# Start End Original Translated
1 00:02:06,100 00:02:11,100 ~ THE TRIANGLE Part - 2 ~ {\an2}{\3c&0066FF&}Translated by "CoolBreeze" ~ THE TRIANGLE Part - 2 ~ {\an2}{\3c&0066FF&}Translated by "CoolBreeze"
2 00:02:56,313 00:02:57,815 Aku dapatkan mereka. Aku dapatkan mereka.
3 00:03:02,319 00:03:06,020 ...dengan 5 kota pantai yang terpisah masih dalam kegelapan malam ini. ...dengan 5 kota pantai yang terpisah masih dalam kegelapan malam ini.
4 00:03:06,045 00:03:08,965 Petugas listrik dan penerangan untuk 3 wilayah yang paling terkena dampak... Petugas listrik dan penerangan untuk 3 wilayah yang paling terkena dampak...
5 00:03:08,990 00:03:10,678 merekapun masih dalam keheranan... merekapun masih dalam keheranan...
6 00:03:10,703 00:03:13,579 dengan apa yang terjadi dibelakang kejadian yang tidak biasa ini. dengan apa yang terjadi dibelakang kejadian yang tidak biasa ini.
7 00:03:14,770 00:03:17,063 Saat kau terburu-buru, kau tidak banyak mengecek sekeliling... Saat kau terburu-buru, kau tidak banyak mengecek sekeliling...
8 00:04:26,922 00:04:29,380 Dua jam lebih sedikit. Dua jam lebih sedikit.
9 00:04:29,424 00:04:31,129 Dimana? Dimana?
10 00:04:31,154 00:04:32,888 Mereka mengunci kita. Mereka mengunci kita.
11 00:04:32,932 00:04:34,487 Siapa mereka? Siapa mereka?
12 00:04:35,798 00:04:37,769 Mereka berbicara bahasa Rusia. Mereka berbicara bahasa Rusia.
13 00:04:38,204 00:04:40,706 Mereka bicara bahasa Inggris juga, sebelum mereka... Oh! Mereka bicara bahasa Inggris juga, sebelum mereka... Oh!
14 00:04:40,762 00:04:43,203 Merek membius kita, itu yang mereka lakukan. Merek membius kita, itu yang mereka lakukan.
15 00:04:46,965 00:04:48,234 - Hei! - Shh... - Hei! - Shh...
16 00:04:48,259 00:04:50,418 Ada orang disana? Kami masih hidup disini. Ada orang disana? Kami masih hidup disini.
17 00:04:50,459 00:04:53,254 Kapal selam... bagaimana dengan kru? Kapal selam... bagaimana dengan kru?
18 00:04:53,295 00:04:55,090 Ya. Dimana mereka? Ya. Dimana mereka?
19 00:04:55,115 00:04:57,213 - Dimana kita? - Hei! - Dimana kita? - Hei!
20 00:04:57,238 00:04:58,759 Tolong, kau akan ikut dengan kita. Tolong, kau akan ikut dengan kita.
21 00:04:59,779 00:05:02,075 - Siapa kamu? - Dimana kita? - Siapa kamu? - Dimana kita?
22 00:05:02,108 00:05:04,264 Hak apa yang membuatmu menahan kami disini? Hak apa yang membuatmu menahan kami disini?
23 00:05:04,347 00:05:05,350 Kumohon. Kumohon.
24 00:05:05,375 00:05:08,421 Militer, pemerintah. Siapa lagi yang bisa membawa kita dari kapal selam seperti itu? Militer, pemerintah. Siapa lagi yang bisa membawa kita dari kapal selam seperti itu?
25 00:05:08,446 00:05:10,604 Mereka berbicara Rusia. Kita ada di kapal selam Rusia. Mereka berbicara Rusia. Kita ada di kapal selam Rusia.
26 00:05:10,629 00:05:11,923 Mungkin mereka kira kita orang Rusia. Mungkin mereka kira kita orang Rusia.
27 00:05:11,948 00:05:13,145 Apa yang mereka lakukan di tengah-tengah Atlantik? Apa yang mereka lakukan di tengah-tengah Atlantik?
28 00:05:13,170 00:05:16,442 - Hey, tenanglah. - Darimana mereka datang untuk menculik kita? - Hey, tenanglah. - Darimana mereka datang untuk menculik kita?
29 00:05:16,746 00:05:18,702 Maafkan aku, sayang, Kau bisa beritahu dimana kita berada... Maafkan aku, sayang, Kau bisa beritahu dimana kita berada...
30 00:05:18,758 00:05:22,948 dan siapa kamu dan kenapa? Sayang? dan siapa kamu dan kenapa? Sayang?
31 00:06:20,522 00:06:21,810 Bajingan. Bajingan.
32 00:06:21,835 00:06:23,892 Kau Howard Gregory Thomas. Kau Howard Gregory Thomas.
33 00:06:24,315 00:06:26,134 Aku ingin tahu dimana aku. Aku ingin tahu dimana aku.
34 00:06:26,178 00:06:28,774 Kamu tinggal di 9703 Emerson Terrace? Kamu tinggal di 9703 Emerson Terrace?
35 00:06:30,602 00:06:32,845 Siapa nama orang tuamu? Siapa nama orang tuamu?
36 00:06:33,549 00:06:34,638 Uh, Ira... Uh, Ira...
37 00:06:34,676 00:06:37,314 - Ira dan Eleanor Latham. - benar. - Ira dan Eleanor Latham. - benar.
38 00:06:37,479 00:06:39,354 Kau lahir di Skokie, Illinois. Kau lahir di Skokie, Illinois.
39 00:06:39,379 00:06:41,435 Benar? Apakah itu benar? Benar? Apakah itu benar?
40 00:06:41,460 00:06:43,079 Ya, aku dikandung di San Diego. Ya, aku dikandung di San Diego.
41 00:06:43,104 00:06:45,735 Kau berimigrasi ke AS tahun 1998. Kau berimigrasi ke AS tahun 1998.
42 00:06:45,760 00:06:47,817 Bagaimana kau bisa tahu itu? Bagaimana kau bisa tahu itu?
43 00:06:49,752 00:06:52,059 Siapa yang bertanggung-jawab disini? Karena kurasa bukan kamu. Siapa yang bertanggung-jawab disini? Karena kurasa bukan kamu.
44 00:06:52,095 00:06:54,450 Saat ini kau mengajar dan melakukan penelitian... Saat ini kau mengajar dan melakukan penelitian...
45 00:06:54,475 00:06:55,434 di Universitas Florida. di Universitas Florida.
46 00:06:55,459 00:06:57,427 Dimana kami? Kembali ke daratan? Dimana kami? Kembali ke daratan?
47 00:06:57,452 00:07:01,455 Kita tidak ada di kapal, karena aku tidak merasakan getaran apapun. Kita tidak ada di kapal, karena aku tidak merasakan getaran apapun.
48 00:07:01,538 00:07:04,082 Tempat apa ini? Tempat apa ini?
49 00:07:04,165 00:07:06,042 Dan siapa juga kamu? Dan siapa juga kamu?
50 00:07:06,125 00:07:09,462 Kamu adalah Dr. Emily Meredith Patterson? Kamu adalah Dr. Emily Meredith Patterson?
51 00:07:10,176 00:07:11,803 Aku tidak pernah gunakan Meredith. Aku tidak pernah gunakan Meredith.
52 00:07:13,260 00:07:16,596 Satu-satunya tempat yang bisa kau ketahui adalah dari akta kelahiran asli'ku ... Satu-satunya tempat yang bisa kau ketahui adalah dari akta kelahiran asli'ku ...
53 00:07:16,970 00:07:21,557 dan itu sudah disegel, tapi untuk orang tuaku, dan mereka berdua sudah mati. dan itu sudah disegel, tapi untuk orang tuaku, dan mereka berdua sudah mati.
54 00:07:21,585 00:07:23,044 Jadi, bagaimana kau tahu itu? Jadi, bagaimana kau tahu itu?
55 00:07:26,567 00:07:29,146 Bagaimana ini bisa menjadi milik'mu? Bagaimana ini bisa menjadi milik'mu?
56 00:07:29,171 00:07:31,840 Mempertimbangkan apa itu, mungkin aku yang harus ajukan pertanyaan padamu. Mempertimbangkan apa itu, mungkin aku yang harus ajukan pertanyaan padamu.
57 00:07:32,690 00:07:34,872 Mengingat itu palsu, saya kira tidak. Mengingat itu palsu, saya kira tidak.
58 00:07:35,660 00:07:37,232 Dan kapal selam tempat sebelumnya yang kau masuki? Dan kapal selam tempat sebelumnya yang kau masuki?
59 00:07:37,277 00:07:40,574 Ya,itu adalah, uh, itu...sewa. Ya,itu adalah, uh, itu...sewa.
60 00:07:40,897 00:07:42,541 Sebuah carteran, terserah kau sebut itu. Sebuah carteran, terserah kau sebut itu.
61 00:07:42,566 00:07:45,338 Mereka membantu penelitian kami. Mereka membantu penelitian kami.
62 00:07:45,363 00:07:47,071 - Penelitian? - Ya. - Penelitian? - Ya.
63 00:07:47,104 00:07:48,685 Meneliti apa tepatnya? Meneliti apa tepatnya?
64 00:07:48,710 00:07:51,179 - Kau punya kursi yang lebih nyaman? - Meneliti apa tepatnya? - Kau punya kursi yang lebih nyaman? - Meneliti apa tepatnya?
65 00:07:51,204 00:07:53,071 Siapa kalian ini? Siapa kalian ini?
66 00:07:53,096 00:07:56,219 Militer, pemerintah, swasta? Militer, pemerintah, swasta?
67 00:07:56,603 00:07:59,129 Alasan aku bertanya padamu, kau tahu, aku sedang mencoba mencari tahu... Alasan aku bertanya padamu, kau tahu, aku sedang mencoba mencari tahu...
68 00:07:59,154 00:08:01,474 siapa yang akan aku tuntut... siapa yang akan aku tuntut...
69 00:08:01,649 00:08:04,220 ...untuk menahanku dengan paksa. ...untuk menahanku dengan paksa.
70 00:08:10,883 00:08:13,722 Kita miliki identitas mereka. Identitas terkonfirmasi. Kita miliki identitas mereka. Identitas terkonfirmasi.
71 00:08:14,068 00:08:15,814 Ilmuwan. Ilmuwan.
72 00:08:18,675 00:08:20,016 Cerita mereka telah diperiksa. Cerita mereka telah diperiksa.
73 00:08:20,041 00:08:24,518 Kapal selam disewa terkait dengan penelitian untuk perusahaan pengiriman Benirall. Kapal selam disewa terkait dengan penelitian untuk perusahaan pengiriman Benirall.
74 00:08:24,921 00:08:26,768 Dan kru kapal selam? Dan kru kapal selam?
75 00:08:26,801 00:08:29,610 Mereka mundur. Tapi latar belakang mereka, obat-obatan, menjalankan hal yang ilegal. Mereka mundur. Tapi latar belakang mereka, obat-obatan, menjalankan hal yang ilegal.
76 00:08:29,635 00:08:31,996 Mereka tidak akan berkata apa-apa. Mereka tidak akan berkata apa-apa.
77 00:08:34,607 00:08:35,722 Dan ke-empat orang ini? Dan ke-empat orang ini?
78 00:08:35,747 00:08:37,682 Karantina mereka. Karantina mereka.
79 00:08:38,333 00:08:40,820 Jika kita tahan mereka disini, itu hanya akan memperburuk masalah. Jika kita tahan mereka disini, itu hanya akan memperburuk masalah.
80 00:08:41,338 00:08:44,101 Kita telah mengisolasi mereka. Mereka saling mengenal baik. Percaya padaku. Kita telah mengisolasi mereka. Mereka saling mengenal baik. Percaya padaku.
81 00:08:44,126 00:08:46,932 - Salah satu dari mereka adalah jurnalis. - Untuk tabloid yang tidak terlalu besar. - Salah satu dari mereka adalah jurnalis. - Untuk tabloid yang tidak terlalu besar.
82 00:08:46,957 00:08:49,324 Mereka bisa diatur. Mereka semuanya. Mereka bisa diatur. Mereka semuanya.
83 00:08:49,349 00:08:51,722 Kita kurang dari 50 jam, Pak. Kita kurang dari 50 jam, Pak.
84 00:08:52,392 00:08:54,778 Itulah kenapa aku mau agar mereka pergi dari sini dan ditangani. Itulah kenapa aku mau agar mereka pergi dari sini dan ditangani.
85 00:08:54,803 00:08:56,810 Pastikan secara pribadi. Pastikan secara pribadi.
86 00:09:26,104 00:09:28,017 Ada yang punya pengacara yang bagus? Ada yang punya pengacara yang bagus?
87 00:09:28,042 00:09:30,377 Maksudku pengacara yang sangat-sangat bagus. Maksudku pengacara yang sangat-sangat bagus.
88 00:09:37,860 00:09:39,361 Kita dibawah air. Kita dibawah air.
89 00:09:39,917 00:09:43,265 - Apa? - Aku melihatnya. Semacam ruang kontrol besar. - Apa? - Aku melihatnya. Semacam ruang kontrol besar.
90 00:09:43,478 00:09:45,876 Di jendela ini, jendela besar ini yang bisa melihat pada sesuatu... Di jendela ini, jendela besar ini yang bisa melihat pada sesuatu...
91 00:09:45,901 00:09:48,382 sebuah super struktur besar, semuanya dibawah air. sebuah super struktur besar, semuanya dibawah air.
92 00:09:48,407 00:09:50,521 - Apa maksudmu dengan super struktur? - Aku tidak tahu. - Apa maksudmu dengan super struktur? - Aku tidak tahu.
93 00:09:50,546 00:09:54,321 Aku melihat sekilas, tapi itu sangat besar. Aku melihat sekilas, tapi itu sangat besar.
94 00:09:54,405 00:09:56,900 Mungkin itu halusinasi lainnya. Mungkin itu halusinasi lainnya.
95 00:09:57,129 00:09:59,534 Bukan, ini bukan halusinasi. Bukan, ini bukan halusinasi.
96 00:10:00,560 00:10:01,687 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
97 00:10:01,712 00:10:03,185 - Uh-oh. - Lepaskan aku! - Uh-oh. - Lepaskan aku!
98 00:10:03,210 00:10:05,254 Jauhkan tanganmu dariku! Jauhkan tanganmu dariku!
99 00:10:32,029 00:10:33,155 Miami. Miami.
100 00:10:34,534 00:10:36,786 Kita kembali ke Miami. Kita kembali ke Miami.
101 00:10:37,027 00:10:40,197 Ini tidak terlalu menyenangkan lagi. Ini tidak terlalu menyenangkan lagi.
102 00:10:45,996 00:10:48,998 Kita harus hubungi, siapa namanya... anak buah Benirall. Kita harus hubungi, siapa namanya... anak buah Benirall.
103 00:10:49,112 00:10:50,655 Ackerman? Siapa yang punya nomornya? Ackerman? Siapa yang punya nomornya?
104 00:10:51,184 00:10:54,395 Mereka mengambil dompetku. Mereka mengambil dompetku.
105 00:10:54,543 00:10:56,674 Oh, hari yang indah. Oh, hari yang indah.
106 00:10:56,699 00:10:58,034 Ada orang yang bisa ditelpon untuk menumpang? Ada orang yang bisa ditelpon untuk menumpang?
107 00:10:58,933 00:11:00,532 Aku bekerja di lautan dalam selama 7 bulan. Aku bekerja di lautan dalam selama 7 bulan.
108 00:11:00,557 00:11:02,809 Aku belum benar-benar ada hubungan dengan siapapun. Aku belum benar-benar ada hubungan dengan siapapun.
109 00:11:04,270 00:11:05,405 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
110 00:11:05,430 00:11:09,958 Aku? Tentu saja. 20 orang lebih. Teman kerja, mahasiswa. Aku? Tentu saja. 20 orang lebih. Teman kerja, mahasiswa.
111 00:11:09,983 00:11:13,546 Salah satu dari mereka akan senang untuk menjemputku. Salah satu dari mereka akan senang untuk menjemputku.
112 00:11:17,606 00:11:18,774 Apa? Apa?
113 00:11:19,941 00:11:22,346 Tidak ingat nomor siapapun. Tidak ingat nomor siapapun.
114 00:11:22,371 00:11:23,830 Tidak dari hati, kau tahu? Tidak dari hati, kau tahu?
115 00:11:23,855 00:11:25,023 Sangat akrab dengan mereka, huh? Sangat akrab dengan mereka, huh?
116 00:11:26,937 00:11:28,439 Berikan aku itu. Berikan aku itu.
117 00:11:32,787 00:11:34,371 Siapa yang kau hubungi? Siapa yang kau hubungi?
118 00:11:34,689 00:11:37,316 Aku, uh, mengubungi mantan istriku. Aku, uh, mengubungi mantan istriku.
