This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:59,750 | 00:01:03,125 | J'envoie aujourd'hui au Vietnam la 1re division aéroportée | J'envoie aujourd'hui au Vietnam la 1re division aéroportée |
2 | 00:01:03,833 | 00:01:07,208 | ainsi que d'autres unités afin que nos effectifs | ainsi que d'autres unités afin que nos effectifs |
3 | 00:01:07,291 | 00:01:13,666 | passent de 75 000 à 125 000 hommes presque immédiatement. | passent de 75 000 à 125 000 hommes presque immédiatement. |
4 | 00:01:13,750 | 00:01:17,458 | Pour cela, il faut augmenter notre vivier de forces armées | Pour cela, il faut augmenter notre vivier de forces armées |
5 | 00:01:17,541 | 00:01:23,208 | en montant le nombre mensuel de conscrits de 17 000 à 35 000. | en montant le nombre mensuel de conscrits de 17 000 à 35 000. |
6 | 00:01:25,000 | 00:01:27,583 | Le 30 décembre. | Le 30 décembre. |
7 | 00:01:27,666 | 00:01:30,416 | Tous les hommes nés le 30 décembre. | Tous les hommes nés le 30 décembre. |
8 | 00:01:30,500 | 00:01:33,166 | Le président Johnson passe le nombre d'appelés | Le président Johnson passe le nombre d'appelés |
9 | 00:01:33,250 | 00:01:34,750 | à 35 000 par mois. | à 35 000 par mois. |
10 | 00:01:34,833 | 00:01:36,708 | - 43 000. - 51 000. | - 43 000. - 51 000. |
11 | 00:01:36,791 | 00:01:42,083 | 382 386 hommes de 18 à 24 ans ont été appelés sous les drapeaux. | 382 386 hommes de 18 à 24 ans ont été appelés sous les drapeaux. |
12 | 00:01:42,166 | 00:01:45,000 | Désormais, il doit être absolument clair | Désormais, il doit être absolument clair |
13 | 00:01:45,083 | 00:01:50,250 | que tout citoyen ayant à cœur la vie et l'intégrité de l'Amérique aujourd'hui | que tout citoyen ayant à cœur la vie et l'intégrité de l'Amérique aujourd'hui |
14 | 00:01:50,333 | 00:01:52,541 | ne peut ignorer la guerre actuelle. | ne peut ignorer la guerre actuelle. |
15 | 00:01:52,625 | 00:01:55,750 | Si l'âme de l'Amérique devait mourir empoisonnée, | Si l'âme de l'Amérique devait mourir empoisonnée, |
16 | 00:01:55,833 | 00:01:59,458 | le rapport d'autopsie devrait mentionner le Vietnam. | le rapport d'autopsie devrait mentionner le Vietnam. |
17 | 00:02:00,291 | 00:02:02,833 | Ce pays a besoin non pas de haine, | Ce pays a besoin non pas de haine, |
18 | 00:02:02,916 | 00:02:05,458 | mais d'amour et de sagesse. | mais d'amour et de sagesse. |
19 | 00:02:05,541 | 00:02:08,750 | Je vous demande donc de rentrer chez vous | Je vous demande donc de rentrer chez vous |
20 | 00:02:08,833 | 00:02:12,583 | et de prier pour la famille de Martin Luther King. | et de prier pour la famille de Martin Luther King. |
21 | 00:02:17,083 | 00:02:18,666 | Le 24 août. | Le 24 août. |
22 | 00:02:18,750 | 00:02:20,416 | Tous les hommes nés… | Tous les hommes nés… |
23 | 00:02:20,500 | 00:02:22,833 | 30 000 hommes de plus ont été déployés, | 30 000 hommes de plus ont été déployés, |
24 | 00:02:22,916 | 00:02:25,916 | alors qu'on enregistre des pertes humaines record. | alors qu'on enregistre des pertes humaines record. |
25 | 00:02:26,000 | 00:02:28,625 | On a vu des lieux de vie, | On a vu des lieux de vie, |
26 | 00:02:28,708 | 00:02:30,958 | écoles, pagodes, femmes, enfants. | écoles, pagodes, femmes, enfants. |
27 | 00:02:32,291 | 00:02:34,875 | Et voici le napalm américain. | Et voici le napalm américain. |
28 | 00:02:34,958 | 00:02:38,291 | Des femmes et des enfants ont été brûlés vifs. Tom ? | Des femmes et des enfants ont été brûlés vifs. Tom ? |
29 | 00:02:39,750 | 00:02:41,500 | Le parti démocrate | Le parti démocrate |
30 | 00:02:41,583 | 00:02:45,333 | va investir Hubert Humphrey le mois prochain à Chicago. | va investir Hubert Humphrey le mois prochain à Chicago. |
31 | 00:02:46,333 | 00:02:49,666 | En matière de guerre et de justice sociale, | En matière de guerre et de justice sociale, |
32 | 00:02:50,333 | 00:02:52,291 | il y a trop peu de différence | il y a trop peu de différence |
33 | 00:02:52,375 | 00:02:54,916 | entre Humphrey et Nixon pour changer les choses. | entre Humphrey et Nixon pour changer les choses. |
34 | 00:02:55,000 | 00:02:56,833 | Nous allons donc à Chicago. | Nous allons donc à Chicago. |
35 | 00:02:56,916 | 00:02:59,916 | Nous, les jeunes, nous allons à Chicago par cars entiers | Nous, les jeunes, nous allons à Chicago par cars entiers |
36 | 00:03:00,000 | 00:03:03,333 | pour montrer notre solidarité et notre écœurement. | pour montrer notre solidarité et notre écœurement. |
37 | 00:03:03,416 | 00:03:04,916 | Mais plus encore… | Mais plus encore… |
38 | 00:03:05,000 | 00:03:07,041 | Pour se taper une inconnue. | Pour se taper une inconnue. |
39 | 00:03:07,875 | 00:03:11,458 | 536 000 jeunes envoyés dans un pays | 536 000 jeunes envoyés dans un pays |
40 | 00:03:11,541 | 00:03:14,958 | qu'aucun de ces patriotes du dimanche ne trouverait | qu'aucun de ces patriotes du dimanche ne trouverait |
41 | 00:03:15,041 | 00:03:16,458 | sur une foutue carte ! | sur une foutue carte ! |
42 | 00:03:18,250 | 00:03:19,875 | On va à Chicago. | On va à Chicago. |
43 | 00:03:19,958 | 00:03:23,416 | Si on reste dans le parc, à chanter Woody Guthrie, ça ira. | Si on reste dans le parc, à chanter Woody Guthrie, ça ira. |
44 | 00:03:23,500 | 00:03:27,750 | Mais les flics, ils seront à deux doigts de péter les plombs, | Mais les flics, ils seront à deux doigts de péter les plombs, |
45 | 00:03:27,833 | 00:03:30,166 | vu que le maire les aura chauffés. | vu que le maire les aura chauffés. |
46 | 00:03:30,916 | 00:03:33,791 | On va à Chicago manifester paisiblement. | On va à Chicago manifester paisiblement. |
47 | 00:03:33,875 | 00:03:36,166 | Mais si on est accueillis par la violence, | Mais si on est accueillis par la violence, |
48 | 00:03:36,250 | 00:03:39,583 | croyez-moi, on répondra à la violence par la… | croyez-moi, on répondra à la violence par la… |
49 | 00:03:39,666 | 00:03:43,083 | Non-violence. Toujours la non-violence, pas d'exception. | Non-violence. Toujours la non-violence, pas d'exception. |
50 | 00:03:43,166 | 00:03:46,541 | - Et si la police te frappe ? - Pourquoi elle le ferait ? | - Et si la police te frappe ? - Pourquoi elle le ferait ? |
51 | 00:03:46,625 | 00:03:47,833 | - Alors ? - J'esquiverai. | - Alors ? - J'esquiverai. |
52 | 00:03:47,916 | 00:03:49,875 | David, il regarde les nouvelles. | David, il regarde les nouvelles. |
53 | 00:03:49,958 | 00:03:51,291 | J'ai organisé 100 manifs. | J'ai organisé 100 manifs. |
54 | 00:03:51,375 | 00:03:54,458 | Celle-ci ne sera pas différente, on n'obtiendra rien. | Celle-ci ne sera pas différente, on n'obtiendra rien. |
55 | 00:03:54,958 | 00:03:57,000 | - La police… - Ça ne m'inquiète pas. | - La police… - Ça ne m'inquiète pas. |
56 | 00:03:57,083 | 00:03:59,166 | J'ai plus peur de Hoffman et Rubin. | J'ai plus peur de Hoffman et Rubin. |
57 | 00:03:59,250 | 00:04:01,583 | C'est le congrès des Démocrates, chérie. | C'est le congrès des Démocrates, chérie. |
58 | 00:04:01,666 | 00:04:04,083 | Toutes les caméras du pays filmeront, | Toutes les caméras du pays filmeront, |
59 | 00:04:04,166 | 00:04:07,375 | et Daley ne fera pas de sa ville un champ de bataille. | et Daley ne fera pas de sa ville un champ de bataille. |
60 | 00:04:07,458 | 00:04:10,125 | Et Hoffman et Rubin sont géniaux à leur façon. | Et Hoffman et Rubin sont géniaux à leur façon. |
61 | 00:04:10,208 | 00:04:12,416 | - Seigneur… - Il a les scouts demain. | - Seigneur… - Il a les scouts demain. |
62 | 00:04:13,333 | 00:04:16,166 | - Papa… - Si la police essaie de m'arrêter, | - Papa… - Si la police essaie de m'arrêter, |
63 | 00:04:16,250 | 00:04:19,458 | je ferai comme toujours et comme je t'ai appris, à savoir… | je ferai comme toujours et comme je t'ai appris, à savoir… |
64 | 00:04:20,625 | 00:04:22,875 | Très calmement et poliment… | Très calmement et poliment… |
65 | 00:04:22,958 | 00:04:24,375 | Leur péter la gueule ! | Leur péter la gueule ! |
66 | 00:04:24,458 | 00:04:26,333 | S'ils nous lâchent, ça ira. | S'ils nous lâchent, ça ira. |
67 | 00:04:26,416 | 00:04:27,958 | S'ils intriguent, intimident, | S'ils intriguent, intimident, |
68 | 00:04:28,041 | 00:04:32,500 | font fi du 1er amendement et tabassent, on ne se laissera pas faire. | font fi du 1er amendement et tabassent, on ne se laissera pas faire. |
69 | 00:04:32,583 | 00:04:34,250 | Ne va pas faire ce discours. | Ne va pas faire ce discours. |
70 | 00:04:34,333 | 00:04:37,791 | - Fred me veut. Billet d'avion. - Laisse Fred parler. | - Fred me veut. Billet d'avion. - Laisse Fred parler. |
71 | 00:04:37,875 | 00:04:40,083 | Il y aura peut-être 5 000 personnes. | Il y aura peut-être 5 000 personnes. |
72 | 00:04:40,166 | 00:04:41,625 | C'est un bel auditoire. | C'est un bel auditoire. |
73 | 00:04:41,708 | 00:04:43,500 | Tu es inquiété dans le Connecticut. | Tu es inquiété dans le Connecticut. |
74 | 00:04:43,583 | 00:04:45,750 | Je dirige les Black Panthers, Sondra. | Je dirige les Black Panthers, Sondra. |
75 | 00:04:45,833 | 00:04:47,750 | Je serai toujours inquiété. Sac. | Je serai toujours inquiété. Sac. |
76 | 00:04:47,833 | 00:04:50,875 | Encore plus si tu cries : "Mort aux vaches !" | Encore plus si tu cries : "Mort aux vaches !" |
77 | 00:04:50,958 | 00:04:52,750 | S'ils attaquent. Tu déformes. | S'ils attaquent. Tu déformes. |
78 | 00:04:52,833 | 00:04:56,166 | Tous les blancs et les flics déformeront, ils s'en foutent. | Tous les blancs et les flics déformeront, ils s'en foutent. |
79 | 00:04:56,250 | 00:04:57,791 | Tu n'es pas protégé à Chicago. | Tu n'es pas protégé à Chicago. |
80 | 00:04:57,875 | 00:04:59,416 | C'est là qu'il faut être. | C'est là qu'il faut être. |
81 | 00:04:59,500 | 00:05:01,416 | - "Mort aux vaches" ? - En riposte. | - "Mort aux vaches" ? - En riposte. |
82 | 00:05:01,500 | 00:05:02,958 | - Le Dr King… - Est mort. | - Le Dr King… - Est mort. |
83 | 00:05:03,041 | 00:05:05,833 | Il avait un rêve, il a une balle dans la tête. | Il avait un rêve, il a une balle dans la tête. |
84 | 00:05:05,916 | 00:05:09,791 | Martin, Malcolm, Medgar et Bobby sont morts. Jésus aussi. | Martin, Malcolm, Medgar et Bobby sont morts. Jésus aussi. |
85 | 00:05:09,875 | 00:05:12,333 | Ils ont essayé la paix, tentons autre chose. | Ils ont essayé la paix, tentons autre chose. |
86 | 00:05:12,416 | 00:05:15,208 | J'y vais pour quatre heures, c'est tout. | J'y vais pour quatre heures, c'est tout. |
87 | 00:05:16,583 | 00:05:17,791 | En-cas. | En-cas. |
88 | 00:05:21,500 | 00:05:22,875 | Tu prends au moins ça ? | Tu prends au moins ça ? |
89 | 00:05:22,958 | 00:05:25,833 | Si je savais m'en servir, je parlerais moins. | Si je savais m'en servir, je parlerais moins. |
90 | 00:05:26,791 | 00:05:30,000 | LETTRE DU FBI DU 10 MAI 1968 | LETTRE DU FBI DU 10 MAI 1968 |
91 | 00:05:30,083 | 00:05:34,541 | Son nom lui vient de Viatcheslav Mikhaïlovitch Molotov. | Son nom lui vient de Viatcheslav Mikhaïlovitch Molotov. |
92 | 00:05:34,625 | 00:05:36,041 | Une bouteille en verre. | Une bouteille en verre. |
93 | 00:05:36,125 | 00:05:38,333 | CONTRE LA NOUVELLE GAUCHE | CONTRE LA NOUVELLE GAUCHE |
94 | 00:05:38,416 | 00:05:41,083 | On la remplit d'essence et d'huile de moteur. | On la remplit d'essence et d'huile de moteur. |
95 | 00:05:41,166 | 00:05:42,750 | ANTICONFORMISTES | ANTICONFORMISTES |
96 | 00:05:42,833 | 00:05:44,583 | PROBLÈMES D'HYGIÈNE | PROBLÈMES D'HYGIÈNE |
97 | 00:05:44,666 | 00:05:47,500 | Ajoutez du polystyrène et votre pétard. | Ajoutez du polystyrène et votre pétard. |
98 | 00:05:47,583 | 00:05:49,125 | OBSCÉNITÉS, DROGUE, SEXE | OBSCÉNITÉS, DROGUE, SEXE |
99 | 00:05:49,208 | 00:05:50,708 | On colle avec du chewing-gum. | On colle avec du chewing-gum. |
100 | 00:05:50,791 | 00:05:51,875 | PROMISCUITÉ | PROMISCUITÉ |
101 | 00:05:52,916 | 00:05:54,625 | VOLONTÉ DE DESTRUCTION | VOLONTÉ DE DESTRUCTION |
102 | 00:05:54,708 | 00:05:55,958 | Et une mèche. | Et une mèche. |
103 | 00:05:56,041 | 00:05:57,125 | Lancez ! | Lancez ! |
104 | 00:05:57,791 | 00:06:00,375 | CENTRE DE RECRUTEMENT DE L'U.S. AIR FORCE | CENTRE DE RECRUTEMENT DE L'U.S. AIR FORCE |
105 | 00:06:00,458 | 00:06:05,416 | Le 35e congrès national du parti démocrate doit démarrer la semaine prochaine. | Le 35e congrès national du parti démocrate doit démarrer la semaine prochaine. |
106 | 00:06:05,500 | 00:06:07,625 | Le maire, M. Daley, se veut rassurant. | Le maire, M. Daley, se veut rassurant. |
107 | 00:06:07,708 | 00:06:09,541 | Ce sera un congrès réussi ? | Ce sera un congrès réussi ? |
108 | 00:06:09,625 | 00:06:11,083 | Le meilleur de l'Histoire. | Le meilleur de l'Histoire. |
109 | 00:06:11,166 | 00:06:12,833 | - C'est Jerry ? - Oui. | - C'est Jerry ? - Oui. |
110 | 00:06:12,916 | 00:06:17,458 | Qu'il dise à Abbie qu'on y va pour arrêter la guerre, pas pour faire les cons. | Qu'il dise à Abbie qu'on y va pour arrêter la guerre, pas pour faire les cons. |
111 | 00:06:17,541 | 00:06:20,416 | Dis à Abbie qu'on y va pour arrêter la guerre, | Dis à Abbie qu'on y va pour arrêter la guerre, |
112 | 00:06:20,500 | 00:06:21,958 | pas pour faire les cons. | pas pour faire les cons. |
113 | 00:06:22,458 | 00:06:26,458 | Hayden dit qu'on y va pour arrêter la guerre, pas pour faire les cons. | Hayden dit qu'on y va pour arrêter la guerre, pas pour faire les cons. |
114 | 00:06:26,541 | 00:06:29,291 | Dis-lui qu'à la fac, j'ai fait les deux. | Dis-lui qu'à la fac, j'ai fait les deux. |
115 | 00:06:29,375 | 00:06:33,250 | Notre génération va prouver qu'il faut la prendre au sérieux. | Notre génération va prouver qu'il faut la prendre au sérieux. |
116 | 00:06:33,333 | 00:06:37,833 | On me demande si je crains une réaction disproportionnée de la police. | On me demande si je crains une réaction disproportionnée de la police. |
117 | 00:06:37,916 | 00:06:41,041 | J'ai demandé à la police d'abattre tout incendiaire. | J'ai demandé à la police d'abattre tout incendiaire. |
118 | 00:06:41,125 | 00:06:42,583 | Ça ne nous inquiète pas. | Ça ne nous inquiète pas. |
119 | 00:06:42,666 | 00:06:45,958 | Quatre unités de la garde nationale, soit 5 000 hommes, | Quatre unités de la garde nationale, soit 5 000 hommes, |
120 | 00:06:46,041 | 00:06:47,458 | ont été envoyées à Chicago. | ont été envoyées à Chicago. |
121 | 00:06:47,541 | 00:06:48,708 | On compte dessus ! | On compte dessus ! |
122 | 00:06:48,791 | 00:06:52,208 | Nous rappelons que notre venue à Chicago est pacifique, | Nous rappelons que notre venue à Chicago est pacifique, |
123 | 00:06:52,291 | 00:06:55,000 | mais avec ou sans autorisation, nous y allons. | mais avec ou sans autorisation, nous y allons. |
124 | 00:06:55,083 | 00:06:58,625 | 10 000 policiers de plus, dont des unités antiémeute… | 10 000 policiers de plus, dont des unités antiémeute… |
125 | 00:06:58,708 | 00:07:01,625 | On ne va pas conquérir avec des chars ou du gaz lacrymo. | On ne va pas conquérir avec des chars ou du gaz lacrymo. |
126 | 00:07:01,708 | 00:07:04,625 | On va conquérir le cœur du peuple américain. | On va conquérir le cœur du peuple américain. |
127 | 00:07:04,708 | 00:07:06,958 | Ces individus sont des révolutionnaires | Ces individus sont des révolutionnaires |
128 | 00:07:07,041 | 00:07:10,375 | ayant pour but de mettre à bas l'État américain. | ayant pour but de mettre à bas l'État américain. |
129 | 00:07:10,458 | 00:07:15,666 | Le congrès du parti démocrate va s'ouvrir dans un État policier. | Le congrès du parti démocrate va s'ouvrir dans un État policier. |
130 | 00:07:15,750 | 00:07:18,458 | Il n'y a hélas pas d'autre façon de le dire. | Il n'y a hélas pas d'autre façon de le dire. |
131 | 00:07:25,208 | 00:07:30,500 | MINISTÈRE AMÉRICAIN DE LA JUSTICE CINQ MOIS APRÈS LE CONGRÈS | MINISTÈRE AMÉRICAIN DE LA JUSTICE CINQ MOIS APRÈS LE CONGRÈS |
132 | 00:07:31,625 | 00:07:35,250 | PROCUREURS FÉDÉRAUX | PROCUREURS FÉDÉRAUX |
133 | 00:07:40,416 | 00:07:42,541 | Vous arrivez à un moment historique. | Vous arrivez à un moment historique. |
134 | 00:07:44,416 | 00:07:45,583 | Pardon ? | Pardon ? |
135 | 00:07:46,125 | 00:07:47,708 | Le changement du portrait. | Le changement du portrait. |
136 | 00:07:53,708 | 00:07:55,333 | - Tom. - Howard. | - Tom. - Howard. |
137 | 00:07:55,416 | 00:07:57,333 | - Le vol s'est bien passé ? - Oui. | - Le vol s'est bien passé ? - Oui. |
138 | 00:07:57,416 | 00:07:58,958 | - Richard Schultz ? - Oui. | - Richard Schultz ? - Oui. |
139 | 00:07:59,041 | 00:08:01,541 | Howard Ackerman, conseiller du ministre. | Howard Ackerman, conseiller du ministre. |
140 | 00:08:01,625 | 00:08:03,916 | - Enchanté. - On vous a expliqué ? | - Enchanté. - On vous a expliqué ? |
141 | 00:08:04,000 | 00:08:07,708 | Non, on m'a dit de prendre l'avion avec Me Foran pour Washington. | Non, on m'a dit de prendre l'avion avec Me Foran pour Washington. |
142 | 00:08:07,791 | 00:08:09,708 | - Pour voir M. Mitchell. - Bien. | - Pour voir M. Mitchell. - Bien. |
143 | 00:08:10,666 | 00:08:14,041 | On change enfin ce foutu portrait. Venez. | On change enfin ce foutu portrait. Venez. |
144 | 00:08:19,541 | 00:08:21,500 | Par courtoisie et tradition, | Par courtoisie et tradition, |
145 | 00:08:21,583 | 00:08:25,125 | après une élection, les équipes sortantes démissionnent | après une élection, les équipes sortantes démissionnent |
146 | 00:08:25,208 | 00:08:28,291 | pour éviter au nouveau président de les renvoyer. | pour éviter au nouveau président de les renvoyer. |
147 | 00:08:28,916 | 00:08:31,041 | Savez-vous quand le président Nixon | Savez-vous quand le président Nixon |
148 | 00:08:31,125 | 00:08:34,000 | a reçu la lettre de démission de Ramsey Clark ? | a reçu la lettre de démission de Ramsey Clark ? |
149 | 00:08:34,541 | 00:08:37,125 | - Non. - Une heure avant ma nomination. | - Non. - Une heure avant ma nomination. |
150 | 00:08:37,208 | 00:08:38,791 | C'était pour m'humilier. | C'était pour m'humilier. |
151 | 00:08:38,875 | 00:08:41,833 | Moi, j'ai trouvé ça plus humiliant pour lui. | Moi, j'ai trouvé ça plus humiliant pour lui. |
152 | 00:08:42,333 | 00:08:43,250 | John Mitchell. | John Mitchell. |
153 | 00:08:43,333 | 00:08:45,958 | Thomas Foran. Et voici Richard Schultz. | Thomas Foran. Et voici Richard Schultz. |
154 | 00:08:46,041 | 00:08:49,708 | Richard, Chicago était la pire chienlit que j'aie jamais vue. | Richard, Chicago était la pire chienlit que j'aie jamais vue. |
155 | 00:08:49,791 | 00:08:51,666 | - Pardon ? - Le congrès, les émeutes. | - Pardon ? - Le congrès, les émeutes. |
156 | 00:08:51,750 | 00:08:53,375 | - Oui, monsieur. - Asseyez-vous. | - Oui, monsieur. - Asseyez-vous. |
157 | 00:08:55,083 | 00:08:57,833 | - Un scotch, ça vous va ? - Oui, merci. | - Un scotch, ça vous va ? - Oui, merci. |
158 | 00:08:57,916 | 00:08:59,625 | - Richard ? - Rien, merci. | - Richard ? - Rien, merci. |
159 | 00:08:59,708 | 00:09:03,000 | L'équipe de Humphrey a vraiment été d'une bêtise crasse. | L'équipe de Humphrey a vraiment été d'une bêtise crasse. |
160 | 00:09:03,083 | 00:09:05,625 | Investir le candidat sous escorte armée… | Investir le candidat sous escorte armée… |
161 | 00:09:06,333 | 00:09:08,666 | - Oui ? - Vous avez le trac, petit ? | - Oui ? - Vous avez le trac, petit ? |
162 | 00:09:08,750 | 00:09:10,416 | - Non. - Vous devriez, bordel ! | - Non. - Vous devriez, bordel ! |
163 | 00:09:12,541 | 00:09:15,208 | Je blague. Ne croyez pas ce qu'on dit de moi. | Je blague. Ne croyez pas ce qu'on dit de moi. |
164 | 00:09:15,291 | 00:09:18,458 | Ramsey Clark m'a fait un doigt d'honneur en partant. | Ramsey Clark m'a fait un doigt d'honneur en partant. |
165 | 00:09:19,666 | 00:09:22,916 | Vous pensez que Humphrey a perdu à cause de Chicago ? | Vous pensez que Humphrey a perdu à cause de Chicago ? |
166 | 00:09:23,000 | 00:09:25,500 | Non, le candidat républicain était meilleur. | Non, le candidat républicain était meilleur. |
167 | 00:09:25,583 | 00:09:27,666 | - Et comment ! - Daley n'a pas aidé. | - Et comment ! - Daley n'a pas aidé. |
168 | 00:09:27,750 | 00:09:31,333 | Mais il n'a pas enfreint la loi donc ce n'est pas notre affaire. | Mais il n'a pas enfreint la loi donc ce n'est pas notre affaire. |
169 | 00:09:31,416 | 00:09:34,916 | Pour nous, aucune loi fédérale n'a été enfreinte l'été dernier. | Pour nous, aucune loi fédérale n'a été enfreinte l'été dernier. |
170 | 00:09:35,000 | 00:09:37,916 | Me Foran nous avait fait enquêter en profondeur. | Me Foran nous avait fait enquêter en profondeur. |
171 | 00:09:38,000 | 00:09:40,708 | Violation de propriété, destruction de bien public, | Violation de propriété, destruction de bien public, |
172 | 00:09:40,791 | 00:09:43,333 | obscénités, mais rien qui puisse… | obscénités, mais rien qui puisse… |
173 | 00:09:43,416 | 00:09:46,208 | Vous pensez être dans le bureau du ministre | Vous pensez être dans le bureau du ministre |
174 | 00:09:46,291 | 00:09:50,458 | pour engager des poursuites pour violation de propriété ? | pour engager des poursuites pour violation de propriété ? |
175 | 00:09:51,333 | 00:09:53,583 | Nous ignorions que le ministère | Nous ignorions que le ministère |
176 | 00:09:53,666 | 00:09:55,416 | voulait engager des poursuites. | voulait engager des poursuites. |
177 | 00:09:55,500 | 00:09:57,416 | - Mais si. - M. Clark était contre. | - Mais si. - M. Clark était contre. |
178 | 00:09:57,500 | 00:10:00,958 | Il n'est plus ministre de la Justice, vous êtes au courant ? | Il n'est plus ministre de la Justice, vous êtes au courant ? |
179 | 00:10:01,041 | 00:10:03,583 | - Et M. Johnson est rentré au Texas. - Bien sûr. | - Et M. Johnson est rentré au Texas. - Bien sûr. |
180 | 00:10:03,666 | 00:10:06,125 | Une heure avant ma prise de fonction, | Une heure avant ma prise de fonction, |
181 | 00:10:06,208 | 00:10:08,500 | il a démissionné. Quel petit con ! | il a démissionné. Quel petit con ! |
182 | 00:10:09,416 | 00:10:13,666 | - Ce n'est pas professionnel. - C'est antipatriotique, et pas seulement. | - Ce n'est pas professionnel. - C'est antipatriotique, et pas seulement. |
183 | 00:10:13,750 | 00:10:17,250 | C'est malpoli. Les bonnes manières, ça existe. | C'est malpoli. Les bonnes manières, ça existe. |
184 | 00:10:17,333 | 00:10:20,708 | Je veux le retour des bonnes manières de mon enfance. | Je veux le retour des bonnes manières de mon enfance. |
185 | 00:10:21,291 | 00:10:22,791 | Vous m'y aiderez, Me Schultz ? | Vous m'y aiderez, Me Schultz ? |
186 | 00:10:22,875 | 00:10:26,041 | J'ai demandé à Me Foran son meilleur procureur. | J'ai demandé à Me Foran son meilleur procureur. |
187 | 00:10:26,125 | 00:10:27,875 | - Il vous a désigné. - Merci. | - Il vous a désigné. - Merci. |
188 | 00:10:27,958 | 00:10:30,875 | Alinéa 2101 de l'article 18. | Alinéa 2101 de l'article 18. |
189 | 00:10:30,958 | 00:10:32,916 | Voilà la loi qui a été enfreinte. | Voilà la loi qui a été enfreinte. |
190 | 00:10:33,000 | 00:10:34,625 | C'est la loi Rap Brown. | C'est la loi Rap Brown. |
191 | 00:10:34,708 | 00:10:38,333 | Complot, passage de frontières d'États, incitation à la violence. | Complot, passage de frontières d'États, incitation à la violence. |
192 | 00:10:38,416 | 00:10:41,458 | La peine maximale est de 10 ans. On veut le max. | La peine maximale est de 10 ans. On veut le max. |
193 | 00:10:41,541 | 00:10:43,666 | - Pour qui ? - Toute la fine équipe. | - Pour qui ? - Toute la fine équipe. |
194 | 00:10:46,333 | 00:10:50,333 | Abbie Hoffman, Tom Hayden, Jerry Rubin, Dave Dellinger, Rennie Davis, | Abbie Hoffman, Tom Hayden, Jerry Rubin, Dave Dellinger, Rennie Davis, |
195 | 00:10:50,416 | 00:10:54,166 | Lee Weiner, John Froines et Bobby Seale ? | Lee Weiner, John Froines et Bobby Seale ? |
196 | 00:10:54,250 | 00:10:58,250 | Je les appelle les sales gosses, et tout le monde comprend aussitôt. | Je les appelle les sales gosses, et tout le monde comprend aussitôt. |
197 | 00:10:58,333 | 00:11:00,166 | Excités et dangereux. | Excités et dangereux. |
198 | 00:11:00,250 | 00:11:03,833 | Pendant une décennie, on a laissé ces rebelles oisifs, | Pendant une décennie, on a laissé ces rebelles oisifs, |
199 | 00:11:03,916 | 00:11:06,541 | qui ne se sont jamais frottés à l'ennemi, | qui ne se sont jamais frottés à l'ennemi, |
200 | 00:11:06,625 | 00:11:09,041 | nous expliquer comment faire la guerre. | nous expliquer comment faire la guerre. |
201 | 00:11:09,583 | 00:11:14,541 | Les grandes personnes reprennent la main, et j'estime que ces sales petites tapettes | Les grandes personnes reprennent la main, et j'estime que ces sales petites tapettes |
202 | 00:11:14,625 | 00:11:16,750 | menacent la sécurité nationale. | menacent la sécurité nationale. |
203 | 00:11:16,833 | 00:11:20,375 | Donc ils vont passer leur trentaine dans un pénitencier. | Donc ils vont passer leur trentaine dans un pénitencier. |
204 | 00:11:20,458 | 00:11:22,708 | - En totalité. - Tu es procureur en chef. | - En totalité. - Tu es procureur en chef. |
205 | 00:11:23,333 | 00:11:25,666 | Tu vois pourquoi je ne pouvais rien dire ? | Tu vois pourquoi je ne pouvais rien dire ? |
206 | 00:11:25,750 | 00:11:26,833 | Bien sûr, maître. | Bien sûr, maître. |
207 | 00:11:26,916 | 00:11:31,083 | Richard, on vous donne la main. Vous vous sentez prêt ? | Richard, on vous donne la main. Vous vous sentez prêt ? |
208 | 00:11:33,458 | 00:11:34,916 | Vous me payez pour mon avis. | Vous me payez pour mon avis. |
209 | 00:11:35,500 | 00:11:37,916 | - Quoi ? - Vous me payez pour mon avis. | - Quoi ? - Vous me payez pour mon avis. |
210 | 00:11:38,000 | 00:11:40,583 | D'où vous sortez ça ? Je vous paie pour gagner. | D'où vous sortez ça ? Je vous paie pour gagner. |
211 | 00:11:40,666 | 00:11:43,166 | Je doute qu'on puisse les inculper de complot. | Je doute qu'on puisse les inculper de complot. |
212 | 00:11:43,250 | 00:11:45,958 | - Pourquoi ? - Certains ne se sont jamais vus. | - Pourquoi ? - Certains ne se sont jamais vus. |
213 | 00:11:46,166 | 00:11:47,291 | Et le téléphone ? | Et le téléphone ? |
214 | 00:11:48,541 | 00:11:53,333 | M. le ministre, la loi Rap Brown a été promulguée par des blancs du Sud | M. le ministre, la loi Rap Brown a été promulguée par des blancs du Sud |
215 | 00:11:53,416 | 00:11:55,916 | pour limiter la liberté d'expression des noirs. | pour limiter la liberté d'expression des noirs. |
216 | 00:11:56,000 | 00:11:58,166 | - Des militants. - Je sais tout ça. | - Des militants. - Je sais tout ça. |
217 | 00:11:58,250 | 00:11:59,916 | Pourquoi il me fait la leçon ? | Pourquoi il me fait la leçon ? |
218 | 00:12:00,000 | 00:12:03,041 | Peu importe sa genèse. Voyons ses effets. | Peu importe sa genèse. Voyons ses effets. |
219 | 00:12:03,125 | 00:12:05,500 | On les ignore, il n'y a pas de jurisprudence. | On les ignore, il n'y a pas de jurisprudence. |
220 | 00:12:05,583 | 00:12:07,208 | Ça, c'est exaltant. | Ça, c'est exaltant. |
221 | 00:12:07,500 | 00:12:10,208 | C'est un terrain vierge, à construire. | C'est un terrain vierge, à construire. |
222 | 00:12:10,750 | 00:12:13,500 | - Cette loi a été enfreinte. - Bien, monsieur. | - Cette loi a été enfreinte. - Bien, monsieur. |
223 | 00:12:13,583 | 00:12:14,833 | - Un problème ? - Non. | - Un problème ? - Non. |
224 | 00:12:14,916 | 00:12:17,916 | Exprimez-vous, si je vous paie pour vos conseils. | Exprimez-vous, si je vous paie pour vos conseils. |
225 | 00:12:18,000 | 00:12:19,333 | J'en veux pour mon argent. | J'en veux pour mon argent. |
226 | 00:12:19,583 | 00:12:23,583 | Certains y verront une manœuvre pour bâillonner la liberté d'expression | Certains y verront une manœuvre pour bâillonner la liberté d'expression |
227 | 00:12:23,666 | 00:12:26,500 | car ils considèrent ces hommes comme des martyrs. | car ils considèrent ces hommes comme des martyrs. |
228 | 00:12:26,583 | 00:12:28,958 | - Est-ce le cas dans cette pièce ? - Non. | - Est-ce le cas dans cette pièce ? - Non. |
229 | 00:12:29,041 | 00:12:31,666 | À 33 ans, vous allez être procureur principal | À 33 ans, vous allez être procureur principal |
230 | 00:12:31,750 | 00:12:33,916 | dans le procès phare de votre vie, | dans le procès phare de votre vie, |
231 | 00:12:34,000 | 00:12:36,875 | sur nomination du ministre de la Justice. | sur nomination du ministre de la Justice. |
232 | 00:12:36,958 | 00:12:38,791 | Je m'apprête à vous nommer. | Je m'apprête à vous nommer. |
233 | 00:12:38,875 | 00:12:42,958 | Mais d'abord, une question : vous, comment les considérez-vous ? | Mais d'abord, une question : vous, comment les considérez-vous ? |
234 | 00:12:43,875 | 00:12:46,166 | - Personnellement, ou… - Oui. | - Personnellement, ou… - Oui. |
235 | 00:12:46,250 | 00:12:48,583 | Je les trouve vulgaires, anti-système, | Je les trouve vulgaires, anti-système, |
236 | 00:12:48,666 | 00:12:52,291 | antisociaux, contre-productifs, mais rien de condamnable. | antisociaux, contre-productifs, mais rien de condamnable. |
237 | 00:12:52,375 | 00:12:54,833 | Épatez-moi en les faisant condamner. | Épatez-moi en les faisant condamner. |
238 | 00:12:55,708 | 00:12:57,458 | - Cela pose une question. - Oui ? | - Cela pose une question. - Oui ? |
239 | 00:12:57,541 | 00:13:01,375 | Qui a déclenché les émeutes ? Les manifestants ou la police ? | Qui a déclenché les émeutes ? Les manifestants ou la police ? |
240 | 00:13:01,458 | 00:13:04,666 | - Jamais la police. - Des témoins diront que si. | - Jamais la police. - Des témoins diront que si. |
241 | 00:13:04,750 | 00:13:06,875 | Vous les démonterez et vous gagnerez, | Vous les démonterez et vous gagnerez, |
242 | 00:13:06,958 | 00:13:10,208 | Me Schultz, car c'est ce qu'on attend de vous. | Me Schultz, car c'est ce qu'on attend de vous. |
