# Start End Original Translated
1 00:00:59,750 00:01:03,125 J'envoie aujourd'hui au Vietnam la 1re division aéroportée J'envoie aujourd'hui au Vietnam la 1re division aéroportée
2 00:01:03,833 00:01:07,208 ainsi que d'autres unités afin que nos effectifs ainsi que d'autres unités afin que nos effectifs
3 00:01:07,291 00:01:13,666 passent de 75 000 à 125 000 hommes presque immédiatement. passent de 75 000 à 125 000 hommes presque immédiatement.
4 00:01:13,750 00:01:17,458 Pour cela, il faut augmenter notre vivier de forces armées Pour cela, il faut augmenter notre vivier de forces armées
5 00:01:17,541 00:01:23,208 en montant le nombre mensuel de conscrits de 17 000 à 35 000. en montant le nombre mensuel de conscrits de 17 000 à 35 000.
6 00:01:25,000 00:01:27,583 Le 30 décembre. Le 30 décembre.
7 00:01:27,666 00:01:30,416 Tous les hommes nés le 30 décembre. Tous les hommes nés le 30 décembre.
8 00:01:30,500 00:01:33,166 Le président Johnson passe le nombre d'appelés Le président Johnson passe le nombre d'appelés
9 00:01:33,250 00:01:34,750 à 35 000 par mois. à 35 000 par mois.
10 00:01:34,833 00:01:36,708 - 43 000. - 51 000. - 43 000. - 51 000.
11 00:01:36,791 00:01:42,083 382 386 hommes de 18 à 24 ans ont été appelés sous les drapeaux. 382 386 hommes de 18 à 24 ans ont été appelés sous les drapeaux.
12 00:01:42,166 00:01:45,000 Désormais, il doit être absolument clair Désormais, il doit être absolument clair
13 00:01:45,083 00:01:50,250 que tout citoyen ayant à cœur la vie et l'intégrité de l'Amérique aujourd'hui que tout citoyen ayant à cœur la vie et l'intégrité de l'Amérique aujourd'hui
14 00:01:50,333 00:01:52,541 ne peut ignorer la guerre actuelle. ne peut ignorer la guerre actuelle.
15 00:01:52,625 00:01:55,750 Si l'âme de l'Amérique devait mourir empoisonnée, Si l'âme de l'Amérique devait mourir empoisonnée,
16 00:01:55,833 00:01:59,458 le rapport d'autopsie devrait mentionner le Vietnam. le rapport d'autopsie devrait mentionner le Vietnam.
17 00:02:00,291 00:02:02,833 Ce pays a besoin non pas de haine, Ce pays a besoin non pas de haine,
18 00:02:02,916 00:02:05,458 mais d'amour et de sagesse. mais d'amour et de sagesse.
19 00:02:05,541 00:02:08,750 Je vous demande donc de rentrer chez vous Je vous demande donc de rentrer chez vous
20 00:02:08,833 00:02:12,583 et de prier pour la famille de Martin Luther King. et de prier pour la famille de Martin Luther King.
21 00:02:17,083 00:02:18,666 Le 24 août. Le 24 août.
22 00:02:18,750 00:02:20,416 Tous les hommes nés… Tous les hommes nés…
23 00:02:20,500 00:02:22,833 30 000 hommes de plus ont été déployés, 30 000 hommes de plus ont été déployés,
24 00:02:22,916 00:02:25,916 alors qu'on enregistre des pertes humaines record. alors qu'on enregistre des pertes humaines record.
25 00:02:26,000 00:02:28,625 On a vu des lieux de vie, On a vu des lieux de vie,
26 00:02:28,708 00:02:30,958 écoles, pagodes, femmes, enfants. écoles, pagodes, femmes, enfants.
27 00:02:32,291 00:02:34,875 Et voici le napalm américain. Et voici le napalm américain.
28 00:02:34,958 00:02:38,291 Des femmes et des enfants ont été brûlés vifs. Tom ? Des femmes et des enfants ont été brûlés vifs. Tom ?
29 00:02:39,750 00:02:41,500 Le parti démocrate Le parti démocrate
30 00:02:41,583 00:02:45,333 va investir Hubert Humphrey le mois prochain à Chicago. va investir Hubert Humphrey le mois prochain à Chicago.
31 00:02:46,333 00:02:49,666 En matière de guerre et de justice sociale, En matière de guerre et de justice sociale,
32 00:02:50,333 00:02:52,291 il y a trop peu de différence il y a trop peu de différence
33 00:02:52,375 00:02:54,916 entre Humphrey et Nixon pour changer les choses. entre Humphrey et Nixon pour changer les choses.
34 00:02:55,000 00:02:56,833 Nous allons donc à Chicago. Nous allons donc à Chicago.
35 00:02:56,916 00:02:59,916 Nous, les jeunes, nous allons à Chicago par cars entiers Nous, les jeunes, nous allons à Chicago par cars entiers
36 00:03:00,000 00:03:03,333 pour montrer notre solidarité et notre écœurement. pour montrer notre solidarité et notre écœurement.
37 00:03:03,416 00:03:04,916 Mais plus encore… Mais plus encore…
38 00:03:05,000 00:03:07,041 Pour se taper une inconnue. Pour se taper une inconnue.
39 00:03:07,875 00:03:11,458 536 000 jeunes envoyés dans un pays 536 000 jeunes envoyés dans un pays
40 00:03:11,541 00:03:14,958 qu'aucun de ces patriotes du dimanche ne trouverait qu'aucun de ces patriotes du dimanche ne trouverait
41 00:03:15,041 00:03:16,458 sur une foutue carte ! sur une foutue carte !
42 00:03:18,250 00:03:19,875 On va à Chicago. On va à Chicago.
43 00:03:19,958 00:03:23,416 Si on reste dans le parc, à chanter Woody Guthrie, ça ira. Si on reste dans le parc, à chanter Woody Guthrie, ça ira.
44 00:03:23,500 00:03:27,750 Mais les flics, ils seront à deux doigts de péter les plombs, Mais les flics, ils seront à deux doigts de péter les plombs,
45 00:03:27,833 00:03:30,166 vu que le maire les aura chauffés. vu que le maire les aura chauffés.
46 00:03:30,916 00:03:33,791 On va à Chicago manifester paisiblement. On va à Chicago manifester paisiblement.
47 00:03:33,875 00:03:36,166 Mais si on est accueillis par la violence, Mais si on est accueillis par la violence,
48 00:03:36,250 00:03:39,583 croyez-moi, on répondra à la violence par la… croyez-moi, on répondra à la violence par la…
49 00:03:39,666 00:03:43,083 Non-violence. Toujours la non-violence, pas d'exception. Non-violence. Toujours la non-violence, pas d'exception.
50 00:03:43,166 00:03:46,541 - Et si la police te frappe ? - Pourquoi elle le ferait ? - Et si la police te frappe ? - Pourquoi elle le ferait ?
51 00:03:46,625 00:03:47,833 - Alors ? - J'esquiverai. - Alors ? - J'esquiverai.
52 00:03:47,916 00:03:49,875 David, il regarde les nouvelles. David, il regarde les nouvelles.
53 00:03:49,958 00:03:51,291 J'ai organisé 100 manifs. J'ai organisé 100 manifs.
54 00:03:51,375 00:03:54,458 Celle-ci ne sera pas différente, on n'obtiendra rien. Celle-ci ne sera pas différente, on n'obtiendra rien.
55 00:03:54,958 00:03:57,000 - La police… - Ça ne m'inquiète pas. - La police… - Ça ne m'inquiète pas.
56 00:03:57,083 00:03:59,166 J'ai plus peur de Hoffman et Rubin. J'ai plus peur de Hoffman et Rubin.
57 00:03:59,250 00:04:01,583 C'est le congrès des Démocrates, chérie. C'est le congrès des Démocrates, chérie.
58 00:04:01,666 00:04:04,083 Toutes les caméras du pays filmeront, Toutes les caméras du pays filmeront,
59 00:04:04,166 00:04:07,375 et Daley ne fera pas de sa ville un champ de bataille. et Daley ne fera pas de sa ville un champ de bataille.
60 00:04:07,458 00:04:10,125 Et Hoffman et Rubin sont géniaux à leur façon. Et Hoffman et Rubin sont géniaux à leur façon.
61 00:04:10,208 00:04:12,416 - Seigneur… - Il a les scouts demain. - Seigneur… - Il a les scouts demain.
62 00:04:13,333 00:04:16,166 - Papa… - Si la police essaie de m'arrêter, - Papa… - Si la police essaie de m'arrêter,
63 00:04:16,250 00:04:19,458 je ferai comme toujours et comme je t'ai appris, à savoir… je ferai comme toujours et comme je t'ai appris, à savoir…
64 00:04:20,625 00:04:22,875 Très calmement et poliment… Très calmement et poliment…
65 00:04:22,958 00:04:24,375 Leur péter la gueule ! Leur péter la gueule !
66 00:04:24,458 00:04:26,333 S'ils nous lâchent, ça ira. S'ils nous lâchent, ça ira.
67 00:04:26,416 00:04:27,958 S'ils intriguent, intimident, S'ils intriguent, intimident,
68 00:04:28,041 00:04:32,500 font fi du 1er amendement et tabassent, on ne se laissera pas faire. font fi du 1er amendement et tabassent, on ne se laissera pas faire.
69 00:04:32,583 00:04:34,250 Ne va pas faire ce discours. Ne va pas faire ce discours.
70 00:04:34,333 00:04:37,791 - Fred me veut. Billet d'avion. - Laisse Fred parler. - Fred me veut. Billet d'avion. - Laisse Fred parler.
71 00:04:37,875 00:04:40,083 Il y aura peut-être 5 000 personnes. Il y aura peut-être 5 000 personnes.
72 00:04:40,166 00:04:41,625 C'est un bel auditoire. C'est un bel auditoire.
73 00:04:41,708 00:04:43,500 Tu es inquiété dans le Connecticut. Tu es inquiété dans le Connecticut.
74 00:04:43,583 00:04:45,750 Je dirige les Black Panthers, Sondra. Je dirige les Black Panthers, Sondra.
75 00:04:45,833 00:04:47,750 Je serai toujours inquiété. Sac. Je serai toujours inquiété. Sac.
76 00:04:47,833 00:04:50,875 Encore plus si tu cries : "Mort aux vaches !" Encore plus si tu cries : "Mort aux vaches !"
77 00:04:50,958 00:04:52,750 S'ils attaquent. Tu déformes. S'ils attaquent. Tu déformes.
78 00:04:52,833 00:04:56,166 Tous les blancs et les flics déformeront, ils s'en foutent. Tous les blancs et les flics déformeront, ils s'en foutent.
79 00:04:56,250 00:04:57,791 Tu n'es pas protégé à Chicago. Tu n'es pas protégé à Chicago.
80 00:04:57,875 00:04:59,416 C'est là qu'il faut être. C'est là qu'il faut être.
81 00:04:59,500 00:05:01,416 - "Mort aux vaches" ? - En riposte. - "Mort aux vaches" ? - En riposte.
82 00:05:01,500 00:05:02,958 - Le Dr King… - Est mort. - Le Dr King… - Est mort.
83 00:05:03,041 00:05:05,833 Il avait un rêve, il a une balle dans la tête. Il avait un rêve, il a une balle dans la tête.
84 00:05:05,916 00:05:09,791 Martin, Malcolm, Medgar et Bobby sont morts. Jésus aussi. Martin, Malcolm, Medgar et Bobby sont morts. Jésus aussi.
85 00:05:09,875 00:05:12,333 Ils ont essayé la paix, tentons autre chose. Ils ont essayé la paix, tentons autre chose.
86 00:05:12,416 00:05:15,208 J'y vais pour quatre heures, c'est tout. J'y vais pour quatre heures, c'est tout.
87 00:05:16,583 00:05:17,791 En-cas. En-cas.
88 00:05:21,500 00:05:22,875 Tu prends au moins ça ? Tu prends au moins ça ?
89 00:05:22,958 00:05:25,833 Si je savais m'en servir, je parlerais moins. Si je savais m'en servir, je parlerais moins.
90 00:05:26,791 00:05:30,000 LETTRE DU FBI DU 10 MAI 1968 LETTRE DU FBI DU 10 MAI 1968
91 00:05:30,083 00:05:34,541 Son nom lui vient de Viatcheslav Mikhaïlovitch Molotov. Son nom lui vient de Viatcheslav Mikhaïlovitch Molotov.
92 00:05:34,625 00:05:36,041 Une bouteille en verre. Une bouteille en verre.
93 00:05:36,125 00:05:38,333 CONTRE LA NOUVELLE GAUCHE CONTRE LA NOUVELLE GAUCHE
94 00:05:38,416 00:05:41,083 On la remplit d'essence et d'huile de moteur. On la remplit d'essence et d'huile de moteur.
95 00:05:41,166 00:05:42,750 ANTICONFORMISTES ANTICONFORMISTES
96 00:05:42,833 00:05:44,583 PROBLÈMES D'HYGIÈNE PROBLÈMES D'HYGIÈNE
97 00:05:44,666 00:05:47,500 Ajoutez du polystyrène et votre pétard. Ajoutez du polystyrène et votre pétard.
98 00:05:47,583 00:05:49,125 OBSCÉNITÉS, DROGUE, SEXE OBSCÉNITÉS, DROGUE, SEXE
99 00:05:49,208 00:05:50,708 On colle avec du chewing-gum. On colle avec du chewing-gum.
100 00:05:50,791 00:05:51,875 PROMISCUITÉ PROMISCUITÉ
101 00:05:52,916 00:05:54,625 VOLONTÉ DE DESTRUCTION VOLONTÉ DE DESTRUCTION
102 00:05:54,708 00:05:55,958 Et une mèche. Et une mèche.
103 00:05:56,041 00:05:57,125 Lancez ! Lancez !
104 00:05:57,791 00:06:00,375 CENTRE DE RECRUTEMENT DE L'U.S. AIR FORCE CENTRE DE RECRUTEMENT DE L'U.S. AIR FORCE
105 00:06:00,458 00:06:05,416 Le 35e congrès national du parti démocrate doit démarrer la semaine prochaine. Le 35e congrès national du parti démocrate doit démarrer la semaine prochaine.
106 00:06:05,500 00:06:07,625 Le maire, M. Daley, se veut rassurant. Le maire, M. Daley, se veut rassurant.
107 00:06:07,708 00:06:09,541 Ce sera un congrès réussi ? Ce sera un congrès réussi ?
108 00:06:09,625 00:06:11,083 Le meilleur de l'Histoire. Le meilleur de l'Histoire.
109 00:06:11,166 00:06:12,833 - C'est Jerry ? - Oui. - C'est Jerry ? - Oui.
110 00:06:12,916 00:06:17,458 Qu'il dise à Abbie qu'on y va pour arrêter la guerre, pas pour faire les cons. Qu'il dise à Abbie qu'on y va pour arrêter la guerre, pas pour faire les cons.
111 00:06:17,541 00:06:20,416 Dis à Abbie qu'on y va pour arrêter la guerre, Dis à Abbie qu'on y va pour arrêter la guerre,
112 00:06:20,500 00:06:21,958 pas pour faire les cons. pas pour faire les cons.
113 00:06:22,458 00:06:26,458 Hayden dit qu'on y va pour arrêter la guerre, pas pour faire les cons. Hayden dit qu'on y va pour arrêter la guerre, pas pour faire les cons.
114 00:06:26,541 00:06:29,291 Dis-lui qu'à la fac, j'ai fait les deux. Dis-lui qu'à la fac, j'ai fait les deux.
115 00:06:29,375 00:06:33,250 Notre génération va prouver qu'il faut la prendre au sérieux. Notre génération va prouver qu'il faut la prendre au sérieux.
116 00:06:33,333 00:06:37,833 On me demande si je crains une réaction disproportionnée de la police. On me demande si je crains une réaction disproportionnée de la police.
117 00:06:37,916 00:06:41,041 J'ai demandé à la police d'abattre tout incendiaire. J'ai demandé à la police d'abattre tout incendiaire.
118 00:06:41,125 00:06:42,583 Ça ne nous inquiète pas. Ça ne nous inquiète pas.
119 00:06:42,666 00:06:45,958 Quatre unités de la garde nationale, soit 5 000 hommes, Quatre unités de la garde nationale, soit 5 000 hommes,
120 00:06:46,041 00:06:47,458 ont été envoyées à Chicago. ont été envoyées à Chicago.
121 00:06:47,541 00:06:48,708 On compte dessus ! On compte dessus !
122 00:06:48,791 00:06:52,208 Nous rappelons que notre venue à Chicago est pacifique, Nous rappelons que notre venue à Chicago est pacifique,
123 00:06:52,291 00:06:55,000 mais avec ou sans autorisation, nous y allons. mais avec ou sans autorisation, nous y allons.
124 00:06:55,083 00:06:58,625 10 000 policiers de plus, dont des unités antiémeute… 10 000 policiers de plus, dont des unités antiémeute…
125 00:06:58,708 00:07:01,625 On ne va pas conquérir avec des chars ou du gaz lacrymo. On ne va pas conquérir avec des chars ou du gaz lacrymo.
126 00:07:01,708 00:07:04,625 On va conquérir le cœur du peuple américain. On va conquérir le cœur du peuple américain.
127 00:07:04,708 00:07:06,958 Ces individus sont des révolutionnaires Ces individus sont des révolutionnaires
128 00:07:07,041 00:07:10,375 ayant pour but de mettre à bas l'État américain. ayant pour but de mettre à bas l'État américain.
129 00:07:10,458 00:07:15,666 Le congrès du parti démocrate va s'ouvrir dans un État policier. Le congrès du parti démocrate va s'ouvrir dans un État policier.
130 00:07:15,750 00:07:18,458 Il n'y a hélas pas d'autre façon de le dire. Il n'y a hélas pas d'autre façon de le dire.
131 00:07:25,208 00:07:30,500 MINISTÈRE AMÉRICAIN DE LA JUSTICE CINQ MOIS APRÈS LE CONGRÈS MINISTÈRE AMÉRICAIN DE LA JUSTICE CINQ MOIS APRÈS LE CONGRÈS
132 00:07:31,625 00:07:35,250 PROCUREURS FÉDÉRAUX PROCUREURS FÉDÉRAUX
133 00:07:40,416 00:07:42,541 Vous arrivez à un moment historique. Vous arrivez à un moment historique.
134 00:07:44,416 00:07:45,583 Pardon ? Pardon ?
135 00:07:46,125 00:07:47,708 Le changement du portrait. Le changement du portrait.
136 00:07:53,708 00:07:55,333 - Tom. - Howard. - Tom. - Howard.
137 00:07:55,416 00:07:57,333 - Le vol s'est bien passé ? - Oui. - Le vol s'est bien passé ? - Oui.
138 00:07:57,416 00:07:58,958 - Richard Schultz ? - Oui. - Richard Schultz ? - Oui.
139 00:07:59,041 00:08:01,541 Howard Ackerman, conseiller du ministre. Howard Ackerman, conseiller du ministre.
140 00:08:01,625 00:08:03,916 - Enchanté. - On vous a expliqué ? - Enchanté. - On vous a expliqué ?
141 00:08:04,000 00:08:07,708 Non, on m'a dit de prendre l'avion avec Me Foran pour Washington. Non, on m'a dit de prendre l'avion avec Me Foran pour Washington.
142 00:08:07,791 00:08:09,708 - Pour voir M. Mitchell. - Bien. - Pour voir M. Mitchell. - Bien.
143 00:08:10,666 00:08:14,041 On change enfin ce foutu portrait. Venez. On change enfin ce foutu portrait. Venez.
144 00:08:19,541 00:08:21,500 Par courtoisie et tradition, Par courtoisie et tradition,
145 00:08:21,583 00:08:25,125 après une élection, les équipes sortantes démissionnent après une élection, les équipes sortantes démissionnent
146 00:08:25,208 00:08:28,291 pour éviter au nouveau président de les renvoyer. pour éviter au nouveau président de les renvoyer.
147 00:08:28,916 00:08:31,041 Savez-vous quand le président Nixon Savez-vous quand le président Nixon
148 00:08:31,125 00:08:34,000 a reçu la lettre de démission de Ramsey Clark ? a reçu la lettre de démission de Ramsey Clark ?
149 00:08:34,541 00:08:37,125 - Non. - Une heure avant ma nomination. - Non. - Une heure avant ma nomination.
150 00:08:37,208 00:08:38,791 C'était pour m'humilier. C'était pour m'humilier.
151 00:08:38,875 00:08:41,833 Moi, j'ai trouvé ça plus humiliant pour lui. Moi, j'ai trouvé ça plus humiliant pour lui.
152 00:08:42,333 00:08:43,250 John Mitchell. John Mitchell.
153 00:08:43,333 00:08:45,958 Thomas Foran. Et voici Richard Schultz. Thomas Foran. Et voici Richard Schultz.
154 00:08:46,041 00:08:49,708 Richard, Chicago était la pire chienlit que j'aie jamais vue. Richard, Chicago était la pire chienlit que j'aie jamais vue.
155 00:08:49,791 00:08:51,666 - Pardon ? - Le congrès, les émeutes. - Pardon ? - Le congrès, les émeutes.
156 00:08:51,750 00:08:53,375 - Oui, monsieur. - Asseyez-vous. - Oui, monsieur. - Asseyez-vous.
157 00:08:55,083 00:08:57,833 - Un scotch, ça vous va ? - Oui, merci. - Un scotch, ça vous va ? - Oui, merci.
158 00:08:57,916 00:08:59,625 - Richard ? - Rien, merci. - Richard ? - Rien, merci.
159 00:08:59,708 00:09:03,000 L'équipe de Humphrey a vraiment été d'une bêtise crasse. L'équipe de Humphrey a vraiment été d'une bêtise crasse.
160 00:09:03,083 00:09:05,625 Investir le candidat sous escorte armée… Investir le candidat sous escorte armée…
161 00:09:06,333 00:09:08,666 - Oui ? - Vous avez le trac, petit ? - Oui ? - Vous avez le trac, petit ?
162 00:09:08,750 00:09:10,416 - Non. - Vous devriez, bordel ! - Non. - Vous devriez, bordel !
163 00:09:12,541 00:09:15,208 Je blague. Ne croyez pas ce qu'on dit de moi. Je blague. Ne croyez pas ce qu'on dit de moi.
164 00:09:15,291 00:09:18,458 Ramsey Clark m'a fait un doigt d'honneur en partant. Ramsey Clark m'a fait un doigt d'honneur en partant.
165 00:09:19,666 00:09:22,916 Vous pensez que Humphrey a perdu à cause de Chicago ? Vous pensez que Humphrey a perdu à cause de Chicago ?
166 00:09:23,000 00:09:25,500 Non, le candidat républicain était meilleur. Non, le candidat républicain était meilleur.
167 00:09:25,583 00:09:27,666 - Et comment ! - Daley n'a pas aidé. - Et comment ! - Daley n'a pas aidé.
168 00:09:27,750 00:09:31,333 Mais il n'a pas enfreint la loi donc ce n'est pas notre affaire. Mais il n'a pas enfreint la loi donc ce n'est pas notre affaire.
169 00:09:31,416 00:09:34,916 Pour nous, aucune loi fédérale n'a été enfreinte l'été dernier. Pour nous, aucune loi fédérale n'a été enfreinte l'été dernier.
170 00:09:35,000 00:09:37,916 Me Foran nous avait fait enquêter en profondeur. Me Foran nous avait fait enquêter en profondeur.
171 00:09:38,000 00:09:40,708 Violation de propriété, destruction de bien public, Violation de propriété, destruction de bien public,
172 00:09:40,791 00:09:43,333 obscénités, mais rien qui puisse… obscénités, mais rien qui puisse…
173 00:09:43,416 00:09:46,208 Vous pensez être dans le bureau du ministre Vous pensez être dans le bureau du ministre
174 00:09:46,291 00:09:50,458 pour engager des poursuites pour violation de propriété ? pour engager des poursuites pour violation de propriété ?
175 00:09:51,333 00:09:53,583 Nous ignorions que le ministère Nous ignorions que le ministère
176 00:09:53,666 00:09:55,416 voulait engager des poursuites. voulait engager des poursuites.
177 00:09:55,500 00:09:57,416 - Mais si. - M. Clark était contre. - Mais si. - M. Clark était contre.
178 00:09:57,500 00:10:00,958 Il n'est plus ministre de la Justice, vous êtes au courant ? Il n'est plus ministre de la Justice, vous êtes au courant ?
179 00:10:01,041 00:10:03,583 - Et M. Johnson est rentré au Texas. - Bien sûr. - Et M. Johnson est rentré au Texas. - Bien sûr.
180 00:10:03,666 00:10:06,125 Une heure avant ma prise de fonction, Une heure avant ma prise de fonction,
181 00:10:06,208 00:10:08,500 il a démissionné. Quel petit con ! il a démissionné. Quel petit con !
182 00:10:09,416 00:10:13,666 - Ce n'est pas professionnel. - C'est antipatriotique, et pas seulement. - Ce n'est pas professionnel. - C'est antipatriotique, et pas seulement.
183 00:10:13,750 00:10:17,250 C'est malpoli. Les bonnes manières, ça existe. C'est malpoli. Les bonnes manières, ça existe.
184 00:10:17,333 00:10:20,708 Je veux le retour des bonnes manières de mon enfance. Je veux le retour des bonnes manières de mon enfance.
185 00:10:21,291 00:10:22,791 Vous m'y aiderez, Me Schultz ? Vous m'y aiderez, Me Schultz ?
186 00:10:22,875 00:10:26,041 J'ai demandé à Me Foran son meilleur procureur. J'ai demandé à Me Foran son meilleur procureur.
187 00:10:26,125 00:10:27,875 - Il vous a désigné. - Merci. - Il vous a désigné. - Merci.
188 00:10:27,958 00:10:30,875 Alinéa 2101 de l'article 18. Alinéa 2101 de l'article 18.
189 00:10:30,958 00:10:32,916 Voilà la loi qui a été enfreinte. Voilà la loi qui a été enfreinte.
190 00:10:33,000 00:10:34,625 C'est la loi Rap Brown. C'est la loi Rap Brown.
191 00:10:34,708 00:10:38,333 Complot, passage de frontières d'États, incitation à la violence. Complot, passage de frontières d'États, incitation à la violence.
192 00:10:38,416 00:10:41,458 La peine maximale est de 10 ans. On veut le max. La peine maximale est de 10 ans. On veut le max.
193 00:10:41,541 00:10:43,666 - Pour qui ? - Toute la fine équipe. - Pour qui ? - Toute la fine équipe.
194 00:10:46,333 00:10:50,333 Abbie Hoffman, Tom Hayden, Jerry Rubin, Dave Dellinger, Rennie Davis, Abbie Hoffman, Tom Hayden, Jerry Rubin, Dave Dellinger, Rennie Davis,
195 00:10:50,416 00:10:54,166 Lee Weiner, John Froines et Bobby Seale ? Lee Weiner, John Froines et Bobby Seale ?
196 00:10:54,250 00:10:58,250 Je les appelle les sales gosses, et tout le monde comprend aussitôt. Je les appelle les sales gosses, et tout le monde comprend aussitôt.
197 00:10:58,333 00:11:00,166 Excités et dangereux. Excités et dangereux.
198 00:11:00,250 00:11:03,833 Pendant une décennie, on a laissé ces rebelles oisifs, Pendant une décennie, on a laissé ces rebelles oisifs,
199 00:11:03,916 00:11:06,541 qui ne se sont jamais frottés à l'ennemi, qui ne se sont jamais frottés à l'ennemi,
200 00:11:06,625 00:11:09,041 nous expliquer comment faire la guerre. nous expliquer comment faire la guerre.
201 00:11:09,583 00:11:14,541 Les grandes personnes reprennent la main, et j'estime que ces sales petites tapettes Les grandes personnes reprennent la main, et j'estime que ces sales petites tapettes
202 00:11:14,625 00:11:16,750 menacent la sécurité nationale. menacent la sécurité nationale.
203 00:11:16,833 00:11:20,375 Donc ils vont passer leur trentaine dans un pénitencier. Donc ils vont passer leur trentaine dans un pénitencier.
