# Start End Original Translated
1 00:00:00,001 00:00:07,060 Manual Translation by chandler479 Instagram: @zulfikarr479 Manual Translation by chandler479 Instagram: @zulfikarr479
2 00:00:09,661 00:00:12,621 Sekarang adalah masa-masa yang kacau, kawan-kawan. Sekarang adalah masa-masa yang kacau, kawan-kawan.
2 00:00:12,664 00:00:14,275 Jadi ada yang bilang, Jadi ada yang bilang,
3 00:00:14,318 00:00:17,278 "Hei, orang-orang saling membunuh dengan senapan mesin. "Hei, orang-orang saling membunuh dengan senapan mesin.
4 00:00:17,321 00:00:20,846 "Mungkin warga sipil seharusnya tidak memiliki senapan mesin, "Mungkin warga sipil seharusnya tidak memiliki senapan mesin,
5 00:00:20,890 00:00:24,720 dan hanya boleh dimiliki tentara yang sedang berperang." dan hanya boleh dimiliki tentara yang sedang berperang."
6 00:00:24,763 00:00:26,515 Dan ada juga yang bilang, Dan ada juga yang bilang,
7 00:00:26,559 00:00:28,179 "Kau tak bisa menyita senapan kami "Kau tak bisa menyita senapan kami
8 00:00:28,223 00:00:29,986 karena ada Amandemen Kedua. karena ada Amandemen Kedua.
9 00:00:30,030 00:00:32,554 "Amandemen Kedua, kau tak bisa mengatur peredaran senjata "Amandemen Kedua, kau tak bisa mengatur peredaran senjata
10 00:00:32,597 00:00:34,556 karena adanya Amandemen Kedua." karena adanya Amandemen Kedua."
11 00:00:34,599 00:00:37,559 Jadi, jelas, argumen kalian adalah Jadi, jelas, argumen kalian adalah
12 00:00:37,602 00:00:40,475 bahwa senjata tidak boleh dikenai aturan bahwa senjata tidak boleh dikenai aturan
13 00:00:40,518 00:00:42,485 karena Amandemen Kedua, karena Amandemen Kedua,
14 00:00:42,528 00:00:44,740 yang benar-benar dimulai dari kata, yang benar-benar dimulai dari kata,
15 00:00:44,783 00:00:48,352 "Diatur dengan baik." "Diatur dengan baik."
16 00:00:48,396 00:00:50,006 Begitulah awalannya! Begitulah awalannya!
17 00:00:50,050 00:00:53,531 Dan seluruh amandemen berisi 27 kata, Dan seluruh amandemen berisi 27 kata,
18 00:00:53,575 00:00:59,363 dan dari tiga kata termasuk "diatur," "dengan," dan "baik." dan dari tiga kata termasuk "diatur," "dengan," dan "baik."
20 00:00:59,407 00:01:02,062 Itu 11.1%, kawan-kawan. Itu 11.1%, kawan-kawan.
21 00:01:03,585 00:01:04,656 Kalian tahu? Kalian tahu?
22 00:01:04,700 00:01:05,978 Aku tahu yang dia pikirkan. Aku tahu yang dia pikirkan.
23 00:01:06,022 00:01:08,374 Orang ini berpikir, "Tapi, Samir, Orang ini berpikir, "Tapi, Samir,
24 00:01:08,418 00:01:10,418 11.1% tidak begitu banyak, toh." 11.1% tidak begitu banyak, toh."
25 00:01:10,461 00:01:12,985 Tapi bayangkan kalian berada di pesawat, Tapi bayangkan kalian berada di pesawat,
26 00:01:13,029 00:01:15,249 dan di tengah perjalanan, pilot datang dan di tengah perjalanan, pilot datang
27 00:01:15,292 00:01:16,859 dan dia bilang, "Hei, semuanya. dan dia bilang, "Hei, semuanya.
28 00:01:16,902 00:01:18,600 "Ada kabar baik dan kabar buruk. "Ada kabar baik dan kabar buruk.
29 00:01:18,643 00:01:23,213 "Kabar baik, kita akan melintasi 89% perjalanan yang tersisa. "Kabar baik, kita akan melintasi 89% perjalanan yang tersisa.
31 00:01:23,257 00:01:25,041 Kabar buruk, itu akan membuat kita berada Kabar buruk, itu akan membuat kita berada
32 00:01:25,085 00:01:27,391 di bawah Samudra Atlantik. di bawah Samudra Atlantik.
33 00:01:39,687 00:01:42,145 Baiklah. Itu saja. Terima kasih. Baiklah. Itu saja. Terima kasih.
34 00:01:48,151 00:01:50,327 Hei, Al. Aku minta yang murah saja. Hei, Al. Aku minta yang murah saja.
35 00:01:50,371 00:01:51,502 Tanpa es. Tanpa es.
36 00:01:56,681 00:01:58,248 Baik-baik saja, Tiff. Huh? Baik-baik saja, Tiff. Huh?
37 00:01:58,292 00:01:59,969 - Ada acara khusus, huh? Ayolah. - Terima kasih. - Ada acara khusus, huh? Ayolah. - Terima kasih.
38 00:02:00,012 00:02:01,817 Pergi saja sana. Pergi saja sana.
39 00:02:01,860 00:02:03,732 Aku mau coba bikin lelucon. Aku mau coba bikin lelucon.
40 00:02:05,171 00:02:07,156 Hei, kenapa mereka memanggilku penggali kubur, huh? Hei, kenapa mereka memanggilku penggali kubur, huh?
41 00:02:07,200 00:02:09,133 Karena aku ingin mengubur wajahku di payudara itu. Karena aku ingin mengubur wajahku di payudara itu.
42 00:02:09,176 00:02:11,218 Oke. Oke. Oke. Oke.
43 00:02:11,261 00:02:13,785 Oke, aku punya saran untukmu: Oke, aku punya saran untukmu:
44 00:02:13,829 00:02:15,918 mungkin kau harus coba menaruh humor dalam penampilanmu. mungkin kau harus coba menaruh humor dalam penampilanmu.
45 00:02:15,961 00:02:18,486 Ya, aku tak mau humor tentang kucing melawan anjing, Ya, aku tak mau humor tentang kucing melawan anjing,
46 00:02:18,529 00:02:19,878 dan New York melawan L.A., dan New York melawan L.A.,
47 00:02:19,922 00:02:22,098 dan hidangan pesawat, san stereotip etnis, oke? dan hidangan pesawat, san stereotip etnis, oke?
48 00:02:22,142 00:02:24,100 Didi? Jika kau tak bisa membuat orang-orang berpikir, Didi? Jika kau tak bisa membuat orang-orang berpikir,
49 00:02:24,144 00:02:26,058 komedimu takkan pernah berarti. komedimu takkan pernah berarti.
50 00:02:26,102 00:02:27,886 Whoa, whoa, whoa, whoa, tunggu. Whoa, whoa, whoa, whoa, tunggu.
51 00:02:27,930 00:02:29,932 Orang-orang suka penampilanku, oke? Orang-orang suka penampilanku, oke?
52 00:02:29,975 00:02:32,761 - Aku punya 59,000 pengikut. - Mm-hmm. - Aku punya 59,000 pengikut. - Mm-hmm.
53 00:02:32,804 00:02:34,806 Jadi aku harus jadi Joe Donner Jadi aku harus jadi Joe Donner
54 00:02:34,850 00:02:36,460 - dan membunuh orang-orang? - Apa? - dan membunuh orang-orang? - Apa?
55 00:02:36,504 00:02:38,434 Ayo, kau dan aku dan sebotol bir. Ayo, kau dan aku dan sebotol bir.
56 00:02:38,459 00:02:39,614 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
57 00:02:39,658 00:02:40,812 Ayolah, sayang. Ayolah, sayang.
58 00:02:40,856 00:02:42,466 Dia tak membunuh. Dia tak membunuh.
59 00:02:42,510 00:02:44,251 Dia bukan pembunuh. Dia bukan pembunuh.
60 00:02:44,294 00:02:47,776 Apa? Apa?
61 00:02:48,756 00:02:50,648 Sistem hukum menyatakan itu bukan pembunuhan. Sistem hukum menyatakan itu bukan pembunuhan.
62 00:02:50,692 00:02:52,128 Ya, sistem mereka kacau. Ya, sistem mereka kacau.
63 00:02:52,172 00:02:53,216 Tapi kau tahu? Tapi kau tahu?
64 00:02:53,260 00:02:55,479 Itulah masalahmu sebenarnya, Samir. Itulah masalahmu sebenarnya, Samir.
65 00:02:55,523 00:02:56,654 Lucu adalah lucu. Lucu adalah lucu.
66 00:02:56,698 00:02:57,742 Dan orang itu... Dan orang itu...
67 00:02:57,786 00:03:00,223 bukan kau, tapi orang itu... bukan kau, tapi orang itu...
68 00:03:00,267 00:03:01,352 lucu. lucu.
69 00:03:03,270 00:03:04,227 Oke? Oke?
70 00:03:04,271 00:03:05,648 Tidak, itu... Tidak, itu...
71 00:03:06,925 00:03:08,144 Oke. Senang bicara denganmu. Oke. Senang bicara denganmu.
72 00:03:08,188 00:03:09,798 Hei, bisa kau taruh semua percakapan tadi lewat email Hei, bisa kau taruh semua percakapan tadi lewat email
73 00:03:09,841 00:03:11,191 dan mengirimnya ke laut? dan mengirimnya ke laut?
74 00:03:11,234 00:03:13,541 Ya, tentu. Bisa kau isap vaginaku? Ya, tentu. Bisa kau isap vaginaku?
75 00:03:16,409 00:03:18,285 Pengikut itu tak penting. Pengikut itu tak penting.
76 00:03:18,328 00:03:20,678 - Yang terpenting adalah upah... - Upah yang sesuai. - Yang terpenting adalah upah... - Upah yang sesuai.
77 00:03:20,722 00:03:22,915 Ya, kita semua tahu kalau JC Wheel... Ya, kita semua tahu kalau JC Wheel...
78 00:03:24,709 00:03:26,380 JC Wheeler. JC Wheeler.
79 00:03:26,423 00:03:29,426 Ah. Di depan matamu. Ah. Di depan matamu.
80 00:03:29,470 00:03:30,601 Oh, astaga, aku... Oh, astaga, aku...
81 00:03:30,645 00:03:31,994 Hei, bisa... hei, Hei, bisa... hei,
82 00:03:32,037 00:03:34,997 aku penggemar beratmu. aku penggemar beratmu.
83 00:03:35,040 00:03:37,478 Maksudku, aku tahu semua orang adalah penggemar beratmu, tapi aku yang... Maksudku, aku tahu semua orang adalah penggemar beratmu, tapi aku yang...
84 00:03:37,521 00:03:39,610 - Terima kasih. - Apa kabar? - Terima kasih. - Apa kabar?
85 00:03:39,654 00:03:41,177 Apa yang sekarang anda kerjakan? Apa yang sekarang anda kerjakan?
86 00:03:41,221 00:03:44,267 Astaga. Anda pernah di mana-mana dan kemudian anda tiba-tiba menghilang. Astaga. Anda pernah di mana-mana dan kemudian anda tiba-tiba menghilang.
87 00:03:44,311 00:03:46,313 Anda punya segalanya. Apa yang terjadi? Anda punya segalanya. Apa yang terjadi?
88 00:03:46,981 00:03:49,054 Aku memiliki segalanya. Aku memiliki segalanya.
89 00:03:50,355 00:03:53,077 - Hei, aku melihat penampilanmu. - Oh, benarkah? - Hei, aku melihat penampilanmu. - Oh, benarkah?
90 00:03:53,102 00:03:56,192 Oh, astaga... anda boleh saja mengusirku pergi, Oh, astaga... anda boleh saja mengusirku pergi,
91 00:03:56,236 00:03:57,976 tapi jika anda punya saran untukku tapi jika anda punya saran untukku
92 00:03:58,020 00:03:59,630 atau apa saja, akan kuberikan segalanya. atau apa saja, akan kuberikan segalanya.
93 00:03:59,674 00:04:01,023 Akan kuberikan anjingku. Akan kuberikan anjingku.
94 00:04:01,066 00:04:03,286 Itu bukan anjingku sih. Itu anjingnya pacarku. Itu bukan anjingku sih. Itu anjingnya pacarku.
95 00:04:03,330 00:04:04,679 Tapi kami sudah pacaran sejak SMA, Tapi kami sudah pacaran sejak SMA,
96 00:04:04,722 00:04:06,028 jadi pada dasarnya itu anjingku. jadi pada dasarnya itu anjingku.
97 00:04:06,071 00:04:07,464 Anjingku, anjingnya. Anjing mah anjing. Anjingku, anjingnya. Anjing mah anjing.
98 00:04:07,508 00:04:08,683 Anjingmu kalau anda mau. Anjingmu kalau anda mau.
99 00:04:08,726 00:04:10,946 Dengar, semua yang kau sebutkan ini lucu. Dengar, semua yang kau sebutkan ini lucu.
100 00:04:10,989 00:04:13,209 Lebih lucu daripada komedi Amandemen Kedua, bisa dibilang begitu. Lebih lucu daripada komedi Amandemen Kedua, bisa dibilang begitu.
101 00:04:13,253 00:04:15,864 Jelasnya, yang amandemen itu bukan letak kelucuannya. Jelasnya, yang amandemen itu bukan letak kelucuannya.
102 00:04:15,907 00:04:17,431 Yang lucu itu penipuan... Yang lucu itu penipuan...
103 00:04:17,474 00:04:18,562 Selanjutnya. Selanjutnya.
104 00:04:18,606 00:04:19,700 Apa? Apa?
105 00:04:20,139 00:04:21,696 Topik selanjutnya. Topik selanjutnya.
106 00:04:21,739 00:04:24,133 That's funny. That's funny.
107 00:04:24,176 00:04:26,793 Tapi serius, kalau anda punya saran untukku, kau tahu... Tapi serius, kalau anda punya saran untukku, kau tahu...
109 00:04:26,836 00:04:28,398 - Kau ingin saran? - Ya. - Kau ingin saran? - Ya.
110 00:04:28,442 00:04:29,921 Persetan dengan politik. Persetan dengan politik.
111 00:04:31,186 00:04:33,492 Penonton tidak peduli jalan pemikiranmu. Penonton tidak peduli jalan pemikiranmu.
112 00:04:33,795 00:04:35,449 Mereka peduli padamu. Mereka peduli padamu.
113 00:04:35,492 00:04:36,580 Benar. Benar.
114 00:04:36,624 00:04:38,016 Ya, aku tahu orang-orang bilang Ya, aku tahu orang-orang bilang
115 00:04:38,060 00:04:39,409 jadilah dirimu, jujur dalam melawak, jadilah dirimu, jujur dalam melawak,
116 00:04:39,453 00:04:42,107 tapi tidakkah menurut anda itu sedikit kekanak-kanakan? tapi tidakkah menurut anda itu sedikit kekanak-kanakan?
117 00:04:42,151 00:04:44,545 Penonton tidak ingin mendengar isi hatimu. Penonton tidak ingin mendengar isi hatimu.
118 00:04:44,588 00:04:46,242 Kau mengencani siswi SMA? Kau mengencani siswi SMA?
119 00:04:46,286 00:04:48,157 - Itu baru menarik. - Oh. - Itu baru menarik. - Oh.
120 00:04:48,200 00:04:49,724 Aku tak mengencani siswi SMA. Kami... Aku tak mengencani siswi SMA. Kami...
121 00:04:49,767 00:04:51,707 Itu baru komedi. Itu baru komedi.
122 00:04:51,750 00:04:54,381 Benar, tetapi bukankah itu menjijikkan dan pansos? Benar, tetapi bukankah itu menjijikkan dan pansos?