243 | 00:13:12,875 | 00:13:15,375 | Tu ne t'es pas montré reconnaissant. | Tu ne t'es pas montré reconnaissant. |
244 | 00:13:16,416 | 00:13:19,166 | En plus du reste, on leur offre sur un plateau | En plus du reste, on leur offre sur un plateau |
245 | 00:13:19,250 | 00:13:20,916 | une scène et un public. | une scène et un public. |
246 | 00:13:21,375 | 00:13:23,500 | Tu penses qu'il y aura du monde ? | Tu penses qu'il y aura du monde ? |
247 | 00:13:23,583 | 00:13:27,125 | Le monde entier nous regarde ! | Le monde entier nous regarde ! |
248 | 00:13:27,208 | 00:13:28,625 | Je le pense, maître. | Je le pense, maître. |
249 | 00:13:29,166 | 00:13:31,375 | Le monde entier nous regarde ! | Le monde entier nous regarde ! |
250 | 00:13:31,458 | 00:13:33,583 | EN ATTAQUER UN, C'EST NOUS ATTAQUER TOUS | EN ATTAQUER UN, C'EST NOUS ATTAQUER TOUS |
251 | 00:13:33,666 | 00:13:36,125 | LIBÉREZ LES 7 | LIBÉREZ LES 7 |
252 | 00:13:36,208 | 00:13:38,041 | ET LES DROITS CIVIQUES DES BLANCS ? | ET LES DROITS CIVIQUES DES BLANCS ? |
253 | 00:13:38,125 | 00:13:39,541 | ON L'AIME OU ON LA QUITTE | ON L'AIME OU ON LA QUITTE |
254 | 00:13:40,125 | 00:13:44,041 | TRIBUNAL FÉDÉRAL | TRIBUNAL FÉDÉRAL |
255 | 00:13:44,125 | 00:13:45,791 | Le monde entier nous regarde ! | Le monde entier nous regarde ! |
256 | 00:13:45,875 | 00:13:47,458 | ENFERMEZ-LES | ENFERMEZ-LES |
257 | 00:13:48,041 | 00:13:50,583 | Dégagez ! Vous n'avez pas honte ? | Dégagez ! Vous n'avez pas honte ? |
258 | 00:13:52,250 | 00:13:53,250 | Ça va ? | Ça va ? |
259 | 00:13:54,250 | 00:13:57,708 | - Ça allait avant de voir ça. - La plupart nous soutiennent. | - Ça allait avant de voir ça. - La plupart nous soutiennent. |
260 | 00:13:57,791 | 00:13:59,875 | - On t'aime, Abbie ! - Tu vois ? | - On t'aime, Abbie ! - Tu vois ? |
261 | 00:14:01,083 | 00:14:02,083 | Attention ! | Attention ! |
262 | 00:14:02,166 | 00:14:04,750 | La vache ! Comment t'as fait ? | La vache ! Comment t'as fait ? |
263 | 00:14:05,625 | 00:14:06,625 | C'est l'expérience. | C'est l'expérience. |
264 | 00:14:06,708 | 00:14:09,083 | Abbie, par ici ! | Abbie, par ici ! |
265 | 00:14:11,291 | 00:14:13,916 | - Tu sais pas quoi faire de cet œuf ? - Non. | - Tu sais pas quoi faire de cet œuf ? - Non. |
266 | 00:14:16,208 | 00:14:19,750 | Me Kunstler, une petite question, s'il vous plaît. | Me Kunstler, une petite question, s'il vous plaît. |
267 | 00:14:19,833 | 00:14:22,416 | Bon, d'accord. Silence. | Bon, d'accord. Silence. |
268 | 00:14:22,500 | 00:14:25,958 | Je vous présente un nouvel avocat de la défense. | Je vous présente un nouvel avocat de la défense. |
269 | 00:14:26,041 | 00:14:28,166 | Voici Leonard Weinglass, | Voici Leonard Weinglass, |
270 | 00:14:28,250 | 00:14:31,458 | l'un des plus éminents experts du Premier amendement. | l'un des plus éminents experts du Premier amendement. |
271 | 00:14:31,541 | 00:14:34,000 | - Bill ! - Allez-y, Sy. | - Bill ! - Allez-y, Sy. |
272 | 00:14:34,083 | 00:14:35,541 | Comment va Charles Garry ? | Comment va Charles Garry ? |
273 | 00:14:35,625 | 00:14:38,375 | Il est toujours hospitalisé. | Il est toujours hospitalisé. |
274 | 00:14:38,458 | 00:14:41,375 | Contactez son cabinet pour en savoir plus. | Contactez son cabinet pour en savoir plus. |
275 | 00:14:41,458 | 00:14:42,958 | - Encore une ! - Marjorie. | - Encore une ! - Marjorie. |
276 | 00:14:43,041 | 00:14:44,791 | Donc, vous défendez Bobby Seale ? | Donc, vous défendez Bobby Seale ? |
277 | 00:14:44,875 | 00:14:48,833 | Non, il est très important que tout le monde comprenne bien | Non, il est très important que tout le monde comprenne bien |
278 | 00:14:48,916 | 00:14:51,541 | que dans son intérêt, | que dans son intérêt, |
279 | 00:14:51,625 | 00:14:54,541 | je ne représente pas Bobby Seale aujourd'hui. | je ne représente pas Bobby Seale aujourd'hui. |
280 | 00:14:54,625 | 00:14:55,458 | Oui, Jack. | Oui, Jack. |
281 | 00:14:55,541 | 00:14:59,291 | C'est Tom Hayden qui aurait demandé la présence de Me Weinglass, | C'est Tom Hayden qui aurait demandé la présence de Me Weinglass, |
282 | 00:14:59,375 | 00:15:02,041 | car il douterait de votre sérieux. | car il douterait de votre sérieux. |
283 | 00:15:02,125 | 00:15:04,625 | - Eh bien… - On parle de William Kunstler. | - Eh bien… - On parle de William Kunstler. |
284 | 00:15:04,708 | 00:15:07,833 | Vous voulez voir son sérieux ? Rendez-vous à la barre. | Vous voulez voir son sérieux ? Rendez-vous à la barre. |
285 | 00:15:25,375 | 00:15:30,208 | CHEF DES BLACK PANTHERS DE L'ILLINOIS | CHEF DES BLACK PANTHERS DE L'ILLINOIS |
286 | 00:15:42,333 | 00:15:46,875 | Je comprends qu'ils veuillent cramer Abbie, Jerry, Hayden, Rennie et Dellinger, | Je comprends qu'ils veuillent cramer Abbie, Jerry, Hayden, Rennie et Dellinger, |
287 | 00:15:46,958 | 00:15:49,708 | mais toi et moi, je vois pas ce qu'on fait là. | mais toi et moi, je vois pas ce qu'on fait là. |
288 | 00:15:49,791 | 00:15:53,708 | Moi non plus, mais c'est les Oscars de la contestation, | Moi non plus, mais c'est les Oscars de la contestation, |
289 | 00:15:53,791 | 00:15:57,041 | et je suis honoré rien que d'être nommé. | et je suis honoré rien que d'être nommé. |
290 | 00:15:58,500 | 00:15:59,458 | C'est quoi, ça ? | C'est quoi, ça ? |
291 | 00:16:00,333 | 00:16:02,250 | Je dresse une liste quotidienne | Je dresse une liste quotidienne |
292 | 00:16:02,500 | 00:16:05,583 | des Américains tués depuis notre arrestation. | des Américains tués depuis notre arrestation. |
293 | 00:16:05,666 | 00:16:06,750 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
294 | 00:16:07,291 | 00:16:11,333 | Avec le procès, il sera facile de perdre de vue le vrai sujet. | Avec le procès, il sera facile de perdre de vue le vrai sujet. |
295 | 00:16:18,291 | 00:16:19,666 | - Messieurs. - Bonjour. | - Messieurs. - Bonjour. |
296 | 00:16:19,750 | 00:16:20,791 | Bonjour. | Bonjour. |
297 | 00:16:26,541 | 00:16:29,583 | On vient de mettre en doute mon sérieux. | On vient de mettre en doute mon sérieux. |
298 | 00:16:30,125 | 00:16:34,625 | Vos comptes avec Abbie, vous pouvez les régler en dehors ? | Vos comptes avec Abbie, vous pouvez les régler en dehors ? |
299 | 00:16:34,708 | 00:16:37,083 | Je sens qu'on doit se préparer à… | Je sens qu'on doit se préparer à… |
300 | 00:17:01,250 | 00:17:03,166 | - Fred. - Bill. | - Fred. - Bill. |
301 | 00:17:03,916 | 00:17:05,958 | Vous avez pris un petit-déjeuner ? | Vous avez pris un petit-déjeuner ? |
302 | 00:17:08,208 | 00:17:10,250 | - Quoi ? - Un petit-déjeuner. | - Quoi ? - Un petit-déjeuner. |
303 | 00:17:10,875 | 00:17:13,250 | - Oui. - Qu'avez-vous mangé ? | - Oui. - Qu'avez-vous mangé ? |
304 | 00:17:13,916 | 00:17:14,875 | Vous faites quoi ? | Vous faites quoi ? |
305 | 00:17:14,958 | 00:17:16,500 | Je parle petit-déjeuner. | Je parle petit-déjeuner. |
306 | 00:17:16,583 | 00:17:19,125 | C'est le seul sujet dont je peux lui parler. | C'est le seul sujet dont je peux lui parler. |
307 | 00:17:19,208 | 00:17:20,250 | Exactement. | Exactement. |
308 | 00:17:21,916 | 00:17:23,958 | - Bobby… - On a des consignes. | - Bobby… - On a des consignes. |
309 | 00:17:24,041 | 00:17:26,708 | Si vous avez besoin de moi, je suis à côté. | Si vous avez besoin de moi, je suis à côté. |
310 | 00:17:26,791 | 00:17:29,708 | Il suffit de me regarder et de me le dire. | Il suffit de me regarder et de me le dire. |
311 | 00:17:30,666 | 00:17:33,041 | - On n'a pas besoin de vous. - Vous arrêtez, oui ? | - On n'a pas besoin de vous. - Vous arrêtez, oui ? |
312 | 00:17:34,791 | 00:17:38,208 | Vos amis sont trop regroupés, ça va déplaire aux jurés. | Vos amis sont trop regroupés, ça va déplaire aux jurés. |
313 | 00:17:38,291 | 00:17:41,375 | - C'est pas mes jurés. Si ça les gêne… - Il a raison. | - C'est pas mes jurés. Si ça les gêne… - Il a raison. |
314 | 00:17:44,750 | 00:17:47,916 | Espacez-vous. Asseyez-vous par deux. | Espacez-vous. Asseyez-vous par deux. |
315 | 00:17:48,458 | 00:17:49,541 | Fred… | Fred… |
316 | 00:17:50,916 | 00:17:53,291 | - Non, ils sont bien sapés. - C'est bon. | - Non, ils sont bien sapés. - C'est bon. |
317 | 00:17:54,041 | 00:17:56,625 | Et enlevez vos bérets qui font si peur. | Et enlevez vos bérets qui font si peur. |
318 | 00:18:01,666 | 00:18:02,625 | Vous ratez pas. | Vous ratez pas. |
319 | 00:18:04,583 | 00:18:06,833 | Bien. Super, comme encouragement. | Bien. Super, comme encouragement. |
320 | 00:18:15,000 | 00:18:16,291 | Vous voyez le monde ? | Vous voyez le monde ? |
321 | 00:18:17,250 | 00:18:18,458 | J'ai un œuf. | J'ai un œuf. |
322 | 00:18:18,541 | 00:18:20,875 | - Débarrassez-vous-en. - J'aimerais bien. | - Débarrassez-vous-en. - J'aimerais bien. |
323 | 00:18:20,958 | 00:18:23,708 | On est comme… Le mec qu'on a rencontré. | On est comme… Le mec qu'on a rencontré. |
324 | 00:18:23,791 | 00:18:25,750 | - Oui. - Comment il s'appelle ? | - Oui. - Comment il s'appelle ? |
325 | 00:18:25,833 | 00:18:28,333 | - Qui ? - Le meilleur batteur au monde. | - Qui ? - Le meilleur batteur au monde. |
326 | 00:18:28,416 | 00:18:29,250 | Gene Krupa ? | Gene Krupa ? |
327 | 00:18:29,333 | 00:18:33,625 | Mais non, je te parle du batteur de Cream. On l'a rencontré hier soir. | Mais non, je te parle du batteur de Cream. On l'a rencontré hier soir. |
328 | 00:18:33,708 | 00:18:35,625 | - Ginger Baker. - Merci. | - Ginger Baker. - Merci. |
329 | 00:18:36,416 | 00:18:39,666 | Il y a tellement de monde qu'on est comme Ginger Baker. | Il y a tellement de monde qu'on est comme Ginger Baker. |
330 | 00:18:39,750 | 00:18:42,875 | - Vous êtes défoncé ? - Oui, et vous ? | - Vous êtes défoncé ? - Oui, et vous ? |
331 | 00:18:44,250 | 00:18:45,375 | Allez vous asseoir. | Allez vous asseoir. |
332 | 00:18:48,958 | 00:18:50,833 | N'oubliez pas ce que j'ai dit. | N'oubliez pas ce que j'ai dit. |
333 | 00:18:50,916 | 00:18:53,750 | Vous, n'oubliez pas de nous éviter la prison. | Vous, n'oubliez pas de nous éviter la prison. |
334 | 00:18:54,333 | 00:18:56,583 | Que de bons conseils, ce matin ! | Que de bons conseils, ce matin ! |
335 | 00:18:56,666 | 00:18:57,916 | Veuillez vous lever. | Veuillez vous lever. |
336 | 00:19:05,541 | 00:19:10,500 | Oyez, oyez. 26 septembre 1969, 10 heures du matin. | Oyez, oyez. 26 septembre 1969, 10 heures du matin. |
337 | 00:19:10,583 | 00:19:13,375 | Toute personne ayant un motif de saisir le tribunal | Toute personne ayant un motif de saisir le tribunal |
338 | 00:19:13,458 | 00:19:15,750 | du nord de l'Illinois, district Sud, | du nord de l'Illinois, district Sud, |
339 | 00:19:15,833 | 00:19:17,791 | peut approcher et sera entendue. | peut approcher et sera entendue. |
340 | 00:19:17,875 | 00:19:19,875 | Le juge Julius Hoffman préside. | Le juge Julius Hoffman préside. |
341 | 00:19:19,958 | 00:19:22,791 | Que Dieu bénisse l'Amérique et ce tribunal. | Que Dieu bénisse l'Amérique et ce tribunal. |
342 | 00:19:22,875 | 00:19:24,083 | Veuillez vous asseoir. | Veuillez vous asseoir. |
343 | 00:19:26,291 | 00:19:29,666 | Huissier, faites entrer les jurés. | Huissier, faites entrer les jurés. |
344 | 00:19:35,458 | 00:19:39,291 | PREMIER JOUR DE PROCÈS | PREMIER JOUR DE PROCÈS |
345 | 00:19:41,333 | 00:19:44,458 | Le greffe notera que nous avons fait entrer | Le greffe notera que nous avons fait entrer |
346 | 00:19:44,541 | 00:19:48,083 | nos douze jurés et quatre suppléants. | nos douze jurés et quatre suppléants. |
347 | 00:19:48,166 | 00:19:50,500 | Bonjour, mesdames et messieurs. | Bonjour, mesdames et messieurs. |
348 | 00:19:51,041 | 00:19:52,041 | Bonjour. | Bonjour. |
349 | 00:19:52,666 | 00:19:55,750 | Mme Winter, présentez l'affaire. | Mme Winter, présentez l'affaire. |
350 | 00:19:55,833 | 00:19:58,750 | Affaire 69 CR-180, | Affaire 69 CR-180, |
351 | 00:19:58,833 | 00:20:03,375 | les États-Unis d'Amérique contre David Dellinger, | les États-Unis d'Amérique contre David Dellinger, |
352 | 00:20:03,458 | 00:20:06,541 | Rennard C. Davis, Thomas Hayden, | Rennard C. Davis, Thomas Hayden, |
353 | 00:20:06,625 | 00:20:09,791 | Abbott Hoffman, Jerry C. Rubin, | Abbott Hoffman, Jerry C. Rubin, |
354 | 00:20:09,875 | 00:20:15,625 | Lee Weiner, John R. Froines et Bobby G. Seale, cités à comparaître. | Lee Weiner, John R. Froines et Bobby G. Seale, cités à comparaître. |
355 | 00:20:15,708 | 00:20:18,041 | L'accusation est prête pour son exposé ? | L'accusation est prête pour son exposé ? |
356 | 00:20:18,125 | 00:20:19,083 | Oui, M. le juge. | Oui, M. le juge. |
357 | 00:20:19,166 | 00:20:22,375 | - Mon avocat n'est pas là. - Vous n'avez pas la parole. | - Mon avocat n'est pas là. - Vous n'avez pas la parole. |
358 | 00:20:22,458 | 00:20:24,250 | Mon procès débute sans mon avocat. | Mon procès débute sans mon avocat. |
359 | 00:20:24,333 | 00:20:25,166 | Rasseyez-vous. | Rasseyez-vous. |
360 | 00:20:31,875 | 00:20:32,750 | Me Schultz ? | Me Schultz ? |
361 | 00:20:36,041 | 00:20:38,541 | Bonjour, je suis Richard Schultz, | Bonjour, je suis Richard Schultz, |
362 | 00:20:38,625 | 00:20:41,625 | procureur adjoint dans le district Sud de l'Illinois. | procureur adjoint dans le district Sud de l'Illinois. |
363 | 00:20:41,708 | 00:20:44,583 | Mon patron, le procureur Thomas Foran, m'accompagne. | Mon patron, le procureur Thomas Foran, m'accompagne. |
364 | 00:20:44,666 | 00:20:46,958 | C'est plutôt moi qui l'accompagne. | C'est plutôt moi qui l'accompagne. |
365 | 00:20:48,375 | 00:20:50,916 | À l'autre table sont assis les huit prévenus | À l'autre table sont assis les huit prévenus |
366 | 00:20:51,000 | 00:20:54,458 | défendus par William Kunstler et Leonard Weinglass. | défendus par William Kunstler et Leonard Weinglass. |
367 | 00:20:55,458 | 00:20:59,708 | Les prévenus vous diront qu'ils représentent 3 groupes différents. | Les prévenus vous diront qu'ils représentent 3 groupes différents. |
368 | 00:20:59,791 | 00:21:02,375 | - Que l'un de ces groupes… - Excusez-moi. | - Que l'un de ces groupes… - Excusez-moi. |
369 | 00:21:03,166 | 00:21:04,000 | M. le juge ? | M. le juge ? |
370 | 00:21:04,083 | 00:21:07,208 | J'aimerais clarifier une chose auprès des jurés. | J'aimerais clarifier une chose auprès des jurés. |
371 | 00:21:07,291 | 00:21:10,041 | Il y a deux Hoffman dans cette salle d'audience : | Il y a deux Hoffman dans cette salle d'audience : |
372 | 00:21:10,125 | 00:21:14,791 | le prévenu Abbie Hoffman et moi-même, le juge Julius Hoffman. | le prévenu Abbie Hoffman et moi-même, le juge Julius Hoffman. |
373 | 00:21:15,625 | 00:21:16,583 | Merci, M. le juge. | Merci, M. le juge. |
374 | 00:21:16,666 | 00:21:19,166 | Pour qu'il n'y ait aucune confusion. | Pour qu'il n'y ait aucune confusion. |
375 | 00:21:19,250 | 00:21:21,500 | Aucune chance qu'on nous confonde, mec. | Aucune chance qu'on nous confonde, mec. |
376 | 00:21:23,083 | 00:21:25,833 | Adressez-vous à moi en disant "M. le juge", | Adressez-vous à moi en disant "M. le juge", |
377 | 00:21:25,916 | 00:21:28,833 | et ne prenez pas la parole sans que… | et ne prenez pas la parole sans que… |
378 | 00:21:28,916 | 00:21:30,500 | Ne prenez pas la parole ! | Ne prenez pas la parole ! |
379 | 00:21:33,291 | 00:21:36,250 | Les prévenus diront qu'ils représentent 3 groupes. | Les prévenus diront qu'ils représentent 3 groupes. |
380 | 00:21:36,333 | 00:21:38,500 | Et le greffe enregistrera | Et le greffe enregistrera |
381 | 00:21:38,583 | 00:21:42,583 | que le prévenu Hoffman et moi n'avons aucun lien de parenté. | que le prévenu Hoffman et moi n'avons aucun lien de parenté. |
382 | 00:21:42,666 | 00:21:44,083 | Papa, enfin ! | Papa, enfin ! |
383 | 00:21:45,583 | 00:21:48,708 | M. Hoffman, connaissez-vous l'outrage à magistrat ? | M. Hoffman, connaissez-vous l'outrage à magistrat ? |
384 | 00:21:49,375 | 00:21:51,875 | C'est une religion chez moi, M. le juge. | C'est une religion chez moi, M. le juge. |
385 | 00:21:53,791 | 00:21:55,750 | - M. le juge ? - Poursuivez. | - M. le juge ? - Poursuivez. |
386 | 00:21:59,083 | 00:22:02,625 | Rennie Davis et Tom Hayden dirigent le SDS, | Rennie Davis et Tom Hayden dirigent le SDS, |
387 | 00:22:02,708 | 00:22:04,916 | les étudiants pour une société démocrate. | les étudiants pour une société démocrate. |
388 | 00:22:05,000 | 00:22:07,708 | Ils ont fait venir leurs partisans à Chicago | Ils ont fait venir leurs partisans à Chicago |
389 | 00:22:07,791 | 00:22:10,500 | pour faire éclater la violence dans les rues | pour faire éclater la violence dans les rues |
390 | 00:22:10,583 | 00:22:13,166 | afin de perturber le congrès des Démocrates. | afin de perturber le congrès des Démocrates. |
391 | 00:22:13,250 | 00:22:16,125 | Le Youth International Party, appelé les Yippies, | Le Youth International Party, appelé les Yippies, |
392 | 00:22:16,875 | 00:22:19,541 | est dirigé par Abbie Hoffman et Jerry Rubin. | est dirigé par Abbie Hoffman et Jerry Rubin. |
393 | 00:22:19,625 | 00:22:23,000 | Bobby Seale est le chef du parti des Black Panthers. | Bobby Seale est le chef du parti des Black Panthers. |
394 | 00:22:23,583 | 00:22:27,416 | Ces prévenus vous diront que ce sont trois groupes distincts. | Ces prévenus vous diront que ce sont trois groupes distincts. |
395 | 00:22:27,500 | 00:22:29,333 | - Mais en fait… - Excusez-moi. | - Mais en fait… - Excusez-moi. |
396 | 00:22:29,416 | 00:22:30,250 | Oui ? | Oui ? |
397 | 00:22:30,333 | 00:22:32,000 | - Je peux parler ? - Non. | - Je peux parler ? - Non. |
398 | 00:22:32,541 | 00:22:33,625 | Il a parlé de moi. | Il a parlé de moi. |
399 | 00:22:33,708 | 00:22:37,458 | Vous êtes ici comme prévenu, il se peut qu'on parle de vous. | Vous êtes ici comme prévenu, il se peut qu'on parle de vous. |
400 | 00:22:37,541 | 00:22:41,291 | J'ai droit à un avocat, M. le juge le sait bien. | J'ai droit à un avocat, M. le juge le sait bien. |
401 | 00:22:41,375 | 00:22:45,541 | Ne dites pas au tribunal ce qu'il sait ou pas. Rasseyez-vous. | Ne dites pas au tribunal ce qu'il sait ou pas. Rasseyez-vous. |
402 | 00:22:49,375 | 00:22:50,250 | Me Schultz ? | Me Schultz ? |
403 | 00:22:54,208 | 00:22:57,750 | C'est la gauche radicale, sous différents dehors. | C'est la gauche radicale, sous différents dehors. |
404 | 00:22:57,833 | 00:22:59,583 | Les prévenus avaient un projet, | Les prévenus avaient un projet, |
405 | 00:22:59,666 | 00:23:02,500 | et un projet concerté à plusieurs est un complot. | et un projet concerté à plusieurs est un complot. |
406 | 00:23:03,083 | 00:23:07,083 | Ils ont traversé plusieurs États, d'où ce procès au tribunal fédéral. | Ils ont traversé plusieurs États, d'où ce procès au tribunal fédéral. |
407 | 00:23:07,166 | 00:23:09,416 | Leur but était de provoquer une émeute, | Leur but était de provoquer une émeute, |
408 | 00:23:09,500 | 00:23:11,833 | et comme vous le savez, | et comme vous le savez, |
409 | 00:23:12,500 | 00:23:13,583 | ils ont réussi. | ils ont réussi. |
410 | 00:23:13,666 | 00:23:18,708 | Excusez-moi, avons-nous présenté les autres prévenus officiellement ? | Excusez-moi, avons-nous présenté les autres prévenus officiellement ? |
411 | 00:23:19,541 | 00:23:21,208 | Un certain M. Winner… | Un certain M. Winner… |
412 | 00:23:21,833 | 00:23:22,666 | Weiner. | Weiner. |
413 | 00:23:22,750 | 00:23:25,250 | M. Froines et M. Dillinger. | M. Froines et M. Dillinger. |
414 | 00:23:25,333 | 00:23:26,458 | Dellinger, M. le juge. | Dellinger, M. le juge. |
415 | 00:23:27,250 | 00:23:28,375 | Où est le problème ? | Où est le problème ? |
416 | 00:23:28,875 | 00:23:30,750 | Il s'agit de M. Dellinger. | Il s'agit de M. Dellinger. |
417 | 00:23:30,833 | 00:23:31,750 | Derringer. | Derringer. |
418 | 00:23:32,791 | 00:23:34,083 | Dellinger, M. le juge. | Dellinger, M. le juge. |
419 | 00:23:34,166 | 00:23:39,291 | Non, l'accusation a identifié le prévenu sous le nom de Derringer. | Non, l'accusation a identifié le prévenu sous le nom de Derringer. |
420 | 00:23:39,375 | 00:23:41,916 | - Pas Dellinger. - Dellinger, M. le juge. | - Pas Dellinger. - Dellinger, M. le juge. |
421 | 00:23:42,000 | 00:23:43,916 | Pourrait-on éclaircir ce point ? | Pourrait-on éclaircir ce point ? |
422 | 00:23:44,000 | 00:23:46,541 | Oui. Dillinger était un braqueur. | Oui. Dillinger était un braqueur. |
423 | 00:23:46,625 | 00:23:47,833 | Derringer, un pistolet. | Derringer, un pistolet. |
424 | 00:23:47,916 | 00:23:50,916 | Lui, c'est Dellinger. Et le juge n'est pas mon père. | Lui, c'est Dellinger. Et le juge n'est pas mon père. |
425 | 00:23:51,000 | 00:23:54,500 | Que le tribunal soit averti, ce type d'agitation | Que le tribunal soit averti, ce type d'agitation |
426 | 00:23:54,583 | 00:23:58,166 | et d'irrespect sera une tactique permanente pour la défense. | et d'irrespect sera une tactique permanente pour la défense. |
427 | 00:23:58,250 | 00:24:00,500 | Ce n'est pas une tactique. Actuellement, | Ce n'est pas une tactique. Actuellement, |
428 | 00:24:00,583 | 00:24:03,625 | seuls les prévenus connaissent leur propre nom. | seuls les prévenus connaissent leur propre nom. |
429 | 00:24:03,708 | 00:24:05,458 | Rasseyez-vous, Me Schultz… | Rasseyez-vous, Me Schultz… |
430 | 00:24:06,958 | 00:24:07,833 | Me Kunstler. | Me Kunstler. |
431 | 00:24:09,875 | 00:24:12,291 | Je refuse d'être assimilé à ce groupe. | Je refuse d'être assimilé à ce groupe. |
432 | 00:24:12,375 | 00:24:14,708 | - Qui est votre avocat ? - Charles R. Garry. | - Qui est votre avocat ? - Charles R. Garry. |
433 | 00:24:14,791 | 00:24:16,625 | Me Garry est-il présent ? | Me Garry est-il présent ? |
434 | 00:24:16,708 | 00:24:18,083 | - Non. - M. le juge… | - Non. - M. le juge… |
435 | 00:24:18,166 | 00:24:19,708 | Vous représentez M. Seale ? | Vous représentez M. Seale ? |
436 | 00:24:19,791 | 00:24:21,666 | - Non. - Alors, rasseyez-vous. | - Non. - Alors, rasseyez-vous. |
437 | 00:24:23,500 | 00:24:26,083 | Me Schultz, veuillez m'excuser. | Me Schultz, veuillez m'excuser. |
438 | 00:24:26,625 | 00:24:28,791 | Avez-vous terminé votre exposé ? | Avez-vous terminé votre exposé ? |
439 | 00:24:29,708 | 00:24:30,833 | Oui, M. le juge. | Oui, M. le juge. |
440 | 00:24:30,916 | 00:24:33,750 | Mon avocat, Charles Garry, est hospitalisé à Oakland. | Mon avocat, Charles Garry, est hospitalisé à Oakland. |
441 | 00:24:33,833 | 00:24:36,666 | - Il a été opéré de la vésicule. - Me Kunstler… | - Il a été opéré de la vésicule. - Me Kunstler… |
442 | 00:24:37,500 | 00:24:39,666 | Vous êtes assis à côté du prévenu. | Vous êtes assis à côté du prévenu. |
443 | 00:24:39,750 | 00:24:42,125 | Représentez-le, c'est la même affaire. | Représentez-le, c'est la même affaire. |
444 | 00:24:42,208 | 00:24:45,041 | Le fait qu'un avocat soit présent à côté de M. Seale | Le fait qu'un avocat soit présent à côté de M. Seale |
445 | 00:24:45,125 | 00:24:47,625 | ne fait pas de lui son défenseur. | ne fait pas de lui son défenseur. |
446 | 00:24:47,708 | 00:24:48,791 | J'ai le droit… | J'ai le droit… |
447 | 00:24:48,875 | 00:24:53,833 | Un report avait été demandé du fait de l'état de santé de Me Garry. | Un report avait été demandé du fait de l'état de santé de Me Garry. |
448 | 00:24:53,916 | 00:24:56,625 | J'étais présent, vous avez rejeté la requête. | J'étais présent, vous avez rejeté la requête. |
449 | 00:24:56,708 | 00:24:59,791 | M. Seale comparaît donc sans avocat. | M. Seale comparaît donc sans avocat. |
450 | 00:24:59,875 | 00:25:04,666 | Je n'apprécie guère votre ton, Me Kunstler. | Je n'apprécie guère votre ton, Me Kunstler. |
451 | 00:25:04,750 | 00:25:07,041 | C'était dit sans irrespect. | C'était dit sans irrespect. |
452 | 00:25:07,125 | 00:25:11,708 | Simplement, je ne saurais priver M. Seale d'un éventuel recours | Simplement, je ne saurais priver M. Seale d'un éventuel recours |
453 | 00:25:11,791 | 00:25:13,500 | en passant pour son avocat. | en passant pour son avocat. |
454 | 00:25:13,583 | 00:25:17,041 | Je ne vous demande pas d'entraver M. Seale, maître. | Je ne vous demande pas d'entraver M. Seale, maître. |
455 | 00:25:17,125 | 00:25:21,416 | Mais je ne l'autoriserai pas à s'adresser aux jurés | Mais je ne l'autoriserai pas à s'adresser aux jurés |
456 | 00:25:21,500 | 00:25:23,958 | alors que son avocat est assis… | alors que son avocat est assis… |
457 | 00:25:24,041 | 00:25:26,416 | Ce n'est pas son avocat, quatrième édition. | Ce n'est pas son avocat, quatrième édition. |
458 | 00:25:28,833 | 00:25:31,291 | Vous, c'est… M. Rubin ? | Vous, c'est… M. Rubin ? |
459 | 00:25:31,958 | 00:25:33,041 | Oui, monsieur. | Oui, monsieur. |
460 | 00:25:33,125 | 00:25:34,583 | Ne refaites jamais ça ! | Ne refaites jamais ça ! |
461 | 00:25:37,250 | 00:25:39,166 | M. le juge, je suis pas avec eux. | M. le juge, je suis pas avec eux. |
462 | 00:25:39,250 | 00:25:42,250 | Il y en a que j'ai rencontrés que pendant l'instruction. | Il y en a que j'ai rencontrés que pendant l'instruction. |
463 | 00:25:42,333 | 00:25:44,666 | - Un peu d'ordre. - On est huit. | - Un peu d'ordre. - On est huit. |
464 | 00:25:44,750 | 00:25:48,708 | Le slogan dit "Libérez les 7 de Chicago". Je suis pas avec eux. | Le slogan dit "Libérez les 7 de Chicago". Je suis pas avec eux. |
465 | 00:25:48,791 | 00:25:51,875 | Huissier, faites asseoir M. Seale. | Huissier, faites asseoir M. Seale. |
466 | 00:25:52,875 | 00:25:56,500 | Le procureur voulait un noir pour faire peur aux jurés. | Le procureur voulait un noir pour faire peur aux jurés. |
467 | 00:25:56,583 | 00:25:59,000 | On m'a ajouté comme épouvantail du groupe. | On m'a ajouté comme épouvantail du groupe. |
468 | 00:25:59,083 | 00:26:01,125 | À Chicago, j'ai fait un discours, | À Chicago, j'ai fait un discours, |
469 | 00:26:01,208 | 00:26:02,958 | j'ai mangé une tourte au poulet, | j'ai mangé une tourte au poulet, |
470 | 00:26:03,041 | 00:26:05,375 | puis j'ai repris un vol pour Oakland. | puis j'ai repris un vol pour Oakland. |
471 | 00:26:05,458 | 00:26:08,916 | D'où l'appellation des 7 de Chicago. Me touchez pas ! | D'où l'appellation des 7 de Chicago. Me touchez pas ! |
472 | 00:26:09,000 | 00:26:13,041 | Comptez à M. Seale une mention d'outrage à magistrat. | Comptez à M. Seale une mention d'outrage à magistrat. |
473 | 00:26:38,541 | 00:26:40,208 | Il faut qu'on fasse un choix. | Il faut qu'on fasse un choix. |
474 | 00:26:40,291 | 00:26:44,333 | Je croyais qu'on l'avait fait en préparant le procès il y a 4 mois. | Je croyais qu'on l'avait fait en préparant le procès il y a 4 mois. |
475 | 00:26:44,416 | 00:26:48,666 | Ce procès sert-il à nous défendre contre de très graves accusations | Ce procès sert-il à nous défendre contre de très graves accusations |
476 | 00:26:48,750 | 00:26:50,916 | pouvant valoir dix ans de prison ? | pouvant valoir dix ans de prison ? |
477 | 00:26:51,583 | 00:26:54,500 | Ou à dire merde au système dans le vide ? | Ou à dire merde au système dans le vide ? |
478 | 00:26:54,583 | 00:26:57,666 | - Merde ! - C'est ce que je craignais… | - Merde ! - C'est ce que je craignais… |
479 | 00:26:58,541 | 00:27:01,541 | - Tu me dis merde ou tu répondais ? - Bonne question. | - Tu me dis merde ou tu répondais ? - Bonne question. |
480 | 00:27:01,625 | 00:27:05,125 | Si on ressort de là sans dire pourquoi on était venus, | Si on ressort de là sans dire pourquoi on était venus, |
481 | 00:27:05,208 | 00:27:06,291 | ce sera tragique. | ce sera tragique. |
482 | 00:27:06,375 | 00:27:08,708 | Si on est condamnés, on ne ressortira pas. | Si on est condamnés, on ne ressortira pas. |
483 | 00:27:08,791 | 00:27:13,500 | Tout ce qu'on doit dire sur notre venue, c'est qu'elle était non violente. | Tout ce qu'on doit dire sur notre venue, c'est qu'elle était non violente. |
484 | 00:27:14,000 | 00:27:14,916 | D'accord avec Jerry. | D'accord avec Jerry. |
485 | 00:27:16,083 | 00:27:18,708 | - Pourquoi ? - On ne devrait pas être le sujet. | - Pourquoi ? - On ne devrait pas être le sujet. |
486 | 00:27:18,791 | 00:27:22,250 | J'aimerais bien, mais c'est notre procès. John, Lee ? | J'aimerais bien, mais c'est notre procès. John, Lee ? |
487 | 00:27:22,875 | 00:27:24,625 | Notre juge est timbré, non ? | Notre juge est timbré, non ? |
488 | 00:27:24,708 | 00:27:27,166 | - C'est pas le problème. - Ça va le devenir. | - C'est pas le problème. - Ça va le devenir. |
489 | 00:27:27,250 | 00:27:29,000 | Je vous parle de nous. Abbie ! | Je vous parle de nous. Abbie ! |
490 | 00:27:29,083 | 00:27:31,166 | Tu ne peux pas répondre au juge. | Tu ne peux pas répondre au juge. |
491 | 00:27:31,250 | 00:27:32,750 | - Jerry… - Calme-toi ! | - Jerry… - Calme-toi ! |
492 | 00:27:32,833 | 00:27:34,583 | Tu t'es coupé les tifs exprès ? | Tu t'es coupé les tifs exprès ? |
493 | 00:27:36,000 | 00:27:38,000 | - Oui. - Pour le juge. | - Oui. - Pour le juge. |
494 | 00:27:38,083 | 00:27:38,916 | C'est… | C'est… |
495 | 00:27:40,166 | 00:27:42,000 | Je rêve ! | Je rêve ! |
496 | 00:27:42,083 | 00:27:43,750 | Ça me dépasse totalement. | Ça me dépasse totalement. |
497 | 00:27:43,833 | 00:27:45,333 | - Te laver, aussi. - Aïe ! | - Te laver, aussi. - Aïe ! |
498 | 00:27:45,416 | 00:27:48,583 | Je t'explique : vous avez mis moins de cinq minutes | Je t'explique : vous avez mis moins de cinq minutes |
499 | 00:27:49,291 | 00:27:52,416 | à nous faire passer pour ce qui arrange Schultz. | à nous faire passer pour ce qui arrange Schultz. |
500 | 00:27:52,500 | 00:27:54,625 | Peu importe ce dont on a l'air. | Peu importe ce dont on a l'air. |
501 | 00:27:54,708 | 00:27:57,291 | Jerry aime ce dont on a l'air. John ? | Jerry aime ce dont on a l'air. John ? |