204 00:11:20,458 00:11:22,708 - En totalité. - Tu es procureur en chef. - En totalité. - Tu es procureur en chef.
205 00:11:23,333 00:11:25,666 Tu vois pourquoi je ne pouvais rien dire ? Tu vois pourquoi je ne pouvais rien dire ?
206 00:11:25,750 00:11:26,833 Bien sûr, maître. Bien sûr, maître.
207 00:11:26,916 00:11:31,083 Richard, on vous donne la main. Vous vous sentez prêt ? Richard, on vous donne la main. Vous vous sentez prêt ?
208 00:11:33,458 00:11:34,916 Vous me payez pour mon avis. Vous me payez pour mon avis.
209 00:11:35,500 00:11:37,916 - Quoi ? - Vous me payez pour mon avis. - Quoi ? - Vous me payez pour mon avis.
210 00:11:38,000 00:11:40,583 D'où vous sortez ça ? Je vous paie pour gagner. D'où vous sortez ça ? Je vous paie pour gagner.
211 00:11:40,666 00:11:43,166 Je doute qu'on puisse les inculper de complot. Je doute qu'on puisse les inculper de complot.
212 00:11:43,250 00:11:45,958 - Pourquoi ? - Certains ne se sont jamais vus. - Pourquoi ? - Certains ne se sont jamais vus.
213 00:11:46,166 00:11:47,291 Et le téléphone ? Et le téléphone ?
214 00:11:48,541 00:11:53,333 M. le ministre, la loi Rap Brown a été promulguée par des blancs du Sud M. le ministre, la loi Rap Brown a été promulguée par des blancs du Sud
215 00:11:53,416 00:11:55,916 pour limiter la liberté d'expression des noirs. pour limiter la liberté d'expression des noirs.
216 00:11:56,000 00:11:58,166 - Des militants. - Je sais tout ça. - Des militants. - Je sais tout ça.
217 00:11:58,250 00:11:59,916 Pourquoi il me fait la leçon ? Pourquoi il me fait la leçon ?
218 00:12:00,000 00:12:03,041 Peu importe sa genèse. Voyons ses effets. Peu importe sa genèse. Voyons ses effets.
219 00:12:03,125 00:12:05,500 On les ignore, il n'y a pas de jurisprudence. On les ignore, il n'y a pas de jurisprudence.
220 00:12:05,583 00:12:07,208 Ça, c'est exaltant. Ça, c'est exaltant.
221 00:12:07,500 00:12:10,208 C'est un terrain vierge, à construire. C'est un terrain vierge, à construire.
222 00:12:10,750 00:12:13,500 - Cette loi a été enfreinte. - Bien, monsieur. - Cette loi a été enfreinte. - Bien, monsieur.
223 00:12:13,583 00:12:14,833 - Un problème ? - Non. - Un problème ? - Non.
224 00:12:14,916 00:12:17,916 Exprimez-vous, si je vous paie pour vos conseils. Exprimez-vous, si je vous paie pour vos conseils.
225 00:12:18,000 00:12:19,333 J'en veux pour mon argent. J'en veux pour mon argent.
226 00:12:19,583 00:12:23,583 Certains y verront une manœuvre pour bâillonner la liberté d'expression Certains y verront une manœuvre pour bâillonner la liberté d'expression
227 00:12:23,666 00:12:26,500 car ils considèrent ces hommes comme des martyrs. car ils considèrent ces hommes comme des martyrs.
228 00:12:26,583 00:12:28,958 - Est-ce le cas dans cette pièce ? - Non. - Est-ce le cas dans cette pièce ? - Non.
229 00:12:29,041 00:12:31,666 À 33 ans, vous allez être procureur principal À 33 ans, vous allez être procureur principal
230 00:12:31,750 00:12:33,916 dans le procès phare de votre vie, dans le procès phare de votre vie,
231 00:12:34,000 00:12:36,875 sur nomination du ministre de la Justice. sur nomination du ministre de la Justice.
232 00:12:36,958 00:12:38,791 Je m'apprête à vous nommer. Je m'apprête à vous nommer.
233 00:12:38,875 00:12:42,958 Mais d'abord, une question : vous, comment les considérez-vous ? Mais d'abord, une question : vous, comment les considérez-vous ?
234 00:12:43,875 00:12:46,166 - Personnellement, ou… - Oui. - Personnellement, ou… - Oui.
235 00:12:46,250 00:12:48,583 Je les trouve vulgaires, anti-système, Je les trouve vulgaires, anti-système,
236 00:12:48,666 00:12:52,291 antisociaux, contre-productifs, mais rien de condamnable. antisociaux, contre-productifs, mais rien de condamnable.
237 00:12:52,375 00:12:54,833 Épatez-moi en les faisant condamner. Épatez-moi en les faisant condamner.
238 00:12:55,708 00:12:57,458 - Cela pose une question. - Oui ? - Cela pose une question. - Oui ?
239 00:12:57,541 00:13:01,375 Qui a déclenché les émeutes ? Les manifestants ou la police ? Qui a déclenché les émeutes ? Les manifestants ou la police ?
240 00:13:01,458 00:13:04,666 - Jamais la police. - Des témoins diront que si. - Jamais la police. - Des témoins diront que si.
241 00:13:04,750 00:13:06,875 Vous les démonterez et vous gagnerez, Vous les démonterez et vous gagnerez,
242 00:13:06,958 00:13:10,208 Me Schultz, car c'est ce qu'on attend de vous. Me Schultz, car c'est ce qu'on attend de vous.
243 00:13:12,875 00:13:15,375 Tu ne t'es pas montré reconnaissant. Tu ne t'es pas montré reconnaissant.
244 00:13:16,416 00:13:19,166 En plus du reste, on leur offre sur un plateau En plus du reste, on leur offre sur un plateau
245 00:13:19,250 00:13:20,916 une scène et un public. une scène et un public.
246 00:13:21,375 00:13:23,500 Tu penses qu'il y aura du monde ? Tu penses qu'il y aura du monde ?
247 00:13:23,583 00:13:27,125 Le monde entier nous regarde ! Le monde entier nous regarde !
248 00:13:27,208 00:13:28,625 Je le pense, maître. Je le pense, maître.
249 00:13:29,166 00:13:31,375 Le monde entier nous regarde ! Le monde entier nous regarde !
250 00:13:31,458 00:13:33,583 EN ATTAQUER UN, C'EST NOUS ATTAQUER TOUS EN ATTAQUER UN, C'EST NOUS ATTAQUER TOUS
251 00:13:33,666 00:13:36,125 LIBÉREZ LES 7 LIBÉREZ LES 7
252 00:13:36,208 00:13:38,041 ET LES DROITS CIVIQUES DES BLANCS ? ET LES DROITS CIVIQUES DES BLANCS ?
253 00:13:38,125 00:13:39,541 ON L'AIME OU ON LA QUITTE ON L'AIME OU ON LA QUITTE
254 00:13:40,125 00:13:44,041 TRIBUNAL FÉDÉRAL TRIBUNAL FÉDÉRAL
255 00:13:44,125 00:13:45,791 Le monde entier nous regarde ! Le monde entier nous regarde !
256 00:13:45,875 00:13:47,458 ENFERMEZ-LES ENFERMEZ-LES
257 00:13:48,041 00:13:50,583 Dégagez ! Vous n'avez pas honte ? Dégagez ! Vous n'avez pas honte ?
258 00:13:52,250 00:13:53,250 Ça va ? Ça va ?
259 00:13:54,250 00:13:57,708 - Ça allait avant de voir ça. - La plupart nous soutiennent. - Ça allait avant de voir ça. - La plupart nous soutiennent.
260 00:13:57,791 00:13:59,875 - On t'aime, Abbie ! - Tu vois ? - On t'aime, Abbie ! - Tu vois ?
261 00:14:01,083 00:14:02,083 Attention ! Attention !
262 00:14:02,166 00:14:04,750 La vache ! Comment t'as fait ? La vache ! Comment t'as fait ?
263 00:14:05,625 00:14:06,625 C'est l'expérience. C'est l'expérience.
264 00:14:06,708 00:14:09,083 Abbie, par ici ! Abbie, par ici !
265 00:14:11,291 00:14:13,916 - Tu sais pas quoi faire de cet œuf ? - Non. - Tu sais pas quoi faire de cet œuf ? - Non.
266 00:14:16,208 00:14:19,750 Me Kunstler, une petite question, s'il vous plaît. Me Kunstler, une petite question, s'il vous plaît.
267 00:14:19,833 00:14:22,416 Bon, d'accord. Silence. Bon, d'accord. Silence.
268 00:14:22,500 00:14:25,958 Je vous présente un nouvel avocat de la défense. Je vous présente un nouvel avocat de la défense.
269 00:14:26,041 00:14:28,166 Voici Leonard Weinglass, Voici Leonard Weinglass,
270 00:14:28,250 00:14:31,458 l'un des plus éminents experts du Premier amendement. l'un des plus éminents experts du Premier amendement.
271 00:14:31,541 00:14:34,000 - Bill ! - Allez-y, Sy. - Bill ! - Allez-y, Sy.
272 00:14:34,083 00:14:35,541 Comment va Charles Garry ? Comment va Charles Garry ?
273 00:14:35,625 00:14:38,375 Il est toujours hospitalisé. Il est toujours hospitalisé.
274 00:14:38,458 00:14:41,375 Contactez son cabinet pour en savoir plus. Contactez son cabinet pour en savoir plus.
275 00:14:41,458 00:14:42,958 - Encore une ! - Marjorie. - Encore une ! - Marjorie.
276 00:14:43,041 00:14:44,791 Donc, vous défendez Bobby Seale ? Donc, vous défendez Bobby Seale ?
277 00:14:44,875 00:14:48,833 Non, il est très important que tout le monde comprenne bien Non, il est très important que tout le monde comprenne bien
278 00:14:48,916 00:14:51,541 que dans son intérêt, que dans son intérêt,
279 00:14:51,625 00:14:54,541 je ne représente pas Bobby Seale aujourd'hui. je ne représente pas Bobby Seale aujourd'hui.
280 00:14:54,625 00:14:55,458 Oui, Jack. Oui, Jack.
281 00:14:55,541 00:14:59,291 C'est Tom Hayden qui aurait demandé la présence de Me Weinglass, C'est Tom Hayden qui aurait demandé la présence de Me Weinglass,
282 00:14:59,375 00:15:02,041 car il douterait de votre sérieux. car il douterait de votre sérieux.
283 00:15:02,125 00:15:04,625 - Eh bien… - On parle de William Kunstler. - Eh bien… - On parle de William Kunstler.
284 00:15:04,708 00:15:07,833 Vous voulez voir son sérieux ? Rendez-vous à la barre. Vous voulez voir son sérieux ? Rendez-vous à la barre.
285 00:15:25,375 00:15:30,208 CHEF DES BLACK PANTHERS DE L'ILLINOIS CHEF DES BLACK PANTHERS DE L'ILLINOIS
286 00:15:42,333 00:15:46,875 Je comprends qu'ils veuillent cramer Abbie, Jerry, Hayden, Rennie et Dellinger, Je comprends qu'ils veuillent cramer Abbie, Jerry, Hayden, Rennie et Dellinger,
287 00:15:46,958 00:15:49,708 mais toi et moi, je vois pas ce qu'on fait là. mais toi et moi, je vois pas ce qu'on fait là.
288 00:15:49,791 00:15:53,708 Moi non plus, mais c'est les Oscars de la contestation, Moi non plus, mais c'est les Oscars de la contestation,
289 00:15:53,791 00:15:57,041 et je suis honoré rien que d'être nommé. et je suis honoré rien que d'être nommé.
290 00:15:58,500 00:15:59,458 C'est quoi, ça ? C'est quoi, ça ?
291 00:16:00,333 00:16:02,250 Je dresse une liste quotidienne Je dresse une liste quotidienne
292 00:16:02,500 00:16:05,583 des Américains tués depuis notre arrestation. des Américains tués depuis notre arrestation.
293 00:16:05,666 00:16:06,750 Pourquoi ? Pourquoi ?
294 00:16:07,291 00:16:11,333 Avec le procès, il sera facile de perdre de vue le vrai sujet. Avec le procès, il sera facile de perdre de vue le vrai sujet.
295 00:16:18,291 00:16:19,666 - Messieurs. - Bonjour. - Messieurs. - Bonjour.
296 00:16:19,750 00:16:20,791 Bonjour. Bonjour.
297 00:16:26,541 00:16:29,583 On vient de mettre en doute mon sérieux. On vient de mettre en doute mon sérieux.
298 00:16:30,125 00:16:34,625 Vos comptes avec Abbie, vous pouvez les régler en dehors ? Vos comptes avec Abbie, vous pouvez les régler en dehors ?
299 00:16:34,708 00:16:37,083 Je sens qu'on doit se préparer à… Je sens qu'on doit se préparer à…
300 00:17:01,250 00:17:03,166 - Fred. - Bill. - Fred. - Bill.
301 00:17:03,916 00:17:05,958 Vous avez pris un petit-déjeuner ? Vous avez pris un petit-déjeuner ?
302 00:17:08,208 00:17:10,250 - Quoi ? - Un petit-déjeuner. - Quoi ? - Un petit-déjeuner.
303 00:17:10,875 00:17:13,250 - Oui. - Qu'avez-vous mangé ? - Oui. - Qu'avez-vous mangé ?
304 00:17:13,916 00:17:14,875 Vous faites quoi ? Vous faites quoi ?
305 00:17:14,958 00:17:16,500 Je parle petit-déjeuner. Je parle petit-déjeuner.
306 00:17:16,583 00:17:19,125 C'est le seul sujet dont je peux lui parler. C'est le seul sujet dont je peux lui parler.
307 00:17:19,208 00:17:20,250 Exactement. Exactement.
308 00:17:21,916 00:17:23,958 - Bobby… - On a des consignes. - Bobby… - On a des consignes.
309 00:17:24,041 00:17:26,708 Si vous avez besoin de moi, je suis à côté. Si vous avez besoin de moi, je suis à côté.
310 00:17:26,791 00:17:29,708 Il suffit de me regarder et de me le dire. Il suffit de me regarder et de me le dire.
311 00:17:30,666 00:17:33,041 - On n'a pas besoin de vous. - Vous arrêtez, oui ? - On n'a pas besoin de vous. - Vous arrêtez, oui ?
312 00:17:34,791 00:17:38,208 Vos amis sont trop regroupés, ça va déplaire aux jurés. Vos amis sont trop regroupés, ça va déplaire aux jurés.
313 00:17:38,291 00:17:41,375 - C'est pas mes jurés. Si ça les gêne… - Il a raison. - C'est pas mes jurés. Si ça les gêne… - Il a raison.
314 00:17:44,750 00:17:47,916 Espacez-vous. Asseyez-vous par deux. Espacez-vous. Asseyez-vous par deux.
315 00:17:48,458 00:17:49,541 Fred… Fred…
316 00:17:50,916 00:17:53,291 - Non, ils sont bien sapés. - C'est bon. - Non, ils sont bien sapés. - C'est bon.
317 00:17:54,041 00:17:56,625 Et enlevez vos bérets qui font si peur. Et enlevez vos bérets qui font si peur.
318 00:18:01,666 00:18:02,625 Vous ratez pas. Vous ratez pas.
319 00:18:04,583 00:18:06,833 Bien. Super, comme encouragement. Bien. Super, comme encouragement.
320 00:18:15,000 00:18:16,291 Vous voyez le monde ? Vous voyez le monde ?
321 00:18:17,250 00:18:18,458 J'ai un œuf. J'ai un œuf.
322 00:18:18,541 00:18:20,875 - Débarrassez-vous-en. - J'aimerais bien. - Débarrassez-vous-en. - J'aimerais bien.
323 00:18:20,958 00:18:23,708 On est comme… Le mec qu'on a rencontré. On est comme… Le mec qu'on a rencontré.
324 00:18:23,791 00:18:25,750 - Oui. - Comment il s'appelle ? - Oui. - Comment il s'appelle ?
325 00:18:25,833 00:18:28,333 - Qui ? - Le meilleur batteur au monde. - Qui ? - Le meilleur batteur au monde.
326 00:18:28,416 00:18:29,250 Gene Krupa ? Gene Krupa ?
327 00:18:29,333 00:18:33,625 Mais non, je te parle du batteur de Cream. On l'a rencontré hier soir. Mais non, je te parle du batteur de Cream. On l'a rencontré hier soir.
328 00:18:33,708 00:18:35,625 - Ginger Baker. - Merci. - Ginger Baker. - Merci.
329 00:18:36,416 00:18:39,666 Il y a tellement de monde qu'on est comme Ginger Baker. Il y a tellement de monde qu'on est comme Ginger Baker.
330 00:18:39,750 00:18:42,875 - Vous êtes défoncé ? - Oui, et vous ? - Vous êtes défoncé ? - Oui, et vous ?
331 00:18:44,250 00:18:45,375 Allez vous asseoir. Allez vous asseoir.
332 00:18:48,958 00:18:50,833 N'oubliez pas ce que j'ai dit. N'oubliez pas ce que j'ai dit.
333 00:18:50,916 00:18:53,750 Vous, n'oubliez pas de nous éviter la prison. Vous, n'oubliez pas de nous éviter la prison.
334 00:18:54,333 00:18:56,583 Que de bons conseils, ce matin ! Que de bons conseils, ce matin !
335 00:18:56,666 00:18:57,916 Veuillez vous lever. Veuillez vous lever.
336 00:19:05,541 00:19:10,500 Oyez, oyez. 26 septembre 1969, 10 heures du matin. Oyez, oyez. 26 septembre 1969, 10 heures du matin.
337 00:19:10,583 00:19:13,375 Toute personne ayant un motif de saisir le tribunal Toute personne ayant un motif de saisir le tribunal
338 00:19:13,458 00:19:15,750 du nord de l'Illinois, district Sud, du nord de l'Illinois, district Sud,
339 00:19:15,833 00:19:17,791 peut approcher et sera entendue. peut approcher et sera entendue.
340 00:19:17,875 00:19:19,875 Le juge Julius Hoffman préside. Le juge Julius Hoffman préside.
341 00:19:19,958 00:19:22,791 Que Dieu bénisse l'Amérique et ce tribunal. Que Dieu bénisse l'Amérique et ce tribunal.
342 00:19:22,875 00:19:24,083 Veuillez vous asseoir. Veuillez vous asseoir.
343 00:19:26,291 00:19:29,666 Huissier, faites entrer les jurés. Huissier, faites entrer les jurés.
344 00:19:35,458 00:19:39,291 PREMIER JOUR DE PROCÈS PREMIER JOUR DE PROCÈS
345 00:19:41,333 00:19:44,458 Le greffe notera que nous avons fait entrer Le greffe notera que nous avons fait entrer
346 00:19:44,541 00:19:48,083 nos douze jurés et quatre suppléants. nos douze jurés et quatre suppléants.
347 00:19:48,166 00:19:50,500 Bonjour, mesdames et messieurs. Bonjour, mesdames et messieurs.
348 00:19:51,041 00:19:52,041 Bonjour. Bonjour.
349 00:19:52,666 00:19:55,750 Mme Winter, présentez l'affaire. Mme Winter, présentez l'affaire.
350 00:19:55,833 00:19:58,750 Affaire 69 CR-180, Affaire 69 CR-180,
351 00:19:58,833 00:20:03,375 les États-Unis d'Amérique contre David Dellinger, les États-Unis d'Amérique contre David Dellinger,
352 00:20:03,458 00:20:06,541 Rennard C. Davis, Thomas Hayden, Rennard C. Davis, Thomas Hayden,
353 00:20:06,625 00:20:09,791 Abbott Hoffman, Jerry C. Rubin, Abbott Hoffman, Jerry C. Rubin,
354 00:20:09,875 00:20:15,625 Lee Weiner, John R. Froines et Bobby G. Seale, cités à comparaître. Lee Weiner, John R. Froines et Bobby G. Seale, cités à comparaître.
355 00:20:15,708 00:20:18,041 L'accusation est prête pour son exposé ? L'accusation est prête pour son exposé ?
356 00:20:18,125 00:20:19,083 Oui, M. le juge. Oui, M. le juge.
357 00:20:19,166 00:20:22,375 - Mon avocat n'est pas là. - Vous n'avez pas la parole. - Mon avocat n'est pas là. - Vous n'avez pas la parole.
358 00:20:22,458 00:20:24,250 Mon procès débute sans mon avocat. Mon procès débute sans mon avocat.
359 00:20:24,333 00:20:25,166 Rasseyez-vous. Rasseyez-vous.
360 00:20:31,875 00:20:32,750 Me Schultz ? Me Schultz ?
361 00:20:36,041 00:20:38,541 Bonjour, je suis Richard Schultz, Bonjour, je suis Richard Schultz,
362 00:20:38,625 00:20:41,625 procureur adjoint dans le district Sud de l'Illinois. procureur adjoint dans le district Sud de l'Illinois.
363 00:20:41,708 00:20:44,583 Mon patron, le procureur Thomas Foran, m'accompagne. Mon patron, le procureur Thomas Foran, m'accompagne.
364 00:20:44,666 00:20:46,958 C'est plutôt moi qui l'accompagne. C'est plutôt moi qui l'accompagne.
365 00:20:48,375 00:20:50,916 À l'autre table sont assis les huit prévenus À l'autre table sont assis les huit prévenus
366 00:20:51,000 00:20:54,458 défendus par William Kunstler et Leonard Weinglass. défendus par William Kunstler et Leonard Weinglass.
367 00:20:55,458 00:20:59,708 Les prévenus vous diront qu'ils représentent 3 groupes différents. Les prévenus vous diront qu'ils représentent 3 groupes différents.
368 00:20:59,791 00:21:02,375 - Que l'un de ces groupes… - Excusez-moi. - Que l'un de ces groupes… - Excusez-moi.
369 00:21:03,166 00:21:04,000 M. le juge ? M. le juge ?
370 00:21:04,083 00:21:07,208 J'aimerais clarifier une chose auprès des jurés. J'aimerais clarifier une chose auprès des jurés.
371 00:21:07,291 00:21:10,041 Il y a deux Hoffman dans cette salle d'audience : Il y a deux Hoffman dans cette salle d'audience :
372 00:21:10,125 00:21:14,791 le prévenu Abbie Hoffman et moi-même, le juge Julius Hoffman. le prévenu Abbie Hoffman et moi-même, le juge Julius Hoffman.
373 00:21:15,625 00:21:16,583 Merci, M. le juge. Merci, M. le juge.
374 00:21:16,666 00:21:19,166 Pour qu'il n'y ait aucune confusion. Pour qu'il n'y ait aucune confusion.
375 00:21:19,250 00:21:21,500 Aucune chance qu'on nous confonde, mec. Aucune chance qu'on nous confonde, mec.
376 00:21:23,083 00:21:25,833 Adressez-vous à moi en disant "M. le juge", Adressez-vous à moi en disant "M. le juge",
377 00:21:25,916 00:21:28,833 et ne prenez pas la parole sans que… et ne prenez pas la parole sans que…
378 00:21:28,916 00:21:30,500 Ne prenez pas la parole ! Ne prenez pas la parole !
379 00:21:33,291 00:21:36,250 Les prévenus diront qu'ils représentent 3 groupes. Les prévenus diront qu'ils représentent 3 groupes.
380 00:21:36,333 00:21:38,500 Et le greffe enregistrera Et le greffe enregistrera
381 00:21:38,583 00:21:42,583 que le prévenu Hoffman et moi n'avons aucun lien de parenté. que le prévenu Hoffman et moi n'avons aucun lien de parenté.
382 00:21:42,666 00:21:44,083 Papa, enfin ! Papa, enfin !
383 00:21:45,583 00:21:48,708 M. Hoffman, connaissez-vous l'outrage à magistrat ? M. Hoffman, connaissez-vous l'outrage à magistrat ?
384 00:21:49,375 00:21:51,875 C'est une religion chez moi, M. le juge. C'est une religion chez moi, M. le juge.
385 00:21:53,791 00:21:55,750 - M. le juge ? - Poursuivez. - M. le juge ? - Poursuivez.
386 00:21:59,083 00:22:02,625 Rennie Davis et Tom Hayden dirigent le SDS, Rennie Davis et Tom Hayden dirigent le SDS,
387 00:22:02,708 00:22:04,916 les étudiants pour une société démocrate. les étudiants pour une société démocrate.
388 00:22:05,000 00:22:07,708 Ils ont fait venir leurs partisans à Chicago Ils ont fait venir leurs partisans à Chicago
389 00:22:07,791 00:22:10,500 pour faire éclater la violence dans les rues pour faire éclater la violence dans les rues
390 00:22:10,583 00:22:13,166 afin de perturber le congrès des Démocrates. afin de perturber le congrès des Démocrates.
391 00:22:13,250 00:22:16,125 Le Youth International Party, appelé les Yippies, Le Youth International Party, appelé les Yippies,
392 00:22:16,875 00:22:19,541 est dirigé par Abbie Hoffman et Jerry Rubin. est dirigé par Abbie Hoffman et Jerry Rubin.
393 00:22:19,625 00:22:23,000 Bobby Seale est le chef du parti des Black Panthers. Bobby Seale est le chef du parti des Black Panthers.
394 00:22:23,583 00:22:27,416 Ces prévenus vous diront que ce sont trois groupes distincts. Ces prévenus vous diront que ce sont trois groupes distincts.
395 00:22:27,500 00:22:29,333 - Mais en fait… - Excusez-moi. - Mais en fait… - Excusez-moi.
396 00:22:29,416 00:22:30,250 Oui ? Oui ?
397 00:22:30,333 00:22:32,000 - Je peux parler ? - Non. - Je peux parler ? - Non.
398 00:22:32,541 00:22:33,625 Il a parlé de moi. Il a parlé de moi.
399 00:22:33,708 00:22:37,458 Vous êtes ici comme prévenu, il se peut qu'on parle de vous. Vous êtes ici comme prévenu, il se peut qu'on parle de vous.
400 00:22:37,541 00:22:41,291 J'ai droit à un avocat, M. le juge le sait bien. J'ai droit à un avocat, M. le juge le sait bien.
401 00:22:41,375 00:22:45,541 Ne dites pas au tribunal ce qu'il sait ou pas. Rasseyez-vous. Ne dites pas au tribunal ce qu'il sait ou pas. Rasseyez-vous.
402 00:22:49,375 00:22:50,250 Me Schultz ? Me Schultz ?
403 00:22:54,208 00:22:57,750 C'est la gauche radicale, sous différents dehors. C'est la gauche radicale, sous différents dehors.
404 00:22:57,833 00:22:59,583 Les prévenus avaient un projet, Les prévenus avaient un projet,
405 00:22:59,666 00:23:02,500 et un projet concerté à plusieurs est un complot. et un projet concerté à plusieurs est un complot.
406 00:23:03,083 00:23:07,083 Ils ont traversé plusieurs États, d'où ce procès au tribunal fédéral. Ils ont traversé plusieurs États, d'où ce procès au tribunal fédéral.
407 00:23:07,166 00:23:09,416 Leur but était de provoquer une émeute, Leur but était de provoquer une émeute,
408 00:23:09,500 00:23:11,833 et comme vous le savez, et comme vous le savez,
409 00:23:12,500 00:23:13,583 ils ont réussi. ils ont réussi.
410 00:23:13,666 00:23:18,708 Excusez-moi, avons-nous présenté les autres prévenus officiellement ? Excusez-moi, avons-nous présenté les autres prévenus officiellement ?
411 00:23:19,541 00:23:21,208 Un certain M. Winner… Un certain M. Winner…
412 00:23:21,833 00:23:22,666 Weiner. Weiner.
413 00:23:22,750 00:23:25,250 M. Froines et M. Dillinger. M. Froines et M. Dillinger.
414 00:23:25,333 00:23:26,458 Dellinger, M. le juge. Dellinger, M. le juge.
415 00:23:27,250 00:23:28,375 Où est le problème ? Où est le problème ?
416 00:23:28,875 00:23:30,750 Il s'agit de M. Dellinger. Il s'agit de M. Dellinger.
417 00:23:30,833 00:23:31,750 Derringer. Derringer.
418 00:23:32,791 00:23:34,083 Dellinger, M. le juge. Dellinger, M. le juge.
