This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:02:06,100 | 00:02:11,100 | ~ THE TRIANGLE Part - 2 ~ {\an2}{\3c&0066FF&}Translated by "CoolBreeze" | ~ THE TRIANGLE Part - 2 ~ {\an2}{\3c&0066FF&}Translated by "CoolBreeze" |
2 | 00:02:56,313 | 00:02:57,815 | Aku dapatkan mereka. | Aku dapatkan mereka. |
3 | 00:03:02,319 | 00:03:06,020 | ...dengan 5 kota pantai yang terpisah masih dalam kegelapan malam ini. | ...dengan 5 kota pantai yang terpisah masih dalam kegelapan malam ini. |
4 | 00:03:06,045 | 00:03:08,965 | Petugas listrik dan penerangan untuk 3 wilayah yang paling terkena dampak... | Petugas listrik dan penerangan untuk 3 wilayah yang paling terkena dampak... |
5 | 00:03:08,990 | 00:03:10,678 | merekapun masih dalam keheranan... | merekapun masih dalam keheranan... |
6 | 00:03:10,703 | 00:03:13,579 | dengan apa yang terjadi dibelakang kejadian yang tidak biasa ini. | dengan apa yang terjadi dibelakang kejadian yang tidak biasa ini. |
7 | 00:03:14,770 | 00:03:17,063 | Saat kau terburu-buru, kau tidak banyak mengecek sekeliling... | Saat kau terburu-buru, kau tidak banyak mengecek sekeliling... |
8 | 00:04:26,922 | 00:04:29,380 | Dua jam lebih sedikit. | Dua jam lebih sedikit. |
9 | 00:04:29,424 | 00:04:31,129 | Dimana? | Dimana? |
10 | 00:04:31,154 | 00:04:32,888 | Mereka mengunci kita. | Mereka mengunci kita. |
11 | 00:04:32,932 | 00:04:34,487 | Siapa mereka? | Siapa mereka? |
12 | 00:04:35,798 | 00:04:37,769 | Mereka berbicara bahasa Rusia. | Mereka berbicara bahasa Rusia. |
13 | 00:04:38,204 | 00:04:40,706 | Mereka bicara bahasa Inggris juga, sebelum mereka... Oh! | Mereka bicara bahasa Inggris juga, sebelum mereka... Oh! |
14 | 00:04:40,762 | 00:04:43,203 | Merek membius kita, itu yang mereka lakukan. | Merek membius kita, itu yang mereka lakukan. |
15 | 00:04:46,965 | 00:04:48,234 | - Hei! - Shh... | - Hei! - Shh... |
16 | 00:04:48,259 | 00:04:50,418 | Ada orang disana? Kami masih hidup disini. | Ada orang disana? Kami masih hidup disini. |
17 | 00:04:50,459 | 00:04:53,254 | Kapal selam... bagaimana dengan kru? | Kapal selam... bagaimana dengan kru? |
18 | 00:04:53,295 | 00:04:55,090 | Ya. Dimana mereka? | Ya. Dimana mereka? |
19 | 00:04:55,115 | 00:04:57,213 | - Dimana kita? - Hei! | - Dimana kita? - Hei! |
20 | 00:04:57,238 | 00:04:58,759 | Tolong, kau akan ikut dengan kita. | Tolong, kau akan ikut dengan kita. |
21 | 00:04:59,779 | 00:05:02,075 | - Siapa kamu? - Dimana kita? | - Siapa kamu? - Dimana kita? |
22 | 00:05:02,108 | 00:05:04,264 | Hak apa yang membuatmu menahan kami disini? | Hak apa yang membuatmu menahan kami disini? |
23 | 00:05:04,347 | 00:05:05,350 | Kumohon. | Kumohon. |
24 | 00:05:05,375 | 00:05:08,421 | Militer, pemerintah. Siapa lagi yang bisa membawa kita dari kapal selam seperti itu? | Militer, pemerintah. Siapa lagi yang bisa membawa kita dari kapal selam seperti itu? |
25 | 00:05:08,446 | 00:05:10,604 | Mereka berbicara Rusia. Kita ada di kapal selam Rusia. | Mereka berbicara Rusia. Kita ada di kapal selam Rusia. |
26 | 00:05:10,629 | 00:05:11,923 | Mungkin mereka kira kita orang Rusia. | Mungkin mereka kira kita orang Rusia. |
27 | 00:05:11,948 | 00:05:13,145 | Apa yang mereka lakukan di tengah-tengah Atlantik? | Apa yang mereka lakukan di tengah-tengah Atlantik? |
28 | 00:05:13,170 | 00:05:16,442 | - Hey, tenanglah. - Darimana mereka datang untuk menculik kita? | - Hey, tenanglah. - Darimana mereka datang untuk menculik kita? |
29 | 00:05:16,746 | 00:05:18,702 | Maafkan aku, sayang, Kau bisa beritahu dimana kita berada... | Maafkan aku, sayang, Kau bisa beritahu dimana kita berada... |
30 | 00:05:18,758 | 00:05:22,948 | dan siapa kamu dan kenapa? Sayang? | dan siapa kamu dan kenapa? Sayang? |
31 | 00:06:20,522 | 00:06:21,810 | Bajingan. | Bajingan. |
32 | 00:06:21,835 | 00:06:23,892 | Kau Howard Gregory Thomas. | Kau Howard Gregory Thomas. |
33 | 00:06:24,315 | 00:06:26,134 | Aku ingin tahu dimana aku. | Aku ingin tahu dimana aku. |
34 | 00:06:26,178 | 00:06:28,774 | Kamu tinggal di 9703 Emerson Terrace? | Kamu tinggal di 9703 Emerson Terrace? |
35 | 00:06:30,602 | 00:06:32,845 | Siapa nama orang tuamu? | Siapa nama orang tuamu? |
36 | 00:06:33,549 | 00:06:34,638 | Uh, Ira... | Uh, Ira... |
37 | 00:06:34,676 | 00:06:37,314 | - Ira dan Eleanor Latham. - benar. | - Ira dan Eleanor Latham. - benar. |
38 | 00:06:37,479 | 00:06:39,354 | Kau lahir di Skokie, Illinois. | Kau lahir di Skokie, Illinois. |
39 | 00:06:39,379 | 00:06:41,435 | Benar? Apakah itu benar? | Benar? Apakah itu benar? |
40 | 00:06:41,460 | 00:06:43,079 | Ya, aku dikandung di San Diego. | Ya, aku dikandung di San Diego. |
41 | 00:06:43,104 | 00:06:45,735 | Kau berimigrasi ke AS tahun 1998. | Kau berimigrasi ke AS tahun 1998. |
42 | 00:06:45,760 | 00:06:47,817 | Bagaimana kau bisa tahu itu? | Bagaimana kau bisa tahu itu? |
43 | 00:06:49,752 | 00:06:52,059 | Siapa yang bertanggung-jawab disini? Karena kurasa bukan kamu. | Siapa yang bertanggung-jawab disini? Karena kurasa bukan kamu. |
44 | 00:06:52,095 | 00:06:54,450 | Saat ini kau mengajar dan melakukan penelitian... | Saat ini kau mengajar dan melakukan penelitian... |
45 | 00:06:54,475 | 00:06:55,434 | di Universitas Florida. | di Universitas Florida. |
46 | 00:06:55,459 | 00:06:57,427 | Dimana kami? Kembali ke daratan? | Dimana kami? Kembali ke daratan? |
47 | 00:06:57,452 | 00:07:01,455 | Kita tidak ada di kapal, karena aku tidak merasakan getaran apapun. | Kita tidak ada di kapal, karena aku tidak merasakan getaran apapun. |
48 | 00:07:01,538 | 00:07:04,082 | Tempat apa ini? | Tempat apa ini? |
49 | 00:07:04,165 | 00:07:06,042 | Dan siapa juga kamu? | Dan siapa juga kamu? |
50 | 00:07:06,125 | 00:07:09,462 | Kamu adalah Dr. Emily Meredith Patterson? | Kamu adalah Dr. Emily Meredith Patterson? |
51 | 00:07:10,176 | 00:07:11,803 | Aku tidak pernah gunakan Meredith. | Aku tidak pernah gunakan Meredith. |
52 | 00:07:13,260 | 00:07:16,596 | Satu-satunya tempat yang bisa kau ketahui adalah dari akta kelahiran asli'ku ... | Satu-satunya tempat yang bisa kau ketahui adalah dari akta kelahiran asli'ku ... |
53 | 00:07:16,970 | 00:07:21,557 | dan itu sudah disegel, tapi untuk orang tuaku, dan mereka berdua sudah mati. | dan itu sudah disegel, tapi untuk orang tuaku, dan mereka berdua sudah mati. |
54 | 00:07:21,585 | 00:07:23,044 | Jadi, bagaimana kau tahu itu? | Jadi, bagaimana kau tahu itu? |
55 | 00:07:26,567 | 00:07:29,146 | Bagaimana ini bisa menjadi milik'mu? | Bagaimana ini bisa menjadi milik'mu? |
56 | 00:07:29,171 | 00:07:31,840 | Mempertimbangkan apa itu, mungkin aku yang harus ajukan pertanyaan padamu. | Mempertimbangkan apa itu, mungkin aku yang harus ajukan pertanyaan padamu. |
57 | 00:07:32,690 | 00:07:34,872 | Mengingat itu palsu, saya kira tidak. | Mengingat itu palsu, saya kira tidak. |
58 | 00:07:35,660 | 00:07:37,232 | Dan kapal selam tempat sebelumnya yang kau masuki? | Dan kapal selam tempat sebelumnya yang kau masuki? |
59 | 00:07:37,277 | 00:07:40,574 | Ya,itu adalah, uh, itu...sewa. | Ya,itu adalah, uh, itu...sewa. |
60 | 00:07:40,897 | 00:07:42,541 | Sebuah carteran, terserah kau sebut itu. | Sebuah carteran, terserah kau sebut itu. |
61 | 00:07:42,566 | 00:07:45,338 | Mereka membantu penelitian kami. | Mereka membantu penelitian kami. |
62 | 00:07:45,363 | 00:07:47,071 | - Penelitian? - Ya. | - Penelitian? - Ya. |
63 | 00:07:47,104 | 00:07:48,685 | Meneliti apa tepatnya? | Meneliti apa tepatnya? |
64 | 00:07:48,710 | 00:07:51,179 | - Kau punya kursi yang lebih nyaman? - Meneliti apa tepatnya? | - Kau punya kursi yang lebih nyaman? - Meneliti apa tepatnya? |
65 | 00:07:51,204 | 00:07:53,071 | Siapa kalian ini? | Siapa kalian ini? |
66 | 00:07:53,096 | 00:07:56,219 | Militer, pemerintah, swasta? | Militer, pemerintah, swasta? |
67 | 00:07:56,603 | 00:07:59,129 | Alasan aku bertanya padamu, kau tahu, aku sedang mencoba mencari tahu... | Alasan aku bertanya padamu, kau tahu, aku sedang mencoba mencari tahu... |
68 | 00:07:59,154 | 00:08:01,474 | siapa yang akan aku tuntut... | siapa yang akan aku tuntut... |
69 | 00:08:01,649 | 00:08:04,220 | ...untuk menahanku dengan paksa. | ...untuk menahanku dengan paksa. |
70 | 00:08:10,883 | 00:08:13,722 | Kita miliki identitas mereka. Identitas terkonfirmasi. | Kita miliki identitas mereka. Identitas terkonfirmasi. |
71 | 00:08:14,068 | 00:08:15,814 | Ilmuwan. | Ilmuwan. |
72 | 00:08:18,675 | 00:08:20,016 | Cerita mereka telah diperiksa. | Cerita mereka telah diperiksa. |
73 | 00:08:20,041 | 00:08:24,518 | Kapal selam disewa terkait dengan penelitian untuk perusahaan pengiriman Benirall. | Kapal selam disewa terkait dengan penelitian untuk perusahaan pengiriman Benirall. |
74 | 00:08:24,921 | 00:08:26,768 | Dan kru kapal selam? | Dan kru kapal selam? |
75 | 00:08:26,801 | 00:08:29,610 | Mereka mundur. Tapi latar belakang mereka, obat-obatan, menjalankan hal yang ilegal. | Mereka mundur. Tapi latar belakang mereka, obat-obatan, menjalankan hal yang ilegal. |
76 | 00:08:29,635 | 00:08:31,996 | Mereka tidak akan berkata apa-apa. | Mereka tidak akan berkata apa-apa. |
77 | 00:08:34,607 | 00:08:35,722 | Dan ke-empat orang ini? | Dan ke-empat orang ini? |
78 | 00:08:35,747 | 00:08:37,682 | Karantina mereka. | Karantina mereka. |
79 | 00:08:38,333 | 00:08:40,820 | Jika kita tahan mereka disini, itu hanya akan memperburuk masalah. | Jika kita tahan mereka disini, itu hanya akan memperburuk masalah. |
80 | 00:08:41,338 | 00:08:44,101 | Kita telah mengisolasi mereka. Mereka saling mengenal baik. Percaya padaku. | Kita telah mengisolasi mereka. Mereka saling mengenal baik. Percaya padaku. |
81 | 00:08:44,126 | 00:08:46,932 | - Salah satu dari mereka adalah jurnalis. - Untuk tabloid yang tidak terlalu besar. | - Salah satu dari mereka adalah jurnalis. - Untuk tabloid yang tidak terlalu besar. |
82 | 00:08:46,957 | 00:08:49,324 | Mereka bisa diatur. Mereka semuanya. | Mereka bisa diatur. Mereka semuanya. |
83 | 00:08:49,349 | 00:08:51,722 | Kita kurang dari 50 jam, Pak. | Kita kurang dari 50 jam, Pak. |
84 | 00:08:52,392 | 00:08:54,778 | Itulah kenapa aku mau agar mereka pergi dari sini dan ditangani. | Itulah kenapa aku mau agar mereka pergi dari sini dan ditangani. |
85 | 00:08:54,803 | 00:08:56,810 | Pastikan secara pribadi. | Pastikan secara pribadi. |
86 | 00:09:26,104 | 00:09:28,017 | Ada yang punya pengacara yang bagus? | Ada yang punya pengacara yang bagus? |
87 | 00:09:28,042 | 00:09:30,377 | Maksudku pengacara yang sangat-sangat bagus. | Maksudku pengacara yang sangat-sangat bagus. |
88 | 00:09:37,860 | 00:09:39,361 | Kita dibawah air. | Kita dibawah air. |
89 | 00:09:39,917 | 00:09:43,265 | - Apa? - Aku melihatnya. Semacam ruang kontrol besar. | - Apa? - Aku melihatnya. Semacam ruang kontrol besar. |
90 | 00:09:43,478 | 00:09:45,876 | Di jendela ini, jendela besar ini yang bisa melihat pada sesuatu... | Di jendela ini, jendela besar ini yang bisa melihat pada sesuatu... |
91 | 00:09:45,901 | 00:09:48,382 | sebuah super struktur besar, semuanya dibawah air. | sebuah super struktur besar, semuanya dibawah air. |
92 | 00:09:48,407 | 00:09:50,521 | - Apa maksudmu dengan super struktur? - Aku tidak tahu. | - Apa maksudmu dengan super struktur? - Aku tidak tahu. |
93 | 00:09:50,546 | 00:09:54,321 | Aku melihat sekilas, tapi itu sangat besar. | Aku melihat sekilas, tapi itu sangat besar. |
94 | 00:09:54,405 | 00:09:56,900 | Mungkin itu halusinasi lainnya. | Mungkin itu halusinasi lainnya. |
95 | 00:09:57,129 | 00:09:59,534 | Bukan, ini bukan halusinasi. | Bukan, ini bukan halusinasi. |
96 | 00:10:00,560 | 00:10:01,687 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
97 | 00:10:01,712 | 00:10:03,185 | - Uh-oh. - Lepaskan aku! | - Uh-oh. - Lepaskan aku! |
98 | 00:10:03,210 | 00:10:05,254 | Jauhkan tanganmu dariku! | Jauhkan tanganmu dariku! |
99 | 00:10:32,029 | 00:10:33,155 | Miami. | Miami. |
100 | 00:10:34,534 | 00:10:36,786 | Kita kembali ke Miami. | Kita kembali ke Miami. |
101 | 00:10:37,027 | 00:10:40,197 | Ini tidak terlalu menyenangkan lagi. | Ini tidak terlalu menyenangkan lagi. |
102 | 00:10:45,996 | 00:10:48,998 | Kita harus hubungi, siapa namanya... anak buah Benirall. | Kita harus hubungi, siapa namanya... anak buah Benirall. |
103 | 00:10:49,112 | 00:10:50,655 | Ackerman? Siapa yang punya nomornya? | Ackerman? Siapa yang punya nomornya? |
104 | 00:10:51,184 | 00:10:54,395 | Mereka mengambil dompetku. | Mereka mengambil dompetku. |
105 | 00:10:54,543 | 00:10:56,674 | Oh, hari yang indah. | Oh, hari yang indah. |
106 | 00:10:56,699 | 00:10:58,034 | Ada orang yang bisa ditelpon untuk menumpang? | Ada orang yang bisa ditelpon untuk menumpang? |
107 | 00:10:58,933 | 00:11:00,532 | Aku bekerja di lautan dalam selama 7 bulan. | Aku bekerja di lautan dalam selama 7 bulan. |
108 | 00:11:00,557 | 00:11:02,809 | Aku belum benar-benar ada hubungan dengan siapapun. | Aku belum benar-benar ada hubungan dengan siapapun. |
109 | 00:11:04,270 | 00:11:05,405 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
110 | 00:11:05,430 | 00:11:09,958 | Aku? Tentu saja. 20 orang lebih. Teman kerja, mahasiswa. | Aku? Tentu saja. 20 orang lebih. Teman kerja, mahasiswa. |
111 | 00:11:09,983 | 00:11:13,546 | Salah satu dari mereka akan senang untuk menjemputku. | Salah satu dari mereka akan senang untuk menjemputku. |
112 | 00:11:17,606 | 00:11:18,774 | Apa? | Apa? |
113 | 00:11:19,941 | 00:11:22,346 | Tidak ingat nomor siapapun. | Tidak ingat nomor siapapun. |
114 | 00:11:22,371 | 00:11:23,830 | Tidak dari hati, kau tahu? | Tidak dari hati, kau tahu? |
115 | 00:11:23,855 | 00:11:25,023 | Sangat akrab dengan mereka, huh? | Sangat akrab dengan mereka, huh? |
116 | 00:11:26,937 | 00:11:28,439 | Berikan aku itu. | Berikan aku itu. |
117 | 00:11:32,787 | 00:11:34,371 | Siapa yang kau hubungi? | Siapa yang kau hubungi? |
118 | 00:11:34,689 | 00:11:37,316 | Aku, uh, mengubungi mantan istriku. | Aku, uh, mengubungi mantan istriku. |
119 | 00:11:59,075 | 00:12:01,910 | Ini tentang Ayah dan aku, huh? | Ini tentang Ayah dan aku, huh? |