123 00:04:54,424 00:04:56,644 Bukankah inti dari komedi adalah untuk memberikan wawasan Bukankah inti dari komedi adalah untuk memberikan wawasan
124 00:04:56,687 00:04:58,298 mengenai kondisi manusia? mengenai kondisi manusia?
125 00:04:58,341 00:05:00,300 Memberi wawasan, huh. Memberi wawasan, huh.
126 00:05:02,140 00:05:03,738 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
127 00:05:03,781 00:05:05,392 Apa kau bahagia dengan hidupmu? Apa kau bahagia dengan hidupmu?
128 00:05:05,435 00:05:06,840 Dengan karirmu? Dengan karirmu?
129 00:05:06,883 00:05:08,786 Bukankah kau ingin semuanya? Bukankah kau ingin semuanya?
130 00:05:12,151 00:05:13,979 Ya. Lebih dari apapun. Ya. Lebih dari apapun.
131 00:05:16,138 00:05:17,655 Kau punya satu hal. Kau punya satu hal.
132 00:05:18,535 00:05:20,276 Satu sumber daya alam. Satu sumber daya alam.
133 00:05:20,320 00:05:23,584 Kau adalah negara dengan satu ekspor. Kau adalah negara dengan satu ekspor.
134 00:05:23,627 00:05:25,997 Dan kaulah ekspornya. Dan kaulah ekspornya.
135 00:05:26,369 00:05:28,202 Kuberitahu rahasia ini. Kuberitahu rahasia ini.
136 00:05:28,246 00:05:32,810 Jadilah dirimu dan kau akan dapat banyak sorakan. Jadilah dirimu dan kau akan dapat banyak sorakan.
137 00:05:32,854 00:05:35,596 Kau akan sukses. Kau akan sukses.
138 00:05:35,639 00:05:39,077 Kau yakin... itu yang kau inginkan? Kau yakin... itu yang kau inginkan?
139 00:05:40,165 00:05:41,689 Ya. Ya.
140 00:05:41,732 00:05:43,560 Sekarang kau harus yakin. Sekarang kau harus yakin.
141 00:05:43,604 00:05:45,388 Karena saat kau mengeluarkan humor... Karena saat kau mengeluarkan humor...
142 00:05:45,432 00:05:48,783 para penonton akan menerimanya. Mereka akan terhubung. para penonton akan menerimanya. Mereka akan terhubung.
143 00:05:48,826 00:05:52,308 Dan saat mereka terhubung... Dan saat mereka terhubung...
144 00:05:52,352 00:05:53,440 itu menjadi milik penonton. itu menjadi milik penonton.
145 00:05:53,483 00:05:56,138 Dan saat itu menjadi milik penonton... Dan saat itu menjadi milik penonton...
146 00:05:57,152 00:05:59,940 maka lenyaplah sudah. maka lenyaplah sudah.
147 00:06:01,186 00:06:05,321 Dengar, hidupku baik-baik saja. Dengar, hidupku baik-baik saja.
148 00:06:05,365 00:06:08,019 Tapi kau tak memilih komedi karena kau ingin hidup yang lebih baik, Tapi kau tak memilih komedi karena kau ingin hidup yang lebih baik,
149 00:06:08,063 00:06:12,023 kau memilih komedi karena kau ingin segalanya. kau memilih komedi karena kau ingin segalanya.
150 00:06:13,111 00:06:14,461 Hmm. Hmm.
151 00:06:17,594 00:06:19,030 Yah, okelah. Yah, okelah.
152 00:06:27,691 00:06:29,911 Kan? Kan? Kan? Kan?
153 00:06:29,954 00:06:33,915 Dan biar kukatakan, tamu kalian selanjutnya Dan biar kukatakan, tamu kalian selanjutnya
154 00:06:33,958 00:06:35,395 tak perlu memperkenalkan diri. tak perlu memperkenalkan diri.
155 00:06:35,438 00:06:36,526 Aku Joe Donner. Aku Joe Donner.
156 00:06:36,570 00:06:38,572 Dan kalian orang-orang bodoh! Dan kalian orang-orang bodoh!
157 00:06:54,762 00:06:58,505 Hai, semuanya. Hai. Hai, semuanya. Hai.
158 00:06:58,548 00:07:01,899 Jadi, Amandemen Kedua, yang digunakan orang-orang untuk Jadi, Amandemen Kedua, yang digunakan orang-orang untuk
159 00:07:01,943 00:07:04,032 membenarkan, uh, uh, membenarkan, uh, uh,
160 00:07:04,075 00:07:06,469 tak ada aturan dalam peredaran senjata, um, tak ada aturan dalam peredaran senjata, um,
161 00:07:06,513 00:07:11,082 sebenarnya dimulai dari kalimat, "Diatur dengan baik." sebenarnya dimulai dari kalimat, "Diatur dengan baik."
162 00:07:13,215 00:07:16,232 11.1 pers... persen dari keseluruhan. 11.1 pers... persen dari keseluruhan.
163 00:07:22,093 00:07:24,487 Kuharap kalian bisa melihat wajah kalian sekarang. Kuharap kalian bisa melihat wajah kalian sekarang.
164 00:07:24,531 00:07:27,011 Wajah kalian ini persis seperti anjingku Wajah kalian ini persis seperti anjingku
165 00:07:27,055 00:07:28,535 saat dia sedang boker. saat dia sedang boker.
166 00:07:33,104 00:07:34,976 Seperti, "Jangan melihatku." Seperti, "Jangan melihatku."
167 00:07:35,019 00:07:38,099 "Kenapa kau menonton?" "Kenapa kau menonton?"
168 00:07:38,124 00:07:41,006 "Pasti ada cara lain untuk melakukannya." "Pasti ada cara lain untuk melakukannya."
169 00:07:44,551 00:07:47,554 Oke. Oke, kalian ingin membahas ini? Oke. Oke, kalian ingin membahas ini?
170 00:07:47,597 00:07:49,033 Oke, aku cinta anjingku. Oke, aku cinta anjingku.
171 00:07:49,077 00:07:52,254 Hari itu, dia pipis di pizza ku. Hari itu, dia pipis di pizza ku.
172 00:07:53,777 00:07:55,083 Tapi itu salahku. Tapi itu salahku.
173 00:07:55,126 00:07:56,824 Seharusnya aku tak meneriakinya Seharusnya aku tak meneriakinya
174 00:07:56,867 00:07:58,739 saat dia berdiri di atas pizza ku. saat dia berdiri di atas pizza ku.
175 00:08:04,005 00:08:05,789 Tapi aku... Dia cantik. Tapi aku... Dia cantik.
176 00:08:05,833 00:08:07,835 Um, namanya Cat (kucing). Um, namanya Cat (kucing).
177 00:08:09,557 00:08:11,646 Aku tahu itu nama yang bodoh untuk seekor anjing, Aku tahu itu nama yang bodoh untuk seekor anjing,
178 00:08:11,671 00:08:15,545 tapi itu hanya karena itulah nama yang bodoh untuk anjing. tapi itu hanya karena itulah nama yang bodoh untuk anjing.
179 00:08:18,169 00:08:20,021 Bahkan lebih bodoh lagi saat kalian sadar Bahkan lebih bodoh lagi saat kalian sadar
180 00:08:20,064 00:08:22,763 kalau namanya adalah kependekan dari Cat-erpillar (ulat). kalau namanya adalah kependekan dari Cat-erpillar (ulat).
181 00:09:01,845 00:09:04,674 Cat. Cat.
182 00:09:04,718 00:09:07,895 Cat. Kemari, sayang. Cat. Kemari, sayang.
183 00:09:07,938 00:09:10,554 Cat. Cat. Cat. Cat.
184 00:09:14,456 00:09:16,633 Cat? Cat?
185 00:09:26,696 00:09:28,219 Hei, Rena? Hei, Rena?
186 00:09:28,263 00:09:30,359 Aku benar-benar keren malam ini. Aku benar-benar keren malam ini.
187 00:09:30,403 00:09:34,008 - Itu penampilan terbaikku. - Mm. - Itu penampilan terbaikku. - Mm.
188 00:09:34,051 00:09:35,313 Baguslah. Baguslah.
189 00:09:35,357 00:09:37,838 Mereka menertawakan humorku, Mereka menertawakan humorku,
190 00:09:37,881 00:09:39,274 terutama menjelang akhir. terutama menjelang akhir.
191 00:09:39,317 00:09:41,842 Dan saat selesai, mereka bersorak keras, aku seperti, Dan saat selesai, mereka bersorak keras, aku seperti,
192 00:09:41,885 00:09:43,670 "Untuk siapa?" dan aku jadi, "Oh, "Untuk siapa?" dan aku jadi, "Oh,
193 00:09:43,713 00:09:45,410 itu untukku." itu untukku."
194 00:09:45,454 00:09:47,587 Aku belum pernah merasakan yang seperti ini. Aku belum pernah merasakan yang seperti ini.
195 00:09:49,802 00:09:51,591 Hei, di mana Cat? Hei, di mana Cat?
196 00:09:51,634 00:09:53,014 Huh? Huh?
197 00:09:53,680 00:09:56,030 Tidak, tidurlah. Aku akan berjalan-jalan dengannya, Tidak, tidurlah. Aku akan berjalan-jalan dengannya,
198 00:09:56,073 00:09:57,205 tapi aku tak melihatnya. tapi aku tak melihatnya.
199 00:09:57,248 00:10:00,338 Oh, kukira kau bilang "anjing." Oh, kukira kau bilang "anjing."
200 00:10:00,382 00:10:03,646 Ya. Cat. Di mana Cat? Ya. Cat. Di mana Cat?
201 00:10:03,690 00:10:06,301 Oh, Tuhan, kau tak membiarkan pintunya terbuka, kan? Oh, Tuhan, kau tak membiarkan pintunya terbuka, kan?
202 00:10:07,737 00:10:09,496 Atau jendela? Atau jendela?
203 00:10:09,540 00:10:12,437 Aku tak tahu permainan apa lagi ini, Samir, tapi aku ingin tidur. Aku tak tahu permainan apa lagi ini, Samir, tapi aku ingin tidur.
204 00:10:12,481 00:10:15,397 Anjing, Rena. Di mana anjing kita? Anjing, Rena. Di mana anjing kita?
205 00:10:15,440 00:10:16,528 Apa? Apa?
206 00:10:16,572 00:10:19,706 Kita tak pelihara anjing atau kucing, Samir. Kita tak pelihara anjing atau kucing, Samir.
207 00:10:20,420 00:10:22,379 Kau mengganggu sekali. Kau mengganggu sekali.
208 00:10:34,242 00:10:37,767 Samir Wassan adalah seorang seniman berprinsip besar. Samir Wassan adalah seorang seniman berprinsip besar.
209 00:10:38,768 00:10:41,728 Seorang pria yang menolak untuk mempermalukan diri sendiri Seorang pria yang menolak untuk mempermalukan diri sendiri
210 00:10:41,771 00:10:43,773 untuk lelucon murahan. untuk lelucon murahan.
211 00:10:43,817 00:10:47,081 Tapi malam ini, dia merasakan gelora pusat perhatian Tapi malam ini, dia merasakan gelora pusat perhatian
212 00:10:47,124 00:10:48,694 untuk pertama kalinya. untuk pertama kalinya.
213 00:10:49,474 00:10:51,563 Sekarang, dia harus memutuskan Sekarang, dia harus memutuskan
214 00:10:51,588 00:10:55,548 apa yang sebenarnya penting baginya ketika tawa telah berhenti. apa yang sebenarnya penting baginya ketika tawa telah berhenti.
215 00:10:55,611 00:10:59,997 Dan seberapa besar pengabdiannya... kepada Twilight Zone. Dan seberapa besar pengabdiannya... kepada Twilight Zone.
216 00:11:03,223 00:11:05,142 Kalian menjelajahi dimensi lain, Kalian menjelajahi dimensi lain,
217 00:11:05,186 00:11:08,580 dimensi yang tidak hanya berisi penglihatan dan suara tetapi juga pikiran. dimensi yang tidak hanya berisi penglihatan dan suara tetapi juga pikiran.
218 00:11:08,624 00:11:11,758 Ini adalah jalan tengah antara cahaya dan bayangan, Ini adalah jalan tengah antara cahaya dan bayangan,
219 00:11:11,801 00:11:14,586 antara sains dan takhayul. antara sains dan takhayul.
220 00:11:14,630 00:11:17,241 Dan itu terletak di antara lubang ketakutan seseorang Dan itu terletak di antara lubang ketakutan seseorang
221 00:11:17,285 00:11:19,896 dan puncak pengetahuan seseorang. dan puncak pengetahuan seseorang.
222 00:11:19,940 00:11:23,073 Kalian sekarang menjelajahi dimensi imajinasi. Kalian sekarang menjelajahi dimensi imajinasi.
223 00:11:23,117 00:11:26,910 Kalian baru saja menyebrangi Twilight Zone. Kalian baru saja menyebrangi Twilight Zone.
224 00:11:29,029 00:11:34,388 Season 1 Episode 1 - THE COMEDIAN - Manually translated by chandler479 Season 1 Episode 1 - THE COMEDIAN - Manually translated by chandler479
225 00:11:34,389 00:11:36,086 Kenapa halte bus itu? Kenapa halte bus itu?
226 00:11:36,130 00:11:38,480 Ada orang jahat yang juga komika di sini, Ada orang jahat yang juga komika di sini,
227 00:11:38,523 00:11:40,700 dia mabuk dan menabrak haltenya. Ada yang meninggal. dia mabuk dan menabrak haltenya. Ada yang meninggal.
228 00:11:40,743 00:11:42,702 Bisa kau bantu aku? Bisa kau bantu aku?
229 00:11:44,529 00:11:46,140 Apa ini bagian dari penampilanmu? Apa ini bagian dari penampilanmu?
230 00:11:46,165 00:11:48,298 Tidak. Aku harus mencari foto anjing Jack Russell di google Tidak. Aku harus mencari foto anjing Jack Russell di google
231 00:11:48,323 00:11:50,674 karena aku tak bisa menemukan foto-foto Cat di ponselku, karena aku tak bisa menemukan foto-foto Cat di ponselku,
232 00:11:50,699 00:11:51,874 yang mana itu aneh, yang mana itu aneh,
233 00:11:51,899 00:11:53,465 karena aku sering memotretnya sepanjang waktu. karena aku sering memotretnya sepanjang waktu.
234 00:11:53,669 00:11:55,845 Aku tak mengerti. Siapa Cat? Aku tak mengerti. Siapa Cat?
235 00:11:55,889 00:11:57,934 Oh, oke. Oh, oke.
236 00:11:57,978 00:11:59,414 Rena yang menyuruhmu. Rena yang menyuruhmu.
237 00:11:59,457 00:12:01,329 - Oke. Oke. - Apa? - Oke. Oke. - Apa?
238 00:12:01,372 00:12:03,679 Apa? Tidak. Aku suka menonton standup mu. Apa? Tidak. Aku suka menonton standup mu.
239 00:12:03,723 00:12:06,160 Kau tahu? Ha, ha, ha, ha, ha, ha. Kau tahu? Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
240 00:12:06,203 00:12:07,944 Kau dan Rena mengerjaiku, kan. Kau dan Rena mengerjaiku, kan.
241 00:12:07,988 00:12:09,076 Lucu banget. Lucu banget.
242 00:12:09,119 00:12:10,642 Lucu banget. Lucu banget.
243 00:12:10,686 00:12:12,209 Ayo. Ayo.
244 00:12:17,084 00:12:19,564 Hei, apakah JC Wheeler datang ke sini? Hei, apakah JC Wheeler datang ke sini?
245 00:12:19,608 00:12:21,436 Ya. Ya.
246 00:12:21,479 00:12:23,133 Tanda itu lucu sekali. Tanda itu lucu sekali.
