# Start End Original Translated
1 00:02:05,000 00:02:13,000 ~ THE TRIANGLE Part - 3 ~ {\an2}{\3c&0066FF&}Translated by "CoolBreeze" ~ THE TRIANGLE Part - 3 ~ {\an2}{\3c&0066FF&}Translated by "CoolBreeze"
2 00:03:14,464 00:03:15,590 - Oke? - Ya. - Oke? - Ya.
3 00:04:40,450 00:04:42,714 Kau bisa membawa kita pulang? Kau bisa membawa kita pulang?
4 00:04:46,703 00:04:48,603 Itu rencana pastiku. Itu rencana pastiku.
5 00:06:30,938 00:06:33,338 ...biasanya dengan cuaca seperti ini, akan bertiup... ...biasanya dengan cuaca seperti ini, akan bertiup...
6 00:06:35,731 00:06:38,063 Orang-orang Florida telah diingatkan untuk menjaga dirinya... Orang-orang Florida telah diingatkan untuk menjaga dirinya...
7 00:06:38,134 00:06:40,159 untuk beberapa hari hujan, angin kencang... untuk beberapa hari hujan, angin kencang...
8 00:06:47,411 00:06:49,140 Itu adalah kakek dari Heather. Itu adalah kakek dari Heather.
9 00:06:49,478 00:06:51,139 Kenapa kau bawa dia kesini? Kenapa kau bawa dia kesini?
10 00:06:51,214 00:06:53,011 Itu penemuannya di Atlantik yang... Itu penemuannya di Atlantik yang...
11 00:06:53,569 00:06:56,142 memulai, entah apa yang terjadi diluar sana. memulai, entah apa yang terjadi diluar sana.
12 00:06:56,328 00:06:58,296 Dan dia tewas dalam kecelakaan? Dan dia tewas dalam kecelakaan?
13 00:06:59,889 00:07:01,049 Ya. Ya.
14 00:07:04,861 00:07:05,885 Ya. Ya.
15 00:07:05,962 00:07:07,725 Dia mempunyai seorang istri. Dia mempunyai seorang istri.
16 00:07:07,797 00:07:09,872 Tapi apa yang telah dia temukan? Tapi apa yang telah dia temukan?
17 00:07:10,051 00:07:13,164 Angkatan Laut pasti sedang melakukan semacam eksperimen... Angkatan Laut pasti sedang melakukan semacam eksperimen...
18 00:07:13,218 00:07:17,589 - Itu bukan berita yang bisa cepat disimpulkan. - ...tes yang melibatkan "exotic matter" (Teori jenis materi yang bermassa negatif) - Itu bukan berita yang bisa cepat disimpulkan. - ...tes yang melibatkan "exotic matter" (Teori jenis materi yang bermassa negatif)
19 00:07:17,974 00:07:19,407 Itu gila. Itu gila.
20 00:07:19,774 00:07:22,954 Ya, benar. Aku tahu. Ya, benar. Aku tahu.
21 00:07:23,087 00:07:26,546 Tapi kuberitahu kamu, aku telah mewawancarai ratusan pekerja gila dimasaku... Tapi kuberitahu kamu, aku telah mewawancarai ratusan pekerja gila dimasaku...
22 00:07:26,616 00:07:28,110 - dan orang ini bisa dipercaya. - Dia bisa bicara apa saja. - dan orang ini bisa dipercaya. - Dia bisa bicara apa saja.
23 00:07:28,135 00:07:31,445 Ya, tapi bagaimana jika itu benar? Huh? Bagaimana jika benar? Ya, tapi bagaimana jika itu benar? Huh? Bagaimana jika benar?
24 00:07:31,475 00:07:34,160 - "Exotic matter" hanya ada dalam teori. - Begitu juga... - "Exotic matter" hanya ada dalam teori. - Begitu juga...
25 00:07:34,711 00:07:38,017 ...sinar-X dan gelombang radio, dan atom dan bumi bulat. ...sinar-X dan gelombang radio, dan atom dan bumi bulat.
26 00:07:38,091 00:07:40,675 Ya, itu gila, Aku setuju denganmu. Itu gila. Ya, itu gila, Aku setuju denganmu. Itu gila.
27 00:07:40,737 00:07:43,288 Tapi bagaimana jika ada kecil kemungkinan... Tapi bagaimana jika ada kecil kemungkinan...
28 00:07:43,366 00:07:45,036 bahwa "exotic matter" hadir? bahwa "exotic matter" hadir?
29 00:07:45,061 00:07:47,029 Mungkin itulah alasannya kenapa AL terlibat dalam semuanya. Mungkin itulah alasannya kenapa AL terlibat dalam semuanya.
30 00:07:49,372 00:07:54,036 Ini bisa menjelaskan anomali dari elektromagneti dan "wormhole". Ini bisa menjelaskan anomali dari elektromagneti dan "wormhole".
31 00:07:54,110 00:07:58,376 Jadi mereka bermain dengan ruang-waktu, berharap untuk apa, tepatnya? Jadi mereka bermain dengan ruang-waktu, berharap untuk apa, tepatnya?
32 00:08:00,220 00:08:01,641 Mereka membuat senjata. Mereka membuat senjata.
33 00:08:01,972 00:08:03,028 Sebuah senjata. Sebuah senjata.
34 00:08:03,098 00:08:05,350 Ayolah. Ini... Ini adalah militer. Ayolah. Ini... Ini adalah militer.
35 00:08:05,809 00:08:07,116 Apa ini begitu mengejutkan? Apa ini begitu mengejutkan?
36 00:08:07,189 00:08:10,750 Kau sadar bahwa ini mungkin adalah jawaban untuk kapal-kapal Benirall yang hilang... Kau sadar bahwa ini mungkin adalah jawaban untuk kapal-kapal Benirall yang hilang...
37 00:08:10,826 00:08:13,522 untuk semua yang kita alami, semuanya. untuk semua yang kita alami, semuanya.
38 00:08:13,596 00:08:15,621 Jadi, sekarang yang kita ketahui... Jadi, sekarang yang kita ketahui...
39 00:08:15,698 00:08:17,666 apa yang bisa dilakukan dengan itu? apa yang bisa dilakukan dengan itu?
40 00:08:21,096 00:08:23,727 Hentikan. Hei, Ayolah, Ayah. Apa yang kau pikir kau lakukan? Hentikan. Hei, Ayolah, Ayah. Apa yang kau pikir kau lakukan?
41 00:08:23,752 00:08:26,742 Ruben, dengarkan aku. Sesuatu telah terjadi disini. Ruben, dengarkan aku. Sesuatu telah terjadi disini.
42 00:08:26,844 00:08:28,472 Lihatlah badai ini. Lihatlah badai ini.
43 00:08:28,918 00:08:31,682 Kita harus pergi membawa ibumu. Kita harus keluar dari sini. Kita harus pergi membawa ibumu. Kita harus keluar dari sini.
44 00:08:32,415 00:08:35,213 Kita harus menjauh dari Florida, sejauh mungkin. Kita harus menjauh dari Florida, sejauh mungkin.
45 00:08:54,596 00:08:55,563 Dia ada disana? Dia ada disana?
46 00:08:56,539 00:08:58,598 Ya, dia telah mengunci diri disana berjam-jam... Ya, dia telah mengunci diri disana berjam-jam...
47 00:08:58,674 00:09:00,869 menolak untuk bertemu siapa saja. menolak untuk bertemu siapa saja.
48 00:09:00,943 00:09:03,343 Hingga kukatakan padanya bahwa kau ingin bertemu dengannya. Hingga kukatakan padanya bahwa kau ingin bertemu dengannya.
49 00:09:13,569 00:09:14,660 Tn. Benirall? Tn. Benirall?
50 00:09:15,533 00:09:16,533 Pak? Pak?
51 00:09:17,807 00:09:18,872 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
52 00:09:19,089 00:09:21,319 Ini seperto nasehat. Ini seperto nasehat.
53 00:09:21,462 00:09:23,987 Tidak pernah merasakan seperti ini sebelumnya. Tidak pernah merasakan seperti ini sebelumnya.
54 00:09:28,770 00:09:29,896 Pak? Pak?
55 00:09:37,807 00:09:39,104 Dia mengecat semuanya. Dia mengecat semuanya.
56 00:09:43,273 00:09:44,831 Tidak ada refleksi bayangan. Tidak ada refleksi bayangan.
57 00:10:00,331 00:10:03,793 Geordie mencurigau bahwa AL sedang melakukan sesuatu di Atlantik. Geordie mencurigau bahwa AL sedang melakukan sesuatu di Atlantik.
58 00:10:03,883 00:10:06,305 Tuangkan "Glenfiddich" disana, dan mungkin aku akan meminumnya. Tuangkan "Glenfiddich" disana, dan mungkin aku akan meminumnya.
59 00:10:08,776 00:10:11,852 Tapi bagaimana bisa yang dilakukan AL diluar sana mampu untuk... Tapi bagaimana bisa yang dilakukan AL diluar sana mampu untuk...
60 00:10:11,907 00:10:15,230 Karena... kami berpikir bahwa mereka mungkin menyelidiki Karena... kami berpikir bahwa mereka mungkin menyelidiki
61 00:10:15,262 00:10:17,401 suatu sumber energi radikal suatu sumber energi radikal
62 00:10:17,433 00:10:18,693 Baru seperti apa? Baru seperti apa?
63 00:10:18,728 00:10:20,855 Kami yakin mereka mengembangkan sejenis senjata. Kami yakin mereka mengembangkan sejenis senjata.
64 00:10:21,041 00:10:24,252 Badai ini... Badai secara alami terbentuk. Badai ini... Badai secara alami terbentuk.
65 00:10:24,330 00:10:25,619 Yang ini tidak seperti itu. Yang ini tidak seperti itu.
66 00:10:25,693 00:10:28,978 Ini secara spontan muncul di Atlantik. Ini secara spontan muncul di Atlantik.
67 00:10:29,044 00:10:32,521 Jadi, AL mengendalikan cuaca untuk mengembangkan senjata baru. Jadi, AL mengendalikan cuaca untuk mengembangkan senjata baru.
68 00:10:32,552 00:10:34,760 Ya, mungkin cuaca hanya gejala dari... Ya, mungkin cuaca hanya gejala dari...
69 00:10:35,233 00:10:36,918 Minuman "bourbon" ini. Minuman "bourbon" ini.
70 00:10:36,953 00:10:38,477 Biarkan. Biarkan.
71 00:10:40,020 00:10:43,146 Apa hubungan semua ini dengan "Triangle"... Apa hubungan semua ini dengan "Triangle"...
72 00:10:43,210 00:10:46,702 dan kapal'ku yang menghilang, dan dengan "penglihatan"? dan kapal'ku yang menghilang, dan dengan "penglihatan"?
73 00:10:48,677 00:10:50,683 "Penglihatan" yang kau alami. "Penglihatan" yang kau alami.
74 00:10:51,253 00:10:53,219 Apa yang AL lakukan bisa mempengaruhi... Apa yang AL lakukan bisa mempengaruhi...
75 00:10:53,244 00:10:56,848 seluruh keseimbangan elektromagnetik di kawasan lautan itu. seluruh keseimbangan elektromagnetik di kawasan lautan itu.
76 00:10:59,371 00:11:00,624 Bisakah kita yakin dengan semua hal ini? Bisakah kita yakin dengan semua hal ini?
77 00:11:00,659 00:11:03,650 Tidak, kita tidak bisa yakin, tapi jika hanya sebagian dari ini yang benar... Tidak, kita tidak bisa yakin, tapi jika hanya sebagian dari ini yang benar...
78 00:11:03,705 00:11:05,925 Dengar, orang-orang masih saja menyeberangi Atlantik. Dengar, orang-orang masih saja menyeberangi Atlantik.
79 00:11:06,000 00:11:08,093 Cuaca ini menghantam negara bagian. Cuaca ini menghantam negara bagian.
80 00:11:08,169 00:11:11,435 Mereka tidak melakukan apapun untuk memperingatkan siapapun. Mereka tidak melakukan apapun untuk memperingatkan siapapun.
81 00:11:11,510 00:11:12,538 Kita harus lakukan itu. Kita harus lakukan itu.
82 00:11:12,563 00:11:13,996 Apa? Apa?
83 00:11:14,959 00:11:17,641 Maksudmu, seperti adakan jumpa pers? Maksudmu, seperti adakan jumpa pers?
84 00:11:17,870 00:11:21,148 Seperti, muncul di TV dan katakan bahwa AL membuat hujan... Seperti, muncul di TV dan katakan bahwa AL membuat hujan...
85 00:11:21,215 00:11:22,978 dan membuat kapal-kapal menghilang. dan membuat kapal-kapal menghilang.
86 00:11:23,207 00:11:25,761 Itu sangat bagus Tn. Thomas. Sama seperti salah satu artikel'mu. Itu sangat bagus Tn. Thomas. Sama seperti salah satu artikel'mu.
87 00:11:26,168 00:11:27,679 Kamu meminta kami untuk membawakanmu jawaban. Kamu meminta kami untuk membawakanmu jawaban.
88 00:11:28,136 00:11:29,017 Ya, kami percaya... Ya, kami percaya...
89 00:11:29,090 00:11:31,684 bahwa 4 dari kami percaya ini mungkin jawabanmu. bahwa 4 dari kami percaya ini mungkin jawabanmu.
90 00:11:31,759 00:11:35,764 Setidaknya, semua yang bisa kita ungkapkan. Hanya AL yang tahu semuanya. Setidaknya, semua yang bisa kita ungkapkan. Hanya AL yang tahu semuanya.
91 00:11:36,041 00:11:37,826 Baiklah kalau begitu. Kita akan bertanya pada mereka. Baiklah kalau begitu. Kita akan bertanya pada mereka.
92 00:11:37,938 00:11:39,730 Mereka siapa? Angkatan Laut? Mereka siapa? Angkatan Laut?
93 00:11:40,200 00:11:41,859 Apakah Douglas masih dikota ini? Apakah Douglas masih dikota ini?
94 00:11:41,911 00:11:44,734 Aku habis berbicara dengan ajudannya pagi ini. Aku habis berbicara dengan ajudannya pagi ini.
95 00:11:45,052 00:11:46,050 Douglas? Douglas?
96 00:11:46,105 00:11:47,791 Douglas Wiest. Douglas Wiest.
97 00:11:48,268 00:11:49,964 The Secretary of the Navy. (Kepala Departemen Militer Angkatan laut) The Secretary of the Navy. (Kepala Departemen Militer Angkatan laut)
98 00:11:50,066 00:11:53,170 Dan dia kebetulan ada di Florida saat ini. Dan dia kebetulan ada di Florida saat ini.
99 00:12:07,962 00:12:09,827 Helen? Helen?
100 00:12:09,897 00:12:11,023 Helen! Helen!
101 00:12:19,373 00:12:20,499 Dylan. Dylan.
102 00:12:42,096 00:12:43,222 Tidak. Tidak.
103 00:12:45,283 00:12:46,798 Tidak. Tidak.
104 00:12:47,327 00:12:48,835 Tidak! Tidak!
105 00:13:40,374 00:13:41,932 Tn. Benirall, sebelah sini. Tn. Benirall, sebelah sini.
106 00:14:08,712 00:14:09,838 Mohon tunggu disini. Mohon tunggu disini.
107 00:14:13,454 00:14:15,854 Aku akan butuh kekuatan dalam hal ini. Aku akan butuh kekuatan dalam hal ini.
108 00:14:30,295 00:14:32,729 - Apa? - Lihatlah Benirall. - Apa? - Lihatlah Benirall.
109 00:14:35,649 00:14:36,911 Kenapa dengannya? Kenapa dengannya?
110 00:14:49,398 00:14:50,990 Eric. Eric.
111 00:14:51,192 00:14:52,318 Terima kasih. Terima kasih.
112 00:14:54,095 00:14:57,030 Eric. Kau terlihat... Eric. Kau terlihat...
113 00:14:57,098 00:14:59,999 Aku tahu bagaimana aku terlihat, Doug. Aku tahu bagaimana aku terlihat, Doug.
114 00:15:00,029 00:15:03,798 Maafkan aku karena beberapa orangku muncul di kantormu kemarin. Maafkan aku karena beberapa orangku muncul di kantormu kemarin.
115 00:15:03,871 00:15:05,805 Aku tidak tahu hingga kau beritahu aku. Aku tidak tahu hingga kau beritahu aku.
116 00:15:06,275 00:15:10,435 Jika aku tahu, tentu aku akan hubungi dirimu secara langsung. Jika aku tahu, tentu aku akan hubungi dirimu secara langsung.
117 00:15:12,613 00:15:17,846 Ya, seperti yang kau lihat, kita punya sesuatu yang memanas disini. Ya, seperti yang kau lihat, kita punya sesuatu yang memanas disini.