120 | 00:13:25,853 | 00:13:26,979 | Helen! | Helen! |
121 | 00:13:29,920 | 00:13:32,089 | Helen! | Helen! |
122 | 00:13:44,494 | 00:13:46,997 | Helen! Helen! Helen! | Helen! Helen! Helen! |
123 | 00:13:51,454 | 00:13:53,456 | Tidak! Tidak! | Tidak! Tidak! |
124 | 00:13:59,082 | 00:14:01,124 | Tidak! Tidak! | Tidak! Tidak! |
125 | 00:14:01,303 | 00:14:02,882 | Tidak! | Tidak! |
126 | 00:14:03,117 | 00:14:04,635 | Helen! | Helen! |
127 | 00:14:33,464 | 00:14:36,550 | Jadi, sekarang apa? | Jadi, sekarang apa? |
128 | 00:14:37,093 | 00:14:39,665 | Lihat, Aku tidak tahu dengan kalian, tapi aku sudah cukup, selesai. | Lihat, Aku tidak tahu dengan kalian, tapi aku sudah cukup, selesai. |
129 | 00:14:40,113 | 00:14:41,169 | Bagaimana dengan uang kita? | Bagaimana dengan uang kita? |
130 | 00:14:41,194 | 00:14:43,696 | Jadi kau hanya abaikan semua yang telah kita alami? | Jadi kau hanya abaikan semua yang telah kita alami? |
131 | 00:14:43,772 | 00:14:46,110 | Semuanya yang kita alami adalah tepatnya kenapa. | Semuanya yang kita alami adalah tepatnya kenapa. |
132 | 00:14:46,363 | 00:14:48,256 | Bagaimana dengan apa yang terjadi dengan gadis kecil itu? | Bagaimana dengan apa yang terjadi dengan gadis kecil itu? |
133 | 00:14:48,281 | 00:14:49,589 | Uang... bagaimana dengan uangnya? | Uang... bagaimana dengan uangnya? |
134 | 00:14:49,614 | 00:14:52,535 | Kita semua lelah. Kenapa kita tidak tidur? | Kita semua lelah. Kenapa kita tidak tidur? |
135 | 00:14:52,741 | 00:14:55,077 | Kita akan bicarakan ini nanti. | Kita akan bicarakan ini nanti. |
136 | 00:15:00,989 | 00:15:02,991 | Hei. Terima kasih untuk kedatangannya. | Hei. Terima kasih untuk kedatangannya. |
137 | 00:15:05,954 | 00:15:07,953 | Ini harus jadi cerita yang mengagumkan. | Ini harus jadi cerita yang mengagumkan. |
138 | 00:15:09,323 | 00:15:11,708 | Ya. Apa kamu, uh... | Ya. Apa kamu, uh... |
139 | 00:15:11,733 | 00:15:13,651 | Kau keberatan, jika kita berikan temanku tumpangan? | Kau keberatan, jika kita berikan temanku tumpangan? |
140 | 00:15:16,397 | 00:15:19,143 | Tidak. Tidak masalah. | Tidak. Tidak masalah. |
141 | 00:15:19,226 | 00:15:24,898 | Hei, Meeno. Olsers datang hari ini untuk meihat kerjaan cat yang indah. | Hei, Meeno. Olsers datang hari ini untuk meihat kerjaan cat yang indah. |
142 | 00:15:24,981 | 00:15:29,521 | Masalahnya kau belum selesaikan tahapan cat di kapal. | Masalahnya kau belum selesaikan tahapan cat di kapal. |
143 | 00:15:29,644 | 00:15:31,663 | Kau tahu aku tidak bisa dapatkan tukang semprot cat untuk kerja yang baik. | Kau tahu aku tidak bisa dapatkan tukang semprot cat untuk kerja yang baik. |
144 | 00:15:31,919 | 00:15:34,906 | Bahkan, aku tidak bisa selesaikan semua seperti yang seharusnya. | Bahkan, aku tidak bisa selesaikan semua seperti yang seharusnya. |
145 | 00:15:34,979 | 00:15:37,644 | Kapan kau bisa bawa barang ini keluar dari sini? | Kapan kau bisa bawa barang ini keluar dari sini? |
146 | 00:15:37,688 | 00:15:39,082 | Kau tahu, Aku tahu kau suka mengerjakannya... | Kau tahu, Aku tahu kau suka mengerjakannya... |
147 | 00:15:39,160 | 00:15:41,622 | tapi cukup ya cukup, huh? Hei, kau dengar aku? | tapi cukup ya cukup, huh? Hei, kau dengar aku? |
148 | 00:15:41,705 | 00:15:45,083 | Hei, Paloma, bagaimana anak-anak'mu? Kulihat di "T-ball" akhir pekan lalu. | Hei, Paloma, bagaimana anak-anak'mu? Kulihat di "T-ball" akhir pekan lalu. |
149 | 00:15:45,125 | 00:15:48,461 | Heh, punya lengan yang bagus untuk anak sekecil itu. | Heh, punya lengan yang bagus untuk anak sekecil itu. |
150 | 00:15:48,503 | 00:15:50,797 | - Terima kasih, Tito. - Lalu? | - Terima kasih, Tito. - Lalu? |
151 | 00:15:51,759 | 00:15:54,800 | Uh, maaf... tukang semprot. Ya, Aku... Aku akan kerjakan. | Uh, maaf... tukang semprot. Ya, Aku... Aku akan kerjakan. |
152 | 00:15:56,935 | 00:15:58,311 | Ya, terserahlah. | Ya, terserahlah. |
153 | 00:16:02,571 | 00:16:06,436 | Ya, aku tahu itu posisi resmimu, tapi aku tahu ada yang selamat. | Ya, aku tahu itu posisi resmimu, tapi aku tahu ada yang selamat. |
154 | 00:16:06,506 | 00:16:09,439 | - Tidak ada yang selamat. - Nama pertamanya adalah Heather. | - Tidak ada yang selamat. - Nama pertamanya adalah Heather. |
155 | 00:16:10,007 | 00:16:11,745 | Pak, kukatakan padamu tidak ada yang selamat. | Pak, kukatakan padamu tidak ada yang selamat. |
156 | 00:16:11,770 | 00:16:14,307 | Dengar, Aku tidak mencoba untuk menghalangi invetigasi. | Dengar, Aku tidak mencoba untuk menghalangi invetigasi. |
157 | 00:16:14,332 | 00:16:16,529 | - Aku hanya ingin beberapa infor... - Pak, tidak ada... | - Aku hanya ingin beberapa infor... - Pak, tidak ada... |
158 | 00:16:16,612 | 00:16:21,078 | - Aku hanya butuh tahu bahwa dia baik-baik saja. - Pak, tidak ada yang selamat. | - Aku hanya butuh tahu bahwa dia baik-baik saja. - Pak, tidak ada yang selamat. |
159 | 00:16:21,223 | 00:16:24,536 | Dengar, bisakah kau berhenti katakan bahwa tidak ada yang selamat | Dengar, bisakah kau berhenti katakan bahwa tidak ada yang selamat |
160 | 00:16:24,619 | 00:16:26,246 | Aku tahu bahwa dia selamat! | Aku tahu bahwa dia selamat! |
161 | 00:16:32,268 | 00:16:35,126 | Aku mendengarmu, ya. Saat ini sangat berbeda ekonominya. | Aku mendengarmu, ya. Saat ini sangat berbeda ekonominya. |
162 | 00:16:35,160 | 00:16:36,255 | Dengar, um... | Dengar, um... |
163 | 00:16:36,370 | 00:16:38,929 | kau adalah "headhunter" yang mengejarku untuk posisi terakhirku. | kau adalah "headhunter" yang mengejarku untuk posisi terakhirku. |
164 | 00:16:38,974 | 00:16:41,677 | You dapatkan, seperti, 6 perusahaan yang berteriak memintaku bergabung. | You dapatkan, seperti, 6 perusahaan yang berteriak memintaku bergabung. |
165 | 00:16:41,718 | 00:16:44,539 | Kata-katamu, aku ingat. "Berteriak". | Kata-katamu, aku ingat. "Berteriak". |
166 | 00:16:44,564 | 00:16:46,565 | Dengar, berhenti katakan sekarang perekonomiannya berbeda. | Dengar, berhenti katakan sekarang perekonomiannya berbeda. |
167 | 00:16:46,590 | 00:16:50,545 | Aku hanya... Aku hanya inginkan kenormalan dalam hidupku sekarang. | Aku hanya... Aku hanya inginkan kenormalan dalam hidupku sekarang. |
168 | 00:16:50,570 | 00:16:53,300 | Aku hanya ingin pekerjaan, OK? Pekerjaan apa saja. | Aku hanya ingin pekerjaan, OK? Pekerjaan apa saja. |
169 | 00:16:53,874 | 00:16:56,336 | Seperti "Apa yang kulakukan disini? Kapan akhir pekan datang"... | Seperti "Apa yang kulakukan disini? Kapan akhir pekan datang"... |
170 | 00:16:56,361 | 00:16:58,083 | Jenis pekerjaan seperti itu. Ya. | Jenis pekerjaan seperti itu. Ya. |
171 | 00:16:58,400 | 00:17:00,694 | Tidak, Aku mengerti. | Tidak, Aku mengerti. |
172 | 00:17:00,736 | 00:17:03,572 | Ya, Aku akan tunggu telponmu. Tentu, itu yang akan kulakukan. | Ya, Aku akan tunggu telponmu. Tentu, itu yang akan kulakukan. |
173 | 00:17:07,992 | 00:17:09,702 | - Howard, darimana saja kamu? - Marty... | - Howard, darimana saja kamu? - Marty... |
174 | 00:17:09,896 | 00:17:12,080 | Howard, Aku ada koran yang harus kuselesaikan disini. | Howard, Aku ada koran yang harus kuselesaikan disini. |
175 | 00:17:12,163 | 00:17:14,088 | Kau bilang kau mengambil cuti. | Kau bilang kau mengambil cuti. |
176 | 00:17:14,113 | 00:17:15,884 | Tenang, Marty. Dengar dulu. | Tenang, Marty. Dengar dulu. |
177 | 00:17:15,909 | 00:17:17,751 | Kita tidak kan menerima ini darimu. | Kita tidak kan menerima ini darimu. |
178 | 00:17:17,835 | 00:17:19,920 | Aku datang dengan cerita. | Aku datang dengan cerita. |
179 | 00:17:20,003 | 00:17:22,756 | - Kisah Paus. Dongeng dari Paus. - Ya, benar. | - Kisah Paus. Dongeng dari Paus. - Ya, benar. |
180 | 00:17:22,943 | 00:17:26,178 | Itulah kenapa aku jurnalis hebat, Marty. | Itulah kenapa aku jurnalis hebat, Marty. |
181 | 00:17:26,203 | 00:17:29,988 | Ya. Ini kisah segitiga bermuda, tapi yang satu ini berbeda. Ini, um... | Ya. Ini kisah segitiga bermuda, tapi yang satu ini berbeda. Ini, um... |
182 | 00:17:30,013 | 00:17:33,128 | Aku ada telpon masuk lainnya. Dengar, Aku akan dapatkan disaat terakhir. | Aku ada telpon masuk lainnya. Dengar, Aku akan dapatkan disaat terakhir. |
183 | 00:17:33,173 | 00:17:35,518 | - Aku tidak pernah terlewat dari batas waktu. - Sejak waktu yang terakhir. | - Aku tidak pernah terlewat dari batas waktu. - Sejak waktu yang terakhir. |
184 | 00:17:35,543 | 00:17:38,145 | - Ya, sejak waktu, tapi... - Dan saat waktu sebelumnya. | - Ya, sejak waktu, tapi... - Dan saat waktu sebelumnya. |
185 | 00:17:38,170 | 00:17:41,767 | OK, dan waktu itu. Dengar, Aku akan masukan. Aku berjanji. | OK, dan waktu itu. Dengar, Aku akan masukan. Aku berjanji. |
186 | 00:17:42,126 | 00:17:43,318 | - Ya? - Ayah? | - Ya? - Ayah? |
187 | 00:17:43,343 | 00:17:46,311 | - Hei, sayang. Dengar, Aku, uh... - Ayah, Aku tidak tahu bagaimana. | - Hei, sayang. Dengar, Aku, uh... - Ayah, Aku tidak tahu bagaimana. |
188 | 00:17:46,792 | 00:17:51,103 | Dengar, Aku sungguh tidak bisa bicara sekarang. Maafkan aku. Ayah sedang dikejar batas waktu. | Dengar, Aku sungguh tidak bisa bicara sekarang. Maafkan aku. Ayah sedang dikejar batas waktu. |
189 | 00:17:51,128 | 00:17:53,062 | Bagaimana dengan ibumu? Bisakah dia, um... | Bagaimana dengan ibumu? Bisakah dia, um... |
190 | 00:17:53,118 | 00:17:56,614 | - Oh, ayolah. Sialan. - Ayah! | - Oh, ayolah. Sialan. - Ayah! |
191 | 00:17:56,639 | 00:17:58,625 | Apa? Apa? Ada apa? Sayang, ada apa? | Apa? Apa? Ada apa? Sayang, ada apa? |
192 | 00:17:58,650 | 00:18:00,844 | Aku menginap dirumah Mindy Granger. | Aku menginap dirumah Mindy Granger. |
193 | 00:18:00,869 | 00:18:02,918 | - Ini soal ayahnya Mindy. Dia mengamuk. - Pelan-pelan. | - Ini soal ayahnya Mindy. Dia mengamuk. - Pelan-pelan. |
194 | 00:18:03,001 | 00:18:06,379 | - Apa maksudmu dengan menggila? - Ayah, Aku membutuhkanmu. Tolong. | - Apa maksudmu dengan menggila? - Ayah, Aku membutuhkanmu. Tolong. |
195 | 00:18:07,077 | 00:18:10,788 | OK, OK, Aku akan datang menjemputmu. Aku akan kesana. | OK, OK, Aku akan datang menjemputmu. Aku akan kesana. |
196 | 00:18:42,704 | 00:18:44,090 | Oh, ya ampun. | Oh, ya ampun. |
197 | 00:18:44,115 | 00:18:46,159 | Kantor administrasi apaan ini? | Kantor administrasi apaan ini? |
198 | 00:18:52,422 | 00:18:54,715 | Tidak boleh ada yang sentuh barang-barangku, sialan. | Tidak boleh ada yang sentuh barang-barangku, sialan. |
199 | 00:19:04,853 | 00:19:06,313 | Berita kematian (Obituary). | Berita kematian (Obituary). |
200 | 00:19:24,109 | 00:19:25,068 | Professor... | Professor... |
201 | 00:19:25,785 | 00:19:28,246 | Wow, kau datang awal lagi ini. | Wow, kau datang awal lagi ini. |
202 | 00:20:20,461 | 00:20:21,795 | Apa yang kau lakukan di dapurku? | Apa yang kau lakukan di dapurku? |
203 | 00:20:23,727 | 00:20:25,011 | Bagaimana kau bisa masuk kesini? | Bagaimana kau bisa masuk kesini? |
204 | 00:20:25,041 | 00:20:28,962 | Kau tahu, Em, seharusnya kau tidak tinggalkan semua makanan ini untukku. | Kau tahu, Em, seharusnya kau tidak tinggalkan semua makanan ini untukku. |
205 | 00:20:29,123 | 00:20:31,579 | Aku tahu kau sangat sibuk ditempat kerja, tapi... | Aku tahu kau sangat sibuk ditempat kerja, tapi... |
206 | 00:20:33,474 | 00:20:35,725 | Ada masalah apa sayang? | Ada masalah apa sayang? |
207 | 00:20:36,646 | 00:20:37,957 | Apa yang kau inginkan dariku? | Apa yang kau inginkan dariku? |
208 | 00:20:38,187 | 00:20:40,390 | Ayolah, Em. | Ayolah, Em. |
209 | 00:20:43,699 | 00:20:45,053 | Apa aku tahu siapa kamu? | Apa aku tahu siapa kamu? |
210 | 00:20:45,489 | 00:20:46,776 | Oh, hanya sejak melahirkan. | Oh, hanya sejak melahirkan. |
211 | 00:20:46,922 | 00:20:50,280 | Maksudku, itulah seharusnya yang terjadi antara ibu dan anak perempuannya. | Maksudku, itulah seharusnya yang terjadi antara ibu dan anak perempuannya. |
212 | 00:20:53,496 | 00:20:56,118 | - Ibuku telah wafat. - Itu tidak lucu, sayang. | - Ibuku telah wafat. - Itu tidak lucu, sayang. |
213 | 00:20:56,202 | 00:20:58,039 | Ibu adopsiku telah wafat. | Ibu adopsiku telah wafat. |
214 | 00:20:59,507 | 00:21:00,722 | Aku tidak pernah tahu siapa.... | Aku tidak pernah tahu siapa.... |
215 | 00:21:00,776 | 00:21:05,730 | Ibu adopsi? Apa... Apa yang kau bicarakan? | Ibu adopsi? Apa... Apa yang kau bicarakan? |
216 | 00:21:06,784 | 00:21:08,494 | Aku ibumu. | Aku ibumu. |
217 | 00:21:38,824 | 00:21:40,451 | Tracy! | Tracy! |
218 | 00:21:44,376 | 00:21:45,639 | Tracy! | Tracy! |
219 | 00:21:46,618 | 00:21:47,791 | Tracy! | Tracy! |
220 | 00:21:47,874 | 00:21:49,867 | - Ayah! - Sayang, apa yang terjadi? | - Ayah! - Sayang, apa yang terjadi? |
221 | 00:21:49,892 | 00:21:51,477 | Kau oke Kau baik-baik saja? | Kau oke Kau baik-baik saja? |
222 | 00:21:53,063 | 00:21:54,312 | Bill... | Bill... |
223 | 00:21:54,337 | 00:21:56,804 | Kau harus pergi dari rumah ini. Kau harus pergi sekarang. | Kau harus pergi dari rumah ini. Kau harus pergi sekarang. |
224 | 00:21:56,882 | 00:21:58,728 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
225 | 00:21:58,884 | 00:22:00,469 | Aku bisa merasakannya datang. | Aku bisa merasakannya datang. |
226 | 00:22:00,799 | 00:22:03,234 | - Kumohon, aku tidak bisa lalui ini lagi. - Ayah? | - Kumohon, aku tidak bisa lalui ini lagi. - Ayah? |
227 | 00:22:03,339 | 00:22:05,716 | - Keluar dari rumah! - Kau menakuti anak-anak. | - Keluar dari rumah! - Kau menakuti anak-anak. |
228 | 00:22:07,697 | 00:22:09,282 | Kau harus pergi sekarang. | Kau harus pergi sekarang. |
229 | 00:22:09,602 | 00:22:11,896 | OK. OK. Baiklah. Baiklah. | OK. OK. Baiklah. Baiklah. |
230 | 00:22:11,938 | 00:22:16,040 | Anak-anak, pergilah ke mobil, ayo! Tunggulah di mobil. Aku akan menyusul, oke? | Anak-anak, pergilah ke mobil, ayo! Tunggulah di mobil. Aku akan menyusul, oke? |
231 | 00:22:16,320 | 00:22:18,655 | Semuanya akan baik-baik saja. | Semuanya akan baik-baik saja. |
232 | 00:22:24,021 | 00:22:26,840 | Tenang kawan. Aku... Aku bisa membantu. | Tenang kawan. Aku... Aku bisa membantu. |
233 | 00:22:27,438 | 00:22:29,715 | Kau... Kau tidak bisa! | Kau... Kau tidak bisa! |