247 00:12:23,177 00:12:24,744 Dilarang apostrof (') Dilarang apostrof (')
248 00:12:24,787 00:12:28,008 Ya, kaulah mungkin yang jadi target penontonnya. Ya, kaulah mungkin yang jadi target penontonnya.
249 00:12:28,051 00:12:29,400 Aku tidak mengerti. Aku tidak mengerti.
250 00:12:29,444 00:12:30,793 Karena klub ini bernama Eddies, Karena klub ini bernama Eddies,
251 00:12:30,837 00:12:33,361 tapi kau akan mengira namanya Eddie's. tapi kau akan mengira namanya Eddie's.
252 00:12:33,404 00:12:35,015 Tapi di tanda itu disebutkan, Tapi di tanda itu disebutkan,
253 00:12:35,058 00:12:37,147 tidak, namanya sebenarnya Eddie's, tidak, namanya sebenarnya Eddie's,
254 00:12:37,191 00:12:40,803 kita hanya tidak memperbolehkan penggunaan apostrof, makanya jadi Eddies. kita hanya tidak memperbolehkan penggunaan apostrof, makanya jadi Eddies.
255 00:12:40,847 00:12:42,326 Itu lucu. Itu lucu.
256 00:12:42,370 00:12:43,893 Ya, benar-benar cerdik. Ya, benar-benar cerdik.
257 00:12:43,937 00:12:45,757 Hei, gadis-gadis. Hei, gadis-gadis.
258 00:12:45,801 00:12:47,679 Apa ini? Layanan masyarakat? Apa ini? Layanan masyarakat?
259 00:12:47,723 00:12:49,029 Oh, perkenalkan Deven, keponakanku. Oh, perkenalkan Deven, keponakanku.
260 00:12:49,072 00:12:50,204 Dia tinggal bersamaku. Dia tinggal bersamaku.
261 00:12:50,247 00:12:51,814 Sebenarnya, aku keponakannya Rena. Sebenarnya, aku keponakannya Rena.
262 00:12:51,858 00:12:53,773 Oh, sial! Oh, sial!
263 00:12:53,798 00:12:55,060 Dia bilang periksa jalurmu. Dia bilang periksa jalurmu.
264 00:12:55,085 00:12:56,521 Dia tidak bilang "periksa jalurmu." Dia tidak bilang "periksa jalurmu."
265 00:12:56,546 00:12:57,939 Dia bilang periksa jalurmu. Dia bilang periksa jalurmu.
266 00:12:57,964 00:12:59,792 Jangan bilang... berbicara kotor. Jangan bilang... berbicara kotor.
267 00:12:59,909 00:13:02,956 Dia tinggal bersama kami. Dia datang dari luar kota. Dia tinggal bersama kami. Dia datang dari luar kota.
268 00:13:02,999 00:13:04,305 Hei, tampan. Hei, tampan.
269 00:13:04,348 00:13:08,526 Jadi, kau sudah melihat "stand-up komedi" Samir sebelumnya, Jadi, kau sudah melihat "stand-up komedi" Samir sebelumnya,
270 00:13:08,570 00:13:11,747 atau apakah ini pertama kalinya kau memiliki "hak istimewa"? atau apakah ini pertama kalinya kau memiliki "hak istimewa"?
271 00:13:11,791 00:13:14,010 Aku sudah menontonnya beberapa kali, Aku sudah menontonnya beberapa kali,
272 00:13:14,054 00:13:15,795 tapi kau tahu, kau sebenarnya adalah inspirasiku tapi kau tahu, kau sebenarnya adalah inspirasiku
273 00:13:15,838 00:13:17,753 untuk menjadi seorang komika juga. untuk menjadi seorang komika juga.
274 00:13:17,797 00:13:19,015 Sama sepertimu. Sama sepertimu.
275 00:13:19,059 00:13:20,756 Oh, itu baik sekali. Terima kasih. Oh, itu baik sekali. Terima kasih.
276 00:13:20,800 00:13:22,410 Maksudku, Maksudku,
277 00:13:22,453 00:13:24,716 tapi tidak sama sepertimu. Aku ingin menjadi,... tapi tidak sama sepertimu. Aku ingin menjadi,...
278 00:13:24,760 00:13:27,850 kau tahu, komika yang lucu? kau tahu, komika yang lucu?
279 00:13:27,894 00:13:31,245 - Oh, sial! - Bahasa. - Oh, sial! - Bahasa.
280 00:13:31,288 00:13:33,900 - Keponakanmu lucu. - Baiklah. - Keponakanmu lucu. - Baiklah.
281 00:13:33,943 00:13:35,423 Oke, aku harus ke kamar kecil Oke, aku harus ke kamar kecil
282 00:13:35,466 00:13:37,077 sebelum naik ke panggung. sebelum naik ke panggung.
283 00:13:37,120 00:13:39,601 Kenapa kau tidak lakukan saja itu di atas panggung seperti yang kemarin? Kenapa kau tidak lakukan saja itu di atas panggung seperti yang kemarin?
284 00:13:39,644 00:13:46,216 Dan tiga kata dari 27 kata itu, "Diatur dengan baik." Dan tiga kata dari 27 kata itu, "Diatur dengan baik."
285 00:13:56,183 00:13:59,447 Astaga. Kalian tahu? Astaga. Kalian tahu?
286 00:13:59,490 00:14:01,144 Mungkin akan kukeluarkan ponselku juga. Mungkin akan kukeluarkan ponselku juga.
287 00:14:01,188 00:14:03,494 Mungkin kita bisa saling SMS, kan? Mungkin kita bisa saling SMS, kan?
288 00:14:03,538 00:14:05,192 Apa nomor telepon kalian? Apa nomor telepon kalian?
289 00:14:05,933 00:14:07,542 Kalian seperti saja keponakanku. Kalian seperti saja keponakanku.
290 00:14:07,585 00:14:10,129 Aku hanya bisa menghubunginya jika kukirimkan pesan padanya. Aku hanya bisa menghubunginya jika kukirimkan pesan padanya.
291 00:14:17,769 00:14:19,120 Ya. Ya.
292 00:14:19,163 00:14:20,468 Hei, Hei,
293 00:14:20,511 00:14:22,470 brengsek. brengsek.
294 00:14:22,513 00:14:24,428 Turunkan ponselmu, aku sedang membicarakanmu. Turunkan ponselmu, aku sedang membicarakanmu.
295 00:14:27,692 00:14:30,434 Umurnya 10 tahun, 10 tahun Umurnya 10 tahun, 10 tahun
296 00:14:30,478 00:14:33,829 dan dia mengolok-olok penampilanku kemarin malam. dan dia mengolok-olok penampilanku kemarin malam.
297 00:14:33,873 00:14:35,265 Serius! Serius!
298 00:14:35,309 00:14:37,180 Dia bilang aku tidak lucu. Dia bilang aku tidak lucu.
299 00:14:37,224 00:14:39,226 Umurnya 10 tahun. Umurnya 10 tahun.
300 00:14:39,269 00:14:41,402 Sebenarnya, dia bahkan bukan keponakanku. Sebenarnya, dia bahkan bukan keponakanku.
301 00:14:41,445 00:14:43,447 Aku tak tahu apakah itu jadi lebih baik atau lebih buruk. Aku tak tahu apakah itu jadi lebih baik atau lebih buruk.
302 00:14:43,491 00:14:45,145 Tidak, malah lebih buruk lagi Tidak, malah lebih buruk lagi
303 00:14:45,188 00:14:47,495 karena jika dia keponakanku, setidaknya keluarga karena jika dia keponakanku, setidaknya keluarga
304 00:14:47,538 00:14:49,018 akan saling mendukung satu sama lain, akan saling mendukung satu sama lain,
305 00:14:49,062 00:14:50,293 tapi ini... tapi ini...
306 00:14:52,804 00:14:56,243 Dia cuma bocah random 10 tahun yang meledekku. Dia cuma bocah random 10 tahun yang meledekku.
307 00:14:59,550 00:15:02,989 Deven Singh, semuanya. Deven Singh, semuanya.
308 00:15:03,032 00:15:05,165 Beri sambutan untuk Deven Singh. Beri sambutan untuk Deven Singh.
309 00:15:14,217 00:15:16,567 Selamat, kawan. Tadi luar biasa. Selamat, kawan. Tadi luar biasa.
310 00:15:17,671 00:15:19,701 Sial. Kau keren. Sial. Kau keren.
311 00:15:19,744 00:15:22,095 Itu tadi penampilan yang bagus. Itu tadi penampilan yang bagus.
312 00:15:22,138 00:15:24,488 Berkat Deven. Omong-omong, apa kau melihatnya? Berkat Deven. Omong-omong, apa kau melihatnya?
313 00:15:24,532 00:15:26,360 Kuharap aku tak terlalu mempermalukannya. Kuharap aku tak terlalu mempermalukannya.
314 00:15:26,403 00:15:28,362 Oke, siapa yang kita bicarakan sekarang? Oke, siapa yang kita bicarakan sekarang?
315 00:15:28,405 00:15:31,931 Keponakanku, pacar keponakanku, Bercita-cita jadi komika, Keponakanku, pacar keponakanku, Bercita-cita jadi komika,
316 00:15:31,974 00:15:33,758 tapi komika yang lebih lucu dariku. tapi komika yang lebih lucu dariku.
317 00:15:33,802 00:15:35,673 Aku tak tahu apapun yang kau bicarakan Aku tak tahu apapun yang kau bicarakan
318 00:15:35,717 00:15:37,458 tapi kurasa aku baru saja tapi kurasa aku baru saja
319 00:15:37,501 00:15:39,808 membuat Samir ngelantur. membuat Samir ngelantur.
320 00:15:47,076 00:15:49,905 Hei, apa kalian pernah melihat bocah keluar dari sini? Hei, apa kalian pernah melihat bocah keluar dari sini?
321 00:15:51,277 00:15:53,430 Kalian lihat bocah, umurnya 10 tahun Kalian lihat bocah, umurnya 10 tahun
322 00:15:53,474 00:15:54,866 - keluar dari sini? - Aku tidak melihatnya. Maaf. - keluar dari sini? - Aku tidak melihatnya. Maaf.
323 00:15:54,910 00:15:57,260 Hei, apa kalian pernah melihat bocah keluar dari sini? Hei, apa kalian pernah melihat bocah keluar dari sini?
324 00:15:57,304 00:16:00,307 - Pakai jaket kulit, orang India? - Maaf, kawan. - Pakai jaket kulit, orang India? - Maaf, kawan.
325 00:16:00,350 00:16:02,049 Deven? Deven?
326 00:16:05,965 00:16:07,618 Deven! Deven!
327 00:16:09,925 00:16:12,362 Hubungi Deven Singh. Hubungi Deven Singh.
328 00:16:12,406 00:16:14,321 Maksud anda Anisha Singh? Maksud anda Anisha Singh?
329 00:16:14,364 00:16:16,323 Hubungi Deven Singh. Hubungi Deven Singh.
330 00:16:16,366 00:16:17,933 Oke. Oke.
331 00:16:17,977 00:16:21,067 Tidak, tidak, tidak. Hubungi Deven. Tidak, tidak, tidak. Hubungi Deven.
332 00:16:21,110 00:16:23,591 Aku tak menemukan "Deven" di daftar kontak anda. Aku tak menemukan "Deven" di daftar kontak anda.
333 00:16:23,634 00:16:26,246 Haruskah saya mencari lokasi dengan nama itu? Haruskah saya mencari lokasi dengan nama itu?
334 00:16:58,191 00:17:00,323 Hei, apa kau pernah.. Hei, apa kau pernah..
335 00:17:00,367 00:17:02,804 Kau tahu, hukum... Kau tahu, hukum...
336 00:17:02,847 00:17:04,980 Samir. Senang melihatmu. Samir. Senang melihatmu.
337 00:17:05,024 00:17:06,982 Hei, sayang. Bagaimana penampilanmu? Hei, sayang. Bagaimana penampilanmu?
338 00:17:07,026 00:17:09,028 Aku tak tahu kalau kau mengundang teman malam ini. Aku tak tahu kalau kau mengundang teman malam ini.
339 00:17:10,768 00:17:12,727 Kami baru saja membahas komedi. Kami baru saja membahas komedi.
340 00:17:12,770 00:17:14,729 Aku berpendapat bahwa stand-up komedi bisa disebut seni, Aku berpendapat bahwa stand-up komedi bisa disebut seni,
341 00:17:14,772 00:17:16,476 sama seperti teater, sama seperti teater,
342 00:17:16,519 00:17:19,212 atau sastra, atau lukisan. atau sastra, atau lukisan.
343 00:17:19,255 00:17:20,648 Tunggu sebentar, David. Tunggu sebentar, David.
344 00:17:20,691 00:17:23,085 Kau tahu, aku sangat menghargai apa yang kau lakukan. Kau tahu, aku sangat menghargai apa yang kau lakukan.
345 00:17:23,755 00:17:25,131 Terima kasih. Terima kasih.
346 00:17:25,174 00:17:27,829 Boleh aku bicara padamu? Ini soal Deven. Boleh aku bicara padamu? Ini soal Deven.
347 00:17:27,872 00:17:30,179 - Siapa? - Deven. Bisa kita bicara di sini? - Siapa? - Deven. Bisa kita bicara di sini?
348 00:17:30,223 00:17:31,789 Siapa Deven lagi? Siapa Deven lagi?
349 00:17:31,833 00:17:34,096 - Apa dia pacarnya Fran? - Deven. Anaknya kakakmu. - Apa dia pacarnya Fran? - Deven. Anaknya kakakmu.
350 00:17:34,683 00:17:38,274 Aku tak suka lelucon itu. Kau tahu Anisha tak bisa punya anak. Aku tak suka lelucon itu. Kau tahu Anisha tak bisa punya anak.
351 00:17:38,318 00:17:40,189 Tapi hanya itu, kan? Tapi hanya itu, kan?
352 00:17:40,233 00:17:43,366 Komedi bisa saja menjadi gelap begini karena Komedi bisa saja menjadi gelap begini karena
353 00:17:43,410 00:17:45,716 - itu seni. - Itu omong kosong. - itu seni. - Itu omong kosong.
354 00:17:45,760 00:17:48,458 - Dia ada di foto ini. - Yang kumaksud adalah, - Dia ada di foto ini. - Yang kumaksud adalah,
355 00:17:48,502 00:17:50,199 jika dia tidak mendorong batas, jika dia tidak mendorong batas,
356 00:17:50,243 00:17:51,809 Dia terlantar... Dia terlantar...
357 00:17:51,853 00:17:53,028 ...jika aku membiarkan orang tak bersalah ...jika aku membiarkan orang tak bersalah
358 00:17:53,072 00:17:55,683 Itu tak ada bedanya. Itu tak ada bedanya.
359 00:17:55,726 00:17:57,163 Kau tak ingat? Dia ada di foto ini. Kau tak ingat? Dia ada di foto ini.
360 00:17:57,206 00:17:59,643 Dia mengenakan jaket kulit itu dan aku mengolok-oloknya. Dia mengenakan jaket kulit itu dan aku mengolok-oloknya.
361 00:17:59,687 00:18:02,820 Aku memanggilnya Fonz, dan dia bilang, Aku memanggilnya Fonz, dan dia bilang,
362 00:18:02,864 00:18:05,084 "Siapa itu? Kau tua sekali." "Siapa itu? Kau tua sekali."
363 00:18:10,477 00:18:11,527 Sayang... Sayang...
364 00:18:18,358 00:18:20,229 Dia lenyap begitu saja. Dia lenyap begitu saja.
365 00:18:20,273 00:18:22,188 Anisha bahkan tak pernah mengandungnya. Anisha bahkan tak pernah mengandungnya.
366 00:18:22,231 00:18:25,104 Oh, Tuhan, sekarang kau mengkhawatirkan kakakku? Oh, Tuhan, sekarang kau mengkhawatirkan kakakku?
