This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,987 | 00:00:19,001 | ..:: Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra ::.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) | ..:: Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra ::.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) |
2 | 00:00:59,739 | 00:01:03,072 | Saya telah memerintahkan Divisi Kavaleri Udara ke Vietnam | Saya telah memerintahkan Divisi Kavaleri Udara ke Vietnam |
3 | 00:01:03,822 | 00:01:07,197 | dan pasukan khusus lain yang akan menambah kekuatan kita | dan pasukan khusus lain yang akan menambah kekuatan kita |
4 | 00:01:07,280 | 00:01:13,655 | dari 75.000 menjadi 125.000 dalam waktu singkat. | dari 75.000 menjadi 125.000 dalam waktu singkat. |
5 | 00:01:13,739 | 00:01:17,447 | Ini akan membuat kita perlu meningkatkan pasukan tempur aktif | Ini akan membuat kita perlu meningkatkan pasukan tempur aktif |
6 | 00:01:17,530 | 00:01:23,197 | dengan menambah wajib militer bulanan dari 17.000 menjadi 35.000. | dengan menambah wajib militer bulanan dari 17.000 menjadi 35.000. |
7 | 00:01:24,989 | 00:01:27,572 | Tanggal 30 Desember. | Tanggal 30 Desember. |
8 | 00:01:27,655 | 00:01:30,405 | Semua yang berulang tahun pada 30 Desember. | Semua yang berulang tahun pada 30 Desember. |
9 | 00:01:30,489 | 00:01:33,155 | Presiden Johnson mengumumkan jumlah wamil baru | Presiden Johnson mengumumkan jumlah wamil baru |
10 | 00:01:33,239 | 00:01:34,739 | menjadi 35.000 per bulan. | menjadi 35.000 per bulan. |
11 | 00:01:34,822 | 00:01:36,697 | - 43.000 per bulan… - 51.000… | - 43.000 per bulan… - 51.000… |
12 | 00:01:36,780 | 00:01:42,072 | Ada 382.386 pria antara usia 18 dan 24 tahun telah dipanggil bertugas. | Ada 382.386 pria antara usia 18 dan 24 tahun telah dipanggil bertugas. |
13 | 00:01:42,155 | 00:01:44,989 | Kini harus tampak sangat jelas | Kini harus tampak sangat jelas |
14 | 00:01:45,072 | 00:01:50,239 | bahwa tak seorang pun yang memedulikan integritas dan kehidupan Amerika saat ini | bahwa tak seorang pun yang memedulikan integritas dan kehidupan Amerika saat ini |
15 | 00:01:50,322 | 00:01:52,530 | bisa mengabaikan perang yang sedang terjadi. | bisa mengabaikan perang yang sedang terjadi. |
16 | 00:01:52,614 | 00:01:55,739 | Apabila jiwa Amerika menjadi benar-benar keracunan, | Apabila jiwa Amerika menjadi benar-benar keracunan, |
17 | 00:01:55,822 | 00:01:59,447 | bagian dari autopsinya harus tertera, "Vietnam." | bagian dari autopsinya harus tertera, "Vietnam." |
18 | 00:02:00,280 | 00:02:02,822 | Yang kita butuhkan di AS bukan kebencian, | Yang kita butuhkan di AS bukan kebencian, |
19 | 00:02:02,905 | 00:02:05,447 | melainkan cinta dan kearifan. | melainkan cinta dan kearifan. |
20 | 00:02:05,530 | 00:02:08,739 | Kuminta kepada kalian untuk pulang ke rumah malam ini, | Kuminta kepada kalian untuk pulang ke rumah malam ini, |
21 | 00:02:08,822 | 00:02:12,572 | berdoa untuk keluarga Martin Luther King. | berdoa untuk keluarga Martin Luther King. |
22 | 00:02:17,072 | 00:02:18,655 | Tanggal 24 Agustus. | Tanggal 24 Agustus. |
23 | 00:02:18,739 | 00:02:20,405 | Semua yang berulang tahun… | Semua yang berulang tahun… |
24 | 00:02:20,489 | 00:02:22,822 | 30.000 pasukan lagi dikerahkan ke sana. | 30.000 pasukan lagi dikerahkan ke sana. |
25 | 00:02:22,905 | 00:02:25,905 | Ini, setelah AS menghadapi peningkatan korban terbesar. | Ini, setelah AS menghadapi peningkatan korban terbesar. |
26 | 00:02:25,989 | 00:02:28,614 | Yang kita lihat adalah pusat populasi. | Yang kita lihat adalah pusat populasi. |
27 | 00:02:28,697 | 00:02:30,947 | Sekolah, pagoda, wanita, dan anak-anak. | Sekolah, pagoda, wanita, dan anak-anak. |
28 | 00:02:32,280 | 00:02:34,864 | Itu bom napalm Amerika. | Itu bom napalm Amerika. |
29 | 00:02:34,947 | 00:02:38,280 | Wanita dan anak-anak terbakar hidup-hidup. Tom? | Wanita dan anak-anak terbakar hidup-hidup. Tom? |
30 | 00:02:39,739 | 00:02:41,489 | Partai Demokrat | Partai Demokrat |
31 | 00:02:41,572 | 00:02:45,322 | akan mencalonkan Hubert Humphrey bulan depan di Chicago. | akan mencalonkan Hubert Humphrey bulan depan di Chicago. |
32 | 00:02:46,322 | 00:02:49,655 | Jika menyangkut perang dan keadilan sosial, | Jika menyangkut perang dan keadilan sosial, |
33 | 00:02:50,322 | 00:02:52,405 | tak ada banyak perbedaan | tak ada banyak perbedaan |
34 | 00:02:52,489 | 00:02:54,905 | antara Humphrey dan Nixon. | antara Humphrey dan Nixon. |
35 | 00:02:54,989 | 00:02:56,822 | Maka, kita akan ke Chicago. | Maka, kita akan ke Chicago. |
36 | 00:02:56,905 | 00:02:59,905 | Para pemuda, dengan naik bus, akan ke Chicago | Para pemuda, dengan naik bus, akan ke Chicago |
37 | 00:02:59,989 | 00:03:03,322 | untuk menunjukkan solidaritas dan rasa jijik kita. | untuk menunjukkan solidaritas dan rasa jijik kita. |
38 | 00:03:03,405 | 00:03:04,905 | Namun, yang terpenting… | Namun, yang terpenting… |
39 | 00:03:04,989 | 00:03:07,030 | Untuk bercinta dengan orang baru. | Untuk bercinta dengan orang baru. |
40 | 00:03:07,864 | 00:03:11,447 | 536 ribu pemuda dikirim ke negara | 536 ribu pemuda dikirim ke negara |
41 | 00:03:11,530 | 00:03:14,947 | yang tak bisa ditemukan pendukung patriotik di Washington | yang tak bisa ditemukan pendukung patriotik di Washington |
42 | 00:03:15,030 | 00:03:16,447 | di peta! | di peta! |
43 | 00:03:18,239 | 00:03:19,864 | Kita akan ke Chicago. | Kita akan ke Chicago. |
44 | 00:03:19,947 | 00:03:23,405 | Semua yang tetap di taman, menyanyikan Woody Guthrie, didenda. | Semua yang tetap di taman, menyanyikan Woody Guthrie, didenda. |
45 | 00:03:23,489 | 00:03:27,822 | Namun, polisi, mereka akan sangat gusar | Namun, polisi, mereka akan sangat gusar |
46 | 00:03:27,905 | 00:03:30,155 | karena Daley akan merecoki mereka. | karena Daley akan merecoki mereka. |
47 | 00:03:30,905 | 00:03:33,780 | Kita akan ke Chicago dengan damai. | Kita akan ke Chicago dengan damai. |
48 | 00:03:33,864 | 00:03:36,155 | Namun, jika disambut dengan kekerasan, | Namun, jika disambut dengan kekerasan, |
49 | 00:03:36,239 | 00:03:39,572 | percayalah, kita akan hadapi kekerasan itu dengan… | percayalah, kita akan hadapi kekerasan itu dengan… |
50 | 00:03:39,655 | 00:03:43,072 | Tanpa kekerasan. Selalu dan tanpa terkecuali. | Tanpa kekerasan. Selalu dan tanpa terkecuali. |
51 | 00:03:43,155 | 00:03:46,530 | - Kalau dipukul polisi? - Kenapa aku dipukul polisi? | - Kalau dipukul polisi? - Kenapa aku dipukul polisi? |
52 | 00:03:46,614 | 00:03:47,822 | - Jika dipukul? - Mengelak. | - Jika dipukul? - Mengelak. |
53 | 00:03:47,905 | 00:03:49,864 | David, dia menonton berita. | David, dia menonton berita. |
54 | 00:03:49,947 | 00:03:54,447 | Aku atur 100 demonstrasi. Ini akan sama saja, tak akan berhasil. | Aku atur 100 demonstrasi. Ini akan sama saja, tak akan berhasil. |
55 | 00:03:54,947 | 00:03:56,989 | - Polisi… - Polisi bukan masalah. | - Polisi… - Polisi bukan masalah. |
56 | 00:03:57,072 | 00:03:59,155 | Aku mencemaskan Hoffman dan Rubin. | Aku mencemaskan Hoffman dan Rubin. |
57 | 00:03:59,239 | 00:04:01,572 | Ini Konvensi Nasional Demokrat, Sayang. | Ini Konvensi Nasional Demokrat, Sayang. |
58 | 00:04:01,655 | 00:04:04,072 | Semua kamera di Amerika akan menyorotnya, | Semua kamera di Amerika akan menyorotnya, |
59 | 00:04:04,155 | 00:04:07,364 | Daley tak akan biarkan kotanya menjadi teater perang. | Daley tak akan biarkan kotanya menjadi teater perang. |
60 | 00:04:07,447 | 00:04:10,114 | Hoffman dan Rubin punya keahliannya sendiri. | Hoffman dan Rubin punya keahliannya sendiri. |
61 | 00:04:10,197 | 00:04:12,405 | - Astaga. - Rapat Pramuka jam 07.00. | - Astaga. - Rapat Pramuka jam 07.00. |
62 | 00:04:13,322 | 00:04:16,155 | - Ayah, jika polisi… - Jika mereka mau tangkap aku, | - Ayah, jika polisi… - Jika mereka mau tangkap aku, |
63 | 00:04:16,239 | 00:04:19,447 | akan kulakukan hal biasa yang kuajarkan kepadamu. Apa itu? | akan kulakukan hal biasa yang kuajarkan kepadamu. Apa itu? |
64 | 00:04:20,614 | 00:04:22,864 | Dengan tenang dan sopan… | Dengan tenang dan sopan… |
65 | 00:04:22,947 | 00:04:24,364 | Hajar para keparat itu! | Hajar para keparat itu! |
66 | 00:04:24,447 | 00:04:26,322 | Kita tak diganggu, semua beres. | Kita tak diganggu, semua beres. |
67 | 00:04:26,405 | 00:04:27,947 | Jika mengacau, ganggu, menakuti, | Jika mengacau, ganggu, menakuti, |
68 | 00:04:28,030 | 00:04:29,989 | macam-macam dengan Amendemen Pertama, | macam-macam dengan Amendemen Pertama, |
69 | 00:04:30,072 | 00:04:32,489 | mulai memukul, maka kita tak akan pergi. | mulai memukul, maka kita tak akan pergi. |
70 | 00:04:32,572 | 00:04:34,239 | Jangan berpidato di Chicago. | Jangan berpidato di Chicago. |
71 | 00:04:34,322 | 00:04:37,780 | - Fred minta aku datang. Tiket. - Biar Fred yang pidato. | - Fred minta aku datang. Tiket. - Biar Fred yang pidato. |
72 | 00:04:37,864 | 00:04:40,072 | Bisa ada sekitar 5.000 orang. | Bisa ada sekitar 5.000 orang. |
73 | 00:04:40,155 | 00:04:41,614 | Senang bicara dengan mereka. | Senang bicara dengan mereka. |
74 | 00:04:41,697 | 00:04:43,489 | Tidak jika bermasalah di Connecticut. | Tidak jika bermasalah di Connecticut. |
75 | 00:04:43,572 | 00:04:45,739 | Aku ketua Black Panther, Sondra. | Aku ketua Black Panther, Sondra. |
76 | 00:04:45,822 | 00:04:47,739 | Kapan tak bermasalah? Koper. | Kapan tak bermasalah? Koper. |
77 | 00:04:47,822 | 00:04:50,864 | Masalahmu akan bertambah jika bilang, "Hajar polisi." | Masalahmu akan bertambah jika bilang, "Hajar polisi." |
78 | 00:04:50,947 | 00:04:52,739 | Jika diserang. Itu di luar konteks. | Jika diserang. Itu di luar konteks. |
79 | 00:04:52,822 | 00:04:56,155 | Seperti semua kulit putih, polisi tak peduli soal konteks, | Seperti semua kulit putih, polisi tak peduli soal konteks, |
80 | 00:04:56,239 | 00:04:57,780 | tak ada perlindungan di Chicago. | tak ada perlindungan di Chicago. |
81 | 00:04:57,864 | 00:04:59,405 | Tak ada pilihan selain terlibat. | Tak ada pilihan selain terlibat. |
82 | 00:04:59,489 | 00:05:01,405 | - "Hajar polisi"? - Jika menyerang… | - "Hajar polisi"? - Jika menyerang… |
83 | 00:05:01,489 | 00:05:02,947 | - Dr. King… - Mati. | - Dr. King… - Mati. |
84 | 00:05:03,030 | 00:05:05,822 | Dia punya mimpi? Kini ada peluru di kepalanya. | Dia punya mimpi? Kini ada peluru di kepalanya. |
85 | 00:05:05,905 | 00:05:09,780 | Martin mati, Malcolm mati, Medgar mati, Bobby mati, Yesus mati. | Martin mati, Malcolm mati, Medgar mati, Bobby mati, Yesus mati. |
86 | 00:05:09,864 | 00:05:12,322 | Mereka coba dengan damai, kami coba yang lain. | Mereka coba dengan damai, kami coba yang lain. |
87 | 00:05:12,405 | 00:05:15,197 | Sondra, aku hanya 4 jam di sana. | Sondra, aku hanya 4 jam di sana. |
88 | 00:05:16,572 | 00:05:17,530 | Camilan. | Camilan. |
89 | 00:05:21,489 | 00:05:22,905 | Setidaknya bawa ini? | Setidaknya bawa ini? |
90 | 00:05:22,989 | 00:05:25,739 | Jika tahu cara memakainya, aku tak perlu pidato. | Jika tahu cara memakainya, aku tak perlu pidato. |
91 | 00:05:26,780 | 00:05:29,989 | [ SURAT BIRO 10 MEI 1968 ] | [ SURAT BIRO 10 MEI 1968 ] |
92 | 00:05:30,072 | 00:05:34,530 | Dinamai seperti komisaris Rusia, Vyacheslav Mikhailovich Molotov. | Dinamai seperti komisaris Rusia, Vyacheslav Mikhailovich Molotov. |
93 | 00:05:34,614 | 00:05:36,030 | Siapkan dulu botol kaca. | Siapkan dulu botol kaca. |
94 | 00:05:36,114 | 00:05:38,322 | …TERHADAP ORGANISASI KIRI BARU… | …TERHADAP ORGANISASI KIRI BARU… |
95 | 00:05:38,405 | 00:05:41,072 | Isi separuh dengan bensin dan oli… | Isi separuh dengan bensin dan oli… |
96 | 00:05:41,155 | 00:05:42,739 | …BAHWA KEBERSIHAN PRIBADI… | …BAHWA KEBERSIHAN PRIBADI… |
97 | 00:05:42,822 | 00:05:44,572 | …NONKONFORMIS… | …NONKONFORMIS… |
98 | 00:05:44,655 | 00:05:47,489 | Beri gabus sintetis, lalu pemantik ledakan. | Beri gabus sintetis, lalu pemantik ledakan. |
99 | 00:05:47,572 | 00:05:49,114 | …KECABULAN, NARKOBA, SEKS… | …KECABULAN, NARKOBA, SEKS… |
100 | 00:05:49,197 | 00:05:50,697 | Permen karet di atas… | Permen karet di atas… |
101 | 00:05:50,780 | 00:05:51,864 | …SEKS BEBAS… | …SEKS BEBAS… |
102 | 00:05:52,905 | 00:05:54,614 | …UPAYA MERUSAK MASYARAKAT AMERIKA… | …UPAYA MERUSAK MASYARAKAT AMERIKA… |
103 | 00:05:54,697 | 00:05:55,947 | …dan sumbu. | …dan sumbu. |
104 | 00:05:56,030 | 00:05:56,864 | Sekarang! | Sekarang! |
105 | 00:05:57,864 | 00:06:00,364 | [ PUSAT PEREKRUTAN ] ANGKATAN DARAT - ANGKATAN LAUT AS | [ PUSAT PEREKRUTAN ] ANGKATAN DARAT - ANGKATAN LAUT AS |
106 | 00:06:00,447 | 00:06:04,072 | Konvensi Demokrat Nasional ke-35 akan dimulai minggu depan | Konvensi Demokrat Nasional ke-35 akan dimulai minggu depan |
107 | 00:06:04,155 | 00:06:07,614 | dengan jaminan dari Wali Kota Chicago, Richard J. Daley. | dengan jaminan dari Wali Kota Chicago, Richard J. Daley. |
108 | 00:06:07,697 | 00:06:11,072 | - Acaranya akan bagus, Pak? - Ya. Yang terbaik. | - Acaranya akan bagus, Pak? - Ya. Yang terbaik. |
109 | 00:06:11,155 | 00:06:12,905 | - Itu Jerry? - Ya. | - Itu Jerry? - Ya. |
110 | 00:06:12,989 | 00:06:15,739 | Suruh dia beri tahu Abbie, kita mau akhiri perang, | Suruh dia beri tahu Abbie, kita mau akhiri perang, |
111 | 00:06:15,822 | 00:06:16,989 | bukan untuk iseng. | bukan untuk iseng. |
112 | 00:06:17,530 | 00:06:20,405 | Tom suruh beri tahu Abbie kita mau akhiri perang, | Tom suruh beri tahu Abbie kita mau akhiri perang, |
113 | 00:06:20,489 | 00:06:21,739 | bukan untuk iseng. | bukan untuk iseng. |
114 | 00:06:22,572 | 00:06:26,322 | Hayden bilang kita ke Chicago untuk akhiri perang, bukan iseng. | Hayden bilang kita ke Chicago untuk akhiri perang, bukan iseng. |
115 | 00:06:26,405 | 00:06:29,280 | Katakan, aku ke Brandeis dan bisa lakukan keduanya. | Katakan, aku ke Brandeis dan bisa lakukan keduanya. |
116 | 00:06:29,364 | 00:06:33,239 | Kita akan tunjukkan bahwa generasi kita serius. | Kita akan tunjukkan bahwa generasi kita serius. |
117 | 00:06:33,322 | 00:06:37,822 | Orang tanya, "Abbie, kau mencemaskan reaksi berlebihan dari polisi?" | Orang tanya, "Abbie, kau mencemaskan reaksi berlebihan dari polisi?" |
118 | 00:06:37,905 | 00:06:41,030 | Kuperintahkan polisi untuk menembak pembakar. | Kuperintahkan polisi untuk menembak pembakar. |
119 | 00:06:41,114 | 00:06:42,572 | Kami tak cemas soal itu. | Kami tak cemas soal itu. |
120 | 00:06:42,655 | 00:06:45,947 | Empat unit Garda Nasional Illinois, berjumlah 5.000 pasukan, | Empat unit Garda Nasional Illinois, berjumlah 5.000 pasukan, |
121 | 00:06:46,030 | 00:06:47,447 | dikirim ke Chicago. | dikirim ke Chicago. |
122 | 00:06:47,530 | 00:06:48,780 | Kita mengandalkan itu! | Kita mengandalkan itu! |
123 | 00:06:48,864 | 00:06:52,197 | Kami tekankan lagi, kami datang ke Chicago dengan damai, | Kami tekankan lagi, kami datang ke Chicago dengan damai, |
124 | 00:06:52,280 | 00:06:54,989 | tetapi diberi izin atau tidak, kami tetap datang. | tetapi diberi izin atau tidak, kami tetap datang. |
125 | 00:06:55,072 | 00:06:58,614 | Tambahan 10.000 polisi Chicago, termasuk antihuru-hara… | Tambahan 10.000 polisi Chicago, termasuk antihuru-hara… |
126 | 00:06:58,697 | 00:07:01,614 | Kami tak akan serbu konvensi dengan tank atau gas air mata, | Kami tak akan serbu konvensi dengan tank atau gas air mata, |
127 | 00:07:01,697 | 00:07:04,614 | kami akan menyerbu hati dan pikiran rakyat Amerika. | kami akan menyerbu hati dan pikiran rakyat Amerika. |
128 | 00:07:04,697 | 00:07:06,947 | Mereka kaum revolusioner | Mereka kaum revolusioner |
129 | 00:07:07,030 | 00:07:10,364 | yang siap menghancurkan pemerintah AS. | yang siap menghancurkan pemerintah AS. |
130 | 00:07:10,447 | 00:07:15,655 | Konvensi Demokrat akan dimulai dengan penjagaan ketat polisi. | Konvensi Demokrat akan dimulai dengan penjagaan ketat polisi. |
131 | 00:07:15,739 | 00:07:18,447 | Tak ada cara lain untuk mengatakannya. | Tak ada cara lain untuk mengatakannya. |
132 | 00:07:25,197 | 00:07:30,489 | [ DEPARTEMEN KEHAKIMAN AS ] 5 BULAN PASCA KONVENSI | [ DEPARTEMEN KEHAKIMAN AS ] 5 BULAN PASCA KONVENSI |
133 | 00:07:31,614 | 00:07:35,239 | JAKSA FEDERAL | JAKSA FEDERAL |
134 | 00:07:40,405 | 00:07:42,405 | Kau tiba pada momen dalam sejarah. | Kau tiba pada momen dalam sejarah. |
135 | 00:07:44,405 | 00:07:45,405 | Maaf? | Maaf? |
136 | 00:07:46,114 | 00:07:47,739 | Mereka mengganti gambarnya. | Mereka mengganti gambarnya. |
137 | 00:07:53,697 | 00:07:55,322 | - Tom. - Howard. | - Tom. - Howard. |
138 | 00:07:55,405 | 00:07:56,947 | - Penerbangan lancar? - Ya. | - Penerbangan lancar? - Ya. |
139 | 00:07:57,405 | 00:07:58,947 | - Richard Schultz? - Ya, Pak. | - Richard Schultz? - Ya, Pak. |
140 | 00:07:59,030 | 00:08:01,530 | Howard Ackerman, Penasihat Khusus Jaksa Agung. | Howard Ackerman, Penasihat Khusus Jaksa Agung. |
141 | 00:08:01,614 | 00:08:03,905 | - Senang bertemu. - Tahu ini soal apa? | - Senang bertemu. - Tahu ini soal apa? |
142 | 00:08:03,989 | 00:08:07,697 | Tidak. Bertemu Tn. Foran di O'Hare tadi pagi, terbang ke Washington, | Tidak. Bertemu Tn. Foran di O'Hare tadi pagi, terbang ke Washington, |
143 | 00:08:07,780 | 00:08:09,697 | - dan akan temui Tn. Mitchell. - Bagus. | - dan akan temui Tn. Mitchell. - Bagus. |
144 | 00:08:10,655 | 00:08:14,322 | Akhirnya gambar itu diganti. Masuklah. | Akhirnya gambar itu diganti. Masuklah. |
145 | 00:08:19,530 | 00:08:21,489 | Untuk kesopanan dan tradisi, | Untuk kesopanan dan tradisi, |
146 | 00:08:21,572 | 00:08:25,114 | saat presiden baru terpilih, anggota kabinet yang menjabat mundur | saat presiden baru terpilih, anggota kabinet yang menjabat mundur |
147 | 00:08:25,197 | 00:08:28,280 | agar presiden baru tak perlu memecat. | agar presiden baru tak perlu memecat. |
148 | 00:08:28,905 | 00:08:31,030 | Richard, kau tahu kapan Presiden Nixon | Richard, kau tahu kapan Presiden Nixon |
149 | 00:08:31,114 | 00:08:33,989 | menerima surat undur diri resmi Ramsey Clark? | menerima surat undur diri resmi Ramsey Clark? |
150 | 00:08:34,530 | 00:08:37,114 | - Tidak, Pak. - Sejam sebelum penetapanku. | - Tidak, Pak. - Sejam sebelum penetapanku. |
151 | 00:08:37,197 | 00:08:38,780 | Untuk mempermalukanku. | Untuk mempermalukanku. |
152 | 00:08:38,864 | 00:08:42,239 | Entahlah, kurasa lebih memalukan bagi Ramsey Clark. | Entahlah, kurasa lebih memalukan bagi Ramsey Clark. |
153 | 00:08:42,322 | 00:08:43,239 | Aku John Mitchell. | Aku John Mitchell. |
154 | 00:08:43,322 | 00:08:45,947 | Thomas Foran, Jaksa Agung, ini Richard Schultz. | Thomas Foran, Jaksa Agung, ini Richard Schultz. |
155 | 00:08:46,030 | 00:08:49,697 | Richard, Chicago lebih parah dari sepuluh hal dalam hidupku. | Richard, Chicago lebih parah dari sepuluh hal dalam hidupku. |
156 | 00:08:49,780 | 00:08:51,655 | - Pak? - Konvensi, kerusuhannya. | - Pak? - Konvensi, kerusuhannya. |
157 | 00:08:51,739 | 00:08:53,364 | - Ya, Pak. - Duduk. | - Ya, Pak. - Duduk. |
158 | 00:08:55,072 | 00:08:57,822 | - Semua mau Johnnie Walker? - Ya, terima kasih. | - Semua mau Johnnie Walker? - Ya, terima kasih. |
159 | 00:08:57,905 | 00:08:59,614 | - Richard? - Aku tak usah. | - Richard? - Aku tak usah. |
160 | 00:08:59,697 | 00:09:02,989 | Kita tak tahu bagaimana tim Humphrey bisa sebodoh itu. | Kita tak tahu bagaimana tim Humphrey bisa sebodoh itu. |
161 | 00:09:03,072 | 00:09:05,614 | Membiarkannya dicalonkan dengan penjagaan ketat. | Membiarkannya dicalonkan dengan penjagaan ketat. |
162 | 00:09:06,280 | 00:09:08,655 | - Pak? - Nak, kau gelisah? | - Pak? - Nak, kau gelisah? |
163 | 00:09:08,739 | 00:09:10,405 | - Tidak, Pak. - Kenapa tidak? | - Tidak, Pak. - Kenapa tidak? |
164 | 00:09:12,530 | 00:09:15,197 | Bercanda. Jangan percaya semua rumor soal aku. | Bercanda. Jangan percaya semua rumor soal aku. |
165 | 00:09:15,280 | 00:09:18,322 | Ramsey Clark acungkan jari tengahnya sebelum keluar. | Ramsey Clark acungkan jari tengahnya sebelum keluar. |
166 | 00:09:19,655 | 00:09:22,905 | Kutanya apa menurutmu Chicago alasan Humphrey kalah pemilu. | Kutanya apa menurutmu Chicago alasan Humphrey kalah pemilu. |
167 | 00:09:22,989 | 00:09:25,489 | Tidak, kurasa Republik punya calon lebih baik. | Tidak, kurasa Republik punya calon lebih baik. |
168 | 00:09:25,572 | 00:09:27,655 | - Itu pasti. - Daley tak bantu partai, | - Itu pasti. - Daley tak bantu partai, |
169 | 00:09:27,739 | 00:09:29,864 | tetapi tim Humphrey dan Daley tak melanggar, | tetapi tim Humphrey dan Daley tak melanggar, |
170 | 00:09:29,947 | 00:09:31,322 | jadi itu urusan orang lain. | jadi itu urusan orang lain. |
171 | 00:09:31,405 | 00:09:34,905 | Kami rasa tak ada pelanggaran hukum federal musim panas lalu. | Kami rasa tak ada pelanggaran hukum federal musim panas lalu. |
172 | 00:09:34,989 | 00:09:37,905 | Tn. Foran meminta kantor kami menyelidiki. | Tn. Foran meminta kantor kami menyelidiki. |
173 | 00:09:37,989 | 00:09:41,447 | Ada masuk tanpa izin, merusak properti umum, perilaku cabul. | Ada masuk tanpa izin, merusak properti umum, perilaku cabul. |
174 | 00:09:41,530 | 00:09:43,489 | Tak ada yang sampai… | Tak ada yang sampai… |
175 | 00:09:43,572 | 00:09:46,197 | Pikirmu kau dan bosmu ada di kantor Jaksa Agung | Pikirmu kau dan bosmu ada di kantor Jaksa Agung |
176 | 00:09:46,280 | 00:09:50,447 | karena aku mau kalian menggugat pelanggaran masuk tanpa izin? | karena aku mau kalian menggugat pelanggaran masuk tanpa izin? |
177 | 00:09:51,280 | 00:09:53,697 | Kantor kami tak tahu Departemen Kehakiman | Kantor kami tak tahu Departemen Kehakiman |
178 | 00:09:53,780 | 00:09:55,405 | mau ajukan gugatan apa pun. | mau ajukan gugatan apa pun. |
179 | 00:09:55,489 | 00:09:57,405 | - Kami mau. - Ramsey Clark siap… | - Kami mau. - Ramsey Clark siap… |
180 | 00:09:57,489 | 00:09:59,780 | Dia tak memimpin Departemen Kehakiman lagi, | Dia tak memimpin Departemen Kehakiman lagi, |
181 | 00:09:59,864 | 00:10:00,947 | kau sudah tahu? | kau sudah tahu? |
182 | 00:10:01,030 | 00:10:03,572 | - Tn. Johnson pulang ke Texas. - Tentu, Pak. | - Tn. Johnson pulang ke Texas. - Tentu, Pak. |
183 | 00:10:03,655 | 00:10:06,114 | 1 jam sebelum penetapanku, | 1 jam sebelum penetapanku, |
184 | 00:10:06,197 | 00:10:08,489 | saat itulah dia mundur. Bajingan! | saat itulah dia mundur. Bajingan! |
185 | 00:10:09,364 | 00:10:10,489 | Tak profesional. | Tak profesional. |
186 | 00:10:10,572 | 00:10:13,655 | Tak profesional? Tak patriotik. Kuberi tahu apa lagi. | Tak profesional? Tak patriotik. Kuberi tahu apa lagi. |
187 | 00:10:13,739 | 00:10:17,239 | Itu tak sopan. Ada yang namanya tata krama. | Itu tak sopan. Ada yang namanya tata krama. |
188 | 00:10:17,322 | 00:10:20,697 | Aku mau memulihkan itu. Amerika tempatku tumbuh. | Aku mau memulihkan itu. Amerika tempatku tumbuh. |
189 | 00:10:21,280 | 00:10:22,780 | Mau bantu, Tn. Schultz? | Mau bantu, Tn. Schultz? |
190 | 00:10:22,864 | 00:10:26,030 | Kutanya Tn. Foran siapa jaksa terbaik di kantornya, | Kutanya Tn. Foran siapa jaksa terbaik di kantornya, |
191 | 00:10:26,114 | 00:10:27,864 | - katanya kau. - Terima kasih. | - katanya kau. - Terima kasih. |
192 | 00:10:27,947 | 00:10:30,864 | Pasal 2101 Bab 18. | Pasal 2101 Bab 18. |
193 | 00:10:30,947 | 00:10:32,905 | Itu hukum federal yang dilanggar. | Itu hukum federal yang dilanggar. |
194 | 00:10:32,989 | 00:10:34,614 | Itu UU Rap Brown. | Itu UU Rap Brown. |
195 | 00:10:34,697 | 00:10:38,322 | Konspirasi melintasi batas negara bagian untuk memicu kekerasan. | Konspirasi melintasi batas negara bagian untuk memicu kekerasan. |
196 | 00:10:38,405 | 00:10:41,447 | Ancaman maksimal sepuluh tahun. Kami mau itu. | Ancaman maksimal sepuluh tahun. Kami mau itu. |
197 | 00:10:41,530 | 00:10:43,655 | - Untuk siapa, Pak? - Seluruh tim. | - Untuk siapa, Pak? - Seluruh tim. |
198 | 00:10:46,322 | 00:10:50,322 | "Abbie Hoffman, Tom Hayden, Jerry Rubin, David Dellinger, Rennie Davis, | "Abbie Hoffman, Tom Hayden, Jerry Rubin, David Dellinger, Rennie Davis, |
199 | 00:10:50,405 | 00:10:54,155 | Lee Weiner, John Froines… dan Bobby Seale"? | Lee Weiner, John Froines… dan Bobby Seale"? |
200 | 00:10:54,239 | 00:10:58,239 | Kusebut anak sekolah, dan semua paham siapa maksudku. | Kusebut anak sekolah, dan semua paham siapa maksudku. |
201 | 00:10:58,322 | 00:11:00,155 | Perajuk dan berbahaya. | Perajuk dan berbahaya. |
202 | 00:11:00,239 | 00:11:03,822 | Kita melihat selama sepuluh tahun, pemberontak pengangguran ini, | Kita melihat selama sepuluh tahun, pemberontak pengangguran ini, |
203 | 00:11:03,905 | 00:11:06,530 | yang tak pernah mau repot menjadi prajurit, | yang tak pernah mau repot menjadi prajurit, |
204 | 00:11:06,614 | 00:11:09,030 | mengatur cara kita berperang. | mengatur cara kita berperang. |
205 | 00:11:09,572 | 00:11:14,530 | Sudah usai, orang dewasa sudah kembali, dan kuanggap para banci sial ini | Sudah usai, orang dewasa sudah kembali, dan kuanggap para banci sial ini |
206 | 00:11:14,614 | 00:11:16,739 | ancaman bagi keamanan nasional. | ancaman bagi keamanan nasional. |
207 | 00:11:16,822 | 00:11:20,364 | Mereka akan melewatkan usia 30-an di penjara federal. | Mereka akan melewatkan usia 30-an di penjara federal. |
208 | 00:11:20,447 | 00:11:22,697 | - Waktu sebenarnya. - Kau jaksa utama. | - Waktu sebenarnya. - Kau jaksa utama. |
209 | 00:11:23,322 | 00:11:25,655 | Paham kenapa baru bisa kukatakan sekarang? | Paham kenapa baru bisa kukatakan sekarang? |
210 | 00:11:25,739 | 00:11:26,822 | Ya, tentu, Pak. | Ya, tentu, Pak. |
211 | 00:11:26,905 | 00:11:31,072 | Richard, kau diminta memimpin. Siap untuk ini? | Richard, kau diminta memimpin. Siap untuk ini? |
212 | 00:11:33,572 | 00:11:34,905 | Aku dibayar untuk opiniku. | Aku dibayar untuk opiniku. |
213 | 00:11:35,489 | 00:11:37,905 | - Apa? - Kubilang, aku dibayar untuk opiniku. | - Apa? - Kubilang, aku dibayar untuk opiniku. |
214 | 00:11:37,989 | 00:11:40,572 | Belajar itu di kelas? Kau dibayar untuk menang. | Belajar itu di kelas? Kau dibayar untuk menang. |
215 | 00:11:40,655 | 00:11:43,155 | Aku ragu kita bisa menggugat untuk konspirasi. | Aku ragu kita bisa menggugat untuk konspirasi. |
216 | 00:11:43,239 | 00:11:45,947 | - Kenapa? - Sebagian tak pernah saling bertemu. | - Kenapa? - Sebagian tak pernah saling bertemu. |
217 | 00:11:46,030 | 00:11:47,280 | Lewat telepon. | Lewat telepon. |
218 | 00:11:48,530 | 00:11:53,447 | Pak Jaksa Agung, UU Rap Brown dibuat oleh kulit putih di Selatan di Kongres | Pak Jaksa Agung, UU Rap Brown dibuat oleh kulit putih di Selatan di Kongres |
219 | 00:11:53,530 | 00:11:55,905 | untuk membatasi hak bicara aktivis kulit hitam. | untuk membatasi hak bicara aktivis kulit hitam. |
220 | 00:11:55,989 | 00:11:58,155 | - Aktivis HAM… - Aku tahu alasannya. | - Aktivis HAM… - Aku tahu alasannya. |
221 | 00:11:58,239 | 00:11:59,780 | Kenapa dia mengajari… | Kenapa dia mengajari… |
222 | 00:11:59,864 | 00:12:03,030 | Tak penting alasan itu disahkan. Yang penting dampaknya. | Tak penting alasan itu disahkan. Yang penting dampaknya. |
223 | 00:12:03,114 | 00:12:04,322 | Entah apa fungsinya. | Entah apa fungsinya. |
224 | 00:12:04,405 | 00:12:07,405 | - Belum pernah ada yang digugat. - Makanya menarik. | - Belum pernah ada yang digugat. - Makanya menarik. |
225 | 00:12:07,489 | 00:12:10,322 | Bagai lahan perawan. Tanah yang belum berkembang. | Bagai lahan perawan. Tanah yang belum berkembang. |
226 | 00:12:10,739 | 00:12:13,489 | - Mereka melanggar hukum itu. - Tentu, Pak. | - Mereka melanggar hukum itu. - Tentu, Pak. |
227 | 00:12:13,572 | 00:12:14,822 | - Ada masalah? - Tidak. | - Ada masalah? - Tidak. |
228 | 00:12:14,905 | 00:12:19,322 | Katakan saja, karena aku membayar kearifanmu. Buat uangku sepadan. | Katakan saja, karena aku membayar kearifanmu. Buat uangku sepadan. |
229 | 00:12:19,405 | 00:12:21,114 | Ada orang yang akan melihat ini | Ada orang yang akan melihat ini |
230 | 00:12:21,197 | 00:12:23,572 | sebagai upaya membatasi kebebasan bicara | sebagai upaya membatasi kebebasan bicara |
231 | 00:12:23,655 | 00:12:26,489 | dan menganggap orang-orang ini martir. | dan menganggap orang-orang ini martir. |
232 | 00:12:26,572 | 00:12:28,947 | - Orang itu ada di sini? - Tidak, Pak. | - Orang itu ada di sini? - Tidak, Pak. |
233 | 00:12:29,030 | 00:12:31,655 | Usiamu 33 tahun dan akan menjadi jaksa utama | Usiamu 33 tahun dan akan menjadi jaksa utama |
234 | 00:12:31,739 | 00:12:33,905 | dalam sidang terpenting dalam hidupmu | dalam sidang terpenting dalam hidupmu |
235 | 00:12:33,989 | 00:12:36,864 | setelah dipilih sendiri oleh Jaksa Agung. | setelah dipilih sendiri oleh Jaksa Agung. |
236 | 00:12:36,947 | 00:12:38,780 | Aku akan lakukan itu sekarang. | Aku akan lakukan itu sekarang. |
237 | 00:12:38,864 | 00:12:42,947 | Namun, sebelumnya, coba kutanya, apa pandanganmu terhadap mereka? | Namun, sebelumnya, coba kutanya, apa pandanganmu terhadap mereka? |
238 | 00:12:43,864 | 00:12:46,155 | - Secara pribadi atau… - Pribadi. | - Secara pribadi atau… - Pribadi. |
239 | 00:12:46,239 | 00:12:48,572 | Mereka vulgar, antiotoritas, | Mereka vulgar, antiotoritas, |
240 | 00:12:48,655 | 00:12:52,280 | antisosial dan tak pragmatis, tetapi semua itu tak bisa digugat. | antisosial dan tak pragmatis, tetapi semua itu tak bisa digugat. |
241 | 00:12:52,364 | 00:12:54,822 | Bayangkan kekagumanku saat kau berhasil. | Bayangkan kekagumanku saat kau berhasil. |
242 | 00:12:55,697 | 00:12:57,447 | - Pertanyaan lebih besar. - Yaitu? | - Pertanyaan lebih besar. - Yaitu? |
243 | 00:12:57,530 | 00:13:01,364 | Siapa yang memulai kerusuhan? Pendemo atau polisi? | Siapa yang memulai kerusuhan? Pendemo atau polisi? |