234 | 00:22:33,822 | 00:22:36,197 | Merek yang memulai ini. | Merek yang memulai ini. |
235 | 00:22:36,222 | 00:22:38,603 | Mereka memulai... memulai apa? | Mereka memulai... memulai apa? |
236 | 00:22:39,050 | 00:22:40,481 | Ini terjadi lagi. | Ini terjadi lagi. |
237 | 00:22:40,910 | 00:22:42,203 | Bill... | Bill... |
238 | 00:22:46,236 | 00:22:48,145 | Menjauh dariku! | Menjauh dariku! |
239 | 00:22:48,379 | 00:22:49,906 | OK! Letakan saja senjatanya, oke? | OK! Letakan saja senjatanya, oke? |
240 | 00:22:49,948 | 00:22:53,451 | Letakan senjatanya kebawah. Apapun semua ini, kita akan bisa melaluinya. | Letakan senjatanya kebawah. Apapun semua ini, kita akan bisa melaluinya. |
241 | 00:22:56,439 | 00:22:57,698 | Tidak. | Tidak. |
242 | 00:22:59,808 | 00:23:01,356 | Tidak. | Tidak. |
243 | 00:23:07,098 | 00:23:09,851 | Apa yang... Apa yang telah kita lakukan? | Apa yang... Apa yang telah kita lakukan? |
244 | 00:23:18,132 | 00:23:19,926 | Huh? Berikan aku senjatanya. | Huh? Berikan aku senjatanya. |
245 | 00:23:22,453 | 00:23:23,763 | Letakan saja. | Letakan saja. |
246 | 00:23:24,051 | 00:23:25,564 | Letakan saja, oke? | Letakan saja, oke? |
247 | 00:23:26,762 | 00:23:28,764 | Apa yang telah kita lakukan? | Apa yang telah kita lakukan? |
248 | 00:23:31,590 | 00:23:34,551 | Ayolah, beri... berikan saja senjata padaku. | Ayolah, beri... berikan saja senjata padaku. |
249 | 00:23:39,205 | 00:23:41,332 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
250 | 00:23:59,889 | 00:24:02,043 | Dia menembak dirinya sendiri? | Dia menembak dirinya sendiri? |
251 | 00:24:02,832 | 00:24:05,720 | Ya, Dia, uh... die selalu... dia selalu katakan, "Mereka yang memulainya." | Ya, Dia, uh... die selalu... dia selalu katakan, "Mereka yang memulainya." |
252 | 00:24:06,038 | 00:24:08,854 | Dan kemudian dia, uh... | Dan kemudian dia, uh... |
253 | 00:24:08,937 | 00:24:09,938 | dia... dia tidak sadar. | dia... dia tidak sadar. |
254 | 00:24:10,021 | 00:24:13,274 | Itu mungkin semacam overdosis obat. Itu tidak seaneh itu. | Itu mungkin semacam overdosis obat. Itu tidak seaneh itu. |
255 | 00:24:14,117 | 00:24:17,370 | Kurasa tidak. Dia, uh... | Kurasa tidak. Dia, uh... |
256 | 00:24:18,089 | 00:24:19,269 | Tidak... bukan orang ini. | Tidak... bukan orang ini. |
257 | 00:24:19,294 | 00:24:20,792 | Ya, kita akan lihat. | Ya, kita akan lihat. |
258 | 00:24:28,171 | 00:24:30,772 | Baiklah. Dylan. tetap perhatikan bolanya, oke? Ini dia. | Baiklah. Dylan. tetap perhatikan bolanya, oke? Ini dia. |
259 | 00:24:31,017 | 00:24:32,792 | Di sarung tangan. Bagus sekali. | Di sarung tangan. Bagus sekali. |
260 | 00:24:33,288 | 00:24:34,634 | Baiklah. Lempar kembali. | Baiklah. Lempar kembali. |
261 | 00:24:34,791 | 00:24:36,671 | Lempar padaku. Bagus sekali. | Lempar padaku. Bagus sekali. |
262 | 00:24:36,754 | 00:24:38,714 | Oke, kawan. Ini dia lagi. | Oke, kawan. Ini dia lagi. |
263 | 00:24:38,798 | 00:24:40,883 | Kau perhatikan? Baiklah. | Kau perhatikan? Baiklah. |
264 | 00:24:41,771 | 00:24:44,037 | Ya. Sedikit lebih keras kali ini. | Ya. Sedikit lebih keras kali ini. |
265 | 00:24:49,295 | 00:24:51,026 | Maafkan, Ayah | Maafkan, Ayah |
266 | 00:24:52,602 | 00:24:54,229 | Tidak apa-apa, nak. | Tidak apa-apa, nak. |
267 | 00:24:54,706 | 00:24:55,998 | Bukan masalah besar. | Bukan masalah besar. |
268 | 00:24:56,023 | 00:24:57,523 | Hei, Apa ini? | Hei, Apa ini? |
269 | 00:25:00,545 | 00:25:01,838 | Oops. | Oops. |
270 | 00:25:27,691 | 00:25:28,983 | Halo? | Halo? |
271 | 00:25:53,269 | 00:25:54,603 | Professor? | Professor? |
272 | 00:25:56,773 | 00:25:58,108 | Bruce? | Bruce? |
273 | 00:26:01,299 | 00:26:03,134 | Kita punya buku telpon? | Kita punya buku telpon? |
274 | 00:26:15,581 | 00:26:16,579 | Halo. | Halo. |
275 | 00:26:16,612 | 00:26:19,549 | Emily, dengar. Aku tahu kalau kau mau untuk keluar dari semua ini... | Emily, dengar. Aku tahu kalau kau mau untuk keluar dari semua ini... |
276 | 00:26:19,649 | 00:26:22,059 | tapi aku tidak bisa temukan temukan nomor telepon lainnya. | tapi aku tidak bisa temukan temukan nomor telepon lainnya. |
277 | 00:26:22,601 | 00:26:24,520 | Ada sesuatu yang terjadi... masih terjadi. | Ada sesuatu yang terjadi... masih terjadi. |
278 | 00:26:25,071 | 00:26:27,240 | - Aku ingin tahu jika... - Dimana kau ingin ketemu? | - Aku ingin tahu jika... - Dimana kau ingin ketemu? |
279 | 00:26:30,653 | 00:26:31,542 | Kau dapatkan ceritanya? | Kau dapatkan ceritanya? |
280 | 00:26:31,567 | 00:26:33,941 | Ini tidak bekerja, Howard. Ini semudah itu. | Ini tidak bekerja, Howard. Ini semudah itu. |
281 | 00:26:34,089 | 00:26:35,319 | Apa maksudmu, kau tidak akan melakukannya? | Apa maksudmu, kau tidak akan melakukannya? |
282 | 00:26:35,498 | 00:26:36,916 | Kau tidak pernah menolak untuk mencetak apapun yang aku... | Kau tidak pernah menolak untuk mencetak apapun yang aku... |
283 | 00:26:37,028 | 00:26:40,910 | Sumbermu dari cerita ini biasanya mempunyai setidaknya sebuah kredibilitas. | Sumbermu dari cerita ini biasanya mempunyai setidaknya sebuah kredibilitas. |
284 | 00:26:40,993 | 00:26:43,287 | - Kau bahkan tidak sebutkan sumbermu. - Apa yang bicarakan? | - Kau bahkan tidak sebutkan sumbermu. - Apa yang bicarakan? |
285 | 00:26:43,370 | 00:26:45,747 | Ini salah satu yang terbaik yang pernah kutulis bertahun-tahun, dan kau tahu itu. | Ini salah satu yang terbaik yang pernah kutulis bertahun-tahun, dan kau tahu itu. |
286 | 00:26:45,789 | 00:26:48,917 | Aku tidak akan melakukannya. Itu sudah final. | Aku tidak akan melakukannya. Itu sudah final. |
287 | 00:26:51,357 | 00:26:54,950 | Lagipula, untuk suatu alasan, Kioshi sendiri yang mau itu dihentikan. | Lagipula, untuk suatu alasan, Kioshi sendiri yang mau itu dihentikan. |
288 | 00:26:55,662 | 00:26:56,815 | Beberapa orang datang menemuinya. | Beberapa orang datang menemuinya. |
289 | 00:26:56,860 | 00:27:01,178 | 10 menit kemudian, Kioshi menyuruhku untuk menghentikan semua ceritamu untuk sementara. | 10 menit kemudian, Kioshi menyuruhku untuk menghentikan semua ceritamu untuk sementara. |
290 | 00:27:03,510 | 00:27:06,393 | - Bisa aku bicara padanya? Apa... - Kioshi? | - Bisa aku bicara padanya? Apa... - Kioshi? |
291 | 00:27:06,650 | 00:27:08,351 | - Dimana dia? - Dia telah pergi. | - Dimana dia? - Dia telah pergi. |
292 | 00:27:08,829 | 00:27:13,398 | Menilai dari wajahnya, kau juga tidak akan bisa bicara dengannya juga. | Menilai dari wajahnya, kau juga tidak akan bisa bicara dengannya juga. |
293 | 00:27:21,510 | 00:27:23,379 | - Apa yang kau lakukan disini? - Ini soal Heather. | - Apa yang kau lakukan disini? - Ini soal Heather. |
294 | 00:27:23,410 | 00:27:24,932 | - Oh, Stan. - Dengar, ini soal Heather. | - Oh, Stan. - Dengar, ini soal Heather. |
295 | 00:27:24,957 | 00:27:26,194 | Bisakah kau lupakan? | Bisakah kau lupakan? |
296 | 00:27:26,307 | 00:27:28,642 | Dengan semua yang terjadi saat ini, kenapa kau terobsesi tentang ini? | Dengan semua yang terjadi saat ini, kenapa kau terobsesi tentang ini? |
297 | 00:27:28,667 | 00:27:30,960 | Karena "mencari" anak-anak adalah apa yang kulakukan! | Karena "mencari" anak-anak adalah apa yang kulakukan! |
298 | 00:27:31,930 | 00:27:34,182 | Pernah. | Pernah. |
299 | 00:27:35,289 | 00:27:36,887 | Dengar, Aku tahu bahwa... | Dengar, Aku tahu bahwa... |
300 | 00:27:37,724 | 00:27:39,977 | apa yang kulihat tidak seperti biasanya. | apa yang kulihat tidak seperti biasanya. |
301 | 00:27:40,056 | 00:27:44,766 | Aku sering salah pada kebanyakan waktu, Ku'akui itu, tapi Heather ini penting. | Aku sering salah pada kebanyakan waktu, Ku'akui itu, tapi Heather ini penting. |
302 | 00:27:46,113 | 00:27:48,722 | Entah bagaimana dia penting untuk semua ini... | Entah bagaimana dia penting untuk semua ini... |
303 | 00:27:49,991 | 00:27:51,951 | pada kita. | pada kita. |
304 | 00:27:56,053 | 00:27:59,398 | Kita bahkan tidak diluar sana lagi, jadi kenapa ini masih terjadi pada kita? | Kita bahkan tidak diluar sana lagi, jadi kenapa ini masih terjadi pada kita? |
305 | 00:27:59,908 | 00:28:03,081 | Mungkin... Mungkin kita ditunjukan pada sesuatu. | Mungkin... Mungkin kita ditunjukan pada sesuatu. |
306 | 00:28:03,182 | 00:28:06,473 | Maksudku, orang-orang menyampaikan hal-hal omong kosong diluar sana. | Maksudku, orang-orang menyampaikan hal-hal omong kosong diluar sana. |
307 | 00:28:06,752 | 00:28:10,707 | Jadi, teori'mu adalah otak kita terpapar dengan semacam racun di laut? | Jadi, teori'mu adalah otak kita terpapar dengan semacam racun di laut? |
308 | 00:28:10,808 | 00:28:13,274 | - Yang pastinya itu membuatku merasa lebih baik. - Setidaknya aku mencoba. | - Yang pastinya itu membuatku merasa lebih baik. - Setidaknya aku mencoba. |
309 | 00:28:13,442 | 00:28:16,889 | Maafkan aku. Maafkan aku jika aku sedikit terahlikan untuk sementara. | Maafkan aku. Maafkan aku jika aku sedikit terahlikan untuk sementara. |
310 | 00:28:16,923 | 00:28:19,155 | Orang tua adopsiku tidak tahu siapa dirinya. | Orang tua adopsiku tidak tahu siapa dirinya. |
311 | 00:28:21,749 | 00:28:23,796 | Aku selalu ingin bertemu dengannya. | Aku selalu ingin bertemu dengannya. |
312 | 00:28:24,267 | 00:28:26,708 | Ya Tuhan, ini suatu yang hilang dalam hidupku. | Ya Tuhan, ini suatu yang hilang dalam hidupku. |
313 | 00:28:27,298 | 00:28:30,309 | Begini, kau bilang kau tidak pernah ketemu dia kau bahkan tidak tahu seperti apa wajahnya. | Begini, kau bilang kau tidak pernah ketemu dia kau bahkan tidak tahu seperti apa wajahnya. |
314 | 00:28:30,724 | 00:28:33,033 | - Itu mungkin seperti manifestasimu dari... - Itu memang dia. | - Itu mungkin seperti manifestasimu dari... - Itu memang dia. |
315 | 00:28:33,762 | 00:28:35,640 | Itu memang dia. | Itu memang dia. |
316 | 00:28:36,375 | 00:28:39,935 | Walau apapun hal ini, mereka bukan halusinasi. | Walau apapun hal ini, mereka bukan halusinasi. |
317 | 00:28:40,610 | 00:28:45,149 | Maksudku... Iitu seperti kita melihat pengganti... pengganti... | Maksudku... Iitu seperti kita melihat pengganti... pengganti... |
318 | 00:28:45,629 | 00:28:48,527 | - Dari realita. - Ini gila. Aku tahu. | - Dari realita. - Ini gila. Aku tahu. |
319 | 00:28:49,120 | 00:28:52,505 | Itu semua kembali pada kekacauan elektromaknetik. | Itu semua kembali pada kekacauan elektromaknetik. |
320 | 00:28:52,940 | 00:28:55,549 | Pikiran kita, pikiran sehat dan seluruh elektronik kimia. | Pikiran kita, pikiran sehat dan seluruh elektronik kimia. |
321 | 00:28:55,851 | 00:29:01,163 | Mungkin entah bagaimana itu mempengaruhi persepsi. | Mungkin entah bagaimana itu mempengaruhi persepsi. |
322 | 00:29:08,998 | 00:29:10,782 | Nama depan, Heather. | Nama depan, Heather. |
323 | 00:29:10,807 | 00:29:12,434 | Ya. | Ya. |
324 | 00:29:12,459 | 00:29:15,101 | Dan bagaimana kau bisa dapatkan daftar dari penumpang pesawat? | Dan bagaimana kau bisa dapatkan daftar dari penumpang pesawat? |
325 | 00:29:15,126 | 00:29:17,003 | Kami dari surat kabar. | Kami dari surat kabar. |
326 | 00:29:17,314 | 00:29:18,816 | Ya, kamu adalah "The Observer". | Ya, kamu adalah "The Observer". |
327 | 00:29:22,285 | 00:29:24,120 | Kau baik-baik saja? Ada yang salah? | Kau baik-baik saja? Ada yang salah? |
328 | 00:29:25,699 | 00:29:27,495 | Kau mengalami lagi momen cenayang? | Kau mengalami lagi momen cenayang? |
329 | 00:29:27,717 | 00:29:30,136 | Tidak. Aku bisa dengan hanya melihatmu. | Tidak. Aku bisa dengan hanya melihatmu. |
330 | 00:29:33,496 | 00:29:35,164 | Seorang pria yang kukenal... | Seorang pria yang kukenal... |
331 | 00:29:38,333 | 00:29:40,252 | Membunuhn dirinya sendiri pagi ini. | Membunuhn dirinya sendiri pagi ini. |
332 | 00:29:41,693 | 00:29:46,246 | Tepat... tepat di depanku. | Tepat... tepat di depanku. |
333 | 00:29:46,296 | 00:29:49,257 | Hampir di depan anakku. | Hampir di depan anakku. |
334 | 00:29:49,720 | 00:29:52,014 | Dan itu, uh... | Dan itu, uh... |
335 | 00:29:55,360 | 00:29:57,029 | Ya. | Ya. |
336 | 00:29:57,431 | 00:30:01,222 | Namun demikian, orang-orang ini muncul dirumahnya dengan cepat. Mobil hitam besar. | Namun demikian, orang-orang ini muncul dirumahnya dengan cepat. Mobil hitam besar. |
337 | 00:30:01,247 | 00:30:03,374 | Mengambil alih instruksi semuanya, dan... | Mengambil alih instruksi semuanya, dan... |
338 | 00:30:03,399 | 00:30:08,487 | Aku bersumpah bahwa salah satu dari mereka adalah wanita dari fasilitas. | Aku bersumpah bahwa salah satu dari mereka adalah wanita dari fasilitas. |
339 | 00:30:09,238 | 00:30:11,615 | Kau berpikir bahwa itu dia, atau kau tahu itu adalah dia? | Kau berpikir bahwa itu dia, atau kau tahu itu adalah dia? |
340 | 00:30:11,699 | 00:30:13,073 | Iti dia. | Iti dia. |
341 | 00:30:13,132 | 00:30:14,482 | Kita dapatkan sesuatu disini. | Kita dapatkan sesuatu disini. |
342 | 00:30:14,507 | 00:30:17,135 | Penerbangan 317, Rabu pagi. | Penerbangan 317, Rabu pagi. |
343 | 00:30:17,871 | 00:30:21,957 | Nama depan, Heather. Nama belakang, Sheedy. Kursi 31 B. | Nama depan, Heather. Nama belakang, Sheedy. Kursi 31 B. |
344 | 00:30:22,206 | 00:30:23,275 | Sheedy. | Sheedy. |
345 | 00:30:23,300 | 00:30:26,703 | Lihat. Tiket diskon lansia. Kau lihat itut? sama saja dengan dia sudah tua. | Lihat. Tiket diskon lansia. Kau lihat itut? sama saja dengan dia sudah tua. |
346 | 00:30:26,873 | 00:30:29,000 | Sama seperti saat dia kita lihat di kapal. | Sama seperti saat dia kita lihat di kapal. |
347 | 00:30:29,433 | 00:30:30,364 | Tidak, mereka telah merubahnya. | Tidak, mereka telah merubahnya. |
348 | 00:30:30,389 | 00:30:33,860 | Kau lihat, mereka tidak mau kita tahu bahwa dia masuk pesawat sebagai gadis kecil. | Kau lihat, mereka tidak mau kita tahu bahwa dia masuk pesawat sebagai gadis kecil. |
349 | 00:30:33,885 | 00:30:35,279 | Dia pergi bersama kedua orang tuanya. | Dia pergi bersama kedua orang tuanya. |
350 | 00:30:35,304 | 00:30:37,972 | Lihat, periksa pengaturan kursi di kedua sisinya. | Lihat, periksa pengaturan kursi di kedua sisinya. |
351 | 00:30:43,418 | 00:30:45,551 | Kusri 31 A... | Kusri 31 A... |