118 00:15:18,466 00:15:22,855 Oh, tapi, tentu saja, itulah... itulah kenapa kalian semua ada disini kan? Oh, tapi, tentu saja, itulah... itulah kenapa kalian semua ada disini kan?
119 00:15:25,393 00:15:28,191 Aku senang kau datang padaku. Aku senang kau datang padaku.
120 00:15:30,715 00:15:35,669 Jadi, katakan padaku, apa yang tepatnya kau pikirkan kami sedang lakukan... Jadi, katakan padaku, apa yang tepatnya kau pikirkan kami sedang lakukan...
121 00:15:36,100 00:15:37,635 diluar sana di Atlantik? diluar sana di Atlantik?
122 00:15:37,698 00:15:41,180 Mereka berpikir kau sedang jalankan semacam percobaan diluar sana... Mereka berpikir kau sedang jalankan semacam percobaan diluar sana...
123 00:15:41,205 00:15:42,600 sejenis percobaansenjata. sejenis percobaansenjata.
124 00:15:42,625 00:15:44,997 Kami percaya, Pak, bahwa kamu bermain dengan... Kami percaya, Pak, bahwa kamu bermain dengan...
125 00:15:45,115 00:15:47,642 stabilitas molekular dari keseluruhan kawasan. stabilitas molekular dari keseluruhan kawasan.
126 00:15:47,862 00:15:49,523 Apa ada dari kalian yang ahli ilmu fisika? Apa ada dari kalian yang ahli ilmu fisika?
127 00:15:55,085 00:15:56,915 Kami mungkin bukan ahlinya, tapi....... Kami mungkin bukan ahlinya, tapi.......
128 00:15:56,970 00:16:00,370 Kami cukup yakin dengan yang kami lihat. Apa yang kami alami... Kami cukup yakin dengan yang kami lihat. Apa yang kami alami...
129 00:16:00,486 00:16:03,559 Douglas, apa yang orang'mu rencanakan? Douglas, apa yang orang'mu rencanakan?
130 00:16:07,386 00:16:10,362 Pernahkah kau mendengar "Philadelphia Experiment"? Pernahkah kau mendengar "Philadelphia Experiment"?
131 00:16:12,058 00:16:15,376 Eksperimen yang harusnya dilaksanakan pada tahun 1940 Eksperimen yang harusnya dilaksanakan pada tahun 1940
132 00:16:15,564 00:16:18,271 Cerita berlanjut bahwa Angkatan Laut memperlengkapi salah satu kapal perangnya ... Cerita berlanjut bahwa Angkatan Laut memperlengkapi salah satu kapal perangnya ...
133 00:16:18,541 00:16:22,042 dengan elektromagnetik raksasa dan mencoba untuk mengacaukan molekul tersebut... dengan elektromagnetik raksasa dan mencoba untuk mengacaukan molekul tersebut...
134 00:16:22,081 00:16:24,876 Dengan ketelitian molekuler kapal. Lanjutkan. Dengan ketelitian molekuler kapal. Lanjutkan.
135 00:16:24,901 00:16:26,740 Mereka mencoba untuk membuatnya tidak terlihat. Mereka mencoba untuk membuatnya tidak terlihat.
136 00:16:26,865 00:16:29,612 Tapi, suatu kejutan besar, semuanya berjalan menjadi sebuah kesalahan besar. Tapi, suatu kejutan besar, semuanya berjalan menjadi sebuah kesalahan besar.
137 00:16:29,637 00:16:31,891 Pelaut mulai menghilang terlepas dari kapal. Pelaut mulai menghilang terlepas dari kapal.
138 00:16:31,916 00:16:35,759 Bahkan ada laporan beberapa dari mereka melebur ke dinding dan dek. Bahkan ada laporan beberapa dari mereka melebur ke dinding dan dek.
139 00:16:35,784 00:16:39,226 Tetapi AL selalu menyangkalnya. Tetapi AL selalu menyangkalnya.
140 00:16:39,525 00:16:42,542 Kapal tersebut adalah U.S.S. Eldridge. Kapal tersebut adalah U.S.S. Eldridge.
141 00:16:42,659 00:16:46,720 Di tahun 1943, puncak dari perang dunia ke-2 Di tahun 1943, puncak dari perang dunia ke-2
142 00:16:46,775 00:16:49,539 Konsepnya, memang untuk membuat kapal tidak terlihat. Konsepnya, memang untuk membuat kapal tidak terlihat.
143 00:16:49,564 00:16:52,455 Jadi, maksudmu adalah AL diluar sana... Jadi, maksudmu adalah AL diluar sana...
144 00:16:52,480 00:16:54,380 mencoba untuk melakukan hal yang sama lagi? mencoba untuk melakukan hal yang sama lagi?
145 00:16:54,405 00:16:56,190 Ya, tapi itu tidak berhasil saat pertama kali... Ya, tapi itu tidak berhasil saat pertama kali...
146 00:16:56,215 00:16:58,078 Oh, itu berhasil. Itu hanya tidak berjalan... Oh, itu berhasil. Itu hanya tidak berjalan...
147 00:16:58,164 00:17:00,737 sebagaimana orang-orang yang cerdas yang pada saat itu harapkan. sebagaimana orang-orang yang cerdas yang pada saat itu harapkan.
148 00:17:00,799 00:17:03,716 Dan ada satu konsekwensi lainnya pada saat itu Dan ada satu konsekwensi lainnya pada saat itu
149 00:17:03,810 00:17:08,256 Itulah rahasia yang selama ini kami jaga dengan sangat hati-hati. Itulah rahasia yang selama ini kami jaga dengan sangat hati-hati.
150 00:17:09,682 00:17:11,058 Sebuah "sobekan". Sebuah "sobekan".
151 00:17:11,478 00:17:13,468 Sebuah sobekan? Apa maksudmu dengan sobekan? Sebuah sobekan? Apa maksudmu dengan sobekan?
152 00:17:13,566 00:17:15,158 Sobekan secara dimensional. Sobekan secara dimensional.
153 00:17:15,224 00:17:18,301 Seperti di... "ruang-waktu"? Seperti di... "ruang-waktu"?
154 00:17:18,348 00:17:21,289 Untuk beberapa alasan, itu berpusat di Atlantik selatan. Untuk beberapa alasan, itu berpusat di Atlantik selatan.
155 00:17:21,461 00:17:25,820 Daerah itu selalu jadi hal yang dihubungkan untuk fenomena yang tak bisa dijelaskan. Daerah itu selalu jadi hal yang dihubungkan untuk fenomena yang tak bisa dijelaskan.
156 00:17:25,845 00:17:29,119 Sialan, Douglas. Jika AL selalu tahu soal ini... Sialan, Douglas. Jika AL selalu tahu soal ini...
157 00:17:29,166 00:17:32,097 Jika kau selalu tahu hal ini, kenapa kau tidak ingatkan semua orang? Jika kau selalu tahu hal ini, kenapa kau tidak ingatkan semua orang?
158 00:17:32,141 00:17:33,306 Aku telah kehilangan kapal-kapal... Aku telah kehilangan kapal-kapal...
159 00:17:33,331 00:17:35,822 Kapal-kapal? berapa banyak orang yang tak tahu apa-apa telah menghilang? Kapal-kapal? berapa banyak orang yang tak tahu apa-apa telah menghilang?
160 00:17:35,847 00:17:37,512 Pikirkan apa yang kau minta. Pikirkan apa yang kau minta.
161 00:17:37,537 00:17:41,121 Area karantina seluas lebih dari 22.500 km. Area karantina seluas lebih dari 22.500 km.
162 00:17:41,146 00:17:43,796 Bagaimana tepatnya, kau sarankan kami untuk lakukan itu? Bagaimana tepatnya, kau sarankan kami untuk lakukan itu?
163 00:17:44,022 00:17:46,832 Kau bisa memulai dengan menerima tanggung-jawab... Kau bisa memulai dengan menerima tanggung-jawab...
164 00:17:46,886 00:17:49,103 dan kesalahan atas yang kau lakukan. dan kesalahan atas yang kau lakukan.
165 00:17:49,128 00:17:52,244 Tapi... dan kau tidak pernah melakukan itu, jadi... Tapi... dan kau tidak pernah melakukan itu, jadi...
166 00:17:52,363 00:17:57,307 Jadi, semua kapal-kapal ini, pesawat, orang-orang... Jadi, semua kapal-kapal ini, pesawat, orang-orang...
167 00:17:57,478 00:17:58,843 menghilang kemana mereka? menghilang kemana mereka?
168 00:17:59,086 00:18:01,326 Melalui sobekan. Melalui sobekan.
169 00:18:01,553 00:18:05,085 Dimensi lainnya, waktu berbeda lainnya. Dimensi lainnya, waktu berbeda lainnya.
170 00:18:06,272 00:18:10,323 Jadi sebenarnya AL tahu tentang adanya Segitiga Bemuda... Jadi sebenarnya AL tahu tentang adanya Segitiga Bemuda...
171 00:18:10,348 00:18:13,516 bertahun-tahun karena mereka yang menyebabkannya? bertahun-tahun karena mereka yang menyebabkannya?
172 00:18:13,993 00:18:16,375 Jadi kenapa sekarang mengambil lagi kapal-kapal'ku sekarana? Jadi kenapa sekarang mengambil lagi kapal-kapal'ku sekarana?
173 00:18:16,400 00:18:18,960 Kenapa kami alami penglihatan-penglihatan ini? Kenapa kami alami penglihatan-penglihatan ini?
174 00:18:18,985 00:18:23,100 Karena sobekan terus membesar secara "eksponensial"... (perkalian secara berulang-ulang) Karena sobekan terus membesar secara "eksponensial"... (perkalian secara berulang-ulang)
175 00:18:23,125 00:18:26,717 dalam hal ukuran dan intensitasnya... dalam hal ukuran dan intensitasnya...
176 00:18:26,748 00:18:28,637 sejak 1943. sejak 1943.
177 00:18:32,474 00:18:36,484 Kau tahu, kami adalah orang-orang yang pertama kali ciptakan istilah "Segitiga Bermuda". Kau tahu, kami adalah orang-orang yang pertama kali ciptakan istilah "Segitiga Bermuda".
178 00:18:36,509 00:18:38,571 Semua orang berpikir itu datang dari... Semua orang berpikir itu datang dari...
179 00:18:38,767 00:18:40,227 jurnalis di tahun 60'an jurnalis di tahun 60'an
180 00:18:40,285 00:18:41,912 Tapi, bagi kami... Tapi, bagi kami...
181 00:18:42,089 00:18:46,549 "The Triangle" selalu mewakili sobekan yang selalu melebar. "The Triangle" selalu mewakili sobekan yang selalu melebar.
182 00:18:48,376 00:18:52,335 Peningkatan akan penghilangan, distorsi dalam ruang-waktu ... Peningkatan akan penghilangan, distorsi dalam ruang-waktu ...
183 00:18:52,413 00:18:54,084 cuaca menyimpang ... cuaca menyimpang ...
184 00:18:54,155 00:18:57,009 itu semua karena kita mendekati sesuatu ... itu semua karena kita mendekati sesuatu ...
185 00:18:57,034 00:19:00,138 diaman orang-orang'ku menyebutnya sebagai "peristiwa inti". diaman orang-orang'ku menyebutnya sebagai "peristiwa inti".
186 00:19:01,980 00:19:05,056 Kami tahu itu datang sejak 1971. Kami tahu itu datang sejak 1971.
187 00:19:05,291 00:19:07,765 Saat itu, para ilmuwan kami dapat meng"ekstrapolasi' ... (ramalan kemungkinan) Saat itu, para ilmuwan kami dapat meng"ekstrapolasi' ... (ramalan kemungkinan)
188 00:19:07,790 00:19:10,213 tanggal dan waktu pasti yang jauh di masa depan... tanggal dan waktu pasti yang jauh di masa depan...
189 00:19:10,238 00:19:12,042 kapan saat kejadian itu akan tiba. kapan saat kejadian itu akan tiba.
190 00:19:13,300 00:19:14,790 Mereka memutuskan itu akan terjadi ... Mereka memutuskan itu akan terjadi ...
191 00:19:14,884 00:19:20,845 pada pukul 23:06 dan 19 detik waktu standar timur... pada pukul 23:06 dan 19 detik waktu standar timur...
192 00:19:20,995 00:19:22,087 hari ini. hari ini.
193 00:19:24,004 00:19:25,733 Pukul 11:00 malam ini? Pukul 11:00 malam ini?
194 00:19:26,527 00:19:27,958 Apa yang akan terjadi? Apa yang akan terjadi?
195 00:19:28,207 00:19:31,630 Kami tidak punya konsensus nyata, tetapi setiap pendapat dari setiap ahli ... Kami tidak punya konsensus nyata, tetapi setiap pendapat dari setiap ahli ...
196 00:19:31,963 00:19:34,917 selalu dimulai dengan ungkapan yang agak "berwarna" ... selalu dimulai dengan ungkapan yang agak "berwarna" ...
197 00:19:34,942 00:19:36,910 seperti "Tuhan tolong kami." seperti "Tuhan tolong kami."
198 00:19:38,030 00:19:39,894 Ya, kau terdengar cukup angkuh tentang itu. Ya, kau terdengar cukup angkuh tentang itu.
199 00:19:39,919 00:19:42,413 Karena kami akan menghentikannya. Karena kami akan menghentikannya.
200 00:19:44,394 00:19:49,281 Aku telah menjadi bagian dari perwira AL selama 46 tahun. Aku telah menjadi bagian dari perwira AL selama 46 tahun.
201 00:19:49,559 00:19:53,736 Aku bahkan sudah menjadi sekretaris sebenarnya selama 17 tahun terakhir... Aku bahkan sudah menjadi sekretaris sebenarnya selama 17 tahun terakhir...
202 00:19:54,235 00:19:56,446 melalui 9 kabinet pemerintahan berbeda. melalui 9 kabinet pemerintahan berbeda.
203 00:19:56,524 00:19:59,799 Semua karena aku mengambil pokok inti dari proyek ini. Semua karena aku mengambil pokok inti dari proyek ini.
204 00:20:04,108 00:20:07,503 Saya adalah seorang letnan muda di Eldridge. Saya adalah seorang letnan muda di Eldridge.
205 00:20:11,664 00:20:14,773 Seluruh karir'ku, semua yang telah kulakukan sejak hari itu ... Seluruh karir'ku, semua yang telah kulakukan sejak hari itu ...
206 00:20:14,800 00:20:18,375 di atas kapal itu, telah ditujukan pada satu hal. di atas kapal itu, telah ditujukan pada satu hal.
207 00:20:21,755 00:20:25,191 Mencoba cari cara untuk membuka "Pandora box". (kotak pemberi harapan dari mitologi Yunani) Mencoba cari cara untuk membuka "Pandora box". (kotak pemberi harapan dari mitologi Yunani)
208 00:20:31,198 00:20:33,166 Apa yang bisa kau lakukan untuk hentikan itu? Apa yang bisa kau lakukan untuk hentikan itu?
209 00:20:35,223 00:20:36,349 Ledakan pantulan. Ledakan pantulan.
210 00:20:38,121 00:20:40,482 Ledakan pantulan yang dikeluarkan diwaktu yang tepat Ledakan pantulan yang dikeluarkan diwaktu yang tepat
211 00:20:40,507 00:20:42,005 sebelum peristiwa inti. sebelum peristiwa inti.
212 00:20:42,250 00:20:44,241 "Sobekan" akan tertutup selamanya. "Sobekan" akan tertutup selamanya.
213 00:20:44,611 00:20:47,678 "The Triangle" menghilang... selamanya. "The Triangle" menghilang... selamanya.
214 00:20:48,181 00:20:50,646 Kau tahu, orang lain telah terpengaruh ... Kau tahu, orang lain telah terpengaruh ...
215 00:20:50,671 00:20:52,565 telah terluka oleh apa yang kau lakukan. telah terluka oleh apa yang kau lakukan.
216 00:20:52,643 00:20:54,095 Kita sedang berperang saat ini. Kita sedang berperang saat ini.
217 00:20:54,243 00:20:56,949 Berperang dengan kekuatan alam itu sendiri. Berperang dengan kekuatan alam itu sendiri.
218 00:20:58,092 00:20:59,627 Kenapa memberitahu kita tentang ini sekarang? Kenapa memberitahu kita tentang ini sekarang?
219 00:20:59,713 00:21:01,563 Karena kau telah datang sejauh ini. Karena kau telah datang sejauh ini.
220 00:21:01,588 00:21:04,689 Karena kau sudah tahu sebanyak yang kau ketahui. Karena kau sudah tahu sebanyak yang kau ketahui.