244 | 00:13:01,447 | 00:13:04,655 | - Bukan polisi. - Akan ada saksi yang berkata begitu. | - Bukan polisi. - Akan ada saksi yang berkata begitu. |
245 | 00:13:04,739 | 00:13:06,864 | Kau akan patahkan itu dan menang, | Kau akan patahkan itu dan menang, |
246 | 00:13:06,947 | 00:13:10,197 | karena, Tn. Schultz, itu yang diharapkan darimu. | karena, Tn. Schultz, itu yang diharapkan darimu. |
247 | 00:13:12,864 | 00:13:15,364 | Kau tak tampak berterima kasih. | Kau tak tampak berterima kasih. |
248 | 00:13:16,405 | 00:13:20,739 | Lebih dari itu, kita berikan keinginan mereka, panggung dan penonton. | Lebih dari itu, kita berikan keinginan mereka, panggung dan penonton. |
249 | 00:13:21,364 | 00:13:23,489 | Menurutmu akan banyak penonton? | Menurutmu akan banyak penonton? |
250 | 00:13:23,572 | 00:13:27,114 | Seluruh dunia menyaksikan! | Seluruh dunia menyaksikan! |
251 | 00:13:27,197 | 00:13:28,447 | Ya, menurutku banyak. | Ya, menurutku banyak. |
252 | 00:13:29,155 | 00:13:31,364 | Seluruh dunia menyaksikan! | Seluruh dunia menyaksikan! |
253 | 00:13:31,447 | 00:13:33,572 | SERANGAN TERHADAP SATU ADALAH SERANGAN TERHADAP SEMUA | SERANGAN TERHADAP SATU ADALAH SERANGAN TERHADAP SEMUA |
254 | 00:13:33,655 | 00:13:36,114 | INI JEJAK KAKI PENGECUT BEBASKAN TUJUH ORANG ITU | INI JEJAK KAKI PENGECUT BEBASKAN TUJUH ORANG ITU |
255 | 00:13:36,197 | 00:13:38,030 | DI MANA HAM KULIT PUTIH | DI MANA HAM KULIT PUTIH |
256 | 00:13:38,114 | 00:13:39,530 | AMERIKA CINTAI ATAU TINGGALKAN | AMERIKA CINTAI ATAU TINGGALKAN |
257 | 00:13:40,114 | 00:13:44,030 | [ PENGADILAN NEGERI AS ] CHICAGO, ILLINOIS | [ PENGADILAN NEGERI AS ] CHICAGO, ILLINOIS |
258 | 00:13:44,114 | 00:13:45,780 | Seluruh dunia menyaksikan! | Seluruh dunia menyaksikan! |
259 | 00:13:45,864 | 00:13:47,447 | KURUNG MEREKA | KURUNG MEREKA |
260 | 00:13:48,030 | 00:13:50,572 | Keluar! Kurang ajar! | Keluar! Kurang ajar! |
261 | 00:13:51,572 | 00:13:53,072 | - Abbie! - Kau tak apa-apa? | - Abbie! - Kau tak apa-apa? |
262 | 00:13:53,155 | 00:13:54,155 | Abbie, di sini. | Abbie, di sini. |
263 | 00:13:54,239 | 00:13:57,697 | - Ya, sampai kulihat itu. - Sebagian besar memihak kita. | - Ya, sampai kulihat itu. - Sebagian besar memihak kita. |
264 | 00:13:57,780 | 00:13:59,864 | - Kami suka kau, Abbie! - Lihat? | - Kami suka kau, Abbie! - Lihat? |
265 | 00:14:01,072 | 00:14:01,905 | Awas! | Awas! |
266 | 00:14:01,989 | 00:14:04,739 | Astaga! Bagaimana caramu? | Astaga! Bagaimana caramu? |
267 | 00:14:05,614 | 00:14:06,614 | Pengalaman. | Pengalaman. |
268 | 00:14:06,697 | 00:14:11,197 | Abbie, sebelah sini! | Abbie, sebelah sini! |
269 | 00:14:11,280 | 00:14:13,155 | Kini tak tahu mau kau apakan? | Kini tak tahu mau kau apakan? |
270 | 00:14:13,239 | 00:14:14,072 | Benar. | Benar. |
271 | 00:14:16,197 | 00:14:19,739 | - Tn. Kunstler, satu pertanyaan saja! - Bill! | - Tn. Kunstler, satu pertanyaan saja! - Bill! |
272 | 00:14:19,822 | 00:14:22,405 | Baiklah. Sebentar. Tenang dahulu. | Baiklah. Sebentar. Tenang dahulu. |
273 | 00:14:22,489 | 00:14:25,947 | Perkenalkan tambahan baru untuk tim pembela. | Perkenalkan tambahan baru untuk tim pembela. |
274 | 00:14:26,030 | 00:14:28,155 | Ini Leonard Weinglass, | Ini Leonard Weinglass, |
275 | 00:14:28,239 | 00:14:31,447 | salah satu pengacara Amendemen Pertama paling berbakat. | salah satu pengacara Amendemen Pertama paling berbakat. |
276 | 00:14:31,530 | 00:14:33,989 | - Bill, bisakah… - Silakan, Sy. | - Bill, bisakah… - Silakan, Sy. |
277 | 00:14:34,072 | 00:14:35,530 | Apa status Charles Garry? | Apa status Charles Garry? |
278 | 00:14:35,614 | 00:14:38,364 | Charles Garry masih di rumah sakit. | Charles Garry masih di rumah sakit. |
279 | 00:14:38,447 | 00:14:41,364 | Hubungi kantornya untuk informasi. | Hubungi kantornya untuk informasi. |
280 | 00:14:41,447 | 00:14:42,947 | - Satu lagi. - Marjorie. | - Satu lagi. - Marjorie. |
281 | 00:14:43,030 | 00:14:44,780 | Kau mewakili Seale hari ini? | Kau mewakili Seale hari ini? |
282 | 00:14:44,864 | 00:14:48,822 | Tidak, sangat penting untuk dipahami bahwa, | Tidak, sangat penting untuk dipahami bahwa, |
283 | 00:14:48,905 | 00:14:51,530 | demi perlindungannya sendiri, | demi perlindungannya sendiri, |
284 | 00:14:51,614 | 00:14:54,530 | aku tak akan jadi pengacara Bobby Seale hari ini. | aku tak akan jadi pengacara Bobby Seale hari ini. |
285 | 00:14:54,614 | 00:14:55,447 | Satu lagi. Jack. | Satu lagi. Jack. |
286 | 00:14:55,530 | 00:14:59,280 | Kudengar Hayden yang mau melibatkan Tn. Weinglass, | Kudengar Hayden yang mau melibatkan Tn. Weinglass, |
287 | 00:14:59,364 | 00:15:02,030 | bahwa Hayden tak yakin kau serius. | bahwa Hayden tak yakin kau serius. |
288 | 00:15:02,114 | 00:15:04,614 | - Yah… - Ini William Kunstler. | - Yah… - Ini William Kunstler. |
289 | 00:15:04,697 | 00:15:07,822 | Jika mau tahu dia seserius apa, temui di kursi saksi. | Jika mau tahu dia seserius apa, temui di kursi saksi. |
290 | 00:15:25,364 | 00:15:30,197 | FRED HAMPTON - KETUA CABANG ILLINOIS PARTAI BLACK PANTHER | FRED HAMPTON - KETUA CABANG ILLINOIS PARTAI BLACK PANTHER |
291 | 00:15:42,322 | 00:15:45,405 | Aku paham mereka mau penjarakan Abbie, Jerry, Hayden, | Aku paham mereka mau penjarakan Abbie, Jerry, Hayden, |
292 | 00:15:45,489 | 00:15:46,864 | Rennie dan Dellinger, | Rennie dan Dellinger, |
293 | 00:15:46,947 | 00:15:49,822 | tetapi aku tak paham kenapa kita di sini. | tetapi aku tak paham kenapa kita di sini. |
294 | 00:15:49,905 | 00:15:53,697 | Pendapatku sama, tetapi ini seperti Oscar untuk pendemo, | Pendapatku sama, tetapi ini seperti Oscar untuk pendemo, |
295 | 00:15:53,780 | 00:15:56,572 | dan setahuku, suatu kehormatan bisa dicalonkan. | dan setahuku, suatu kehormatan bisa dicalonkan. |
296 | 00:15:58,489 | 00:15:59,447 | Apa itu? | Apa itu? |
297 | 00:16:00,322 | 00:16:02,030 | Aku membuat daftar tiap hari. | Aku membuat daftar tiap hari. |
298 | 00:16:02,572 | 00:16:05,572 | Warga Amerika yang tewas sejak kita ditangkap. | Warga Amerika yang tewas sejak kita ditangkap. |
299 | 00:16:05,655 | 00:16:06,489 | Kenapa? | Kenapa? |
300 | 00:16:07,280 | 00:16:10,947 | Dengan sidang akan dimulai, bisa mudah lupa inti semua ini. | Dengan sidang akan dimulai, bisa mudah lupa inti semua ini. |
301 | 00:16:18,280 | 00:16:19,655 | - Teman-teman. - Pagi. | - Teman-teman. - Pagi. |
302 | 00:16:19,739 | 00:16:20,655 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
303 | 00:16:26,530 | 00:16:29,572 | Tadi ada pertanyaan soal keseriusanku. | Tadi ada pertanyaan soal keseriusanku. |
304 | 00:16:30,114 | 00:16:34,614 | Apa pun masalah antara kau dan Abbie, bisa jauhkan dari gedung ini? | Apa pun masalah antara kau dan Abbie, bisa jauhkan dari gedung ini? |
305 | 00:16:34,697 | 00:16:37,072 | Firasatku ini akan menjadi… | Firasatku ini akan menjadi… |
306 | 00:17:01,239 | 00:17:03,155 | - Fred. - Bill. | - Fred. - Bill. |
307 | 00:17:03,905 | 00:17:05,822 | Kau sarapan tadi pagi? | Kau sarapan tadi pagi? |
308 | 00:17:08,197 | 00:17:10,239 | - Apa? - Tadi kau sarapan? | - Apa? - Tadi kau sarapan? |
309 | 00:17:10,864 | 00:17:13,239 | - Ya. - Makan apa? | - Ya. - Makan apa? |
310 | 00:17:13,905 | 00:17:14,864 | Kau mau apa? | Kau mau apa? |
311 | 00:17:14,947 | 00:17:16,489 | Membahas soal sarapan | Membahas soal sarapan |
312 | 00:17:16,572 | 00:17:19,114 | karena cuma itu yang boleh kubahas dengannya. | karena cuma itu yang boleh kubahas dengannya. |
313 | 00:17:19,197 | 00:17:20,030 | Benar. | Benar. |
314 | 00:17:21,905 | 00:17:23,989 | - Bobby… - Instruksi pengacara kami. | - Bobby… - Instruksi pengacara kami. |
315 | 00:17:24,072 | 00:17:26,697 | Jika kau butuhkan, aku ada di sana. | Jika kau butuhkan, aku ada di sana. |
316 | 00:17:26,780 | 00:17:29,697 | Tatap saja aku dan katakan, "Aku butuh kau." | Tatap saja aku dan katakan, "Aku butuh kau." |
317 | 00:17:30,614 | 00:17:33,114 | - Kami tak butuh kau. - Kalian akan begini? | - Kami tak butuh kau. - Kalian akan begini? |
318 | 00:17:34,780 | 00:17:38,197 | Temanmu jangan duduk bersama. Juri tak akan suka. | Temanmu jangan duduk bersama. Juri tak akan suka. |
319 | 00:17:38,280 | 00:17:40,072 | Ini bukan juriku. Jika tak suka… | Ini bukan juriku. Jika tak suka… |
320 | 00:17:40,155 | 00:17:41,197 | Dia benar. | Dia benar. |
321 | 00:17:44,905 | 00:17:47,905 | Berpencarlah. Berdua-dua. | Berpencarlah. Berdua-dua. |
322 | 00:17:48,447 | 00:17:49,530 | Fred? | Fred? |
323 | 00:17:50,905 | 00:17:53,280 | - Tidak, penampilannya bagus. - Tak apa. | - Tidak, penampilannya bagus. - Tak apa. |
324 | 00:17:54,030 | 00:17:56,614 | Buka topi seram kalian. | Buka topi seram kalian. |
325 | 00:18:01,655 | 00:18:02,614 | Jangan kacaukan. | Jangan kacaukan. |
326 | 00:18:04,572 | 00:18:06,822 | Baiklah. Obrolan bagus. | Baiklah. Obrolan bagus. |
327 | 00:18:10,989 | 00:18:11,822 | Hei! | Hei! |
328 | 00:18:14,989 | 00:18:16,280 | Lihat massa di luar? | Lihat massa di luar? |
329 | 00:18:17,239 | 00:18:18,447 | Aku punya telur. | Aku punya telur. |
330 | 00:18:18,530 | 00:18:20,864 | - Buang itu. - Pikirmu aku tak mau? | - Buang itu. - Pikirmu aku tak mau? |
331 | 00:18:20,947 | 00:18:23,697 | Seolah-olah kami… Siapa namanya? Kita baru bertemu. | Seolah-olah kami… Siapa namanya? Kita baru bertemu. |
332 | 00:18:23,780 | 00:18:25,739 | - Ya. - Siapa namanya? | - Ya. - Siapa namanya? |
333 | 00:18:25,822 | 00:18:28,322 | - Siapa? - Drumer terbaik itu. | - Siapa? - Drumer terbaik itu. |
334 | 00:18:28,405 | 00:18:29,239 | Gene Krupa? | Gene Krupa? |
335 | 00:18:29,322 | 00:18:32,114 | Bukan. Gene Krupa? Maksudku drumer dari Cream. | Bukan. Gene Krupa? Maksudku drumer dari Cream. |
336 | 00:18:32,197 | 00:18:33,614 | Kita bertemu dia semalam. | Kita bertemu dia semalam. |
337 | 00:18:33,697 | 00:18:35,614 | - Ginger Baker. - Terima kasih. | - Ginger Baker. - Terima kasih. |
338 | 00:18:36,405 | 00:18:39,655 | Massa di luar sangat besar, seolah-olah kami Ginger Baker. | Massa di luar sangat besar, seolah-olah kami Ginger Baker. |
339 | 00:18:39,739 | 00:18:42,864 | - Kau teler? - Ya. Kau? | - Kau teler? - Ya. Kau? |
340 | 00:18:44,364 | 00:18:45,364 | Baiklah, duduk. | Baiklah, duduk. |
341 | 00:18:48,947 | 00:18:50,405 | Ingat ucapanku. | Ingat ucapanku. |
342 | 00:18:50,905 | 00:18:53,655 | Baik, kau ingat agar kami tak dipenjara. | Baik, kau ingat agar kami tak dipenjara. |
343 | 00:18:54,322 | 00:18:56,572 | Banyak saran bagus pagi ini. | Banyak saran bagus pagi ini. |
344 | 00:18:56,655 | 00:18:57,697 | Semua berdiri. | Semua berdiri. |
345 | 00:19:05,530 | 00:19:10,489 | Perhatian. Tanggal 26 September 1969, Jam 10.00. | Perhatian. Tanggal 26 September 1969, Jam 10.00. |
346 | 00:19:10,572 | 00:19:13,364 | Semua yang berurusan dengan Pengadilan Negeri AS | Semua yang berurusan dengan Pengadilan Negeri AS |
347 | 00:19:13,447 | 00:19:15,822 | di Illinois Utara, Distrik Selatan, Divisi Timur, | di Illinois Utara, Distrik Selatan, Divisi Timur, |
348 | 00:19:15,905 | 00:19:17,780 | mendekatlah dan kau akan didengar. | mendekatlah dan kau akan didengar. |
349 | 00:19:17,864 | 00:19:19,864 | Hakim Julius Hoffman memimpin. | Hakim Julius Hoffman memimpin. |
350 | 00:19:19,947 | 00:19:22,780 | Tuhan menolong AS dan Pengadilan Terhormat ini. | Tuhan menolong AS dan Pengadilan Terhormat ini. |
351 | 00:19:22,864 | 00:19:24,072 | Silakan duduk. | Silakan duduk. |
352 | 00:19:26,280 | 00:19:29,655 | Tuan Marshal, bawa masuk para juri. | Tuan Marshal, bawa masuk para juri. |
353 | 00:19:35,447 | 00:19:39,280 | [ SIDANG HARI KE-1 ] | [ SIDANG HARI KE-1 ] |
354 | 00:19:41,322 | 00:19:44,447 | Harap dicatat bahwa kita telah didampingi | Harap dicatat bahwa kita telah didampingi |
355 | 00:19:44,530 | 00:19:48,072 | 12 juri dan empat juri pengganti. | 12 juri dan empat juri pengganti. |
356 | 00:19:48,155 | 00:19:50,489 | Selamat pagi, Hadirin. | Selamat pagi, Hadirin. |
357 | 00:19:51,030 | 00:19:52,030 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
358 | 00:19:52,655 | 00:19:55,739 | Ny. Winter, silakan sebut kasusnya. | Ny. Winter, silakan sebut kasusnya. |
359 | 00:19:55,822 | 00:19:58,739 | Kasus 69 CR 180, | Kasus 69 CR 180, |
360 | 00:19:58,822 | 00:20:03,364 | Amerika Serikat versus David Dellinger, | Amerika Serikat versus David Dellinger, |
361 | 00:20:03,447 | 00:20:06,530 | Rennard C. Davis, Thomas Hayden, | Rennard C. Davis, Thomas Hayden, |
362 | 00:20:06,614 | 00:20:09,780 | Abbott Hoffman, Jerry C. Rubin, | Abbott Hoffman, Jerry C. Rubin, |
363 | 00:20:09,864 | 00:20:15,614 | Lee Weiner, John R. Froines, dan Bobby G. Seale untuk disidang. | Lee Weiner, John R. Froines, dan Bobby G. Seale untuk disidang. |
364 | 00:20:15,697 | 00:20:18,030 | Negara siap untuk pernyataan pembuka? | Negara siap untuk pernyataan pembuka? |
365 | 00:20:18,114 | 00:20:19,072 | Ya, Yang Mulia. | Ya, Yang Mulia. |
366 | 00:20:19,155 | 00:20:22,364 | - Pengacara saya tak di sini. - Belum giliran Anda bicara. | - Pengacara saya tak di sini. - Belum giliran Anda bicara. |
367 | 00:20:22,447 | 00:20:24,239 | Sidang saya dimulai tanpa pengacara. | Sidang saya dimulai tanpa pengacara. |
368 | 00:20:24,322 | 00:20:25,155 | Duduklah. | Duduklah. |
369 | 00:20:31,864 | 00:20:32,739 | Tn. Schultz? | Tn. Schultz? |
370 | 00:20:36,030 | 00:20:38,530 | Selamat pagi. Nama saya Richard Schultz. | Selamat pagi. Nama saya Richard Schultz. |
371 | 00:20:38,614 | 00:20:41,614 | Saya asisten jaksa AS untuk Distrik Selatan Illinois. | Saya asisten jaksa AS untuk Distrik Selatan Illinois. |
372 | 00:20:41,697 | 00:20:44,572 | Di meja ada bos saya, Jaksa AS Thomas Foran. | Di meja ada bos saya, Jaksa AS Thomas Foran. |
373 | 00:20:44,655 | 00:20:46,947 | Tepatnya, saya duduk di mejanya. | Tepatnya, saya duduk di mejanya. |
374 | 00:20:48,364 | 00:20:50,905 | Di meja pembela ada delapan terdakwa | Di meja pembela ada delapan terdakwa |
375 | 00:20:50,989 | 00:20:54,447 | diwakili pengacara mereka, William Kunstler, Leonard Weinglass. | diwakili pengacara mereka, William Kunstler, Leonard Weinglass. |
376 | 00:20:55,447 | 00:20:59,697 | Para terdakwa akan mengatakan mereka mewakili tiga kelompok berbeda. | Para terdakwa akan mengatakan mereka mewakili tiga kelompok berbeda. |
377 | 00:20:59,780 | 00:21:02,364 | - Mereka akan katakan… - Permisi. | - Mereka akan katakan… - Permisi. |
378 | 00:21:03,155 | 00:21:03,989 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
379 | 00:21:04,072 | 00:21:07,197 | Saya mau jelaskan sesuatu bagi para juri. | Saya mau jelaskan sesuatu bagi para juri. |
380 | 00:21:07,280 | 00:21:10,030 | Ada dua Hoffman di ruang sidang ini. | Ada dua Hoffman di ruang sidang ini. |
381 | 00:21:10,114 | 00:21:14,780 | Terdakwa Abbie Hoffman dan aku sendiri, Hakim Julius Hoffman. | Terdakwa Abbie Hoffman dan aku sendiri, Hakim Julius Hoffman. |
382 | 00:21:15,739 | 00:21:16,572 | Terima kasih. | Terima kasih. |
383 | 00:21:16,655 | 00:21:19,155 | Jangan sampai ada kebingungan. | Jangan sampai ada kebingungan. |
384 | 00:21:19,239 | 00:21:21,489 | Kurasa kami tak akan tertukar. | Kurasa kami tak akan tertukar. |
385 | 00:21:23,072 | 00:21:25,822 | Pakai sebutan Hakim atau Yang Mulia, | Pakai sebutan Hakim atau Yang Mulia, |
386 | 00:21:25,905 | 00:21:28,822 | dan Anda dilarang bicara hingga… | dan Anda dilarang bicara hingga… |
387 | 00:21:28,905 | 00:21:30,655 | Anda dilarang bicara di sini. | Anda dilarang bicara di sini. |
388 | 00:21:33,280 | 00:21:36,239 | Terdakwa akan katakan mereka mewakili 3 kelompok. | Terdakwa akan katakan mereka mewakili 3 kelompok. |
389 | 00:21:36,322 | 00:21:38,489 | Catatan harus menunjukkan | Catatan harus menunjukkan |
390 | 00:21:38,572 | 00:21:42,572 | bahwa terdakwa Hoffman dan saya tidak berkerabat. | bahwa terdakwa Hoffman dan saya tidak berkerabat. |
391 | 00:21:42,655 | 00:21:44,072 | Ayah, tidak! | Ayah, tidak! |
392 | 00:21:45,572 | 00:21:48,697 | Tn. Hoffman, Anda tahu soal menghina pengadilan? | Tn. Hoffman, Anda tahu soal menghina pengadilan? |
393 | 00:21:49,364 | 00:21:51,864 | Itu persis seperti agama bagi saya, Pak. | Itu persis seperti agama bagi saya, Pak. |
394 | 00:21:53,280 | 00:21:55,739 | - Yang Mulia? - Teruskan. | - Yang Mulia? - Teruskan. |
395 | 00:21:59,072 | 00:22:04,364 | Rennie Davis dan Tom Hayden pemimpin SDS, Mahasiswa Masyarakat Demokrat. | Rennie Davis dan Tom Hayden pemimpin SDS, Mahasiswa Masyarakat Demokrat. |
396 | 00:22:04,989 | 00:22:07,697 | Davis dan Hayden membawa orang ke Chicago | Davis dan Hayden membawa orang ke Chicago |
397 | 00:22:07,780 | 00:22:10,489 | dengan tujuan menimbulkan kekerasan di jalanan | dengan tujuan menimbulkan kekerasan di jalanan |
398 | 00:22:10,572 | 00:22:13,155 | untuk mengacau Konvensi Demokrat. | untuk mengacau Konvensi Demokrat. |
399 | 00:22:13,239 | 00:22:16,114 | Partai Internasional Pemuda disebut Yippies. | Partai Internasional Pemuda disebut Yippies. |
400 | 00:22:16,864 | 00:22:19,530 | Pemimpin mereka Abbie Hoffman dan Jerry Rubin. | Pemimpin mereka Abbie Hoffman dan Jerry Rubin. |
401 | 00:22:19,614 | 00:22:22,989 | Bobby Seale adalah pemimpin Partai Black Panther. | Bobby Seale adalah pemimpin Partai Black Panther. |
402 | 00:22:23,072 | 00:22:27,405 | Para terdakwa akan mengatakan ketiganya kelompok berbeda, | Para terdakwa akan mengatakan ketiganya kelompok berbeda, |
403 | 00:22:27,489 | 00:22:29,322 | - tetapi semuanya… - Permisi. | - tetapi semuanya… - Permisi. |
404 | 00:22:29,405 | 00:22:30,239 | Ya. | Ya. |
405 | 00:22:30,322 | 00:22:31,989 | - Boleh bicara? - Tidak. | - Boleh bicara? - Tidak. |
406 | 00:22:32,530 | 00:22:33,614 | Nama saya disebut. | Nama saya disebut. |
407 | 00:22:33,697 | 00:22:37,447 | Anda terdakwa dalam kasus ini. Nama Anda pasti akan disebut. | Anda terdakwa dalam kasus ini. Nama Anda pasti akan disebut. |
408 | 00:22:37,530 | 00:22:41,280 | Saya berhak atas pembelaan, dan Yang Mulia tahu itu. | Saya berhak atas pembelaan, dan Yang Mulia tahu itu. |
409 | 00:22:41,364 | 00:22:45,530 | Jangan mengatur yang diketahui dan tak diketahui pengadilan. Duduklah. | Jangan mengatur yang diketahui dan tak diketahui pengadilan. Duduklah. |
410 | 00:22:48,864 | 00:22:50,239 | Tn. Schultz. | Tn. Schultz. |
411 | 00:22:54,197 | 00:22:55,614 | Mereka radikal kiri. | Mereka radikal kiri. |
412 | 00:22:55,697 | 00:22:57,739 | Kiri radikal dalam kostum berbeda. | Kiri radikal dalam kostum berbeda. |
413 | 00:22:57,822 | 00:22:59,572 | Para terdakwa ini punya rencana. | Para terdakwa ini punya rencana. |
414 | 00:22:59,655 | 00:23:02,489 | Rencana antara dua orang atau lebih adalah konspirasi. | Rencana antara dua orang atau lebih adalah konspirasi. |
415 | 00:23:02,572 | 00:23:05,697 | Terdakwa datang untuk menjalankan rencana. | Terdakwa datang untuk menjalankan rencana. |
416 | 00:23:05,780 | 00:23:09,239 | Makanya kita di pengadilan, dan rencananya untuk memicu kerusuhan, | Makanya kita di pengadilan, dan rencananya untuk memicu kerusuhan, |
417 | 00:23:09,322 | 00:23:11,655 | dan satu hal yang Anda ketahui. | dan satu hal yang Anda ketahui. |
418 | 00:23:12,489 | 00:23:13,572 | Mereka berhasil. | Mereka berhasil. |
419 | 00:23:13,655 | 00:23:18,697 | Permisi. Sudah menyebut terdakwa lainnya untuk dicatat? | Permisi. Sudah menyebut terdakwa lainnya untuk dicatat? |
420 | 00:23:19,530 | 00:23:21,197 | Tuan… Wiener. | Tuan… Wiener. |
421 | 00:23:21,780 | 00:23:22,655 | Weiner. | Weiner. |
422 | 00:23:22,739 | 00:23:25,239 | Tn. Froines dan Tn. Dillinger. | Tn. Froines dan Tn. Dillinger. |
423 | 00:23:25,322 | 00:23:26,447 | Dellinger, Yang Mulia. | Dellinger, Yang Mulia. |
424 | 00:23:27,239 | 00:23:28,364 | Ada apa ini? | Ada apa ini? |
425 | 00:23:28,864 | 00:23:30,739 | Anda merujuk terdakwa Dellinger. | Anda merujuk terdakwa Dellinger. |
426 | 00:23:30,822 | 00:23:31,739 | Derringer. | Derringer. |
427 | 00:23:32,780 | 00:23:34,072 | Dellinger, Pak. | Dellinger, Pak. |
428 | 00:23:34,155 | 00:23:39,280 | Jaksa merujuk terdakwa Derringer, | Jaksa merujuk terdakwa Derringer, |
429 | 00:23:39,364 | 00:23:41,905 | - bukan Dellinger. - Yang benar Dellinger. | - bukan Dellinger. - Yang benar Dellinger. |
430 | 00:23:41,989 | 00:23:43,905 | Bisa ini diperjelas? | Bisa ini diperjelas? |
431 | 00:23:43,989 | 00:23:46,530 | Tentu. Dillinger adalah perampok bank. | Tentu. Dillinger adalah perampok bank. |
432 | 00:23:46,614 | 00:23:47,822 | Derringer itu senjata. | Derringer itu senjata. |
433 | 00:23:47,905 | 00:23:50,905 | Dia David Dellinger, dan Hakim dan saya bukan kerabat. | Dia David Dellinger, dan Hakim dan saya bukan kerabat. |
434 | 00:23:50,989 | 00:23:54,489 | Yang Mulia, harap diperhatikan bahwa gangguan | Yang Mulia, harap diperhatikan bahwa gangguan |
435 | 00:23:54,572 | 00:23:58,155 | dan sikap tak sopan ini akan terus menjadi taktik pembela. | dan sikap tak sopan ini akan terus menjadi taktik pembela. |
436 | 00:23:58,239 | 00:23:59,780 | Ini bukan taktik. | Ini bukan taktik. |
437 | 00:23:59,864 | 00:24:03,614 | Hanya para terdakwa yang tercatat mengetahui nama sendiri. | Hanya para terdakwa yang tercatat mengetahui nama sendiri. |
438 | 00:24:03,697 | 00:24:05,447 | Duduklah, Tn. Schultz… | Duduklah, Tn. Schultz… |
439 | 00:24:06,947 | 00:24:07,822 | Tn. Kunstler. | Tn. Kunstler. |
440 | 00:24:09,864 | 00:24:12,280 | Saya keberatan dianggap anggota kelompok ini. | Saya keberatan dianggap anggota kelompok ini. |
441 | 00:24:12,364 | 00:24:14,697 | - Siapa pengacaramu? - Charles R. Garry. | - Siapa pengacaramu? - Charles R. Garry. |
442 | 00:24:14,780 | 00:24:16,614 | Tn. Garry ada di sini hari ini? | Tn. Garry ada di sini hari ini? |
443 | 00:24:16,697 | 00:24:18,072 | - Tidak. - Yang Mulia… | - Tidak. - Yang Mulia… |
444 | 00:24:18,155 | 00:24:19,697 | Anda mewakili Tn. Seale? | Anda mewakili Tn. Seale? |
445 | 00:24:19,780 | 00:24:21,530 | - Tidak, Pak. - Maka duduk. | - Tidak, Pak. - Maka duduk. |
446 | 00:24:22,989 | 00:24:26,072 | Tn. Schultz, maafkan saya.. | Tn. Schultz, maafkan saya.. |
447 | 00:24:26,614 | 00:24:28,780 | Pernyataan pembuka Anda sudah selesai? | Pernyataan pembuka Anda sudah selesai? |
448 | 00:24:29,697 | 00:24:30,822 | Ya, Yang Mulia. | Ya, Yang Mulia. |
449 | 00:24:30,905 | 00:24:33,739 | Pengacara saya Charles Garry di rumah sakit di Oakland | Pengacara saya Charles Garry di rumah sakit di Oakland |
450 | 00:24:33,822 | 00:24:36,655 | - jalani bedah kandung empedu. - Tn. Kunstler. | - jalani bedah kandung empedu. - Tn. Kunstler. |
451 | 00:24:37,489 | 00:24:39,655 | Anda duduk di sebelahnya. | Anda duduk di sebelahnya. |
452 | 00:24:39,739 | 00:24:42,114 | Wakili dia saja. Ini kasus yang sama. | Wakili dia saja. Ini kasus yang sama. |
453 | 00:24:42,197 | 00:24:45,030 | Fakta bahwa ada pengacara di dekat Tn. Seale | Fakta bahwa ada pengacara di dekat Tn. Seale |
454 | 00:24:45,114 | 00:24:47,614 | tak memenuhi persyaratan hukumnya. | tak memenuhi persyaratan hukumnya. |
455 | 00:24:47,697 | 00:24:48,780 | Saya berhak… | Saya berhak… |
456 | 00:24:48,864 | 00:24:53,822 | Ada mosi yang dibuat untuk penundaan karena kondisi medis Tn. Garry. | Ada mosi yang dibuat untuk penundaan karena kondisi medis Tn. Garry. |
457 | 00:24:53,905 | 00:24:56,614 | Saya hadir. Yang Mulia menolak mosi itu. | Saya hadir. Yang Mulia menolak mosi itu. |
458 | 00:24:56,697 | 00:24:59,780 | Maka Tn. Seale ada di sini tanpa perwakilan hukum. | Maka Tn. Seale ada di sini tanpa perwakilan hukum. |
459 | 00:24:59,864 | 00:25:04,655 | Saya tak suka nada Anda, Tn. Kunstler. | Saya tak suka nada Anda, Tn. Kunstler. |
460 | 00:25:04,739 | 00:25:07,030 | Saya bukan bermaksud tak menghormati. | Saya bukan bermaksud tak menghormati. |
461 | 00:25:07,114 | 00:25:11,697 | Saya hanya jelaskan saya tak bisa memperkeruh alasan banding Tn. Seale | Saya hanya jelaskan saya tak bisa memperkeruh alasan banding Tn. Seale |
462 | 00:25:11,780 | 00:25:13,489 | dengan bicara sebagai pengacaranya. | dengan bicara sebagai pengacaranya. |
463 | 00:25:13,572 | 00:25:17,030 | Saya tak meminta Anda membahayakan posisi Tn. Seale. | Saya tak meminta Anda membahayakan posisi Tn. Seale. |
464 | 00:25:17,114 | 00:25:21,405 | Namun, dia tak akan saya izinkan untuk bicara kepada juri, | Namun, dia tak akan saya izinkan untuk bicara kepada juri, |
465 | 00:25:21,489 | 00:25:23,947 | padahal ada pengacara kompeten duduk… | padahal ada pengacara kompeten duduk… |
466 | 00:25:24,030 | 00:25:26,405 | Keempat kalinya, dia bukan pengacara Bobby. | Keempat kalinya, dia bukan pengacara Bobby. |
467 | 00:25:28,822 | 00:25:31,280 | Anda adalah… Tn. Rubin. | Anda adalah… Tn. Rubin. |
468 | 00:25:31,947 | 00:25:33,030 | Ya, Pak. | Ya, Pak. |
469 | 00:25:33,114 | 00:25:34,572 | Jangan ulangi lagi! | Jangan ulangi lagi! |
470 | 00:25:37,322 | 00:25:39,155 | Yang Mulia, saya tak bersama mereka. | Yang Mulia, saya tak bersama mereka. |
471 | 00:25:39,239 | 00:25:42,239 | Saya bahkan baru bertemu mereka saat dakwaan. | Saya bahkan baru bertemu mereka saat dakwaan. |
472 | 00:25:42,322 | 00:25:44,655 | - Tertib. - Ada 8 orang di sini. | - Tertib. - Ada 8 orang di sini. |
473 | 00:25:44,739 | 00:25:48,697 | Ada papan "Bebaskan Chicago 7". Saya tak bersama mereka! | Ada papan "Bebaskan Chicago 7". Saya tak bersama mereka! |
474 | 00:25:48,780 | 00:25:50,447 | - Marshal… - Konspirasi. | - Marshal… - Konspirasi. |
475 | 00:25:50,530 | 00:25:52,780 | - …buat dia duduk. - Kami tak pernah bertemu. | - …buat dia duduk. - Kami tak pernah bertemu. |
476 | 00:25:52,864 | 00:25:56,489 | Jaksa AS mau terdakwa kulit hitam untuk menakuti juri. | Jaksa AS mau terdakwa kulit hitam untuk menakuti juri. |
477 | 00:25:56,572 | 00:25:58,989 | Saya ditambahkan agar mereka tampak lebih seram. | Saya ditambahkan agar mereka tampak lebih seram. |
478 | 00:25:59,072 | 00:26:01,114 | Saya ke Chicago, dan berpidato. | Saya ke Chicago, dan berpidato. |
479 | 00:26:01,197 | 00:26:02,947 | - Tn. Seale… - Makan pai ayam, | - Tn. Seale… - Makan pai ayam, |
480 | 00:26:03,030 | 00:26:05,364 | pergi ke bandara, terbang ke Oakland, | pergi ke bandara, terbang ke Oakland, |
481 | 00:26:05,447 | 00:26:08,905 | makanya disebut Chicago… Lepaskan aku! | makanya disebut Chicago… Lepaskan aku! |
482 | 00:26:08,989 | 00:26:13,030 | Dakwa Tn. Seale atas perilaku menghina pengadilan. | Dakwa Tn. Seale atas perilaku menghina pengadilan. |
483 | 00:26:38,614 | 00:26:40,197 | Kita harus buat keputusan, | Kita harus buat keputusan, |
484 | 00:26:40,280 | 00:26:44,322 | keputusan yang kurasa sudah dibuat 4 bulan lalu saat persiapan. | keputusan yang kurasa sudah dibuat 4 bulan lalu saat persiapan. |
485 | 00:26:44,405 | 00:26:48,655 | Apa kita memakai sidang ini untuk membela diri terhadap dakwaan serius | Apa kita memakai sidang ini untuk membela diri terhadap dakwaan serius |
486 | 00:26:48,739 | 00:26:50,489 | yang bisa dipenjara sepuluh tahun, | yang bisa dipenjara sepuluh tahun, |
487 | 00:26:51,572 | 00:26:54,489 | atau sebagai cara bilang "persetan" pada otoritas? | atau sebagai cara bilang "persetan" pada otoritas? |
488 | 00:26:54,572 | 00:26:57,655 | - Persetan! - Itu yang kucemaskan… | - Persetan! - Itu yang kucemaskan… |
489 | 00:26:58,530 | 00:27:01,530 | - Itu reaksimu atau menjawab… - Aku juga bingung. | - Itu reaksimu atau menjawab… - Aku juga bingung. |
490 | 00:27:01,614 | 00:27:05,114 | Jika kita pergi tanpa bicara tentang alasan kita kemari, | Jika kita pergi tanpa bicara tentang alasan kita kemari, |
491 | 00:27:05,197 | 00:27:06,280 | itu menyedihkan. | itu menyedihkan. |
492 | 00:27:06,364 | 00:27:08,697 | Jika dinyatakan bersalah, kita tak pergi. | Jika dinyatakan bersalah, kita tak pergi. |
493 | 00:27:08,780 | 00:27:11,364 | Yang perlu kita katakan soal alasan kemari | Yang perlu kita katakan soal alasan kemari |
494 | 00:27:11,447 | 00:27:13,197 | adalah bukan memicu kekerasan. | adalah bukan memicu kekerasan. |
495 | 00:27:13,989 | 00:27:14,905 | Jerry benar. | Jerry benar. |
496 | 00:27:16,072 | 00:27:18,697 | - Kenapa? - Inti sidang ini bukan soal kita. | - Kenapa? - Inti sidang ini bukan soal kita. |
497 | 00:27:18,780 | 00:27:22,239 | Aku mau bukan soal kita, tetapi itu yang terjadi. John? Lee? | Aku mau bukan soal kita, tetapi itu yang terjadi. John? Lee? |
498 | 00:27:22,864 | 00:27:24,614 | Ada yang merasa hakim kita gila? | Ada yang merasa hakim kita gila? |
499 | 00:27:24,697 | 00:27:27,155 | - Bukan dia masalahnya. - Nantinya pasti. | - Bukan dia masalahnya. - Nantinya pasti. |
500 | 00:27:27,239 | 00:27:31,155 | Maksudku kita. Abbie, jangan membantah hakim. | Maksudku kita. Abbie, jangan membantah hakim. |
501 | 00:27:31,239 | 00:27:32,739 | - Jerry… Astaga! - Sobat… | - Jerry… Astaga! - Sobat… |
502 | 00:27:32,822 | 00:27:34,572 | Kau potong rambut untuk sidang? | Kau potong rambut untuk sidang? |
503 | 00:27:35,989 | 00:27:37,989 | - Ya. - Untuk hakimnya. | - Ya. - Untuk hakimnya. |
504 | 00:27:38,072 | 00:27:38,905 | Itu… | Itu… |
505 | 00:27:40,155 | 00:27:41,989 | Aku tidak bisa… Itu… | Aku tidak bisa… Itu… |
506 | 00:27:42,072 | 00:27:43,739 | Itu sangat asing bagiku. | Itu sangat asing bagiku. |
507 | 00:27:43,822 | 00:27:45,322 | - Sabun juga. - Pedas. | - Sabun juga. - Pedas. |
508 | 00:27:45,405 | 00:27:48,572 | Kujelaskan sesuatu. Kalian butuh kurang dari 5 menit | Kujelaskan sesuatu. Kalian butuh kurang dari 5 menit |
509 | 00:27:48,655 | 00:27:52,405 | untuk membuat kita persis seperti gambaran Schultz. | untuk membuat kita persis seperti gambaran Schultz. |