119 00:11:59,075 00:12:01,910 Ini tentang Ayah dan aku, huh? Ini tentang Ayah dan aku, huh?
120 00:13:25,853 00:13:26,979 Helen! Helen!
121 00:13:29,920 00:13:32,089 Helen! Helen!
122 00:13:44,494 00:13:46,997 Helen! Helen! Helen! Helen! Helen! Helen!
123 00:13:51,454 00:13:53,456 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
124 00:13:59,082 00:14:01,124 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak!
125 00:14:01,303 00:14:02,882 Tidak! Tidak!
126 00:14:03,117 00:14:04,635 Helen! Helen!
127 00:14:33,464 00:14:36,550 Jadi, sekarang apa? Jadi, sekarang apa?
128 00:14:37,093 00:14:39,665 Lihat, Aku tidak tahu dengan kalian, tapi aku sudah cukup, selesai. Lihat, Aku tidak tahu dengan kalian, tapi aku sudah cukup, selesai.
129 00:14:40,113 00:14:41,169 Bagaimana dengan uang kita? Bagaimana dengan uang kita?
130 00:14:41,194 00:14:43,696 Jadi kau hanya abaikan semua yang telah kita alami? Jadi kau hanya abaikan semua yang telah kita alami?
131 00:14:43,772 00:14:46,110 Semuanya yang kita alami adalah tepatnya kenapa. Semuanya yang kita alami adalah tepatnya kenapa.
132 00:14:46,363 00:14:48,256 Bagaimana dengan apa yang terjadi dengan gadis kecil itu? Bagaimana dengan apa yang terjadi dengan gadis kecil itu?
133 00:14:48,281 00:14:49,589 Uang... bagaimana dengan uangnya? Uang... bagaimana dengan uangnya?
134 00:14:49,614 00:14:52,535 Kita semua lelah. Kenapa kita tidak tidur? Kita semua lelah. Kenapa kita tidak tidur?
135 00:14:52,741 00:14:55,077 Kita akan bicarakan ini nanti. Kita akan bicarakan ini nanti.
136 00:15:00,989 00:15:02,991 Hei. Terima kasih untuk kedatangannya. Hei. Terima kasih untuk kedatangannya.
137 00:15:05,954 00:15:07,953 Ini harus jadi cerita yang mengagumkan. Ini harus jadi cerita yang mengagumkan.
138 00:15:09,323 00:15:11,708 Ya. Apa kamu, uh... Ya. Apa kamu, uh...
139 00:15:11,733 00:15:13,651 Kau keberatan, jika kita berikan temanku tumpangan? Kau keberatan, jika kita berikan temanku tumpangan?
140 00:15:16,397 00:15:19,143 Tidak. Tidak masalah. Tidak. Tidak masalah.
141 00:15:19,226 00:15:24,898 Hei, Meeno. Olsers datang hari ini untuk meihat kerjaan cat yang indah. Hei, Meeno. Olsers datang hari ini untuk meihat kerjaan cat yang indah.
142 00:15:24,981 00:15:29,521 Masalahnya kau belum selesaikan tahapan cat di kapal. Masalahnya kau belum selesaikan tahapan cat di kapal.
143 00:15:29,644 00:15:31,663 Kau tahu aku tidak bisa dapatkan tukang semprot cat untuk kerja yang baik. Kau tahu aku tidak bisa dapatkan tukang semprot cat untuk kerja yang baik.
144 00:15:31,919 00:15:34,906 Bahkan, aku tidak bisa selesaikan semua seperti yang seharusnya. Bahkan, aku tidak bisa selesaikan semua seperti yang seharusnya.
145 00:15:34,979 00:15:37,644 Kapan kau bisa bawa barang ini keluar dari sini? Kapan kau bisa bawa barang ini keluar dari sini?
146 00:15:37,688 00:15:39,082 Kau tahu, Aku tahu kau suka mengerjakannya... Kau tahu, Aku tahu kau suka mengerjakannya...
147 00:15:39,160 00:15:41,622 tapi cukup ya cukup, huh? Hei, kau dengar aku? tapi cukup ya cukup, huh? Hei, kau dengar aku?
148 00:15:41,705 00:15:45,083 Hei, Paloma, bagaimana anak-anak'mu? Kulihat di "T-ball" akhir pekan lalu. Hei, Paloma, bagaimana anak-anak'mu? Kulihat di "T-ball" akhir pekan lalu.
149 00:15:45,125 00:15:48,461 Heh, punya lengan yang bagus untuk anak sekecil itu. Heh, punya lengan yang bagus untuk anak sekecil itu.
150 00:15:48,503 00:15:50,797 - Terima kasih, Tito. - Lalu? - Terima kasih, Tito. - Lalu?
151 00:15:51,759 00:15:54,800 Uh, maaf... tukang semprot. Ya, Aku... Aku akan kerjakan. Uh, maaf... tukang semprot. Ya, Aku... Aku akan kerjakan.
152 00:15:56,935 00:15:58,311 Ya, terserahlah. Ya, terserahlah.
153 00:16:02,571 00:16:06,436 Ya, aku tahu itu posisi resmimu, tapi aku tahu ada yang selamat. Ya, aku tahu itu posisi resmimu, tapi aku tahu ada yang selamat.
154 00:16:06,506 00:16:09,439 - Tidak ada yang selamat. - Nama pertamanya adalah Heather. - Tidak ada yang selamat. - Nama pertamanya adalah Heather.
155 00:16:10,007 00:16:11,745 Pak, kukatakan padamu tidak ada yang selamat. Pak, kukatakan padamu tidak ada yang selamat.
156 00:16:11,770 00:16:14,307 Dengar, Aku tidak mencoba untuk menghalangi invetigasi. Dengar, Aku tidak mencoba untuk menghalangi invetigasi.
157 00:16:14,332 00:16:16,529 - Aku hanya ingin beberapa infor... - Pak, tidak ada... - Aku hanya ingin beberapa infor... - Pak, tidak ada...
158 00:16:16,612 00:16:21,078 - Aku hanya butuh tahu bahwa dia baik-baik saja. - Pak, tidak ada yang selamat. - Aku hanya butuh tahu bahwa dia baik-baik saja. - Pak, tidak ada yang selamat.
159 00:16:21,223 00:16:24,536 Dengar, bisakah kau berhenti katakan bahwa tidak ada yang selamat Dengar, bisakah kau berhenti katakan bahwa tidak ada yang selamat
160 00:16:24,619 00:16:26,246 Aku tahu bahwa dia selamat! Aku tahu bahwa dia selamat!
161 00:16:32,268 00:16:35,126 Aku mendengarmu, ya. Saat ini sangat berbeda ekonominya. Aku mendengarmu, ya. Saat ini sangat berbeda ekonominya.
162 00:16:35,160 00:16:36,255 Dengar, um... Dengar, um...
163 00:16:36,370 00:16:38,929 kau adalah "headhunter" yang mengejarku untuk posisi terakhirku. kau adalah "headhunter" yang mengejarku untuk posisi terakhirku.
164 00:16:38,974 00:16:41,677 You dapatkan, seperti, 6 perusahaan yang berteriak memintaku bergabung. You dapatkan, seperti, 6 perusahaan yang berteriak memintaku bergabung.
165 00:16:41,718 00:16:44,539 Kata-katamu, aku ingat. "Berteriak". Kata-katamu, aku ingat. "Berteriak".
166 00:16:44,564 00:16:46,565 Dengar, berhenti katakan sekarang perekonomiannya berbeda. Dengar, berhenti katakan sekarang perekonomiannya berbeda.
167 00:16:46,590 00:16:50,545 Aku hanya... Aku hanya inginkan kenormalan dalam hidupku sekarang. Aku hanya... Aku hanya inginkan kenormalan dalam hidupku sekarang.
168 00:16:50,570 00:16:53,300 Aku hanya ingin pekerjaan, OK? Pekerjaan apa saja. Aku hanya ingin pekerjaan, OK? Pekerjaan apa saja.
169 00:16:53,874 00:16:56,336 Seperti "Apa yang kulakukan disini? Kapan akhir pekan datang"... Seperti "Apa yang kulakukan disini? Kapan akhir pekan datang"...
170 00:16:56,361 00:16:58,083 Jenis pekerjaan seperti itu. Ya. Jenis pekerjaan seperti itu. Ya.
171 00:16:58,400 00:17:00,694 Tidak, Aku mengerti. Tidak, Aku mengerti.
172 00:17:00,736 00:17:03,572 Ya, Aku akan tunggu telponmu. Tentu, itu yang akan kulakukan. Ya, Aku akan tunggu telponmu. Tentu, itu yang akan kulakukan.
173 00:17:07,992 00:17:09,702 - Howard, darimana saja kamu? - Marty... - Howard, darimana saja kamu? - Marty...
174 00:17:09,896 00:17:12,080 Howard, Aku ada koran yang harus kuselesaikan disini. Howard, Aku ada koran yang harus kuselesaikan disini.
175 00:17:12,163 00:17:14,088 Kau bilang kau mengambil cuti. Kau bilang kau mengambil cuti.
176 00:17:14,113 00:17:15,884 Tenang, Marty. Dengar dulu. Tenang, Marty. Dengar dulu.
177 00:17:15,909 00:17:17,751 Kita tidak kan menerima ini darimu. Kita tidak kan menerima ini darimu.
178 00:17:17,835 00:17:19,920 Aku datang dengan cerita. Aku datang dengan cerita.
179 00:17:20,003 00:17:22,756 - Kisah Paus. Dongeng dari Paus. - Ya, benar. - Kisah Paus. Dongeng dari Paus. - Ya, benar.
180 00:17:22,943 00:17:26,178 Itulah kenapa aku jurnalis hebat, Marty. Itulah kenapa aku jurnalis hebat, Marty.
181 00:17:26,203 00:17:29,988 Ya. Ini kisah segitiga bermuda, tapi yang satu ini berbeda. Ini, um... Ya. Ini kisah segitiga bermuda, tapi yang satu ini berbeda. Ini, um...
182 00:17:30,013 00:17:33,128 Aku ada telpon masuk lainnya. Dengar, Aku akan dapatkan disaat terakhir. Aku ada telpon masuk lainnya. Dengar, Aku akan dapatkan disaat terakhir.
183 00:17:33,173 00:17:35,518 - Aku tidak pernah terlewat dari batas waktu. - Sejak waktu yang terakhir. - Aku tidak pernah terlewat dari batas waktu. - Sejak waktu yang terakhir.
184 00:17:35,543 00:17:38,145 - Ya, sejak waktu, tapi... - Dan saat waktu sebelumnya. - Ya, sejak waktu, tapi... - Dan saat waktu sebelumnya.
185 00:17:38,170 00:17:41,767 OK, dan waktu itu. Dengar, Aku akan masukan. Aku berjanji. OK, dan waktu itu. Dengar, Aku akan masukan. Aku berjanji.
186 00:17:42,126 00:17:43,318 - Ya? - Ayah? - Ya? - Ayah?
187 00:17:43,343 00:17:46,311 - Hei, sayang. Dengar, Aku, uh... - Ayah, Aku tidak tahu bagaimana. - Hei, sayang. Dengar, Aku, uh... - Ayah, Aku tidak tahu bagaimana.
188 00:17:46,792 00:17:51,103 Dengar, Aku sungguh tidak bisa bicara sekarang. Maafkan aku. Ayah sedang dikejar batas waktu. Dengar, Aku sungguh tidak bisa bicara sekarang. Maafkan aku. Ayah sedang dikejar batas waktu.
189 00:17:51,128 00:17:53,062 Bagaimana dengan ibumu? Bisakah dia, um... Bagaimana dengan ibumu? Bisakah dia, um...
190 00:17:53,118 00:17:56,614 - Oh, ayolah. Sialan. - Ayah! - Oh, ayolah. Sialan. - Ayah!
191 00:17:56,639 00:17:58,625 Apa? Apa? Ada apa? Sayang, ada apa? Apa? Apa? Ada apa? Sayang, ada apa?
192 00:17:58,650 00:18:00,844 Aku menginap dirumah Mindy Granger. Aku menginap dirumah Mindy Granger.
193 00:18:00,869 00:18:02,918 - Ini soal ayahnya Mindy. Dia mengamuk. - Pelan-pelan. - Ini soal ayahnya Mindy. Dia mengamuk. - Pelan-pelan.
194 00:18:03,001 00:18:06,379 - Apa maksudmu dengan menggila? - Ayah, Aku membutuhkanmu. Tolong. - Apa maksudmu dengan menggila? - Ayah, Aku membutuhkanmu. Tolong.
195 00:18:07,077 00:18:10,788 OK, OK, Aku akan datang menjemputmu. Aku akan kesana. OK, OK, Aku akan datang menjemputmu. Aku akan kesana.
196 00:18:42,704 00:18:44,090 Oh, ya ampun. Oh, ya ampun.
197 00:18:44,115 00:18:46,159 Kantor administrasi apaan ini? Kantor administrasi apaan ini?
198 00:18:52,422 00:18:54,715 Tidak boleh ada yang sentuh barang-barangku, sialan. Tidak boleh ada yang sentuh barang-barangku, sialan.
199 00:19:04,853 00:19:06,313 Berita kematian (Obituary). Berita kematian (Obituary).
200 00:19:24,109 00:19:25,068 Professor... Professor...
201 00:19:25,785 00:19:28,246 Wow, kau datang awal lagi ini. Wow, kau datang awal lagi ini.
202 00:20:20,461 00:20:21,795 Apa yang kau lakukan di dapurku? Apa yang kau lakukan di dapurku?
203 00:20:23,727 00:20:25,011 Bagaimana kau bisa masuk kesini? Bagaimana kau bisa masuk kesini?
204 00:20:25,041 00:20:28,962 Kau tahu, Em, seharusnya kau tidak tinggalkan semua makanan ini untukku. Kau tahu, Em, seharusnya kau tidak tinggalkan semua makanan ini untukku.
205 00:20:29,123 00:20:31,579 Aku tahu kau sangat sibuk ditempat kerja, tapi... Aku tahu kau sangat sibuk ditempat kerja, tapi...
206 00:20:33,474 00:20:35,725 Ada masalah apa sayang? Ada masalah apa sayang?
207 00:20:36,646 00:20:37,957 Apa yang kau inginkan dariku? Apa yang kau inginkan dariku?
208 00:20:38,187 00:20:40,390 Ayolah, Em. Ayolah, Em.
209 00:20:43,699 00:20:45,053 Apa aku tahu siapa kamu? Apa aku tahu siapa kamu?
210 00:20:45,489 00:20:46,776 Oh, hanya sejak melahirkan. Oh, hanya sejak melahirkan.
211 00:20:46,922 00:20:50,280 Maksudku, itulah seharusnya yang terjadi antara ibu dan anak perempuannya. Maksudku, itulah seharusnya yang terjadi antara ibu dan anak perempuannya.
212 00:20:53,496 00:20:56,118 - Ibuku telah wafat. - Itu tidak lucu, sayang. - Ibuku telah wafat. - Itu tidak lucu, sayang.
213 00:20:56,202 00:20:58,039 Ibu adopsiku telah wafat. Ibu adopsiku telah wafat.
214 00:20:59,507 00:21:00,722 Aku tidak pernah tahu siapa.... Aku tidak pernah tahu siapa....
215 00:21:00,776 00:21:05,730 Ibu adopsi? Apa... Apa yang kau bicarakan? Ibu adopsi? Apa... Apa yang kau bicarakan?
216 00:21:06,784 00:21:08,494 Aku ibumu. Aku ibumu.
217 00:21:38,824 00:21:40,451 Tracy! Tracy!
218 00:21:44,376 00:21:45,639 Tracy! Tracy!
219 00:21:46,618 00:21:47,791 Tracy! Tracy!
220 00:21:47,874 00:21:49,867 - Ayah! - Sayang, apa yang terjadi? - Ayah! - Sayang, apa yang terjadi?
221 00:21:49,892 00:21:51,477 Kau oke Kau baik-baik saja? Kau oke Kau baik-baik saja?
222 00:21:53,063 00:21:54,312 Bill... Bill...
223 00:21:54,337 00:21:56,804 Kau harus pergi dari rumah ini. Kau harus pergi sekarang. Kau harus pergi dari rumah ini. Kau harus pergi sekarang.
224 00:21:56,882 00:21:58,728 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
225 00:21:58,884 00:22:00,469 Aku bisa merasakannya datang. Aku bisa merasakannya datang.
226 00:22:00,799 00:22:03,234 - Kumohon, aku tidak bisa lalui ini lagi. - Ayah? - Kumohon, aku tidak bisa lalui ini lagi. - Ayah?
227 00:22:03,339 00:22:05,716 - Keluar dari rumah! - Kau menakuti anak-anak. - Keluar dari rumah! - Kau menakuti anak-anak.
228 00:22:07,697 00:22:09,282 Kau harus pergi sekarang. Kau harus pergi sekarang.
229 00:22:09,602 00:22:11,896 OK. OK. Baiklah. Baiklah. OK. OK. Baiklah. Baiklah.