221 00:21:05,199 00:21:08,100 Dan kurang dalam 6 jam, semua ini akan berakhir. Dan kurang dalam 6 jam, semua ini akan berakhir.
222 00:21:08,254 00:21:10,890 Bahkan jika kau cukup gila untuk menghentikannya... Bahkan jika kau cukup gila untuk menghentikannya...
223 00:21:10,992 00:21:14,652 apa yang bisa kau lakukan? Siapa yang bisa katakan itu penting? apa yang bisa kau lakukan? Siapa yang bisa katakan itu penting?
224 00:21:14,816 00:21:17,536 Yang ingin kami lakukan adalah mengakhiri ... Yang ingin kami lakukan adalah mengakhiri ...
225 00:21:17,561 00:21:21,945 untuk ini ... mimpi buruk yang kita sendiri memulainya. untuk ini ... mimpi buruk yang kita sendiri memulainya.
226 00:21:23,417 00:21:26,113 Itu yang akan kita coba lakukan. Itu yang akan kita coba lakukan.
227 00:21:48,057 00:21:50,002 Jadi... Jadi...
228 00:21:50,135 00:21:51,827 apa yang ingin kau katakan? apa yang ingin kau katakan?
229 00:21:51,944 00:21:53,894 Pertanyaan pertama... apakah kita percaya padanya? Pertanyaan pertama... apakah kita percaya padanya?
230 00:21:54,043 00:21:56,039 Kau pasti telah memperhatikan kaki itu. Kau pasti telah memperhatikan kaki itu.
231 00:21:56,086 00:21:58,047 Bisa saja terluka oleh hal lain. Bisa saja terluka oleh hal lain.
232 00:21:58,164 00:22:00,559 Kau pernah melihat amputasi pada sudut seperti itu? Kau pernah melihat amputasi pada sudut seperti itu?
233 00:22:00,584 00:22:03,484 Cukup sudah mengenai kaki. Apakah kita percaya padanya? Cukup sudah mengenai kaki. Apakah kita percaya padanya?
234 00:22:03,611 00:22:06,162 Tentu semuanya cocok, setidaknya dari apa yang dia katakan pada kita. Tentu semuanya cocok, setidaknya dari apa yang dia katakan pada kita.
235 00:22:06,193 00:22:07,418 Mereka bisa saja lakukan hal lain diluar sana. Mereka bisa saja lakukan hal lain diluar sana.
236 00:22:07,494 00:22:10,119 Kau tahu berapa banyak cerita sampul yang mereka hasilkan setiap hari? Kau tahu berapa banyak cerita sampul yang mereka hasilkan setiap hari?
237 00:22:10,144 00:22:11,873 Apa motivasinya karena berbohong pada kita? Apa motivasinya karena berbohong pada kita?
238 00:22:12,065 00:22:13,583 Apa motivasinya untuk katakan kebenaran pada kita? Apa motivasinya untuk katakan kebenaran pada kita?
239 00:22:13,608 00:22:16,532 Dia sangat bangga dengan apa yang dia lakukan. Dia sangat bangga dengan apa yang dia lakukan.
240 00:22:16,730 00:22:19,490 Maksudku, jika mereka memperbaiki kesalahan yang mengerikan ini ... Maksudku, jika mereka memperbaiki kesalahan yang mengerikan ini ...
241 00:22:19,553 00:22:22,033 yang mereka ciptakan setengah abad lalu... yang mereka ciptakan setengah abad lalu...
242 00:22:22,109 00:22:23,987 mungkin dia ingin agar orang-orang mengetahuinya. mungkin dia ingin agar orang-orang mengetahuinya.
243 00:22:24,012 00:22:26,872 Dia dedikasikan kehidupan dewasanya untuk itu. Dia dedikasikan kehidupan dewasanya untuk itu.
244 00:22:26,897 00:22:29,211 Seperti yang dia katakan, kita pastinya bukan ancaman. Seperti yang dia katakan, kita pastinya bukan ancaman.
245 00:22:29,259 00:22:30,834 Benirall yang akan bisa membuat... Benirall yang akan bisa membuat...
246 00:22:30,859 00:22:32,156 kejutan besar untuknya. kejutan besar untuknya.
247 00:22:32,586 00:22:37,023 Benirall nampak seperti lega tentang sesuatu. Benirall nampak seperti lega tentang sesuatu.
248 00:22:37,319 00:22:39,454 Kurasa, kita akan tahu pada pukul 11:00 malam ini. Kurasa, kita akan tahu pada pukul 11:00 malam ini.
249 00:22:39,501 00:22:42,047 Ya. Aku ingin tahu jika semuanya akan berbeda... Ya. Aku ingin tahu jika semuanya akan berbeda...
250 00:22:42,072 00:22:43,164 saat kita semua terbangun esok. saat kita semua terbangun esok.
251 00:22:43,739 00:22:45,862 Kita akan tahu kapan kita bangun dan kita semua kehilangan satu kaki. Kita akan tahu kapan kita bangun dan kita semua kehilangan satu kaki.
252 00:22:46,900 00:22:48,470 Mereka tidak tahu apa-apa. Mereka tidak tahu apa-apa.
253 00:22:48,532 00:22:52,110 Sebentar. Aku tahu dengan pasti apa yang akan terjadi pada kita esok. Sebentar. Aku tahu dengan pasti apa yang akan terjadi pada kita esok.
254 00:22:52,135 00:22:54,869 - Apa? - Kita akan dapatkan $5 juta milik kita. - Apa? - Kita akan dapatkan $5 juta milik kita.
255 00:22:54,908 00:22:56,477 - Ayo. - Kita berhasil. - Ayo. - Kita berhasil.
256 00:22:56,502 00:22:59,401 Sesuai dengan yang ada di kontrak kita. Kita bawakan jawabannya kepada Benirall. Sesuai dengan yang ada di kontrak kita. Kita bawakan jawabannya kepada Benirall.
257 00:22:59,495 00:23:02,123 - Tidak, kita tidak lakukan. - Kita arahkan dia. Kita berhasil. - Tidak, kita tidak lakukan. - Kita arahkan dia. Kita berhasil.
258 00:23:02,486 00:23:04,215 Ayo, semuanya. Ayo, semuanya.
259 00:23:04,280 00:23:05,679 Ini "Miller time". (slogan iklan bir) Ini "Miller time". (slogan iklan bir)
260 00:23:05,795 00:23:07,862 Bayangkan kita terbangun esok... Bayangkan kita terbangun esok...
261 00:23:08,034 00:23:10,545 semua "penglihatan" gila kita hilang, "the Triangle" menghilang... semua "penglihatan" gila kita hilang, "the Triangle" menghilang...
262 00:23:10,570 00:23:12,395 semuanya kembali normal. semuanya kembali normal.
263 00:23:12,739 00:23:14,791 Tidak perlu normal. tapi stabil. Tidak perlu normal. tapi stabil.
264 00:23:14,816 00:23:18,481 Terserah. Tapi $5 juta lebih kaya, untuk masing-masing. Terserah. Tapi $5 juta lebih kaya, untuk masing-masing.
265 00:23:18,506 00:23:21,498 Dunia akan berubah esok. berbicara mengenai stabilitas. Dunia akan berubah esok. berbicara mengenai stabilitas.
266 00:23:33,550 00:23:36,406 Tidak peduli apakah itu mamalia, reptil, atau burung. Tidak peduli apakah itu mamalia, reptil, atau burung.
267 00:23:37,001 00:23:42,012 Untuk beberapa alasan yang tidak bisa dijelaskan, semua dalam kondisi yang sangat, sangat gelisah. Untuk beberapa alasan yang tidak bisa dijelaskan, semua dalam kondisi yang sangat, sangat gelisah.
268 00:23:47,569 00:23:49,128 Ayah? Apa yang kau lakukan disini? Ayah? Apa yang kau lakukan disini?
269 00:23:49,700 00:23:52,427 Hanya memeriksa saja. Ingin tahu bagaimana kamu. Hanya memeriksa saja. Ingin tahu bagaimana kamu.
270 00:23:52,823 00:23:54,968 Baik-baik saja kurasa. Baik-baik saja kurasa.
271 00:23:55,206 00:23:57,469 - Ya? - Kau bisa menelpon. - Ya? - Kau bisa menelpon.
272 00:23:57,743 00:24:00,974 Tidak, tidak, Aku tidak mau, karena aku ingin bertemu denganmu. Tidak, tidak, Aku tidak mau, karena aku ingin bertemu denganmu.
273 00:24:01,321 00:24:02,975 Kau sudah bicara dengan Mindy atau Ibu? Kau sudah bicara dengan Mindy atau Ibu?
274 00:24:03,350 00:24:04,874 Aku tinggalkan pesan. Aku tinggalkan pesan.
275 00:24:05,186 00:24:06,244 Howard? Howard?
276 00:24:09,391 00:24:12,112 Kau tahu, kamu... kamu tidak bisa langsung muncul tanpa pemberitahuan. Kau tahu, kamu... kamu tidak bisa langsung muncul tanpa pemberitahuan.
277 00:24:12,382 00:24:14,216 - Ibu. - Tidak apa-apa, sayang. - Ibu. - Tidak apa-apa, sayang.
278 00:24:14,288 00:24:16,654 Menurutmu, kau bisa beri aku beberapa menit berdua dengan ibumu? Menurutmu, kau bisa beri aku beberapa menit berdua dengan ibumu?
279 00:24:30,557 00:24:32,011 - Dr. Geller! - Ya, Marie? - Dr. Geller! - Ya, Marie?
280 00:24:32,052 00:24:33,837 Kami telah menarik data dari berbagai sumber... Kami telah menarik data dari berbagai sumber...
281 00:24:33,862 00:24:35,835 dan Darren memulai... Kau tahu Darren? Darren angkatan ke-1. dan Darren memulai... Kau tahu Darren? Darren angkatan ke-1.
282 00:24:36,061 00:24:39,120 Ya, Darren tanpa sengaja masuk dalam posisi kordinat yang salah... Ya, Darren tanpa sengaja masuk dalam posisi kordinat yang salah...
283 00:24:39,145 00:24:41,404 dan sebelum dia menyadarinya, dia menarik data satelit... dan sebelum dia menyadarinya, dia menarik data satelit...
284 00:24:41,482 00:24:42,847 dari beberapa benua lain. dari beberapa benua lain.
285 00:24:42,872 00:24:45,051 Dengar, Marie, Aku sungguh hargai semua kerja keras kalian... Dengar, Marie, Aku sungguh hargai semua kerja keras kalian...
286 00:24:45,121 00:24:46,218 dan kerja keras semua orang. dan kerja keras semua orang.
287 00:24:46,374 00:24:48,248 Tapi yang terpenting, dia juga tidak menghapus pengaturannya... Tapi yang terpenting, dia juga tidak menghapus pengaturannya...
288 00:24:48,322 00:24:49,313 setelah setiap pergeseran larik ... setelah setiap pergeseran larik ...
289 00:24:49,338 00:24:51,178 Oke, Oke. Kita bisa mulai menghubunginya lagi. Oke, Oke. Kita bisa mulai menghubunginya lagi.
290 00:24:51,203 00:24:54,550 - Dia terima banyak pembacaan tumpang tindih! - Kau bisa berhenti. - Dia terima banyak pembacaan tumpang tindih! - Kau bisa berhenti.
291 00:24:54,628 00:24:57,119 Aku tahu itu biasanya hal yang buruk, tetapi kau harus melihat data Darren. Aku tahu itu biasanya hal yang buruk, tetapi kau harus melihat data Darren.
292 00:24:57,342 00:24:59,857 Aku tidak perlu. Aku sudah punya jawabanku sendiri. Aku tidak perlu. Aku sudah punya jawabanku sendiri.
293 00:25:00,291 00:25:01,619 Sudah kuserahkan padaku sendiri, sebenarnya. Sudah kuserahkan padaku sendiri, sebenarnya.
294 00:25:02,049 00:25:03,732 Tolong tetap lihatlah. Tolong tetap lihatlah.
295 00:25:04,078 00:25:05,362 Atau aku segera kirim semua orang pulang? Atau aku segera kirim semua orang pulang?
296 00:25:10,948 00:25:12,509 Marie? Marie?
297 00:25:12,823 00:25:13,877 Semuanya tetap disini. Semuanya tetap disini.
298 00:25:55,389 00:25:56,686 Itu kamu. Itu kamu.
299 00:26:02,918 00:26:04,943 Bagaimana dengan cuaca ini? Bagaimana dengan cuaca ini?
300 00:26:05,857 00:26:07,757 Lapar? Lapar?
301 00:26:09,493 00:26:10,633 Aww. Aww.
302 00:26:10,971 00:26:13,502 Aku tahu kamu tidak suka makan dengan ibumu yang membosankan ... Aku tahu kamu tidak suka makan dengan ibumu yang membosankan ...
303 00:26:13,837 00:26:16,434 tapi... ya, Aku berharap... tapi... ya, Aku berharap...
304 00:26:16,459 00:26:19,596 Kau tidak berencana untuk kembali keluar pada malam seperti ini. Kau tidak berencana untuk kembali keluar pada malam seperti ini.
305 00:26:23,098 00:26:25,293 Aku sangat suka itu. Aku sangat suka itu.
306 00:26:30,424 00:26:33,215 Seperti yang kukatakan, Aku tidak bisa memberikanmu semua detilnya... Seperti yang kukatakan, Aku tidak bisa memberikanmu semua detilnya...
307 00:26:33,395 00:26:35,857 ini hanya... ini terlalu berat. ini hanya... ini terlalu berat.
308 00:26:36,162 00:26:39,638 Dan tanpa semua detailnya, kau akan berpikir bahwa aku gila. Dan tanpa semua detailnya, kau akan berpikir bahwa aku gila.
309 00:26:39,810 00:26:41,108 Tapi... Tapi...
310 00:26:43,502 00:26:45,265 Ini sebenarnya cukup kredibel. Ini sebenarnya cukup kredibel.
311 00:26:46,707 00:26:48,202 Cukup kredibel. Cukup kredibel.
312 00:26:48,508 00:26:49,640 Cukup kredibel. Cukup kredibel.
313 00:26:50,010 00:26:52,736 Mungkin lebih dari sekedar kredibel. Aku tidak tahu. Mungkin lebih dari sekedar kredibel. Aku tidak tahu.
314 00:26:52,977 00:26:54,974 Tapi konsepnya sendiri cukup besar. Tapi konsepnya sendiri cukup besar.
315 00:26:56,374 00:26:59,176 Aku tidak tahu. Ini mungkin saja... satu-satunya. Aku tidak tahu. Ini mungkin saja... satu-satunya.
316 00:26:59,253 00:27:02,279 Ini bisa jadi cerita luar biasa. Ini bisa jadi cerita luar biasa.
317 00:27:03,035 00:27:04,161 Howard... Howard...
318 00:27:07,067 00:27:08,455 Kenapa kau disini? Kenapa kau disini?
319 00:27:12,718 00:27:13,980 Karena... Karena...
320 00:27:16,154 00:27:18,411 sesuatu mungkin akan terjadi malam ini. sesuatu mungkin akan terjadi malam ini.
321 00:27:18,598 00:27:22,800 Bukan... bukan yang buruk, Kurasa tidak... tapi... Bukan... bukan yang buruk, Kurasa tidak... tapi...
322 00:27:25,215 00:27:26,844 Aku hanya ingin habiskan waktu bersamamu. Aku hanya ingin habiskan waktu bersamamu.
323 00:27:27,013 00:27:28,977 Sesuatu mungkin terjadi malam ini? Sesuatu mungkin terjadi malam ini?
324 00:27:29,278 00:27:30,600 Bisakah kau lebih tidak jelas? Apaan? Bisakah kau lebih tidak jelas? Apaan?
325 00:27:30,663 00:27:33,214 Tidak ada apa-apa. Ini mungkin bukan apa-apa, oke? Tidak ada apa-apa. Ini mungkin bukan apa-apa, oke?
326 00:27:35,715 00:27:39,186 Di sisi lain, setelah besok, keajaiban dan keajaiban... Di sisi lain, setelah besok, keajaiban dan keajaiban...
327 00:27:39,406 00:27:42,194 Karena cerita ini, mungkin ada kemungkinan ... Karena cerita ini, mungkin ada kemungkinan ...
328 00:27:42,262 00:27:46,315 dari sejumlah uang datang ke arahku. Arah kita. dari sejumlah uang datang ke arahku. Arah kita.
329 00:27:46,771 00:27:47,764 Howard. Howard.
330 00:27:47,835 00:27:50,303 Belum positif. Hanya suatu kemungkinan. Belum positif. Hanya suatu kemungkinan.
