak, malah lebih buruk lagi | Tidak, malah lebih buruk lagi |
303 | 00:14:45,188 | 00:14:47,495 | karena jika dia keponakanku, setidaknya keluarga | karena jika dia keponakanku, setidaknya keluarga |
304 | 00:14:47,538 | 00:14:49,018 | akan saling mendukung satu sama lain, | akan saling mendukung satu sama lain, |
305 | 00:14:49,062 | 00:14:50,293 | tapi ini... | tapi ini... |
306 | 00:14:52,804 | 00:14:56,243 | Dia cuma bocah random 10 tahun yang meledekku. | Dia cuma bocah random 10 tahun yang meledekku. |
307 | 00:14:59,550 | 00:15:02,989 | Deven Singh, semuanya. | Deven Singh, semuanya. |
308 | 00:15:03,032 | 00:15:05,165 | Beri sambutan untuk Deven Singh. | Beri sambutan untuk Deven Singh. |
309 | 00:15:14,217 | 00:15:16,567 | Selamat, kawan. Tadi luar biasa. | Selamat, kawan. Tadi luar biasa. |
310 | 00:15:17,671 | 00:15:19,701 | Sial. Kau keren. | Sial. Kau keren. |
311 | 00:15:19,744 | 00:15:22,095 | Itu tadi penampilan yang bagus. | Itu tadi penampilan yang bagus. |
312 | 00:15:22,138 | 00:15:24,488 | Berkat Deven. Omong-omong, apa kau melihatnya? | Berkat Deven. Omong-omong, apa kau melihatnya? |
313 | 00:15:24,532 | 00:15:26,360 | Kuharap aku tak terlalu mempermalukannya. | Kuharap aku tak terlalu mempermalukannya. |
314 | 00:15:26,403 | 00:15:28,362 | Oke, siapa yang kita bicarakan sekarang? | Oke, siapa yang kita bicarakan sekarang? |
315 | 00:15:28,405 | 00:15:31,931 | Keponakanku, pacar keponakanku, Bercita-cita jadi komika, | Keponakanku, pacar keponakanku, Bercita-cita jadi komika, |
316 | 00:15:31,974 | 00:15:33,758 | tapi komika yang lebih lucu dariku. | tapi komika yang lebih lucu dariku. |
317 | 00:15:33,802 | 00:15:35,673 | Aku tak tahu apapun yang kau bicarakan | Aku tak tahu apapun yang kau bicarakan |
318 | 00:15:35,717 | 00:15:37,458 | tapi kurasa aku baru saja | tapi kurasa aku baru saja |
319 | 00:15:37,501 | 00:15:39,808 | membuat Samir ngelantur. | membuat Samir ngelantur. |
320 | 00:15:47,076 | 00:15:49,905 | Hei, apa kalian pernah melihat bocah keluar dari sini? | Hei, apa kalian pernah melihat bocah keluar dari sini? |
321 | 00:15:51,277 | 00:15:53,430 | Kalian lihat bocah, umurnya 10 tahun | Kalian lihat bocah, umurnya 10 tahun |
322 | 00:15:53,474 | 00:15:54,866 | - keluar dari sini? - Aku tidak melihatnya. Maaf. | - keluar dari sini? - Aku tidak melihatnya. Maaf. |
323 | 00:15:54,910 | 00:15:57,260 | Hei, apa kalian pernah melihat bocah keluar dari sini? | Hei, apa kalian pernah melihat bocah keluar dari sini? |
324 | 00:15:57,304 | 00:16:00,307 | - Pakai jaket kulit, orang India? - Maaf, kawan. | - Pakai jaket kulit, orang India? - Maaf, kawan. |
325 | 00:16:00,350 | 00:16:02,049 | Deven? | Deven? |
326 | 00:16:05,965 | 00:16:07,618 | Deven! | Deven! |
327 | 00:16:09,925 | 00:16:12,362 | Hubungi Deven Singh. | Hubungi Deven Singh. |
328 | 00:16:12,406 | 00:16:14,321 | Maksud anda Anisha Singh? | Maksud anda Anisha Singh? |
329 | 00:16:14,364 | 00:16:16,323 | Hubungi Deven Singh. | Hubungi Deven Singh. |
330 | 00:16:16,366 | 00:16:17,933 | Oke. | Oke. |
331 | 00:16:17,977 | 00:16:21,067 | Tidak, tidak, tidak. Hubungi Deven. | Tidak, tidak, tidak. Hubungi Deven. |
332 | 00:16:21,110 | 00:16:23,591 | Aku tak menemukan "Deven" di daftar kontak anda. | Aku tak menemukan "Deven" di daftar kontak anda. |
333 | 00:16:23,634 | 00:16:26,246 | Haruskah saya mencari lokasi dengan nama itu? | Haruskah saya mencari lokasi dengan nama itu? |
334 | 00:16:58,191 | 00:17:00,323 | Hei, apa kau pernah.. | Hei, apa kau pernah.. |
335 | 00:17:00,367 | 00:17:02,804 | Kau tahu, hukum... | Kau tahu, hukum... |
336 | 00:17:02,847 | 00:17:04,980 | Samir. Senang melihatmu. | Samir. Senang melihatmu. |
337 | 00:17:05,024 | 00:17:06,982 | Hei, sayang. Bagaimana penampilanmu? | Hei, sayang. Bagaimana penampilanmu? |
338 | 00:17:07,026 | 00:17:09,028 | Aku tak tahu kalau kau mengundang teman malam ini. | Aku tak tahu kalau kau mengundang teman malam ini. |
339 | 00:17:10,768 | 00:17:12,727 | Kami baru saja membahas komedi. | Kami baru saja membahas komedi. |
340 | 00:17:12,770 | 00:17:14,729 | Aku berpendapat bahwa stand-up komedi bisa disebut seni, | Aku berpendapat bahwa stand-up komedi bisa disebut seni, |
341 | 00:17:14,772 | 00:17:16,476 | sama seperti teater, | sama seperti teater, |
342 | 00:17:16,519 | 00:17:19,212 | atau sastra, atau lukisan. | atau sastra, atau lukisan. |
343 | 00:17:19,255 | 00:17:20,648 | Tunggu sebentar, David. | Tunggu sebentar, David. |
344 | 00:17:20,691 | 00:17:23,085 | Kau tahu, aku sangat menghargai apa yang kau lakukan. | Kau tahu, aku sangat menghargai apa yang kau lakukan. |
345 | 00:17:23,755 | 00:17:25,131 | Terima kasih. | Terima kasih. |
346 | 00:17:25,174 | 00:17:27,829 | Boleh aku bicara padamu? Ini soal Deven. | Boleh aku bicara padamu? Ini soal Deven. |
347 | 00:17:27,872 | 00:17:30,179 | - Siapa? - Deven. Bisa kita bicara di sini? | - Siapa? - Deven. Bisa kita bicara di sini? |
348 | 00:17:30,223 | 00:17:31,789 | Siapa Deven lagi? | Siapa Deven lagi? |
349 | 00:17:31,833 | 00:17:34,096 | - Apa dia pacarnya Fran? - Deven. Anaknya kakakmu. | - Apa dia pacarnya Fran? - Deven. Anaknya kakakmu. |
350 | 00:17:34,683 | 00:17:38,274 | Aku tak suka lelucon itu. Kau tahu Anisha tak bisa punya anak. | Aku tak suka lelucon itu. Kau tahu Anisha tak bisa punya anak. |
351 | 00:17:38,318 | 00:17:40,189 | Tapi hanya itu, kan? | Tapi hanya itu, kan? |
352 | 00:17:40,233 | 00:17:43,366 | Komedi bisa saja menjadi gelap begini karena | Komedi bisa saja menjadi gelap begini karena |
353 | 00:17:43,410 | 00:17:45,716 | - itu seni. - Itu omong kosong. | - itu seni. - Itu omong kosong. |
354 | 00:17:45,760 | 00:17:48,458 | - Dia ada di foto ini. - Yang kumaksud adalah, | - Dia ada di foto ini. - Yang kumaksud adalah, |
355 | 00:17:48,502 | 00:17:50,199 | jika dia tidak mendorong batas, | jika dia tidak mendorong batas, |
356 | 00:17:50,243 | 00:17:51,809 | Dia terlantar... | Dia terlantar... |
357 | 00:17:51,853 | 00:17:53,028 | ...jika aku membiarkan orang tak bersalah | ...jika aku membiarkan orang tak bersalah |
358 | 00:17:53,072 | 00:17:55,683 | Itu tak ada bedanya. | Itu tak ada bedanya. |
359 | 00:17:55,726 | 00:17:57,163 | Kau tak ingat? Dia ada di foto ini. | Kau tak ingat? Dia ada di foto ini. |
360 | 00:17:57,206 | 00:17:59,643 | Dia mengenakan jaket kulit itu dan aku mengolok-oloknya. | Dia mengenakan jaket kulit itu dan aku mengolok-oloknya. |
361 | 00:17:59,687 | 00:18:02,820 | Aku memanggilnya Fonz, dan dia bilang, | Aku memanggilnya Fonz, dan dia bilang, |
362 | 00:18:02,864 | 00:18:05,084 | "Siapa itu? Kau tua sekali." | "Siapa itu? Kau tua sekali." |
363 | 00:18:10,477 | 00:18:11,527 | Sayang... | Sayang... |
364 | 00:18:18,358 | 00:18:20,229 | Dia lenyap begitu saja. | Dia lenyap begitu saja. |
365 | 00:18:20,273 | 00:18:22,188 | Anisha bahkan tak pernah mengandungnya. | Anisha bahkan tak pernah mengandungnya. |
366 | 00:18:22,231 | 00:18:25,104 | Oh, Tuhan, sekarang kau mengkhawatirkan kakakku? | Oh, Tuhan, sekarang kau mengkhawatirkan kakakku? |
367 | 00:18:27,193 | 00:18:28,672 | Kau benar. | Kau benar. |
368 | 00:18:28,716 | 00:18:30,718 | Ka-ka-kau benar, | Ka-ka-kau benar, |
369 | 00:18:30,761 | 00:18:33,199 | Harusnya aku tak usah mengkhawatirkannya karena... | Harusnya aku tak usah mengkhawatirkannya karena... |
370 | 00:18:33,242 | 00:18:36,245 | Deven memang tak pernah ada, bukan berarti dia mati. | Deven memang tak pernah ada, bukan berarti dia mati. |
371 | 00:18:36,289 | 00:18:37,681 | Dia hanya tak pernah ada, | Dia hanya tak pernah ada, |
372 | 00:18:37,725 | 00:18:39,248 | jadi bukan berarti aku membunuhnya. | jadi bukan berarti aku membunuhnya. |
373 | 00:18:39,292 | 00:18:41,424 | Oke, sekarang kau menakutiku. | Oke, sekarang kau menakutiku. |
374 | 00:18:41,468 | 00:18:42,730 | Apa kau baik-baik saja, Samir? | Apa kau baik-baik saja, Samir? |
375 | 00:18:42,773 | 00:18:44,428 | Apa yang terjadi malam ini? | Apa yang terjadi malam ini? |
376 | 00:18:44,472 | 00:18:45,907 | Apa kau baik-baik saja? | Apa kau baik-baik saja? |
377 | 00:18:45,950 | 00:18:47,343 | Itu ulah JC Wheeler. | Itu ulah JC Wheeler. |
378 | 00:18:47,387 | 00:18:48,562 | JC Wheeler bilang... | JC Wheeler bilang... |
379 | 00:18:48,605 | 00:18:50,550 | Whoa, whoa, kau bertemu JC Wheeler? | Whoa, whoa, kau bertemu JC Wheeler? |
380 | 00:18:50,593 | 00:18:52,087 | Ya, dia ada di klub kemarin. | Ya, dia ada di klub kemarin. |
381 | 00:18:52,131 | 00:18:53,480 | Itu keren sekali. | Itu keren sekali. |
382 | 00:18:53,523 | 00:18:55,743 | JC Wheeler bilang kepadaku kalau aku perlu bersikap apa adanya, | JC Wheeler bilang kepadaku kalau aku perlu bersikap apa adanya, |
383 | 00:18:55,786 | 00:18:57,701 | aku perlu menjadi diri sendiri di panggung, | aku perlu menjadi diri sendiri di panggung, |
384 | 00:18:57,745 | 00:18:59,181 | dan orang-orang akan terhubung, | dan orang-orang akan terhubung, |
385 | 00:18:59,225 | 00:19:01,401 | dan orang-orang mengerti denganku, | dan orang-orang mengerti denganku, |