367 00:18:27,193 00:18:28,672 Kau benar. Kau benar.
368 00:18:28,716 00:18:30,718 Ka-ka-kau benar, Ka-ka-kau benar,
369 00:18:30,761 00:18:33,199 Harusnya aku tak usah mengkhawatirkannya karena... Harusnya aku tak usah mengkhawatirkannya karena...
370 00:18:33,242 00:18:36,245 Deven memang tak pernah ada, bukan berarti dia mati. Deven memang tak pernah ada, bukan berarti dia mati.
371 00:18:36,289 00:18:37,681 Dia hanya tak pernah ada, Dia hanya tak pernah ada,
372 00:18:37,725 00:18:39,248 jadi bukan berarti aku membunuhnya. jadi bukan berarti aku membunuhnya.
373 00:18:39,292 00:18:41,424 Oke, sekarang kau menakutiku. Oke, sekarang kau menakutiku.
374 00:18:41,468 00:18:42,730 Apa kau baik-baik saja, Samir? Apa kau baik-baik saja, Samir?
375 00:18:42,773 00:18:44,428 Apa yang terjadi malam ini? Apa yang terjadi malam ini?
376 00:18:44,472 00:18:45,907 Apa kau baik-baik saja? Apa kau baik-baik saja?
377 00:18:45,950 00:18:47,343 Itu ulah JC Wheeler. Itu ulah JC Wheeler.
378 00:18:47,387 00:18:48,562 JC Wheeler bilang... JC Wheeler bilang...
379 00:18:48,605 00:18:50,550 Whoa, whoa, kau bertemu JC Wheeler? Whoa, whoa, kau bertemu JC Wheeler?
380 00:18:50,593 00:18:52,087 Ya, dia ada di klub kemarin. Ya, dia ada di klub kemarin.
381 00:18:52,131 00:18:53,480 Itu keren sekali. Itu keren sekali.
382 00:18:53,523 00:18:55,743 JC Wheeler bilang kepadaku kalau aku perlu bersikap apa adanya, JC Wheeler bilang kepadaku kalau aku perlu bersikap apa adanya,
383 00:18:55,786 00:18:57,701 aku perlu menjadi diri sendiri di panggung, aku perlu menjadi diri sendiri di panggung,
384 00:18:57,745 00:18:59,181 dan orang-orang akan terhubung, dan orang-orang akan terhubung,
385 00:18:59,225 00:19:01,401 dan orang-orang mengerti denganku, dan orang-orang mengerti denganku,
386 00:19:01,444 00:19:03,897 dan kemudian... dan kemudian...
387 00:19:05,231 00:19:07,537 Hal itu akan lenyap selamanya. Hal itu akan lenyap selamanya.
388 00:19:11,324 00:19:13,500 Jangan kirim aku ke rumah sakit jiwa. Jangan kirim aku ke rumah sakit jiwa.
389 00:19:14,616 00:19:16,503 Kenapa rumah sakit jiwa? Kenapa rumah sakit jiwa?
390 00:19:16,546 00:19:18,412 Kau sakit jiwa? Kau sakit jiwa?
391 00:19:22,624 00:19:24,728 Itu dia. Itulah pacarku. Itu dia. Itulah pacarku.
392 00:19:24,772 00:19:26,647 Tak apa, Samir. Tak apa, Samir.
393 00:19:26,691 00:19:28,558 Dengar, kurasa yang kau gambarkan Dengar, kurasa yang kau gambarkan
394 00:19:28,602 00:19:29,907 mungkinlah hal yang baik. mungkinlah hal yang baik.
395 00:19:29,951 00:19:32,780 Perasaan bahwa jika kau menjadi apa adanya Perasaan bahwa jika kau menjadi apa adanya
396 00:19:32,823 00:19:34,956 di kehidupanmu, leluconmu akan ditertawakan. di kehidupanmu, leluconmu akan ditertawakan.
397 00:19:34,999 00:19:37,001 Kedengarannya seperti terapi bagiku. Kedengarannya seperti terapi bagiku.
398 00:19:37,045 00:19:38,177 Kau berjuang melalui hal-hal ini Kau berjuang melalui hal-hal ini
399 00:19:38,220 00:19:40,091 sehingga kau bisa membebaskan diri dari mereka. sehingga kau bisa membebaskan diri dari mereka.
400 00:19:40,135 00:19:42,442 Sungguh menakutkan menjadi diri sendiri, Sungguh menakutkan menjadi diri sendiri,
401 00:19:42,485 00:19:44,226 tetapi benar yang mereka katakan, tetapi benar yang mereka katakan,
402 00:19:44,270 00:19:47,142 "Sinar matahari adalah disinfektan terbaik." "Sinar matahari adalah disinfektan terbaik."
403 00:19:47,649 00:19:50,058 Oke, oke, David, Maafkan aku. Kau keberatan? Oke, oke, David, Maafkan aku. Kau keberatan?
404 00:19:50,101 00:19:52,147 Oh, tidak sama sekali. Oh, tidak sama sekali.
405 00:19:59,676 00:20:04,028 Kau sudah melakukan ini selama lima tahun, lima. Kau sudah melakukan ini selama lima tahun, lima.
406 00:20:04,072 00:20:05,726 Dan aku sudah sangat mendukungmu, Dan aku sudah sangat mendukungmu,
407 00:20:05,769 00:20:07,162 tetapi jika kau akhirnya menemukan cara tetapi jika kau akhirnya menemukan cara
408 00:20:07,206 00:20:09,077 yang bisa membantu untuk menggaet penontonmu, yang bisa membantu untuk menggaet penontonmu,
409 00:20:09,120 00:20:11,427 bagaimana kau tak akan luluh terhadap cara itu? bagaimana kau tak akan luluh terhadap cara itu?
410 00:20:11,471 00:20:14,092 Bagaimana kalau caranya berarti orang-orang... Bagaimana kalau caranya berarti orang-orang...
411 00:20:15,719 00:20:16,998 menghilang? menghilang?
412 00:20:17,041 00:20:18,260 Dia benar, kau tahu. Dia benar, kau tahu.
413 00:20:18,304 00:20:20,349 Seni adalah pengejaran paling mulia di dunia, tapi... Seni adalah pengejaran paling mulia di dunia, tapi...
414 00:20:20,393 00:20:21,916 itu tidak membayar uang sewanya. itu tidak membayar uang sewanya.
415 00:20:21,959 00:20:24,353 Maafkan aku. Maafkan aku.
416 00:20:40,535 00:20:42,415 Tapi yang kusukai ini, benar-benar kusuka, Tapi yang kusukai ini, benar-benar kusuka,
417 00:20:42,458 00:20:45,940 adalah ketika orang mengeja kata-kata kotor menggunakan tanda bintang (*). adalah ketika orang mengeja kata-kata kotor menggunakan tanda bintang (*).
418 00:20:45,983 00:20:48,203 Kalian lihat ini? Kalian mengerti yang kubicarakan? Seperti... Kalian lihat ini? Kalian mengerti yang kubicarakan? Seperti...
419 00:20:48,247 00:20:51,293 Kurasa tanda bintang layaknya sabuk kesucian Kurasa tanda bintang layaknya sabuk kesucian
420 00:20:51,337 00:20:54,007 dari dunia huruf vokal, di komunitas huruf vokal. dari dunia huruf vokal, di komunitas huruf vokal.
421 00:20:54,601 00:20:56,510 Aku mencarimu. Aku mencarimu.
422 00:20:56,951 00:20:59,258 Kudengar penampilanmu bagus malam-malam terakhir ini. Kudengar penampilanmu bagus malam-malam terakhir ini.
423 00:20:59,301 00:21:01,748 Selamat, nak, kau masuk bintang utama. Selamat, nak, kau masuk bintang utama.
424 00:21:01,791 00:21:04,393 Oh. Terima kasih. Oh. Terima kasih.
425 00:21:04,437 00:21:06,743 Hei. Hei.
426 00:21:06,787 00:21:09,356 Jangan kacaukan, oke? Jangan kacaukan, oke?
427 00:21:10,181 00:21:11,879 Aku bercanda? Ayolah, kau yang kumaksud, Aku bercanda? Ayolah, kau yang kumaksud,
428 00:21:11,922 00:21:13,652 tentu saja kau akan mengacaukannya. tentu saja kau akan mengacaukannya.
429 00:21:14,664 00:21:16,884 Hei, aku hanya bercanda. Hei, aku hanya bercanda.
430 00:21:16,927 00:21:19,930 ...komika lucu, Samir Wassan! ...komika lucu, Samir Wassan!
431 00:21:24,457 00:21:25,893 Baiklah! Baiklah!
432 00:21:30,027 00:21:31,378 Terima kasih. Terima kasih.
433 00:21:32,247 00:21:34,945 Jadi banyak orang menggunakan Amandemen Kedua Jadi banyak orang menggunakan Amandemen Kedua
434 00:21:34,989 00:21:38,558 sebagai alasan untuk mengatakan bahwa senjata tidak boleh dikenai aturan, sebagai alasan untuk mengatakan bahwa senjata tidak boleh dikenai aturan,
435 00:21:38,601 00:21:39,950 kecuali bahwa Amandemen Kedua kecuali bahwa Amandemen Kedua
436 00:21:39,994 00:21:42,736 sebenarnya dimulai dengan kata-kata, "Diatur sebenarnya dimulai dengan kata-kata, "Diatur
437 00:21:42,779 00:21:44,599 dengan baik." dengan baik."
438 00:21:49,960 00:21:52,006 Aku punya keponakan berumur 10 tahun, Aku punya keponakan berumur 10 tahun,
439 00:21:52,049 00:21:54,617 dan suatu hari dia mengejek penampilanku. dan suatu hari dia mengejek penampilanku.
440 00:21:54,661 00:21:56,184 Umurnya 10 tahun. Umurnya 10 tahun.
441 00:21:56,227 00:21:57,988 Dia 10 tahun. Dia 10 tahun.
442 00:21:59,448 00:22:00,971 Kan. Kan.
443 00:22:01,015 00:22:03,670 Aku tak punya keponakan lagi. Aku tak punya keponakan lagi.
444 00:22:05,704 00:22:07,761 Bagaimana dengan presiden, huh? Bagaimana dengan presiden, huh?
445 00:22:07,804 00:22:10,981 Aku tak ingin bilang kalau dia seorang fasis brengsek Aku tak ingin bilang kalau dia seorang fasis brengsek
446 00:22:11,025 00:22:14,594 yang harus digantung di lapangan umum yang harus digantung di lapangan umum
447 00:22:14,619 00:22:17,466 tetapi hanya karena aku tidak ingin berbicara dengan Dinas Rahasia. tetapi hanya karena aku tidak ingin berbicara dengan Dinas Rahasia.
448 00:22:23,559 00:22:25,344 Oh, astaga. Oh, astaga.
449 00:22:35,397 00:22:38,139 Hei, uh, beri sambutan kepada dia yang tadi panggung Hei, uh, beri sambutan kepada dia yang tadi panggung
450 00:22:38,182 00:22:40,489 tepat sebelum aku. tepat sebelum aku.
451 00:22:40,533 00:22:42,926 - Ya! - Dia lucu, kan? - Ya! - Dia lucu, kan?
452 00:22:42,970 00:22:46,103 Dia benar-benar keren. (crushed juga berarti lindas) Dia benar-benar keren. (crushed juga berarti lindas)
453 00:22:46,147 00:22:49,063 Kan? Kan?
454 00:22:49,106 00:22:52,066 Tidak seburuk dia melindas seorang ibu dan bayinya Tidak seburuk dia melindas seorang ibu dan bayinya
455 00:22:52,109 00:22:53,937 di halte bus di seberang jalan. di halte bus di seberang jalan.
456 00:22:55,455 00:22:57,637 Aku tidak main-main! Itu memang perbuatannya. Aku tidak main-main! Itu memang perbuatannya.
457 00:22:59,203 00:23:02,337 Halte bus yang hancur itu di seberang jalan... Halte bus yang hancur itu di seberang jalan...
458 00:23:03,773 00:23:05,384 ...itulah karya terbaiknya! Itulah pencapaian terbesarnya! ...itulah karya terbaiknya! Itulah pencapaian terbesarnya!
459 00:23:07,037 00:23:08,996 Sudah masuk berita. Sudah masuk berita.
460 00:23:09,039 00:23:10,998 Dia bisa lolos dari hukum pula. Dia bisa lolos dari hukum pula.
461 00:23:11,041 00:23:13,479 Dan kau lihat penampilannya, kalian tidak akan berpikir pria Dan kau lihat penampilannya, kalian tidak akan berpikir pria
462 00:23:13,522 00:23:15,829 dengan penampilan gembrot dan misognis seperti itu dengan penampilan gembrot dan misognis seperti itu
463 00:23:15,872 00:23:17,526 juga seorang pengemudi yang mabuk. juga seorang pengemudi yang mabuk.
464 00:23:17,570 00:23:19,310 Tidak, sebenarnya itu masuk akal. Tidak, sebenarnya itu masuk akal.
465 00:23:19,354 00:23:20,654 Itu masuk akal. Itu masuk akal.
466 00:23:22,052 00:23:23,402 Beri tepuk tangan Beri tepuk tangan
467 00:23:23,445 00:23:24,838 untuk manusia terbrengsek, untuk manusia terbrengsek,
468 00:23:24,881 00:23:26,448 Joe Donner. Joe Donner.
469 00:23:41,855 00:23:44,640 Karena dia tidak menabraknya, Karena dia tidak menabraknya,
470 00:23:44,684 00:23:47,382 karena dia tak pernah ada. karena dia tak pernah ada.
471 00:23:47,426 00:23:50,472 Hei, hei, kau yang... Hei, kau luar biasa keren malam ini. (kill = keren/bunuh) Hei, hei, kau yang... Hei, kau luar biasa keren malam ini. (kill = keren/bunuh)
472 00:23:50,516 00:23:53,780 Oh, terima kasih. Omong-omong, aku baru saja membatalkan dua kematian. Oh, terima kasih. Omong-omong, aku baru saja membatalkan dua kematian.
473 00:23:53,823 00:23:55,521 Ini akunmu, kan? Ini akunmu, kan?
474 00:23:55,564 00:23:57,436 - Yup. - Aku mengikutimu sekarang. - Yup. - Aku mengikutimu sekarang.
475 00:23:58,524 00:23:59,655 Oh, terima kasih banyak. Oh, terima kasih banyak.
476 00:23:59,699 00:24:01,875 - Jangan berkendara mabuk, oke? - Baiklah. - Jangan berkendara mabuk, oke? - Baiklah.
477 00:24:01,918 00:24:04,791 Jangan seperti Joe Donner. Jangan seperti Joe Donner.
478 00:24:04,834 00:24:06,575 - Oke. - Kau lucu sekali. - Oke. - Kau lucu sekali.
479 00:24:06,619 00:24:08,882 - Memang. - Aku juga menyelamatkan dua nyawa. - Memang. - Aku juga menyelamatkan dua nyawa.
480 00:24:08,925 00:24:11,450 Salah satunya seorang bayi! Salah satunya seorang bayi!
481 00:24:45,772 00:24:49,749 Aku kenal bocah ini saat SMA, dia orang yang brengsek! Aku kenal bocah ini saat SMA, dia orang yang brengsek!
482 00:24:49,792 00:24:51,751 Orang yang jahat. Orang yang jahat.
483 00:24:51,794 00:24:54,231 Seorang kejam dan penindas. Seorang kejam dan penindas.
484 00:24:56,190 00:24:58,584 Tapi kalian tahu? Tidak adil rasanya menilai seseorang Tapi kalian tahu? Tidak adil rasanya menilai seseorang
485 00:24:58,627 00:25:00,629 dari perbuatannya saat SMA, kan? dari perbuatannya saat SMA, kan?