331 00:27:57,596 00:28:02,075 Salah satu aspek dari cerita ini berkaitan dengan perpindahan sementara. Salah satu aspek dari cerita ini berkaitan dengan perpindahan sementara.
332 00:28:02,369 00:28:05,508 Ide dari multiverse, jalur alternatif ... Ide dari multiverse, jalur alternatif ...
333 00:28:05,727 00:28:08,677 semua arah yang berbeda dari kehidupan seseorang. semua arah yang berbeda dari kehidupan seseorang.
334 00:28:08,920 00:28:11,486 Untuk sebuah contoh, jika kau memilih untuk mengemudi dijalan tertentu... Untuk sebuah contoh, jika kau memilih untuk mengemudi dijalan tertentu...
335 00:28:11,558 00:28:12,811 kau mendapat kecelakaan. kau mendapat kecelakaan.
336 00:28:12,968 00:28:17,122 Tapi jika kau memilih jalan berbeda atau pergi dari rumah 1 detik lebih lambat... Tapi jika kau memilih jalan berbeda atau pergi dari rumah 1 detik lebih lambat...
337 00:28:17,147 00:28:19,284 lalu kau akan selamat dari kecelakaan dan semuanya baik-baik saja. lalu kau akan selamat dari kecelakaan dan semuanya baik-baik saja.
338 00:28:19,526 00:28:23,102 Atau kau putuskan untuk batalkan reuni perguruan tinggi'mu ... Atau kau putuskan untuk batalkan reuni perguruan tinggi'mu ...
339 00:28:23,432 00:28:26,606 dan pergi menonton beberapa film asing yang tidak dikenal. dan pergi menonton beberapa film asing yang tidak dikenal.
340 00:28:26,834 00:28:29,967 Kau membeli Coke, dimana kau lalu menumpahkannya... Kau membeli Coke, dimana kau lalu menumpahkannya...
341 00:28:30,100 00:28:33,505 keseluruhannya pada seorang wanita cantik yang duduk di lorong keseluruhannya pada seorang wanita cantik yang duduk di lorong
342 00:28:41,555 00:28:44,878 Atau kau putuskan untuk habiskan banyak waktu dengan bekerja... Atau kau putuskan untuk habiskan banyak waktu dengan bekerja...
343 00:28:44,979 00:28:46,625 yang dimana kau tidak mendengar. yang dimana kau tidak mendengar.
344 00:28:46,726 00:28:51,487 Kau tidak membuka dirimu, hidupmu, dengan orang-orang yang penting. Kau tidak membuka dirimu, hidupmu, dengan orang-orang yang penting.
345 00:28:55,966 00:28:58,335 Pelajarannya, kurasa, bahwa... Pelajarannya, kurasa, bahwa...
346 00:28:58,545 00:29:01,602 jika disana ada jalan yang berbeda .. jika disana ada jalan yang berbeda ..
347 00:29:01,675 00:29:06,135 maka mungkin ini belum terlambat untuk mengubah yang kau pilih. maka mungkin ini belum terlambat untuk mengubah yang kau pilih.
348 00:29:17,799 00:29:19,232 Lagipula... Lagipula...
349 00:29:21,274 00:29:24,327 Mungkin ada uang dalam cerita ini. Mungkin ada uang dalam cerita ini.
350 00:29:38,032 00:29:40,011 Disana. Itu akan berguna buat kita. Disana. Itu akan berguna buat kita.
351 00:29:40,252 00:29:43,673 Sesungguhnya, ini sangat bagus. Sesungguhnya, ini sangat bagus.
352 00:29:43,712 00:29:45,713 Jadi, dimana tadi aku? Oh, "bridge". Jadi, dimana tadi aku? Oh, "bridge".
353 00:29:46,349 00:29:48,165 Jadi, Donna bertaruh 3, bukan "trump". Jadi, Donna bertaruh 3, bukan "trump".
354 00:29:48,190 00:29:51,488 Maksudku, kau tahu, itulah Donna. Maksudku, kau tahu, itulah Donna.
355 00:29:51,513 00:29:53,502 John mengira itu obat pinggulnya. John mengira itu obat pinggulnya.
356 00:29:53,527 00:29:57,122 Membuatnya ... Yah, agak nge'fly. Membuatnya ... Yah, agak nge'fly.
357 00:29:57,865 00:29:59,819 Bukan, pinggul, atau lutut? Bukan, pinggul, atau lutut?
358 00:30:00,232 00:30:02,764 Bukan.... lutut Donna. Bukan.... lutut Donna.
359 00:30:03,167 00:30:05,361 Itu pinggul Caroline. Itu pinggul Caroline.
360 00:30:07,351 00:30:10,509 Emmy, sayang, ada apa denganmu malam ini? Emmy, sayang, ada apa denganmu malam ini?
361 00:30:10,976 00:30:13,445 Kau bahkan belum makan sedikitpun. Kau bahkan belum makan sedikitpun.
362 00:30:13,470 00:30:15,242 Kau tidak kembali dengan diet gila itu kan? Kau tidak kembali dengan diet gila itu kan?
363 00:30:17,854 00:30:19,779 Ya, itu pasti bukan karena makanannya. Ya, itu pasti bukan karena makanannya.
364 00:30:19,853 00:30:22,720 Aku tahu bagaimana perasaanmu dengan "lamb chops". Aku tahu bagaimana perasaanmu dengan "lamb chops".
365 00:30:23,973 00:30:25,600 Itu selalu jadi favoritku. Itu selalu jadi favoritku.
366 00:30:27,538 00:30:29,335 Ada apa juga dengan cuaca ini? Ada apa juga dengan cuaca ini?
367 00:30:31,357 00:30:35,088 Ya, esok pastinya akan selesai. Ya, esok pastinya akan selesai.
368 00:30:35,169 00:30:37,421 Oh, benar? Kau dengar itu di radio? Oh, benar? Kau dengar itu di radio?
369 00:30:37,537 00:30:40,092 Karena semua yang kudengar... Karena semua yang kudengar...
370 00:30:40,117 00:30:42,745 dari ahli cuaca, bahwa mereka tidak tahu kapan ini akan berakhir. dari ahli cuaca, bahwa mereka tidak tahu kapan ini akan berakhir.
371 00:30:44,545 00:30:48,811 Dengar dari seseorang yang terlihat tahu dengan apa yang dia bicarakan. Dengar dari seseorang yang terlihat tahu dengan apa yang dia bicarakan.
372 00:30:49,190 00:30:50,869 Itu tidak terdengar seperti dirimu. Itu tidak terdengar seperti dirimu.
373 00:30:50,894 00:30:52,361 Bagaimana insting'mu mengatakan? Bagaimana insting'mu mengatakan?
374 00:30:54,327 00:30:56,318 Bahwa dia mungkin salah. Bahwa dia mungkin salah.
375 00:30:57,437 00:31:00,736 Itu lebih terdengar seperti Emmy'ku. Itu lebih terdengar seperti Emmy'ku.
376 00:31:04,422 00:31:06,014 Aku akan bertanya padamu. Aku akan bertanya padamu.
377 00:31:06,116 00:31:07,641 Itu..... Itu.....
378 00:31:07,857 00:31:09,502 mungkin akan terdengar aneh. mungkin akan terdengar aneh.
379 00:31:12,605 00:31:14,072 Siapa namamu? Siapa namamu?
380 00:31:15,426 00:31:17,424 Namaku? Namaku?
381 00:31:17,612 00:31:19,250 Apa maksudmu dengan, siapa namaku? Apa maksudmu dengan, siapa namaku?
382 00:31:19,695 00:31:21,470 Aku butuh tahu siapa namamu. Aku butuh tahu siapa namamu.
383 00:31:25,444 00:31:27,878 Laura. Laura Farrell. Laura. Laura Farrell.
384 00:31:34,035 00:31:35,923 Kenapa? Kenapa?
385 00:31:35,948 00:31:38,746 Kenapa apa, sayang? Kenapa apa, sayang?
386 00:31:38,951 00:31:40,533 Kenapa kau menyerahkan aku? Kenapa kau menyerahkan aku?
387 00:31:40,836 00:31:41,547 Kenapa kau melakukan... Kenapa kau melakukan...
388 00:31:41,582 00:31:43,573 Memberikanmu? Apa yang masuk kedalam dirimu? Memberikanmu? Apa yang masuk kedalam dirimu?
389 00:31:44,198 00:31:46,063 Untuk adopsi. Untuk adopsi.
390 00:31:46,849 00:31:50,751 Emily, sekarang kau menakutiku. Aku tidak akan pernah, tidak akan... Emily, sekarang kau menakutiku. Aku tidak akan pernah, tidak akan...
391 00:31:50,776 00:31:52,573 Saat aku berumur seminggu. Saat aku berumur seminggu.
392 00:31:54,357 00:31:55,483 Oh. Oh.
393 00:31:57,532 00:31:59,466 Oh, Tuhanku. Oh, Tuhanku.
394 00:32:01,486 00:32:03,386 Bagaimana kamu bisa... Bagaimana kamu bisa...
395 00:32:06,701 00:32:08,658 Saat ayahmu meninggalkanku... Saat ayahmu meninggalkanku...
396 00:32:09,283 00:32:11,748 tepat sebelum kau lahir... tepat sebelum kau lahir...
397 00:32:12,123 00:32:16,463 Aku tidak tahu cara mengurusmu. Aku tidak tahu cara mengurusmu.
398 00:32:16,635 00:32:19,802 Perawat di rumah sakit dan ayahku... Perawat di rumah sakit dan ayahku...
399 00:32:19,906 00:32:21,305 menginginkanku untuk menyerahkanmu. menginginkanku untuk menyerahkanmu.
400 00:32:24,209 00:32:26,734 Aku hampir melakukannya. Aku hampir melakukannya.
401 00:32:26,759 00:32:28,624 Hampir. Hampir.
402 00:32:28,677 00:32:31,202 Tapi aku... Tapi aku...
403 00:32:31,708 00:32:34,712 Aku tidak bisa melakukannya. Aku tidak bisa melakukannya.
404 00:32:40,528 00:32:42,496 Emily... Emily...
405 00:32:42,521 00:32:45,649 Aku sangat mencintaimu. Aku sangat mencintaimu.
406 00:33:16,305 00:33:20,246 Di ketinggian 11,2 km, saat pesawat mereka mulai terjatuh. Di ketinggian 11,2 km, saat pesawat mereka mulai terjatuh.
407 00:33:20,271 00:33:23,294 Walau belum dikonfirmasi, sumber dari penerbangan katakan pada kami... Walau belum dikonfirmasi, sumber dari penerbangan katakan pada kami...
408 00:33:23,319 00:33:27,312 bahwa pesawat mungkin telah jatuh hampir sepanjang arah... bahwa pesawat mungkin telah jatuh hampir sepanjang arah...
409 00:33:27,508 00:33:30,136 jatuh bebas selama 2 menit sebelum kru... jatuh bebas selama 2 menit sebelum kru...
410 00:33:30,161 00:33:32,721 bisa mengambil kontrol untuk mendatar... bisa mengambil kontrol untuk mendatar...
411 00:33:38,485 00:33:40,680 ...di seluruh bagian selatan negara bagian... ...di seluruh bagian selatan negara bagian...
412 00:33:40,753 00:33:43,306 dalam pola yang tidak dapat dijelaskan. dalam pola yang tidak dapat dijelaskan.
413 00:33:43,438 00:33:46,191 Dalam kebanyakan kasus, itu adalah jaringan lengkap yang gagal Dalam kebanyakan kasus, itu adalah jaringan lengkap yang gagal
414 00:33:46,259 00:33:48,022 Dengan hanya bagian... Dengan hanya bagian...
415 00:33:48,046 00:33:53,046 {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation {\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an2}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation {\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an2}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks
416 00:33:53,070 00:33:58,070 {\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It {\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It
417 00:34:04,312 00:34:07,281 11:06. 11:06.
418 00:34:11,629 00:34:13,426 3 jam. 3 jam.
419 00:34:47,568 00:34:49,866 Bisa aku bantu kamu? Bisa aku bantu kamu?
420 00:34:55,468 00:34:57,129 Hei... Hei...
421 00:34:58,028 00:34:59,123 Aku mewawancaraimu kan? Aku mewawancaraimu kan?
422 00:34:59,589 00:35:01,352 Kau orang dari "Greenpeace". Kau orang dari "Greenpeace".
423 00:35:04,871 00:35:06,600 Aku... Aku tidak tahu kemana lagi aku bisa... Aku... Aku tidak tahu kemana lagi aku bisa...
424 00:35:25,416 00:35:26,883 Tolong bantu aku. Tolong bantu aku.
425 00:35:45,901 00:35:46,732 Apa ini? Apa ini?
426 00:35:46,757 00:35:48,683 - Ini yang terbaru dari lingkar pasifik. - Dan? - Ini yang terbaru dari lingkar pasifik. - Dan?
427 00:35:48,722 00:35:51,283 Mereka mencatat peningkatan besar pada ozon troposfer. Mereka mencatat peningkatan besar pada ozon troposfer.
428 00:35:51,392 00:35:53,171 50 point dalam sejam terakhir. 50 point dalam sejam terakhir.
429 00:35:53,196 00:35:55,323 Apa yang terakhir dari kutub? Apa yang terakhir dari kutub?
430 00:35:58,281 00:35:59,914 Siapa yang dapatkan dari stasiun di antartika? Siapa yang dapatkan dari stasiun di antartika?
431 00:35:59,996 00:36:01,520 Dr. Geller! Dr. Geller!
432 00:36:02,589 00:36:03,752 Bruce! Bruce!
433 00:36:03,799 00:36:05,274 Ini bukan hanya di Atlantik. Ini bukan hanya di Atlantik.
434 00:36:05,299 00:36:07,973 Ini menyebar kemana-mana. Apa yang terjadi? Ini menyebar kemana-mana. Apa yang terjadi?
435 00:36:10,917 00:36:12,559 Bagaimana jika mereka salah? Bagaimana jika mereka salah?
436 00:36:12,754 00:36:14,367 Sangat salah. Sangat salah.
437 00:36:20,493 00:36:22,680 Bruce, kau harus dengarkan aku. Bruce, kau harus dengarkan aku.
438 00:36:22,749 00:36:25,343 Dia mengalami kejadian yang sama seperti diri kita. Dia mengalami kejadian yang sama seperti diri kita.
439 00:36:25,645 00:36:26,863 Ya. Ya.
440 00:36:28,682 00:36:29,906 Ya. Ya.
441 00:36:29,986 00:36:32,706 Aku tidak pernah melihat anak kecil itu dalam hidupku. Aku tidak pernah melihat anak kecil itu dalam hidupku.
442 00:36:33,153 00:36:35,317 Tapi kita mungkin bisa belajar sesuatu darinya. Tapi kita mungkin bisa belajar sesuatu darinya.
443 00:36:35,380 00:36:37,162 Istriku bilang, bahwa dia adalah anak lelaki'ku. Istriku bilang, bahwa dia adalah anak lelaki'ku.
444 00:36:37,230 00:36:38,645 Berdasarkan dari cerita yang dia katakan... Berdasarkan dari cerita yang dia katakan...
445 00:36:38,700 00:36:40,484 dia contoh anak untuk semua yang telah terjadi. dia contoh anak untuk semua yang telah terjadi.
446 00:36:40,577 00:36:43,156 Aku mulai perduli dengannya, dan tiba-tiba dia menghilang. Aku mulai perduli dengannya, dan tiba-tiba dia menghilang.
447 00:36:43,737 00:36:47,664 Dan sekarang seluruh keluargaku menghilang begitu saja! Dan sekarang seluruh keluargaku menghilang begitu saja!
448 00:36:47,741 00:36:50,403 Sekarang rumahku kosong dan ada tanda "Dijual" didepannya. Sekarang rumahku kosong dan ada tanda "Dijual" didepannya.
449 00:36:50,816 00:36:53,844 - Baiklah. - Tidak masuk akal. - Baiklah. - Tidak masuk akal.
450 00:36:54,169 00:36:55,380 Ayo! Ayo!
451 00:36:58,532 00:37:00,319 - Lihat ini. - Apa? - Lihat ini. - Apa?
452 00:37:00,387 00:37:01,979 Tekanan ombak. Tekanan ombak.
453 00:37:02,304 00:37:04,476 Gelombang tekanan. Gelombang tidak pada garis lurus. Gelombang tekanan. Gelombang tidak pada garis lurus.
454 00:37:04,554 00:37:06,720 - Mereka adalah pola fenomena. - Ya, itu tidak mungkin. - Mereka adalah pola fenomena. - Ya, itu tidak mungkin.