230 00:22:11,938 00:22:16,040 Anak-anak, pergilah ke mobil, ayo! Tunggulah di mobil. Aku akan menyusul, oke? Anak-anak, pergilah ke mobil, ayo! Tunggulah di mobil. Aku akan menyusul, oke?
231 00:22:16,320 00:22:18,655 Semuanya akan baik-baik saja. Semuanya akan baik-baik saja.
232 00:22:24,021 00:22:26,840 Tenang kawan. Aku... Aku bisa membantu. Tenang kawan. Aku... Aku bisa membantu.
233 00:22:27,438 00:22:29,715 Kau... Kau tidak bisa! Kau... Kau tidak bisa!
234 00:22:33,822 00:22:36,197 Merek yang memulai ini. Merek yang memulai ini.
235 00:22:36,222 00:22:38,603 Mereka memulai... memulai apa? Mereka memulai... memulai apa?
236 00:22:39,050 00:22:40,481 Ini terjadi lagi. Ini terjadi lagi.
237 00:22:40,910 00:22:42,203 Bill... Bill...
238 00:22:46,236 00:22:48,145 Menjauh dariku! Menjauh dariku!
239 00:22:48,379 00:22:49,906 OK! Letakan saja senjatanya, oke? OK! Letakan saja senjatanya, oke?
240 00:22:49,948 00:22:53,451 Letakan senjatanya kebawah. Apapun semua ini, kita akan bisa melaluinya. Letakan senjatanya kebawah. Apapun semua ini, kita akan bisa melaluinya.
241 00:22:56,439 00:22:57,698 Tidak. Tidak.
242 00:22:59,808 00:23:01,356 Tidak. Tidak.
243 00:23:07,098 00:23:09,851 Apa yang... Apa yang telah kita lakukan? Apa yang... Apa yang telah kita lakukan?
244 00:23:18,132 00:23:19,926 Huh? Berikan aku senjatanya. Huh? Berikan aku senjatanya.
245 00:23:22,453 00:23:23,763 Letakan saja. Letakan saja.
246 00:23:24,051 00:23:25,564 Letakan saja, oke? Letakan saja, oke?
247 00:23:26,762 00:23:28,764 Apa yang telah kita lakukan? Apa yang telah kita lakukan?
248 00:23:31,590 00:23:34,551 Ayolah, beri... berikan saja senjata padaku. Ayolah, beri... berikan saja senjata padaku.
249 00:23:39,205 00:23:41,332 Maafkan aku. Maafkan aku.
250 00:23:59,889 00:24:02,043 Dia menembak dirinya sendiri? Dia menembak dirinya sendiri?
251 00:24:02,832 00:24:05,720 Ya, Dia, uh... die selalu... dia selalu katakan, "Mereka yang memulainya." Ya, Dia, uh... die selalu... dia selalu katakan, "Mereka yang memulainya."
252 00:24:06,038 00:24:08,854 Dan kemudian dia, uh... Dan kemudian dia, uh...
253 00:24:08,937 00:24:09,938 dia... dia tidak sadar. dia... dia tidak sadar.
254 00:24:10,021 00:24:13,274 Itu mungkin semacam overdosis obat. Itu tidak seaneh itu. Itu mungkin semacam overdosis obat. Itu tidak seaneh itu.
255 00:24:14,117 00:24:17,370 Kurasa tidak. Dia, uh... Kurasa tidak. Dia, uh...
256 00:24:18,089 00:24:19,269 Tidak... bukan orang ini. Tidak... bukan orang ini.
257 00:24:19,294 00:24:20,792 Ya, kita akan lihat. Ya, kita akan lihat.
258 00:24:28,171 00:24:30,772 Baiklah. Dylan. tetap perhatikan bolanya, oke? Ini dia. Baiklah. Dylan. tetap perhatikan bolanya, oke? Ini dia.
259 00:24:31,017 00:24:32,792 Di sarung tangan. Bagus sekali. Di sarung tangan. Bagus sekali.
260 00:24:33,288 00:24:34,634 Baiklah. Lempar kembali. Baiklah. Lempar kembali.
261 00:24:34,791 00:24:36,671 Lempar padaku. Bagus sekali. Lempar padaku. Bagus sekali.
262 00:24:36,754 00:24:38,714 Oke, kawan. Ini dia lagi. Oke, kawan. Ini dia lagi.
263 00:24:38,798 00:24:40,883 Kau perhatikan? Baiklah. Kau perhatikan? Baiklah.
264 00:24:41,771 00:24:44,037 Ya. Sedikit lebih keras kali ini. Ya. Sedikit lebih keras kali ini.
265 00:24:49,295 00:24:51,026 Maafkan, Ayah Maafkan, Ayah
266 00:24:52,602 00:24:54,229 Tidak apa-apa, nak. Tidak apa-apa, nak.
267 00:24:54,706 00:24:55,998 Bukan masalah besar. Bukan masalah besar.
268 00:24:56,023 00:24:57,523 Hei, Apa ini? Hei, Apa ini?
269 00:25:00,545 00:25:01,838 Oops. Oops.
270 00:25:27,691 00:25:28,983 Halo? Halo?
271 00:25:53,269 00:25:54,603 Professor? Professor?
272 00:25:56,773 00:25:58,108 Bruce? Bruce?
273 00:26:01,299 00:26:03,134 Kita punya buku telpon? Kita punya buku telpon?
274 00:26:15,581 00:26:16,579 Halo. Halo.
275 00:26:16,612 00:26:19,549 Emily, dengar. Aku tahu kalau kau mau untuk keluar dari semua ini... Emily, dengar. Aku tahu kalau kau mau untuk keluar dari semua ini...
276 00:26:19,649 00:26:22,059 tapi aku tidak bisa temukan temukan nomor telepon lainnya. tapi aku tidak bisa temukan temukan nomor telepon lainnya.
277 00:26:22,601 00:26:24,520 Ada sesuatu yang terjadi... masih terjadi. Ada sesuatu yang terjadi... masih terjadi.
278 00:26:25,071 00:26:27,240 - Aku ingin tahu jika... - Dimana kau ingin ketemu? - Aku ingin tahu jika... - Dimana kau ingin ketemu?
279 00:26:30,653 00:26:31,542 Kau dapatkan ceritanya? Kau dapatkan ceritanya?
280 00:26:31,567 00:26:33,941 Ini tidak bekerja, Howard. Ini semudah itu. Ini tidak bekerja, Howard. Ini semudah itu.
281 00:26:34,089 00:26:35,319 Apa maksudmu, kau tidak akan melakukannya? Apa maksudmu, kau tidak akan melakukannya?
282 00:26:35,498 00:26:36,916 Kau tidak pernah menolak untuk mencetak apapun yang aku... Kau tidak pernah menolak untuk mencetak apapun yang aku...
283 00:26:37,028 00:26:40,910 Sumbermu dari cerita ini biasanya mempunyai setidaknya sebuah kredibilitas. Sumbermu dari cerita ini biasanya mempunyai setidaknya sebuah kredibilitas.
284 00:26:40,993 00:26:43,287 - Kau bahkan tidak sebutkan sumbermu. - Apa yang bicarakan? - Kau bahkan tidak sebutkan sumbermu. - Apa yang bicarakan?
285 00:26:43,370 00:26:45,747 Ini salah satu yang terbaik yang pernah kutulis bertahun-tahun, dan kau tahu itu. Ini salah satu yang terbaik yang pernah kutulis bertahun-tahun, dan kau tahu itu.
286 00:26:45,789 00:26:48,917 Aku tidak akan melakukannya. Itu sudah final. Aku tidak akan melakukannya. Itu sudah final.
287 00:26:51,357 00:26:54,950 Lagipula, untuk suatu alasan, Kioshi sendiri yang mau itu dihentikan. Lagipula, untuk suatu alasan, Kioshi sendiri yang mau itu dihentikan.
288 00:26:55,662 00:26:56,815 Beberapa orang datang menemuinya. Beberapa orang datang menemuinya.
289 00:26:56,860 00:27:01,178 10 menit kemudian, Kioshi menyuruhku untuk menghentikan semua ceritamu untuk sementara. 10 menit kemudian, Kioshi menyuruhku untuk menghentikan semua ceritamu untuk sementara.
290 00:27:03,510 00:27:06,393 - Bisa aku bicara padanya? Apa... - Kioshi? - Bisa aku bicara padanya? Apa... - Kioshi?
291 00:27:06,650 00:27:08,351 - Dimana dia? - Dia telah pergi. - Dimana dia? - Dia telah pergi.
292 00:27:08,829 00:27:13,398 Menilai dari wajahnya, kau juga tidak akan bisa bicara dengannya juga. Menilai dari wajahnya, kau juga tidak akan bisa bicara dengannya juga.
293 00:27:21,510 00:27:23,379 - Apa yang kau lakukan disini? - Ini soal Heather. - Apa yang kau lakukan disini? - Ini soal Heather.
294 00:27:23,410 00:27:24,932 - Oh, Stan. - Dengar, ini soal Heather. - Oh, Stan. - Dengar, ini soal Heather.
295 00:27:24,957 00:27:26,194 Bisakah kau lupakan? Bisakah kau lupakan?
296 00:27:26,307 00:27:28,642 Dengan semua yang terjadi saat ini, kenapa kau terobsesi tentang ini? Dengan semua yang terjadi saat ini, kenapa kau terobsesi tentang ini?
297 00:27:28,667 00:27:30,960 Karena "mencari" anak-anak adalah apa yang kulakukan! Karena "mencari" anak-anak adalah apa yang kulakukan!
298 00:27:31,930 00:27:34,182 Pernah. Pernah.
299 00:27:35,289 00:27:36,887 Dengar, Aku tahu bahwa... Dengar, Aku tahu bahwa...
300 00:27:37,724 00:27:39,977 apa yang kulihat tidak seperti biasanya. apa yang kulihat tidak seperti biasanya.
301 00:27:40,056 00:27:44,766 Aku sering salah pada kebanyakan waktu, Ku'akui itu, tapi Heather ini penting. Aku sering salah pada kebanyakan waktu, Ku'akui itu, tapi Heather ini penting.
302 00:27:46,113 00:27:48,722 Entah bagaimana dia penting untuk semua ini... Entah bagaimana dia penting untuk semua ini...
303 00:27:49,991 00:27:51,951 pada kita. pada kita.
304 00:27:56,053 00:27:59,398 Kita bahkan tidak diluar sana lagi, jadi kenapa ini masih terjadi pada kita? Kita bahkan tidak diluar sana lagi, jadi kenapa ini masih terjadi pada kita?
305 00:27:59,908 00:28:03,081 Mungkin... Mungkin kita ditunjukan pada sesuatu. Mungkin... Mungkin kita ditunjukan pada sesuatu.
306 00:28:03,182 00:28:06,473 Maksudku, orang-orang menyampaikan hal-hal omong kosong diluar sana. Maksudku, orang-orang menyampaikan hal-hal omong kosong diluar sana.
307 00:28:06,752 00:28:10,707 Jadi, teori'mu adalah otak kita terpapar dengan semacam racun di laut? Jadi, teori'mu adalah otak kita terpapar dengan semacam racun di laut?
308 00:28:10,808 00:28:13,274 - Yang pastinya itu membuatku merasa lebih baik. - Setidaknya aku mencoba. - Yang pastinya itu membuatku merasa lebih baik. - Setidaknya aku mencoba.
309 00:28:13,442 00:28:16,889 Maafkan aku. Maafkan aku jika aku sedikit terahlikan untuk sementara. Maafkan aku. Maafkan aku jika aku sedikit terahlikan untuk sementara.
310 00:28:16,923 00:28:19,155 Orang tua adopsiku tidak tahu siapa dirinya. Orang tua adopsiku tidak tahu siapa dirinya.
311 00:28:21,749 00:28:23,796 Aku selalu ingin bertemu dengannya. Aku selalu ingin bertemu dengannya.
312 00:28:24,267 00:28:26,708 Ya Tuhan, ini suatu yang hilang dalam hidupku. Ya Tuhan, ini suatu yang hilang dalam hidupku.
313 00:28:27,298 00:28:30,309 Begini, kau bilang kau tidak pernah ketemu dia kau bahkan tidak tahu seperti apa wajahnya. Begini, kau bilang kau tidak pernah ketemu dia kau bahkan tidak tahu seperti apa wajahnya.
314 00:28:30,724 00:28:33,033 - Itu mungkin seperti manifestasimu dari... - Itu memang dia. - Itu mungkin seperti manifestasimu dari... - Itu memang dia.
315 00:28:33,762 00:28:35,640 Itu memang dia. Itu memang dia.
316 00:28:36,375 00:28:39,935 Walau apapun hal ini, mereka bukan halusinasi. Walau apapun hal ini, mereka bukan halusinasi.
317 00:28:40,610 00:28:45,149 Maksudku... Iitu seperti kita melihat pengganti... pengganti... Maksudku... Iitu seperti kita melihat pengganti... pengganti...
318 00:28:45,629 00:28:48,527 - Dari realita. - Ini gila. Aku tahu. - Dari realita. - Ini gila. Aku tahu.
319 00:28:49,120 00:28:52,505 Itu semua kembali pada kekacauan elektromaknetik. Itu semua kembali pada kekacauan elektromaknetik.
320 00:28:52,940 00:28:55,549 Pikiran kita, pikiran sehat dan seluruh elektronik kimia. Pikiran kita, pikiran sehat dan seluruh elektronik kimia.
321 00:28:55,851 00:29:01,163 Mungkin entah bagaimana itu mempengaruhi persepsi. Mungkin entah bagaimana itu mempengaruhi persepsi.
322 00:29:08,998 00:29:10,782 Nama depan, Heather. Nama depan, Heather.
323 00:29:10,807 00:29:12,434 Ya. Ya.
324 00:29:12,459 00:29:15,101 Dan bagaimana kau bisa dapatkan daftar dari penumpang pesawat? Dan bagaimana kau bisa dapatkan daftar dari penumpang pesawat?
325 00:29:15,126 00:29:17,003 Kami dari surat kabar. Kami dari surat kabar.
326 00:29:17,314 00:29:18,816 Ya, kamu adalah "The Observer". Ya, kamu adalah "The Observer".
327 00:29:22,285 00:29:24,120 Kau baik-baik saja? Ada yang salah? Kau baik-baik saja? Ada yang salah?
328 00:29:25,699 00:29:27,495 Kau mengalami lagi momen cenayang? Kau mengalami lagi momen cenayang?
329 00:29:27,717 00:29:30,136 Tidak. Aku bisa dengan hanya melihatmu. Tidak. Aku bisa dengan hanya melihatmu.
330 00:29:33,496 00:29:35,164 Seorang pria yang kukenal... Seorang pria yang kukenal...
331 00:29:38,333 00:29:40,252 Membunuhn dirinya sendiri pagi ini. Membunuhn dirinya sendiri pagi ini.
332 00:29:41,693 00:29:46,246 Tepat... tepat di depanku. Tepat... tepat di depanku.
333 00:29:46,296 00:29:49,257 Hampir di depan anakku. Hampir di depan anakku.
334 00:29:49,720 00:29:52,014 Dan itu, uh... Dan itu, uh...
335 00:29:55,360 00:29:57,029 Ya. Ya.
336 00:29:57,431 00:30:01,222 Namun demikian, orang-orang ini muncul dirumahnya dengan cepat. Mobil hitam besar. Namun demikian, orang-orang ini muncul dirumahnya dengan cepat. Mobil hitam besar.
337 00:30:01,247 00:30:03,374 Mengambil alih instruksi semuanya, dan... Mengambil alih instruksi semuanya, dan...
338 00:30:03,399 00:30:08,487 Aku bersumpah bahwa salah satu dari mereka adalah wanita dari fasilitas. Aku bersumpah bahwa salah satu dari mereka adalah wanita dari fasilitas.
339 00:30:09,238 00:30:11,615 Kau berpikir bahwa itu dia, atau kau tahu itu adalah dia? Kau berpikir bahwa itu dia, atau kau tahu itu adalah dia?
340 00:30:11,699 00:30:13,073 Iti dia. Iti dia.
341 00:30:13,132 00:30:14,482 Kita dapatkan sesuatu disini. Kita dapatkan sesuatu disini.
342 00:30:14,507 00:30:17,135 Penerbangan 317, Rabu pagi. Penerbangan 317, Rabu pagi.
343 00:30:17,871 00:30:21,957 Nama depan, Heather. Nama belakang, Sheedy. Kursi 31 B. Nama depan, Heather. Nama belakang, Sheedy. Kursi 31 B.
344 00:30:22,206 00:30:23,275 Sheedy. Sheedy.
345 00:30:23,300 00:30:26,703 Lihat. Tiket diskon lansia. Kau lihat itut? sama saja dengan dia sudah tua. Lihat. Tiket diskon lansia. Kau lihat itut? sama saja dengan dia sudah tua.
346 00:30:26,873 00:30:29,000 Sama seperti saat dia kita lihat di kapal. Sama seperti saat dia kita lihat di kapal.