386 | 00:19:01,444 | 00:19:03,897 | dan kemudian... | dan kemudian... |
387 | 00:19:05,231 | 00:19:07,537 | Hal itu akan lenyap selamanya. | Hal itu akan lenyap selamanya. |
388 | 00:19:11,324 | 00:19:13,500 | Jangan kirim aku ke rumah sakit jiwa. | Jangan kirim aku ke rumah sakit jiwa. |
389 | 00:19:14,616 | 00:19:16,503 | Kenapa rumah sakit jiwa? | Kenapa rumah sakit jiwa? |
390 | 00:19:16,546 | 00:19:18,412 | Kau sakit jiwa? | Kau sakit jiwa? |
391 | 00:19:22,624 | 00:19:24,728 | Itu dia. Itulah pacarku. | Itu dia. Itulah pacarku. |
392 | 00:19:24,772 | 00:19:26,647 | Tak apa, Samir. | Tak apa, Samir. |
393 | 00:19:26,691 | 00:19:28,558 | Dengar, kurasa yang kau gambarkan | Dengar, kurasa yang kau gambarkan |
394 | 00:19:28,602 | 00:19:29,907 | mungkinlah hal yang baik. | mungkinlah hal yang baik. |
395 | 00:19:29,951 | 00:19:32,780 | Perasaan bahwa jika kau menjadi apa adanya | Perasaan bahwa jika kau menjadi apa adanya |
396 | 00:19:32,823 | 00:19:34,956 | di kehidupanmu, leluconmu akan ditertawakan. | di kehidupanmu, leluconmu akan ditertawakan. |
397 | 00:19:34,999 | 00:19:37,001 | Kedengarannya seperti terapi bagiku. | Kedengarannya seperti terapi bagiku. |
398 | 00:19:37,045 | 00:19:38,177 | Kau berjuang melalui hal-hal ini | Kau berjuang melalui hal-hal ini |
399 | 00:19:38,220 | 00:19:40,091 | sehingga kau bisa membebaskan diri dari mereka. | sehingga kau bisa membebaskan diri dari mereka. |
400 | 00:19:40,135 | 00:19:42,442 | Sungguh menakutkan menjadi diri sendiri, | Sungguh menakutkan menjadi diri sendiri, |
401 | 00:19:42,485 | 00:19:44,226 | tetapi benar yang mereka katakan, | tetapi benar yang mereka katakan, |
402 | 00:19:44,270 | 00:19:47,142 | "Sinar matahari adalah disinfektan terbaik." | "Sinar matahari adalah disinfektan terbaik." |
403 | 00:19:47,649 | 00:19:50,058 | Oke, oke, David, Maafkan aku. Kau keberatan? | Oke, oke, David, Maafkan aku. Kau keberatan? |
404 | 00:19:50,101 | 00:19:52,147 | Oh, tidak sama sekali. | Oh, tidak sama sekali. |
405 | 00:19:59,676 | 00:20:04,028 | Kau sudah melakukan ini selama lima tahun, lima. | Kau sudah melakukan ini selama lima tahun, lima. |
406 | 00:20:04,072 | 00:20:05,726 | Dan aku sudah sangat mendukungmu, | Dan aku sudah sangat mendukungmu, |
407 | 00:20:05,769 | 00:20:07,162 | tetapi jika kau akhirnya menemukan cara | tetapi jika kau akhirnya menemukan cara |
408 | 00:20:07,206 | 00:20:09,077 | yang bisa membantu untuk menggaet penontonmu, | yang bisa membantu untuk menggaet penontonmu, |
409 | 00:20:09,120 | 00:20:11,427 | bagaimana kau tak akan luluh terhadap cara itu? | bagaimana kau tak akan luluh terhadap cara itu? |
410 | 00:20:11,471 | 00:20:14,092 | Bagaimana kalau caranya berarti orang-orang... | Bagaimana kalau caranya berarti orang-orang... |
411 | 00:20:15,719 | 00:20:16,998 | menghilang? | menghilang? |
412 | 00:20:17,041 | 00:20:18,260 | Dia benar, kau tahu. | Dia benar, kau tahu. |
413 | 00:20:18,304 | 00:20:20,349 | Seni adalah pengejaran paling mulia di dunia, tapi... | Seni adalah pengejaran paling mulia di dunia, tapi... |
414 | 00:20:20,393 | 00:20:21,916 | itu tidak membayar uang sewanya. | itu tidak membayar uang sewanya. |
415 | 00:20:21,959 | 00:20:24,353 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
416 | 00:20:40,535 | 00:20:42,415 | Tapi yang kusukai ini, benar-benar kusuka, | Tapi yang kusukai ini, benar-benar kusuka, |
417 | 00:20:42,458 | 00:20:45,940 | adalah ketika orang mengeja kata-kata kotor menggunakan tanda bintang (*). | adalah ketika orang mengeja kata-kata kotor menggunakan tanda bintang (*). |
418 | 00:20:45,983 | 00:20:48,203 | Kalian lihat ini? Kalian mengerti yang kubicarakan? Seperti... | Kalian lihat ini? Kalian mengerti yang kubicarakan? Seperti... |
419 | 00:20:48,247 | 00:20:51,293 | Kurasa tanda bintang layaknya sabuk kesucian | Kurasa tanda bintang layaknya sabuk kesucian |
420 | 00:20:51,337 | 00:20:54,007 | dari dunia huruf vokal, di komunitas huruf vokal. | dari dunia huruf vokal, di komunitas huruf vokal. |
421 | 00:20:54,601 | 00:20:56,510 | Aku mencarimu. | Aku mencarimu. |
422 | 00:20:56,951 | 00:20:59,258 | Kudengar penampilanmu bagus malam-malam terakhir ini. | Kudengar penampilanmu bagus malam-malam terakhir ini. |
423 | 00:20:59,301 | 00:21:01,748 | Selamat, nak, kau masuk bintang utama. | Selamat, nak, kau masuk bintang utama. |
424 | 00:21:01,791 | 00:21:04,393 | Oh. Terima kasih. | Oh. Terima kasih. |
425 | 00:21:04,437 | 00:21:06,743 | Hei. | Hei. |
426 | 00:21:06,787 | 00:21:09,356 | Jangan kacaukan, oke? | Jangan kacaukan, oke? |
427 | 00:21:10,181 | 00:21:11,879 | Aku bercanda? Ayolah, kau yang kumaksud, | Aku bercanda? Ayolah, kau yang kumaksud, |
428 | 00:21:11,922 | 00:21:13,652 | tentu saja kau akan mengacaukannya. | tentu saja kau akan mengacaukannya. |
429 | 00:21:14,664 | 00:21:16,884 | Hei, aku hanya bercanda. | Hei, aku hanya bercanda. |
430 | 00:21:16,927 | 00:21:19,930 | ...komika lucu, Samir Wassan! | ...komika lucu, Samir Wassan! |
431 | 00:21:24,457 | 00:21:25,893 | Baiklah! | Baiklah! |
432 | 00:21:30,027 | 00:21:31,378 | Terima kasih. | Terima kasih. |
433 | 00:21:32,247 | 00:21:34,945 | Jadi banyak orang menggunakan Amandemen Kedua | Jadi banyak orang menggunakan Amandemen Kedua |
434 | 00:21:34,989 | 00:21:38,558 | sebagai alasan untuk mengatakan bahwa senjata tidak boleh dikenai aturan, | sebagai alasan untuk mengatakan bahwa senjata tidak boleh dikenai aturan, |
435 | 00:21:38,601 | 00:21:39,950 | kecuali bahwa Amandemen Kedua | kecuali bahwa Amandemen Kedua |
436 | 00:21:39,994 | 00:21:42,736 | sebenarnya dimulai dengan kata-kata, "Diatur | sebenarnya dimulai dengan kata-kata, "Diatur |
437 | 00:21:42,779 | 00:21:44,599 | dengan baik." | dengan baik." |
438 | 00:21:49,960 | 00:21:52,006 | Aku punya keponakan berumur 10 tahun, | Aku punya keponakan berumur 10 tahun, |
439 | 00:21:52,049 | 00:21:54,617 | dan suatu hari dia mengejek penampilanku. | dan suatu hari dia mengejek penampilanku. |
440 | 00:21:54,661 | 00:21:56,184 | Umurnya 10 tahun. | Umurnya 10 tahun. |
441 | 00:21:56,227 | 00:21:57,988 | Dia 10 tahun. | Dia 10 tahun. |
442 | 00:21:59,448 | 00:22:00,971 | Kan. | Kan. |
443 | 00:22:01,015 | 00:22:03,670 | Aku tak punya keponakan lagi. | Aku tak punya keponakan lagi. |
444 | 00:22:05,704 | 00:22:07,761 | Bagaimana dengan presiden, huh? | Bagaimana dengan presiden, huh? |
445 | 00:22:07,804 | 00:22:10,981 | Aku tak ingin bilang kalau dia seorang fasis brengsek | Aku tak ingin bilang kalau dia seorang fasis brengsek |
446 | 00:22:11,025 | 00:22:14,594 | yang harus digantung di lapangan umum | yang harus digantung di lapangan umum |
447 | 00:22:14,619 | 00:22:17,466 | tetapi hanya karena aku tidak ingin berbicara dengan Dinas Rahasia. | tetapi hanya karena aku tidak ingin berbicara dengan Dinas Rahasia. |
448 | 00:22:23,559 | 00:22:25,344 | Oh, astaga. | Oh, astaga. |
449 | 00:22:35,397 | 00:22:38,139 | Hei, uh, beri sambutan kepada dia yang tadi panggung | Hei, uh, beri sambutan kepada dia yang tadi panggung |
450 | 00:22:38,182 | 00:22:40,489 | tepat sebelum aku. | tepat sebelum aku. |
451 | 00:22:40,533 | 00:22:42,926 | - Ya! - Dia lucu, kan? | - Ya! - Dia lucu, kan? |
452 | 00:22:42,970 | 00:22:46,103 | Dia benar-benar keren. (crushed juga berarti lindas) | Dia benar-benar keren. (crushed juga berarti lindas) |
453 | 00:22:46,147 | 00:22:49,063 | Kan? | Kan? |
454 | 00:22:49,106 | 00:22:52,066 | Tidak seburuk dia melindas seorang ibu dan bayinya | Tidak seburuk dia melindas seorang ibu dan bayinya |
455 | 00:22:52,109 | 00:22:53,937 | di halte bus di seberang jalan. | di halte bus di seberang jalan. |
456 | 00:22:55,455 | 00:22:57,637 | Aku tidak main-main! Itu memang perbuatannya. | Aku tidak main-main! Itu memang perbuatannya. |
457 | 00:22:59,203 | 00:23:02,337 | Halte bus yang hancur itu di seberang jalan... | Halte bus yang hancur itu di seberang jalan... |
458 | 00:23:03,773 | 00:23:05,384 | ...itulah karya terbaiknya! Itulah pencapaian terbesarnya! | ...itulah karya terbaiknya! Itulah pencapaian terbesarnya! |
459 | 00:23:07,037 | 00:23:08,996 | Sudah masuk berita. | Sudah masuk berita. |
460 | 00:23:09,039 | 00:23:10,998 | Dia bisa lolos dari hukum pula. | Dia bisa lolos dari hukum pula. |
461 | 00:23:11,041 | 00:23:13,479 | Dan kau lihat penampilannya, kalian tidak akan berpikir pria | Dan kau lihat penampilannya, kalian tidak akan berpikir pria |
462 | 00:23:13,522 | 00:23:15,829 | dengan penampilan gembrot dan misognis seperti itu | dengan penampilan gembrot dan misognis seperti itu |
463 | 00:23:15,872 | 00:23:17,526 | juga seorang pengemudi yang mabuk. | juga seorang pengemudi yang mabuk. |
464 | 00:23:17,570 | 00:23:19,310 | Tidak, sebenarnya itu masuk akal. | Tidak, sebenarnya itu masuk akal. |
465 | 00:23:19,354 | 00:23:20,654 | Itu masuk akal. | Itu masuk akal. |
466 | 00:23:22,052 | 00:23:23,402 | Beri tepuk tangan | Beri tepuk tangan |
467 | 00:23:23,445 | 00:23:24,838 | untuk manusia terbrengsek, | untuk manusia terbrengsek, |
468 | 00:23:24,881 | 00:23:26,448 | Joe Donner. | Joe Donner. |