502 | 00:27:57,375 | 00:27:58,250 | - Lee ? - Oui. | - Lee ? - Oui. |
503 | 00:27:58,333 | 00:28:00,000 | J'ai 5 kilos en trop, mais oui. | J'ai 5 kilos en trop, mais oui. |
504 | 00:28:00,125 | 00:28:02,125 | - Dave ? - Je hais les disputes. | - Dave ? - Je hais les disputes. |
505 | 00:28:02,208 | 00:28:04,000 | - Rennie ? - Il faut écouter Tom. | - Rennie ? - Il faut écouter Tom. |
506 | 00:28:04,083 | 00:28:05,041 | On l'a écouté. | On l'a écouté. |
507 | 00:28:05,625 | 00:28:07,791 | À notre arrivée, la foule scandait | À notre arrivée, la foule scandait |
508 | 00:28:07,875 | 00:28:10,125 | que le monde entier nous regardait. | que le monde entier nous regardait. |
509 | 00:28:10,208 | 00:28:11,916 | C'est le moment. | C'est le moment. |
510 | 00:28:12,000 | 00:28:16,166 | C'est ça, la révolution, la vraie révolution culturelle. | C'est ça, la révolution, la vraie révolution culturelle. |
511 | 00:28:16,250 | 00:28:17,208 | Pourquoi t'es venu ? | Pourquoi t'es venu ? |
512 | 00:28:17,791 | 00:28:19,791 | Un jury d'accusation m'a invité. | Un jury d'accusation m'a invité. |
513 | 00:28:19,875 | 00:28:21,916 | L'été dernier, au congrès ? | L'été dernier, au congrès ? |
514 | 00:28:22,916 | 00:28:24,416 | Contre la guerre. | Contre la guerre. |
515 | 00:28:24,500 | 00:28:26,750 | Avant de vous menotter à cet homme, | Avant de vous menotter à cet homme, |
516 | 00:28:26,833 | 00:28:30,250 | sachez qu'il veut tout sauf la fin de la guerre. | sachez qu'il veut tout sauf la fin de la guerre. |
517 | 00:28:30,333 | 00:28:35,333 | La révolution culturelle, pas le temps. Ça détourne de la vraie révolution. | La révolution culturelle, pas le temps. Ça détourne de la vraie révolution. |
518 | 00:28:35,416 | 00:28:37,250 | Doucement. | Doucement. |
519 | 00:28:37,333 | 00:28:39,250 | Mais t'as le temps pour le coiffeur. | Mais t'as le temps pour le coiffeur. |
520 | 00:28:39,333 | 00:28:41,250 | Tout le monde a vidé son sac ? | Tout le monde a vidé son sac ? |
521 | 00:28:41,833 | 00:28:43,208 | C'est quoi, ce bordel ? | C'est quoi, ce bordel ? |
522 | 00:28:43,291 | 00:28:44,416 | Apparemment pas. | Apparemment pas. |
523 | 00:28:44,500 | 00:28:45,958 | Vous avez parlé pour Bobby. | Vous avez parlé pour Bobby. |
524 | 00:28:46,041 | 00:28:48,458 | J'ai dit que je n'étais pas son avocat. | J'ai dit que je n'étais pas son avocat. |
525 | 00:28:48,541 | 00:28:50,750 | - Je veux être consulté. - Impossible. | - Je veux être consulté. - Impossible. |
526 | 00:28:50,833 | 00:28:52,625 | - On verra. - Fred… | - On verra. - Fred… |
527 | 00:28:52,708 | 00:28:55,000 | Bobby joue sa vie, vous amusez la galerie. | Bobby joue sa vie, vous amusez la galerie. |
528 | 00:28:55,083 | 00:28:56,750 | - Merci ! - Ferme-la. | - Merci ! - Ferme-la. |
529 | 00:28:56,833 | 00:29:00,541 | Les blancs cassent la croûte tranquilles, Bobby est en cellule. | Les blancs cassent la croûte tranquilles, Bobby est en cellule. |
530 | 00:29:00,625 | 00:29:01,958 | Ils comparaissent libres. | Ils comparaissent libres. |
531 | 00:29:02,041 | 00:29:05,666 | Bobby est incarcéré pour le meurtre d'un flic dans le Connecticut. | Bobby est incarcéré pour le meurtre d'un flic dans le Connecticut. |
532 | 00:29:05,750 | 00:29:08,625 | Il n'a pas refusé de céder sa place dans un bus. | Il n'a pas refusé de céder sa place dans un bus. |
533 | 00:29:08,708 | 00:29:12,458 | Qu'il laisse Bill et moi le défendre, rien qu'aujourd'hui. | Qu'il laisse Bill et moi le défendre, rien qu'aujourd'hui. |
534 | 00:29:12,541 | 00:29:14,000 | - Le juge est… - Taré. | - Le juge est… - Taré. |
535 | 00:29:14,083 | 00:29:17,291 | Un peu hostile. Garry n'avait pas dû le prévoir. | Un peu hostile. Garry n'avait pas dû le prévoir. |
536 | 00:29:19,375 | 00:29:20,583 | Il est innocent. | Il est innocent. |
537 | 00:29:20,666 | 00:29:24,000 | - D'accord. - Il n'a tué personne. Sachez-le. | - D'accord. - Il n'a tué personne. Sachez-le. |
538 | 00:29:25,083 | 00:29:28,166 | Et vous, il faut que vous essayiez de le convaincre. | Et vous, il faut que vous essayiez de le convaincre. |
539 | 00:29:30,041 | 00:29:30,958 | Je peux pas. | Je peux pas. |
540 | 00:29:31,416 | 00:29:33,583 | - Essayez. - Je l'ai fait ! | - Essayez. - Je l'ai fait ! |
541 | 00:29:34,250 | 00:29:35,708 | Insistez, d'accord ? | Insistez, d'accord ? |
542 | 00:29:37,125 | 00:29:38,166 | Reprise. | Reprise. |
543 | 00:29:38,833 | 00:29:39,666 | Allons-y. | Allons-y. |
544 | 00:29:40,375 | 00:29:43,666 | Jerry, Abbie, à moins qu'on vous pose une question, | Jerry, Abbie, à moins qu'on vous pose une question, |
545 | 00:29:43,750 | 00:29:46,208 | n'ouvrez pas la bouche pendant l'audience. | n'ouvrez pas la bouche pendant l'audience. |
546 | 00:29:46,291 | 00:29:48,291 | - C'est un procès politique. - Quoi ? | - C'est un procès politique. - Quoi ? |
547 | 00:29:48,375 | 00:29:51,875 | C'est un procès politique, notre sort est déjà scellé. | C'est un procès politique, notre sort est déjà scellé. |
548 | 00:29:52,416 | 00:29:55,083 | Faire semblant du contraire est surréaliste. | Faire semblant du contraire est surréaliste. |
549 | 00:29:55,166 | 00:29:58,375 | Il y a des procès au civil et des procès au pénal. | Il y a des procès au civil et des procès au pénal. |
550 | 00:29:58,458 | 00:30:00,666 | Un procès politique, ça n'existe pas. | Un procès politique, ça n'existe pas. |
551 | 00:30:18,416 | 00:30:20,291 | Abbie est plus futé que vous croyez. | Abbie est plus futé que vous croyez. |
552 | 00:30:22,291 | 00:30:24,666 | Je crois les vaches plus futées que lui. | Je crois les vaches plus futées que lui. |
553 | 00:30:26,291 | 00:30:28,916 | - S-T-A-H-L. - Quelle est votre profession ? | - S-T-A-H-L. - Quelle est votre profession ? |
554 | 00:30:29,041 | 00:30:30,875 | Directeur des services municipaux. | Directeur des services municipaux. |
555 | 00:30:30,958 | 00:30:36,791 | Revenons au 26 mars 1968. Avez-vous eu une réunion ce jour-là ? | Revenons au 26 mars 1968. Avez-vous eu une réunion ce jour-là ? |
556 | 00:30:36,875 | 00:30:38,500 | - Oui. - Avec qui ? | - Oui. - Avec qui ? |
557 | 00:30:38,583 | 00:30:40,750 | M. Hoffman et M. Rubin, c'est ça ? | M. Hoffman et M. Rubin, c'est ça ? |
558 | 00:30:40,833 | 00:30:41,875 | Abbie et Jerry. | Abbie et Jerry. |
559 | 00:30:41,958 | 00:30:43,375 | Et que s'y est-il dit ? | Et que s'y est-il dit ? |
560 | 00:30:43,458 | 00:30:47,333 | Que le Youth International Party allait organiser un festival | Que le Youth International Party allait organiser un festival |
561 | 00:30:47,416 | 00:30:49,750 | à Grant Park lors du congrès des Démocrates, | à Grant Park lors du congrès des Démocrates, |
562 | 00:30:49,833 | 00:30:52,083 | avec des milliers de jeunes présents | avec des milliers de jeunes présents |
563 | 00:30:52,166 | 00:30:54,291 | et des concerts de rock. | et des concerts de rock. |
564 | 00:30:54,375 | 00:30:55,666 | Il y aura de la musique. | Il y aura de la musique. |
565 | 00:30:55,750 | 00:30:57,666 | - Du rock ? - Je pense bien. | - Du rock ? - Je pense bien. |
566 | 00:30:57,750 | 00:31:00,333 | Ils ont aussi parlé de fornication en public. | Ils ont aussi parlé de fornication en public. |
567 | 00:31:00,416 | 00:31:01,583 | Vous pouvez répéter ? | Vous pouvez répéter ? |
568 | 00:31:01,666 | 00:31:03,125 | Fornication en public. | Fornication en public. |
569 | 00:31:03,208 | 00:31:05,708 | Vous demandez une autorisation pour… | Vous demandez une autorisation pour… |
570 | 00:31:05,791 | 00:31:07,041 | - Oui. - Et du rock. | - Oui. - Et du rock. |
571 | 00:31:07,125 | 00:31:08,041 | Pas question. | Pas question. |
572 | 00:31:08,125 | 00:31:09,250 | Et du R&B ? | Et du R&B ? |
573 | 00:31:09,333 | 00:31:12,125 | - Avez-vous accordé ces autorisations ? - Non. | - Avez-vous accordé ces autorisations ? - Non. |
574 | 00:31:12,708 | 00:31:15,500 | Et comment a réagi Abbie Hoffman | Et comment a réagi Abbie Hoffman |
575 | 00:31:15,583 | 00:31:17,583 | quand vous avez rejeté sa demande ? | quand vous avez rejeté sa demande ? |
576 | 00:31:17,666 | 00:31:19,958 | M. Stahl, comprenez une chose. | M. Stahl, comprenez une chose. |
577 | 00:31:20,041 | 00:31:22,583 | Un festival va se tenir à Grant Park | Un festival va se tenir à Grant Park |
578 | 00:31:22,666 | 00:31:24,625 | pendant le congrès. | pendant le congrès. |
579 | 00:31:24,708 | 00:31:28,458 | Il y aura des groupes de rock et de la fornication en public, | Il y aura des groupes de rock et de la fornication en public, |
580 | 00:31:28,541 | 00:31:31,291 | avec des femmes et maîtresses de congressistes. | avec des femmes et maîtresses de congressistes. |
581 | 00:31:31,375 | 00:31:35,166 | Des gauchistes psyché chevelus vont frayer avec des camés, | Des gauchistes psyché chevelus vont frayer avec des camés, |
582 | 00:31:35,750 | 00:31:38,291 | et on sommera le prochain président | et on sommera le prochain président |
583 | 00:31:38,375 | 00:31:40,625 | d'arrêter d'envoyer nos amis au casse-pipe. | d'arrêter d'envoyer nos amis au casse-pipe. |
584 | 00:31:40,708 | 00:31:43,208 | Tout ça arrivera avec ou sans autorisation. | Tout ça arrivera avec ou sans autorisation. |
585 | 00:31:43,291 | 00:31:45,791 | Les hôtels seront pleins. Où dormirez-vous ? | Les hôtels seront pleins. Où dormirez-vous ? |
586 | 00:31:45,875 | 00:31:48,541 | Dans des tentes, et certains batifoleront. | Dans des tentes, et certains batifoleront. |
587 | 00:31:48,625 | 00:31:50,583 | - Combien ? - Un paquet. | - Combien ? - Un paquet. |
588 | 00:31:50,666 | 00:31:53,958 | Mais encore ? Mille ? Deux mille ? | Mais encore ? Mille ? Deux mille ? |
589 | 00:31:54,041 | 00:31:55,041 | Dix mille. | Dix mille. |
590 | 00:31:55,125 | 00:31:56,166 | Seigneur ! | Seigneur ! |
591 | 00:31:56,250 | 00:31:57,083 | Ouais ! | Ouais ! |
592 | 00:31:58,041 | 00:32:01,166 | Abbie Hoffman a-t-il dit quelque chose en conclusion ? | Abbie Hoffman a-t-il dit quelque chose en conclusion ? |
593 | 00:32:01,250 | 00:32:02,208 | Oui. | Oui. |
594 | 00:32:02,291 | 00:32:04,083 | - Qu'a-t-il dit ? - Il a dit… | - Qu'a-t-il dit ? - Il a dit… |
595 | 00:32:04,166 | 00:32:07,000 | Ou vous me payez 100 000 $ et j'annule tout. | Ou vous me payez 100 000 $ et j'annule tout. |
596 | 00:32:07,083 | 00:32:08,125 | Merci. | Merci. |
597 | 00:32:09,625 | 00:32:11,125 | Me Fineglass. | Me Fineglass. |
598 | 00:32:11,208 | 00:32:13,166 | Weinglass, M. le juge. | Weinglass, M. le juge. |
599 | 00:32:13,250 | 00:32:14,333 | 4e JOUR DE PROCÈS | 4e JOUR DE PROCÈS |
600 | 00:32:14,416 | 00:32:18,500 | M. Stahl, ce rendez-vous avec M. Hoffman et M. Rubin, | M. Stahl, ce rendez-vous avec M. Hoffman et M. Rubin, |
601 | 00:32:18,583 | 00:32:21,750 | est-ce le seul que vous ayez eu avec des prévenus ? | est-ce le seul que vous ayez eu avec des prévenus ? |
602 | 00:32:21,833 | 00:32:22,791 | Non. | Non. |
603 | 00:32:22,875 | 00:32:26,541 | Le 2 août, vous avez rencontré Tom Hayden et Rennie Davis. | Le 2 août, vous avez rencontré Tom Hayden et Rennie Davis. |
604 | 00:32:26,625 | 00:32:29,125 | - Tom Hayden. - Rennie Davis. | - Tom Hayden. - Rennie Davis. |
605 | 00:32:29,208 | 00:32:31,958 | Le 12 août, vous avez rencontré David Dellinger. | Le 12 août, vous avez rencontré David Dellinger. |
606 | 00:32:32,541 | 00:32:34,416 | Je vais vous dire comme aux autres. | Je vais vous dire comme aux autres. |
607 | 00:32:34,500 | 00:32:37,041 | Deux autres rendez-vous avec Tom et Rennie | Deux autres rendez-vous avec Tom et Rennie |
608 | 00:32:37,125 | 00:32:39,333 | le 10 puis le 12 août, | le 10 puis le 12 août, |
609 | 00:32:39,416 | 00:32:43,041 | et encore un rendez-vous avec David Dellinger le 26. | et encore un rendez-vous avec David Dellinger le 26. |
610 | 00:32:43,125 | 00:32:44,291 | Pas sûr des dates. | Pas sûr des dates. |
611 | 00:32:44,375 | 00:32:47,625 | Moi, si. Elles sont dans le registre de la mairie. | Moi, si. Elles sont dans le registre de la mairie. |
612 | 00:32:48,750 | 00:32:52,833 | À chaque rendez-vous, une autorisation a été demandée | À chaque rendez-vous, une autorisation a été demandée |
613 | 00:32:52,916 | 00:32:55,708 | pour manifester à Grant Park lors du congrès. | pour manifester à Grant Park lors du congrès. |
614 | 00:32:55,791 | 00:32:59,000 | M. Stahl, nous voulons une manifestation pacifique, | M. Stahl, nous voulons une manifestation pacifique, |
615 | 00:32:59,083 | 00:33:02,041 | sans violence et sans gêner les congressistes. | sans violence et sans gêner les congressistes. |
616 | 00:33:02,125 | 00:33:05,958 | À chaque rendez-vous, la demande d'autorisation a été rejetée. | À chaque rendez-vous, la demande d'autorisation a été rejetée. |
617 | 00:33:06,041 | 00:33:08,916 | Je vais vous dire ce que j'ai dit à M. Hoffman, | Je vais vous dire ce que j'ai dit à M. Hoffman, |
618 | 00:33:09,000 | 00:33:10,791 | M. Rubin, M. Dellinger… | M. Rubin, M. Dellinger… |
619 | 00:33:10,875 | 00:33:13,083 | Aucune manifestation près du Hilton. | Aucune manifestation près du Hilton. |
620 | 00:33:13,166 | 00:33:16,041 | On doit manifester là où se tient le congrès. | On doit manifester là où se tient le congrès. |
621 | 00:33:16,125 | 00:33:18,750 | Aucune manifestation près du Hilton. | Aucune manifestation près du Hilton. |
622 | 00:33:18,833 | 00:33:21,083 | Sauf que si, il y en aura une. | Sauf que si, il y en aura une. |
623 | 00:33:22,000 | 00:33:24,291 | - Vous me menacez, M. Hayden ? - Non. | - Vous me menacez, M. Hayden ? - Non. |
624 | 00:33:24,375 | 00:33:26,833 | On ne vous menace pas, on vous prévient. | On ne vous menace pas, on vous prévient. |
625 | 00:33:26,916 | 00:33:28,750 | Des milliers de gens vont venir. | Des milliers de gens vont venir. |
626 | 00:33:28,833 | 00:33:32,833 | S'ils n'ont pas d'endroit, ils manifesteront là où ils seront. | S'ils n'ont pas d'endroit, ils manifesteront là où ils seront. |
627 | 00:33:32,916 | 00:33:35,041 | C'est imprudent, irresponsable, | C'est imprudent, irresponsable, |
628 | 00:33:35,125 | 00:33:38,166 | idiot et dangereux que la ville ne s'organise pas. | idiot et dangereux que la ville ne s'organise pas. |
629 | 00:33:38,250 | 00:33:40,666 | On aura besoin de sécurité, de secours. | On aura besoin de sécurité, de secours. |
630 | 00:33:40,750 | 00:33:42,458 | - De policiers. - De sanitaires. | - De policiers. - De sanitaires. |
631 | 00:33:42,541 | 00:33:47,125 | Donc, à cinq reprises, on vous a demandé une autorisation. | Donc, à cinq reprises, on vous a demandé une autorisation. |
632 | 00:33:47,208 | 00:33:48,333 | À cinq reprises, | À cinq reprises, |
633 | 00:33:48,416 | 00:33:52,666 | on vous a averti des dangers de ne pas fournir un endroit dédié. | on vous a averti des dangers de ne pas fournir un endroit dédié. |
634 | 00:33:52,750 | 00:33:55,041 | Je ne suis pas aux ordres des prévenus. | Je ne suis pas aux ordres des prévenus. |
635 | 00:33:55,125 | 00:33:56,458 | - En effet. - Voilà. | - En effet. - Voilà. |
636 | 00:33:56,541 | 00:33:58,083 | Vous obéissez à M. Daley. | Vous obéissez à M. Daley. |
637 | 00:33:59,500 | 00:34:02,125 | Vous êtes nommé par le maire et à ses ordres. | Vous êtes nommé par le maire et à ses ordres. |
638 | 00:34:02,208 | 00:34:03,041 | Oui. | Oui. |
639 | 00:34:03,125 | 00:34:06,250 | Et lui seul peut vous démettre de vos fonctions ? | Et lui seul peut vous démettre de vos fonctions ? |
640 | 00:34:06,833 | 00:34:08,833 | - Oui. - Je vous remercie. | - Oui. - Je vous remercie. |
641 | 00:34:08,916 | 00:34:11,791 | Souhaitez-vous l'interroger, Me Kunstler ? | Souhaitez-vous l'interroger, Me Kunstler ? |
642 | 00:34:11,875 | 00:34:14,416 | Oui. M. Stahl, lorsque j'ai… | Oui. M. Stahl, lorsque j'ai… |
643 | 00:34:14,500 | 00:34:15,666 | Veuillez m'excuser. | Veuillez m'excuser. |
644 | 00:34:15,750 | 00:34:20,375 | M. Seale, voulez-vous me donner le nom de l'homme assis derrière vous ? | M. Seale, voulez-vous me donner le nom de l'homme assis derrière vous ? |
645 | 00:34:21,375 | 00:34:22,875 | - Non, M. le juge. - Non ? | - Non, M. le juge. - Non ? |
646 | 00:34:22,958 | 00:34:24,125 | - Non. - Pourquoi ? | - Non. - Pourquoi ? |
647 | 00:34:24,208 | 00:34:25,875 | Ce n'est pas son procès. | Ce n'est pas son procès. |
648 | 00:34:25,958 | 00:34:30,333 | M. Seale, donnez-moi le nom de l'homme assis derrière vous. | M. Seale, donnez-moi le nom de l'homme assis derrière vous. |
649 | 00:34:35,208 | 00:34:36,500 | Fred Hampton. | Fred Hampton. |
650 | 00:34:36,583 | 00:34:37,875 | Le greffe notera | Le greffe notera |
651 | 00:34:37,958 | 00:34:42,041 | que M. Hampton est le chef des Black Panthers de Chicago. | que M. Hampton est le chef des Black Panthers de Chicago. |
652 | 00:34:42,125 | 00:34:46,291 | M. Hampton n'est pas à la barre. Pourquoi l'ajouter aux minutes ? | M. Hampton n'est pas à la barre. Pourquoi l'ajouter aux minutes ? |
653 | 00:34:46,375 | 00:34:49,625 | Il donne visiblement des conseils juridiques à M. Seale. | Il donne visiblement des conseils juridiques à M. Seale. |
654 | 00:34:49,708 | 00:34:51,958 | Mon avocat est Charles Garry. | Mon avocat est Charles Garry. |
655 | 00:34:52,041 | 00:34:53,583 | Pour ce que vous en savez, | Pour ce que vous en savez, |
656 | 00:34:53,666 | 00:34:56,625 | M. Hampton lui donne peut-être le score du match. | M. Hampton lui donne peut-être le score du match. |
657 | 00:34:56,708 | 00:34:59,000 | - Je ne pense pas, non. - Pourquoi ? | - Je ne pense pas, non. - Pourquoi ? |
658 | 00:34:59,083 | 00:35:02,958 | Parce que c'est ce qui arrive quand on n'a pas d'avocat. | Parce que c'est ce qui arrive quand on n'a pas d'avocat. |
659 | 00:35:03,041 | 00:35:06,416 | Le tribunal vous soupçonne d'être représenté | Le tribunal vous soupçonne d'être représenté |
660 | 00:35:06,500 | 00:35:09,500 | par le Black Panther derrière vous. | par le Black Panther derrière vous. |
661 | 00:35:12,791 | 00:35:13,666 | Poursuivez. | Poursuivez. |
662 | 00:35:14,416 | 00:35:19,333 | M. Stahl, quand Abbie vous a proposé de tout annuler contre 100 000 dollars, | M. Stahl, quand Abbie vous a proposé de tout annuler contre 100 000 dollars, |
663 | 00:35:19,416 | 00:35:23,708 | avez-vous pensé qu'il était sérieux ou qu'il plaisantait ? | avez-vous pensé qu'il était sérieux ou qu'il plaisantait ? |
664 | 00:35:23,791 | 00:35:26,625 | Rien ne me permettait de douter de son sérieux. | Rien ne me permettait de douter de son sérieux. |
665 | 00:35:27,333 | 00:35:29,208 | L'extorsion, vous connaissez ? | L'extorsion, vous connaissez ? |
666 | 00:35:29,291 | 00:35:31,583 | - Oui. - C'est un crime, vous savez ? | - Oui. - C'est un crime, vous savez ? |
667 | 00:35:31,666 | 00:35:33,125 | Vous avez donc dit au FBI | Vous avez donc dit au FBI |
668 | 00:35:33,708 | 00:35:37,416 | que M. Hoffman avait tenté de faire chanter un fonctionnaire ? | que M. Hoffman avait tenté de faire chanter un fonctionnaire ? |
669 | 00:35:37,625 | 00:35:38,958 | Je n'ai pas appelé le FBI. | Je n'ai pas appelé le FBI. |
670 | 00:35:39,041 | 00:35:42,125 | Pardon, vous en avez parlé au procureur fédéral ? | Pardon, vous en avez parlé au procureur fédéral ? |
671 | 00:35:42,208 | 00:35:44,541 | - Qu'a-t-il dit ? - Je ne l'ai pas appelé. | - Qu'a-t-il dit ? - Je ne l'ai pas appelé. |
672 | 00:35:44,625 | 00:35:47,041 | - Le procureur du comté ? - Non. | - Le procureur du comté ? - Non. |
673 | 00:35:47,125 | 00:35:49,000 | - Le chef de la police ? - Maître… | - Le chef de la police ? - Maître… |
674 | 00:35:49,083 | 00:35:51,625 | Le policier posté devant le bureau du maire ? | Le policier posté devant le bureau du maire ? |
675 | 00:35:51,708 | 00:35:55,083 | Et le maire ? M. Stahl, je vous repose la question. | Et le maire ? M. Stahl, je vous repose la question. |
676 | 00:35:55,666 | 00:36:01,458 | Quand Abbie Hoffman vous a proposé de tout annuler contre 100 000 dollars, | Quand Abbie Hoffman vous a proposé de tout annuler contre 100 000 dollars, |
677 | 00:36:01,541 | 00:36:06,000 | avez-vous pensé qu'il était sérieux ou saviez-vous qu'il plaisantait ? | avez-vous pensé qu'il était sérieux ou saviez-vous qu'il plaisantait ? |
678 | 00:36:06,083 | 00:36:08,958 | Rien ne me permettait de douter de son sérieux. | Rien ne me permettait de douter de son sérieux. |
679 | 00:36:09,041 | 00:36:12,333 | Vous savez que le parjure, comme l'extorsion, est un crime ? | Vous savez que le parjure, comme l'extorsion, est un crime ? |
680 | 00:36:12,416 | 00:36:15,708 | - Objection. - Retenue. Rayez ça des minutes. | - Objection. - Retenue. Rayez ça des minutes. |
681 | 00:36:15,791 | 00:36:19,875 | D'ailleurs, rayez tout le contre-interrogatoire de M. Stahl. | D'ailleurs, rayez tout le contre-interrogatoire de M. Stahl. |
682 | 00:36:19,958 | 00:36:22,750 | Les jurés sont priés de ne pas en tenir compte. | Les jurés sont priés de ne pas en tenir compte. |
683 | 00:36:22,833 | 00:36:25,791 | Vous allez rayer tout le contre-interrogatoire ? | Vous allez rayer tout le contre-interrogatoire ? |
684 | 00:36:25,875 | 00:36:28,666 | J'ai donné à Me Fineglass et vous… | J'ai donné à Me Fineglass et vous… |
685 | 00:36:28,750 | 00:36:30,666 | C'est maître Weinglass. | C'est maître Weinglass. |
686 | 00:36:30,750 | 00:36:34,125 | Le témoignage de M. Stahl en contre-interrogatoire… | Le témoignage de M. Stahl en contre-interrogatoire… |
687 | 00:36:34,208 | 00:36:36,833 | Vous m'interrompez encore, maître. | Vous m'interrompez encore, maître. |
688 | 00:36:36,916 | 00:36:38,750 | Je demande sa réintégration. | Je demande sa réintégration. |
689 | 00:36:38,833 | 00:36:40,041 | Rejeté. | Rejeté. |
690 | 00:36:45,208 | 00:36:47,166 | - Rejeté. - Demande de recours. | - Rejeté. - Demande de recours. |
691 | 00:36:47,250 | 00:36:49,916 | C'est noté. D'autres questions ? | C'est noté. D'autres questions ? |
692 | 00:36:50,541 | 00:36:53,708 | Oui. M. Stahl, lors de ces rendez-vous, | Oui. M. Stahl, lors de ces rendez-vous, |
693 | 00:36:53,791 | 00:36:57,375 | un seul des prévenus a-t-il dit que, faute d'autorisation, | un seul des prévenus a-t-il dit que, faute d'autorisation, |
694 | 00:36:57,458 | 00:36:59,958 | il sèmerait la violence dans la ville ? | il sèmerait la violence dans la ville ? |
695 | 00:37:00,041 | 00:37:05,500 | Oui, ils ont dit vouloir une autorisation afin de limiter la casse. | Oui, ils ont dit vouloir une autorisation afin de limiter la casse. |
696 | 00:37:05,583 | 00:37:08,333 | Ont-ils précisé d'où viendrait cette casse ? | Ont-ils précisé d'où viendrait cette casse ? |
697 | 00:37:09,041 | 00:37:12,041 | Elle n'est pas venue de la police de Chicago, | Elle n'est pas venue de la police de Chicago, |
698 | 00:37:12,125 | 00:37:13,875 | si c'est votre insinuation. | si c'est votre insinuation. |
699 | 00:37:15,208 | 00:37:16,625 | Pas d'autre question. | Pas d'autre question. |
700 | 00:37:17,666 | 00:37:19,541 | J'aimerais interroger le témoin. | J'aimerais interroger le témoin. |
701 | 00:37:19,625 | 00:37:21,583 | - Non. - Vous m'avez rencontré ? | - Non. - Vous m'avez rencontré ? |
702 | 00:37:21,666 | 00:37:22,833 | Rasseyez-vous. | Rasseyez-vous. |
703 | 00:37:28,791 | 00:37:30,500 | Êtes-vous coupables de complot ? | Êtes-vous coupables de complot ? |
704 | 00:37:30,583 | 00:37:32,625 | Nous sommes innocents, | Nous sommes innocents, |
705 | 00:37:32,708 | 00:37:36,416 | et les vrais coupables sont ces connards qui nous poursuivent. | et les vrais coupables sont ces connards qui nous poursuivent. |
706 | 00:37:36,500 | 00:37:40,041 | Ce sont eux, les responsables du bain de sang à Chicago. | Ce sont eux, les responsables du bain de sang à Chicago. |
707 | 00:37:40,125 | 00:37:42,541 | Pourquoi Bobby Seale refuse un avocat ? | Pourquoi Bobby Seale refuse un avocat ? |
708 | 00:37:42,625 | 00:37:45,000 | Votre présupposé est mensonger. | Votre présupposé est mensonger. |
709 | 00:37:53,500 | 00:37:55,500 | Bureau du complot, ne quittez pas. | Bureau du complot, ne quittez pas. |
710 | 00:37:57,916 | 00:37:59,958 | Bureau du complot, ne quittez pas. | Bureau du complot, ne quittez pas. |
711 | 00:38:05,791 | 00:38:07,750 | Bureau du complot, ne quittez pas. | Bureau du complot, ne quittez pas. |
712 | 00:38:07,833 | 00:38:11,333 | Évitez peut-être de nous appeler le bureau du complot. | Évitez peut-être de nous appeler le bureau du complot. |
713 | 00:38:11,416 | 00:38:13,416 | Ils comprennent l'ironie et l'humour. | Ils comprennent l'ironie et l'humour. |
714 | 00:38:13,500 | 00:38:16,083 | - J'en doute. - Les gens sont intelligents. | - J'en doute. - Les gens sont intelligents. |
715 | 00:38:16,166 | 00:38:19,583 | Si vous croyez ça, vous serez déçue toute votre vie. | Si vous croyez ça, vous serez déçue toute votre vie. |
716 | 00:38:20,166 | 00:38:23,083 | Attendez. Bonjour, que puis-je pour vous ? | Attendez. Bonjour, que puis-je pour vous ? |
717 | 00:38:23,166 | 00:38:24,000 | Des messages ? | Des messages ? |
718 | 00:38:24,083 | 00:38:27,333 | Oui, nous prenons les dons, nos avocats sont chers. | Oui, nous prenons les dons, nos avocats sont chers. |
719 | 00:38:27,416 | 00:38:29,125 | Mais ils bossent gratuitement. | Mais ils bossent gratuitement. |
720 | 00:38:29,208 | 00:38:31,208 | - Les assistants, non. - Pas d'herbe. | - Les assistants, non. - Pas d'herbe. |
721 | 00:38:32,125 | 00:38:34,708 | - Abbie accepte l'herbe. - Des messages ? | - Abbie accepte l'herbe. - Des messages ? |
722 | 00:38:34,791 | 00:38:37,083 | Je vous donne notre adresse. | Je vous donne notre adresse. |
723 | 00:38:37,166 | 00:38:38,958 | On est à Hyde Park, | On est à Hyde Park, |
724 | 00:38:39,041 | 00:38:42,250 | 28 East Jackson Street, Chicago, Illinois. | 28 East Jackson Street, Chicago, Illinois. |
725 | 00:38:45,375 | 00:38:48,166 | Je ne veux plus de conférences de presse. | Je ne veux plus de conférences de presse. |
726 | 00:38:48,250 | 00:38:51,958 | Pour se mettre entre Abbie et une caméra, il faut se lever tôt. | Pour se mettre entre Abbie et une caméra, il faut se lever tôt. |
727 | 00:38:52,041 | 00:38:54,541 | La journée a été bonne, Len. Dis-lui. | La journée a été bonne, Len. Dis-lui. |
728 | 00:38:54,625 | 00:38:55,458 | Six et onze. | Six et onze. |
729 | 00:38:55,541 | 00:38:56,750 | C'est-à-dire ? | C'est-à-dire ? |
730 | 00:38:56,833 | 00:38:58,875 | Les 6e et 11e jurées nous soutiennent. | Les 6e et 11e jurées nous soutiennent. |
731 | 00:38:58,958 | 00:39:00,083 | Qu'en savez-vous ? | Qu'en savez-vous ? |
732 | 00:39:00,166 | 00:39:03,833 | La 6e a exhibé un roman de James Baldwin sous son bras. | La 6e a exhibé un roman de James Baldwin sous son bras. |
733 | 00:39:03,916 | 00:39:06,375 | La 11e opinait lors du contre-interrogatoire. | La 11e opinait lors du contre-interrogatoire. |
734 | 00:39:06,458 | 00:39:07,708 | Elle piquait du nez ? | Elle piquait du nez ? |
735 | 00:39:07,791 | 00:39:09,583 | Elle opinait, elle acquiesçait. | Elle opinait, elle acquiesçait. |
736 | 00:39:10,000 | 00:39:11,791 | Fini les conférences de presse. | Fini les conférences de presse. |
737 | 00:39:11,875 | 00:39:13,791 | Pourquoi M. Seale refuse un avocat ? | Pourquoi M. Seale refuse un avocat ? |
738 | 00:39:13,875 | 00:39:16,083 | Votre présupposé est mensonger. | Votre présupposé est mensonger. |
739 | 00:39:16,166 | 00:39:19,541 | Il a un avocat, Charles Garry, qui est hospitalisé. | Il a un avocat, Charles Garry, qui est hospitalisé. |
740 | 00:39:19,625 | 00:39:22,291 | La demande de report du procès a été rejetée. | La demande de report du procès a été rejetée. |
741 | 00:39:22,375 | 00:39:24,750 | Auriez-vous annulé et pris 100 000 $ ? | Auriez-vous annulé et pris 100 000 $ ? |
742 | 00:39:24,833 | 00:39:27,916 | Oui, j'aurais pris les 100 000. | Oui, j'aurais pris les 100 000. |
743 | 00:39:28,000 | 00:39:29,541 | Mais annuler… | Mais annuler… |
744 | 00:39:29,625 | 00:39:31,875 | Quel serait votre prix, alors ? | Quel serait votre prix, alors ? |
745 | 00:39:31,958 | 00:39:33,666 | Pour annuler la révolution ? | Pour annuler la révolution ? |
746 | 00:39:35,333 | 00:39:36,666 | Quel est votre prix ? | Quel est votre prix ? |
747 | 00:39:38,583 | 00:39:39,583 | Ma vie. | Ma vie. |
748 | 00:39:57,666 | 00:40:00,958 | 23e JOUR DE PROCÈS | 23e JOUR DE PROCÈS |
749 | 00:40:15,250 | 00:40:16,833 | Tu piges quelque chose ? | Tu piges quelque chose ? |
750 | 00:40:18,458 | 00:40:21,333 | Ça fait des années que je pige plus rien. | Ça fait des années que je pige plus rien. |
751 | 00:40:30,708 | 00:40:32,833 | L'audience est ajournée jusqu'à demain. | L'audience est ajournée jusqu'à demain. |
752 | 00:40:32,916 | 00:40:35,583 | Maîtres, dans mon bureau dans 15 minutes. | Maîtres, dans mon bureau dans 15 minutes. |
753 | 00:40:35,666 | 00:40:36,916 | Veuillez vous lever. | Veuillez vous lever. |
754 | 00:40:42,416 | 00:40:46,833 | Messieurs, on me signale que deux jurés ont reçu des menaces | Messieurs, on me signale que deux jurés ont reçu des menaces |
755 | 00:40:46,916 | 00:40:49,875 | de la part de membres des Black Panthers. | de la part de membres des Black Panthers. |
756 | 00:40:49,958 | 00:40:50,916 | Quels jurés ? | Quels jurés ? |
757 | 00:40:51,000 | 00:40:53,416 | La 6e jurée et la 11e jurée. | La 6e jurée et la 11e jurée. |
758 | 00:40:54,708 | 00:40:57,750 | Les lettres ont été envoyées chez leurs parents. | Les lettres ont été envoyées chez leurs parents. |
759 | 00:41:00,291 | 00:41:01,833 | Faites entrer la 6e jurée. | Faites entrer la 6e jurée. |
760 | 00:41:02,791 | 00:41:03,791 | La 6e et la 11e ? | La 6e et la 11e ? |