510 | 00:27:52,489 | 00:27:54,614 | Aku tak masalah dengan gambaran kita. | Aku tak masalah dengan gambaran kita. |
511 | 00:27:54,697 | 00:27:57,280 | Jerry suka gambaran kita. John? | Jerry suka gambaran kita. John? |
512 | 00:27:57,364 | 00:27:58,447 | - Lee? - Ya. | - Lee? - Ya. |
513 | 00:27:58,530 | 00:28:02,114 | - Aku merasa lebih berat setengah kilo. - Aku tak suka kita ribut. | - Aku merasa lebih berat setengah kilo. - Aku tak suka kita ribut. |
514 | 00:28:02,197 | 00:28:03,989 | - Rennie? - Tom harus didengar. | - Rennie? - Tom harus didengar. |
515 | 00:28:04,072 | 00:28:05,030 | Dia didengar. | Dia didengar. |
516 | 00:28:05,114 | 00:28:10,114 | Saat kita masuk tadi, mereka berseru bahwa seluruh dunia menyaksikan. | Saat kita masuk tadi, mereka berseru bahwa seluruh dunia menyaksikan. |
517 | 00:28:10,197 | 00:28:11,905 | Ini dia. Kita tampil. | Ini dia. Kita tampil. |
518 | 00:28:11,989 | 00:28:16,155 | Inilah tampilan revolusi sejati. Revolusi budaya. | Inilah tampilan revolusi sejati. Revolusi budaya. |
519 | 00:28:16,239 | 00:28:17,197 | Kenapa kau kemari? | Kenapa kau kemari? |
520 | 00:28:17,780 | 00:28:19,780 | Aku diundang oleh dewan juri. | Aku diundang oleh dewan juri. |
521 | 00:28:19,864 | 00:28:21,905 | Kenapa kau ke konvensi musim panas lalu? | Kenapa kau ke konvensi musim panas lalu? |
522 | 00:28:22,905 | 00:28:24,405 | Akhiri perang. | Akhiri perang. |
523 | 00:28:24,489 | 00:28:26,739 | Sebelum kalian melekatkan diri dengan pria ini, | Sebelum kalian melekatkan diri dengan pria ini, |
524 | 00:28:26,822 | 00:28:30,239 | ketahuilah, dia paling tak ingin perang berakhir. | ketahuilah, dia paling tak ingin perang berakhir. |
525 | 00:28:30,322 | 00:28:35,322 | Tak ada waktu untuk revolusi budaya. Itu mengalihkan dari revolusi sebenarnya. | Tak ada waktu untuk revolusi budaya. Itu mengalihkan dari revolusi sebenarnya. |
526 | 00:28:35,405 | 00:28:37,239 | Baiklah. | Baiklah. |
527 | 00:28:37,322 | 00:28:39,239 | Namun, ada waktu potong rambut. | Namun, ada waktu potong rambut. |
528 | 00:28:39,322 | 00:28:41,239 | Semua sudah keluarkan kekesalan? | Semua sudah keluarkan kekesalan? |
529 | 00:28:41,322 | 00:28:43,197 | Apa itu tadi? | Apa itu tadi? |
530 | 00:28:43,280 | 00:28:44,405 | Jelas belum. | Jelas belum. |
531 | 00:28:44,489 | 00:28:45,947 | Kau membela Bobby. | Kau membela Bobby. |
532 | 00:28:46,030 | 00:28:48,447 | Sudah kuperjelas aku bukan pengacaranya. | Sudah kuperjelas aku bukan pengacaranya. |
533 | 00:28:48,530 | 00:28:50,739 | - Aku mau ikut pertemuan ini. - Tak bisa. | - Aku mau ikut pertemuan ini. - Tak bisa. |
534 | 00:28:50,822 | 00:28:52,614 | - Aku tetap ikut. - Fred… | - Aku tetap ikut. - Fred… |
535 | 00:28:52,697 | 00:28:54,947 | Hidup Bobby terancam. Kalian memikat orang. | Hidup Bobby terancam. Kalian memikat orang. |
536 | 00:28:55,030 | 00:28:56,739 | - Terima kasih. - Diam. | - Terima kasih. - Diam. |
537 | 00:28:56,822 | 00:29:00,530 | Pria kulit putih di ruangan makan roti, sedang Bobby di sel tahanan. | Pria kulit putih di ruangan makan roti, sedang Bobby di sel tahanan. |
538 | 00:29:00,614 | 00:29:02,114 | Mereka bebas dengan jaminan. | Mereka bebas dengan jaminan. |
539 | 00:29:02,197 | 00:29:05,655 | Bobby dikurung karena membunuh polisi di Connecticut. | Bobby dikurung karena membunuh polisi di Connecticut. |
540 | 00:29:05,739 | 00:29:08,614 | Dia bukan menolak memberi kursinya di bus. | Dia bukan menolak memberi kursinya di bus. |
541 | 00:29:08,697 | 00:29:12,447 | Yakinkan dia agar Bill dan aku mewakilinya, setidaknya hari ini. | Yakinkan dia agar Bill dan aku mewakilinya, setidaknya hari ini. |
542 | 00:29:12,530 | 00:29:13,989 | - Hakimnya… - Gila. | - Hakimnya… - Gila. |
543 | 00:29:14,072 | 00:29:17,280 | Agak tak ramah. Pasti tak diantisipasi oleh Garry. | Agak tak ramah. Pasti tak diantisipasi oleh Garry. |
544 | 00:29:19,364 | 00:29:20,572 | Bobby tak bersalah. | Bobby tak bersalah. |
545 | 00:29:20,655 | 00:29:22,530 | - Baik. - Dia tak pernah membunuh. | - Baik. - Dia tak pernah membunuh. |
546 | 00:29:22,614 | 00:29:24,989 | - Penting kalian tahu itu. - Baik. | - Penting kalian tahu itu. - Baik. |
547 | 00:29:25,072 | 00:29:28,155 | Cobalah yakinkan dia. | Cobalah yakinkan dia. |
548 | 00:29:30,030 | 00:29:30,864 | Aku tak bisa. | Aku tak bisa. |
549 | 00:29:31,405 | 00:29:33,572 | - Cobalah. - Sudah! | - Cobalah. - Sudah! |
550 | 00:29:34,239 | 00:29:35,697 | Coba terus, ya? | Coba terus, ya? |
551 | 00:29:37,114 | 00:29:38,155 | Kita kembali. | Kita kembali. |
552 | 00:29:38,822 | 00:29:39,655 | Ayo. | Ayo. |
553 | 00:29:40,364 | 00:29:43,655 | Jerry, Abbie, kecuali ditanya langsung, | Jerry, Abbie, kecuali ditanya langsung, |
554 | 00:29:43,739 | 00:29:46,197 | tutup mulut kalian di ruangan itu. | tutup mulut kalian di ruangan itu. |
555 | 00:29:46,280 | 00:29:48,280 | - Ini sidang politik. - Apa? | - Ini sidang politik. - Apa? |
556 | 00:29:48,364 | 00:29:51,864 | Ini sidang politik yang sudah ditentukan bagi kita. | Ini sidang politik yang sudah ditentukan bagi kita. |
557 | 00:29:52,405 | 00:29:55,072 | Mengabaikan kenyataan itu aneh bagiku. | Mengabaikan kenyataan itu aneh bagiku. |
558 | 00:29:55,155 | 00:29:58,364 | Ada sidang perdata dan pidana. | Ada sidang perdata dan pidana. |
559 | 00:29:58,447 | 00:30:00,655 | Tak ada yang namanya sidang politik. | Tak ada yang namanya sidang politik. |
560 | 00:30:00,739 | 00:30:01,822 | Baiklah. | Baiklah. |
561 | 00:30:18,572 | 00:30:20,280 | Abbie lebih cerdas dari dugaanmu. | Abbie lebih cerdas dari dugaanmu. |
562 | 00:30:22,280 | 00:30:24,322 | Aku menduga sapi lebih cerdas. | Aku menduga sapi lebih cerdas. |
563 | 00:30:25,780 | 00:30:28,989 | - S-T-A-H-L. - Pekerjaan Anda? | - S-T-A-H-L. - Pekerjaan Anda? |
564 | 00:30:29,114 | 00:30:30,864 | Petugas administrasi Wali Kota. | Petugas administrasi Wali Kota. |
565 | 00:30:30,947 | 00:30:36,780 | Coba ingat tanggal 26 Maret 1968. Apa ada pertemuan hari itu? | Coba ingat tanggal 26 Maret 1968. Apa ada pertemuan hari itu? |
566 | 00:30:36,864 | 00:30:38,489 | - Ya. - Dengan siapa? | - Ya. - Dengan siapa? |
567 | 00:30:38,572 | 00:30:41,864 | - Tn. Hoffman dan Tn. Rubin, benar? - Abbie dan Jerry saja. | - Tn. Hoffman dan Tn. Rubin, benar? - Abbie dan Jerry saja. |
568 | 00:30:41,947 | 00:30:43,364 | Apa isi pertemuan itu? | Apa isi pertemuan itu? |
569 | 00:30:43,447 | 00:30:47,322 | Bahwa Partai Internasional Pemuda akan adakan festival kehidupan | Bahwa Partai Internasional Pemuda akan adakan festival kehidupan |
570 | 00:30:47,405 | 00:30:49,739 | saat Konvensi Nasional Demokrat. | saat Konvensi Nasional Demokrat. |
571 | 00:30:49,822 | 00:30:54,280 | Akan ada ribuan pemuda yang hadir dan grup musik rock tampil di sana. | Akan ada ribuan pemuda yang hadir dan grup musik rock tampil di sana. |
572 | 00:30:54,364 | 00:30:55,655 | Ada pertunjukan musik. | Ada pertunjukan musik. |
573 | 00:30:55,739 | 00:30:57,655 | - Musik rock? - Kurasa. | - Musik rock? - Kurasa. |
574 | 00:30:57,739 | 00:31:00,322 | Mereka juga bilang akan ada perzinaan publik. | Mereka juga bilang akan ada perzinaan publik. |
575 | 00:31:00,405 | 00:31:01,572 | Bisa diulang, Pak? | Bisa diulang, Pak? |
576 | 00:31:01,655 | 00:31:03,114 | Perzinaan publik. | Perzinaan publik. |
577 | 00:31:03,197 | 00:31:05,697 | Kalian minta izin untuk perzinaan… | Kalian minta izin untuk perzinaan… |
578 | 00:31:05,780 | 00:31:07,030 | - Ya. - Juga musik rock. | - Ya. - Juga musik rock. |
579 | 00:31:07,114 | 00:31:08,030 | Tentu tak bisa. | Tentu tak bisa. |
580 | 00:31:08,114 | 00:31:09,239 | Kalau musik R & B? | Kalau musik R & B? |
581 | 00:31:09,322 | 00:31:12,114 | - Anda berikan izinnya? - Tidak. | - Anda berikan izinnya? - Tidak. |
582 | 00:31:12,697 | 00:31:17,572 | Apa yang dikatakan Abbie Hoffman saat Anda menolak memberi izin? | Apa yang dikatakan Abbie Hoffman saat Anda menolak memberi izin? |
583 | 00:31:17,655 | 00:31:19,947 | Tn. Stahl, pahami sesuatu. | Tn. Stahl, pahami sesuatu. |
584 | 00:31:20,030 | 00:31:24,614 | Akan ada festival kehidupan di Taman Grant selama konvensi. | Akan ada festival kehidupan di Taman Grant selama konvensi. |
585 | 00:31:24,697 | 00:31:28,447 | Band akan memainkan musik rock. Akan ada perzinaan publik. | Band akan memainkan musik rock. Akan ada perzinaan publik. |
586 | 00:31:28,530 | 00:31:31,280 | Kemungkinan dengan istri dan simpanan para delegasi. | Kemungkinan dengan istri dan simpanan para delegasi. |
587 | 00:31:31,364 | 00:31:35,155 | Kaum sayap kiri gondrong dan teler akan bersama pemakai narkoba, | Kaum sayap kiri gondrong dan teler akan bersama pemakai narkoba, |
588 | 00:31:35,739 | 00:31:38,364 | dan kami akan meminta presiden AS berikutnya | dan kami akan meminta presiden AS berikutnya |
589 | 00:31:38,447 | 00:31:40,614 | berhenti membantai teman-teman kami. | berhenti membantai teman-teman kami. |
590 | 00:31:40,697 | 00:31:43,197 | Ini akan terjadi baik ada izin atau tidak. | Ini akan terjadi baik ada izin atau tidak. |
591 | 00:31:43,280 | 00:31:45,780 | Hotel akan penuh delegasi. Mereka tidur di mana? | Hotel akan penuh delegasi. Mereka tidur di mana? |
592 | 00:31:45,864 | 00:31:48,530 | Sebagian tidur di tenda, lainnya seadanya. | Sebagian tidur di tenda, lainnya seadanya. |
593 | 00:31:48,614 | 00:31:50,572 | - Jumlah yang datang? - Banyak. | - Jumlah yang datang? - Banyak. |
594 | 00:31:50,655 | 00:31:53,947 | Berapa? 1000? 2000 ? | Berapa? 1000? 2000 ? |
595 | 00:31:54,030 | 00:31:55,030 | 10 ribu. | 10 ribu. |
596 | 00:31:55,114 | 00:31:57,239 | - Astaga. - Benar, 'kan? | - Astaga. - Benar, 'kan? |
597 | 00:31:58,030 | 00:32:01,155 | Abbie Hoffman menyebut hal lain di akhir pertemuan? | Abbie Hoffman menyebut hal lain di akhir pertemuan? |
598 | 00:32:01,239 | 00:32:02,197 | Ya. | Ya. |
599 | 00:32:02,280 | 00:32:04,072 | - Apa katanya? - Katanya… | - Apa katanya? - Katanya… |
600 | 00:32:04,155 | 00:32:06,989 | Atau beri aku 100.000 dolar dan kubatalkan semua. | Atau beri aku 100.000 dolar dan kubatalkan semua. |
601 | 00:32:07,072 | 00:32:08,114 | Terima kasih. | Terima kasih. |
602 | 00:32:09,614 | 00:32:11,114 | Tn. Fineglass. | Tn. Fineglass. |
603 | 00:32:11,197 | 00:32:13,155 | Weinglass, Pak. | Weinglass, Pak. |
604 | 00:32:13,239 | 00:32:14,322 | [ SIDANG HARI KE-4 ] | [ SIDANG HARI KE-4 ] |
605 | 00:32:14,405 | 00:32:18,489 | Tn. Stahl, pertemuan yang Anda ceritakan dengan Tn. Hoffmann dan Rubin, | Tn. Stahl, pertemuan yang Anda ceritakan dengan Tn. Hoffmann dan Rubin, |
606 | 00:32:18,572 | 00:32:21,739 | apa itu satu-satunya pertemuan dengan para terdakwa? | apa itu satu-satunya pertemuan dengan para terdakwa? |
607 | 00:32:21,822 | 00:32:22,780 | Bukan. | Bukan. |
608 | 00:32:22,864 | 00:32:26,530 | Tanggal 2 Agustus, Anda bertemu Tom Hayden dan Rennie Davis. | Tanggal 2 Agustus, Anda bertemu Tom Hayden dan Rennie Davis. |
609 | 00:32:26,614 | 00:32:29,114 | - Tom Hayden. - Rennie Davis. | - Tom Hayden. - Rennie Davis. |
610 | 00:32:29,197 | 00:32:31,947 | Tanggal 12 Agustus, Anda bertemu David Dellinger. | Tanggal 12 Agustus, Anda bertemu David Dellinger. |
611 | 00:32:32,030 | 00:32:34,405 | Akan kukatakan hal yang sama. | Akan kukatakan hal yang sama. |
612 | 00:32:34,489 | 00:32:37,030 | Ada dua pertemuan lain dengan Tom dan Rennie | Ada dua pertemuan lain dengan Tom dan Rennie |
613 | 00:32:37,114 | 00:32:39,322 | pada tanggal 10 dan 12 Agustus, | pada tanggal 10 dan 12 Agustus, |
614 | 00:32:39,405 | 00:32:43,030 | dan satu lagi dengan David Dellinger pada tanggal 26. | dan satu lagi dengan David Dellinger pada tanggal 26. |
615 | 00:32:43,114 | 00:32:44,280 | Tak yakin tanggalnya. | Tak yakin tanggalnya. |
616 | 00:32:44,364 | 00:32:47,614 | Saya yakin. Itu tercatat di buku tamu Balai Kota. | Saya yakin. Itu tercatat di buku tamu Balai Kota. |
617 | 00:32:47,697 | 00:32:48,655 | Baiklah… | Baiklah… |
618 | 00:32:48,739 | 00:32:52,822 | Dalam setiap pertemuan, ada permintaan untuk izin | Dalam setiap pertemuan, ada permintaan untuk izin |
619 | 00:32:52,905 | 00:32:55,697 | berdemonstrasi di Taman Grant selama konvensi. | berdemonstrasi di Taman Grant selama konvensi. |
620 | 00:32:55,780 | 00:32:58,989 | Tn. Stahl, kami mau demonstrasi damai. | Tn. Stahl, kami mau demonstrasi damai. |
621 | 00:32:59,072 | 00:33:02,030 | Kami bukan mau kekerasan atau mengganggu delegasi. | Kami bukan mau kekerasan atau mengganggu delegasi. |
622 | 00:33:02,114 | 00:33:05,947 | Dalam setiap pertemuan itu, permintaan izin tersebut ditolak. | Dalam setiap pertemuan itu, permintaan izin tersebut ditolak. |
623 | 00:33:06,030 | 00:33:08,905 | Jawabanku sama seperti untuk Tn. Hoffman, | Jawabanku sama seperti untuk Tn. Hoffman, |
624 | 00:33:08,989 | 00:33:10,780 | Tn. Rubin, dan Tn. Dellinger. | Tn. Rubin, dan Tn. Dellinger. |
625 | 00:33:10,864 | 00:33:13,072 | Dilarang berdemonstrasi di dekat Hilton. | Dilarang berdemonstrasi di dekat Hilton. |
626 | 00:33:13,155 | 00:33:16,030 | Harus di dekat Hilton. Konvensinya ada di sana. | Harus di dekat Hilton. Konvensinya ada di sana. |
627 | 00:33:16,114 | 00:33:18,739 | Dilarang berdemonstrasi di dekat Hilton. | Dilarang berdemonstrasi di dekat Hilton. |
628 | 00:33:18,822 | 00:33:21,072 | Masalahnya, pasti ada. | Masalahnya, pasti ada. |
629 | 00:33:21,989 | 00:33:24,280 | - Kau mengancamku, Tn. Hayden? - Tidak. | - Kau mengancamku, Tn. Hayden? - Tidak. |
630 | 00:33:24,364 | 00:33:26,822 | Tidak mengancam, tetapi memperingatkan. | Tidak mengancam, tetapi memperingatkan. |
631 | 00:33:26,905 | 00:33:28,739 | Ribuan orang akan datang ke Chicago. | Ribuan orang akan datang ke Chicago. |
632 | 00:33:28,822 | 00:33:32,822 | Jika tak diberi tempat, mereka akan berdemonstrasi di mana saja. | Jika tak diberi tempat, mereka akan berdemonstrasi di mana saja. |
633 | 00:33:32,905 | 00:33:38,155 | Itu tindakan ceroboh, lalai, dan berbahaya jika tak punya rencana cadangan. | Itu tindakan ceroboh, lalai, dan berbahaya jika tak punya rencana cadangan. |
634 | 00:33:38,239 | 00:33:40,655 | Kita butuh pengamanan polisi, P3K… | Kita butuh pengamanan polisi, P3K… |
635 | 00:33:40,739 | 00:33:42,447 | - Polantas. - …air, sanitasi. | - Polantas. - …air, sanitasi. |
636 | 00:33:42,530 | 00:33:47,114 | Jadi, 5 kali Anda dimintai izin. | Jadi, 5 kali Anda dimintai izin. |
637 | 00:33:47,197 | 00:33:52,655 | 5 kali, Anda diberi tahu bahayanya tak memberi lokasi untuk berdemo… | 5 kali, Anda diberi tahu bahayanya tak memberi lokasi untuk berdemo… |
638 | 00:33:52,739 | 00:33:55,030 | Para terdakwa bukan atasan saya, Pak. | Para terdakwa bukan atasan saya, Pak. |
639 | 00:33:55,114 | 00:33:56,447 | - Benar. - Benar. | - Benar. - Benar. |
640 | 00:33:56,530 | 00:33:58,072 | Atasan Anda Wali Kota Daley. | Atasan Anda Wali Kota Daley. |
641 | 00:33:59,489 | 00:34:02,114 | Anda ditunjuk oleh Wali Kota dan melayaninya. | Anda ditunjuk oleh Wali Kota dan melayaninya. |
642 | 00:34:02,197 | 00:34:03,030 | Benar. | Benar. |
643 | 00:34:03,114 | 00:34:06,239 | Anda juga akan diberhentikan olehnya. | Anda juga akan diberhentikan olehnya. |
644 | 00:34:06,322 | 00:34:08,822 | - Ya. - Terima kasih. | - Ya. - Terima kasih. |
645 | 00:34:08,905 | 00:34:11,780 | Pemeriksaan silang lebih lanjut, Tn. Kunstler. | Pemeriksaan silang lebih lanjut, Tn. Kunstler. |
646 | 00:34:11,864 | 00:34:14,405 | Ya. Tn. Stahl. Saat Abbie… | Ya. Tn. Stahl. Saat Abbie… |
647 | 00:34:14,489 | 00:34:15,655 | Permisi. | Permisi. |
648 | 00:34:15,739 | 00:34:20,364 | Tn. Seale, bisa sebutkan nama pria yang duduk di belakangmu? | Tn. Seale, bisa sebutkan nama pria yang duduk di belakangmu? |
649 | 00:34:21,364 | 00:34:22,864 | - Tidak, Pak. - Tidak? | - Tidak, Pak. - Tidak? |
650 | 00:34:22,947 | 00:34:24,114 | - Benar. - Kenapa? | - Benar. - Kenapa? |
651 | 00:34:24,197 | 00:34:25,864 | Dia tak disidang. | Dia tak disidang. |
652 | 00:34:25,947 | 00:34:30,322 | Tn. Seale, sebutkan nama pria yang duduk di belakangmu. | Tn. Seale, sebutkan nama pria yang duduk di belakangmu. |
653 | 00:34:35,197 | 00:34:36,489 | Namanya Fred Hampton. | Namanya Fred Hampton. |
654 | 00:34:36,572 | 00:34:37,864 | Harap dicatat, | Harap dicatat, |
655 | 00:34:37,947 | 00:34:42,030 | Tn. Hampton adalah ketua Partai Black Panther cabang Chicago. | Tn. Hampton adalah ketua Partai Black Panther cabang Chicago. |
656 | 00:34:42,114 | 00:34:46,280 | Yang Mulia, Tn. Hampton bukan pengacara. Kenapa harus dicatat? | Yang Mulia, Tn. Hampton bukan pengacara. Kenapa harus dicatat? |
657 | 00:34:46,364 | 00:34:49,614 | Tn. Hampton jelas memberi saran hukum bagi Tn. Seale. | Tn. Hampton jelas memberi saran hukum bagi Tn. Seale. |
658 | 00:34:49,697 | 00:34:51,947 | Pengacara saya adalah Charles Garry. | Pengacara saya adalah Charles Garry. |
659 | 00:34:52,030 | 00:34:53,572 | Maaf, Pak, bisa saja | Maaf, Pak, bisa saja |
660 | 00:34:53,655 | 00:34:56,614 | Tn. Hampton memberinya skor pertandingan White Sox. | Tn. Hampton memberinya skor pertandingan White Sox. |
661 | 00:34:56,697 | 00:34:58,989 | - Saya akan berasumsi bukan. - Kenapa? | - Saya akan berasumsi bukan. - Kenapa? |
662 | 00:34:59,072 | 00:35:02,947 | Karena begitulah jika tak punya pengacara. | Karena begitulah jika tak punya pengacara. |
663 | 00:35:03,030 | 00:35:06,405 | Pengadilan berasumsi bahwa Anda diwakili | Pengadilan berasumsi bahwa Anda diwakili |
664 | 00:35:06,489 | 00:35:09,489 | oleh anggota Black Panther yang duduk di belakang Anda. | oleh anggota Black Panther yang duduk di belakang Anda. |
665 | 00:35:12,780 | 00:35:13,655 | Teruskan. | Teruskan. |
666 | 00:35:14,405 | 00:35:19,322 | Tn. Stahl, saat Abbie menawarkan membatalkan untuk $100.000, | Tn. Stahl, saat Abbie menawarkan membatalkan untuk $100.000, |
667 | 00:35:19,405 | 00:35:23,697 | menurut Anda dia serius atau sedang bercanda? | menurut Anda dia serius atau sedang bercanda? |
668 | 00:35:23,780 | 00:35:26,614 | Tak ada alasan untuk menganggapnya tak serius. | Tak ada alasan untuk menganggapnya tak serius. |
669 | 00:35:26,697 | 00:35:28,739 | - Tahu pemerasan itu apa? - Ya. | - Tahu pemerasan itu apa? - Ya. |
670 | 00:35:29,280 | 00:35:30,989 | - Tahu itu kejahatan? - Ya. | - Tahu itu kejahatan? - Ya. |
671 | 00:35:31,072 | 00:35:33,114 | Saat Anda hubungi FBI | Saat Anda hubungi FBI |
672 | 00:35:33,197 | 00:35:36,905 | dan beri tahu upaya Tn. Hoffman memeras pegawai pemerintah, | dan beri tahu upaya Tn. Hoffman memeras pegawai pemerintah, |
673 | 00:35:36,989 | 00:35:38,947 | - apa kata mereka? - Saya tak hubungi FBI. | - apa kata mereka? - Saya tak hubungi FBI. |
674 | 00:35:39,030 | 00:35:42,114 | Maaf. Saat Anda hubungi jaksa AS melaporkan upaya pemerasan, | Maaf. Saat Anda hubungi jaksa AS melaporkan upaya pemerasan, |
675 | 00:35:42,197 | 00:35:44,530 | - apa kata mereka? - Saya tak hubungi mereka. | - apa kata mereka? - Saya tak hubungi mereka. |
676 | 00:35:44,614 | 00:35:47,030 | - Anda hubungi Jaksa Wilayah Cooke? - Tidak. | - Anda hubungi Jaksa Wilayah Cooke? - Tidak. |
677 | 00:35:47,114 | 00:35:48,989 | - Kepala polisi? - Tn. Kunstler… | - Kepala polisi? - Tn. Kunstler… |
678 | 00:35:49,072 | 00:35:51,614 | Atau polisi yang ada di luar kantor Wali Kota? | Atau polisi yang ada di luar kantor Wali Kota? |
679 | 00:35:51,697 | 00:35:55,072 | Kalau Wali Kota? Tn. Stahl, saya tanya lagi. | Kalau Wali Kota? Tn. Stahl, saya tanya lagi. |
680 | 00:35:55,155 | 00:36:01,447 | Saat Abbie Hoffman meminta $100.000 untuk membatalkan semuanya, | Saat Abbie Hoffman meminta $100.000 untuk membatalkan semuanya, |
681 | 00:36:01,530 | 00:36:05,989 | menurut Anda dia serius atau Anda tahu dia sedang bercanda? | menurut Anda dia serius atau Anda tahu dia sedang bercanda? |
682 | 00:36:06,072 | 00:36:08,947 | Saya tak punya alasan menganggapnya tak serius. | Saya tak punya alasan menganggapnya tak serius. |
683 | 00:36:09,030 | 00:36:12,322 | Selain pemerasan, Anda tahu sumpah palsu itu kejahatan? | Selain pemerasan, Anda tahu sumpah palsu itu kejahatan? |
684 | 00:36:12,405 | 00:36:15,697 | - Keberatan. - Diterima, dan harap coret. | - Keberatan. - Diterima, dan harap coret. |
685 | 00:36:15,780 | 00:36:19,864 | Coret seluruh kesaksian Tn. Stahl dalam pemeriksaan silang, | Coret seluruh kesaksian Tn. Stahl dalam pemeriksaan silang, |
686 | 00:36:19,947 | 00:36:22,739 | dan juri diperintahkan untuk mengabaikannya. | dan juri diperintahkan untuk mengabaikannya. |
687 | 00:36:22,822 | 00:36:25,780 | Anda mau mencoret seluruh pemeriksaan silang? | Anda mau mencoret seluruh pemeriksaan silang? |
688 | 00:36:25,864 | 00:36:28,655 | Saya beri Anda dan rekan Anda, Fineglass, cukup… | Saya beri Anda dan rekan Anda, Fineglass, cukup… |
689 | 00:36:28,739 | 00:36:30,655 | Nama rekan saya Weinglass. | Nama rekan saya Weinglass. |
690 | 00:36:30,739 | 00:36:34,114 | Kesaksian Tn. Stahl dalam pemeriksaan silang… | Kesaksian Tn. Stahl dalam pemeriksaan silang… |
691 | 00:36:34,197 | 00:36:36,822 | Anda menyela sidang lagi, Tn. Kunstler. | Anda menyela sidang lagi, Tn. Kunstler. |
692 | 00:36:36,905 | 00:36:38,739 | Saran mengembalikan kesaksian. | Saran mengembalikan kesaksian. |
693 | 00:36:38,822 | 00:36:40,030 | - Ditolak. - Ditolak. | - Ditolak. - Ditolak. |
694 | 00:36:45,197 | 00:36:47,155 | - Ditolak. - Pengecualian. | - Ditolak. - Pengecualian. |
695 | 00:36:47,239 | 00:36:49,905 | Dicatat. Ada pertanyaan lagi? | Dicatat. Ada pertanyaan lagi? |
696 | 00:36:50,530 | 00:36:53,697 | Ya. Tn. Stahl, dalam pertemuan ini, | Ya. Tn. Stahl, dalam pertemuan ini, |
697 | 00:36:53,780 | 00:36:57,364 | apa ada terdakwa yang bilang jika Anda tak memberi izin, | apa ada terdakwa yang bilang jika Anda tak memberi izin, |
698 | 00:36:57,447 | 00:36:59,947 | mereka akan lakukan kekerasan di kota? | mereka akan lakukan kekerasan di kota? |
699 | 00:37:00,030 | 00:37:05,489 | Ya, mereka bilang izin Taman harus diberikan agar mengurangi kerusakan. | Ya, mereka bilang izin Taman harus diberikan agar mengurangi kerusakan. |
700 | 00:37:05,572 | 00:37:08,322 | Mereka sebut apa penyebab kerusakan itu? | Mereka sebut apa penyebab kerusakan itu? |
701 | 00:37:09,030 | 00:37:12,030 | Kerusakan itu bukan dari Kepolisian Chicago, | Kerusakan itu bukan dari Kepolisian Chicago, |
702 | 00:37:12,114 | 00:37:13,864 | jika itu maksud Anda. | jika itu maksud Anda. |
703 | 00:37:15,197 | 00:37:16,405 | Tak ada pertanyaan lagi. | Tak ada pertanyaan lagi. |
704 | 00:37:17,655 | 00:37:19,739 | Saya mau memeriksa silang saksi. | Saya mau memeriksa silang saksi. |
705 | 00:37:19,822 | 00:37:21,572 | - Tak bisa. - Pernah kenal saya? | - Tak bisa. - Pernah kenal saya? |
706 | 00:37:21,655 | 00:37:22,822 | Duduk, Tn. Seale. | Duduk, Tn. Seale. |
707 | 00:37:28,780 | 00:37:30,489 | Kalian bersalah atas konspirasi? | Kalian bersalah atas konspirasi? |
708 | 00:37:30,572 | 00:37:32,614 | Kami yakin kami tak bersalah. | Kami yakin kami tak bersalah. |
709 | 00:37:32,697 | 00:37:36,405 | Yang bersalah atas konspirasi adalah mereka yang mengadili kami. | Yang bersalah atas konspirasi adalah mereka yang mengadili kami. |
710 | 00:37:36,489 | 00:37:40,030 | Mereka bertanggung jawab atas pertumpahan darah di Chicago. | Mereka bertanggung jawab atas pertumpahan darah di Chicago. |
711 | 00:37:40,114 | 00:37:42,280 | Kenapa Bobby Seale tak mau diwakili siapa pun? | Kenapa Bobby Seale tak mau diwakili siapa pun? |
712 | 00:37:42,364 | 00:37:44,989 | Kau tanyakan itu dalam bentuk kebohongan. | Kau tanyakan itu dalam bentuk kebohongan. |
713 | 00:37:53,489 | 00:37:55,405 | Kantor Konspirasi. Bisa tunggu? | Kantor Konspirasi. Bisa tunggu? |
714 | 00:37:57,905 | 00:37:59,947 | Kantor Konspirasi. Bisa tunggu? | Kantor Konspirasi. Bisa tunggu? |
715 | 00:38:05,780 | 00:38:07,739 | Kantor Konspirasi. Bisa tunggu? | Kantor Konspirasi. Bisa tunggu? |
716 | 00:38:07,822 | 00:38:11,322 | Mungkin jangan menyebutnya Kantor Konspirasi. | Mungkin jangan menyebutnya Kantor Konspirasi. |
717 | 00:38:11,405 | 00:38:13,405 | Mereka paham ironi dan humornya. | Mereka paham ironi dan humornya. |
718 | 00:38:13,489 | 00:38:16,072 | - Kurasa tidak. - Umumnya orang cerdas. | - Kurasa tidak. - Umumnya orang cerdas. |
719 | 00:38:16,155 | 00:38:19,572 | Jika percaya itu, kau akan patah hati setiap hari. | Jika percaya itu, kau akan patah hati setiap hari. |
720 | 00:38:19,655 | 00:38:23,072 | Sebentar. Hai, bisa kubantu? | Sebentar. Hai, bisa kubantu? |
721 | 00:38:23,155 | 00:38:23,989 | Ada pesan? | Ada pesan? |
722 | 00:38:24,072 | 00:38:27,322 | Kami terima sumbangan. Pengacara kami mahal. | Kami terima sumbangan. Pengacara kami mahal. |
723 | 00:38:27,405 | 00:38:29,114 | Pengacara mahal bekerja gratis. | Pengacara mahal bekerja gratis. |
724 | 00:38:29,197 | 00:38:31,197 | - Staf yang mahal. - Tak terima ganja. | - Staf yang mahal. - Tak terima ganja. |
725 | 00:38:31,280 | 00:38:32,447 | - Hei! - Ya. | - Hei! - Ya. |
726 | 00:38:32,530 | 00:38:34,697 | - Abbie suruh terima ganjanya. - Pesan? | - Abbie suruh terima ganjanya. - Pesan? |
727 | 00:38:34,780 | 00:38:37,072 | Kuberikan alamat surat kami. | Kuberikan alamat surat kami. |
728 | 00:38:37,155 | 00:38:38,947 | Kantor kami di Taman Hyde, | Kantor kami di Taman Hyde, |
729 | 00:38:39,030 | 00:38:43,697 | Jalan East Jackson nomor 28, Chicago, Illinois, 60604... | Jalan East Jackson nomor 28, Chicago, Illinois, 60604... |
730 | 00:38:45,364 | 00:38:48,155 | Aku tak mau kalian buat jumpa pers lagi. | Aku tak mau kalian buat jumpa pers lagi. |
731 | 00:38:48,239 | 00:38:51,947 | Jika mau halangi Abbie dan kamera, pakai pelindung dan helm. | Jika mau halangi Abbie dan kamera, pakai pelindung dan helm. |
732 | 00:38:52,030 | 00:38:54,530 | Hari ini bagus, Len. Bilang hari ini bagus. | Hari ini bagus, Len. Bilang hari ini bagus. |
733 | 00:38:54,614 | 00:38:55,447 | Enam dan sebelas. | Enam dan sebelas. |
734 | 00:38:55,530 | 00:38:56,739 | - Ya. - Apa artinya? | - Ya. - Apa artinya? |
735 | 00:38:56,822 | 00:38:58,864 | Juri nomor 6 dan 11 mendukung kita. | Juri nomor 6 dan 11 mendukung kita. |
736 | 00:38:58,947 | 00:39:00,072 | Tahu dari mana? | Tahu dari mana? |
737 | 00:39:00,155 | 00:39:03,822 | Enam memastikan aku melihat novel James Baldwin di lengannya, | Enam memastikan aku melihat novel James Baldwin di lengannya, |
738 | 00:39:03,905 | 00:39:06,364 | dan Sebelas mengangguk saat pemeriksaan Stahl. | dan Sebelas mengangguk saat pemeriksaan Stahl. |
739 | 00:39:06,447 | 00:39:07,697 | Tertidur? | Tertidur? |
740 | 00:39:07,780 | 00:39:09,572 | Mengangguk. Setuju. | Mengangguk. Setuju. |
741 | 00:39:10,155 | 00:39:11,780 | Jangan ada jumpa pers lagi. | Jangan ada jumpa pers lagi. |
742 | 00:39:11,864 | 00:39:13,780 | Kenapa Bobby Seale tak mau diwakili? | Kenapa Bobby Seale tak mau diwakili? |
743 | 00:39:13,864 | 00:39:16,072 | Kau tanyakan itu dalam bentuk kebohongan. | Kau tanyakan itu dalam bentuk kebohongan. |
744 | 00:39:16,155 | 00:39:19,530 | Pengacara Bobby Seale, Charles Garry, sedang di rumah sakit. | Pengacara Bobby Seale, Charles Garry, sedang di rumah sakit. |
745 | 00:39:19,614 | 00:39:22,280 | Mosi diajukan untuk penundaan, dan ditolak. | Mosi diajukan untuk penundaan, dan ditolak. |
746 | 00:39:22,364 | 00:39:24,739 | Mau terima $100.000 untuk batalkan semua? | Mau terima $100.000 untuk batalkan semua? |
747 | 00:39:24,822 | 00:39:27,905 | Ya, tentu, aku mau terima $100.000. | Ya, tentu, aku mau terima $100.000. |
748 | 00:39:27,989 | 00:39:29,530 | Soal membatalkan… | Soal membatalkan… |
749 | 00:39:29,614 | 00:39:31,864 | Berapa harga yang sepadan bagimu? | Berapa harga yang sepadan bagimu? |
750 | 00:39:31,947 | 00:39:33,364 | Untuk batalkan revolusi? | Untuk batalkan revolusi? |
751 | 00:39:35,322 | 00:39:36,364 | Berapa hargamu? | Berapa hargamu? |
752 | 00:39:38,572 | 00:39:39,572 | Nyawaku. | Nyawaku. |
753 | 00:39:57,655 | 00:40:00,947 | [ SIDANG HARI KE-23 ] | [ SIDANG HARI KE-23 ] |
754 | 00:40:15,239 | 00:40:16,614 | Tahu apa yang terjadi? | Tahu apa yang terjadi? |
755 | 00:40:18,655 | 00:40:21,322 | Sudah bertahun-tahun aku tak tahu apa yang terjadi. | Sudah bertahun-tahun aku tak tahu apa yang terjadi. |
756 | 00:40:30,697 | 00:40:32,822 | Aku akan menunda sidang hari ini | Aku akan menunda sidang hari ini |
757 | 00:40:32,905 | 00:40:35,572 | dan menemui pengacara di ruangan 15 menit lagi. | dan menemui pengacara di ruangan 15 menit lagi. |
758 | 00:40:35,655 | 00:40:36,905 | Semua berdiri. | Semua berdiri. |
759 | 00:40:42,405 | 00:40:44,697 | Tuan-tuan, aku diberi tahu | Tuan-tuan, aku diberi tahu |
760 | 00:40:44,780 | 00:40:46,822 | dua juri menerima pesan mengancam | dua juri menerima pesan mengancam |
761 | 00:40:46,905 | 00:40:49,864 | dari anggota Partai Black Panther. | dari anggota Partai Black Panther. |
762 | 00:40:49,947 | 00:40:50,905 | Dua juri yang mana? | Dua juri yang mana? |
763 | 00:40:50,989 | 00:40:53,405 | Nomor enam dan sebelas. | Nomor enam dan sebelas. |
764 | 00:40:54,697 | 00:40:57,739 | Ini disisipkan dalam surat di rumah orang tua mereka. | Ini disisipkan dalam surat di rumah orang tua mereka. |
765 | 00:41:00,280 | 00:41:01,530 | Panggil juri nomor 6. | Panggil juri nomor 6. |
766 | 00:41:02,780 | 00:41:03,780 | Enam dan sebelas? | Enam dan sebelas? |
767 | 00:41:05,280 | 00:41:07,322 | - Ya. - Hakim, apa kami bisa… | - Ya. - Hakim, apa kami bisa… |
768 | 00:41:07,405 | 00:41:08,864 | Juri nomor 6, apa kabar? | Juri nomor 6, apa kabar? |