469 | 00:23:41,855 | 00:23:44,640 | Karena dia tidak menabraknya, | Karena dia tidak menabraknya, |
470 | 00:23:44,684 | 00:23:47,382 | karena dia tak pernah ada. | karena dia tak pernah ada. |
471 | 00:23:47,426 | 00:23:50,472 | Hei, hei, kau yang... Hei, kau luar biasa keren malam ini. (kill = keren/bunuh) | Hei, hei, kau yang... Hei, kau luar biasa keren malam ini. (kill = keren/bunuh) |
472 | 00:23:50,516 | 00:23:53,780 | Oh, terima kasih. Omong-omong, aku baru saja membatalkan dua kematian. | Oh, terima kasih. Omong-omong, aku baru saja membatalkan dua kematian. |
473 | 00:23:53,823 | 00:23:55,521 | Ini akunmu, kan? | Ini akunmu, kan? |
474 | 00:23:55,564 | 00:23:57,436 | - Yup. - Aku mengikutimu sekarang. | - Yup. - Aku mengikutimu sekarang. |
475 | 00:23:58,524 | 00:23:59,655 | Oh, terima kasih banyak. | Oh, terima kasih banyak. |
476 | 00:23:59,699 | 00:24:01,875 | - Jangan berkendara mabuk, oke? - Baiklah. | - Jangan berkendara mabuk, oke? - Baiklah. |
477 | 00:24:01,918 | 00:24:04,791 | Jangan seperti Joe Donner. | Jangan seperti Joe Donner. |
478 | 00:24:04,834 | 00:24:06,575 | - Oke. - Kau lucu sekali. | - Oke. - Kau lucu sekali. |
479 | 00:24:06,619 | 00:24:08,882 | - Memang. - Aku juga menyelamatkan dua nyawa. | - Memang. - Aku juga menyelamatkan dua nyawa. |
480 | 00:24:08,925 | 00:24:11,450 | Salah satunya seorang bayi! | Salah satunya seorang bayi! |
481 | 00:24:45,772 | 00:24:49,749 | Aku kenal bocah ini saat SMA, dia orang yang brengsek! | Aku kenal bocah ini saat SMA, dia orang yang brengsek! |
482 | 00:24:49,792 | 00:24:51,751 | Orang yang jahat. | Orang yang jahat. |
483 | 00:24:51,794 | 00:24:54,231 | Seorang kejam dan penindas. | Seorang kejam dan penindas. |
484 | 00:24:56,190 | 00:24:58,584 | Tapi kalian tahu? Tidak adil rasanya menilai seseorang | Tapi kalian tahu? Tidak adil rasanya menilai seseorang |
485 | 00:24:58,627 | 00:25:00,629 | dari perbuatannya saat SMA, kan? | dari perbuatannya saat SMA, kan? |
486 | 00:25:00,673 | 00:25:02,501 | Orang-orang berubah, | Orang-orang berubah, |
487 | 00:25:02,544 | 00:25:04,851 | Mereka tumbuh, mereka belajar. | Mereka tumbuh, mereka belajar. |
488 | 00:25:05,723 | 00:25:07,331 | Jadi aku mencarinya di internet. | Jadi aku mencarinya di internet. |
489 | 00:25:07,375 | 00:25:10,030 | Sekarang dia adalah anggota Dokter Lintas Batas. | Sekarang dia adalah anggota Dokter Lintas Batas. |
490 | 00:25:11,306 | 00:25:13,859 | Oh, dasar bajingan tai. | Oh, dasar bajingan tai. |
491 | 00:25:13,903 | 00:25:18,517 | Aku bercanda. Jamie Benson membunuh tunangannya. | Aku bercanda. Jamie Benson membunuh tunangannya. |
492 | 00:25:20,606 | 00:25:23,434 | Memang! | Memang! |
493 | 00:25:23,478 | 00:25:24,812 | Ya! | Ya! |
494 | 00:25:24,856 | 00:25:26,829 | Aku senang menjadi benar! | Aku senang menjadi benar! |
495 | 00:25:26,873 | 00:25:28,657 | Bagus! | Bagus! |
496 | 00:25:28,701 | 00:25:32,574 | Tidak bagus bagi tunangannya... Dia sudah pergi dengan damai. | Tidak bagus bagi tunangannya... Dia sudah pergi dengan damai. |
497 | 00:25:32,618 | 00:25:35,705 | Jadi namanya Pembunuh Dengan Batas, kan? | Jadi namanya Pembunuh Dengan Batas, kan? |
498 | 00:25:36,743 | 00:25:41,670 | Terkadang sebuah sampul memberi tahumu cukup banyak tentang isi bukunya, kan? | Terkadang sebuah sampul memberi tahumu cukup banyak tentang isi bukunya, kan? |
500 | 00:25:50,026 | 00:25:51,637 | Murah dan coklat, | Murah dan coklat, |
501 | 00:25:51,680 | 00:25:53,552 | - tanpa es. - Jelas, Al. | - tanpa es. - Jelas, Al. |
502 | 00:25:59,748 | 00:26:02,316 | Atau bagaimana dengan Pelatih Keller? | Atau bagaimana dengan Pelatih Keller? |
503 | 00:26:02,735 | 00:26:05,389 | Oh, ya. Itu gila. | Oh, ya. Itu gila. |
504 | 00:26:05,433 | 00:26:08,270 | Kurasa kita tak tahu betapa gilanya pada saat itu. | Kurasa kita tak tahu betapa gilanya pada saat itu. |
505 | 00:26:08,295 | 00:26:09,992 | Uh, aku tahu. | Uh, aku tahu. |
506 | 00:26:10,699 | 00:26:14,660 | Astaga, memang banyak psikopat menjijikkan di dunia ini, kan? | Astaga, memang banyak psikopat menjijikkan di dunia ini, kan? |
508 | 00:26:14,703 | 00:26:16,792 | Syukurlah kau bukan psikopat menjijikkan. | Syukurlah kau bukan psikopat menjijikkan. |
509 | 00:26:17,455 | 00:26:19,447 | Itu hal yang paling romantis | Itu hal yang paling romantis |
510 | 00:26:19,490 | 00:26:21,001 | yang pernah kau katakan padaku. | yang pernah kau katakan padaku. |
511 | 00:26:21,884 | 00:26:24,583 | - Uh-oh! - Oh! | - Uh-oh! - Oh! |
512 | 00:26:24,626 | 00:26:27,281 | - Ah! - Kenapa kau berteriak? | - Ah! - Kenapa kau berteriak? |
513 | 00:26:27,324 | 00:26:29,022 | Kukira makanannya jatuh ke jaketku. | Kukira makanannya jatuh ke jaketku. |
514 | 00:26:29,065 | 00:26:30,153 | Bagaimana dengan wajahku? | Bagaimana dengan wajahku? |
515 | 00:26:30,197 | 00:26:31,633 | Ini jaket favoritku, | Ini jaket favoritku, |
516 | 00:26:31,677 | 00:26:34,399 | dan juga jauh lebih mahal daripada wajahmu, sayang. | dan juga jauh lebih mahal daripada wajahmu, sayang. |
517 | 00:26:34,424 | 00:26:35,682 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
518 | 00:26:36,420 | 00:26:38,640 | - Apa yang kau lakukan? - Wajah pizza! | - Apa yang kau lakukan? - Wajah pizza! |
519 | 00:27:09,192 | 00:27:12,065 | Jadi kau tahu bagaimana, di sekolah, rumor akan tersebar, | Jadi kau tahu bagaimana, di sekolah, rumor akan tersebar, |
520 | 00:27:12,108 | 00:27:13,588 | dan itu bahkan tidak penting | dan itu bahkan tidak penting |
521 | 00:27:13,632 | 00:27:17,026 | jika rumornya benar atau tidak, itu hanya menjadi legenda? | jika rumornya benar atau tidak, itu hanya menjadi legenda? |
522 | 00:27:17,070 | 00:27:18,601 | Kalian tahu yang kumaksud? | Kalian tahu yang kumaksud? |
523 | 00:27:18,645 | 00:27:20,813 | Yah, kecuali pihak Times | Yah, kecuali pihak Times |
524 | 00:27:20,856 | 00:27:24,904 | dan juri dari rekan-rekannya menjadi tukang gosip besar, | dan juri dari rekan-rekannya menjadi tukang gosip besar, |
525 | 00:27:24,947 | 00:27:27,907 | rumor itu tentang | rumor itu tentang |
526 | 00:27:27,950 | 00:27:30,320 | Pelatih Keller, | Pelatih Keller, |
527 | 00:27:31,207 | 00:27:34,130 | orang mesum yang memangsa para bocah? | orang mesum yang memangsa para bocah? |
528 | 00:27:34,174 | 00:27:36,201 | Rumor itu benar. | Rumor itu benar. |
529 | 00:27:36,742 | 00:27:38,787 | Itu memang terjadi. | Itu memang terjadi. |
530 | 00:27:44,459 | 00:27:46,229 | Kau tahu, aku merasa komediku | Kau tahu, aku merasa komediku |
531 | 00:27:46,273 | 00:27:48,057 | benar-benar bisa membuat perbedaan, | benar-benar bisa membuat perbedaan, |
532 | 00:27:48,101 | 00:27:49,972 | semakin aku luwes di panggung, | semakin aku luwes di panggung, |
533 | 00:27:50,016 | 00:27:52,675 | semakin aku bisa mengubah dunia. | semakin aku bisa mengubah dunia. |
534 | 00:27:53,078 | 00:27:55,863 | Apakah itu benar-benar narsis dan khayalan? | Apakah itu benar-benar narsis dan khayalan? |
535 | 00:27:55,888 | 00:27:57,890 | Uh, ya, tapi aku tak keberatan. | Uh, ya, tapi aku tak keberatan. |
536 | 00:27:57,915 | 00:28:00,265 | Aku suka dirimu yang baru. | Aku suka dirimu yang baru. |
537 | 00:28:00,934 | 00:28:03,072 | Akupun begitu. | Akupun begitu. |
538 | 00:28:11,486 | 00:28:14,344 | Hei, apa kau ingat pria yang kita temui | Hei, apa kau ingat pria yang kita temui |
539 | 00:28:14,388 | 00:28:17,347 | yang kau bela, dan kemudian kau tahu kalau dia ternyata | yang kau bela, dan kemudian kau tahu kalau dia ternyata |
540 | 00:28:17,391 | 00:28:18,914 | melakukan hal-hal mengerikan itu? | melakukan hal-hal mengerikan itu? |
541 | 00:28:18,958 | 00:28:20,263 | Aku tak percaya mengatakan itu. | Aku tak percaya mengatakan itu. |
542 | 00:28:20,307 | 00:28:22,309 | Tidak, tidak, tidak, bagus kau memberitahuku. | Tidak, tidak, tidak, bagus kau memberitahuku. |
543 | 00:28:22,352 | 00:28:24,180 | Siapa namanya lagi? | Siapa namanya lagi? |
544 | 00:28:24,224 | 00:28:25,664 | Aku tak bisa memberitahumu. | Aku tak bisa memberitahumu. |
545 | 00:28:25,707 | 00:28:27,053 | Ya, kau bisa. | Ya, kau bisa. |
546 | 00:28:27,096 | 00:28:28,707 | David bilang pengacara yang baik | David bilang pengacara yang baik |
547 | 00:28:28,750 | 00:28:30,839 | - takkan pernah membiarkan pendapatnya... - Oh, bagus, David. | - takkan pernah membiarkan pendapatnya... - Oh, bagus, David. |
548 | 00:28:31,422 | 00:28:32,798 | Serius? | Serius? |
549 | 00:28:32,841 | 00:28:35,844 | Aku menyesal menyebut nama itu. | Aku menyesal menyebut nama itu. |
550 | 00:28:35,888 | 00:28:37,716 | Tidak, tidak, tidak, teruskan. Ceritanya pasti menarik. | Tidak, tidak, tidak, teruskan. Ceritanya pasti menarik. |
551 | 00:28:37,759 | 00:28:40,196 | Aku ingin sekali mendengar beberapa kebijaksanaan David Kandel itu. | Aku ingin sekali mendengar beberapa kebijaksanaan David Kandel itu. |
552 | 00:28:40,240 | 00:28:41,937 | Dan aku ingin sekali mendengar | Dan aku ingin sekali mendengar |
553 | 00:28:41,981 | 00:28:43,983 | rutinitas pencemburu Samir Wassan. | rutinitas pencemburu Samir Wassan. |