761 | 00:41:05,291 | 00:41:07,333 | - Oui. - M. le juge, peut-on… | - Oui. - M. le juge, peut-on… |
762 | 00:41:07,416 | 00:41:08,875 | Mademoiselle, ça va ? | Mademoiselle, ça va ? |
763 | 00:41:09,708 | 00:41:10,708 | Ça va. | Ça va. |
764 | 00:41:10,791 | 00:41:11,875 | - Attendez. - Non. | - Attendez. - Non. |
765 | 00:41:12,458 | 00:41:15,208 | Vos parents ont reçu cette lettre ce matin. | Vos parents ont reçu cette lettre ce matin. |
766 | 00:41:15,291 | 00:41:17,708 | Ils ont appelé la police et ont bien fait. | Ils ont appelé la police et ont bien fait. |
767 | 00:41:17,791 | 00:41:20,333 | J'aimerais que vous la lisiez à voix haute. | J'aimerais que vous la lisiez à voix haute. |
768 | 00:41:21,000 | 00:41:21,833 | Mes parents ? | Mes parents ? |
769 | 00:41:21,916 | 00:41:24,208 | - Monsieur, avant qu'elle… - Lisez. | - Monsieur, avant qu'elle… - Lisez. |
770 | 00:41:27,250 | 00:41:28,416 | "On vous observe." | "On vous observe." |
771 | 00:41:29,166 | 00:41:30,708 | Vous voyez la signature ? | Vous voyez la signature ? |
772 | 00:41:33,166 | 00:41:34,250 | "Les Panthers". | "Les Panthers". |
773 | 00:41:34,333 | 00:41:37,125 | Vous comprenez qu'il s'agit des Black Panthers ? | Vous comprenez qu'il s'agit des Black Panthers ? |
774 | 00:41:38,083 | 00:41:41,250 | Et que le prévenu Bobby Seale en est le chef ? | Et que le prévenu Bobby Seale en est le chef ? |
775 | 00:41:41,333 | 00:41:42,333 | Vous ne pouvez pas… | Vous ne pouvez pas… |
776 | 00:41:42,416 | 00:41:44,166 | Il dirige les Black Panthers. | Il dirige les Black Panthers. |
777 | 00:41:44,833 | 00:41:48,500 | Estimez-vous pouvoir encore rendre un verdict impartial ? | Estimez-vous pouvoir encore rendre un verdict impartial ? |
778 | 00:41:57,333 | 00:42:00,583 | Mademoiselle, votre famille a été menacée, | Mademoiselle, votre famille a été menacée, |
779 | 00:42:00,666 | 00:42:02,083 | et vous aussi, | et vous aussi, |
780 | 00:42:03,000 | 00:42:06,833 | par les membres d'une organisation dirigée par l'un des prévenus. | par les membres d'une organisation dirigée par l'un des prévenus. |
781 | 00:42:07,416 | 00:42:09,750 | M. le juge, pour l'amour du ciel… | M. le juge, pour l'amour du ciel… |
782 | 00:42:12,458 | 00:42:15,041 | - Mes excuses, M. le juge. - J'espère bien. | - Mes excuses, M. le juge. - J'espère bien. |
783 | 00:42:15,666 | 00:42:19,083 | Estimez-vous pouvoir encore rendre un verdict impartial ? | Estimez-vous pouvoir encore rendre un verdict impartial ? |
784 | 00:42:22,500 | 00:42:23,833 | Non, monsieur le juge. | Non, monsieur le juge. |
785 | 00:42:24,250 | 00:42:27,208 | Vous êtes écartée de ce jury. Je vous remercie. | Vous êtes écartée de ce jury. Je vous remercie. |
786 | 00:42:28,166 | 00:42:29,750 | Faites entrer la 11e jurée. | Faites entrer la 11e jurée. |
787 | 00:42:29,833 | 00:42:32,208 | - Navrée. - Continuez à lire Baldwin. | - Navrée. - Continuez à lire Baldwin. |
788 | 00:42:40,083 | 00:42:43,000 | Je croyais les Panthers plus malins que ça. | Je croyais les Panthers plus malins que ça. |
789 | 00:42:43,083 | 00:42:44,250 | Ils le sont. | Ils le sont. |
790 | 00:42:44,333 | 00:42:46,833 | Ils n'écrivent pas plus de lettres que la mafia, | Ils n'écrivent pas plus de lettres que la mafia, |
791 | 00:42:46,916 | 00:42:50,041 | et dès que j'aurai la preuve que ça vient de chez vous, | et dès que j'aurai la preuve que ça vient de chez vous, |
792 | 00:42:50,125 | 00:42:53,625 | vous allez voir le système judiciaire d'encore plus près. | vous allez voir le système judiciaire d'encore plus près. |
793 | 00:43:07,125 | 00:43:09,958 | - Alors, les suppléants ? - On va rendre ça public. | - Alors, les suppléants ? - On va rendre ça public. |
794 | 00:43:10,041 | 00:43:11,541 | - Faites. - Qui sont-ils ? | - Faites. - Qui sont-ils ? |
795 | 00:43:11,625 | 00:43:14,458 | Quelqu'un d'autre que le FBI doit enquêter. | Quelqu'un d'autre que le FBI doit enquêter. |
796 | 00:43:14,541 | 00:43:16,666 | Qui ça ? Jefferson Airplane ? | Qui ça ? Jefferson Airplane ? |
797 | 00:43:17,250 | 00:43:19,250 | - Le FBI enquête. - Mon cul ! | - Le FBI enquête. - Mon cul ! |
798 | 00:43:19,333 | 00:43:20,541 | Qui sont les suppléants ? | Qui sont les suppléants ? |
799 | 00:43:20,625 | 00:43:22,291 | - De la merde ! - Restez poli. | - De la merde ! - Restez poli. |
800 | 00:43:22,375 | 00:43:25,166 | Kay Richards, 42 ans, hygiéniste dentaire. | Kay Richards, 42 ans, hygiéniste dentaire. |
801 | 00:43:25,250 | 00:43:26,458 | Ça augure pas mal. | Ça augure pas mal. |
802 | 00:43:26,541 | 00:43:30,583 | Je crois qu'elle sort avec Tom Banachek, un employé de Daley. | Je crois qu'elle sort avec Tom Banachek, un employé de Daley. |
803 | 00:43:33,208 | 00:43:35,958 | - On ne pouvait plus récuser. - Comment ça ? | - On ne pouvait plus récuser. - Comment ça ? |
804 | 00:43:36,041 | 00:43:38,916 | C'était elle ou un vétéran de Corée | C'était elle ou un vétéran de Corée |
805 | 00:43:39,000 | 00:43:41,666 | qui a renié son fils car il était anti-Vietnam. | qui a renié son fils car il était anti-Vietnam. |
806 | 00:43:41,750 | 00:43:43,625 | Pas besoin d'être grand clerc. | Pas besoin d'être grand clerc. |
807 | 00:43:43,708 | 00:43:45,375 | Ils ont trafiqué le choix ? | Ils ont trafiqué le choix ? |
808 | 00:43:45,791 | 00:43:47,666 | Pourquoi personne me ressemble ? | Pourquoi personne me ressemble ? |
809 | 00:43:47,750 | 00:43:52,083 | Levez la main si vous vous êtes déjà présenté à une convocation de juré. | Levez la main si vous vous êtes déjà présenté à une convocation de juré. |
810 | 00:43:52,666 | 00:43:54,875 | Non ? Alors vos gueules. | Non ? Alors vos gueules. |
811 | 00:43:54,958 | 00:43:55,958 | Bill… | Bill… |
812 | 00:43:56,041 | 00:43:57,208 | - Oui ? - Quoi ? | - Oui ? - Quoi ? |
813 | 00:43:58,666 | 00:44:00,125 | Il isole le jury. | Il isole le jury. |
814 | 00:44:00,541 | 00:44:01,708 | Manquait plus que ça. | Manquait plus que ça. |
815 | 00:44:04,791 | 00:44:07,208 | Les procès politiques, ça existe pas ? | Les procès politiques, ça existe pas ? |
816 | 00:44:07,291 | 00:44:08,291 | Ben voyons. | Ben voyons. |
817 | 00:44:11,791 | 00:44:16,833 | Je veux qu'un expert en psy gériatrique assiste à l'audience ces prochains jours. | Je veux qu'un expert en psy gériatrique assiste à l'audience ces prochains jours. |
818 | 00:44:17,750 | 00:44:21,916 | J'exige une évaluation psychiatrique de ce juge. | J'exige une évaluation psychiatrique de ce juge. |
819 | 00:44:28,166 | 00:44:32,291 | L'isolement doit être en réaction aux shows d'Abbie le week-end. | L'isolement doit être en réaction aux shows d'Abbie le week-end. |
820 | 00:44:32,375 | 00:44:33,583 | C'est pas du show. | C'est pas du show. |
821 | 00:44:33,666 | 00:44:36,791 | Vous racontez des blagues dans un amphi éclairé, non ? | Vous racontez des blagues dans un amphi éclairé, non ? |
822 | 00:44:36,875 | 00:44:38,500 | C'est un peu réducteur. | C'est un peu réducteur. |
823 | 00:44:39,708 | 00:44:40,833 | Encore des noms ? | Encore des noms ? |
824 | 00:44:40,916 | 00:44:43,083 | Oui. Ceux d'hier. | Oui. Ceux d'hier. |
825 | 00:44:47,916 | 00:44:49,000 | Vous avez faim ? | Vous avez faim ? |
826 | 00:44:51,125 | 00:44:55,000 | Si je ne t'avais pas demandé de m'aider, rien de tout ça ne serait arrivé. | Si je ne t'avais pas demandé de m'aider, rien de tout ça ne serait arrivé. |
827 | 00:44:55,083 | 00:44:59,708 | Ton aide a causé la première émeute, qui a fait boule de neige. | Ton aide a causé la première émeute, qui a fait boule de neige. |
828 | 00:44:59,791 | 00:45:01,125 | - Rennie… - Attends. | - Rennie… - Attends. |
829 | 00:45:19,750 | 00:45:21,416 | Bref, je disais… | Bref, je disais… |
830 | 00:45:21,916 | 00:45:23,000 | Je te relaie. | Je te relaie. |
831 | 00:45:23,833 | 00:45:24,875 | Merci. | Merci. |
832 | 00:45:25,333 | 00:45:28,708 | Nous demandons l'annulation de l'isolement du jury, | Nous demandons l'annulation de l'isolement du jury, |
833 | 00:45:28,791 | 00:45:31,041 | décidé à votre seule initiative… | décidé à votre seule initiative… |
834 | 00:45:31,125 | 00:45:32,291 | Une seconde. | Une seconde. |
835 | 00:45:34,125 | 00:45:36,291 | M. Rubin, M. Hoffman. | M. Rubin, M. Hoffman. |
836 | 00:45:37,791 | 00:45:38,750 | Que portez-vous ? | Que portez-vous ? |
837 | 00:45:39,333 | 00:45:41,875 | C'est en votre honneur, M. le juge. | C'est en votre honneur, M. le juge. |
838 | 00:45:41,958 | 00:45:43,583 | Vous êtes habillés dessous ? | Vous êtes habillés dessous ? |
839 | 00:45:44,166 | 00:45:46,291 | Oui. Attendez… | Oui. Attendez… |
840 | 00:45:47,541 | 00:45:49,750 | - Oui. - Veuillez ôter ces robes. | - Oui. - Veuillez ôter ces robes. |
841 | 00:45:55,291 | 00:45:56,375 | Silence ! | Silence ! |
842 | 00:45:56,458 | 00:46:00,958 | Huissier, comptez à M. Rubin et à M. Hoffman une mention d'outrage. | Huissier, comptez à M. Rubin et à M. Hoffman une mention d'outrage. |
843 | 00:46:01,041 | 00:46:02,791 | Me Kunstler, poursuivez. | Me Kunstler, poursuivez. |
844 | 00:46:04,041 | 00:46:05,750 | Nous jugeons que l'isolement, | Nous jugeons que l'isolement, |
845 | 00:46:05,833 | 00:46:08,541 | pour une durée qui s'annonce infiniment longue… | pour une durée qui s'annonce infiniment longue… |
846 | 00:46:09,000 | 00:46:13,458 | Elle le serait infiniment moins sans toutes les objections de la défense. | Elle le serait infiniment moins sans toutes les objections de la défense. |
847 | 00:46:14,041 | 00:46:16,291 | …serait au détriment de la défense. | …serait au détriment de la défense. |
848 | 00:46:16,375 | 00:46:19,083 | Et la défense fera autant d'objections | Et la défense fera autant d'objections |
849 | 00:46:19,166 | 00:46:22,750 | que l'accusation et ce tribunal l'obligeront à en faire. | que l'accusation et ce tribunal l'obligeront à en faire. |
850 | 00:46:22,833 | 00:46:28,041 | Huissier, comptez à Me Kunstler une mention d'outrage. | Huissier, comptez à Me Kunstler une mention d'outrage. |
851 | 00:46:29,541 | 00:46:32,083 | Puis-je poursuivre afin que le greffe note ? | Puis-je poursuivre afin que le greffe note ? |
852 | 00:46:32,166 | 00:46:33,375 | Poursuivez. | Poursuivez. |
853 | 00:46:33,458 | 00:46:37,083 | Les jurés seront entre les mains d'officiers de justice, | Les jurés seront entre les mains d'officiers de justice, |
854 | 00:46:37,166 | 00:46:40,458 | qui pourvoiront à leurs besoins. | qui pourvoiront à leurs besoins. |
855 | 00:46:40,541 | 00:46:44,083 | Nous estimons que cela les rendrait partiaux. | Nous estimons que cela les rendrait partiaux. |
856 | 00:46:44,166 | 00:46:47,125 | Le fait que le jury soit pris en charge… | Le fait que le jury soit pris en charge… |
857 | 00:47:01,000 | 00:47:03,291 | - Paul DeLuca. - Votre profession ? | - Paul DeLuca. - Votre profession ? |
858 | 00:47:03,375 | 00:47:06,250 | Agent de la police municipale de Chicago. | Agent de la police municipale de Chicago. |
859 | 00:47:06,333 | 00:47:10,000 | Revenons sur les événements d'août 1968, pendant le congrès. | Revenons sur les événements d'août 1968, pendant le congrès. |
860 | 00:47:10,083 | 00:47:12,166 | Quelle était votre mission ? | Quelle était votre mission ? |
861 | 00:47:12,250 | 00:47:16,708 | Surveiller Rennie Davis avec mon coéquipier, l'agent Bell. | Surveiller Rennie Davis avec mon coéquipier, l'agent Bell. |
862 | 00:47:16,791 | 00:47:21,708 | Tandis que vous surveilliez Rennie Davis le soir du dimanche 25 août, | Tandis que vous surveilliez Rennie Davis le soir du dimanche 25 août, |
863 | 00:47:21,791 | 00:47:23,750 | la veille du début du congrès, | la veille du début du congrès, |
864 | 00:47:23,833 | 00:47:26,541 | avez-vous surpris Tom Hayden en flagrant délit ? | avez-vous surpris Tom Hayden en flagrant délit ? |
865 | 00:47:26,625 | 00:47:30,958 | Oui, M. Hayden dégonflait l'un des pneus d'un véhicule de police. | Oui, M. Hayden dégonflait l'un des pneus d'un véhicule de police. |
866 | 00:47:32,375 | 00:47:36,750 | Fermeture du parc à 23 h, par décision de la police de Chicago. | Fermeture du parc à 23 h, par décision de la police de Chicago. |
867 | 00:47:36,833 | 00:47:38,750 | Veuillez sortir du parc avant 23 h. | Veuillez sortir du parc avant 23 h. |
868 | 00:47:40,250 | 00:47:41,250 | REJOIGNEZ-NOUS | REJOIGNEZ-NOUS |
869 | 00:47:41,333 | 00:47:43,500 | Tout contrevenant sera poursuivi. | Tout contrevenant sera poursuivi. |
870 | 00:47:43,583 | 00:47:45,833 | Je répète, veuillez sortir du parc. | Je répète, veuillez sortir du parc. |
871 | 00:47:57,875 | 00:48:00,125 | FEU DE JOIE DES ORDRES D'INCORPORATION | FEU DE JOIE DES ORDRES D'INCORPORATION |
872 | 00:48:00,208 | 00:48:03,375 | On glisse des peaux de banane dans tout Chicago, | On glisse des peaux de banane dans tout Chicago, |
873 | 00:48:03,791 | 00:48:05,375 | pour déstabiliser le système. | pour déstabiliser le système. |
874 | 00:48:05,458 | 00:48:08,583 | Quand il est déstabilisé, il se rend coupable d'excès | Quand il est déstabilisé, il se rend coupable d'excès |
875 | 00:48:08,666 | 00:48:10,791 | et il se coule tout seul. | et il se coule tout seul. |
876 | 00:48:11,708 | 00:48:13,041 | On doit les persuader. | On doit les persuader. |
877 | 00:48:13,125 | 00:48:17,291 | Les persuader qu'on est assez dingues pour faire n'importe quoi. | Les persuader qu'on est assez dingues pour faire n'importe quoi. |
878 | 00:48:26,208 | 00:48:27,916 | Il est important | Il est important |
879 | 00:48:28,000 | 00:48:30,750 | que la stratégie de confrontation soit comprise. | que la stratégie de confrontation soit comprise. |
880 | 00:48:30,833 | 00:48:31,916 | Tu m'étonnes ! | Tu m'étonnes ! |
881 | 00:48:32,000 | 00:48:34,458 | Cette stratégie nous protège. | Cette stratégie nous protège. |
882 | 00:48:35,458 | 00:48:37,583 | Parce qu'elle fait peur aux flics. | Parce qu'elle fait peur aux flics. |
883 | 00:48:38,375 | 00:48:41,375 | Il faut combattre le feu par quoi ? | Il faut combattre le feu par quoi ? |
884 | 00:48:41,458 | 00:48:42,500 | Le feu ! | Le feu ! |
885 | 00:48:42,583 | 00:48:45,708 | On combat pas le feu par le feu mais par l'eau, abruti. | On combat pas le feu par le feu mais par l'eau, abruti. |
886 | 00:48:45,791 | 00:48:48,541 | - C'est une image. - Abbie et ses peaux de banane. | - C'est une image. - Abbie et ses peaux de banane. |
887 | 00:48:48,625 | 00:48:49,625 | Encore une image. | Encore une image. |
888 | 00:48:49,708 | 00:48:52,000 | Entre les flics et la garde nationale, | Entre les flics et la garde nationale, |
889 | 00:48:52,083 | 00:48:54,041 | Daley a mobilisé 15 000 hommes. | Daley a mobilisé 15 000 hommes. |
890 | 00:48:54,125 | 00:48:56,125 | Leurs armes sont tout sauf imagées. | Leurs armes sont tout sauf imagées. |
891 | 00:48:56,208 | 00:48:58,333 | Je pourrais rétorquer que si. | Je pourrais rétorquer que si. |
892 | 00:48:58,416 | 00:49:00,166 | Moi aussi, mais abstiens-toi. | Moi aussi, mais abstiens-toi. |
893 | 00:49:00,416 | 00:49:03,583 | L'ambiance se tend et quelqu'un va allumer une mèche. | L'ambiance se tend et quelqu'un va allumer une mèche. |
894 | 00:49:03,666 | 00:49:06,458 | On manifeste contre la guerre, pas contre les flics. | On manifeste contre la guerre, pas contre les flics. |
895 | 00:49:06,541 | 00:49:08,250 | - Merde ! - Quoi ? | - Merde ! - Quoi ? |
896 | 00:49:09,041 | 00:49:10,208 | C'est mes types. | C'est mes types. |
897 | 00:49:11,125 | 00:49:12,541 | On dirait leur voiture. | On dirait leur voiture. |
898 | 00:49:14,041 | 00:49:17,666 | Oui, c'est eux. Ils m'ont suivi toute la journée. | Oui, c'est eux. Ils m'ont suivi toute la journée. |
899 | 00:49:18,625 | 00:49:21,750 | Il y a un truc que je ne t'ai pas dit sur Sara Beth. | Il y a un truc que je ne t'ai pas dit sur Sara Beth. |
900 | 00:49:21,833 | 00:49:23,916 | - Elle n'aime pas tout ça. - Quoi ? | - Elle n'aime pas tout ça. - Quoi ? |
901 | 00:49:24,000 | 00:49:26,666 | Quand je suis avec elle et avec sa famille, | Quand je suis avec elle et avec sa famille, |
902 | 00:49:27,250 | 00:49:29,625 | j'essaie de minimiser… | j'essaie de minimiser… |
903 | 00:49:30,583 | 00:49:32,958 | - mon côté révolutionnaire… - Je vois. | - mon côté révolutionnaire… - Je vois. |
904 | 00:49:33,291 | 00:49:34,875 | Ses parents m'hébergent. | Ses parents m'hébergent. |
905 | 00:49:34,958 | 00:49:37,666 | Si je rentre avec deux flics en civil au cul… | Si je rentre avec deux flics en civil au cul… |
906 | 00:49:37,750 | 00:49:40,333 | - C'est délicat. - Ce n'est pas son monde. | - C'est délicat. - Ce n'est pas son monde. |
907 | 00:49:40,416 | 00:49:42,833 | Et encore moins celui de ses parents. | Et encore moins celui de ses parents. |
908 | 00:49:42,916 | 00:49:45,083 | Si j'amène mon monde à leur porte… | Si j'amène mon monde à leur porte… |
909 | 00:49:45,166 | 00:49:47,041 | Ce n'est pas sain, comme relation. | Ce n'est pas sain, comme relation. |
910 | 00:49:47,333 | 00:49:50,833 | Je sais, mais pour l'instant, c'est comme ça. | Je sais, mais pour l'instant, c'est comme ça. |
911 | 00:49:51,416 | 00:49:53,416 | - C'est leur voiture ? - Oui. | - C'est leur voiture ? - Oui. |
912 | 00:49:55,125 | 00:49:57,291 | - Ils sont où ? - Ils me cherchent. | - Ils sont où ? - Ils me cherchent. |
913 | 00:49:58,208 | 00:50:01,000 | Retourne là-bas, pour qu'ils te trouvent. | Retourne là-bas, pour qu'ils te trouvent. |
914 | 00:50:01,625 | 00:50:04,083 | Puis sors du parc du côté est. | Puis sors du parc du côté est. |
915 | 00:50:04,166 | 00:50:06,958 | - Ils iront à leur voiture. - Tu vas faire quoi ? | - Ils iront à leur voiture. - Tu vas faire quoi ? |
916 | 00:50:07,041 | 00:50:10,541 | Je ne suis pas Gandhi, mais un peu de désobéissance civile. | Je ne suis pas Gandhi, mais un peu de désobéissance civile. |
917 | 00:50:10,625 | 00:50:14,000 | - Tu ne coupes pas leurs freins ? - Je dégonfle un pneu. File. | - Tu ne coupes pas leurs freins ? - Je dégonfle un pneu. File. |
918 | 00:50:14,541 | 00:50:17,375 | Je te remercie. Je n'aime pas mentir à Sara Beth. | Je te remercie. Je n'aime pas mentir à Sara Beth. |
919 | 00:50:17,458 | 00:50:18,750 | De rien, mais file. | De rien, mais file. |
920 | 00:50:22,208 | 00:50:26,083 | L'agent Bell et moi avons repéré Rennie Davis dans la foule, | L'agent Bell et moi avons repéré Rennie Davis dans la foule, |
921 | 00:50:26,166 | 00:50:30,083 | nous l'avons suivi à pied quelques minutes et avons regagné la base. | nous l'avons suivi à pied quelques minutes et avons regagné la base. |
922 | 00:50:30,166 | 00:50:31,916 | - Votre voiture ? - Oui. | - Votre voiture ? - Oui. |
923 | 00:50:32,000 | 00:50:33,083 | Et qu'avez-vous vu ? | Et qu'avez-vous vu ? |
924 | 00:50:36,041 | 00:50:38,458 | - Bouge pas, connard. - Debout. | - Bouge pas, connard. - Debout. |
925 | 00:50:38,541 | 00:50:40,708 | Vos ordres sont contradictoires. | Vos ordres sont contradictoires. |
926 | 00:50:42,291 | 00:50:44,041 | Les mains derrière la tête. | Les mains derrière la tête. |
927 | 00:50:44,583 | 00:50:45,833 | Écarte les jambes. | Écarte les jambes. |
928 | 00:50:46,458 | 00:50:48,541 | C'était contradictoire, là ? | C'était contradictoire, là ? |
929 | 00:50:48,625 | 00:50:49,708 | Non. | Non. |
930 | 00:50:49,791 | 00:50:50,625 | Et ensuite ? | Et ensuite ? |
931 | 00:50:50,708 | 00:50:52,208 | Quelqu'un a crié… | Quelqu'un a crié… |
932 | 00:50:52,291 | 00:50:54,125 | Ils s'en prennent à Tom Hayden ! | Ils s'en prennent à Tom Hayden ! |
933 | 00:50:54,208 | 00:50:55,958 | Paulie, vise un peu ça. | Paulie, vise un peu ça. |
934 | 00:50:58,166 | 00:51:01,041 | N'approchez pas, c'est un ordre ! | N'approchez pas, c'est un ordre ! |
935 | 00:51:01,125 | 00:51:02,208 | Police, reculez. | Police, reculez. |
936 | 00:51:02,291 | 00:51:03,708 | On se calme. | On se calme. |
937 | 00:51:03,791 | 00:51:06,000 | Ferme-la ! Dis-leur de reculer. | Ferme-la ! Dis-leur de reculer. |
938 | 00:51:06,083 | 00:51:08,541 | - Faut savoir. - Dis-leur de reculer. | - Faut savoir. - Dis-leur de reculer. |
939 | 00:51:08,625 | 00:51:10,791 | Leur a-t-il dit de reculer ? | Leur a-t-il dit de reculer ? |
940 | 00:51:10,875 | 00:51:13,666 | Reculez tous ! Je vais bien, restez calmes. | Reculez tous ! Je vais bien, restez calmes. |
941 | 00:51:13,750 | 00:51:15,083 | Il les a excités. | Il les a excités. |
942 | 00:51:15,166 | 00:51:17,541 | Avez-vous arrêté M. Hayden ce soir-là ? | Avez-vous arrêté M. Hayden ce soir-là ? |
943 | 00:51:17,625 | 00:51:19,291 | - Non. - Pourquoi ? | - Non. - Pourquoi ? |
944 | 00:51:19,875 | 00:51:20,916 | Qui éclaire ? | Qui éclaire ? |
945 | 00:51:21,000 | 00:51:23,000 | Paulie, c'est une caméra de télé. | Paulie, c'est une caméra de télé. |
946 | 00:51:23,875 | 00:51:25,916 | Pour désamorcer la situation, | Pour désamorcer la situation, |
947 | 00:51:26,000 | 00:51:29,250 | nous avons négocié d'arrêter M. Hayden le lendemain matin. | nous avons négocié d'arrêter M. Hayden le lendemain matin. |
948 | 00:51:32,250 | 00:51:33,458 | Ça, c'est pour moi. | Ça, c'est pour moi. |
949 | 00:51:33,541 | 00:51:35,166 | Laisse-moi leur expliquer. | Laisse-moi leur expliquer. |
950 | 00:51:35,250 | 00:51:37,208 | Parle des parents de Sara Beth. | Parle des parents de Sara Beth. |
951 | 00:51:37,291 | 00:51:38,750 | - Oui. - Je blaguais. | - Oui. - Je blaguais. |
952 | 00:51:38,833 | 00:51:41,208 | Payez ma caution et restez dans les temps. | Payez ma caution et restez dans les temps. |
953 | 00:51:41,291 | 00:51:42,958 | - Tom Hayden ? - Oui. | - Tom Hayden ? - Oui. |
954 | 00:51:43,041 | 00:51:44,791 | - À plus ! - Je vous arrête. | - À plus ! - Je vous arrête. |
955 | 00:51:44,875 | 00:51:45,958 | Je sais. | Je sais. |
956 | 00:51:47,166 | 00:51:50,333 | L'audience est suspendue, reprise à 13 h 30. | L'audience est suspendue, reprise à 13 h 30. |
957 | 00:51:50,416 | 00:51:53,166 | M. le juge, j'aimerais déposer une requête. | M. le juge, j'aimerais déposer une requête. |
958 | 00:51:53,250 | 00:51:56,208 | Vous souhaitez prendre la parole, M. Seale ? | Vous souhaitez prendre la parole, M. Seale ? |
959 | 00:51:56,291 | 00:51:58,166 | Oui, j'ai une requête… | Oui, j'ai une requête… |
960 | 00:51:58,250 | 00:51:59,833 | Je vous écoute. | Je vous écoute. |
961 | 00:52:01,875 | 00:52:02,916 | Un instant. | Un instant. |
962 | 00:52:03,250 | 00:52:05,500 | M. Seale, avez-vous une requête ? | M. Seale, avez-vous une requête ? |
963 | 00:52:05,583 | 00:52:09,333 | "Moi, Bobby G. Seale, demande à assurer ma propre défense, | "Moi, Bobby G. Seale, demande à assurer ma propre défense, |
964 | 00:52:09,416 | 00:52:12,833 | en vertu de la jurisprudence Adams contre McCann. | en vertu de la jurisprudence Adams contre McCann. |
965 | 00:52:12,916 | 00:52:15,333 | - La Cour Suprême avait…" - Assez. | - La Cour Suprême avait…" - Assez. |
966 | 00:52:15,416 | 00:52:16,958 | Où avez-vous pêché ça ? | Où avez-vous pêché ça ? |
967 | 00:52:17,541 | 00:52:20,958 | Votre jeune ami M. Hampton a fait des études de droit ? | Votre jeune ami M. Hampton a fait des études de droit ? |
968 | 00:52:21,041 | 00:52:24,541 | Les autres prévenus se joignent à la requête de M. Seale. | Les autres prévenus se joignent à la requête de M. Seale. |
969 | 00:52:24,625 | 00:52:26,708 | Vous parlez au nom de M. Seale ? | Vous parlez au nom de M. Seale ? |
970 | 00:52:26,791 | 00:52:30,583 | Non, M. le juge. Au nom des autres prévenus. | Non, M. le juge. Au nom des autres prévenus. |
971 | 00:52:30,666 | 00:52:33,416 | Vous êtes à côté de lui, représentez-le. | Vous êtes à côté de lui, représentez-le. |
972 | 00:52:33,500 | 00:52:36,083 | Je ne suis pas son avocat, M. le juge. | Je ne suis pas son avocat, M. le juge. |
973 | 00:52:36,166 | 00:52:39,583 | Si je comprends M. Seale, depuis un mois et demi, | Si je comprends M. Seale, depuis un mois et demi, |
974 | 00:52:39,666 | 00:52:41,458 | et je crois le comprendre, | et je crois le comprendre, |
975 | 00:52:41,541 | 00:52:44,666 | - il n'a pas de représentation. - Rejeté. | - il n'a pas de représentation. - Rejeté. |
976 | 00:52:44,750 | 00:52:46,791 | - On me prive… - M. Seale. | - On me prive… - M. Seale. |
977 | 00:52:46,875 | 00:52:50,625 | …de mon droit constitutionnel à être représenté… | …de mon droit constitutionnel à être représenté… |
978 | 00:52:50,708 | 00:52:52,125 | Allez-vous vous taire ? | Allez-vous vous taire ? |
979 | 00:52:53,750 | 00:52:56,208 | Vous avez des avocats pour parler en votre nom. | Vous avez des avocats pour parler en votre nom. |
980 | 00:52:56,291 | 00:52:58,083 | Non, justement ! | Non, justement ! |
981 | 00:53:13,458 | 00:53:17,625 | Comptez à Me Kunstler une deuxième mention d'outrage. | Comptez à Me Kunstler une deuxième mention d'outrage. |
982 | 00:53:17,708 | 00:53:19,000 | Veuillez vous lever. | Veuillez vous lever. |
983 | 00:53:26,125 | 00:53:30,041 | Donc, Hayden est en cellule pour dégonflage de pneu, | Donc, Hayden est en cellule pour dégonflage de pneu, |
984 | 00:53:30,125 | 00:53:33,208 | et d'un coup, tous les enragés de Chicago se mobilisent. | et d'un coup, tous les enragés de Chicago se mobilisent. |
985 | 00:53:33,291 | 00:53:35,083 | "Ils ont Hayden ! | "Ils ont Hayden ! |
986 | 00:53:35,166 | 00:53:38,083 | Faut qu'on aille tous au poste de police, | Faut qu'on aille tous au poste de police, |
987 | 00:53:38,166 | 00:53:41,125 | qu'on brave les flics et la garde nationale | qu'on brave les flics et la garde nationale |
988 | 00:53:41,208 | 00:53:43,000 | et qu'on libère Tom Hayden !" | et qu'on libère Tom Hayden !" |
989 | 00:53:44,333 | 00:53:46,041 | On a pas trouvé la sortie du parc. | On a pas trouvé la sortie du parc. |
990 | 00:53:48,291 | 00:53:53,333 | En l'espace de dix jours, l'accusation a convoqué 37 témoins, | En l'espace de dix jours, l'accusation a convoqué 37 témoins, |
991 | 00:53:53,416 | 00:53:57,125 | qui étaient tous sans exception employés du gouvernement. | qui étaient tous sans exception employés du gouvernement. |
992 | 00:53:57,750 | 00:54:01,375 | J'appelle ça : "Avec de tels amis, pas besoin d'ennemis." | J'appelle ça : "Avec de tels amis, pas besoin d'ennemis." |
993 | 00:54:01,458 | 00:54:03,541 | Rennie, voici Sam. Il est fiable. | Rennie, voici Sam. Il est fiable. |
994 | 00:54:04,208 | 00:54:06,708 | Sam McGiven, de la police de Chicago. | Sam McGiven, de la police de Chicago. |
995 | 00:54:06,791 | 00:54:08,416 | Abbie, je te présente Stan. | Abbie, je te présente Stan. |
996 | 00:54:08,500 | 00:54:10,416 | - Stan Wojohowski. - Ça roule ? | - Stan Wojohowski. - Ça roule ? |
997 | 00:54:10,500 | 00:54:11,791 | Votre profession ? | Votre profession ? |
998 | 00:54:11,875 | 00:54:13,708 | Policier municipal de Chicago. | Policier municipal de Chicago. |
999 | 00:54:13,791 | 00:54:15,000 | Scotty Scibelli. | Scotty Scibelli. |
1000 | 00:54:15,083 | 00:54:18,041 | Je fournis des chattes, de l'herbe, ce que tu veux. | Je fournis des chattes, de l'herbe, ce que tu veux. |
1001 | 00:54:18,125 | 00:54:21,125 | Sergent-chef Scott Scibelli, police de l'Illinois. | Sergent-chef Scott Scibelli, police de l'Illinois. |
1002 | 00:54:27,166 | 00:54:29,208 | De la part de la fille à lunettes. | De la part de la fille à lunettes. |
1003 | 00:54:32,333 | 00:54:33,875 | C'est vrai ? | C'est vrai ? |
1004 | 00:54:44,708 | 00:54:46,208 | Ça m'était destiné ? | Ça m'était destiné ? |
1005 | 00:54:46,291 | 00:54:48,625 | - Oui. - On ne m'a jamais offert un verre. | - Oui. - On ne m'a jamais offert un verre. |
1006 | 00:54:48,708 | 00:54:51,250 | - Ça te plaît ? - C'est un Tom Collins. | - Ça te plaît ? - C'est un Tom Collins. |
1007 | 00:54:51,333 | 00:54:54,208 | C'est un cocktail de bourge, mais c'est délicieux. | C'est un cocktail de bourge, mais c'est délicieux. |
1008 | 00:54:54,291 | 00:54:59,000 | Un Anglais nommé Tom Collins en a réclamé la paternité en 1894, | Un Anglais nommé Tom Collins en a réclamé la paternité en 1894, |
1009 | 00:54:59,083 | 00:55:01,916 | mais un autre type dont j'ai oublié le nom | mais un autre type dont j'ai oublié le nom |
1010 | 00:55:02,000 | 00:55:05,708 | a dit l'avoir inventé deux ans avant, et il y a eu un procès. | a dit l'avoir inventé deux ans avant, et il y a eu un procès. |
1011 | 00:55:05,791 | 00:55:08,750 | Ça en fait, des histoires, pour un gin-limonade. | Ça en fait, des histoires, pour un gin-limonade. |
1012 | 00:55:09,333 | 00:55:10,583 | - Jerry. - Je sais. | - Jerry. - Je sais. |
1013 | 00:55:11,416 | 00:55:15,541 | Jerry, tu sais pourquoi les Français ne mangent qu'un œuf le matin ? | Jerry, tu sais pourquoi les Français ne mangent qu'un œuf le matin ? |
1014 | 00:55:15,625 | 00:55:17,583 | - Non. - Parce qu'en France, | - Non. - Parce qu'en France, |
1015 | 00:55:17,666 | 00:55:20,291 | un œuf, c'est enough. | un œuf, c'est enough. |
1016 | 00:55:22,416 | 00:55:23,666 | "Un œuf", enough. | "Un œuf", enough. |
1017 | 00:55:25,916 | 00:55:26,958 | Je sais ! | Je sais ! |
1018 | 00:55:27,041 | 00:55:30,000 | J'ai moins honte de mon histoire de Tom Collins. | J'ai moins honte de mon histoire de Tom Collins. |
1019 | 00:55:31,166 | 00:55:32,208 | Daphne O'Connor. | Daphne O'Connor. |
1020 | 00:55:32,291 | 00:55:35,958 | Agent spécial Daphne O'Connor, du contre-espionnage du FBI. | Agent spécial Daphne O'Connor, du contre-espionnage du FBI. |
1021 | 00:55:36,041 | 00:55:37,208 | Veuillez épeler. | Veuillez épeler. |
1022 | 00:55:37,291 | 00:55:40,791 | Donc si ça se trouve, sept manifestants à Chicago | Donc si ça se trouve, sept manifestants à Chicago |
1023 | 00:55:40,875 | 00:55:43,625 | ont mené 10 000 flics déguisés en manifestants. | ont mené 10 000 flics déguisés en manifestants. |