455 00:37:06,745 00:37:08,859 JIka "Philadelphia Experiment" telah menyebabkan "sobekan'... JIka "Philadelphia Experiment" telah menyebabkan "sobekan'...
456 00:37:08,884 00:37:11,161 itu "fenomena apit". Itu bukan pola. (fenomena akibat pembendungan udara dingin) itu "fenomena apit". Itu bukan pola. (fenomena akibat pembendungan udara dingin)
457 00:37:13,704 00:37:15,229 Hei! Hei!
458 00:37:15,538 00:37:16,599 Ini Meeno. Ini Meeno.
459 00:37:16,670 00:37:19,958 Dengar, kami punya data yang menunjukan, sangat menunjukan ... Dengar, kami punya data yang menunjukan, sangat menunjukan ...
460 00:37:20,161 00:37:23,607 bahwa peristiwa yang terjadi di sekitar kita tidak dapat disebabkan oleh "sobekan". bahwa peristiwa yang terjadi di sekitar kita tidak dapat disebabkan oleh "sobekan".
461 00:37:23,790 00:37:25,909 Ini berkelana ke luar, secara global. Ini berkelana ke luar, secara global.
462 00:37:26,190 00:37:28,334 Angkatan Laut memiliki semua orangnya sendiri dalam hal ini selama beberapa dekade ... Angkatan Laut memiliki semua orangnya sendiri dalam hal ini selama beberapa dekade ...
463 00:37:28,440 00:37:30,143 Ya, dekade berarti banyaknya pergantian staff... Ya, dekade berarti banyaknya pergantian staff...
464 00:37:30,216 00:37:32,116 pemula yang datang pada sebuah proyek cenderung menerima ... pemula yang datang pada sebuah proyek cenderung menerima ...
465 00:37:32,185 00:37:34,085 asumsi pendahulunya. asumsi pendahulunya.
466 00:37:34,432 00:37:37,612 Apakah kau memberi tahu kita bahwa AL tidak tahu tentang ini? Apakah kau memberi tahu kita bahwa AL tidak tahu tentang ini?
467 00:37:37,850 00:37:39,506 Kau ingin tahu bagaimana kami tahu apa yang kami ketahui? Kau ingin tahu bagaimana kami tahu apa yang kami ketahui?
468 00:37:39,616 00:37:41,753 - Ya. - Tekanan gelombang. - Ya. - Tekanan gelombang.
469 00:37:43,851 00:37:45,311 Apa? Apa?
470 00:37:45,397 00:37:47,366 Percikan riak. Percikan riak.
471 00:37:47,571 00:37:52,437 Bagaimana jika efek "the Triangle" dapat beriak dari tahun 1943? Bagaimana jika efek "the Triangle" dapat beriak dari tahun 1943?
472 00:37:52,861 00:37:54,945 Kau lempar kerikil ke dalam danau dan efeknya bergetar keluar ... Kau lempar kerikil ke dalam danau dan efeknya bergetar keluar ...
473 00:37:55,008 00:37:56,241 - dari titik awal... - Whoa, whoa, whoa. - dari titik awal... - Whoa, whoa, whoa.
474 00:37:56,544 00:37:57,867 Efeknya semakin menguat. Efeknya semakin menguat.
475 00:37:58,285 00:38:00,693 Kerikil di danau, riak berangsur-angsur berkurang. Kerikil di danau, riak berangsur-angsur berkurang.
476 00:38:00,718 00:38:01,596 Mereka tidak bertambah. Mereka tidak bertambah.
477 00:38:01,627 00:38:04,073 Jika semua ini adalah hasil dari percobaan tahun 40'an ... Jika semua ini adalah hasil dari percobaan tahun 40'an ...
478 00:38:04,150 00:38:08,892 - tapi harusnya lebih kuat saat itu, bukan sekarang. - Tapi kita bicara sesuatu berpindah dalam 3 dimensi. - tapi harusnya lebih kuat saat itu, bukan sekarang. - Tapi kita bicara sesuatu berpindah dalam 3 dimensi.
479 00:38:08,993 00:38:09,775 - Itu berkelana dalam... - 4 - Itu berkelana dalam... - 4
480 00:38:09,854 00:38:13,850 - Waktu. 4 waktu dimensi. - Waktu. - Waktu. 4 waktu dimensi. - Waktu.
481 00:38:14,442 00:38:16,293 Jadi efeknya, dari kejadian yang lebih dahsyat ini ... Jadi efeknya, dari kejadian yang lebih dahsyat ini ...
482 00:38:16,363 00:38:19,962 bisa bergerak maju dan mundur dalam waktu. bisa bergerak maju dan mundur dalam waktu.
483 00:38:20,134 00:38:22,322 Dan semakin dekat kita ke saatnya, itu memicu ... Dan semakin dekat kita ke saatnya, itu memicu ...
484 00:38:22,390 00:38:25,189 Semakin kuat? Jika itu benar, maka ledakan pantulan ini... Semakin kuat? Jika itu benar, maka ledakan pantulan ini...
485 00:38:25,214 00:38:28,399 Apa yang AL akan lakukan tidak akan menghentikan apapun sama sekali. Apa yang AL akan lakukan tidak akan menghentikan apapun sama sekali.
486 00:38:29,100 00:38:31,728 Itu malah akan menyebabkannya. Itu malah akan menyebabkannya.
487 00:38:35,068 00:38:37,239 Skenario Sheedy yang lebih parah. Skenario Sheedy yang lebih parah.
488 00:38:37,628 00:38:39,148 Semuanya bisa lenyap begitu saja. Semuanya bisa lenyap begitu saja.
489 00:38:39,753 00:38:40,830 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
490 00:38:40,963 00:38:43,418 Maksudnya apapun yang terjadi pada semua kapal dan pesawat itu ... Maksudnya apapun yang terjadi pada semua kapal dan pesawat itu ...
491 00:38:43,558 00:38:45,016 terjadi pada semuanya. terjadi pada semuanya.
492 00:38:47,556 00:38:49,956 Jadi, apa... apa yang bisa kita lakukan? Jadi, apa... apa yang bisa kita lakukan?
493 00:38:52,558 00:38:53,729 Kita beritahu mereka. Kita beritahu mereka.
494 00:38:53,807 00:38:56,085 Itu tidak akan berhasil. Kita hanya punya 2 jam. Itu tidak akan berhasil. Kita hanya punya 2 jam.
495 00:38:56,476 00:38:58,837 - Kau butuh banyak waktu. - Bagaimana kita dapatkan itu? - Kau butuh banyak waktu. - Bagaimana kita dapatkan itu?
496 00:38:59,255 00:39:01,305 Kau membuatnya. Kau membuatnya.
497 00:39:01,519 00:39:03,412 Anda berdiri di depan wajah mereka sehingga mereka tidak bisa memulai... Anda berdiri di depan wajah mereka sehingga mereka tidak bisa memulai...
498 00:39:03,437 00:39:05,703 Apapun itu. Apapun itu.
499 00:39:06,387 00:39:08,654 Hadapi mereka, secara langsung. Hadapi mereka, secara langsung.
500 00:39:09,380 00:39:10,737 Hentikan mereka. Hentikan mereka.
501 00:39:10,940 00:39:12,134 Dengan apa? Dengan apa?
502 00:39:31,545 00:39:33,081 Kapal yang hebat! Kapal yang hebat!
503 00:39:33,627 00:39:35,336 Pasti kebanggaan dan kegembiraanmu. Pasti kebanggaan dan kegembiraanmu.
504 00:39:37,629 00:39:39,643 Keluargaku adalah kebanggaan dan kegembiraanku. Keluargaku adalah kebanggaan dan kegembiraanku.
505 00:39:44,216 00:39:46,178 Anak lelakiku. Anak lelakiku.
506 00:39:46,790 00:39:48,815 Anak-anak lelakiku. Anak-anak lelakiku.
507 00:39:59,132 00:40:01,327 Aku akan turun. Aku akan turun.
508 00:40:04,459 00:40:05,629 Apa kita sudah dekat? Apa kita sudah dekat?
509 00:40:05,887 00:40:08,868 Kita memotong ini sangat dekat! Ini sudah lewat jam 11:00. Kita memotong ini sangat dekat! Ini sudah lewat jam 11:00.
510 00:40:09,391 00:40:11,467 Jika ini berhasil, kita perlu tahu apa yang harus dilakukan pertama kali... Jika ini berhasil, kita perlu tahu apa yang harus dilakukan pertama kali...
511 00:40:12,036 00:40:14,698 apa yang harus dikatakan. Kita harus bersiap. apa yang harus dikatakan. Kita harus bersiap.
512 00:40:16,701 00:40:17,714 Kau tertawa? Kau tertawa?
513 00:40:17,739 00:40:19,796 Aku tahu! Akhirnya aku mengerti. Aku tahu! Akhirnya aku mengerti.
514 00:40:20,085 00:40:22,720 Kau ingat orang itu yang kulihat di sisi lain... Kau ingat orang itu yang kulihat di sisi lain...
515 00:40:22,789 00:40:24,017 dari cermin dibelakang Benirall? dari cermin dibelakang Benirall?
516 00:40:24,090 00:40:25,079 Ya? Ya?
517 00:40:25,158 00:40:28,059 Itu Winston! Dia punya saudara. Itu Winston! Dia punya saudara.
518 00:40:28,127 00:40:29,094 Winston Benirall. Winston Benirall.
519 00:40:30,177 00:40:32,929 Dia menghilang di salah satu kapal keluarga beberapa tahun lalu. Dia menghilang di salah satu kapal keluarga beberapa tahun lalu.
520 00:40:32,999 00:40:36,162 Inilah semuanya tentang Benirall. Inilah semuanya tentang Benirall.
521 00:40:36,235 00:40:38,203 Ini tentang mencari saudaranya. Ini tentang mencari saudaranya.
522 00:40:48,781 00:40:50,544 Sebaiknya kau kembali kesini! Sebaiknya kau kembali kesini!
523 00:41:07,040 00:41:08,905 Oh, Tuhanku! Oh, Tuhanku!
524 00:41:12,477 00:41:15,374 AL, para ilmuwan, mereka harus melihat ini! AL, para ilmuwan, mereka harus melihat ini!
525 00:41:15,609 00:41:17,800 Itu yang mereka pikir akan mereka hentikan! Itu yang mereka pikir akan mereka hentikan!
526 00:41:23,392 00:41:25,087 Kita ada yang mendekat! Kita ada yang mendekat!
527 00:41:50,060 00:41:51,960 Bisakah kau lebih cepat?! Bisakah kau lebih cepat?!
528 00:41:55,477 00:41:58,616 Bravo 1-7 mendekati 7.4 Alpha. Bravo 1-7 mendekati 7.4 Alpha.
529 00:41:59,318 00:42:01,081 Mendekati, Bravo 1-7. Mendekati, Bravo 1-7.
530 00:42:22,077 00:42:24,773 Baiklah, Tn. Greenpeace, sekarang apa? Baiklah, Tn. Greenpeace, sekarang apa?
531 00:42:27,557 00:42:28,973 Kebawah! Kebawah!
532 00:42:29,000 00:42:30,763 Kebawah! Kebawah!
533 00:42:32,651 00:42:34,778 Kita harus mendekat ke tempat tujuan mereka. Kita harus mendekat ke tempat tujuan mereka.
534 00:42:37,774 00:42:39,298 Delta 1-5, tembak jika harus. Delta 1-5, tembak jika harus.
535 00:42:39,525 00:42:40,617 Tembak jika harus. Tembak jika harus.
536 00:42:47,845 00:42:49,598 Kita kehilangan tenaga! Kita kehilangan tenaga!
537 00:42:50,125 00:42:51,731 Kita harus dekat dengan tempatnya! Kita harus dekat dengan tempatnya!
538 00:42:51,804 00:42:54,238 Kita kehilangan tenaga. Aku tidak mendapatkan respon. Kita kehilangan tenaga. Aku tidak mendapatkan respon.
539 00:43:07,196 00:43:08,823 Terlambat. Terlambat.
540 00:43:10,200 00:43:11,758 Sudah terlambat! Sudah terlambat!
541 00:43:13,351 00:43:14,648 Ini dia, Dokter. Ini dia, Dokter.
542 00:43:27,010 00:43:28,602 Ini terjadi! Ini terjadi!
543 00:43:42,805 00:43:44,864 Oh, Tuhanku! Oh, Tuhanku!
544 00:43:48,671 00:43:51,139 Howard, apa yang kau lakukan? Howard, apa yang kau lakukan?
545 00:43:53,025 00:43:55,425 Howard, apa yang kau lakukan?! Howard, apa yang kau lakukan?!
546 00:44:07,054 00:44:09,737 Howard, kau disana? Halo? Howard, kau disana? Halo?
547 00:44:09,762 00:44:11,987 Kau mau tinggalkan pesan untuk dr. Geller atau tidakt? Kau mau tinggalkan pesan untuk dr. Geller atau tidakt?
548 00:44:14,292 00:44:16,624 Halo, Tn. Thomas? Halo, Tn. Thomas?
549 00:44:17,660 00:44:18,991 Tn. Thomas? Tn. Thomas?
550 00:44:22,204 00:44:24,301 Kita kembali lagi. Kita kembali lagi.
551 00:44:24,730 00:44:25,926 Bertahan. Bertahan.
552 00:44:32,077 00:44:33,305 Ya Tuhan, apa itu? Ya Tuhan, apa itu?
553 00:44:34,226 00:44:36,217 - Apa yang terjadi? - Howard? - Apa yang terjadi? - Howard?
554 00:44:54,796 00:44:56,457 Bertahan. Bertahan.
555 00:47:07,131 00:47:08,098 Hei. Hei.
556 00:47:09,935 00:47:12,062 Ini Carl Sheedy. Ini Carl Sheedy.
557 00:47:12,694 00:47:14,285 Ya Tuhan, Apa yang terjadi padamu? Ya Tuhan, Apa yang terjadi padamu?
558 00:47:14,987 00:47:17,818 - Um... - Mana Stan? - Um... - Mana Stan?
559 00:47:18,423 00:47:20,186 Dia tewas. Dia tewas.
560 00:47:21,885 00:47:23,079 Berikan aku telponmu. Berikan aku telponmu.
561 00:47:25,917 00:47:27,544 Telpon... perlu untuk... Telpon... perlu untuk...
562 00:47:28,473 00:47:30,132 Biarkan aku gunakan. Biarkan aku gunakan.
563 00:47:30,557 00:47:31,649 Terima kasih. Terima kasih.
564 00:47:35,992 00:47:38,772 Aku tahu apa yang akan terjadi. Aku tahu apa yang akan terjadi.
565 00:47:39,264 00:47:42,568 Aku tahu semua yang akan terjadi. Aku tahu semua yang akan terjadi.
566 00:47:42,978 00:47:45,869 Aku.. Apa? Aku.. Apa?
567 00:47:46,289 00:47:49,809 Apa? Aku tidak gila. Aku tidak gila. Aku tidak membuat-buat ini. Apa? Aku tidak gila. Aku tidak gila. Aku tidak membuat-buat ini.
568 00:47:49,996 00:47:52,186 Aku tidak berhalusinasi. Stan tewas karena ini. Aku tidak berhalusinasi. Stan tewas karena ini.
569 00:47:52,545 00:47:55,346 Aku tidak akan kecewakan dia karena ini. Aku tidak akan kecewakan dia karena ini.
570 00:47:56,000 00:47:58,247 Halo, Ackerman? Ini Howard Thomas. Halo, Ackerman? Ini Howard Thomas.
571 00:47:58,512 00:48:01,989 Dengar, kami punya sesuatu, dan aku perlu bertemu Benirall sekarang. Dengar, kami punya sesuatu, dan aku perlu bertemu Benirall sekarang.
572 00:48:02,396 00:48:03,555 Ya, Aku tahu dia tidak disana. Ya, Aku tahu dia tidak disana.
573 00:48:03,580 00:48:06,514 Dia menutup diri di kantornya. Dia tidak mau bertemu siapa saja. Dia menutup diri di kantornya. Dia tidak mau bertemu siapa saja.
574 00:48:06,650 00:48:08,216 Dia... tidak masalah bagaimana aku tahu. Dia... tidak masalah bagaimana aku tahu.
575 00:48:08,241 00:48:10,985 Kau katakan padanya kami akan datang dan kami harus bertemu dia sekarang, oke? Kau katakan padanya kami akan datang dan kami harus bertemu dia sekarang, oke?
576 00:48:11,139 00:48:12,686 Dia akan menemui kita, Aku tahu dia akan mau. Dia akan menemui kita, Aku tahu dia akan mau.
577 00:48:22,076 00:48:25,833 - Riak? - Ya. Ya. Beriak kebelakang . - Riak? - Ya. Ya. Beriak kebelakang .