769 | 00:41:09,697 | 00:41:10,697 | Baik. | Baik. |
770 | 00:41:10,780 | 00:41:12,364 | - Sebelum… - Tolong. | - Sebelum… - Tolong. |
771 | 00:41:12,447 | 00:41:15,197 | Orang tuamu menerima surat ini tadi pagi. | Orang tuamu menerima surat ini tadi pagi. |
772 | 00:41:15,280 | 00:41:17,697 | Mereka lapor polisi, seperti seharusnya. | Mereka lapor polisi, seperti seharusnya. |
773 | 00:41:17,780 | 00:41:20,280 | Ambil ini dan bacakan. | Ambil ini dan bacakan. |
774 | 00:41:20,989 | 00:41:21,822 | Orang tuaku? | Orang tuaku? |
775 | 00:41:21,905 | 00:41:24,197 | - Yang Mulia… - Tolong bacakan. | - Yang Mulia… - Tolong bacakan. |
776 | 00:41:27,239 | 00:41:28,405 | "Kami mengamatimu." | "Kami mengamatimu." |
777 | 00:41:29,114 | 00:41:30,489 | Lihat dari siapa? | Lihat dari siapa? |
778 | 00:41:33,155 | 00:41:34,280 | "Panther." | "Panther." |
779 | 00:41:34,364 | 00:41:37,114 | Kau paham itu artinya Black Panther? | Kau paham itu artinya Black Panther? |
780 | 00:41:38,072 | 00:41:41,239 | Kau paham Bobby Seale ketua Black Panther. | Kau paham Bobby Seale ketua Black Panther. |
781 | 00:41:41,322 | 00:41:42,322 | Anda tak bisa… | Anda tak bisa… |
782 | 00:41:42,405 | 00:41:48,489 | Dia ketua Partai Black Panther. Kau masih merasa bisa memberi keputusan adil? | Dia ketua Partai Black Panther. Kau masih merasa bisa memberi keputusan adil? |
783 | 00:41:57,322 | 00:42:00,572 | Juri Nomor 6, keluargamu telah diancam | Juri Nomor 6, keluargamu telah diancam |
784 | 00:42:00,655 | 00:42:02,072 | dan kau juga… | dan kau juga… |
785 | 00:42:02,989 | 00:42:06,822 | oleh anggota organisasi yang dipimpin salah satu terdakwa. | oleh anggota organisasi yang dipimpin salah satu terdakwa. |
786 | 00:42:06,905 | 00:42:09,739 | Hakim, demi Tuhan, dia… | Hakim, demi Tuhan, dia… |
787 | 00:42:12,447 | 00:42:15,030 | - Maaf, Yang Mulia. - Kurasa begitu. | - Maaf, Yang Mulia. - Kurasa begitu. |
788 | 00:42:15,655 | 00:42:19,072 | Kau masih merasa bisa memberi keputusan adil dan tak memihak? | Kau masih merasa bisa memberi keputusan adil dan tak memihak? |
789 | 00:42:22,489 | 00:42:23,530 | Tidak, Pak. | Tidak, Pak. |
790 | 00:42:24,239 | 00:42:27,197 | Kau dibebaskan sebagai juri. Terima kasih atas jasamu. | Kau dibebaskan sebagai juri. Terima kasih atas jasamu. |
791 | 00:42:28,155 | 00:42:29,739 | Panggilkan juri nomor 11. | Panggilkan juri nomor 11. |
792 | 00:42:29,822 | 00:42:32,197 | - Maaf. - Teruslah baca James Baldwin. | - Maaf. - Teruslah baca James Baldwin. |
793 | 00:42:40,072 | 00:42:42,989 | Kukira Panther lebih cerdas dari itu. | Kukira Panther lebih cerdas dari itu. |
794 | 00:42:43,072 | 00:42:44,239 | - Memang. - Yah… | - Memang. - Yah… |
795 | 00:42:44,322 | 00:42:47,197 | Panther tak menulis surat sama seperti Mafia. | Panther tak menulis surat sama seperti Mafia. |
796 | 00:42:47,280 | 00:42:49,947 | Begitu aku tahu kantormu pelakunya, | Begitu aku tahu kantormu pelakunya, |
797 | 00:42:50,030 | 00:42:53,614 | kau akan melihat sistem peradilan pidana lebih dekat lagi. | kau akan melihat sistem peradilan pidana lebih dekat lagi. |
798 | 00:43:07,114 | 00:43:09,947 | - Siapa penggantinya? - Kita akan umumkan. | - Siapa penggantinya? - Kita akan umumkan. |
799 | 00:43:10,030 | 00:43:11,530 | - Silakan. - Siapa mereka? | - Silakan. - Siapa mereka? |
800 | 00:43:11,614 | 00:43:14,447 | Orang selain FBI harus selidiki surat itu. | Orang selain FBI harus selidiki surat itu. |
801 | 00:43:14,530 | 00:43:16,655 | Siapa menurutmu? Jefferson Airplane? | Siapa menurutmu? Jefferson Airplane? |
802 | 00:43:16,739 | 00:43:19,239 | - FBI menyelidiki. - Omong kosong. | - FBI menyelidiki. - Omong kosong. |
803 | 00:43:19,322 | 00:43:20,530 | Siapa penggantinya? | Siapa penggantinya? |
804 | 00:43:20,614 | 00:43:22,280 | - Bohong. - Jangan memaki. | - Bohong. - Jangan memaki. |
805 | 00:43:22,364 | 00:43:25,155 | Kay Richards, perawat gigi usia 42 tahun. | Kay Richards, perawat gigi usia 42 tahun. |
806 | 00:43:25,239 | 00:43:26,447 | Tak terdengar buruk. | Tak terdengar buruk. |
807 | 00:43:26,530 | 00:43:30,572 | Kami rasa pacarnya bernama Tom Banachek, yang bekerja untuk Daley. | Kami rasa pacarnya bernama Tom Banachek, yang bekerja untuk Daley. |
808 | 00:43:33,197 | 00:43:35,947 | - Kita kehabisan hak menolak. - Bagaimana bisa? | - Kita kehabisan hak menolak. - Bagaimana bisa? |
809 | 00:43:36,030 | 00:43:38,905 | Pilihannya dia atau veteran Perang Korea | Pilihannya dia atau veteran Perang Korea |
810 | 00:43:38,989 | 00:43:41,655 | yang mengusir anaknya karena memprotes Vietnam. | yang mengusir anaknya karena memprotes Vietnam. |
811 | 00:43:41,739 | 00:43:43,614 | Tak harus jadi Clarence Darrow. | Tak harus jadi Clarence Darrow. |
812 | 00:43:43,697 | 00:43:47,655 | Mereka manipulasi pemilihan juri? Kenapa tak ada yang mirip aku? | Mereka manipulasi pemilihan juri? Kenapa tak ada yang mirip aku? |
813 | 00:43:47,739 | 00:43:52,072 | Baik, tunjuk tangan jika ada dari kalian yang pernah jadi juri. | Baik, tunjuk tangan jika ada dari kalian yang pernah jadi juri. |
814 | 00:43:52,655 | 00:43:54,864 | Tidak? Kalau begitu diamlah. | Tidak? Kalau begitu diamlah. |
815 | 00:43:54,947 | 00:43:55,947 | Bill… | Bill… |
816 | 00:43:56,030 | 00:43:57,197 | - Ya? - Apa? | - Ya? - Apa? |
817 | 00:43:58,614 | 00:43:59,989 | Dia mengasingkan juri. | Dia mengasingkan juri. |
818 | 00:44:00,530 | 00:44:01,697 | Tentu saja. | Tentu saja. |
819 | 00:44:04,780 | 00:44:07,197 | Tak ada yang namanya sidang politik. | Tak ada yang namanya sidang politik. |
820 | 00:44:07,280 | 00:44:08,280 | Baguslah. | Baguslah. |
821 | 00:44:10,614 | 00:44:11,697 | Aku… | Aku… |
822 | 00:44:11,780 | 00:44:16,822 | Aku mau seorang ahli psikiatri geriatri duduk di bagian undakan beberapa hari. | Aku mau seorang ahli psikiatri geriatri duduk di bagian undakan beberapa hari. |
823 | 00:44:17,739 | 00:44:21,905 | Aku mau evaluasi medis hakim ini. | Aku mau evaluasi medis hakim ini. |
824 | 00:44:28,155 | 00:44:32,280 | Pengasingan itu mungkin reaksi karena Abbie melawak di akhir pekan. | Pengasingan itu mungkin reaksi karena Abbie melawak di akhir pekan. |
825 | 00:44:32,364 | 00:44:33,572 | Bukan melawak. | Bukan melawak. |
826 | 00:44:33,655 | 00:44:36,780 | Kau di aula kampus dan disorot sedang melucu. | Kau di aula kampus dan disorot sedang melucu. |
827 | 00:44:36,864 | 00:44:38,489 | Itu agak reduktif. | Itu agak reduktif. |
828 | 00:44:39,697 | 00:44:40,822 | Nama? | Nama? |
829 | 00:44:40,905 | 00:44:43,072 | Ya. Dari kemarin. | Ya. Dari kemarin. |
830 | 00:44:47,905 | 00:44:48,947 | Kau lapar? | Kau lapar? |
831 | 00:44:51,114 | 00:44:53,280 | Jika kau tak membantuku soal Sara Beth, | Jika kau tak membantuku soal Sara Beth, |
832 | 00:44:53,364 | 00:44:54,989 | - ini tak akan terjadi. - Tidak. | - ini tak akan terjadi. - Tidak. |
833 | 00:44:55,072 | 00:44:58,114 | Itu yang membuat kita terlibat kerusuhan pertama. | Itu yang membuat kita terlibat kerusuhan pertama. |
834 | 00:44:58,197 | 00:44:59,697 | Lalu kerusuhan sebenarnya. | Lalu kerusuhan sebenarnya. |
835 | 00:44:59,780 | 00:45:01,114 | - Itu… - Tunggu. | - Itu… - Tunggu. |
836 | 00:45:19,739 | 00:45:21,822 | Aku sedang bercerita. Aku selalu… | Aku sedang bercerita. Aku selalu… |
837 | 00:45:21,905 | 00:45:22,989 | Kutulis namanya. | Kutulis namanya. |
838 | 00:45:23,822 | 00:45:24,655 | Terima kasih. | Terima kasih. |
839 | 00:45:25,322 | 00:45:28,697 | Kami ajukan untuk mencoret perintah pengasingan juri, | Kami ajukan untuk mencoret perintah pengasingan juri, |
840 | 00:45:28,780 | 00:45:31,030 | yang dibuat mosi sua sponte Yang Mulia… | yang dibuat mosi sua sponte Yang Mulia… |
841 | 00:45:31,114 | 00:45:32,280 | Sebentar. | Sebentar. |
842 | 00:45:34,114 | 00:45:36,280 | Tn. Rubin, Tn. Hoffman. | Tn. Rubin, Tn. Hoffman. |
843 | 00:45:37,780 | 00:45:38,739 | Kalian pakai apa? | Kalian pakai apa? |
844 | 00:45:38,822 | 00:45:41,864 | Ini penghargaan untuk Anda, Yang Mulia. | Ini penghargaan untuk Anda, Yang Mulia. |
845 | 00:45:41,947 | 00:45:43,572 | Pakai baju di baliknya? | Pakai baju di baliknya? |
846 | 00:45:43,655 | 00:45:46,280 | Ya. Sebentar. | Ya. Sebentar. |
847 | 00:45:47,530 | 00:45:49,739 | - Ya. - Tolong lepas jubahnya. | - Ya. - Tolong lepas jubahnya. |
848 | 00:45:55,280 | 00:45:56,364 | Tenang! | Tenang! |
849 | 00:45:56,447 | 00:46:00,947 | Petugas, dakwa Tn. Rubin dan Tn. Hoffman atas perilaku menghina pengadilan. | Petugas, dakwa Tn. Rubin dan Tn. Hoffman atas perilaku menghina pengadilan. |
850 | 00:46:01,030 | 00:46:02,780 | Tn. Kunstler, teruskan. | Tn. Kunstler, teruskan. |
851 | 00:46:04,030 | 00:46:05,739 | Kami merasa pengasingan itu, | Kami merasa pengasingan itu, |
852 | 00:46:05,822 | 00:46:09,239 | yang tampaknya akan berlangsung lama, hanya akan… | yang tampaknya akan berlangsung lama, hanya akan… |
853 | 00:46:09,322 | 00:46:13,447 | Akan jadi jauh lebih singkat jika Pembela mengurangi keberatan. | Akan jadi jauh lebih singkat jika Pembela mengurangi keberatan. |
854 | 00:46:14,030 | 00:46:16,280 | …hanya akan merugikan terdakwa. | …hanya akan merugikan terdakwa. |
855 | 00:46:16,364 | 00:46:20,322 | Pembela hanya mengajukan keberatan jika jaksa | Pembela hanya mengajukan keberatan jika jaksa |
856 | 00:46:20,405 | 00:46:22,739 | atau pengadilan ini memberi alasannya. | atau pengadilan ini memberi alasannya. |
857 | 00:46:22,822 | 00:46:28,030 | Petugas, dakwa Tn. Kunstler atas perilaku menghina pengadilan. | Petugas, dakwa Tn. Kunstler atas perilaku menghina pengadilan. |
858 | 00:46:29,614 | 00:46:32,072 | Boleh saya teruskan argumen agar dicatat? | Boleh saya teruskan argumen agar dicatat? |
859 | 00:46:32,155 | 00:46:33,364 | Silakan teruskan. | Silakan teruskan. |
860 | 00:46:33,447 | 00:46:37,072 | Juri akan berada di bawah pengamanan deputi marshal. | Juri akan berada di bawah pengamanan deputi marshal. |
861 | 00:46:37,155 | 00:46:40,447 | Mereka akan mengurus semua kebutuhan dan keinginan juri. | Mereka akan mengurus semua kebutuhan dan keinginan juri. |
862 | 00:46:40,530 | 00:46:44,072 | Kami merasa itu cenderung membuat para juri simpati. | Kami merasa itu cenderung membuat para juri simpati. |
863 | 00:46:44,155 | 00:46:47,114 | Juri akan diurus oleh… | Juri akan diurus oleh… |
864 | 00:47:00,989 | 00:47:03,280 | - Paul Deluca. - Apa pekerjaan Anda? | - Paul Deluca. - Apa pekerjaan Anda? |
865 | 00:47:03,364 | 00:47:06,239 | Saya detektif di Kepolisian Chicago. | Saya detektif di Kepolisian Chicago. |
866 | 00:47:06,322 | 00:47:09,989 | Cobalah mengingat bulan Agustus 1968 selama konvensi, | Cobalah mengingat bulan Agustus 1968 selama konvensi, |
867 | 00:47:10,072 | 00:47:12,155 | apa Anda punya tugas khusus? | apa Anda punya tugas khusus? |
868 | 00:47:12,239 | 00:47:16,697 | Saya harus mengawasi Rennie Davis bersama rekan saya, Detektif Bell. | Saya harus mengawasi Rennie Davis bersama rekan saya, Detektif Bell. |
869 | 00:47:16,780 | 00:47:21,697 | Selagi kalian mengawasi Rennie Davis pada Minggu malam, 25 Agustus, | Selagi kalian mengawasi Rennie Davis pada Minggu malam, 25 Agustus, |
870 | 00:47:21,780 | 00:47:23,739 | malam sebelum konvensi dimulai, | malam sebelum konvensi dimulai, |
871 | 00:47:23,822 | 00:47:26,530 | apa kalian lihat Tom Hayden lakukan kejahatan? | apa kalian lihat Tom Hayden lakukan kejahatan? |
872 | 00:47:26,614 | 00:47:30,947 | Ya, Tn. Hayden mengempiskan ban mobil polisi. | Ya, Tn. Hayden mengempiskan ban mobil polisi. |
873 | 00:47:32,364 | 00:47:36,739 | Taman ditutup pukul 23.00 atas perintah Kepolisian Chicago. | Taman ditutup pukul 23.00 atas perintah Kepolisian Chicago. |
874 | 00:47:36,822 | 00:47:38,739 | Harap keluar dari taman jam 23.00. | Harap keluar dari taman jam 23.00. |
875 | 00:47:40,239 | 00:47:41,239 | [ BERGABUNGLAH - SDS ] | [ BERGABUNGLAH - SDS ] |
876 | 00:47:41,322 | 00:47:43,489 | Pelanggar akan dituntut. | Pelanggar akan dituntut. |
877 | 00:47:43,572 | 00:47:45,822 | Kuulangi, harap keluar dari taman. | Kuulangi, harap keluar dari taman. |
878 | 00:47:57,864 | 00:48:00,114 | [ PEMBAKARAN KARTU REKRUT ] | [ PEMBAKARAN KARTU REKRUT ] |
879 | 00:48:00,197 | 00:48:03,364 | Ini strategi melempar kulit pisang di seluruh Chicago, | Ini strategi melempar kulit pisang di seluruh Chicago, |
880 | 00:48:03,905 | 00:48:05,364 | dan sistem akan tumbang. | dan sistem akan tumbang. |
881 | 00:48:05,447 | 00:48:08,572 | Saat tumbang, akan menjadi kebijakan berlebihan | Saat tumbang, akan menjadi kebijakan berlebihan |
882 | 00:48:08,655 | 00:48:10,780 | dan memangsa diri sendiri. | dan memangsa diri sendiri. |
883 | 00:48:11,697 | 00:48:13,030 | Harus yakinkan mereka. | Harus yakinkan mereka. |
884 | 00:48:13,114 | 00:48:17,280 | Meyakinkan apa? Bahwa kita cukup gila untuk berbuat apa saja. | Meyakinkan apa? Bahwa kita cukup gila untuk berbuat apa saja. |
885 | 00:48:26,197 | 00:48:27,905 | Kami rasa penting | Kami rasa penting |
886 | 00:48:27,989 | 00:48:30,739 | untuk memahami pengetahuan taktis konfrontasi. | untuk memahami pengetahuan taktis konfrontasi. |
887 | 00:48:30,822 | 00:48:31,905 | Benar! | Benar! |
888 | 00:48:31,989 | 00:48:34,447 | Taktik konfrontasi membuat kita lebih aman. | Taktik konfrontasi membuat kita lebih aman. |
889 | 00:48:34,530 | 00:48:35,364 | - Ya. - Benar. | - Ya. - Benar. |
890 | 00:48:35,447 | 00:48:37,572 | Kenapa? Karena polisi jadi takut. | Kenapa? Karena polisi jadi takut. |
891 | 00:48:38,364 | 00:48:41,364 | Itu seperti melawan api dengan apa? | Itu seperti melawan api dengan apa? |
892 | 00:48:41,447 | 00:48:42,489 | Api! | Api! |
893 | 00:48:42,572 | 00:48:45,697 | Jangan lawan api dengan api. Api dilawan air, Bodoh. | Jangan lawan api dengan api. Api dilawan air, Bodoh. |
894 | 00:48:45,780 | 00:48:48,530 | - Itu metafora. - Abbie dan kulit pisangnya? | - Itu metafora. - Abbie dan kulit pisangnya? |
895 | 00:48:48,614 | 00:48:49,614 | Juga metafora. | Juga metafora. |
896 | 00:48:49,697 | 00:48:51,989 | Antara polisi, polisi negara bagian, dan Garda, | Antara polisi, polisi negara bagian, dan Garda, |
897 | 00:48:52,072 | 00:48:56,114 | Daley kerahkan 15.000 prajurit ke jalan dengan peluru tajam. | Daley kerahkan 15.000 prajurit ke jalan dengan peluru tajam. |
898 | 00:48:56,197 | 00:48:58,322 | Aku bisa mendebat bahwa pelurunya… | Aku bisa mendebat bahwa pelurunya… |
899 | 00:48:58,405 | 00:48:59,822 | Aku juga, tetapi jangan. | Aku juga, tetapi jangan. |
900 | 00:49:00,405 | 00:49:03,572 | Suasananya jadi berbahaya dan ada yang lempar batu. | Suasananya jadi berbahaya dan ada yang lempar batu. |
901 | 00:49:03,655 | 00:49:06,447 | Umumkan kita memprotes perang, bukan polisi. | Umumkan kita memprotes perang, bukan polisi. |
902 | 00:49:06,530 | 00:49:08,239 | - Sial! - Apa? | - Sial! - Apa? |
903 | 00:49:09,030 | 00:49:10,197 | Itu orangku. | Itu orangku. |
904 | 00:49:11,114 | 00:49:12,447 | Kurasa itu mobilnya. | Kurasa itu mobilnya. |
905 | 00:49:14,030 | 00:49:17,655 | Ya, memang benar. Mereka kembali. Mengikutiku seharian. | Ya, memang benar. Mereka kembali. Mengikutiku seharian. |
906 | 00:49:18,614 | 00:49:21,739 | Dengar, ini yang belum kuceritakan soal Sara Beth. | Dengar, ini yang belum kuceritakan soal Sara Beth. |
907 | 00:49:21,822 | 00:49:23,905 | - Dia tak suka ini. - Tak suka apa? | - Dia tak suka ini. - Tak suka apa? |
908 | 00:49:23,989 | 00:49:26,655 | Saat aku bersamanya dan keluarganya, kucoba… | Saat aku bersamanya dan keluarganya, kucoba… |
909 | 00:49:27,239 | 00:49:29,614 | Aku tak menegaskan… | Aku tak menegaskan… |
910 | 00:49:30,572 | 00:49:32,947 | - bagian revolusioner radikal… - Paham. | - bagian revolusioner radikal… - Paham. |
911 | 00:49:33,030 | 00:49:34,864 | Aku boleh tinggal dengan mereka. | Aku boleh tinggal dengan mereka. |
912 | 00:49:34,947 | 00:49:37,655 | Jika aku diikuti dua polisi yang menyamar… | Jika aku diikuti dua polisi yang menyamar… |
913 | 00:49:37,739 | 00:49:39,822 | - Sulit dijelaskan. - Ini bukan dunianya. | - Sulit dijelaskan. - Ini bukan dunianya. |
914 | 00:49:40,322 | 00:49:42,822 | Jelas bukan dunia orang tuanya. | Jelas bukan dunia orang tuanya. |
915 | 00:49:42,905 | 00:49:47,030 | - Jika duniaku muncul di sana… - Kau butuh hubungan lebih sehat. | - Jika duniaku muncul di sana… - Kau butuh hubungan lebih sehat. |
916 | 00:49:47,114 | 00:49:50,822 | Aku tahu, tetapi saat ini, hanya ini yang kumiliki. | Aku tahu, tetapi saat ini, hanya ini yang kumiliki. |
917 | 00:49:50,905 | 00:49:53,405 | - Itu mobil mereka? - Ya. | - Itu mobil mereka? - Ya. |
918 | 00:49:55,114 | 00:49:57,280 | - Di mana mereka? - Mencariku. | - Di mana mereka? - Mencariku. |
919 | 00:49:58,197 | 00:50:00,989 | Kembali ke kerumunan, biar mereka menemukanmu. | Kembali ke kerumunan, biar mereka menemukanmu. |
920 | 00:50:01,614 | 00:50:04,072 | Lalu keluar lewat pintu timur. | Lalu keluar lewat pintu timur. |
921 | 00:50:04,155 | 00:50:06,947 | - Butuh mobil untuk mengikutimu. - Kau mau apa? | - Butuh mobil untuk mengikutimu. - Kau mau apa? |
922 | 00:50:07,030 | 00:50:10,530 | Orang tak akan ingat Gandhi, hanya ketidakpatuhan sipil. Pergi. | Orang tak akan ingat Gandhi, hanya ketidakpatuhan sipil. Pergi. |
923 | 00:50:10,614 | 00:50:13,989 | - Jangan potong rem… - Kukempiskan satu ban. Pergilah. | - Jangan potong rem… - Kukempiskan satu ban. Pergilah. |
924 | 00:50:14,572 | 00:50:17,364 | Terima kasih. Aku tak mau bohong kepada Sara… | Terima kasih. Aku tak mau bohong kepada Sara… |
925 | 00:50:17,447 | 00:50:20,322 | - Sama-sama. Pergilah sekarang. - Ya. | - Sama-sama. Pergilah sekarang. - Ya. |
926 | 00:50:22,197 | 00:50:26,072 | Detektif Bell dan saya melihat Rennie Davis di tengah kerumunan, | Detektif Bell dan saya melihat Rennie Davis di tengah kerumunan, |
927 | 00:50:26,155 | 00:50:28,655 | kami mengawasinya selama beberapa menit. | kami mengawasinya selama beberapa menit. |
928 | 00:50:28,739 | 00:50:30,072 | Lalu kami kembali ke unit. | Lalu kami kembali ke unit. |
929 | 00:50:30,155 | 00:50:31,905 | - Mobil kalian? - Ya. | - Mobil kalian? - Ya. |
930 | 00:50:31,989 | 00:50:33,072 | Temukan apa? | Temukan apa? |
931 | 00:50:36,030 | 00:50:38,447 | - Jangan bergerak. - Berdiri. | - Jangan bergerak. - Berdiri. |
932 | 00:50:38,530 | 00:50:40,697 | Itu dua instruksi bertentangan… | Itu dua instruksi bertentangan… |
933 | 00:50:42,280 | 00:50:44,030 | Tangan di kepala. | Tangan di kepala. |
934 | 00:50:44,572 | 00:50:45,822 | Rentangkan kaki. | Rentangkan kaki. |
935 | 00:50:46,447 | 00:50:48,530 | Apa itu instruksi bertentangan? | Apa itu instruksi bertentangan? |
936 | 00:50:48,614 | 00:50:49,697 | Tidak. | Tidak. |
937 | 00:50:49,780 | 00:50:52,197 | - Lalu apa? - Ada yang berteriak… | - Lalu apa? - Ada yang berteriak… |
938 | 00:50:52,280 | 00:50:55,947 | - Hei, Tom Hayden diganggu! - Paulie, lihat yang kulihat. | - Hei, Tom Hayden diganggu! - Paulie, lihat yang kulihat. |
939 | 00:50:58,155 | 00:51:02,197 | - Hei! Mundur! Kalian semua! - Polisi! Mundur! | - Hei! Mundur! Kalian semua! - Polisi! Mundur! |
940 | 00:51:02,280 | 00:51:05,989 | - Semua tetap tenang. - Diam. Suruh mereka mundur. | - Semua tetap tenang. - Diam. Suruh mereka mundur. |
941 | 00:51:06,072 | 00:51:08,530 | - Itu juga bertentangan… - Suruh mundur. | - Itu juga bertentangan… - Suruh mundur. |
942 | 00:51:08,614 | 00:51:10,780 | Dia menyuruh mereka mundur? | Dia menyuruh mereka mundur? |
943 | 00:51:10,864 | 00:51:13,655 | Semua mundur. Aku tak apa-apa. Tenanglah. | Semua mundur. Aku tak apa-apa. Tenanglah. |
944 | 00:51:13,739 | 00:51:15,072 | Dia mendorong mereka maju. | Dia mendorong mereka maju. |
945 | 00:51:15,155 | 00:51:17,530 | Anda menangkap Tn. Hayden saat itu? | Anda menangkap Tn. Hayden saat itu? |
946 | 00:51:17,614 | 00:51:19,280 | - Tidak, Pak. - Kenapa? | - Tidak, Pak. - Kenapa? |
947 | 00:51:19,364 | 00:51:20,905 | Siapa yang menyorot? | Siapa yang menyorot? |
948 | 00:51:20,989 | 00:51:22,989 | Paulie, itu kamera TV. | Paulie, itu kamera TV. |
949 | 00:51:23,864 | 00:51:25,905 | Kami mau meredakan situasi, | Kami mau meredakan situasi, |
950 | 00:51:25,989 | 00:51:29,239 | jadi kami atur untuk menahan Tn. Hayden besok paginya. | jadi kami atur untuk menahan Tn. Hayden besok paginya. |
951 | 00:51:32,239 | 00:51:33,447 | Ini pasti untukku. | Ini pasti untukku. |
952 | 00:51:33,530 | 00:51:35,155 | Biar coba kujelaskan. | Biar coba kujelaskan. |
953 | 00:51:35,239 | 00:51:37,197 | Ceritakan soal orang tua Sara Beth. | Ceritakan soal orang tua Sara Beth. |
954 | 00:51:37,280 | 00:51:38,739 | - Ya. - Aku bercanda. | - Ya. - Aku bercanda. |
955 | 00:51:38,822 | 00:51:41,197 | Jamin aku dan ikuti jadwalnya. Tak apa. | Jamin aku dan ikuti jadwalnya. Tak apa. |
956 | 00:51:41,280 | 00:51:42,947 | - Tom Hayden? - Ya. | - Tom Hayden? - Ya. |
957 | 00:51:43,030 | 00:51:44,780 | - Sampai nanti. - Kau ditangkap. | - Sampai nanti. - Kau ditangkap. |
958 | 00:51:44,864 | 00:51:45,697 | Paham. | Paham. |
959 | 00:51:46,739 | 00:51:50,322 | Kita reses satu jam dan melanjutkan jam 13.30… | Kita reses satu jam dan melanjutkan jam 13.30… |
960 | 00:51:50,405 | 00:51:53,155 | Yang Mulia, ada mosi yang ingin saya ajukan. | Yang Mulia, ada mosi yang ingin saya ajukan. |
961 | 00:51:53,239 | 00:51:56,197 | Mau bicara di persidangan, Tn. Seale? | Mau bicara di persidangan, Tn. Seale? |
962 | 00:51:56,280 | 00:51:58,155 | Ya, saya punya mosi… | Ya, saya punya mosi… |
963 | 00:51:58,239 | 00:51:59,905 | Akan saya dengar, Tn. Seale. | Akan saya dengar, Tn. Seale. |
964 | 00:52:01,864 | 00:52:02,697 | Sebentar. | Sebentar. |
965 | 00:52:03,239 | 00:52:05,489 | Tn. Seale, Anda punya mosi? | Tn. Seale, Anda punya mosi? |
966 | 00:52:05,572 | 00:52:09,322 | "Saya, Bobby G. Seale, punya mosi pro se untuk membela diri. | "Saya, Bobby G. Seale, punya mosi pro se untuk membela diri. |
967 | 00:52:09,405 | 00:52:12,822 | Saya mengajukan preseden Adams versus US ex rel. McCann, | Saya mengajukan preseden Adams versus US ex rel. McCann, |
968 | 00:52:12,905 | 00:52:15,322 | - di mana Mahkamah Agung…" - Cukup. | - di mana Mahkamah Agung…" - Cukup. |
969 | 00:52:15,405 | 00:52:16,947 | Dari mana Anda belajar ini? | Dari mana Anda belajar ini? |
970 | 00:52:17,030 | 00:52:20,947 | Apa teman muda Anda, Tn. Hampton, pernah kuliah hukum? | Apa teman muda Anda, Tn. Hampton, pernah kuliah hukum? |
971 | 00:52:21,030 | 00:52:24,530 | Yang Mulia, para terdakwa lainnya mau ikut mosi Tn. Seale. | Yang Mulia, para terdakwa lainnya mau ikut mosi Tn. Seale. |
972 | 00:52:24,614 | 00:52:26,697 | Kini Anda bicara mewakili Tn. Seale? | Kini Anda bicara mewakili Tn. Seale? |
973 | 00:52:26,780 | 00:52:30,572 | Tidak, Yang Mulia, saya bicara mewakili terdakwa lainnya. | Tidak, Yang Mulia, saya bicara mewakili terdakwa lainnya. |
974 | 00:52:30,655 | 00:52:33,405 | Anda di sebelahnya. Kenapa tak wakili dia saja? | Anda di sebelahnya. Kenapa tak wakili dia saja? |
975 | 00:52:33,489 | 00:52:36,072 | Saya bukan pengacaranya, Pak. | Saya bukan pengacaranya, Pak. |
976 | 00:52:36,155 | 00:52:39,572 | Setahu saya, Tn. Seale, selama satu setengah bulan ini, | Setahu saya, Tn. Seale, selama satu setengah bulan ini, |
977 | 00:52:39,655 | 00:52:41,447 | dan saya paham sekali, | dan saya paham sekali, |
978 | 00:52:41,530 | 00:52:44,655 | - dia tak diwakili oleh pengacara. - Ditolak. | - dia tak diwakili oleh pengacara. - Ditolak. |
979 | 00:52:44,739 | 00:52:46,780 | - Saya sedang ditolak… - Tn. Seale… | - Saya sedang ditolak… - Tn. Seale… |
980 | 00:52:46,864 | 00:52:50,614 | …atas hak hukum saya untuk perwakilan setara… | …atas hak hukum saya untuk perwakilan setara… |
981 | 00:52:50,697 | 00:52:52,114 | Diam! | Diam! |
982 | 00:52:53,739 | 00:52:56,197 | Ada pengacara yang bicara mewakili Anda. | Ada pengacara yang bicara mewakili Anda. |
983 | 00:52:56,280 | 00:52:58,072 | Tidak! | Tidak! |
984 | 00:53:13,447 | 00:53:17,614 | Beri tahu Tn. Kunstler, dia sudah dua kali menghina pengadilan. | Beri tahu Tn. Kunstler, dia sudah dua kali menghina pengadilan. |
985 | 00:53:17,697 | 00:53:18,864 | Semua berdiri. | Semua berdiri. |
986 | 00:53:26,114 | 00:53:30,030 | Jadi, Hayden ditahan atas dakwaan mengempiskan ban, | Jadi, Hayden ditahan atas dakwaan mengempiskan ban, |
987 | 00:53:30,114 | 00:53:33,197 | dan mendadak semua orang di Chicago tergerak. | dan mendadak semua orang di Chicago tergerak. |
988 | 00:53:33,280 | 00:53:35,072 | "Mereka menahan Hayden! | "Mereka menahan Hayden! |
989 | 00:53:35,155 | 00:53:38,072 | Kita harus ke kantor polisi, | Kita harus ke kantor polisi, |
990 | 00:53:38,155 | 00:53:41,114 | menghadapi polisi dan Garda Nasional Illinois, | menghadapi polisi dan Garda Nasional Illinois, |
991 | 00:53:41,197 | 00:53:42,989 | dan bebaskan Tom Hayden!" | dan bebaskan Tom Hayden!" |
992 | 00:53:44,322 | 00:53:46,030 | Kami tak bisa keluar dari taman. | Kami tak bisa keluar dari taman. |
993 | 00:53:48,280 | 00:53:53,322 | Selama sepuluh hari, pemerintah memanggil 37 saksi, | Selama sepuluh hari, pemerintah memanggil 37 saksi, |
994 | 00:53:53,405 | 00:53:57,114 | semuanya pegawai pemerintah. | semuanya pegawai pemerintah. |
995 | 00:53:57,739 | 00:54:01,364 | Kusebut bagian sidang ini "dengan teman semacam ini". | Kusebut bagian sidang ini "dengan teman semacam ini". |
996 | 00:54:01,447 | 00:54:03,530 | Rennie, ini Sam. Dia bisa dipercaya. | Rennie, ini Sam. Dia bisa dipercaya. |
997 | 00:54:04,197 | 00:54:06,697 | Detektif Sam McGiven, Kepolisian Chicago. | Detektif Sam McGiven, Kepolisian Chicago. |
998 | 00:54:06,780 | 00:54:08,405 | - Abbie, ini Stan. - Hai. | - Abbie, ini Stan. - Hai. |
999 | 00:54:08,489 | 00:54:10,405 | - Stan Wojohowski. - Apa kabar? | - Stan Wojohowski. - Apa kabar? |
1000 | 00:54:10,489 | 00:54:13,697 | - Apa pekerjaan Anda? - Perwira polisi Chicago. | - Apa pekerjaan Anda? - Perwira polisi Chicago. |
1001 | 00:54:13,780 | 00:54:14,989 | Scotty Scibelli, Tom. | Scotty Scibelli, Tom. |
1002 | 00:54:15,072 | 00:54:18,030 | Bisa kusediakan kau seks, ganja, atau apa saja. | Bisa kusediakan kau seks, ganja, atau apa saja. |
1003 | 00:54:18,114 | 00:54:21,114 | Staf Sersan Scott Scibelli, Kepolisian Illinois. | Staf Sersan Scott Scibelli, Kepolisian Illinois. |
1004 | 00:54:27,155 | 00:54:29,072 | Ini dari wanita berkacamata itu. | Ini dari wanita berkacamata itu. |
1005 | 00:54:32,322 | 00:54:33,864 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
1006 | 00:54:43,905 | 00:54:46,197 | Maksudmu ini untukku? | Maksudmu ini untukku? |
1007 | 00:54:46,280 | 00:54:48,614 | - Ya. - Aku belum pernah dikirimi minuman. | - Ya. - Aku belum pernah dikirimi minuman. |
1008 | 00:54:48,697 | 00:54:51,239 | - Kau suka? - Ini Tom Collins. | - Kau suka? - Ini Tom Collins. |
1009 | 00:54:51,322 | 00:54:54,197 | Ini minuman klub janapada, tetapi enak. | Ini minuman klub janapada, tetapi enak. |
1010 | 00:54:54,280 | 00:54:58,989 | Pria Inggris bernama Tom Collins mengaku menciptakannya tahun 1894, | Pria Inggris bernama Tom Collins mengaku menciptakannya tahun 1894, |
1011 | 00:54:59,072 | 00:55:01,905 | lalu pria lain, yang namanya aku lupa, menolak, | lalu pria lain, yang namanya aku lupa, menolak, |
1012 | 00:55:01,989 | 00:55:05,697 | dia yang ciptakan dua tahun sebelumnya, dan kurasa ada gugatan. | dia yang ciptakan dua tahun sebelumnya, dan kurasa ada gugatan. |
1013 | 00:55:05,780 | 00:55:08,739 | Itu kontroversi mengejutkan untuk gin dan limun. | Itu kontroversi mengejutkan untuk gin dan limun. |
1014 | 00:55:08,822 | 00:55:10,572 | - Jerry. - Aku tahu. | - Jerry. - Aku tahu. |
1015 | 00:55:11,405 | 00:55:15,530 | Jerry, kau tahu kenapa orang Prancis hanya sarapan sebutir telur? | Jerry, kau tahu kenapa orang Prancis hanya sarapan sebutir telur? |
1016 | 00:55:15,614 | 00:55:17,114 | - Tidak. - Karena di Prancis, | - Tidak. - Karena di Prancis, |
1017 | 00:55:17,655 | 00:55:20,280 | satu telur itu… cukup. | satu telur itu… cukup. |
1018 | 00:55:22,405 | 00:55:23,655 | Un oeuf. | Un oeuf. |
1019 | 00:55:24,822 | 00:55:26,947 | - Wah! - Ya! | - Wah! - Ya! |
1020 | 00:55:27,030 | 00:55:29,697 | Aku lebih tenang dengan kisah Tom Collins-ku. | Aku lebih tenang dengan kisah Tom Collins-ku. |
1021 | 00:55:31,155 | 00:55:32,197 | Aku Daphne O'Connor. | Aku Daphne O'Connor. |
1022 | 00:55:32,280 | 00:55:35,947 | Agen Khusus Daphne O'Connor, kontra-intelijen FBI. | Agen Khusus Daphne O'Connor, kontra-intelijen FBI. |
1023 | 00:55:36,030 | 00:55:37,197 | Tolong eja nama Anda. | Tolong eja nama Anda. |
1024 | 00:55:37,280 | 00:55:40,780 | Mungkinkah ada tujuh demonstran di Chicago musim panas lalu | Mungkinkah ada tujuh demonstran di Chicago musim panas lalu |
1025 | 00:55:40,864 | 00:55:43,614 | memimpin 10.000 polisi penyamar? | memimpin 10.000 polisi penyamar? |
1026 | 00:55:43,697 | 00:55:45,155 | Apa tugas Anda di Chicago? | Apa tugas Anda di Chicago? |
1027 | 00:55:45,239 | 00:55:48,447 | Memakai Jerry Rubin untuk coba menyusupi pemimpin demo. | Memakai Jerry Rubin untuk coba menyusupi pemimpin demo. |
1028 | 00:55:48,530 | 00:55:52,280 | Anda bersama Jerry Rubin, Abbie Hoffman, Dave Dellinger, | Anda bersama Jerry Rubin, Abbie Hoffman, Dave Dellinger, |
1029 | 00:55:52,364 | 00:55:55,447 | dan Rennie Davis pada sore hari tanggal 27? | dan Rennie Davis pada sore hari tanggal 27? |
1030 | 00:55:55,530 | 00:55:56,364 | Ya. | Ya. |
1031 | 00:55:56,447 | 00:55:59,780 | - Kenapa mereka bersama? - Memimpin kelompok demonstran. | - Kenapa mereka bersama? - Memimpin kelompok demonstran. |