1024 | 00:55:43,708 | 00:55:45,166 | Quelle était votre mission ? | Quelle était votre mission ? |
1025 | 00:55:45,250 | 00:55:48,458 | Me servir de Jerry Rubin pour accéder aux chefs de file. | Me servir de Jerry Rubin pour accéder aux chefs de file. |
1026 | 00:55:48,541 | 00:55:52,291 | Vous étiez avec Jerry Rubin, Abbie Hoffman, Dave Dellinger | Vous étiez avec Jerry Rubin, Abbie Hoffman, Dave Dellinger |
1027 | 00:55:52,375 | 00:55:55,458 | et Rennie Davis l'après-midi du 27 ? | et Rennie Davis l'après-midi du 27 ? |
1028 | 00:55:55,541 | 00:55:56,375 | Oui. | Oui. |
1029 | 00:55:56,458 | 00:55:59,791 | - Que faisaient-ils ensemble ? - Ils menaient un groupe. | - Que faisaient-ils ensemble ? - Ils menaient un groupe. |
1030 | 00:55:59,875 | 00:56:01,833 | - De combien ? - Environ 800. | - De combien ? - Environ 800. |
1031 | 00:56:01,916 | 00:56:03,708 | Où menaient-ils ces 800 personnes ? | Où menaient-ils ces 800 personnes ? |
1032 | 00:56:03,791 | 00:56:06,708 | - Au poste central de police. - Pourquoi ? | - Au poste central de police. - Pourquoi ? |
1033 | 00:56:06,791 | 00:56:10,708 | Tom Hayden y était incarcéré pour dégradation de véhicule de police. | Tom Hayden y était incarcéré pour dégradation de véhicule de police. |
1034 | 00:56:10,791 | 00:56:13,458 | Jerry disait vouloir se "frotter aux pourris". | Jerry disait vouloir se "frotter aux pourris". |
1035 | 00:56:14,125 | 00:56:16,041 | Par "pourris", il entendait… | Par "pourris", il entendait… |
1036 | 00:56:16,125 | 00:56:18,333 | Il voulait affronter la police. | Il voulait affronter la police. |
1037 | 00:56:21,291 | 00:56:22,958 | Suivez Abbie ! | Suivez Abbie ! |
1038 | 00:56:23,625 | 00:56:25,500 | Allô les flics, on arrive. | Allô les flics, on arrive. |
1039 | 00:56:29,333 | 00:56:33,125 | Je me souviens qu'en tête de cortège, il y avait Allen Ginsberg. | Je me souviens qu'en tête de cortège, il y avait Allen Ginsberg. |
1040 | 00:56:33,208 | 00:56:34,833 | Allen Ginsberg, le poète ? | Allen Ginsberg, le poète ? |
1041 | 00:56:34,916 | 00:56:37,708 | Oui. Il scandait un chant guerrier. | Oui. Il scandait un chant guerrier. |
1042 | 00:56:37,791 | 00:56:39,750 | La rue est à nous ! | La rue est à nous ! |
1043 | 00:56:39,833 | 00:56:41,000 | Il fait quoi ? | Il fait quoi ? |
1044 | 00:56:41,083 | 00:56:43,166 | Il canalise l'énergie, il démine. | Il canalise l'énergie, il démine. |
1045 | 00:56:43,250 | 00:56:44,625 | Tu crois que ça marche ? | Tu crois que ça marche ? |
1046 | 00:56:44,708 | 00:56:47,625 | La rue est à nous ! | La rue est à nous ! |
1047 | 00:56:51,750 | 00:56:56,500 | Ce type a déclaré que Ginsberg ânonnait un chant guerrier. | Ce type a déclaré que Ginsberg ânonnait un chant guerrier. |
1048 | 00:56:56,583 | 00:57:00,458 | Une sorte de signal de fumée à la con pour poètes beat, | Une sorte de signal de fumée à la con pour poètes beat, |
1049 | 00:57:00,541 | 00:57:04,291 | pour rassembler les troupes à coups de vers en prose ! | pour rassembler les troupes à coups de vers en prose ! |
1050 | 00:57:06,416 | 00:57:09,875 | Un type défilait avec une fille sur les épaules. | Un type défilait avec une fille sur les épaules. |
1051 | 00:57:09,958 | 00:57:12,416 | Elle brandissait un drapeau américain, | Elle brandissait un drapeau américain, |
1052 | 00:57:12,500 | 00:57:16,125 | ce qui a eu l'air de beaucoup gêner des étudiants proprets | ce qui a eu l'air de beaucoup gêner des étudiants proprets |
1053 | 00:57:16,208 | 00:57:18,916 | venus à Chicago dans un esprit de fraternité. | venus à Chicago dans un esprit de fraternité. |
1054 | 00:57:19,000 | 00:57:20,291 | Lâche ce drapeau, putain ! | Lâche ce drapeau, putain ! |
1055 | 00:57:20,375 | 00:57:22,333 | Toi, lâche ce drapeau ! | Toi, lâche ce drapeau ! |
1056 | 00:57:22,416 | 00:57:25,416 | T'as entendu ? T'es sourde, pétasse ? | T'as entendu ? T'es sourde, pétasse ? |
1057 | 00:57:25,500 | 00:57:27,833 | - Lâche ça ! - Retourne en cuisine ! | - Lâche ça ! - Retourne en cuisine ! |
1058 | 00:57:29,666 | 00:57:31,875 | Je vais ramener le calme derrière. | Je vais ramener le calme derrière. |
1059 | 00:57:31,958 | 00:57:33,250 | C'est pas eux, l'ennemi. | C'est pas eux, l'ennemi. |
1060 | 00:57:33,333 | 00:57:35,083 | Si, à plein de niveaux. | Si, à plein de niveaux. |
1061 | 00:57:37,541 | 00:57:38,916 | Libérez Tom Hayden ! | Libérez Tom Hayden ! |
1062 | 00:57:39,000 | 00:57:40,291 | LIBÉREZ HAYDEN | LIBÉREZ HAYDEN |
1063 | 00:57:40,375 | 00:57:42,000 | Libérez Tom Hayden ! | Libérez Tom Hayden ! |
1064 | 00:57:45,708 | 00:57:47,916 | Le cortège a tourné dans la 11e rue. | Le cortège a tourné dans la 11e rue. |
1065 | 00:57:48,000 | 00:57:49,916 | À gauche dans la 11e rue. | À gauche dans la 11e rue. |
1066 | 00:57:50,000 | 00:57:51,083 | Et là, ils ont vu. | Et là, ils ont vu. |
1067 | 00:58:01,250 | 00:58:02,500 | La vache ! | La vache ! |
1068 | 00:58:07,291 | 00:58:08,666 | Ils envahissent l'Espagne ? | Ils envahissent l'Espagne ? |
1069 | 00:58:13,708 | 00:58:14,750 | Et puis merde. | Et puis merde. |
1070 | 00:58:15,375 | 00:58:16,625 | Comment ça ? | Comment ça ? |
1071 | 00:58:16,708 | 00:58:18,333 | C'est le moment. | C'est le moment. |
1072 | 00:58:19,041 | 00:58:21,875 | - On fonce pas sur la police. - Et pourquoi ? | - On fonce pas sur la police. - Et pourquoi ? |
1073 | 00:58:21,958 | 00:58:25,125 | - On va se faire piler. - Tom veut pas de victimes. | - On va se faire piler. - Tom veut pas de victimes. |
1074 | 00:58:25,208 | 00:58:27,375 | Il faut faire demi-tour, ça chauffe trop. | Il faut faire demi-tour, ça chauffe trop. |
1075 | 00:58:27,458 | 00:58:30,166 | - Calmons le jeu. - On est là pour quoi ? | - Calmons le jeu. - On est là pour quoi ? |
1076 | 00:58:30,250 | 00:58:32,541 | C'est trop risqué, crois-moi. | C'est trop risqué, crois-moi. |
1077 | 00:58:33,500 | 00:58:35,458 | Faites-leur faire demi-tour. | Faites-leur faire demi-tour. |
1078 | 00:58:35,541 | 00:58:38,000 | On se croirait à Fort Alamo, ici. | On se croirait à Fort Alamo, ici. |
1079 | 00:58:38,083 | 00:58:40,875 | - Retour au parc. - On devrait aller au contact. | - Retour au parc. - On devrait aller au contact. |
1080 | 00:58:40,958 | 00:58:43,000 | Je pense pas qu'ils se rendront. | Je pense pas qu'ils se rendront. |
1081 | 00:58:43,583 | 00:58:47,291 | Le cortège doit pas rester là. Dave et moi, on fait sortir Tom. | Le cortège doit pas rester là. Dave et moi, on fait sortir Tom. |
1082 | 00:58:47,375 | 00:58:48,708 | On retourne au parc ! | On retourne au parc ! |
1083 | 00:58:49,666 | 00:58:51,541 | J'ai pas d'argent. T'en as ? | J'ai pas d'argent. T'en as ? |
1084 | 00:58:52,208 | 00:58:54,500 | Oui, je suis un grand garçon. | Oui, je suis un grand garçon. |
1085 | 00:58:56,000 | 00:58:58,416 | Tu me tues, Allen. Franchement ! | Tu me tues, Allen. Franchement ! |
1086 | 00:58:58,500 | 00:59:01,000 | Les flics somment le cortège de bouger. | Les flics somment le cortège de bouger. |
1087 | 00:59:01,083 | 00:59:03,625 | "Reprenez Roosevelt Road vers le parc." | "Reprenez Roosevelt Road vers le parc." |
1088 | 00:59:03,708 | 00:59:06,583 | À leur retour au parc, trois unités de police | À leur retour au parc, trois unités de police |
1089 | 00:59:06,666 | 00:59:08,000 | étaient arrivées du sud. | étaient arrivées du sud. |
1090 | 00:59:27,708 | 00:59:31,041 | Je me demande quel stratège de génie avait décidé ça. | Je me demande quel stratège de génie avait décidé ça. |
1091 | 00:59:31,125 | 00:59:32,791 | Qu'est-ce qui fout la merde ? | Qu'est-ce qui fout la merde ? |
1092 | 00:59:32,875 | 00:59:36,000 | Priver des manifestants d'un lieu de rassemblement. | Priver des manifestants d'un lieu de rassemblement. |
1093 | 00:59:36,083 | 00:59:38,375 | Dans quel état d'esprit étaient-ils ? | Dans quel état d'esprit étaient-ils ? |
1094 | 00:59:38,458 | 00:59:42,750 | Le témoin ne peut pas définir l'état d'esprit d'un millier d'inconnus. | Le témoin ne peut pas définir l'état d'esprit d'un millier d'inconnus. |
1095 | 00:59:42,833 | 00:59:44,208 | Vous avez une objection ? | Vous avez une objection ? |
1096 | 00:59:44,291 | 00:59:46,166 | - Oui, M. le juge. - À quel motif ? | - Oui, M. le juge. - À quel motif ? |
1097 | 00:59:46,250 | 00:59:47,250 | Ce motif-là. | Ce motif-là. |
1098 | 00:59:47,833 | 00:59:49,250 | Rejeté ! | Rejeté ! |
1099 | 00:59:49,333 | 00:59:51,291 | Silence ou j'évacue la salle. | Silence ou j'évacue la salle. |
1100 | 00:59:52,666 | 00:59:53,833 | M. Wojohowski ? | M. Wojohowski ? |
1101 | 00:59:53,916 | 00:59:55,333 | Ils cherchaient la bagarre. | Ils cherchaient la bagarre. |
1102 | 00:59:55,416 | 00:59:58,500 | Sales pourris ! Vos enfants sont pourris aussi ! | Sales pourris ! Vos enfants sont pourris aussi ! |
1103 | 00:59:58,583 | 01:00:00,791 | Non, on n'attaque pas les enfants. | Non, on n'attaque pas les enfants. |
1104 | 01:00:00,875 | 01:00:02,291 | C'est vrai, t'as raison. | C'est vrai, t'as raison. |
1105 | 01:00:02,375 | 01:00:04,916 | "Enfoirés de blancs, dégagez de notre parc." | "Enfoirés de blancs, dégagez de notre parc." |
1106 | 01:00:05,000 | 01:00:06,375 | Puis : "Regardez-les." | Puis : "Regardez-les." |
1107 | 01:00:06,458 | 01:00:07,875 | Ils font pas si peur. | Ils font pas si peur. |
1108 | 01:00:08,541 | 01:00:10,458 | Quand même, ils sont armés. | Quand même, ils sont armés. |
1109 | 01:00:10,541 | 01:00:12,791 | Cette manifestation n'est pas autorisée. | Cette manifestation n'est pas autorisée. |
1110 | 01:00:12,875 | 01:00:14,833 | Sortez du parc sur-le-champ ! | Sortez du parc sur-le-champ ! |
1111 | 01:00:14,916 | 01:00:17,333 | Baissez vos armes, enculés ! | Baissez vos armes, enculés ! |
1112 | 01:00:17,416 | 01:00:18,958 | Battez-vous comme des mecs ! | Battez-vous comme des mecs ! |
1113 | 01:00:19,041 | 01:00:21,625 | Je tiens à dire que je ne cautionne pas. | Je tiens à dire que je ne cautionne pas. |
1114 | 01:00:21,708 | 01:00:26,250 | Et les petits trous du cul d'étudiants qui emmerdaient la fille ? | Et les petits trous du cul d'étudiants qui emmerdaient la fille ? |
1115 | 01:00:27,000 | 01:00:28,041 | Ils sont revenus. | Ils sont revenus. |
1116 | 01:00:28,125 | 01:00:30,916 | Arrête de brandir ce drapeau, sale pute ! | Arrête de brandir ce drapeau, sale pute ! |
1117 | 01:00:31,000 | 01:00:32,166 | Va me faire la cuisine ! | Va me faire la cuisine ! |
1118 | 01:00:32,250 | 01:00:34,000 | Arrête de brandir ce drapeau ! | Arrête de brandir ce drapeau ! |
1119 | 01:00:35,583 | 01:00:37,250 | Aide-moi à les calmer ! | Aide-moi à les calmer ! |
1120 | 01:00:37,333 | 01:00:40,000 | Chéri, calme le jeu. Ils t'écouteront. | Chéri, calme le jeu. Ils t'écouteront. |
1121 | 01:00:41,000 | 01:00:42,000 | Quoi ? | Quoi ? |
1122 | 01:00:42,083 | 01:00:44,333 | Rien, ça sonnait bien dans ta bouche. | Rien, ça sonnait bien dans ta bouche. |
1123 | 01:00:44,416 | 01:00:45,583 | Magne-toi ! | Magne-toi ! |
1124 | 01:00:45,666 | 01:00:48,916 | - Quelqu'un crie… - Un mec dans la foule crie… | - Quelqu'un crie… - Un mec dans la foule crie… |
1125 | 01:00:49,000 | 01:00:50,875 | Quelqu'un a crié… | Quelqu'un a crié… |
1126 | 01:00:50,958 | 01:00:52,125 | On prend la colline ! | On prend la colline ! |
1127 | 01:00:52,208 | 01:00:55,166 | Non, arrêtez de courir ! | Non, arrêtez de courir ! |
1128 | 01:00:56,375 | 01:00:59,625 | La chloroacétophénone est aussi appelée gaz lacrymogène. | La chloroacétophénone est aussi appelée gaz lacrymogène. |
1129 | 01:00:59,708 | 01:01:00,833 | Tirez ! | Tirez ! |
1130 | 01:01:01,625 | 01:01:04,208 | Et ça brûle méchamment. | Et ça brûle méchamment. |
1131 | 01:01:04,291 | 01:01:06,708 | Les poumons, la peau, les yeux. | Les poumons, la peau, les yeux. |
1132 | 01:01:07,375 | 01:01:08,333 | Les matraques | Les matraques |
1133 | 01:01:08,416 | 01:01:11,208 | sont faites du même bois qu'une batte de baseball. | sont faites du même bois qu'une batte de baseball. |
1134 | 01:01:31,833 | 01:01:33,208 | Lâchez-moi ! | Lâchez-moi ! |
1135 | 01:01:42,250 | 01:01:43,125 | Lâche ce drapeau ! | Lâche ce drapeau ! |
1136 | 01:01:50,958 | 01:01:51,833 | Vous faites quoi ? | Vous faites quoi ? |
1137 | 01:01:52,708 | 01:01:54,250 | Tu l'as pas volé ! | Tu l'as pas volé ! |
1138 | 01:01:54,333 | 01:01:57,875 | Bande de malades ! Lâchez-la, putain ! | Bande de malades ! Lâchez-la, putain ! |
1139 | 01:01:57,958 | 01:01:59,250 | Ça va pas ou quoi ? | Ça va pas ou quoi ? |
1140 | 01:01:59,333 | 01:02:00,541 | Va chier, pédé ! | Va chier, pédé ! |
1141 | 01:02:03,208 | 01:02:04,583 | Ça va ? | Ça va ? |
1142 | 01:02:04,666 | 01:02:06,041 | T'en fais pas. Tiens. | T'en fais pas. Tiens. |
1143 | 01:02:06,708 | 01:02:09,750 | Colle-toi bien ça devant le visage, d'accord ? | Colle-toi bien ça devant le visage, d'accord ? |
1144 | 01:02:09,833 | 01:02:12,041 | Je t'emmène à un poste de secours. | Je t'emmène à un poste de secours. |
1145 | 01:02:12,125 | 01:02:13,583 | Ça va aller, je suis là. | Ça va aller, je suis là. |
1146 | 01:02:13,666 | 01:02:16,875 | Il faut pas qu'on reste ici. Je t'emmène, on va… | Il faut pas qu'on reste ici. Je t'emmène, on va… |
1147 | 01:02:20,083 | 01:02:21,625 | Pas un geste, Jerry. | Pas un geste, Jerry. |
1148 | 01:02:21,708 | 01:02:24,416 | - Arrêtez ces mecs-là ! - Je vous arrête. | - Arrêtez ces mecs-là ! - Je vous arrête. |
1149 | 01:02:30,083 | 01:02:31,958 | Une fois Tom Hayden libéré, | Une fois Tom Hayden libéré, |
1150 | 01:02:32,041 | 01:02:36,375 | Abbie, Dave et lui sont retournés au parc, c'est bien cela ? | Abbie, Dave et lui sont retournés au parc, c'est bien cela ? |
1151 | 01:02:50,500 | 01:02:51,500 | Monte. | Monte. |
1152 | 01:02:55,875 | 01:03:00,000 | Je commence à me demander si tout le monde va s'en tirer vivant. | Je commence à me demander si tout le monde va s'en tirer vivant. |
1153 | 01:03:00,083 | 01:03:01,583 | Ça dépend pas de nous. | Ça dépend pas de nous. |
1154 | 01:03:01,666 | 01:03:02,666 | Si. | Si. |
1155 | 01:03:03,208 | 01:03:05,708 | Pourquoi ce regard ? Je t'ai sorti de taule. | Pourquoi ce regard ? Je t'ai sorti de taule. |
1156 | 01:03:06,291 | 01:03:08,458 | Suivi par 800 personnes. | Suivi par 800 personnes. |
1157 | 01:03:08,541 | 01:03:12,458 | Ah, ça ! Oui, les gens me suivent, va savoir pourquoi. | Ah, ça ! Oui, les gens me suivent, va savoir pourquoi. |
1158 | 01:03:12,541 | 01:03:14,250 | Je me le demande aussi. | Je me le demande aussi. |
1159 | 01:03:14,333 | 01:03:16,000 | Comment t'as payé ta caution ? | Comment t'as payé ta caution ? |
1160 | 01:03:16,083 | 01:03:18,666 | J'ai pas été inculpé, seulement arrêté. | J'ai pas été inculpé, seulement arrêté. |
1161 | 01:03:18,750 | 01:03:21,000 | Ils avaient rien contre moi. | Ils avaient rien contre moi. |
1162 | 01:03:21,083 | 01:03:22,083 | Coups et blessures. | Coups et blessures. |
1163 | 01:03:23,625 | 01:03:26,291 | J'agressais quelqu'un qui agressait quelqu'un. | J'agressais quelqu'un qui agressait quelqu'un. |
1164 | 01:03:26,375 | 01:03:27,458 | Les gars… | Les gars… |
1165 | 01:03:27,541 | 01:03:30,416 | Rien n'est plus dangereux qu'une foule en mouvement. | Rien n'est plus dangereux qu'une foule en mouvement. |
1166 | 01:03:30,500 | 01:03:33,041 | C'est comme vouloir dévier le Mississippi. | C'est comme vouloir dévier le Mississippi. |
1167 | 01:03:33,958 | 01:03:36,291 | - Elle est pas super ? - Calme les tiens. | - Elle est pas super ? - Calme les tiens. |
1168 | 01:03:36,375 | 01:03:38,875 | - On est responsables d'eux. - Tommy. | - On est responsables d'eux. - Tommy. |
1169 | 01:03:38,958 | 01:03:41,125 | Il faut qu'on manifeste au congrès. | Il faut qu'on manifeste au congrès. |
1170 | 01:03:41,208 | 01:03:44,458 | C'est pas compliqué, c'est là que sont les caméras. | C'est pas compliqué, c'est là que sont les caméras. |
1171 | 01:03:44,541 | 01:03:48,125 | Il faut qu'on aille au congrès, donc qu'on sorte du parc. | Il faut qu'on aille au congrès, donc qu'on sorte du parc. |
1172 | 01:03:48,208 | 01:03:49,958 | Le risque de blessés est là. | Le risque de blessés est là. |
1173 | 01:03:50,041 | 01:03:54,041 | Tant que mes partisans le savent, je peux dormir tranquille. | Tant que mes partisans le savent, je peux dormir tranquille. |
1174 | 01:03:54,125 | 01:03:55,666 | Tu me diras comment tu fais. | Tu me diras comment tu fais. |
1175 | 01:03:55,750 | 01:03:57,541 | La drogue m'aide beaucoup. | La drogue m'aide beaucoup. |
1176 | 01:03:58,125 | 01:04:00,666 | Ça fait ça, quand on gravit une colline. | Ça fait ça, quand on gravit une colline. |
1177 | 01:04:01,666 | 01:04:04,458 | On n'approchera pas du palais des congrès. | On n'approchera pas du palais des congrès. |
1178 | 01:04:06,208 | 01:04:10,875 | Agent O'Connor, selon vous, Jerry Rubin aurait dit : | Agent O'Connor, selon vous, Jerry Rubin aurait dit : |
1179 | 01:04:10,958 | 01:04:15,541 | "On les emmerde, ces pourris. On lève une armée et on trouve des armes." | "On les emmerde, ces pourris. On lève une armée et on trouve des armes." |
1180 | 01:04:16,166 | 01:04:17,000 | Oui. | Oui. |
1181 | 01:04:17,083 | 01:04:20,041 | Ont-ils levé une armée et trouvé des armes ? | Ont-ils levé une armée et trouvé des armes ? |
1182 | 01:04:20,125 | 01:04:20,958 | Non. | Non. |
1183 | 01:04:21,041 | 01:04:24,625 | Rubin a-t-il ordonné aux manifestants d'assaillir le parc ? | Rubin a-t-il ordonné aux manifestants d'assaillir le parc ? |
1184 | 01:04:25,208 | 01:04:27,000 | - Non. - Et Rennie Davis ? | - Non. - Et Rennie Davis ? |
1185 | 01:04:27,083 | 01:04:29,791 | - Non. - Abbie Hoffman était présent ? | - Non. - Abbie Hoffman était présent ? |
1186 | 01:04:29,875 | 01:04:31,750 | - Non. - Et David Dellinger ? | - Non. - Et David Dellinger ? |
1187 | 01:04:31,833 | 01:04:33,833 | - Non. - Et John Froines ? | - Non. - Et John Froines ? |
1188 | 01:04:33,916 | 01:04:35,291 | - Non. - Lee Weiner ? | - Non. - Lee Weiner ? |
1189 | 01:04:36,166 | 01:04:37,250 | Non plus. | Non plus. |
1190 | 01:04:37,333 | 01:04:39,875 | Vous avez dit que Jerry et Rennie… | Vous avez dit que Jerry et Rennie… |
1191 | 01:04:39,958 | 01:04:41,708 | Pourriez-vous me le redire ? | Pourriez-vous me le redire ? |
1192 | 01:04:41,791 | 01:04:44,416 | Qu'ils disaient aux gens de faire demi-tour | Qu'ils disaient aux gens de faire demi-tour |
1193 | 01:04:44,500 | 01:04:47,875 | et de redescendre de la colline comme vous le préconisiez. | et de redescendre de la colline comme vous le préconisiez. |
1194 | 01:04:48,791 | 01:04:50,041 | C'est bien cela ? | C'est bien cela ? |
1195 | 01:04:54,666 | 01:04:57,500 | Maître, les manifestants ont attaqué la police | Maître, les manifestants ont attaqué la police |
1196 | 01:04:57,583 | 01:04:58,916 | et la police a répliqué. | et la police a répliqué. |
1197 | 01:05:00,416 | 01:05:04,500 | Parmi les manifestants que vous avez vus attaquer la police, | Parmi les manifestants que vous avez vus attaquer la police, |
1198 | 01:05:04,583 | 01:05:06,875 | certains sont-ils à cette table ? | certains sont-ils à cette table ? |
1199 | 01:05:06,958 | 01:05:07,791 | Non, maître. | Non, maître. |
1200 | 01:05:08,125 | 01:05:09,583 | Je vous remercie. | Je vous remercie. |
1201 | 01:05:10,083 | 01:05:12,000 | Pas d'autre question. | Pas d'autre question. |
1202 | 01:05:12,083 | 01:05:14,083 | - Bien... - J'y étais pas non plus. | - Bien... - J'y étais pas non plus. |
1203 | 01:05:14,166 | 01:05:15,958 | - M. Seale... - J'y étais pas. | - M. Seale... - J'y étais pas. |
1204 | 01:05:16,041 | 01:05:18,333 | J'ai le droit d'interroger ce témoin. | J'ai le droit d'interroger ce témoin. |
1205 | 01:05:18,416 | 01:05:21,000 | - L'audience est suspendue… - Quatre heures ! | - L'audience est suspendue… - Quatre heures ! |
1206 | 01:05:21,083 | 01:05:22,083 | M. Hampton ! | M. Hampton ! |
1207 | 01:05:22,166 | 01:05:24,041 | Il a passé 4 heures à Chicago. | Il a passé 4 heures à Chicago. |
1208 | 01:05:24,125 | 01:05:25,708 | - Silence ! - 4 heures ! | - Silence ! - 4 heures ! |
1209 | 01:05:33,166 | 01:05:34,375 | Veuillez vous lever. | Veuillez vous lever. |
1210 | 01:05:39,333 | 01:05:42,250 | L'audience est suspendue pour le week-end. | L'audience est suspendue pour le week-end. |
1211 | 01:05:49,375 | 01:05:51,083 | Je suis allé voir l'expo. | Je suis allé voir l'expo. |
1212 | 01:05:51,166 | 01:05:53,000 | Pour me vider la tête. | Pour me vider la tête. |
1213 | 01:05:54,458 | 01:05:57,458 | J'ai passé 20 minutes devant, j'ai rien ressenti. | J'ai passé 20 minutes devant, j'ai rien ressenti. |
1214 | 01:05:58,958 | 01:06:03,458 | Sauf que c'était pas un tableau, c'était une expo. | Sauf que c'était pas un tableau, c'était une expo. |
1215 | 01:06:04,166 | 01:06:05,708 | Au muséum d'histoire naturelle. | Au muséum d'histoire naturelle. |
1216 | 01:06:05,791 | 01:06:10,250 | Une expo sur des familles amérindiennes dans un muséum d'histoire naturelle, | Une expo sur des familles amérindiennes dans un muséum d'histoire naturelle, |
1217 | 01:06:10,333 | 01:06:13,500 | en face de scènes reconstituées du jurassique, | en face de scènes reconstituées du jurassique, |
1218 | 01:06:13,583 | 01:06:18,333 | ça donne l'impression que les Cherokees étaient des hommes préhistoriques. | ça donne l'impression que les Cherokees étaient des hommes préhistoriques. |
1219 | 01:06:19,416 | 01:06:20,541 | T'as vu qui c'est ? | T'as vu qui c'est ? |
1220 | 01:06:21,125 | 01:06:23,083 | J'ai deux mots à lui dire. | J'ai deux mots à lui dire. |
1221 | 01:06:23,166 | 01:06:24,333 | Maître ! | Maître ! |
1222 | 01:06:25,708 | 01:06:27,958 | - Pas de shows ce week-end ? - Pas à Noël. | - Pas de shows ce week-end ? - Pas à Noël. |
1223 | 01:06:28,041 | 01:06:30,041 | Mon public est chez papa-maman. | Mon public est chez papa-maman. |
1224 | 01:06:30,791 | 01:06:32,333 | Qui sont ces demoiselles ? | Qui sont ces demoiselles ? |
1225 | 01:06:32,416 | 01:06:34,791 | Mes filles, Emily et Julie. | Mes filles, Emily et Julie. |
1226 | 01:06:34,875 | 01:06:36,208 | Papa est un type bien. | Papa est un type bien. |
1227 | 01:06:36,291 | 01:06:39,250 | C'est celui qu'il veut mettre en prison qui dit ça. | C'est celui qu'il veut mettre en prison qui dit ça. |
1228 | 01:06:39,333 | 01:06:42,625 | - Évitons de parler sans votre avocat. - On est du même côté. | - Évitons de parler sans votre avocat. - On est du même côté. |
1229 | 01:06:43,250 | 01:06:46,666 | Dans un sens, sans doute. Mais dans les faits, non. | Dans un sens, sans doute. Mais dans les faits, non. |
1230 | 01:06:46,750 | 01:06:49,166 | Mes chéries, prenez ce dollar | Mes chéries, prenez ce dollar |
1231 | 01:06:49,250 | 01:06:52,916 | et allez le mettre dans le chapeau des musiciens. | et allez le mettre dans le chapeau des musiciens. |
1232 | 01:06:53,000 | 01:06:55,958 | Et achetez-vous un paquet de ces pralines | Et achetez-vous un paquet de ces pralines |
1233 | 01:06:56,041 | 01:06:58,791 | que votre mère ne veut pas que vous mangiez. | que votre mère ne veut pas que vous mangiez. |
1234 | 01:07:00,000 | 01:07:01,875 | - Elles sont adorables. - Merci. | - Elles sont adorables. - Merci. |
1235 | 01:07:01,958 | 01:07:06,375 | Si votre avocat était là, je vous dirais que la peine est encore négociable. | Si votre avocat était là, je vous dirais que la peine est encore négociable. |
1236 | 01:07:07,041 | 01:07:09,458 | On plaidera pas coupable, putain. | On plaidera pas coupable, putain. |
1237 | 01:07:09,791 | 01:07:12,916 | J'aimerais dire comme Abbie que vous êtes un mec bien, | J'aimerais dire comme Abbie que vous êtes un mec bien, |
1238 | 01:07:13,000 | 01:07:14,250 | mais je peux pas. | mais je peux pas. |
1239 | 01:07:14,833 | 01:07:16,333 | Vous m'en voyez désolé. | Vous m'en voyez désolé. |
1240 | 01:07:16,416 | 01:07:20,333 | Envoyer Daphne me briser le cœur, c'était moche. | Envoyer Daphne me briser le cœur, c'était moche. |
1241 | 01:07:20,416 | 01:07:22,875 | Je ne travaille pas pour le FBI, | Je ne travaille pas pour le FBI, |
1242 | 01:07:22,958 | 01:07:26,041 | mais l'agent O'Connor était en mission de renseignement, | mais l'agent O'Connor était en mission de renseignement, |
1243 | 01:07:26,125 | 01:07:27,875 | la menace étant jugée sérieuse. | la menace étant jugée sérieuse. |
1244 | 01:07:27,958 | 01:07:31,666 | Fallait nous mettre sur écoute, poser un mouchard sur un dealer. | Fallait nous mettre sur écoute, poser un mouchard sur un dealer. |
1245 | 01:07:32,083 | 01:07:35,958 | - Pas envoyer une femme m'enjôler. - Quoi ? | - Pas envoyer une femme m'enjôler. - Quoi ? |
1246 | 01:07:36,041 | 01:07:37,750 | Ça veut dire envoûter. | Ça veut dire envoûter. |
1247 | 01:07:37,833 | 01:07:41,583 | - Pour ensuite me piétiner. - Vous vous êtes fréquentés longtemps ? | - Pour ensuite me piétiner. - Vous vous êtes fréquentés longtemps ? |
1248 | 01:07:42,166 | 01:07:45,375 | 93 heures. Mais ça aurait pu être une vie entière. | 93 heures. Mais ça aurait pu être une vie entière. |
1249 | 01:07:45,458 | 01:07:47,708 | Si vous étiez un moucheron. Bon week-end. | Si vous étiez un moucheron. Bon week-end. |
1250 | 01:07:47,791 | 01:07:49,500 | C'est moral, de faire ça ? | C'est moral, de faire ça ? |
1251 | 01:07:50,208 | 01:07:51,583 | Il y a pas un code ? | Il y a pas un code ? |
1252 | 01:07:51,666 | 01:07:53,208 | Y a-t-il eu rapport sexuel ? | Y a-t-il eu rapport sexuel ? |
1253 | 01:07:55,000 | 01:07:56,750 | On prenait notre temps. | On prenait notre temps. |
1254 | 01:07:57,708 | 01:07:59,333 | Il va s'en remettre. | Il va s'en remettre. |
1255 | 01:07:59,416 | 01:08:03,333 | "Un œuf, c'est enough" ? On enseigne ça à l'école des espions ? | "Un œuf, c'est enough" ? On enseigne ça à l'école des espions ? |
1256 | 01:08:03,416 | 01:08:04,250 | Oui. | Oui. |
1257 | 01:08:04,333 | 01:08:06,166 | On n'a rien contre vous. | On n'a rien contre vous. |
1258 | 01:08:06,250 | 01:08:09,208 | C'est votre boulot, vous ne nous jugez pas criminels. | C'est votre boulot, vous ne nous jugez pas criminels. |
1259 | 01:08:09,291 | 01:08:13,791 | Je ne sais pas d'où vous tenez ça, mais je plaide sans passion ni préjugé. | Je ne sais pas d'où vous tenez ça, mais je plaide sans passion ni préjugé. |
1260 | 01:08:14,333 | 01:08:16,250 | Vous nous estimez responsables ? | Vous nous estimez responsables ? |
1261 | 01:08:16,833 | 01:08:18,625 | Vous êtes arrivés à vos fins. | Vous êtes arrivés à vos fins. |
1262 | 01:08:19,541 | 01:08:20,416 | Nixon aussi. | Nixon aussi. |
1263 | 01:08:21,375 | 01:08:22,541 | C'est ça. | C'est ça. |
1264 | 01:08:23,541 | 01:08:24,541 | À lundi. | À lundi. |
1265 | 01:08:26,375 | 01:08:27,666 | Elle parle de moi ? | Elle parle de moi ? |
1266 | 01:08:52,041 | 01:08:53,250 | Bureau du complot. | Bureau du complot. |
1267 | 01:08:59,541 | 01:09:00,666 | Une seconde. | Une seconde. |
1268 | 01:09:07,125 | 01:09:08,666 | Mauvaise nouvelle, Tom. | Mauvaise nouvelle, Tom. |
1269 | 01:09:29,083 | 01:09:30,291 | Bobby… | Bobby… |
1270 | 01:09:32,875 | 01:09:35,666 | Fred Hampton a été tué par balles hier soir. | Fred Hampton a été tué par balles hier soir. |
1271 | 01:09:39,083 | 01:09:43,250 | Une descente de police a dégénéré en fusillade. | Une descente de police a dégénéré en fusillade. |
1272 | 01:09:43,958 | 01:09:45,166 | Et il est mort. | Et il est mort. |
1273 | 01:09:48,416 | 01:09:51,083 | - C'était entre 4 h… - Je sais. | - C'était entre 4 h… - Je sais. |
1274 | 01:09:51,958 | 01:09:54,083 | - Vous avez été prévenu ? - Oui. | - Vous avez été prévenu ? - Oui. |
1275 | 01:09:57,166 | 01:09:58,541 | Je suis navré. | Je suis navré. |
1276 | 01:10:06,583 | 01:10:09,333 | Vous sept, vous avez eu le même père, non ? | Vous sept, vous avez eu le même père, non ? |
1277 | 01:10:11,375 | 01:10:12,875 | C'est à toi que je parle. | C'est à toi que je parle. |
1278 | 01:10:15,166 | 01:10:17,416 | Vous avez eu le même père, non ? | Vous avez eu le même père, non ? |
1279 | 01:10:17,500 | 01:10:22,166 | "Coupe-toi les cheveux, sois pas un petit pédé, respecte l'autorité, | "Coupe-toi les cheveux, sois pas un petit pédé, respecte l'autorité, |
1280 | 01:10:22,250 | 01:10:25,458 | respecte l'Amérique, respecte-moi." | respecte l'Amérique, respecte-moi." |
1281 | 01:10:27,375 | 01:10:31,250 | Ta vie, c'est un doigt d'honneur à ton père, pas vrai ? | Ta vie, c'est un doigt d'honneur à ton père, pas vrai ? |
1282 | 01:10:33,166 | 01:10:34,000 | Un peu ? | Un peu ? |
1283 | 01:10:36,083 | 01:10:38,375 | - Peut-être. - Peut-être… | - Peut-être. - Peut-être… |
1284 | 01:10:38,875 | 01:10:41,833 | Tu comprends la nuance avec une corde à un arbre ? | Tu comprends la nuance avec une corde à un arbre ? |
1285 | 01:10:49,041 | 01:10:51,208 | Il a d'abord été touché à l'épaule. | Il a d'abord été touché à l'épaule. |
1286 | 01:10:52,708 | 01:10:54,916 | On peut pas tirer, blessé à l'épaule. | On peut pas tirer, blessé à l'épaule. |
1287 | 01:10:55,000 | 01:10:57,083 | On peut pas presser la détente. | On peut pas presser la détente. |
1288 | 01:10:58,041 | 01:11:00,041 | Puis on lui a tiré dans la tête. | Puis on lui a tiré dans la tête. |
1289 | 01:11:02,333 | 01:11:03,958 | Fred a été exécuté. | Fred a été exécuté. |
1290 | 01:11:08,666 | 01:11:09,791 | Autre chose ? | Autre chose ? |
1291 | 01:11:28,583 | 01:11:31,375 | Inspecteur, parlez-nous du lendemain, | Inspecteur, parlez-nous du lendemain, |
1292 | 01:11:31,458 | 01:11:34,875 | le mardi 27 août. Vous étiez à Grant Park ? | le mardi 27 août. Vous étiez à Grant Park ? |