554 | 00:28:44,008 | 00:28:46,924 | Pencemburu? Okay. Rutinitas? Wow. | Pencemburu? Okay. Rutinitas? Wow. |
555 | 00:28:46,986 | 00:28:48,639 | Terus apa sebutan yang tepat? | Terus apa sebutan yang tepat? |
556 | 00:28:48,683 | 00:28:50,772 | Apa sebutannya profesor hukum | Apa sebutannya profesor hukum |
557 | 00:28:50,816 | 00:28:53,732 | yang selalu makan malam romantis bersama mantan muridnya, | yang selalu makan malam romantis bersama mantan muridnya, |
558 | 00:28:53,775 | 00:28:55,864 | - pacarku sendiri? - Itu bukan romantis. | - pacarku sendiri? - Itu bukan romantis. |
559 | 00:28:55,908 | 00:28:58,582 | David adalah temanku, dan guruku... | David adalah temanku, dan guruku... |
560 | 00:28:58,583 | 00:29:01,412 | Oh, guru. Oke. Ya, kenapa aku khawatir? | Oh, guru. Oke. Ya, kenapa aku khawatir? |
561 | 00:29:01,437 | 00:29:03,396 | Tak mungkin seorang guru ingin | Tak mungkin seorang guru ingin |
562 | 00:29:03,421 | 00:29:05,423 | meniduri muridnya yang cantik. | meniduri muridnya yang cantik. |
563 | 00:29:05,915 | 00:29:07,244 | Enyah saja kau, Samir. | Enyah saja kau, Samir. |
564 | 00:29:07,287 | 00:29:10,029 | "Enyah saja." Bagus sekali. Apa kau ikut kelas argumen? | "Enyah saja." Bagus sekali. Apa kau ikut kelas argumen? |
565 | 00:29:10,073 | 00:29:11,944 | Karena kemampuanmu masih sangat kecil. | Karena kemampuanmu masih sangat kecil. |
566 | 00:29:11,988 | 00:29:13,903 | Mungkin bisa ditingkatkan lagi jadi "Persetan denganmu." | Mungkin bisa ditingkatkan lagi jadi "Persetan denganmu." |
567 | 00:29:14,466 | 00:29:16,079 | Rena? | Rena? |
568 | 00:29:33,575 | 00:29:36,621 | Jadi aku bertemu seorang pembunuh hari ini. | Jadi aku bertemu seorang pembunuh hari ini. |
569 | 00:29:36,665 | 00:29:37,927 | Serius. | Serius. |
570 | 00:29:37,970 | 00:29:40,233 | Aku benar-benar bertemu dengan pembunuh. | Aku benar-benar bertemu dengan pembunuh. |
571 | 00:29:40,277 | 00:29:44,418 | Aku berbicara dengan pria bertato di bus ini, | Aku berbicara dengan pria bertato di bus ini, |
572 | 00:29:44,461 | 00:29:48,851 | dan dia langsung berkata padaku bahwa dia telah membunuh seseorang. | dan dia langsung berkata padaku bahwa dia telah membunuh seseorang. |
573 | 00:29:48,894 | 00:29:50,243 | Kau tahu, kurasa itu masuk akal, | Kau tahu, kurasa itu masuk akal, |
574 | 00:29:50,287 | 00:29:51,989 | karena misal jika akulah pembunuhnya, | karena misal jika akulah pembunuhnya, |
575 | 00:29:52,032 | 00:29:54,257 | aku juga ingin memberitahu orang-orang, kan? | aku juga ingin memberitahu orang-orang, kan? |
576 | 00:29:54,301 | 00:29:56,510 | Bangga atas usahamu adalah yang terpenting. | Bangga atas usahamu adalah yang terpenting. |
577 | 00:29:58,730 | 00:29:59,905 | Meskipun, kelihatannya seperti | Meskipun, kelihatannya seperti |
578 | 00:29:59,949 | 00:30:02,077 | melawan hasrat untuk memberi tahu orang-orang | melawan hasrat untuk memberi tahu orang-orang |
579 | 00:30:02,121 | 00:30:05,824 | mungkin adalah keterampilan hidup yang penting bagi seorang pembunuh. | mungkin adalah keterampilan hidup yang penting bagi seorang pembunuh. |
580 | 00:30:09,741 | 00:30:11,961 | Buck. Namanya Buck. | Buck. Namanya Buck. |
581 | 00:30:13,266 | 00:30:14,441 | Buck. | Buck. |
582 | 00:30:14,485 | 00:30:16,618 | Dari Pennsylvania? | Dari Pennsylvania? |
583 | 00:30:16,661 | 00:30:19,621 | Kecuali dia pakai nama palsu. | Kecuali dia pakai nama palsu. |
584 | 00:30:20,497 | 00:30:22,624 | Aku, uh... | Aku, uh... |
585 | 00:30:33,920 | 00:30:36,550 | aku punya cerita yang mungkin kalian suka. | aku punya cerita yang mungkin kalian suka. |
586 | 00:30:37,006 | 00:30:40,434 | Apa kalian pernah punya seorang pacar yang kenal, | Apa kalian pernah punya seorang pacar yang kenal, |
587 | 00:30:40,477 | 00:30:42,252 | guru yang tua dan menyeramkan? | guru yang tua dan menyeramkan? |
588 | 00:30:54,023 | 00:30:56,658 | Kau tahu, cuma temannya, | Kau tahu, cuma temannya, |
589 | 00:30:56,701 | 00:30:59,486 | yang sama sekali tak ingin menidurinya. | yang sama sekali tak ingin menidurinya. |
590 | 00:30:59,530 | 00:31:04,143 | Hanya pria tua, kulit putih, bajingan sok cerdas. | Hanya pria tua, kulit putih, bajingan sok cerdas. |
591 | 00:31:04,187 | 00:31:07,973 | Dengan jenggot kecilnya, dia merasa tahu segalanya. | Dengan jenggot kecilnya, dia merasa tahu segalanya. |
592 | 00:31:08,017 | 00:31:10,759 | Pria ini tahu segalanya. | Pria ini tahu segalanya. |
593 | 00:31:10,802 | 00:31:12,978 | Dan kemudian kau dalam masalah. | Dan kemudian kau dalam masalah. |
594 | 00:31:14,893 | 00:31:17,069 | Kau disebut pacar yang cemburu | Kau disebut pacar yang cemburu |
595 | 00:31:17,113 | 00:31:19,985 | hanya karena ingin menyelamatkannya dari tindak pemerkosaan | hanya karena ingin menyelamatkannya dari tindak pemerkosaan |
596 | 00:31:20,029 | 00:31:22,248 | yang akan dilakukan David Kandel? | yang akan dilakukan David Kandel? |
597 | 00:31:31,544 | 00:31:32,640 | Wow. | Wow. |
598 | 00:31:32,684 | 00:31:35,609 | "Komika Ngetop untuk Diikuti," huh? | "Komika Ngetop untuk Diikuti," huh? |
599 | 00:31:35,653 | 00:31:37,307 | Oh, ya. | Oh, ya. |
600 | 00:31:37,350 | 00:31:38,961 | Aku lupa soal itu. | Aku lupa soal itu. |
601 | 00:31:39,004 | 00:31:41,920 | Pasti sangat menyenangkan bagimu untuk mengenal seseorang di daftar itu. | Pasti sangat menyenangkan bagimu untuk mengenal seseorang di daftar itu. |
602 | 00:31:41,964 | 00:31:43,095 | Kau mondar-mandir di sini | Kau mondar-mandir di sini |
603 | 00:31:43,139 | 00:31:44,749 | seperti ayam busung. | seperti ayam busung. |
604 | 00:31:44,793 | 00:31:46,360 | Metafora yang bagus. | Metafora yang bagus. |
605 | 00:31:46,403 | 00:31:47,969 | Hei, aku sangat sibuk sekarang. | Hei, aku sangat sibuk sekarang. |
606 | 00:31:48,012 | 00:31:49,972 | Bisa kau SMS asistenku, karean aku ingin bicara. | Bisa kau SMS asistenku, karean aku ingin bicara. |
607 | 00:31:50,015 | 00:31:52,322 | Jangan buat aku memukulmu, Samir. | Jangan buat aku memukulmu, Samir. |
608 | 00:31:53,041 | 00:31:54,759 | Hei, sayang. | Hei, sayang. |
609 | 00:31:54,803 | 00:31:56,239 | Hei. | Hei. |
610 | 00:31:56,282 | 00:31:58,676 | Lucu seperti biasa, Samir. | Lucu seperti biasa, Samir. |
611 | 00:32:01,559 | 00:32:04,358 | Hei, apa pendapat gurumu David mengenai penampilanku tadi? | Hei, apa pendapat gurumu David mengenai penampilanku tadi? |
613 | 00:32:04,719 | 00:32:06,684 | Apa yang kau bicarakan? | Apa yang kau bicarakan? |
614 | 00:32:07,680 | 00:32:09,215 | Tunggu, kau mau ke mana? | Tunggu, kau mau ke mana? |
615 | 00:32:09,258 | 00:32:11,142 | Aku harus pergi bekerja. | Aku harus pergi bekerja. |
616 | 00:32:11,689 | 00:32:13,603 | Kerja apa? | Kerja apa? |
617 | 00:32:15,214 | 00:32:17,042 | Rena, ada apa? | Rena, ada apa? |
618 | 00:32:17,086 | 00:32:19,436 | Aku terlambat. Kau mau buat aku dipecat? | Aku terlambat. Kau mau buat aku dipecat? |
619 | 00:32:19,479 | 00:32:20,698 | Oke. | Oke. |
620 | 00:32:20,742 | 00:32:22,343 | Mengapa mereka memintamu datang sekarang? | Mengapa mereka memintamu datang sekarang? |
621 | 00:32:22,368 | 00:32:24,248 | Dan mereka takkan memecat pengacara terbaik mereka | Dan mereka takkan memecat pengacara terbaik mereka |
622 | 00:32:24,273 | 00:32:25,405 | hanya karena sedikit terlambat. | hanya karena sedikit terlambat. |
623 | 00:32:25,430 | 00:32:28,346 | Pengacara? Apa kau bercanda? | Pengacara? Apa kau bercanda? |
624 | 00:32:28,445 | 00:32:30,882 | Tunggu, tunggu, tunggu, kau bukan pengacara? | Tunggu, tunggu, tunggu, kau bukan pengacara? |
625 | 00:32:31,287 | 00:32:32,666 | Persetan denganmu. | Persetan denganmu. |
626 | 00:32:36,042 | 00:32:37,584 | David Kandel. | David Kandel. |
627 | 00:32:38,002 | 00:32:40,762 | Dia tak punya karir tanpa David Kandel. | Dia tak punya karir tanpa David Kandel. |
628 | 00:32:52,077 | 00:32:53,731 | Rena, aku mengacaukan sesuatu. | Rena, aku mengacaukan sesuatu. |
629 | 00:32:53,775 | 00:32:56,647 | Kau sudah mengacaukan banyak hal, Samir, tapi aku sudah terlambat sekarang. | Kau sudah mengacaukan banyak hal, Samir, tapi aku sudah terlambat sekarang. |
630 | 00:32:56,690 | 00:32:57,757 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
631 | 00:32:57,801 | 00:32:59,519 | Tidak, tidak, dengar. Aku mengubah sesuatu. | Tidak, tidak, dengar. Aku mengubah sesuatu. |
632 | 00:32:59,563 | 00:33:02,522 | - Oke? Kau seharusnya... - Seharusnya apa? | - Oke? Kau seharusnya... - Seharusnya apa? |
633 | 00:33:02,566 | 00:33:05,482 | Terus menunggu dengan sabar untuk meraih kesuksesanmu? | Terus menunggu dengan sabar untuk meraih kesuksesanmu? |
634 | 00:33:05,525 | 00:33:06,601 | Tidak. | Tidak. |
635 | 00:33:06,645 | 00:33:07,961 | Tunggu, di mana jaket merahmu? | Tunggu, di mana jaket merahmu? |
636 | 00:33:08,004 | 00:33:09,138 | Yang kita beli di Paris? | Yang kita beli di Paris? |
637 | 00:33:09,181 | 00:33:10,789 | - Kau bicara apa? - Paris. | - Kau bicara apa? - Paris. |
638 | 00:33:10,832 | 00:33:12,619 | Kita bepergian ke Paris... | Kita bepergian ke Paris... |