419 00:23:34,166 00:23:39,291 Non, l'accusation a identifié le prévenu sous le nom de Derringer. Non, l'accusation a identifié le prévenu sous le nom de Derringer.
420 00:23:39,375 00:23:41,916 - Pas Dellinger. - Dellinger, M. le juge. - Pas Dellinger. - Dellinger, M. le juge.
421 00:23:42,000 00:23:43,916 Pourrait-on éclaircir ce point ? Pourrait-on éclaircir ce point ?
422 00:23:44,000 00:23:46,541 Oui. Dillinger était un braqueur. Oui. Dillinger était un braqueur.
423 00:23:46,625 00:23:47,833 Derringer, un pistolet. Derringer, un pistolet.
424 00:23:47,916 00:23:50,916 Lui, c'est Dellinger. Et le juge n'est pas mon père. Lui, c'est Dellinger. Et le juge n'est pas mon père.
425 00:23:51,000 00:23:54,500 Que le tribunal soit averti, ce type d'agitation Que le tribunal soit averti, ce type d'agitation
426 00:23:54,583 00:23:58,166 et d'irrespect sera une tactique permanente pour la défense. et d'irrespect sera une tactique permanente pour la défense.
427 00:23:58,250 00:24:00,500 Ce n'est pas une tactique. Actuellement, Ce n'est pas une tactique. Actuellement,
428 00:24:00,583 00:24:03,625 seuls les prévenus connaissent leur propre nom. seuls les prévenus connaissent leur propre nom.
429 00:24:03,708 00:24:05,458 Rasseyez-vous, Me Schultz… Rasseyez-vous, Me Schultz…
430 00:24:06,958 00:24:07,833 Me Kunstler. Me Kunstler.
431 00:24:09,875 00:24:12,291 Je refuse d'être assimilé à ce groupe. Je refuse d'être assimilé à ce groupe.
432 00:24:12,375 00:24:14,708 - Qui est votre avocat ? - Charles R. Garry. - Qui est votre avocat ? - Charles R. Garry.
433 00:24:14,791 00:24:16,625 Me Garry est-il présent ? Me Garry est-il présent ?
434 00:24:16,708 00:24:18,083 - Non. - M. le juge… - Non. - M. le juge…
435 00:24:18,166 00:24:19,708 Vous représentez M. Seale ? Vous représentez M. Seale ?
436 00:24:19,791 00:24:21,666 - Non. - Alors, rasseyez-vous. - Non. - Alors, rasseyez-vous.
437 00:24:23,500 00:24:26,083 Me Schultz, veuillez m'excuser. Me Schultz, veuillez m'excuser.
438 00:24:26,625 00:24:28,791 Avez-vous terminé votre exposé ? Avez-vous terminé votre exposé ?
439 00:24:29,708 00:24:30,833 Oui, M. le juge. Oui, M. le juge.
440 00:24:30,916 00:24:33,750 Mon avocat, Charles Garry, est hospitalisé à Oakland. Mon avocat, Charles Garry, est hospitalisé à Oakland.
441 00:24:33,833 00:24:36,666 - Il a été opéré de la vésicule. - Me Kunstler… - Il a été opéré de la vésicule. - Me Kunstler…
442 00:24:37,500 00:24:39,666 Vous êtes assis à côté du prévenu. Vous êtes assis à côté du prévenu.
443 00:24:39,750 00:24:42,125 Représentez-le, c'est la même affaire. Représentez-le, c'est la même affaire.
444 00:24:42,208 00:24:45,041 Le fait qu'un avocat soit présent à côté de M. Seale Le fait qu'un avocat soit présent à côté de M. Seale
445 00:24:45,125 00:24:47,625 ne fait pas de lui son défenseur. ne fait pas de lui son défenseur.
446 00:24:47,708 00:24:48,791 J'ai le droit… J'ai le droit…
447 00:24:48,875 00:24:53,833 Un report avait été demandé du fait de l'état de santé de Me Garry. Un report avait été demandé du fait de l'état de santé de Me Garry.
448 00:24:53,916 00:24:56,625 J'étais présent, vous avez rejeté la requête. J'étais présent, vous avez rejeté la requête.
449 00:24:56,708 00:24:59,791 M. Seale comparaît donc sans avocat. M. Seale comparaît donc sans avocat.
450 00:24:59,875 00:25:04,666 Je n'apprécie guère votre ton, Me Kunstler. Je n'apprécie guère votre ton, Me Kunstler.
451 00:25:04,750 00:25:07,041 C'était dit sans irrespect. C'était dit sans irrespect.
452 00:25:07,125 00:25:11,708 Simplement, je ne saurais priver M. Seale d'un éventuel recours Simplement, je ne saurais priver M. Seale d'un éventuel recours
453 00:25:11,791 00:25:13,500 en passant pour son avocat. en passant pour son avocat.
454 00:25:13,583 00:25:17,041 Je ne vous demande pas d'entraver M. Seale, maître. Je ne vous demande pas d'entraver M. Seale, maître.
455 00:25:17,125 00:25:21,416 Mais je ne l'autoriserai pas à s'adresser aux jurés Mais je ne l'autoriserai pas à s'adresser aux jurés
456 00:25:21,500 00:25:23,958 alors que son avocat est assis… alors que son avocat est assis…
457 00:25:24,041 00:25:26,416 Ce n'est pas son avocat, quatrième édition. Ce n'est pas son avocat, quatrième édition.
458 00:25:28,833 00:25:31,291 Vous, c'est… M. Rubin ? Vous, c'est… M. Rubin ?
459 00:25:31,958 00:25:33,041 Oui, monsieur. Oui, monsieur.
460 00:25:33,125 00:25:34,583 Ne refaites jamais ça ! Ne refaites jamais ça !
461 00:25:37,250 00:25:39,166 M. le juge, je suis pas avec eux. M. le juge, je suis pas avec eux.
462 00:25:39,250 00:25:42,250 Il y en a que j'ai rencontrés que pendant l'instruction. Il y en a que j'ai rencontrés que pendant l'instruction.
463 00:25:42,333 00:25:44,666 - Un peu d'ordre. - On est huit. - Un peu d'ordre. - On est huit.
464 00:25:44,750 00:25:48,708 Le slogan dit "Libérez les 7 de Chicago". Je suis pas avec eux. Le slogan dit "Libérez les 7 de Chicago". Je suis pas avec eux.
465 00:25:48,791 00:25:51,875 Huissier, faites asseoir M. Seale. Huissier, faites asseoir M. Seale.
466 00:25:52,875 00:25:56,500 Le procureur voulait un noir pour faire peur aux jurés. Le procureur voulait un noir pour faire peur aux jurés.
467 00:25:56,583 00:25:59,000 On m'a ajouté comme épouvantail du groupe. On m'a ajouté comme épouvantail du groupe.
468 00:25:59,083 00:26:01,125 À Chicago, j'ai fait un discours, À Chicago, j'ai fait un discours,
469 00:26:01,208 00:26:02,958 j'ai mangé une tourte au poulet, j'ai mangé une tourte au poulet,
470 00:26:03,041 00:26:05,375 puis j'ai repris un vol pour Oakland. puis j'ai repris un vol pour Oakland.
471 00:26:05,458 00:26:08,916 D'où l'appellation des 7 de Chicago. Me touchez pas ! D'où l'appellation des 7 de Chicago. Me touchez pas !
472 00:26:09,000 00:26:13,041 Comptez à M. Seale une mention d'outrage à magistrat. Comptez à M. Seale une mention d'outrage à magistrat.
473 00:26:38,541 00:26:40,208 Il faut qu'on fasse un choix. Il faut qu'on fasse un choix.
474 00:26:40,291 00:26:44,333 Je croyais qu'on l'avait fait en préparant le procès il y a 4 mois. Je croyais qu'on l'avait fait en préparant le procès il y a 4 mois.
475 00:26:44,416 00:26:48,666 Ce procès sert-il à nous défendre contre de très graves accusations Ce procès sert-il à nous défendre contre de très graves accusations
476 00:26:48,750 00:26:50,916 pouvant valoir dix ans de prison ? pouvant valoir dix ans de prison ?
477 00:26:51,583 00:26:54,500 Ou à dire merde au système dans le vide ? Ou à dire merde au système dans le vide ?
478 00:26:54,583 00:26:57,666 - Merde ! - C'est ce que je craignais… - Merde ! - C'est ce que je craignais…
479 00:26:58,541 00:27:01,541 - Tu me dis merde ou tu répondais ? - Bonne question. - Tu me dis merde ou tu répondais ? - Bonne question.
480 00:27:01,625 00:27:05,125 Si on ressort de là sans dire pourquoi on était venus, Si on ressort de là sans dire pourquoi on était venus,
481 00:27:05,208 00:27:06,291 ce sera tragique. ce sera tragique.
482 00:27:06,375 00:27:08,708 Si on est condamnés, on ne ressortira pas. Si on est condamnés, on ne ressortira pas.
483 00:27:08,791 00:27:13,500 Tout ce qu'on doit dire sur notre venue, c'est qu'elle était non violente. Tout ce qu'on doit dire sur notre venue, c'est qu'elle était non violente.
484 00:27:14,000 00:27:14,916 D'accord avec Jerry. D'accord avec Jerry.
485 00:27:16,083 00:27:18,708 - Pourquoi ? - On ne devrait pas être le sujet. - Pourquoi ? - On ne devrait pas être le sujet.
486 00:27:18,791 00:27:22,250 J'aimerais bien, mais c'est notre procès. John, Lee ? J'aimerais bien, mais c'est notre procès. John, Lee ?
487 00:27:22,875 00:27:24,625 Notre juge est timbré, non ? Notre juge est timbré, non ?
488 00:27:24,708 00:27:27,166 - C'est pas le problème. - Ça va le devenir. - C'est pas le problème. - Ça va le devenir.
489 00:27:27,250 00:27:29,000 Je vous parle de nous. Abbie ! Je vous parle de nous. Abbie !
490 00:27:29,083 00:27:31,166 Tu ne peux pas répondre au juge. Tu ne peux pas répondre au juge.
491 00:27:31,250 00:27:32,750 - Jerry… - Calme-toi ! - Jerry… - Calme-toi !
492 00:27:32,833 00:27:34,583 Tu t'es coupé les tifs exprès ? Tu t'es coupé les tifs exprès ?
493 00:27:36,000 00:27:38,000 - Oui. - Pour le juge. - Oui. - Pour le juge.
494 00:27:38,083 00:27:38,916 C'est… C'est…
495 00:27:40,166 00:27:42,000 Je rêve ! Je rêve !
496 00:27:42,083 00:27:43,750 Ça me dépasse totalement. Ça me dépasse totalement.
497 00:27:43,833 00:27:45,333 - Te laver, aussi. - Aïe ! - Te laver, aussi. - Aïe !
498 00:27:45,416 00:27:48,583 Je t'explique : vous avez mis moins de cinq minutes Je t'explique : vous avez mis moins de cinq minutes
499 00:27:49,291 00:27:52,416 à nous faire passer pour ce qui arrange Schultz. à nous faire passer pour ce qui arrange Schultz.
500 00:27:52,500 00:27:54,625 Peu importe ce dont on a l'air. Peu importe ce dont on a l'air.
501 00:27:54,708 00:27:57,291 Jerry aime ce dont on a l'air. John ? Jerry aime ce dont on a l'air. John ?
502 00:27:57,375 00:27:58,250 - Lee ? - Oui. - Lee ? - Oui.
503 00:27:58,333 00:28:00,000 J'ai 5 kilos en trop, mais oui. J'ai 5 kilos en trop, mais oui.
504 00:28:00,125 00:28:02,125 - Dave ? - Je hais les disputes. - Dave ? - Je hais les disputes.
505 00:28:02,208 00:28:04,000 - Rennie ? - Il faut écouter Tom. - Rennie ? - Il faut écouter Tom.
506 00:28:04,083 00:28:05,041 On l'a écouté. On l'a écouté.
507 00:28:05,625 00:28:07,791 À notre arrivée, la foule scandait À notre arrivée, la foule scandait
508 00:28:07,875 00:28:10,125 que le monde entier nous regardait. que le monde entier nous regardait.
509 00:28:10,208 00:28:11,916 C'est le moment. C'est le moment.
510 00:28:12,000 00:28:16,166 C'est ça, la révolution, la vraie révolution culturelle. C'est ça, la révolution, la vraie révolution culturelle.
511 00:28:16,250 00:28:17,208 Pourquoi t'es venu ? Pourquoi t'es venu ?
512 00:28:17,791 00:28:19,791 Un jury d'accusation m'a invité. Un jury d'accusation m'a invité.
513 00:28:19,875 00:28:21,916 L'été dernier, au congrès ? L'été dernier, au congrès ?
514 00:28:22,916 00:28:24,416 Contre la guerre. Contre la guerre.
515 00:28:24,500 00:28:26,750 Avant de vous menotter à cet homme, Avant de vous menotter à cet homme,
516 00:28:26,833 00:28:30,250 sachez qu'il veut tout sauf la fin de la guerre. sachez qu'il veut tout sauf la fin de la guerre.
517 00:28:30,333 00:28:35,333 La révolution culturelle, pas le temps. Ça détourne de la vraie révolution. La révolution culturelle, pas le temps. Ça détourne de la vraie révolution.
518 00:28:35,416 00:28:37,250 Doucement. Doucement.
519 00:28:37,333 00:28:39,250 Mais t'as le temps pour le coiffeur. Mais t'as le temps pour le coiffeur.
520 00:28:39,333 00:28:41,250 Tout le monde a vidé son sac ? Tout le monde a vidé son sac ?
521 00:28:41,833 00:28:43,208 C'est quoi, ce bordel ? C'est quoi, ce bordel ?
522 00:28:43,291 00:28:44,416 Apparemment pas. Apparemment pas.
523 00:28:44,500 00:28:45,958 Vous avez parlé pour Bobby. Vous avez parlé pour Bobby.
524 00:28:46,041 00:28:48,458 J'ai dit que je n'étais pas son avocat. J'ai dit que je n'étais pas son avocat.
525 00:28:48,541 00:28:50,750 - Je veux être consulté. - Impossible. - Je veux être consulté. - Impossible.
526 00:28:50,833 00:28:52,625 - On verra. - Fred… - On verra. - Fred…
527 00:28:52,708 00:28:55,000 Bobby joue sa vie, vous amusez la galerie. Bobby joue sa vie, vous amusez la galerie.
528 00:28:55,083 00:28:56,750 - Merci ! - Ferme-la. - Merci ! - Ferme-la.
529 00:28:56,833 00:29:00,541 Les blancs cassent la croûte tranquilles, Bobby est en cellule. Les blancs cassent la croûte tranquilles, Bobby est en cellule.
530 00:29:00,625 00:29:01,958 Ils comparaissent libres. Ils comparaissent libres.
531 00:29:02,041 00:29:05,666 Bobby est incarcéré pour le meurtre d'un flic dans le Connecticut. Bobby est incarcéré pour le meurtre d'un flic dans le Connecticut.
532 00:29:05,750 00:29:08,625 Il n'a pas refusé de céder sa place dans un bus. Il n'a pas refusé de céder sa place dans un bus.
533 00:29:08,708 00:29:12,458 Qu'il laisse Bill et moi le défendre, rien qu'aujourd'hui. Qu'il laisse Bill et moi le défendre, rien qu'aujourd'hui.
534 00:29:12,541 00:29:14,000 - Le juge est… - Taré. - Le juge est… - Taré.
535 00:29:14,083 00:29:17,291 Un peu hostile. Garry n'avait pas dû le prévoir. Un peu hostile. Garry n'avait pas dû le prévoir.
536 00:29:19,375 00:29:20,583 Il est innocent. Il est innocent.
537 00:29:20,666 00:29:24,000 - D'accord. - Il n'a tué personne. Sachez-le. - D'accord. - Il n'a tué personne. Sachez-le.
538 00:29:25,083 00:29:28,166 Et vous, il faut que vous essayiez de le convaincre. Et vous, il faut que vous essayiez de le convaincre.
539 00:29:30,041 00:29:30,958 Je peux pas. Je peux pas.
540 00:29:31,416 00:29:33,583 - Essayez. - Je l'ai fait ! - Essayez. - Je l'ai fait !
541 00:29:34,250 00:29:35,708 Insistez, d'accord ? Insistez, d'accord ?
542 00:29:37,125 00:29:38,166 Reprise. Reprise.
543 00:29:38,833 00:29:39,666 Allons-y. Allons-y.
544 00:29:40,375 00:29:43,666 Jerry, Abbie, à moins qu'on vous pose une question, Jerry, Abbie, à moins qu'on vous pose une question,
545 00:29:43,750 00:29:46,208 n'ouvrez pas la bouche pendant l'audience. n'ouvrez pas la bouche pendant l'audience.
546 00:29:46,291 00:29:48,291 - C'est un procès politique. - Quoi ? - C'est un procès politique. - Quoi ?
547 00:29:48,375 00:29:51,875 C'est un procès politique, notre sort est déjà scellé. C'est un procès politique, notre sort est déjà scellé.
548 00:29:52,416 00:29:55,083 Faire semblant du contraire est surréaliste. Faire semblant du contraire est surréaliste.
549 00:29:55,166 00:29:58,375 Il y a des procès au civil et des procès au pénal. Il y a des procès au civil et des procès au pénal.
550 00:29:58,458 00:30:00,666 Un procès politique, ça n'existe pas. Un procès politique, ça n'existe pas.
551 00:30:18,416 00:30:20,291 Abbie est plus futé que vous croyez. Abbie est plus futé que vous croyez.
552 00:30:22,291 00:30:24,666 Je crois les vaches plus futées que lui. Je crois les vaches plus futées que lui.
553 00:30:26,291 00:30:28,916 - S-T-A-H-L. - Quelle est votre profession ? - S-T-A-H-L. - Quelle est votre profession ?
554 00:30:29,041 00:30:30,875 Directeur des services municipaux. Directeur des services municipaux.
555 00:30:30,958 00:30:36,791 Revenons au 26 mars 1968. Avez-vous eu une réunion ce jour-là ? Revenons au 26 mars 1968. Avez-vous eu une réunion ce jour-là ?
556 00:30:36,875 00:30:38,500 - Oui. - Avec qui ? - Oui. - Avec qui ?
557 00:30:38,583 00:30:40,750 M. Hoffman et M. Rubin, c'est ça ? M. Hoffman et M. Rubin, c'est ça ?
558 00:30:40,833 00:30:41,875 Abbie et Jerry. Abbie et Jerry.
559 00:30:41,958 00:30:43,375 Et que s'y est-il dit ? Et que s'y est-il dit ?
560 00:30:43,458 00:30:47,333 Que le Youth International Party allait organiser un festival Que le Youth International Party allait organiser un festival
561 00:30:47,416 00:30:49,750 à Grant Park lors du congrès des Démocrates, à Grant Park lors du congrès des Démocrates,
562 00:30:49,833 00:30:52,083 avec des milliers de jeunes présents avec des milliers de jeunes présents
563 00:30:52,166 00:30:54,291 et des concerts de rock. et des concerts de rock.
564 00:30:54,375 00:30:55,666 Il y aura de la musique. Il y aura de la musique.
565 00:30:55,750 00:30:57,666 - Du rock ? - Je pense bien. - Du rock ? - Je pense bien.
566 00:30:57,750 00:31:00,333 Ils ont aussi parlé de fornication en public. Ils ont aussi parlé de fornication en public.
567 00:31:00,416 00:31:01,583 Vous pouvez répéter ? Vous pouvez répéter ?
568 00:31:01,666 00:31:03,125 Fornication en public. Fornication en public.
569 00:31:03,208 00:31:05,708 Vous demandez une autorisation pour… Vous demandez une autorisation pour…
570 00:31:05,791 00:31:07,041 - Oui. - Et du rock. - Oui. - Et du rock.
571 00:31:07,125 00:31:08,041 Pas question. Pas question.
572 00:31:08,125 00:31:09,250 Et du R&B ? Et du R&B ?
573 00:31:09,333 00:31:12,125 - Avez-vous accordé ces autorisations ? - Non. - Avez-vous accordé ces autorisations ? - Non.
574 00:31:12,708 00:31:15,500 Et comment a réagi Abbie Hoffman Et comment a réagi Abbie Hoffman
575 00:31:15,583 00:31:17,583 quand vous avez rejeté sa demande ? quand vous avez rejeté sa demande ?
576 00:31:17,666 00:31:19,958 M. Stahl, comprenez une chose. M. Stahl, comprenez une chose.
577 00:31:20,041 00:31:22,583 Un festival va se tenir à Grant Park Un festival va se tenir à Grant Park
578 00:31:22,666 00:31:24,625 pendant le congrès. pendant le congrès.
579 00:31:24,708 00:31:28,458 Il y aura des groupes de rock et de la fornication en public, Il y aura des groupes de rock et de la fornication en public,
580 00:31:28,541 00:31:31,291 avec des femmes et maîtresses de congressistes. avec des femmes et maîtresses de congressistes.
581 00:31:31,375 00:31:35,166 Des gauchistes psyché chevelus vont frayer avec des camés, Des gauchistes psyché chevelus vont frayer avec des camés,
582 00:31:35,750 00:31:38,291 et on sommera le prochain président et on sommera le prochain président
583 00:31:38,375 00:31:40,625 d'arrêter d'envoyer nos amis au casse-pipe. d'arrêter d'envoyer nos amis au casse-pipe.
584 00:31:40,708 00:31:43,208 Tout ça arrivera avec ou sans autorisation. Tout ça arrivera avec ou sans autorisation.
585 00:31:43,291 00:31:45,791 Les hôtels seront pleins. Où dormirez-vous ? Les hôtels seront pleins. Où dormirez-vous ?
586 00:31:45,875 00:31:48,541 Dans des tentes, et certains batifoleront. Dans des tentes, et certains batifoleront.
587 00:31:48,625 00:31:50,583 - Combien ? - Un paquet. - Combien ? - Un paquet.
588 00:31:50,666 00:31:53,958 Mais encore ? Mille ? Deux mille ? Mais encore ? Mille ? Deux mille ?
589 00:31:54,041 00:31:55,041 Dix mille. Dix mille.
590 00:31:55,125 00:31:56,166 Seigneur ! Seigneur !
591 00:31:56,250 00:31:57,083 Ouais ! Ouais !
592 00:31:58,041 00:32:01,166 Abbie Hoffman a-t-il dit quelque chose en conclusion ? Abbie Hoffman a-t-il dit quelque chose en conclusion ?
593 00:32:01,250 00:32:02,208 Oui. Oui.
594 00:32:02,291 00:32:04,083 - Qu'a-t-il dit ? - Il a dit… - Qu'a-t-il dit ? - Il a dit…
595 00:32:04,166 00:32:07,000 Ou vous me payez 100 000 $ et j'annule tout. Ou vous me payez 100 000 $ et j'annule tout.
596 00:32:07,083 00:32:08,125 Merci. Merci.
597 00:32:09,625 00:32:11,125 Me Fineglass. Me Fineglass.
598 00:32:11,208 00:32:13,166 Weinglass, M. le juge. Weinglass, M. le juge.
599 00:32:13,250 00:32:14,333 4e JOUR DE PROCÈS 4e JOUR DE PROCÈS
600 00:32:14,416 00:32:18,500 M. Stahl, ce rendez-vous avec M. Hoffman et M. Rubin, M. Stahl, ce rendez-vous avec M. Hoffman et M. Rubin,
601 00:32:18,583 00:32:21,750 est-ce le seul que vous ayez eu avec des prévenus ? est-ce le seul que vous ayez eu avec des prévenus ?
602 00:32:21,833 00:32:22,791 Non. Non.
603 00:32:22,875 00:32:26,541 Le 2 août, vous avez rencontré Tom Hayden et Rennie Davis. Le 2 août, vous avez rencontré Tom Hayden et Rennie Davis.
604 00:32:26,625 00:32:29,125 - Tom Hayden. - Rennie Davis. - Tom Hayden. - Rennie Davis.
605 00:32:29,208 00:32:31,958 Le 12 août, vous avez rencontré David Dellinger. Le 12 août, vous avez rencontré David Dellinger.
606 00:32:32,541 00:32:34,416 Je vais vous dire comme aux autres. Je vais vous dire comme aux autres.
607 00:32:34,500 00:32:37,041 Deux autres rendez-vous avec Tom et Rennie Deux autres rendez-vous avec Tom et Rennie
608 00:32:37,125 00:32:39,333 le 10 puis le 12 août, le 10 puis le 12 août,
609 00:32:39,416 00:32:43,041 et encore un rendez-vous avec David Dellinger le 26. et encore un rendez-vous avec David Dellinger le 26.
610 00:32:43,125 00:32:44,291 Pas sûr des dates. Pas sûr des dates.
611 00:32:44,375 00:32:47,625 Moi, si. Elles sont dans le registre de la mairie. Moi, si. Elles sont dans le registre de la mairie.
612 00:32:48,750 00:32:52,833 À chaque rendez-vous, une autorisation a été demandée À chaque rendez-vous, une autorisation a été demandée
613 00:32:52,916 00:32:55,708 pour manifester à Grant Park lors du congrès. pour manifester à Grant Park lors du congrès.
614 00:32:55,791 00:32:59,000 M. Stahl, nous voulons une manifestation pacifique, M. Stahl, nous voulons une manifestation pacifique,
615 00:32:59,083 00:33:02,041 sans violence et sans gêner les congressistes. sans violence et sans gêner les congressistes.
616 00:33:02,125 00:33:05,958 À chaque rendez-vous, la demande d'autorisation a été rejetée. À chaque rendez-vous, la demande d'autorisation a été rejetée.
617 00:33:06,041 00:33:08,916 Je vais vous dire ce que j'ai dit à M. Hoffman, Je vais vous dire ce que j'ai dit à M. Hoffman,
618 00:33:09,000 00:33:10,791 M. Rubin, M. Dellinger… M. Rubin, M. Dellinger…
619 00:33:10,875 00:33:13,083 Aucune manifestation près du Hilton. Aucune manifestation près du Hilton.
620 00:33:13,166 00:33:16,041 On doit manifester là où se tient le congrès. On doit manifester là où se tient le congrès.
621 00:33:16,125 00:33:18,750 Aucune manifestation près du Hilton. Aucune manifestation près du Hilton.
622 00:33:18,833 00:33:21,083 Sauf que si, il y en aura une. Sauf que si, il y en aura une.
623 00:33:22,000 00:33:24,291 - Vous me menacez, M. Hayden ? - Non. - Vous me menacez, M. Hayden ? - Non.
624 00:33:24,375 00:33:26,833 On ne vous menace pas, on vous prévient. On ne vous menace pas, on vous prévient.
625 00:33:26,916 00:33:28,750 Des milliers de gens vont venir. Des milliers de gens vont venir.
626 00:33:28,833 00:33:32,833 S'ils n'ont pas d'endroit, ils manifesteront là où ils seront. S'ils n'ont pas d'endroit, ils manifesteront là où ils seront.
627 00:33:32,916 00:33:35,041 C'est imprudent, irresponsable, C'est imprudent, irresponsable,
628 00:33:35,125 00:33:38,166 idiot et dangereux que la ville ne s'organise pas. idiot et dangereux que la ville ne s'organise pas.
629 00:33:38,250 00:33:40,666 On aura besoin de sécurité, de secours. On aura besoin de sécurité, de secours.
630 00:33:40,750 00:33:42,458 - De policiers. - De sanitaires. - De policiers. - De sanitaires.
631 00:33:42,541 00:33:47,125 Donc, à cinq reprises, on vous a demandé une autorisation. Donc, à cinq reprises, on vous a demandé une autorisation.
632 00:33:47,208 00:33:48,333 À cinq reprises, À cinq reprises,
633 00:33:48,416 00:33:52,666 on vous a averti des dangers de ne pas fournir un endroit dédié. on vous a averti des dangers de ne pas fournir un endroit dédié.
634 00:33:52,750 00:33:55,041 Je ne suis pas aux ordres des prévenus. Je ne suis pas aux ordres des prévenus.
635 00:33:55,125 00:33:56,458 - En effet. - Voilà. - En effet. - Voilà.