1293 | 01:11:34,958 | 01:11:38,750 | Oui. Il y avait un appel à la libération de Huey Newton. | Oui. Il y avait un appel à la libération de Huey Newton. |
1294 | 01:11:38,833 | 01:11:40,708 | Avez-vous reconnu les orateurs ? | Avez-vous reconnu les orateurs ? |
1295 | 01:11:40,791 | 01:11:42,625 | J'ai entendu Jerry Rubin parler. | J'ai entendu Jerry Rubin parler. |
1296 | 01:11:42,708 | 01:11:45,208 | Phil Ochs a chanté puis Bobby Seale a parlé. | Phil Ochs a chanté puis Bobby Seale a parlé. |
1297 | 01:11:45,291 | 01:11:48,958 | J'objecte à ce témoignage contre moi car on me prive d'un avocat. | J'objecte à ce témoignage contre moi car on me prive d'un avocat. |
1298 | 01:11:50,041 | 01:11:51,000 | Nous comprenons. | Nous comprenons. |
1299 | 01:11:51,583 | 01:11:54,250 | Vous rappelez-vous le discours de M. Seale ? | Vous rappelez-vous le discours de M. Seale ? |
1300 | 01:11:54,333 | 01:11:55,416 | Oui, il a dit… | Oui, il a dit… |
1301 | 01:11:55,500 | 01:11:57,458 | - J'objecte à… - Silence ! | - J'objecte à… - Silence ! |
1302 | 01:11:58,375 | 01:11:59,208 | Allez-y. | Allez-y. |
1303 | 01:11:59,291 | 01:12:00,916 | Puis-je lire mes notes ? | Puis-je lire mes notes ? |
1304 | 01:12:01,000 | 01:12:04,125 | 89e JOUR DE PROCÈS | 89e JOUR DE PROCÈS |
1305 | 01:12:04,208 | 01:12:07,125 | "Il faut bien comprendre que plus nous œuvrons | "Il faut bien comprendre que plus nous œuvrons |
1306 | 01:12:07,208 | 01:12:09,416 | à renverser les politiques pourris…" | à renverser les politiques pourris…" |
1307 | 01:12:09,500 | 01:12:11,916 | - M. le juge… - "…le Congrès si lâche, | - M. le juge… - "…le Congrès si lâche, |
1308 | 01:12:12,000 | 01:12:16,333 | et Nixon qui nous joue du pipeau toute la journée…" | et Nixon qui nous joue du pipeau toute la journée…" |
1309 | 01:12:16,416 | 01:12:20,000 | Vous m'attribuez des phrases très chic. Merci, monsieur. | Vous m'attribuez des phrases très chic. Merci, monsieur. |
1310 | 01:12:20,083 | 01:12:22,208 | Dernier avertissement, M. Seale. | Dernier avertissement, M. Seale. |
1311 | 01:12:24,166 | 01:12:25,791 | A-t-il dit autre chose ? | A-t-il dit autre chose ? |
1312 | 01:12:25,875 | 01:12:28,166 | "À ce stade, la révolution | "À ce stade, la révolution |
1313 | 01:12:28,250 | 01:12:32,333 | dépend directement d'un passage aux armes." | dépend directement d'un passage aux armes." |
1314 | 01:12:34,541 | 01:12:35,833 | Pas d'autre question. | Pas d'autre question. |
1315 | 01:12:37,291 | 01:12:41,166 | "Qui joue du pipeau toute la journée." Vraiment chic. | "Qui joue du pipeau toute la journée." Vraiment chic. |
1316 | 01:12:41,250 | 01:12:43,791 | La défense veut-elle interroger le témoin ? | La défense veut-elle interroger le témoin ? |
1317 | 01:12:43,875 | 01:12:48,166 | Oui, je n'arrête pas de dire que je veux interroger le témoin. | Oui, je n'arrête pas de dire que je veux interroger le témoin. |
1318 | 01:12:48,250 | 01:12:51,166 | - Seul un avocat le peut. - J'ai Charles Garry. | - Seul un avocat le peut. - J'ai Charles Garry. |
1319 | 01:12:51,250 | 01:12:54,750 | - Vous me lassez. - J'en ai rien à faire. | - Vous me lassez. - J'en ai rien à faire. |
1320 | 01:12:55,541 | 01:12:56,500 | Que dites-vous ? | Que dites-vous ? |
1321 | 01:12:59,041 | 01:13:04,125 | Je dis que je n'en ai absolument rien à faire de vous lasser. | Je dis que je n'en ai absolument rien à faire de vous lasser. |
1322 | 01:13:04,208 | 01:13:07,208 | Et j'exige d'interroger le témoin. | Et j'exige d'interroger le témoin. |
1323 | 01:13:07,291 | 01:13:09,416 | Rasseyez-vous et taisez-vous. | Rasseyez-vous et taisez-vous. |
1324 | 01:13:09,500 | 01:13:13,125 | Et ne vous adressez plus jamais au tribunal de la sorte. | Et ne vous adressez plus jamais au tribunal de la sorte. |
1325 | 01:13:17,000 | 01:13:18,708 | Y a-t-il d'autres questions ? | Y a-t-il d'autres questions ? |
1326 | 01:13:20,750 | 01:13:23,958 | Audience suspendue pour une heure, nous reprendrons… | Audience suspendue pour une heure, nous reprendrons… |
1327 | 01:13:24,041 | 01:13:27,166 | - C'était un meurtre prémédité ! - Oui ! | - C'était un meurtre prémédité ! - Oui ! |
1328 | 01:13:27,250 | 01:13:31,000 | - Fred Hampton a été assassiné ! - Huissiers ! | - Fred Hampton a été assassiné ! - Huissiers ! |
1329 | 01:13:31,083 | 01:13:33,041 | Il était incapable de tirer ! | Il était incapable de tirer ! |
1330 | 01:13:33,125 | 01:13:37,875 | Quand le rapport du légiste sortira, demandez pour la balle dans son épaule ! | Quand le rapport du légiste sortira, demandez pour la balle dans son épaule ! |
1331 | 01:13:41,625 | 01:13:44,541 | Je vous mets en garde, M. Seale… | Je vous mets en garde, M. Seale… |
1332 | 01:13:45,208 | 01:13:46,958 | Je vous mets… | Je vous mets… |
1333 | 01:13:47,041 | 01:13:49,625 | Allez vous faire mettre ! | Allez vous faire mettre ! |
1334 | 01:13:52,833 | 01:13:57,291 | Huissiers, emmenez le prévenu et occupez-vous de lui comme il se doit. | Huissiers, emmenez le prévenu et occupez-vous de lui comme il se doit. |
1335 | 01:14:30,791 | 01:14:36,291 | ON NE SE LÈVE PAS POUR J.H. | ON NE SE LÈVE PAS POUR J.H. |
1336 | 01:15:24,375 | 01:15:29,333 | Le greffe notera que j'ai essayé, patiemment et impartialement. | Le greffe notera que j'ai essayé, patiemment et impartialement. |
1337 | 01:15:29,416 | 01:15:33,416 | J'ai essayé de faire rasseoir le prévenu de son plein gré. | J'ai essayé de faire rasseoir le prévenu de son plein gré. |
1338 | 01:15:33,500 | 01:15:35,708 | Je vous repose la question, M. Seale, | Je vous repose la question, M. Seale, |
1339 | 01:15:35,791 | 01:15:39,250 | et vous pourrez m'indiquer, en hochant la tête | et vous pourrez m'indiquer, en hochant la tête |
1340 | 01:15:39,833 | 01:15:42,083 | ou en la secouant, | ou en la secouant, |
1341 | 01:15:42,166 | 01:15:47,541 | si vous promettez de ne rien faire pour perturber cette audience, | si vous promettez de ne rien faire pour perturber cette audience, |
1342 | 01:15:47,625 | 01:15:50,666 | si je vous redonne votre liberté de mouvement. | si je vous redonne votre liberté de mouvement. |
1343 | 01:15:51,958 | 01:15:54,041 | Ai-je votre promesse ? | Ai-je votre promesse ? |
1344 | 01:16:03,416 | 01:16:05,125 | Me Schultz, témoin suivant. | Me Schultz, témoin suivant. |
1345 | 01:16:09,750 | 01:16:10,958 | Maître ? | Maître ? |
1346 | 01:16:20,041 | 01:16:21,250 | Pouvons-nous approcher ? | Pouvons-nous approcher ? |
1347 | 01:16:27,250 | 01:16:28,583 | Vous pouvez respirer ? | Vous pouvez respirer ? |
1348 | 01:16:29,333 | 01:16:31,250 | Vous arrivez à respirer, Bobby ? | Vous arrivez à respirer, Bobby ? |
1349 | 01:16:37,625 | 01:16:41,166 | Un prévenu ligoté et bâillonné dans un tribunal américain… | Un prévenu ligoté et bâillonné dans un tribunal américain… |
1350 | 01:16:41,250 | 01:16:43,125 | Il l'a bien cherché. | Il l'a bien cherché. |
1351 | 01:16:43,208 | 01:16:44,166 | Vous débloquez ? | Vous débloquez ? |
1352 | 01:16:44,250 | 01:16:45,375 | Me Kunstler ! | Me Kunstler ! |
1353 | 01:16:47,041 | 01:16:48,625 | Pour l'amour du ciel ! | Pour l'amour du ciel ! |
1354 | 01:16:49,375 | 01:16:51,625 | Quelle est votre requête, Me Schultz ? | Quelle est votre requête, Me Schultz ? |
1355 | 01:16:52,208 | 01:16:55,875 | Le ministère public demande à ce que Bobby Seale soit séparé… | Le ministère public demande à ce que Bobby Seale soit séparé… |
1356 | 01:16:55,958 | 01:16:57,958 | - Quoi ? - Maître, s'il vous plaît. | - Quoi ? - Maître, s'il vous plaît. |
1357 | 01:16:58,583 | 01:17:01,541 | À ce que Bobby Seale soit séparé des autres prévenus | À ce que Bobby Seale soit séparé des autres prévenus |
1358 | 01:17:01,625 | 01:17:03,750 | et relaxé pour vice de procédure. | et relaxé pour vice de procédure. |
1359 | 01:17:04,416 | 01:17:06,208 | Que je lui donne ce qu'il veut ? | Que je lui donne ce qu'il veut ? |
1360 | 01:17:06,291 | 01:17:10,875 | Vous avez mis cet homme noir ici et en avez fait une victime. | Vous avez mis cet homme noir ici et en avez fait une victime. |
1361 | 01:17:10,958 | 01:17:15,625 | Me Kunstler, j'ai beaucoup vécu. | Me Kunstler, j'ai beaucoup vécu. |
1362 | 01:17:15,708 | 01:17:18,833 | Vous êtes la toute première personne | Vous êtes la toute première personne |
1363 | 01:17:18,916 | 01:17:23,208 | à insinuer que je fais de la discrimination contre un noir. | à insinuer que je fais de la discrimination contre un noir. |
1364 | 01:17:23,291 | 01:17:25,208 | Notez que je suis le deuxième. | Notez que je suis le deuxième. |
1365 | 01:17:28,416 | 01:17:29,375 | À vos places. | À vos places. |
1366 | 01:17:43,958 | 01:17:48,125 | Je prononce la relaxe pour vice de procédure de Bobby G. Seale. | Je prononce la relaxe pour vice de procédure de Bobby G. Seale. |
1367 | 01:17:57,833 | 01:18:02,833 | M. Seale, vous avez à votre compte 16 mentions d'outrage | M. Seale, vous avez à votre compte 16 mentions d'outrage |
1368 | 01:18:02,916 | 01:18:05,791 | pour votre manque de respect répété, | pour votre manque de respect répété, |
1369 | 01:18:05,875 | 01:18:09,708 | et vous êtes inculpé d'homicide dans le Connecticut. | et vous êtes inculpé d'homicide dans le Connecticut. |
1370 | 01:18:10,500 | 01:18:15,166 | Vous ne rentrez pas chez vous, et je doute que ça arrive un jour. | Vous ne rentrez pas chez vous, et je doute que ça arrive un jour. |
1371 | 01:18:16,500 | 01:18:19,541 | L'audience est ajournée jusqu'à lundi, 10 h. | L'audience est ajournée jusqu'à lundi, 10 h. |
1372 | 01:18:20,750 | 01:18:21,916 | Veuillez vous lever. | Veuillez vous lever. |
1373 | 01:18:55,416 | 01:18:57,500 | Bureau du complot, j'écoute ? | Bureau du complot, j'écoute ? |
1374 | 01:19:03,333 | 01:19:05,458 | Non, monsieur, je suis blanche. | Non, monsieur, je suis blanche. |
1375 | 01:19:09,208 | 01:19:14,500 | Oui, j'ai couché avec plusieurs, et je dois dire que c'est meilleur. | Oui, j'ai couché avec plusieurs, et je dois dire que c'est meilleur. |
1376 | 01:19:14,583 | 01:19:16,958 | Je pense que c'est ça qui vous énerve. | Je pense que c'est ça qui vous énerve. |
1377 | 01:19:17,041 | 01:19:17,875 | Raccrochez. | Raccrochez. |
1378 | 01:19:17,958 | 01:19:20,625 | Elles sont plus grosses mais aussi meilleures. | Elles sont plus grosses mais aussi meilleures. |
1379 | 01:19:20,708 | 01:19:21,666 | Raccrochez. | Raccrochez. |
1380 | 01:19:24,625 | 01:19:26,041 | En l'honneur de Bobby ? | En l'honneur de Bobby ? |
1381 | 01:19:27,083 | 01:19:29,625 | Non, seulement pour me faire plaisir. | Non, seulement pour me faire plaisir. |
1382 | 01:19:43,083 | 01:19:45,250 | Pourquoi tu t'es levé, putain ? | Pourquoi tu t'es levé, putain ? |
1383 | 01:19:46,000 | 01:19:46,875 | Par réflexe. | Par réflexe. |
1384 | 01:19:46,958 | 01:19:48,750 | Par respect de l'institution. | Par respect de l'institution. |
1385 | 01:19:48,833 | 01:19:53,333 | Ça n'avance à rien d'insulter le juge, c'était à la vue des jurés, de la presse, | Ça n'avance à rien d'insulter le juge, c'était à la vue des jurés, de la presse, |
1386 | 01:19:53,416 | 01:19:56,375 | et de Foran et Schultz qui fixent les peines requises. | et de Foran et Schultz qui fixent les peines requises. |
1387 | 01:19:56,458 | 01:19:59,791 | C'est la révolution, on va froisser une ou deux personnes. | C'est la révolution, on va froisser une ou deux personnes. |
1388 | 01:20:02,250 | 01:20:03,541 | Sinon… | Sinon… |
1389 | 01:20:04,833 | 01:20:06,416 | on a cette liste. | on a cette liste. |
1390 | 01:20:06,500 | 01:20:10,125 | Lundi matin, on pourrait faire la lecture des noms. | Lundi matin, on pourrait faire la lecture des noms. |
1391 | 01:20:10,208 | 01:20:12,083 | - Pour dire… - Dire quoi ? | - Pour dire… - Dire quoi ? |
1392 | 01:20:12,166 | 01:20:16,458 | Que notre sort à nous est dérisoire à côté de… | Que notre sort à nous est dérisoire à côté de… |
1393 | 01:20:16,541 | 01:20:19,750 | C'est le juge qui décide de notre sort. | C'est le juge qui décide de notre sort. |
1394 | 01:20:19,833 | 01:20:22,666 | - C'est un procès, bordel. - Un procès politique. | - C'est un procès, bordel. - Un procès politique. |
1395 | 01:20:22,750 | 01:20:26,125 | On a été arrêtés. La loi n'admet pas de procès politique. | On a été arrêtés. La loi n'admet pas de procès politique. |
1396 | 01:20:26,208 | 01:20:29,083 | On n'a pas été arrêtés, on a été choisis. | On n'a pas été arrêtés, on a été choisis. |
1397 | 01:20:32,125 | 01:20:35,583 | Lee, John, vous vous êtes demandé ce que vous faisiez là ? | Lee, John, vous vous êtes demandé ce que vous faisiez là ? |
1398 | 01:20:35,666 | 01:20:36,500 | Tous les jours. | Tous les jours. |
1399 | 01:20:36,583 | 01:20:38,083 | Vous êtes une offrande. | Vous êtes une offrande. |
1400 | 01:20:38,166 | 01:20:40,708 | Deux types que les jurés peuvent acquitter, | Deux types que les jurés peuvent acquitter, |
1401 | 01:20:40,791 | 01:20:43,583 | pour mieux nous condamner la conscience tranquille. | pour mieux nous condamner la conscience tranquille. |
1402 | 01:20:46,583 | 01:20:48,375 | Lenny, j'ai tort ? | Lenny, j'ai tort ? |
1403 | 01:20:49,750 | 01:20:50,583 | Non. | Non. |
1404 | 01:20:50,666 | 01:20:54,666 | Notre rôle dans l'Histoire aura été d'aider à faire condamner nos amis ? | Notre rôle dans l'Histoire aura été d'aider à faire condamner nos amis ? |
1405 | 01:20:54,750 | 01:20:57,541 | Ils nous condamneront si vous leur plaisez pas. | Ils nous condamneront si vous leur plaisez pas. |
1406 | 01:20:57,625 | 01:21:00,000 | Donc Bill nous met pas à la barre. | Donc Bill nous met pas à la barre. |
1407 | 01:21:00,083 | 01:21:02,666 | Moi, je pourrais gagner leur sympathie. | Moi, je pourrais gagner leur sympathie. |
1408 | 01:21:03,583 | 01:21:05,625 | Je suis chef scout dans la vie ! | Je suis chef scout dans la vie ! |
1409 | 01:21:10,958 | 01:21:13,291 | Vous êtes objecteur de conscience. | Vous êtes objecteur de conscience. |
1410 | 01:21:13,375 | 01:21:15,208 | Il y en a beaucoup. | Il y en a beaucoup. |
1411 | 01:21:15,291 | 01:21:20,125 | C'était la 2e Guerre mondiale. Même moi, je vous en collerais bien une. | C'était la 2e Guerre mondiale. Même moi, je vous en collerais bien une. |
1412 | 01:21:20,208 | 01:21:21,458 | On peut en parler. | On peut en parler. |
1413 | 01:21:21,541 | 01:21:23,458 | J'ai hâte ! | J'ai hâte ! |
1414 | 01:21:23,541 | 01:21:24,708 | Je peux témoigner. | Je peux témoigner. |
1415 | 01:21:25,291 | 01:21:27,916 | Vous avez appris à une classe à faire une bombe. | Vous avez appris à une classe à faire une bombe. |
1416 | 01:21:28,375 | 01:21:30,916 | En 4e, ils apprennent la bombe atomique ! | En 4e, ils apprennent la bombe atomique ! |
1417 | 01:21:31,000 | 01:21:34,125 | On ne trouve pas ses composants en supermarché. | On ne trouve pas ses composants en supermarché. |
1418 | 01:21:34,208 | 01:21:35,625 | Vous imaginez le comble ? | Vous imaginez le comble ? |
1419 | 01:21:36,416 | 01:21:38,416 | - Quoi ? - Le comble… | - Quoi ? - Le comble… |
1420 | 01:21:38,500 | 01:21:40,750 | Il a entendu, il demande ce que c'est. | Il a entendu, il demande ce que c'est. |
1421 | 01:21:40,833 | 01:21:44,958 | Ce serait si John Mitchell faisait tout ça pour se venger de Ramsey Clark. | Ce serait si John Mitchell faisait tout ça pour se venger de Ramsey Clark. |
1422 | 01:21:45,041 | 01:21:47,583 | - Pour quoi ? - Vous vous rappelez ? | - Pour quoi ? - Vous vous rappelez ? |
1423 | 01:21:47,666 | 01:21:50,375 | Les équipes sortantes sont censées démissionner, | Les équipes sortantes sont censées démissionner, |
1424 | 01:21:50,458 | 01:21:53,250 | mais Clark ne l'a fait qu'une heure avant… | mais Clark ne l'a fait qu'une heure avant… |
1425 | 01:21:53,333 | 01:21:56,291 | Oui, il paraît que Mitchell était fumasse. | Oui, il paraît que Mitchell était fumasse. |
1426 | 01:21:56,375 | 01:21:58,208 | Vous l'aviez lu aussi, Lenny ? | Vous l'aviez lu aussi, Lenny ? |
1427 | 01:21:59,000 | 01:22:00,000 | Bill ? | Bill ? |
1428 | 01:22:00,875 | 01:22:03,083 | On ne l'a même pas cité comme témoin. | On ne l'a même pas cité comme témoin. |
1429 | 01:22:03,166 | 01:22:04,166 | Qui ça ? | Qui ça ? |
1430 | 01:22:04,250 | 01:22:08,833 | - Le premier à faire témoigner… - Si c'était un procès politique. | - Le premier à faire témoigner… - Si c'était un procès politique. |
1431 | 01:22:09,666 | 01:22:11,416 | - Bernadine ! - Oui ? | - Bernadine ! - Oui ? |
1432 | 01:22:11,500 | 01:22:13,791 | J'ai besoin de contacter Ramsey Clark. | J'ai besoin de contacter Ramsey Clark. |
1433 | 01:22:14,541 | 01:22:17,416 | William Kunstler est enfin parmi nous ! | William Kunstler est enfin parmi nous ! |
1434 | 01:22:30,000 | 01:22:32,333 | GOUVERNEMENT AMÉRICAIN | GOUVERNEMENT AMÉRICAIN |
1435 | 01:22:32,416 | 01:22:33,250 | Len ! | Len ! |
1436 | 01:22:38,291 | 01:22:41,416 | Je ne sais pas… Il a une protection rapprochée ? | Je ne sais pas… Il a une protection rapprochée ? |
1437 | 01:22:41,500 | 01:22:44,541 | Non, ils sont venus pour nous. | Non, ils sont venus pour nous. |
1438 | 01:22:50,250 | 01:22:52,458 | Chez un ex-ministre, on fait quoi ? | Chez un ex-ministre, on fait quoi ? |
1439 | 01:22:52,541 | 01:22:55,000 | - On sonne à la porte ? - J'imagine. | - On sonne à la porte ? - J'imagine. |
1440 | 01:22:56,958 | 01:22:59,041 | - Tu le fais ? - Bon sang ! | - Tu le fais ? - Bon sang ! |
1441 | 01:23:04,916 | 01:23:08,125 | Bonjour, je suis Bill Kunstler. M. Clark nous attend. | Bonjour, je suis Bill Kunstler. M. Clark nous attend. |
1442 | 01:23:08,208 | 01:23:09,250 | Entrez. | Entrez. |
1443 | 01:23:14,041 | 01:23:15,041 | Bonjour. | Bonjour. |
1444 | 01:23:20,000 | 01:23:22,166 | Il est dans son bureau, au fond. | Il est dans son bureau, au fond. |
1445 | 01:23:22,625 | 01:23:24,000 | Je vous sers du café ? | Je vous sers du café ? |
1446 | 01:23:24,083 | 01:23:26,375 | Avec grand plaisir, madame. | Avec grand plaisir, madame. |
1447 | 01:23:26,458 | 01:23:27,708 | Rien pour moi, merci. | Rien pour moi, merci. |
1448 | 01:23:28,625 | 01:23:30,000 | Au bout du couloir. | Au bout du couloir. |
1449 | 01:23:31,166 | 01:23:32,375 | M. Hayden ? | M. Hayden ? |
1450 | 01:23:34,041 | 01:23:38,208 | Vous vous êtes levé pour le juge, après ce qu'il a fait à Bobby. | Vous vous êtes levé pour le juge, après ce qu'il a fait à Bobby. |
1451 | 01:23:41,000 | 01:23:43,500 | Ce n'était pas voulu, c'était par réflexe. | Ce n'était pas voulu, c'était par réflexe. |
1452 | 01:23:43,583 | 01:23:44,625 | Tom ? | Tom ? |
1453 | 01:23:55,833 | 01:23:56,833 | Bonjour, Bill. | Bonjour, Bill. |
1454 | 01:23:58,416 | 01:23:59,583 | Ramsey Clark. | Ramsey Clark. |
1455 | 01:24:00,458 | 01:24:01,791 | Enchanté, monsieur. | Enchanté, monsieur. |
1456 | 01:24:03,083 | 01:24:05,250 | Je vous présente Leonard Weinglass. | Je vous présente Leonard Weinglass. |
1457 | 01:24:05,333 | 01:24:07,583 | - Me Weinglass. - Et Tom Hayden. | - Me Weinglass. - Et Tom Hayden. |
1458 | 01:24:07,666 | 01:24:09,208 | Je sais qui est Tom Hayden. | Je sais qui est Tom Hayden. |
1459 | 01:24:09,541 | 01:24:11,541 | Le FBI a bossé pour moi. | Le FBI a bossé pour moi. |
1460 | 01:24:12,791 | 01:24:16,333 | Ces deux messieurs sont du ministère de la Justice. | Ces deux messieurs sont du ministère de la Justice. |
1461 | 01:24:16,416 | 01:24:17,750 | M. Kelly et M. Ackerman. | M. Kelly et M. Ackerman. |
1462 | 01:24:19,166 | 01:24:22,083 | - J'ignore ce qu'ils font là. - Je les ai invités. | - J'ignore ce qu'ils font là. - Je les ai invités. |
1463 | 01:24:22,666 | 01:24:23,541 | Vous ? | Vous ? |
1464 | 01:24:23,625 | 01:24:26,166 | Je ne veux pas que ça fasse clandestin. | Je ne veux pas que ça fasse clandestin. |
1465 | 01:24:26,250 | 01:24:27,750 | Ça n'a rien de clandestin. | Ça n'a rien de clandestin. |
1466 | 01:24:27,833 | 01:24:30,041 | Et ces messieurs en seront témoins. | Et ces messieurs en seront témoins. |
1467 | 01:24:30,125 | 01:24:34,833 | Donc ils vont téléphoner à Schultz et Foran dès qu'on aura fini ? | Donc ils vont téléphoner à Schultz et Foran dès qu'on aura fini ? |
1468 | 01:24:35,041 | 01:24:38,250 | Voyons, ils ont déjà appelé Schultz et Foran, | Voyons, ils ont déjà appelé Schultz et Foran, |
1469 | 01:24:38,333 | 01:24:41,500 | et ils appelleront Mitchell dès qu'on aura fini. | et ils appelleront Mitchell dès qu'on aura fini. |
1470 | 01:24:42,125 | 01:24:43,791 | Allez-y, je vous écoute. | Allez-y, je vous écoute. |
1471 | 01:24:45,083 | 01:24:47,416 | - Devant eux ? - Oui. | - Devant eux ? - Oui. |
1472 | 01:24:51,250 | 01:24:52,250 | Très bien. | Très bien. |
1473 | 01:24:53,208 | 01:24:57,375 | Quand vous étiez le ministre de la Justice de M. Johnson, | Quand vous étiez le ministre de la Justice de M. Johnson, |
1474 | 01:24:57,458 | 01:24:59,250 | a-t-il été question | a-t-il été question |
1475 | 01:24:59,333 | 01:25:01,791 | de poursuivre mes clients ? | de poursuivre mes clients ? |
1476 | 01:25:01,875 | 01:25:03,791 | - Il peut pas répondre. - Pourquoi ? | - Il peut pas répondre. - Pourquoi ? |
1477 | 01:25:03,875 | 01:25:04,875 | La loi l'interdit. | La loi l'interdit. |
1478 | 01:25:04,958 | 01:25:08,041 | C'est une sacrée extrapolation de la loi. | C'est une sacrée extrapolation de la loi. |
1479 | 01:25:08,125 | 01:25:10,000 | - Monsieur… - Je vais vous dire. | - Monsieur… - Je vais vous dire. |
1480 | 01:25:10,083 | 01:25:12,291 | On a eu des jurés menacés, des écoutes, | On a eu des jurés menacés, des écoutes, |
1481 | 01:25:12,375 | 01:25:14,541 | un prévenu bâillonné au sens propre | un prévenu bâillonné au sens propre |
1482 | 01:25:14,625 | 01:25:17,291 | et un juge qui fait sa petite cuisine. | et un juge qui fait sa petite cuisine. |
1483 | 01:25:17,375 | 01:25:19,625 | Même au Honduras, ce serait mal vu. | Même au Honduras, ce serait mal vu. |
1484 | 01:25:19,708 | 01:25:23,916 | Donc je m'inquiète moins de la loi qu'au début de ce procès. | Donc je m'inquiète moins de la loi qu'au début de ce procès. |
1485 | 01:25:24,000 | 01:25:29,375 | Que ça vous plaise ou non, un ex-ministre est protégé par la loi. | Que ça vous plaise ou non, un ex-ministre est protégé par la loi. |
1486 | 01:25:29,458 | 01:25:31,166 | Non, c'est vous qui l'êtes. | Non, c'est vous qui l'êtes. |
1487 | 01:25:32,250 | 01:25:34,916 | Et sauf votre respect, je peux vous assigner. | Et sauf votre respect, je peux vous assigner. |
1488 | 01:25:35,000 | 01:25:37,708 | Essayez de trouver un juge qui acceptera. | Essayez de trouver un juge qui acceptera. |
1489 | 01:25:37,791 | 01:25:41,583 | Il a raison. Et je risque gros en témoignant de mon propre chef. | Il a raison. Et je risque gros en témoignant de mon propre chef. |
1490 | 01:25:42,083 | 01:25:43,916 | Là encore, sauf votre respect, | Là encore, sauf votre respect, |
1491 | 01:25:44,000 | 01:25:48,958 | mes clients risquent bien plus, en se dressant contre une puissance… | mes clients risquent bien plus, en se dressant contre une puissance… |
1492 | 01:25:49,041 | 01:25:52,916 | - Vous avez mis le temps. - Une puissance invisible… | - Vous avez mis le temps. - Une puissance invisible… |
1493 | 01:25:54,666 | 01:25:57,083 | Pardon, j'ai mis le temps à quoi ? | Pardon, j'ai mis le temps à quoi ? |
1494 | 01:25:57,500 | 01:25:59,125 | À venir voir le témoin-clé. | À venir voir le témoin-clé. |
1495 | 01:26:02,041 | 01:26:04,708 | - On se faisait la remarque… - Bill. | - On se faisait la remarque… - Bill. |
1496 | 01:26:04,791 | 01:26:06,000 | Il ne peut pas témoigner. | Il ne peut pas témoigner. |
1497 | 01:26:06,375 | 01:26:08,458 | J'exerce dans le privé, maintenant. | J'exerce dans le privé, maintenant. |
1498 | 01:26:08,541 | 01:26:11,208 | Si John Mitchell veut me dégommer, | Si John Mitchell veut me dégommer, |
1499 | 01:26:11,291 | 01:26:12,916 | il le pourra et il le fera. | il le pourra et il le fera. |
1500 | 01:26:13,000 | 01:26:14,500 | Vous devez prendre… | Vous devez prendre… |
1501 | 01:26:15,750 | 01:26:17,916 | votre courage à deux mains, monsieur. | votre courage à deux mains, monsieur. |
1502 | 01:26:19,208 | 01:26:21,958 | Que je prenne mon courage à deux mains ? | Que je prenne mon courage à deux mains ? |
1503 | 01:26:22,041 | 01:26:24,708 | Oui, prenez votre courage à deux mains et… | Oui, prenez votre courage à deux mains et… |
1504 | 01:26:24,791 | 01:26:25,750 | Tom. | Tom. |
1505 | 01:26:29,583 | 01:26:32,041 | Ces deux hommes sont venus me dire ça : | Ces deux hommes sont venus me dire ça : |
1506 | 01:26:32,125 | 01:26:36,083 | que si John Mitchell veut me dégommer, il le pourra et il le fera. | que si John Mitchell veut me dégommer, il le pourra et il le fera. |
1507 | 01:26:36,666 | 01:26:40,833 | Je voulais donc qu'ils soient présents quand je dirais : | Je voulais donc qu'ils soient présents quand je dirais : |
1508 | 01:26:41,708 | 01:26:43,041 | "Je témoigne quand ?" | "Je témoigne quand ?" |
1509 | 01:26:45,833 | 01:26:46,958 | M. Clark ? | M. Clark ? |
1510 | 01:26:47,583 | 01:26:48,583 | Pardon ? | Pardon ? |
1511 | 01:26:49,291 | 01:26:50,458 | Entendez-moi, Bill. | Entendez-moi, Bill. |
1512 | 01:26:50,541 | 01:26:55,000 | La loi interdit que vous témoigniez, Ramsey. C'est aussi simple que ça. | La loi interdit que vous témoigniez, Ramsey. C'est aussi simple que ça. |
1513 | 01:26:55,791 | 01:26:57,083 | C'est M. le ministre. | C'est M. le ministre. |
1514 | 01:26:57,791 | 01:26:59,958 | Arrêtez-moi ou fermez votre gueule. | Arrêtez-moi ou fermez votre gueule. |
1515 | 01:27:05,333 | 01:27:06,375 | Comme ça ? | Comme ça ? |
1516 | 01:27:08,500 | 01:27:11,000 | L'accusation demande à récuser le témoin. | L'accusation demande à récuser le témoin. |
1517 | 01:27:11,416 | 01:27:14,083 | Nul doute que la défense l'avait prévu. | Nul doute que la défense l'avait prévu. |
1518 | 01:27:14,166 | 01:27:15,875 | Le Code de procédure stipule | Le Code de procédure stipule |
1519 | 01:27:15,958 | 01:27:18,500 | que la communication de pièces du ministère | que la communication de pièces du ministère |
1520 | 01:27:18,583 | 01:27:21,791 | ne peut se faire sans l'accord du ministre, | ne peut se faire sans l'accord du ministre, |
1521 | 01:27:21,875 | 01:27:24,666 | c'est-à-dire l'accord du ministre en fonction, | c'est-à-dire l'accord du ministre en fonction, |
1522 | 01:27:24,750 | 01:27:27,583 | soit John Mitchell, qui a exprimé son refus. | soit John Mitchell, qui a exprimé son refus. |
1523 | 01:27:27,666 | 01:27:32,541 | M. le juge, cette règle ne s'applique qu'à des documents et informations précis. | M. le juge, cette règle ne s'applique qu'à des documents et informations précis. |
1524 | 01:27:32,625 | 01:27:36,333 | Si la procédure était interprétée comme le demande Me Schultz, | Si la procédure était interprétée comme le demande Me Schultz, |
1525 | 01:27:36,416 | 01:27:38,250 | aucun membre d'un gouvernement | aucun membre d'un gouvernement |
1526 | 01:27:38,333 | 01:27:41,750 | ne pourrait être entendu après la fin de ses fonctions. | ne pourrait être entendu après la fin de ses fonctions. |
1527 | 01:27:43,875 | 01:27:46,583 | Je pense qu'il serait tout de même justifié | Je pense qu'il serait tout de même justifié |
1528 | 01:27:46,666 | 01:27:50,166 | de demander à la défense de montrer, par procédé de voir dire, | de demander à la défense de montrer, par procédé de voir dire, |
1529 | 01:27:50,250 | 01:27:53,083 | le témoignage qu'elle espère obtenir du témoin. | le témoignage qu'elle espère obtenir du témoin. |
1530 | 01:27:53,166 | 01:27:56,166 | Vous voulez qu'on interroge le témoin, ce témoin, | Vous voulez qu'on interroge le témoin, ce témoin, |
1531 | 01:27:57,000 | 01:27:59,833 | sans que les jurés soient présents ? | sans que les jurés soient présents ? |
1532 | 01:27:59,916 | 01:28:04,500 | Si je trouve le témoignage pertinent, je le ferai entendre aux jurés. | Si je trouve le témoignage pertinent, je le ferai entendre aux jurés. |
1533 | 01:28:05,375 | 01:28:07,291 | À prendre ou à laisser, maître. | À prendre ou à laisser, maître. |
1534 | 01:28:10,458 | 01:28:12,750 | La défense appelle Ramsey Clark. | La défense appelle Ramsey Clark. |
1535 | 01:28:25,833 | 01:28:26,916 | Votre nom ? | Votre nom ? |
1536 | 01:28:27,458 | 01:28:29,083 | William Ramsey Clark. | William Ramsey Clark. |
1537 | 01:28:29,166 | 01:28:33,250 | Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité ? | Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité ? |
1538 | 01:28:33,333 | 01:28:34,166 | Je le jure. | Je le jure. |
1539 | 01:28:37,291 | 01:28:42,708 | M. Clark, quelle était votre profession à l'été 1968 ? | M. Clark, quelle était votre profession à l'été 1968 ? |
1540 | 01:28:42,791 | 01:28:45,166 | Ministre de la Justice des États-Unis. | Ministre de la Justice des États-Unis. |
1541 | 01:28:45,250 | 01:28:47,791 | - Nommé par le président Johnson ? - Oui. | - Nommé par le président Johnson ? - Oui. |
1542 | 01:28:47,875 | 01:28:50,291 | Et confirmé par le Sénat américain. | Et confirmé par le Sénat américain. |
1543 | 01:28:50,375 | 01:28:51,208 | Oui. | Oui. |
1544 | 01:28:51,291 | 01:28:56,541 | Avez-vous reçu un appel téléphonique à votre bureau, à 11h50, | Avez-vous reçu un appel téléphonique à votre bureau, à 11h50, |
1545 | 01:28:56,625 | 01:28:59,041 | le matin du 10 septembre de l'an dernier ? | le matin du 10 septembre de l'an dernier ? |
1546 | 01:28:59,125 | 01:28:59,958 | Oui. | Oui. |
1547 | 01:29:00,041 | 01:29:02,208 | - Un appel de qui ? - Du président. | - Un appel de qui ? - Du président. |
1548 | 01:29:02,291 | 01:29:07,750 | Pouvez-vous nous dire ce que le président vous a dit et ce qui lui a été dit ? | Pouvez-vous nous dire ce que le président vous a dit et ce qui lui a été dit ? |