347 00:30:29,433 00:30:30,364 Tidak, mereka telah merubahnya. Tidak, mereka telah merubahnya.
348 00:30:30,389 00:30:33,860 Kau lihat, mereka tidak mau kita tahu bahwa dia masuk pesawat sebagai gadis kecil. Kau lihat, mereka tidak mau kita tahu bahwa dia masuk pesawat sebagai gadis kecil.
349 00:30:33,885 00:30:35,279 Dia pergi bersama kedua orang tuanya. Dia pergi bersama kedua orang tuanya.
350 00:30:35,304 00:30:37,972 Lihat, periksa pengaturan kursi di kedua sisinya. Lihat, periksa pengaturan kursi di kedua sisinya.
351 00:30:43,418 00:30:45,551 Kusri 31 A... Kusri 31 A...
352 00:30:45,584 00:30:48,294 James Sheedy. James Sheedy.
353 00:30:48,319 00:30:49,737 31 C... 31 C...
354 00:30:50,762 00:30:52,153 Allison Sheedy. Allison Sheedy.
355 00:30:52,587 00:30:54,297 Allison, benar? Allison, benar?
356 00:30:54,365 00:30:58,418 Mereka letakan anak perempuan 6 tahun diantara mereka, seperti yang orang tua lakukan. Mereka letakan anak perempuan 6 tahun diantara mereka, seperti yang orang tua lakukan.
357 00:30:58,824 00:31:01,212 Kuberitahu kamu, tidak perduli berapa umur dia sekarang, Kuberitahu kamu, tidak perduli berapa umur dia sekarang,
358 00:31:01,603 00:31:06,280 dia adalah seorang gadis kecil pada saat pesawat jatuh di "The Triangle". dia adalah seorang gadis kecil pada saat pesawat jatuh di "The Triangle".
359 00:31:23,640 00:31:24,740 OK? OK?
360 00:31:24,778 00:31:27,016 Ya, bagus. Kita akan ketemu denganmu disana. Ya, bagus. Kita akan ketemu denganmu disana.
361 00:31:28,309 00:31:29,586 Dia bergabung kembali. Dia bergabung kembali.
362 00:31:29,664 00:31:31,605 Kukira dia menyerah. Kukira dia menyerah.
363 00:31:31,689 00:31:33,232 Begitu juga aku. Begitu juga aku.
364 00:31:34,098 00:31:35,182 Dasar wanita. Dasar wanita.
365 00:31:35,749 00:31:37,990 Bagaimana dengan Bruce? Kita harus menghubungi dia. Bagaimana dengan Bruce? Kita harus menghubungi dia.
366 00:31:38,033 00:31:41,406 Dia ikut juga. Sebelumnya dia ada bersama dengannya. Dia ikut juga. Sebelumnya dia ada bersama dengannya.
367 00:31:56,682 00:31:58,457 Benirall Shipping. Bisa kubantu? Benirall Shipping. Bisa kubantu?
368 00:31:58,546 00:32:01,205 - Ibumu? - Ibu kandungku. - Ibumu? - Ibu kandungku.
369 00:32:01,230 00:32:03,985 Hei, ingat aku? Aku melihat diriku mati. Hei, ingat aku? Aku melihat diriku mati.
370 00:32:04,010 00:32:07,606 Kita mempunyai bukti bahwa yang selamat dari kecelakaan 747 adalah anak kecil 6 tahun. Kita mempunyai bukti bahwa yang selamat dari kecelakaan 747 adalah anak kecil 6 tahun.
371 00:32:07,742 00:32:08,868 Tidak benar-benar sebuah bukti. Tidak benar-benar sebuah bukti.
372 00:32:10,299 00:32:13,169 Hei, Ackerman, kita perlu bicara dengannya. Hei, Ackerman, kita perlu bicara dengannya.
373 00:32:13,426 00:32:16,829 Sungguh? Uh... OK. Kenapa? Sungguh? Uh... OK. Kenapa?
374 00:32:16,854 00:32:19,315 Karena apa yang terjadi, sekarang telah terjadi pada kami. Karena apa yang terjadi, sekarang telah terjadi pada kami.
375 00:32:21,196 00:32:23,622 - Akan kulihat jika dia punya waktu untukmu. - Dia harus punya. - Akan kulihat jika dia punya waktu untukmu. - Dia harus punya.
376 00:32:23,647 00:32:25,427 Kenapa tidak? Beberapa hari lalu, dia meminta kami membawakannya... Kenapa tidak? Beberapa hari lalu, dia meminta kami membawakannya...
377 00:32:25,472 00:32:27,301 semua yang kita bisa secepatnya. semua yang kita bisa secepatnya.
378 00:32:27,326 00:32:29,072 Dia sedang mengalami semacam... Dia sedang mengalami semacam...
379 00:32:29,097 00:32:31,537 Aku tidak tahu. Dia bertingkah... Aku tidak tahu. Dia bertingkah...
380 00:32:31,562 00:32:35,006 Ada lagi dari kapal kami yang menghilang. Ada lagi dari kapal kami yang menghilang.
381 00:32:35,310 00:32:39,462 Itu hanya kapal tongkang perbaikan yang dikirim untuk merawat tanker yang macet Itu hanya kapal tongkang perbaikan yang dikirim untuk merawat tanker yang macet
382 00:32:39,772 00:32:40,799 tetap saja... tetap saja...
383 00:32:41,670 00:32:43,838 14 kru di dalamnya. 14 kru di dalamnya.
384 00:32:45,424 00:32:47,175 Mungkin itu. Mungkin itu.
385 00:32:47,605 00:32:49,023 Akan kuperiksa. Akan kuperiksa.
386 00:32:50,970 00:32:52,388 Halusinasi? Halusinasi?
387 00:32:52,413 00:32:57,896 Ya, tapi bukan hanya halusinasi, bukan... bukan dalam pengertian klasik. Ya, tapi bukan hanya halusinasi, bukan... bukan dalam pengertian klasik.
388 00:32:58,665 00:33:01,001 Apa maksudmu dengan itu? Katakan padaku dengan jelas. Apa maksudmu dengan itu? Katakan padaku dengan jelas.
389 00:33:02,144 00:33:04,405 Itu seperti, um... Itu seperti, um...
390 00:33:04,649 00:33:06,151 Pandangan sekilas... Pandangan sekilas...
391 00:33:07,382 00:33:09,885 dari realitas pengganti lainnya. dari realitas pengganti lainnya.
392 00:33:10,571 00:33:12,469 Realitas pengganti? Realitas pengganti?
393 00:33:12,536 00:33:15,697 Ada sesuatu yang salah dengan kami. Semenjak kami pergi ke kawasan itu... Ada sesuatu yang salah dengan kami. Semenjak kami pergi ke kawasan itu...
394 00:33:15,722 00:33:19,476 Kapan kau mulai alami halusinasi ini? Katakan padaku. Kapan kau mulai alami halusinasi ini? Katakan padaku.
395 00:33:21,261 00:33:23,430 Saat kami menyelam ke 747. Saat kami menyelam ke 747.
396 00:33:23,513 00:33:25,682 Seperti ada sesuatu yang mempengaruhi kami disana. Seperti ada sesuatu yang mempengaruhi kami disana.
397 00:33:25,843 00:33:29,972 Mungkin sesuatu, seperti pelepasan yang dikeluarkan dari pesawat. Mungkin sesuatu, seperti pelepasan yang dikeluarkan dari pesawat.
398 00:33:29,997 00:33:32,249 Kami tidak tahu apa itu atau... atau apa yang dilakukan pada kami... Kami tidak tahu apa itu atau... atau apa yang dilakukan pada kami...
399 00:33:32,294 00:33:34,922 Aku kirim kalian keluar sana untuk mendapatkanku jawaban. Aku kirim kalian keluar sana untuk mendapatkanku jawaban.
400 00:33:35,732 00:33:37,961 Ini baru 2 hari. Ini baru 2 hari.
401 00:33:37,986 00:33:42,115 Ya, tapi ini meningkat lebih cepat dari sebelumnya. Ya, tapi ini meningkat lebih cepat dari sebelumnya.
402 00:33:42,600 00:33:44,183 Dengar. Dengar.
403 00:33:44,208 00:33:47,074 Kita semua telah melihat sebuah... Kita semua telah melihat sebuah...
404 00:33:47,099 00:33:49,756 Sesuatu, beberapa kejadian dalam beberapa hari terakhir... Sesuatu, beberapa kejadian dalam beberapa hari terakhir...
405 00:33:49,781 00:33:51,866 yang tidak bisa kita jelaskan, belum bisa. yang tidak bisa kita jelaskan, belum bisa.
406 00:33:51,998 00:33:55,084 Tapi walaupun itu ada hubungannya dengan yang disebut "Triangle" atau tidak... Tapi walaupun itu ada hubungannya dengan yang disebut "Triangle" atau tidak...
407 00:33:55,134 00:33:56,761 Bagaimana kau bisa berpikir itu tidak? Bagaimana kau bisa berpikir itu tidak?
408 00:33:56,803 00:34:00,117 Apakah benar atau tidak, aku berpikir ini saatnya kau tambahkan tim kami... Apakah benar atau tidak, aku berpikir ini saatnya kau tambahkan tim kami...
409 00:34:00,142 00:34:02,518 dan mungkin membawa bergabung orang lain disiplin llmu lainnya. dan mungkin membawa bergabung orang lain disiplin llmu lainnya.
410 00:34:02,543 00:34:04,314 Tidak. Tidak ada orang lain. Tidak ada lainnya. Tidak. Tidak ada orang lain. Tidak ada lainnya.
411 00:34:04,626 00:34:06,878 Kalian berempat harus melakukan ini. Kalian berempat harus melakukan ini.
412 00:34:06,905 00:34:08,316 Begini, Tn. Benirall... Begini, Tn. Benirall...
413 00:34:08,812 00:34:11,977 Aku dalam posisi didesak. Angkatan Laut telah datang kesini. Aku dalam posisi didesak. Angkatan Laut telah datang kesini.
414 00:34:12,002 00:34:13,180 Angkatan Laut? Angkatan Laut?
415 00:34:13,504 00:34:16,048 Mereka meminta Tn. Benirall untuk menghentikan kalian. Mereka meminta Tn. Benirall untuk menghentikan kalian.
416 00:34:16,936 00:34:21,190 Mereka datang padaku, pintu tertutup. Mereka mengancamku. Mereka datang padaku, pintu tertutup. Mereka mengancamku.
417 00:34:21,215 00:34:23,175 Secara langsung mengancam kontrak-kontrak kami dengan pemerintah... Secara langsung mengancam kontrak-kontrak kami dengan pemerintah...
418 00:34:23,200 00:34:27,126 secara tidak langsung mengancam lebih banyak, jika kami tidak hentikan. secara tidak langsung mengancam lebih banyak, jika kami tidak hentikan.
419 00:34:27,993 00:34:29,742 Kenapa AL ingin menghentikan kami? Kenapa AL ingin menghentikan kami?
420 00:34:29,767 00:34:33,617 - Jelas sekali kita telah mengusik. - Tempat itu ada di lautan. - Jelas sekali kita telah mengusik. - Tempat itu ada di lautan.
421 00:34:34,073 00:34:35,932 Dibawah permukaan air... apapun itu. Dibawah permukaan air... apapun itu.
422 00:34:36,593 00:34:39,059 Mereka, uh, mereka menangkap kami dari kapal selam... Mereka, uh, mereka menangkap kami dari kapal selam...
423 00:34:39,084 00:34:42,243 dan mereka membawa kami ketempat berfasilitas tinggi. dan mereka membawa kami ketempat berfasilitas tinggi.
424 00:34:42,291 00:34:43,834 AL dengan mudah melakukan ini. AL dengan mudah melakukan ini.
425 00:34:47,104 00:34:48,606 Jadi apa yang akan kita lakukan sekarang? Jadi apa yang akan kita lakukan sekarang?
426 00:34:50,630 00:34:52,423 Carikan aku jawabannya. Carikan aku jawabannya.
427 00:34:52,633 00:34:53,917 Terima kasih, Tn. Benirall. Terima kasih, Tn. Benirall.
428 00:34:53,942 00:34:56,028 OK, semuanya. Mari kita... OK, semuanya. Mari kita...
429 00:34:56,904 00:34:59,407 Kumohon. Waktunya pergi. Kumohon. Waktunya pergi.
430 00:35:23,877 00:35:26,046 Weston. Weston.
431 00:35:26,432 00:35:28,142 OK. Apa yang terjadi? OK. Apa yang terjadi?
432 00:35:28,167 00:35:31,018 Mudah sekali. Pemerintah mencoba untuk menghentikan kita. Mudah sekali. Pemerintah mencoba untuk menghentikan kita.
433 00:35:31,088 00:35:33,963 - Dia terlihat lebih buruk dari kita. - Kau tahu, aku mempunyai teman. - Dia terlihat lebih buruk dari kita. - Kau tahu, aku mempunyai teman.
434 00:35:34,106 00:35:37,192 Sebenarnya teman dari anak'ku, yang mati hari ini. Seorang Angkatan Laut. Sebenarnya teman dari anak'ku, yang mati hari ini. Seorang Angkatan Laut.
435 00:35:37,470 00:35:41,152 Dan kau ingat wanita dengan rambut coklat dari fasilitas itu? Dan kau ingat wanita dengan rambut coklat dari fasilitas itu?
436 00:35:41,177 00:35:43,554 Dia muncul di rumahnya. Dia muncul di rumahnya.
437 00:35:43,579 00:35:45,205 Uh, kalian semua? Uh, kalian semua?
438 00:35:46,695 00:35:48,030 Apa? Apa?
439 00:35:56,816 00:35:58,013 "Krupp". (Produsen baja dan persenjataan Jerman) "Krupp". (Produsen baja dan persenjataan Jerman)
440 00:36:02,404 00:36:03,405 Siapa "Krupp"? Siapa "Krupp"?
441 00:36:03,552 00:36:05,346 Benirall seperti bukan dirinya. Benirall seperti bukan dirinya.
442 00:36:06,691 00:36:08,318 Aku... Aku rasa itu bukan dirinya. Aku... Aku rasa itu bukan dirinya.
443 00:36:23,328 00:36:24,996 Penerawanganku tidak seperti ini. Penerawanganku tidak seperti ini.
444 00:36:25,166 00:36:27,543 Bagaimana bisa kita semua mendapat halusinasi yang sama? Bagaimana bisa kita semua mendapat halusinasi yang sama?
445 00:36:27,749 00:36:29,657 Ini bukan halusinasi. Ini bukan halusinasi.
446 00:36:30,246 00:36:31,649 Kenapa dengan "Nazi"? Kenapa dengan "Nazi"?
447 00:36:33,356 00:36:35,483 Sesuatu. Komunisme, fasisme. Sesuatu. Komunisme, fasisme.
448 00:36:36,045 00:36:39,967 Amerika bisa saja berubah secara radikal dibeberapa titik dalam sejarah. Amerika bisa saja berubah secara radikal dibeberapa titik dalam sejarah.
449 00:36:40,013 00:36:42,140 Ini tidak semuanya hal yang aneh. Ini tidak semuanya hal yang aneh.
450 00:36:48,081 00:36:49,791 Uh... Uh...
451 00:36:50,777 00:36:52,111 Berhenti! Berhenti!
452 00:36:53,573 00:36:55,783 Kamu telah diperintahkan untuk berhenti! Kamu telah diperintahkan untuk berhenti!
453 00:36:57,085 00:36:58,503 Maaf. Uh... Maaf. Uh...
454 00:36:58,704 00:37:00,205 Apa yang bisa kami bantu, petugas? Apa yang bisa kami bantu, petugas?
455 00:37:00,312 00:37:04,826 Petugas? Kau bisa bantu aku dengan berhenti saaat pertama aku minta. Petugas? Kau bisa bantu aku dengan berhenti saaat pertama aku minta.
456 00:37:05,931 00:37:08,753 Dengar, kawan, kita tidak perlu membuat kasus dengan ini. Dengar, kawan, kita tidak perlu membuat kasus dengan ini.
457 00:37:08,778 00:37:10,047 Kau Australian? Kau Australian?
458 00:37:10,958 00:37:12,042 Jangan bergerak! Jangan bergerak!
459 00:37:13,991 00:37:18,828 - Uh, nak, tolong tenang sekarang. - Jangan bergerak! Kubilang jangan bergerak, orang tua! - Uh, nak, tolong tenang sekarang. - Jangan bergerak! Kubilang jangan bergerak, orang tua!
460 00:37:38,581 00:37:39,874 Maafkan kami. Maafkan kami.
461 00:37:55,552 00:37:57,988 Menurutku kita pergi ke Benirall, dan kita buat dia membantu kita. Menurutku kita pergi ke Benirall, dan kita buat dia membantu kita.