486 00:25:00,673 00:25:02,501 Orang-orang berubah, Orang-orang berubah,
487 00:25:02,544 00:25:04,851 Mereka tumbuh, mereka belajar. Mereka tumbuh, mereka belajar.
488 00:25:05,723 00:25:07,331 Jadi aku mencarinya di internet. Jadi aku mencarinya di internet.
489 00:25:07,375 00:25:10,030 Sekarang dia adalah anggota Dokter Lintas Batas. Sekarang dia adalah anggota Dokter Lintas Batas.
490 00:25:11,306 00:25:13,859 Oh, dasar bajingan tai. Oh, dasar bajingan tai.
491 00:25:13,903 00:25:18,517 Aku bercanda. Jamie Benson membunuh tunangannya. Aku bercanda. Jamie Benson membunuh tunangannya.
492 00:25:20,606 00:25:23,434 Memang! Memang!
493 00:25:23,478 00:25:24,812 Ya! Ya!
494 00:25:24,856 00:25:26,829 Aku senang menjadi benar! Aku senang menjadi benar!
495 00:25:26,873 00:25:28,657 Bagus! Bagus!
496 00:25:28,701 00:25:32,574 Tidak bagus bagi tunangannya... Dia sudah pergi dengan damai. Tidak bagus bagi tunangannya... Dia sudah pergi dengan damai.
497 00:25:32,618 00:25:35,705 Jadi namanya Pembunuh Dengan Batas, kan? Jadi namanya Pembunuh Dengan Batas, kan?
498 00:25:36,743 00:25:41,670 Terkadang sebuah sampul memberi tahumu cukup banyak tentang isi bukunya, kan? Terkadang sebuah sampul memberi tahumu cukup banyak tentang isi bukunya, kan?
500 00:25:50,026 00:25:51,637 Murah dan coklat, Murah dan coklat,
501 00:25:51,680 00:25:53,552 - tanpa es. - Jelas, Al. - tanpa es. - Jelas, Al.
502 00:25:59,748 00:26:02,316 Atau bagaimana dengan Pelatih Keller? Atau bagaimana dengan Pelatih Keller?
503 00:26:02,735 00:26:05,389 Oh, ya. Itu gila. Oh, ya. Itu gila.
504 00:26:05,433 00:26:08,270 Kurasa kita tak tahu betapa gilanya pada saat itu. Kurasa kita tak tahu betapa gilanya pada saat itu.
505 00:26:08,295 00:26:09,992 Uh, aku tahu. Uh, aku tahu.
506 00:26:10,699 00:26:14,660 Astaga, memang banyak psikopat menjijikkan di dunia ini, kan? Astaga, memang banyak psikopat menjijikkan di dunia ini, kan?
508 00:26:14,703 00:26:16,792 Syukurlah kau bukan psikopat menjijikkan. Syukurlah kau bukan psikopat menjijikkan.
509 00:26:17,455 00:26:19,447 Itu hal yang paling romantis Itu hal yang paling romantis
510 00:26:19,490 00:26:21,001 yang pernah kau katakan padaku. yang pernah kau katakan padaku.
511 00:26:21,884 00:26:24,583 - Uh-oh! - Oh! - Uh-oh! - Oh!
512 00:26:24,626 00:26:27,281 - Ah! - Kenapa kau berteriak? - Ah! - Kenapa kau berteriak?
513 00:26:27,324 00:26:29,022 Kukira makanannya jatuh ke jaketku. Kukira makanannya jatuh ke jaketku.
514 00:26:29,065 00:26:30,153 Bagaimana dengan wajahku? Bagaimana dengan wajahku?
515 00:26:30,197 00:26:31,633 Ini jaket favoritku, Ini jaket favoritku,
516 00:26:31,677 00:26:34,399 dan juga jauh lebih mahal daripada wajahmu, sayang. dan juga jauh lebih mahal daripada wajahmu, sayang.
517 00:26:34,424 00:26:35,682 Maafkan aku. Maafkan aku.
518 00:26:36,420 00:26:38,640 - Apa yang kau lakukan? - Wajah pizza! - Apa yang kau lakukan? - Wajah pizza!
519 00:27:09,192 00:27:12,065 Jadi kau tahu bagaimana, di sekolah, rumor akan tersebar, Jadi kau tahu bagaimana, di sekolah, rumor akan tersebar,
520 00:27:12,108 00:27:13,588 dan itu bahkan tidak penting dan itu bahkan tidak penting
521 00:27:13,632 00:27:17,026 jika rumornya benar atau tidak, itu hanya menjadi legenda? jika rumornya benar atau tidak, itu hanya menjadi legenda?
522 00:27:17,070 00:27:18,601 Kalian tahu yang kumaksud? Kalian tahu yang kumaksud?
523 00:27:18,645 00:27:20,813 Yah, kecuali pihak Times Yah, kecuali pihak Times
524 00:27:20,856 00:27:24,904 dan juri dari rekan-rekannya menjadi tukang gosip besar, dan juri dari rekan-rekannya menjadi tukang gosip besar,
525 00:27:24,947 00:27:27,907 rumor itu tentang rumor itu tentang
526 00:27:27,950 00:27:30,320 Pelatih Keller, Pelatih Keller,
527 00:27:31,207 00:27:34,130 orang mesum yang memangsa para bocah? orang mesum yang memangsa para bocah?
528 00:27:34,174 00:27:36,201 Rumor itu benar. Rumor itu benar.
529 00:27:36,742 00:27:38,787 Itu memang terjadi. Itu memang terjadi.
530 00:27:44,459 00:27:46,229 Kau tahu, aku merasa komediku Kau tahu, aku merasa komediku
531 00:27:46,273 00:27:48,057 benar-benar bisa membuat perbedaan, benar-benar bisa membuat perbedaan,
532 00:27:48,101 00:27:49,972 semakin aku luwes di panggung, semakin aku luwes di panggung,
533 00:27:50,016 00:27:52,675 semakin aku bisa mengubah dunia. semakin aku bisa mengubah dunia.
534 00:27:53,078 00:27:55,863 Apakah itu benar-benar narsis dan khayalan? Apakah itu benar-benar narsis dan khayalan?
535 00:27:55,888 00:27:57,890 Uh, ya, tapi aku tak keberatan. Uh, ya, tapi aku tak keberatan.
536 00:27:57,915 00:28:00,265 Aku suka dirimu yang baru. Aku suka dirimu yang baru.
537 00:28:00,934 00:28:03,072 Akupun begitu. Akupun begitu.
538 00:28:11,486 00:28:14,344 Hei, apa kau ingat pria yang kita temui Hei, apa kau ingat pria yang kita temui
539 00:28:14,388 00:28:17,347 yang kau bela, dan kemudian kau tahu kalau dia ternyata yang kau bela, dan kemudian kau tahu kalau dia ternyata
540 00:28:17,391 00:28:18,914 melakukan hal-hal mengerikan itu? melakukan hal-hal mengerikan itu?
541 00:28:18,958 00:28:20,263 Aku tak percaya mengatakan itu. Aku tak percaya mengatakan itu.
542 00:28:20,307 00:28:22,309 Tidak, tidak, tidak, bagus kau memberitahuku. Tidak, tidak, tidak, bagus kau memberitahuku.
543 00:28:22,352 00:28:24,180 Siapa namanya lagi? Siapa namanya lagi?
544 00:28:24,224 00:28:25,664 Aku tak bisa memberitahumu. Aku tak bisa memberitahumu.
545 00:28:25,707 00:28:27,053 Ya, kau bisa. Ya, kau bisa.
546 00:28:27,096 00:28:28,707 David bilang pengacara yang baik David bilang pengacara yang baik
547 00:28:28,750 00:28:30,839 - takkan pernah membiarkan pendapatnya... - Oh, bagus, David. - takkan pernah membiarkan pendapatnya... - Oh, bagus, David.
548 00:28:31,422 00:28:32,798 Serius? Serius?
549 00:28:32,841 00:28:35,844 Aku menyesal menyebut nama itu. Aku menyesal menyebut nama itu.
550 00:28:35,888 00:28:37,716 Tidak, tidak, tidak, teruskan. Ceritanya pasti menarik. Tidak, tidak, tidak, teruskan. Ceritanya pasti menarik.
551 00:28:37,759 00:28:40,196 Aku ingin sekali mendengar beberapa kebijaksanaan David Kandel itu. Aku ingin sekali mendengar beberapa kebijaksanaan David Kandel itu.
552 00:28:40,240 00:28:41,937 Dan aku ingin sekali mendengar Dan aku ingin sekali mendengar
553 00:28:41,981 00:28:43,983 rutinitas pencemburu Samir Wassan. rutinitas pencemburu Samir Wassan.
554 00:28:44,008 00:28:46,924 Pencemburu? Okay. Rutinitas? Wow. Pencemburu? Okay. Rutinitas? Wow.
555 00:28:46,986 00:28:48,639 Terus apa sebutan yang tepat? Terus apa sebutan yang tepat?
556 00:28:48,683 00:28:50,772 Apa sebutannya profesor hukum Apa sebutannya profesor hukum
557 00:28:50,816 00:28:53,732 yang selalu makan malam romantis bersama mantan muridnya, yang selalu makan malam romantis bersama mantan muridnya,
558 00:28:53,775 00:28:55,864 - pacarku sendiri? - Itu bukan romantis. - pacarku sendiri? - Itu bukan romantis.
559 00:28:55,908 00:28:58,582 David adalah temanku, dan guruku... David adalah temanku, dan guruku...
560 00:28:58,583 00:29:01,412 Oh, guru. Oke. Ya, kenapa aku khawatir? Oh, guru. Oke. Ya, kenapa aku khawatir?
561 00:29:01,437 00:29:03,396 Tak mungkin seorang guru ingin Tak mungkin seorang guru ingin
562 00:29:03,421 00:29:05,423 meniduri muridnya yang cantik. meniduri muridnya yang cantik.
563 00:29:05,915 00:29:07,244 Enyah saja kau, Samir. Enyah saja kau, Samir.
564 00:29:07,287 00:29:10,029 "Enyah saja." Bagus sekali. Apa kau ikut kelas argumen? "Enyah saja." Bagus sekali. Apa kau ikut kelas argumen?
565 00:29:10,073 00:29:11,944 Karena kemampuanmu masih sangat kecil. Karena kemampuanmu masih sangat kecil.
566 00:29:11,988 00:29:13,903 Mungkin bisa ditingkatkan lagi jadi "Persetan denganmu." Mungkin bisa ditingkatkan lagi jadi "Persetan denganmu."
567 00:29:14,466 00:29:16,079 Rena? Rena?
568 00:29:33,575 00:29:36,621 Jadi aku bertemu seorang pembunuh hari ini. Jadi aku bertemu seorang pembunuh hari ini.
569 00:29:36,665 00:29:37,927 Serius. Serius.
570 00:29:37,970 00:29:40,233 Aku benar-benar bertemu dengan pembunuh. Aku benar-benar bertemu dengan pembunuh.
571 00:29:40,277 00:29:44,418 Aku berbicara dengan pria bertato di bus ini, Aku berbicara dengan pria bertato di bus ini,
572 00:29:44,461 00:29:48,851 dan dia langsung berkata padaku bahwa dia telah membunuh seseorang. dan dia langsung berkata padaku bahwa dia telah membunuh seseorang.
573 00:29:48,894 00:29:50,243 Kau tahu, kurasa itu masuk akal, Kau tahu, kurasa itu masuk akal,
574 00:29:50,287 00:29:51,989 karena misal jika akulah pembunuhnya, karena misal jika akulah pembunuhnya,
575 00:29:52,032 00:29:54,257 aku juga ingin memberitahu orang-orang, kan? aku juga ingin memberitahu orang-orang, kan?
576 00:29:54,301 00:29:56,510 Bangga atas usahamu adalah yang terpenting. Bangga atas usahamu adalah yang terpenting.
577 00:29:58,730 00:29:59,905 Meskipun, kelihatannya seperti Meskipun, kelihatannya seperti
578 00:29:59,949 00:30:02,077 melawan hasrat untuk memberi tahu orang-orang melawan hasrat untuk memberi tahu orang-orang
579 00:30:02,121 00:30:05,824 mungkin adalah keterampilan hidup yang penting bagi seorang pembunuh. mungkin adalah keterampilan hidup yang penting bagi seorang pembunuh.
580 00:30:09,741 00:30:11,961 Buck. Namanya Buck. Buck. Namanya Buck.
581 00:30:13,266 00:30:14,441 Buck. Buck.
582 00:30:14,485 00:30:16,618 Dari Pennsylvania? Dari Pennsylvania?
583 00:30:16,661 00:30:19,621 Kecuali dia pakai nama palsu. Kecuali dia pakai nama palsu.
584 00:30:20,497 00:30:22,624 Aku, uh... Aku, uh...
585 00:30:33,920 00:30:36,550 aku punya cerita yang mungkin kalian suka. aku punya cerita yang mungkin kalian suka.
586 00:30:37,006 00:30:40,434 Apa kalian pernah punya seorang pacar yang kenal, Apa kalian pernah punya seorang pacar yang kenal,
587 00:30:40,477 00:30:42,252 guru yang tua dan menyeramkan? guru yang tua dan menyeramkan?
588 00:30:54,023 00:30:56,658 Kau tahu, cuma temannya, Kau tahu, cuma temannya,
589 00:30:56,701 00:30:59,486 yang sama sekali tak ingin menidurinya. yang sama sekali tak ingin menidurinya.
590 00:30:59,530 00:31:04,143 Hanya pria tua, kulit putih, bajingan sok cerdas. Hanya pria tua, kulit putih, bajingan sok cerdas.
591 00:31:04,187 00:31:07,973 Dengan jenggot kecilnya, dia merasa tahu segalanya. Dengan jenggot kecilnya, dia merasa tahu segalanya.
592 00:31:08,017 00:31:10,759 Pria ini tahu segalanya. Pria ini tahu segalanya.
593 00:31:10,802 00:31:12,978 Dan kemudian kau dalam masalah. Dan kemudian kau dalam masalah.
594 00:31:14,893 00:31:17,069 Kau disebut pacar yang cemburu Kau disebut pacar yang cemburu
595 00:31:17,113 00:31:19,985 hanya karena ingin menyelamatkannya dari tindak pemerkosaan hanya karena ingin menyelamatkannya dari tindak pemerkosaan
596 00:31:20,029 00:31:22,248 yang akan dilakukan David Kandel? yang akan dilakukan David Kandel?
597 00:31:31,544 00:31:32,640 Wow. Wow.
598 00:31:32,684 00:31:35,609 "Komika Ngetop untuk Diikuti," huh? "Komika Ngetop untuk Diikuti," huh?
599 00:31:35,653 00:31:37,307 Oh, ya. Oh, ya.
600 00:31:37,350 00:31:38,961 Aku lupa soal itu. Aku lupa soal itu.
601 00:31:39,004 00:31:41,920 Pasti sangat menyenangkan bagimu untuk mengenal seseorang di daftar itu. Pasti sangat menyenangkan bagimu untuk mengenal seseorang di daftar itu.
602 00:31:41,964 00:31:43,095 Kau mondar-mandir di sini Kau mondar-mandir di sini
603 00:31:43,139 00:31:44,749 seperti ayam busung. seperti ayam busung.
604 00:31:44,793 00:31:46,360 Metafora yang bagus. Metafora yang bagus.
605 00:31:46,403 00:31:47,969 Hei, aku sangat sibuk sekarang. Hei, aku sangat sibuk sekarang.
606 00:31:48,012 00:31:49,972 Bisa kau SMS asistenku, karean aku ingin bicara. Bisa kau SMS asistenku, karean aku ingin bicara.
607 00:31:50,015 00:31:52,322 Jangan buat aku memukulmu, Samir. Jangan buat aku memukulmu, Samir.
608 00:31:53,041 00:31:54,759 Hei, sayang. Hei, sayang.