578 00:48:25,880 00:48:29,346 Kau tahu ini, karena kau pernah alami ini sebelumnya? Kau tahu ini, karena kau pernah alami ini sebelumnya?
579 00:48:32,472 00:48:33,281 Ya. Ya.
580 00:48:33,320 00:48:35,538 Ya, semua yang dia katakan sangat mungkin. Ya, semua yang dia katakan sangat mungkin.
581 00:48:35,687 00:48:37,288 Atom tidak terlalu solid juga. Atom tidak terlalu solid juga.
582 00:48:37,356 00:48:40,325 Mereka penuh dengan ruang. Bahkan, sebenarnya mereka ruang. Mereka penuh dengan ruang. Bahkan, sebenarnya mereka ruang.
583 00:48:40,637 00:48:43,244 Alasan utama aku bisa letakan tangan ini menembus pintu mobil ini... Alasan utama aku bisa letakan tangan ini menembus pintu mobil ini...
584 00:48:43,369 00:48:45,527 karena atom dari pintu dan diriku bekerja... karena atom dari pintu dan diriku bekerja...
585 00:48:45,598 00:48:47,491 dengan frekwensi mutualisme interaktif. dengan frekwensi mutualisme interaktif.
586 00:48:47,796 00:48:49,025 Tapi jika kau entah bagaimana, bisa.. Tapi jika kau entah bagaimana, bisa..
587 00:48:49,101 00:48:50,926 merubah frekwensi dari atom di tanganmu... merubah frekwensi dari atom di tanganmu...
588 00:48:50,989 00:48:54,163 tanganmu akan bisa secara teori tembus melewati pintu itu. tanganmu akan bisa secara teori tembus melewati pintu itu.
589 00:48:54,240 00:48:56,470 Karena kita juga melihat frekuensi yang sama ... Karena kita juga melihat frekuensi yang sama ...
590 00:48:56,542 00:48:59,807 panjang gelombang cahaya yang tampak, pintunya juga akan menghilang. panjang gelombang cahaya yang tampak, pintunya juga akan menghilang.
591 00:49:00,319 00:49:01,498 Siapa saja bisa. Siapa saja bisa.
592 00:49:01,523 00:49:03,906 Seperti kapal atau pesawat. Seperti kapal atau pesawat.
593 00:49:04,077 00:49:07,043 Itu akan terus ada di dimensi lain? Itu akan terus ada di dimensi lain?
594 00:49:08,587 00:49:12,182 Jadi semua pesawat, kapal, dan semua orang selama bertahun-tahun ini... Jadi semua pesawat, kapal, dan semua orang selama bertahun-tahun ini...
595 00:49:12,258 00:49:13,418 mereka tidak hilang? Mereka mungkin hanya... mereka tidak hilang? Mereka mungkin hanya...
596 00:49:13,492 00:49:16,374 telah tersingkir dari dunia kita ... telah tersingkir dari dunia kita ...
597 00:49:16,399 00:49:18,462 dan benar-benar terus eksis? dan benar-benar terus eksis?
598 00:49:19,999 00:49:21,523 Ya. Ya.
599 00:49:22,842 00:49:24,297 Secara teori. Secara teori.
600 00:49:41,668 00:49:43,513 Begini, Aku tahu kau mau bertemu Tn. Benirall... Begini, Aku tahu kau mau bertemu Tn. Benirall...
601 00:49:43,538 00:49:46,181 tapi dia tidak dal... Hei, siapa ini? tapi dia tidak dal... Hei, siapa ini?
602 00:49:46,220 00:49:48,515 - Tn. Benirall tidak... - Ada petunjuk baru. - Tn. Benirall tidak... - Ada petunjuk baru.
603 00:49:48,540 00:49:49,837 Hidupkan lampu. Hidupkan lampu.
604 00:49:55,962 00:49:57,262 Tn. Benirall... Tn. Benirall...
605 00:49:57,431 00:49:59,702 Aku akan memberitahumu sesuatu yang akan terdengar sangat luar biasa. Aku akan memberitahumu sesuatu yang akan terdengar sangat luar biasa.
606 00:49:59,772 00:50:03,538 Tapi kami punya jawabanmu. Kami tahu apa yang menyebabkan "the Triangle". Tapi kami punya jawabanmu. Kami tahu apa yang menyebabkan "the Triangle".
607 00:50:05,278 00:50:07,368 Ini bisa jadi jawabannya. Itu cocok. Ini bisa jadi jawabannya. Itu cocok.
608 00:50:07,511 00:50:10,391 Teorinya berkaitan dengan ruang-waktu, riak yang bergerak mundur. Teorinya berkaitan dengan ruang-waktu, riak yang bergerak mundur.
609 00:50:10,416 00:50:12,922 Kau harus percaya pada kami. Tidak ada waktu untukmu tidak mempercayai kami. Kau harus percaya pada kami. Tidak ada waktu untukmu tidak mempercayai kami.
610 00:50:12,947 00:50:14,847 Tuangkan "Glenfiddich"di dalamnya, dan aku mungkin akan meminumnya. Tuangkan "Glenfiddich"di dalamnya, dan aku mungkin akan meminumnya.
611 00:50:18,237 00:50:21,893 Aku telah mengalami ini sebelumnya. Kami pernah ke sini seperti ini sebelumnya. Aku telah mengalami ini sebelumnya. Kami pernah ke sini seperti ini sebelumnya.
612 00:50:23,800 00:50:24,976 Hanya dalam beberapa jam... Hanya dalam beberapa jam...
613 00:50:25,001 00:50:26,332 AL akan memicu sesuatu di atlantik. AL akan memicu sesuatu di atlantik.
614 00:50:26,763 00:50:29,857 Sesuatu yang memicu semacam reaksi berantai besar-besaran... Sesuatu yang memicu semacam reaksi berantai besar-besaran...
615 00:50:30,035 00:50:32,401 yang akan merubah dunia selamanya kecuali kita melakukan sesuatu. yang akan merubah dunia selamanya kecuali kita melakukan sesuatu.
616 00:50:32,471 00:50:34,906 Kami memang punya alasan untuk percaya bahwa ada beberapa fasilitas ... Kami memang punya alasan untuk percaya bahwa ada beberapa fasilitas ...
617 00:50:34,992 00:50:36,097 yang telah dibangun di atlantik. yang telah dibangun di atlantik.
618 00:50:36,173 00:50:37,765 Perangkat besar di bawah air. Perangkat besar di bawah air.
619 00:50:37,989 00:50:39,889 Aku tahu pasti itu dibangun. Aku tahu pasti itu dibangun.
620 00:50:40,625 00:50:41,439 Siapa kamu? Siapa kamu?
621 00:50:41,464 00:50:42,465 Ini Carl Sheedy. Ini Carl Sheedy.
622 00:50:42,535 00:50:44,618 Rekanku dan aku, mengembangkan... Rekanku dan aku, mengembangkan...
623 00:50:44,643 00:50:47,194 - Kau berharap aku percaya... - Kumohon dengarkan aku! - Kau berharap aku percaya... - Kumohon dengarkan aku!
624 00:50:48,268 00:50:51,232 Sekarang, Perwira Kepala departemen AL, Wiest, dia ada disini di Miami. Sekarang, Perwira Kepala departemen AL, Wiest, dia ada disini di Miami.
625 00:50:51,318 00:50:52,589 Kau harus bawa kami ketemu dengannya. Kau harus bawa kami ketemu dengannya.
626 00:50:52,658 00:50:53,307 Apa? Apa?
627 00:50:53,332 00:50:54,936 Dia ada disini di kota ini. Kau tahu benar dia disini! Dia ada disini di kota ini. Kau tahu benar dia disini!
628 00:50:54,995 00:50:58,195 - Kau benar-benar tidak waras. - Wiest dapat hentikan ini. Kita harus jelaskan padanya. - Kau benar-benar tidak waras. - Wiest dapat hentikan ini. Kita harus jelaskan padanya.
629 00:50:58,291 00:51:01,366 - Kita harus bawa Sheedy kesana. - Aku tidak akan biarkan kau dekat dengan "Secnav". - Kita harus bawa Sheedy kesana. - Aku tidak akan biarkan kau dekat dengan "Secnav".
630 00:51:01,489 00:51:03,523 - Kau lakukan sebelumnya! - Keluarkan dia! - Kau lakukan sebelumnya! - Keluarkan dia!
631 00:51:03,548 00:51:06,716 Dengar, kau punya saudara... Winston. Dia hilang dia "the Triangle" kan? Dengar, kau punya saudara... Winston. Dia hilang dia "the Triangle" kan?
632 00:51:06,772 00:51:08,981 Kau telah mencoba untuk mencarinya. ya, dia mungkin masih hidup. Kau telah mencoba untuk mencarinya. ya, dia mungkin masih hidup.
633 00:51:09,020 00:51:09,714 Keluar! Keluar!
634 00:51:09,739 00:51:11,976 Menghentikan apa yang akan terjadi bisa jadi satu-satunya kesempatanmu ... Menghentikan apa yang akan terjadi bisa jadi satu-satunya kesempatanmu ...
635 00:51:12,001 00:51:15,275 mengetahui dengan pasti. Kita harus menghentikan ini! mengetahui dengan pasti. Kita harus menghentikan ini!
636 00:51:20,576 00:51:21,952 Ayo, kawan. Lakukan ini dengan cerdas. Ayo, kawan. Lakukan ini dengan cerdas.
637 00:51:22,020 00:51:23,647 Kita membutuhkan semacam rencana! Kita membutuhkan semacam rencana!
638 00:51:26,978 00:51:28,904 - Mau lewat. - Kau harus berhenti disitu, pak! - Mau lewat. - Kau harus berhenti disitu, pak!
639 00:51:28,929 00:51:30,717 Aku harus bertemu Wiest. Aku harus bertemu Wiest.
640 00:51:41,663 00:51:44,061 - Apa yang membuat kalian lama? - Hei, kami hampir meninggalkanmu disana. - Apa yang membuat kalian lama? - Hei, kami hampir meninggalkanmu disana.
641 00:51:44,155 00:51:46,029 - Apa yang meyakinkanmu untuk membebaskanku? - Bagaimana jika kau benar? - Apa yang meyakinkanmu untuk membebaskanku? - Bagaimana jika kau benar?
642 00:51:46,318 00:51:47,405 Jam berapa hal ini harusnya akan terjadi? Jam berapa hal ini harusnya akan terjadi?
643 00:51:47,430 00:51:49,675 - Tepat setelah jam 11:00. 11:06. - Itu kurang dari 2 jam. - Tepat setelah jam 11:00. 11:06. - Itu kurang dari 2 jam.
644 00:51:49,700 00:51:50,945 Benirall tidak mau bicara dengan kami. Benirall tidak mau bicara dengan kami.
645 00:51:50,970 00:51:52,494 Hanya tinggal 1 pilihan tertinggal... dengan cara "Greenpeace". Hanya tinggal 1 pilihan tertinggal... dengan cara "Greenpeace".
646 00:51:52,718 00:51:54,481 - Biarkan aku yang mengemudi. - Apa? - Biarkan aku yang mengemudi. - Apa?
647 00:52:07,047 00:52:09,143 Banjir parah disemua selatan pantai... Banjir parah disemua selatan pantai...
648 00:52:09,168 00:52:12,035 dan ratusan area sekitarnya telah ditinggalkan. dan ratusan area sekitarnya telah ditinggalkan.
649 00:52:12,104 00:52:16,302 Saat badai ini menguat, evakuasi sukarela telah... Saat badai ini menguat, evakuasi sukarela telah...
650 00:52:32,024 00:52:32,956 Hei! Meeno! Hei! Meeno!
651 00:52:32,981 00:52:34,608 Meeno! Meeno!
652 00:52:36,862 00:52:38,454 Aku... Aku baru saja datang untuk... Aku... Aku baru saja datang untuk...
653 00:52:38,530 00:52:40,122 Datang untuk menemuili, Ya, aku tahu. Datang untuk menemuili, Ya, aku tahu.
654 00:52:40,199 00:52:43,965 Dengar, di lapangan kapal, kau punya kapal langsing yang cepat kan? Dengar, di lapangan kapal, kau punya kapal langsing yang cepat kan?
655 00:52:44,036 00:52:45,333 Yang sangat cepat? Yang sangat cepat?
656 00:53:11,284 00:53:13,024 Ini semua tentang membawanya masuk. Ini semua tentang membawanya masuk.
657 00:53:13,919 00:53:16,416 Apapun yang kita lakukan, kita harus membawanya kedalam. Apapun yang kita lakukan, kita harus membawanya kedalam.
658 00:53:16,441 00:53:19,837 Membuat kau berbicara dengan rekanmu, kepada siapapun yang mau mendengarkan. Membuat kau berbicara dengan rekanmu, kepada siapapun yang mau mendengarkan.
659 00:53:19,946 00:53:21,409 Aku tidak percaya kita lakukan ini. Aku tidak percaya kita lakukan ini.
660 00:53:21,507 00:53:23,099 Hei, ini kedua kalinya untukku. Hei, ini kedua kalinya untukku.
661 00:53:23,175 00:53:25,507 Apa yang membuatmu berpikir kali ini akan berbeda? Apa yang membuatmu berpikir kali ini akan berbeda?
662 00:53:26,760 00:53:27,956 Kita sedikit lebih awal kali ini. Kita sedikit lebih awal kali ini.
663 00:53:28,011 00:53:29,269 Seberapa awal? Seberapa awal?
664 00:53:29,394 00:53:31,055 20 menit. 20 menit.
665 00:53:39,291 00:53:41,418 Sebaiknya kau kembali kesini. Sebaiknya kau kembali kesini.
666 00:53:43,741 00:53:45,265 D�ja vu lagi semuanya. D�ja vu lagi semuanya.
667 00:54:04,206 00:54:06,049 AL.. para ilmuwan. AL.. para ilmuwan.
668 00:54:06,260 00:54:07,777 Mereka harus melihat semua ini. Mereka harus melihat semua ini.
669 00:54:08,027 00:54:10,014 Mereka pikir itulah yang akan mereka lakukan, dan membuat mereka bisa menghentikan. Mereka pikir itulah yang akan mereka lakukan, dan membuat mereka bisa menghentikan.
670 00:54:38,597 00:54:42,151 Bravo 1-7 mendekati 7.4 Alpha. Bravo 1-7 mendekati 7.4 Alpha.
671 00:54:42,656 00:54:44,245 Mendekati, Bravo 1-7. Mendekati, Bravo 1-7.
672 00:54:50,262 00:54:52,253 - Hei! - Apa yang kau lakukan? - Hei! - Apa yang kau lakukan?
673 00:55:02,653 00:55:04,475 Kita harus menjauh dari mereka. Kita harus menjauh dari mereka.
674 00:55:10,382 00:55:11,349 Harus membuat mereka mendekat! Harus membuat mereka mendekat!
675 00:55:11,416 00:55:13,509 Lebih dekat ke tempat mereka mempersiapkan hal ini! Lebih dekat ke tempat mereka mempersiapkan hal ini!
676 00:55:15,600 00:55:18,068 Hei, cara ini adalah idemu. Hei, cara ini adalah idemu.
677 00:55:24,640 00:55:27,389 Markas, ini "Nighthawk-3". Kapal tidak bisa di identifikasikan. Markas, ini "Nighthawk-3". Kapal tidak bisa di identifikasikan.
678 00:55:28,153 00:55:30,553 Tolong arahan. Tolong arahan.
679 00:55:35,789 00:55:37,571 Perhatian, semua departemen. Perhatian, semua departemen.
680 00:55:37,821 00:55:40,578 Kita 18 menit menuju peristiwa utama. Kita 18 menit menuju peristiwa utama.
681 00:55:40,918 00:55:43,581 Tahap 1 dari 5 sekarang lengkap. Tahap 1 dari 5 sekarang lengkap.
682 00:55:43,946 00:55:46,914 Kita masuk tahap 2 dan berlanjut. Kita masuk tahap 2 dan berlanjut.
683 00:55:46,943 00:55:50,908 Diulang, tahap 2 dari 5 dan berlanjut. Diulang, tahap 2 dari 5 dan berlanjut.
684 00:56:09,872 00:56:11,370 - Dr. Osserman. - Selamat datang, pak. - Dr. Osserman. - Selamat datang, pak.
685 00:56:11,816 00:56:14,011 Kita ada kode-3, pak. Kita ada kode-3, pak.
686 00:56:20,378 00:56:22,190 Apakah kita dapatkan semacam tanda pengenal di kapalnya? Apakah kita dapatkan semacam tanda pengenal di kapalnya?
687 00:56:22,244 00:56:24,413 Tidak, pak. Kapal cepat seperti itu kemungkinan penyelundupan obat. Tidak, pak. Kapal cepat seperti itu kemungkinan penyelundupan obat.