639 | 00:33:14,491 | 00:33:17,450 | Kita tak pernah ke Paris karena biaya kita tidak cukup. | Kita tak pernah ke Paris karena biaya kita tidak cukup. |
640 | 00:33:17,494 | 00:33:19,452 | Oh, tidak, tidak, tidak. | Oh, tidak, tidak, tidak. |
641 | 00:33:19,496 | 00:33:21,150 | Hei, hei, hei. Sumpah demi Tuhan, | Hei, hei, hei. Sumpah demi Tuhan, |
642 | 00:33:21,193 | 00:33:22,934 | kau sentuh aku sekali lagi... | kau sentuh aku sekali lagi... |
643 | 00:33:22,978 | 00:33:24,718 | - Kau baik-baik saja, say? - Aku tak apa. | - Kau baik-baik saja, say? - Aku tak apa. |
644 | 00:33:24,762 | 00:33:26,285 | Dia tak apa. Tak apa. | Dia tak apa. Tak apa. |
645 | 00:33:26,329 | 00:33:27,852 | Oke, hei, itu adalah perjalanan | Oke, hei, itu adalah perjalanan |
646 | 00:33:27,896 | 00:33:29,158 | yang menyelamatkan hubungan kita. | yang menyelamatkan hubungan kita. |
647 | 00:33:29,201 | 00:33:30,899 | - Tapi kita tidak pergi... - Menyelamatkan...? | - Tapi kita tidak pergi... - Menyelamatkan...? |
648 | 00:33:30,942 | 00:33:32,335 | Dengar, kita tak pergi karena biaya kita tak menyanggupinya, | Dengar, kita tak pergi karena biaya kita tak menyanggupinya, |
649 | 00:33:32,378 | 00:33:33,727 | tapi sekarang aku bisa, jadi... | tapi sekarang aku bisa, jadi... |
650 | 00:33:33,771 | 00:33:35,251 | Brengsek kau, Samir. | Brengsek kau, Samir. |
651 | 00:33:35,294 | 00:33:37,514 | - Oke, kau tak mengerti... - Tidak, kau yang tak mengerti. | - Oke, kau tak mengerti... - Tidak, kau yang tak mengerti. |
652 | 00:33:37,557 | 00:33:38,907 | Kau tak berpikir kalau segala tindakanmu | Kau tak berpikir kalau segala tindakanmu |
653 | 00:33:38,950 | 00:33:40,430 | bisa mempengaruhiku atau orang lain. | bisa mempengaruhiku atau orang lain. |
654 | 00:33:40,473 | 00:33:42,258 | Kami semua hanya figuran bagimu. | Kami semua hanya figuran bagimu. |
655 | 00:33:42,301 | 00:33:45,087 | - Materil. - Meja 12. | - Materil. - Meja 12. |
656 | 00:33:49,613 | 00:33:51,049 | Hei. | Hei. |
657 | 00:33:51,093 | 00:33:52,355 | Maafkan aku. Maaf... hei. | Maafkan aku. Maaf... hei. |
658 | 00:33:52,398 | 00:33:53,878 | Kau ingat saat kau memberiku saran, | Kau ingat saat kau memberiku saran, |
659 | 00:33:53,922 | 00:33:55,662 | ketika kau memberitahuku bahwa aku bisa menjadi kuat di panggung? | ketika kau memberitahuku bahwa aku bisa menjadi kuat di panggung? |
660 | 00:33:55,706 | 00:33:57,577 | Bahwa aku bisa menggunakan kekuatanku? | Bahwa aku bisa menggunakan kekuatanku? |
661 | 00:33:57,621 | 00:34:00,145 | Kau bilang kalau aku harus melepaskan semuanya? | Kau bilang kalau aku harus melepaskan semuanya? |
662 | 00:34:00,189 | 00:34:02,278 | Sudah kulakukan. Kulakukan untuk kita. Kulakukan itu, | Sudah kulakukan. Kulakukan untuk kita. Kulakukan itu, |
663 | 00:34:02,321 | 00:34:03,670 | Kulakukan untukmu. | Kulakukan untukmu. |
664 | 00:34:03,714 | 00:34:05,847 | Kau bilang tak apa-apa untuk melucu? | Kau bilang tak apa-apa untuk melucu? |
665 | 00:34:05,890 | 00:34:07,849 | Sampai kapan aku hanya menjadi lelucon? | Sampai kapan aku hanya menjadi lelucon? |
666 | 00:34:07,892 | 00:34:10,677 | Argumen ini, kapan itu akan muncul di penampilanmu? | Argumen ini, kapan itu akan muncul di penampilanmu? |
667 | 00:34:10,721 | 00:34:11,983 | Kita selesai, Samir. | Kita selesai, Samir. |
668 | 00:34:12,027 | 00:34:13,985 | Tidak, tidak, tidak, tidak. | Tidak, tidak, tidak, tidak. |
669 | 00:34:14,029 | 00:34:16,031 | Dengarkan aku. Dengarkan aku. | Dengarkan aku. Dengarkan aku. |
670 | 00:34:16,642 | 00:34:18,511 | Aku punya kekuatan ini, oke? | Aku punya kekuatan ini, oke? |
671 | 00:34:18,555 | 00:34:20,383 | Aku punya kekuatan super. | Aku punya kekuatan super. |
672 | 00:34:20,426 | 00:34:22,689 | Sungguh. Alasan kau bekerja di sini sekarang... | Sungguh. Alasan kau bekerja di sini sekarang... |
673 | 00:34:22,733 | 00:34:24,517 | Alasan aku bekerja di sini, Samir, | Alasan aku bekerja di sini, Samir, |
674 | 00:34:24,561 | 00:34:27,825 | karena kau adalah bajingan egois. | karena kau adalah bajingan egois. |
675 | 00:35:51,858 | 00:35:54,346 | Terima kasih. | Terima kasih. |
676 | 00:35:54,390 | 00:35:57,567 | Kalian tahu bagaimana rasanya punya penis? | Kalian tahu bagaimana rasanya punya penis? |
677 | 00:35:57,610 | 00:35:59,047 | Jelas... | Jelas... |
678 | 00:36:02,180 | 00:36:04,878 | Gadis India itu membuangmu, huh? | Gadis India itu membuangmu, huh? |
679 | 00:36:04,922 | 00:36:07,751 | Astaga, kawan, sayang sekali. Aku turut menyesal. | Astaga, kawan, sayang sekali. Aku turut menyesal. |
680 | 00:36:07,794 | 00:36:10,710 | Untukmu, aku menyesal untukmu. Karena itu | Untukmu, aku menyesal untukmu. Karena itu |
681 | 00:36:10,754 | 00:36:13,887 | jelas keputusan yang tepat untuknya, kau tahu? | jelas keputusan yang tepat untuknya, kau tahu? |
682 | 00:36:14,302 | 00:36:17,021 | Hanya dia yang kukenal, aku... | Hanya dia yang kukenal, aku... |
683 | 00:36:17,065 | 00:36:19,241 | Aku tak tahu akan jadi apa aku tanpanya. | Aku tak tahu akan jadi apa aku tanpanya. |
685 | 00:36:22,766 | 00:36:24,898 | Karirku akhirnya berhasil. | Karirku akhirnya berhasil. |
686 | 00:36:24,942 | 00:36:26,900 | Tak bisa memenangkan segalanya, kan? | Tak bisa memenangkan segalanya, kan? |
687 | 00:36:27,607 | 00:36:29,338 | Orang-orang menganggapku lucu. | Orang-orang menganggapku lucu. |
688 | 00:36:29,775 | 00:36:31,340 | Kau tahu betapa sulitnya bagiku, | Kau tahu betapa sulitnya bagiku, |
689 | 00:36:31,383 | 00:36:33,472 | orang-orang tidak menganggapku lucu? | orang-orang tidak menganggapku lucu? |
690 | 00:36:33,516 | 00:36:36,040 | Ya. Ya. | Ya. Ya. |
691 | 00:36:36,084 | 00:36:37,389 | Aku mendengarmu. | Aku mendengarmu. |
692 | 00:36:37,950 | 00:36:40,349 | Mungkin inilah takdirnya. | Mungkin inilah takdirnya. |
693 | 00:36:40,828 | 00:36:44,483 | Kau memperoleh sesuatu, kau harus menyerahkan gantinya. | Kau memperoleh sesuatu, kau harus menyerahkan gantinya. |
694 | 00:36:51,797 | 00:36:53,188 | Samir, | Samir, |
695 | 00:36:54,759 | 00:36:57,148 | jika kau akan melakukan pembantaian besar-besaran, | jika kau akan melakukan pembantaian besar-besaran, |
696 | 00:36:57,192 | 00:36:59,324 | cobalah untuk tidak melakukannya saat aku masih di sini. | cobalah untuk tidak melakukannya saat aku masih di sini. |
697 | 00:36:59,368 | 00:37:02,849 | Dan untuk memperjelas, aku mengatakan itu bukan karena | Dan untuk memperjelas, aku mengatakan itu bukan karena |
698 | 00:37:02,893 | 00:37:05,227 | kau berkulit coklat, aku mengatakannya karena | kau berkulit coklat, aku mengatakannya karena |
699 | 00:37:05,472 | 00:37:07,822 | "kau seorang pria," semacam itu. | "kau seorang pria," semacam itu. |
700 | 00:37:08,116 | 00:37:09,632 | Di sinilah dua bintangku. | Di sinilah dua bintangku. |
701 | 00:37:09,676 | 00:37:11,858 | Di sinilah paman kita yang aneh dan menyeramkan. | Di sinilah paman kita yang aneh dan menyeramkan. |
702 | 00:37:12,990 | 00:37:14,426 | Tawa yang aneh dan menyeramkan. | Tawa yang aneh dan menyeramkan. |
703 | 00:37:14,470 | 00:37:15,656 | Jadi, | Jadi, |
704 | 00:37:15,700 | 00:37:17,951 | Candy Gower dari Gower Hour | Candy Gower dari Gower Hour |
705 | 00:37:17,995 | 00:37:19,551 | datang ke sini malam ini. | datang ke sini malam ini. |
706 | 00:37:19,595 | 00:37:21,607 | - Oke. - Dan dia ke sini untuk kalian berdua. | - Oke. - Dan dia ke sini untuk kalian berdua. |
707 | 00:37:21,651 | 00:37:23,131 | Berdua? | Berdua? |
708 | 00:37:23,174 | 00:37:24,610 | Kalian tidak mendengar ini dariku, | Kalian tidak mendengar ini dariku, |
709 | 00:37:24,654 | 00:37:26,438 | tapi Gower Hour mencari anggota baru, | tapi Gower Hour mencari anggota baru, |
710 | 00:37:26,482 | 00:37:29,093 | dan saingannya makin sempit menjadi dua komika | dan saingannya makin sempit menjadi dua komika |
711 | 00:37:29,137 | 00:37:31,617 | yaitu kau dan kau. | yaitu kau dan kau. |
712 | 00:37:31,661 | 00:37:33,271 | Kau tak tahu nama kami. | Kau tak tahu nama kami. |
713 | 00:37:33,315 | 00:37:35,688 | Sambutlah Samir Wassan. | Sambutlah Samir Wassan. |
714 | 00:37:35,731 | 00:37:36,867 | Dia Samir Wassan. | Dia Samir Wassan. |
715 | 00:37:36,910 | 00:37:39,756 | Ah. Karena dia yang bilang. Jadi... | Ah. Karena dia yang bilang. Jadi... |
716 | 00:37:53,813 | 00:37:56,251 | Anamandemen Kedua berkata... | Anamandemen Kedua berkata... |
717 | 00:37:56,294 | 00:38:01,212 | uh, "Diatur dengan baik..." | uh, "Diatur dengan baik..." |
718 | 00:38:07,373 | 00:38:09,417 | Pelatih football-ku adalah seorang pemerkosa. | Pelatih football-ku adalah seorang pemerkosa. |
719 | 00:38:13,485 | 00:38:15,923 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
720 | 00:38:16,662 | 00:38:18,273 | Benar. | Benar. |
721 | 00:38:18,316 | 00:38:20,492 | Kalian perlu suasana baru. | Kalian perlu suasana baru. |
722 | 00:38:20,536 | 00:38:22,407 | Kita ingin humor. | Kita ingin humor. |
723 | 00:38:22,451 | 00:38:25,149 | Siapa yang bilang? Siapa yang bilang itu? | Siapa yang bilang? Siapa yang bilang itu? |
724 | 00:38:25,891 | 00:38:28,326 | Itu aku. | Itu aku. |