636 00:33:56,541 00:33:58,083 Vous obéissez à M. Daley. Vous obéissez à M. Daley.
637 00:33:59,500 00:34:02,125 Vous êtes nommé par le maire et à ses ordres. Vous êtes nommé par le maire et à ses ordres.
638 00:34:02,208 00:34:03,041 Oui. Oui.
639 00:34:03,125 00:34:06,250 Et lui seul peut vous démettre de vos fonctions ? Et lui seul peut vous démettre de vos fonctions ?
640 00:34:06,833 00:34:08,833 - Oui. - Je vous remercie. - Oui. - Je vous remercie.
641 00:34:08,916 00:34:11,791 Souhaitez-vous l'interroger, Me Kunstler ? Souhaitez-vous l'interroger, Me Kunstler ?
642 00:34:11,875 00:34:14,416 Oui. M. Stahl, lorsque j'ai… Oui. M. Stahl, lorsque j'ai…
643 00:34:14,500 00:34:15,666 Veuillez m'excuser. Veuillez m'excuser.
644 00:34:15,750 00:34:20,375 M. Seale, voulez-vous me donner le nom de l'homme assis derrière vous ? M. Seale, voulez-vous me donner le nom de l'homme assis derrière vous ?
645 00:34:21,375 00:34:22,875 - Non, M. le juge. - Non ? - Non, M. le juge. - Non ?
646 00:34:22,958 00:34:24,125 - Non. - Pourquoi ? - Non. - Pourquoi ?
647 00:34:24,208 00:34:25,875 Ce n'est pas son procès. Ce n'est pas son procès.
648 00:34:25,958 00:34:30,333 M. Seale, donnez-moi le nom de l'homme assis derrière vous. M. Seale, donnez-moi le nom de l'homme assis derrière vous.
649 00:34:35,208 00:34:36,500 Fred Hampton. Fred Hampton.
650 00:34:36,583 00:34:37,875 Le greffe notera Le greffe notera
651 00:34:37,958 00:34:42,041 que M. Hampton est le chef des Black Panthers de Chicago. que M. Hampton est le chef des Black Panthers de Chicago.
652 00:34:42,125 00:34:46,291 M. Hampton n'est pas à la barre. Pourquoi l'ajouter aux minutes ? M. Hampton n'est pas à la barre. Pourquoi l'ajouter aux minutes ?
653 00:34:46,375 00:34:49,625 Il donne visiblement des conseils juridiques à M. Seale. Il donne visiblement des conseils juridiques à M. Seale.
654 00:34:49,708 00:34:51,958 Mon avocat est Charles Garry. Mon avocat est Charles Garry.
655 00:34:52,041 00:34:53,583 Pour ce que vous en savez, Pour ce que vous en savez,
656 00:34:53,666 00:34:56,625 M. Hampton lui donne peut-être le score du match. M. Hampton lui donne peut-être le score du match.
657 00:34:56,708 00:34:59,000 - Je ne pense pas, non. - Pourquoi ? - Je ne pense pas, non. - Pourquoi ?
658 00:34:59,083 00:35:02,958 Parce que c'est ce qui arrive quand on n'a pas d'avocat. Parce que c'est ce qui arrive quand on n'a pas d'avocat.
659 00:35:03,041 00:35:06,416 Le tribunal vous soupçonne d'être représenté Le tribunal vous soupçonne d'être représenté
660 00:35:06,500 00:35:09,500 par le Black Panther derrière vous. par le Black Panther derrière vous.
661 00:35:12,791 00:35:13,666 Poursuivez. Poursuivez.
662 00:35:14,416 00:35:19,333 M. Stahl, quand Abbie vous a proposé de tout annuler contre 100 000 dollars, M. Stahl, quand Abbie vous a proposé de tout annuler contre 100 000 dollars,
663 00:35:19,416 00:35:23,708 avez-vous pensé qu'il était sérieux ou qu'il plaisantait ? avez-vous pensé qu'il était sérieux ou qu'il plaisantait ?
664 00:35:23,791 00:35:26,625 Rien ne me permettait de douter de son sérieux. Rien ne me permettait de douter de son sérieux.
665 00:35:27,333 00:35:29,208 L'extorsion, vous connaissez ? L'extorsion, vous connaissez ?
666 00:35:29,291 00:35:31,583 - Oui. - C'est un crime, vous savez ? - Oui. - C'est un crime, vous savez ?
667 00:35:31,666 00:35:33,125 Vous avez donc dit au FBI Vous avez donc dit au FBI
668 00:35:33,708 00:35:37,416 que M. Hoffman avait tenté de faire chanter un fonctionnaire ? que M. Hoffman avait tenté de faire chanter un fonctionnaire ?
669 00:35:37,625 00:35:38,958 Je n'ai pas appelé le FBI. Je n'ai pas appelé le FBI.
670 00:35:39,041 00:35:42,125 Pardon, vous en avez parlé au procureur fédéral ? Pardon, vous en avez parlé au procureur fédéral ?
671 00:35:42,208 00:35:44,541 - Qu'a-t-il dit ? - Je ne l'ai pas appelé. - Qu'a-t-il dit ? - Je ne l'ai pas appelé.
672 00:35:44,625 00:35:47,041 - Le procureur du comté ? - Non. - Le procureur du comté ? - Non.
673 00:35:47,125 00:35:49,000 - Le chef de la police ? - Maître… - Le chef de la police ? - Maître…
674 00:35:49,083 00:35:51,625 Le policier posté devant le bureau du maire ? Le policier posté devant le bureau du maire ?
675 00:35:51,708 00:35:55,083 Et le maire ? M. Stahl, je vous repose la question. Et le maire ? M. Stahl, je vous repose la question.
676 00:35:55,666 00:36:01,458 Quand Abbie Hoffman vous a proposé de tout annuler contre 100 000 dollars, Quand Abbie Hoffman vous a proposé de tout annuler contre 100 000 dollars,
677 00:36:01,541 00:36:06,000 avez-vous pensé qu'il était sérieux ou saviez-vous qu'il plaisantait ? avez-vous pensé qu'il était sérieux ou saviez-vous qu'il plaisantait ?
678 00:36:06,083 00:36:08,958 Rien ne me permettait de douter de son sérieux. Rien ne me permettait de douter de son sérieux.
679 00:36:09,041 00:36:12,333 Vous savez que le parjure, comme l'extorsion, est un crime ? Vous savez que le parjure, comme l'extorsion, est un crime ?
680 00:36:12,416 00:36:15,708 - Objection. - Retenue. Rayez ça des minutes. - Objection. - Retenue. Rayez ça des minutes.
681 00:36:15,791 00:36:19,875 D'ailleurs, rayez tout le contre-interrogatoire de M. Stahl. D'ailleurs, rayez tout le contre-interrogatoire de M. Stahl.
682 00:36:19,958 00:36:22,750 Les jurés sont priés de ne pas en tenir compte. Les jurés sont priés de ne pas en tenir compte.
683 00:36:22,833 00:36:25,791 Vous allez rayer tout le contre-interrogatoire ? Vous allez rayer tout le contre-interrogatoire ?
684 00:36:25,875 00:36:28,666 J'ai donné à Me Fineglass et vous… J'ai donné à Me Fineglass et vous…
685 00:36:28,750 00:36:30,666 C'est maître Weinglass. C'est maître Weinglass.
686 00:36:30,750 00:36:34,125 Le témoignage de M. Stahl en contre-interrogatoire… Le témoignage de M. Stahl en contre-interrogatoire…
687 00:36:34,208 00:36:36,833 Vous m'interrompez encore, maître. Vous m'interrompez encore, maître.
688 00:36:36,916 00:36:38,750 Je demande sa réintégration. Je demande sa réintégration.
689 00:36:38,833 00:36:40,041 Rejeté. Rejeté.
690 00:36:45,208 00:36:47,166 - Rejeté. - Demande de recours. - Rejeté. - Demande de recours.
691 00:36:47,250 00:36:49,916 C'est noté. D'autres questions ? C'est noté. D'autres questions ?
692 00:36:50,541 00:36:53,708 Oui. M. Stahl, lors de ces rendez-vous, Oui. M. Stahl, lors de ces rendez-vous,
693 00:36:53,791 00:36:57,375 un seul des prévenus a-t-il dit que, faute d'autorisation, un seul des prévenus a-t-il dit que, faute d'autorisation,
694 00:36:57,458 00:36:59,958 il sèmerait la violence dans la ville ? il sèmerait la violence dans la ville ?
695 00:37:00,041 00:37:05,500 Oui, ils ont dit vouloir une autorisation afin de limiter la casse. Oui, ils ont dit vouloir une autorisation afin de limiter la casse.
696 00:37:05,583 00:37:08,333 Ont-ils précisé d'où viendrait cette casse ? Ont-ils précisé d'où viendrait cette casse ?
697 00:37:09,041 00:37:12,041 Elle n'est pas venue de la police de Chicago, Elle n'est pas venue de la police de Chicago,
698 00:37:12,125 00:37:13,875 si c'est votre insinuation. si c'est votre insinuation.
699 00:37:15,208 00:37:16,625 Pas d'autre question. Pas d'autre question.
700 00:37:17,666 00:37:19,541 J'aimerais interroger le témoin. J'aimerais interroger le témoin.
701 00:37:19,625 00:37:21,583 - Non. - Vous m'avez rencontré ? - Non. - Vous m'avez rencontré ?
702 00:37:21,666 00:37:22,833 Rasseyez-vous. Rasseyez-vous.
703 00:37:28,791 00:37:30,500 Êtes-vous coupables de complot ? Êtes-vous coupables de complot ?
704 00:37:30,583 00:37:32,625 Nous sommes innocents, Nous sommes innocents,
705 00:37:32,708 00:37:36,416 et les vrais coupables sont ces connards qui nous poursuivent. et les vrais coupables sont ces connards qui nous poursuivent.
706 00:37:36,500 00:37:40,041 Ce sont eux, les responsables du bain de sang à Chicago. Ce sont eux, les responsables du bain de sang à Chicago.
707 00:37:40,125 00:37:42,541 Pourquoi Bobby Seale refuse un avocat ? Pourquoi Bobby Seale refuse un avocat ?
708 00:37:42,625 00:37:45,000 Votre présupposé est mensonger. Votre présupposé est mensonger.
709 00:37:53,500 00:37:55,500 Bureau du complot, ne quittez pas. Bureau du complot, ne quittez pas.
710 00:37:57,916 00:37:59,958 Bureau du complot, ne quittez pas. Bureau du complot, ne quittez pas.
711 00:38:05,791 00:38:07,750 Bureau du complot, ne quittez pas. Bureau du complot, ne quittez pas.
712 00:38:07,833 00:38:11,333 Évitez peut-être de nous appeler le bureau du complot. Évitez peut-être de nous appeler le bureau du complot.
713 00:38:11,416 00:38:13,416 Ils comprennent l'ironie et l'humour. Ils comprennent l'ironie et l'humour.
714 00:38:13,500 00:38:16,083 - J'en doute. - Les gens sont intelligents. - J'en doute. - Les gens sont intelligents.
715 00:38:16,166 00:38:19,583 Si vous croyez ça, vous serez déçue toute votre vie. Si vous croyez ça, vous serez déçue toute votre vie.
716 00:38:20,166 00:38:23,083 Attendez. Bonjour, que puis-je pour vous ? Attendez. Bonjour, que puis-je pour vous ?
717 00:38:23,166 00:38:24,000 Des messages ? Des messages ?
718 00:38:24,083 00:38:27,333 Oui, nous prenons les dons, nos avocats sont chers. Oui, nous prenons les dons, nos avocats sont chers.
719 00:38:27,416 00:38:29,125 Mais ils bossent gratuitement. Mais ils bossent gratuitement.
720 00:38:29,208 00:38:31,208 - Les assistants, non. - Pas d'herbe. - Les assistants, non. - Pas d'herbe.
721 00:38:32,125 00:38:34,708 - Abbie accepte l'herbe. - Des messages ? - Abbie accepte l'herbe. - Des messages ?
722 00:38:34,791 00:38:37,083 Je vous donne notre adresse. Je vous donne notre adresse.
723 00:38:37,166 00:38:38,958 On est à Hyde Park, On est à Hyde Park,
724 00:38:39,041 00:38:42,250 28 East Jackson Street, Chicago, Illinois. 28 East Jackson Street, Chicago, Illinois.
725 00:38:45,375 00:38:48,166 Je ne veux plus de conférences de presse. Je ne veux plus de conférences de presse.
726 00:38:48,250 00:38:51,958 Pour se mettre entre Abbie et une caméra, il faut se lever tôt. Pour se mettre entre Abbie et une caméra, il faut se lever tôt.
727 00:38:52,041 00:38:54,541 La journée a été bonne, Len. Dis-lui. La journée a été bonne, Len. Dis-lui.
728 00:38:54,625 00:38:55,458 Six et onze. Six et onze.
729 00:38:55,541 00:38:56,750 C'est-à-dire ? C'est-à-dire ?
730 00:38:56,833 00:38:58,875 Les 6e et 11e jurées nous soutiennent. Les 6e et 11e jurées nous soutiennent.
731 00:38:58,958 00:39:00,083 Qu'en savez-vous ? Qu'en savez-vous ?
732 00:39:00,166 00:39:03,833 La 6e a exhibé un roman de James Baldwin sous son bras. La 6e a exhibé un roman de James Baldwin sous son bras.
733 00:39:03,916 00:39:06,375 La 11e opinait lors du contre-interrogatoire. La 11e opinait lors du contre-interrogatoire.
734 00:39:06,458 00:39:07,708 Elle piquait du nez ? Elle piquait du nez ?
735 00:39:07,791 00:39:09,583 Elle opinait, elle acquiesçait. Elle opinait, elle acquiesçait.
736 00:39:10,000 00:39:11,791 Fini les conférences de presse. Fini les conférences de presse.
737 00:39:11,875 00:39:13,791 Pourquoi M. Seale refuse un avocat ? Pourquoi M. Seale refuse un avocat ?
738 00:39:13,875 00:39:16,083 Votre présupposé est mensonger. Votre présupposé est mensonger.
739 00:39:16,166 00:39:19,541 Il a un avocat, Charles Garry, qui est hospitalisé. Il a un avocat, Charles Garry, qui est hospitalisé.
740 00:39:19,625 00:39:22,291 La demande de report du procès a été rejetée. La demande de report du procès a été rejetée.
741 00:39:22,375 00:39:24,750 Auriez-vous annulé et pris 100 000 $ ? Auriez-vous annulé et pris 100 000 $ ?
742 00:39:24,833 00:39:27,916 Oui, j'aurais pris les 100 000. Oui, j'aurais pris les 100 000.
743 00:39:28,000 00:39:29,541 Mais annuler… Mais annuler…
744 00:39:29,625 00:39:31,875 Quel serait votre prix, alors ? Quel serait votre prix, alors ?
745 00:39:31,958 00:39:33,666 Pour annuler la révolution ? Pour annuler la révolution ?
746 00:39:35,333 00:39:36,666 Quel est votre prix ? Quel est votre prix ?
747 00:39:38,583 00:39:39,583 Ma vie. Ma vie.
748 00:39:57,666 00:40:00,958 23e JOUR DE PROCÈS 23e JOUR DE PROCÈS
749 00:40:15,250 00:40:16,833 Tu piges quelque chose ? Tu piges quelque chose ?
750 00:40:18,458 00:40:21,333 Ça fait des années que je pige plus rien. Ça fait des années que je pige plus rien.
751 00:40:30,708 00:40:32,833 L'audience est ajournée jusqu'à demain. L'audience est ajournée jusqu'à demain.
752 00:40:32,916 00:40:35,583 Maîtres, dans mon bureau dans 15 minutes. Maîtres, dans mon bureau dans 15 minutes.
753 00:40:35,666 00:40:36,916 Veuillez vous lever. Veuillez vous lever.
754 00:40:42,416 00:40:46,833 Messieurs, on me signale que deux jurés ont reçu des menaces Messieurs, on me signale que deux jurés ont reçu des menaces
755 00:40:46,916 00:40:49,875 de la part de membres des Black Panthers. de la part de membres des Black Panthers.
756 00:40:49,958 00:40:50,916 Quels jurés ? Quels jurés ?
757 00:40:51,000 00:40:53,416 La 6e jurée et la 11e jurée. La 6e jurée et la 11e jurée.
758 00:40:54,708 00:40:57,750 Les lettres ont été envoyées chez leurs parents. Les lettres ont été envoyées chez leurs parents.
759 00:41:00,291 00:41:01,833 Faites entrer la 6e jurée. Faites entrer la 6e jurée.
760 00:41:02,791 00:41:03,791 La 6e et la 11e ? La 6e et la 11e ?
761 00:41:05,291 00:41:07,333 - Oui. - M. le juge, peut-on… - Oui. - M. le juge, peut-on…
762 00:41:07,416 00:41:08,875 Mademoiselle, ça va ? Mademoiselle, ça va ?
763 00:41:09,708 00:41:10,708 Ça va. Ça va.
764 00:41:10,791 00:41:11,875 - Attendez. - Non. - Attendez. - Non.
765 00:41:12,458 00:41:15,208 Vos parents ont reçu cette lettre ce matin. Vos parents ont reçu cette lettre ce matin.
766 00:41:15,291 00:41:17,708 Ils ont appelé la police et ont bien fait. Ils ont appelé la police et ont bien fait.
767 00:41:17,791 00:41:20,333 J'aimerais que vous la lisiez à voix haute. J'aimerais que vous la lisiez à voix haute.
768 00:41:21,000 00:41:21,833 Mes parents ? Mes parents ?
769 00:41:21,916 00:41:24,208 - Monsieur, avant qu'elle… - Lisez. - Monsieur, avant qu'elle… - Lisez.
770 00:41:27,250 00:41:28,416 "On vous observe." "On vous observe."
771 00:41:29,166 00:41:30,708 Vous voyez la signature ? Vous voyez la signature ?
772 00:41:33,166 00:41:34,250 "Les Panthers". "Les Panthers".
773 00:41:34,333 00:41:37,125 Vous comprenez qu'il s'agit des Black Panthers ? Vous comprenez qu'il s'agit des Black Panthers ?
774 00:41:38,083 00:41:41,250 Et que le prévenu Bobby Seale en est le chef ? Et que le prévenu Bobby Seale en est le chef ?
775 00:41:41,333 00:41:42,333 Vous ne pouvez pas… Vous ne pouvez pas…
776 00:41:42,416 00:41:44,166 Il dirige les Black Panthers. Il dirige les Black Panthers.
777 00:41:44,833 00:41:48,500 Estimez-vous pouvoir encore rendre un verdict impartial ? Estimez-vous pouvoir encore rendre un verdict impartial ?
778 00:41:57,333 00:42:00,583 Mademoiselle, votre famille a été menacée, Mademoiselle, votre famille a été menacée,
779 00:42:00,666 00:42:02,083 et vous aussi, et vous aussi,
780 00:42:03,000 00:42:06,833 par les membres d'une organisation dirigée par l'un des prévenus. par les membres d'une organisation dirigée par l'un des prévenus.
781 00:42:07,416 00:42:09,750 M. le juge, pour l'amour du ciel… M. le juge, pour l'amour du ciel…
782 00:42:12,458 00:42:15,041 - Mes excuses, M. le juge. - J'espère bien. - Mes excuses, M. le juge. - J'espère bien.
783 00:42:15,666 00:42:19,083 Estimez-vous pouvoir encore rendre un verdict impartial ? Estimez-vous pouvoir encore rendre un verdict impartial ?
784 00:42:22,500 00:42:23,833 Non, monsieur le juge. Non, monsieur le juge.
785 00:42:24,250 00:42:27,208 Vous êtes écartée de ce jury. Je vous remercie. Vous êtes écartée de ce jury. Je vous remercie.
786 00:42:28,166 00:42:29,750 Faites entrer la 11e jurée. Faites entrer la 11e jurée.
787 00:42:29,833 00:42:32,208 - Navrée. - Continuez à lire Baldwin. - Navrée. - Continuez à lire Baldwin.
788 00:42:40,083 00:42:43,000 Je croyais les Panthers plus malins que ça. Je croyais les Panthers plus malins que ça.
789 00:42:43,083 00:42:44,250 Ils le sont. Ils le sont.
790 00:42:44,333 00:42:46,833 Ils n'écrivent pas plus de lettres que la mafia, Ils n'écrivent pas plus de lettres que la mafia,
791 00:42:46,916 00:42:50,041 et dès que j'aurai la preuve que ça vient de chez vous, et dès que j'aurai la preuve que ça vient de chez vous,
792 00:42:50,125 00:42:53,625 vous allez voir le système judiciaire d'encore plus près. vous allez voir le système judiciaire d'encore plus près.
793 00:43:07,125 00:43:09,958 - Alors, les suppléants ? - On va rendre ça public. - Alors, les suppléants ? - On va rendre ça public.
794 00:43:10,041 00:43:11,541 - Faites. - Qui sont-ils ? - Faites. - Qui sont-ils ?
795 00:43:11,625 00:43:14,458 Quelqu'un d'autre que le FBI doit enquêter. Quelqu'un d'autre que le FBI doit enquêter.
796 00:43:14,541 00:43:16,666 Qui ça ? Jefferson Airplane ? Qui ça ? Jefferson Airplane ?
797 00:43:17,250 00:43:19,250 - Le FBI enquête. - Mon cul ! - Le FBI enquête. - Mon cul !
798 00:43:19,333 00:43:20,541 Qui sont les suppléants ? Qui sont les suppléants ?
799 00:43:20,625 00:43:22,291 - De la merde ! - Restez poli. - De la merde ! - Restez poli.
800 00:43:22,375 00:43:25,166 Kay Richards, 42 ans, hygiéniste dentaire. Kay Richards, 42 ans, hygiéniste dentaire.
801 00:43:25,250 00:43:26,458 Ça augure pas mal. Ça augure pas mal.
802 00:43:26,541 00:43:30,583 Je crois qu'elle sort avec Tom Banachek, un employé de Daley. Je crois qu'elle sort avec Tom Banachek, un employé de Daley.
803 00:43:33,208 00:43:35,958 - On ne pouvait plus récuser. - Comment ça ? - On ne pouvait plus récuser. - Comment ça ?
804 00:43:36,041 00:43:38,916 C'était elle ou un vétéran de Corée C'était elle ou un vétéran de Corée
805 00:43:39,000 00:43:41,666 qui a renié son fils car il était anti-Vietnam. qui a renié son fils car il était anti-Vietnam.
806 00:43:41,750 00:43:43,625 Pas besoin d'être grand clerc. Pas besoin d'être grand clerc.
807 00:43:43,708 00:43:45,375 Ils ont trafiqué le choix ? Ils ont trafiqué le choix ?
808 00:43:45,791 00:43:47,666 Pourquoi personne me ressemble ? Pourquoi personne me ressemble ?
809 00:43:47,750 00:43:52,083 Levez la main si vous vous êtes déjà présenté à une convocation de juré. Levez la main si vous vous êtes déjà présenté à une convocation de juré.
810 00:43:52,666 00:43:54,875 Non ? Alors vos gueules. Non ? Alors vos gueules.
811 00:43:54,958 00:43:55,958 Bill… Bill…
812 00:43:56,041 00:43:57,208 - Oui ? - Quoi ? - Oui ? - Quoi ?
813 00:43:58,666 00:44:00,125 Il isole le jury. Il isole le jury.
814 00:44:00,541 00:44:01,708 Manquait plus que ça. Manquait plus que ça.
815 00:44:04,791 00:44:07,208 Les procès politiques, ça existe pas ? Les procès politiques, ça existe pas ?
816 00:44:07,291 00:44:08,291 Ben voyons. Ben voyons.
817 00:44:11,791 00:44:16,833 Je veux qu'un expert en psy gériatrique assiste à l'audience ces prochains jours. Je veux qu'un expert en psy gériatrique assiste à l'audience ces prochains jours.
818 00:44:17,750 00:44:21,916 J'exige une évaluation psychiatrique de ce juge. J'exige une évaluation psychiatrique de ce juge.
819 00:44:28,166 00:44:32,291 L'isolement doit être en réaction aux shows d'Abbie le week-end. L'isolement doit être en réaction aux shows d'Abbie le week-end.
820 00:44:32,375 00:44:33,583 C'est pas du show. C'est pas du show.
821 00:44:33,666 00:44:36,791 Vous racontez des blagues dans un amphi éclairé, non ? Vous racontez des blagues dans un amphi éclairé, non ?
822 00:44:36,875 00:44:38,500 C'est un peu réducteur. C'est un peu réducteur.
823 00:44:39,708 00:44:40,833 Encore des noms ? Encore des noms ?
824 00:44:40,916 00:44:43,083 Oui. Ceux d'hier. Oui. Ceux d'hier.
825 00:44:47,916 00:44:49,000 Vous avez faim ? Vous avez faim ?
826 00:44:51,125 00:44:55,000 Si je ne t'avais pas demandé de m'aider, rien de tout ça ne serait arrivé. Si je ne t'avais pas demandé de m'aider, rien de tout ça ne serait arrivé.
827 00:44:55,083 00:44:59,708 Ton aide a causé la première émeute, qui a fait boule de neige. Ton aide a causé la première émeute, qui a fait boule de neige.
828 00:44:59,791 00:45:01,125 - Rennie… - Attends. - Rennie… - Attends.
829 00:45:19,750 00:45:21,416 Bref, je disais… Bref, je disais…
830 00:45:21,916 00:45:23,000 Je te relaie. Je te relaie.
831 00:45:23,833 00:45:24,875 Merci. Merci.
832 00:45:25,333 00:45:28,708 Nous demandons l'annulation de l'isolement du jury, Nous demandons l'annulation de l'isolement du jury,
833 00:45:28,791 00:45:31,041 décidé à votre seule initiative… décidé à votre seule initiative…
834 00:45:31,125 00:45:32,291 Une seconde. Une seconde.
835 00:45:34,125 00:45:36,291 M. Rubin, M. Hoffman. M. Rubin, M. Hoffman.
836 00:45:37,791 00:45:38,750 Que portez-vous ? Que portez-vous ?
837 00:45:39,333 00:45:41,875 C'est en votre honneur, M. le juge. C'est en votre honneur, M. le juge.
838 00:45:41,958 00:45:43,583 Vous êtes habillés dessous ? Vous êtes habillés dessous ?
839 00:45:44,166 00:45:46,291 Oui. Attendez… Oui. Attendez…
840 00:45:47,541 00:45:49,750 - Oui. - Veuillez ôter ces robes. - Oui. - Veuillez ôter ces robes.
841 00:45:55,291 00:45:56,375 Silence ! Silence !
842 00:45:56,458 00:46:00,958 Huissier, comptez à M. Rubin et à M. Hoffman une mention d'outrage. Huissier, comptez à M. Rubin et à M. Hoffman une mention d'outrage.
843 00:46:01,041 00:46:02,791 Me Kunstler, poursuivez. Me Kunstler, poursuivez.
844 00:46:04,041 00:46:05,750 Nous jugeons que l'isolement, Nous jugeons que l'isolement,
845 00:46:05,833 00:46:08,541 pour une durée qui s'annonce infiniment longue… pour une durée qui s'annonce infiniment longue…
846 00:46:09,000 00:46:13,458 Elle le serait infiniment moins sans toutes les objections de la défense. Elle le serait infiniment moins sans toutes les objections de la défense.
847 00:46:14,041 00:46:16,291 …serait au détriment de la défense. …serait au détriment de la défense.
848 00:46:16,375 00:46:19,083 Et la défense fera autant d'objections Et la défense fera autant d'objections
849 00:46:19,166 00:46:22,750 que l'accusation et ce tribunal l'obligeront à en faire. que l'accusation et ce tribunal l'obligeront à en faire.
850 00:46:22,833 00:46:28,041 Huissier, comptez à Me Kunstler une mention d'outrage. Huissier, comptez à Me Kunstler une mention d'outrage.
851 00:46:29,541 00:46:32,083 Puis-je poursuivre afin que le greffe note ? Puis-je poursuivre afin que le greffe note ?
852 00:46:32,166 00:46:33,375 Poursuivez. Poursuivez.