462 00:37:58,278 00:37:59,961 Dia jelas terlihat sangat terpengaruh Dia jelas terlihat sangat terpengaruh
463 00:37:59,986 00:38:02,794 - Ini bukan hanya sekedar kapal yang hilang. - Oh, dengar, kawan... - Ini bukan hanya sekedar kapal yang hilang. - Oh, dengar, kawan...
464 00:38:02,825 00:38:05,901 Aku mulai capek dan muak dengan petunjuk kecil yang selalu kau berikan pada kami. Aku mulai capek dan muak dengan petunjuk kecil yang selalu kau berikan pada kami.
465 00:38:05,940 00:38:06,906 Ada sesuatu lainnya. Ini hanya... Ada sesuatu lainnya. Ini hanya...
466 00:38:06,931 00:38:08,924 - Cukup, sialan! - OK. - Cukup, sialan! - OK.
467 00:38:09,119 00:38:12,066 Kau, Stan, jika kau tidak punya sesuatu yang kongkrit untuk kita... Kau, Stan, jika kau tidak punya sesuatu yang kongkrit untuk kita...
468 00:38:12,150 00:38:13,150 simpan untuk dirimu sendiri. simpan untuk dirimu sendiri.
469 00:38:13,234 00:38:16,654 - Kau tahu, jika kau itu brengsek. - Setidaknya itu kongkrit. - Kau tahu, jika kau itu brengsek. - Setidaknya itu kongkrit.
470 00:38:17,790 00:38:19,823 Kita bukan tidak seluruhnya tanpa ada arah untuk bergerak. Kita bukan tidak seluruhnya tanpa ada arah untuk bergerak.
471 00:38:20,504 00:38:23,744 AL masih selalu campuri kita. Kurasa ada suatu kaitan disana. AL masih selalu campuri kita. Kurasa ada suatu kaitan disana.
472 00:38:23,827 00:38:25,847 pasti ada sesuatu dengan "The Triangle", dengan kapal-kapal yang hilang? pasti ada sesuatu dengan "The Triangle", dengan kapal-kapal yang hilang?
473 00:38:25,872 00:38:28,729 - Halusinasi kita? - Aku tidak tahu, tapi itu petunjuk. - Halusinasi kita? - Aku tidak tahu, tapi itu petunjuk.
474 00:38:29,062 00:38:30,378 Ya, aku bersamamu. Ya, aku bersamamu.
475 00:38:30,488 00:38:32,544 Orang yang terakhir kita lihat bersama Heather adalah para penjaga pantai. Orang yang terakhir kita lihat bersama Heather adalah para penjaga pantai.
476 00:38:32,715 00:38:34,267 Menurutku kita bekerja mengikuti petunjuk. Menurutku kita bekerja mengikuti petunjuk.
477 00:38:34,292 00:38:37,918 Semua yang kita alami pasti mempunyai penjelasan secara empiris. Semua yang kita alami pasti mempunyai penjelasan secara empiris.
478 00:38:37,980 00:38:41,468 - Jika kita kesampingkan semua yang tidak... - Apapun yang tersisa pasti benar. - Jika kita kesampingkan semua yang tidak... - Apapun yang tersisa pasti benar.
479 00:38:41,552 00:38:43,897 - Kita bisa bekerja di lab'ku. - Terus... - Kita bisa bekerja di lab'ku. - Terus...
480 00:38:43,976 00:38:47,197 Terus kita kerjakan ini sebelum dinosaurus datang kembali. Terus kita kerjakan ini sebelum dinosaurus datang kembali.
481 00:38:47,221 00:38:55,221 {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation {\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an1}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation {\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an1}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks
482 00:38:55,245 00:39:03,245 {\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It {\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It
483 00:39:11,856 00:39:12,865 Hei.... Hei....
484 00:39:13,109 00:39:15,959 Hei....Hei. Hei, apa kabarmu? Hei....Hei. Hei, apa kabarmu?
485 00:39:17,741 00:39:19,785 Yaa, yaa. Yaa, yaa.
486 00:39:25,597 00:39:27,827 - Hei! - Hai. - Hei! - Hai.
487 00:39:31,361 00:39:33,510 - Kau dapat yang kau butuhkan? - Ya. - Kau dapat yang kau butuhkan? - Ya.
488 00:39:33,602 00:39:35,145 Apa ini? Apa ini?
489 00:39:36,600 00:39:37,559 Kau pikir dia akan menyukai ini? Kau pikir dia akan menyukai ini?
490 00:39:37,713 00:39:40,173 Aku tidak tahu. Itu terlalu anak-anak untuknya, bukan begitu menurutmu? Aku tidak tahu. Itu terlalu anak-anak untuknya, bukan begitu menurutmu?
491 00:39:40,547 00:39:42,032 Dia hampir 11 tahun. Dia hampir 11 tahun.
492 00:39:42,056 00:39:43,599 Oh, bukan. Bukan. Oh, bukan. Bukan.
493 00:39:44,175 00:39:46,631 Ini untuk Ruben. Ini untuk Ruben.
494 00:39:46,656 00:39:49,742 Ini untuk Dylan. Ini untuk Dylan.
495 00:39:52,195 00:39:53,405 Siapa Dylan? Siapa Dylan?
496 00:40:33,930 00:40:36,725 Apa yang kau harapkan bisa lihat disini, Meeno? Apa yang kau harapkan bisa lihat disini, Meeno?
497 00:40:40,214 00:40:41,506 Meeno. Meeno.
498 00:40:54,040 00:40:56,599 Kami melakukannya segera setelah kau menelepon, Dr. Geller. Kami melakukannya segera setelah kau menelepon, Dr. Geller.
499 00:40:56,692 00:40:58,642 Pertamanya, ide untuk mencari penjelasan... Pertamanya, ide untuk mencari penjelasan...
500 00:40:58,667 00:41:01,408 dari Segitiga Bermuda terdengar aneh. dari Segitiga Bermuda terdengar aneh.
501 00:41:02,553 00:41:03,846 Bahkan untukmu. Bahkan untukmu.
502 00:41:04,607 00:41:07,484 Dan ini penjelasanmu dari ratusan kapal yang tenggelam? Dan ini penjelasanmu dari ratusan kapal yang tenggelam?
503 00:41:07,537 00:41:08,643 Sudah umum diketahu, pak... Sudah umum diketahu, pak...
504 00:41:08,668 00:41:11,087 bahwa disana ada kantung gas metana yang terjebak dibawah dasar lautan. bahwa disana ada kantung gas metana yang terjebak dibawah dasar lautan.
505 00:41:11,358 00:41:13,123 Jika kantung bawah laut yang cukup besar dapat untuk melepaskan diri ... Jika kantung bawah laut yang cukup besar dapat untuk melepaskan diri ...
506 00:41:13,435 00:41:16,116 Dan semua pesawat yang menghilang? Dan semua pesawat yang menghilang?
507 00:41:16,141 00:41:17,475 Professor? Professor?
508 00:41:18,417 00:41:19,659 Zona kompresi... Zona kompresi...
509 00:41:19,684 00:41:22,870 area di mana massa dari benua saling menekan ... area di mana massa dari benua saling menekan ...
510 00:41:22,920 00:41:24,904 Oke. Pekerjaan yang bagus. Luar biasa. Oke. Pekerjaan yang bagus. Luar biasa.
511 00:41:25,362 00:41:27,656 Fantastis. Terima kasih. Terima kasih semuanya. Fantastis. Terima kasih. Terima kasih semuanya.
512 00:41:27,779 00:41:30,949 Tapi, uh, kita ada arah tujuan baru. Tapi, uh, kita ada arah tujuan baru.
513 00:41:32,065 00:41:34,127 Kita ingin mencari, uh... Kita ingin mencari, uh...
514 00:41:34,441 00:41:35,901 Ya, kita berpikir... Ya, kita berpikir...
515 00:41:37,452 00:41:39,135 Lubang Cacing. (Worm holes) Lubang Cacing. (Worm holes)
516 00:42:37,655 00:42:39,615 Aku tidak mengerti, Meeno. Aku tidak mengerti, Meeno.
517 00:42:42,060 00:42:43,353 Apa yang salah? Apa yang salah?
518 00:42:47,191 00:42:49,526 Tidak ada lubang di kawat kasa pintu. Tidak ada lubang di kawat kasa pintu.
519 00:42:51,402 00:42:53,128 Lubang? Lubang?
520 00:42:53,153 00:42:54,654 Meeno... Meeno...
521 00:42:56,700 00:42:58,394 Ini seperti tidak pernah ada. Ini seperti tidak pernah ada.
522 00:42:58,419 00:43:00,148 Seperti siapa yang tidak pernah ada? Seperti siapa yang tidak pernah ada?
523 00:43:00,662 00:43:02,012 Hentikan! Hentikan!
524 00:43:03,733 00:43:05,968 Kenapa kau lakukan ini padaku, Helen? Kenapa kau lakukan ini padaku, Helen?
525 00:43:06,222 00:43:07,595 Kenapa? Kenapa?
526 00:43:09,769 00:43:12,167 Aku tidak bisa hidup denganmu seperti ini. Aku tidak bisa hidup denganmu seperti ini.
527 00:43:12,675 00:43:15,659 Dan aku tidak mau kau lakukan ini pada Ruben. Dan aku tidak mau kau lakukan ini pada Ruben.
528 00:43:16,026 00:43:18,464 Lakukan apapun yang kau perlukan. Lakukan apapun yang kau perlukan.
529 00:43:18,690 00:43:21,381 Tapi aku mau kau kembali. Tapi aku mau kau kembali.
530 00:43:21,881 00:43:24,266 Aku mau kita kembali. Aku mau kita kembali.
531 00:43:27,216 00:43:29,754 Mencari jawaban untuk ini... Mencari jawaban untuk ini...
532 00:43:29,856 00:43:31,607 atau aku akan meninggalkanmu. atau aku akan meninggalkanmu.
533 00:43:40,323 00:43:42,705 Aku... Aku baru saja dari sini pagi ini. Aku... Aku baru saja dari sini pagi ini.
534 00:43:42,730 00:43:44,691 Ini gila. Apa yang kau... Ini gila. Apa yang kau...
535 00:43:44,874 00:43:46,600 Bagaimana jika tempat ini dalam pengawasan? Bagaimana jika tempat ini dalam pengawasan?
536 00:43:46,719 00:43:49,020 Tenang. Tidak ada seorangpun diluar sana. Tenang. Tidak ada seorangpun diluar sana.
537 00:43:49,330 00:43:51,158 - Apa yang kau cari? - Aku tidak tahu. - Apa yang kau cari? - Aku tidak tahu.
538 00:43:51,260 00:43:54,152 Sesuatu. Aku... Aku merasa dia bagian dari ini. Sesuatu. Aku... Aku merasa dia bagian dari ini.
539 00:43:54,183 00:43:59,299 Ya Tuhan. Semakin berat saja, Merasa tertekan. Ya Tuhan. Semakin berat saja, Merasa tertekan.
540 00:43:59,340 00:44:02,343 Ya. Disinilah dia mati. Ya. Disinilah dia mati.
541 00:44:03,678 00:44:05,218 - Oh.... - Mungkin ada sesuatu... - Oh.... - Mungkin ada sesuatu...
542 00:44:05,243 00:44:06,828 - Kemana kau pergi? - itu akan membantu kita. - Kemana kau pergi? - itu akan membantu kita.
543 00:44:07,733 00:44:09,235 Kemana kau akan pergi disini? Kemana kau akan pergi disini?
544 00:44:10,749 00:44:11,875 Oh kawan. Oh kawan.
545 00:44:17,446 00:44:22,049 Apakah ini cara kumpulkan informasi yang biasa dan dapat diterima untuk'mu? Apakah ini cara kumpulkan informasi yang biasa dan dapat diterima untuk'mu?
546 00:44:22,168 00:44:23,994 Melalui meja kerja seseorang yang telah mati? Melalui meja kerja seseorang yang telah mati?
547 00:44:24,073 00:44:26,262 Dalam pekerjaanku, lakukan apa yang perlu kau lakukan. Dalam pekerjaanku, lakukan apa yang perlu kau lakukan.
548 00:44:26,325 00:44:29,286 Ya. Dan tulis apa yang mau kau tulis. Ya. Dan tulis apa yang mau kau tulis.
549 00:44:31,447 00:44:33,261 Apa maksudmu dengan itu? Apa maksudmu dengan itu?
550 00:44:34,050 00:44:36,830 Ya, aku telah melihat jenis cerita yang telah kau tulis. Ya, aku telah melihat jenis cerita yang telah kau tulis.
551 00:44:37,169 00:44:41,006 Dengar, Aku ada keluarga untuk dihidupi, OK? Apa yang kau ketahui dengan itu? Dengar, Aku ada keluarga untuk dihidupi, OK? Apa yang kau ketahui dengan itu?
552 00:44:42,910 00:44:45,467 Kau pernah menulis tentangku. Kau pernah menulis tentangku.
553 00:44:46,160 00:44:48,702 Tidak ingat, kan? Tidak ingat, kan?
554 00:44:49,686 00:44:51,138 Kurasa kau tidak ingat. Kurasa kau tidak ingat.
555 00:45:06,394 00:45:08,264 Whoa, whoa whoa. Whoa, whoa whoa.
556 00:45:08,295 00:45:10,815 Kau merupakan sebuah tantangan, lalu... Kau merupakan sebuah tantangan, lalu...
557 00:45:11,649 00:45:14,772 ...seperti amukan anak 15 tahu yang biasa aku ingat. ...seperti amukan anak 15 tahu yang biasa aku ingat.
558 00:45:14,805 00:45:16,682 Aku tidak pernah, uh... Aku tidak pernah, uh...
559 00:45:18,848 00:45:23,083 bertemu...dokter, uh... dokter sepertimu. bertemu...dokter, uh... dokter sepertimu.
560 00:45:24,230 00:45:25,983 Aku bahkan tidak pernah berpikir tentang itu. Aku bahkan tidak pernah berpikir tentang itu.
561 00:45:26,086 00:45:28,672 Tidak saat orang tua'ku wafat beberapa bulan terpisah. Tidak saat orang tua'ku wafat beberapa bulan terpisah.
562 00:45:28,756 00:45:30,924 Tidak saat aku kembali dari teluk. Tidak saat aku kembali dari teluk.
563 00:45:34,761 00:45:37,222 Angkatan Laut menawarkan, tapi aku, uh... Angkatan Laut menawarkan, tapi aku, uh...
564 00:45:38,590 00:45:40,634 Mengingat apa yang telah kau jalani... Mengingat apa yang telah kau jalani...
565 00:45:41,328 00:45:45,269 kapal tenggelam, terdampar sendirian di laut... kapal tenggelam, terdampar sendirian di laut...
566 00:45:45,294 00:45:50,025 tidak... tidak tahu kapan kau akan diselamatkan, bahkan jika kau diselamatkan. tidak... tidak tahu kapan kau akan diselamatkan, bahkan jika kau diselamatkan.
567 00:45:50,108 00:45:52,069 Tentu saja, uh... Tentu saja, uh...
568 00:45:52,152 00:45:56,531 Tentu saja ini... Urusan dengan anakmu ini... Tentu saja ini... Urusan dengan anakmu ini...
569 00:45:59,657 00:46:01,744 Jadi apakah ini?..uh... Jadi apakah ini?..uh...
570 00:46:02,912 00:46:04,468 ... semacam "terputus? ... semacam "terputus?
571 00:46:04,493 00:46:06,080 Kau akan berpikir begitu, bukan? Kau akan berpikir begitu, bukan?
572 00:46:06,120 00:46:10,700 terjadinya sebuah "pemutusan" biasanya terjadi keseluruhan. terjadinya sebuah "pemutusan" biasanya terjadi keseluruhan.
573 00:46:13,323 00:46:15,257 Kau seperti masih cukup berfungsi. Kau seperti masih cukup berfungsi.
574 00:46:15,753 00:46:19,510 Penuh dengan adanya kekuatiran, secara alami. Penuh dengan adanya kekuatiran, secara alami.
575 00:46:19,594 00:46:23,391 Kau seperti hanya kehilangan ingatan yang terpisah. Kau seperti hanya kehilangan ingatan yang terpisah.
576 00:46:23,423 00:46:24,998 Itulah yang membuatku bingung. Itulah yang membuatku bingung.
577 00:46:25,795 00:46:27,756 Aku berpikir... Aku berpikir...
578 00:46:27,876 00:46:32,339 Amnesia selektif'lah yang terjadi Amnesia selektif'lah yang terjadi
579 00:46:32,514 00:46:34,975 Tapi itu sangat luar biasa jarang Tapi itu sangat luar biasa jarang
580 00:46:35,421 00:46:40,947 Aku harus lakukan penelitian untuk memahami hal seperti itu. Aku harus lakukan penelitian untuk memahami hal seperti itu.
581 00:46:41,646 00:46:45,367 Bahkan jika begitu, itu satu banding sejuta. Bahkan jika begitu, itu satu banding sejuta.
582 00:46:49,494 00:46:50,953 Mereka semuanya tewas. Mereka semuanya tewas.