1032 | 00:55:59,864 | 00:56:01,822 | - Berapa banyak? - Sekitar 800 orang. | - Berapa banyak? - Sekitar 800 orang. |
1033 | 00:56:01,905 | 00:56:03,697 | Dipimpin ke mana 800 orang ini? | Dipimpin ke mana 800 orang ini? |
1034 | 00:56:03,780 | 00:56:06,697 | - Markas polisi di 11th and State. - Kenapa? | - Markas polisi di 11th and State. - Kenapa? |
1035 | 00:56:06,780 | 00:56:10,697 | Tom Hayden ditahan di sana atas dakwaan merusak mobil polisi. | Tom Hayden ditahan di sana atas dakwaan merusak mobil polisi. |
1036 | 00:56:10,780 | 00:56:13,447 | Jerry Rubin bilang saatnya "menghadapi babi". | Jerry Rubin bilang saatnya "menghadapi babi". |
1037 | 00:56:14,114 | 00:56:16,030 | "Babi" maksudnya… | "Babi" maksudnya… |
1038 | 00:56:16,114 | 00:56:18,322 | Saatnya menghadapi polisi. | Saatnya menghadapi polisi. |
1039 | 00:56:21,280 | 00:56:22,947 | Ikuti Abbie! | Ikuti Abbie! |
1040 | 00:56:23,614 | 00:56:25,489 | Marshal, kami bergerak. | Marshal, kami bergerak. |
1041 | 00:56:29,322 | 00:56:33,114 | Saya ingat di bagian depan kelompok ada Tn. Allen Ginsberg. | Saya ingat di bagian depan kelompok ada Tn. Allen Ginsberg. |
1042 | 00:56:33,197 | 00:56:34,822 | Allen Ginsberg sang penyair? | Allen Ginsberg sang penyair? |
1043 | 00:56:34,905 | 00:56:37,697 | Ya, dia melantunkan kalimat perang. | Ya, dia melantunkan kalimat perang. |
1044 | 00:56:37,780 | 00:56:39,739 | - Jalanan siapa! - Jalanan kami! | - Jalanan siapa! - Jalanan kami! |
1045 | 00:56:39,822 | 00:56:40,989 | Dia sedang apa? | Dia sedang apa? |
1046 | 00:56:41,072 | 00:56:43,155 | Menyalurkan energi. Menenangkan situasi. | Menyalurkan energi. Menenangkan situasi. |
1047 | 00:56:43,239 | 00:56:44,614 | Bagaimana hasilnya? | Bagaimana hasilnya? |
1048 | 00:56:44,697 | 00:56:47,614 | - Jalanan siapa? - Jalanan kami! | - Jalanan siapa? - Jalanan kami! |
1049 | 00:56:51,739 | 00:56:56,489 | Orang itu bersaksi bahwa Ginsberg melantunkan kalimat perang, | Orang itu bersaksi bahwa Ginsberg melantunkan kalimat perang, |
1050 | 00:56:56,572 | 00:57:00,447 | semacam ajakan perang untuk penyair Beat, | semacam ajakan perang untuk penyair Beat, |
1051 | 00:57:00,530 | 00:57:04,280 | bahwa mereka harus mulai melempari pasukan dengan bait kosong. | bahwa mereka harus mulai melempari pasukan dengan bait kosong. |
1052 | 00:57:06,405 | 00:57:09,864 | Ada seorang pria berunjuk rasa dengan gadis di bahunya. | Ada seorang pria berunjuk rasa dengan gadis di bahunya. |
1053 | 00:57:09,947 | 00:57:12,405 | Gadis itu melambaikan bendera Amerika, | Gadis itu melambaikan bendera Amerika, |
1054 | 00:57:12,489 | 00:57:16,114 | dan ini tampak mengganggu beberapa anggota fraternitas | dan ini tampak mengganggu beberapa anggota fraternitas |
1055 | 00:57:16,197 | 00:57:18,905 | yang datang ke kota dengan semangat fraternitas. | yang datang ke kota dengan semangat fraternitas. |
1056 | 00:57:18,989 | 00:57:20,280 | Turunkan benderanya! | Turunkan benderanya! |
1057 | 00:57:20,364 | 00:57:22,322 | Hei, turunkan benderanya! | Hei, turunkan benderanya! |
1058 | 00:57:22,405 | 00:57:25,405 | Kau dengar? Kau tuli, Jalang? | Kau dengar? Kau tuli, Jalang? |
1059 | 00:57:25,489 | 00:57:29,572 | - Turunkan benderanya! - Pergi ke dapur dan buatkan roti! | - Turunkan benderanya! - Pergi ke dapur dan buatkan roti! |
1060 | 00:57:29,655 | 00:57:31,864 | Aku akan mengurus itu. | Aku akan mengurus itu. |
1061 | 00:57:31,947 | 00:57:33,239 | Bukan mereka musuhnya. | Bukan mereka musuhnya. |
1062 | 00:57:33,322 | 00:57:35,072 | Mereka musuh dalam banyak hal. | Mereka musuh dalam banyak hal. |
1063 | 00:57:37,530 | 00:57:38,905 | Bebaskan Tom Hayden! | Bebaskan Tom Hayden! |
1064 | 00:57:38,989 | 00:57:40,280 | [ BEBASKAN HAYDEN SEKARANG ] | [ BEBASKAN HAYDEN SEKARANG ] |
1065 | 00:57:40,364 | 00:57:41,989 | Bebaskan Tom Hayden! | Bebaskan Tom Hayden! |
1066 | 00:57:45,697 | 00:57:47,905 | Kelompok itu belok kiri di Jalan 11th. | Kelompok itu belok kiri di Jalan 11th. |
1067 | 00:57:47,989 | 00:57:49,905 | Kami belok kiri di Jalan 11th. | Kami belok kiri di Jalan 11th. |
1068 | 00:57:49,989 | 00:57:51,072 | Saat itu mereka lihat. | Saat itu mereka lihat. |
1069 | 00:57:51,155 | 00:57:55,697 | - Bebaskan Tom Hayden! - Bebaskan Tom Hayden! | - Bebaskan Tom Hayden! - Bebaskan Tom Hayden! |
1070 | 00:58:01,239 | 00:58:02,489 | Astaga! | Astaga! |
1071 | 00:58:06,947 | 00:58:08,655 | Mereka mau menaklukkan Spanyol? | Mereka mau menaklukkan Spanyol? |
1072 | 00:58:13,697 | 00:58:14,530 | Masa bodoh. | Masa bodoh. |
1073 | 00:58:15,364 | 00:58:16,614 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
1074 | 00:58:16,697 | 00:58:18,322 | Ini dia. Sudah saatnya. | Ini dia. Sudah saatnya. |
1075 | 00:58:19,030 | 00:58:21,864 | - Kita tak akan menyerbu polisi. - Kenapa tidak? | - Kita tak akan menyerbu polisi. - Kenapa tidak? |
1076 | 00:58:21,947 | 00:58:25,114 | - Kita akan terluka parah. - Tom tak mau ada yang terluka. | - Kita akan terluka parah. - Tom tak mau ada yang terluka. |
1077 | 00:58:25,197 | 00:58:27,364 | Massa harus mundur. Momentumnya sudah besar. | Massa harus mundur. Momentumnya sudah besar. |
1078 | 00:58:27,447 | 00:58:30,155 | - Mundur dan tenangkan. - Kenapa kita di sini? | - Mundur dan tenangkan. - Kenapa kita di sini? |
1079 | 00:58:30,239 | 00:58:33,405 | Benar. Ini tak aman. Aku tahu soal ini. Ayo. | Benar. Ini tak aman. Aku tahu soal ini. Ayo. |
1080 | 00:58:33,489 | 00:58:35,447 | Marshal, mundur dan perlambat. | Marshal, mundur dan perlambat. |
1081 | 00:58:35,530 | 00:58:37,989 | Seperti Alamo di sini. Mundur. | Seperti Alamo di sini. Mundur. |
1082 | 00:58:38,072 | 00:58:40,864 | - Bawa ke taman. - Kita harus dekati mereka. | - Bawa ke taman. - Kita harus dekati mereka. |
1083 | 00:58:40,947 | 00:58:42,989 | Mereka tak akan menyerah, Kawan. | Mereka tak akan menyerah, Kawan. |
1084 | 00:58:43,572 | 00:58:47,280 | Arahkan mereka. Dave dan aku akan tinggal dan menjamin Tom. | Arahkan mereka. Dave dan aku akan tinggal dan menjamin Tom. |
1085 | 00:58:47,364 | 00:58:48,572 | Kembali ke taman! | Kembali ke taman! |
1086 | 00:58:49,655 | 00:58:51,530 | Aku tak bawa uang, kau bawa? | Aku tak bawa uang, kau bawa? |
1087 | 00:58:52,197 | 00:58:54,489 | Ya. Aku pria dewasa. | Ya. Aku pria dewasa. |
1088 | 00:58:55,989 | 00:58:58,405 | Kau menyiksaku, Allen! | Kau menyiksaku, Allen! |
1089 | 00:58:58,489 | 00:59:00,989 | Para marshal mengumumkan kami harus jalan terus. | Para marshal mengumumkan kami harus jalan terus. |
1090 | 00:59:01,072 | 00:59:03,614 | "Belok kiri di Roosevelt dan kembali ke taman." | "Belok kiri di Roosevelt dan kembali ke taman." |
1091 | 00:59:03,697 | 00:59:07,989 | Setiba di taman, ada 3 divisi polisi datang dari selatan. | Setiba di taman, ada 3 divisi polisi datang dari selatan. |
1092 | 00:59:27,697 | 00:59:31,030 | Entah genius taktik macam apa yang memikirkannya, | Entah genius taktik macam apa yang memikirkannya, |
1093 | 00:59:31,114 | 00:59:32,780 | tetapi tahu kapan kekacauan muncul? | tetapi tahu kapan kekacauan muncul? |
1094 | 00:59:32,864 | 00:59:35,989 | Saat demonstran tak diberi tempat tujuan. | Saat demonstran tak diberi tempat tujuan. |
1095 | 00:59:36,072 | 00:59:38,364 | Bagaimana kondisi emosional massa saat itu? | Bagaimana kondisi emosional massa saat itu? |
1096 | 00:59:38,447 | 00:59:42,739 | Saksi tak dalam posisi menilai kondisi emosional 1000 orang asing. | Saksi tak dalam posisi menilai kondisi emosional 1000 orang asing. |
1097 | 00:59:42,822 | 00:59:44,197 | Kau memiliki keberatan? | Kau memiliki keberatan? |
1098 | 00:59:44,280 | 00:59:46,155 | - Ya, Pak. - Atas dasar apa? | - Ya, Pak. - Atas dasar apa? |
1099 | 00:59:46,239 | 00:59:47,239 | Atas dasar itu. | Atas dasar itu. |
1100 | 00:59:47,822 | 00:59:49,239 | Ditolak. | Ditolak. |
1101 | 00:59:49,322 | 00:59:51,280 | Ruang sidang ini akan kukosongkan. | Ruang sidang ini akan kukosongkan. |
1102 | 00:59:52,655 | 00:59:53,822 | Tn. Wojohowski? | Tn. Wojohowski? |
1103 | 00:59:53,905 | 00:59:55,322 | Massa ingin bertarung. | Massa ingin bertarung. |
1104 | 00:59:55,405 | 00:59:58,489 | Kalian babi! Anak-anak kalian babi! | Kalian babi! Anak-anak kalian babi! |
1105 | 00:59:58,572 | 01:00:00,780 | Tidak, jangan bawa-bawa anak mereka. | Tidak, jangan bawa-bawa anak mereka. |
1106 | 01:00:00,864 | 01:00:02,280 | Kau benar. Aku tahu. | Kau benar. Aku tahu. |
1107 | 01:00:02,364 | 01:00:04,905 | "Bajingan kulit putih, pergi dari taman kami." | "Bajingan kulit putih, pergi dari taman kami." |
1108 | 01:00:04,989 | 01:00:06,364 | Katanya, "Lihat mereka." | Katanya, "Lihat mereka." |
1109 | 01:00:06,447 | 01:00:07,864 | Mereka tak tampak tangguh. | Mereka tak tampak tangguh. |
1110 | 01:00:08,530 | 01:00:10,447 | Senjatanya… | Senjatanya… |
1111 | 01:00:10,530 | 01:00:12,780 | Tak ada izin untuk demonstrasi ini. | Tak ada izin untuk demonstrasi ini. |
1112 | 01:00:12,864 | 01:00:14,822 | Segera keluar dari taman! | Segera keluar dari taman! |
1113 | 01:00:14,905 | 01:00:17,322 | Letakkan senjata kalian, Bajingan! | Letakkan senjata kalian, Bajingan! |
1114 | 01:00:17,405 | 01:00:18,947 | Bertarung layaknya pria! | Bertarung layaknya pria! |
1115 | 01:00:19,030 | 01:00:21,614 | Asal tahu saja, aku tak mendukungmu. | Asal tahu saja, aku tak mendukungmu. |
1116 | 01:00:21,697 | 01:00:26,239 | Lalu para pria dari Kappa Gamma Payah, yang mengejek gadis itu? | Lalu para pria dari Kappa Gamma Payah, yang mengejek gadis itu? |
1117 | 01:00:26,989 | 01:00:28,030 | Mereka kembali. | Mereka kembali. |
1118 | 01:00:28,114 | 01:00:30,905 | Turunkan benderanya, Pelacur! | Turunkan benderanya, Pelacur! |
1119 | 01:00:30,989 | 01:00:32,905 | - Buatkan roti lapis! - Turunkan! | - Buatkan roti lapis! - Turunkan! |
1120 | 01:00:32,989 | 01:00:34,864 | - Turunkan benderanya! - Tenang! | - Turunkan benderanya! - Tenang! |
1121 | 01:00:35,572 | 01:00:37,405 | Bantu aku tenangkan mereka, Jerry! | Bantu aku tenangkan mereka, Jerry! |
1122 | 01:00:37,489 | 01:00:40,239 | Sayang, redam ini. Mereka menurutimu. | Sayang, redam ini. Mereka menurutimu. |
1123 | 01:00:40,989 | 01:00:41,989 | Apa? | Apa? |
1124 | 01:00:42,072 | 01:00:44,322 | Tidak, terdengar bagus saat kau ucapkan. | Tidak, terdengar bagus saat kau ucapkan. |
1125 | 01:00:44,405 | 01:00:45,572 | - Sekarang! - Ya. | - Sekarang! - Ya. |
1126 | 01:00:45,655 | 01:00:48,905 | - Seseorang berteriak… - Ada yang berteriak… | - Seseorang berteriak… - Ada yang berteriak… |
1127 | 01:00:48,989 | 01:00:50,864 | Seseorang berteriak… | Seseorang berteriak… |
1128 | 01:00:50,947 | 01:00:52,114 | Taklukkan bukit! | Taklukkan bukit! |
1129 | 01:00:52,197 | 01:00:56,280 | Hei! Jangan berlari! Hei, Semua! | Hei! Jangan berlari! Hei, Semua! |
1130 | 01:00:56,364 | 01:00:59,614 | Nama jalanan kloroasetofenon adalah gas air mata. | Nama jalanan kloroasetofenon adalah gas air mata. |
1131 | 01:00:59,697 | 01:01:00,655 | Tembak! | Tembak! |
1132 | 01:01:01,614 | 01:01:04,197 | Itu seperti obor. | Itu seperti obor. |
1133 | 01:01:04,280 | 01:01:06,697 | Paru-paru, kulit, matamu… | Paru-paru, kulit, matamu… |
1134 | 01:01:06,780 | 01:01:08,322 | - Ayo! - Tongkat huru-hara? | - Ayo! - Tongkat huru-hara? |
1135 | 01:01:08,405 | 01:01:11,197 | Terbuat dari kayu yang sama untuk tongkat bisbol. | Terbuat dari kayu yang sama untuk tongkat bisbol. |
1136 | 01:01:31,822 | 01:01:33,197 | Lepaskan! | Lepaskan! |
1137 | 01:01:42,239 | 01:01:43,114 | Turunkan bendera! | Turunkan bendera! |
1138 | 01:01:48,322 | 01:01:50,864 | - Hei! - Tutup mulutmu! | - Hei! - Tutup mulutmu! |
1139 | 01:01:50,947 | 01:01:51,822 | Apa-apaan kalian? | Apa-apaan kalian? |
1140 | 01:01:52,697 | 01:01:54,239 | Kau yang minta ini! | Kau yang minta ini! |
1141 | 01:01:54,322 | 01:01:57,864 | Apa masalah kalian? Hei, lepaskan dia! | Apa masalah kalian? Hei, lepaskan dia! |
1142 | 01:01:57,947 | 01:01:59,239 | Apa masalahmu? | Apa masalahmu? |
1143 | 01:01:59,322 | 01:02:00,530 | Persetan, banci hippie! | Persetan, banci hippie! |
1144 | 01:02:03,197 | 01:02:04,572 | Kau baik-baik saja. | Kau baik-baik saja. |
1145 | 01:02:04,655 | 01:02:06,030 | Kau tak apa-apa. Ini. | Kau tak apa-apa. Ini. |
1146 | 01:02:06,697 | 01:02:09,739 | Tutupkan ini di wajahmu. | Tutupkan ini di wajahmu. |
1147 | 01:02:09,822 | 01:02:12,030 | Akan kubawa kau ke pos P3K. | Akan kubawa kau ke pos P3K. |
1148 | 01:02:12,114 | 01:02:13,572 | Tak apa-apa. Aku menjagamu. | Tak apa-apa. Aku menjagamu. |
1149 | 01:02:13,655 | 01:02:16,864 | Kita harus pergi. Akan kubawa kau dari sini… | Kita harus pergi. Akan kubawa kau dari sini… |
1150 | 01:02:20,072 | 01:02:21,614 | Jangan bergerak, Jerry. | Jangan bergerak, Jerry. |
1151 | 01:02:21,697 | 01:02:24,405 | - Tangkap mereka… - Kau ditangkap. | - Tangkap mereka… - Kau ditangkap. |
1152 | 01:02:30,072 | 01:02:31,947 | Setelah menjamin Tom Hayden, | Setelah menjamin Tom Hayden, |
1153 | 01:02:32,030 | 01:02:36,364 | Abbie, Dave, dan Tom kembali ke taman. Itu benar? | Abbie, Dave, dan Tom kembali ke taman. Itu benar? |
1154 | 01:02:42,697 | 01:02:44,572 | Pak, bisa lihat aku? | Pak, bisa lihat aku? |
1155 | 01:02:50,489 | 01:02:51,447 | Masuk. | Masuk. |
1156 | 01:02:55,739 | 01:02:59,989 | Aku cemas tak bisa membawa semua keluar dari Chicago. | Aku cemas tak bisa membawa semua keluar dari Chicago. |
1157 | 01:03:00,072 | 01:03:02,239 | - Bukan tergantung kita. - Tergantung kita. | - Bukan tergantung kita. - Tergantung kita. |
1158 | 01:03:03,197 | 01:03:05,697 | Kenapa memandangku? Aku pergi menjaminmu. | Kenapa memandangku? Aku pergi menjaminmu. |
1159 | 01:03:06,280 | 01:03:08,447 | Delapan ratus orang mengikutimu? | Delapan ratus orang mengikutimu? |
1160 | 01:03:08,530 | 01:03:12,447 | Itu. Ya, orang mengikutiku. Entahlah kenapa. | Itu. Ya, orang mengikutiku. Entahlah kenapa. |
1161 | 01:03:12,530 | 01:03:14,239 | Aku juga bingung. | Aku juga bingung. |
1162 | 01:03:14,322 | 01:03:15,989 | Bagaimana kau bisa cepat dijamin? | Bagaimana kau bisa cepat dijamin? |
1163 | 01:03:16,072 | 01:03:18,655 | Aku bukan ditangkap, tetapi ditahan. | Aku bukan ditangkap, tetapi ditahan. |
1164 | 01:03:18,739 | 01:03:20,989 | Mereka tak tahu harus mendakwaku apa. | Mereka tak tahu harus mendakwaku apa. |
1165 | 01:03:21,072 | 01:03:22,072 | Penyerangan. | Penyerangan. |
1166 | 01:03:23,614 | 01:03:26,280 | Aku menyerang orang yang menyerang seseorang. | Aku menyerang orang yang menyerang seseorang. |
1167 | 01:03:26,364 | 01:03:27,447 | - Jadi… - Baik. | - Jadi… - Baik. |
1168 | 01:03:27,530 | 01:03:30,405 | Massa yang bergerak itu paling berbahaya. | Massa yang bergerak itu paling berbahaya. |
1169 | 01:03:30,489 | 01:03:33,030 | Bagai mengubah arah Sungai Mississippi. | Bagai mengubah arah Sungai Mississippi. |
1170 | 01:03:33,947 | 01:03:36,280 | - Dia hebat, ya? - Tenangkan orangmu. | - Dia hebat, ya? - Tenangkan orangmu. |
1171 | 01:03:36,364 | 01:03:38,864 | - Kita bertanggung jawab. - Tommy. | - Kita bertanggung jawab. - Tommy. |
1172 | 01:03:38,947 | 01:03:41,114 | Kita harus unjuk rasa di depan konvensi. | Kita harus unjuk rasa di depan konvensi. |
1173 | 01:03:41,197 | 01:03:44,447 | Sederhana saja. Semua kamera ada di sana. | Sederhana saja. Semua kamera ada di sana. |
1174 | 01:03:44,530 | 01:03:48,114 | Kita harus ke konvensi. Berarti harus meninggalkan taman. | Kita harus ke konvensi. Berarti harus meninggalkan taman. |
1175 | 01:03:48,197 | 01:03:49,947 | Saat itu orang akan terluka. | Saat itu orang akan terluka. |
1176 | 01:03:50,030 | 01:03:54,030 | Selama tiap orang yang mengikutiku tahu itu, aku akan tidur nyenyak. | Selama tiap orang yang mengikutiku tahu itu, aku akan tidur nyenyak. |
1177 | 01:03:54,114 | 01:03:55,655 | Katakan caranya. | Katakan caranya. |
1178 | 01:03:55,739 | 01:03:57,530 | - Umumnya karena narkoba. - Ya? | - Umumnya karena narkoba. - Ya? |
1179 | 01:03:58,114 | 01:04:00,655 | Ini yang terjadi saat kita coba naik bukit. | Ini yang terjadi saat kita coba naik bukit. |
1180 | 01:04:01,655 | 01:04:04,447 | Kita tak akan mendekati konvensi. | Kita tak akan mendekati konvensi. |
1181 | 01:04:06,197 | 01:04:10,864 | Agen Khusus O'Connor, Anda bersaksi bahwa Jerry Rubin berkata, | Agen Khusus O'Connor, Anda bersaksi bahwa Jerry Rubin berkata, |
1182 | 01:04:10,947 | 01:04:15,530 | "Persetan semuanya. Mereka babi. Ayo bentuk pasukan dan ambil senjata." | "Persetan semuanya. Mereka babi. Ayo bentuk pasukan dan ambil senjata." |
1183 | 01:04:16,155 | 01:04:16,989 | Ya. | Ya. |
1184 | 01:04:17,072 | 01:04:20,030 | Saat dia bilang begitu, apa ada yang melakukannya? | Saat dia bilang begitu, apa ada yang melakukannya? |
1185 | 01:04:20,114 | 01:04:20,947 | Tidak. | Tidak. |
1186 | 01:04:21,030 | 01:04:24,614 | Apa Jerry Rubin menyuruh massa lari ke taman? | Apa Jerry Rubin menyuruh massa lari ke taman? |
1187 | 01:04:25,197 | 01:04:26,989 | - Tidak. - Kalau Rennie Davis? | - Tidak. - Kalau Rennie Davis? |
1188 | 01:04:27,072 | 01:04:29,780 | - Tidak. - Apa Abbie Hoffman di sana? | - Tidak. - Apa Abbie Hoffman di sana? |
1189 | 01:04:29,864 | 01:04:31,739 | - Tidak. - Dave Dellinger? | - Tidak. - Dave Dellinger? |
1190 | 01:04:31,822 | 01:04:33,822 | - Tidak. - John Froines di sana? | - Tidak. - John Froines di sana? |
1191 | 01:04:33,905 | 01:04:35,280 | - Tidak. - Lee Weiner? | - Tidak. - Lee Weiner? |
1192 | 01:04:36,155 | 01:04:37,239 | Dia tak di sana. | Dia tak di sana. |
1193 | 01:04:37,322 | 01:04:39,864 | Anda bersaksi bahwa Jerry dan Rennie… | Anda bersaksi bahwa Jerry dan Rennie… |
1194 | 01:04:39,947 | 01:04:41,697 | Bisa tolong ulangi lagi? | Bisa tolong ulangi lagi? |
1195 | 01:04:41,780 | 01:04:44,405 | Bahwa mereka mencoba membalik massa | Bahwa mereka mencoba membalik massa |
1196 | 01:04:44,489 | 01:04:47,864 | dan menyuruh mereka kembali, sesuai yang Anda minta. | dan menyuruh mereka kembali, sesuai yang Anda minta. |
1197 | 01:04:48,780 | 01:04:49,739 | Itu benar? | Itu benar? |
1198 | 01:04:54,655 | 01:04:57,489 | Tn. Kunstler, para demonstran menyerang polisi | Tn. Kunstler, para demonstran menyerang polisi |
1199 | 01:04:57,572 | 01:04:58,905 | dan polisi merespons. | dan polisi merespons. |
1200 | 01:05:00,405 | 01:05:04,489 | Adakah demonstran yang Anda lihat menyerang polisi | Adakah demonstran yang Anda lihat menyerang polisi |
1201 | 01:05:04,572 | 01:05:06,864 | yang duduk di meja terdakwa ini? | yang duduk di meja terdakwa ini? |
1202 | 01:05:06,947 | 01:05:09,572 | - Tidak, Pak. - Terima kasih. | - Tidak, Pak. - Terima kasih. |
1203 | 01:05:10,072 | 01:05:11,989 | Tak ada pertanyaan lagi. | Tak ada pertanyaan lagi. |
1204 | 01:05:12,072 | 01:05:14,072 | - Sidang… - Saya juga tak di sana. | - Sidang… - Saya juga tak di sana. |
1205 | 01:05:14,155 | 01:05:15,947 | - Tn. Seale… - Sama sekali tidak. | - Tn. Seale… - Sama sekali tidak. |
1206 | 01:05:16,030 | 01:05:18,322 | Saya harus diizinkan menanyai saksi ini. | Saya harus diizinkan menanyai saksi ini. |
1207 | 01:05:18,405 | 01:05:20,989 | - Kita akan reses… - Empat jam! | - Kita akan reses… - Empat jam! |
1208 | 01:05:21,072 | 01:05:22,072 | Tn. Hampton! | Tn. Hampton! |
1209 | 01:05:22,155 | 01:05:24,030 | Selama itulah Bobby Seale di Chicago. | Selama itulah Bobby Seale di Chicago. |
1210 | 01:05:24,114 | 01:05:25,697 | - Tenang! - Empat jam! | - Tenang! - Empat jam! |
1211 | 01:05:33,155 | 01:05:34,364 | Semua berdiri. | Semua berdiri. |
1212 | 01:05:39,322 | 01:05:42,239 | Sidang akan reses selama akhir pekan. | Sidang akan reses selama akhir pekan. |
1213 | 01:05:49,364 | 01:05:51,072 | Ya, aku meresapi pamerannya. | Ya, aku meresapi pamerannya. |
1214 | 01:05:51,155 | 01:05:52,989 | Menjernihkan pikiranku. | Menjernihkan pikiranku. |
1215 | 01:05:54,447 | 01:05:57,114 | Berdiri selama 20 menit. Tak terasa apa-apa. | Berdiri selama 20 menit. Tak terasa apa-apa. |
1216 | 01:05:58,947 | 01:06:03,447 | Itu bukan lukisan, itu benda pameran. | Itu bukan lukisan, itu benda pameran. |
1217 | 01:06:04,155 | 01:06:05,614 | Museum sejarah alam. | Museum sejarah alam. |
1218 | 01:06:05,697 | 01:06:08,614 | Saat menaruh benda pameran keluarga Indian asli | Saat menaruh benda pameran keluarga Indian asli |
1219 | 01:06:08,697 | 01:06:10,239 | di museum sejarah alam | di museum sejarah alam |
1220 | 01:06:10,322 | 01:06:13,489 | bersama diorama manusia purba dan era Jurassic, | bersama diorama manusia purba dan era Jurassic, |
1221 | 01:06:13,572 | 01:06:18,322 | itu memberi kesan bahwa Cherokee berevolusi menjadi orang Eropa modern. | itu memberi kesan bahwa Cherokee berevolusi menjadi orang Eropa modern. |
1222 | 01:06:19,405 | 01:06:20,530 | Lihat itu. | Lihat itu. |
1223 | 01:06:21,114 | 01:06:23,072 | Aku mau mengajaknya ribut. | Aku mau mengajaknya ribut. |
1224 | 01:06:23,155 | 01:06:24,322 | Hei, Pengacara. | Hei, Pengacara. |
1225 | 01:06:25,697 | 01:06:27,947 | - Tak ada kuliah? - Libur musim dingin. | - Tak ada kuliah? - Libur musim dingin. |
1226 | 01:06:28,030 | 01:06:30,030 | Penontonku pulang ke orang tuanya. | Penontonku pulang ke orang tuanya. |
1227 | 01:06:30,780 | 01:06:32,322 | Mereka kerabatmu? | Mereka kerabatmu? |
1228 | 01:06:32,405 | 01:06:34,780 | Ini kedua putriku, Emily dan Julie. | Ini kedua putriku, Emily dan Julie. |
1229 | 01:06:34,864 | 01:06:36,197 | Ayahmu orang baik. | Ayahmu orang baik. |
1230 | 01:06:36,280 | 01:06:39,239 | Itu ucapan orang yang mau dia penjarakan. | Itu ucapan orang yang mau dia penjarakan. |
1231 | 01:06:39,322 | 01:06:41,280 | Jangan bicara tanpa pengacaramu. | Jangan bicara tanpa pengacaramu. |
1232 | 01:06:41,364 | 01:06:42,614 | Kita semua satu tim. | Kita semua satu tim. |
1233 | 01:06:43,239 | 01:06:46,655 | Dalam beberapa hal, ya, tetapi dalam arti lain, tidak. | Dalam beberapa hal, ya, tetapi dalam arti lain, tidak. |
1234 | 01:06:46,739 | 01:06:49,155 | Anak-anak, bawa uang ini, | Anak-anak, bawa uang ini, |
1235 | 01:06:49,239 | 01:06:52,905 | dan taruh di topi para pemusik itu. | dan taruh di topi para pemusik itu. |
1236 | 01:06:52,989 | 01:06:55,947 | Ini 25 sen. Belilah kacang gula-gula | Ini 25 sen. Belilah kacang gula-gula |
1237 | 01:06:56,030 | 01:06:58,780 | yang dilarang ibu kalian. Ya? | yang dilarang ibu kalian. Ya? |
1238 | 01:06:59,989 | 01:07:01,864 | - Anak-anak manis. - Terima kasih. | - Anak-anak manis. - Terima kasih. |
1239 | 01:07:01,947 | 01:07:06,530 | Jika pengacaramu di sini, aku akan katakan peluang kesepakatan menipis. | Jika pengacaramu di sini, aku akan katakan peluang kesepakatan menipis. |
1240 | 01:07:06,989 | 01:07:09,447 | Kami tak mau buat kesepakatan. Hentikan. | Kami tak mau buat kesepakatan. Hentikan. |
1241 | 01:07:10,030 | 01:07:12,989 | Andai aku bisa sependapat dengan Abbie bahwa kau baik, | Andai aku bisa sependapat dengan Abbie bahwa kau baik, |
1242 | 01:07:13,072 | 01:07:14,239 | sayangnya tidak. | sayangnya tidak. |
1243 | 01:07:14,822 | 01:07:16,322 | Sedih mendengarnya. | Sedih mendengarnya. |
1244 | 01:07:16,405 | 01:07:20,322 | Mengirim Daphne O'Connor agar aku patah hati, itu keterlaluan. | Mengirim Daphne O'Connor agar aku patah hati, itu keterlaluan. |
1245 | 01:07:20,405 | 01:07:22,864 | Aku tak bekerja untuk FBI, | Aku tak bekerja untuk FBI, |
1246 | 01:07:22,947 | 01:07:26,030 | tetapi O'Connor bertugas kumpulkan informasi | tetapi O'Connor bertugas kumpulkan informasi |
1247 | 01:07:26,114 | 01:07:27,864 | untuk hal yang dianggap ancaman. | untuk hal yang dianggap ancaman. |
1248 | 01:07:27,947 | 01:07:31,572 | Baik. Sadap telepon kami, pengedar narkoba juga. Jantanlah. | Baik. Sadap telepon kami, pengedar narkoba juga. Jantanlah. |
1249 | 01:07:32,072 | 01:07:35,947 | - Jangan kirim wanita untuk menawanku. - Apa? | - Jangan kirim wanita untuk menawanku. - Apa? |
1250 | 01:07:36,030 | 01:07:37,739 | Maksudnya memikat. | Maksudnya memikat. |
1251 | 01:07:37,822 | 01:07:41,572 | - Untuk meremukkan jiwaku. - Berapa lama kalian saling kenal? | - Untuk meremukkan jiwaku. - Berapa lama kalian saling kenal? |
1252 | 01:07:42,155 | 01:07:45,364 | 93 jam. Seperti seumur hidup. | 93 jam. Seperti seumur hidup. |
1253 | 01:07:45,447 | 01:07:47,572 | Bagi lalat buah. Nikmati akhir pekanmu. | Bagi lalat buah. Nikmati akhir pekanmu. |
1254 | 01:07:47,655 | 01:07:49,364 | Apa itu etis? | Apa itu etis? |
1255 | 01:07:50,322 | 01:07:51,739 | Bukankah ada aturan etika? | Bukankah ada aturan etika? |
1256 | 01:07:51,822 | 01:07:53,197 | Kalian berhubungan seks? | Kalian berhubungan seks? |
1257 | 01:07:54,989 | 01:07:56,739 | Kami pelan-pelan. | Kami pelan-pelan. |
1258 | 01:07:57,697 | 01:07:59,322 | Dia akan baik-baik saja. | Dia akan baik-baik saja. |
1259 | 01:07:59,405 | 01:08:00,655 | Satu telur itu un oeuf? | Satu telur itu un oeuf? |
1260 | 01:08:01,614 | 01:08:04,239 | - Itu diajarkan di Akademi? - Ya. | - Itu diajarkan di Akademi? - Ya. |
1261 | 01:08:04,322 | 01:08:06,155 | Kami tak punya masalah denganmu. | Kami tak punya masalah denganmu. |
1262 | 01:08:06,239 | 01:08:09,197 | Kami tahu kau lakukan tugas dan tak anggap kami kriminal. | Kami tahu kau lakukan tugas dan tak anggap kami kriminal. |
1263 | 01:08:09,280 | 01:08:10,947 | Entah dari mana informasimu, | Entah dari mana informasimu, |
1264 | 01:08:11,030 | 01:08:13,780 | aku mewakili Negara tanpa amarah atau prasangka. | aku mewakili Negara tanpa amarah atau prasangka. |
1265 | 01:08:13,864 | 01:08:16,239 | Menurutmu kami bertanggung jawab? | Menurutmu kami bertanggung jawab? |
1266 | 01:08:16,822 | 01:08:18,614 | Kau dapat hasil yang dicari. | Kau dapat hasil yang dicari. |
1267 | 01:08:19,530 | 01:08:20,405 | Nixon juga. | Nixon juga. |
1268 | 01:08:21,364 | 01:08:24,530 | Begitulah. Sampai jumpa hari Senin. | Begitulah. Sampai jumpa hari Senin. |
1269 | 01:08:26,364 | 01:08:27,655 | Dia pernah menyebutku? | Dia pernah menyebutku? |
1270 | 01:08:52,030 | 01:08:53,197 | Kantor Konspirasi. | Kantor Konspirasi. |
1271 | 01:08:59,530 | 01:09:00,530 | Aku butuh waktu. | Aku butuh waktu. |
1272 | 01:09:07,322 | 01:09:08,655 | Terjadi sesuatu, Tom. | Terjadi sesuatu, Tom. |
1273 | 01:09:28,989 | 01:09:30,197 | Bobby… | Bobby… |
1274 | 01:09:32,864 | 01:09:35,655 | Fred Hampton ditembak mati semalam. | Fred Hampton ditembak mati semalam. |
1275 | 01:09:39,072 | 01:09:43,239 | Ada razia polisi dan baku tembak. | Ada razia polisi dan baku tembak. |
1276 | 01:09:43,947 | 01:09:45,155 | Dia tewas. | Dia tewas. |
1277 | 01:09:48,405 | 01:09:51,072 | - Terjadi antara pukul 04.00… - Aku tahu. | - Terjadi antara pukul 04.00… - Aku tahu. |
1278 | 01:09:51,947 | 01:09:54,697 | - Kau dikabari? - Ya. | - Kau dikabari? - Ya. |
1279 | 01:09:57,155 | 01:09:58,530 | Aku turut prihatin. | Aku turut prihatin. |
1280 | 01:10:06,572 | 01:10:09,322 | Kalian bertujuh punya ayah yang sama, ya? | Kalian bertujuh punya ayah yang sama, ya? |
1281 | 01:10:11,447 | 01:10:12,947 | Aku bicara kepadamu. | Aku bicara kepadamu. |
1282 | 01:10:15,155 | 01:10:17,405 | Ayah kalian sama, bukan? | Ayah kalian sama, bukan? |
1283 | 01:10:17,489 | 01:10:19,072 | "Potong rambut… | "Potong rambut… |
1284 | 01:10:20,030 | 01:10:25,322 | jangan jadi banci, hormati otoritas, hormati Amerika, hormati aku." | jangan jadi banci, hormati otoritas, hormati Amerika, hormati aku." |
1285 | 01:10:27,364 | 01:10:30,989 | Hidup kalian adalah "persetan" kepada ayah kalian, ya? | Hidup kalian adalah "persetan" kepada ayah kalian, ya? |
1286 | 01:10:33,155 | 01:10:33,989 | Sedikit? | Sedikit? |
1287 | 01:10:36,072 | 01:10:38,364 | - Mungkin. - Mungkin. | - Mungkin. - Mungkin. |
1288 | 01:10:39,030 | 01:10:41,822 | Bisa paham itu berbeda dari kami digantung? | Bisa paham itu berbeda dari kami digantung? |
1289 | 01:10:42,905 | 01:10:43,739 | Ya. | Ya. |
1290 | 01:10:44,447 | 01:10:45,280 | Ya. | Ya. |
1291 | 01:10:49,030 | 01:10:50,905 | Pertama, bahunya ditembak. | Pertama, bahunya ditembak. |
1292 | 01:10:52,697 | 01:10:55,155 | Tak bisa membidik jika bahu tertembak. | Tak bisa membidik jika bahu tertembak. |
1293 | 01:10:55,239 | 01:10:56,780 | Tak bisa menarik pelatuk. | Tak bisa menarik pelatuk. |
1294 | 01:10:58,030 | 01:10:59,822 | Tembakan kedua ke kepalanya. | Tembakan kedua ke kepalanya. |
1295 | 01:11:02,322 | 01:11:03,947 | Fred dieksekusi. | Fred dieksekusi. |
1296 | 01:11:08,655 | 01:11:09,655 | Ada lagi? | Ada lagi? |
1297 | 01:11:13,905 | 01:11:14,739 | Tidak. | Tidak. |
1298 | 01:11:28,572 | 01:11:31,364 | Detektif, coba ingat petang hari berikutnya, | Detektif, coba ingat petang hari berikutnya, |
1299 | 01:11:31,447 | 01:11:34,864 | Selasa 27 Agustus, apa Anda berada di Taman Grant? | Selasa 27 Agustus, apa Anda berada di Taman Grant? |
1300 | 01:11:34,947 | 01:11:38,739 | Ya. Ada unjuk rasa "Bebaskan Huey Newton" yang berlangsung. | Ya. Ada unjuk rasa "Bebaskan Huey Newton" yang berlangsung. |
1301 | 01:11:38,822 | 01:11:42,614 | - Anda kenali para pembicaranya? - Saya dengar pidato Jerry Rubin. | - Anda kenali para pembicaranya? - Saya dengar pidato Jerry Rubin. |
1302 | 01:11:42,697 | 01:11:45,197 | Phil Ochs bernyanyi, Bobby Seale berpidato. | Phil Ochs bernyanyi, Bobby Seale berpidato. |
1303 | 01:11:45,280 | 01:11:48,947 | Saya keberatan akan kesaksiannya karena saya tak diberi pembela. | Saya keberatan akan kesaksiannya karena saya tak diberi pembela. |
1304 | 01:11:50,072 | 01:11:50,989 | Kami paham. | Kami paham. |
1305 | 01:11:51,072 | 01:11:54,239 | Anda ingat pidato Tn. Seale? | Anda ingat pidato Tn. Seale? |