853 00:46:33,458 00:46:37,083 Les jurés seront entre les mains d'officiers de justice, Les jurés seront entre les mains d'officiers de justice,
854 00:46:37,166 00:46:40,458 qui pourvoiront à leurs besoins. qui pourvoiront à leurs besoins.
855 00:46:40,541 00:46:44,083 Nous estimons que cela les rendrait partiaux. Nous estimons que cela les rendrait partiaux.
856 00:46:44,166 00:46:47,125 Le fait que le jury soit pris en charge… Le fait que le jury soit pris en charge…
857 00:47:01,000 00:47:03,291 - Paul DeLuca. - Votre profession ? - Paul DeLuca. - Votre profession ?
858 00:47:03,375 00:47:06,250 Agent de la police municipale de Chicago. Agent de la police municipale de Chicago.
859 00:47:06,333 00:47:10,000 Revenons sur les événements d'août 1968, pendant le congrès. Revenons sur les événements d'août 1968, pendant le congrès.
860 00:47:10,083 00:47:12,166 Quelle était votre mission ? Quelle était votre mission ?
861 00:47:12,250 00:47:16,708 Surveiller Rennie Davis avec mon coéquipier, l'agent Bell. Surveiller Rennie Davis avec mon coéquipier, l'agent Bell.
862 00:47:16,791 00:47:21,708 Tandis que vous surveilliez Rennie Davis le soir du dimanche 25 août, Tandis que vous surveilliez Rennie Davis le soir du dimanche 25 août,
863 00:47:21,791 00:47:23,750 la veille du début du congrès, la veille du début du congrès,
864 00:47:23,833 00:47:26,541 avez-vous surpris Tom Hayden en flagrant délit ? avez-vous surpris Tom Hayden en flagrant délit ?
865 00:47:26,625 00:47:30,958 Oui, M. Hayden dégonflait l'un des pneus d'un véhicule de police. Oui, M. Hayden dégonflait l'un des pneus d'un véhicule de police.
866 00:47:32,375 00:47:36,750 Fermeture du parc à 23 h, par décision de la police de Chicago. Fermeture du parc à 23 h, par décision de la police de Chicago.
867 00:47:36,833 00:47:38,750 Veuillez sortir du parc avant 23 h. Veuillez sortir du parc avant 23 h.
868 00:47:40,250 00:47:41,250 REJOIGNEZ-NOUS REJOIGNEZ-NOUS
869 00:47:41,333 00:47:43,500 Tout contrevenant sera poursuivi. Tout contrevenant sera poursuivi.
870 00:47:43,583 00:47:45,833 Je répète, veuillez sortir du parc. Je répète, veuillez sortir du parc.
871 00:47:57,875 00:48:00,125 FEU DE JOIE DES ORDRES D'INCORPORATION FEU DE JOIE DES ORDRES D'INCORPORATION
872 00:48:00,208 00:48:03,375 On glisse des peaux de banane dans tout Chicago, On glisse des peaux de banane dans tout Chicago,
873 00:48:03,791 00:48:05,375 pour déstabiliser le système. pour déstabiliser le système.
874 00:48:05,458 00:48:08,583 Quand il est déstabilisé, il se rend coupable d'excès Quand il est déstabilisé, il se rend coupable d'excès
875 00:48:08,666 00:48:10,791 et il se coule tout seul. et il se coule tout seul.
876 00:48:11,708 00:48:13,041 On doit les persuader. On doit les persuader.
877 00:48:13,125 00:48:17,291 Les persuader qu'on est assez dingues pour faire n'importe quoi. Les persuader qu'on est assez dingues pour faire n'importe quoi.
878 00:48:26,208 00:48:27,916 Il est important Il est important
879 00:48:28,000 00:48:30,750 que la stratégie de confrontation soit comprise. que la stratégie de confrontation soit comprise.
880 00:48:30,833 00:48:31,916 Tu m'étonnes ! Tu m'étonnes !
881 00:48:32,000 00:48:34,458 Cette stratégie nous protège. Cette stratégie nous protège.
882 00:48:35,458 00:48:37,583 Parce qu'elle fait peur aux flics. Parce qu'elle fait peur aux flics.
883 00:48:38,375 00:48:41,375 Il faut combattre le feu par quoi ? Il faut combattre le feu par quoi ?
884 00:48:41,458 00:48:42,500 Le feu ! Le feu !
885 00:48:42,583 00:48:45,708 On combat pas le feu par le feu mais par l'eau, abruti. On combat pas le feu par le feu mais par l'eau, abruti.
886 00:48:45,791 00:48:48,541 - C'est une image. - Abbie et ses peaux de banane. - C'est une image. - Abbie et ses peaux de banane.
887 00:48:48,625 00:48:49,625 Encore une image. Encore une image.
888 00:48:49,708 00:48:52,000 Entre les flics et la garde nationale, Entre les flics et la garde nationale,
889 00:48:52,083 00:48:54,041 Daley a mobilisé 15 000 hommes. Daley a mobilisé 15 000 hommes.
890 00:48:54,125 00:48:56,125 Leurs armes sont tout sauf imagées. Leurs armes sont tout sauf imagées.
891 00:48:56,208 00:48:58,333 Je pourrais rétorquer que si. Je pourrais rétorquer que si.
892 00:48:58,416 00:49:00,166 Moi aussi, mais abstiens-toi. Moi aussi, mais abstiens-toi.
893 00:49:00,416 00:49:03,583 L'ambiance se tend et quelqu'un va allumer une mèche. L'ambiance se tend et quelqu'un va allumer une mèche.
894 00:49:03,666 00:49:06,458 On manifeste contre la guerre, pas contre les flics. On manifeste contre la guerre, pas contre les flics.
895 00:49:06,541 00:49:08,250 - Merde ! - Quoi ? - Merde ! - Quoi ?
896 00:49:09,041 00:49:10,208 C'est mes types. C'est mes types.
897 00:49:11,125 00:49:12,541 On dirait leur voiture. On dirait leur voiture.
898 00:49:14,041 00:49:17,666 Oui, c'est eux. Ils m'ont suivi toute la journée. Oui, c'est eux. Ils m'ont suivi toute la journée.
899 00:49:18,625 00:49:21,750 Il y a un truc que je ne t'ai pas dit sur Sara Beth. Il y a un truc que je ne t'ai pas dit sur Sara Beth.
900 00:49:21,833 00:49:23,916 - Elle n'aime pas tout ça. - Quoi ? - Elle n'aime pas tout ça. - Quoi ?
901 00:49:24,000 00:49:26,666 Quand je suis avec elle et avec sa famille, Quand je suis avec elle et avec sa famille,
902 00:49:27,250 00:49:29,625 j'essaie de minimiser… j'essaie de minimiser…
903 00:49:30,583 00:49:32,958 - mon côté révolutionnaire… - Je vois. - mon côté révolutionnaire… - Je vois.
904 00:49:33,291 00:49:34,875 Ses parents m'hébergent. Ses parents m'hébergent.
905 00:49:34,958 00:49:37,666 Si je rentre avec deux flics en civil au cul… Si je rentre avec deux flics en civil au cul…
906 00:49:37,750 00:49:40,333 - C'est délicat. - Ce n'est pas son monde. - C'est délicat. - Ce n'est pas son monde.
907 00:49:40,416 00:49:42,833 Et encore moins celui de ses parents. Et encore moins celui de ses parents.
908 00:49:42,916 00:49:45,083 Si j'amène mon monde à leur porte… Si j'amène mon monde à leur porte…
909 00:49:45,166 00:49:47,041 Ce n'est pas sain, comme relation. Ce n'est pas sain, comme relation.
910 00:49:47,333 00:49:50,833 Je sais, mais pour l'instant, c'est comme ça. Je sais, mais pour l'instant, c'est comme ça.
911 00:49:51,416 00:49:53,416 - C'est leur voiture ? - Oui. - C'est leur voiture ? - Oui.
912 00:49:55,125 00:49:57,291 - Ils sont où ? - Ils me cherchent. - Ils sont où ? - Ils me cherchent.
913 00:49:58,208 00:50:01,000 Retourne là-bas, pour qu'ils te trouvent. Retourne là-bas, pour qu'ils te trouvent.
914 00:50:01,625 00:50:04,083 Puis sors du parc du côté est. Puis sors du parc du côté est.
915 00:50:04,166 00:50:06,958 - Ils iront à leur voiture. - Tu vas faire quoi ? - Ils iront à leur voiture. - Tu vas faire quoi ?
916 00:50:07,041 00:50:10,541 Je ne suis pas Gandhi, mais un peu de désobéissance civile. Je ne suis pas Gandhi, mais un peu de désobéissance civile.
917 00:50:10,625 00:50:14,000 - Tu ne coupes pas leurs freins ? - Je dégonfle un pneu. File. - Tu ne coupes pas leurs freins ? - Je dégonfle un pneu. File.
918 00:50:14,541 00:50:17,375 Je te remercie. Je n'aime pas mentir à Sara Beth. Je te remercie. Je n'aime pas mentir à Sara Beth.
919 00:50:17,458 00:50:18,750 De rien, mais file. De rien, mais file.
920 00:50:22,208 00:50:26,083 L'agent Bell et moi avons repéré Rennie Davis dans la foule, L'agent Bell et moi avons repéré Rennie Davis dans la foule,
921 00:50:26,166 00:50:30,083 nous l'avons suivi à pied quelques minutes et avons regagné la base. nous l'avons suivi à pied quelques minutes et avons regagné la base.
922 00:50:30,166 00:50:31,916 - Votre voiture ? - Oui. - Votre voiture ? - Oui.
923 00:50:32,000 00:50:33,083 Et qu'avez-vous vu ? Et qu'avez-vous vu ?
924 00:50:36,041 00:50:38,458 - Bouge pas, connard. - Debout. - Bouge pas, connard. - Debout.
925 00:50:38,541 00:50:40,708 Vos ordres sont contradictoires. Vos ordres sont contradictoires.
926 00:50:42,291 00:50:44,041 Les mains derrière la tête. Les mains derrière la tête.
927 00:50:44,583 00:50:45,833 Écarte les jambes. Écarte les jambes.
928 00:50:46,458 00:50:48,541 C'était contradictoire, là ? C'était contradictoire, là ?
929 00:50:48,625 00:50:49,708 Non. Non.
930 00:50:49,791 00:50:50,625 Et ensuite ? Et ensuite ?
931 00:50:50,708 00:50:52,208 Quelqu'un a crié… Quelqu'un a crié…
932 00:50:52,291 00:50:54,125 Ils s'en prennent à Tom Hayden ! Ils s'en prennent à Tom Hayden !
933 00:50:54,208 00:50:55,958 Paulie, vise un peu ça. Paulie, vise un peu ça.
934 00:50:58,166 00:51:01,041 N'approchez pas, c'est un ordre ! N'approchez pas, c'est un ordre !
935 00:51:01,125 00:51:02,208 Police, reculez. Police, reculez.
936 00:51:02,291 00:51:03,708 On se calme. On se calme.
937 00:51:03,791 00:51:06,000 Ferme-la ! Dis-leur de reculer. Ferme-la ! Dis-leur de reculer.
938 00:51:06,083 00:51:08,541 - Faut savoir. - Dis-leur de reculer. - Faut savoir. - Dis-leur de reculer.
939 00:51:08,625 00:51:10,791 Leur a-t-il dit de reculer ? Leur a-t-il dit de reculer ?
940 00:51:10,875 00:51:13,666 Reculez tous ! Je vais bien, restez calmes. Reculez tous ! Je vais bien, restez calmes.
941 00:51:13,750 00:51:15,083 Il les a excités. Il les a excités.
942 00:51:15,166 00:51:17,541 Avez-vous arrêté M. Hayden ce soir-là ? Avez-vous arrêté M. Hayden ce soir-là ?
943 00:51:17,625 00:51:19,291 - Non. - Pourquoi ? - Non. - Pourquoi ?
944 00:51:19,875 00:51:20,916 Qui éclaire ? Qui éclaire ?
945 00:51:21,000 00:51:23,000 Paulie, c'est une caméra de télé. Paulie, c'est une caméra de télé.
946 00:51:23,875 00:51:25,916 Pour désamorcer la situation, Pour désamorcer la situation,
947 00:51:26,000 00:51:29,250 nous avons négocié d'arrêter M. Hayden le lendemain matin. nous avons négocié d'arrêter M. Hayden le lendemain matin.
948 00:51:32,250 00:51:33,458 Ça, c'est pour moi. Ça, c'est pour moi.
949 00:51:33,541 00:51:35,166 Laisse-moi leur expliquer. Laisse-moi leur expliquer.
950 00:51:35,250 00:51:37,208 Parle des parents de Sara Beth. Parle des parents de Sara Beth.
951 00:51:37,291 00:51:38,750 - Oui. - Je blaguais. - Oui. - Je blaguais.
952 00:51:38,833 00:51:41,208 Payez ma caution et restez dans les temps. Payez ma caution et restez dans les temps.
953 00:51:41,291 00:51:42,958 - Tom Hayden ? - Oui. - Tom Hayden ? - Oui.
954 00:51:43,041 00:51:44,791 - À plus ! - Je vous arrête. - À plus ! - Je vous arrête.
955 00:51:44,875 00:51:45,958 Je sais. Je sais.
956 00:51:47,166 00:51:50,333 L'audience est suspendue, reprise à 13 h 30. L'audience est suspendue, reprise à 13 h 30.
957 00:51:50,416 00:51:53,166 M. le juge, j'aimerais déposer une requête. M. le juge, j'aimerais déposer une requête.
958 00:51:53,250 00:51:56,208 Vous souhaitez prendre la parole, M. Seale ? Vous souhaitez prendre la parole, M. Seale ?
959 00:51:56,291 00:51:58,166 Oui, j'ai une requête… Oui, j'ai une requête…
960 00:51:58,250 00:51:59,833 Je vous écoute. Je vous écoute.
961 00:52:01,875 00:52:02,916 Un instant. Un instant.
962 00:52:03,250 00:52:05,500 M. Seale, avez-vous une requête ? M. Seale, avez-vous une requête ?
963 00:52:05,583 00:52:09,333 "Moi, Bobby G. Seale, demande à assurer ma propre défense, "Moi, Bobby G. Seale, demande à assurer ma propre défense,
964 00:52:09,416 00:52:12,833 en vertu de la jurisprudence Adams contre McCann. en vertu de la jurisprudence Adams contre McCann.
965 00:52:12,916 00:52:15,333 - La Cour Suprême avait…" - Assez. - La Cour Suprême avait…" - Assez.
966 00:52:15,416 00:52:16,958 Où avez-vous pêché ça ? Où avez-vous pêché ça ?
967 00:52:17,541 00:52:20,958 Votre jeune ami M. Hampton a fait des études de droit ? Votre jeune ami M. Hampton a fait des études de droit ?
968 00:52:21,041 00:52:24,541 Les autres prévenus se joignent à la requête de M. Seale. Les autres prévenus se joignent à la requête de M. Seale.
969 00:52:24,625 00:52:26,708 Vous parlez au nom de M. Seale ? Vous parlez au nom de M. Seale ?
970 00:52:26,791 00:52:30,583 Non, M. le juge. Au nom des autres prévenus. Non, M. le juge. Au nom des autres prévenus.
971 00:52:30,666 00:52:33,416 Vous êtes à côté de lui, représentez-le. Vous êtes à côté de lui, représentez-le.
972 00:52:33,500 00:52:36,083 Je ne suis pas son avocat, M. le juge. Je ne suis pas son avocat, M. le juge.
973 00:52:36,166 00:52:39,583 Si je comprends M. Seale, depuis un mois et demi, Si je comprends M. Seale, depuis un mois et demi,
974 00:52:39,666 00:52:41,458 et je crois le comprendre, et je crois le comprendre,
975 00:52:41,541 00:52:44,666 - il n'a pas de représentation. - Rejeté. - il n'a pas de représentation. - Rejeté.
976 00:52:44,750 00:52:46,791 - On me prive… - M. Seale. - On me prive… - M. Seale.
977 00:52:46,875 00:52:50,625 …de mon droit constitutionnel à être représenté… …de mon droit constitutionnel à être représenté…
978 00:52:50,708 00:52:52,125 Allez-vous vous taire ? Allez-vous vous taire ?
979 00:52:53,750 00:52:56,208 Vous avez des avocats pour parler en votre nom. Vous avez des avocats pour parler en votre nom.
980 00:52:56,291 00:52:58,083 Non, justement ! Non, justement !
981 00:53:13,458 00:53:17,625 Comptez à Me Kunstler une deuxième mention d'outrage. Comptez à Me Kunstler une deuxième mention d'outrage.
982 00:53:17,708 00:53:19,000 Veuillez vous lever. Veuillez vous lever.
983 00:53:26,125 00:53:30,041 Donc, Hayden est en cellule pour dégonflage de pneu, Donc, Hayden est en cellule pour dégonflage de pneu,
984 00:53:30,125 00:53:33,208 et d'un coup, tous les enragés de Chicago se mobilisent. et d'un coup, tous les enragés de Chicago se mobilisent.
985 00:53:33,291 00:53:35,083 "Ils ont Hayden ! "Ils ont Hayden !
986 00:53:35,166 00:53:38,083 Faut qu'on aille tous au poste de police, Faut qu'on aille tous au poste de police,
987 00:53:38,166 00:53:41,125 qu'on brave les flics et la garde nationale qu'on brave les flics et la garde nationale
988 00:53:41,208 00:53:43,000 et qu'on libère Tom Hayden !" et qu'on libère Tom Hayden !"
989 00:53:44,333 00:53:46,041 On a pas trouvé la sortie du parc. On a pas trouvé la sortie du parc.
990 00:53:48,291 00:53:53,333 En l'espace de dix jours, l'accusation a convoqué 37 témoins, En l'espace de dix jours, l'accusation a convoqué 37 témoins,
991 00:53:53,416 00:53:57,125 qui étaient tous sans exception employés du gouvernement. qui étaient tous sans exception employés du gouvernement.
992 00:53:57,750 00:54:01,375 J'appelle ça : "Avec de tels amis, pas besoin d'ennemis." J'appelle ça : "Avec de tels amis, pas besoin d'ennemis."
993 00:54:01,458 00:54:03,541 Rennie, voici Sam. Il est fiable. Rennie, voici Sam. Il est fiable.
994 00:54:04,208 00:54:06,708 Sam McGiven, de la police de Chicago. Sam McGiven, de la police de Chicago.
995 00:54:06,791 00:54:08,416 Abbie, je te présente Stan. Abbie, je te présente Stan.
996 00:54:08,500 00:54:10,416 - Stan Wojohowski. - Ça roule ? - Stan Wojohowski. - Ça roule ?
997 00:54:10,500 00:54:11,791 Votre profession ? Votre profession ?
998 00:54:11,875 00:54:13,708 Policier municipal de Chicago. Policier municipal de Chicago.
999 00:54:13,791 00:54:15,000 Scotty Scibelli. Scotty Scibelli.
1000 00:54:15,083 00:54:18,041 Je fournis des chattes, de l'herbe, ce que tu veux. Je fournis des chattes, de l'herbe, ce que tu veux.
1001 00:54:18,125 00:54:21,125 Sergent-chef Scott Scibelli, police de l'Illinois. Sergent-chef Scott Scibelli, police de l'Illinois.
1002 00:54:27,166 00:54:29,208 De la part de la fille à lunettes. De la part de la fille à lunettes.
1003 00:54:32,333 00:54:33,875 C'est vrai ? C'est vrai ?
1004 00:54:44,708 00:54:46,208 Ça m'était destiné ? Ça m'était destiné ?
1005 00:54:46,291 00:54:48,625 - Oui. - On ne m'a jamais offert un verre. - Oui. - On ne m'a jamais offert un verre.
1006 00:54:48,708 00:54:51,250 - Ça te plaît ? - C'est un Tom Collins. - Ça te plaît ? - C'est un Tom Collins.
1007 00:54:51,333 00:54:54,208 C'est un cocktail de bourge, mais c'est délicieux. C'est un cocktail de bourge, mais c'est délicieux.
1008 00:54:54,291 00:54:59,000 Un Anglais nommé Tom Collins en a réclamé la paternité en 1894, Un Anglais nommé Tom Collins en a réclamé la paternité en 1894,
1009 00:54:59,083 00:55:01,916 mais un autre type dont j'ai oublié le nom mais un autre type dont j'ai oublié le nom
1010 00:55:02,000 00:55:05,708 a dit l'avoir inventé deux ans avant, et il y a eu un procès. a dit l'avoir inventé deux ans avant, et il y a eu un procès.
1011 00:55:05,791 00:55:08,750 Ça en fait, des histoires, pour un gin-limonade. Ça en fait, des histoires, pour un gin-limonade.
1012 00:55:09,333 00:55:10,583 - Jerry. - Je sais. - Jerry. - Je sais.
1013 00:55:11,416 00:55:15,541 Jerry, tu sais pourquoi les Français ne mangent qu'un œuf le matin ? Jerry, tu sais pourquoi les Français ne mangent qu'un œuf le matin ?
1014 00:55:15,625 00:55:17,583 - Non. - Parce qu'en France, - Non. - Parce qu'en France,
1015 00:55:17,666 00:55:20,291 un œuf, c'est enough. un œuf, c'est enough.
1016 00:55:22,416 00:55:23,666 "Un œuf", enough. "Un œuf", enough.
1017 00:55:25,916 00:55:26,958 Je sais ! Je sais !
1018 00:55:27,041 00:55:30,000 J'ai moins honte de mon histoire de Tom Collins. J'ai moins honte de mon histoire de Tom Collins.
1019 00:55:31,166 00:55:32,208 Daphne O'Connor. Daphne O'Connor.
1020 00:55:32,291 00:55:35,958 Agent spécial Daphne O'Connor, du contre-espionnage du FBI. Agent spécial Daphne O'Connor, du contre-espionnage du FBI.
1021 00:55:36,041 00:55:37,208 Veuillez épeler. Veuillez épeler.
1022 00:55:37,291 00:55:40,791 Donc si ça se trouve, sept manifestants à Chicago Donc si ça se trouve, sept manifestants à Chicago
1023 00:55:40,875 00:55:43,625 ont mené 10 000 flics déguisés en manifestants. ont mené 10 000 flics déguisés en manifestants.
1024 00:55:43,708 00:55:45,166 Quelle était votre mission ? Quelle était votre mission ?
1025 00:55:45,250 00:55:48,458 Me servir de Jerry Rubin pour accéder aux chefs de file. Me servir de Jerry Rubin pour accéder aux chefs de file.
1026 00:55:48,541 00:55:52,291 Vous étiez avec Jerry Rubin, Abbie Hoffman, Dave Dellinger Vous étiez avec Jerry Rubin, Abbie Hoffman, Dave Dellinger
1027 00:55:52,375 00:55:55,458 et Rennie Davis l'après-midi du 27 ? et Rennie Davis l'après-midi du 27 ?
1028 00:55:55,541 00:55:56,375 Oui. Oui.
1029 00:55:56,458 00:55:59,791 - Que faisaient-ils ensemble ? - Ils menaient un groupe. - Que faisaient-ils ensemble ? - Ils menaient un groupe.
1030 00:55:59,875 00:56:01,833 - De combien ? - Environ 800. - De combien ? - Environ 800.
1031 00:56:01,916 00:56:03,708 Où menaient-ils ces 800 personnes ? Où menaient-ils ces 800 personnes ?
1032 00:56:03,791 00:56:06,708 - Au poste central de police. - Pourquoi ? - Au poste central de police. - Pourquoi ?
1033 00:56:06,791 00:56:10,708 Tom Hayden y était incarcéré pour dégradation de véhicule de police. Tom Hayden y était incarcéré pour dégradation de véhicule de police.
1034 00:56:10,791 00:56:13,458 Jerry disait vouloir se "frotter aux pourris". Jerry disait vouloir se "frotter aux pourris".
1035 00:56:14,125 00:56:16,041 Par "pourris", il entendait…  Par "pourris", il entendait… 
1036 00:56:16,125 00:56:18,333 Il voulait affronter la police. Il voulait affronter la police.
1037 00:56:21,291 00:56:22,958 Suivez Abbie ! Suivez Abbie !
1038 00:56:23,625 00:56:25,500 Allô les flics, on arrive. Allô les flics, on arrive.
1039 00:56:29,333 00:56:33,125 Je me souviens qu'en tête de cortège, il y avait Allen Ginsberg. Je me souviens qu'en tête de cortège, il y avait Allen Ginsberg.
1040 00:56:33,208 00:56:34,833 Allen Ginsberg, le poète ? Allen Ginsberg, le poète ?
1041 00:56:34,916 00:56:37,708 Oui. Il scandait un chant guerrier. Oui. Il scandait un chant guerrier.
1042 00:56:37,791 00:56:39,750 La rue est à nous ! La rue est à nous !
1043 00:56:39,833 00:56:41,000 Il fait quoi ? Il fait quoi ?
1044 00:56:41,083 00:56:43,166 Il canalise l'énergie, il démine. Il canalise l'énergie, il démine.
1045 00:56:43,250 00:56:44,625 Tu crois que ça marche ? Tu crois que ça marche ?
1046 00:56:44,708 00:56:47,625 La rue est à nous ! La rue est à nous !
1047 00:56:51,750 00:56:56,500 Ce type a déclaré que Ginsberg ânonnait un chant guerrier. Ce type a déclaré que Ginsberg ânonnait un chant guerrier.
1048 00:56:56,583 00:57:00,458 Une sorte de signal de fumée à la con pour poètes beat, Une sorte de signal de fumée à la con pour poètes beat,
1049 00:57:00,541 00:57:04,291 pour rassembler les troupes à coups de vers en prose ! pour rassembler les troupes à coups de vers en prose !
1050 00:57:06,416 00:57:09,875 Un type défilait avec une fille sur les épaules. Un type défilait avec une fille sur les épaules.
1051 00:57:09,958 00:57:12,416 Elle brandissait un drapeau américain, Elle brandissait un drapeau américain,
1052 00:57:12,500 00:57:16,125 ce qui a eu l'air de beaucoup gêner des étudiants proprets ce qui a eu l'air de beaucoup gêner des étudiants proprets
1053 00:57:16,208 00:57:18,916 venus à Chicago dans un esprit de fraternité. venus à Chicago dans un esprit de fraternité.
1054 00:57:19,000 00:57:20,291 Lâche ce drapeau, putain ! Lâche ce drapeau, putain !
1055 00:57:20,375 00:57:22,333 Toi, lâche ce drapeau ! Toi, lâche ce drapeau !
1056 00:57:22,416 00:57:25,416 T'as entendu ? T'es sourde, pétasse ? T'as entendu ? T'es sourde, pétasse ?
1057 00:57:25,500 00:57:27,833 - Lâche ça ! - Retourne en cuisine ! - Lâche ça ! - Retourne en cuisine !
1058 00:57:29,666 00:57:31,875 Je vais ramener le calme derrière. Je vais ramener le calme derrière.
1059 00:57:31,958 00:57:33,250 C'est pas eux, l'ennemi. C'est pas eux, l'ennemi.
1060 00:57:33,333 00:57:35,083 Si, à plein de niveaux. Si, à plein de niveaux.
1061 00:57:37,541 00:57:38,916 Libérez Tom Hayden ! Libérez Tom Hayden !
1062 00:57:39,000 00:57:40,291 LIBÉREZ HAYDEN LIBÉREZ HAYDEN
1063 00:57:40,375 00:57:42,000 Libérez Tom Hayden ! Libérez Tom Hayden !
1064 00:57:45,708 00:57:47,916 Le cortège a tourné dans la 11e rue. Le cortège a tourné dans la 11e rue.
1065 00:57:48,000 00:57:49,916 À gauche dans la 11e rue. À gauche dans la 11e rue.
1066 00:57:50,000 00:57:51,083 Et là, ils ont vu. Et là, ils ont vu.
1067 00:58:01,250 00:58:02,500 La vache ! La vache !
1068 00:58:07,291 00:58:08,666 Ils envahissent l'Espagne ? Ils envahissent l'Espagne ?
1069 00:58:13,708 00:58:14,750 Et puis merde. Et puis merde.
1070 00:58:15,375 00:58:16,625 Comment ça ? Comment ça ?