352 | 00:30:45,584 | 00:30:48,294 | James Sheedy. | James Sheedy. |
353 | 00:30:48,319 | 00:30:49,737 | 31 C... | 31 C... |
354 | 00:30:50,762 | 00:30:52,153 | Allison Sheedy. | Allison Sheedy. |
355 | 00:30:52,587 | 00:30:54,297 | Allison, benar? | Allison, benar? |
356 | 00:30:54,365 | 00:30:58,418 | Mereka letakan anak perempuan 6 tahun diantara mereka, seperti yang orang tua lakukan. | Mereka letakan anak perempuan 6 tahun diantara mereka, seperti yang orang tua lakukan. |
357 | 00:30:58,824 | 00:31:01,212 | Kuberitahu kamu, tidak perduli berapa umur dia sekarang, | Kuberitahu kamu, tidak perduli berapa umur dia sekarang, |
358 | 00:31:01,603 | 00:31:06,280 | dia adalah seorang gadis kecil pada saat pesawat jatuh di "The Triangle". | dia adalah seorang gadis kecil pada saat pesawat jatuh di "The Triangle". |
359 | 00:31:23,640 | 00:31:24,740 | OK? | OK? |
360 | 00:31:24,778 | 00:31:27,016 | Ya, bagus. Kita akan ketemu denganmu disana. | Ya, bagus. Kita akan ketemu denganmu disana. |
361 | 00:31:28,309 | 00:31:29,586 | Dia bergabung kembali. | Dia bergabung kembali. |
362 | 00:31:29,664 | 00:31:31,605 | Kukira dia menyerah. | Kukira dia menyerah. |
363 | 00:31:31,689 | 00:31:33,232 | Begitu juga aku. | Begitu juga aku. |
364 | 00:31:34,098 | 00:31:35,182 | Dasar wanita. | Dasar wanita. |
365 | 00:31:35,749 | 00:31:37,990 | Bagaimana dengan Bruce? Kita harus menghubungi dia. | Bagaimana dengan Bruce? Kita harus menghubungi dia. |
366 | 00:31:38,033 | 00:31:41,406 | Dia ikut juga. Sebelumnya dia ada bersama dengannya. | Dia ikut juga. Sebelumnya dia ada bersama dengannya. |
367 | 00:31:56,682 | 00:31:58,457 | Benirall Shipping. Bisa kubantu? | Benirall Shipping. Bisa kubantu? |
368 | 00:31:58,546 | 00:32:01,205 | - Ibumu? - Ibu kandungku. | - Ibumu? - Ibu kandungku. |
369 | 00:32:01,230 | 00:32:03,985 | Hei, ingat aku? Aku melihat diriku mati. | Hei, ingat aku? Aku melihat diriku mati. |
370 | 00:32:04,010 | 00:32:07,606 | Kita mempunyai bukti bahwa yang selamat dari kecelakaan 747 adalah anak kecil 6 tahun. | Kita mempunyai bukti bahwa yang selamat dari kecelakaan 747 adalah anak kecil 6 tahun. |
371 | 00:32:07,742 | 00:32:08,868 | Tidak benar-benar sebuah bukti. | Tidak benar-benar sebuah bukti. |
372 | 00:32:10,299 | 00:32:13,169 | Hei, Ackerman, kita perlu bicara dengannya. | Hei, Ackerman, kita perlu bicara dengannya. |
373 | 00:32:13,426 | 00:32:16,829 | Sungguh? Uh... OK. Kenapa? | Sungguh? Uh... OK. Kenapa? |
374 | 00:32:16,854 | 00:32:19,315 | Karena apa yang terjadi, sekarang telah terjadi pada kami. | Karena apa yang terjadi, sekarang telah terjadi pada kami. |
375 | 00:32:21,196 | 00:32:23,622 | - Akan kulihat jika dia punya waktu untukmu. - Dia harus punya. | - Akan kulihat jika dia punya waktu untukmu. - Dia harus punya. |
376 | 00:32:23,647 | 00:32:25,427 | Kenapa tidak? Beberapa hari lalu, dia meminta kami membawakannya... | Kenapa tidak? Beberapa hari lalu, dia meminta kami membawakannya... |
377 | 00:32:25,472 | 00:32:27,301 | semua yang kita bisa secepatnya. | semua yang kita bisa secepatnya. |
378 | 00:32:27,326 | 00:32:29,072 | Dia sedang mengalami semacam... | Dia sedang mengalami semacam... |
379 | 00:32:29,097 | 00:32:31,537 | Aku tidak tahu. Dia bertingkah... | Aku tidak tahu. Dia bertingkah... |
380 | 00:32:31,562 | 00:32:35,006 | Ada lagi dari kapal kami yang menghilang. | Ada lagi dari kapal kami yang menghilang. |
381 | 00:32:35,310 | 00:32:39,462 | Itu hanya kapal tongkang perbaikan yang dikirim untuk merawat tanker yang macet | Itu hanya kapal tongkang perbaikan yang dikirim untuk merawat tanker yang macet |
382 | 00:32:39,772 | 00:32:40,799 | tetap saja... | tetap saja... |
383 | 00:32:41,670 | 00:32:43,838 | 14 kru di dalamnya. | 14 kru di dalamnya. |
384 | 00:32:45,424 | 00:32:47,175 | Mungkin itu. | Mungkin itu. |
385 | 00:32:47,605 | 00:32:49,023 | Akan kuperiksa. | Akan kuperiksa. |
386 | 00:32:50,970 | 00:32:52,388 | Halusinasi? | Halusinasi? |
387 | 00:32:52,413 | 00:32:57,896 | Ya, tapi bukan hanya halusinasi, bukan... bukan dalam pengertian klasik. | Ya, tapi bukan hanya halusinasi, bukan... bukan dalam pengertian klasik. |
388 | 00:32:58,665 | 00:33:01,001 | Apa maksudmu dengan itu? Katakan padaku dengan jelas. | Apa maksudmu dengan itu? Katakan padaku dengan jelas. |
389 | 00:33:02,144 | 00:33:04,405 | Itu seperti, um... | Itu seperti, um... |
390 | 00:33:04,649 | 00:33:06,151 | Pandangan sekilas... | Pandangan sekilas... |
391 | 00:33:07,382 | 00:33:09,885 | dari realitas pengganti lainnya. | dari realitas pengganti lainnya. |
392 | 00:33:10,571 | 00:33:12,469 | Realitas pengganti? | Realitas pengganti? |
393 | 00:33:12,536 | 00:33:15,697 | Ada sesuatu yang salah dengan kami. Semenjak kami pergi ke kawasan itu... | Ada sesuatu yang salah dengan kami. Semenjak kami pergi ke kawasan itu... |
394 | 00:33:15,722 | 00:33:19,476 | Kapan kau mulai alami halusinasi ini? Katakan padaku. | Kapan kau mulai alami halusinasi ini? Katakan padaku. |
395 | 00:33:21,261 | 00:33:23,430 | Saat kami menyelam ke 747. | Saat kami menyelam ke 747. |
396 | 00:33:23,513 | 00:33:25,682 | Seperti ada sesuatu yang mempengaruhi kami disana. | Seperti ada sesuatu yang mempengaruhi kami disana. |
397 | 00:33:25,843 | 00:33:29,972 | Mungkin sesuatu, seperti pelepasan yang dikeluarkan dari pesawat. | Mungkin sesuatu, seperti pelepasan yang dikeluarkan dari pesawat. |
398 | 00:33:29,997 | 00:33:32,249 | Kami tidak tahu apa itu atau... atau apa yang dilakukan pada kami... | Kami tidak tahu apa itu atau... atau apa yang dilakukan pada kami... |
399 | 00:33:32,294 | 00:33:34,922 | Aku kirim kalian keluar sana untuk mendapatkanku jawaban. | Aku kirim kalian keluar sana untuk mendapatkanku jawaban. |
400 | 00:33:35,732 | 00:33:37,961 | Ini baru 2 hari. | Ini baru 2 hari. |
401 | 00:33:37,986 | 00:33:42,115 | Ya, tapi ini meningkat lebih cepat dari sebelumnya. | Ya, tapi ini meningkat lebih cepat dari sebelumnya. |
402 | 00:33:42,600 | 00:33:44,183 | Dengar. | Dengar. |
403 | 00:33:44,208 | 00:33:47,074 | Kita semua telah melihat sebuah... | Kita semua telah melihat sebuah... |
404 | 00:33:47,099 | 00:33:49,756 | Sesuatu, beberapa kejadian dalam beberapa hari terakhir... | Sesuatu, beberapa kejadian dalam beberapa hari terakhir... |
405 | 00:33:49,781 | 00:33:51,866 | yang tidak bisa kita jelaskan, belum bisa. | yang tidak bisa kita jelaskan, belum bisa. |
406 | 00:33:51,998 | 00:33:55,084 | Tapi walaupun itu ada hubungannya dengan yang disebut "Triangle" atau tidak... | Tapi walaupun itu ada hubungannya dengan yang disebut "Triangle" atau tidak... |
407 | 00:33:55,134 | 00:33:56,761 | Bagaimana kau bisa berpikir itu tidak? | Bagaimana kau bisa berpikir itu tidak? |
408 | 00:33:56,803 | 00:34:00,117 | Apakah benar atau tidak, aku berpikir ini saatnya kau tambahkan tim kami... | Apakah benar atau tidak, aku berpikir ini saatnya kau tambahkan tim kami... |
409 | 00:34:00,142 | 00:34:02,518 | dan mungkin membawa bergabung orang lain disiplin llmu lainnya. | dan mungkin membawa bergabung orang lain disiplin llmu lainnya. |
410 | 00:34:02,543 | 00:34:04,314 | Tidak. Tidak ada orang lain. Tidak ada lainnya. | Tidak. Tidak ada orang lain. Tidak ada lainnya. |
411 | 00:34:04,626 | 00:34:06,878 | Kalian berempat harus melakukan ini. | Kalian berempat harus melakukan ini. |
412 | 00:34:06,905 | 00:34:08,316 | Begini, Tn. Benirall... | Begini, Tn. Benirall... |
413 | 00:34:08,812 | 00:34:11,977 | Aku dalam posisi didesak. Angkatan Laut telah datang kesini. | Aku dalam posisi didesak. Angkatan Laut telah datang kesini. |
414 | 00:34:12,002 | 00:34:13,180 | Angkatan Laut? | Angkatan Laut? |
415 | 00:34:13,504 | 00:34:16,048 | Mereka meminta Tn. Benirall untuk menghentikan kalian. | Mereka meminta Tn. Benirall untuk menghentikan kalian. |
416 | 00:34:16,936 | 00:34:21,190 | Mereka datang padaku, pintu tertutup. Mereka mengancamku. | Mereka datang padaku, pintu tertutup. Mereka mengancamku. |
417 | 00:34:21,215 | 00:34:23,175 | Secara langsung mengancam kontrak-kontrak kami dengan pemerintah... | Secara langsung mengancam kontrak-kontrak kami dengan pemerintah... |
418 | 00:34:23,200 | 00:34:27,126 | secara tidak langsung mengancam lebih banyak, jika kami tidak hentikan. | secara tidak langsung mengancam lebih banyak, jika kami tidak hentikan. |
419 | 00:34:27,993 | 00:34:29,742 | Kenapa AL ingin menghentikan kami? | Kenapa AL ingin menghentikan kami? |
420 | 00:34:29,767 | 00:34:33,617 | - Jelas sekali kita telah mengusik. - Tempat itu ada di lautan. | - Jelas sekali kita telah mengusik. - Tempat itu ada di lautan. |
421 | 00:34:34,073 | 00:34:35,932 | Dibawah permukaan air... apapun itu. | Dibawah permukaan air... apapun itu. |
422 | 00:34:36,593 | 00:34:39,059 | Mereka, uh, mereka menangkap kami dari kapal selam... | Mereka, uh, mereka menangkap kami dari kapal selam... |
423 | 00:34:39,084 | 00:34:42,243 | dan mereka membawa kami ketempat berfasilitas tinggi. | dan mereka membawa kami ketempat berfasilitas tinggi. |
424 | 00:34:42,291 | 00:34:43,834 | AL dengan mudah melakukan ini. | AL dengan mudah melakukan ini. |
425 | 00:34:47,104 | 00:34:48,606 | Jadi apa yang akan kita lakukan sekarang? | Jadi apa yang akan kita lakukan sekarang? |
426 | 00:34:50,630 | 00:34:52,423 | Carikan aku jawabannya. | Carikan aku jawabannya. |
427 | 00:34:52,633 | 00:34:53,917 | Terima kasih, Tn. Benirall. | Terima kasih, Tn. Benirall. |
428 | 00:34:53,942 | 00:34:56,028 | OK, semuanya. Mari kita... | OK, semuanya. Mari kita... |
429 | 00:34:56,904 | 00:34:59,407 | Kumohon. Waktunya pergi. | Kumohon. Waktunya pergi. |
430 | 00:35:23,877 | 00:35:26,046 | Weston. | Weston. |
431 | 00:35:26,432 | 00:35:28,142 | OK. Apa yang terjadi? | OK. Apa yang terjadi? |
432 | 00:35:28,167 | 00:35:31,018 | Mudah sekali. Pemerintah mencoba untuk menghentikan kita. | Mudah sekali. Pemerintah mencoba untuk menghentikan kita. |
433 | 00:35:31,088 | 00:35:33,963 | - Dia terlihat lebih buruk dari kita. - Kau tahu, aku mempunyai teman. | - Dia terlihat lebih buruk dari kita. - Kau tahu, aku mempunyai teman. |
434 | 00:35:34,106 | 00:35:37,192 | Sebenarnya teman dari anak'ku, yang mati hari ini. Seorang Angkatan Laut. | Sebenarnya teman dari anak'ku, yang mati hari ini. Seorang Angkatan Laut. |
435 | 00:35:37,470 | 00:35:41,152 | Dan kau ingat wanita dengan rambut coklat dari fasilitas itu? | Dan kau ingat wanita dengan rambut coklat dari fasilitas itu? |
436 | 00:35:41,177 | 00:35:43,554 | Dia muncul di rumahnya. | Dia muncul di rumahnya. |
437 | 00:35:43,579 | 00:35:45,205 | Uh, kalian semua? | Uh, kalian semua? |
438 | 00:35:46,695 | 00:35:48,030 | Apa? | Apa? |
439 | 00:35:56,816 | 00:35:58,013 | "Krupp". (Produsen baja dan persenjataan Jerman) | "Krupp". (Produsen baja dan persenjataan Jerman) |
440 | 00:36:02,404 | 00:36:03,405 | Siapa "Krupp"? | Siapa "Krupp"? |
441 | 00:36:03,552 | 00:36:05,346 | Benirall seperti bukan dirinya. | Benirall seperti bukan dirinya. |
442 | 00:36:06,691 | 00:36:08,318 | Aku... Aku rasa itu bukan dirinya. | Aku... Aku rasa itu bukan dirinya. |
443 | 00:36:23,328 | 00:36:24,996 | Penerawanganku tidak seperti ini. | Penerawanganku tidak seperti ini. |
444 | 00:36:25,166 | 00:36:27,543 | Bagaimana bisa kita semua mendapat halusinasi yang sama? | Bagaimana bisa kita semua mendapat halusinasi yang sama? |
445 | 00:36:27,749 | 00:36:29,657 | Ini bukan halusinasi. | Ini bukan halusinasi. |
446 | 00:36:30,246 | 00:36:31,649 | Kenapa dengan "Nazi"? | Kenapa dengan "Nazi"? |
447 | 00:36:33,356 | 00:36:35,483 | Sesuatu. Komunisme, fasisme. | Sesuatu. Komunisme, fasisme. |
448 | 00:36:36,045 | 00:36:39,967 | Amerika bisa saja berubah secara radikal dibeberapa titik dalam sejarah. | Amerika bisa saja berubah secara radikal dibeberapa titik dalam sejarah. |
449 | 00:36:40,013 | 00:36:42,140 | Ini tidak semuanya hal yang aneh. | Ini tidak semuanya hal yang aneh. |
450 | 00:36:48,081 | 00:36:49,791 | Uh... | Uh... |
451 | 00:36:50,777 | 00:36:52,111 | Berhenti! | Berhenti! |
452 | 00:36:53,573 | 00:36:55,783 | Kamu telah diperintahkan untuk berhenti! | Kamu telah diperintahkan untuk berhenti! |
453 | 00:36:57,085 | 00:36:58,503 | Maaf. Uh... | Maaf. Uh... |
454 | 00:36:58,704 | 00:37:00,205 | Apa yang bisa kami bantu, petugas? | Apa yang bisa kami bantu, petugas? |
455 | 00:37:00,312 | 00:37:04,826 | Petugas? Kau bisa bantu aku dengan berhenti saaat pertama aku minta. | Petugas? Kau bisa bantu aku dengan berhenti saaat pertama aku minta. |
456 | 00:37:05,931 | 00:37:08,753 | Dengar, kawan, kita tidak perlu membuat kasus dengan ini. | Dengar, kawan, kita tidak perlu membuat kasus dengan ini. |
457 | 00:37:08,778 | 00:37:10,047 | Kau Australian? | Kau Australian? |
458 | 00:37:10,958 | 00:37:12,042 | Jangan bergerak! | Jangan bergerak! |
459 | 00:37:13,991 | 00:37:18,828 | - Uh, nak, tolong tenang sekarang. - Jangan bergerak! Kubilang jangan bergerak, orang tua! | - Uh, nak, tolong tenang sekarang. - Jangan bergerak! Kubilang jangan bergerak, orang tua! |
460 | 00:37:38,581 | 00:37:39,874 | Maafkan kami. | Maafkan kami. |
461 | 00:37:55,552 | 00:37:57,988 | Menurutku kita pergi ke Benirall, dan kita buat dia membantu kita. | Menurutku kita pergi ke Benirall, dan kita buat dia membantu kita. |
462 | 00:37:58,278 | 00:37:59,961 | Dia jelas terlihat sangat terpengaruh | Dia jelas terlihat sangat terpengaruh |
463 | 00:37:59,986 | 00:38:02,794 | - Ini bukan hanya sekedar kapal yang hilang. - Oh, dengar, kawan... | - Ini bukan hanya sekedar kapal yang hilang. - Oh, dengar, kawan... |
464 | 00:38:02,825 | 00:38:05,901 | Aku mulai capek dan muak dengan petunjuk kecil yang selalu kau berikan pada kami. | Aku mulai capek dan muak dengan petunjuk kecil yang selalu kau berikan pada kami. |
465 | 00:38:05,940 | 00:38:06,906 | Ada sesuatu lainnya. Ini hanya... | Ada sesuatu lainnya. Ini hanya... |
466 | 00:38:06,931 | 00:38:08,924 | - Cukup, sialan! - OK. | - Cukup, sialan! - OK. |
467 | 00:38:09,119 | 00:38:12,066 | Kau, Stan, jika kau tidak punya sesuatu yang kongkrit untuk kita... | Kau, Stan, jika kau tidak punya sesuatu yang kongkrit untuk kita... |