1306 | 01:11:54,322 | 01:11:55,405 | Ya. Katanya… | Ya. Katanya… |
1307 | 01:11:55,489 | 01:11:57,447 | - Saya keberatan akan… - Diam! | - Saya keberatan akan… - Diam! |
1308 | 01:11:58,364 | 01:11:59,197 | Silakan. | Silakan. |
1309 | 01:11:59,280 | 01:12:00,905 | - Boleh lihat catatan? - Ya. | - Boleh lihat catatan? - Ya. |
1310 | 01:12:00,989 | 01:12:04,114 | [ SIDANG HARI KE-89 ] | [ SIDANG HARI KE-89 ] |
1311 | 01:12:04,197 | 01:12:07,114 | Katanya, "Kita harus paham bahwa saat kita maju | Katanya, "Kita harus paham bahwa saat kita maju |
1312 | 01:12:07,197 | 01:12:09,405 | untuk singkirkan politikus bedebah…" | untuk singkirkan politikus bedebah…" |
1313 | 01:12:09,489 | 01:12:11,905 | - Yang Mulia… - "…Kongres pengecut kita, | - Yang Mulia… - "…Kongres pengecut kita, |
1314 | 01:12:11,989 | 01:12:16,322 | - "Nixon si lidah bercabang…" - "Nixon si lidah bercabang…" | - "Nixon si lidah bercabang…" - "Nixon si lidah bercabang…" |
1315 | 01:12:16,405 | 01:12:19,989 | Saya jadi terkesan keren. Terima kasih, Tuan. | Saya jadi terkesan keren. Terima kasih, Tuan. |
1316 | 01:12:20,072 | 01:12:22,197 | Peringatan terakhir, Tn. Seale. | Peringatan terakhir, Tn. Seale. |
1317 | 01:12:24,155 | 01:12:25,780 | Dia bilang apa lagi? | Dia bilang apa lagi? |
1318 | 01:12:25,864 | 01:12:28,155 | Katanya, "Revolusi saat ini | Katanya, "Revolusi saat ini |
1319 | 01:12:28,239 | 01:12:32,322 | terkait langsung dengan mengatur kekuatan bersenjata." | terkait langsung dengan mengatur kekuatan bersenjata." |
1320 | 01:12:34,030 | 01:12:35,280 | Sekian. | Sekian. |
1321 | 01:12:37,280 | 01:12:41,155 | Lidah bercabang. Pria keren. | Lidah bercabang. Pria keren. |
1322 | 01:12:41,239 | 01:12:43,780 | Pembela mau memeriksa silang saksi? | Pembela mau memeriksa silang saksi? |
1323 | 01:12:43,864 | 01:12:48,155 | Ya. Saya di sini berkata ingin memeriksa silang saksi. | Ya. Saya di sini berkata ingin memeriksa silang saksi. |
1324 | 01:12:48,239 | 01:12:51,155 | - Hanya pengacara. - Pengacara saya Charles Garry. | - Hanya pengacara. - Pengacara saya Charles Garry. |
1325 | 01:12:51,239 | 01:12:54,739 | - Saya bosan mendengarnya. - Tak peduli Anda bosan apa. | - Saya bosan mendengarnya. - Tak peduli Anda bosan apa. |
1326 | 01:12:55,530 | 01:12:56,489 | Apa Anda bilang? | Apa Anda bilang? |
1327 | 01:12:58,989 | 01:13:04,114 | Saya katakan mustahil bagi saya untuk peduli Anda bosan apa. | Saya katakan mustahil bagi saya untuk peduli Anda bosan apa. |
1328 | 01:13:04,197 | 01:13:07,197 | Saya menuntut untuk memeriksa silang saksi ini. | Saya menuntut untuk memeriksa silang saksi ini. |
1329 | 01:13:07,280 | 01:13:09,405 | Duduklah dan diam. | Duduklah dan diam. |
1330 | 01:13:09,489 | 01:13:13,114 | Jangan pernah bicara seperti itu lagi di sidang ini. | Jangan pernah bicara seperti itu lagi di sidang ini. |
1331 | 01:13:16,989 | 01:13:18,655 | Ada pertanyaan lain? | Ada pertanyaan lain? |
1332 | 01:13:20,739 | 01:13:23,947 | Kita akan reses satu jam dan sidang dilanjutkan... | Kita akan reses satu jam dan sidang dilanjutkan... |
1333 | 01:13:24,030 | 01:13:27,155 | - Itu pembunuhan terencana! - Ya, benar! | - Itu pembunuhan terencana! - Ya, benar! |
1334 | 01:13:27,239 | 01:13:30,989 | - Fred Hampton dibunuh semalam! - Marshal, taruh Tn. Seale... | - Fred Hampton dibunuh semalam! - Marshal, taruh Tn. Seale... |
1335 | 01:13:31,072 | 01:13:33,030 | Dia tak akan bisa pegang senjata! | Dia tak akan bisa pegang senjata! |
1336 | 01:13:33,114 | 01:13:37,864 | Saat laporan koroner keluar, tanyakan peluru di bahunya! | Saat laporan koroner keluar, tanyakan peluru di bahunya! |
1337 | 01:13:41,239 | 01:13:44,530 | Saya peringatkan dengan keras, Tn. Seale. | Saya peringatkan dengan keras, Tn. Seale. |
1338 | 01:13:45,197 | 01:13:46,947 | Saya peringatkan… | Saya peringatkan… |
1339 | 01:13:47,030 | 01:13:49,614 | Persetan kau dengan keras! | Persetan kau dengan keras! |
1340 | 01:13:52,822 | 01:13:55,030 | Marshal, bawa terdakwa ke ruangan | Marshal, bawa terdakwa ke ruangan |
1341 | 01:13:55,114 | 01:13:57,697 | dan tangani seperti selayaknya. | dan tangani seperti selayaknya. |
1342 | 01:14:30,780 | 01:14:36,280 | JANGAN BERDIRI UNTUK JH | JANGAN BERDIRI UNTUK JH |
1343 | 01:15:24,364 | 01:15:29,322 | Biar catatan menunjukkan bahwa saya mencoba dengan adil dan tak memihak. | Biar catatan menunjukkan bahwa saya mencoba dengan adil dan tak memihak. |
1344 | 01:15:29,405 | 01:15:33,405 | Saya coba agar terdakwa duduk sendiri. | Saya coba agar terdakwa duduk sendiri. |
1345 | 01:15:33,489 | 01:15:35,697 | Saya tanya lagi, Tn. Seale, | Saya tanya lagi, Tn. Seale, |
1346 | 01:15:35,780 | 01:15:39,239 | dan Anda bisa menandakan dengan menaikturunkan kepalamu, | dan Anda bisa menandakan dengan menaikturunkan kepalamu, |
1347 | 01:15:39,822 | 01:15:42,072 | atau gerakkan menyamping, | atau gerakkan menyamping, |
1348 | 01:15:42,155 | 01:15:47,530 | jika Anda menjamin tak akan melakukan tindakan untuk mengacaukan sidang ini, | jika Anda menjamin tak akan melakukan tindakan untuk mengacaukan sidang ini, |
1349 | 01:15:47,614 | 01:15:50,655 | jika saya izinkan Anda melanjutkan dengan tertib. | jika saya izinkan Anda melanjutkan dengan tertib. |
1350 | 01:15:51,947 | 01:15:54,030 | Apa kau menjaminnya? | Apa kau menjaminnya? |
1351 | 01:16:03,405 | 01:16:05,114 | Tn. Schultz, panggil saksi berikut. | Tn. Schultz, panggil saksi berikut. |
1352 | 01:16:09,739 | 01:16:10,947 | Tn. Schultz? | Tn. Schultz? |
1353 | 01:16:20,030 | 01:16:21,239 | Yang Mulia, izin mendekat? | Yang Mulia, izin mendekat? |
1354 | 01:16:27,239 | 01:16:28,489 | Dia bisa bernapas? | Dia bisa bernapas? |
1355 | 01:16:29,322 | 01:16:31,197 | Bisa bernapas, Bobby? | Bisa bernapas, Bobby? |
1356 | 01:16:37,614 | 01:16:41,155 | Yang Mulia, terdakwa dibekap dan diikat di ruang sidang Amerika. | Yang Mulia, terdakwa dibekap dan diikat di ruang sidang Amerika. |
1357 | 01:16:41,239 | 01:16:43,114 | Itu ulahnya sendiri. | Itu ulahnya sendiri. |
1358 | 01:16:43,197 | 01:16:44,155 | Kau sinting? | Kau sinting? |
1359 | 01:16:44,239 | 01:16:45,364 | Tn. Kunstler. | Tn. Kunstler. |
1360 | 01:16:47,030 | 01:16:48,489 | Demi Tuhan. | Demi Tuhan. |
1361 | 01:16:49,405 | 01:16:52,114 | Anda mau apa, Tn. Schultz? Anda meminta ini. | Anda mau apa, Tn. Schultz? Anda meminta ini. |
1362 | 01:16:52,197 | 01:16:55,864 | Pemerintah mengajukan mosi agar Bobby Seale dipisahkan… | Pemerintah mengajukan mosi agar Bobby Seale dipisahkan… |
1363 | 01:16:55,947 | 01:16:57,947 | - Tunggu… - Pak, tolonglah. | - Tunggu… - Pak, tolonglah. |
1364 | 01:16:58,572 | 01:17:01,530 | Mosi agar Bobby Seale dipisahkan dari terdakwa lainnya | Mosi agar Bobby Seale dipisahkan dari terdakwa lainnya |
1365 | 01:17:01,614 | 01:17:03,739 | dan kasusnya dinyatakan batal sidang. | dan kasusnya dinyatakan batal sidang. |
1366 | 01:17:04,364 | 01:17:06,197 | Anda mau saya beri dia batal sidang? | Anda mau saya beri dia batal sidang? |
1367 | 01:17:06,280 | 01:17:10,864 | Tentu, karena Anda jadikan pria kulit hitam itu tokoh simpatik. | Tentu, karena Anda jadikan pria kulit hitam itu tokoh simpatik. |
1368 | 01:17:10,947 | 01:17:15,614 | Tn. Kunstler, saya sudah hidup lama. | Tn. Kunstler, saya sudah hidup lama. |
1369 | 01:17:15,697 | 01:17:18,822 | Anda orang pertama | Anda orang pertama |
1370 | 01:17:18,905 | 01:17:23,197 | yang memberi kesan bahwa saya mendiskriminasi pria kulit hitam. | yang memberi kesan bahwa saya mendiskriminasi pria kulit hitam. |
1371 | 01:17:23,280 | 01:17:25,197 | Biar dicatat bahwa saya orang kedua. | Biar dicatat bahwa saya orang kedua. |
1372 | 01:17:28,405 | 01:17:29,364 | Mundur. | Mundur. |
1373 | 01:17:43,947 | 01:17:48,114 | Saya mengeluarkan perintah batal sidang untuk terdakwa Bobby G. Seale. | Saya mengeluarkan perintah batal sidang untuk terdakwa Bobby G. Seale. |
1374 | 01:17:57,822 | 01:18:02,822 | Tn. Seale, saat ini Anda didakwa atas 16 perilaku menghina pengadilan | Tn. Seale, saat ini Anda didakwa atas 16 perilaku menghina pengadilan |
1375 | 01:18:02,905 | 01:18:05,780 | karena berulang kali tak menghormati, | karena berulang kali tak menghormati, |
1376 | 01:18:05,864 | 01:18:09,697 | dan ada dakwaan pembunuhan di Connecticut. | dan ada dakwaan pembunuhan di Connecticut. |
1377 | 01:18:10,489 | 01:18:15,155 | Anda bukan bebas, dan saya ragu Anda akan bebas. | Anda bukan bebas, dan saya ragu Anda akan bebas. |
1378 | 01:18:16,489 | 01:18:19,530 | Sidang ditunda hingga pukul 10.00 hari Senin. | Sidang ditunda hingga pukul 10.00 hari Senin. |
1379 | 01:18:20,739 | 01:18:21,905 | Semua berdiri. | Semua berdiri. |
1380 | 01:18:55,405 | 01:18:57,489 | Kantor Konspirasi, bisa kubantu? | Kantor Konspirasi, bisa kubantu? |
1381 | 01:19:03,322 | 01:19:05,447 | Bukan, aku wanita kulit putih. | Bukan, aku wanita kulit putih. |
1382 | 01:19:09,197 | 01:19:12,864 | Ya, aku pernah tidur dengan beberapa, dan tak seimbang, | Ya, aku pernah tidur dengan beberapa, dan tak seimbang, |
1383 | 01:19:12,947 | 01:19:14,489 | menurutku memang lebih baik. | menurutku memang lebih baik. |
1384 | 01:19:14,572 | 01:19:16,947 | Kurasa itu hal yang membuatmu kesal. | Kurasa itu hal yang membuatmu kesal. |
1385 | 01:19:17,030 | 01:19:17,864 | Tutup teleponnya. | Tutup teleponnya. |
1386 | 01:19:17,947 | 01:19:20,614 | Bukan soal lebih besar, hanya lebih baik. | Bukan soal lebih besar, hanya lebih baik. |
1387 | 01:19:20,697 | 01:19:21,655 | Tutup teleponnya. | Tutup teleponnya. |
1388 | 01:19:24,614 | 01:19:26,030 | Hadiah perpisahan Bobby? | Hadiah perpisahan Bobby? |
1389 | 01:19:27,072 | 01:19:29,614 | Bukan. Itu hanya untukku. | Bukan. Itu hanya untukku. |
1390 | 01:19:43,072 | 01:19:45,239 | Kenapa kau berdiri? | Kenapa kau berdiri? |
1391 | 01:19:45,989 | 01:19:46,864 | Itu refleks. | Itu refleks. |
1392 | 01:19:46,947 | 01:19:48,739 | Dia menghormati lembaga. | Dia menghormati lembaga. |
1393 | 01:19:48,822 | 01:19:52,905 | Entah apa gunanya menghina hakim, dan dilihat dewan juri dan pers, | Entah apa gunanya menghina hakim, dan dilihat dewan juri dan pers, |
1394 | 01:19:52,989 | 01:19:56,364 | Foran dan Schultz, yang sarankan vonis jika kita kalah. | Foran dan Schultz, yang sarankan vonis jika kita kalah. |
1395 | 01:19:56,447 | 01:19:59,780 | Ini masa revolusi. Mungkin kita harus sakiti perasaan orang. | Ini masa revolusi. Mungkin kita harus sakiti perasaan orang. |
1396 | 01:20:02,239 | 01:20:03,530 | Jadi… | Jadi… |
1397 | 01:20:04,822 | 01:20:06,405 | ada daftar ini. | ada daftar ini. |
1398 | 01:20:06,489 | 01:20:10,114 | Mungkin Senin pagi, kita bisa bacakan nama-namanya | Mungkin Senin pagi, kita bisa bacakan nama-namanya |
1399 | 01:20:10,197 | 01:20:12,072 | - sebagai cara… - Cara apa? | - sebagai cara… - Cara apa? |
1400 | 01:20:12,155 | 01:20:16,447 | Bahwa apa pun yang kita hadapi, sepele dibandingkan dengan… | Bahwa apa pun yang kita hadapi, sepele dibandingkan dengan… |
1401 | 01:20:16,530 | 01:20:19,739 | Dia akan memvonis kita. Hakim menentukan yang kita hadapi. | Dia akan memvonis kita. Hakim menentukan yang kita hadapi. |
1402 | 01:20:19,822 | 01:20:22,655 | - Ini pengadilan. - Pengadilan politik. | - Ini pengadilan. - Pengadilan politik. |
1403 | 01:20:22,739 | 01:20:26,114 | Tidak, kita ditangkap… Hukum tak akui pengadilan politik. | Tidak, kita ditangkap… Hukum tak akui pengadilan politik. |
1404 | 01:20:26,197 | 01:20:29,072 | Kita bukan ditangkap, tetapi dipilih. | Kita bukan ditangkap, tetapi dipilih. |
1405 | 01:20:32,114 | 01:20:35,572 | Lee, John, pernah bertanya kenapa kalian di sini? | Lee, John, pernah bertanya kenapa kalian di sini? |
1406 | 01:20:35,655 | 01:20:36,489 | Setiap hari. | Setiap hari. |
1407 | 01:20:36,572 | 01:20:38,072 | Kalian pengembalian. | Kalian pengembalian. |
1408 | 01:20:38,155 | 01:20:40,697 | Mereka beri juri beberapa yang bisa dilepaskan | Mereka beri juri beberapa yang bisa dilepaskan |
1409 | 01:20:40,780 | 01:20:43,572 | agar mereka tenang menyatakan yang lain bersalah. | agar mereka tenang menyatakan yang lain bersalah. |
1410 | 01:20:46,572 | 01:20:48,364 | Lenny, apa aku salah? | Lenny, apa aku salah? |
1411 | 01:20:49,739 | 01:20:50,572 | Tidak. | Tidak. |
1412 | 01:20:50,655 | 01:20:54,655 | Peran kami dalam sejarah adalah mempermudah memvonis teman kami? | Peran kami dalam sejarah adalah mempermudah memvonis teman kami? |
1413 | 01:20:54,739 | 01:20:57,530 | Mereka akan nyatakan kau bersalah jika tak menyukaimu. | Mereka akan nyatakan kau bersalah jika tak menyukaimu. |
1414 | 01:20:57,614 | 01:20:59,989 | Makanya Bill tak mau kita bersaksi. | Makanya Bill tak mau kita bersaksi. |
1415 | 01:21:00,072 | 01:21:02,655 | Aku bisa. Aku lebih mudah disukai. | Aku bisa. Aku lebih mudah disukai. |
1416 | 01:21:03,572 | 01:21:05,614 | Aku ketua pasukan Pramuka. | Aku ketua pasukan Pramuka. |
1417 | 01:21:10,947 | 01:21:13,280 | Kau penentang yang saksama. | Kau penentang yang saksama. |
1418 | 01:21:13,364 | 01:21:15,239 | Banyak orang yang begitu. | Banyak orang yang begitu. |
1419 | 01:21:15,322 | 01:21:16,489 | Selama PD II? | Selama PD II? |
1420 | 01:21:16,572 | 01:21:20,114 | Kau tak ikut. Bahkan aku pun mau meninjumu. | Kau tak ikut. Bahkan aku pun mau meninjumu. |
1421 | 01:21:20,197 | 01:21:23,447 | - Kita bisa bahas itu. - Aku sudah tak sabar. | - Kita bisa bahas itu. - Aku sudah tak sabar. |
1422 | 01:21:23,530 | 01:21:24,697 | Aku bisa bersaksi. | Aku bisa bersaksi. |
1423 | 01:21:25,280 | 01:21:27,905 | Kau pernah mengajar kelas cara membuat bom? | Kau pernah mengajar kelas cara membuat bom? |
1424 | 01:21:28,489 | 01:21:30,905 | Siswa SMP pun diajari cara Oppenheimer buat bom. | Siswa SMP pun diajari cara Oppenheimer buat bom. |
1425 | 01:21:30,989 | 01:21:34,114 | Bukan bom yang bisa dibuat dengan bahan dari Woolworth's. | Bukan bom yang bisa dibuat dengan bahan dari Woolworth's. |
1426 | 01:21:34,197 | 01:21:35,614 | Tahu apa yang ironis? | Tahu apa yang ironis? |
1427 | 01:21:36,405 | 01:21:38,405 | - Apa? - Kataku, tahu apa yang… | - Apa? - Kataku, tahu apa yang… |
1428 | 01:21:38,489 | 01:21:40,739 | Dia dengar. Dia tanya apa yang ironis. | Dia dengar. Dia tanya apa yang ironis. |
1429 | 01:21:40,822 | 01:21:45,530 | Aku mau bilang apa John Mitchell lakukan ini untuk membalas Ramsey Clark. | Aku mau bilang apa John Mitchell lakukan ini untuk membalas Ramsey Clark. |
1430 | 01:21:45,614 | 01:21:47,572 | - Untuk apa? - Soal itu, ingat? | - Untuk apa? - Soal itu, ingat? |
1431 | 01:21:47,655 | 01:21:50,364 | Anggota kabinet seharusnya mundur sebagai kesopanan, | Anggota kabinet seharusnya mundur sebagai kesopanan, |
1432 | 01:21:50,447 | 01:21:53,239 | tetapi Ramsey Clark tak beri surat mundur sampai… | tetapi Ramsey Clark tak beri surat mundur sampai… |
1433 | 01:21:53,322 | 01:21:56,280 | - Kubaca Mitchell kesal soal itu. - Ya. | - Kubaca Mitchell kesal soal itu. - Ya. |
1434 | 01:21:56,364 | 01:21:57,989 | Kau baca soal itu, Lenny? | Kau baca soal itu, Lenny? |
1435 | 01:21:59,072 | 01:22:00,072 | Bill? | Bill? |
1436 | 01:22:00,947 | 01:22:03,072 | Dia tak pernah di daftar saksi kita. | Dia tak pernah di daftar saksi kita. |
1437 | 01:22:03,155 | 01:22:04,155 | Siapa? | Siapa? |
1438 | 01:22:04,239 | 01:22:08,822 | - Saksi pertama yang kau… - Jika ini pengadilan politik… | - Saksi pertama yang kau… - Jika ini pengadilan politik… |
1439 | 01:22:09,655 | 01:22:11,405 | - Bernadine. - Ya. | - Bernadine. - Ya. |
1440 | 01:22:11,489 | 01:22:13,780 | Kantorku perlu menemukan Ramsey Clark. | Kantorku perlu menemukan Ramsey Clark. |
1441 | 01:22:14,530 | 01:22:17,280 | William Kunstler baru muncul. | William Kunstler baru muncul. |
1442 | 01:22:29,989 | 01:22:32,322 | [ PEMERINTAH AS ] | [ PEMERINTAH AS ] |
1443 | 01:22:32,405 | 01:22:33,239 | Len. | Len. |
1444 | 01:22:38,280 | 01:22:41,405 | Mungkin… Entahlah, dia punya pengawal Dinas Rahasia? | Mungkin… Entahlah, dia punya pengawal Dinas Rahasia? |
1445 | 01:22:41,489 | 01:22:44,530 | Tidak, mereka kemari untuk kita. | Tidak, mereka kemari untuk kita. |
1446 | 01:22:50,239 | 01:22:52,447 | Dia Jaksa Agung. Kita harus apa? | Dia Jaksa Agung. Kita harus apa? |
1447 | 01:22:52,530 | 01:22:54,989 | - Tekan belnya? - Kurasa begitu. | - Tekan belnya? - Kurasa begitu. |
1448 | 01:22:56,947 | 01:22:59,239 | - Kau mau lakukan? - Tekan saja… | - Kau mau lakukan? - Tekan saja… |
1449 | 01:23:04,905 | 01:23:08,114 | Selamat pagi, aku Bill Kunstler. Tn. Clark menunggu kami. | Selamat pagi, aku Bill Kunstler. Tn. Clark menunggu kami. |
1450 | 01:23:08,197 | 01:23:09,030 | Masuklah. | Masuklah. |
1451 | 01:23:14,030 | 01:23:15,030 | Selamat pagi. | Selamat pagi. |
1452 | 01:23:19,989 | 01:23:22,155 | Dia di ruang kerjanya di ujung koridor. | Dia di ruang kerjanya di ujung koridor. |
1453 | 01:23:22,739 | 01:23:23,989 | Ada yang mau kopi? | Ada yang mau kopi? |
1454 | 01:23:24,072 | 01:23:26,364 | Itu terdengar enak, Bu. | Itu terdengar enak, Bu. |
1455 | 01:23:26,447 | 01:23:27,697 | Tak usah. Terima kasih. | Tak usah. Terima kasih. |
1456 | 01:23:28,614 | 01:23:29,989 | Di ujung koridor. | Di ujung koridor. |
1457 | 01:23:31,155 | 01:23:32,364 | Tn. Hayden? | Tn. Hayden? |
1458 | 01:23:33,530 | 01:23:36,739 | Kubaca di koran hanya kau yang berdiri bagi hakim | Kubaca di koran hanya kau yang berdiri bagi hakim |
1459 | 01:23:36,822 | 01:23:38,405 | setelah perlakuannya pada Bobby. | setelah perlakuannya pada Bobby. |
1460 | 01:23:41,072 | 01:23:43,489 | Itu kesalahan. Hanya refleks. | Itu kesalahan. Hanya refleks. |
1461 | 01:23:43,572 | 01:23:44,405 | Tom? | Tom? |
1462 | 01:23:55,822 | 01:23:56,697 | Hei, Bill. | Hei, Bill. |
1463 | 01:23:58,405 | 01:23:59,572 | Ramsey Clark. | Ramsey Clark. |
1464 | 01:24:00,447 | 01:24:01,780 | Senang bertemu, Pak. | Senang bertemu, Pak. |
1465 | 01:24:03,072 | 01:24:05,239 | Ini Leonard Weinglass. | Ini Leonard Weinglass. |
1466 | 01:24:05,322 | 01:24:07,572 | - Tn. Weinglass. - Tom Hayden. | - Tn. Weinglass. - Tom Hayden. |
1467 | 01:24:07,655 | 01:24:09,197 | Aku tahu siapa Tom Hayden. | Aku tahu siapa Tom Hayden. |
1468 | 01:24:09,280 | 01:24:11,530 | FBI pernah bekerja untukku. | FBI pernah bekerja untukku. |
1469 | 01:24:12,780 | 01:24:16,322 | Kedua pria itu deputi senior Departemen Kehakiman. | Kedua pria itu deputi senior Departemen Kehakiman. |
1470 | 01:24:16,405 | 01:24:17,739 | Tn. Kelly dan Tn. Ackerman. | Tn. Kelly dan Tn. Ackerman. |
1471 | 01:24:19,155 | 01:24:22,072 | - Entah kenapa mereka di sini. - Kuundang. | - Entah kenapa mereka di sini. - Kuundang. |
1472 | 01:24:22,655 | 01:24:23,530 | Kau undang? | Kau undang? |
1473 | 01:24:23,614 | 01:24:26,155 | Aku tak mau terlihat tak pantas. | Aku tak mau terlihat tak pantas. |
1474 | 01:24:26,239 | 01:24:27,739 | Tak ada yang tak pantas. | Tak ada yang tak pantas. |
1475 | 01:24:27,822 | 01:24:30,030 | Kini ada saksinya. | Kini ada saksinya. |
1476 | 01:24:30,114 | 01:24:33,864 | Pak, mereka akan menelepon Schultz dan Foran | Pak, mereka akan menelepon Schultz dan Foran |
1477 | 01:24:33,947 | 01:24:36,155 | - begitu kita selesai. - Jangan konyol. | - begitu kita selesai. - Jangan konyol. |
1478 | 01:24:36,239 | 01:24:38,239 | Schultz dan Foran sudah ditelepon, | Schultz dan Foran sudah ditelepon, |
1479 | 01:24:38,322 | 01:24:41,489 | dan akan menelepon John Mitchell begitu kita selesai. | dan akan menelepon John Mitchell begitu kita selesai. |
1480 | 01:24:42,114 | 01:24:43,780 | Silakan ajukan pertanyaanmu. | Silakan ajukan pertanyaanmu. |
1481 | 01:24:45,072 | 01:24:47,405 | - Di depan mereka? - Ya. | - Di depan mereka? - Ya. |
1482 | 01:24:51,239 | 01:24:52,239 | Baiklah. | Baiklah. |
1483 | 01:24:53,197 | 01:24:57,364 | Tn. Clark, selama kau menjabat Jaksa Agung bagi Presiden Johnson, | Tn. Clark, selama kau menjabat Jaksa Agung bagi Presiden Johnson, |
1484 | 01:24:57,447 | 01:24:59,447 | adakah diskusi dengan Gedung Putih | adakah diskusi dengan Gedung Putih |
1485 | 01:24:59,530 | 01:25:01,864 | tentang menggugat para klienku? | tentang menggugat para klienku? |
1486 | 01:25:01,947 | 01:25:03,780 | - Dia tak bisa jawab itu. - Kenapa? | - Dia tak bisa jawab itu. - Kenapa? |
1487 | 01:25:03,864 | 01:25:04,864 | Melanggar hukum. | Melanggar hukum. |
1488 | 01:25:04,947 | 01:25:08,030 | Itu tafsiran hukum yang teramat luas. | Itu tafsiran hukum yang teramat luas. |
1489 | 01:25:08,114 | 01:25:09,989 | - Jika kau mau… - Begini saja. | - Jika kau mau… - Begini saja. |
1490 | 01:25:10,072 | 01:25:12,280 | Kami hadapi pengacauan juri, penyadapan, | Kami hadapi pengacauan juri, penyadapan, |
1491 | 01:25:12,364 | 01:25:14,530 | terdakwa yang dibekap, | terdakwa yang dibekap, |
1492 | 01:25:14,614 | 01:25:17,280 | dan hakim yang sudah memutuskan sejak awal | dan hakim yang sudah memutuskan sejak awal |
1493 | 01:25:17,364 | 01:25:19,614 | yang akan dianggap salah di Honduras. | yang akan dianggap salah di Honduras. |
1494 | 01:25:19,697 | 01:25:23,905 | Minatku terhadap hukum jadi berkurang dibanding saat sidang dimulai. | Minatku terhadap hukum jadi berkurang dibanding saat sidang dimulai. |
1495 | 01:25:23,989 | 01:25:29,364 | Entah kau suka hukumnya atau tidak, mantan Jaksa Agung dilindungi hukum. | Entah kau suka hukumnya atau tidak, mantan Jaksa Agung dilindungi hukum. |
1496 | 01:25:29,447 | 01:25:31,155 | Kau yang dilindungi hukum. | Kau yang dilindungi hukum. |
1497 | 01:25:32,239 | 01:25:34,905 | Dengan hormat, Pak, aku bisa minta kau dipanggil. | Dengan hormat, Pak, aku bisa minta kau dipanggil. |
1498 | 01:25:34,989 | 01:25:37,822 | Cari hakim yang mau tanda tangani surat panggilannya. | Cari hakim yang mau tanda tangani surat panggilannya. |
1499 | 01:25:37,905 | 01:25:41,572 | Dia benar. Bersedia bersaksi adalah risiko besar bagiku. | Dia benar. Bersedia bersaksi adalah risiko besar bagiku. |
1500 | 01:25:42,155 | 01:25:43,905 | Lagi-lagi dengan hormat, Pak, | Lagi-lagi dengan hormat, Pak, |
1501 | 01:25:43,989 | 01:25:47,364 | klienku menempuh risiko lebih besar saat mereka… | klienku menempuh risiko lebih besar saat mereka… |
1502 | 01:25:48,072 | 01:25:50,989 | - menghadapi kekuasaan besar… - Kenapa lama sekali? | - menghadapi kekuasaan besar… - Kenapa lama sekali? |
1503 | 01:25:51,072 | 01:25:53,697 | …sampai tak bisa melihat, dan itu… | …sampai tak bisa melihat, dan itu… |
1504 | 01:25:54,655 | 01:25:57,072 | Maaf. Kenapa aku lama sekali untuk apa? | Maaf. Kenapa aku lama sekali untuk apa? |
1505 | 01:25:57,655 | 01:25:59,114 | Menyadari aku saksi kuncimu. | Menyadari aku saksi kuncimu. |
1506 | 01:26:02,030 | 01:26:04,697 | - Kami membahasnya sendiri… - Bill… | - Kami membahasnya sendiri… - Bill… |
1507 | 01:26:04,780 | 01:26:05,989 | Dia tak bisa bersaksi. | Dia tak bisa bersaksi. |
1508 | 01:26:06,447 | 01:26:08,447 | Kini aku praktik swasta. | Kini aku praktik swasta. |
1509 | 01:26:08,530 | 01:26:11,197 | Jika John Mitchell mau membelahku, | Jika John Mitchell mau membelahku, |
1510 | 01:26:11,280 | 01:26:12,905 | bisa, dan akan dia lakukan. | bisa, dan akan dia lakukan. |
1511 | 01:26:12,989 | 01:26:14,489 | Kau harus mencari… | Kau harus mencari… |
1512 | 01:26:15,739 | 01:26:17,905 | Pak, beranikan dirimu sekarang… | Pak, beranikan dirimu sekarang… |
1513 | 01:26:19,197 | 01:26:21,947 | - dan… - Beranikan diri? Ya. | - dan… - Beranikan diri? Ya. |
1514 | 01:26:22,030 | 01:26:24,697 | Ya. Beranikanlah dirimu dan… | Ya. Beranikanlah dirimu dan… |
1515 | 01:26:24,780 | 01:26:25,739 | Tom. | Tom. |
1516 | 01:26:29,572 | 01:26:32,030 | Mereka kemari untuk mengatakan itu, | Mereka kemari untuk mengatakan itu, |
1517 | 01:26:32,114 | 01:26:36,072 | jika John Mitchell mau membelahku, dia bisa dan pasti dia lakukan. | jika John Mitchell mau membelahku, dia bisa dan pasti dia lakukan. |
1518 | 01:26:36,655 | 01:26:40,822 | Jadi, aku mau mereka ada di ruangan saat aku katakan, | Jadi, aku mau mereka ada di ruangan saat aku katakan, |
1519 | 01:26:41,697 | 01:26:43,030 | "Kapan kau mau aku hadir?" | "Kapan kau mau aku hadir?" |
1520 | 01:26:45,822 | 01:26:46,947 | Tn. Clark? | Tn. Clark? |
1521 | 01:26:47,572 | 01:26:48,572 | Maaf? | Maaf? |
1522 | 01:26:49,114 | 01:26:50,447 | Ambil sumpahku. | Ambil sumpahku. |
1523 | 01:26:50,530 | 01:26:54,989 | Melanggar hukum jika kau bersaksi, Ramsey. Sederhana saja. | Melanggar hukum jika kau bersaksi, Ramsey. Sederhana saja. |
1524 | 01:26:55,780 | 01:26:57,072 | Jenderal Clark. | Jenderal Clark. |
1525 | 01:26:57,780 | 01:26:59,947 | Tangkap aku atau diamlah. | Tangkap aku atau diamlah. |
1526 | 01:27:05,322 | 01:27:06,364 | Sudah berani. | Sudah berani. |
1527 | 01:27:08,489 | 01:27:11,030 | Negara mengajukan untuk melarang saksi ini. | Negara mengajukan untuk melarang saksi ini. |
1528 | 01:27:11,114 | 01:27:11,947 | SIDANG HARI KE-104 | SIDANG HARI KE-104 |
1529 | 01:27:12,030 | 01:27:14,072 | Pembela pasti mengantisipasinya. | Pembela pasti mengantisipasinya. |
1530 | 01:27:14,155 | 01:27:15,864 | Peraturan federal menyatakan | Peraturan federal menyatakan |
1531 | 01:27:15,947 | 01:27:18,489 | bahwa pengungkapan materi Departemen Kehakiman | bahwa pengungkapan materi Departemen Kehakiman |
1532 | 01:27:18,572 | 01:27:21,780 | dilarang tanpa setahu Jaksa Agung, | dilarang tanpa setahu Jaksa Agung, |
1533 | 01:27:21,864 | 01:27:24,655 | jelas berarti Jaksa Agung yang menjabat, | jelas berarti Jaksa Agung yang menjabat, |
1534 | 01:27:24,739 | 01:27:27,572 | yaitu John Mitchell, yang sudah tak setuju. | yaitu John Mitchell, yang sudah tak setuju. |
1535 | 01:27:27,655 | 01:27:32,530 | Hakim, aturan itu hanya merujuk pada dokumen dan informasi spesifik. | Hakim, aturan itu hanya merujuk pada dokumen dan informasi spesifik. |
1536 | 01:27:32,614 | 01:27:36,322 | Jika itu ditafsirkan seperti yang diminta Tn. Schultz, | Jika itu ditafsirkan seperti yang diminta Tn. Schultz, |
1537 | 01:27:36,405 | 01:27:38,239 | tak ada anggota pemerintah federal | tak ada anggota pemerintah federal |
1538 | 01:27:38,322 | 01:27:41,739 | yang bisa bersaksi di sidang apa pun setelah usai menjabat. | yang bisa bersaksi di sidang apa pun setelah usai menjabat. |
1539 | 01:27:43,864 | 01:27:46,572 | Saya rasa pemerintah setidaknya dibenarkan | Saya rasa pemerintah setidaknya dibenarkan |
1540 | 01:27:46,655 | 01:27:50,155 | dalam meminta Pembela untuk menunjukkan, dengan voir dire, | dalam meminta Pembela untuk menunjukkan, dengan voir dire, |
1541 | 01:27:50,239 | 01:27:53,072 | kesaksian yang diharapkan didapat dari saksi. | kesaksian yang diharapkan didapat dari saksi. |
1542 | 01:27:53,155 | 01:27:56,905 | Anda ingin kami menanyai saksi, saksi ini, | Anda ingin kami menanyai saksi, saksi ini, |
1543 | 01:27:56,989 | 01:27:59,905 | tanpa kehadiran dewan juri? | tanpa kehadiran dewan juri? |
1544 | 01:27:59,989 | 01:28:04,405 | Jika ada kesaksian yang relevan, dewan juri akan kupanggil kembali. | Jika ada kesaksian yang relevan, dewan juri akan kupanggil kembali. |
1545 | 01:28:05,364 | 01:28:07,072 | Terserah, Tn. Kunstler. | Terserah, Tn. Kunstler. |
1546 | 01:28:10,447 | 01:28:12,739 | Pembela memanggil Ramsey Clark. | Pembela memanggil Ramsey Clark. |
1547 | 01:28:25,822 | 01:28:26,905 | Sebutkan nama Anda. | Sebutkan nama Anda. |
1548 | 01:28:27,447 | 01:28:29,072 | William Ramsey Clark. | William Ramsey Clark. |
1549 | 01:28:29,155 | 01:28:30,739 | Anda bersumpah kesaksian ini | Anda bersumpah kesaksian ini |
1550 | 01:28:30,822 | 01:28:33,239 | adalah kebenaran yang sebenar-benarnya? | adalah kebenaran yang sebenar-benarnya? |
1551 | 01:28:33,322 | 01:28:34,155 | Ya. | Ya. |
1552 | 01:28:37,280 | 01:28:42,697 | Tn. Clark, apa pekerjaan Anda di musim panas 1968? | Tn. Clark, apa pekerjaan Anda di musim panas 1968? |
1553 | 01:28:42,780 | 01:28:45,155 | Saya adalah Jaksa Agung AS. | Saya adalah Jaksa Agung AS. |
1554 | 01:28:45,239 | 01:28:47,780 | - Anda ditunjuk Presiden Johnson? - Ya. | - Anda ditunjuk Presiden Johnson? - Ya. |
1555 | 01:28:47,864 | 01:28:51,197 | - Ditetapkan oleh Senat AS. - Ya. | - Ditetapkan oleh Senat AS. - Ya. |
1556 | 01:28:51,280 | 01:28:56,530 | Apa Anda menerima telepon di kantor pukul 11.50, | Apa Anda menerima telepon di kantor pukul 11.50, |
1557 | 01:28:56,614 | 01:28:59,030 | pada tanggal 10 September tahun lalu? | pada tanggal 10 September tahun lalu? |
1558 | 01:28:59,114 | 01:28:59,947 | Ya. | Ya. |
1559 | 01:29:00,030 | 01:29:02,197 | - Dari siapa? - Presiden Johnson. | - Dari siapa? - Presiden Johnson. |
1560 | 01:29:02,280 | 01:29:07,739 | Bisa sebutkan hal yang Anda dan Presiden Johnson bicarakan? | Bisa sebutkan hal yang Anda dan Presiden Johnson bicarakan? |
1561 | 01:29:07,822 | 01:29:10,114 | Yang Mulia, kami keberatan. | Yang Mulia, kami keberatan. |
1562 | 01:29:10,197 | 01:29:13,864 | Pejabat kabinet tak harus dan seharusnya tidak mengaitkan | Pejabat kabinet tak harus dan seharusnya tidak mengaitkan |
1563 | 01:29:13,947 | 01:29:17,239 | isi pembicaraan teleponnya dengan Presiden. | isi pembicaraan teleponnya dengan Presiden. |
1564 | 01:29:17,322 | 01:29:18,989 | Kuterima keberatannya. | Kuterima keberatannya. |
1565 | 01:29:19,072 | 01:29:22,447 | Yang Mulia... Ini voir dire. | Yang Mulia... Ini voir dire. |
1566 | 01:29:22,530 | 01:29:25,155 | Saya kira keberatan ditunda. | Saya kira keberatan ditunda. |
1567 | 01:29:25,239 | 01:29:28,280 | Ada pertanyaan soal hak pengacara dan klien. | Ada pertanyaan soal hak pengacara dan klien. |