583 00:46:53,869 00:46:55,162 Semuanya. Semuanya.
584 00:46:56,626 00:46:59,629 Kapal itu adalah tanggung-jawabku. Kapal itu adalah tanggung-jawabku.
585 00:47:01,757 00:47:04,677 Mereka pertaruhkan nyawa mereka ditanganku. Tujuh orang. Mereka pertaruhkan nyawa mereka ditanganku. Tujuh orang.
586 00:47:05,772 00:47:07,982 Mereka melakukannya. Mereka hanya pergi kebawah, dan lalu... Mereka melakukannya. Mereka hanya pergi kebawah, dan lalu...
587 00:47:10,528 00:47:12,363 lalu mereka hanya hilang begitu saja. lalu mereka hanya hilang begitu saja.
588 00:47:17,170 00:47:20,173 Apa yang harus kulakukan? Apa yang... Apa yang bisa kulakukan? Apa yang harus kulakukan? Apa yang... Apa yang bisa kulakukan?
589 00:47:20,904 00:47:22,697 Apa yang bisa kulakukan? Apa yang bisa kulakukan?
590 00:47:34,781 00:47:36,074 Meeno. Meeno.
591 00:47:43,396 00:47:44,939 Aku baru bicara dengan Helen. Aku baru bicara dengan Helen.
592 00:47:45,877 00:47:48,967 Kau harus berhenti menyalahkan dirimu tentang ini. Kau harus berhenti menyalahkan dirimu tentang ini.
593 00:47:49,702 00:47:51,470 Kau bertingkah gila. Kau bertingkah gila.
594 00:47:54,115 00:47:56,951 Itu bukan salah kita karena kita selamat. Itu bukan salah kita karena kita selamat.
595 00:47:57,365 00:47:59,077 Kita telah lakukan yang kita bisa. Kita telah lakukan yang kita bisa.
596 00:47:59,726 00:48:01,644 Meeno? Meeno?
597 00:48:05,841 00:48:07,509 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
598 00:48:16,659 00:48:17,619 Kau harus tidur. Kau harus tidur.
599 00:48:18,266 00:48:19,199 Kau tidak. Kau tidak.
600 00:48:19,287 00:48:22,373 Oh, Aku tidak tidur. Tidak banyak juga. Oh, Aku tidak tidur. Tidak banyak juga.
601 00:48:23,417 00:48:25,294 Bagaimana dengan mereka? Bagaimana dengan mereka?
602 00:48:25,595 00:48:29,296 Mereka baru. Kelompok tadi malam pulang sekitar pukul 4:00. Mereka baru. Kelompok tadi malam pulang sekitar pukul 4:00.
603 00:48:29,401 00:48:31,117 Kau tidak menyadarinya? Kau tidak menyadarinya?
604 00:48:31,149 00:48:33,902 - Aku sedang berkonsentrasi. - Terlihat jelas. - Aku sedang berkonsentrasi. - Terlihat jelas.
605 00:48:34,623 00:48:36,511 Lihat ini. Lihat ini.
606 00:48:36,594 00:48:38,555 Apa yang aku lihat? Apa yang aku lihat?
607 00:48:40,588 00:48:43,048 Ini data geoelektromagnetik... Ini data geoelektromagnetik...
608 00:48:43,148 00:48:47,151 mengalir dari satelit tua Canstar di atas Atlantik. mengalir dari satelit tua Canstar di atas Atlantik.
609 00:48:47,227 00:48:50,438 Angka-angka ini menunjukkan kondisi cuaca yang utama. Angka-angka ini menunjukkan kondisi cuaca yang utama.
610 00:48:50,867 00:48:53,705 Masif. Badai besar kategori 5 Masif. Badai besar kategori 5
611 00:48:53,949 00:48:55,283 Diatas Atlantik, saat ini? Diatas Atlantik, saat ini?
612 00:48:55,794 00:48:57,379 Itu yang disebutkan. Itu yang disebutkan.
613 00:48:58,941 00:49:02,285 Ini adalah siaran cuaca bahari dari San Juan ... Ini adalah siaran cuaca bahari dari San Juan ...
614 00:49:02,368 00:49:06,346 berdasarkan radar area, foto dari angkasa, lalu lintas radio kapal. berdasarkan radar area, foto dari angkasa, lalu lintas radio kapal.
615 00:49:07,010 00:49:08,191 Lihat. Lihat.
616 00:49:11,248 00:49:12,252 Lihat apa? Lihat apa?
617 00:49:12,764 00:49:17,114 Langit biru dan laut yang tenang di segala arah. Ini hari yang indah. Langit biru dan laut yang tenang di segala arah. Ini hari yang indah.
618 00:49:17,277 00:49:18,695 OK, jadi datamu ini salah. OK, jadi datamu ini salah.
619 00:49:19,222 00:49:20,574 Apa hubungannya ini dengan "worm holes"? (lubang cacing) Apa hubungannya ini dengan "worm holes"? (lubang cacing)
620 00:49:20,839 00:49:23,885 Aku tidak tahu, tapi aku periksa 5 kali. Aku tidak tahu, tapi aku periksa 5 kali.
621 00:49:24,071 00:49:26,848 - Ada sesuatu yang terjadi disana. - bukankah orang lain... - Ada sesuatu yang terjadi disana. - bukankah orang lain...
622 00:49:26,898 00:49:30,568 Biro cuaca AS, siapapun akan melihatnya juga? Biro cuaca AS, siapapun akan melihatnya juga?
623 00:49:31,336 00:49:33,964 Tidak akan, jika mereka tidak mencarinya. Tidak akan, jika mereka tidak mencarinya.
624 00:49:36,011 00:49:38,013 Badai yang tidak terlihat. Badai yang tidak terlihat.
625 00:49:39,360 00:49:41,999 Jadi, kulihat kau ambil sesuatu. Apa itu? suatu yang sangat rahasia atau apa? Jadi, kulihat kau ambil sesuatu. Apa itu? suatu yang sangat rahasia atau apa?
626 00:49:42,024 00:49:43,622 Jika dia menyimpan salah satunya di dalam rumahnya... Jika dia menyimpan salah satunya di dalam rumahnya...
627 00:49:43,647 00:49:45,966 orang-orang ber'jas hitam akan mengambilnya kemarin. orang-orang ber'jas hitam akan mengambilnya kemarin.
628 00:49:45,991 00:49:47,995 Ini, mereka tidak perdulikan. Ini, mereka tidak perdulikan.
629 00:49:48,034 00:49:52,379 Kita perduli? Apa ini, tanda terima kartu kredit? Kita perduli? Apa ini, tanda terima kartu kredit?
630 00:49:52,410 00:49:55,250 Ini dari restoran Bertha. Ini dari restoran Bertha.
631 00:49:55,333 00:49:57,293 Disana. Disana.
632 00:49:57,335 00:49:59,963 Ini dari laundry Beijin. Ini dari laundry Beijin.
633 00:50:03,090 00:50:06,138 Jadi, kau pikir Granger sering kesini. Jadi, kau pikir Granger sering kesini.
634 00:50:06,163 00:50:09,887 Menurut dari tanda pembayaran ini, setiap hari selama 5 minggu terakhir. Menurut dari tanda pembayaran ini, setiap hari selama 5 minggu terakhir.
635 00:50:09,912 00:50:13,391 Hmm. Kau pikir dia kerja disuatu tempat lain disini? Hmm. Kau pikir dia kerja disuatu tempat lain disini?
636 00:50:17,604 00:50:21,212 Markas Angkatan Laut. Kupikir kau bilang dia bekerja di laut. Markas Angkatan Laut. Kupikir kau bilang dia bekerja di laut.
637 00:50:21,657 00:50:23,359 Yah, mungkin mereka memindahkannya. Yah, mungkin mereka memindahkannya.
638 00:50:23,442 00:50:26,417 Atau mungkin dia sedang kerja di luar sana, dan mereka membawanya ke sini ... Atau mungkin dia sedang kerja di luar sana, dan mereka membawanya ke sini ...
639 00:50:26,878 00:50:28,781 untuk membantunya, memperbaikinya atau semacamnya. untuk membantunya, memperbaikinya atau semacamnya.
640 00:50:57,432 00:50:59,350 Hei, jangan kerja terlalu keras. Hei, jangan kerja terlalu keras.
641 00:50:59,723 00:51:02,853 Aku berpikir. Ini yang kulakukan saat ku berpikir. Aku berpikir. Ini yang kulakukan saat ku berpikir.
642 00:51:03,890 00:51:05,642 Hmm. Hmm.
643 00:51:06,065 00:51:08,025 Kenapa lautan? Kenapa lautan?
644 00:51:08,497 00:51:09,115 Apa? Apa?
645 00:51:09,140 00:51:12,112 Kenapa membangun fasilitas besar ini ditengah-tengah atlantik? Kenapa membangun fasilitas besar ini ditengah-tengah atlantik?
646 00:51:12,195 00:51:13,572 Kita tidak tahu itu ditengah-tengah. Kita tidak tahu itu ditengah-tengah.
647 00:51:13,655 00:51:15,991 Kita tahu secara garis besar dimana kita berada saat kapal selam itu terjebak. Kita tahu secara garis besar dimana kita berada saat kapal selam itu terjebak.
648 00:51:16,032 00:51:20,161 Satu-satunya alasan mereka menangkap dan menanyai kita adalah jika kita terlalu dekat. Satu-satunya alasan mereka menangkap dan menanyai kita adalah jika kita terlalu dekat.
649 00:51:20,203 00:51:22,955 Tapi mengapa lautan? Kenapa di "Triangle"? Tapi mengapa lautan? Kenapa di "Triangle"?
650 00:51:24,230 00:51:26,106 Pastinya ada alasan bagus. Pastinya ada alasan bagus.
651 00:51:26,375 00:51:27,651 Ada apa di lautan? Ada apa di lautan?
652 00:51:27,676 00:51:30,963 - Air. - Tidak, tidak hanya air... air laut. - Air. - Tidak, tidak hanya air... air laut.
653 00:51:31,191 00:51:34,460 Apa dasar dari semua yang kita bicarakan? Apa dasar dari semua yang kita bicarakan?
654 00:51:34,485 00:51:35,777 Elektromagnetik. Elektromagnetik.
655 00:51:35,939 00:51:39,929 Semua air memiliki ketahanan. Air laut punya daya tahan lebih rendah dari air tawar. Semua air memiliki ketahanan. Air laut punya daya tahan lebih rendah dari air tawar.
656 00:51:40,013 00:51:43,641 Tetapi hambatan tersebut bersifat kumulatif per unit volume air. Tetapi hambatan tersebut bersifat kumulatif per unit volume air.
657 00:51:44,364 00:51:46,199 Kau membuatku tidak mengerti. Kau membuatku tidak mengerti.
658 00:51:46,672 00:51:48,549 Lihat, jika kau mencoba untuk menghasilkan... Lihat, jika kau mencoba untuk menghasilkan...
659 00:51:48,625 00:51:50,585 jumlah besar dari tenaga elektromagnetik... jumlah besar dari tenaga elektromagnetik...
660 00:51:50,949 00:51:54,911 Kau pasti ingin duduk di tengah genangan air laut yang sangat besar. Kau pasti ingin duduk di tengah genangan air laut yang sangat besar.
661 00:51:55,031 00:51:58,589 Dan salah satu efek sampingnya adalah haloclines ... banyak di antaranya. Dan salah satu efek sampingnya adalah haloclines ... banyak di antaranya.
662 00:51:58,767 00:52:01,689 Tapi badai elektromagnetik? Tapi badai elektromagnetik?
663 00:52:02,200 00:52:04,660 Mengapa mereka membutuhkan semua kekuatan itu? Mengapa mereka membutuhkan semua kekuatan itu?
664 00:52:11,854 00:52:13,264 Tn. Thomas. Tn. Thomas.
665 00:52:13,289 00:52:15,916 Petugas dari pusat informasi akan segera bersamamu. Petugas dari pusat informasi akan segera bersamamu.
666 00:52:18,443 00:52:20,830 Aku berinisiatif untuk periksa catatan personel angkatan laut ... Aku berinisiatif untuk periksa catatan personel angkatan laut ...
667 00:52:20,855 00:52:22,565 untuk individu bernama Granger. untuk individu bernama Granger.
668 00:52:22,823 00:52:25,323 Granger, William. Itu nama yang cukup umum. Granger, William. Itu nama yang cukup umum.
669 00:52:25,348 00:52:27,291 Kami sebenarnya memiliki dua dari mereka yang bertugas aktif. Kami sebenarnya memiliki dua dari mereka yang bertugas aktif.
670 00:52:27,354 00:52:30,927 A C.P.O. bertugas di atas kapal perusak yang mengawal di Pasifik Utara ... A C.P.O. bertugas di atas kapal perusak yang mengawal di Pasifik Utara ...
671 00:52:31,032 00:52:33,901 dan perawat gigi yang ditempatkan di Azores. dan perawat gigi yang ditempatkan di Azores.
672 00:52:33,956 00:52:37,365 - Bisakah dia diklasifikasikan sebagai pensiunan? - Itu semua yang ditunjukkan oleh catatan kami. - Bisakah dia diklasifikasikan sebagai pensiunan? - Itu semua yang ditunjukkan oleh catatan kami.
673 00:52:37,440 00:52:39,507 Bagaimanapun, seperti yang kukatakan, jika kau masih tertarik ... Bagaimanapun, seperti yang kukatakan, jika kau masih tertarik ...
674 00:52:39,532 00:52:41,993 seorang petugas informasi akan senang hati berbicara denganmu. seorang petugas informasi akan senang hati berbicara denganmu.
675 00:52:44,280 00:52:45,614 Aku masih tertarik. Aku masih tertarik.
676 00:53:11,007 00:53:12,633 Tn. Thomas, tolong tunggu disini. Tn. Thomas, tolong tunggu disini.
677 00:53:13,014 00:53:15,464 - Terima kasih. - Apa yang terjadi dengan temanmu, pak? - Terima kasih. - Apa yang terjadi dengan temanmu, pak?
678 00:53:15,596 00:53:18,603 Kamar kecil. Dia, uh, memakan kerang yang jelek. Kamar kecil. Dia, uh, memakan kerang yang jelek.
679 00:53:18,892 00:53:20,646 Akan kukirim dia masuk. Akan kukirim dia masuk.
680 00:54:03,388 00:54:06,016 Tidak! Lepaskan aku! Tidak! Lepaskan aku!
681 00:54:06,730 00:54:09,149 Ayo, lepaskan aku! Ayo, lepaskan aku!
682 00:54:09,233 00:54:10,943 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
683 00:54:11,457 00:54:15,433 Tidak! Tidak! Lepaskan aku! Tidak! Tidak! Lepaskan aku!
684 00:54:44,765 00:54:45,766 Maaf membuatmu menunggu. Maaf membuatmu menunggu.
685 00:54:48,338 00:54:52,147 Tn. Thomas, itu benar? Tn. Thomas, itu benar?
686 00:54:55,592 00:54:58,111 Kita telah bertemu sebelumnya. Kita telah bertemu sebelumnya.
687 00:55:29,869 00:55:32,974 Siapa kamu? Kau tidak diijinkan disini. Siapa kamu? Kau tidak diijinkan disini.
688 00:56:07,846 00:56:09,055 Tolong, duduk. Tolong, duduk.
689 00:56:15,875 00:56:18,377 Ya, Aku melihat Heather. Mereka menaruhnya disini. Dia dikurung. Ya, Aku melihat Heather. Mereka menaruhnya disini. Dia dikurung.
690 00:56:18,617 00:56:20,744 Kau bicara tentang tamu lanjut usia kami yang ada di rumah sakit? Kau bicara tentang tamu lanjut usia kami yang ada di rumah sakit?
691 00:56:21,492 00:56:22,930 Heather Sheedy. Heather Sheedy.
692 00:56:22,955 00:56:24,582 Dia yang selamat di kecelakaan pesawat. Dia yang selamat di kecelakaan pesawat.
693 00:56:26,525 00:56:29,331 - Kenapa kau menyembunyikan dia disini? - Dia tidak disembunyikan. - Kenapa kau menyembunyikan dia disini? - Dia tidak disembunyikan.
694 00:56:29,995 00:56:33,031 Dia mempunyai keluarga. Kenapa keluarganya tidak ada disini? Dia mempunyai keluarga. Kenapa keluarganya tidak ada disini?
695 00:56:33,985 00:56:35,909 Dia mempunyai seorang kakek. Dia mempunyai seorang kakek.
696 00:56:37,014 00:56:40,900 Di usianya? Aku sangat meragukan itu. Di usianya? Aku sangat meragukan itu.
697 00:56:41,810 00:56:43,910 Aku melihatnya. Aku melihatnya.
698 00:56:45,112 00:56:47,197 Aku melihatnya. Aku melihatnya.
699 00:56:49,519 00:56:51,521 Aku rasa, kita selesai disini. Aku rasa, kita selesai disini.