468 | 00:38:12,150 | 00:38:13,150 | simpan untuk dirimu sendiri. | simpan untuk dirimu sendiri. |
469 | 00:38:13,234 | 00:38:16,654 | - Kau tahu, jika kau itu brengsek. - Setidaknya itu kongkrit. | - Kau tahu, jika kau itu brengsek. - Setidaknya itu kongkrit. |
470 | 00:38:17,790 | 00:38:19,823 | Kita bukan tidak seluruhnya tanpa ada arah untuk bergerak. | Kita bukan tidak seluruhnya tanpa ada arah untuk bergerak. |
471 | 00:38:20,504 | 00:38:23,744 | AL masih selalu campuri kita. Kurasa ada suatu kaitan disana. | AL masih selalu campuri kita. Kurasa ada suatu kaitan disana. |
472 | 00:38:23,827 | 00:38:25,847 | pasti ada sesuatu dengan "The Triangle", dengan kapal-kapal yang hilang? | pasti ada sesuatu dengan "The Triangle", dengan kapal-kapal yang hilang? |
473 | 00:38:25,872 | 00:38:28,729 | - Halusinasi kita? - Aku tidak tahu, tapi itu petunjuk. | - Halusinasi kita? - Aku tidak tahu, tapi itu petunjuk. |
474 | 00:38:29,062 | 00:38:30,378 | Ya, aku bersamamu. | Ya, aku bersamamu. |
475 | 00:38:30,488 | 00:38:32,544 | Orang yang terakhir kita lihat bersama Heather adalah para penjaga pantai. | Orang yang terakhir kita lihat bersama Heather adalah para penjaga pantai. |
476 | 00:38:32,715 | 00:38:34,267 | Menurutku kita bekerja mengikuti petunjuk. | Menurutku kita bekerja mengikuti petunjuk. |
477 | 00:38:34,292 | 00:38:37,918 | Semua yang kita alami pasti mempunyai penjelasan secara empiris. | Semua yang kita alami pasti mempunyai penjelasan secara empiris. |
478 | 00:38:37,980 | 00:38:41,468 | - Jika kita kesampingkan semua yang tidak... - Apapun yang tersisa pasti benar. | - Jika kita kesampingkan semua yang tidak... - Apapun yang tersisa pasti benar. |
479 | 00:38:41,552 | 00:38:43,897 | - Kita bisa bekerja di lab'ku. - Terus... | - Kita bisa bekerja di lab'ku. - Terus... |
480 | 00:38:43,976 | 00:38:47,197 | Terus kita kerjakan ini sebelum dinosaurus datang kembali. | Terus kita kerjakan ini sebelum dinosaurus datang kembali. |
481 | 00:38:47,221 | 00:38:55,221 | {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation {\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an1}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks | {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like My Translation {\an2}{\3c&0066FF&}Follow IG: {\an1}{\3c&0066FF&}oifyoo_palembang & livafoodsnacks |
482 | 00:38:55,245 | 00:39:03,245 | {\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It | {\an2}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an2}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an2}{\3c&0066FF&}Hope You Like It |
483 | 00:39:11,856 | 00:39:12,865 | Hei.... | Hei.... |
484 | 00:39:13,109 | 00:39:15,959 | Hei....Hei. Hei, apa kabarmu? | Hei....Hei. Hei, apa kabarmu? |
485 | 00:39:17,741 | 00:39:19,785 | Yaa, yaa. | Yaa, yaa. |
486 | 00:39:25,597 | 00:39:27,827 | - Hei! - Hai. | - Hei! - Hai. |
487 | 00:39:31,361 | 00:39:33,510 | - Kau dapat yang kau butuhkan? - Ya. | - Kau dapat yang kau butuhkan? - Ya. |
488 | 00:39:33,602 | 00:39:35,145 | Apa ini? | Apa ini? |
489 | 00:39:36,600 | 00:39:37,559 | Kau pikir dia akan menyukai ini? | Kau pikir dia akan menyukai ini? |
490 | 00:39:37,713 | 00:39:40,173 | Aku tidak tahu. Itu terlalu anak-anak untuknya, bukan begitu menurutmu? | Aku tidak tahu. Itu terlalu anak-anak untuknya, bukan begitu menurutmu? |
491 | 00:39:40,547 | 00:39:42,032 | Dia hampir 11 tahun. | Dia hampir 11 tahun. |
492 | 00:39:42,056 | 00:39:43,599 | Oh, bukan. Bukan. | Oh, bukan. Bukan. |
493 | 00:39:44,175 | 00:39:46,631 | Ini untuk Ruben. | Ini untuk Ruben. |
494 | 00:39:46,656 | 00:39:49,742 | Ini untuk Dylan. | Ini untuk Dylan. |
495 | 00:39:52,195 | 00:39:53,405 | Siapa Dylan? | Siapa Dylan? |
496 | 00:40:33,930 | 00:40:36,725 | Apa yang kau harapkan bisa lihat disini, Meeno? | Apa yang kau harapkan bisa lihat disini, Meeno? |
497 | 00:40:40,214 | 00:40:41,506 | Meeno. | Meeno. |
498 | 00:40:54,040 | 00:40:56,599 | Kami melakukannya segera setelah kau menelepon, Dr. Geller. | Kami melakukannya segera setelah kau menelepon, Dr. Geller. |
499 | 00:40:56,692 | 00:40:58,642 | Pertamanya, ide untuk mencari penjelasan... | Pertamanya, ide untuk mencari penjelasan... |
500 | 00:40:58,667 | 00:41:01,408 | dari Segitiga Bermuda terdengar aneh. | dari Segitiga Bermuda terdengar aneh. |
501 | 00:41:02,553 | 00:41:03,846 | Bahkan untukmu. | Bahkan untukmu. |
502 | 00:41:04,607 | 00:41:07,484 | Dan ini penjelasanmu dari ratusan kapal yang tenggelam? | Dan ini penjelasanmu dari ratusan kapal yang tenggelam? |
503 | 00:41:07,537 | 00:41:08,643 | Sudah umum diketahu, pak... | Sudah umum diketahu, pak... |
504 | 00:41:08,668 | 00:41:11,087 | bahwa disana ada kantung gas metana yang terjebak dibawah dasar lautan. | bahwa disana ada kantung gas metana yang terjebak dibawah dasar lautan. |
505 | 00:41:11,358 | 00:41:13,123 | Jika kantung bawah laut yang cukup besar dapat untuk melepaskan diri ... | Jika kantung bawah laut yang cukup besar dapat untuk melepaskan diri ... |
506 | 00:41:13,435 | 00:41:16,116 | Dan semua pesawat yang menghilang? | Dan semua pesawat yang menghilang? |
507 | 00:41:16,141 | 00:41:17,475 | Professor? | Professor? |
508 | 00:41:18,417 | 00:41:19,659 | Zona kompresi... | Zona kompresi... |
509 | 00:41:19,684 | 00:41:22,870 | area di mana massa dari benua saling menekan ... | area di mana massa dari benua saling menekan ... |
510 | 00:41:22,920 | 00:41:24,904 | Oke. Pekerjaan yang bagus. Luar biasa. | Oke. Pekerjaan yang bagus. Luar biasa. |
511 | 00:41:25,362 | 00:41:27,656 | Fantastis. Terima kasih. Terima kasih semuanya. | Fantastis. Terima kasih. Terima kasih semuanya. |
512 | 00:41:27,779 | 00:41:30,949 | Tapi, uh, kita ada arah tujuan baru. | Tapi, uh, kita ada arah tujuan baru. |
513 | 00:41:32,065 | 00:41:34,127 | Kita ingin mencari, uh... | Kita ingin mencari, uh... |
514 | 00:41:34,441 | 00:41:35,901 | Ya, kita berpikir... | Ya, kita berpikir... |
515 | 00:41:37,452 | 00:41:39,135 | Lubang Cacing. (Worm holes) | Lubang Cacing. (Worm holes) |
516 | 00:42:37,655 | 00:42:39,615 | Aku tidak mengerti, Meeno. | Aku tidak mengerti, Meeno. |
517 | 00:42:42,060 | 00:42:43,353 | Apa yang salah? | Apa yang salah? |
518 | 00:42:47,191 | 00:42:49,526 | Tidak ada lubang di kawat kasa pintu. | Tidak ada lubang di kawat kasa pintu. |
519 | 00:42:51,402 | 00:42:53,128 | Lubang? | Lubang? |
520 | 00:42:53,153 | 00:42:54,654 | Meeno... | Meeno... |
521 | 00:42:56,700 | 00:42:58,394 | Ini seperti tidak pernah ada. | Ini seperti tidak pernah ada. |
522 | 00:42:58,419 | 00:43:00,148 | Seperti siapa yang tidak pernah ada? | Seperti siapa yang tidak pernah ada? |
523 | 00:43:00,662 | 00:43:02,012 | Hentikan! | Hentikan! |
524 | 00:43:03,733 | 00:43:05,968 | Kenapa kau lakukan ini padaku, Helen? | Kenapa kau lakukan ini padaku, Helen? |
525 | 00:43:06,222 | 00:43:07,595 | Kenapa? | Kenapa? |
526 | 00:43:09,769 | 00:43:12,167 | Aku tidak bisa hidup denganmu seperti ini. | Aku tidak bisa hidup denganmu seperti ini. |
527 | 00:43:12,675 | 00:43:15,659 | Dan aku tidak mau kau lakukan ini pada Ruben. | Dan aku tidak mau kau lakukan ini pada Ruben. |
528 | 00:43:16,026 | 00:43:18,464 | Lakukan apapun yang kau perlukan. | Lakukan apapun yang kau perlukan. |
529 | 00:43:18,690 | 00:43:21,381 | Tapi aku mau kau kembali. | Tapi aku mau kau kembali. |
530 | 00:43:21,881 | 00:43:24,266 | Aku mau kita kembali. | Aku mau kita kembali. |
531 | 00:43:27,216 | 00:43:29,754 | Mencari jawaban untuk ini... | Mencari jawaban untuk ini... |
532 | 00:43:29,856 | 00:43:31,607 | atau aku akan meninggalkanmu. | atau aku akan meninggalkanmu. |
533 | 00:43:40,323 | 00:43:42,705 | Aku... Aku baru saja dari sini pagi ini. | Aku... Aku baru saja dari sini pagi ini. |
534 | 00:43:42,730 | 00:43:44,691 | Ini gila. Apa yang kau... | Ini gila. Apa yang kau... |
535 | 00:43:44,874 | 00:43:46,600 | Bagaimana jika tempat ini dalam pengawasan? | Bagaimana jika tempat ini dalam pengawasan? |
536 | 00:43:46,719 | 00:43:49,020 | Tenang. Tidak ada seorangpun diluar sana. | Tenang. Tidak ada seorangpun diluar sana. |
537 | 00:43:49,330 | 00:43:51,158 | - Apa yang kau cari? - Aku tidak tahu. | - Apa yang kau cari? - Aku tidak tahu. |
538 | 00:43:51,260 | 00:43:54,152 | Sesuatu. Aku... Aku merasa dia bagian dari ini. | Sesuatu. Aku... Aku merasa dia bagian dari ini. |
539 | 00:43:54,183 | 00:43:59,299 | Ya Tuhan. Semakin berat saja, Merasa tertekan. | Ya Tuhan. Semakin berat saja, Merasa tertekan. |
540 | 00:43:59,340 | 00:44:02,343 | Ya. Disinilah dia mati. | Ya. Disinilah dia mati. |
541 | 00:44:03,678 | 00:44:05,218 | - Oh.... - Mungkin ada sesuatu... | - Oh.... - Mungkin ada sesuatu... |
542 | 00:44:05,243 | 00:44:06,828 | - Kemana kau pergi? - itu akan membantu kita. | - Kemana kau pergi? - itu akan membantu kita. |
543 | 00:44:07,733 | 00:44:09,235 | Kemana kau akan pergi disini? | Kemana kau akan pergi disini? |
544 | 00:44:10,749 | 00:44:11,875 | Oh kawan. | Oh kawan. |
545 | 00:44:17,446 | 00:44:22,049 | Apakah ini cara kumpulkan informasi yang biasa dan dapat diterima untuk'mu? | Apakah ini cara kumpulkan informasi yang biasa dan dapat diterima untuk'mu? |
546 | 00:44:22,168 | 00:44:23,994 | Melalui meja kerja seseorang yang telah mati? | Melalui meja kerja seseorang yang telah mati? |
547 | 00:44:24,073 | 00:44:26,262 | Dalam pekerjaanku, lakukan apa yang perlu kau lakukan. | Dalam pekerjaanku, lakukan apa yang perlu kau lakukan. |
548 | 00:44:26,325 | 00:44:29,286 | Ya. Dan tulis apa yang mau kau tulis. | Ya. Dan tulis apa yang mau kau tulis. |
549 | 00:44:31,447 | 00:44:33,261 | Apa maksudmu dengan itu? | Apa maksudmu dengan itu? |
550 | 00:44:34,050 | 00:44:36,830 | Ya, aku telah melihat jenis cerita yang telah kau tulis. | Ya, aku telah melihat jenis cerita yang telah kau tulis. |
551 | 00:44:37,169 | 00:44:41,006 | Dengar, Aku ada keluarga untuk dihidupi, OK? Apa yang kau ketahui dengan itu? | Dengar, Aku ada keluarga untuk dihidupi, OK? Apa yang kau ketahui dengan itu? |
552 | 00:44:42,910 | 00:44:45,467 | Kau pernah menulis tentangku. | Kau pernah menulis tentangku. |
553 | 00:44:46,160 | 00:44:48,702 | Tidak ingat, kan? | Tidak ingat, kan? |
554 | 00:44:49,686 | 00:44:51,138 | Kurasa kau tidak ingat. | Kurasa kau tidak ingat. |
555 | 00:45:06,394 | 00:45:08,264 | Whoa, whoa whoa. | Whoa, whoa whoa. |
556 | 00:45:08,295 | 00:45:10,815 | Kau merupakan sebuah tantangan, lalu... | Kau merupakan sebuah tantangan, lalu... |
557 | 00:45:11,649 | 00:45:14,772 | ...seperti amukan anak 15 tahu yang biasa aku ingat. | ...seperti amukan anak 15 tahu yang biasa aku ingat. |
558 | 00:45:14,805 | 00:45:16,682 | Aku tidak pernah, uh... | Aku tidak pernah, uh... |
559 | 00:45:18,848 | 00:45:23,083 | bertemu...dokter, uh... dokter sepertimu. | bertemu...dokter, uh... dokter sepertimu. |
560 | 00:45:24,230 | 00:45:25,983 | Aku bahkan tidak pernah berpikir tentang itu. | Aku bahkan tidak pernah berpikir tentang itu. |
561 | 00:45:26,086 | 00:45:28,672 | Tidak saat orang tua'ku wafat beberapa bulan terpisah. | Tidak saat orang tua'ku wafat beberapa bulan terpisah. |
562 | 00:45:28,756 | 00:45:30,924 | Tidak saat aku kembali dari teluk. | Tidak saat aku kembali dari teluk. |
563 | 00:45:34,761 | 00:45:37,222 | Angkatan Laut menawarkan, tapi aku, uh... | Angkatan Laut menawarkan, tapi aku, uh... |
564 | 00:45:38,590 | 00:45:40,634 | Mengingat apa yang telah kau jalani... | Mengingat apa yang telah kau jalani... |
565 | 00:45:41,328 | 00:45:45,269 | kapal tenggelam, terdampar sendirian di laut... | kapal tenggelam, terdampar sendirian di laut... |
566 | 00:45:45,294 | 00:45:50,025 | tidak... tidak tahu kapan kau akan diselamatkan, bahkan jika kau diselamatkan. | tidak... tidak tahu kapan kau akan diselamatkan, bahkan jika kau diselamatkan. |
567 | 00:45:50,108 | 00:45:52,069 | Tentu saja, uh... | Tentu saja, uh... |
568 | 00:45:52,152 | 00:45:56,531 | Tentu saja ini... Urusan dengan anakmu ini... | Tentu saja ini... Urusan dengan anakmu ini... |
569 | 00:45:59,657 | 00:46:01,744 | Jadi apakah ini?..uh... | Jadi apakah ini?..uh... |
570 | 00:46:02,912 | 00:46:04,468 | ... semacam "terputus? | ... semacam "terputus? |
571 | 00:46:04,493 | 00:46:06,080 | Kau akan berpikir begitu, bukan? | Kau akan berpikir begitu, bukan? |
572 | 00:46:06,120 | 00:46:10,700 | terjadinya sebuah "pemutusan" biasanya terjadi keseluruhan. | terjadinya sebuah "pemutusan" biasanya terjadi keseluruhan. |
573 | 00:46:13,323 | 00:46:15,257 | Kau seperti masih cukup berfungsi. | Kau seperti masih cukup berfungsi. |
574 | 00:46:15,753 | 00:46:19,510 | Penuh dengan adanya kekuatiran, secara alami. | Penuh dengan adanya kekuatiran, secara alami. |
575 | 00:46:19,594 | 00:46:23,391 | Kau seperti hanya kehilangan ingatan yang terpisah. | Kau seperti hanya kehilangan ingatan yang terpisah. |
576 | 00:46:23,423 | 00:46:24,998 | Itulah yang membuatku bingung. | Itulah yang membuatku bingung. |
577 | 00:46:25,795 | 00:46:27,756 | Aku berpikir... | Aku berpikir... |
578 | 00:46:27,876 | 00:46:32,339 | Amnesia selektif'lah yang terjadi | Amnesia selektif'lah yang terjadi |
579 | 00:46:32,514 | 00:46:34,975 | Tapi itu sangat luar biasa jarang | Tapi itu sangat luar biasa jarang |
580 | 00:46:35,421 | 00:46:40,947 | Aku harus lakukan penelitian untuk memahami hal seperti itu. | Aku harus lakukan penelitian untuk memahami hal seperti itu. |
581 | 00:46:41,646 | 00:46:45,367 | Bahkan jika begitu, itu satu banding sejuta. | Bahkan jika begitu, itu satu banding sejuta. |
582 | 00:46:49,494 | 00:46:50,953 | Mereka semuanya tewas. | Mereka semuanya tewas. |
583 | 00:46:53,869 | 00:46:55,162 | Semuanya. | Semuanya. |
584 | 00:46:56,626 | 00:46:59,629 | Kapal itu adalah tanggung-jawabku. | Kapal itu adalah tanggung-jawabku. |
585 | 00:47:01,757 | 00:47:04,677 | Mereka pertaruhkan nyawa mereka ditanganku. Tujuh orang. | Mereka pertaruhkan nyawa mereka ditanganku. Tujuh orang. |