1568 | 01:29:28,364 | 01:29:31,197 | Presiden bukan klien Jaksa Agung. | Presiden bukan klien Jaksa Agung. |
1569 | 01:29:34,864 | 01:29:36,114 | Maaf, Pak? | Maaf, Pak? |
1570 | 01:29:36,697 | 01:29:39,739 | Presiden bukan klien Jaksa Agung. | Presiden bukan klien Jaksa Agung. |
1571 | 01:29:39,822 | 01:29:40,822 | Saya mau menjawabnya. | Saya mau menjawabnya. |
1572 | 01:29:40,905 | 01:29:42,364 | Yang Mulia... | Yang Mulia... |
1573 | 01:29:44,364 | 01:29:47,822 | Mendengar kesaksian saksi ini sungguh bukan hal biasa. | Mendengar kesaksian saksi ini sungguh bukan hal biasa. |
1574 | 01:29:49,030 | 01:29:50,322 | Tuan-tuan... | Tuan-tuan... |
1575 | 01:29:53,572 | 01:29:55,072 | Saya pemimpin ruang sidang ini. | Saya pemimpin ruang sidang ini. |
1576 | 01:29:55,822 | 01:29:57,989 | Namun, saksi adalah mantan… | Namun, saksi adalah mantan… |
1577 | 01:29:59,572 | 01:30:03,155 | Dia baru mengatakan bersedia, | Dia baru mengatakan bersedia, |
1578 | 01:30:03,239 | 01:30:07,280 | jadi untuk tujuan voir dire, akan saya dengar jawabannya. | jadi untuk tujuan voir dire, akan saya dengar jawabannya. |
1579 | 01:30:08,322 | 01:30:09,155 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1580 | 01:30:09,947 | 01:30:15,530 | Tn. Clark, apa Presiden Johnson bertanya kepada Anda dalam panggilan telepon itu? | Tn. Clark, apa Presiden Johnson bertanya kepada Anda dalam panggilan telepon itu? |
1581 | 01:30:16,405 | 01:30:19,989 | Presiden bertanya apa saya berniat menggugat | Presiden bertanya apa saya berniat menggugat |
1582 | 01:30:20,072 | 01:30:23,489 | hal yang terkait kerusuhan bulan sebelumnya di Chicago. | hal yang terkait kerusuhan bulan sebelumnya di Chicago. |
1583 | 01:30:24,405 | 01:30:25,905 | Apa jawaban Anda? | Apa jawaban Anda? |
1584 | 01:30:25,989 | 01:30:28,572 | Saya katakan kami tak akan menggugat. | Saya katakan kami tak akan menggugat. |
1585 | 01:30:28,655 | 01:30:30,197 | Bisa katakan kenapa? | Bisa katakan kenapa? |
1586 | 01:30:30,280 | 01:30:34,697 | Penyelidikan oleh Divisi Kriminal kami memberi kesimpulan | Penyelidikan oleh Divisi Kriminal kami memberi kesimpulan |
1587 | 01:30:34,780 | 01:30:37,489 | bahwa kerusuhan itu dimulai oleh Kepolisian Chicago. | bahwa kerusuhan itu dimulai oleh Kepolisian Chicago. |
1588 | 01:30:52,739 | 01:30:56,322 | Tn. Clark, apa divisi kontraintelijenmu | Tn. Clark, apa divisi kontraintelijenmu |
1589 | 01:30:56,405 | 01:30:57,989 | juga membuat laporan? | juga membuat laporan? |
1590 | 01:30:58,072 | 01:31:01,947 | Mereka menyimpulkan tak ada konspirasi oleh para terdakwa | Mereka menyimpulkan tak ada konspirasi oleh para terdakwa |
1591 | 01:31:02,030 | 01:31:04,947 | untuk memicu kekerasan saat konvensi. | untuk memicu kekerasan saat konvensi. |
1592 | 01:31:05,030 | 01:31:07,239 | Lalu apa yang terjadi pada Selasa pertama, | Lalu apa yang terjadi pada Selasa pertama, |
1593 | 01:31:07,322 | 01:31:09,864 | setelah Senin pertama bulan November tahun itu? | setelah Senin pertama bulan November tahun itu? |
1594 | 01:31:09,947 | 01:31:12,364 | - Richard Nixon presiden terpilih. - Diterima. | - Richard Nixon presiden terpilih. - Diterima. |
1595 | 01:31:12,989 | 01:31:14,322 | - Tak ada keberatan. - Ada. | - Tak ada keberatan. - Ada. |
1596 | 01:31:14,405 | 01:31:16,989 | Semua tahu tak ada rasa suka antara saksi | Semua tahu tak ada rasa suka antara saksi |
1597 | 01:31:17,072 | 01:31:18,530 | dan Jaksa Agung yang menjabat. | dan Jaksa Agung yang menjabat. |
1598 | 01:31:18,614 | 01:31:21,072 | Saksi ini dipanggil untuk serangan politik, | Saksi ini dipanggil untuk serangan politik, |
1599 | 01:31:21,155 | 01:31:23,239 | tak boleh diizinkan tampil di depan juri. | tak boleh diizinkan tampil di depan juri. |
1600 | 01:31:23,322 | 01:31:24,155 | Tn. Kunstler. | Tn. Kunstler. |
1601 | 01:31:24,239 | 01:31:26,530 | Yang Mulia, tolong jangan menimbang | Yang Mulia, tolong jangan menimbang |
1602 | 01:31:26,614 | 01:31:29,905 | untuk tak izinkan juri mendengar hal yang baru kita dengar. | untuk tak izinkan juri mendengar hal yang baru kita dengar. |
1603 | 01:31:29,989 | 01:31:32,030 | Saksi tak bisa memberi kesaksian | Saksi tak bisa memberi kesaksian |
1604 | 01:31:32,114 | 01:31:34,905 | yang akan bantu membuat kepastian bersalah atau tidak. | yang akan bantu membuat kepastian bersalah atau tidak. |
1605 | 01:31:34,989 | 01:31:38,489 | Dia baru bersaksi Departemen Kehakiman menyimpulkan... | Dia baru bersaksi Departemen Kehakiman menyimpulkan... |
1606 | 01:31:38,572 | 01:31:40,155 | Departemen Kehakiman saat ini, | Departemen Kehakiman saat ini, |
1607 | 01:31:40,239 | 01:31:42,280 | itu yang penting, membuat kesimpulan baru. | itu yang penting, membuat kesimpulan baru. |
1608 | 01:31:42,364 | 01:31:46,155 | Oleh karena itu motivasi jaksa penuntut harus dipertanyakan. | Oleh karena itu motivasi jaksa penuntut harus dipertanyakan. |
1609 | 01:31:46,239 | 01:31:49,739 | Motivasi jaksa penuntut bukan masalah di ruang sidang. | Motivasi jaksa penuntut bukan masalah di ruang sidang. |
1610 | 01:31:49,822 | 01:31:53,447 | Di ruang sidang mana pun, kecuali yang ini. | Di ruang sidang mana pun, kecuali yang ini. |
1611 | 01:31:53,530 | 01:31:54,822 | Keberatan. | Keberatan. |
1612 | 01:31:54,905 | 01:31:57,322 | Tn. Kunstler, adakah pemeriksaan lanjutan | Tn. Kunstler, adakah pemeriksaan lanjutan |
1613 | 01:31:57,405 | 01:32:01,572 | yang akan menunjukkan bahwa saksi ini akan membuat kontribusi penting | yang akan menunjukkan bahwa saksi ini akan membuat kontribusi penting |
1614 | 01:32:01,655 | 01:32:04,280 | atau saya minta dia turun saja? | atau saya minta dia turun saja? |
1615 | 01:32:04,364 | 01:32:05,947 | Anda sudah putuskan. | Anda sudah putuskan. |
1616 | 01:32:10,239 | 01:32:13,447 | Anda tak akan biarkan juri mendengar kesaksiannya. | Anda tak akan biarkan juri mendengar kesaksiannya. |
1617 | 01:32:13,530 | 01:32:16,030 | Tidak kecuali Anda bisa menunjukkan, | Tidak kecuali Anda bisa menunjukkan, |
1618 | 01:32:16,114 | 01:32:18,822 | yang mana belum Anda lakukan, bahwa saksi ini… | yang mana belum Anda lakukan, bahwa saksi ini… |
1619 | 01:32:18,905 | 01:32:22,030 | - Anda mahir? - Anda menanyai panitera? | - Anda mahir? - Anda menanyai panitera? |
1620 | 01:32:22,114 | 01:32:23,572 | - Teruskan. - Tn. Kunstler... | - Teruskan. - Tn. Kunstler... |
1621 | 01:32:23,655 | 01:32:25,364 | Apa jaksa ini termotivasi politik? | Apa jaksa ini termotivasi politik? |
1622 | 01:32:25,447 | 01:32:26,947 | - Keberatan! - Ya. | - Keberatan! - Ya. |
1623 | 01:32:27,030 | 01:32:29,114 | Presiden Nixon warisi perang tak populer. | Presiden Nixon warisi perang tak populer. |
1624 | 01:32:29,197 | 01:32:30,447 | - Ya. - Turun, Tn. Clark. | - Ya. - Turun, Tn. Clark. |
1625 | 01:32:30,530 | 01:32:32,864 | Klien Anda membuatnya makin tak populer. | Klien Anda membuatnya makin tak populer. |
1626 | 01:32:32,947 | 01:32:37,614 | Pemerintah ini paranoid tentang SDS, Mobe, Sayap Kiri Baru… | Pemerintah ini paranoid tentang SDS, Mobe, Sayap Kiri Baru… |
1627 | 01:32:37,697 | 01:32:39,655 | Tn. Clark, tolong. | Tn. Clark, tolong. |
1628 | 01:32:40,364 | 01:32:44,780 | Tolong, Pak. Saya akan terpaksa menyatakan Anda menghina pengadilan. | Tolong, Pak. Saya akan terpaksa menyatakan Anda menghina pengadilan. |
1629 | 01:32:45,405 | 01:32:46,614 | Anda paham? | Anda paham? |
1630 | 01:32:49,239 | 01:32:50,197 | Ya, Yang Mulia. | Ya, Yang Mulia. |
1631 | 01:32:50,697 | 01:32:52,614 | Maka turunlah. | Maka turunlah. |
1632 | 01:32:56,280 | 01:32:57,447 | Terima kasih, Pak. | Terima kasih, Pak. |
1633 | 01:33:06,739 | 01:33:08,364 | Upayakan bandingnya. | Upayakan bandingnya. |
1634 | 01:33:18,530 | 01:33:21,239 | Yang Mulia, saat juri kembali, | Yang Mulia, saat juri kembali, |
1635 | 01:33:22,405 | 01:33:26,239 | apa mereka akan diberi tahu bahwa Pembela telah memanggil | apa mereka akan diberi tahu bahwa Pembela telah memanggil |
1636 | 01:33:26,322 | 01:33:29,405 | mantan Jaksa Agung AS, | mantan Jaksa Agung AS, |
1637 | 01:33:29,489 | 01:33:33,239 | tetapi pengadilan ini menyatakan dia tak boleh bersaksi? | tetapi pengadilan ini menyatakan dia tak boleh bersaksi? |
1638 | 01:33:34,030 | 01:33:36,239 | Tidak, mosi itu akan ditolak. | Tidak, mosi itu akan ditolak. |
1639 | 01:33:56,030 | 01:33:59,572 | Beri tahu Tn. Kunstler, ini perilaku menghina pengadilan ketiga. | Beri tahu Tn. Kunstler, ini perilaku menghina pengadilan ketiga. |
1640 | 01:34:05,864 | 01:34:07,114 | Dasar penjahat. | Dasar penjahat. |
1641 | 01:34:07,197 | 01:34:09,405 | Apa salah satu terdakwa berbicara? | Apa salah satu terdakwa berbicara? |
1642 | 01:34:09,489 | 01:34:13,280 | Ya. Saya bilang Anda penjahat, karena itu benar. | Ya. Saya bilang Anda penjahat, karena itu benar. |
1643 | 01:34:13,364 | 01:34:15,114 | - Dave. - Duduk, Tn. Dellinger. | - Dave. - Duduk, Tn. Dellinger. |
1644 | 01:34:15,197 | 01:34:17,655 | - Jika bersalah, kenapa tak disidang? - Dave. | - Jika bersalah, kenapa tak disidang? - Dave. |
1645 | 01:34:17,739 | 01:34:19,364 | Marshal, buat terdakwa duduk. | Marshal, buat terdakwa duduk. |
1646 | 01:34:19,447 | 01:34:22,739 | Jika kami bersalah, yang jelas sudah Anda putuskan… | Jika kami bersalah, yang jelas sudah Anda putuskan… |
1647 | 01:34:22,822 | 01:34:24,322 | - Dave, aku… - Hati-hati. | - Dave, aku… - Hati-hati. |
1648 | 01:34:24,405 | 01:34:26,697 | Anda sudah putuskan begitu, kenapa… | Anda sudah putuskan begitu, kenapa… |
1649 | 01:34:26,780 | 01:34:29,322 | Tak perlu mencengkeram lenganku. | Tak perlu mencengkeram lenganku. |
1650 | 01:34:32,989 | 01:34:34,947 | Jika bersalah, kenapa kami tak disidang? | Jika bersalah, kenapa kami tak disidang? |
1651 | 01:34:35,030 | 01:34:38,530 | Saya sudah duduk enam bulan mengamati Anda di sini! | Saya sudah duduk enam bulan mengamati Anda di sini! |
1652 | 01:34:38,614 | 01:34:40,947 | Kau tak perlu mencengkeram lenganku. | Kau tak perlu mencengkeram lenganku. |
1653 | 01:34:41,030 | 01:34:43,239 | Saya mengamati Anda... | Saya mengamati Anda... |
1654 | 01:34:47,155 | 01:34:49,530 | Tak apa. Dia orang baik. | Tak apa. Dia orang baik. |
1655 | 01:34:49,614 | 01:34:51,197 | Bawa pergi. Kurung dia. | Bawa pergi. Kurung dia. |
1656 | 01:34:54,655 | 01:34:55,864 | Aku memukulnya. | Aku memukulnya. |
1657 | 01:34:57,614 | 01:34:58,864 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
1658 | 01:35:08,030 | 01:35:08,947 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
1659 | 01:35:42,947 | 01:35:45,780 | Hanya ada satu hal yang bisa dilakukan. | Hanya ada satu hal yang bisa dilakukan. |
1660 | 01:35:46,572 | 01:35:47,864 | Bersolidaritas dengan Dave. | Bersolidaritas dengan Dave. |
1661 | 01:35:49,572 | 01:35:52,280 | Besok kita ke pengadilan dan ditangkap. | Besok kita ke pengadilan dan ditangkap. |
1662 | 01:35:53,197 | 01:35:54,530 | Kita sudah ditangkap. | Kita sudah ditangkap. |
1663 | 01:35:55,239 | 01:35:57,530 | Bill bicara denganmu soal bersaksi? | Bill bicara denganmu soal bersaksi? |
1664 | 01:35:58,155 | 01:36:01,030 | Orang pers bilang Bill bicara denganmu soal itu. | Orang pers bilang Bill bicara denganmu soal itu. |
1665 | 01:36:01,114 | 01:36:02,447 | Kami bicara soal itu. | Kami bicara soal itu. |
1666 | 01:36:02,530 | 01:36:05,822 | Dia pikir kau bisa memicu massa dengan opini tertulis? | Dia pikir kau bisa memicu massa dengan opini tertulis? |
1667 | 01:36:05,905 | 01:36:09,405 | Mungkin dia pikir aku tak akan mencoba memicu massa. | Mungkin dia pikir aku tak akan mencoba memicu massa. |
1668 | 01:36:09,989 | 01:36:13,655 | Mungkin dia pikir ada juri yang andalkan keamanan polisi | Mungkin dia pikir ada juri yang andalkan keamanan polisi |
1669 | 01:36:13,739 | 01:36:15,905 | dan tak suka jika polisi disebut babi, | dan tak suka jika polisi disebut babi, |
1670 | 01:36:15,989 | 01:36:18,405 | atau mungkin dia mau saksi berpenampilan dewasa. | atau mungkin dia mau saksi berpenampilan dewasa. |
1671 | 01:36:18,489 | 01:36:24,030 | Para polisi di kota ini di musim panas 1968 memang babi. | Para polisi di kota ini di musim panas 1968 memang babi. |
1672 | 01:36:24,614 | 01:36:26,739 | Berapa dari mereka punya anak di Vietnam? | Berapa dari mereka punya anak di Vietnam? |
1673 | 01:36:28,614 | 01:36:30,447 | Dia akan bersaksi, bukan kau? | Dia akan bersaksi, bukan kau? |
1674 | 01:36:30,530 | 01:36:32,280 | Kita setuju dengan itu? | Kita setuju dengan itu? |
1675 | 01:36:33,905 | 01:36:34,739 | Abbie? | Abbie? |
1676 | 01:36:34,822 | 01:36:37,697 | Apa maksudmu aku paling tak ingin akhiri perang? | Apa maksudmu aku paling tak ingin akhiri perang? |
1677 | 01:36:38,280 | 01:36:39,155 | Apa? | Apa? |
1678 | 01:36:39,239 | 01:36:43,364 | Saat persidangan baru dimulai, kau tanya kenapa aku ke Chicago? | Saat persidangan baru dimulai, kau tanya kenapa aku ke Chicago? |
1679 | 01:36:43,447 | 01:36:45,489 | Kujawab, "Untuk mengakhiri perang." | Kujawab, "Untuk mengakhiri perang." |
1680 | 01:36:45,572 | 01:36:48,280 | Lalu kau menoleh ke semua orang dan berkata, | Lalu kau menoleh ke semua orang dan berkata, |
1681 | 01:36:48,364 | 01:36:51,489 | "Dia paling tak ingin mengakhiri perang." | "Dia paling tak ingin mengakhiri perang." |
1682 | 01:36:53,614 | 01:36:54,947 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
1683 | 01:36:55,489 | 01:36:57,489 | Kau sangat memanfaatkan sorotanmu. | Kau sangat memanfaatkan sorotanmu. |
1684 | 01:36:57,572 | 01:36:58,655 | Ya... | Ya... |
1685 | 01:36:58,739 | 01:37:01,280 | - Nanti tak ada Abbie Hoffman. - Apa masalahmu? | - Nanti tak ada Abbie Hoffman. - Apa masalahmu? |
1686 | 01:37:01,864 | 01:37:03,864 | Andai orang berhenti tanyakan itu. | Andai orang berhenti tanyakan itu. |
1687 | 01:37:03,947 | 01:37:06,072 | - Dave tak mau kita… - Jawab. | - Dave tak mau kita… - Jawab. |
1688 | 01:37:06,155 | 01:37:07,239 | Satu kali. | Satu kali. |
1689 | 01:37:08,030 | 01:37:12,739 | Baik. Masalahku adalah selama 50 tahun mendatang, | Baik. Masalahku adalah selama 50 tahun mendatang, |
1690 | 01:37:12,822 | 01:37:15,947 | saat orang sebut politik progresif, mereka akan ingat kau. | saat orang sebut politik progresif, mereka akan ingat kau. |
1691 | 01:37:16,030 | 01:37:19,072 | Mereka akan ingat kau dan para pengikut bodohmu | Mereka akan ingat kau dan para pengikut bodohmu |
1692 | 01:37:19,155 | 01:37:22,405 | membagikan bunga kepada prajurit dan coba mengangkat Pentagon. | membagikan bunga kepada prajurit dan coba mengangkat Pentagon. |
1693 | 01:37:22,489 | 01:37:25,447 | Mereka bukan akan ingat kesetaraan atau keadilan, | Mereka bukan akan ingat kesetaraan atau keadilan, |
1694 | 01:37:25,530 | 01:37:29,072 | bukan ingat pendidikan, kemiskinan, atau kemajuan. | bukan ingat pendidikan, kemiskinan, atau kemajuan. |
1695 | 01:37:29,155 | 01:37:31,947 | Mereka akan ingat sekumpulan pecundang teler, | Mereka akan ingat sekumpulan pecundang teler, |
1696 | 01:37:32,030 | 01:37:35,572 | kurang ajar, bermulut kotor, dan tak kenal hukum, | kurang ajar, bermulut kotor, dan tak kenal hukum, |
1697 | 01:37:36,155 | 01:37:37,739 | dan kita akan kalah pemilu. | dan kita akan kalah pemilu. |
1698 | 01:37:38,822 | 01:37:39,822 | Semua karena aku? | Semua karena aku? |
1699 | 01:37:40,697 | 01:37:41,530 | Ya. | Ya. |
1700 | 01:37:41,614 | 01:37:44,322 | Menang pemilu itu hal utama di daftar keinginanmu? | Menang pemilu itu hal utama di daftar keinginanmu? |
1701 | 01:37:44,405 | 01:37:48,489 | Kesetaraan, keadilan, pendidikan, kemiskinan, dan kemajuan itu hal kedua? | Kesetaraan, keadilan, pendidikan, kemiskinan, dan kemajuan itu hal kedua? |
1702 | 01:37:48,572 | 01:37:52,405 | Jika tak menang pemilu, tak penting apa yang kedua. | Jika tak menang pemilu, tak penting apa yang kedua. |
1703 | 01:37:52,947 | 01:37:57,030 | Aku heran hal itu masih harus dijelaskan kepadamu. | Aku heran hal itu masih harus dijelaskan kepadamu. |
1704 | 01:37:57,114 | 01:37:57,989 | Baik. | Baik. |
1705 | 01:37:58,822 | 01:38:01,405 | Baik, Jerry bicara soal… | Baik, Jerry bicara soal… |
1706 | 01:38:01,489 | 01:38:02,697 | Kita tak punya uang. | Kita tak punya uang. |
1707 | 01:38:02,780 | 01:38:03,989 | Maaf, apa? | Maaf, apa? |
1708 | 01:38:04,072 | 01:38:05,572 | Kita tak punya uang. | Kita tak punya uang. |
1709 | 01:38:06,489 | 01:38:09,822 | Jadi aku tampil agar kamera dan mikrofon datang, | Jadi aku tampil agar kamera dan mikrofon datang, |
1710 | 01:38:09,905 | 01:38:13,572 | dan aku heran itu masih harus dijelaskan kepadamu. | dan aku heran itu masih harus dijelaskan kepadamu. |
1711 | 01:38:13,655 | 01:38:16,197 | Kau menukar sapi dengan kacang ajaib. | Kau menukar sapi dengan kacang ajaib. |
1712 | 01:38:16,280 | 01:38:17,864 | Itu malah berhasil. | Itu malah berhasil. |
1713 | 01:38:17,947 | 01:38:19,072 | Apa? | Apa? |
1714 | 01:38:19,155 | 01:38:21,947 | Kacang ajaib. Ada raksasa di atas sana. | Kacang ajaib. Ada raksasa di atas sana. |
1715 | 01:38:22,030 | 01:38:23,364 | Ya ampun. | Ya ampun. |
1716 | 01:38:23,905 | 01:38:27,322 | Aku tak ingat apa sesudahnya. Anak itu mungkin dimakan… | Aku tak ingat apa sesudahnya. Anak itu mungkin dimakan… |
1717 | 01:38:27,405 | 01:38:29,114 | Raksasa itu ternyata baik hati. | Raksasa itu ternyata baik hati. |
1718 | 01:38:29,197 | 01:38:31,197 | - Kau yakin? - Tidak. | - Kau yakin? - Tidak. |
1719 | 01:38:31,280 | 01:38:33,905 | Sulit dipercaya kita tak bisa akhiri perang. | Sulit dipercaya kita tak bisa akhiri perang. |
1720 | 01:38:33,989 | 01:38:35,114 | Aku mau tanya... | Aku mau tanya... |
1721 | 01:38:35,197 | 01:38:36,447 | Kalian harus bersalaman. | Kalian harus bersalaman. |
1722 | 01:38:36,530 | 01:38:39,864 | Menurutmu Chicago akan berbeda jika Kennedy dicalonkan? | Menurutmu Chicago akan berbeda jika Kennedy dicalonkan? |
1723 | 01:38:39,947 | 01:38:40,822 | Apa aku… | Apa aku… |
1724 | 01:38:41,572 | 01:38:42,989 | - Jawab saja… - Ya. | - Jawab saja… - Ya. |
1725 | 01:38:43,614 | 01:38:46,697 | Ya. Kurasa para orang Irlandia akan bersama Daley, | Ya. Kurasa para orang Irlandia akan bersama Daley, |
1726 | 01:38:46,780 | 01:38:47,864 | dan… Ya. | dan… Ya. |
1727 | 01:38:47,947 | 01:38:49,739 | - Menurutku juga. - Ya? | - Menurutku juga. - Ya? |
1728 | 01:38:49,822 | 01:38:51,030 | Makanya aku mau tahu. | Makanya aku mau tahu. |
1729 | 01:38:51,947 | 01:38:57,072 | Bukankah kau agak senang saat peluru itu menembus kepalanya? | Bukankah kau agak senang saat peluru itu menembus kepalanya? |
1730 | 01:38:57,905 | 01:39:01,072 | Tak ada Chicago, tak ada Tom Hayden. | Tak ada Chicago, tak ada Tom Hayden. |
1731 | 01:39:02,030 | 01:39:04,655 | Aku ikut mengangkat petinya, Keparat! | Aku ikut mengangkat petinya, Keparat! |
1732 | 01:39:04,739 | 01:39:08,239 | Benar, kita bukan akan dipenjara karena perbuatan kita, | Benar, kita bukan akan dipenjara karena perbuatan kita, |
1733 | 01:39:08,322 | 01:39:10,072 | tetapi karena siapa diri kita! | tetapi karena siapa diri kita! |
1734 | 01:39:10,155 | 01:39:13,655 | Pikirkan itu lain kali kau abaikan revolusi budaya. | Pikirkan itu lain kali kau abaikan revolusi budaya. |
1735 | 01:39:15,364 | 01:39:18,030 | Kau dan aku berbeda pendapat soal menang. | Kau dan aku berbeda pendapat soal menang. |
1736 | 01:39:20,822 | 01:39:22,489 | Bill, seharusnya kau lihat. | Bill, seharusnya kau lihat. |
1737 | 01:39:22,572 | 01:39:26,114 | Tom mau menghajarku, tetapi dengan keunggulan intelektual… | Tom mau menghajarku, tetapi dengan keunggulan intelektual… |
1738 | 01:39:26,197 | 01:39:29,072 | Berhenti bicara. | Berhenti bicara. |
1739 | 01:39:29,864 | 01:39:32,864 | Kantor Foran menyerahkan ini tadi. | Kantor Foran menyerahkan ini tadi. |
1740 | 01:39:32,947 | 01:39:34,155 | Dalam penemuan. | Dalam penemuan. |
1741 | 01:39:35,197 | 01:39:37,530 | Diberikan oleh seseorang di tengah massa. | Diberikan oleh seseorang di tengah massa. |
1742 | 01:39:37,614 | 01:39:40,239 | Bukan palsu, ada pernyataan tertulis. | Bukan palsu, ada pernyataan tertulis. |
1743 | 01:39:40,989 | 01:39:42,905 | Mereka baru menerima ini. | Mereka baru menerima ini. |
1744 | 01:39:42,989 | 01:39:43,989 | Apa isi kasetnya? | Apa isi kasetnya? |
1745 | 01:39:44,072 | 01:39:47,030 | Suaramu memulai kerusuhan Chicago. | Suaramu memulai kerusuhan Chicago. |
1746 | 01:39:49,322 | 01:39:50,239 | Apa? | Apa? |
1747 | 01:39:52,822 | 01:39:56,072 | Ada yang punya perekam di dekat panggung. Merekam ucapanmu. | Ada yang punya perekam di dekat panggung. Merekam ucapanmu. |
1748 | 01:39:56,155 | 01:39:58,947 | Jelas sekali. Kau tak bisa bersaksi. | Jelas sekali. Kau tak bisa bersaksi. |
1749 | 01:39:59,030 | 01:40:00,614 | - Aku bisa hadapi. - Tidak. | - Aku bisa hadapi. - Tidak. |
1750 | 01:40:00,697 | 01:40:02,322 | Akan tetap diputar, bukan? | Akan tetap diputar, bukan? |
1751 | 01:40:02,405 | 01:40:05,405 | Jika bersaksi, kau harus jawab, dan kau tak bisa. | Jika bersaksi, kau harus jawab, dan kau tak bisa. |
1752 | 01:40:06,280 | 01:40:09,447 | - Kepala Rennie dibuat bocor. - Jadi kau memicu kerusuhan. | - Kepala Rennie dibuat bocor. - Jadi kau memicu kerusuhan. |
1753 | 01:40:09,530 | 01:40:11,447 | - Pembela selesai. - Kepala… | - Pembela selesai. - Kepala… |
1754 | 01:40:11,530 | 01:40:13,655 | - Jika darah akan mengalir… - Bill… | - Jika darah akan mengalir… - Bill… |
1755 | 01:40:13,739 | 01:40:15,530 | …biarkan mengalir ke seluruh kota. | …biarkan mengalir ke seluruh kota. |
1756 | 01:40:15,614 | 01:40:18,322 | - Mereka pukul kepala Rennie. - Semua tetap tenang. | - Mereka pukul kepala Rennie. - Semua tetap tenang. |
1757 | 01:40:18,405 | 01:40:21,614 | Abbie, Dave, bahkan dia, tetap tenang. | Abbie, Dave, bahkan dia, tetap tenang. |
1758 | 01:40:21,697 | 01:40:23,155 | Kau yang hilang kendali. | Kau yang hilang kendali. |
1759 | 01:40:23,239 | 01:40:24,697 | Aku bisa bersaksi. | Aku bisa bersaksi. |
1760 | 01:40:25,447 | 01:40:28,364 | Mau tahu pemeriksaan silang Schultz seperti apa? | Mau tahu pemeriksaan silang Schultz seperti apa? |
1761 | 01:40:28,447 | 01:40:30,780 | Tentu. Akan kutunjukkan jawabanku nanti. | Tentu. Akan kutunjukkan jawabanku nanti. |
1762 | 01:40:30,864 | 01:40:34,405 | Dia disebut radikal, dia disebut kriminal! | Dia disebut radikal, dia disebut kriminal! |
1763 | 01:40:35,072 | 01:40:36,905 | Dia disebut "Tidak-Amerika". | Dia disebut "Tidak-Amerika". |
1764 | 01:40:38,030 | 01:40:41,280 | Pertama, ternyata pemanjat tiang bendera adalah anak kecil. | Pertama, ternyata pemanjat tiang bendera adalah anak kecil. |
1765 | 01:40:41,364 | 01:40:44,739 | Tampaknya kalian menarik banyak anak di bawah umur. | Tampaknya kalian menarik banyak anak di bawah umur. |
1766 | 01:40:44,822 | 01:40:46,739 | - Mau keberatan? - Keberatan. | - Mau keberatan? - Keberatan. |
1767 | 01:40:46,822 | 01:40:48,655 | - Ditolak. - Kami menarik orang | - Ditolak. - Kami menarik orang |
1768 | 01:40:48,739 | 01:40:51,030 | yang paling rugi jika perang berlanjut. | yang paling rugi jika perang berlanjut. |
1769 | 01:40:51,114 | 01:40:53,030 | Senang kau ungkit itu. Kau mengabdi? | Senang kau ungkit itu. Kau mengabdi? |
1770 | 01:40:53,114 | 01:40:55,780 | Aku tak direkrut. Aku bukan menghindari… | Aku tak direkrut. Aku bukan menghindari… |
1771 | 01:40:55,864 | 01:40:58,739 | - Nomorku tinggi. - Tapi kau tak mendaftar? | - Nomorku tinggi. - Tapi kau tak mendaftar? |
1772 | 01:40:58,822 | 01:41:01,155 | Aku tak ajukan diri membunuh orang Vietnam. | Aku tak ajukan diri membunuh orang Vietnam. |
1773 | 01:41:01,239 | 01:41:05,364 | Kau bersaksi melihat setidaknya enam polisi mengejar pria… | Kau bersaksi melihat setidaknya enam polisi mengejar pria… |
1774 | 01:41:05,447 | 01:41:08,072 | Maaf, anak yang memanjat tiang bendera? | Maaf, anak yang memanjat tiang bendera? |
1775 | 01:41:08,155 | 01:41:09,405 | - Ya. - Saat itu gelap. | - Ya. - Saat itu gelap. |
1776 | 01:41:09,489 | 01:41:13,030 | Jarakmu 90 meter. Kau punya penglihatan malam? | Jarakmu 90 meter. Kau punya penglihatan malam? |
1777 | 01:41:13,114 | 01:41:13,989 | Ada lampu. | Ada lampu. |
1778 | 01:41:14,072 | 01:41:18,197 | Saat dia disebut anti-Amerika, jawabnya, "Tidak, | Saat dia disebut anti-Amerika, jawabnya, "Tidak, |
1779 | 01:41:18,280 | 01:41:24,030 | hal memalukan itu ditujukan bagi mereka yang menyuarakan nilai Amerika | hal memalukan itu ditujukan bagi mereka yang menyuarakan nilai Amerika |
1780 | 01:41:24,905 | 01:41:27,197 | sambil membuat Amerika sedih." | sambil membuat Amerika sedih." |
1781 | 01:41:29,030 | 01:41:31,072 | Kini kuperkenalkan | Kini kuperkenalkan |
1782 | 01:41:31,155 | 01:41:34,822 | - Carl Oglesby dari SDS! - Ayo! | - Carl Oglesby dari SDS! - Ayo! |
1783 | 01:41:36,280 | 01:41:39,030 | Tak apa, dia anak-anak. Kami akan turunkan. | Tak apa, dia anak-anak. Kami akan turunkan. |
1784 | 01:41:41,739 | 01:41:43,989 | Senangnya berada di Chicago! | Senangnya berada di Chicago! |
1785 | 01:41:47,822 | 01:41:49,947 | - Kemari. Bajingan! - Kami turunkan dia. | - Kemari. Bajingan! - Kami turunkan dia. |
1786 | 01:41:50,030 | 01:41:51,322 | Jangan ganggu anak itu! | Jangan ganggu anak itu! |
1787 | 01:41:52,322 | 01:41:53,864 | - Pegangi dia! - Hei! | - Pegangi dia! - Hei! |
1788 | 01:41:53,947 | 01:41:55,405 | Astaga, apa masalahmu… | Astaga, apa masalahmu… |
1789 | 01:41:55,489 | 01:41:57,489 | Rennie cuma mau polisi melepas anak itu. | Rennie cuma mau polisi melepas anak itu. |
1790 | 01:41:57,572 | 01:41:59,030 | "Polisi melepas anak itu." | "Polisi melepas anak itu." |
1791 | 01:41:59,114 | 01:42:00,030 | - Ya. - Caranya? | - Ya. - Caranya? |
1792 | 01:42:00,114 | 01:42:01,822 | - Dia… - Mencengkeram mereka? | - Dia… - Mencengkeram mereka? |
1793 | 01:42:01,905 | 01:42:04,239 | Lepaskan dia! Hei! | Lepaskan dia! Hei! |
1794 | 01:42:04,322 | 01:42:07,614 | Kukatakan kepada polisi di belakang, kami boleh di sini. | Kukatakan kepada polisi di belakang, kami boleh di sini. |
1795 | 01:42:07,697 | 01:42:10,114 | - Kami punya izinnya. - Mendadak… | - Kami punya izinnya. - Mendadak… |
1796 | 01:42:12,322 | 01:42:15,822 | Enam polisi bersenjata melawan Rennie dan pelindung saku. | Enam polisi bersenjata melawan Rennie dan pelindung saku. |
1797 | 01:42:15,905 | 01:42:18,405 | - Aku paham respons itu. - Kalau responsmu? | - Aku paham respons itu. - Kalau responsmu? |
1798 | 01:42:18,489 | 01:42:19,530 | Mari kita putar. | Mari kita putar. |
1799 | 01:42:20,030 | 01:42:21,489 | Kami butuh medis… | Kami butuh medis… |
1800 | 01:42:21,572 | 01:42:23,447 | Seluruh dunia menyaksikan. | Seluruh dunia menyaksikan. |
1801 | 01:42:23,530 | 01:42:27,030 | Seluruh dunia menyaksikan! | Seluruh dunia menyaksikan! |
1802 | 01:42:27,614 | 01:42:29,114 | Mereka memukuli Rennie. | Mereka memukuli Rennie. |
1803 | 01:42:29,197 | 01:42:31,864 | Dengar. Semua masih bisa keluar dengan aman. | Dengar. Semua masih bisa keluar dengan aman. |
1804 | 01:42:31,947 | 01:42:33,239 | Tak bisa. | Tak bisa. |
1805 | 01:42:33,322 | 01:42:36,739 | Seluruh dunia menyaksikan! | Seluruh dunia menyaksikan! |
1806 | 01:42:36,822 | 01:42:38,614 | Seluruh dunia menyaksikan! | Seluruh dunia menyaksikan! |
1807 | 01:42:39,114 | 01:42:42,322 | Dellinger coba mencegahmu mengatakan ucapanmu. | Dellinger coba mencegahmu mengatakan ucapanmu. |
1808 | 01:42:42,405 | 01:42:43,780 | Suruh tetap tenang. | Suruh tetap tenang. |
1809 | 01:42:45,614 | 01:42:48,280 | - Tidak. - Tom? | - Tidak. - Tom? |
1810 | 01:42:48,364 | 01:42:49,822 | Kau suruh mereka tetap tenang? | Kau suruh mereka tetap tenang? |
1811 | 01:42:49,905 | 01:42:54,947 | Rennie Davis baru saja dipukuli polisi. | Rennie Davis baru saja dipukuli polisi. |
1812 | 01:42:55,030 | 01:42:58,489 | Kepala Rennie bocor. | Kepala Rennie bocor. |
1813 | 01:42:58,572 | 01:43:01,072 | - Kau suruh mereka tetap tenang… - Bill… | - Kau suruh mereka tetap tenang… - Bill… |
1814 | 01:43:01,155 | 01:43:04,364 | Aku Richard Schultz, Tom. John Mitchell menyuruhku menang. | Aku Richard Schultz, Tom. John Mitchell menyuruhku menang. |
1815 | 01:43:04,447 | 01:43:06,739 | Kau suruh mereka tenang atau… | Kau suruh mereka tenang atau… |
1816 | 01:43:06,822 | 01:43:08,530 | Ya. Jika darah akan mengalir… | Ya. Jika darah akan mengalir… |
1817 | 01:43:08,614 | 01:43:10,905 | …biarkan mengalir ke seluruh kota! | …biarkan mengalir ke seluruh kota! |
1818 | 01:43:10,989 | 01:43:13,447 | - Sial! Tom! - Jika gas akan dipakai, | - Sial! Tom! - Jika gas akan dipakai, |
1819 | 01:43:13,530 | 01:43:17,364 | biarkan dipakai di seluruh Chicago! Kita akan ke konvensi! | biarkan dipakai di seluruh Chicago! Kita akan ke konvensi! |
1820 | 01:43:17,447 | 01:43:20,614 | Ayo turun ke jalan! | Ayo turun ke jalan! |
1821 | 01:43:21,739 | 01:43:25,447 | "Jika darah akan mengalir, biarkan mengalir ke seluruh kota." | "Jika darah akan mengalir, biarkan mengalir ke seluruh kota." |
1822 | 01:43:26,072 | 01:43:28,947 | Apa itu? Perintah untuk memulai demonstrasi damai? | Apa itu? Perintah untuk memulai demonstrasi damai? |
1823 | 01:43:34,697 | 01:43:37,614 | Begitu sudah tenang, apa kau coba hentikan mereka? | Begitu sudah tenang, apa kau coba hentikan mereka? |
1824 | 01:43:47,947 | 01:43:50,697 | - Persetan! - Lepaskan dia! | - Persetan! - Lepaskan dia! |
1825 | 01:43:59,280 | 01:44:02,322 | - Kau tak coba hentikan siapa pun. - Tidak. | - Kau tak coba hentikan siapa pun. - Tidak. |
1826 | 01:44:02,405 | 01:44:06,364 | Ke jembatan! Pergi ke jembatan! | Ke jembatan! Pergi ke jembatan! |
1827 | 01:44:06,447 | 01:44:08,530 | Kau suruh mereka ke jembatan. | Kau suruh mereka ke jembatan. |