688 00:56:25,104 00:56:25,809 Hingga sejauh ini? Hingga sejauh ini?
689 00:56:26,317 00:56:27,791 Mereka masuk ke dalam zoan, pak. Mereka masuk ke dalam zoan, pak.
690 00:56:28,071 00:56:30,123 Haruskah aku peringatkan kepada "Project Hierarchy"? Haruskah aku peringatkan kepada "Project Hierarchy"?
691 00:56:30,309 00:56:32,902 Sekarang? Tidak sama sekali. Sekarang? Tidak sama sekali.
692 00:56:33,556 00:56:35,628 Beritahu orang-orangmu. Diijinkan untuk "Tindakan ke-1". Beritahu orang-orangmu. Diijinkan untuk "Tindakan ke-1".
693 00:56:35,784 00:56:38,392 - Pak... - Tindakan ke-1. Perintah langsung dariku. - Pak... - Tindakan ke-1. Perintah langsung dariku.
694 00:56:40,029 00:56:41,496 Lakukan. Lakukan.
695 00:56:49,314 00:56:51,509 Delta 1-5, tembak jika harus. Delta 1-5, tembak jika harus.
696 00:56:59,526 00:57:01,926 Keluar!! Semua keluar! Keluar!! Semua keluar!
697 00:57:31,811 00:57:33,574 Semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja?
698 00:58:17,670 00:58:20,503 OK. Ayo pergi! OK. Ayo pergi!
699 00:58:56,667 00:58:57,691 Kami tahu apa yang kau lakukan disini. Kami tahu apa yang kau lakukan disini.
700 00:58:57,744 00:58:59,075 Kau harus biarkan kami berbicara pada seseorang. Kau harus biarkan kami berbicara pada seseorang.
701 00:58:59,241 00:59:01,539 Seseorang yang tugasnya bukan mendorong-dorong'ku! Seseorang yang tugasnya bukan mendorong-dorong'ku!
702 00:59:03,007 00:59:05,168 Hei, katakan pada Osserman, Carl Sheedy ada disini. Hei, katakan pada Osserman, Carl Sheedy ada disini.
703 00:59:05,266 00:59:06,699 Carl Sheedy! Carl Sheedy!
704 00:59:06,767 00:59:10,362 Katakan padanya Dr. Sheedy ada disini. Katakan padanya, dia semuanya salah. Katakan padanya Dr. Sheedy ada disini. Katakan padanya, dia semuanya salah.
705 00:59:10,923 00:59:12,220 Katakan padanya! Katakan padanya!
706 00:59:27,349 00:59:28,585 Apa yang kau cari? Apa yang kau cari?
707 00:59:28,718 00:59:30,319 Semuanya. Semuanya.
708 00:59:33,245 00:59:37,739 Tahap 3, kita dalam tahap 3 dari 5. Tahap 3, kita dalam tahap 3 dari 5.
709 00:59:37,816 00:59:40,284 7 menit hingga ke peristiwa utama. 7 menit hingga ke peristiwa utama.
710 00:59:41,237 00:59:43,185 7 menit dan berlanjut. 7 menit dan berlanjut.
711 00:59:43,255 00:59:44,449 Dr. Osserman. Dr. Osserman.
712 00:59:46,424 00:59:47,413 Ada apa? Ada apa?
713 00:59:51,821 00:59:54,318 Disini? Tidak mungkin. Disini? Tidak mungkin.
714 00:59:54,548 00:59:55,677 Ini benar dia. Ini benar dia.
715 00:59:55,785 00:59:56,877 Bagaiamana dia bisa... Bagaiamana dia bisa...
716 00:59:56,902 00:59:59,029 Seseorang mengatakan sebuah kapal menerobos batas pertahanan. Seseorang mengatakan sebuah kapal menerobos batas pertahanan.
717 01:00:00,823 01:00:02,415 Carl? Carl?
718 01:00:03,056 01:00:04,299 Dalam kapal? Dalam kapal?
719 01:00:04,510 01:00:05,798 Dia bilang... Dia bilang...
720 01:00:06,652 01:00:08,643 dia bilang bahwa kau salah untuk semuanya. dia bilang bahwa kau salah untuk semuanya.
721 01:00:15,583 01:00:16,675 Kita telah terlambat. Kita telah terlambat.
722 01:00:17,537 01:00:18,526 Tidak. Tidak.
723 01:00:19,239 01:00:22,538 Tidak. Kita selesaikan apa yang kita membuat kita datang kesini. Tidak. Kita selesaikan apa yang kita membuat kita datang kesini.
724 01:00:30,702 01:00:32,067 Tahap 4. Tahap 4.
725 01:00:32,137 01:00:35,971 Kita sekarang dibawah 3 menit dan terus berlanjut. Kita sekarang dibawah 3 menit dan terus berlanjut.
726 01:00:56,895 01:00:58,590 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
727 01:00:59,240 01:01:00,790 Carl. Carl.
728 01:01:01,152 01:01:04,139 Aku tidak bisa mempercayaimu... Bagaimana bisa kamu... Aku tidak bisa mempercayaimu... Bagaimana bisa kamu...
729 01:01:04,218 01:01:06,439 Apa yang kau lakukan disini? Apa yang kau lakukan disini?
730 01:01:06,660 01:01:08,252 Dokter, kami harus bicara denganmu. Dokter, kami harus bicara denganmu.
731 01:01:08,406 01:01:09,859 Apa yang sedang kau lakukan, kau harus menghentikannya. Apa yang sedang kau lakukan, kau harus menghentikannya.
732 01:01:09,884 01:01:11,232 Dengarkan mereka, Victor. Dengarkan mereka, Victor.
733 01:01:11,409 01:01:12,842 Apakah ini semua tentang itu? Apakah ini semua tentang itu?
734 01:01:13,162 01:01:15,345 Pak, kita harus segera kembali. Pak, kita harus segera kembali.
735 01:01:15,603 01:01:19,729 Kau telah sampaikan syarat-syarat'mu bertahun-tahun lalu ketika kau tinggalkan proyek ... Kau telah sampaikan syarat-syarat'mu bertahun-tahun lalu ketika kau tinggalkan proyek ...
736 01:01:19,916 01:01:23,145 dan kau ada disini, seperti ini? dan kau ada disini, seperti ini?
737 01:01:24,659 01:01:25,820 Oh Tuhanku, Carl. Oh Tuhanku, Carl.
738 01:01:25,976 01:01:26,698 Pak, kumohon. Pak, kumohon.
739 01:01:26,723 01:01:28,699 Dokter, kami punya data yang tidak kau punyai. Dokter, kami punya data yang tidak kau punyai.
740 01:01:28,887 01:01:31,319 - Kau harus dengar kami. Ini sangat vital. - Dengarkan kami 5 menit saja. - Kau harus dengar kami. Ini sangat vital. - Dengarkan kami 5 menit saja.
741 01:01:31,344 01:01:33,801 Kau pikir akan memperbaiki sobekan, tapi ini bukan sobekan, ini riak! Kau pikir akan memperbaiki sobekan, tapi ini bukan sobekan, ini riak!
742 01:01:34,216 01:01:36,037 Kau sebenarnya akan menyebabkan "the Triangle"... Kau sebenarnya akan menyebabkan "the Triangle"...
743 01:01:36,062 01:01:38,326 Kau akan mengakhiri semuanya. Kau akan mengakhiri semuanya.
744 01:01:38,383 01:01:42,506 Victor, kamu dan aku, kita berdebat. Victor, kamu dan aku, kita berdebat.
745 01:01:42,574 01:01:44,508 Selalu. Tentang apa saja. Selalu. Tentang apa saja.
746 01:01:44,595 01:01:46,669 Laporan Alforn-McAfee, ingat itu? Laporan Alforn-McAfee, ingat itu?
747 01:01:47,449 01:01:49,509 Kupikir kita akan saling membunuh. Kupikir kita akan saling membunuh.
748 01:01:49,581 01:01:52,379 Tapi di akhirnya, kau memang benar. Tapi di akhirnya, kau memang benar.
749 01:01:52,832 01:01:55,385 Dan aku 100% salah. Dan aku 100% salah.
750 01:01:55,929 01:01:58,616 Salah satu dari kita selalu benar. Salah satu dari kita selalu benar.
751 01:01:59,357 01:02:01,716 Untuk kali ini, Victor... Untuk kali ini, Victor...
752 01:02:02,245 01:02:04,076 kamu'lah yang salah. kamu'lah yang salah.
753 01:02:24,508 01:02:25,739 Apa yang terjadi disini? Apa yang terjadi disini?
754 01:02:25,800 01:02:27,769 Atas ijinya, Pak. Dia bilang itu mengenai hal spesifik proyek. Atas ijinya, Pak. Dia bilang itu mengenai hal spesifik proyek.
755 01:02:28,329 01:02:30,114 Keluarkan mereka dari sini! Sekarang! Keluarkan mereka dari sini! Sekarang!
756 01:02:30,425 01:02:31,504 Tidak. Tidak.
757 01:02:31,529 01:02:34,067 - Demi Tuhan, Victor. - Tn. Sekretaris, ada sesuatu... - Demi Tuhan, Victor. - Tn. Sekretaris, ada sesuatu...
758 01:02:34,163 01:02:37,089 Kau orang yang bertanggung-jawab disini? Karena kau sangat butuh mendengarkan kami. Kau orang yang bertanggung-jawab disini? Karena kau sangat butuh mendengarkan kami.
759 01:02:37,162 01:02:39,618 Pak, kami tahu apa yang kau harapkan disini. Pak, kami tahu apa yang kau harapkan disini.
760 01:02:39,643 01:02:42,124 Tidak ada waktu membuatmu mengerti bagaimana kami tahu, tapi kami memang tahu. Tidak ada waktu membuatmu mengerti bagaimana kami tahu, tapi kami memang tahu.
761 01:02:42,149 01:02:44,572 Kau harus hentikan ini. Kau harus berikan kami kesempatan menjelaskan. Kau harus hentikan ini. Kau harus berikan kami kesempatan menjelaskan.
762 01:02:44,597 01:02:47,498 Aku tahu itu terlihat gila, pak, tapi ini memungkinkan, hanya memungkinkan. Aku tahu itu terlihat gila, pak, tapi ini memungkinkan, hanya memungkinkan.
763 01:02:47,707 01:02:51,803 Sekarang tahan sebentar. Kamu... saat ini... Sekarang tahan sebentar. Kamu... saat ini...
764 01:02:52,556 01:02:55,275 Kau menyarankan sekarang, bahwa... Kau menyarankan sekarang, bahwa...
765 01:02:55,300 01:02:58,117 Kita sekarang dibawah 3 menit dan berlanjut. Kita sekarang dibawah 3 menit dan berlanjut.
766 01:02:58,195 01:03:00,377 - Tn. Sekretaris! - Penghitungan mundur terakhir... - Tn. Sekretaris! - Penghitungan mundur terakhir...
767 01:03:00,452 01:03:01,976 Kami tahu kau ada di "Eldridge"... Kami tahu kau ada di "Eldridge"...
768 01:03:02,053 01:03:04,193 dan kaki'mu, kami tahu soal kaki'mu. dan kaki'mu, kami tahu soal kaki'mu.
769 01:03:04,381 01:03:08,019 Dengar, yang akan kau lakukan tidak akan menghentikan peristiwa utamanya... Dengar, yang akan kau lakukan tidak akan menghentikan peristiwa utamanya...
770 01:03:08,051 01:03:10,454 yang sangat kau takutkan, tapi itu akan malah menyebabkannya! yang sangat kau takutkan, tapi itu akan malah menyebabkannya!
771 01:03:14,238 01:03:15,705 Kau harus mematikannya! Kau harus mematikannya!
772 01:03:17,743 01:03:20,019 Pak, kau harus mematikannya! Kau harus dengarkan kami! Pak, kau harus mematikannya! Kau harus dengarkan kami!
773 01:03:20,092 01:03:21,719 30 tahun kami tahu ini akan datang... 30 tahun kami tahu ini akan datang...
774 01:03:22,133 01:03:25,866 kita harus mengimbangi peristiwa utama ini atau kita kehilangan segalanya. kita harus mengimbangi peristiwa utama ini atau kita kehilangan segalanya.
775 01:03:25,891 01:03:27,449 Tapi kau salah! Tapi kau salah!
776 01:03:33,965 01:03:35,432 Pak... Pak...
777 01:03:39,441 01:03:40,145 Kita lanjut. Kita lanjut.
778 01:03:40,170 01:03:41,159 Tidak! Kau harus dengarkan mereka! Tidak! Kau harus dengarkan mereka!
779 01:03:41,678 01:03:42,901 - Tidak!....Jangan! Pak!! - Hentikan!! - Tidak!....Jangan! Pak!! - Hentikan!!
780 01:03:42,926 01:03:44,794 Kau tidak tahu apa yang terjadi diatas sana! Kau tidak tahu apa yang terjadi diatas sana!
781 01:03:48,433 01:03:51,960 Pak? Ada sesuatu diluar sana. Pak? Ada sesuatu diluar sana.
782 01:03:52,427 01:03:53,553 Apa? Apa?
783 01:04:44,676 01:04:46,416 Ada yang tahu tentang apa yang terjadi? Ada yang tahu tentang apa yang terjadi?
784 01:04:48,752 01:04:49,494 Kita berhasil. Kita berhasil.
785 01:04:49,519 01:04:51,711 Kita secara resmi berada dalam kisaran koordinat yang dia berikan kepada kami ... Kita secara resmi berada dalam kisaran koordinat yang dia berikan kepada kami ...
786 01:04:51,736 01:04:53,626 tapi sekarang, aku sangat sarankan kita segera beralih ke... tapi sekarang, aku sangat sarankan kita segera beralih ke...
787 01:04:53,698 01:04:55,222 dan segera pergi dari apapun itu. dan segera pergi dari apapun itu.
788 01:04:55,247 01:04:57,613 Jika sudah dalam jangkauan, dan kemudian kita berhenti semua. Jika sudah dalam jangkauan, dan kemudian kita berhenti semua.
789 01:04:57,735 01:05:02,104 Kita kapal tanker metana, terisi penuh. 138,000 meter kubik. Kita kapal tanker metana, terisi penuh. 138,000 meter kubik.
790 01:05:02,173 01:05:03,435 Dan itu terlihat seperti listrik. Dan itu terlihat seperti listrik.
791 01:05:03,714 01:05:05,237 Jika salah satu dari itu mendekat ke tempat ini... Jika salah satu dari itu mendekat ke tempat ini...
792 01:05:05,310 01:05:07,175 akan terjadi kegemparan yang sangat, sangat besar. akan terjadi kegemparan yang sangat, sangat besar.
793 01:05:07,245 01:05:09,076 Aku bilang semuanya berhenti! Aku bilang semuanya berhenti!
794 01:05:15,622 01:05:16,748 Semua berhenti. Semua berhenti.
795 01:05:26,130 01:05:28,257 Dia tanker metana. Dia tanker metana.
796 01:05:28,577 01:05:29,925 Kapal pengiriman Benirall. Kapal pengiriman Benirall.
797 01:05:30,254 01:05:31,730 Benirall? Benirall?
798 01:05:31,803 01:05:34,135 Aku tidak perduli dengan satu kapal. Aku tidak perduli dengan satu kapal.
799 01:05:34,205 01:05:37,038 Itu metana. Jika itu musnah, dia akan membawa serta seluruh fasilitas ini. Itu metana. Jika itu musnah, dia akan membawa serta seluruh fasilitas ini.
800 01:05:37,108 01:05:39,668 Kita tidak hanya bicara fasilitas ini. Kita membicarakan semuanya. Kita tidak hanya bicara fasilitas ini. Kita membicarakan semuanya.
801 01:05:39,744 01:05:41,383 Jangan memicunya. Jangan memicunya.
802 01:05:41,455 01:05:42,306 Jangan. Jangan.
803 01:05:43,157 01:05:45,975 Kami tidak memiliki bukti kuat untuk diajukan kepadamu ... Kami tidak memiliki bukti kuat untuk diajukan kepadamu ...
804 01:05:46,050 01:05:48,518 tetapi kau harus menerima kata-kata kami. tetapi kau harus menerima kata-kata kami.
805 01:05:48,586 01:05:51,350 Tolong, aku memohon padamu. Tolong, aku memohon padamu.
806 01:05:51,431 01:05:56,136 8... 7... 6... 5... 4... 8... 7... 6... 5... 4...
807 01:05:56,561 01:05:59,363 3... 2... 1... 3... 2... 1...
808 01:06:01,002 01:06:02,848 Kita masuk dalam peristiwa utama. Kita masuk dalam peristiwa utama.