586 | 00:47:05,772 | 00:47:07,982 | Mereka melakukannya. Mereka hanya pergi kebawah, dan lalu... | Mereka melakukannya. Mereka hanya pergi kebawah, dan lalu... |
587 | 00:47:10,528 | 00:47:12,363 | lalu mereka hanya hilang begitu saja. | lalu mereka hanya hilang begitu saja. |
588 | 00:47:17,170 | 00:47:20,173 | Apa yang harus kulakukan? Apa yang... Apa yang bisa kulakukan? | Apa yang harus kulakukan? Apa yang... Apa yang bisa kulakukan? |
589 | 00:47:20,904 | 00:47:22,697 | Apa yang bisa kulakukan? | Apa yang bisa kulakukan? |
590 | 00:47:34,781 | 00:47:36,074 | Meeno. | Meeno. |
591 | 00:47:43,396 | 00:47:44,939 | Aku baru bicara dengan Helen. | Aku baru bicara dengan Helen. |
592 | 00:47:45,877 | 00:47:48,967 | Kau harus berhenti menyalahkan dirimu tentang ini. | Kau harus berhenti menyalahkan dirimu tentang ini. |
593 | 00:47:49,702 | 00:47:51,470 | Kau bertingkah gila. | Kau bertingkah gila. |
594 | 00:47:54,115 | 00:47:56,951 | Itu bukan salah kita karena kita selamat. | Itu bukan salah kita karena kita selamat. |
595 | 00:47:57,365 | 00:47:59,077 | Kita telah lakukan yang kita bisa. | Kita telah lakukan yang kita bisa. |
596 | 00:47:59,726 | 00:48:01,644 | Meeno? | Meeno? |
597 | 00:48:05,841 | 00:48:07,509 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
598 | 00:48:16,659 | 00:48:17,619 | Kau harus tidur. | Kau harus tidur. |
599 | 00:48:18,266 | 00:48:19,199 | Kau tidak. | Kau tidak. |
600 | 00:48:19,287 | 00:48:22,373 | Oh, Aku tidak tidur. Tidak banyak juga. | Oh, Aku tidak tidur. Tidak banyak juga. |
601 | 00:48:23,417 | 00:48:25,294 | Bagaimana dengan mereka? | Bagaimana dengan mereka? |
602 | 00:48:25,595 | 00:48:29,296 | Mereka baru. Kelompok tadi malam pulang sekitar pukul 4:00. | Mereka baru. Kelompok tadi malam pulang sekitar pukul 4:00. |
603 | 00:48:29,401 | 00:48:31,117 | Kau tidak menyadarinya? | Kau tidak menyadarinya? |
604 | 00:48:31,149 | 00:48:33,902 | - Aku sedang berkonsentrasi. - Terlihat jelas. | - Aku sedang berkonsentrasi. - Terlihat jelas. |
605 | 00:48:34,623 | 00:48:36,511 | Lihat ini. | Lihat ini. |
606 | 00:48:36,594 | 00:48:38,555 | Apa yang aku lihat? | Apa yang aku lihat? |
607 | 00:48:40,588 | 00:48:43,048 | Ini data geoelektromagnetik... | Ini data geoelektromagnetik... |
608 | 00:48:43,148 | 00:48:47,151 | mengalir dari satelit tua Canstar di atas Atlantik. | mengalir dari satelit tua Canstar di atas Atlantik. |
609 | 00:48:47,227 | 00:48:50,438 | Angka-angka ini menunjukkan kondisi cuaca yang utama. | Angka-angka ini menunjukkan kondisi cuaca yang utama. |
610 | 00:48:50,867 | 00:48:53,705 | Masif. Badai besar kategori 5 | Masif. Badai besar kategori 5 |
611 | 00:48:53,949 | 00:48:55,283 | Diatas Atlantik, saat ini? | Diatas Atlantik, saat ini? |
612 | 00:48:55,794 | 00:48:57,379 | Itu yang disebutkan. | Itu yang disebutkan. |
613 | 00:48:58,941 | 00:49:02,285 | Ini adalah siaran cuaca bahari dari San Juan ... | Ini adalah siaran cuaca bahari dari San Juan ... |
614 | 00:49:02,368 | 00:49:06,346 | berdasarkan radar area, foto dari angkasa, lalu lintas radio kapal. | berdasarkan radar area, foto dari angkasa, lalu lintas radio kapal. |
615 | 00:49:07,010 | 00:49:08,191 | Lihat. | Lihat. |
616 | 00:49:11,248 | 00:49:12,252 | Lihat apa? | Lihat apa? |
617 | 00:49:12,764 | 00:49:17,114 | Langit biru dan laut yang tenang di segala arah. Ini hari yang indah. | Langit biru dan laut yang tenang di segala arah. Ini hari yang indah. |
618 | 00:49:17,277 | 00:49:18,695 | OK, jadi datamu ini salah. | OK, jadi datamu ini salah. |
619 | 00:49:19,222 | 00:49:20,574 | Apa hubungannya ini dengan "worm holes"? (lubang cacing) | Apa hubungannya ini dengan "worm holes"? (lubang cacing) |
620 | 00:49:20,839 | 00:49:23,885 | Aku tidak tahu, tapi aku periksa 5 kali. | Aku tidak tahu, tapi aku periksa 5 kali. |
621 | 00:49:24,071 | 00:49:26,848 | - Ada sesuatu yang terjadi disana. - bukankah orang lain... | - Ada sesuatu yang terjadi disana. - bukankah orang lain... |
622 | 00:49:26,898 | 00:49:30,568 | Biro cuaca AS, siapapun akan melihatnya juga? | Biro cuaca AS, siapapun akan melihatnya juga? |
623 | 00:49:31,336 | 00:49:33,964 | Tidak akan, jika mereka tidak mencarinya. | Tidak akan, jika mereka tidak mencarinya. |
624 | 00:49:36,011 | 00:49:38,013 | Badai yang tidak terlihat. | Badai yang tidak terlihat. |
625 | 00:49:39,360 | 00:49:41,999 | Jadi, kulihat kau ambil sesuatu. Apa itu? suatu yang sangat rahasia atau apa? | Jadi, kulihat kau ambil sesuatu. Apa itu? suatu yang sangat rahasia atau apa? |
626 | 00:49:42,024 | 00:49:43,622 | Jika dia menyimpan salah satunya di dalam rumahnya... | Jika dia menyimpan salah satunya di dalam rumahnya... |
627 | 00:49:43,647 | 00:49:45,966 | orang-orang ber'jas hitam akan mengambilnya kemarin. | orang-orang ber'jas hitam akan mengambilnya kemarin. |
628 | 00:49:45,991 | 00:49:47,995 | Ini, mereka tidak perdulikan. | Ini, mereka tidak perdulikan. |
629 | 00:49:48,034 | 00:49:52,379 | Kita perduli? Apa ini, tanda terima kartu kredit? | Kita perduli? Apa ini, tanda terima kartu kredit? |
630 | 00:49:52,410 | 00:49:55,250 | Ini dari restoran Bertha. | Ini dari restoran Bertha. |
631 | 00:49:55,333 | 00:49:57,293 | Disana. | Disana. |
632 | 00:49:57,335 | 00:49:59,963 | Ini dari laundry Beijin. | Ini dari laundry Beijin. |
633 | 00:50:03,090 | 00:50:06,138 | Jadi, kau pikir Granger sering kesini. | Jadi, kau pikir Granger sering kesini. |
634 | 00:50:06,163 | 00:50:09,887 | Menurut dari tanda pembayaran ini, setiap hari selama 5 minggu terakhir. | Menurut dari tanda pembayaran ini, setiap hari selama 5 minggu terakhir. |
635 | 00:50:09,912 | 00:50:13,391 | Hmm. Kau pikir dia kerja disuatu tempat lain disini? | Hmm. Kau pikir dia kerja disuatu tempat lain disini? |
636 | 00:50:17,604 | 00:50:21,212 | Markas Angkatan Laut. Kupikir kau bilang dia bekerja di laut. | Markas Angkatan Laut. Kupikir kau bilang dia bekerja di laut. |
637 | 00:50:21,657 | 00:50:23,359 | Yah, mungkin mereka memindahkannya. | Yah, mungkin mereka memindahkannya. |
638 | 00:50:23,442 | 00:50:26,417 | Atau mungkin dia sedang kerja di luar sana, dan mereka membawanya ke sini ... | Atau mungkin dia sedang kerja di luar sana, dan mereka membawanya ke sini ... |
639 | 00:50:26,878 | 00:50:28,781 | untuk membantunya, memperbaikinya atau semacamnya. | untuk membantunya, memperbaikinya atau semacamnya. |
640 | 00:50:57,432 | 00:50:59,350 | Hei, jangan kerja terlalu keras. | Hei, jangan kerja terlalu keras. |
641 | 00:50:59,723 | 00:51:02,853 | Aku berpikir. Ini yang kulakukan saat ku berpikir. | Aku berpikir. Ini yang kulakukan saat ku berpikir. |
642 | 00:51:03,890 | 00:51:05,642 | Hmm. | Hmm. |
643 | 00:51:06,065 | 00:51:08,025 | Kenapa lautan? | Kenapa lautan? |
644 | 00:51:08,497 | 00:51:09,115 | Apa? | Apa? |
645 | 00:51:09,140 | 00:51:12,112 | Kenapa membangun fasilitas besar ini ditengah-tengah atlantik? | Kenapa membangun fasilitas besar ini ditengah-tengah atlantik? |
646 | 00:51:12,195 | 00:51:13,572 | Kita tidak tahu itu ditengah-tengah. | Kita tidak tahu itu ditengah-tengah. |
647 | 00:51:13,655 | 00:51:15,991 | Kita tahu secara garis besar dimana kita berada saat kapal selam itu terjebak. | Kita tahu secara garis besar dimana kita berada saat kapal selam itu terjebak. |
648 | 00:51:16,032 | 00:51:20,161 | Satu-satunya alasan mereka menangkap dan menanyai kita adalah jika kita terlalu dekat. | Satu-satunya alasan mereka menangkap dan menanyai kita adalah jika kita terlalu dekat. |
649 | 00:51:20,203 | 00:51:22,955 | Tapi mengapa lautan? Kenapa di "Triangle"? | Tapi mengapa lautan? Kenapa di "Triangle"? |
650 | 00:51:24,230 | 00:51:26,106 | Pastinya ada alasan bagus. | Pastinya ada alasan bagus. |
651 | 00:51:26,375 | 00:51:27,651 | Ada apa di lautan? | Ada apa di lautan? |
652 | 00:51:27,676 | 00:51:30,963 | - Air. - Tidak, tidak hanya air... air laut. | - Air. - Tidak, tidak hanya air... air laut. |
653 | 00:51:31,191 | 00:51:34,460 | Apa dasar dari semua yang kita bicarakan? | Apa dasar dari semua yang kita bicarakan? |
654 | 00:51:34,485 | 00:51:35,777 | Elektromagnetik. | Elektromagnetik. |
655 | 00:51:35,939 | 00:51:39,929 | Semua air memiliki ketahanan. Air laut punya daya tahan lebih rendah dari air tawar. | Semua air memiliki ketahanan. Air laut punya daya tahan lebih rendah dari air tawar. |
656 | 00:51:40,013 | 00:51:43,641 | Tetapi hambatan tersebut bersifat kumulatif per unit volume air. | Tetapi hambatan tersebut bersifat kumulatif per unit volume air. |
657 | 00:51:44,364 | 00:51:46,199 | Kau membuatku tidak mengerti. | Kau membuatku tidak mengerti. |
658 | 00:51:46,672 | 00:51:48,549 | Lihat, jika kau mencoba untuk menghasilkan... | Lihat, jika kau mencoba untuk menghasilkan... |
659 | 00:51:48,625 | 00:51:50,585 | jumlah besar dari tenaga elektromagnetik... | jumlah besar dari tenaga elektromagnetik... |
660 | 00:51:50,949 | 00:51:54,911 | Kau pasti ingin duduk di tengah genangan air laut yang sangat besar. | Kau pasti ingin duduk di tengah genangan air laut yang sangat besar. |
661 | 00:51:55,031 | 00:51:58,589 | Dan salah satu efek sampingnya adalah haloclines ... banyak di antaranya. | Dan salah satu efek sampingnya adalah haloclines ... banyak di antaranya. |
662 | 00:51:58,767 | 00:52:01,689 | Tapi badai elektromagnetik? | Tapi badai elektromagnetik? |
663 | 00:52:02,200 | 00:52:04,660 | Mengapa mereka membutuhkan semua kekuatan itu? | Mengapa mereka membutuhkan semua kekuatan itu? |
664 | 00:52:11,854 | 00:52:13,264 | Tn. Thomas. | Tn. Thomas. |
665 | 00:52:13,289 | 00:52:15,916 | Petugas dari pusat informasi akan segera bersamamu. | Petugas dari pusat informasi akan segera bersamamu. |
666 | 00:52:18,443 | 00:52:20,830 | Aku berinisiatif untuk periksa catatan personel angkatan laut ... | Aku berinisiatif untuk periksa catatan personel angkatan laut ... |
667 | 00:52:20,855 | 00:52:22,565 | untuk individu bernama Granger. | untuk individu bernama Granger. |
668 | 00:52:22,823 | 00:52:25,323 | Granger, William. Itu nama yang cukup umum. | Granger, William. Itu nama yang cukup umum. |
669 | 00:52:25,348 | 00:52:27,291 | Kami sebenarnya memiliki dua dari mereka yang bertugas aktif. | Kami sebenarnya memiliki dua dari mereka yang bertugas aktif. |
670 | 00:52:27,354 | 00:52:30,927 | A C.P.O. bertugas di atas kapal perusak yang mengawal di Pasifik Utara ... | A C.P.O. bertugas di atas kapal perusak yang mengawal di Pasifik Utara ... |
671 | 00:52:31,032 | 00:52:33,901 | dan perawat gigi yang ditempatkan di Azores. | dan perawat gigi yang ditempatkan di Azores. |
672 | 00:52:33,956 | 00:52:37,365 | - Bisakah dia diklasifikasikan sebagai pensiunan? - Itu semua yang ditunjukkan oleh catatan kami. | - Bisakah dia diklasifikasikan sebagai pensiunan? - Itu semua yang ditunjukkan oleh catatan kami. |
673 | 00:52:37,440 | 00:52:39,507 | Bagaimanapun, seperti yang kukatakan, jika kau masih tertarik ... | Bagaimanapun, seperti yang kukatakan, jika kau masih tertarik ... |
674 | 00:52:39,532 | 00:52:41,993 | seorang petugas informasi akan senang hati berbicara denganmu. | seorang petugas informasi akan senang hati berbicara denganmu. |
675 | 00:52:44,280 | 00:52:45,614 | Aku masih tertarik. | Aku masih tertarik. |
676 | 00:53:11,007 | 00:53:12,633 | Tn. Thomas, tolong tunggu disini. | Tn. Thomas, tolong tunggu disini. |
677 | 00:53:13,014 | 00:53:15,464 | - Terima kasih. - Apa yang terjadi dengan temanmu, pak? | - Terima kasih. - Apa yang terjadi dengan temanmu, pak? |
678 | 00:53:15,596 | 00:53:18,603 | Kamar kecil. Dia, uh, memakan kerang yang jelek. | Kamar kecil. Dia, uh, memakan kerang yang jelek. |
679 | 00:53:18,892 | 00:53:20,646 | Akan kukirim dia masuk. | Akan kukirim dia masuk. |
680 | 00:54:03,388 | 00:54:06,016 | Tidak! Lepaskan aku! | Tidak! Lepaskan aku! |
681 | 00:54:06,730 | 00:54:09,149 | Ayo, lepaskan aku! | Ayo, lepaskan aku! |
682 | 00:54:09,233 | 00:54:10,943 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
683 | 00:54:11,457 | 00:54:15,433 | Tidak! Tidak! Lepaskan aku! | Tidak! Tidak! Lepaskan aku! |
684 | 00:54:44,765 | 00:54:45,766 | Maaf membuatmu menunggu. | Maaf membuatmu menunggu. |
685 | 00:54:48,338 | 00:54:52,147 | Tn. Thomas, itu benar? | Tn. Thomas, itu benar? |
686 | 00:54:55,592 | 00:54:58,111 | Kita telah bertemu sebelumnya. | Kita telah bertemu sebelumnya. |
687 | 00:55:29,869 | 00:55:32,974 | Siapa kamu? Kau tidak diijinkan disini. | Siapa kamu? Kau tidak diijinkan disini. |
688 | 00:56:07,846 | 00:56:09,055 | Tolong, duduk. | Tolong, duduk. |
689 | 00:56:15,875 | 00:56:18,377 | Ya, Aku melihat Heather. Mereka menaruhnya disini. Dia dikurung. | Ya, Aku melihat Heather. Mereka menaruhnya disini. Dia dikurung. |
690 | 00:56:18,617 | 00:56:20,744 | Kau bicara tentang tamu lanjut usia kami yang ada di rumah sakit? | Kau bicara tentang tamu lanjut usia kami yang ada di rumah sakit? |
691 | 00:56:21,492 | 00:56:22,930 | Heather Sheedy. | Heather Sheedy. |
692 | 00:56:22,955 | 00:56:24,582 | Dia yang selamat di kecelakaan pesawat. | Dia yang selamat di kecelakaan pesawat. |
693 | 00:56:26,525 | 00:56:29,331 | - Kenapa kau menyembunyikan dia disini? - Dia tidak disembunyikan. | - Kenapa kau menyembunyikan dia disini? - Dia tidak disembunyikan. |
694 | 00:56:29,995 | 00:56:33,031 | Dia mempunyai keluarga. Kenapa keluarganya tidak ada disini? | Dia mempunyai keluarga. Kenapa keluarganya tidak ada disini? |
695 | 00:56:33,985 | 00:56:35,909 | Dia mempunyai seorang kakek. | Dia mempunyai seorang kakek. |
696 | 00:56:37,014 | 00:56:40,900 | Di usianya? Aku sangat meragukan itu. | Di usianya? Aku sangat meragukan itu. |
697 | 00:56:41,810 | 00:56:43,910 | Aku melihatnya. | Aku melihatnya. |
698 | 00:56:45,112 | 00:56:47,197 | Aku melihatnya. | Aku melihatnya. |
699 | 00:56:49,519 | 00:56:51,521 | Aku rasa, kita selesai disini. | Aku rasa, kita selesai disini. |
700 | 00:57:11,003 | 00:57:12,995 | Stan! Stan! | Stan! Stan! |
701 | 00:57:23,926 | 00:57:25,679 | Kita harus cari kakeknya. | Kita harus cari kakeknya. |
702 | 00:57:26,043 | 00:57:27,698 | Sudah dicari untuk kerabatnya. | Sudah dicari untuk kerabatnya. |