1071 00:58:16,708 00:58:18,333 C'est le moment. C'est le moment.
1072 00:58:19,041 00:58:21,875 - On fonce pas sur la police. - Et pourquoi ? - On fonce pas sur la police. - Et pourquoi ?
1073 00:58:21,958 00:58:25,125 - On va se faire piler. - Tom veut pas de victimes. - On va se faire piler. - Tom veut pas de victimes.
1074 00:58:25,208 00:58:27,375 Il faut faire demi-tour, ça chauffe trop. Il faut faire demi-tour, ça chauffe trop.
1075 00:58:27,458 00:58:30,166 - Calmons le jeu. - On est là pour quoi ? - Calmons le jeu. - On est là pour quoi ?
1076 00:58:30,250 00:58:32,541 C'est trop risqué, crois-moi. C'est trop risqué, crois-moi.
1077 00:58:33,500 00:58:35,458 Faites-leur faire demi-tour. Faites-leur faire demi-tour.
1078 00:58:35,541 00:58:38,000 On se croirait à Fort Alamo, ici. On se croirait à Fort Alamo, ici.
1079 00:58:38,083 00:58:40,875 - Retour au parc. - On devrait aller au contact. - Retour au parc. - On devrait aller au contact.
1080 00:58:40,958 00:58:43,000 Je pense pas qu'ils se rendront. Je pense pas qu'ils se rendront.
1081 00:58:43,583 00:58:47,291 Le cortège doit pas rester là. Dave et moi, on fait sortir Tom. Le cortège doit pas rester là. Dave et moi, on fait sortir Tom.
1082 00:58:47,375 00:58:48,708 On retourne au parc ! On retourne au parc !
1083 00:58:49,666 00:58:51,541 J'ai pas d'argent. T'en as ? J'ai pas d'argent. T'en as ?
1084 00:58:52,208 00:58:54,500 Oui, je suis un grand garçon. Oui, je suis un grand garçon.
1085 00:58:56,000 00:58:58,416 Tu me tues, Allen. Franchement ! Tu me tues, Allen. Franchement !
1086 00:58:58,500 00:59:01,000 Les flics somment le cortège de bouger. Les flics somment le cortège de bouger.
1087 00:59:01,083 00:59:03,625 "Reprenez Roosevelt Road vers le parc." "Reprenez Roosevelt Road vers le parc."
1088 00:59:03,708 00:59:06,583 À leur retour au parc, trois unités de police À leur retour au parc, trois unités de police
1089 00:59:06,666 00:59:08,000 étaient arrivées du sud. étaient arrivées du sud.
1090 00:59:27,708 00:59:31,041 Je me demande quel stratège de génie avait décidé ça. Je me demande quel stratège de génie avait décidé ça.
1091 00:59:31,125 00:59:32,791 Qu'est-ce qui fout la merde ? Qu'est-ce qui fout la merde ?
1092 00:59:32,875 00:59:36,000 Priver des manifestants d'un lieu de rassemblement. Priver des manifestants d'un lieu de rassemblement.
1093 00:59:36,083 00:59:38,375 Dans quel état d'esprit étaient-ils ? Dans quel état d'esprit étaient-ils ?
1094 00:59:38,458 00:59:42,750 Le témoin ne peut pas définir l'état d'esprit d'un millier d'inconnus. Le témoin ne peut pas définir l'état d'esprit d'un millier d'inconnus.
1095 00:59:42,833 00:59:44,208 Vous avez une objection ? Vous avez une objection ?
1096 00:59:44,291 00:59:46,166 - Oui, M. le juge. - À quel motif ? - Oui, M. le juge. - À quel motif ?
1097 00:59:46,250 00:59:47,250 Ce motif-là. Ce motif-là.
1098 00:59:47,833 00:59:49,250 Rejeté ! Rejeté !
1099 00:59:49,333 00:59:51,291 Silence ou j'évacue la salle. Silence ou j'évacue la salle.
1100 00:59:52,666 00:59:53,833 M. Wojohowski ? M. Wojohowski ?
1101 00:59:53,916 00:59:55,333 Ils cherchaient la bagarre. Ils cherchaient la bagarre.
1102 00:59:55,416 00:59:58,500 Sales pourris ! Vos enfants sont pourris aussi ! Sales pourris ! Vos enfants sont pourris aussi !
1103 00:59:58,583 01:00:00,791 Non, on n'attaque pas les enfants. Non, on n'attaque pas les enfants.
1104 01:00:00,875 01:00:02,291 C'est vrai, t'as raison. C'est vrai, t'as raison.
1105 01:00:02,375 01:00:04,916 "Enfoirés de blancs, dégagez de notre parc." "Enfoirés de blancs, dégagez de notre parc."
1106 01:00:05,000 01:00:06,375 Puis : "Regardez-les." Puis : "Regardez-les."
1107 01:00:06,458 01:00:07,875 Ils font pas si peur. Ils font pas si peur.
1108 01:00:08,541 01:00:10,458 Quand même, ils sont armés. Quand même, ils sont armés.
1109 01:00:10,541 01:00:12,791 Cette manifestation n'est pas autorisée. Cette manifestation n'est pas autorisée.
1110 01:00:12,875 01:00:14,833 Sortez du parc sur-le-champ ! Sortez du parc sur-le-champ !
1111 01:00:14,916 01:00:17,333 Baissez vos armes, enculés ! Baissez vos armes, enculés !
1112 01:00:17,416 01:00:18,958 Battez-vous comme des mecs ! Battez-vous comme des mecs !
1113 01:00:19,041 01:00:21,625 Je tiens à dire que je ne cautionne pas. Je tiens à dire que je ne cautionne pas.
1114 01:00:21,708 01:00:26,250 Et les petits trous du cul d'étudiants qui emmerdaient la fille ? Et les petits trous du cul d'étudiants qui emmerdaient la fille ?
1115 01:00:27,000 01:00:28,041 Ils sont revenus. Ils sont revenus.
1116 01:00:28,125 01:00:30,916 Arrête de brandir ce drapeau, sale pute ! Arrête de brandir ce drapeau, sale pute !
1117 01:00:31,000 01:00:32,166 Va me faire la cuisine ! Va me faire la cuisine !
1118 01:00:32,250 01:00:34,000 Arrête de brandir ce drapeau ! Arrête de brandir ce drapeau !
1119 01:00:35,583 01:00:37,250 Aide-moi à les calmer ! Aide-moi à les calmer !
1120 01:00:37,333 01:00:40,000 Chéri, calme le jeu. Ils t'écouteront. Chéri, calme le jeu. Ils t'écouteront.
1121 01:00:41,000 01:00:42,000 Quoi ? Quoi ?
1122 01:00:42,083 01:00:44,333 Rien, ça sonnait bien dans ta bouche. Rien, ça sonnait bien dans ta bouche.
1123 01:00:44,416 01:00:45,583 Magne-toi ! Magne-toi !
1124 01:00:45,666 01:00:48,916 - Quelqu'un crie… - Un mec dans la foule crie… - Quelqu'un crie… - Un mec dans la foule crie…
1125 01:00:49,000 01:00:50,875 Quelqu'un a crié… Quelqu'un a crié…
1126 01:00:50,958 01:00:52,125 On prend la colline ! On prend la colline !
1127 01:00:52,208 01:00:55,166 Non, arrêtez de courir ! Non, arrêtez de courir !
1128 01:00:56,375 01:00:59,625 La chloroacétophénone est aussi appelée gaz lacrymogène. La chloroacétophénone est aussi appelée gaz lacrymogène.
1129 01:00:59,708 01:01:00,833 Tirez ! Tirez !
1130 01:01:01,625 01:01:04,208 Et ça brûle méchamment. Et ça brûle méchamment.
1131 01:01:04,291 01:01:06,708 Les poumons, la peau, les yeux. Les poumons, la peau, les yeux.
1132 01:01:07,375 01:01:08,333 Les matraques Les matraques
1133 01:01:08,416 01:01:11,208 sont faites du même bois qu'une batte de baseball. sont faites du même bois qu'une batte de baseball.
1134 01:01:31,833 01:01:33,208 Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
1135 01:01:42,250 01:01:43,125 Lâche ce drapeau ! Lâche ce drapeau !
1136 01:01:50,958 01:01:51,833 Vous faites quoi ? Vous faites quoi ?
1137 01:01:52,708 01:01:54,250 Tu l'as pas volé ! Tu l'as pas volé !
1138 01:01:54,333 01:01:57,875 Bande de malades ! Lâchez-la, putain ! Bande de malades ! Lâchez-la, putain !
1139 01:01:57,958 01:01:59,250 Ça va pas ou quoi ? Ça va pas ou quoi ?
1140 01:01:59,333 01:02:00,541 Va chier, pédé ! Va chier, pédé !
1141 01:02:03,208 01:02:04,583 Ça va ? Ça va ?
1142 01:02:04,666 01:02:06,041 T'en fais pas. Tiens. T'en fais pas. Tiens.
1143 01:02:06,708 01:02:09,750 Colle-toi bien ça devant le visage, d'accord ? Colle-toi bien ça devant le visage, d'accord ?
1144 01:02:09,833 01:02:12,041 Je t'emmène à un poste de secours. Je t'emmène à un poste de secours.
1145 01:02:12,125 01:02:13,583 Ça va aller, je suis là. Ça va aller, je suis là.
1146 01:02:13,666 01:02:16,875 Il faut pas qu'on reste ici. Je t'emmène, on va… Il faut pas qu'on reste ici. Je t'emmène, on va…
1147 01:02:20,083 01:02:21,625 Pas un geste, Jerry. Pas un geste, Jerry.
1148 01:02:21,708 01:02:24,416 - Arrêtez ces mecs-là ! - Je vous arrête. - Arrêtez ces mecs-là ! - Je vous arrête.
1149 01:02:30,083 01:02:31,958 Une fois Tom Hayden libéré, Une fois Tom Hayden libéré,
1150 01:02:32,041 01:02:36,375 Abbie, Dave et lui sont retournés au parc, c'est bien cela ? Abbie, Dave et lui sont retournés au parc, c'est bien cela ?
1151 01:02:50,500 01:02:51,500 Monte. Monte.
1152 01:02:55,875 01:03:00,000 Je commence à me demander si tout le monde va s'en tirer vivant. Je commence à me demander si tout le monde va s'en tirer vivant.
1153 01:03:00,083 01:03:01,583 Ça dépend pas de nous. Ça dépend pas de nous.
1154 01:03:01,666 01:03:02,666 Si. Si.
1155 01:03:03,208 01:03:05,708 Pourquoi ce regard ? Je t'ai sorti de taule. Pourquoi ce regard ? Je t'ai sorti de taule.
1156 01:03:06,291 01:03:08,458 Suivi par 800 personnes. Suivi par 800 personnes.
1157 01:03:08,541 01:03:12,458 Ah, ça ! Oui, les gens me suivent, va savoir pourquoi. Ah, ça ! Oui, les gens me suivent, va savoir pourquoi.
1158 01:03:12,541 01:03:14,250 Je me le demande aussi. Je me le demande aussi.
1159 01:03:14,333 01:03:16,000 Comment t'as payé ta caution ? Comment t'as payé ta caution ?
1160 01:03:16,083 01:03:18,666 J'ai pas été inculpé, seulement arrêté. J'ai pas été inculpé, seulement arrêté.
1161 01:03:18,750 01:03:21,000 Ils avaient rien contre moi. Ils avaient rien contre moi.
1162 01:03:21,083 01:03:22,083 Coups et blessures. Coups et blessures.
1163 01:03:23,625 01:03:26,291 J'agressais quelqu'un qui agressait quelqu'un. J'agressais quelqu'un qui agressait quelqu'un.
1164 01:03:26,375 01:03:27,458 Les gars… Les gars…
1165 01:03:27,541 01:03:30,416 Rien n'est plus dangereux qu'une foule en mouvement. Rien n'est plus dangereux qu'une foule en mouvement.
1166 01:03:30,500 01:03:33,041 C'est comme vouloir dévier le Mississippi. C'est comme vouloir dévier le Mississippi.
1167 01:03:33,958 01:03:36,291 - Elle est pas super ? - Calme les tiens. - Elle est pas super ? - Calme les tiens.
1168 01:03:36,375 01:03:38,875 - On est responsables d'eux. - Tommy. - On est responsables d'eux. - Tommy.
1169 01:03:38,958 01:03:41,125 Il faut qu'on manifeste au congrès. Il faut qu'on manifeste au congrès.
1170 01:03:41,208 01:03:44,458 C'est pas compliqué, c'est là que sont les caméras. C'est pas compliqué, c'est là que sont les caméras.
1171 01:03:44,541 01:03:48,125 Il faut qu'on aille au congrès, donc qu'on sorte du parc. Il faut qu'on aille au congrès, donc qu'on sorte du parc.
1172 01:03:48,208 01:03:49,958 Le risque de blessés est là. Le risque de blessés est là.
1173 01:03:50,041 01:03:54,041 Tant que mes partisans le savent, je peux dormir tranquille. Tant que mes partisans le savent, je peux dormir tranquille.
1174 01:03:54,125 01:03:55,666 Tu me diras comment tu fais. Tu me diras comment tu fais.
1175 01:03:55,750 01:03:57,541 La drogue m'aide beaucoup. La drogue m'aide beaucoup.
1176 01:03:58,125 01:04:00,666 Ça fait ça, quand on gravit une colline. Ça fait ça, quand on gravit une colline.
1177 01:04:01,666 01:04:04,458 On n'approchera pas du palais des congrès. On n'approchera pas du palais des congrès.
1178 01:04:06,208 01:04:10,875 Agent O'Connor, selon vous, Jerry Rubin aurait dit : Agent O'Connor, selon vous, Jerry Rubin aurait dit :
1179 01:04:10,958 01:04:15,541 "On les emmerde, ces pourris. On lève une armée et on trouve des armes." "On les emmerde, ces pourris. On lève une armée et on trouve des armes."
1180 01:04:16,166 01:04:17,000 Oui. Oui.
1181 01:04:17,083 01:04:20,041 Ont-ils levé une armée et trouvé des armes ? Ont-ils levé une armée et trouvé des armes ?
1182 01:04:20,125 01:04:20,958 Non. Non.
1183 01:04:21,041 01:04:24,625 Rubin a-t-il ordonné aux manifestants d'assaillir le parc ? Rubin a-t-il ordonné aux manifestants d'assaillir le parc ?
1184 01:04:25,208 01:04:27,000 - Non. - Et Rennie Davis ? - Non. - Et Rennie Davis ?
1185 01:04:27,083 01:04:29,791 - Non. - Abbie Hoffman était présent ? - Non. - Abbie Hoffman était présent ?
1186 01:04:29,875 01:04:31,750 - Non. - Et David Dellinger ? - Non. - Et David Dellinger ?
1187 01:04:31,833 01:04:33,833 - Non. - Et John Froines ? - Non. - Et John Froines ?
1188 01:04:33,916 01:04:35,291 - Non. - Lee Weiner ? - Non. - Lee Weiner ?
1189 01:04:36,166 01:04:37,250 Non plus. Non plus.
1190 01:04:37,333 01:04:39,875 Vous avez dit que Jerry et Rennie… Vous avez dit que Jerry et Rennie…
1191 01:04:39,958 01:04:41,708 Pourriez-vous me le redire ? Pourriez-vous me le redire ?
1192 01:04:41,791 01:04:44,416 Qu'ils disaient aux gens de faire demi-tour Qu'ils disaient aux gens de faire demi-tour
1193 01:04:44,500 01:04:47,875 et de redescendre de la colline comme vous le préconisiez. et de redescendre de la colline comme vous le préconisiez.
1194 01:04:48,791 01:04:50,041 C'est bien cela ? C'est bien cela ?
1195 01:04:54,666 01:04:57,500 Maître, les manifestants ont attaqué la police Maître, les manifestants ont attaqué la police
1196 01:04:57,583 01:04:58,916 et la police a répliqué. et la police a répliqué.
1197 01:05:00,416 01:05:04,500 Parmi les manifestants que vous avez vus attaquer la police, Parmi les manifestants que vous avez vus attaquer la police,
1198 01:05:04,583 01:05:06,875 certains sont-ils à cette table ? certains sont-ils à cette table ?
1199 01:05:06,958 01:05:07,791 Non, maître. Non, maître.
1200 01:05:08,125 01:05:09,583 Je vous remercie. Je vous remercie.
1201 01:05:10,083 01:05:12,000 Pas d'autre question. Pas d'autre question.
1202 01:05:12,083 01:05:14,083 - Bien... - J'y étais pas non plus. - Bien... - J'y étais pas non plus.
1203 01:05:14,166 01:05:15,958 - M. Seale... - J'y étais pas. - M. Seale... - J'y étais pas.
1204 01:05:16,041 01:05:18,333 J'ai le droit d'interroger ce témoin. J'ai le droit d'interroger ce témoin.
1205 01:05:18,416 01:05:21,000 - L'audience est suspendue… - Quatre heures ! - L'audience est suspendue… - Quatre heures !
1206 01:05:21,083 01:05:22,083 M. Hampton ! M. Hampton !
1207 01:05:22,166 01:05:24,041 Il a passé 4 heures à Chicago. Il a passé 4 heures à Chicago.
1208 01:05:24,125 01:05:25,708 - Silence ! - 4 heures ! - Silence ! - 4 heures !
1209 01:05:33,166 01:05:34,375 Veuillez vous lever. Veuillez vous lever.
1210 01:05:39,333 01:05:42,250 L'audience est suspendue pour le week-end. L'audience est suspendue pour le week-end.
1211 01:05:49,375 01:05:51,083 Je suis allé voir l'expo. Je suis allé voir l'expo.
1212 01:05:51,166 01:05:53,000 Pour me vider la tête. Pour me vider la tête.
1213 01:05:54,458 01:05:57,458 J'ai passé 20 minutes devant, j'ai rien ressenti. J'ai passé 20 minutes devant, j'ai rien ressenti.
1214 01:05:58,958 01:06:03,458 Sauf que c'était pas un tableau, c'était une expo. Sauf que c'était pas un tableau, c'était une expo.
1215 01:06:04,166 01:06:05,708 Au muséum d'histoire naturelle. Au muséum d'histoire naturelle.
1216 01:06:05,791 01:06:10,250 Une expo sur des familles amérindiennes dans un muséum d'histoire naturelle, Une expo sur des familles amérindiennes dans un muséum d'histoire naturelle,
1217 01:06:10,333 01:06:13,500 en face de scènes reconstituées du jurassique, en face de scènes reconstituées du jurassique,
1218 01:06:13,583 01:06:18,333 ça donne l'impression que les Cherokees étaient des hommes préhistoriques. ça donne l'impression que les Cherokees étaient des hommes préhistoriques.
1219 01:06:19,416 01:06:20,541 T'as vu qui c'est ? T'as vu qui c'est ?
1220 01:06:21,125 01:06:23,083 J'ai deux mots à lui dire. J'ai deux mots à lui dire.
1221 01:06:23,166 01:06:24,333 Maître ! Maître !
1222 01:06:25,708 01:06:27,958 - Pas de shows ce week-end ? - Pas à Noël. - Pas de shows ce week-end ? - Pas à Noël.
1223 01:06:28,041 01:06:30,041 Mon public est chez papa-maman. Mon public est chez papa-maman.
1224 01:06:30,791 01:06:32,333 Qui sont ces demoiselles ? Qui sont ces demoiselles ?
1225 01:06:32,416 01:06:34,791 Mes filles, Emily et Julie. Mes filles, Emily et Julie.
1226 01:06:34,875 01:06:36,208 Papa est un type bien. Papa est un type bien.
1227 01:06:36,291 01:06:39,250 C'est celui qu'il veut mettre en prison qui dit ça. C'est celui qu'il veut mettre en prison qui dit ça.
1228 01:06:39,333 01:06:42,625 - Évitons de parler sans votre avocat. - On est du même côté. - Évitons de parler sans votre avocat. - On est du même côté.
1229 01:06:43,250 01:06:46,666 Dans un sens, sans doute. Mais dans les faits, non. Dans un sens, sans doute. Mais dans les faits, non.
1230 01:06:46,750 01:06:49,166 Mes chéries, prenez ce dollar Mes chéries, prenez ce dollar
1231 01:06:49,250 01:06:52,916 et allez le mettre dans le chapeau des musiciens. et allez le mettre dans le chapeau des musiciens.
1232 01:06:53,000 01:06:55,958 Et achetez-vous un paquet de ces pralines Et achetez-vous un paquet de ces pralines
1233 01:06:56,041 01:06:58,791 que votre mère ne veut pas que vous mangiez. que votre mère ne veut pas que vous mangiez.
1234 01:07:00,000 01:07:01,875 - Elles sont adorables. - Merci. - Elles sont adorables. - Merci.
1235 01:07:01,958 01:07:06,375 Si votre avocat était là, je vous dirais que la peine est encore négociable. Si votre avocat était là, je vous dirais que la peine est encore négociable.
1236 01:07:07,041 01:07:09,458 On plaidera pas coupable, putain. On plaidera pas coupable, putain.
1237 01:07:09,791 01:07:12,916 J'aimerais dire comme Abbie que vous êtes un mec bien, J'aimerais dire comme Abbie que vous êtes un mec bien,
1238 01:07:13,000 01:07:14,250 mais je peux pas. mais je peux pas.
1239 01:07:14,833 01:07:16,333 Vous m'en voyez désolé. Vous m'en voyez désolé.
1240 01:07:16,416 01:07:20,333 Envoyer Daphne me briser le cœur, c'était moche. Envoyer Daphne me briser le cœur, c'était moche.
1241 01:07:20,416 01:07:22,875 Je ne travaille pas pour le FBI, Je ne travaille pas pour le FBI,
1242 01:07:22,958 01:07:26,041 mais l'agent O'Connor était en mission de renseignement, mais l'agent O'Connor était en mission de renseignement,
1243 01:07:26,125 01:07:27,875 la menace étant jugée sérieuse. la menace étant jugée sérieuse.
1244 01:07:27,958 01:07:31,666 Fallait nous mettre sur écoute, poser un mouchard sur un dealer. Fallait nous mettre sur écoute, poser un mouchard sur un dealer.
1245 01:07:32,083 01:07:35,958 - Pas envoyer une femme m'enjôler. - Quoi ? - Pas envoyer une femme m'enjôler. - Quoi ?
1246 01:07:36,041 01:07:37,750 Ça veut dire envoûter. Ça veut dire envoûter.
1247 01:07:37,833 01:07:41,583 - Pour ensuite me piétiner. - Vous vous êtes fréquentés longtemps ? - Pour ensuite me piétiner. - Vous vous êtes fréquentés longtemps ?
1248 01:07:42,166 01:07:45,375 93 heures. Mais ça aurait pu être une vie entière. 93 heures. Mais ça aurait pu être une vie entière.
1249 01:07:45,458 01:07:47,708 Si vous étiez un moucheron. Bon week-end. Si vous étiez un moucheron. Bon week-end.
1250 01:07:47,791 01:07:49,500 C'est moral, de faire ça ? C'est moral, de faire ça ?
1251 01:07:50,208 01:07:51,583 Il y a pas un code ? Il y a pas un code ?
1252 01:07:51,666 01:07:53,208 Y a-t-il eu rapport sexuel ? Y a-t-il eu rapport sexuel ?
1253 01:07:55,000 01:07:56,750 On prenait notre temps. On prenait notre temps.
1254 01:07:57,708 01:07:59,333 Il va s'en remettre. Il va s'en remettre.
1255 01:07:59,416 01:08:03,333 "Un œuf, c'est enough" ? On enseigne ça à l'école des espions ? "Un œuf, c'est enough" ? On enseigne ça à l'école des espions ?
1256 01:08:03,416 01:08:04,250 Oui. Oui.
1257 01:08:04,333 01:08:06,166 On n'a rien contre vous. On n'a rien contre vous.
1258 01:08:06,250 01:08:09,208 C'est votre boulot, vous ne nous jugez pas criminels. C'est votre boulot, vous ne nous jugez pas criminels.
1259 01:08:09,291 01:08:13,791 Je ne sais pas d'où vous tenez ça, mais je plaide sans passion ni préjugé. Je ne sais pas d'où vous tenez ça, mais je plaide sans passion ni préjugé.
1260 01:08:14,333 01:08:16,250 Vous nous estimez responsables ? Vous nous estimez responsables ?
1261 01:08:16,833 01:08:18,625 Vous êtes arrivés à vos fins. Vous êtes arrivés à vos fins.
1262 01:08:19,541 01:08:20,416 Nixon aussi. Nixon aussi.
1263 01:08:21,375 01:08:22,541 C'est ça. C'est ça.
1264 01:08:23,541 01:08:24,541 À lundi. À lundi.
1265 01:08:26,375 01:08:27,666 Elle parle de moi ? Elle parle de moi ?
1266 01:08:52,041 01:08:53,250 Bureau du complot. Bureau du complot.
1267 01:08:59,541 01:09:00,666 Une seconde. Une seconde.
1268 01:09:07,125 01:09:08,666 Mauvaise nouvelle, Tom. Mauvaise nouvelle, Tom.
1269 01:09:29,083 01:09:30,291 Bobby… Bobby…
1270 01:09:32,875 01:09:35,666 Fred Hampton a été tué par balles hier soir. Fred Hampton a été tué par balles hier soir.
1271 01:09:39,083 01:09:43,250 Une descente de police a dégénéré en fusillade. Une descente de police a dégénéré en fusillade.
1272 01:09:43,958 01:09:45,166 Et il est mort. Et il est mort.
1273 01:09:48,416 01:09:51,083 - C'était entre 4 h… - Je sais. - C'était entre 4 h… - Je sais.
1274 01:09:51,958 01:09:54,083 - Vous avez été prévenu ? - Oui. - Vous avez été prévenu ? - Oui.
1275 01:09:57,166 01:09:58,541 Je suis navré. Je suis navré.
1276 01:10:06,583 01:10:09,333 Vous sept, vous avez eu le même père, non ? Vous sept, vous avez eu le même père, non ?
1277 01:10:11,375 01:10:12,875 C'est à toi que je parle. C'est à toi que je parle.
1278 01:10:15,166 01:10:17,416 Vous avez eu le même père, non ? Vous avez eu le même père, non ?
1279 01:10:17,500 01:10:22,166 "Coupe-toi les cheveux, sois pas un petit pédé, respecte l'autorité, "Coupe-toi les cheveux, sois pas un petit pédé, respecte l'autorité,
1280 01:10:22,250 01:10:25,458 respecte l'Amérique, respecte-moi." respecte l'Amérique, respecte-moi."
1281 01:10:27,375 01:10:31,250 Ta vie, c'est un doigt d'honneur à ton père, pas vrai ? Ta vie, c'est un doigt d'honneur à ton père, pas vrai ?
1282 01:10:33,166 01:10:34,000 Un peu ? Un peu ?
1283 01:10:36,083 01:10:38,375 - Peut-être. - Peut-être… - Peut-être. - Peut-être…
1284 01:10:38,875 01:10:41,833 Tu comprends la nuance avec une corde à un arbre ? Tu comprends la nuance avec une corde à un arbre ?
1285 01:10:49,041 01:10:51,208 Il a d'abord été touché à l'épaule. Il a d'abord été touché à l'épaule.
1286 01:10:52,708 01:10:54,916 On peut pas tirer, blessé à l'épaule. On peut pas tirer, blessé à l'épaule.
1287 01:10:55,000 01:10:57,083 On peut pas presser la détente. On peut pas presser la détente.
1288 01:10:58,041 01:11:00,041 Puis on lui a tiré dans la tête. Puis on lui a tiré dans la tête.
1289 01:11:02,333 01:11:03,958 Fred a été exécuté. Fred a été exécuté.
1290 01:11:08,666 01:11:09,791 Autre chose ? Autre chose ?
1291 01:11:28,583 01:11:31,375 Inspecteur, parlez-nous du lendemain, Inspecteur, parlez-nous du lendemain,
1292 01:11:31,458 01:11:34,875 le mardi 27 août. Vous étiez à Grant Park ? le mardi 27 août. Vous étiez à Grant Park ?
1293 01:11:34,958 01:11:38,750 Oui. Il y avait un appel à la libération de Huey Newton. Oui. Il y avait un appel à la libération de Huey Newton.