609 00:31:54,803 00:31:56,239 Hei. Hei.
610 00:31:56,282 00:31:58,676 Lucu seperti biasa, Samir. Lucu seperti biasa, Samir.
611 00:32:01,559 00:32:04,358 Hei, apa pendapat gurumu David mengenai penampilanku tadi? Hei, apa pendapat gurumu David mengenai penampilanku tadi?
613 00:32:04,719 00:32:06,684 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
614 00:32:07,680 00:32:09,215 Tunggu, kau mau ke mana? Tunggu, kau mau ke mana?
615 00:32:09,258 00:32:11,142 Aku harus pergi bekerja. Aku harus pergi bekerja.
616 00:32:11,689 00:32:13,603 Kerja apa? Kerja apa?
617 00:32:15,214 00:32:17,042 Rena, ada apa? Rena, ada apa?
618 00:32:17,086 00:32:19,436 Aku terlambat. Kau mau buat aku dipecat? Aku terlambat. Kau mau buat aku dipecat?
619 00:32:19,479 00:32:20,698 Oke. Oke.
620 00:32:20,742 00:32:22,343 Mengapa mereka memintamu datang sekarang? Mengapa mereka memintamu datang sekarang?
621 00:32:22,368 00:32:24,248 Dan mereka takkan memecat pengacara terbaik mereka Dan mereka takkan memecat pengacara terbaik mereka
622 00:32:24,273 00:32:25,405 hanya karena sedikit terlambat. hanya karena sedikit terlambat.
623 00:32:25,430 00:32:28,346 Pengacara? Apa kau bercanda? Pengacara? Apa kau bercanda?
624 00:32:28,445 00:32:30,882 Tunggu, tunggu, tunggu, kau bukan pengacara? Tunggu, tunggu, tunggu, kau bukan pengacara?
625 00:32:31,287 00:32:32,666 Persetan denganmu. Persetan denganmu.
626 00:32:36,042 00:32:37,584 David Kandel. David Kandel.
627 00:32:38,002 00:32:40,762 Dia tak punya karir tanpa David Kandel. Dia tak punya karir tanpa David Kandel.
628 00:32:52,077 00:32:53,731 Rena, aku mengacaukan sesuatu. Rena, aku mengacaukan sesuatu.
629 00:32:53,775 00:32:56,647 Kau sudah mengacaukan banyak hal, Samir, tapi aku sudah terlambat sekarang. Kau sudah mengacaukan banyak hal, Samir, tapi aku sudah terlambat sekarang.
630 00:32:56,690 00:32:57,757 Maafkan aku. Maafkan aku.
631 00:32:57,801 00:32:59,519 Tidak, tidak, dengar. Aku mengubah sesuatu. Tidak, tidak, dengar. Aku mengubah sesuatu.
632 00:32:59,563 00:33:02,522 - Oke? Kau seharusnya... - Seharusnya apa? - Oke? Kau seharusnya... - Seharusnya apa?
633 00:33:02,566 00:33:05,482 Terus menunggu dengan sabar untuk meraih kesuksesanmu? Terus menunggu dengan sabar untuk meraih kesuksesanmu?
634 00:33:05,525 00:33:06,601 Tidak. Tidak.
635 00:33:06,645 00:33:07,961 Tunggu, di mana jaket merahmu? Tunggu, di mana jaket merahmu?
636 00:33:08,004 00:33:09,138 Yang kita beli di Paris? Yang kita beli di Paris?
637 00:33:09,181 00:33:10,789 - Kau bicara apa? - Paris. - Kau bicara apa? - Paris.
638 00:33:10,832 00:33:12,619 Kita bepergian ke Paris... Kita bepergian ke Paris...
639 00:33:14,491 00:33:17,450 Kita tak pernah ke Paris karena biaya kita tidak cukup. Kita tak pernah ke Paris karena biaya kita tidak cukup.
640 00:33:17,494 00:33:19,452 Oh, tidak, tidak, tidak. Oh, tidak, tidak, tidak.
641 00:33:19,496 00:33:21,150 Hei, hei, hei. Sumpah demi Tuhan, Hei, hei, hei. Sumpah demi Tuhan,
642 00:33:21,193 00:33:22,934 kau sentuh aku sekali lagi... kau sentuh aku sekali lagi...
643 00:33:22,978 00:33:24,718 - Kau baik-baik saja, say? - Aku tak apa. - Kau baik-baik saja, say? - Aku tak apa.
644 00:33:24,762 00:33:26,285 Dia tak apa. Tak apa. Dia tak apa. Tak apa.
645 00:33:26,329 00:33:27,852 Oke, hei, itu adalah perjalanan Oke, hei, itu adalah perjalanan
646 00:33:27,896 00:33:29,158 yang menyelamatkan hubungan kita. yang menyelamatkan hubungan kita.
647 00:33:29,201 00:33:30,899 - Tapi kita tidak pergi... - Menyelamatkan...? - Tapi kita tidak pergi... - Menyelamatkan...?
648 00:33:30,942 00:33:32,335 Dengar, kita tak pergi karena biaya kita tak menyanggupinya, Dengar, kita tak pergi karena biaya kita tak menyanggupinya,
649 00:33:32,378 00:33:33,727 tapi sekarang aku bisa, jadi... tapi sekarang aku bisa, jadi...
650 00:33:33,771 00:33:35,251 Brengsek kau, Samir. Brengsek kau, Samir.
651 00:33:35,294 00:33:37,514 - Oke, kau tak mengerti... - Tidak, kau yang tak mengerti. - Oke, kau tak mengerti... - Tidak, kau yang tak mengerti.
652 00:33:37,557 00:33:38,907 Kau tak berpikir kalau segala tindakanmu Kau tak berpikir kalau segala tindakanmu
653 00:33:38,950 00:33:40,430 bisa mempengaruhiku atau orang lain. bisa mempengaruhiku atau orang lain.
654 00:33:40,473 00:33:42,258 Kami semua hanya figuran bagimu. Kami semua hanya figuran bagimu.
655 00:33:42,301 00:33:45,087 - Materil. - Meja 12. - Materil. - Meja 12.
656 00:33:49,613 00:33:51,049 Hei. Hei.
657 00:33:51,093 00:33:52,355 Maafkan aku. Maaf... hei. Maafkan aku. Maaf... hei.
658 00:33:52,398 00:33:53,878 Kau ingat saat kau memberiku saran, Kau ingat saat kau memberiku saran,
659 00:33:53,922 00:33:55,662 ketika kau memberitahuku bahwa aku bisa menjadi kuat di panggung? ketika kau memberitahuku bahwa aku bisa menjadi kuat di panggung?
660 00:33:55,706 00:33:57,577 Bahwa aku bisa menggunakan kekuatanku? Bahwa aku bisa menggunakan kekuatanku?
661 00:33:57,621 00:34:00,145 Kau bilang kalau aku harus melepaskan semuanya? Kau bilang kalau aku harus melepaskan semuanya?
662 00:34:00,189 00:34:02,278 Sudah kulakukan. Kulakukan untuk kita. Kulakukan itu, Sudah kulakukan. Kulakukan untuk kita. Kulakukan itu,
663 00:34:02,321 00:34:03,670 Kulakukan untukmu. Kulakukan untukmu.
664 00:34:03,714 00:34:05,847 Kau bilang tak apa-apa untuk melucu? Kau bilang tak apa-apa untuk melucu?
665 00:34:05,890 00:34:07,849 Sampai kapan aku hanya menjadi lelucon? Sampai kapan aku hanya menjadi lelucon?
666 00:34:07,892 00:34:10,677 Argumen ini, kapan itu akan muncul di penampilanmu? Argumen ini, kapan itu akan muncul di penampilanmu?
667 00:34:10,721 00:34:11,983 Kita selesai, Samir. Kita selesai, Samir.
668 00:34:12,027 00:34:13,985 Tidak, tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak.
669 00:34:14,029 00:34:16,031 Dengarkan aku. Dengarkan aku. Dengarkan aku. Dengarkan aku.
670 00:34:16,642 00:34:18,511 Aku punya kekuatan ini, oke? Aku punya kekuatan ini, oke?
671 00:34:18,555 00:34:20,383 Aku punya kekuatan super. Aku punya kekuatan super.
672 00:34:20,426 00:34:22,689 Sungguh. Alasan kau bekerja di sini sekarang... Sungguh. Alasan kau bekerja di sini sekarang...
673 00:34:22,733 00:34:24,517 Alasan aku bekerja di sini, Samir, Alasan aku bekerja di sini, Samir,
674 00:34:24,561 00:34:27,825 karena kau adalah bajingan egois. karena kau adalah bajingan egois.
675 00:35:51,858 00:35:54,346 Terima kasih. Terima kasih.
676 00:35:54,390 00:35:57,567 Kalian tahu bagaimana rasanya punya penis? Kalian tahu bagaimana rasanya punya penis?
677 00:35:57,610 00:35:59,047 Jelas... Jelas...
678 00:36:02,180 00:36:04,878 Gadis India itu membuangmu, huh? Gadis India itu membuangmu, huh?
679 00:36:04,922 00:36:07,751 Astaga, kawan, sayang sekali. Aku turut menyesal. Astaga, kawan, sayang sekali. Aku turut menyesal.
680 00:36:07,794 00:36:10,710 Untukmu, aku menyesal untukmu. Karena itu Untukmu, aku menyesal untukmu. Karena itu
681 00:36:10,754 00:36:13,887 jelas keputusan yang tepat untuknya, kau tahu? jelas keputusan yang tepat untuknya, kau tahu?
682 00:36:14,302 00:36:17,021 Hanya dia yang kukenal, aku... Hanya dia yang kukenal, aku...
683 00:36:17,065 00:36:19,241 Aku tak tahu akan jadi apa aku tanpanya. Aku tak tahu akan jadi apa aku tanpanya.
685 00:36:22,766 00:36:24,898 Karirku akhirnya berhasil. Karirku akhirnya berhasil.
686 00:36:24,942 00:36:26,900 Tak bisa memenangkan segalanya, kan? Tak bisa memenangkan segalanya, kan?
687 00:36:27,607 00:36:29,338 Orang-orang menganggapku lucu. Orang-orang menganggapku lucu.
688 00:36:29,775 00:36:31,340 Kau tahu betapa sulitnya bagiku, Kau tahu betapa sulitnya bagiku,
689 00:36:31,383 00:36:33,472 orang-orang tidak menganggapku lucu? orang-orang tidak menganggapku lucu?
690 00:36:33,516 00:36:36,040 Ya. Ya. Ya. Ya.
691 00:36:36,084 00:36:37,389 Aku mendengarmu. Aku mendengarmu.
692 00:36:37,950 00:36:40,349 Mungkin inilah takdirnya. Mungkin inilah takdirnya.
693 00:36:40,828 00:36:44,483 Kau memperoleh sesuatu, kau harus menyerahkan gantinya. Kau memperoleh sesuatu, kau harus menyerahkan gantinya.
694 00:36:51,797 00:36:53,188 Samir, Samir,
695 00:36:54,759 00:36:57,148 jika kau akan melakukan pembantaian besar-besaran, jika kau akan melakukan pembantaian besar-besaran,
696 00:36:57,192 00:36:59,324 cobalah untuk tidak melakukannya saat aku masih di sini. cobalah untuk tidak melakukannya saat aku masih di sini.
697 00:36:59,368 00:37:02,849 Dan untuk memperjelas, aku mengatakan itu bukan karena Dan untuk memperjelas, aku mengatakan itu bukan karena
698 00:37:02,893 00:37:05,227 kau berkulit coklat, aku mengatakannya karena kau berkulit coklat, aku mengatakannya karena
699 00:37:05,472 00:37:07,822 "kau seorang pria," semacam itu. "kau seorang pria," semacam itu.
700 00:37:08,116 00:37:09,632 Di sinilah dua bintangku. Di sinilah dua bintangku.
701 00:37:09,676 00:37:11,858 Di sinilah paman kita yang aneh dan menyeramkan. Di sinilah paman kita yang aneh dan menyeramkan.
702 00:37:12,990 00:37:14,426 Tawa yang aneh dan menyeramkan. Tawa yang aneh dan menyeramkan.
703 00:37:14,470 00:37:15,656 Jadi, Jadi,
704 00:37:15,700 00:37:17,951 Candy Gower dari Gower Hour Candy Gower dari Gower Hour
705 00:37:17,995 00:37:19,551 datang ke sini malam ini. datang ke sini malam ini.
706 00:37:19,595 00:37:21,607 - Oke. - Dan dia ke sini untuk kalian berdua. - Oke. - Dan dia ke sini untuk kalian berdua.
707 00:37:21,651 00:37:23,131 Berdua? Berdua?
708 00:37:23,174 00:37:24,610 Kalian tidak mendengar ini dariku, Kalian tidak mendengar ini dariku,
709 00:37:24,654 00:37:26,438 tapi Gower Hour mencari anggota baru, tapi Gower Hour mencari anggota baru,
710 00:37:26,482 00:37:29,093 dan saingannya makin sempit menjadi dua komika dan saingannya makin sempit menjadi dua komika
711 00:37:29,137 00:37:31,617 yaitu kau dan kau. yaitu kau dan kau.
712 00:37:31,661 00:37:33,271 Kau tak tahu nama kami. Kau tak tahu nama kami.
713 00:37:33,315 00:37:35,688 Sambutlah Samir Wassan. Sambutlah Samir Wassan.
714 00:37:35,731 00:37:36,867 Dia Samir Wassan. Dia Samir Wassan.
715 00:37:36,910 00:37:39,756 Ah. Karena dia yang bilang. Jadi... Ah. Karena dia yang bilang. Jadi...
716 00:37:53,813 00:37:56,251 Anamandemen Kedua berkata... Anamandemen Kedua berkata...
717 00:37:56,294 00:38:01,212 uh, "Diatur dengan baik..." uh, "Diatur dengan baik..."
718 00:38:07,373 00:38:09,417 Pelatih football-ku adalah seorang pemerkosa. Pelatih football-ku adalah seorang pemerkosa.
719 00:38:13,485 00:38:15,923 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
720 00:38:16,662 00:38:18,273 Benar. Benar.
721 00:38:18,316 00:38:20,492 Kalian perlu suasana baru. Kalian perlu suasana baru.
722 00:38:20,536 00:38:22,407 Kita ingin humor. Kita ingin humor.
723 00:38:22,451 00:38:25,149 Siapa yang bilang? Siapa yang bilang itu? Siapa yang bilang? Siapa yang bilang itu?
724 00:38:25,891 00:38:28,326 Itu aku. Itu aku.
725 00:38:28,370 00:38:30,241 Jadi menurutmu kau lucu? Jadi menurutmu kau lucu?
726 00:38:31,199 00:38:34,506 Tidak, kami rasa kau yang tidak lucu. Tidak, kami rasa kau yang tidak lucu.
727 00:38:36,943 00:38:39,337 Ooh... Ooh...
728 00:38:41,992 00:38:45,691 Oke. Oke. Oke. Oke.
729 00:38:46,078 00:38:48,781 Siapa namamu? Siapa namamu?
730 00:38:49,874 00:38:51,500 Siapa nama kalian? Siapa nama kalian?
731 00:38:55,136 00:38:56,615 Gabe. Gabe.
732 00:38:56,659 00:38:58,090 Will. Will.
733 00:38:58,530 00:39:02,055 Uh-huh. Dan di mana kalian bekerja? Uh-huh. Dan di mana kalian bekerja?
734 00:39:02,099 00:39:04,536 Uh, kami bekerja di Wellspring Capital. Uh, kami bekerja di Wellspring Capital.
735 00:39:04,580 00:39:06,669 Jadi kalian, pengelola keuangan? Jadi kalian, pengelola keuangan?