703 | 00:57:27,829 | 00:57:30,290 | Buku telpon, catatan sekolah, catatan publik. Tidak seorangpun. | Buku telpon, catatan sekolah, catatan publik. Tidak seorangpun. |
704 | 00:57:30,575 | 00:57:33,912 | Dan bahkan jika ada seorang kakek, 10 banding 1 angkatan laut sudah mendapatkannya. | Dan bahkan jika ada seorang kakek, 10 banding 1 angkatan laut sudah mendapatkannya. |
705 | 00:57:35,270 | 00:57:36,611 | Kurasa mereka belum. | Kurasa mereka belum. |
706 | 00:57:36,652 | 00:57:40,488 | Oh, ya, kalau begitu mungkin dia memakai alat penghilang diri supernya ... | Oh, ya, kalau begitu mungkin dia memakai alat penghilang diri supernya ... |
707 | 00:57:40,563 | 00:57:42,388 | karena tidak ada yang bisa menemukannya. | karena tidak ada yang bisa menemukannya. |
708 | 00:57:42,450 | 00:57:44,138 | Aku bisa. | Aku bisa. |
709 | 00:57:44,180 | 00:57:45,973 | Energi sebanyak itu pasti buatan manusia. | Energi sebanyak itu pasti buatan manusia. |
710 | 00:57:46,015 | 00:57:47,296 | Itu tidak mungkin fenomena alam. | Itu tidak mungkin fenomena alam. |
711 | 00:57:47,321 | 00:57:48,447 | - Entropy. (pengukuran energi secara matematis) - Tepat sekali. | - Entropy. (pengukuran energi secara matematis) - Tepat sekali. |
712 | 00:57:48,483 | 00:57:51,193 | Kecenderungan alami untuk energi menurun, bukan meningkat. | Kecenderungan alami untuk energi menurun, bukan meningkat. |
713 | 00:57:51,332 | 00:57:54,626 | Dan energi itu terbentuk di Atlantik, jadi pastinya itu diciptakan oleh sesuatu. | Dan energi itu terbentuk di Atlantik, jadi pastinya itu diciptakan oleh sesuatu. |
714 | 00:57:54,914 | 00:57:56,791 | Masalahnya adalah, manusia tidak ada yang bisa membuat... | Masalahnya adalah, manusia tidak ada yang bisa membuat... |
715 | 00:57:56,816 | 00:57:58,382 | bahkan dalam teori, yang bisa menghasilkan semacam itu... | bahkan dalam teori, yang bisa menghasilkan semacam itu... |
716 | 00:57:58,407 | 00:57:59,950 | Bagaimana kau bisa tahu itu? Pemerintah membuatmu mengikuti ... | Bagaimana kau bisa tahu itu? Pemerintah membuatmu mengikuti ... |
717 | 00:58:00,012 | 00:58:02,165 | - ...segala yang mereka lakukan? - Itu hanya tidak mungkin | - ...segala yang mereka lakukan? - Itu hanya tidak mungkin |
718 | 00:58:02,190 | 00:58:03,313 | tapi sesuatu sedang terjadi. | tapi sesuatu sedang terjadi. |
719 | 00:58:03,378 | 00:58:08,424 | Kudapatkan pembacaan elektromagnetik tingkat badai yang berpusat 320 mil di lepas pantai. | Kudapatkan pembacaan elektromagnetik tingkat badai yang berpusat 320 mil di lepas pantai. |
720 | 00:58:08,449 | 00:58:10,868 | Hanya saja, tidak ada badai disana! | Hanya saja, tidak ada badai disana! |
721 | 00:58:11,461 | 00:58:12,735 | Aku akan kesana. | Aku akan kesana. |
722 | 00:58:12,760 | 00:58:14,304 | - Apa, dengan kapal? - Pesawat. | - Apa, dengan kapal? - Pesawat. |
723 | 00:58:14,751 | 00:58:17,888 | Oh, lebih baik. Karena lebih baik terbang saat semua ini berlangsung. | Oh, lebih baik. Karena lebih baik terbang saat semua ini berlangsung. |
724 | 00:58:17,935 | 00:58:19,879 | - Ikut denganku. - Tolonglah! | - Ikut denganku. - Tolonglah! |
725 | 00:58:19,921 | 00:58:22,381 | Kita memiliki kesempatan untuk mengamati manifestasi ... | Kita memiliki kesempatan untuk mengamati manifestasi ... |
726 | 00:58:22,465 | 00:58:24,925 | dari sesuatu yang terjadi di luar sana saat itu terjadi. | dari sesuatu yang terjadi di luar sana saat itu terjadi. |
727 | 00:58:25,009 | 00:58:27,770 | Kita mencari jawaban, jawabannya disana. | Kita mencari jawaban, jawabannya disana. |
728 | 00:58:27,795 | 00:58:30,256 | Dan kau punya keinginan mati. | Dan kau punya keinginan mati. |
729 | 00:59:12,460 | 00:59:13,878 | Stan? | Stan? |
730 | 00:59:25,999 | 00:59:27,500 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
731 | 00:59:30,980 | 00:59:34,463 | Uh, bayangan yang kulihat... | Uh, bayangan yang kulihat... |
732 | 00:59:34,739 | 00:59:37,033 | selalu datang secara acak. | selalu datang secara acak. |
733 | 00:59:38,824 | 00:59:40,826 | Selalu tidak jelas. | Selalu tidak jelas. |
734 | 00:59:42,648 | 00:59:43,563 | Uh-huh? | Uh-huh? |
735 | 00:59:43,588 | 00:59:47,419 | Hanya ada satu cara yang kutahu untuk secara aktif menunjukan gambar itu padaku. | Hanya ada satu cara yang kutahu untuk secara aktif menunjukan gambar itu padaku. |
736 | 00:59:48,527 | 00:59:49,965 | Kau mau memberikanku petunjuk disini? | Kau mau memberikanku petunjuk disini? |
737 | 00:59:50,045 | 00:59:52,946 | Tunggu saja diluar. Biarkan pintunya tertutup. | Tunggu saja diluar. Biarkan pintunya tertutup. |
738 | 00:59:52,985 | 00:59:55,925 | Dan, uh, beri aku 25 menit. | Dan, uh, beri aku 25 menit. |
739 | 00:59:56,694 | 00:59:59,637 | Hanya 25. Dan kemudian masuklah... | Hanya 25. Dan kemudian masuklah... |
740 | 01:00:00,098 | 01:00:03,283 | dan bangunkan aku dengan segala cara. | dan bangunkan aku dengan segala cara. |
741 | 01:00:03,556 | 01:00:06,602 | - Ayolah, ini semacam... - Pergi saja! | - Ayolah, ini semacam... - Pergi saja! |
742 | 01:00:32,326 | 01:00:33,744 | Tidak. | Tidak. |
743 | 01:00:39,171 | 01:00:40,537 | Don ada disana. | Don ada disana. |
744 | 01:00:40,562 | 01:00:43,690 | Perhatian, "whalers"! Kau melanggar... | Perhatian, "whalers"! Kau melanggar... |
745 | 01:00:46,330 | 01:00:48,999 | Dia... Dia tewas bersama lainnya! | Dia... Dia tewas bersama lainnya! |
746 | 01:00:49,073 | 01:00:51,163 | Perhatikan dirimu! | Perhatikan dirimu! |
747 | 01:00:54,539 | 01:00:56,290 | - Aku melihat dia tenggelam. - "Meeno..!!" | - Aku melihat dia tenggelam. - "Meeno..!!" |
748 | 01:00:56,397 | 01:00:58,715 | Bertahan! | Bertahan! |
749 | 01:00:59,923 | 01:01:01,009 | Raih tanganku, Don! | Raih tanganku, Don! |
750 | 01:01:01,069 | 01:01:02,652 | Meeno! | Meeno! |
751 | 01:01:38,477 | 01:01:40,865 | Kau benar-benar tahu cara menerbangkan pesawat kan? | Kau benar-benar tahu cara menerbangkan pesawat kan? |
752 | 01:01:41,600 | 01:01:44,386 | Apa, kau sudah menanyakannya 4 atau 5 kali? | Apa, kau sudah menanyakannya 4 atau 5 kali? |
753 | 01:01:44,535 | 01:01:45,728 | Kau terlihat seperti pria yang... | Kau terlihat seperti pria yang... |
754 | 01:01:45,753 | 01:01:47,778 | mengambil pelatihan singkat dalam suatu hal, dan kau tahu... | mengambil pelatihan singkat dalam suatu hal, dan kau tahu... |
755 | 01:01:47,820 | 01:01:51,198 | - lalu kehilangan minat, dan... - Aku telah terbang sejak aku 16 tahun | - lalu kehilangan minat, dan... - Aku telah terbang sejak aku 16 tahun |
756 | 01:01:51,343 | 01:01:55,093 | - Lihat, Aku terbang. - Tidak, kau meluncur dijalan perlahan... | - Lihat, Aku terbang. - Tidak, kau meluncur dijalan perlahan... |
757 | 01:01:55,118 | 01:01:59,789 | dan kita akan terbang diatas lautan. | dan kita akan terbang diatas lautan. |
758 | 01:02:03,065 | 01:02:05,824 | WS 11 Alpha, minta... | WS 11 Alpha, minta... |
759 | 01:02:05,849 | 01:02:07,809 | Oops. Tidak bagus. | Oops. Tidak bagus. |
760 | 01:02:09,301 | 01:02:13,675 | Menarar, WS Alpha 11 meminta ijin untuk lepas landas. | Menarar, WS Alpha 11 meminta ijin untuk lepas landas. |
761 | 01:02:14,280 | 01:02:16,930 | Itu bercanda. Kau tahu, candaan? | Itu bercanda. Kau tahu, candaan? |
762 | 01:02:17,194 | 01:02:19,047 | Heh! Bercanda? | Heh! Bercanda? |
763 | 01:02:19,375 | 01:02:22,608 | WS 11 Alpha, kau diijinkan ke landasan 29 selatan. | WS 11 Alpha, kau diijinkan ke landasan 29 selatan. |
764 | 01:02:22,701 | 01:02:24,077 | Bagaimana dengan cuaca disana? | Bagaimana dengan cuaca disana? |
765 | 01:02:24,228 | 01:02:26,730 | Jarak pandang, 50 lebih. Jelas seperti mata air. | Jarak pandang, 50 lebih. Jelas seperti mata air. |
766 | 01:02:41,410 | 01:02:42,537 | Stan? | Stan? |
767 | 01:03:17,943 | 01:03:19,588 | Apa ini satu-satunya cara agar kau bisa melakukan ini? | Apa ini satu-satunya cara agar kau bisa melakukan ini? |
768 | 01:03:19,752 | 01:03:22,490 | - Ini disebut "auto writing". - Aku tahu apa itu "auto writing", tapi... | - Ini disebut "auto writing". - Aku tahu apa itu "auto writing", tapi... |
769 | 01:03:22,515 | 01:03:24,434 | Aku tidak boleh sadar ketika aku melakukannya. | Aku tidak boleh sadar ketika aku melakukannya. |
770 | 01:03:24,575 | 01:03:29,997 | Aku sudah coba memegang kertas, tetapi tanganku hanya mendorong ke kanan atas halaman. | Aku sudah coba memegang kertas, tetapi tanganku hanya mendorong ke kanan atas halaman. |
771 | 01:03:30,080 | 01:03:32,416 | - Hanya cara ini aku bisa... - Berikan aku itu. | - Hanya cara ini aku bisa... - Berikan aku itu. |
772 | 01:03:35,517 | 01:03:38,781 | Namun, semuanya tampak seperti omong kosong. Tidak satu pun... | Namun, semuanya tampak seperti omong kosong. Tidak satu pun... |
773 | 01:03:39,285 | 01:03:42,054 | Aku tidak bisa mengontrol apa yang datang. Itu mengalir begitu saja. | Aku tidak bisa mengontrol apa yang datang. Itu mengalir begitu saja. |
774 | 01:03:42,137 | 01:03:43,847 | Aku tidak tahu dari mana datangnya. | Aku tidak tahu dari mana datangnya. |
775 | 01:03:44,166 | 01:03:48,962 | Itu seperti jika ... jika aku masuk ke dalam suatu kondisi dengan ... | Itu seperti jika ... jika aku masuk ke dalam suatu kondisi dengan ... |
776 | 01:03:49,494 | 01:03:52,434 | beberapa informasi spesifik yang aku mau atau kubutuhkan... | beberapa informasi spesifik yang aku mau atau kubutuhkan... |
777 | 01:03:52,476 | 01:03:54,060 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
778 | 01:03:57,295 | 01:03:58,921 | Kurasa aku dapatkan nama. | Kurasa aku dapatkan nama. |
779 | 01:04:00,267 | 01:04:01,476 | Carl. | Carl. |
780 | 01:04:03,023 | 01:04:04,358 | Carl. | Carl. |
781 | 01:04:16,312 | 01:04:18,106 | Aku akan ambil air minum. | Aku akan ambil air minum. |
782 | 01:05:15,619 | 01:05:16,871 | Carl Sheedy. | Carl Sheedy. |
783 | 01:05:17,193 | 01:05:20,973 | Kau pikir itu terlihat seperti "Sheedy." Kupikir itu lebih mirip "she pig." (babi betina) | Kau pikir itu terlihat seperti "Sheedy." Kupikir itu lebih mirip "she pig." (babi betina) |
784 | 01:05:21,010 | 01:05:24,894 | Dikatakan ditempat lain, eh, jalan raya satu. | Dikatakan ditempat lain, eh, jalan raya satu. |
785 | 01:05:25,043 | 01:05:26,737 | Petunjuk jarak 47 mil | Petunjuk jarak 47 mil |
786 | 01:05:26,790 | 01:05:28,792 | Kau tidak bisa dapatkan alamat yang sebenarnya? | Kau tidak bisa dapatkan alamat yang sebenarnya? |
787 | 01:05:29,189 | 01:05:31,692 | Atau nomor telpon, mungkin? | Atau nomor telpon, mungkin? |
788 | 01:05:57,126 | 01:06:00,593 | Jika ini tempat tinggalnya, tidak heran angkatan laut tidak dapat menemukannya. | Jika ini tempat tinggalnya, tidak heran angkatan laut tidak dapat menemukannya. |
789 | 01:06:10,667 | 01:06:12,168 | Halo? | Halo? |
790 | 01:06:34,450 | 01:06:36,418 | Maafkan kami. Nyonya? | Maafkan kami. Nyonya? |
791 | 01:06:37,146 | 01:06:38,545 | Siapa kalian? | Siapa kalian? |
792 | 01:06:39,082 | 01:06:40,159 | Apa yang kau mau? | Apa yang kau mau? |
793 | 01:06:40,184 | 01:06:42,345 | Tidak apa-apa. Kami disini tidak untuk melukaimu. | Tidak apa-apa. Kami disini tidak untuk melukaimu. |
794 | 01:06:43,313 | 01:06:44,341 | Heather. | Heather. |
795 | 01:06:44,446 | 01:06:47,511 | Siapa kalian? Apa yang kalian inginkan disini? | Siapa kalian? Apa yang kalian inginkan disini? |
796 | 01:06:47,992 | 01:06:49,602 | Kami minta maaf karena mengganggumu. | Kami minta maaf karena mengganggumu. |
797 | 01:06:49,672 | 01:06:52,099 | Kami sebenarnya mencari orang yang bernama Carl Sheedy. | Kami sebenarnya mencari orang yang bernama Carl Sheedy. |
798 | 01:06:53,273 | 01:06:54,976 | Kau neneknya, bukan? | Kau neneknya, bukan? |
799 | 01:06:55,103 | 01:06:56,603 | Kau mirip sekali dengannya. | Kau mirip sekali dengannya. |
800 | 01:06:57,365 | 01:06:59,742 | Bagaimana kau kenal dia? | Bagaimana kau kenal dia? |
801 | 01:07:01,263 | 01:07:02,551 | Bung...? | Bung...? |
802 | 01:07:03,109 | 01:07:07,237 | Mereka... Mereka bilang, mereka disini karena Heather. | Mereka... Mereka bilang, mereka disini karena Heather. |
803 | 01:07:08,273 | 01:07:10,900 | Ada apa dengan dirinya? Siapa kamu? | Ada apa dengan dirinya? Siapa kamu? |
804 | 01:07:12,716 | 01:07:15,176 | Apa kalian dari sebuah proyek? | Apa kalian dari sebuah proyek? |
805 | 01:07:24,401 | 01:07:26,946 | Aku berasumsi ini bukan turbulensi biasa? | Aku berasumsi ini bukan turbulensi biasa? |
806 | 01:07:27,134 | 01:07:30,929 | Asumsi'mu benar. Kita kena terpaan oleh cuaca. | Asumsi'mu benar. Kita kena terpaan oleh cuaca. |
807 | 01:07:33,849 | 01:07:34,914 | Kau mau kemana? | Kau mau kemana? |
808 | 01:07:35,020 | 01:07:37,046 | Jangan kuatir. Autopilot yang bekerja. | Jangan kuatir. Autopilot yang bekerja. |
809 | 01:07:53,096 | 01:07:54,681 | Jadi, uh... | Jadi, uh... |
810 | 01:07:55,269 | 01:07:57,460 | ... mengapa tidak ada orang lain yang melaporkan fenomena ini? | ... mengapa tidak ada orang lain yang melaporkan fenomena ini? |
811 | 01:07:57,869 | 01:07:59,001 | Maksudku, uh... | Maksudku, uh... |
812 | 01:07:59,026 | 01:08:00,763 | yang lain harus terbang melewatinya atau gagal ... | yang lain harus terbang melewatinya atau gagal ... |
813 | 01:08:00,919 | 01:08:03,536 | Belum tentu. Saat ini, ini adalah sel yang relatif kecil ... | Belum tentu. Saat ini, ini adalah sel yang relatif kecil ... |
814 | 01:08:03,569 | 01:08:05,791 | di tengah lautan yang sangat, sangat besar. | di tengah lautan yang sangat, sangat besar. |
815 | 01:08:07,524 | 01:08:08,692 | Omong kosong apa ini? | Omong kosong apa ini? |
816 | 01:08:08,768 | 01:08:11,563 | Beberapa di antaranya standar, dari pemantauan cuaca ... | Beberapa di antaranya standar, dari pemantauan cuaca ... |
817 | 01:08:11,766 | 01:08:15,144 | tapi ini dan itu di sana, itu adalah ciptaanku sendiri. | tapi ini dan itu di sana, itu adalah ciptaanku sendiri. |
818 | 01:08:15,329 | 01:08:19,098 | - Ah, kau yang membuat ini? - hanya sebagian dari kejeniusanku. | - Ah, kau yang membuat ini? - hanya sebagian dari kejeniusanku. |
819 | 01:08:20,350 | 01:08:22,277 | - Uh-oh. - Uh-oh, apa? | - Uh-oh. - Uh-oh, apa? |