1294 01:11:38,833 01:11:40,708 Avez-vous reconnu les orateurs ? Avez-vous reconnu les orateurs ?
1295 01:11:40,791 01:11:42,625 J'ai entendu Jerry Rubin parler. J'ai entendu Jerry Rubin parler.
1296 01:11:42,708 01:11:45,208 Phil Ochs a chanté puis Bobby Seale a parlé. Phil Ochs a chanté puis Bobby Seale a parlé.
1297 01:11:45,291 01:11:48,958 J'objecte à ce témoignage contre moi car on me prive d'un avocat. J'objecte à ce témoignage contre moi car on me prive d'un avocat.
1298 01:11:50,041 01:11:51,000 Nous comprenons. Nous comprenons.
1299 01:11:51,583 01:11:54,250 Vous rappelez-vous le discours de M. Seale ? Vous rappelez-vous le discours de M. Seale ?
1300 01:11:54,333 01:11:55,416 Oui, il a dit… Oui, il a dit…
1301 01:11:55,500 01:11:57,458 - J'objecte à… - Silence ! - J'objecte à… - Silence !
1302 01:11:58,375 01:11:59,208 Allez-y. Allez-y.
1303 01:11:59,291 01:12:00,916 Puis-je lire mes notes ? Puis-je lire mes notes ?
1304 01:12:01,000 01:12:04,125 89e JOUR DE PROCÈS 89e JOUR DE PROCÈS
1305 01:12:04,208 01:12:07,125 "Il faut bien comprendre que plus nous œuvrons "Il faut bien comprendre que plus nous œuvrons
1306 01:12:07,208 01:12:09,416 à renverser les politiques pourris…" à renverser les politiques pourris…"
1307 01:12:09,500 01:12:11,916 - M. le juge… - "…le Congrès si lâche, - M. le juge… - "…le Congrès si lâche,
1308 01:12:12,000 01:12:16,333 et Nixon qui nous joue du pipeau toute la journée…" et Nixon qui nous joue du pipeau toute la journée…"
1309 01:12:16,416 01:12:20,000 Vous m'attribuez des phrases très chic. Merci, monsieur. Vous m'attribuez des phrases très chic. Merci, monsieur.
1310 01:12:20,083 01:12:22,208 Dernier avertissement, M. Seale. Dernier avertissement, M. Seale.
1311 01:12:24,166 01:12:25,791 A-t-il dit autre chose ? A-t-il dit autre chose ?
1312 01:12:25,875 01:12:28,166 "À ce stade, la révolution "À ce stade, la révolution
1313 01:12:28,250 01:12:32,333 dépend directement d'un passage aux armes." dépend directement d'un passage aux armes."
1314 01:12:34,541 01:12:35,833 Pas d'autre question. Pas d'autre question.
1315 01:12:37,291 01:12:41,166 "Qui joue du pipeau toute la journée." Vraiment chic. "Qui joue du pipeau toute la journée." Vraiment chic.
1316 01:12:41,250 01:12:43,791 La défense veut-elle interroger le témoin ? La défense veut-elle interroger le témoin ?
1317 01:12:43,875 01:12:48,166 Oui, je n'arrête pas de dire que je veux interroger le témoin. Oui, je n'arrête pas de dire que je veux interroger le témoin.
1318 01:12:48,250 01:12:51,166 - Seul un avocat le peut. - J'ai Charles Garry. - Seul un avocat le peut. - J'ai Charles Garry.
1319 01:12:51,250 01:12:54,750 - Vous me lassez. - J'en ai rien à faire. - Vous me lassez. - J'en ai rien à faire.
1320 01:12:55,541 01:12:56,500 Que dites-vous ? Que dites-vous ?
1321 01:12:59,041 01:13:04,125 Je dis que je n'en ai absolument rien à faire de vous lasser. Je dis que je n'en ai absolument rien à faire de vous lasser.
1322 01:13:04,208 01:13:07,208 Et j'exige d'interroger le témoin. Et j'exige d'interroger le témoin.
1323 01:13:07,291 01:13:09,416 Rasseyez-vous et taisez-vous. Rasseyez-vous et taisez-vous.
1324 01:13:09,500 01:13:13,125 Et ne vous adressez plus jamais au tribunal de la sorte. Et ne vous adressez plus jamais au tribunal de la sorte.
1325 01:13:17,000 01:13:18,708 Y a-t-il d'autres questions ? Y a-t-il d'autres questions ?
1326 01:13:20,750 01:13:23,958 Audience suspendue pour une heure, nous reprendrons… Audience suspendue pour une heure, nous reprendrons…
1327 01:13:24,041 01:13:27,166 - C'était un meurtre prémédité ! - Oui ! - C'était un meurtre prémédité ! - Oui !
1328 01:13:27,250 01:13:31,000 - Fred Hampton a été assassiné ! - Huissiers ! - Fred Hampton a été assassiné ! - Huissiers !
1329 01:13:31,083 01:13:33,041 Il était incapable de tirer ! Il était incapable de tirer !
1330 01:13:33,125 01:13:37,875 Quand le rapport du légiste sortira, demandez pour la balle dans son épaule ! Quand le rapport du légiste sortira, demandez pour la balle dans son épaule !
1331 01:13:41,625 01:13:44,541 Je vous mets en garde, M. Seale… Je vous mets en garde, M. Seale…
1332 01:13:45,208 01:13:46,958 Je vous mets… Je vous mets…
1333 01:13:47,041 01:13:49,625 Allez vous faire mettre ! Allez vous faire mettre !
1334 01:13:52,833 01:13:57,291 Huissiers, emmenez le prévenu et occupez-vous de lui comme il se doit. Huissiers, emmenez le prévenu et occupez-vous de lui comme il se doit.
1335 01:14:30,791 01:14:36,291 ON NE SE LÈVE PAS POUR J.H. ON NE SE LÈVE PAS POUR J.H.
1336 01:15:24,375 01:15:29,333 Le greffe notera que j'ai essayé, patiemment et impartialement. Le greffe notera que j'ai essayé, patiemment et impartialement.
1337 01:15:29,416 01:15:33,416 J'ai essayé de faire rasseoir le prévenu de son plein gré. J'ai essayé de faire rasseoir le prévenu de son plein gré.
1338 01:15:33,500 01:15:35,708 Je vous repose la question, M. Seale, Je vous repose la question, M. Seale,
1339 01:15:35,791 01:15:39,250 et vous pourrez m'indiquer, en hochant la tête et vous pourrez m'indiquer, en hochant la tête
1340 01:15:39,833 01:15:42,083 ou en la secouant, ou en la secouant,
1341 01:15:42,166 01:15:47,541 si vous promettez de ne rien faire pour perturber cette audience, si vous promettez de ne rien faire pour perturber cette audience,
1342 01:15:47,625 01:15:50,666 si je vous redonne votre liberté de mouvement. si je vous redonne votre liberté de mouvement.
1343 01:15:51,958 01:15:54,041 Ai-je votre promesse ? Ai-je votre promesse ?
1344 01:16:03,416 01:16:05,125 Me Schultz, témoin suivant. Me Schultz, témoin suivant.
1345 01:16:09,750 01:16:10,958 Maître ? Maître ?
1346 01:16:20,041 01:16:21,250 Pouvons-nous approcher ? Pouvons-nous approcher ?
1347 01:16:27,250 01:16:28,583 Vous pouvez respirer ? Vous pouvez respirer ?
1348 01:16:29,333 01:16:31,250 Vous arrivez à respirer, Bobby ? Vous arrivez à respirer, Bobby ?
1349 01:16:37,625 01:16:41,166 Un prévenu ligoté et bâillonné dans un tribunal américain… Un prévenu ligoté et bâillonné dans un tribunal américain…
1350 01:16:41,250 01:16:43,125 Il l'a bien cherché. Il l'a bien cherché.
1351 01:16:43,208 01:16:44,166 Vous débloquez ? Vous débloquez ?
1352 01:16:44,250 01:16:45,375 Me Kunstler ! Me Kunstler !
1353 01:16:47,041 01:16:48,625 Pour l'amour du ciel ! Pour l'amour du ciel !
1354 01:16:49,375 01:16:51,625 Quelle est votre requête, Me Schultz ? Quelle est votre requête, Me Schultz ?
1355 01:16:52,208 01:16:55,875 Le ministère public demande à ce que Bobby Seale soit séparé… Le ministère public demande à ce que Bobby Seale soit séparé…
1356 01:16:55,958 01:16:57,958 - Quoi ? - Maître, s'il vous plaît. - Quoi ? - Maître, s'il vous plaît.
1357 01:16:58,583 01:17:01,541 À ce que Bobby Seale soit séparé des autres prévenus À ce que Bobby Seale soit séparé des autres prévenus
1358 01:17:01,625 01:17:03,750 et relaxé pour vice de procédure. et relaxé pour vice de procédure.
1359 01:17:04,416 01:17:06,208 Que je lui donne ce qu'il veut ? Que je lui donne ce qu'il veut ?
1360 01:17:06,291 01:17:10,875 Vous avez mis cet homme noir ici et en avez fait une victime. Vous avez mis cet homme noir ici et en avez fait une victime.
1361 01:17:10,958 01:17:15,625 Me Kunstler, j'ai beaucoup vécu. Me Kunstler, j'ai beaucoup vécu.
1362 01:17:15,708 01:17:18,833 Vous êtes la toute première personne Vous êtes la toute première personne
1363 01:17:18,916 01:17:23,208 à insinuer que je fais de la discrimination contre un noir. à insinuer que je fais de la discrimination contre un noir.
1364 01:17:23,291 01:17:25,208 Notez que je suis le deuxième. Notez que je suis le deuxième.
1365 01:17:28,416 01:17:29,375 À vos places. À vos places.
1366 01:17:43,958 01:17:48,125 Je prononce la relaxe pour vice de procédure de Bobby G. Seale. Je prononce la relaxe pour vice de procédure de Bobby G. Seale.
1367 01:17:57,833 01:18:02,833 M. Seale, vous avez à votre compte 16 mentions d'outrage M. Seale, vous avez à votre compte 16 mentions d'outrage
1368 01:18:02,916 01:18:05,791 pour votre manque de respect répété, pour votre manque de respect répété,
1369 01:18:05,875 01:18:09,708 et vous êtes inculpé d'homicide dans le Connecticut. et vous êtes inculpé d'homicide dans le Connecticut.
1370 01:18:10,500 01:18:15,166 Vous ne rentrez pas chez vous, et je doute que ça arrive un jour. Vous ne rentrez pas chez vous, et je doute que ça arrive un jour.
1371 01:18:16,500 01:18:19,541 L'audience est ajournée jusqu'à lundi, 10 h. L'audience est ajournée jusqu'à lundi, 10 h.
1372 01:18:20,750 01:18:21,916 Veuillez vous lever. Veuillez vous lever.
1373 01:18:55,416 01:18:57,500 Bureau du complot, j'écoute ? Bureau du complot, j'écoute ?
1374 01:19:03,333 01:19:05,458 Non, monsieur, je suis blanche. Non, monsieur, je suis blanche.
1375 01:19:09,208 01:19:14,500 Oui, j'ai couché avec plusieurs, et je dois dire que c'est meilleur. Oui, j'ai couché avec plusieurs, et je dois dire que c'est meilleur.
1376 01:19:14,583 01:19:16,958 Je pense que c'est ça qui vous énerve. Je pense que c'est ça qui vous énerve.
1377 01:19:17,041 01:19:17,875 Raccrochez. Raccrochez.
1378 01:19:17,958 01:19:20,625 Elles sont plus grosses mais aussi meilleures. Elles sont plus grosses mais aussi meilleures.
1379 01:19:20,708 01:19:21,666 Raccrochez. Raccrochez.
1380 01:19:24,625 01:19:26,041 En l'honneur de Bobby ? En l'honneur de Bobby ?
1381 01:19:27,083 01:19:29,625 Non, seulement pour me faire plaisir. Non, seulement pour me faire plaisir.
1382 01:19:43,083 01:19:45,250 Pourquoi tu t'es levé, putain ? Pourquoi tu t'es levé, putain ?
1383 01:19:46,000 01:19:46,875 Par réflexe. Par réflexe.
1384 01:19:46,958 01:19:48,750 Par respect de l'institution. Par respect de l'institution.
1385 01:19:48,833 01:19:53,333 Ça n'avance à rien d'insulter le juge, c'était à la vue des jurés, de la presse, Ça n'avance à rien d'insulter le juge, c'était à la vue des jurés, de la presse,
1386 01:19:53,416 01:19:56,375 et de Foran et Schultz qui fixent les peines requises. et de Foran et Schultz qui fixent les peines requises.
1387 01:19:56,458 01:19:59,791 C'est la révolution, on va froisser une ou deux personnes. C'est la révolution, on va froisser une ou deux personnes.
1388 01:20:02,250 01:20:03,541 Sinon… Sinon…
1389 01:20:04,833 01:20:06,416 on a cette liste. on a cette liste.
1390 01:20:06,500 01:20:10,125 Lundi matin, on pourrait faire la lecture des noms. Lundi matin, on pourrait faire la lecture des noms.
1391 01:20:10,208 01:20:12,083 - Pour dire… - Dire quoi ? - Pour dire… - Dire quoi ?
1392 01:20:12,166 01:20:16,458 Que notre sort à nous est dérisoire à côté de… Que notre sort à nous est dérisoire à côté de…
1393 01:20:16,541 01:20:19,750 C'est le juge qui décide de notre sort. C'est le juge qui décide de notre sort.
1394 01:20:19,833 01:20:22,666 - C'est un procès, bordel. - Un procès politique. - C'est un procès, bordel. - Un procès politique.
1395 01:20:22,750 01:20:26,125 On a été arrêtés. La loi n'admet pas de procès politique. On a été arrêtés. La loi n'admet pas de procès politique.
1396 01:20:26,208 01:20:29,083 On n'a pas été arrêtés, on a été choisis. On n'a pas été arrêtés, on a été choisis.
1397 01:20:32,125 01:20:35,583 Lee, John, vous vous êtes demandé ce que vous faisiez là ? Lee, John, vous vous êtes demandé ce que vous faisiez là ?
1398 01:20:35,666 01:20:36,500 Tous les jours. Tous les jours.
1399 01:20:36,583 01:20:38,083 Vous êtes une offrande. Vous êtes une offrande.
1400 01:20:38,166 01:20:40,708 Deux types que les jurés peuvent acquitter, Deux types que les jurés peuvent acquitter,
1401 01:20:40,791 01:20:43,583 pour mieux nous condamner la conscience tranquille. pour mieux nous condamner la conscience tranquille.
1402 01:20:46,583 01:20:48,375 Lenny, j'ai tort ? Lenny, j'ai tort ?
1403 01:20:49,750 01:20:50,583 Non. Non.
1404 01:20:50,666 01:20:54,666 Notre rôle dans l'Histoire aura été d'aider à faire condamner nos amis ? Notre rôle dans l'Histoire aura été d'aider à faire condamner nos amis ?
1405 01:20:54,750 01:20:57,541 Ils nous condamneront si vous leur plaisez pas. Ils nous condamneront si vous leur plaisez pas.
1406 01:20:57,625 01:21:00,000 Donc Bill nous met pas à la barre. Donc Bill nous met pas à la barre.
1407 01:21:00,083 01:21:02,666 Moi, je pourrais gagner leur sympathie. Moi, je pourrais gagner leur sympathie.
1408 01:21:03,583 01:21:05,625 Je suis chef scout dans la vie ! Je suis chef scout dans la vie !
1409 01:21:10,958 01:21:13,291 Vous êtes objecteur de conscience. Vous êtes objecteur de conscience.
1410 01:21:13,375 01:21:15,208 Il y en a beaucoup. Il y en a beaucoup.
1411 01:21:15,291 01:21:20,125 C'était la 2e Guerre mondiale. Même moi, je vous en collerais bien une. C'était la 2e Guerre mondiale. Même moi, je vous en collerais bien une.
1412 01:21:20,208 01:21:21,458 On peut en parler. On peut en parler.
1413 01:21:21,541 01:21:23,458 J'ai hâte ! J'ai hâte !
1414 01:21:23,541 01:21:24,708 Je peux témoigner. Je peux témoigner.
1415 01:21:25,291 01:21:27,916 Vous avez appris à une classe à faire une bombe. Vous avez appris à une classe à faire une bombe.
1416 01:21:28,375 01:21:30,916 En 4e, ils apprennent la bombe atomique ! En 4e, ils apprennent la bombe atomique !
1417 01:21:31,000 01:21:34,125 On ne trouve pas ses composants en supermarché. On ne trouve pas ses composants en supermarché.
1418 01:21:34,208 01:21:35,625 Vous imaginez le comble ? Vous imaginez le comble ?
1419 01:21:36,416 01:21:38,416 - Quoi ? - Le comble… - Quoi ? - Le comble…
1420 01:21:38,500 01:21:40,750 Il a entendu, il demande ce que c'est. Il a entendu, il demande ce que c'est.
1421 01:21:40,833 01:21:44,958 Ce serait si John Mitchell faisait tout ça pour se venger de Ramsey Clark. Ce serait si John Mitchell faisait tout ça pour se venger de Ramsey Clark.
1422 01:21:45,041 01:21:47,583 - Pour quoi ? - Vous vous rappelez ? - Pour quoi ? - Vous vous rappelez ?
1423 01:21:47,666 01:21:50,375 Les équipes sortantes sont censées démissionner, Les équipes sortantes sont censées démissionner,
1424 01:21:50,458 01:21:53,250 mais Clark ne l'a fait qu'une heure avant… mais Clark ne l'a fait qu'une heure avant…
1425 01:21:53,333 01:21:56,291 Oui, il paraît que Mitchell était fumasse. Oui, il paraît que Mitchell était fumasse.
1426 01:21:56,375 01:21:58,208 Vous l'aviez lu aussi, Lenny ? Vous l'aviez lu aussi, Lenny ?
1427 01:21:59,000 01:22:00,000 Bill ? Bill ?
1428 01:22:00,875 01:22:03,083 On ne l'a même pas cité comme témoin. On ne l'a même pas cité comme témoin.
1429 01:22:03,166 01:22:04,166 Qui ça ? Qui ça ?
1430 01:22:04,250 01:22:08,833 - Le premier à faire témoigner… - Si c'était un procès politique. - Le premier à faire témoigner… - Si c'était un procès politique.
1431 01:22:09,666 01:22:11,416 - Bernadine ! - Oui ? - Bernadine ! - Oui ?
1432 01:22:11,500 01:22:13,791 J'ai besoin de contacter Ramsey Clark. J'ai besoin de contacter Ramsey Clark.
1433 01:22:14,541 01:22:17,416 William Kunstler est enfin parmi nous ! William Kunstler est enfin parmi nous !
1434 01:22:30,000 01:22:32,333 GOUVERNEMENT AMÉRICAIN GOUVERNEMENT AMÉRICAIN
1435 01:22:32,416 01:22:33,250 Len ! Len !
1436 01:22:38,291 01:22:41,416 Je ne sais pas… Il a une protection rapprochée ? Je ne sais pas… Il a une protection rapprochée ?
1437 01:22:41,500 01:22:44,541 Non, ils sont venus pour nous. Non, ils sont venus pour nous.
1438 01:22:50,250 01:22:52,458 Chez un ex-ministre, on fait quoi ? Chez un ex-ministre, on fait quoi ?
1439 01:22:52,541 01:22:55,000 - On sonne à la porte ? - J'imagine. - On sonne à la porte ? - J'imagine.
1440 01:22:56,958 01:22:59,041 - Tu le fais ? - Bon sang ! - Tu le fais ? - Bon sang !
1441 01:23:04,916 01:23:08,125 Bonjour, je suis Bill Kunstler. M. Clark nous attend. Bonjour, je suis Bill Kunstler. M. Clark nous attend.
1442 01:23:08,208 01:23:09,250 Entrez. Entrez.
1443 01:23:14,041 01:23:15,041 Bonjour. Bonjour.
1444 01:23:20,000 01:23:22,166 Il est dans son bureau, au fond. Il est dans son bureau, au fond.
1445 01:23:22,625 01:23:24,000 Je vous sers du café ? Je vous sers du café ?
1446 01:23:24,083 01:23:26,375 Avec grand plaisir, madame. Avec grand plaisir, madame.
1447 01:23:26,458 01:23:27,708 Rien pour moi, merci. Rien pour moi, merci.
1448 01:23:28,625 01:23:30,000 Au bout du couloir. Au bout du couloir.
1449 01:23:31,166 01:23:32,375 M. Hayden ? M. Hayden ?
1450 01:23:34,041 01:23:38,208 Vous vous êtes levé pour le juge, après ce qu'il a fait à Bobby. Vous vous êtes levé pour le juge, après ce qu'il a fait à Bobby.
1451 01:23:41,000 01:23:43,500 Ce n'était pas voulu, c'était par réflexe. Ce n'était pas voulu, c'était par réflexe.
1452 01:23:43,583 01:23:44,625 Tom ? Tom ?
1453 01:23:55,833 01:23:56,833 Bonjour, Bill. Bonjour, Bill.
1454 01:23:58,416 01:23:59,583 Ramsey Clark. Ramsey Clark.
1455 01:24:00,458 01:24:01,791 Enchanté, monsieur. Enchanté, monsieur.
1456 01:24:03,083 01:24:05,250 Je vous présente Leonard Weinglass. Je vous présente Leonard Weinglass.
1457 01:24:05,333 01:24:07,583 - Me Weinglass. - Et Tom Hayden. - Me Weinglass. - Et Tom Hayden.
1458 01:24:07,666 01:24:09,208 Je sais qui est Tom Hayden. Je sais qui est Tom Hayden.
1459 01:24:09,541 01:24:11,541 Le FBI a bossé pour moi. Le FBI a bossé pour moi.
1460 01:24:12,791 01:24:16,333 Ces deux messieurs sont du ministère de la Justice. Ces deux messieurs sont du ministère de la Justice.
1461 01:24:16,416 01:24:17,750 M. Kelly et M. Ackerman. M. Kelly et M. Ackerman.
1462 01:24:19,166 01:24:22,083 - J'ignore ce qu'ils font là. - Je les ai invités. - J'ignore ce qu'ils font là. - Je les ai invités.
1463 01:24:22,666 01:24:23,541 Vous ? Vous ?
1464 01:24:23,625 01:24:26,166 Je ne veux pas que ça fasse clandestin. Je ne veux pas que ça fasse clandestin.
1465 01:24:26,250 01:24:27,750 Ça n'a rien de clandestin. Ça n'a rien de clandestin.
1466 01:24:27,833 01:24:30,041 Et ces messieurs en seront témoins. Et ces messieurs en seront témoins.
1467 01:24:30,125 01:24:34,833 Donc ils vont téléphoner à Schultz et Foran dès qu'on aura fini ? Donc ils vont téléphoner à Schultz et Foran dès qu'on aura fini ?
1468 01:24:35,041 01:24:38,250 Voyons, ils ont déjà appelé Schultz et Foran, Voyons, ils ont déjà appelé Schultz et Foran,
1469 01:24:38,333 01:24:41,500 et ils appelleront Mitchell dès qu'on aura fini. et ils appelleront Mitchell dès qu'on aura fini.
1470 01:24:42,125 01:24:43,791 Allez-y, je vous écoute. Allez-y, je vous écoute.
1471 01:24:45,083 01:24:47,416 - Devant eux ? - Oui. - Devant eux ? - Oui.
1472 01:24:51,250 01:24:52,250 Très bien. Très bien.
1473 01:24:53,208 01:24:57,375 Quand vous étiez le ministre de la Justice de M. Johnson, Quand vous étiez le ministre de la Justice de M. Johnson,
1474 01:24:57,458 01:24:59,250 a-t-il été question a-t-il été question
1475 01:24:59,333 01:25:01,791 de poursuivre mes clients ? de poursuivre mes clients ?
1476 01:25:01,875 01:25:03,791 - Il peut pas répondre. - Pourquoi ? - Il peut pas répondre. - Pourquoi ?
1477 01:25:03,875 01:25:04,875 La loi l'interdit. La loi l'interdit.
1478 01:25:04,958 01:25:08,041 C'est une sacrée extrapolation de la loi. C'est une sacrée extrapolation de la loi.
1479 01:25:08,125 01:25:10,000 - Monsieur… - Je vais vous dire. - Monsieur… - Je vais vous dire.
1480 01:25:10,083 01:25:12,291 On a eu des jurés menacés, des écoutes, On a eu des jurés menacés, des écoutes,
1481 01:25:12,375 01:25:14,541 un prévenu bâillonné au sens propre un prévenu bâillonné au sens propre
1482 01:25:14,625 01:25:17,291 et un juge qui fait sa petite cuisine. et un juge qui fait sa petite cuisine.
1483 01:25:17,375 01:25:19,625 Même au Honduras, ce serait mal vu. Même au Honduras, ce serait mal vu.
1484 01:25:19,708 01:25:23,916 Donc je m'inquiète moins de la loi qu'au début de ce procès. Donc je m'inquiète moins de la loi qu'au début de ce procès.
1485 01:25:24,000 01:25:29,375 Que ça vous plaise ou non, un ex-ministre est protégé par la loi. Que ça vous plaise ou non, un ex-ministre est protégé par la loi.
1486 01:25:29,458 01:25:31,166 Non, c'est vous qui l'êtes. Non, c'est vous qui l'êtes.
1487 01:25:32,250 01:25:34,916 Et sauf votre respect, je peux vous assigner. Et sauf votre respect, je peux vous assigner.
1488 01:25:35,000 01:25:37,708 Essayez de trouver un juge qui acceptera. Essayez de trouver un juge qui acceptera.
1489 01:25:37,791 01:25:41,583 Il a raison. Et je risque gros en témoignant de mon propre chef. Il a raison. Et je risque gros en témoignant de mon propre chef.
1490 01:25:42,083 01:25:43,916 Là encore, sauf votre respect, Là encore, sauf votre respect,
1491 01:25:44,000 01:25:48,958 mes clients risquent bien plus, en se dressant contre une puissance… mes clients risquent bien plus, en se dressant contre une puissance…
1492 01:25:49,041 01:25:52,916 - Vous avez mis le temps. - Une puissance invisible… - Vous avez mis le temps. - Une puissance invisible…
1493 01:25:54,666 01:25:57,083 Pardon, j'ai mis le temps à quoi ? Pardon, j'ai mis le temps à quoi ?
1494 01:25:57,500 01:25:59,125 À venir voir le témoin-clé. À venir voir le témoin-clé.
1495 01:26:02,041 01:26:04,708 - On se faisait la remarque… - Bill. - On se faisait la remarque… - Bill.
1496 01:26:04,791 01:26:06,000 Il ne peut pas témoigner. Il ne peut pas témoigner.
1497 01:26:06,375 01:26:08,458 J'exerce dans le privé, maintenant. J'exerce dans le privé, maintenant.
1498 01:26:08,541 01:26:11,208 Si John Mitchell veut me dégommer, Si John Mitchell veut me dégommer,
1499 01:26:11,291 01:26:12,916 il le pourra et il le fera. il le pourra et il le fera.
1500 01:26:13,000 01:26:14,500 Vous devez prendre… Vous devez prendre…
1501 01:26:15,750 01:26:17,916 votre courage à deux mains, monsieur. votre courage à deux mains, monsieur.
1502 01:26:19,208 01:26:21,958 Que je prenne mon courage à deux mains ? Que je prenne mon courage à deux mains ?
1503 01:26:22,041 01:26:24,708 Oui, prenez votre courage à deux mains et… Oui, prenez votre courage à deux mains et…
1504 01:26:24,791 01:26:25,750 Tom. Tom.
1505 01:26:29,583 01:26:32,041 Ces deux hommes sont venus me dire ça : Ces deux hommes sont venus me dire ça :
1506 01:26:32,125 01:26:36,083 que si John Mitchell veut me dégommer, il le pourra et il le fera. que si John Mitchell veut me dégommer, il le pourra et il le fera.
1507 01:26:36,666 01:26:40,833 Je voulais donc qu'ils soient présents quand je dirais : Je voulais donc qu'ils soient présents quand je dirais :
1508 01:26:41,708 01:26:43,041 "Je témoigne quand ?" "Je témoigne quand ?"