1549 | 01:29:07,833 | 01:29:10,125 | M. le juge, nous objectons. | M. le juge, nous objectons. |
1550 | 01:29:10,208 | 01:29:13,875 | Un ex-ministre n'a pas à divulguer la teneur | Un ex-ministre n'a pas à divulguer la teneur |
1551 | 01:29:13,958 | 01:29:17,250 | d'échanges privés avec le président. | d'échanges privés avec le président. |
1552 | 01:29:17,333 | 01:29:19,000 | Objection retenue. | Objection retenue. |
1553 | 01:29:19,083 | 01:29:22,458 | M. le juge, c'est une procédure de voir dire. | M. le juge, c'est une procédure de voir dire. |
1554 | 01:29:22,541 | 01:29:25,166 | Je croyais que les objections étaient exclues. | Je croyais que les objections étaient exclues. |
1555 | 01:29:25,250 | 01:29:28,291 | Il y a une question de confidentialité avocat-client. | Il y a une question de confidentialité avocat-client. |
1556 | 01:29:28,375 | 01:29:31,291 | Le président n'est pas un client du ministre. | Le président n'est pas un client du ministre. |
1557 | 01:29:34,875 | 01:29:36,125 | Pardon, monsieur ? | Pardon, monsieur ? |
1558 | 01:29:36,708 | 01:29:39,750 | Le président n'est pas un client du ministre. | Le président n'est pas un client du ministre. |
1559 | 01:29:39,833 | 01:29:40,833 | Je veux répondre. | Je veux répondre. |
1560 | 01:29:40,916 | 01:29:42,375 | M. le juge… | M. le juge… |
1561 | 01:29:44,375 | 01:29:47,833 | Entendre le témoin sur ce point est contraire aux règles. | Entendre le témoin sur ce point est contraire aux règles. |
1562 | 01:29:49,041 | 01:29:50,333 | Messieurs… | Messieurs… |
1563 | 01:29:53,583 | 01:29:55,083 | Ceci est mon tribunal. | Ceci est mon tribunal. |
1564 | 01:29:55,833 | 01:29:58,000 | Mais le témoin est l'ancien… | Mais le témoin est l'ancien… |
1565 | 01:29:59,583 | 01:30:03,166 | Il vient d'exprimer sa bonne volonté, | Il vient d'exprimer sa bonne volonté, |
1566 | 01:30:03,250 | 01:30:07,291 | aussi, dans le cadre du voir dire, je vais entendre la réponse. | aussi, dans le cadre du voir dire, je vais entendre la réponse. |
1567 | 01:30:08,333 | 01:30:09,166 | Merci. | Merci. |
1568 | 01:30:09,958 | 01:30:15,541 | M. Clark, le président Johnson vous a-t-il posé une question au téléphone ? | M. Clark, le président Johnson vous a-t-il posé une question au téléphone ? |
1569 | 01:30:16,416 | 01:30:20,000 | Il m'a demandé si je comptais engager des poursuites | Il m'a demandé si je comptais engager des poursuites |
1570 | 01:30:20,083 | 01:30:23,500 | suite aux émeutes du mois précédent à Chicago. | suite aux émeutes du mois précédent à Chicago. |
1571 | 01:30:24,416 | 01:30:25,916 | Et que lui avez-vous dit ? | Et que lui avez-vous dit ? |
1572 | 01:30:26,000 | 01:30:28,583 | Que nous n'engagerions pas de poursuites. | Que nous n'engagerions pas de poursuites. |
1573 | 01:30:28,666 | 01:30:30,291 | Pouvez-vous dire pourquoi ? | Pouvez-vous dire pourquoi ? |
1574 | 01:30:30,375 | 01:30:34,708 | Une enquête de notre section criminelle avait conclu | Une enquête de notre section criminelle avait conclu |
1575 | 01:30:34,791 | 01:30:37,500 | que la police avait déclenché les émeutes. | que la police avait déclenché les émeutes. |
1576 | 01:30:52,750 | 01:30:58,000 | Votre service de contre-espionnage avait-il aussi fait un rapport, M. Clark ? | Votre service de contre-espionnage avait-il aussi fait un rapport, M. Clark ? |
1577 | 01:30:58,083 | 01:31:01,958 | Il avait conclu que les prévenus n'avaient pas conspiré | Il avait conclu que les prévenus n'avaient pas conspiré |
1578 | 01:31:02,041 | 01:31:04,958 | pour inciter à la violence. | pour inciter à la violence. |
1579 | 01:31:05,041 | 01:31:07,250 | Mais que s'est-il passé le premier mardi, | Mais que s'est-il passé le premier mardi, |
1580 | 01:31:07,333 | 01:31:09,875 | le lendemain du premier lundi de novembre ? | le lendemain du premier lundi de novembre ? |
1581 | 01:31:09,958 | 01:31:12,375 | - Richard Nixon a été élu. - Retenue. | - Richard Nixon a été élu. - Retenue. |
1582 | 01:31:13,000 | 01:31:15,166 | - Personne n'a objecté. - Si, nous. | - Personne n'a objecté. - Si, nous. |
1583 | 01:31:15,250 | 01:31:18,625 | On connaît l'animosité entre le témoin et le ministre actuel. | On connaît l'animosité entre le témoin et le ministre actuel. |
1584 | 01:31:18,708 | 01:31:21,083 | Ce témoin est un instrument politique | Ce témoin est un instrument politique |
1585 | 01:31:21,166 | 01:31:23,250 | et n'a pas à être présenté aux jurés. | et n'a pas à être présenté aux jurés. |
1586 | 01:31:23,333 | 01:31:24,166 | Me Kunstler. | Me Kunstler. |
1587 | 01:31:24,250 | 01:31:26,541 | Vous n'envisagez quand même pas | Vous n'envisagez quand même pas |
1588 | 01:31:26,625 | 01:31:29,916 | de priver les jurés de ce que nous venons d'entendre ? | de priver les jurés de ce que nous venons d'entendre ? |
1589 | 01:31:30,000 | 01:31:32,041 | Ce témoin n'a pas le droit | Ce témoin n'a pas le droit |
1590 | 01:31:32,125 | 01:31:34,916 | d'influer sur le verdict qu'ils doivent rendre. | d'influer sur le verdict qu'ils doivent rendre. |
1591 | 01:31:35,000 | 01:31:38,500 | Il vient de dire que son propre ministère avait conclu… | Il vient de dire que son propre ministère avait conclu… |
1592 | 01:31:38,583 | 01:31:42,291 | Le ministère actuel, le seul valable, conclut autre chose. | Le ministère actuel, le seul valable, conclut autre chose. |
1593 | 01:31:42,375 | 01:31:46,166 | Donc les motivations de l'accusation doivent interroger. | Donc les motivations de l'accusation doivent interroger. |
1594 | 01:31:46,250 | 01:31:49,750 | Les motivations de l'accusation ne se débattent pas au tribunal. | Les motivations de l'accusation ne se débattent pas au tribunal. |
1595 | 01:31:49,833 | 01:31:53,458 | Dans tous ceux où j'ai mis les pieds, sauf celui-ci. | Dans tous ceux où j'ai mis les pieds, sauf celui-ci. |
1596 | 01:31:53,541 | 01:31:54,833 | Objection. | Objection. |
1597 | 01:31:54,916 | 01:31:57,333 | Me Kunstler, avez-vous d'autres questions | Me Kunstler, avez-vous d'autres questions |
1598 | 01:31:57,416 | 01:32:01,583 | susceptibles de démontrer la pertinence de ce témoin ? | susceptibles de démontrer la pertinence de ce témoin ? |
1599 | 01:32:01,666 | 01:32:04,291 | Ou dois-je lui demander de se retirer ? | Ou dois-je lui demander de se retirer ? |
1600 | 01:32:04,375 | 01:32:05,958 | Vous avez tranché ? | Vous avez tranché ? |
1601 | 01:32:10,250 | 01:32:13,458 | Vous ne ferez pas entendre son témoignage aux jurés ? | Vous ne ferez pas entendre son témoignage aux jurés ? |
1602 | 01:32:13,541 | 01:32:16,041 | Sauf si vous arrivez à me prouver, | Sauf si vous arrivez à me prouver, |
1603 | 01:32:16,125 | 01:32:18,833 | ce qui reste à faire, que ce témoin… | ce qui reste à faire, que ce témoin… |
1604 | 01:32:19,541 | 01:32:22,041 | - Vous notez ? - Vous parlez à la greffière ? | - Vous notez ? - Vous parlez à la greffière ? |
1605 | 01:32:22,125 | 01:32:23,583 | - Notez. - Me Kunstler… | - Notez. - Me Kunstler… |
1606 | 01:32:23,666 | 01:32:25,375 | Ont-ils un but politique ? | Ont-ils un but politique ? |
1607 | 01:32:25,458 | 01:32:26,958 | - Objection ! - Oui. | - Objection ! - Oui. |
1608 | 01:32:27,041 | 01:32:29,125 | Nixon hérite d'une guerre impopulaire ? | Nixon hérite d'une guerre impopulaire ? |
1609 | 01:32:29,208 | 01:32:30,458 | - Oui. - Retirez-vous. | - Oui. - Retirez-vous. |
1610 | 01:32:30,541 | 01:32:32,875 | Et vos clients accentuent son impopularité. | Et vos clients accentuent son impopularité. |
1611 | 01:32:32,958 | 01:32:37,625 | Ce gouvernement craint le SDS, le MOBE, la Nouvelle Gauche ? | Ce gouvernement craint le SDS, le MOBE, la Nouvelle Gauche ? |
1612 | 01:32:37,708 | 01:32:39,666 | M. Clark, s'il vous plaît. | M. Clark, s'il vous plaît. |
1613 | 01:32:40,375 | 01:32:44,791 | Je vous en prie, je vais être obligé de vous sanctionner pour outrage. | Je vous en prie, je vais être obligé de vous sanctionner pour outrage. |
1614 | 01:32:45,416 | 01:32:46,625 | Vous comprenez ? | Vous comprenez ? |
1615 | 01:32:49,250 | 01:32:50,208 | Oui, M. le juge. | Oui, M. le juge. |
1616 | 01:32:50,708 | 01:32:52,625 | Alors veuillez vous retirer. | Alors veuillez vous retirer. |
1617 | 01:32:56,291 | 01:32:57,458 | Merci, monsieur. | Merci, monsieur. |
1618 | 01:33:06,666 | 01:33:08,375 | Préparez le procès en appel. | Préparez le procès en appel. |
1619 | 01:33:18,541 | 01:33:21,250 | M. le juge, quand les jurés reviendront, | M. le juge, quand les jurés reviendront, |
1620 | 01:33:22,416 | 01:33:26,250 | seront-ils informés que la défense a appelé | seront-ils informés que la défense a appelé |
1621 | 01:33:26,333 | 01:33:29,416 | l'ex-ministre de la Justice des États-Unis, | l'ex-ministre de la Justice des États-Unis, |
1622 | 01:33:29,500 | 01:33:33,250 | mais que le tribunal a refusé qu'il témoigne devant eux ? | mais que le tribunal a refusé qu'il témoigne devant eux ? |
1623 | 01:33:34,041 | 01:33:36,250 | Non, cette requête est rejetée. | Non, cette requête est rejetée. |
1624 | 01:33:56,041 | 01:33:59,583 | Comptez à Me Kunstler une troisième mention d'outrage. | Comptez à Me Kunstler une troisième mention d'outrage. |
1625 | 01:34:05,875 | 01:34:07,125 | Vous êtes un truand. | Vous êtes un truand. |
1626 | 01:34:07,208 | 01:34:09,416 | L'un des prévenus a parlé ? | L'un des prévenus a parlé ? |
1627 | 01:34:09,500 | 01:34:13,291 | Moi. J'ai dit que vous étiez un truand, car vous en êtes un. | Moi. J'ai dit que vous étiez un truand, car vous en êtes un. |
1628 | 01:34:13,375 | 01:34:15,125 | Rasseyez-vous, M. Dellinger. | Rasseyez-vous, M. Dellinger. |
1629 | 01:34:15,208 | 01:34:17,666 | Si on est coupables, on a droit à un procès. | Si on est coupables, on a droit à un procès. |
1630 | 01:34:17,750 | 01:34:19,375 | Huissiers, faites-le asseoir. | Huissiers, faites-le asseoir. |
1631 | 01:34:19,458 | 01:34:22,750 | Si on est coupables, puisque vous l'avez déjà décidé… | Si on est coupables, puisque vous l'avez déjà décidé… |
1632 | 01:34:22,833 | 01:34:24,333 | - Dave… - Prenez garde. | - Dave… - Prenez garde. |
1633 | 01:34:24,416 | 01:34:26,708 | Vous avez décidé qu'on était coupables… | Vous avez décidé qu'on était coupables… |
1634 | 01:34:26,791 | 01:34:29,333 | Non, inutile de m'agripper le bras. | Non, inutile de m'agripper le bras. |
1635 | 01:34:33,000 | 01:34:34,958 | Pourquoi nous refuser un procès ? | Pourquoi nous refuser un procès ? |
1636 | 01:34:35,375 | 01:34:38,541 | Je suis ici et je vous observe depuis six mois ! | Je suis ici et je vous observe depuis six mois ! |
1637 | 01:34:38,625 | 01:34:40,958 | Inutile de m'agripper le bras. | Inutile de m'agripper le bras. |
1638 | 01:34:41,041 | 01:34:42,916 | Je vous ai observé… | Je vous ai observé… |
1639 | 01:34:47,166 | 01:34:49,541 | C'est bon, inutile d'en venir aux mains. | C'est bon, inutile d'en venir aux mains. |
1640 | 01:34:49,625 | 01:34:51,208 | Emmenez-le. Incarcérez-le. | Emmenez-le. Incarcérez-le. |
1641 | 01:34:54,666 | 01:34:55,875 | Je l'ai frappé. | Je l'ai frappé. |
1642 | 01:34:57,625 | 01:34:58,875 | Pardon. | Pardon. |
1643 | 01:35:08,041 | 01:35:09,041 | Pardon. | Pardon. |
1644 | 01:35:42,958 | 01:35:45,791 | Il y a qu'une seule chose à faire. | Il y a qu'une seule chose à faire. |
1645 | 01:35:46,583 | 01:35:47,875 | Solidarité avec Dave. | Solidarité avec Dave. |
1646 | 01:35:49,583 | 01:35:52,291 | Demain, on se fait arrêter au tribunal. | Demain, on se fait arrêter au tribunal. |
1647 | 01:35:53,208 | 01:35:54,541 | On est déjà arrêtés. | On est déjà arrêtés. |
1648 | 01:35:55,250 | 01:35:57,541 | Bill t'a proposé d'aller à la barre ? | Bill t'a proposé d'aller à la barre ? |
1649 | 01:35:58,166 | 01:36:01,041 | Des journalistes disent qu'il t'en a parlé. | Des journalistes disent qu'il t'en a parlé. |
1650 | 01:36:01,125 | 01:36:02,458 | Oui, il m'en a parlé. | Oui, il m'en a parlé. |
1651 | 01:36:02,541 | 01:36:05,833 | Pour que l'élève modèle soulève les foules ? | Pour que l'élève modèle soulève les foules ? |
1652 | 01:36:05,916 | 01:36:09,416 | Ou il pense que je n'essaierai pas de les soulever. | Ou il pense que je n'essaierai pas de les soulever. |
1653 | 01:36:10,000 | 01:36:13,666 | Il pense peut-être que les jurés ont confiance en la police | Il pense peut-être que les jurés ont confiance en la police |
1654 | 01:36:13,750 | 01:36:15,833 | et n'aiment pas qu'on l'insulte. | et n'aiment pas qu'on l'insulte. |
1655 | 01:36:15,916 | 01:36:18,416 | Ou il veut un témoin habillé correctement. | Ou il veut un témoin habillé correctement. |
1656 | 01:36:18,500 | 01:36:24,041 | Les flics de cette ville à l'été 1968 étaient des pourris. | Les flics de cette ville à l'été 1968 étaient des pourris. |
1657 | 01:36:24,625 | 01:36:26,750 | Certains avaient un fils au Vietnam. | Certains avaient un fils au Vietnam. |
1658 | 01:36:28,625 | 01:36:30,458 | Il va témoigner et pas toi ? | Il va témoigner et pas toi ? |
1659 | 01:36:30,541 | 01:36:32,291 | On va accepter ça ? | On va accepter ça ? |
1660 | 01:36:33,916 | 01:36:34,750 | Abbie ? | Abbie ? |
1661 | 01:36:34,833 | 01:36:37,708 | T'as dit : "Il veut tout sauf la fin de la guerre." | T'as dit : "Il veut tout sauf la fin de la guerre." |
1662 | 01:36:38,291 | 01:36:39,166 | Hein ? | Hein ? |
1663 | 01:36:39,250 | 01:36:43,375 | Au début du procès, tu m'as demandé pourquoi j'étais venu à Chicago. | Au début du procès, tu m'as demandé pourquoi j'étais venu à Chicago. |
1664 | 01:36:43,458 | 01:36:45,500 | J'ai dit : "Contre la guerre." | J'ai dit : "Contre la guerre." |
1665 | 01:36:45,583 | 01:36:48,333 | Là, tu t'es tourné vers les autres en disant : | Là, tu t'es tourné vers les autres en disant : |
1666 | 01:36:48,416 | 01:36:51,500 | "Il veut tout sauf la fin de la guerre." | "Il veut tout sauf la fin de la guerre." |
1667 | 01:36:53,625 | 01:36:54,958 | Ça voulait dire quoi ? | Ça voulait dire quoi ? |
1668 | 01:36:55,500 | 01:36:57,500 | Que tu savoures ton heure de gloire. | Que tu savoures ton heure de gloire. |
1669 | 01:36:58,750 | 01:37:01,291 | - Sans guerre, pas d'Abbie. - T'as un problème ? | - Sans guerre, pas d'Abbie. - T'as un problème ? |
1670 | 01:37:01,750 | 01:37:03,875 | On me pose un peu trop cette question. | On me pose un peu trop cette question. |
1671 | 01:37:03,958 | 01:37:06,083 | - Pensons à Dave. - Réponds. | - Pensons à Dave. - Réponds. |
1672 | 01:37:06,166 | 01:37:07,250 | Pour une fois. | Pour une fois. |
1673 | 01:37:08,041 | 01:37:12,750 | D'accord. Mon problème, c'est que pour les 50 années à venir, | D'accord. Mon problème, c'est que pour les 50 années à venir, |
1674 | 01:37:12,833 | 01:37:15,958 | quand on pensera au progressisme, on pensera à toi. | quand on pensera au progressisme, on pensera à toi. |
1675 | 01:37:16,041 | 01:37:18,791 | On pensera à toi et à tes suiveurs benêts | On pensera à toi et à tes suiveurs benêts |
1676 | 01:37:18,875 | 01:37:22,416 | distribuant des pâquerettes et voulant faire voler le Pentagone. | distribuant des pâquerettes et voulant faire voler le Pentagone. |
1677 | 01:37:22,500 | 01:37:25,458 | Les gens ne penseront pas à l'égalité, à la justice, | Les gens ne penseront pas à l'égalité, à la justice, |
1678 | 01:37:25,541 | 01:37:29,083 | à l'éducation, à la pauvreté ou au progrès, | à l'éducation, à la pauvreté ou au progrès, |
1679 | 01:37:29,166 | 01:37:31,958 | mais à une bande de paumés défoncés, | mais à une bande de paumés défoncés, |
1680 | 01:37:32,041 | 01:37:35,583 | irrévérencieux, grande gueule, sans foi ni loi, | irrévérencieux, grande gueule, sans foi ni loi, |
1681 | 01:37:36,125 | 01:37:37,750 | et on perdra les élections. | et on perdra les élections. |
1682 | 01:37:38,833 | 01:37:39,833 | À cause de moi ? | À cause de moi ? |
1683 | 01:37:40,708 | 01:37:41,541 | Oui. | Oui. |
1684 | 01:37:41,625 | 01:37:44,333 | Gagner les élections, c'est ton premier vœu ? | Gagner les élections, c'est ton premier vœu ? |
1685 | 01:37:44,416 | 01:37:48,500 | L'égalité, la justice, l'éducation, la pauvreté, ça vient après ? | L'égalité, la justice, l'éducation, la pauvreté, ça vient après ? |
1686 | 01:37:49,083 | 01:37:52,416 | Si on ne gagne pas d'élection, il n'y a pas d'après. | Si on ne gagne pas d'élection, il n'y a pas d'après. |
1687 | 01:37:52,958 | 01:37:57,041 | J'en reviens pas que quelqu'un doive encore t'expliquer ça. | J'en reviens pas que quelqu'un doive encore t'expliquer ça. |
1688 | 01:37:58,833 | 01:38:01,416 | Donc, Jerry parlait d'organiser… | Donc, Jerry parlait d'organiser… |
1689 | 01:38:01,500 | 01:38:02,708 | On n'a pas d'argent. | On n'a pas d'argent. |
1690 | 01:38:02,791 | 01:38:04,000 | Pardon ? | Pardon ? |
1691 | 01:38:04,083 | 01:38:05,583 | On n'a pas d'argent. | On n'a pas d'argent. |
1692 | 01:38:06,458 | 01:38:09,833 | Alors je fais tout pour attirer les caméras et les micros. | Alors je fais tout pour attirer les caméras et les micros. |
1693 | 01:38:09,916 | 01:38:13,583 | Et j'en reviens pas que quelqu'un doive t'expliquer ça à toi. | Et j'en reviens pas que quelqu'un doive t'expliquer ça à toi. |
1694 | 01:38:13,666 | 01:38:16,208 | Tu troques une vache contre un haricot magique. | Tu troques une vache contre un haricot magique. |
1695 | 01:38:16,291 | 01:38:17,875 | Ça a fini par marcher. | Ça a fini par marcher. |
1696 | 01:38:17,958 | 01:38:19,083 | Quoi ? | Quoi ? |
1697 | 01:38:19,166 | 01:38:21,958 | Le haricot magique. Y avait un géant en haut. | Le haricot magique. Y avait un géant en haut. |
1698 | 01:38:22,041 | 01:38:23,375 | Je rêve ! | Je rêve ! |
1699 | 01:38:23,916 | 01:38:27,333 | Après, j'ai oublié, le gamin se fait peut-être bouffer. | Après, j'ai oublié, le gamin se fait peut-être bouffer. |
1700 | 01:38:27,416 | 01:38:29,125 | Le géant était gentil au fond. | Le géant était gentil au fond. |
1701 | 01:38:29,208 | 01:38:31,208 | - T'es sûr ? - Non. | - T'es sûr ? - Non. |
1702 | 01:38:31,291 | 01:38:33,916 | Et on s'étonne de pas avoir mis fin à la guerre. | Et on s'étonne de pas avoir mis fin à la guerre. |
1703 | 01:38:34,000 | 01:38:35,125 | J'ai une question. | J'ai une question. |
1704 | 01:38:35,208 | 01:38:36,458 | Serrez-vous la main. | Serrez-vous la main. |
1705 | 01:38:36,541 | 01:38:39,875 | Pour toi, ça aurait mieux tourné, avec Kennedy candidat ? | Pour toi, ça aurait mieux tourné, avec Kennedy candidat ? |
1706 | 01:38:39,958 | 01:38:41,041 | Selon moi ? | Selon moi ? |
1707 | 01:38:41,375 | 01:38:43,000 | - Ne dis rien. - Oui. | - Ne dis rien. - Oui. |
1708 | 01:38:43,500 | 01:38:46,708 | Oui, selon moi, les Irlandais auraient convaincu Daley. | Oui, selon moi, les Irlandais auraient convaincu Daley. |
1709 | 01:38:46,791 | 01:38:47,875 | Donc oui. | Donc oui. |
1710 | 01:38:47,958 | 01:38:49,000 | Je pense aussi. | Je pense aussi. |
1711 | 01:38:49,708 | 01:38:51,041 | Du coup, je me demande | Du coup, je me demande |
1712 | 01:38:51,958 | 01:38:57,083 | si t'étais pas un peu content qu'il prenne une balle dans la tête. | si t'étais pas un peu content qu'il prenne une balle dans la tête. |
1713 | 01:38:57,916 | 01:39:01,083 | Sans Chicago, pas de Tom Hayden. | Sans Chicago, pas de Tom Hayden. |
1714 | 01:39:02,041 | 01:39:04,666 | J'ai porté son cercueil, espèce de monstre ! | J'ai porté son cercueil, espèce de monstre ! |
1715 | 01:39:04,750 | 01:39:08,250 | Eh oui ! On va pas en taule à cause de ce qu'on a fait, | Eh oui ! On va pas en taule à cause de ce qu'on a fait, |
1716 | 01:39:08,333 | 01:39:10,083 | mais pour ce qu'on est ! | mais pour ce qu'on est ! |
1717 | 01:39:10,500 | 01:39:13,666 | Penses-y au lieu de mépriser la révolution culturelle. | Penses-y au lieu de mépriser la révolution culturelle. |
1718 | 01:39:15,375 | 01:39:18,041 | On n'a pas la même définition de gagner. | On n'a pas la même définition de gagner. |
1719 | 01:39:20,833 | 01:39:22,541 | Bill, vous avez raté ça. | Bill, vous avez raté ça. |
1720 | 01:39:22,625 | 01:39:26,125 | Tom a voulu me frapper, mais ma supériorité intellectuelle… | Tom a voulu me frapper, mais ma supériorité intellectuelle… |
1721 | 01:39:26,208 | 01:39:29,083 | Ça suffit, taisez-vous. | Ça suffit, taisez-vous. |
1722 | 01:39:29,875 | 01:39:32,958 | Le bureau du procureur a présenté ça, ce soir. | Le bureau du procureur a présenté ça, ce soir. |
1723 | 01:39:33,041 | 01:39:34,416 | Une nouvelle pièce. | Une nouvelle pièce. |
1724 | 01:39:35,208 | 01:39:37,541 | Fournie par un témoin des événements. | Fournie par un témoin des événements. |
1725 | 01:39:37,625 | 01:39:40,250 | Pas d'entourloupe, ça a été authentifié. | Pas d'entourloupe, ça a été authentifié. |
1726 | 01:39:41,000 | 01:39:42,916 | Ils viennent de recevoir ça. | Ils viennent de recevoir ça. |
1727 | 01:39:43,000 | 01:39:44,000 | C'est quoi ? | C'est quoi ? |
1728 | 01:39:44,083 | 01:39:47,041 | Votre voix, déclenchant les émeutes de Chicago. | Votre voix, déclenchant les émeutes de Chicago. |
1729 | 01:39:49,333 | 01:39:50,250 | Quoi ? | Quoi ? |
1730 | 01:39:52,833 | 01:39:56,083 | Un magnétophone dans l'abri d'orchestre vous a enregistré. | Un magnétophone dans l'abri d'orchestre vous a enregistré. |
1731 | 01:39:56,166 | 01:39:58,958 | Le son est net. On ne vous met pas à la barre. | Le son est net. On ne vous met pas à la barre. |
1732 | 01:39:59,041 | 01:40:00,625 | - Je peux faire face. - Non. | - Je peux faire face. - Non. |
1733 | 01:40:00,708 | 01:40:02,333 | Ils passeront la bande, non ? | Ils passeront la bande, non ? |
1734 | 01:40:02,416 | 01:40:05,416 | À la barre, vous aurez à répondre de ça. Impossible. | À la barre, vous aurez à répondre de ça. Impossible. |
1735 | 01:40:06,291 | 01:40:07,875 | Ils avaient démoli Rennie. | Ils avaient démoli Rennie. |
1736 | 01:40:07,958 | 01:40:11,166 | Et vous avez déclenché une émeute. C'est votre défense ? | Et vous avez déclenché une émeute. C'est votre défense ? |
1737 | 01:40:11,541 | 01:40:13,666 | - "Si le sang doit couler…" - Bill… | - "Si le sang doit couler…" - Bill… |
1738 | 01:40:13,750 | 01:40:15,541 | "Qu'il coule dans toute la ville." | "Qu'il coule dans toute la ville." |
1739 | 01:40:15,625 | 01:40:18,333 | - Ils avaient cogné Rennie. - Aucun autre a bougé. | - Ils avaient cogné Rennie. - Aucun autre a bougé. |
1740 | 01:40:18,416 | 01:40:21,625 | Abbie, Dave… Merde, même lui, il a gardé son calme. | Abbie, Dave… Merde, même lui, il a gardé son calme. |
1741 | 01:40:21,708 | 01:40:23,166 | C'est vous qui avez craqué. | C'est vous qui avez craqué. |
1742 | 01:40:23,250 | 01:40:24,708 | Je peux déposer. | Je peux déposer. |
1743 | 01:40:25,458 | 01:40:28,375 | Vous voulez un aperçu de Schultz ? | Vous voulez un aperçu de Schultz ? |
1744 | 01:40:28,458 | 01:40:30,791 | Oui, et voilà un aperçu de mes réponses. | Oui, et voilà un aperçu de mes réponses. |
1745 | 01:40:30,875 | 01:40:34,416 | On l'a traité de radical, on l'a traité de criminel. | On l'a traité de radical, on l'a traité de criminel. |
1746 | 01:40:35,083 | 01:40:36,916 | Et d'anti-Américain. | Et d'anti-Américain. |
1747 | 01:40:38,041 | 01:40:41,291 | C'est un gamin qui a escaladé le mât portant le drapeau. | C'est un gamin qui a escaladé le mât portant le drapeau. |
1748 | 01:40:41,375 | 01:40:44,750 | Il semblerait que vous attiriez beaucoup les mineurs. | Il semblerait que vous attiriez beaucoup les mineurs. |
1749 | 01:40:44,833 | 01:40:46,750 | - Vous objectez ? - Objection. | - Vous objectez ? - Objection. |
1750 | 01:40:46,833 | 01:40:48,666 | - Rejeté. - On attire les gens | - Rejeté. - On attire les gens |
1751 | 01:40:48,750 | 01:40:51,000 | qui perdront le plus si la guerre continue. | qui perdront le plus si la guerre continue. |
1752 | 01:40:51,125 | 01:40:53,041 | Et vous, avez-vous combattu ? | Et vous, avez-vous combattu ? |
1753 | 01:40:53,125 | 01:40:55,791 | Je n'ai pas été tiré au sort. Ce n'est pas que… | Je n'ai pas été tiré au sort. Ce n'est pas que… |
1754 | 01:40:55,875 | 01:40:57,000 | J'avais un nombre élevé. | J'avais un nombre élevé. |
1755 | 01:40:57,083 | 01:40:58,750 | Vous ne vous êtes pas engagé ? | Vous ne vous êtes pas engagé ? |
1756 | 01:40:58,833 | 01:41:01,166 | Pour tuer des Vietnamiens, non. | Pour tuer des Vietnamiens, non. |
1757 | 01:41:01,250 | 01:41:05,375 | Vous dites avoir vu au moins six policiers à la suite de l'homme… | Vous dites avoir vu au moins six policiers à la suite de l'homme… |
1758 | 01:41:05,458 | 01:41:08,083 | Pardon, du gamin monté en haut du mât. | Pardon, du gamin monté en haut du mât. |
1759 | 01:41:08,166 | 01:41:09,416 | - Oui. - Il faisait nuit. | - Oui. - Il faisait nuit. |
1760 | 01:41:09,500 | 01:41:13,041 | Vous étiez à 100 mètres. Vous avez une vision télescopique ? | Vous étiez à 100 mètres. Vous avez une vision télescopique ? |
1761 | 01:41:13,125 | 01:41:14,000 | C'était éclairé. | C'était éclairé. |
1762 | 01:41:14,083 | 01:41:18,208 | Et quand on l'a traité d'anti-Américain, il a dit : "Non. | Et quand on l'a traité d'anti-Américain, il a dit : "Non. |
1763 | 01:41:18,291 | 01:41:24,041 | Ce qualificatif ignoble est pour ceux qui ânonnent les valeurs de l'Amérique | Ce qualificatif ignoble est pour ceux qui ânonnent les valeurs de l'Amérique |
1764 | 01:41:24,916 | 01:41:27,208 | tout en la poignardant dans le dos." | tout en la poignardant dans le dos." |
1765 | 01:41:29,041 | 01:41:31,083 | Merci d'accueillir à présent | Merci d'accueillir à présent |
1766 | 01:41:31,166 | 01:41:34,833 | Carl Oglesby du SDS ! | Carl Oglesby du SDS ! |
1767 | 01:41:36,291 | 01:41:39,041 | Ça va, c'est un gamin, on le fait descendre. | Ça va, c'est un gamin, on le fait descendre. |
1768 | 01:41:41,750 | 01:41:44,000 | C'est pas génial, d'être ici ? | C'est pas génial, d'être ici ? |
1769 | 01:41:47,833 | 01:41:49,958 | Viens là, petit con. | Viens là, petit con. |
1770 | 01:41:50,041 | 01:41:51,333 | Laissez-le ! | Laissez-le ! |
1771 | 01:41:52,333 | 01:41:53,875 | Tiens-le. | Tiens-le. |
1772 | 01:41:53,958 | 01:41:55,333 | Ça va pas ou quoi ? | Ça va pas ou quoi ? |
1773 | 01:41:55,500 | 01:41:57,500 | Rennie voulait les faire lâcher le gamin. | Rennie voulait les faire lâcher le gamin. |
1774 | 01:41:57,583 | 01:42:00,041 | Les faire lâcher comment ? | Les faire lâcher comment ? |
1775 | 01:42:00,125 | 01:42:01,833 | - Il… - Il les a agrippés ? | - Il… - Il les a agrippés ? |
1776 | 01:42:01,916 | 01:42:03,000 | Lâchez-le ! | Lâchez-le ! |
1777 | 01:42:04,333 | 01:42:09,291 | Aux flics qui sont au fond : on a le droit d'être ici, on a des autorisations. | Aux flics qui sont au fond : on a le droit d'être ici, on a des autorisations. |
1778 | 01:42:09,375 | 01:42:10,541 | Et soudain… | Et soudain… |
1779 | 01:42:12,333 | 01:42:15,833 | six hommes armés étaient sur Rennie armé de ses stylos. | six hommes armés étaient sur Rennie armé de ses stylos. |
1780 | 01:42:15,916 | 01:42:18,416 | - D'où la réaction. - Et votre réaction ? | - D'où la réaction. - Et votre réaction ? |
1781 | 01:42:18,500 | 01:42:19,541 | Écoutons. | Écoutons. |
1782 | 01:42:21,583 | 01:42:23,458 | Le monde entier nous regarde. | Le monde entier nous regarde. |
1783 | 01:42:23,541 | 01:42:27,041 | Le monde entier nous regarde ! | Le monde entier nous regarde ! |
1784 | 01:42:27,625 | 01:42:29,125 | Ils ont tabassé Rennie. | Ils ont tabassé Rennie. |
1785 | 01:42:29,208 | 01:42:31,875 | Attends. On peut encore évacuer dans le calme. | Attends. On peut encore évacuer dans le calme. |
1786 | 01:42:31,958 | 01:42:33,250 | Non, on ne pourra pas. | Non, on ne pourra pas. |
1787 | 01:42:33,333 | 01:42:36,750 | Le monde entier nous regarde ! | Le monde entier nous regarde ! |
1788 | 01:42:36,833 | 01:42:38,625 | Le monde entier nous regarde ! | Le monde entier nous regarde ! |
1789 | 01:42:39,125 | 01:42:42,333 | Dellinger a tenté de vous tempérer avant votre discours. | Dellinger a tenté de vous tempérer avant votre discours. |
1790 | 01:42:42,416 | 01:42:43,791 | Appelle-les au calme. | Appelle-les au calme. |
1791 | 01:42:48,375 | 01:42:49,833 | Avez-vous appelé au calme ? | Avez-vous appelé au calme ? |
1792 | 01:42:49,916 | 01:42:54,958 | Rennie Davis vient de se faire frapper par la police. | Rennie Davis vient de se faire frapper par la police. |
1793 | 01:42:55,041 | 01:42:58,500 | Les policiers lui ont fendu le crâne. | Les policiers lui ont fendu le crâne. |
1794 | 01:42:58,583 | 01:43:01,083 | - Avez-vous appelé au calme ? - Bill… | - Avez-vous appelé au calme ? - Bill… |
1795 | 01:43:01,166 | 01:43:04,375 | Je suis Schultz, et John Mitchell m'a dit de gagner. | Je suis Schultz, et John Mitchell m'a dit de gagner. |
1796 | 01:43:04,458 | 01:43:06,750 | Avez-vous appelé au calme, ou… | Avez-vous appelé au calme, ou… |
1797 | 01:43:06,833 | 01:43:08,541 | Oui. Si le sang doit couler… | Oui. Si le sang doit couler… |
1798 | 01:43:08,625 | 01:43:10,916 | Qu'il coule dans toute la ville ! | Qu'il coule dans toute la ville ! |
1799 | 01:43:11,000 | 01:43:13,458 | Si le gaz lacrymo est lâché, | Si le gaz lacrymo est lâché, |
1800 | 01:43:13,541 | 01:43:17,375 | qu'il se propage dans tout Chicago ! Direction le congrès ! | qu'il se propage dans tout Chicago ! Direction le congrès ! |
1801 | 01:43:17,458 | 01:43:20,625 | Tous dans la rue ! | Tous dans la rue ! |
1802 | 01:43:21,750 | 01:43:25,458 | "Si le sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville." | "Si le sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville." |
1803 | 01:43:26,083 | 01:43:28,958 | C'est un appel à une manifestation paisible, ça ? | C'est un appel à une manifestation paisible, ça ? |