820 | 01:08:22,371 | 01:08:24,544 | Kita masih 40 mil dari pusat sel? | Kita masih 40 mil dari pusat sel? |
821 | 01:08:24,787 | 01:08:26,169 | Seberapa kuat benda ini? | Seberapa kuat benda ini? |
822 | 01:08:26,208 | 01:08:28,996 | Kau terus mengatakan sel, kecuali di sana ... tidak ada sel cuaca. | Kau terus mengatakan sel, kecuali di sana ... tidak ada sel cuaca. |
823 | 01:08:29,179 | 01:08:31,177 | - Lihat diluar sana. - Lihat disini! | - Lihat diluar sana. - Lihat disini! |
824 | 01:08:40,520 | 01:08:42,315 | Disana, uh... | Disana, uh... |
825 | 01:08:42,805 | 01:08:44,693 | Ada kecelakaan pesawat. | Ada kecelakaan pesawat. |
826 | 01:08:45,005 | 01:08:47,737 | Dan, uh, cucu perempuanmu adalah satu-satunya yang selamat. | Dan, uh, cucu perempuanmu adalah satu-satunya yang selamat. |
827 | 01:08:48,538 | 01:08:50,740 | Oh, Tuhanku! | Oh, Tuhanku! |
828 | 01:08:54,807 | 01:08:58,688 | Anak kami, ayahnya Heather, dan istrinya? | Anak kami, ayahnya Heather, dan istrinya? |
829 | 01:09:00,328 | 01:09:01,871 | Aku sangat menyesal. | Aku sangat menyesal. |
830 | 01:09:05,757 | 01:09:07,757 | Aku telah mencoba memperingatkan mereka. | Aku telah mencoba memperingatkan mereka. |
831 | 01:09:08,203 | 01:09:10,210 | Mencoba membuat mereka untuk bergabung dengan kami disini. | Mencoba membuat mereka untuk bergabung dengan kami disini. |
832 | 01:09:12,093 | 01:09:13,664 | Kau bilang Heather, ada dimana? | Kau bilang Heather, ada dimana? |
833 | 01:09:13,941 | 01:09:16,776 | Disana, um, disana ada sesuatu lainnya. | Disana, um, disana ada sesuatu lainnya. |
834 | 01:09:17,925 | 01:09:20,517 | Heather selamat dari kecelakaan pesawat, tapi... | Heather selamat dari kecelakaan pesawat, tapi... |
835 | 01:09:23,629 | 01:09:25,589 | Dia telah berubah. | Dia telah berubah. |
836 | 01:09:30,162 | 01:09:31,379 | Kau bekerja disana? | Kau bekerja disana? |
837 | 01:09:31,465 | 01:09:35,628 | Tidak hanya bekerja disana. Aku, pak, aku bertanggung-jawab untuknya. | Tidak hanya bekerja disana. Aku, pak, aku bertanggung-jawab untuknya. |
838 | 01:09:36,003 | 01:09:41,014 | Ada dua orang dari kami. Rekanku bernama Ossoman, Victor. | Ada dua orang dari kami. Rekanku bernama Ossoman, Victor. |
839 | 01:09:41,729 | 01:09:46,253 | Kami adalah anggota dari departemen fisika di Florida State. | Kami adalah anggota dari departemen fisika di Florida State. |
840 | 01:09:46,589 | 01:09:51,794 | Tidak ada yang spesial, tidak satu pun dari kami yang tetap. Hanya mengajar. | Tidak ada yang spesial, tidak satu pun dari kami yang tetap. Hanya mengajar. |
841 | 01:09:52,286 | 01:09:57,092 | Kakak ipar Victor bekerja memasang kabel laut dalam. Atlantik Selatan. | Kakak ipar Victor bekerja memasang kabel laut dalam. Atlantik Selatan. |
842 | 01:09:58,637 | 01:10:00,249 | Dia memanggil Victor suatu hari. | Dia memanggil Victor suatu hari. |
843 | 01:10:00,882 | 01:10:04,175 | Tampaknya setiap kali mereka mencapai hamparan samudra tertentu ... | Tampaknya setiap kali mereka mencapai hamparan samudra tertentu ... |
844 | 01:10:04,722 | 01:10:07,245 | kabel tiba-tiba terpotong menjadi dua. | kabel tiba-tiba terpotong menjadi dua. |
845 | 01:10:07,761 | 01:10:10,228 | Tapi setiap kali mereka menarik kabelnya ... | Tapi setiap kali mereka menarik kabelnya ... |
846 | 01:10:10,540 | 01:10:13,315 | entah bagaimana, kabel itu jadi lebih pendek beberapa ratus kaki. | entah bagaimana, kabel itu jadi lebih pendek beberapa ratus kaki. |
847 | 01:10:14,090 | 01:10:16,215 | Jadi, sebagai bantuan, Victor dan aku pergi ke sana. | Jadi, sebagai bantuan, Victor dan aku pergi ke sana. |
848 | 01:10:16,356 | 01:10:18,821 | Kami menemukan apa yang memotong kabel | Kami menemukan apa yang memotong kabel |
849 | 01:10:21,075 | 01:10:23,160 | kita menemukannya. | kita menemukannya. |
850 | 01:10:25,401 | 01:10:27,194 | "Exotic matter". (sebuah materi yang bukan gas, cair atau padat) | "Exotic matter". (sebuah materi yang bukan gas, cair atau padat) |
851 | 01:10:28,006 | 01:10:31,176 | Kau, uh, kau menemukan "exotic matter"? | Kau, uh, kau menemukan "exotic matter"? |
852 | 01:10:31,317 | 01:10:33,076 | Sebuah jendela di atasnya, ya. | Sebuah jendela di atasnya, ya. |
853 | 01:10:33,240 | 01:10:34,909 | Apa itu "exotic matter"? | Apa itu "exotic matter"? |
854 | 01:10:35,120 | 01:10:36,992 | Semacam "materi super". | Semacam "materi super". |
855 | 01:10:37,070 | 01:10:41,208 | Itulah yang para penggila U.F.O. berteori bahwa Mars membuat kapal mereka dari itu. | Itulah yang para penggila U.F.O. berteori bahwa Mars membuat kapal mereka dari itu. |
856 | 01:10:41,251 | 01:10:43,044 | Ini adalah sumber tenaga yang benar-benar fenomenal. | Ini adalah sumber tenaga yang benar-benar fenomenal. |
857 | 01:10:44,172 | 01:10:45,771 | Victor dan saya kembali ke sekolah. | Victor dan saya kembali ke sekolah. |
858 | 01:10:46,006 | 01:10:49,493 | Menghabiskan 16 bulan mengkuatirkan data, berkelahi seperti kucing dan anjing. | Menghabiskan 16 bulan mengkuatirkan data, berkelahi seperti kucing dan anjing. |
859 | 01:10:49,751 | 01:10:51,259 | Oh, Tuhan, Victor bisa sangat menyebalkan. | Oh, Tuhan, Victor bisa sangat menyebalkan. |
860 | 01:10:51,329 | 01:10:55,687 | Bagaimanapun, kami baru saja akan menerbitkan, ketika angkatan laut muncul. | Bagaimanapun, kami baru saja akan menerbitkan, ketika angkatan laut muncul. |
861 | 01:10:55,819 | 01:10:59,125 | Seseorang di sana telah mengetahui apa yang akan kami ungkapkan kepada dunia. | Seseorang di sana telah mengetahui apa yang akan kami ungkapkan kepada dunia. |
862 | 01:10:59,227 | 01:11:03,671 | Mereka membujuk kami untuk tidak mempublikasikan. Sebaliknya, Victor bekerja untuk mereka. | Mereka membujuk kami untuk tidak mempublikasikan. Sebaliknya, Victor bekerja untuk mereka. |
863 | 01:11:04,312 | 01:11:05,584 | - Kau tidak? - Tidak. | - Kau tidak? - Tidak. |
864 | 01:11:05,919 | 01:11:07,987 | Jadi bagaimana kau berakhir diluar sini? | Jadi bagaimana kau berakhir diluar sini? |
865 | 01:11:08,210 | 01:11:10,575 | Maksudku, kenapa... | Maksudku, kenapa... |
866 | 01:11:11,122 | 01:11:13,708 | Karena apa yang kuduga akan datang. | Karena apa yang kuduga akan datang. |
867 | 01:11:13,997 | 01:11:15,289 | Aku pengecut. | Aku pengecut. |
868 | 01:11:26,229 | 01:11:28,911 | kau seharusnya sudah selesai. Kita tidak berhenti untuk makan siang hari ini. | kau seharusnya sudah selesai. Kita tidak berhenti untuk makan siang hari ini. |
869 | 01:11:28,952 | 01:11:30,492 | Kurasa ini waktunya kita kembali. | Kurasa ini waktunya kita kembali. |
870 | 01:11:30,648 | 01:11:32,972 | - Kita harus lakukan ini. - lakukan apa? | - Kita harus lakukan ini. - lakukan apa? |
871 | 01:11:33,055 | 01:11:34,723 | Mengumpulkan data sepenuhnya. Kita akan membutuhkannya. | Mengumpulkan data sepenuhnya. Kita akan membutuhkannya. |
872 | 01:11:40,744 | 01:11:43,147 | - Kau lihat itu? - Ayo. | - Kau lihat itu? - Ayo. |
873 | 01:12:01,642 | 01:12:04,751 | Kupikir sudah waktunya kita masuk kembali. | Kupikir sudah waktunya kita masuk kembali. |
874 | 01:12:05,185 | 01:12:06,937 | Jika kau memaksa. | Jika kau memaksa. |
875 | 01:12:26,300 | 01:12:29,845 | Victor dan aku mulai mencoba untuk menemukan sesuatu. | Victor dan aku mulai mencoba untuk menemukan sesuatu. |
876 | 01:12:30,122 | 01:12:33,750 | Untuk membuktikan sesuatu yang dunia hanya tahu sebagai teori. | Untuk membuktikan sesuatu yang dunia hanya tahu sebagai teori. |
877 | 01:12:35,127 | 01:12:37,545 | Tapi angkatan laut, oh, tidak, tidak. Mereka ingin itu memiliki fungsi. | Tapi angkatan laut, oh, tidak, tidak. Mereka ingin itu memiliki fungsi. |
878 | 01:12:37,629 | 01:12:40,381 | Mereka menginginkan sesuatu yang bisa mereka gunakan. | Mereka menginginkan sesuatu yang bisa mereka gunakan. |
879 | 01:12:40,465 | 01:12:41,924 | Itu semua hanya teori! | Itu semua hanya teori! |
880 | 01:12:41,966 | 01:12:43,509 | Apa maksudmu dengan sesuatu yang bisa mereka gunakan? | Apa maksudmu dengan sesuatu yang bisa mereka gunakan? |
881 | 01:12:43,534 | 01:12:44,701 | Apa? Digunakan untuk apa? | Apa? Digunakan untuk apa? |
882 | 01:12:44,802 | 01:12:47,930 | Mereka angkatan laut, militer. Menurutmu untuk apa mereka ingin menggunakannya? | Mereka angkatan laut, militer. Menurutmu untuk apa mereka ingin menggunakannya? |
883 | 01:12:48,097 | 01:12:50,724 | Jadi, dokter, apa yang akan terjadi sekarang? | Jadi, dokter, apa yang akan terjadi sekarang? |
884 | 01:12:54,162 | 01:12:56,205 | Apa yang kau dan istrimu sembunyikan? | Apa yang kau dan istrimu sembunyikan? |
885 | 01:12:57,503 | 01:12:58,713 | Aku tidak yakin. | Aku tidak yakin. |
886 | 01:12:59,936 | 01:13:03,314 | Mungkin bukan apa-apa. Mungkin... | Mungkin bukan apa-apa. Mungkin... |
887 | 01:13:04,149 | 01:13:07,625 | Jika itu datang. itu akan datang, Aku harapkan... | Jika itu datang. itu akan datang, Aku harapkan... |
888 | 01:13:07,950 | 01:13:09,628 | elektromagnetik secara alami. | elektromagnetik secara alami. |
889 | 01:13:10,027 | 01:13:12,288 | Setidaknya untuk memulai, tapi itu tidak akan berhenti disana. | Setidaknya untuk memulai, tapi itu tidak akan berhenti disana. |
890 | 01:13:12,439 | 01:13:16,777 | Elektromagnetis adalah kekuatan di semua materi, ruang, waktu. | Elektromagnetis adalah kekuatan di semua materi, ruang, waktu. |
891 | 01:13:16,927 | 01:13:22,140 | Kita, manusia, hadir hanya karena kebaikan luar biasa. | Kita, manusia, hadir hanya karena kebaikan luar biasa. |
892 | 01:13:22,501 | 01:13:27,229 | Bahkan kesalahan sekecil apapun dari hukum dasar atau... | Bahkan kesalahan sekecil apapun dari hukum dasar atau... |
893 | 01:13:27,613 | 01:13:31,883 | ...fundamental konstanta semua ini akan bisa berhenti begitu saja. | ...fundamental konstanta semua ini akan bisa berhenti begitu saja. |
894 | 01:13:36,312 | 01:13:40,483 | Kamu... terlalu menekankan, melebih-lebihkan. Pastinya. | Kamu... terlalu menekankan, melebih-lebihkan. Pastinya. |
895 | 01:13:40,512 | 01:13:43,973 | Semua yang kau jelaskan padaku, termasuk yang terjadi pada Heather... | Semua yang kau jelaskan padaku, termasuk yang terjadi pada Heather... |
896 | 01:13:44,353 | 01:13:45,358 | semuanya sesuai. | semuanya sesuai. |
897 | 01:13:45,383 | 01:13:49,178 | Victor dan yang bersamanya, melakukan permainan berbahaya dengan semua penciptaan. | Victor dan yang bersamanya, melakukan permainan berbahaya dengan semua penciptaan. |
898 | 01:13:49,425 | 01:13:52,489 | Mereka bisa saja menang, atau... | Mereka bisa saja menang, atau... |
899 | 01:13:54,736 | 01:13:55,943 | Dengar, | Dengar, |
900 | 01:13:55,990 | 01:13:58,179 | ...dokter, cucu'mu masih hidup. | ...dokter, cucu'mu masih hidup. |
901 | 01:13:58,437 | 01:14:02,373 | Dia sangat ketakutan. Dikelilingi oleh orang-orang yang asing. | Dia sangat ketakutan. Dikelilingi oleh orang-orang yang asing. |
902 | 01:14:02,764 | 01:14:05,543 | Sekarang, tidakkah kau ingin ada disana bersamanya? | Sekarang, tidakkah kau ingin ada disana bersamanya? |
903 | 01:14:05,978 | 01:14:08,546 | Kembalilah dengan kami, kumohon. | Kembalilah dengan kami, kumohon. |
904 | 01:14:13,458 | 01:14:16,127 | Kumohon. | Kumohon. |
905 | 01:15:24,198 | 01:15:26,667 | Kenapa tidak menjadi lebih baik? Ini semakin menjadi buruk! | Kenapa tidak menjadi lebih baik? Ini semakin menjadi buruk! |
906 | 01:15:26,692 | 01:15:28,723 | Semakin jauh kita dari sel, energi akan menghilang. | Semakin jauh kita dari sel, energi akan menghilang. |
907 | 01:15:28,748 | 01:15:32,054 | Seharusnya. tapi entropi tidak akan berfungsi diluar sana, ingat itu? | Seharusnya. tapi entropi tidak akan berfungsi diluar sana, ingat itu? |
908 | 01:15:32,831 | 01:15:35,917 | Kita bisa... Kita bisa percepat hal ini kan? | Kita bisa... Kita bisa percepat hal ini kan? |
909 | 01:15:36,180 | 01:15:37,639 | Benar? | Benar? |
910 | 01:17:59,174 | 01:18:01,843 | Halo. Tolong, bisa aku bicara dengan Dr. Bruce Geller. | Halo. Tolong, bisa aku bicara dengan Dr. Bruce Geller. |
911 | 01:18:03,857 | 01:18:05,729 | Bagaimana dengan Dr. Patterson? | Bagaimana dengan Dr. Patterson? |
912 | 01:18:06,912 | 01:18:10,021 | Tidak. Tidak, tidak ada pesan. ya, ya. Aku akan tinggalkan pesan. | Tidak. Tidak, tidak ada pesan. ya, ya. Aku akan tinggalkan pesan. |
913 | 01:18:10,301 | 01:18:12,277 | Tolong katakan padanya bahwa Howard Thomas menelpon. | Tolong katakan padanya bahwa Howard Thomas menelpon. |
914 | 01:18:13,687 | 01:18:14,646 | Ya, Aku akan datang... | Ya, Aku akan datang... |
915 | 01:18:14,688 | 01:18:19,532 | dan aku bawa bersamaku seseorang yang mungkin punya informasi. | dan aku bawa bersamaku seseorang yang mungkin punya informasi. |
916 | 01:18:19,806 | 01:18:22,993 | Tunggu dulu. Kau terputus-putus. | Tunggu dulu. Kau terputus-putus. |
917 | 01:18:23,638 | 01:18:25,181 | Halo? | Halo? |
918 | 01:18:27,272 | 01:18:30,726 | Ya, katakan padanya, kita akan disana dalam 3 jam. | Ya, katakan padanya, kita akan disana dalam 3 jam. |
919 | 01:18:31,548 | 01:18:33,717 | 3 ja... Halo? | 3 ja... Halo? |
920 | 01:18:37,029 | 01:18:38,464 | Oh Tuhan, apa yang terjadi? | Oh Tuhan, apa yang terjadi? |
921 | 01:18:38,638 | 01:18:40,065 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
922 | 01:18:40,668 | 01:18:42,294 | Howard... | Howard... |
923 | 01:20:04,216 | 01:20:06,468 | - Keluarkan kita dari sini! - Aku mencobanya! | - Keluarkan kita dari sini! - Aku mencobanya! |
924 | 01:21:11,258 | 01:21:12,843 | Stan! | Stan! |
925 | 01:21:13,761 | 01:21:14,971 | Stan! | Stan! |
926 | 01:22:03,000 | 01:22:06,000 | ~ End of Part - 2 ~ | ~ End of Part - 2 ~ |
927 | 01:22:06,024 | 01:22:11,024 | {\an1}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an1}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an1}{\3c&0066FF&}Hope You Like It | {\an1}{\3c&0066FF&}60's, 70's, 80's, 90's & early 20's Movies translated by {\an1}{\3c&0066FF&}"CoolBreeze" {\an1}{\3c&0066FF&}Hope You Like It |
928 | 01:22:11,048 | 01:22:14,348 | ~ Stay Health & Stay Safe ~ | ~ Stay Health & Stay Safe ~ |