725 | 00:38:28,370 | 00:38:30,241 | Jadi menurutmu kau lucu? | Jadi menurutmu kau lucu? |
726 | 00:38:31,199 | 00:38:34,506 | Tidak, kami rasa kau yang tidak lucu. | Tidak, kami rasa kau yang tidak lucu. |
727 | 00:38:36,943 | 00:38:39,337 | Ooh... | Ooh... |
728 | 00:38:41,992 | 00:38:45,691 | Oke. Oke. | Oke. Oke. |
729 | 00:38:46,078 | 00:38:48,781 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
730 | 00:38:49,874 | 00:38:51,500 | Siapa nama kalian? | Siapa nama kalian? |
731 | 00:38:55,136 | 00:38:56,615 | Gabe. | Gabe. |
732 | 00:38:56,659 | 00:38:58,090 | Will. | Will. |
733 | 00:38:58,530 | 00:39:02,055 | Uh-huh. Dan di mana kalian bekerja? | Uh-huh. Dan di mana kalian bekerja? |
734 | 00:39:02,099 | 00:39:04,536 | Uh, kami bekerja di Wellspring Capital. | Uh, kami bekerja di Wellspring Capital. |
735 | 00:39:04,580 | 00:39:06,669 | Jadi kalian, pengelola keuangan? | Jadi kalian, pengelola keuangan? |
736 | 00:39:06,712 | 00:39:08,540 | Ya, sebenarnya, | Ya, sebenarnya, |
737 | 00:39:08,584 | 00:39:11,108 | kami berinvestasi dalam keuangan. | kami berinvestasi dalam keuangan. |
738 | 00:39:11,152 | 00:39:12,675 | Wow. | Wow. |
739 | 00:39:12,718 | 00:39:15,460 | Ya. Memang wow, bro. | Ya. Memang wow, bro. |
740 | 00:39:15,504 | 00:39:17,462 | Kita membahas soal... | Kita membahas soal... |
741 | 00:39:17,506 | 00:39:21,771 | uang-uang... sembilan digit. | uang-uang... sembilan digit. |
742 | 00:39:21,814 | 00:39:23,425 | Sembilan digit! | Sembilan digit! |
743 | 00:39:23,468 | 00:39:26,123 | Aku kagum padamu, itu sebenarnya sangat mengesankan. | Aku kagum padamu, itu sebenarnya sangat mengesankan. |
744 | 00:39:26,167 | 00:39:30,083 | Kau tahu, aku suka orang-orang seperti ini. | Kau tahu, aku suka orang-orang seperti ini. |
745 | 00:39:38,788 | 00:39:41,486 | Mereka pulang kerja setelah seharian | Mereka pulang kerja setelah seharian |
746 | 00:39:41,530 | 00:39:45,534 | berinvestasi dengan keuangan... apa itu benar kan? | berinvestasi dengan keuangan... apa itu benar kan? |
747 | 00:39:45,577 | 00:39:48,580 | Aku hanya ingin memastikannya dengan benar. | Aku hanya ingin memastikannya dengan benar. |
748 | 00:39:48,624 | 00:39:51,757 | Orang-orang ini seperti, "Oh, kita akan pergi ke klub komedi, | Orang-orang ini seperti, "Oh, kita akan pergi ke klub komedi, |
749 | 00:39:51,801 | 00:39:53,716 | kita akan mengejek para komika. | kita akan mengejek para komika. |
750 | 00:39:54,891 | 00:39:58,460 | Dan memamerkan ke semua orang sebanyak apa uang yang kita hasilkan" | Dan memamerkan ke semua orang sebanyak apa uang yang kita hasilkan" |
751 | 00:40:00,986 | 00:40:04,248 | Gabe dan Will, para hadirin. | Gabe dan Will, para hadirin. |
752 | 00:40:04,292 | 00:40:06,990 | Gabe dan Will. | Gabe dan Will. |
753 | 00:40:32,145 | 00:40:33,277 | Jadi sisa kau dan aku, huh? | Jadi sisa kau dan aku, huh? |
754 | 00:40:33,321 | 00:40:35,714 | - Jangan sekarang. - Oh, ya. Sekarang. | - Jangan sekarang. - Oh, ya. Sekarang. |
755 | 00:40:38,399 | 00:40:39,979 | Hanya satu mic. | Hanya satu mic. |
756 | 00:40:40,442 | 00:40:42,547 | Satu mic. | Satu mic. |
757 | 00:40:42,591 | 00:40:45,985 | Untuk Gower Hour. | Untuk Gower Hour. |
758 | 00:40:49,989 | 00:40:53,645 | Itu seharusnya hanya menjadi milikku. | Itu seharusnya hanya menjadi milikku. |
759 | 00:40:54,248 | 00:40:57,736 | Aku sempat menjadi MVP. | Aku sempat menjadi MVP. |
760 | 00:40:57,780 | 00:40:59,172 | Tapi entah bagaimana, | Tapi entah bagaimana, |
761 | 00:40:59,216 | 00:41:00,478 | tiba-tiba, | tiba-tiba, |
762 | 00:41:00,522 | 00:41:02,393 | kau jadi lucu. | kau jadi lucu. |
763 | 00:41:02,437 | 00:41:04,482 | Bagaimana bisa itu, huh? | Bagaimana bisa itu, huh? |
764 | 00:41:04,526 | 00:41:06,658 | Bagaimana kamu melakukan itu? | Bagaimana kamu melakukan itu? |
765 | 00:41:06,702 | 00:41:08,188 | Didi, kita tak perlu melakukan ini | Didi, kita tak perlu melakukan ini |
766 | 00:41:08,231 | 00:41:09,661 | - sekarang. - Apa? | - sekarang. - Apa? |
767 | 00:41:09,705 | 00:41:11,837 | - Aku takkan ke panggung malam ini. - Apa? | - Aku takkan ke panggung malam ini. - Apa? |
768 | 00:41:11,881 | 00:41:13,671 | - Kau bicara apa? - Aku tak mau itu. | - Kau bicara apa? - Aku tak mau itu. |
769 | 00:41:13,715 | 00:41:15,667 | - Kau boleh mengambilnya. - Tidak. Tidak, itu hanya... | - Kau boleh mengambilnya. - Tidak. Tidak, itu hanya... |
770 | 00:41:15,711 | 00:41:17,582 | - Aku tidak... - Tidak, persetan denganmu. | - Aku tidak... - Tidak, persetan denganmu. |
771 | 00:41:17,626 | 00:41:21,630 | Tidak, aku tidak akan membiarkanmu melakukan itu. | Tidak, aku tidak akan membiarkanmu melakukan itu. |
772 | 00:41:22,026 | 00:41:23,327 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
773 | 00:41:23,371 | 00:41:24,589 | Karena kau bagus. | Karena kau bagus. |
774 | 00:41:24,633 | 00:41:26,330 | Kau benar-benar keren di panggung. | Kau benar-benar keren di panggung. |
775 | 00:41:26,374 | 00:41:29,115 | Dan sejujurnya aku agak malu | Dan sejujurnya aku agak malu |
776 | 00:41:29,159 | 00:41:31,637 | karena aku tidak melihat betapa lucunya kau sejak awal. | karena aku tidak melihat betapa lucunya kau sejak awal. |
777 | 00:41:31,680 | 00:41:33,946 | Tapi kau tak bisa berhenti sekarang. | Tapi kau tak bisa berhenti sekarang. |
778 | 00:41:33,990 | 00:41:36,209 | Jadi, aku ke sini untuk memberitahumu jika, | Jadi, aku ke sini untuk memberitahumu jika, |
779 | 00:41:36,234 | 00:41:38,323 | seandainya Candy Gower memilihmu, | seandainya Candy Gower memilihmu, |
780 | 00:41:38,386 | 00:41:39,691 | maka aku akan turut senang. | maka aku akan turut senang. |
781 | 00:41:40,127 | 00:41:41,519 | Karena itu adalah pilihan yang bagus. | Karena itu adalah pilihan yang bagus. |
782 | 00:41:41,563 | 00:41:45,088 | Didi ke panggung. Didi ke panggung. | Didi ke panggung. Didi ke panggung. |
783 | 00:41:45,131 | 00:41:48,178 | Jadi tak perlu ada omong kosong soal | Jadi tak perlu ada omong kosong soal |
784 | 00:41:48,221 | 00:41:50,528 | "Oh, aku takkan ke panggung," | "Oh, aku takkan ke panggung," |
785 | 00:41:50,572 | 00:41:52,878 | dan "Oh, astaga, aku punya vagina | dan "Oh, astaga, aku punya vagina |
786 | 00:41:52,922 | 00:41:55,185 | "dan ini begitu perih dan aku sedang mens | "dan ini begitu perih dan aku sedang mens |
787 | 00:41:55,228 | 00:41:56,665 | dan aku tak bisa menemukan tampon" | dan aku tak bisa menemukan tampon" |
788 | 00:41:56,708 | 00:41:59,058 | atau apapun yang kau katakan. | atau apapun yang kau katakan. |
789 | 00:41:59,102 | 00:42:00,538 | Oke? | Oke? |
790 | 00:42:00,582 | 00:42:02,148 | Sampai jumpa... | Sampai jumpa... |
791 | 00:42:02,192 | 00:42:03,541 | di panggung. | di panggung. |
792 | 00:42:03,585 | 00:42:06,370 | Dan semoga pengecut terbaik yang menang. | Dan semoga pengecut terbaik yang menang. |
793 | 00:42:06,414 | 00:42:08,447 | Yang mana itu aku. | Yang mana itu aku. |
794 | 00:42:09,907 | 00:42:11,549 | Didi, giliranmu. | Didi, giliranmu. |
795 | 00:42:11,593 | 00:42:14,422 | Didi? Giliranmu. | Didi? Giliranmu. |
796 | 00:42:17,599 | 00:42:19,427 | Sumpah demi Tuhan... | Sumpah demi Tuhan... |
797 | 00:42:19,470 | 00:42:23,387 | seandainya aku normal, aku mungkin... | seandainya aku normal, aku mungkin... |
798 | 00:42:24,192 | 00:42:27,086 | ...ingin pria setampan Idris Elba. | ...ingin pria setampan Idris Elba. |
799 | 00:42:27,716 | 00:42:30,263 | Tapi akan kusajikan diriku dengan senang hati | Tapi akan kusajikan diriku dengan senang hati |
800 | 00:42:30,288 | 00:42:33,117 | untuk menghargai penampilanmu. | untuk menghargai penampilanmu. |
801 | 00:42:33,179 | 00:42:35,094 | - Terima kasih. - Mm-hmm. | - Terima kasih. - Mm-hmm. |
802 | 00:42:35,516 | 00:42:37,358 | Selesaikan malam ini. | Selesaikan malam ini. |
803 | 00:42:37,851 | 00:42:39,490 | Whoo! | Whoo! |
804 | 00:42:44,452 | 00:42:46,410 | Ayo kita lakukan! | Ayo kita lakukan! |
805 | 00:42:56,725 | 00:42:58,596 | Klub ini namanya Eddies | Klub ini namanya Eddies |
806 | 00:42:58,640 | 00:43:00,119 | dan menurutmu harusnya Eddie's | dan menurutmu harusnya Eddie's |
807 | 00:43:00,163 | 00:43:02,644 | tapi tanda itu tertulis jelas Eddies. | tapi tanda itu tertulis jelas Eddies. |
808 | 00:43:02,687 | 00:43:04,689 | Tapi kemudian tanda ini tertulis, | Tapi kemudian tanda ini tertulis, |
809 | 00:43:04,733 | 00:43:06,604 | tidak, sebenarnya memang Eddie's | tidak, sebenarnya memang Eddie's |
810 | 00:43:06,648 | 00:43:09,041 | kita hanya dilarang menggunakan apostrof | kita hanya dilarang menggunakan apostrof |
811 | 00:43:09,085 | 00:43:10,843 | jadi namanya Eddies. | jadi namanya Eddies. |
812 | 00:43:21,271 | 00:43:23,099 | Oh. | Oh. |
813 | 00:43:26,450 | 00:43:28,147 | Di sini kau rupanya. | Di sini kau rupanya. |
814 | 00:43:28,191 | 00:43:30,106 | Didi selanjutnya, kemudian kau. Kau siap? | Didi selanjutnya, kemudian kau. Kau siap? |
815 | 00:43:30,696 | 00:43:33,022 | Apa yang kau lakukan di lantai? | Apa yang kau lakukan di lantai? |
816 | 00:43:33,065 | 00:43:34,374 | Apa Candy Gower di sini? | Apa Candy Gower di sini? |