736 00:39:06,712 00:39:08,540 Ya, sebenarnya, Ya, sebenarnya,
737 00:39:08,584 00:39:11,108 kami berinvestasi dalam keuangan. kami berinvestasi dalam keuangan.
738 00:39:11,152 00:39:12,675 Wow. Wow.
739 00:39:12,718 00:39:15,460 Ya. Memang wow, bro. Ya. Memang wow, bro.
740 00:39:15,504 00:39:17,462 Kita membahas soal... Kita membahas soal...
741 00:39:17,506 00:39:21,771 uang-uang... sembilan digit. uang-uang... sembilan digit.
742 00:39:21,814 00:39:23,425 Sembilan digit! Sembilan digit!
743 00:39:23,468 00:39:26,123 Aku kagum padamu, itu sebenarnya sangat mengesankan. Aku kagum padamu, itu sebenarnya sangat mengesankan.
744 00:39:26,167 00:39:30,083 Kau tahu, aku suka orang-orang seperti ini. Kau tahu, aku suka orang-orang seperti ini.
745 00:39:38,788 00:39:41,486 Mereka pulang kerja setelah seharian Mereka pulang kerja setelah seharian
746 00:39:41,530 00:39:45,534 berinvestasi dengan keuangan... apa itu benar kan? berinvestasi dengan keuangan... apa itu benar kan?
747 00:39:45,577 00:39:48,580 Aku hanya ingin memastikannya dengan benar. Aku hanya ingin memastikannya dengan benar.
748 00:39:48,624 00:39:51,757 Orang-orang ini seperti, "Oh, kita akan pergi ke klub komedi, Orang-orang ini seperti, "Oh, kita akan pergi ke klub komedi,
749 00:39:51,801 00:39:53,716 kita akan mengejek para komika. kita akan mengejek para komika.
750 00:39:54,891 00:39:58,460 Dan memamerkan ke semua orang sebanyak apa uang yang kita hasilkan" Dan memamerkan ke semua orang sebanyak apa uang yang kita hasilkan"
751 00:40:00,986 00:40:04,248 Gabe dan Will, para hadirin. Gabe dan Will, para hadirin.
752 00:40:04,292 00:40:06,990 Gabe dan Will. Gabe dan Will.
753 00:40:32,145 00:40:33,277 Jadi sisa kau dan aku, huh? Jadi sisa kau dan aku, huh?
754 00:40:33,321 00:40:35,714 - Jangan sekarang. - Oh, ya. Sekarang. - Jangan sekarang. - Oh, ya. Sekarang.
755 00:40:38,399 00:40:39,979 Hanya satu mic. Hanya satu mic.
756 00:40:40,442 00:40:42,547 Satu mic. Satu mic.
757 00:40:42,591 00:40:45,985 Untuk Gower Hour. Untuk Gower Hour.
758 00:40:49,989 00:40:53,645 Itu seharusnya hanya menjadi milikku. Itu seharusnya hanya menjadi milikku.
759 00:40:54,248 00:40:57,736 Aku sempat menjadi MVP. Aku sempat menjadi MVP.
760 00:40:57,780 00:40:59,172 Tapi entah bagaimana, Tapi entah bagaimana,
761 00:40:59,216 00:41:00,478 tiba-tiba, tiba-tiba,
762 00:41:00,522 00:41:02,393 kau jadi lucu. kau jadi lucu.
763 00:41:02,437 00:41:04,482 Bagaimana bisa itu, huh? Bagaimana bisa itu, huh?
764 00:41:04,526 00:41:06,658 Bagaimana kamu melakukan itu? Bagaimana kamu melakukan itu?
765 00:41:06,702 00:41:08,188 Didi, kita tak perlu melakukan ini Didi, kita tak perlu melakukan ini
766 00:41:08,231 00:41:09,661 - sekarang. - Apa? - sekarang. - Apa?
767 00:41:09,705 00:41:11,837 - Aku takkan ke panggung malam ini. - Apa? - Aku takkan ke panggung malam ini. - Apa?
768 00:41:11,881 00:41:13,671 - Kau bicara apa? - Aku tak mau itu. - Kau bicara apa? - Aku tak mau itu.
769 00:41:13,715 00:41:15,667 - Kau boleh mengambilnya. - Tidak. Tidak, itu hanya... - Kau boleh mengambilnya. - Tidak. Tidak, itu hanya...
770 00:41:15,711 00:41:17,582 - Aku tidak... - Tidak, persetan denganmu. - Aku tidak... - Tidak, persetan denganmu.
771 00:41:17,626 00:41:21,630 Tidak, aku tidak akan membiarkanmu melakukan itu. Tidak, aku tidak akan membiarkanmu melakukan itu.
772 00:41:22,026 00:41:23,327 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
773 00:41:23,371 00:41:24,589 Karena kau bagus. Karena kau bagus.
774 00:41:24,633 00:41:26,330 Kau benar-benar keren di panggung. Kau benar-benar keren di panggung.
775 00:41:26,374 00:41:29,115 Dan sejujurnya aku agak malu Dan sejujurnya aku agak malu
776 00:41:29,159 00:41:31,637 karena aku tidak melihat betapa lucunya kau sejak awal. karena aku tidak melihat betapa lucunya kau sejak awal.
777 00:41:31,680 00:41:33,946 Tapi kau tak bisa berhenti sekarang. Tapi kau tak bisa berhenti sekarang.
778 00:41:33,990 00:41:36,209 Jadi, aku ke sini untuk memberitahumu jika, Jadi, aku ke sini untuk memberitahumu jika,
779 00:41:36,234 00:41:38,323 seandainya Candy Gower memilihmu, seandainya Candy Gower memilihmu,
780 00:41:38,386 00:41:39,691 maka aku akan turut senang. maka aku akan turut senang.
781 00:41:40,127 00:41:41,519 Karena itu adalah pilihan yang bagus. Karena itu adalah pilihan yang bagus.
782 00:41:41,563 00:41:45,088 Didi ke panggung. Didi ke panggung. Didi ke panggung. Didi ke panggung.
783 00:41:45,131 00:41:48,178 Jadi tak perlu ada omong kosong soal Jadi tak perlu ada omong kosong soal
784 00:41:48,221 00:41:50,528 "Oh, aku takkan ke panggung," "Oh, aku takkan ke panggung,"
785 00:41:50,572 00:41:52,878 dan "Oh, astaga, aku punya vagina dan "Oh, astaga, aku punya vagina
786 00:41:52,922 00:41:55,185 "dan ini begitu perih dan aku sedang mens "dan ini begitu perih dan aku sedang mens
787 00:41:55,228 00:41:56,665 dan aku tak bisa menemukan tampon" dan aku tak bisa menemukan tampon"
788 00:41:56,708 00:41:59,058 atau apapun yang kau katakan. atau apapun yang kau katakan.
789 00:41:59,102 00:42:00,538 Oke? Oke?
790 00:42:00,582 00:42:02,148 Sampai jumpa... Sampai jumpa...
791 00:42:02,192 00:42:03,541 di panggung. di panggung.
792 00:42:03,585 00:42:06,370 Dan semoga pengecut terbaik yang menang. Dan semoga pengecut terbaik yang menang.
793 00:42:06,414 00:42:08,447 Yang mana itu aku. Yang mana itu aku.
794 00:42:09,907 00:42:11,549 Didi, giliranmu. Didi, giliranmu.
795 00:42:11,593 00:42:14,422 Didi? Giliranmu. Didi? Giliranmu.
796 00:42:17,599 00:42:19,427 Sumpah demi Tuhan... Sumpah demi Tuhan...
797 00:42:19,470 00:42:23,387 seandainya aku normal, aku mungkin... seandainya aku normal, aku mungkin...
798 00:42:24,192 00:42:27,086 ...ingin pria setampan Idris Elba. ...ingin pria setampan Idris Elba.
799 00:42:27,716 00:42:30,263 Tapi akan kusajikan diriku dengan senang hati Tapi akan kusajikan diriku dengan senang hati
800 00:42:30,288 00:42:33,117 untuk menghargai penampilanmu. untuk menghargai penampilanmu.
801 00:42:33,179 00:42:35,094 - Terima kasih. - Mm-hmm. - Terima kasih. - Mm-hmm.
802 00:42:35,516 00:42:37,358 Selesaikan malam ini. Selesaikan malam ini.
803 00:42:37,851 00:42:39,490 Whoo! Whoo!
804 00:42:44,452 00:42:46,410 Ayo kita lakukan! Ayo kita lakukan!
805 00:42:56,725 00:42:58,596 Klub ini namanya Eddies Klub ini namanya Eddies
806 00:42:58,640 00:43:00,119 dan menurutmu harusnya Eddie's dan menurutmu harusnya Eddie's
807 00:43:00,163 00:43:02,644 tapi tanda itu tertulis jelas Eddies. tapi tanda itu tertulis jelas Eddies.
808 00:43:02,687 00:43:04,689 Tapi kemudian tanda ini tertulis, Tapi kemudian tanda ini tertulis,
809 00:43:04,733 00:43:06,604 tidak, sebenarnya memang Eddie's tidak, sebenarnya memang Eddie's
810 00:43:06,648 00:43:09,041 kita hanya dilarang menggunakan apostrof kita hanya dilarang menggunakan apostrof
811 00:43:09,085 00:43:10,843 jadi namanya Eddies. jadi namanya Eddies.
812 00:43:21,271 00:43:23,099 Oh. Oh.
813 00:43:26,450 00:43:28,147 Di sini kau rupanya. Di sini kau rupanya.
814 00:43:28,191 00:43:30,106 Didi selanjutnya, kemudian kau. Kau siap? Didi selanjutnya, kemudian kau. Kau siap?
815 00:43:30,696 00:43:33,022 Apa yang kau lakukan di lantai? Apa yang kau lakukan di lantai?
816 00:43:33,065 00:43:34,374 Apa Candy Gower di sini? Apa Candy Gower di sini?
817 00:43:34,418 00:43:36,468 Ya jelaslah. Ya jelaslah.
818 00:43:36,493 00:43:39,662 Inilah saatnya, nak. Inilah. Inilah saatnya, nak. Inilah.
819 00:43:41,857 00:43:43,989 Inilah saatnya, nak. Inilah saatnya, nak.
820 00:43:44,033 00:43:45,627 Inilah saatnya. Inilah saatnya.
821 00:43:46,339 00:43:48,472 Apa yang kau lakukan padaku? Apa yang kau lakukan padaku?
822 00:43:48,516 00:43:49,952 Lakukan padamu? Lakukan padamu?
823 00:43:49,995 00:43:52,171 Aku hanya memberitahumu cara untuk mendapatkan yang kau inginkan. Aku hanya memberitahumu cara untuk mendapatkan yang kau inginkan.
824 00:43:52,215 00:43:54,478 Aku ingin membuat orang-orang tertawa, aku tidak ingin Aku ingin membuat orang-orang tertawa, aku tidak ingin
825 00:43:54,522 00:43:55,871 membuat mereka menghilang. membuat mereka menghilang.
826 00:43:55,914 00:43:58,134 Aku ingin menjadi penerus Chris Rock. Aku ingin menjadi penerus Chris Rock.
827 00:43:58,177 00:43:59,483 Bukan... Bukan...
828 00:43:59,527 00:44:01,267 David Copperfield yang jahat. David Copperfield yang jahat.
829 00:44:01,311 00:44:04,009 Sudah kuperingatkan kau apa yang akan terjadi jika kau melakukannya. Sudah kuperingatkan kau apa yang akan terjadi jika kau melakukannya.
830 00:44:04,053 00:44:06,774 Kau tidak bilang kalau aku akan membunuh orang. Kau tidak bilang kalau aku akan membunuh orang.
831 00:44:09,754 00:44:11,103 Membunuh orang? Membunuh orang?
832 00:44:11,147 00:44:13,018 Siapa yang membunuh orang? Siapa yang membunuh orang?
833 00:44:13,405 00:44:16,239 Kau tak bisa membunuh orang yang tak pernah ada. Kau tak bisa membunuh orang yang tak pernah ada.
834 00:44:16,282 00:44:17,545 Itu semantik. Itu semantik.
835 00:44:17,588 00:44:19,536 Tak ada orangtua yang berduka. Tak ada orangtua yang berduka.
836 00:44:20,548 00:44:22,724 Bukan pembunuhan kalau tak ada orangtua yang berduka. Bukan pembunuhan kalau tak ada orangtua yang berduka.
837 00:44:22,767 00:44:25,161 Dengar, itulah kriteria pembunuhan. Dengar, itulah kriteria pembunuhan.
838 00:44:25,204 00:44:28,033 Disengaja, sudah direncanakan, Disengaja, sudah direncanakan,
839 00:44:28,077 00:44:30,035 orangtua yang berduka. orangtua yang berduka.
840 00:44:31,465 00:44:32,908 - Tapi... - Tapi apa? - Tapi... - Tapi apa?
841 00:44:32,951 00:44:34,605 Orang-orang ini tak pernah dilahirkan. Orang-orang ini tak pernah dilahirkan.
842 00:44:36,172 00:44:37,695 Sekarang, mungkin kau mengira kau mengingatnya Sekarang, mungkin kau mengira kau mengingatnya
843 00:44:37,739 00:44:40,002 tapi kau salah. Mereka lenyap. tapi kau salah. Mereka lenyap.
844 00:44:40,045 00:44:41,220 Mereka lenyap. Mereka lenyap.
845 00:44:41,264 00:44:42,559 Mereka lenyap. Mereka lenyap.
846 00:44:45,268 00:44:46,704 Tapi ke mana mereka lenyap? Tapi ke mana mereka lenyap?
847 00:44:46,748 00:44:48,401 Samir Wassan, Samir Wassan,
848 00:44:48,445 00:44:49,577 giliranmu lima menit lagi. giliranmu lima menit lagi.
849 00:44:49,620 00:44:51,535 Kau masih punya kesempatan. Kau masih punya kesempatan.
850 00:44:52,069 00:44:55,234 Kau menginginkan kesuksesan lebih dari apapun. Kau menginginkan kesuksesan lebih dari apapun.
851 00:44:55,278 00:44:57,149 Kenapa berhenti sekarang? Kenapa berhenti sekarang?
852 00:44:57,193 00:44:59,195 Kau sudah sangat dekat. Kau sudah sangat dekat.
853 00:44:59,238 00:45:00,953 Selesaikan saja. Selesaikan saja.
854 00:45:00,996 00:45:02,851 Gunakan kemampuanmu. Gunakan kemampuanmu.
855 00:45:02,894 00:45:04,592 Siapkan senjatamu. Siapkan senjatamu.
856 00:45:04,635 00:45:07,856 Pancing sorak-sorai penonton. Pancing sorak-sorai penonton.
857 00:45:14,776 00:45:16,734 Oh, sial. Oke, jadi, Oh, sial. Oke, jadi,
858 00:45:16,778 00:45:18,693 Jadi banyak yang bilang betapa sulitnya... Jadi banyak yang bilang betapa sulitnya...
859 00:45:30,226 00:45:32,315 Jadi... Jadi...
860 00:45:35,623 00:45:37,102 Um... Um...
861 00:45:39,235 00:45:40,584 Dia sangat cantik... Dia sangat cantik...
862 00:45:42,499 00:45:43,805 Tapi kalian tahu? Tapi kalian tahu?
863 00:45:49,288 00:45:52,054 Dan itulah lelucon vagina. Dan itulah lelucon vagina.
864 00:45:52,098 00:45:53,728 Kalian luar biasa. Kalian luar biasa.
865 00:45:53,771 00:45:55,907 Aku Didi Scott. Terima kasih banyak. Aku Didi Scott. Terima kasih banyak.
866 00:45:57,314 00:45:58,602 Oh, oh! Oh, oh!
867 00:46:11,659 00:46:14,313 Tadi luar biasa. Tadi luar biasa.
868 00:46:14,357 00:46:15,750 Sangat lucu. Sangat lucu.