1828 | 01:44:08,614 | 01:44:12,197 | Mereka yang keluar dari taman tanpa ditangkap atau dihajar. | Mereka yang keluar dari taman tanpa ditangkap atau dihajar. |
1829 | 01:44:12,280 | 01:44:14,822 | Mereka yang kau suruh ke jembatan, | Mereka yang kau suruh ke jembatan, |
1830 | 01:44:14,905 | 01:44:16,989 | apa mereka tahu apa yang menanti? | apa mereka tahu apa yang menanti? |
1831 | 01:44:24,530 | 01:44:26,697 | Kalian diperintahkan segera berbalik. | Kalian diperintahkan segera berbalik. |
1832 | 01:44:26,780 | 01:44:28,947 | Semua akses menuju konvensi ditutup. | Semua akses menuju konvensi ditutup. |
1833 | 01:44:29,030 | 01:44:31,655 | - Oleh lapis baja. - Garda Nasional Illinois. | - Oleh lapis baja. - Garda Nasional Illinois. |
1834 | 01:44:31,739 | 01:44:32,822 | Mereka orang baik. | Mereka orang baik. |
1835 | 01:44:32,905 | 01:44:35,489 | Jip dengan kawat berduri disebut buldoser Daley. | Jip dengan kawat berduri disebut buldoser Daley. |
1836 | 01:44:37,822 | 01:44:39,697 | Kapan aku berhenti jadi orang baik? | Kapan aku berhenti jadi orang baik? |
1837 | 01:44:39,780 | 01:44:42,822 | Mari kita cari tahu. Apa botol kaca dilempar ke polisi? | Mari kita cari tahu. Apa botol kaca dilempar ke polisi? |
1838 | 01:44:42,905 | 01:44:44,322 | Kami mau keadilan! | Kami mau keadilan! |
1839 | 01:44:45,822 | 01:44:48,947 | Jangan mendekat! Mundur! | Jangan mendekat! Mundur! |
1840 | 01:44:49,030 | 01:44:51,947 | Ada yang melempar botol. Dave yang coba menghentikan. | Ada yang melempar botol. Dave yang coba menghentikan. |
1841 | 01:44:52,030 | 01:44:53,822 | Kami frustrasi. Ketiga jembatan… | Kami frustrasi. Ketiga jembatan… |
1842 | 01:44:53,905 | 01:44:56,697 | Kau, Abbie, Jerry, dan 11 lainnya menghindari polisi. | Kau, Abbie, Jerry, dan 11 lainnya menghindari polisi. |
1843 | 01:44:56,780 | 01:44:59,405 | Bukan menghindari, tetapi kabur dari mereka. | Bukan menghindari, tetapi kabur dari mereka. |
1844 | 01:44:59,489 | 01:45:00,947 | Temukan jembatan tak dijaga… | Temukan jembatan tak dijaga… |
1845 | 01:45:05,822 | 01:45:07,739 | Di sinilah keadaan mulai aneh. | Di sinilah keadaan mulai aneh. |
1846 | 01:45:07,822 | 01:45:11,739 | Kau, Abbie, Jerry, dan 11 lainnya mendapat jalan ke konvensi. | Kau, Abbie, Jerry, dan 11 lainnya mendapat jalan ke konvensi. |
1847 | 01:45:12,489 | 01:45:15,280 | Di lobi Hilton, di samping pusat konvensi, | Di lobi Hilton, di samping pusat konvensi, |
1848 | 01:45:15,364 | 01:45:17,780 | ada bar bernama Haymarket Tavern. | ada bar bernama Haymarket Tavern. |
1849 | 01:45:17,864 | 01:45:21,114 | Haymarket Tavern adalah tempat minum | Haymarket Tavern adalah tempat minum |
1850 | 01:45:21,197 | 01:45:23,614 | bagi para politisi Chicago dan pelacur mereka. | bagi para politisi Chicago dan pelacur mereka. |
1851 | 01:45:25,822 | 01:45:30,197 | Tempat itu penuh orang menonton Humphrey dicalonkan di dekat situ. | Tempat itu penuh orang menonton Humphrey dicalonkan di dekat situ. |
1852 | 01:45:30,280 | 01:45:34,364 | Dari DPR yang mewakili Negara Bagian Ohio, | Dari DPR yang mewakili Negara Bagian Ohio, |
1853 | 01:45:34,447 | 01:45:36,530 | perwakilan Wayne Hays ke panggung. | perwakilan Wayne Hays ke panggung. |
1854 | 01:45:37,114 | 01:45:38,489 | Terima kasih, Pak Ketua. | Terima kasih, Pak Ketua. |
1855 | 01:45:38,572 | 01:45:41,239 | Negara Bagian Ohio, Buckeye State… | Negara Bagian Ohio, Buckeye State… |
1856 | 01:45:41,322 | 01:45:42,572 | Buckeye State! | Buckeye State! |
1857 | 01:45:43,489 | 01:45:47,614 | Satu sisi di Haymarket Tavern adalah jendela dengan kaca gelap. | Satu sisi di Haymarket Tavern adalah jendela dengan kaca gelap. |
1858 | 01:45:47,697 | 01:45:49,905 | Tak bisa lihat ke dalam dari jalan. | Tak bisa lihat ke dalam dari jalan. |
1859 | 01:45:50,864 | 01:45:52,572 | Kau melewati polisi huru-hara, | Kau melewati polisi huru-hara, |
1860 | 01:45:52,655 | 01:45:55,655 | Garda Nasional, kau melihat pusat konvensi. | Garda Nasional, kau melihat pusat konvensi. |
1861 | 01:46:01,989 | 01:46:05,155 | - Tempat kami terjebak. - Apa istilah lainnya? | - Tempat kami terjebak. - Apa istilah lainnya? |
1862 | 01:46:06,239 | 01:46:08,322 | Kami terjebak antara jendela dan polisi. | Kami terjebak antara jendela dan polisi. |
1863 | 01:46:08,405 | 01:46:09,739 | Apa istilah lainnya? | Apa istilah lainnya? |
1864 | 01:46:12,197 | 01:46:13,239 | Tertangkap, bukan? | Tertangkap, bukan? |
1865 | 01:46:16,989 | 01:46:19,864 | Di dalam bar, seolah era 1960-an tak pernah terjadi. | Di dalam bar, seolah era 1960-an tak pernah terjadi. |
1866 | 01:46:19,947 | 01:46:23,364 | Di luar bar, era 1960-an ditampilkan | Di luar bar, era 1960-an ditampilkan |
1867 | 01:46:23,447 | 01:46:25,239 | bagi siapa pun yang melihat keluar. | bagi siapa pun yang melihat keluar. |
1868 | 01:46:26,030 | 01:46:27,572 | Ada yang tahu buckeye itu apa? | Ada yang tahu buckeye itu apa? |
1869 | 01:46:27,655 | 01:46:28,905 | - Buckeye? - Ya. | - Buckeye? - Ya. |
1870 | 01:46:28,989 | 01:46:31,364 | Itu kacang. Kacang beracun. | Itu kacang. Kacang beracun. |
1871 | 01:46:31,447 | 01:46:32,655 | Hei. | Hei. |
1872 | 01:46:35,947 | 01:46:38,614 | Apa hanya aku yang melihat ada apa di luar? | Apa hanya aku yang melihat ada apa di luar? |
1873 | 01:46:38,697 | 01:46:42,155 | Kita melihat polisi melakukan hal yang tak ingin kita lihat. | Kita melihat polisi melakukan hal yang tak ingin kita lihat. |
1874 | 01:46:47,864 | 01:46:52,864 | Era 1960-an di luar bar, era 1950-an di dalam bar. | Era 1960-an di luar bar, era 1950-an di dalam bar. |
1875 | 01:46:53,572 | 01:46:56,989 | Lalu, ada metafora tak perlu. | Lalu, ada metafora tak perlu. |
1876 | 01:46:57,072 | 01:46:57,905 | Itu kacang. | Itu kacang. |
1877 | 01:46:58,697 | 01:47:00,114 | - Apa? - Kacang! | - Apa? - Kacang! |
1878 | 01:47:02,614 | 01:47:04,114 | Apa kau melawan penangkapan? | Apa kau melawan penangkapan? |
1879 | 01:47:04,197 | 01:47:07,364 | - Kami didesak ke jendela! - Kau serbu polisi huru-hara… | - Kami didesak ke jendela! - Kau serbu polisi huru-hara… |
1880 | 01:47:07,447 | 01:47:08,947 | Lebih dari ucapan Rennie! | Lebih dari ucapan Rennie! |
1881 | 01:47:09,030 | 01:47:13,030 | Lebih dari 400 orang dirawat dengan cedera parah! | Lebih dari 400 orang dirawat dengan cedera parah! |
1882 | 01:47:13,114 | 01:47:17,905 | Ada mobil lapis baja dan bayonet! Mereka melepas nama dan lencana! | Ada mobil lapis baja dan bayonet! Mereka melepas nama dan lencana! |
1883 | 01:47:17,989 | 01:47:21,405 | Kami cuma mau demonstrasi damai di konvensi! | Kami cuma mau demonstrasi damai di konvensi! |
1884 | 01:47:35,697 | 01:47:36,989 | Tangan di belakang. | Tangan di belakang. |
1885 | 01:47:39,405 | 01:47:40,447 | Ya. | Ya. |
1886 | 01:47:42,989 | 01:47:44,780 | Siapa memulai kerusuhan, Tom? | Siapa memulai kerusuhan, Tom? |
1887 | 01:47:50,989 | 01:47:51,905 | Kita… | Kita… |
1888 | 01:47:53,197 | 01:47:54,114 | Apa? | Apa? |
1889 | 01:47:55,989 | 01:47:56,989 | Kita… | Kita… |
1890 | 01:47:58,489 | 01:47:59,530 | Darah kita. | Darah kita. |
1891 | 01:48:02,530 | 01:48:03,697 | "Darah kita." | "Darah kita." |
1892 | 01:48:04,864 | 01:48:06,780 | "Jika darah kita akan mengalir…" | "Jika darah kita akan mengalir…" |
1893 | 01:48:08,405 | 01:48:09,614 | Maksudmu, | Maksudmu, |
1894 | 01:48:10,530 | 01:48:13,989 | "Jika darah kita akan mengalir, biarkan mengalir ke seluruh kota." | "Jika darah kita akan mengalir, biarkan mengalir ke seluruh kota." |
1895 | 01:48:14,072 | 01:48:15,489 | Maksudmu bukan polisi. | Maksudmu bukan polisi. |
1896 | 01:48:15,572 | 01:48:19,114 | Kau bilang, "Jika mereka mau memukuli, semua harus melihatnya." | Kau bilang, "Jika mereka mau memukuli, semua harus melihatnya." |
1897 | 01:48:24,530 | 01:48:25,780 | Astaga! | Astaga! |
1898 | 01:48:25,864 | 01:48:26,739 | Kau begini… | Kau begini… |
1899 | 01:48:26,822 | 01:48:28,864 | Begitulah dia, itu pola. | Begitulah dia, itu pola. |
1900 | 01:48:28,947 | 01:48:31,239 | Baca bagian dari Pernyataan Port Huron. | Baca bagian dari Pernyataan Port Huron. |
1901 | 01:48:31,322 | 01:48:36,239 | Dia siratkan kata ganti milik dan pakai pengubah kata benda. | Dia siratkan kata ganti milik dan pakai pengubah kata benda. |
1902 | 01:48:38,322 | 01:48:40,239 | Kau baca Pernyataan Port Huron? | Kau baca Pernyataan Port Huron? |
1903 | 01:48:40,322 | 01:48:41,989 | Kubaca semua terbitanmu. | Kubaca semua terbitanmu. |
1904 | 01:48:43,989 | 01:48:44,822 | Aku tak tahu itu. | Aku tak tahu itu. |
1905 | 01:48:44,905 | 01:48:46,322 | Kau pria berbakat. | Kau pria berbakat. |
1906 | 01:48:46,989 | 01:48:49,280 | - Kecuali kata ganti milik… - Ya. | - Kecuali kata ganti milik… - Ya. |
1907 | 01:48:49,364 | 01:48:50,989 | …dan pengubah kata benda. | …dan pengubah kata benda. |
1908 | 01:49:00,989 | 01:49:02,572 | Suruh Abbie yang bersaksi. | Suruh Abbie yang bersaksi. |
1909 | 01:49:06,197 | 01:49:08,989 | Sebutkan nama lengkap untuk dicatat. | Sebutkan nama lengkap untuk dicatat. |
1910 | 01:49:09,572 | 01:49:10,572 | Abbie. | Abbie. |
1911 | 01:49:11,197 | 01:49:12,155 | Nama belakang. | Nama belakang. |
1912 | 01:49:12,822 | 01:49:14,864 | Nama kakek saya Shaboysnakoff, | Nama kakek saya Shaboysnakoff, |
1913 | 01:49:14,947 | 01:49:18,030 | tetapi dia Yahudi Rusia yang memprotes antisemitisme, | tetapi dia Yahudi Rusia yang memprotes antisemitisme, |
1914 | 01:49:18,114 | 01:49:21,280 | jadi dia diberi nama yang mirip dengan Anda. | jadi dia diberi nama yang mirip dengan Anda. |
1915 | 01:49:22,072 | 01:49:23,864 | Tanggal lahir? | Tanggal lahir? |
1916 | 01:49:23,947 | 01:49:26,364 | Secara psikologis, tahun 1960. | Secara psikologis, tahun 1960. |
1917 | 01:49:26,447 | 01:49:29,239 | Apa yang Anda lakukan sebelum 1960? | Apa yang Anda lakukan sebelum 1960? |
1918 | 01:49:29,322 | 01:49:32,489 | Tak ada. Rasanya disebut pendidikan Amerika. | Tak ada. Rasanya disebut pendidikan Amerika. |
1919 | 01:49:33,780 | 01:49:36,655 | Mari langsung saja ke kesaksiannya. | Mari langsung saja ke kesaksiannya. |
1920 | 01:49:36,739 | 01:49:37,905 | Tentu. | Tentu. |
1921 | 01:49:37,989 | 01:49:40,864 | Abbie, tahu kenapa Anda disidang? | Abbie, tahu kenapa Anda disidang? |
1922 | 01:49:42,155 | 01:49:45,030 | Kami bawa ide tertentu melintasi batas wilayah. | Kami bawa ide tertentu melintasi batas wilayah. |
1923 | 01:49:46,197 | 01:49:50,405 | Bukan senapan mesin, narkoba, atau gadis cilik, tetapi ide. | Bukan senapan mesin, narkoba, atau gadis cilik, tetapi ide. |
1924 | 01:49:51,447 | 01:49:55,364 | Saat lintasi New York ke Pennsylvania, ke Ohio, ke Illinois, | Saat lintasi New York ke Pennsylvania, ke Ohio, ke Illinois, |
1925 | 01:49:55,447 | 01:49:57,780 | kami punya beberapa gambaran. | kami punya beberapa gambaran. |
1926 | 01:49:57,864 | 01:49:59,197 | Untuk itu, | Untuk itu, |
1927 | 01:50:00,072 | 01:50:03,364 | kami dilempari gas, dipukuli, ditangkap, dan disidang. | kami dilempari gas, dipukuli, ditangkap, dan disidang. |
1928 | 01:50:03,447 | 01:50:04,405 | Baik. | Baik. |
1929 | 01:50:04,489 | 01:50:09,197 | Pada tahun 1861, Lincoln berkata dalam pidato pelantikannya, | Pada tahun 1861, Lincoln berkata dalam pidato pelantikannya, |
1930 | 01:50:09,947 | 01:50:12,697 | "Saat rakyat jemu akan hak konstitusinya | "Saat rakyat jemu akan hak konstitusinya |
1931 | 01:50:12,780 | 01:50:13,947 | untuk ubah pemerintah, | untuk ubah pemerintah, |
1932 | 01:50:14,030 | 01:50:16,614 | mereka akan memakai hak revolusioner | mereka akan memakai hak revolusioner |
1933 | 01:50:16,697 | 01:50:20,655 | untuk mengoyak dan menggulingkan pemerintah itu." | untuk mengoyak dan menggulingkan pemerintah itu." |
1934 | 01:50:21,572 | 01:50:25,114 | Jika Lincoln berpidato begitu di Taman Lincoln musim panas lalu, | Jika Lincoln berpidato begitu di Taman Lincoln musim panas lalu, |
1935 | 01:50:25,197 | 01:50:27,405 | dia akan disidang bersama kami. | dia akan disidang bersama kami. |
1936 | 01:50:27,489 | 01:50:31,947 | Bagaimana Anda menggulingkan atau mengoyak pemerintah dengan damai? | Bagaimana Anda menggulingkan atau mengoyak pemerintah dengan damai? |
1937 | 01:50:32,822 | 01:50:35,197 | Di negara ini, dilakukan tiap 4 tahun. | Di negara ini, dilakukan tiap 4 tahun. |
1938 | 01:50:37,239 | 01:50:38,280 | Sekian. | Sekian. |
1939 | 01:50:48,489 | 01:50:53,072 | Jadi, Chicago hanyalah gerakan pendaftaran pemilih. | Jadi, Chicago hanyalah gerakan pendaftaran pemilih. |
1940 | 01:50:55,072 | 01:50:55,905 | Ya. | Ya. |
1941 | 01:50:56,489 | 01:50:59,072 | Anda dengar rekaman Tom Hayden di panggung itu? | Anda dengar rekaman Tom Hayden di panggung itu? |
1942 | 01:50:59,155 | 01:51:00,697 | - Ya. - Dengar rekamannya? | - Ya. - Dengar rekamannya? |
1943 | 01:51:00,780 | 01:51:03,780 | Anda dengar Tn. Hayden beri instruksi kepada orangnya | Anda dengar Tn. Hayden beri instruksi kepada orangnya |
1944 | 01:51:03,864 | 01:51:05,030 | untuk turun ke jalan? | untuk turun ke jalan? |
1945 | 01:51:05,114 | 01:51:09,322 | "Orangnya"? Hayden dan saya bukan kepala Mafia. | "Orangnya"? Hayden dan saya bukan kepala Mafia. |
1946 | 01:51:09,405 | 01:51:10,489 | Dengar dia berkata, | Dengar dia berkata, |
1947 | 01:51:10,572 | 01:51:13,864 | "Jika darah akan mengalir, biarkan mengalir ke seluruh kota"? | "Jika darah akan mengalir, biarkan mengalir ke seluruh kota"? |
1948 | 01:51:14,697 | 01:51:17,280 | Awal kalimat itu seharusnya… | Awal kalimat itu seharusnya… |
1949 | 01:51:18,780 | 01:51:20,239 | Ya, saya dengar. | Ya, saya dengar. |
1950 | 01:51:21,572 | 01:51:22,614 | Apa pendapat Anda? | Apa pendapat Anda? |
1951 | 01:51:25,614 | 01:51:28,947 | Tom Hayden adalah patriot Amerika yang pemberani. | Tom Hayden adalah patriot Amerika yang pemberani. |
1952 | 01:51:30,780 | 01:51:34,614 | Bukan pendapat soal dia, tetapi soal instruksinya kepada massa. | Bukan pendapat soal dia, tetapi soal instruksinya kepada massa. |
1953 | 01:51:35,364 | 01:51:38,280 | Saya juga dengar Tom Hayden bilang, "Ayo akhiri perang," | Saya juga dengar Tom Hayden bilang, "Ayo akhiri perang," |
1954 | 01:51:38,364 | 01:51:40,239 | tetapi semua tak berhenti menembak. | tetapi semua tak berhenti menembak. |
1955 | 01:51:40,905 | 01:51:44,947 | Bisa lakukan apa pun pada apa pun dengan membawanya di luar konteks. | Bisa lakukan apa pun pada apa pun dengan membawanya di luar konteks. |
1956 | 01:51:45,030 | 01:51:48,905 | "Jika darah akan mengalir"? Bagaimana membuatnya keluar konteks? | "Jika darah akan mengalir"? Bagaimana membuatnya keluar konteks? |
1957 | 01:51:49,947 | 01:51:54,905 | Pernah ada yang berkata, "Aku datang untuk memisahkan pria dari ayahnya | Pernah ada yang berkata, "Aku datang untuk memisahkan pria dari ayahnya |
1958 | 01:51:54,989 | 01:51:58,239 | dan anak perempuan dari ibunya." Tahu siapa yang katakan? | dan anak perempuan dari ibunya." Tahu siapa yang katakan? |
1959 | 01:51:59,072 | 01:52:00,030 | Jerry Rubin. | Jerry Rubin. |
1960 | 01:52:00,697 | 01:52:01,697 | Ya. | Ya. |
1961 | 01:52:02,364 | 01:52:03,322 | Bukan. | Bukan. |
1962 | 01:52:03,947 | 01:52:05,322 | Yesus Kristus. | Yesus Kristus. |
1963 | 01:52:05,405 | 01:52:07,405 | Matius 10:35. | Matius 10:35. |
1964 | 01:52:07,489 | 01:52:10,989 | Kedengarannya Dia menyuruh anak membunuh orang tua mereka. | Kedengarannya Dia menyuruh anak membunuh orang tua mereka. |
1965 | 01:52:11,739 | 01:52:15,072 | Sampai Anda baca Matius 10:34 dan 10:36. | Sampai Anda baca Matius 10:34 dan 10:36. |
1966 | 01:52:15,947 | 01:52:16,780 | Anda punya… | Anda punya… |
1967 | 01:52:16,864 | 01:52:19,780 | Dia melihat kepala sahabatnya dipukul dengan tongkat. | Dia melihat kepala sahabatnya dipukul dengan tongkat. |
1968 | 01:52:20,572 | 01:52:23,697 | Polisi, Tn. Schultz, mereka orang siapa? | Polisi, Tn. Schultz, mereka orang siapa? |
1969 | 01:52:24,280 | 01:52:26,989 | - Anda membenci pemerintah? - Apa… | - Anda membenci pemerintah? - Apa… |
1970 | 01:52:27,072 | 01:52:30,405 | Ya, apa Anda membenci pemerintah? | Ya, apa Anda membenci pemerintah? |
1971 | 01:52:31,739 | 01:52:35,697 | Menurut saya lembaga demokrasi kita adalah hal hebat | Menurut saya lembaga demokrasi kita adalah hal hebat |
1972 | 01:52:35,780 | 01:52:38,780 | yang saat ini dihuni oleh orang-orang mengerikan. | yang saat ini dihuni oleh orang-orang mengerikan. |
1973 | 01:52:38,864 | 01:52:40,405 | Harap jawab pertanyaannya. | Harap jawab pertanyaannya. |
1974 | 01:52:41,114 | 01:52:42,239 | Bisa diulangi? | Bisa diulangi? |
1975 | 01:52:48,905 | 01:52:50,614 | Anda membenci pemerintah? | Anda membenci pemerintah? |
1976 | 01:52:51,239 | 01:52:54,864 | Itu tak sebanding dengan kebencian pemerintah terhadap saya. | Itu tak sebanding dengan kebencian pemerintah terhadap saya. |
1977 | 01:52:54,947 | 01:52:58,822 | Kita dengar kesaksian 27 orang, di bawah sumpah, | Kita dengar kesaksian 27 orang, di bawah sumpah, |
1978 | 01:52:58,905 | 01:53:02,739 | yang berkata Anda mengharapkan konfrontasi dengan polisi, | yang berkata Anda mengharapkan konfrontasi dengan polisi, |
1979 | 01:53:02,822 | 01:53:06,155 | bahwa rencana Anda untuk konvensi dirancang khusus | bahwa rencana Anda untuk konvensi dirancang khusus |
1980 | 01:53:06,239 | 01:53:08,655 | untuk menarik polisi ke dalam konfrontasi. | untuk menarik polisi ke dalam konfrontasi. |
1981 | 01:53:08,739 | 01:53:11,489 | Andai tahu itu keinginan pertama yang terwujud, | Andai tahu itu keinginan pertama yang terwujud, |
1982 | 01:53:11,572 | 01:53:12,864 | saya minta lebih tinggi. | saya minta lebih tinggi. |
1983 | 01:53:12,947 | 01:53:14,989 | Jawab ya atau tidak. Saat ke Chicago, | Jawab ya atau tidak. Saat ke Chicago, |
1984 | 01:53:15,072 | 01:53:18,572 | apa Anda mengharapkan konfrontasi dengan polisi? | apa Anda mengharapkan konfrontasi dengan polisi? |
1985 | 01:53:29,822 | 01:53:31,530 | Kenapa harus Anda pikirkan? | Kenapa harus Anda pikirkan? |
1986 | 01:53:32,447 | 01:53:34,114 | Beri saya waktu, ya? | Beri saya waktu, ya? |
1987 | 01:53:34,739 | 01:53:37,364 | Saya tak pernah diadili atas pemikiran saya. | Saya tak pernah diadili atas pemikiran saya. |
1988 | 01:53:43,114 | 01:53:47,114 | [ SIDANG HARI KE-151 ] | [ SIDANG HARI KE-151 ] |
1989 | 01:54:23,447 | 01:54:24,655 | Silakan berdiri. | Silakan berdiri. |
1990 | 01:54:26,697 | 01:54:28,739 | 69 CR 180, | 69 CR 180, |
1991 | 01:54:28,822 | 01:54:32,155 | Amerika Serikat versus David Dellinger dkk. | Amerika Serikat versus David Dellinger dkk. |
1992 | 01:54:42,864 | 01:54:46,447 | Hukum mewajibkan bahwa sebelum menjatuhkan hukuman, | Hukum mewajibkan bahwa sebelum menjatuhkan hukuman, |
1993 | 01:54:46,530 | 01:54:51,447 | saya mengizinkan para terdakwa untuk membuat pernyataan di sidang. | saya mengizinkan para terdakwa untuk membuat pernyataan di sidang. |
1994 | 01:54:51,530 | 01:54:56,447 | Saya beri tahu Pembela bahwa satu terdakwa diizinkan | Saya beri tahu Pembela bahwa satu terdakwa diizinkan |
1995 | 01:54:56,530 | 01:54:59,780 | untuk bicara mewakili semua, dan saya diberi tahu | untuk bicara mewakili semua, dan saya diberi tahu |
1996 | 01:54:59,864 | 01:55:01,780 | mereka memilih Tn. Hayden. | mereka memilih Tn. Hayden. |
1997 | 01:55:01,864 | 01:55:04,280 | - Apa benar? - Ya, Pak. | - Apa benar? - Ya, Pak. |
1998 | 01:55:04,780 | 01:55:08,864 | Tn. Hayden, terlepas dari tindakan Anda saat konvensi, | Tn. Hayden, terlepas dari tindakan Anda saat konvensi, |
1999 | 01:55:09,572 | 01:55:13,114 | Andalah satu-satunya terdakwa yang selama sidang menunjukkan | Andalah satu-satunya terdakwa yang selama sidang menunjukkan |
2000 | 01:55:13,780 | 01:55:17,864 | rasa hormat bagi pengadilan dan negara ini, | rasa hormat bagi pengadilan dan negara ini, |
2001 | 01:55:17,947 | 01:55:20,405 | dan penyesalan atas tindakan itu. | dan penyesalan atas tindakan itu. |
2002 | 01:55:20,489 | 01:55:23,280 | Saya sungguh percaya… Saya bersungguh-sungguh. | Saya sungguh percaya… Saya bersungguh-sungguh. |
2003 | 01:55:24,614 | 01:55:30,780 | Saya percaya bahwa Anda akan jadi bagian produktif sistem kita. | Saya percaya bahwa Anda akan jadi bagian produktif sistem kita. |
2004 | 01:55:31,655 | 01:55:36,905 | Saya ingin pernyataan Anda singkat dan tanpa konten politik apa pun. | Saya ingin pernyataan Anda singkat dan tanpa konten politik apa pun. |
2005 | 01:55:37,614 | 01:55:39,614 | Jika pernyataan Anda singkat, | Jika pernyataan Anda singkat, |
2006 | 01:55:39,697 | 01:55:44,364 | jika penuh hormat, penyesalan, dan langsung ke inti, | jika penuh hormat, penyesalan, dan langsung ke inti, |
2007 | 01:55:45,197 | 01:55:49,155 | saya akan menimbangnya saat menjatuhkan hukuman. | saya akan menimbangnya saat menjatuhkan hukuman. |
2008 | 01:55:50,780 | 01:55:53,030 | Anda paham ucapan saya? | Anda paham ucapan saya? |
2009 | 01:55:55,280 | 01:55:58,114 | - Tn. Hayden? - Ya. | - Tn. Hayden? - Ya. |
2010 | 01:55:59,030 | 01:56:01,947 | - Anda akan menimbangnya. - Ya. | - Anda akan menimbangnya. - Ya. |
2011 | 01:56:03,655 | 01:56:07,072 | Jika pernyataan saya penuh hormat dan penyesalan. | Jika pernyataan saya penuh hormat dan penyesalan. |
2012 | 01:56:07,155 | 01:56:07,989 | Ya. | Ya. |
2013 | 01:56:11,572 | 01:56:13,822 | Maaf, Yang Mulia, apa yang ketiga? | Maaf, Yang Mulia, apa yang ketiga? |
2014 | 01:56:14,447 | 01:56:15,364 | Singkat. | Singkat. |
2015 | 01:56:15,947 | 01:56:16,822 | Singkat. | Singkat. |
2016 | 01:56:19,614 | 01:56:22,947 | Jika saya lakukan semua, pemerintah akan menimbang untuk saya. | Jika saya lakukan semua, pemerintah akan menimbang untuk saya. |
2017 | 01:56:23,030 | 01:56:24,239 | Anda paham? | Anda paham? |
2018 | 01:56:25,239 | 01:56:26,072 | Ya. | Ya. |
2019 | 01:56:27,905 | 01:56:29,155 | Silakan mulai. | Silakan mulai. |
2020 | 01:56:30,780 | 01:56:31,739 | Baik. | Baik. |
2021 | 01:56:33,697 | 01:56:36,447 | Yang Mulia, sejak sidang ini dimulai, | Yang Mulia, sejak sidang ini dimulai, |
2022 | 01:56:38,114 | 01:56:42,405 | 4.752 pasukan AS tewas di Vietnam. | 4.752 pasukan AS tewas di Vietnam. |
2023 | 01:56:45,114 | 01:56:48,155 | Berikut adalah nama-nama mereka. | Berikut adalah nama-nama mereka. |
2024 | 01:56:49,655 | 01:56:54,447 | "Prajurit Satu Dennis Walter Kipp, 18 tahun." | "Prajurit Satu Dennis Walter Kipp, 18 tahun." |
2025 | 01:56:55,030 | 01:56:58,447 | "Prajurit Dua Eric Alan Bosch, 21 tahun." | "Prajurit Dua Eric Alan Bosch, 21 tahun." |
2026 | 01:56:58,530 | 01:56:59,530 | Tn. Kunstler! | Tn. Kunstler! |
2027 | 01:56:59,614 | 01:57:02,947 | "Kopral Dua Robert Earl Ellis, 19 tahun." | "Kopral Dua Robert Earl Ellis, 19 tahun." |
2028 | 01:57:03,030 | 01:57:09,114 | Tn. Kunstler! Dia tak boleh bacakan 5.000 nama untuk dicatat! | Tn. Kunstler! Dia tak boleh bacakan 5.000 nama untuk dicatat! |
2029 | 01:57:09,197 | 01:57:12,364 | "…Robert Ford, 21 tahun." | "…Robert Ford, 21 tahun." |
2030 | 01:57:12,447 | 01:57:13,447 | Harap tertib! | Harap tertib! |
2031 | 01:57:13,530 | 01:57:16,405 | "Sersan Kepala David Cruz Chavez, 31 tahun." | "Sersan Kepala David Cruz Chavez, 31 tahun." |
2032 | 01:57:16,989 | 01:57:21,072 | "Kopral Dua Douglas W. Jackson, 19 tahun." | "Kopral Dua Douglas W. Jackson, 19 tahun." |
2033 | 01:57:21,155 | 01:57:22,405 | Harap tertib! | Harap tertib! |
2034 | 01:57:22,947 | 01:57:27,239 | "Prajurit Satu William Melvin Johnson, 20 tahun." | "Prajurit Satu William Melvin Johnson, 20 tahun." |
2035 | 01:57:27,322 | 01:57:28,572 | Harap tertib! | Harap tertib! |
2036 | 01:57:28,655 | 01:57:31,114 | - "Kopral Dua Robert Ryan Hammond…" - Tertib! | - "Kopral Dua Robert Ryan Hammond…" - Tertib! |
2037 | 01:57:31,197 | 01:57:32,280 | "…19 tahun." | "…19 tahun." |
2038 | 01:57:32,364 | 01:57:35,489 | "Kopral Philip Lawrence Jewell, 20 tahun." | "Kopral Philip Lawrence Jewell, 20 tahun." |
2039 | 01:57:35,572 | 01:57:40,864 | - Jangan baca 4.500 nama! - "Sersan Brian John Morrow, 19 tahun." | - Jangan baca 4.500 nama! - "Sersan Brian John Morrow, 19 tahun." |
2040 | 01:57:40,947 | 01:57:45,447 | "Sersan Kepala James Warren Finsel, 36 tahun." | "Sersan Kepala James Warren Finsel, 36 tahun." |
2041 | 01:57:45,530 | 01:57:46,947 | Harap tertib! | Harap tertib! |
2042 | 01:57:47,030 | 01:57:50,780 | "Sersan Dua James William Greenwood, 33 tahun." | "Sersan Dua James William Greenwood, 33 tahun." |
2043 | 01:57:52,114 | 01:57:56,114 | "Spesialis Empat Edward B. Cribb, 21 tahun." | "Spesialis Empat Edward B. Cribb, 21 tahun." |
2044 | 01:57:56,905 | 01:58:00,405 | "Kopral David Michael King, 20 tahun." | "Kopral David Michael King, 20 tahun." |
2045 | 01:58:01,072 | 01:58:03,280 | - "Spesialis Keith Harold Reitz…" - Tertib! | - "Spesialis Keith Harold Reitz…" - Tertib! |
2046 | 01:58:04,197 | 01:58:05,614 | "…21 tahun." | "…21 tahun." |
2047 | 01:58:06,239 | 01:58:07,614 | Tn. Hayden, letakkan! | Tn. Hayden, letakkan! |
2048 | 01:58:07,697 | 01:58:12,197 | "Prajurit Satu James Clinton DeFranco, 19 tahun." | "Prajurit Satu James Clinton DeFranco, 19 tahun." |
2049 | 01:58:13,280 | 01:58:17,155 | "Kopral Kenneth Joe Auston, 18 tahun." | "Kopral Kenneth Joe Auston, 18 tahun." |
2050 | 01:58:18,364 | 01:58:22,572 | "Letnan Satu Donald Brian Mancill, 24 tahun." | "Letnan Satu Donald Brian Mancill, 24 tahun." |
2051 | 01:58:24,239 | 01:58:28,364 | - Kau sedang apa? - Menghormati yang gugur. | - Kau sedang apa? - Menghormati yang gugur. |
2052 | 01:58:29,905 | 01:58:31,572 | Tunjukkan rasa hormat, Pak. | Tunjukkan rasa hormat, Pak. |
2053 | 01:58:31,655 | 01:58:32,822 | "…25 tahun." | "…25 tahun." |
2054 | 01:58:34,989 | 01:58:39,072 | "Prajurit Satu Wayne Karl Woodland, 20 tahun." | "Prajurit Satu Wayne Karl Woodland, 20 tahun." |
2055 | 01:58:39,155 | 01:58:43,655 | "Sersan Kepala Thomas Anthony Scibelli, 26 tahun." | "Sersan Kepala Thomas Anthony Scibelli, 26 tahun." |
2056 | 01:58:44,864 | 01:58:49,155 | "Prajurit Satu Richard Henry Durant, 20 tahun." | "Prajurit Satu Richard Henry Durant, 20 tahun." |
2057 | 01:58:49,239 | 01:58:53,322 | "Kopral Dua Harry Earl Farmer, 25 tahun." | "Kopral Dua Harry Earl Farmer, 25 tahun." |
2058 | 01:58:54,072 | 01:58:58,364 | "Kopral Daniel Alan Frey, 19 tahun." | "Kopral Daniel Alan Frey, 19 tahun." |
2059 | 01:58:58,864 | 01:59:01,072 | "Letnan Dua Franklin Theodore James…" | "Letnan Dua Franklin Theodore James…" |
2060 | 01:59:01,155 | 01:59:04,364 | ABBIE HOFFMAN, TOM HAYDEN, DAVID DELLINGER, JERRY RUBIN, | ABBIE HOFFMAN, TOM HAYDEN, DAVID DELLINGER, JERRY RUBIN, |
2061 | 01:59:04,447 | 01:59:08,030 | DAN RENNIE DAVIS DINYATAKAN BERSALAH TELAH MEMICU KERUSUHAN | DAN RENNIE DAVIS DINYATAKAN BERSALAH TELAH MEMICU KERUSUHAN |
2062 | 01:59:08,114 | 01:59:10,530 | DAN DIVONIS 5 TAHUN DI PENJARA FEDERAL. | DAN DIVONIS 5 TAHUN DI PENJARA FEDERAL. |
2063 | 01:59:11,822 | 01:59:15,780 | VONIS ITU DIBATALKAN OLEH SEVENTH CIRCUIT COURT OF APPEALS | VONIS ITU DIBATALKAN OLEH SEVENTH CIRCUIT COURT OF APPEALS |
2064 | 01:59:15,864 | 01:59:17,739 | DAN DITENTUKAN SIDANG BARU. | DAN DITENTUKAN SIDANG BARU. |
2065 | 01:59:19,030 | 01:59:23,780 | JAKSA AS MENOLAK MENGADILI ULANG KASUS INI. | JAKSA AS MENOLAK MENGADILI ULANG KASUS INI. |
2066 | 01:59:24,989 | 01:59:30,905 | WILLIAM KUNSTLER DIDAKWA ATAS 24 PERILAKU MENGHINA PENGADILAN. | WILLIAM KUNSTLER DIDAKWA ATAS 24 PERILAKU MENGHINA PENGADILAN. |
2067 | 01:59:31,989 | 01:59:35,447 | DALAM SURVEY ENAM BULANAN, 78% PENGACARA CHICAGO | DALAM SURVEY ENAM BULANAN, 78% PENGACARA CHICAGO |
2068 | 01:59:35,530 | 01:59:38,405 | MEMBERI PERINGKAT HAKIM JULIUS HOFFMAN "TAK BERKUALIFIKASI". | MEMBERI PERINGKAT HAKIM JULIUS HOFFMAN "TAK BERKUALIFIKASI". |
2069 | 01:59:39,489 | 01:59:42,697 | BOBBY SEALE DINYATAKAN DITUDUH SECARA TIDAK BENAR | BOBBY SEALE DINYATAKAN DITUDUH SECARA TIDAK BENAR |
2070 | 01:59:42,780 | 01:59:45,780 | ATAS PEMBUNUHAN SEORANG POLISI DI CONNECTICUT. | ATAS PEMBUNUHAN SEORANG POLISI DI CONNECTICUT. |
2071 | 01:59:46,822 | 01:59:48,947 | JERRY RUBIN MENJADI PIALANG SAHAM. | JERRY RUBIN MENJADI PIALANG SAHAM. |
2072 | 01:59:49,030 | 01:59:53,947 | DI TAHUN 1994, DIA TEWAS DITABRAK MOBIL SAAT MENYEBERANG DEKAT KAMPUS UCLA. | DI TAHUN 1994, DIA TEWAS DITABRAK MOBIL SAAT MENYEBERANG DEKAT KAMPUS UCLA. |
2073 | 01:59:55,322 | 01:59:58,489 | ABBIE HOFFMAN MENULIS BUKU LARIS, MESKI JUMLAH BUKU YANG BEREDAR | ABBIE HOFFMAN MENULIS BUKU LARIS, MESKI JUMLAH BUKU YANG BEREDAR |
2074 | 01:59:58,572 | 02:00:01,322 | TAK DIKETAHUI KARENA JUDULNYA STEAL THIS BOOK. | TAK DIKETAHUI KARENA JUDULNYA STEAL THIS BOOK. |
2075 | 02:00:01,405 | 02:00:04,572 | DIA BUNUH DIRI TAHUN 1989. | DIA BUNUH DIRI TAHUN 1989. |
2076 | 02:00:05,822 | 02:00:09,280 | TOM HAYDEN DIPILIH DALAM LEGISLASI CALIFORNIA TAHUN 1982. | TOM HAYDEN DIPILIH DALAM LEGISLASI CALIFORNIA TAHUN 1982. |
2077 | 02:00:09,364 | 02:00:13,614 | DIA DIPILIH KEMBALI SEBANYAK 6 KALI. | DIA DIPILIH KEMBALI SEBANYAK 6 KALI. |
2078 | 02:00:14,322 | 02:00:15,280 | "…24 tahun." | "…24 tahun." |
2079 | 02:00:15,364 | 02:00:16,364 | Duduk! | Duduk! |
2080 | 02:00:16,447 | 02:00:19,864 | "Sersan Dale Frank Olmstead, 20 tahun." | "Sersan Dale Frank Olmstead, 20 tahun." |
2081 | 02:00:21,239 | 02:00:23,114 | Seluruh dunia menyaksikan! | Seluruh dunia menyaksikan! |
2082 | 02:00:24,239 | 02:00:30,355 | ..:: Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra ::.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) | ..:: Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra ::.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) |