817 | 00:43:34,418 | 00:43:36,468 | Ya jelaslah. | Ya jelaslah. |
818 | 00:43:36,493 | 00:43:39,662 | Inilah saatnya, nak. Inilah. | Inilah saatnya, nak. Inilah. |
819 | 00:43:41,857 | 00:43:43,989 | Inilah saatnya, nak. | Inilah saatnya, nak. |
820 | 00:43:44,033 | 00:43:45,627 | Inilah saatnya. | Inilah saatnya. |
821 | 00:43:46,339 | 00:43:48,472 | Apa yang kau lakukan padaku? | Apa yang kau lakukan padaku? |
822 | 00:43:48,516 | 00:43:49,952 | Lakukan padamu? | Lakukan padamu? |
823 | 00:43:49,995 | 00:43:52,171 | Aku hanya memberitahumu cara untuk mendapatkan yang kau inginkan. | Aku hanya memberitahumu cara untuk mendapatkan yang kau inginkan. |
824 | 00:43:52,215 | 00:43:54,478 | Aku ingin membuat orang-orang tertawa, aku tidak ingin | Aku ingin membuat orang-orang tertawa, aku tidak ingin |
825 | 00:43:54,522 | 00:43:55,871 | membuat mereka menghilang. | membuat mereka menghilang. |
826 | 00:43:55,914 | 00:43:58,134 | Aku ingin menjadi penerus Chris Rock. | Aku ingin menjadi penerus Chris Rock. |
827 | 00:43:58,177 | 00:43:59,483 | Bukan... | Bukan... |
828 | 00:43:59,527 | 00:44:01,267 | David Copperfield yang jahat. | David Copperfield yang jahat. |
829 | 00:44:01,311 | 00:44:04,009 | Sudah kuperingatkan kau apa yang akan terjadi jika kau melakukannya. | Sudah kuperingatkan kau apa yang akan terjadi jika kau melakukannya. |
830 | 00:44:04,053 | 00:44:06,774 | Kau tidak bilang kalau aku akan membunuh orang. | Kau tidak bilang kalau aku akan membunuh orang. |
831 | 00:44:09,754 | 00:44:11,103 | Membunuh orang? | Membunuh orang? |
832 | 00:44:11,147 | 00:44:13,018 | Siapa yang membunuh orang? | Siapa yang membunuh orang? |
833 | 00:44:13,405 | 00:44:16,239 | Kau tak bisa membunuh orang yang tak pernah ada. | Kau tak bisa membunuh orang yang tak pernah ada. |
834 | 00:44:16,282 | 00:44:17,545 | Itu semantik. | Itu semantik. |
835 | 00:44:17,588 | 00:44:19,536 | Tak ada orangtua yang berduka. | Tak ada orangtua yang berduka. |
836 | 00:44:20,548 | 00:44:22,724 | Bukan pembunuhan kalau tak ada orangtua yang berduka. | Bukan pembunuhan kalau tak ada orangtua yang berduka. |
837 | 00:44:22,767 | 00:44:25,161 | Dengar, itulah kriteria pembunuhan. | Dengar, itulah kriteria pembunuhan. |
838 | 00:44:25,204 | 00:44:28,033 | Disengaja, sudah direncanakan, | Disengaja, sudah direncanakan, |
839 | 00:44:28,077 | 00:44:30,035 | orangtua yang berduka. | orangtua yang berduka. |
840 | 00:44:31,465 | 00:44:32,908 | - Tapi... - Tapi apa? | - Tapi... - Tapi apa? |
841 | 00:44:32,951 | 00:44:34,605 | Orang-orang ini tak pernah dilahirkan. | Orang-orang ini tak pernah dilahirkan. |
842 | 00:44:36,172 | 00:44:37,695 | Sekarang, mungkin kau mengira kau mengingatnya | Sekarang, mungkin kau mengira kau mengingatnya |
843 | 00:44:37,739 | 00:44:40,002 | tapi kau salah. Mereka lenyap. | tapi kau salah. Mereka lenyap. |
844 | 00:44:40,045 | 00:44:41,220 | Mereka lenyap. | Mereka lenyap. |
845 | 00:44:41,264 | 00:44:42,559 | Mereka lenyap. | Mereka lenyap. |
846 | 00:44:45,268 | 00:44:46,704 | Tapi ke mana mereka lenyap? | Tapi ke mana mereka lenyap? |
847 | 00:44:46,748 | 00:44:48,401 | Samir Wassan, | Samir Wassan, |
848 | 00:44:48,445 | 00:44:49,577 | giliranmu lima menit lagi. | giliranmu lima menit lagi. |
849 | 00:44:49,620 | 00:44:51,535 | Kau masih punya kesempatan. | Kau masih punya kesempatan. |
850 | 00:44:52,069 | 00:44:55,234 | Kau menginginkan kesuksesan lebih dari apapun. | Kau menginginkan kesuksesan lebih dari apapun. |
851 | 00:44:55,278 | 00:44:57,149 | Kenapa berhenti sekarang? | Kenapa berhenti sekarang? |
852 | 00:44:57,193 | 00:44:59,195 | Kau sudah sangat dekat. | Kau sudah sangat dekat. |
853 | 00:44:59,238 | 00:45:00,953 | Selesaikan saja. | Selesaikan saja. |
854 | 00:45:00,996 | 00:45:02,851 | Gunakan kemampuanmu. | Gunakan kemampuanmu. |
855 | 00:45:02,894 | 00:45:04,592 | Siapkan senjatamu. | Siapkan senjatamu. |
856 | 00:45:04,635 | 00:45:07,856 | Pancing sorak-sorai penonton. | Pancing sorak-sorai penonton. |
857 | 00:45:14,776 | 00:45:16,734 | Oh, sial. Oke, jadi, | Oh, sial. Oke, jadi, |
858 | 00:45:16,778 | 00:45:18,693 | Jadi banyak yang bilang betapa sulitnya... | Jadi banyak yang bilang betapa sulitnya... |
859 | 00:45:30,226 | 00:45:32,315 | Jadi... | Jadi... |
860 | 00:45:35,623 | 00:45:37,102 | Um... | Um... |
861 | 00:45:39,235 | 00:45:40,584 | Dia sangat cantik... | Dia sangat cantik... |
862 | 00:45:42,499 | 00:45:43,805 | Tapi kalian tahu? | Tapi kalian tahu? |
863 | 00:45:49,288 | 00:45:52,054 | Dan itulah lelucon vagina. | Dan itulah lelucon vagina. |
864 | 00:45:52,098 | 00:45:53,728 | Kalian luar biasa. | Kalian luar biasa. |
865 | 00:45:53,771 | 00:45:55,907 | Aku Didi Scott. Terima kasih banyak. | Aku Didi Scott. Terima kasih banyak. |
866 | 00:45:57,314 | 00:45:58,602 | Oh, oh! | Oh, oh! |
867 | 00:46:11,659 | 00:46:14,313 | Tadi luar biasa. | Tadi luar biasa. |
868 | 00:46:14,357 | 00:46:15,750 | Sangat lucu. | Sangat lucu. |
869 | 00:46:17,273 | 00:46:20,058 | Tepuk tangan untuk Di... | Tepuk tangan untuk Di... |
870 | 00:46:28,719 | 00:46:30,721 | Teruskan tepuk tangan kalian... | Teruskan tepuk tangan kalian... |
871 | 00:46:32,375 | 00:46:34,116 | Teruskan tepuk tangan kalian... | Teruskan tepuk tangan kalian... |
872 | 00:46:36,684 | 00:46:38,163 | Teruskan tepuk tangan kalian | Teruskan tepuk tangan kalian |
873 | 00:46:38,207 | 00:46:41,553 | untuk Didi Scott yang luar biasa, semuanya. | untuk Didi Scott yang luar biasa, semuanya. |
874 | 00:46:50,393 | 00:46:53,526 | Karen Conroy, dia mematahkan hatiku. | Karen Conroy, dia mematahkan hatiku. |
875 | 00:46:53,570 | 00:46:55,790 | Lizzy Appleman, dasar lonte! | Lizzy Appleman, dasar lonte! |
876 | 00:46:55,833 | 00:46:57,078 | Mary Beth Bryce! | Mary Beth Bryce! |
877 | 00:46:57,121 | 00:46:58,696 | Dia bahkan tak tahu aku masih hidup! | Dia bahkan tak tahu aku masih hidup! |
878 | 00:46:58,739 | 00:47:02,013 | Da-dah! Ny. Kern dari SMA Westlake. | Da-dah! Ny. Kern dari SMA Westlake. |
879 | 00:47:02,057 | 00:47:03,885 | B+. Enyah kau! | B+. Enyah kau! |
880 | 00:47:03,928 | 00:47:05,669 | Sarah Vollman. | Sarah Vollman. |
881 | 00:47:05,713 | 00:47:08,719 | Oh, anak temannya orangtuaku, Neel. | Oh, anak temannya orangtuaku, Neel. |
882 | 00:47:08,762 | 00:47:10,979 | Aku tak suka tatapannya padaku. | Aku tak suka tatapannya padaku. |
883 | 00:47:11,022 | 00:47:13,111 | Si kembar Parson! Persetan dengan mereka! | Si kembar Parson! Persetan dengan mereka! |
884 | 00:47:13,155 | 00:47:15,026 | Um, Yuri Bhattacharya. | Um, Yuri Bhattacharya. |
885 | 00:47:15,070 | 00:47:16,419 | Ibunya Yuri Bhattacharya. | Ibunya Yuri Bhattacharya. |
886 | 00:47:16,462 | 00:47:19,291 | Sebutkan semuanya! Anjingnya Yuri Bhattacharya! | Sebutkan semuanya! Anjingnya Yuri Bhattacharya! |
887 | 00:47:19,335 | 00:47:20,815 | Ah, Serena Tam! | Ah, Serena Tam! |
888 | 00:47:20,858 | 00:47:23,992 | Dia tak ingin membagikan makan siangnya... Persetan denganmu, lonte! | Dia tak ingin membagikan makan siangnya... Persetan denganmu, lonte! |
889 | 00:47:24,035 | 00:47:26,734 | Uh, um, Billy Chung! | Uh, um, Billy Chung! |
890 | 00:47:26,777 | 00:47:27,865 | Dari kampus. | Dari kampus. |
891 | 00:47:27,909 | 00:47:29,577 | Persetan Billy Chung! | Persetan Billy Chung! |
892 | 00:47:29,621 | 00:47:31,303 | Sampai jumpa! Uh... | Sampai jumpa! Uh... |
893 | 00:47:31,347 | 00:47:34,132 | Kau tahu? Dr. Baldwin, dokter gigiku? | Kau tahu? Dr. Baldwin, dokter gigiku? |
894 | 00:47:34,176 | 00:47:35,917 | Persetan dengannya! Persetan dengan akar gigi! | Persetan dengannya! Persetan dengan akar gigi! |
895 | 00:47:37,919 | 00:47:39,616 | Terima kasih! | Terima kasih! |
896 | 00:47:39,660 | 00:47:41,487 | Aku suka itu. | Aku suka itu. |
897 | 00:47:41,531 | 00:47:44,752 | Uh... Skip Torrance, Jana Torrance! | Uh... Skip Torrance, Jana Torrance! |
898 | 00:47:44,795 | 00:47:46,057 | Seluruh keluarga Torrance! | Seluruh keluarga Torrance! |
899 | 00:47:49,017 | 00:47:50,322 | "Boo"? | "Boo"? |
900 | 00:47:53,021 | 00:47:55,414 | Serius? Lihat para penonton. | Serius? Lihat para penonton. |
901 | 00:47:57,286 | 00:47:58,983 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
902 | 00:47:59,027 | 00:48:00,841 | Kau seharusnya tak di sini. | Kau seharusnya tak di sini. |
903 | 00:48:02,592 | 00:48:04,685 | Kau ingin mengatakan sesuatu di tengah-tengah penampilanku? | Kau ingin mengatakan sesuatu di tengah-tengah penampilanku? |
904 | 00:48:04,728 | 00:48:06,338 | "Penampilan" mu? | "Penampilan" mu? |
905 | 00:48:06,382 | 00:48:08,036 | Kudengar dia bisa mengejek habis-habisan para haters. | Kudengar dia bisa mengejek habis-habisan para haters. |
906 | 00:48:08,079 | 00:48:09,690 | Ini akan sangat bagus. | Ini akan sangat bagus. |
907 | 00:48:10,778 | 00:48:12,736 | Ini penampilanmu. | Ini penampilanmu. |
908 | 00:48:13,478 | 00:48:14,956 | Aku menemukannya. | Aku menemukannya. |
909 | 00:48:14,999 | 00:48:18,089 | Isinya cuma nama, Samir. | Isinya cuma nama, Samir. |