700 00:57:11,003 00:57:12,995 Stan! Stan! Stan! Stan!
701 00:57:23,926 00:57:25,679 Kita harus cari kakeknya. Kita harus cari kakeknya.
702 00:57:26,043 00:57:27,698 Sudah dicari untuk kerabatnya. Sudah dicari untuk kerabatnya.
703 00:57:27,829 00:57:30,290 Buku telpon, catatan sekolah, catatan publik. Tidak seorangpun. Buku telpon, catatan sekolah, catatan publik. Tidak seorangpun.
704 00:57:30,575 00:57:33,912 Dan bahkan jika ada seorang kakek, 10 banding 1 angkatan laut sudah mendapatkannya. Dan bahkan jika ada seorang kakek, 10 banding 1 angkatan laut sudah mendapatkannya.
705 00:57:35,270 00:57:36,611 Kurasa mereka belum. Kurasa mereka belum.
706 00:57:36,652 00:57:40,488 Oh, ya, kalau begitu mungkin dia memakai alat penghilang diri supernya ... Oh, ya, kalau begitu mungkin dia memakai alat penghilang diri supernya ...
707 00:57:40,563 00:57:42,388 karena tidak ada yang bisa menemukannya. karena tidak ada yang bisa menemukannya.
708 00:57:42,450 00:57:44,138 Aku bisa. Aku bisa.
709 00:57:44,180 00:57:45,973 Energi sebanyak itu pasti buatan manusia. Energi sebanyak itu pasti buatan manusia.
710 00:57:46,015 00:57:47,296 Itu tidak mungkin fenomena alam. Itu tidak mungkin fenomena alam.
711 00:57:47,321 00:57:48,447 - Entropy. (pengukuran energi secara matematis) - Tepat sekali. - Entropy. (pengukuran energi secara matematis) - Tepat sekali.
712 00:57:48,483 00:57:51,193 Kecenderungan alami untuk energi menurun, bukan meningkat. Kecenderungan alami untuk energi menurun, bukan meningkat.
713 00:57:51,332 00:57:54,626 Dan energi itu terbentuk di Atlantik, jadi pastinya itu diciptakan oleh sesuatu. Dan energi itu terbentuk di Atlantik, jadi pastinya itu diciptakan oleh sesuatu.
714 00:57:54,914 00:57:56,791 Masalahnya adalah, manusia tidak ada yang bisa membuat... Masalahnya adalah, manusia tidak ada yang bisa membuat...
715 00:57:56,816 00:57:58,382 bahkan dalam teori, yang bisa menghasilkan semacam itu... bahkan dalam teori, yang bisa menghasilkan semacam itu...
716 00:57:58,407 00:57:59,950 Bagaimana kau bisa tahu itu? Pemerintah membuatmu mengikuti ... Bagaimana kau bisa tahu itu? Pemerintah membuatmu mengikuti ...
717 00:58:00,012 00:58:02,165 - ...segala yang mereka lakukan? - Itu hanya tidak mungkin - ...segala yang mereka lakukan? - Itu hanya tidak mungkin
718 00:58:02,190 00:58:03,313 tapi sesuatu sedang terjadi. tapi sesuatu sedang terjadi.
719 00:58:03,378 00:58:08,424 Kudapatkan pembacaan elektromagnetik tingkat badai yang berpusat 320 mil di lepas pantai. Kudapatkan pembacaan elektromagnetik tingkat badai yang berpusat 320 mil di lepas pantai.
720 00:58:08,449 00:58:10,868 Hanya saja, tidak ada badai disana! Hanya saja, tidak ada badai disana!
721 00:58:11,461 00:58:12,735 Aku akan kesana. Aku akan kesana.
722 00:58:12,760 00:58:14,304 - Apa, dengan kapal? - Pesawat. - Apa, dengan kapal? - Pesawat.
723 00:58:14,751 00:58:17,888 Oh, lebih baik. Karena lebih baik terbang saat semua ini berlangsung. Oh, lebih baik. Karena lebih baik terbang saat semua ini berlangsung.
724 00:58:17,935 00:58:19,879 - Ikut denganku. - Tolonglah! - Ikut denganku. - Tolonglah!
725 00:58:19,921 00:58:22,381 Kita memiliki kesempatan untuk mengamati manifestasi ... Kita memiliki kesempatan untuk mengamati manifestasi ...
726 00:58:22,465 00:58:24,925 dari sesuatu yang terjadi di luar sana saat itu terjadi. dari sesuatu yang terjadi di luar sana saat itu terjadi.
727 00:58:25,009 00:58:27,770 Kita mencari jawaban, jawabannya disana. Kita mencari jawaban, jawabannya disana.
728 00:58:27,795 00:58:30,256 Dan kau punya keinginan mati. Dan kau punya keinginan mati.
729 00:59:12,460 00:59:13,878 Stan? Stan?
730 00:59:25,999 00:59:27,500 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
731 00:59:30,980 00:59:34,463 Uh, bayangan yang kulihat... Uh, bayangan yang kulihat...
732 00:59:34,739 00:59:37,033 selalu datang secara acak. selalu datang secara acak.
733 00:59:38,824 00:59:40,826 Selalu tidak jelas. Selalu tidak jelas.
734 00:59:42,648 00:59:43,563 Uh-huh? Uh-huh?
735 00:59:43,588 00:59:47,419 Hanya ada satu cara yang kutahu untuk secara aktif menunjukan gambar itu padaku. Hanya ada satu cara yang kutahu untuk secara aktif menunjukan gambar itu padaku.
736 00:59:48,527 00:59:49,965 Kau mau memberikanku petunjuk disini? Kau mau memberikanku petunjuk disini?
737 00:59:50,045 00:59:52,946 Tunggu saja diluar. Biarkan pintunya tertutup. Tunggu saja diluar. Biarkan pintunya tertutup.
738 00:59:52,985 00:59:55,925 Dan, uh, beri aku 25 menit. Dan, uh, beri aku 25 menit.
739 00:59:56,694 00:59:59,637 Hanya 25. Dan kemudian masuklah... Hanya 25. Dan kemudian masuklah...
740 01:00:00,098 01:00:03,283 dan bangunkan aku dengan segala cara. dan bangunkan aku dengan segala cara.
741 01:00:03,556 01:00:06,602 - Ayolah, ini semacam... - Pergi saja! - Ayolah, ini semacam... - Pergi saja!
742 01:00:32,326 01:00:33,744 Tidak. Tidak.
743 01:00:39,171 01:00:40,537 Don ada disana. Don ada disana.
744 01:00:40,562 01:00:43,690 Perhatian, "whalers"! Kau melanggar... Perhatian, "whalers"! Kau melanggar...
745 01:00:46,330 01:00:48,999 Dia... Dia tewas bersama lainnya! Dia... Dia tewas bersama lainnya!
746 01:00:49,073 01:00:51,163 Perhatikan dirimu! Perhatikan dirimu!
747 01:00:54,539 01:00:56,290 - Aku melihat dia tenggelam. - "Meeno..!!" - Aku melihat dia tenggelam. - "Meeno..!!"
748 01:00:56,397 01:00:58,715 Bertahan! Bertahan!
749 01:00:59,923 01:01:01,009 Raih tanganku, Don! Raih tanganku, Don!
750 01:01:01,069 01:01:02,652 Meeno! Meeno!
751 01:01:38,477 01:01:40,865 Kau benar-benar tahu cara menerbangkan pesawat kan? Kau benar-benar tahu cara menerbangkan pesawat kan?
752 01:01:41,600 01:01:44,386 Apa, kau sudah menanyakannya 4 atau 5 kali? Apa, kau sudah menanyakannya 4 atau 5 kali?
753 01:01:44,535 01:01:45,728 Kau terlihat seperti pria yang... Kau terlihat seperti pria yang...
754 01:01:45,753 01:01:47,778 mengambil pelatihan singkat dalam suatu hal, dan kau tahu... mengambil pelatihan singkat dalam suatu hal, dan kau tahu...
755 01:01:47,820 01:01:51,198 - lalu kehilangan minat, dan... - Aku telah terbang sejak aku 16 tahun - lalu kehilangan minat, dan... - Aku telah terbang sejak aku 16 tahun
756 01:01:51,343 01:01:55,093 - Lihat, Aku terbang. - Tidak, kau meluncur dijalan perlahan... - Lihat, Aku terbang. - Tidak, kau meluncur dijalan perlahan...
757 01:01:55,118 01:01:59,789 dan kita akan terbang diatas lautan. dan kita akan terbang diatas lautan.
758 01:02:03,065 01:02:05,824 WS 11 Alpha, minta... WS 11 Alpha, minta...
759 01:02:05,849 01:02:07,809 Oops. Tidak bagus. Oops. Tidak bagus.
760 01:02:09,301 01:02:13,675 Menarar, WS Alpha 11 meminta ijin untuk lepas landas. Menarar, WS Alpha 11 meminta ijin untuk lepas landas.
761 01:02:14,280 01:02:16,930 Itu bercanda. Kau tahu, candaan? Itu bercanda. Kau tahu, candaan?
762 01:02:17,194 01:02:19,047 Heh! Bercanda? Heh! Bercanda?
763 01:02:19,375 01:02:22,608 WS 11 Alpha, kau diijinkan ke landasan 29 selatan. WS 11 Alpha, kau diijinkan ke landasan 29 selatan.
764 01:02:22,701 01:02:24,077 Bagaimana dengan cuaca disana? Bagaimana dengan cuaca disana?
765 01:02:24,228 01:02:26,730 Jarak pandang, 50 lebih. Jelas seperti mata air. Jarak pandang, 50 lebih. Jelas seperti mata air.
766 01:02:41,410 01:02:42,537 Stan? Stan?
767 01:03:17,943 01:03:19,588 Apa ini satu-satunya cara agar kau bisa melakukan ini? Apa ini satu-satunya cara agar kau bisa melakukan ini?
768 01:03:19,752 01:03:22,490 - Ini disebut "auto writing". - Aku tahu apa itu "auto writing", tapi... - Ini disebut "auto writing". - Aku tahu apa itu "auto writing", tapi...
769 01:03:22,515 01:03:24,434 Aku tidak boleh sadar ketika aku melakukannya. Aku tidak boleh sadar ketika aku melakukannya.
770 01:03:24,575 01:03:29,997 Aku sudah coba memegang kertas, tetapi tanganku hanya mendorong ke kanan atas halaman. Aku sudah coba memegang kertas, tetapi tanganku hanya mendorong ke kanan atas halaman.
771 01:03:30,080 01:03:32,416 - Hanya cara ini aku bisa... - Berikan aku itu. - Hanya cara ini aku bisa... - Berikan aku itu.
772 01:03:35,517 01:03:38,781 Namun, semuanya tampak seperti omong kosong. Tidak satu pun... Namun, semuanya tampak seperti omong kosong. Tidak satu pun...
773 01:03:39,285 01:03:42,054 Aku tidak bisa mengontrol apa yang datang. Itu mengalir begitu saja. Aku tidak bisa mengontrol apa yang datang. Itu mengalir begitu saja.
774 01:03:42,137 01:03:43,847 Aku tidak tahu dari mana datangnya. Aku tidak tahu dari mana datangnya.
775 01:03:44,166 01:03:48,962 Itu seperti jika ... jika aku masuk ke dalam suatu kondisi dengan ... Itu seperti jika ... jika aku masuk ke dalam suatu kondisi dengan ...
776 01:03:49,494 01:03:52,434 beberapa informasi spesifik yang aku mau atau kubutuhkan... beberapa informasi spesifik yang aku mau atau kubutuhkan...
777 01:03:52,476 01:03:54,060 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
778 01:03:57,295 01:03:58,921 Kurasa aku dapatkan nama. Kurasa aku dapatkan nama.
779 01:04:00,267 01:04:01,476 Carl. Carl.
780 01:04:03,023 01:04:04,358 Carl. Carl.
781 01:04:16,312 01:04:18,106 Aku akan ambil air minum. Aku akan ambil air minum.
782 01:05:15,619 01:05:16,871 Carl Sheedy. Carl Sheedy.
783 01:05:17,193 01:05:20,973 Kau pikir itu terlihat seperti "Sheedy." Kupikir itu lebih mirip "she pig." (babi betina) Kau pikir itu terlihat seperti "Sheedy." Kupikir itu lebih mirip "she pig." (babi betina)
784 01:05:21,010 01:05:24,894 Dikatakan ditempat lain, eh, jalan raya satu. Dikatakan ditempat lain, eh, jalan raya satu.
785 01:05:25,043 01:05:26,737 Petunjuk jarak 47 mil Petunjuk jarak 47 mil
786 01:05:26,790 01:05:28,792 Kau tidak bisa dapatkan alamat yang sebenarnya? Kau tidak bisa dapatkan alamat yang sebenarnya?
787 01:05:29,189 01:05:31,692 Atau nomor telpon, mungkin? Atau nomor telpon, mungkin?
788 01:05:57,126 01:06:00,593 Jika ini tempat tinggalnya, tidak heran angkatan laut tidak dapat menemukannya. Jika ini tempat tinggalnya, tidak heran angkatan laut tidak dapat menemukannya.
789 01:06:10,667 01:06:12,168 Halo? Halo?
790 01:06:34,450 01:06:36,418 Maafkan kami. Nyonya? Maafkan kami. Nyonya?
791 01:06:37,146 01:06:38,545 Siapa kalian? Siapa kalian?
792 01:06:39,082 01:06:40,159 Apa yang kau mau? Apa yang kau mau?
793 01:06:40,184 01:06:42,345 Tidak apa-apa. Kami disini tidak untuk melukaimu. Tidak apa-apa. Kami disini tidak untuk melukaimu.
794 01:06:43,313 01:06:44,341 Heather. Heather.
795 01:06:44,446 01:06:47,511 Siapa kalian? Apa yang kalian inginkan disini? Siapa kalian? Apa yang kalian inginkan disini?
796 01:06:47,992 01:06:49,602 Kami minta maaf karena mengganggumu. Kami minta maaf karena mengganggumu.
797 01:06:49,672 01:06:52,099 Kami sebenarnya mencari orang yang bernama Carl Sheedy. Kami sebenarnya mencari orang yang bernama Carl Sheedy.
798 01:06:53,273 01:06:54,976 Kau neneknya, bukan? Kau neneknya, bukan?
799 01:06:55,103 01:06:56,603 Kau mirip sekali dengannya. Kau mirip sekali dengannya.
800 01:06:57,365 01:06:59,742 Bagaimana kau kenal dia? Bagaimana kau kenal dia?
801 01:07:01,263 01:07:02,551 Bung...? Bung...?
802 01:07:03,109 01:07:07,237 Mereka... Mereka bilang, mereka disini karena Heather. Mereka... Mereka bilang, mereka disini karena Heather.
803 01:07:08,273 01:07:10,900 Ada apa dengan dirinya? Siapa kamu? Ada apa dengan dirinya? Siapa kamu?
804 01:07:12,716 01:07:15,176 Apa kalian dari sebuah proyek? Apa kalian dari sebuah proyek?
805 01:07:24,401 01:07:26,946 Aku berasumsi ini bukan turbulensi biasa? Aku berasumsi ini bukan turbulensi biasa?
806 01:07:27,134 01:07:30,929 Asumsi'mu benar. Kita kena terpaan oleh cuaca. Asumsi'mu benar. Kita kena terpaan oleh cuaca.
807 01:07:33,849 01:07:34,914 Kau mau kemana? Kau mau kemana?
808 01:07:35,020 01:07:37,046 Jangan kuatir. Autopilot yang bekerja. Jangan kuatir. Autopilot yang bekerja.
809 01:07:53,096 01:07:54,681 Jadi, uh... Jadi, uh...
810 01:07:55,269 01:07:57,460 ... mengapa tidak ada orang lain yang melaporkan fenomena ini? ... mengapa tidak ada orang lain yang melaporkan fenomena ini?
811 01:07:57,869 01:07:59,001 Maksudku, uh... Maksudku, uh...
812 01:07:59,026 01:08:00,763 yang lain harus terbang melewatinya atau gagal ... yang lain harus terbang melewatinya atau gagal ...
813 01:08:00,919 01:08:03,536 Belum tentu. Saat ini, ini adalah sel yang relatif kecil ... Belum tentu. Saat ini, ini adalah sel yang relatif kecil ...
814 01:08:03,569 01:08:05,791 di tengah lautan yang sangat, sangat besar. di tengah lautan yang sangat, sangat besar.
815 01:08:07,524 01:08:08,692 Omong kosong apa ini? Omong kosong apa ini?
816 01:08:08,768 01:08:11,563 Beberapa di antaranya standar, dari pemantauan cuaca ... Beberapa di antaranya standar, dari pemantauan cuaca ...
817 01:08:11,766 01:08:15,144 tapi ini dan itu di sana, itu adalah ciptaanku sendiri. tapi ini dan itu di sana, itu adalah ciptaanku sendiri.