809 01:06:03,408 01:06:05,035 Aku dapatkan lebih dari itu. Aku dapatkan lebih dari itu.
810 01:06:05,776 01:06:07,403 Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin.
811 01:06:07,572 01:06:08,654 Lautan atau udara? Lautan atau udara?
812 01:06:08,685 01:06:10,671 Keduanya. Ada lusinan dari mereka, mungkin ratusan... Keduanya. Ada lusinan dari mereka, mungkin ratusan...
813 01:06:10,742 01:06:11,800 dan mereka tidak mendekat. dan mereka tidak mendekat.
814 01:06:11,876 01:06:14,336 Kita masuk dalam peristiwa utama, menunggu untuk memulai. Kita masuk dalam peristiwa utama, menunggu untuk memulai.
815 01:06:14,361 01:06:15,491 Apa maksudmu dengan mereka tidak mendekat? Apa maksudmu dengan mereka tidak mendekat?
816 01:06:15,516 01:06:17,108 Mereka hanya muncul disekitar kita. Mereka hanya muncul disekitar kita.
817 01:06:17,577 01:06:19,408 Ini terbalik. Ini terbalik.
818 01:06:28,480 01:06:30,072 Ini terbalik. Ini terbalik.
819 01:06:32,461 01:06:35,089 Itu semua kapal-kapal dan pesawat yang diambil oleh "the Triangle". Itu semua kapal-kapal dan pesawat yang diambil oleh "the Triangle".
820 01:06:37,391 01:06:39,359 Itu berarti ini telah usai. Itu berarti ini telah usai.
821 01:06:46,493 01:06:48,825 Itu...Itu berarti ini semua selesai. Itu...Itu berarti ini semua selesai.
822 01:06:50,435 01:06:51,993 Itu berarti selesai. Itu berarti selesai.
823 01:06:54,275 01:06:56,072 Kau tidak akan melakukannya. Kau tidak akan melakukannya.
824 01:08:21,649 01:08:24,015 Kita... Kita berhasil. Kita... Kita berhasil.
825 01:08:27,011 01:08:28,638 Kita menutup "the Triangle". Kita menutup "the Triangle".
826 01:08:37,479 01:08:39,932 Dan lebih tepantnya. Dan lebih tepantnya.
827 01:08:39,957 01:08:42,118 "the Triangle" tidak pernah terjadi sama sekali. "the Triangle" tidak pernah terjadi sama sekali.
828 01:08:44,162 01:08:47,290 Tidak pernah terjadi sama sekali. Tidak pernah terjadi sama sekali.
829 01:10:07,544 01:10:09,011 Lupakan saja. Lupakan saja.
830 01:10:23,560 01:10:25,181 Hai, Ayah. Hai, Ayah.
831 01:10:25,272 01:10:27,263 Beritahu Mama aku akan ada diluar. Beritahu Mama aku akan ada diluar.
832 01:11:49,680 01:11:50,756 Halo? Halo?
833 01:11:50,781 01:11:53,773 Hei, sayang, dengar, Aku tahu aku terlambat, oke? Hei, sayang, dengar, Aku tahu aku terlambat, oke?
834 01:11:53,875 01:11:55,467 Sangat terlambat. Sangat terlambat.
835 01:11:55,496 01:11:56,485 Siapa ini? Siapa ini?
836 01:11:56,729 01:11:58,883 Oke, aku sangat layak untuk itu. Oke, aku sangat layak untuk itu.
837 01:11:58,908 01:12:02,400 Aku akan kesana secepatnya. Sangat cepat, aku berjanji. Aku akan kesana secepatnya. Sangat cepat, aku berjanji.
838 01:12:02,598 01:12:04,828 Kuharap, ini berarti kau masih mencintaiku. Kuharap, ini berarti kau masih mencintaiku.
839 01:12:51,094 01:12:55,030 Kita akan bawa kedua anak itu ke gawat darurat. Kita akan bawa kedua anak itu ke gawat darurat.
840 01:12:55,356 01:12:58,814 Apa yang kau harapkan? Lagipula, mereka sama seperti ayahnya. Apa yang kau harapkan? Lagipula, mereka sama seperti ayahnya.
841 01:13:01,087 01:13:04,022 Kau tidur semalaman di kursi itu lagi kan? Kau tidur semalaman di kursi itu lagi kan?
842 01:13:04,356 01:13:07,284 Kau tahu, bagaimana itu tidak baik untuk kakimu. Kau tahu, bagaimana itu tidak baik untuk kakimu.
843 01:13:07,784 01:13:09,775 Aku akan mulai sarapan. Aku akan mulai sarapan.
844 01:13:55,296 01:13:56,923 Halo? Halo?
845 01:13:58,284 01:14:00,252 Ada orang disana? Ada orang disana?
846 01:14:03,144 01:14:04,911 Aku menghubungi Laura Farrell. Aku menghubungi Laura Farrell.
847 01:14:05,626 01:14:07,719 Ya, siapa yang menelpon? Ya, siapa yang menelpon?
848 01:14:10,855 01:14:12,149 Ini tentang anak perempuanmu. Ini tentang anak perempuanmu.
849 01:14:12,535 01:14:14,150 Anak perempuanku? Anak perempuanku?
850 01:14:14,345 01:14:16,973 Aku takut kau salah mengira aku dengan orang lain. Aku takut kau salah mengira aku dengan orang lain.
851 01:14:27,369 01:14:28,802 Tolong, dengan siapa ini? Tolong, dengan siapa ini?
852 01:15:55,492 01:15:56,789 "Squishy". "Squishy".
853 01:16:03,117 01:16:04,379 "Squishy". "Squishy".
854 01:16:12,327 01:16:13,919 Kurasa kau harus berpikir untuk pindah keluar. Kurasa kau harus berpikir untuk pindah keluar.
855 01:16:14,129 01:16:15,926 - Apa yang kau lakukan? - Hei, Aku tidak mau pindah keluar. - Apa yang kau lakukan? - Hei, Aku tidak mau pindah keluar.
856 01:16:16,059 01:16:18,082 - Masalah yang kita alami... - Semua masalah. - Masalah yang kita alami... - Semua masalah.
857 01:16:18,107 01:16:20,210 Aku mau kita untuk menyelesaikannya. Aku mau kita untuk menyelesaikannya.
858 01:16:21,506 01:16:25,909 Aku bersedia untuk melakukan apapun kali ini. Aku bersedia untuk melakukan apapun kali ini.
859 01:16:27,913 01:16:29,471 Apa maksudmu dengan "kali ini"? Apa maksudmu dengan "kali ini"?
860 01:16:34,520 01:16:36,511 "Nothing's ever written in stone" (Tidak ada yang abadi) "Nothing's ever written in stone" (Tidak ada yang abadi)
861 01:16:55,759 01:16:57,386 Terima kasih. Terima kasih.
862 01:17:07,510 01:17:09,120 Hai. Hai.
863 01:17:09,186 01:17:10,930 Hai. Hai.
864 01:17:11,045 01:17:12,764 Bagaimana keluargamu? Bagaimana keluargamu?
865 01:17:12,854 01:17:14,428 Mereka baik-baik saja. Mereka baik-baik saja.
866 01:17:16,359 01:17:17,883 Bagaimana dengan sang kekasih? Bagaimana dengan sang kekasih?
867 01:17:21,022 01:17:22,489 Itu tidak berjalan sebagaimana mestinya. Itu tidak berjalan sebagaimana mestinya.
868 01:17:24,602 01:17:27,579 Jadi, kau akan menetap? Tetap dengan Gina dan... Jadi, kau akan menetap? Tetap dengan Gina dan...
869 01:17:27,892 01:17:30,646 Ya... untuk saat ini. Ya... untuk saat ini.
870 01:17:31,768 01:17:35,866 Harus kuakui bahwa aku hanya memahami mungkin sekitar satu persen ... Harus kuakui bahwa aku hanya memahami mungkin sekitar satu persen ...
871 01:17:35,921 01:17:38,082 dari apa yang telah kau katakan disini. dari apa yang telah kau katakan disini.
872 01:17:38,577 01:17:40,762 Kurasa, jika kupahami kamu dengan benar ... Kurasa, jika kupahami kamu dengan benar ...
873 01:17:40,823 01:17:42,599 dasar dari klaim, bahwa kalian ber-4... dasar dari klaim, bahwa kalian ber-4...
874 01:17:42,632 01:17:46,227 melakukan semacam persetujuan dengan perusahaanku. melakukan semacam persetujuan dengan perusahaanku.
875 01:17:46,627 01:17:49,362 Prinsip dasarnya adalah jika kamu menemukan ... Prinsip dasarnya adalah jika kamu menemukan ...
876 01:17:49,387 01:17:54,154 suatu rahasia dibelakang dari apa yang disebut "Segitiga Bermuda"... suatu rahasia dibelakang dari apa yang disebut "Segitiga Bermuda"...
877 01:17:54,239 01:17:58,175 kalian masing-masing akan menerima $5 juta. Itu benar? kalian masing-masing akan menerima $5 juta. Itu benar?
878 01:17:58,361 01:17:59,589 Kau Winston. Kau Winston.
879 01:17:59,658 01:18:01,245 Kami benar-benar harus berbicara dengan saudaramu. Kami benar-benar harus berbicara dengan saudaramu.
880 01:18:01,270 01:18:03,966 Dialah yang membuat penawaran, dialah yang akan mengingatnya. Dialah yang membuat penawaran, dialah yang akan mengingatnya.
881 01:18:05,777 01:18:07,540 Tidak, kau berbicara dengan orang yang tepat. Tidak, kau berbicara dengan orang yang tepat.
882 01:18:07,620 01:18:10,817 Aku adalah kepala keuangan perusahaan. Terima kasih, Ackerman. Aku adalah kepala keuangan perusahaan. Terima kasih, Ackerman.
883 01:18:11,328 01:18:16,620 Sekarang, kau merujuk pada rekening "escrow" dan slip setoran bank. (rekening bersama) Sekarang, kau merujuk pada rekening "escrow" dan slip setoran bank. (rekening bersama)
884 01:18:16,690 01:18:20,970 Betul sekali. Slip setoran. Kami diberi slip setoran. Betul sekali. Slip setoran. Kami diberi slip setoran.
885 01:18:21,199 01:18:22,733 Dimana itu sekarang? Dimana itu sekarang?
886 01:18:23,527 01:18:25,138 Kita tidak memegangya. Kita tidak memegangya.
887 01:18:25,904 01:18:27,268 Kita tidak... Kita tidak...
888 01:18:28,833 01:18:31,566 Nah, kau tahu itu, aku akan mengingat itu. Nah, kau tahu itu, aku akan mengingat itu.
889 01:18:31,746 01:18:35,716 Memang, aku harus menandatangani untuk uang sebesar itu. Memang, aku harus menandatangani untuk uang sebesar itu.
890 01:18:36,855 01:18:39,661 Jadi, terima kasih atas waktu kalian. Jadi, terima kasih atas waktu kalian.
891 01:18:40,023 01:18:43,173 Aku setuju untuk menemuimu karena kolektif kredensial'mu ... Aku setuju untuk menemuimu karena kolektif kredensial'mu ...
892 01:18:43,220 01:18:45,755 dan reputasimu anda yang sedemikian rupa... dan reputasimu anda yang sedemikian rupa...
893 01:18:45,829 01:18:48,559 Dengar, jika saja kita bisa bicara dengan saudaramu. Dengar, jika saja kita bisa bicara dengan saudaramu.
894 01:18:49,339 01:18:53,635 Ya, Aku telah mengijinkanmu untuk memakan waktuku... Ya, Aku telah mengijinkanmu untuk memakan waktuku...
895 01:18:53,660 01:18:57,840 secara khusus agar kau tidak menyia-nyiakan waktu saudara'ku. secara khusus agar kau tidak menyia-nyiakan waktu saudara'ku.
896 01:18:58,581 01:19:02,345 Terus terang, ini semua agak tidak masuk akal. Terus terang, ini semua agak tidak masuk akal.
897 01:19:03,215 01:19:04,525 Jadi, selamat siang. Jadi, selamat siang.
898 01:19:06,149 01:19:11,781 Satu-satunya alasan kau berada di sini hari ini adalah karena kami mengubah dunia. Satu-satunya alasan kau berada di sini hari ini adalah karena kami mengubah dunia.
899 01:19:11,823 01:19:14,431 Tn. Ackerman akan antarkan kalian keluar. Tn. Ackerman akan antarkan kalian keluar.
900 01:19:29,075 01:19:30,652 Hei, kita mengingat ini. Hei, kita mengingat ini.
901 01:19:30,707 01:19:32,511 Ini layak dicoba untuk melihat apakah Benirall melakukannya. Ini layak dicoba untuk melihat apakah Benirall melakukannya.
902 01:19:32,536 01:19:34,133 Ya, tapi kenapa kita mengingatnya? Ya, tapi kenapa kita mengingatnya?
903 01:19:34,211 01:19:37,180 Maksudku, mungkin ini karena semua yang kita alami. Maksudku, mungkin ini karena semua yang kita alami.
904 01:19:37,591 01:19:38,239 Mungkin... Mungkin...
905 01:19:38,264 01:19:40,528 Hei, kau sebelumnya mati, sekarang kau hidup. Hei, kau sebelumnya mati, sekarang kau hidup.
906 01:19:40,683 01:19:43,180 Begitulah cara duniamu berubah. Kau datang kembali dengan baik. Begitulah cara duniamu berubah. Kau datang kembali dengan baik.
907 01:19:43,205 01:19:46,804 Aku, Aku punya keluarga, tanggung-jawab. Dan kaki yang cacat. Aku, Aku punya keluarga, tanggung-jawab. Dan kaki yang cacat.
908 01:19:46,829 01:19:48,170 Apakah kau pernah mengetahui bagaimana... Apakah kau pernah mengetahui bagaimana...
909 01:19:48,195 01:19:50,732 saat penyelaman di "Aleutian" bisa tertangkap. saat penyelaman di "Aleutian" bisa tertangkap.
910 01:19:51,059 01:19:54,040 Di kenyataan ini... tidak terlalu beruntung. Di kenyataan ini... tidak terlalu beruntung.
911 01:19:54,065 01:19:57,486 "Kenyataan ini". Apakah kita akan terbiasa mengatakan itu? "Kenyataan ini". Apakah kita akan terbiasa mengatakan itu?
912 01:19:57,511 01:20:00,683 Inilah realitas kita sekarang. pada akhirnya, kita akan terbiasa. Inilah realitas kita sekarang. pada akhirnya, kita akan terbiasa.
913 01:20:00,852 01:20:01,944 Taksi. Taksi.
914 01:20:04,074 01:20:05,174 Bagaimana dengan Meeno? Bagaimana dengan Meeno?
915 01:20:05,199 01:20:07,292 Dia baik-baik saja. Aku berbicara dengannya pagi ini. Dia baik-baik saja. Aku berbicara dengannya pagi ini.
916 01:20:07,917 01:20:09,044 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
917 01:20:09,112 01:20:11,151 Ya, kupikir inilah. Kurasa ini adalah perpisahan... Ya, kupikir inilah. Kurasa ini adalah perpisahan...
918 01:20:11,176 01:20:13,644 mengingat bahwa kita tidak pernah benar-benar bertemu. mengingat bahwa kita tidak pernah benar-benar bertemu.
919 01:20:15,025 01:20:19,042 Sebenarnya, aku tidak tahu bahwa semuanya sudah berakhir. Sebenarnya, aku tidak tahu bahwa semuanya sudah berakhir.
920 01:20:19,337 01:20:22,373 Kau tahu? Maksudku, seperti yang Wiest katakan... Kau tahu? Maksudku, seperti yang Wiest katakan...
921 01:20:24,695 01:20:28,859 beberapa bagian dari Atlantik itu akan selalu menjadi rumah bagi beberapa fenomena aneh. beberapa bagian dari Atlantik itu akan selalu menjadi rumah bagi beberapa fenomena aneh.
922 01:21:03,433 01:21:04,457 Hei. Hei.
923 01:21:04,534 01:21:05,659 Ikut ke kamar? Ikut ke kamar?
924 01:21:05,684 01:21:06,878 Ya. Aku akan kesana sebentar lagi. Ya. Aku akan kesana sebentar lagi.
925 01:21:08,368 01:21:09,357 Oke. Oke.
926 01:22:05,802 01:22:09,399 {\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It {\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It
927 01:22:09,424 01:22:12,424 ~ Stay Health & Stay Safe ~ ~ Stay Health & Stay Safe ~
928 01:22:12,434 01:22:22,186 {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation {\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an2}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation {\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an2}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks
931 01:22:33,728 01:22:37,306 ~TAMAT~ ~TAMAT~