1804 | 01:43:34,708 | 01:43:37,625 | En revenant à vous, avez-vous tenté d'arrêter ça ? | En revenant à vous, avez-vous tenté d'arrêter ça ? |
1805 | 01:43:47,958 | 01:43:49,625 | Je vous emmerde ! | Je vous emmerde ! |
1806 | 01:43:59,291 | 01:44:02,333 | - Vous n'avez rien arrêté du tout. - Non. | - Vous n'avez rien arrêté du tout. - Non. |
1807 | 01:44:02,416 | 01:44:04,291 | Dirigez-vous vers les ponts ! | Dirigez-vous vers les ponts ! |
1808 | 01:44:06,458 | 01:44:08,458 | Vous les avez dirigés vers les ponts. | Vous les avez dirigés vers les ponts. |
1809 | 01:44:08,541 | 01:44:12,208 | Ceux qui n'avaient pas été arrêtés ou estropiés, oui. | Ceux qui n'avaient pas été arrêtés ou estropiés, oui. |
1810 | 01:44:12,291 | 01:44:14,833 | Ces gens que vous avez dirigés vers les ponts | Ces gens que vous avez dirigés vers les ponts |
1811 | 01:44:14,916 | 01:44:17,000 | savaient-ils ce qui les attendait ? | savaient-ils ce qui les attendait ? |
1812 | 01:44:24,541 | 01:44:26,708 | Faites demi-tour immédiatement. | Faites demi-tour immédiatement. |
1813 | 01:44:26,791 | 01:44:28,958 | Tous les accès étaient bloqués. | Tous les accès étaient bloqués. |
1814 | 01:44:29,041 | 01:44:31,666 | - Par des militaires. - La garde nationale. | - Par des militaires. - La garde nationale. |
1815 | 01:44:31,750 | 01:44:32,833 | Des gentils. | Des gentils. |
1816 | 01:44:32,916 | 01:44:35,500 | Leurs Jeep étaient équipées de barbelés. | Leurs Jeep étaient équipées de barbelés. |
1817 | 01:44:37,833 | 01:44:39,708 | Depuis quand je suis pas un gentil ? | Depuis quand je suis pas un gentil ? |
1818 | 01:44:39,791 | 01:44:42,833 | Voyons un peu. Du verre a-t-il été jeté à la police ? | Voyons un peu. Du verre a-t-il été jeté à la police ? |
1819 | 01:44:45,833 | 01:44:48,958 | N'approchez pas ! Reculez ! | N'approchez pas ! Reculez ! |
1820 | 01:44:49,041 | 01:44:51,958 | Des bouteilles ont été jetées. Dave a appelé au calme. | Des bouteilles ont été jetées. Dave a appelé au calme. |
1821 | 01:44:52,041 | 01:44:53,833 | On était frustrés, car… | On était frustrés, car… |
1822 | 01:44:53,916 | 01:44:56,708 | Abbie, Jerry, vous et 11 autres vous êtes dérobés. | Abbie, Jerry, vous et 11 autres vous êtes dérobés. |
1823 | 01:44:56,791 | 01:44:59,416 | Je dirais plutôt qu'on a fui la police. | Je dirais plutôt qu'on a fui la police. |
1824 | 01:44:59,500 | 01:45:00,958 | Vers un pont non gardé. | Vers un pont non gardé. |
1825 | 01:45:05,833 | 01:45:07,750 | C'est là que ça devient chaud. | C'est là que ça devient chaud. |
1826 | 01:45:07,833 | 01:45:11,750 | Abbie, Jerry, vous et 11 autres avez trouvé le seul accès au congrès. | Abbie, Jerry, vous et 11 autres avez trouvé le seul accès au congrès. |
1827 | 01:45:12,500 | 01:45:15,291 | Au Hilton, non loin du palais des congrès, | Au Hilton, non loin du palais des congrès, |
1828 | 01:45:15,375 | 01:45:17,791 | il y a un bar, le Haymarket Tavern, | il y a un bar, le Haymarket Tavern, |
1829 | 01:45:17,875 | 01:45:21,125 | qui est le quartier général | qui est le quartier général |
1830 | 01:45:21,208 | 01:45:23,625 | des élus de Chicago et de leurs putes. | des élus de Chicago et de leurs putes. |
1831 | 01:45:25,833 | 01:45:30,208 | Le bar était rempli de gens qui suivaient l'investiture de Humphrey. | Le bar était rempli de gens qui suivaient l'investiture de Humphrey. |
1832 | 01:45:30,291 | 01:45:34,375 | Et voici le député de l'État de l'Ohio, | Et voici le député de l'État de l'Ohio, |
1833 | 01:45:34,458 | 01:45:36,541 | Wayne Hays, qui monte sur scène. | Wayne Hays, qui monte sur scène. |
1834 | 01:45:37,125 | 01:45:38,500 | Merci, M. le président ! | Merci, M. le président ! |
1835 | 01:45:38,583 | 01:45:41,250 | Le bel État de l'Ohio, le "Buckeye State"… | Le bel État de l'Ohio, le "Buckeye State"… |
1836 | 01:45:43,500 | 01:45:47,625 | Côté rue, le Haymarket Tavern a une baie vitrée teintée. | Côté rue, le Haymarket Tavern a une baie vitrée teintée. |
1837 | 01:45:47,708 | 01:45:50,125 | On ne voit pas l'intérieur depuis la rue. | On ne voit pas l'intérieur depuis la rue. |
1838 | 01:45:50,875 | 01:45:52,583 | Vous avez échappé aux flics, | Vous avez échappé aux flics, |
1839 | 01:45:52,666 | 01:45:55,666 | aux gaz, à la garde nationale, vous voyez le palais. | aux gaz, à la garde nationale, vous voyez le palais. |
1840 | 01:46:02,000 | 01:46:05,166 | - On s'est retrouvés piégés. - Il n'y a pas un autre mot ? | - On s'est retrouvés piégés. - Il n'y a pas un autre mot ? |
1841 | 01:46:06,250 | 01:46:08,333 | Piégés entre la vitre et la police. | Piégés entre la vitre et la police. |
1842 | 01:46:08,416 | 01:46:09,750 | Piégés, ou plutôt… | Piégés, ou plutôt… |
1843 | 01:46:12,208 | 01:46:13,250 | Attrapés, non ? | Attrapés, non ? |
1844 | 01:46:17,000 | 01:46:19,875 | Dans le bar, les années 60 ne sont pas arrivées. | Dans le bar, les années 60 ne sont pas arrivées. |
1845 | 01:46:19,958 | 01:46:23,375 | À l'extérieur, les années 60 se jouent, | À l'extérieur, les années 60 se jouent, |
1846 | 01:46:23,458 | 01:46:25,250 | derrière la baie vitrée. | derrière la baie vitrée. |
1847 | 01:46:26,041 | 01:46:27,583 | C'est quoi, un "buckeye" ? | C'est quoi, un "buckeye" ? |
1848 | 01:46:27,666 | 01:46:28,916 | - Un "buckeye" ? - Oui. | - Un "buckeye" ? - Oui. |
1849 | 01:46:29,000 | 01:46:31,375 | C'est un type de marron qui est toxique. | C'est un type de marron qui est toxique. |
1850 | 01:46:35,958 | 01:46:38,625 | Il n'y a que moi qui vois ce qui se passe ? | Il n'y a que moi qui vois ce qui se passe ? |
1851 | 01:46:38,708 | 01:46:42,166 | On voit un flic faire ce qu'on ne voudrait jamais voir. | On voit un flic faire ce qu'on ne voudrait jamais voir. |
1852 | 01:46:47,875 | 01:46:52,875 | Les années 60 devant le bar, les années 50 à l'intérieur du bar. | Les années 60 devant le bar, les années 50 à l'intérieur du bar. |
1853 | 01:46:53,583 | 01:46:57,000 | Et là, une métaphore dont on se serait passés. | Et là, une métaphore dont on se serait passés. |
1854 | 01:46:57,083 | 01:46:58,125 | C'est un poison. | C'est un poison. |
1855 | 01:46:58,708 | 01:47:00,125 | - Quoi ? - Un poison ! | - Quoi ? - Un poison ! |
1856 | 01:47:02,625 | 01:47:04,125 | Vous vous rebelliez ? | Vous vous rebelliez ? |
1857 | 01:47:04,208 | 01:47:07,375 | - Ils nous ont poussés ! - Vous vous étiez dérobés. | - Ils nous ont poussés ! - Vous vous étiez dérobés. |
1858 | 01:47:07,458 | 01:47:09,250 | Rennie n'a pas eu cette chance. | Rennie n'a pas eu cette chance. |
1859 | 01:47:09,333 | 01:47:13,041 | Plus de 400 blessés graves ont dû être hospitalisés ! | Plus de 400 blessés graves ont dû être hospitalisés ! |
1860 | 01:47:13,125 | 01:47:17,916 | Les flics avaient des véhicules blindés, ils ont retiré leur insigne et leur nom ! | Les flics avaient des véhicules blindés, ils ont retiré leur insigne et leur nom ! |
1861 | 01:47:18,000 | 01:47:21,416 | On voulait manifester pacifiquement à ce congrès, putain ! | On voulait manifester pacifiquement à ce congrès, putain ! |
1862 | 01:47:35,708 | 01:47:37,000 | Les mains dans le dos. | Les mains dans le dos. |
1863 | 01:47:43,000 | 01:47:44,916 | Qui a déclenché l'émeute, Tom ? | Qui a déclenché l'émeute, Tom ? |
1864 | 01:47:51,000 | 01:47:52,125 | "Notre". | "Notre". |
1865 | 01:47:53,208 | 01:47:54,125 | Quoi ? | Quoi ? |
1866 | 01:47:56,000 | 01:47:57,000 | "Notre". | "Notre". |
1867 | 01:47:58,500 | 01:47:59,666 | "Notre sang". | "Notre sang". |
1868 | 01:48:02,541 | 01:48:03,708 | "Notre sang". | "Notre sang". |
1869 | 01:48:04,875 | 01:48:06,791 | "Si notre sang doit couler…" | "Si notre sang doit couler…" |
1870 | 01:48:08,416 | 01:48:09,625 | Tu voulais dire : | Tu voulais dire : |
1871 | 01:48:10,541 | 01:48:14,000 | "Si notre sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville." | "Si notre sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville." |
1872 | 01:48:14,083 | 01:48:15,500 | Tu parlais pas des flics. | Tu parlais pas des flics. |
1873 | 01:48:15,583 | 01:48:19,125 | Tu disais : "S'ils nous tabassent, que tout le monde le voie." | Tu disais : "S'ils nous tabassent, que tout le monde le voie." |
1874 | 01:48:24,541 | 01:48:25,791 | Nom de Dieu ! | Nom de Dieu ! |
1875 | 01:48:25,875 | 01:48:26,750 | Tu fais ça… | Tu fais ça… |
1876 | 01:48:26,833 | 01:48:28,875 | Il fait ça tout le temps. | Il fait ça tout le temps. |
1877 | 01:48:28,958 | 01:48:31,291 | Dans sa partie du manifeste de Port Huron, | Dans sa partie du manifeste de Port Huron, |
1878 | 01:48:31,375 | 01:48:36,250 | il sous-entend les possessifs et utilise des épithètes très vagues. | il sous-entend les possessifs et utilise des épithètes très vagues. |
1879 | 01:48:38,333 | 01:48:40,250 | Tu as lu le manifeste ? | Tu as lu le manifeste ? |
1880 | 01:48:40,333 | 01:48:42,000 | Tout ce que tu as publié. | Tout ce que tu as publié. |
1881 | 01:48:44,000 | 01:48:44,833 | Je l'ignorais. | Je l'ignorais. |
1882 | 01:48:44,916 | 01:48:46,333 | Tu as du talent. | Tu as du talent. |
1883 | 01:48:47,000 | 01:48:49,291 | - Sauf pour les possessifs. - Je sais. | - Sauf pour les possessifs. - Je sais. |
1884 | 01:48:49,375 | 01:48:51,000 | Et les épithètes. | Et les épithètes. |
1885 | 01:49:01,000 | 01:49:02,708 | Mettez Abbie à la barre. | Mettez Abbie à la barre. |
1886 | 01:49:06,208 | 01:49:09,000 | Pouvez-vous donner votre nom complet ? | Pouvez-vous donner votre nom complet ? |
1887 | 01:49:09,583 | 01:49:10,583 | C'est Abbie. | C'est Abbie. |
1888 | 01:49:11,208 | 01:49:12,291 | Nom de famille ? | Nom de famille ? |
1889 | 01:49:12,833 | 01:49:14,875 | Mon grand-père, c'était Chaboïsnakov, | Mon grand-père, c'était Chaboïsnakov, |
1890 | 01:49:14,958 | 01:49:18,041 | un Juif russe qui luttait contre l'antisémitisme, | un Juif russe qui luttait contre l'antisémitisme, |
1891 | 01:49:18,125 | 01:49:21,291 | à qui on a attribué un nom qui sonne comme le vôtre. | à qui on a attribué un nom qui sonne comme le vôtre. |
1892 | 01:49:22,083 | 01:49:23,875 | Votre date de naissance ? | Votre date de naissance ? |
1893 | 01:49:23,958 | 01:49:26,375 | Mentalement, 1960. | Mentalement, 1960. |
1894 | 01:49:26,458 | 01:49:29,250 | Que faisiez-vous avant 1960 ? | Que faisiez-vous avant 1960 ? |
1895 | 01:49:29,333 | 01:49:32,500 | Rien. Je crois que ça s'appelle l'école américaine. | Rien. Je crois que ça s'appelle l'école américaine. |
1896 | 01:49:33,791 | 01:49:36,666 | Si nous passions à votre déposition ? | Si nous passions à votre déposition ? |
1897 | 01:49:36,750 | 01:49:37,916 | D'accord. | D'accord. |
1898 | 01:49:38,000 | 01:49:40,875 | Savez-vous pour quoi vous êtes jugé ici ? | Savez-vous pour quoi vous êtes jugé ici ? |
1899 | 01:49:42,166 | 01:49:45,458 | Pour avoir traversé des frontières en portant des idées. | Pour avoir traversé des frontières en portant des idées. |
1900 | 01:49:46,208 | 01:49:50,416 | Pas des mitraillettes, de la drogue ou des mineures. Des idées. | Pas des mitraillettes, de la drogue ou des mineures. Des idées. |
1901 | 01:49:51,458 | 01:49:53,166 | De New York au New Jersey, | De New York au New Jersey, |
1902 | 01:49:53,250 | 01:49:55,375 | à la Pennsylvanie, l'Ohio et l'Illinois, | à la Pennsylvanie, l'Ohio et l'Illinois, |
1903 | 01:49:55,458 | 01:49:57,791 | on avait certaines idées. | on avait certaines idées. |
1904 | 01:49:57,875 | 01:49:59,208 | Et pour ça, | Et pour ça, |
1905 | 01:50:00,083 | 01:50:03,375 | on s'est fait gazer, frapper, arrêter et juger. | on s'est fait gazer, frapper, arrêter et juger. |
1906 | 01:50:04,250 | 01:50:09,208 | En 1861, Lincoln a dit dans son discours d'investiture : | En 1861, Lincoln a dit dans son discours d'investiture : |
1907 | 01:50:09,958 | 01:50:13,958 | "Quand le peuple sera lassé de son droit à réformer le pouvoir, | "Quand le peuple sera lassé de son droit à réformer le pouvoir, |
1908 | 01:50:14,041 | 01:50:17,958 | il exercera son droit révolutionnaire à démanteler | il exercera son droit révolutionnaire à démanteler |
1909 | 01:50:18,041 | 01:50:20,666 | et à renverser ce pouvoir." | et à renverser ce pouvoir." |
1910 | 01:50:21,583 | 01:50:25,125 | Si Lincoln avait fait ce discours-là l'été dernier, | Si Lincoln avait fait ce discours-là l'été dernier, |
1911 | 01:50:25,208 | 01:50:27,416 | il serait jugé à nos côtés. | il serait jugé à nos côtés. |
1912 | 01:50:27,500 | 01:50:31,958 | Alors comment renverser ou démanteler le pouvoir pacifiquement ? | Alors comment renverser ou démanteler le pouvoir pacifiquement ? |
1913 | 01:50:32,833 | 01:50:35,208 | Ce pays le fait tous les 4 ans. | Ce pays le fait tous les 4 ans. |
1914 | 01:50:37,250 | 01:50:38,416 | Ce sera tout. | Ce sera tout. |
1915 | 01:50:48,500 | 01:50:53,083 | Chicago n'était donc qu'une campagne d'inscription sur les listes électorales. | Chicago n'était donc qu'une campagne d'inscription sur les listes électorales. |
1916 | 01:50:55,083 | 01:50:55,916 | Oui. | Oui. |
1917 | 01:50:56,500 | 01:50:59,083 | Avez-vous écouté la bande de M. Hayden ? | Avez-vous écouté la bande de M. Hayden ? |
1918 | 01:50:59,166 | 01:51:00,708 | - Oui. - Ah oui ? | - Oui. - Ah oui ? |
1919 | 01:51:00,791 | 01:51:03,791 | L'avez-vous entendu donner la consigne à ses adeptes | L'avez-vous entendu donner la consigne à ses adeptes |
1920 | 01:51:03,875 | 01:51:05,041 | d'envahir la rue ? | d'envahir la rue ? |
1921 | 01:51:05,125 | 01:51:09,333 | Ses adeptes ? Hayden est pas un gourou de secte, et moi non plus. | Ses adeptes ? Hayden est pas un gourou de secte, et moi non plus. |
1922 | 01:51:09,416 | 01:51:10,500 | Avez-vous entendu : | Avez-vous entendu : |
1923 | 01:51:10,583 | 01:51:14,083 | "Si le sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville" ? | "Si le sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville" ? |
1924 | 01:51:14,708 | 01:51:17,333 | Le début de cette phrase était censé être… | Le début de cette phrase était censé être… |
1925 | 01:51:18,791 | 01:51:20,250 | Oui, je l'ai entendu. | Oui, je l'ai entendu. |
1926 | 01:51:21,583 | 01:51:22,625 | Qu'avez-vous pensé ? | Qu'avez-vous pensé ? |
1927 | 01:51:25,625 | 01:51:28,958 | Que Hayden est un patriote qui en a. | Que Hayden est un patriote qui en a. |
1928 | 01:51:30,791 | 01:51:34,500 | Pas votre opinion de lui mais de sa consigne aux manifestants. | Pas votre opinion de lui mais de sa consigne aux manifestants. |
1929 | 01:51:35,208 | 01:51:38,291 | Je l'ai aussi entendu dire : "La guerre doit cesser", | Je l'ai aussi entendu dire : "La guerre doit cesser", |
1930 | 01:51:38,375 | 01:51:40,250 | mais les tirs ont continué. | mais les tirs ont continué. |
1931 | 01:51:40,916 | 01:51:44,958 | On peut tout faire dire à une phrase en la sortant du contexte. | On peut tout faire dire à une phrase en la sortant du contexte. |
1932 | 01:51:45,041 | 01:51:49,000 | "Si le sang doit couler", comment ça peut être sorti du contexte ? | "Si le sang doit couler", comment ça peut être sorti du contexte ? |
1933 | 01:51:49,958 | 01:51:54,916 | Quelqu'un a dit un jour : "Je suis venu diviser l'homme et son père, | Quelqu'un a dit un jour : "Je suis venu diviser l'homme et son père, |
1934 | 01:51:55,000 | 01:51:58,250 | la fille et sa mère." Vous savez qui ? | la fille et sa mère." Vous savez qui ? |
1935 | 01:51:59,083 | 01:52:00,041 | Jerry Rubin. | Jerry Rubin. |
1936 | 01:52:00,708 | 01:52:01,708 | Oui. | Oui. |
1937 | 01:52:02,375 | 01:52:03,333 | Non. | Non. |
1938 | 01:52:03,958 | 01:52:05,333 | C'est Jésus-Christ. | C'est Jésus-Christ. |
1939 | 01:52:05,416 | 01:52:07,416 | Évangile selon saint Matthieu 10:35. | Évangile selon saint Matthieu 10:35. |
1940 | 01:52:07,500 | 01:52:11,000 | On croirait qu'il dit aux enfants de tuer leurs parents. | On croirait qu'il dit aux enfants de tuer leurs parents. |
1941 | 01:52:11,750 | 01:52:15,083 | Jusqu'à ce qu'on lise les versets 34 et 36. | Jusqu'à ce qu'on lise les versets 34 et 36. |
1942 | 01:52:15,958 | 01:52:16,791 | Avez-vous… | Avez-vous… |
1943 | 01:52:16,875 | 01:52:19,791 | Il venait de voir son meilleur ami frappé à la tête. | Il venait de voir son meilleur ami frappé à la tête. |
1944 | 01:52:20,583 | 01:52:23,708 | La police, Me Schultz, ce sont les suiveurs de qui ? | La police, Me Schultz, ce sont les suiveurs de qui ? |
1945 | 01:52:24,291 | 01:52:27,000 | - Méprisez-vous votre gouvernement ? - Si je… | - Méprisez-vous votre gouvernement ? - Si je… |
1946 | 01:52:27,083 | 01:52:30,416 | Oui, méprisez-vous votre gouvernement ? | Oui, méprisez-vous votre gouvernement ? |
1947 | 01:52:31,750 | 01:52:35,708 | Je crois que les institutions de notre démocratie sont formidables | Je crois que les institutions de notre démocratie sont formidables |
1948 | 01:52:35,791 | 01:52:38,791 | et qu'elles sont gangrénées par des infâmes. | et qu'elles sont gangrénées par des infâmes. |
1949 | 01:52:38,875 | 01:52:40,416 | Répondez à la question. | Répondez à la question. |
1950 | 01:52:41,000 | 01:52:42,250 | Vous pouvez répéter ? | Vous pouvez répéter ? |
1951 | 01:52:48,916 | 01:52:50,625 | Méprisez-vous votre gouvernement ? | Méprisez-vous votre gouvernement ? |
1952 | 01:52:51,166 | 01:52:54,875 | Ce n'est rien comparé au mépris que mon gouvernement a pour moi. | Ce n'est rien comparé au mépris que mon gouvernement a pour moi. |
1953 | 01:52:54,958 | 01:52:58,833 | Nous avons entendu la déposition de 27 témoins, sous serment, | Nous avons entendu la déposition de 27 témoins, sous serment, |
1954 | 01:52:58,916 | 01:53:02,750 | disant que vous espériez un affrontement avec la police, | disant que vous espériez un affrontement avec la police, |
1955 | 01:53:02,833 | 01:53:06,166 | que vous veniez au congrès avec l'idée bien précise | que vous veniez au congrès avec l'idée bien précise |
1956 | 01:53:06,250 | 01:53:08,666 | d'amener la police à l'affrontement. | d'amener la police à l'affrontement. |
1957 | 01:53:08,750 | 01:53:12,875 | Si j'avais su que j'avais droit à un vœu, j'aurais visé plus haut. | Si j'avais su que j'avais droit à un vœu, j'aurais visé plus haut. |
1958 | 01:53:12,958 | 01:53:15,000 | Oui ou non, en venant à Chicago, | Oui ou non, en venant à Chicago, |
1959 | 01:53:15,083 | 01:53:18,583 | espériez-vous un affrontement avec la police ? | espériez-vous un affrontement avec la police ? |
1960 | 01:53:29,833 | 01:53:31,541 | Cet air pensif m'inquiète. | Cet air pensif m'inquiète. |
1961 | 01:53:32,458 | 01:53:34,333 | Laissez-moi une seconde, l'ami. | Laissez-moi une seconde, l'ami. |
1962 | 01:53:34,750 | 01:53:37,500 | Je n'ai jamais été en procès pour mes pensées. | Je n'ai jamais été en procès pour mes pensées. |
1963 | 01:53:43,125 | 01:53:47,125 | 151e JOUR DE PROCÈS | 151e JOUR DE PROCÈS |
1964 | 01:54:23,458 | 01:54:24,791 | Veuillez vous lever. | Veuillez vous lever. |
1965 | 01:54:26,708 | 01:54:28,750 | Affaire 69 CR-180, | Affaire 69 CR-180, |
1966 | 01:54:28,833 | 01:54:32,166 | les États-Unis d'Amérique contre David Dellinger et al. | les États-Unis d'Amérique contre David Dellinger et al. |
1967 | 01:54:42,875 | 01:54:46,458 | La loi exige qu'avant le prononcé de la peine, | La loi exige qu'avant le prononcé de la peine, |
1968 | 01:54:46,541 | 01:54:51,458 | je donne l'occasion aux prévenus de faire une ultime déclaration. | je donne l'occasion aux prévenus de faire une ultime déclaration. |
1969 | 01:54:51,541 | 01:54:56,458 | J'ai fait savoir à la défense que j'autorisais l'un des prévenus | J'ai fait savoir à la défense que j'autorisais l'un des prévenus |
1970 | 01:54:56,541 | 01:54:59,791 | à parler au nom du groupe, et l'on m'a informé | à parler au nom du groupe, et l'on m'a informé |
1971 | 01:54:59,875 | 01:55:01,791 | que M. Hayden avait été choisi. | que M. Hayden avait été choisi. |
1972 | 01:55:01,875 | 01:55:04,416 | - C'est bien cela ? - Oui, M. le juge. | - C'est bien cela ? - Oui, M. le juge. |
1973 | 01:55:04,791 | 01:55:08,875 | M. Hayden, malgré vos actes lors du congrès, | M. Hayden, malgré vos actes lors du congrès, |
1974 | 01:55:09,583 | 01:55:13,125 | vous êtes le seul prévenu ayant montré durant ce procès | vous êtes le seul prévenu ayant montré durant ce procès |
1975 | 01:55:13,791 | 01:55:17,875 | du respect pour le tribunal et pour ce pays, | du respect pour le tribunal et pour ce pays, |
1976 | 01:55:17,958 | 01:55:20,416 | et des remords pour vos actes. | et des remords pour vos actes. |
1977 | 01:55:20,500 | 01:55:23,291 | Je pense sincèrement, croyez-moi, | Je pense sincèrement, croyez-moi, |
1978 | 01:55:24,625 | 01:55:30,791 | qu'un jour, vous serez un élément productif de notre société. | qu'un jour, vous serez un élément productif de notre société. |
1979 | 01:55:31,666 | 01:55:36,916 | Je vous prierai de faire une déclaration brève et sans la moindre teneur politique. | Je vous prierai de faire une déclaration brève et sans la moindre teneur politique. |
1980 | 01:55:37,625 | 01:55:39,625 | Si votre déclaration est courte, | Si votre déclaration est courte, |
1981 | 01:55:39,708 | 01:55:44,375 | respectueuse, sans détour, et qu'elle exprime des remords, | respectueuse, sans détour, et qu'elle exprime des remords, |
1982 | 01:55:45,208 | 01:55:49,166 | je ferai preuve de clémence dans le prononcé de la peine. | je ferai preuve de clémence dans le prononcé de la peine. |
1983 | 01:55:51,291 | 01:55:53,416 | Avez-vous compris ce que j'ai dit ? | Avez-vous compris ce que j'ai dit ? |
1984 | 01:55:55,291 | 01:55:58,125 | - M. Hayden ? - Oui. | - M. Hayden ? - Oui. |
1985 | 01:55:59,041 | 01:56:01,958 | - Vous ferez preuve de clémence. - Oui. | - Vous ferez preuve de clémence. - Oui. |
1986 | 01:56:03,666 | 01:56:07,083 | Si ma déclaration est respectueuse et pleine de remords. | Si ma déclaration est respectueuse et pleine de remords. |
1987 | 01:56:07,166 | 01:56:08,208 | Oui. | Oui. |
1988 | 01:56:11,583 | 01:56:13,833 | Pardon, quel était le dernier point ? | Pardon, quel était le dernier point ? |
1989 | 01:56:14,458 | 01:56:15,375 | Faire court. | Faire court. |
1990 | 01:56:15,958 | 01:56:17,125 | Faire court. | Faire court. |
1991 | 01:56:19,625 | 01:56:22,958 | Si je fais ça, la justice sera clémente avec moi. | Si je fais ça, la justice sera clémente avec moi. |
1992 | 01:56:23,041 | 01:56:24,250 | Vous comprenez ? | Vous comprenez ? |
1993 | 01:56:25,250 | 01:56:26,083 | Oui. | Oui. |
1994 | 01:56:27,916 | 01:56:29,166 | Je vous écoute. | Je vous écoute. |
1995 | 01:56:33,708 | 01:56:36,458 | M. le juge, depuis le début de ce procès, | M. le juge, depuis le début de ce procès, |
1996 | 01:56:38,125 | 01:56:42,416 | 4 752 soldats américains ont été tués au Vietnam. | 4 752 soldats américains ont été tués au Vietnam. |
1997 | 01:56:45,125 | 01:56:48,166 | Et voici leurs noms. | Et voici leurs noms. |
1998 | 01:56:49,666 | 01:56:54,458 | "Première classe Dennis Walter Kipp, 18 ans. | "Première classe Dennis Walter Kipp, 18 ans. |
1999 | 01:56:55,041 | 01:56:58,458 | Deuxième classe Eric Alan Bosch, 21 ans." | Deuxième classe Eric Alan Bosch, 21 ans." |
2000 | 01:56:58,541 | 01:56:59,541 | Me Kunstler ! | Me Kunstler ! |
2001 | 01:56:59,625 | 01:57:02,958 | "Caporal Robert Earl Ellis, 19 ans." | "Caporal Robert Earl Ellis, 19 ans." |
2002 | 01:57:03,041 | 01:57:09,125 | Me Kunstler, il est hors de question qu'il lise une liste de 5 000 noms ! | Me Kunstler, il est hors de question qu'il lise une liste de 5 000 noms ! |
2003 | 01:57:09,208 | 01:57:12,375 | "Robert Ford, 21 ans." | "Robert Ford, 21 ans." |
2004 | 01:57:12,458 | 01:57:13,458 | De l'ordre ! | De l'ordre ! |
2005 | 01:57:13,541 | 01:57:16,416 | "Sergent de carrière David Cruz Chavez, 31 ans. | "Sergent de carrière David Cruz Chavez, 31 ans. |
2006 | 01:57:17,000 | 01:57:21,083 | Caporal Douglas W. Jackson, 19 ans." | Caporal Douglas W. Jackson, 19 ans." |
2007 | 01:57:21,166 | 01:57:22,416 | De l'ordre ! | De l'ordre ! |
2008 | 01:57:22,958 | 01:57:27,250 | "Première classe William Melvin Johnson, 20 ans." | "Première classe William Melvin Johnson, 20 ans." |
2009 | 01:57:27,333 | 01:57:28,583 | De l'ordre ! | De l'ordre ! |
2010 | 01:57:28,666 | 01:57:31,125 | "Caporal Robert Ryan Hammond, | "Caporal Robert Ryan Hammond, |
2011 | 01:57:31,208 | 01:57:32,291 | 19 ans." | 19 ans." |
2012 | 01:57:32,375 | 01:57:35,500 | "Caporal-chef Philip Lawrence Jewell, 20 ans." | "Caporal-chef Philip Lawrence Jewell, 20 ans." |
2013 | 01:57:35,583 | 01:57:40,875 | - Il ne va pas lire 4 500 noms ! - "Sergent Brian John Morrow, 19 ans. | - Il ne va pas lire 4 500 noms ! - "Sergent Brian John Morrow, 19 ans. |
2014 | 01:57:40,958 | 01:57:45,458 | Sergent-chef James Warren Finsel, 36 ans." | Sergent-chef James Warren Finsel, 36 ans." |
2015 | 01:57:45,541 | 01:57:46,958 | De l'ordre ! | De l'ordre ! |
2016 | 01:57:47,041 | 01:57:50,791 | "Sergent James William Greenwood, 33 ans. | "Sergent James William Greenwood, 33 ans. |
2017 | 01:57:52,125 | 01:57:56,125 | Appelé spécialiste de quatrième classe Edward B. Cribb, 21 ans. | Appelé spécialiste de quatrième classe Edward B. Cribb, 21 ans. |
2018 | 01:57:56,916 | 01:58:00,416 | Caporal-chef David Michael King, 20 ans. | Caporal-chef David Michael King, 20 ans. |
2019 | 01:58:01,083 | 01:58:03,291 | Appelé spécialiste Keith Harold Reitz, | Appelé spécialiste Keith Harold Reitz, |
2020 | 01:58:04,208 | 01:58:05,625 | 21 ans." | 21 ans." |
2021 | 01:58:06,250 | 01:58:07,625 | M. Hayden, ça suffit ! | M. Hayden, ça suffit ! |
2022 | 01:58:07,708 | 01:58:12,208 | "Première classe James Clinton DeFranco, 19 ans. | "Première classe James Clinton DeFranco, 19 ans. |
2023 | 01:58:13,291 | 01:58:17,166 | Caporal-chef Kenneth Joe Auston, 18 ans. | Caporal-chef Kenneth Joe Auston, 18 ans. |
2024 | 01:58:18,375 | 01:58:22,583 | Lieutenant Donald Brian Mansel, 24 ans." | Lieutenant Donald Brian Mansel, 24 ans." |
2025 | 01:58:24,250 | 01:58:28,375 | - Tu fais quoi ? - Je respecte les morts pour la patrie. | - Tu fais quoi ? - Je respecte les morts pour la patrie. |
2026 | 01:58:29,916 | 01:58:31,708 | Rendons-leur hommage, maître. | Rendons-leur hommage, maître. |
2027 | 01:58:35,000 | 01:58:39,083 | "Première classe Wayne Karl Woodland, 20 ans. | "Première classe Wayne Karl Woodland, 20 ans. |
2028 | 01:58:39,166 | 01:58:43,666 | Sergent de carrière Thomas Anthony Scibelli, 26 ans. | Sergent de carrière Thomas Anthony Scibelli, 26 ans. |
2029 | 01:58:44,875 | 01:58:49,166 | Première classe Richard Henry Durant, 20 ans. | Première classe Richard Henry Durant, 20 ans. |
2030 | 01:58:49,250 | 01:58:53,333 | Caporal Harry Earl Farmer, 25 ans. | Caporal Harry Earl Farmer, 25 ans. |
2031 | 01:58:54,083 | 01:58:58,375 | Caporal-chef Daniel Alan Frey, 19 ans." | Caporal-chef Daniel Alan Frey, 19 ans." |
2032 | 01:59:01,166 | 01:59:04,375 | Abbie Hoffman, Tom Hayden, David Dellinger, Jerry Rubin | Abbie Hoffman, Tom Hayden, David Dellinger, Jerry Rubin |
2033 | 01:59:04,458 | 01:59:08,041 | et Rennie Davis ont été condamnés pour incitation à l'émeute | et Rennie Davis ont été condamnés pour incitation à l'émeute |
2034 | 01:59:08,125 | 01:59:10,541 | à 5 ans de prison chacun. | à 5 ans de prison chacun. |
2035 | 01:59:11,833 | 01:59:15,791 | Le verdict a été infirmé par la Cour d'appel | Le verdict a été infirmé par la Cour d'appel |
2036 | 01:59:15,875 | 01:59:17,791 | qui a ordonné un nouveau procès. | qui a ordonné un nouveau procès. |
2037 | 01:59:19,041 | 01:59:23,791 | Le procureur fédéral a refusé que l'affaire soit rejugée. | Le procureur fédéral a refusé que l'affaire soit rejugée. |
2038 | 01:59:25,000 | 01:59:30,916 | William Kunstler a reçu au total 24 mentions d'outrage à magistrat. | William Kunstler a reçu au total 24 mentions d'outrage à magistrat. |
2039 | 01:59:32,000 | 01:59:35,458 | Dans un sondage semestriel, 78 % des avocats de Chicago | Dans un sondage semestriel, 78 % des avocats de Chicago |
2040 | 01:59:35,541 | 01:59:38,416 | ont déclaré le juge Julius Hoffman "incompétent". | ont déclaré le juge Julius Hoffman "incompétent". |
2041 | 01:59:39,500 | 01:59:42,708 | Bobby Seale a été déclaré accusé à tort | Bobby Seale a été déclaré accusé à tort |
2042 | 01:59:42,791 | 01:59:45,791 | du meurtre d'un policier dans le Connecticut. | du meurtre d'un policier dans le Connecticut. |
2043 | 01:59:46,833 | 01:59:49,208 | Jerry Rubin est devenu agent de change. | Jerry Rubin est devenu agent de change. |
2044 | 01:59:49,291 | 01:59:53,958 | En 1994, il meurt percuté par une voiture sur le campus de UCLA. | En 1994, il meurt percuté par une voiture sur le campus de UCLA. |
2045 | 01:59:55,500 | 01:59:57,833 | Abbie Hoffman a écrit un best-seller, | Abbie Hoffman a écrit un best-seller, |
2046 | 01:59:57,916 | 02:00:00,666 | au tirage inconnu car intitulé Volez ce livre. | au tirage inconnu car intitulé Volez ce livre. |
2047 | 02:00:00,750 | 02:00:04,333 | Il se suicide en 1989. | Il se suicide en 1989. |
2048 | 02:00:05,833 | 02:00:09,791 | Tom Hayden a été élu en 1982 à l'Assemblée législative de Californie. | Tom Hayden a été élu en 1982 à l'Assemblée législative de Californie. |
2049 | 02:00:09,875 | 02:00:13,000 | Il a été réélu six fois. | Il a été réélu six fois. |
2050 | 02:00:15,250 | 02:00:16,250 | Rasseyez-vous ! | Rasseyez-vous ! |
2051 | 02:00:16,333 | 02:00:19,875 | "Sergent Dale Frank Olmstead, 20 ans." | "Sergent Dale Frank Olmstead, 20 ans." |
2052 | 02:00:21,250 | 02:00:23,125 | Le monde entier nous regarde ! | Le monde entier nous regarde ! |
2053 | 02:02:50,458 | 02:02:53,791 | NETFLIX PRÉSENTE | NETFLIX PRÉSENTE |
2054 | 02:08:47,083 | 02:08:50,666 | Sous-titres : Anaïs Duchet | Sous-titres : Anaïs Duchet |