818 01:08:15,329 01:08:19,098 - Ah, kau yang membuat ini? - hanya sebagian dari kejeniusanku. - Ah, kau yang membuat ini? - hanya sebagian dari kejeniusanku.
819 01:08:20,350 01:08:22,277 - Uh-oh. - Uh-oh, apa? - Uh-oh. - Uh-oh, apa?
820 01:08:22,371 01:08:24,544 Kita masih 40 mil dari pusat sel? Kita masih 40 mil dari pusat sel?
821 01:08:24,787 01:08:26,169 Seberapa kuat benda ini? Seberapa kuat benda ini?
822 01:08:26,208 01:08:28,996 Kau terus mengatakan sel, kecuali di sana ... tidak ada sel cuaca. Kau terus mengatakan sel, kecuali di sana ... tidak ada sel cuaca.
823 01:08:29,179 01:08:31,177 - Lihat diluar sana. - Lihat disini! - Lihat diluar sana. - Lihat disini!
824 01:08:40,520 01:08:42,315 Disana, uh... Disana, uh...
825 01:08:42,805 01:08:44,693 Ada kecelakaan pesawat. Ada kecelakaan pesawat.
826 01:08:45,005 01:08:47,737 Dan, uh, cucu perempuanmu adalah satu-satunya yang selamat. Dan, uh, cucu perempuanmu adalah satu-satunya yang selamat.
827 01:08:48,538 01:08:50,740 Oh, Tuhanku! Oh, Tuhanku!
828 01:08:54,807 01:08:58,688 Anak kami, ayahnya Heather, dan istrinya? Anak kami, ayahnya Heather, dan istrinya?
829 01:09:00,328 01:09:01,871 Aku sangat menyesal. Aku sangat menyesal.
830 01:09:05,757 01:09:07,757 Aku telah mencoba memperingatkan mereka. Aku telah mencoba memperingatkan mereka.
831 01:09:08,203 01:09:10,210 Mencoba membuat mereka untuk bergabung dengan kami disini. Mencoba membuat mereka untuk bergabung dengan kami disini.
832 01:09:12,093 01:09:13,664 Kau bilang Heather, ada dimana? Kau bilang Heather, ada dimana?
833 01:09:13,941 01:09:16,776 Disana, um, disana ada sesuatu lainnya. Disana, um, disana ada sesuatu lainnya.
834 01:09:17,925 01:09:20,517 Heather selamat dari kecelakaan pesawat, tapi... Heather selamat dari kecelakaan pesawat, tapi...
835 01:09:23,629 01:09:25,589 Dia telah berubah. Dia telah berubah.
836 01:09:30,162 01:09:31,379 Kau bekerja disana? Kau bekerja disana?
837 01:09:31,465 01:09:35,628 Tidak hanya bekerja disana. Aku, pak, aku bertanggung-jawab untuknya. Tidak hanya bekerja disana. Aku, pak, aku bertanggung-jawab untuknya.
838 01:09:36,003 01:09:41,014 Ada dua orang dari kami. Rekanku bernama Ossoman, Victor. Ada dua orang dari kami. Rekanku bernama Ossoman, Victor.
839 01:09:41,729 01:09:46,253 Kami adalah anggota dari departemen fisika di Florida State. Kami adalah anggota dari departemen fisika di Florida State.
840 01:09:46,589 01:09:51,794 Tidak ada yang spesial, tidak satu pun dari kami yang tetap. Hanya mengajar. Tidak ada yang spesial, tidak satu pun dari kami yang tetap. Hanya mengajar.
841 01:09:52,286 01:09:57,092 Kakak ipar Victor bekerja memasang kabel laut dalam. Atlantik Selatan. Kakak ipar Victor bekerja memasang kabel laut dalam. Atlantik Selatan.
842 01:09:58,637 01:10:00,249 Dia memanggil Victor suatu hari. Dia memanggil Victor suatu hari.
843 01:10:00,882 01:10:04,175 Tampaknya setiap kali mereka mencapai hamparan samudra tertentu ... Tampaknya setiap kali mereka mencapai hamparan samudra tertentu ...
844 01:10:04,722 01:10:07,245 kabel tiba-tiba terpotong menjadi dua. kabel tiba-tiba terpotong menjadi dua.
845 01:10:07,761 01:10:10,228 Tapi setiap kali mereka menarik kabelnya ... Tapi setiap kali mereka menarik kabelnya ...
846 01:10:10,540 01:10:13,315 entah bagaimana, kabel itu jadi lebih pendek beberapa ratus kaki. entah bagaimana, kabel itu jadi lebih pendek beberapa ratus kaki.
847 01:10:14,090 01:10:16,215 Jadi, sebagai bantuan, Victor dan aku pergi ke sana. Jadi, sebagai bantuan, Victor dan aku pergi ke sana.
848 01:10:16,356 01:10:18,821 Kami menemukan apa yang memotong kabel Kami menemukan apa yang memotong kabel
849 01:10:21,075 01:10:23,160 kita menemukannya. kita menemukannya.
850 01:10:25,401 01:10:27,194 "Exotic matter". (sebuah materi yang bukan gas, cair atau padat) "Exotic matter". (sebuah materi yang bukan gas, cair atau padat)
851 01:10:28,006 01:10:31,176 Kau, uh, kau menemukan "exotic matter"? Kau, uh, kau menemukan "exotic matter"?
852 01:10:31,317 01:10:33,076 Sebuah jendela di atasnya, ya. Sebuah jendela di atasnya, ya.
853 01:10:33,240 01:10:34,909 Apa itu "exotic matter"? Apa itu "exotic matter"?
854 01:10:35,120 01:10:36,992 Semacam "materi super". Semacam "materi super".
855 01:10:37,070 01:10:41,208 Itulah yang para penggila U.F.O. berteori bahwa Mars membuat kapal mereka dari itu. Itulah yang para penggila U.F.O. berteori bahwa Mars membuat kapal mereka dari itu.
856 01:10:41,251 01:10:43,044 Ini adalah sumber tenaga yang benar-benar fenomenal. Ini adalah sumber tenaga yang benar-benar fenomenal.
857 01:10:44,172 01:10:45,771 Victor dan saya kembali ke sekolah. Victor dan saya kembali ke sekolah.
858 01:10:46,006 01:10:49,493 Menghabiskan 16 bulan mengkuatirkan data, berkelahi seperti kucing dan anjing. Menghabiskan 16 bulan mengkuatirkan data, berkelahi seperti kucing dan anjing.
859 01:10:49,751 01:10:51,259 Oh, Tuhan, Victor bisa sangat menyebalkan. Oh, Tuhan, Victor bisa sangat menyebalkan.
860 01:10:51,329 01:10:55,687 Bagaimanapun, kami baru saja akan menerbitkan, ketika angkatan laut muncul. Bagaimanapun, kami baru saja akan menerbitkan, ketika angkatan laut muncul.
861 01:10:55,819 01:10:59,125 Seseorang di sana telah mengetahui apa yang akan kami ungkapkan kepada dunia. Seseorang di sana telah mengetahui apa yang akan kami ungkapkan kepada dunia.
862 01:10:59,227 01:11:03,671 Mereka membujuk kami untuk tidak mempublikasikan. Sebaliknya, Victor bekerja untuk mereka. Mereka membujuk kami untuk tidak mempublikasikan. Sebaliknya, Victor bekerja untuk mereka.
863 01:11:04,312 01:11:05,584 - Kau tidak? - Tidak. - Kau tidak? - Tidak.
864 01:11:05,919 01:11:07,987 Jadi bagaimana kau berakhir diluar sini? Jadi bagaimana kau berakhir diluar sini?
865 01:11:08,210 01:11:10,575 Maksudku, kenapa... Maksudku, kenapa...
866 01:11:11,122 01:11:13,708 Karena apa yang kuduga akan datang. Karena apa yang kuduga akan datang.
867 01:11:13,997 01:11:15,289 Aku pengecut. Aku pengecut.
868 01:11:26,229 01:11:28,911 kau seharusnya sudah selesai. Kita tidak berhenti untuk makan siang hari ini. kau seharusnya sudah selesai. Kita tidak berhenti untuk makan siang hari ini.
869 01:11:28,952 01:11:30,492 Kurasa ini waktunya kita kembali. Kurasa ini waktunya kita kembali.
870 01:11:30,648 01:11:32,972 - Kita harus lakukan ini. - lakukan apa? - Kita harus lakukan ini. - lakukan apa?
871 01:11:33,055 01:11:34,723 Mengumpulkan data sepenuhnya. Kita akan membutuhkannya. Mengumpulkan data sepenuhnya. Kita akan membutuhkannya.
872 01:11:40,744 01:11:43,147 - Kau lihat itu? - Ayo. - Kau lihat itu? - Ayo.
873 01:12:01,642 01:12:04,751 Kupikir sudah waktunya kita masuk kembali. Kupikir sudah waktunya kita masuk kembali.
874 01:12:05,185 01:12:06,937 Jika kau memaksa. Jika kau memaksa.
875 01:12:26,300 01:12:29,845 Victor dan aku mulai mencoba untuk menemukan sesuatu. Victor dan aku mulai mencoba untuk menemukan sesuatu.
876 01:12:30,122 01:12:33,750 Untuk membuktikan sesuatu yang dunia hanya tahu sebagai teori. Untuk membuktikan sesuatu yang dunia hanya tahu sebagai teori.
877 01:12:35,127 01:12:37,545 Tapi angkatan laut, oh, tidak, tidak. Mereka ingin itu memiliki fungsi. Tapi angkatan laut, oh, tidak, tidak. Mereka ingin itu memiliki fungsi.
878 01:12:37,629 01:12:40,381 Mereka menginginkan sesuatu yang bisa mereka gunakan. Mereka menginginkan sesuatu yang bisa mereka gunakan.
879 01:12:40,465 01:12:41,924 Itu semua hanya teori! Itu semua hanya teori!
880 01:12:41,966 01:12:43,509 Apa maksudmu dengan sesuatu yang bisa mereka gunakan? Apa maksudmu dengan sesuatu yang bisa mereka gunakan?
881 01:12:43,534 01:12:44,701 Apa? Digunakan untuk apa? Apa? Digunakan untuk apa?
882 01:12:44,802 01:12:47,930 Mereka angkatan laut, militer. Menurutmu untuk apa mereka ingin menggunakannya? Mereka angkatan laut, militer. Menurutmu untuk apa mereka ingin menggunakannya?
883 01:12:48,097 01:12:50,724 Jadi, dokter, apa yang akan terjadi sekarang? Jadi, dokter, apa yang akan terjadi sekarang?
884 01:12:54,162 01:12:56,205 Apa yang kau dan istrimu sembunyikan? Apa yang kau dan istrimu sembunyikan?
885 01:12:57,503 01:12:58,713 Aku tidak yakin. Aku tidak yakin.
886 01:12:59,936 01:13:03,314 Mungkin bukan apa-apa. Mungkin... Mungkin bukan apa-apa. Mungkin...
887 01:13:04,149 01:13:07,625 Jika itu datang. itu akan datang, Aku harapkan... Jika itu datang. itu akan datang, Aku harapkan...
888 01:13:07,950 01:13:09,628 elektromagnetik secara alami. elektromagnetik secara alami.
889 01:13:10,027 01:13:12,288 Setidaknya untuk memulai, tapi itu tidak akan berhenti disana. Setidaknya untuk memulai, tapi itu tidak akan berhenti disana.
890 01:13:12,439 01:13:16,777 Elektromagnetis adalah kekuatan di semua materi, ruang, waktu. Elektromagnetis adalah kekuatan di semua materi, ruang, waktu.
891 01:13:16,927 01:13:22,140 Kita, manusia, hadir hanya karena kebaikan luar biasa. Kita, manusia, hadir hanya karena kebaikan luar biasa.
892 01:13:22,501 01:13:27,229 Bahkan kesalahan sekecil apapun dari hukum dasar atau... Bahkan kesalahan sekecil apapun dari hukum dasar atau...
893 01:13:27,613 01:13:31,883 ...fundamental konstanta semua ini akan bisa berhenti begitu saja. ...fundamental konstanta semua ini akan bisa berhenti begitu saja.
894 01:13:36,312 01:13:40,483 Kamu... terlalu menekankan, melebih-lebihkan. Pastinya. Kamu... terlalu menekankan, melebih-lebihkan. Pastinya.
895 01:13:40,512 01:13:43,973 Semua yang kau jelaskan padaku, termasuk yang terjadi pada Heather... Semua yang kau jelaskan padaku, termasuk yang terjadi pada Heather...
896 01:13:44,353 01:13:45,358 semuanya sesuai. semuanya sesuai.
897 01:13:45,383 01:13:49,178 Victor dan yang bersamanya, melakukan permainan berbahaya dengan semua penciptaan. Victor dan yang bersamanya, melakukan permainan berbahaya dengan semua penciptaan.
898 01:13:49,425 01:13:52,489 Mereka bisa saja menang, atau... Mereka bisa saja menang, atau...
899 01:13:54,736 01:13:55,943 Dengar, Dengar,
900 01:13:55,990 01:13:58,179 ...dokter, cucu'mu masih hidup. ...dokter, cucu'mu masih hidup.
901 01:13:58,437 01:14:02,373 Dia sangat ketakutan. Dikelilingi oleh orang-orang yang asing. Dia sangat ketakutan. Dikelilingi oleh orang-orang yang asing.
902 01:14:02,764 01:14:05,543 Sekarang, tidakkah kau ingin ada disana bersamanya? Sekarang, tidakkah kau ingin ada disana bersamanya?
903 01:14:05,978 01:14:08,546 Kembalilah dengan kami, kumohon. Kembalilah dengan kami, kumohon.
904 01:14:13,458 01:14:16,127 Kumohon. Kumohon.
905 01:15:24,198 01:15:26,667 Kenapa tidak menjadi lebih baik? Ini semakin menjadi buruk! Kenapa tidak menjadi lebih baik? Ini semakin menjadi buruk!
906 01:15:26,692 01:15:28,723 Semakin jauh kita dari sel, energi akan menghilang. Semakin jauh kita dari sel, energi akan menghilang.
907 01:15:28,748 01:15:32,054 Seharusnya. tapi entropi tidak akan berfungsi diluar sana, ingat itu? Seharusnya. tapi entropi tidak akan berfungsi diluar sana, ingat itu?
908 01:15:32,831 01:15:35,917 Kita bisa... Kita bisa percepat hal ini kan? Kita bisa... Kita bisa percepat hal ini kan?
909 01:15:36,180 01:15:37,639 Benar? Benar?
910 01:17:59,174 01:18:01,843 Halo. Tolong, bisa aku bicara dengan Dr. Bruce Geller. Halo. Tolong, bisa aku bicara dengan Dr. Bruce Geller.
911 01:18:03,857 01:18:05,729 Bagaimana dengan Dr. Patterson? Bagaimana dengan Dr. Patterson?
912 01:18:06,912 01:18:10,021 Tidak. Tidak, tidak ada pesan. ya, ya. Aku akan tinggalkan pesan. Tidak. Tidak, tidak ada pesan. ya, ya. Aku akan tinggalkan pesan.
913 01:18:10,301 01:18:12,277 Tolong katakan padanya bahwa Howard Thomas menelpon. Tolong katakan padanya bahwa Howard Thomas menelpon.
914 01:18:13,687 01:18:14,646 Ya, Aku akan datang... Ya, Aku akan datang...
915 01:18:14,688 01:18:19,532 dan aku bawa bersamaku seseorang yang mungkin punya informasi. dan aku bawa bersamaku seseorang yang mungkin punya informasi.
916 01:18:19,806 01:18:22,993 Tunggu dulu. Kau terputus-putus. Tunggu dulu. Kau terputus-putus.
917 01:18:23,638 01:18:25,181 Halo? Halo?
918 01:18:27,272 01:18:30,726 Ya, katakan padanya, kita akan disana dalam 3 jam. Ya, katakan padanya, kita akan disana dalam 3 jam.
919 01:18:31,548 01:18:33,717 3 ja... Halo? 3 ja... Halo?
920 01:18:37,029 01:18:38,464 Oh Tuhan, apa yang terjadi? Oh Tuhan, apa yang terjadi?
921 01:18:38,638 01:18:40,065 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
922 01:18:40,668 01:18:42,294 Howard... Howard...
923 01:20:04,216 01:20:06,468 - Keluarkan kita dari sini! - Aku mencobanya! - Keluarkan kita dari sini! - Aku mencobanya!
924 01:21:11,258 01:21:12,843 Stan! Stan!
925 01:21:13,761 01:21:14,971 Stan! Stan!
926 01:22:03,000 01:22:06,000 ~ End of Part - 2 ~ ~ End of Part - 2 ~
927 01:22:06,024 01:22:11,024 {\an1}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an1}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an1}{\3c&0066FF&}Hope You Like It {\an1}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an1}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an1}{\3c&0066FF&}Hope You Like It
928 01:22:11,048 01:22:14,348 ~ Stay Health & Stay Safe ~ ~ Stay Health & Stay Safe ~