910 | 00:48:18,133 | 00:48:20,048 | Aku bahkan tak tahu siapa orang-orang ini. | Aku bahkan tak tahu siapa orang-orang ini. |
911 | 00:48:20,091 | 00:48:22,920 | Orang-orang yang melukai hatimu, orang-orang yang tak kau sukai. | Orang-orang yang melukai hatimu, orang-orang yang tak kau sukai. |
912 | 00:48:22,964 | 00:48:26,837 | Penampilanmu cuma kau yang ingin dirimu lebih unggul dari orang lain. | Penampilanmu cuma kau yang ingin dirimu lebih unggul dari orang lain. |
913 | 00:48:26,881 | 00:48:28,143 | Menjatuhkan mereka. | Menjatuhkan mereka. |
914 | 00:48:28,186 | 00:48:29,320 | Silakan. | Silakan. |
915 | 00:48:29,364 | 00:48:31,234 | Gunakan aku. Gunakan aku sebagai bahan bakar. | Gunakan aku. Gunakan aku sebagai bahan bakar. |
916 | 00:48:31,278 | 00:48:33,757 | Tancap gasku supaya kau bisa pergi ke tempat yang selalu kau inginkan. | Tancap gasku supaya kau bisa pergi ke tempat yang selalu kau inginkan. |
917 | 00:48:33,801 | 00:48:34,932 | Lakukan. | Lakukan. |
918 | 00:48:34,976 | 00:48:36,673 | Kenapa kau berhenti? | Kenapa kau berhenti? |
919 | 00:48:51,383 | 00:48:52,602 | Oke. | Oke. |
920 | 00:48:52,645 | 00:48:54,386 | Kalian ingin mendengar seluruh ceritanya? | Kalian ingin mendengar seluruh ceritanya? |
921 | 00:48:55,866 | 00:48:58,129 | Kau benar, aku sudah sangat egois. | Kau benar, aku sudah sangat egois. |
922 | 00:48:58,173 | 00:49:00,784 | Kau mengatakannya dan aku mendengarnya. | Kau mengatakannya dan aku mendengarnya. |
923 | 00:49:00,828 | 00:49:03,700 | Aku tak tahu apakah ada orang lain yang bisa membuatku menyadari itu, | Aku tak tahu apakah ada orang lain yang bisa membuatku menyadari itu, |
924 | 00:49:03,744 | 00:49:06,181 | tapi kau jelas tahu bagaimana caranya agar aku menyadarinya. | tapi kau jelas tahu bagaimana caranya agar aku menyadarinya. |
925 | 00:49:06,224 | 00:49:08,531 | Tapi kau tak ingin membahas itu denganmu malam ini, | Tapi kau tak ingin membahas itu denganmu malam ini, |
926 | 00:49:08,574 | 00:49:10,489 | para hadirin. | para hadirin. |
927 | 00:49:10,533 | 00:49:14,493 | Malam ini, aku akan menceritakan seseorang yang kukenal | Malam ini, aku akan menceritakan seseorang yang kukenal |
928 | 00:49:14,537 | 00:49:16,191 | sejak lama. | sejak lama. |
929 | 00:49:16,234 | 00:49:18,933 | Cerdas, mudah disenangi dalam banyak hal, | Cerdas, mudah disenangi dalam banyak hal, |
930 | 00:49:18,976 | 00:49:20,673 | seseorang yang kalian pikir akan menjadi orang baik | seseorang yang kalian pikir akan menjadi orang baik |
931 | 00:49:20,717 | 00:49:23,372 | dengan banyak hal yang dapat ditawarkan kepada dunia ini. | dengan banyak hal yang dapat ditawarkan kepada dunia ini. |
932 | 00:49:24,416 | 00:49:26,157 | Para hadirin... | Para hadirin... |
933 | 00:49:26,201 | 00:49:28,986 | malam ini, aku akan menceritakan kisah | malam ini, aku akan menceritakan kisah |
934 | 00:49:29,030 | 00:49:30,771 | mengenai... | mengenai... |
935 | 00:49:33,382 | 00:49:34,513 | ...diriku. | ...diriku. |
936 | 00:49:42,870 | 00:49:44,523 | Aku seorang komika. | Aku seorang komika. |
937 | 00:49:44,567 | 00:49:46,525 | Bisa dibilang itu juga pekerjaan. | Bisa dibilang itu juga pekerjaan. |
938 | 00:49:46,569 | 00:49:50,616 | Bukannya naik ke atas roda mesin besar | Bukannya naik ke atas roda mesin besar |
940 | 00:49:50,660 | 00:49:53,576 | untuk mengejar upah, seperti yang kalian semua lakukan, | untuk mengejar upah, seperti yang kalian semua lakukan, |
941 | 00:49:53,619 | 00:49:57,406 | aku naik ke atas sini dan aku mencoba untuk membuat penonton tertawa. | aku naik ke atas sini dan aku mencoba untuk membuat penonton tertawa. |
942 | 00:49:57,449 | 00:50:00,713 | Mengapa? Karena aku ingin menebar kegembiraan? | Mengapa? Karena aku ingin menebar kegembiraan? |
943 | 00:50:00,757 | 00:50:02,846 | Karena aku ingin dunia menjadi tempat yang lebih baik? | Karena aku ingin dunia menjadi tempat yang lebih baik? |
944 | 00:50:02,890 | 00:50:05,718 | Tidak! Itu karena aku adalah tong sampah | Tidak! Itu karena aku adalah tong sampah |
945 | 00:50:05,762 | 00:50:08,373 | yang membutuhkan banyak uang dan validasi | yang membutuhkan banyak uang dan validasi |
946 | 00:50:08,417 | 00:50:10,375 | mengalir tepat padaku! | mengalir tepat padaku! |
947 | 00:50:10,419 | 00:50:14,292 | Aku ingin orang-orang datang kepadaku di jalan dan meminta selfie! | Aku ingin orang-orang datang kepadaku di jalan dan meminta selfie! |
949 | 00:50:14,336 | 00:50:16,381 | Aku bahkan tak peduli jika mereka mengenalku. | Aku bahkan tak peduli jika mereka mengenalku. |
950 | 00:50:16,425 | 00:50:19,428 | Aku hanya ingin mereka menganggapku ada! | Aku hanya ingin mereka menganggapku ada! |
952 | 00:50:19,471 | 00:50:21,604 | Dan aku sangat ingin memilikinya | Dan aku sangat ingin memilikinya |
953 | 00:50:21,647 | 00:50:23,040 | sampai aku ingin muak padanya. | sampai aku ingin muak padanya. |
954 | 00:50:23,084 | 00:50:25,564 | Aku ingin mereka mendatangiku dan aku akan berkata, | Aku ingin mereka mendatangiku dan aku akan berkata, |
955 | 00:50:25,608 | 00:50:27,218 | "Tidakkah kalian tahu aku hanyalah tong sampah | "Tidakkah kalian tahu aku hanyalah tong sampah |
956 | 00:50:27,262 | 00:50:30,047 | yang ingin menjalani hidupku sendiri?" | yang ingin menjalani hidupku sendiri?" |
957 | 00:50:30,091 | 00:50:32,093 | Kenapa aku ingin itu? | Kenapa aku ingin itu? |
958 | 00:50:34,573 | 00:50:36,662 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
959 | 00:50:38,534 | 00:50:40,536 | Tapi itu tak penting. | Tapi itu tak penting. |
960 | 00:50:40,579 | 00:50:42,538 | Aku seorang penindas. | Aku seorang penindas. |
961 | 00:50:43,128 | 00:50:46,063 | Orang lain hanya figuran bagiku. | Orang lain hanya figuran bagiku. |
962 | 00:50:46,107 | 00:50:48,500 | Aku membuang mereka. | Aku membuang mereka. |
963 | 00:50:49,176 | 00:50:51,677 | Aku adalah negara dengan satu ekspor | Aku adalah negara dengan satu ekspor |
964 | 00:50:51,721 | 00:50:56,349 | dan tinggal ada satu hal lagi yang tersisa untuk aku berikan! | dan tinggal ada satu hal lagi yang tersisa untuk aku berikan! |
966 | 00:50:59,685 | 00:51:02,471 | Para hadirin, | Para hadirin, |
967 | 00:51:02,514 | 00:51:06,257 | Akulah Samir Wassan! | Akulah Samir Wassan! |
968 | 00:51:30,107 | 00:51:32,015 | Hei. Hei, kawan. | Hei. Hei, kawan. |
969 | 00:51:32,067 | 00:51:34,285 | - Kau bersenang-senang? - Ya, itu tadi | - Kau bersenang-senang? - Ya, itu tadi |
970 | 00:51:34,329 | 00:51:36,505 | - benar-benar lucu. - Senang kau menyukainya. | - benar-benar lucu. - Senang kau menyukainya. |
971 | 00:51:37,419 | 00:51:38,463 | Oh, lihat. | Oh, lihat. |
972 | 00:51:38,507 | 00:51:39,943 | Didi Scott di sana. | Didi Scott di sana. |
973 | 00:51:39,987 | 00:51:42,119 | - Kau ingin menyapanya? - Tidak, tak apa. | - Kau ingin menyapanya? - Tidak, tak apa. |
974 | 00:51:42,163 | 00:51:44,687 | Kau yakin? Kalau begitu aku saja. | Kau yakin? Kalau begitu aku saja. |
975 | 00:51:45,601 | 00:51:47,820 | Hei. Kau sangat lucu. | Hei. Kau sangat lucu. |
976 | 00:51:47,864 | 00:51:50,612 | Oh, terima kasih. Terima kasih banyak. | Oh, terima kasih. Terima kasih banyak. |
977 | 00:51:53,174 | 00:51:56,177 | Terima kasih. | Terima kasih. |
978 | 00:51:59,920 | 00:52:01,617 | Aku ingin sesuatu yang segar. | Aku ingin sesuatu yang segar. |
979 | 00:52:01,660 | 00:52:03,532 | Segera, Deeds. | Segera, Deeds. |
980 | 00:52:06,491 | 00:52:08,667 | Yah, astaga. | Yah, astaga. |
981 | 00:52:08,711 | 00:52:10,582 | JC Wheeler. | JC Wheeler. |
982 | 00:52:11,424 | 00:52:13,194 | Di depan matamu. | Di depan matamu. |
983 | 00:52:14,543 | 00:52:16,806 | Aku melihat penampilanmu. | Aku melihat penampilanmu. |
984 | 00:52:18,590 | 00:52:20,418 | Wow. Jika... | Wow. Jika... |
985 | 00:52:20,462 | 00:52:22,203 | Jika anda punya saran... | Jika anda punya saran... |
986 | 00:52:24,640 | 00:52:26,990 | Samir Wassan belajar dengan cara yang sulit | Samir Wassan belajar dengan cara yang sulit |
987 | 00:52:27,034 | 00:52:29,601 | bahwa terkadang, untuk mendapatkan semua yang kau inginkan | bahwa terkadang, untuk mendapatkan semua yang kau inginkan |
988 | 00:52:29,645 | 00:52:31,995 | bisa berarti kehilangan semua yang kau cintai. | bisa berarti kehilangan semua yang kau cintai. |
989 | 00:52:32,696 | 00:52:35,433 | Dan setelah akhirnya menyadari dirinya di ambang | Dan setelah akhirnya menyadari dirinya di ambang |
990 | 00:52:35,477 | 00:52:37,174 | menjadi seseorang, | menjadi seseorang, |
991 | 00:52:37,218 | 00:52:39,611 | dia malah memilih untuk sekali lagi | dia malah memilih untuk sekali lagi |
992 | 00:52:39,655 | 00:52:41,657 | menjadi bukan siapa-siapa. | menjadi bukan siapa-siapa. |
993 | 00:52:41,700 | 00:52:43,964 | Pada akhirnya, penampilan terakhir Samir | Pada akhirnya, penampilan terakhir Samir |
994 | 00:52:44,007 | 00:52:46,876 | adalah pertunjukan yang hanya dapat dibeli tiketnya | adalah pertunjukan yang hanya dapat dibeli tiketnya |
995 | 00:52:47,532 | 00:52:49,491 | di Twilight Zone. | di Twilight Zone. |
996 | 00:54:29,398 | 00:55:10,000 | ||
996 | 00:54:29,398 | 00:55:10,000 |