869 00:46:17,273 00:46:20,058 Tepuk tangan untuk Di... Tepuk tangan untuk Di...
870 00:46:28,719 00:46:30,721 Teruskan tepuk tangan kalian... Teruskan tepuk tangan kalian...
871 00:46:32,375 00:46:34,116 Teruskan tepuk tangan kalian... Teruskan tepuk tangan kalian...
872 00:46:36,684 00:46:38,163 Teruskan tepuk tangan kalian Teruskan tepuk tangan kalian
873 00:46:38,207 00:46:41,553 untuk Didi Scott yang luar biasa, semuanya. untuk Didi Scott yang luar biasa, semuanya.
874 00:46:50,393 00:46:53,526 Karen Conroy, dia mematahkan hatiku. Karen Conroy, dia mematahkan hatiku.
875 00:46:53,570 00:46:55,790 Lizzy Appleman, dasar lonte! Lizzy Appleman, dasar lonte!
876 00:46:55,833 00:46:57,078 Mary Beth Bryce! Mary Beth Bryce!
877 00:46:57,121 00:46:58,696 Dia bahkan tak tahu aku masih hidup! Dia bahkan tak tahu aku masih hidup!
878 00:46:58,739 00:47:02,013 Da-dah! Ny. Kern dari SMA Westlake. Da-dah! Ny. Kern dari SMA Westlake.
879 00:47:02,057 00:47:03,885 B+. Enyah kau! B+. Enyah kau!
880 00:47:03,928 00:47:05,669 Sarah Vollman. Sarah Vollman.
881 00:47:05,713 00:47:08,719 Oh, anak temannya orangtuaku, Neel. Oh, anak temannya orangtuaku, Neel.
882 00:47:08,762 00:47:10,979 Aku tak suka tatapannya padaku. Aku tak suka tatapannya padaku.
883 00:47:11,022 00:47:13,111 Si kembar Parson! Persetan dengan mereka! Si kembar Parson! Persetan dengan mereka!
884 00:47:13,155 00:47:15,026 Um, Yuri Bhattacharya. Um, Yuri Bhattacharya.
885 00:47:15,070 00:47:16,419 Ibunya Yuri Bhattacharya. Ibunya Yuri Bhattacharya.
886 00:47:16,462 00:47:19,291 Sebutkan semuanya! Anjingnya Yuri Bhattacharya! Sebutkan semuanya! Anjingnya Yuri Bhattacharya!
887 00:47:19,335 00:47:20,815 Ah, Serena Tam! Ah, Serena Tam!
888 00:47:20,858 00:47:23,992 Dia tak ingin membagikan makan siangnya... Persetan denganmu, lonte! Dia tak ingin membagikan makan siangnya... Persetan denganmu, lonte!
889 00:47:24,035 00:47:26,734 Uh, um, Billy Chung! Uh, um, Billy Chung!
890 00:47:26,777 00:47:27,865 Dari kampus. Dari kampus.
891 00:47:27,909 00:47:29,577 Persetan Billy Chung! Persetan Billy Chung!
892 00:47:29,621 00:47:31,303 Sampai jumpa! Uh... Sampai jumpa! Uh...
893 00:47:31,347 00:47:34,132 Kau tahu? Dr. Baldwin, dokter gigiku? Kau tahu? Dr. Baldwin, dokter gigiku?
894 00:47:34,176 00:47:35,917 Persetan dengannya! Persetan dengan akar gigi! Persetan dengannya! Persetan dengan akar gigi!
895 00:47:37,919 00:47:39,616 Terima kasih! Terima kasih!
896 00:47:39,660 00:47:41,487 Aku suka itu. Aku suka itu.
897 00:47:41,531 00:47:44,752 Uh... Skip Torrance, Jana Torrance! Uh... Skip Torrance, Jana Torrance!
898 00:47:44,795 00:47:46,057 Seluruh keluarga Torrance! Seluruh keluarga Torrance!
899 00:47:49,017 00:47:50,322 "Boo"? "Boo"?
900 00:47:53,021 00:47:55,414 Serius? Lihat para penonton. Serius? Lihat para penonton.
901 00:47:57,286 00:47:58,983 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
902 00:47:59,027 00:48:00,841 Kau seharusnya tak di sini. Kau seharusnya tak di sini.
903 00:48:02,592 00:48:04,685 Kau ingin mengatakan sesuatu di tengah-tengah penampilanku? Kau ingin mengatakan sesuatu di tengah-tengah penampilanku?
904 00:48:04,728 00:48:06,338 "Penampilan" mu? "Penampilan" mu?
905 00:48:06,382 00:48:08,036 Kudengar dia bisa mengejek habis-habisan para haters. Kudengar dia bisa mengejek habis-habisan para haters.
906 00:48:08,079 00:48:09,690 Ini akan sangat bagus. Ini akan sangat bagus.
907 00:48:10,778 00:48:12,736 Ini penampilanmu. Ini penampilanmu.
908 00:48:13,478 00:48:14,956 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
909 00:48:14,999 00:48:18,089 Isinya cuma nama, Samir. Isinya cuma nama, Samir.
910 00:48:18,133 00:48:20,048 Aku bahkan tak tahu siapa orang-orang ini. Aku bahkan tak tahu siapa orang-orang ini.
911 00:48:20,091 00:48:22,920 Orang-orang yang melukai hatimu, orang-orang yang tak kau sukai. Orang-orang yang melukai hatimu, orang-orang yang tak kau sukai.
912 00:48:22,964 00:48:26,837 Penampilanmu cuma kau yang ingin dirimu lebih unggul dari orang lain. Penampilanmu cuma kau yang ingin dirimu lebih unggul dari orang lain.
913 00:48:26,881 00:48:28,143 Menjatuhkan mereka. Menjatuhkan mereka.
914 00:48:28,186 00:48:29,320 Silakan. Silakan.
915 00:48:29,364 00:48:31,234 Gunakan aku. Gunakan aku sebagai bahan bakar. Gunakan aku. Gunakan aku sebagai bahan bakar.
916 00:48:31,278 00:48:33,757 Tancap gasku supaya kau bisa pergi ke tempat yang selalu kau inginkan. Tancap gasku supaya kau bisa pergi ke tempat yang selalu kau inginkan.
917 00:48:33,801 00:48:34,932 Lakukan. Lakukan.
918 00:48:34,976 00:48:36,673 Kenapa kau berhenti? Kenapa kau berhenti?
919 00:48:51,383 00:48:52,602 Oke. Oke.
920 00:48:52,645 00:48:54,386 Kalian ingin mendengar seluruh ceritanya? Kalian ingin mendengar seluruh ceritanya?
921 00:48:55,866 00:48:58,129 Kau benar, aku sudah sangat egois. Kau benar, aku sudah sangat egois.
922 00:48:58,173 00:49:00,784 Kau mengatakannya dan aku mendengarnya. Kau mengatakannya dan aku mendengarnya.
923 00:49:00,828 00:49:03,700 Aku tak tahu apakah ada orang lain yang bisa membuatku menyadari itu, Aku tak tahu apakah ada orang lain yang bisa membuatku menyadari itu,
924 00:49:03,744 00:49:06,181 tapi kau jelas tahu bagaimana caranya agar aku menyadarinya. tapi kau jelas tahu bagaimana caranya agar aku menyadarinya.
925 00:49:06,224 00:49:08,531 Tapi kau tak ingin membahas itu denganmu malam ini, Tapi kau tak ingin membahas itu denganmu malam ini,
926 00:49:08,574 00:49:10,489 para hadirin. para hadirin.
927 00:49:10,533 00:49:14,493 Malam ini, aku akan menceritakan seseorang yang kukenal Malam ini, aku akan menceritakan seseorang yang kukenal
928 00:49:14,537 00:49:16,191 sejak lama. sejak lama.
929 00:49:16,234 00:49:18,933 Cerdas, mudah disenangi dalam banyak hal, Cerdas, mudah disenangi dalam banyak hal,
930 00:49:18,976 00:49:20,673 seseorang yang kalian pikir akan menjadi orang baik seseorang yang kalian pikir akan menjadi orang baik
931 00:49:20,717 00:49:23,372 dengan banyak hal yang dapat ditawarkan kepada dunia ini. dengan banyak hal yang dapat ditawarkan kepada dunia ini.
932 00:49:24,416 00:49:26,157 Para hadirin... Para hadirin...
933 00:49:26,201 00:49:28,986 malam ini, aku akan menceritakan kisah malam ini, aku akan menceritakan kisah
934 00:49:29,030 00:49:30,771 mengenai... mengenai...
935 00:49:33,382 00:49:34,513 ...diriku. ...diriku.
936 00:49:42,870 00:49:44,523 Aku seorang komika. Aku seorang komika.
937 00:49:44,567 00:49:46,525 Bisa dibilang itu juga pekerjaan. Bisa dibilang itu juga pekerjaan.
938 00:49:46,569 00:49:50,616 Bukannya naik ke atas roda mesin besar Bukannya naik ke atas roda mesin besar
940 00:49:50,660 00:49:53,576 untuk mengejar upah, seperti yang kalian semua lakukan, untuk mengejar upah, seperti yang kalian semua lakukan,
941 00:49:53,619 00:49:57,406 aku naik ke atas sini dan aku mencoba untuk membuat penonton tertawa. aku naik ke atas sini dan aku mencoba untuk membuat penonton tertawa.
942 00:49:57,449 00:50:00,713 Mengapa? Karena aku ingin menebar kegembiraan? Mengapa? Karena aku ingin menebar kegembiraan?
943 00:50:00,757 00:50:02,846 Karena aku ingin dunia menjadi tempat yang lebih baik? Karena aku ingin dunia menjadi tempat yang lebih baik?
944 00:50:02,890 00:50:05,718 Tidak! Itu karena aku adalah tong sampah Tidak! Itu karena aku adalah tong sampah
945 00:50:05,762 00:50:08,373 yang membutuhkan banyak uang dan validasi yang membutuhkan banyak uang dan validasi
946 00:50:08,417 00:50:10,375 mengalir tepat padaku! mengalir tepat padaku!
947 00:50:10,419 00:50:14,292 Aku ingin orang-orang datang kepadaku di jalan dan meminta selfie! Aku ingin orang-orang datang kepadaku di jalan dan meminta selfie!
949 00:50:14,336 00:50:16,381 Aku bahkan tak peduli jika mereka mengenalku. Aku bahkan tak peduli jika mereka mengenalku.
950 00:50:16,425 00:50:19,428 Aku hanya ingin mereka menganggapku ada! Aku hanya ingin mereka menganggapku ada!
952 00:50:19,471 00:50:21,604 Dan aku sangat ingin memilikinya Dan aku sangat ingin memilikinya
953 00:50:21,647 00:50:23,040 sampai aku ingin muak padanya. sampai aku ingin muak padanya.
954 00:50:23,084 00:50:25,564 Aku ingin mereka mendatangiku dan aku akan berkata, Aku ingin mereka mendatangiku dan aku akan berkata,
955 00:50:25,608 00:50:27,218 "Tidakkah kalian tahu aku hanyalah tong sampah "Tidakkah kalian tahu aku hanyalah tong sampah
956 00:50:27,262 00:50:30,047 yang ingin menjalani hidupku sendiri?" yang ingin menjalani hidupku sendiri?"
957 00:50:30,091 00:50:32,093 Kenapa aku ingin itu? Kenapa aku ingin itu?
958 00:50:34,573 00:50:36,662 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
959 00:50:38,534 00:50:40,536 Tapi itu tak penting. Tapi itu tak penting.
960 00:50:40,579 00:50:42,538 Aku seorang penindas. Aku seorang penindas.
961 00:50:43,128 00:50:46,063 Orang lain hanya figuran bagiku. Orang lain hanya figuran bagiku.
962 00:50:46,107 00:50:48,500 Aku membuang mereka. Aku membuang mereka.
963 00:50:49,176 00:50:51,677 Aku adalah negara dengan satu ekspor Aku adalah negara dengan satu ekspor
964 00:50:51,721 00:50:56,349 dan tinggal ada satu hal lagi yang tersisa untuk aku berikan! dan tinggal ada satu hal lagi yang tersisa untuk aku berikan!
966 00:50:59,685 00:51:02,471 Para hadirin, Para hadirin,
967 00:51:02,514 00:51:06,257 Akulah Samir Wassan! Akulah Samir Wassan!
968 00:51:30,107 00:51:32,015 Hei. Hei, kawan. Hei. Hei, kawan.
969 00:51:32,067 00:51:34,285 - Kau bersenang-senang? - Ya, itu tadi - Kau bersenang-senang? - Ya, itu tadi
970 00:51:34,329 00:51:36,505 - benar-benar lucu. - Senang kau menyukainya. - benar-benar lucu. - Senang kau menyukainya.
971 00:51:37,419 00:51:38,463 Oh, lihat. Oh, lihat.
972 00:51:38,507 00:51:39,943 Didi Scott di sana. Didi Scott di sana.
973 00:51:39,987 00:51:42,119 - Kau ingin menyapanya? - Tidak, tak apa. - Kau ingin menyapanya? - Tidak, tak apa.
974 00:51:42,163 00:51:44,687 Kau yakin? Kalau begitu aku saja. Kau yakin? Kalau begitu aku saja.
975 00:51:45,601 00:51:47,820 Hei. Kau sangat lucu. Hei. Kau sangat lucu.
976 00:51:47,864 00:51:50,612 Oh, terima kasih. Terima kasih banyak. Oh, terima kasih. Terima kasih banyak.
977 00:51:53,174 00:51:56,177 Terima kasih. Terima kasih.
978 00:51:59,920 00:52:01,617 Aku ingin sesuatu yang segar. Aku ingin sesuatu yang segar.
979 00:52:01,660 00:52:03,532 Segera, Deeds. Segera, Deeds.
980 00:52:06,491 00:52:08,667 Yah, astaga. Yah, astaga.
981 00:52:08,711 00:52:10,582 JC Wheeler. JC Wheeler.
982 00:52:11,424 00:52:13,194 Di depan matamu. Di depan matamu.
983 00:52:14,543 00:52:16,806 Aku melihat penampilanmu. Aku melihat penampilanmu.
984 00:52:18,590 00:52:20,418 Wow. Jika... Wow. Jika...
985 00:52:20,462 00:52:22,203 Jika anda punya saran... Jika anda punya saran...
986 00:52:24,640 00:52:26,990 Samir Wassan belajar dengan cara yang sulit Samir Wassan belajar dengan cara yang sulit
987 00:52:27,034 00:52:29,601 bahwa terkadang, untuk mendapatkan semua yang kau inginkan bahwa terkadang, untuk mendapatkan semua yang kau inginkan
988 00:52:29,645 00:52:31,995 bisa berarti kehilangan semua yang kau cintai. bisa berarti kehilangan semua yang kau cintai.
989 00:52:32,696 00:52:35,433 Dan setelah akhirnya menyadari dirinya di ambang Dan setelah akhirnya menyadari dirinya di ambang
990 00:52:35,477 00:52:37,174 menjadi seseorang, menjadi seseorang,
991 00:52:37,218 00:52:39,611 dia malah memilih untuk sekali lagi dia malah memilih untuk sekali lagi
992 00:52:39,655 00:52:41,657 menjadi bukan siapa-siapa. menjadi bukan siapa-siapa.
993 00:52:41,700 00:52:43,964 Pada akhirnya, penampilan terakhir Samir Pada akhirnya, penampilan terakhir Samir
994 00:52:44,007 00:52:46,876 adalah pertunjukan yang hanya dapat dibeli tiketnya adalah pertunjukan yang hanya dapat dibeli tiketnya
995 00:52:47,532 00:52:49,491 di Twilight Zone. di Twilight Zone.
996 00:54:29,398 00:55:10,000
996 00:54:29,398 00:55:10,000