1509 01:26:45,833 01:26:46,958 M. Clark ? M. Clark ?
1510 01:26:47,583 01:26:48,583 Pardon ? Pardon ?
1511 01:26:49,291 01:26:50,458 Entendez-moi, Bill. Entendez-moi, Bill.
1512 01:26:50,541 01:26:55,000 La loi interdit que vous témoigniez, Ramsey. C'est aussi simple que ça. La loi interdit que vous témoigniez, Ramsey. C'est aussi simple que ça.
1513 01:26:55,791 01:26:57,083 C'est M. le ministre. C'est M. le ministre.
1514 01:26:57,791 01:26:59,958 Arrêtez-moi ou fermez votre gueule. Arrêtez-moi ou fermez votre gueule.
1515 01:27:05,333 01:27:06,375 Comme ça ? Comme ça ?
1516 01:27:08,500 01:27:11,000 L'accusation demande à récuser le témoin. L'accusation demande à récuser le témoin.
1517 01:27:11,416 01:27:14,083 Nul doute que la défense l'avait prévu. Nul doute que la défense l'avait prévu.
1518 01:27:14,166 01:27:15,875 Le Code de procédure stipule Le Code de procédure stipule
1519 01:27:15,958 01:27:18,500 que la communication de pièces du ministère que la communication de pièces du ministère
1520 01:27:18,583 01:27:21,791 ne peut se faire sans l'accord du ministre, ne peut se faire sans l'accord du ministre,
1521 01:27:21,875 01:27:24,666 c'est-à-dire l'accord du ministre en fonction, c'est-à-dire l'accord du ministre en fonction,
1522 01:27:24,750 01:27:27,583 soit John Mitchell, qui a exprimé son refus. soit John Mitchell, qui a exprimé son refus.
1523 01:27:27,666 01:27:32,541 M. le juge, cette règle ne s'applique qu'à des documents et informations précis. M. le juge, cette règle ne s'applique qu'à des documents et informations précis.
1524 01:27:32,625 01:27:36,333 Si la procédure était interprétée comme le demande Me Schultz, Si la procédure était interprétée comme le demande Me Schultz,
1525 01:27:36,416 01:27:38,250 aucun membre d'un gouvernement aucun membre d'un gouvernement
1526 01:27:38,333 01:27:41,750 ne pourrait être entendu après la fin de ses fonctions. ne pourrait être entendu après la fin de ses fonctions.
1527 01:27:43,875 01:27:46,583 Je pense qu'il serait tout de même justifié Je pense qu'il serait tout de même justifié
1528 01:27:46,666 01:27:50,166 de demander à la défense de montrer, par procédé de voir dire, de demander à la défense de montrer, par procédé de voir dire,
1529 01:27:50,250 01:27:53,083 le témoignage qu'elle espère obtenir du témoin. le témoignage qu'elle espère obtenir du témoin.
1530 01:27:53,166 01:27:56,166 Vous voulez qu'on interroge le témoin, ce témoin, Vous voulez qu'on interroge le témoin, ce témoin,
1531 01:27:57,000 01:27:59,833 sans que les jurés soient présents ? sans que les jurés soient présents ?
1532 01:27:59,916 01:28:04,500 Si je trouve le témoignage pertinent, je le ferai entendre aux jurés. Si je trouve le témoignage pertinent, je le ferai entendre aux jurés.
1533 01:28:05,375 01:28:07,291 À prendre ou à laisser, maître. À prendre ou à laisser, maître.
1534 01:28:10,458 01:28:12,750 La défense appelle Ramsey Clark. La défense appelle Ramsey Clark.
1535 01:28:25,833 01:28:26,916 Votre nom ? Votre nom ?
1536 01:28:27,458 01:28:29,083 William Ramsey Clark. William Ramsey Clark.
1537 01:28:29,166 01:28:33,250 Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité ? Jurez-vous de dire toute la vérité, rien que la vérité ?
1538 01:28:33,333 01:28:34,166 Je le jure. Je le jure.
1539 01:28:37,291 01:28:42,708 M. Clark, quelle était votre profession à l'été 1968 ? M. Clark, quelle était votre profession à l'été 1968 ?
1540 01:28:42,791 01:28:45,166 Ministre de la Justice des États-Unis. Ministre de la Justice des États-Unis.
1541 01:28:45,250 01:28:47,791 - Nommé par le président Johnson ? - Oui. - Nommé par le président Johnson ? - Oui.
1542 01:28:47,875 01:28:50,291 Et confirmé par le Sénat américain. Et confirmé par le Sénat américain.
1543 01:28:50,375 01:28:51,208 Oui. Oui.
1544 01:28:51,291 01:28:56,541 Avez-vous reçu un appel téléphonique à votre bureau, à 11h50, Avez-vous reçu un appel téléphonique à votre bureau, à 11h50,
1545 01:28:56,625 01:28:59,041 le matin du 10 septembre de l'an dernier ? le matin du 10 septembre de l'an dernier ?
1546 01:28:59,125 01:28:59,958 Oui. Oui.
1547 01:29:00,041 01:29:02,208 - Un appel de qui ? - Du président. - Un appel de qui ? - Du président.
1548 01:29:02,291 01:29:07,750 Pouvez-vous nous dire ce que le président vous a dit et ce qui lui a été dit ? Pouvez-vous nous dire ce que le président vous a dit et ce qui lui a été dit ?
1549 01:29:07,833 01:29:10,125 M. le juge, nous objectons. M. le juge, nous objectons.
1550 01:29:10,208 01:29:13,875 Un ex-ministre n'a pas à divulguer la teneur Un ex-ministre n'a pas à divulguer la teneur
1551 01:29:13,958 01:29:17,250 d'échanges privés avec le président. d'échanges privés avec le président.
1552 01:29:17,333 01:29:19,000 Objection retenue. Objection retenue.
1553 01:29:19,083 01:29:22,458 M. le juge, c'est une procédure de voir dire. M. le juge, c'est une procédure de voir dire.
1554 01:29:22,541 01:29:25,166 Je croyais que les objections étaient exclues. Je croyais que les objections étaient exclues.
1555 01:29:25,250 01:29:28,291 Il y a une question de confidentialité avocat-client. Il y a une question de confidentialité avocat-client.
1556 01:29:28,375 01:29:31,291 Le président n'est pas un client du ministre. Le président n'est pas un client du ministre.
1557 01:29:34,875 01:29:36,125 Pardon, monsieur ? Pardon, monsieur ?
1558 01:29:36,708 01:29:39,750 Le président n'est pas un client du ministre. Le président n'est pas un client du ministre.
1559 01:29:39,833 01:29:40,833 Je veux répondre. Je veux répondre.
1560 01:29:40,916 01:29:42,375 M. le juge… M. le juge…
1561 01:29:44,375 01:29:47,833 Entendre le témoin sur ce point est contraire aux règles. Entendre le témoin sur ce point est contraire aux règles.
1562 01:29:49,041 01:29:50,333 Messieurs… Messieurs…
1563 01:29:53,583 01:29:55,083 Ceci est mon tribunal. Ceci est mon tribunal.
1564 01:29:55,833 01:29:58,000 Mais le témoin est l'ancien… Mais le témoin est l'ancien…
1565 01:29:59,583 01:30:03,166 Il vient d'exprimer sa bonne volonté, Il vient d'exprimer sa bonne volonté,
1566 01:30:03,250 01:30:07,291 aussi, dans le cadre du voir dire, je vais entendre la réponse. aussi, dans le cadre du voir dire, je vais entendre la réponse.
1567 01:30:08,333 01:30:09,166 Merci. Merci.
1568 01:30:09,958 01:30:15,541 M. Clark, le président Johnson vous a-t-il posé une question au téléphone ? M. Clark, le président Johnson vous a-t-il posé une question au téléphone ?
1569 01:30:16,416 01:30:20,000 Il m'a demandé si je comptais engager des poursuites Il m'a demandé si je comptais engager des poursuites
1570 01:30:20,083 01:30:23,500 suite aux émeutes du mois précédent à Chicago. suite aux émeutes du mois précédent à Chicago.
1571 01:30:24,416 01:30:25,916 Et que lui avez-vous dit ? Et que lui avez-vous dit ?
1572 01:30:26,000 01:30:28,583 Que nous n'engagerions pas de poursuites. Que nous n'engagerions pas de poursuites.
1573 01:30:28,666 01:30:30,291 Pouvez-vous dire pourquoi ? Pouvez-vous dire pourquoi ?
1574 01:30:30,375 01:30:34,708 Une enquête de notre section criminelle avait conclu Une enquête de notre section criminelle avait conclu
1575 01:30:34,791 01:30:37,500 que la police avait déclenché les émeutes. que la police avait déclenché les émeutes.
1576 01:30:52,750 01:30:58,000 Votre service de contre-espionnage avait-il aussi fait un rapport, M. Clark ? Votre service de contre-espionnage avait-il aussi fait un rapport, M. Clark ?
1577 01:30:58,083 01:31:01,958 Il avait conclu que les prévenus n'avaient pas conspiré Il avait conclu que les prévenus n'avaient pas conspiré
1578 01:31:02,041 01:31:04,958 pour inciter à la violence. pour inciter à la violence.
1579 01:31:05,041 01:31:07,250 Mais que s'est-il passé le premier mardi, Mais que s'est-il passé le premier mardi,
1580 01:31:07,333 01:31:09,875 le lendemain du premier lundi de novembre ? le lendemain du premier lundi de novembre ?
1581 01:31:09,958 01:31:12,375 - Richard Nixon a été élu. - Retenue. - Richard Nixon a été élu. - Retenue.
1582 01:31:13,000 01:31:15,166 - Personne n'a objecté. - Si, nous. - Personne n'a objecté. - Si, nous.
1583 01:31:15,250 01:31:18,625 On connaît l'animosité entre le témoin et le ministre actuel. On connaît l'animosité entre le témoin et le ministre actuel.
1584 01:31:18,708 01:31:21,083 Ce témoin est un instrument politique Ce témoin est un instrument politique
1585 01:31:21,166 01:31:23,250 et n'a pas à être présenté aux jurés. et n'a pas à être présenté aux jurés.
1586 01:31:23,333 01:31:24,166 Me Kunstler. Me Kunstler.
1587 01:31:24,250 01:31:26,541 Vous n'envisagez quand même pas Vous n'envisagez quand même pas
1588 01:31:26,625 01:31:29,916 de priver les jurés de ce que nous venons d'entendre ? de priver les jurés de ce que nous venons d'entendre ?
1589 01:31:30,000 01:31:32,041 Ce témoin n'a pas le droit Ce témoin n'a pas le droit
1590 01:31:32,125 01:31:34,916 d'influer sur le verdict qu'ils doivent rendre. d'influer sur le verdict qu'ils doivent rendre.
1591 01:31:35,000 01:31:38,500 Il vient de dire que son propre ministère avait conclu… Il vient de dire que son propre ministère avait conclu…
1592 01:31:38,583 01:31:42,291 Le ministère actuel, le seul valable, conclut autre chose. Le ministère actuel, le seul valable, conclut autre chose.
1593 01:31:42,375 01:31:46,166 Donc les motivations de l'accusation doivent interroger. Donc les motivations de l'accusation doivent interroger.
1594 01:31:46,250 01:31:49,750 Les motivations de l'accusation ne se débattent pas au tribunal. Les motivations de l'accusation ne se débattent pas au tribunal.
1595 01:31:49,833 01:31:53,458 Dans tous ceux où j'ai mis les pieds, sauf celui-ci. Dans tous ceux où j'ai mis les pieds, sauf celui-ci.
1596 01:31:53,541 01:31:54,833 Objection. Objection.
1597 01:31:54,916 01:31:57,333 Me Kunstler, avez-vous d'autres questions Me Kunstler, avez-vous d'autres questions
1598 01:31:57,416 01:32:01,583 susceptibles de démontrer la pertinence de ce témoin ? susceptibles de démontrer la pertinence de ce témoin ?
1599 01:32:01,666 01:32:04,291 Ou dois-je lui demander de se retirer ? Ou dois-je lui demander de se retirer ?
1600 01:32:04,375 01:32:05,958 Vous avez tranché ? Vous avez tranché ?
1601 01:32:10,250 01:32:13,458 Vous ne ferez pas entendre son témoignage aux jurés ? Vous ne ferez pas entendre son témoignage aux jurés ?
1602 01:32:13,541 01:32:16,041 Sauf si vous arrivez à me prouver, Sauf si vous arrivez à me prouver,
1603 01:32:16,125 01:32:18,833 ce qui reste à faire, que ce témoin… ce qui reste à faire, que ce témoin…
1604 01:32:19,541 01:32:22,041 - Vous notez ? - Vous parlez à la greffière ? - Vous notez ? - Vous parlez à la greffière ?
1605 01:32:22,125 01:32:23,583 - Notez. - Me Kunstler… - Notez. - Me Kunstler…
1606 01:32:23,666 01:32:25,375 Ont-ils un but politique ? Ont-ils un but politique ?
1607 01:32:25,458 01:32:26,958 - Objection ! - Oui. - Objection ! - Oui.
1608 01:32:27,041 01:32:29,125 Nixon hérite d'une guerre impopulaire ? Nixon hérite d'une guerre impopulaire ?
1609 01:32:29,208 01:32:30,458 - Oui. - Retirez-vous. - Oui. - Retirez-vous.
1610 01:32:30,541 01:32:32,875 Et vos clients accentuent son impopularité. Et vos clients accentuent son impopularité.
1611 01:32:32,958 01:32:37,625 Ce gouvernement craint le SDS, le MOBE, la Nouvelle Gauche ? Ce gouvernement craint le SDS, le MOBE, la Nouvelle Gauche ?
1612 01:32:37,708 01:32:39,666 M. Clark, s'il vous plaît. M. Clark, s'il vous plaît.
1613 01:32:40,375 01:32:44,791 Je vous en prie, je vais être obligé de vous sanctionner pour outrage. Je vous en prie, je vais être obligé de vous sanctionner pour outrage.
1614 01:32:45,416 01:32:46,625 Vous comprenez ? Vous comprenez ?
1615 01:32:49,250 01:32:50,208 Oui, M. le juge. Oui, M. le juge.
1616 01:32:50,708 01:32:52,625 Alors veuillez vous retirer. Alors veuillez vous retirer.
1617 01:32:56,291 01:32:57,458 Merci, monsieur. Merci, monsieur.
1618 01:33:06,666 01:33:08,375 Préparez le procès en appel. Préparez le procès en appel.
1619 01:33:18,541 01:33:21,250 M. le juge, quand les jurés reviendront, M. le juge, quand les jurés reviendront,
1620 01:33:22,416 01:33:26,250 seront-ils informés que la défense a appelé seront-ils informés que la défense a appelé
1621 01:33:26,333 01:33:29,416 l'ex-ministre de la Justice des États-Unis, l'ex-ministre de la Justice des États-Unis,
1622 01:33:29,500 01:33:33,250 mais que le tribunal a refusé qu'il témoigne devant eux ? mais que le tribunal a refusé qu'il témoigne devant eux ?
1623 01:33:34,041 01:33:36,250 Non, cette requête est rejetée. Non, cette requête est rejetée.
1624 01:33:56,041 01:33:59,583 Comptez à Me Kunstler une troisième mention d'outrage. Comptez à Me Kunstler une troisième mention d'outrage.
1625 01:34:05,875 01:34:07,125 Vous êtes un truand. Vous êtes un truand.
1626 01:34:07,208 01:34:09,416 L'un des prévenus a parlé ? L'un des prévenus a parlé ?
1627 01:34:09,500 01:34:13,291 Moi. J'ai dit que vous étiez un truand, car vous en êtes un. Moi. J'ai dit que vous étiez un truand, car vous en êtes un.
1628 01:34:13,375 01:34:15,125 Rasseyez-vous, M. Dellinger. Rasseyez-vous, M. Dellinger.
1629 01:34:15,208 01:34:17,666 Si on est coupables, on a droit à un procès. Si on est coupables, on a droit à un procès.
1630 01:34:17,750 01:34:19,375 Huissiers, faites-le asseoir. Huissiers, faites-le asseoir.
1631 01:34:19,458 01:34:22,750 Si on est coupables, puisque vous l'avez déjà décidé… Si on est coupables, puisque vous l'avez déjà décidé…
1632 01:34:22,833 01:34:24,333 - Dave… - Prenez garde. - Dave… - Prenez garde.
1633 01:34:24,416 01:34:26,708 Vous avez décidé qu'on était coupables… Vous avez décidé qu'on était coupables…
1634 01:34:26,791 01:34:29,333 Non, inutile de m'agripper le bras. Non, inutile de m'agripper le bras.
1635 01:34:33,000 01:34:34,958 Pourquoi nous refuser un procès ? Pourquoi nous refuser un procès ?
1636 01:34:35,375 01:34:38,541 Je suis ici et je vous observe depuis six mois ! Je suis ici et je vous observe depuis six mois !
1637 01:34:38,625 01:34:40,958 Inutile de m'agripper le bras. Inutile de m'agripper le bras.
1638 01:34:41,041 01:34:42,916 Je vous ai observé… Je vous ai observé…
1639 01:34:47,166 01:34:49,541 C'est bon, inutile d'en venir aux mains. C'est bon, inutile d'en venir aux mains.
1640 01:34:49,625 01:34:51,208 Emmenez-le. Incarcérez-le. Emmenez-le. Incarcérez-le.
1641 01:34:54,666 01:34:55,875 Je l'ai frappé. Je l'ai frappé.
1642 01:34:57,625 01:34:58,875 Pardon. Pardon.
1643 01:35:08,041 01:35:09,041 Pardon. Pardon.
1644 01:35:42,958 01:35:45,791 Il y a qu'une seule chose à faire. Il y a qu'une seule chose à faire.
1645 01:35:46,583 01:35:47,875 Solidarité avec Dave. Solidarité avec Dave.
1646 01:35:49,583 01:35:52,291 Demain, on se fait arrêter au tribunal. Demain, on se fait arrêter au tribunal.
1647 01:35:53,208 01:35:54,541 On est déjà arrêtés. On est déjà arrêtés.
1648 01:35:55,250 01:35:57,541 Bill t'a proposé d'aller à la barre ? Bill t'a proposé d'aller à la barre ?
1649 01:35:58,166 01:36:01,041 Des journalistes disent qu'il t'en a parlé. Des journalistes disent qu'il t'en a parlé.
1650 01:36:01,125 01:36:02,458 Oui, il m'en a parlé. Oui, il m'en a parlé.
1651 01:36:02,541 01:36:05,833 Pour que l'élève modèle soulève les foules ? Pour que l'élève modèle soulève les foules ?
1652 01:36:05,916 01:36:09,416 Ou il pense que je n'essaierai pas de les soulever. Ou il pense que je n'essaierai pas de les soulever.
1653 01:36:10,000 01:36:13,666 Il pense peut-être que les jurés ont confiance en la police Il pense peut-être que les jurés ont confiance en la police
1654 01:36:13,750 01:36:15,833 et n'aiment pas qu'on l'insulte. et n'aiment pas qu'on l'insulte.
1655 01:36:15,916 01:36:18,416 Ou il veut un témoin habillé correctement. Ou il veut un témoin habillé correctement.
1656 01:36:18,500 01:36:24,041 Les flics de cette ville à l'été 1968 étaient des pourris. Les flics de cette ville à l'été 1968 étaient des pourris.
1657 01:36:24,625 01:36:26,750 Certains avaient un fils au Vietnam. Certains avaient un fils au Vietnam.
1658 01:36:28,625 01:36:30,458 Il va témoigner et pas toi ? Il va témoigner et pas toi ?
1659 01:36:30,541 01:36:32,291 On va accepter ça ? On va accepter ça ?
1660 01:36:33,916 01:36:34,750 Abbie ? Abbie ?
1661 01:36:34,833 01:36:37,708 T'as dit : "Il veut tout sauf la fin de la guerre." T'as dit : "Il veut tout sauf la fin de la guerre."
1662 01:36:38,291 01:36:39,166 Hein ? Hein ?
1663 01:36:39,250 01:36:43,375 Au début du procès, tu m'as demandé pourquoi j'étais venu à Chicago. Au début du procès, tu m'as demandé pourquoi j'étais venu à Chicago.
1664 01:36:43,458 01:36:45,500 J'ai dit : "Contre la guerre." J'ai dit : "Contre la guerre."
1665 01:36:45,583 01:36:48,333 Là, tu t'es tourné vers les autres en disant : Là, tu t'es tourné vers les autres en disant :
1666 01:36:48,416 01:36:51,500 "Il veut tout sauf la fin de la guerre." "Il veut tout sauf la fin de la guerre."
1667 01:36:53,625 01:36:54,958 Ça voulait dire quoi ? Ça voulait dire quoi ?
1668 01:36:55,500 01:36:57,500 Que tu savoures ton heure de gloire. Que tu savoures ton heure de gloire.
1669 01:36:58,750 01:37:01,291 - Sans guerre, pas d'Abbie. - T'as un problème ? - Sans guerre, pas d'Abbie. - T'as un problème ?
1670 01:37:01,750 01:37:03,875 On me pose un peu trop cette question. On me pose un peu trop cette question.
1671 01:37:03,958 01:37:06,083 - Pensons à Dave. - Réponds. - Pensons à Dave. - Réponds.
1672 01:37:06,166 01:37:07,250 Pour une fois. Pour une fois.
1673 01:37:08,041 01:37:12,750 D'accord. Mon problème, c'est que pour les 50 années à venir, D'accord. Mon problème, c'est que pour les 50 années à venir,
1674 01:37:12,833 01:37:15,958 quand on pensera au progressisme, on pensera à toi. quand on pensera au progressisme, on pensera à toi.
1675 01:37:16,041 01:37:18,791 On pensera à toi et à tes suiveurs benêts On pensera à toi et à tes suiveurs benêts
1676 01:37:18,875 01:37:22,416 distribuant des pâquerettes et voulant faire voler le Pentagone. distribuant des pâquerettes et voulant faire voler le Pentagone.
1677 01:37:22,500 01:37:25,458 Les gens ne penseront pas à l'égalité, à la justice, Les gens ne penseront pas à l'égalité, à la justice,
1678 01:37:25,541 01:37:29,083 à l'éducation, à la pauvreté ou au progrès, à l'éducation, à la pauvreté ou au progrès,
1679 01:37:29,166 01:37:31,958 mais à une bande de paumés défoncés, mais à une bande de paumés défoncés,
1680 01:37:32,041 01:37:35,583 irrévérencieux, grande gueule, sans foi ni loi, irrévérencieux, grande gueule, sans foi ni loi,
1681 01:37:36,125 01:37:37,750 et on perdra les élections. et on perdra les élections.
1682 01:37:38,833 01:37:39,833 À cause de moi ? À cause de moi ?
1683 01:37:40,708 01:37:41,541 Oui. Oui.
1684 01:37:41,625 01:37:44,333 Gagner les élections, c'est ton premier vœu ? Gagner les élections, c'est ton premier vœu ?
1685 01:37:44,416 01:37:48,500 L'égalité, la justice, l'éducation, la pauvreté, ça vient après ? L'égalité, la justice, l'éducation, la pauvreté, ça vient après ?
1686 01:37:49,083 01:37:52,416 Si on ne gagne pas d'élection, il n'y a pas d'après. Si on ne gagne pas d'élection, il n'y a pas d'après.
1687 01:37:52,958 01:37:57,041 J'en reviens pas que quelqu'un doive encore t'expliquer ça. J'en reviens pas que quelqu'un doive encore t'expliquer ça.
1688 01:37:58,833 01:38:01,416 Donc, Jerry parlait d'organiser… Donc, Jerry parlait d'organiser…
1689 01:38:01,500 01:38:02,708 On n'a pas d'argent. On n'a pas d'argent.
1690 01:38:02,791 01:38:04,000 Pardon ? Pardon ?
1691 01:38:04,083 01:38:05,583 On n'a pas d'argent. On n'a pas d'argent.
1692 01:38:06,458 01:38:09,833 Alors je fais tout pour attirer les caméras et les micros. Alors je fais tout pour attirer les caméras et les micros.
1693 01:38:09,916 01:38:13,583 Et j'en reviens pas que quelqu'un doive t'expliquer ça à toi. Et j'en reviens pas que quelqu'un doive t'expliquer ça à toi.
1694 01:38:13,666 01:38:16,208 Tu troques une vache contre un haricot magique. Tu troques une vache contre un haricot magique.
1695 01:38:16,291 01:38:17,875 Ça a fini par marcher. Ça a fini par marcher.
1696 01:38:17,958 01:38:19,083 Quoi ? Quoi ?
1697 01:38:19,166 01:38:21,958 Le haricot magique. Y avait un géant en haut. Le haricot magique. Y avait un géant en haut.
1698 01:38:22,041 01:38:23,375 Je rêve ! Je rêve !
1699 01:38:23,916 01:38:27,333 Après, j'ai oublié, le gamin se fait peut-être bouffer. Après, j'ai oublié, le gamin se fait peut-être bouffer.
1700 01:38:27,416 01:38:29,125 Le géant était gentil au fond. Le géant était gentil au fond.
1701 01:38:29,208 01:38:31,208 - T'es sûr ? - Non. - T'es sûr ? - Non.
1702 01:38:31,291 01:38:33,916 Et on s'étonne de pas avoir mis fin à la guerre. Et on s'étonne de pas avoir mis fin à la guerre.
1703 01:38:34,000 01:38:35,125 J'ai une question. J'ai une question.
1704 01:38:35,208 01:38:36,458 Serrez-vous la main. Serrez-vous la main.
1705 01:38:36,541 01:38:39,875 Pour toi, ça aurait mieux tourné, avec Kennedy candidat ? Pour toi, ça aurait mieux tourné, avec Kennedy candidat ?
1706 01:38:39,958 01:38:41,041 Selon moi ? Selon moi ?
1707 01:38:41,375 01:38:43,000 - Ne dis rien. - Oui. - Ne dis rien. - Oui.
1708 01:38:43,500 01:38:46,708 Oui, selon moi, les Irlandais auraient convaincu Daley. Oui, selon moi, les Irlandais auraient convaincu Daley.
1709 01:38:46,791 01:38:47,875 Donc oui. Donc oui.
1710 01:38:47,958 01:38:49,000 Je pense aussi. Je pense aussi.
1711 01:38:49,708 01:38:51,041 Du coup, je me demande Du coup, je me demande
1712 01:38:51,958 01:38:57,083 si t'étais pas un peu content qu'il prenne une balle dans la tête. si t'étais pas un peu content qu'il prenne une balle dans la tête.
1713 01:38:57,916 01:39:01,083 Sans Chicago, pas de Tom Hayden. Sans Chicago, pas de Tom Hayden.
1714 01:39:02,041 01:39:04,666 J'ai porté son cercueil, espèce de monstre ! J'ai porté son cercueil, espèce de monstre !
1715 01:39:04,750 01:39:08,250 Eh oui ! On va pas en taule à cause de ce qu'on a fait, Eh oui ! On va pas en taule à cause de ce qu'on a fait,
1716 01:39:08,333 01:39:10,083 mais pour ce qu'on est ! mais pour ce qu'on est !
1717 01:39:10,500 01:39:13,666 Penses-y au lieu de mépriser la révolution culturelle. Penses-y au lieu de mépriser la révolution culturelle.
1718 01:39:15,375 01:39:18,041 On n'a pas la même définition de gagner. On n'a pas la même définition de gagner.
1719 01:39:20,833 01:39:22,541 Bill, vous avez raté ça. Bill, vous avez raté ça.
1720 01:39:22,625 01:39:26,125 Tom a voulu me frapper, mais ma supériorité intellectuelle… Tom a voulu me frapper, mais ma supériorité intellectuelle…
1721 01:39:26,208 01:39:29,083 Ça suffit, taisez-vous. Ça suffit, taisez-vous.
1722 01:39:29,875 01:39:32,958 Le bureau du procureur a présenté ça, ce soir. Le bureau du procureur a présenté ça, ce soir.
1723 01:39:33,041 01:39:34,416 Une nouvelle pièce. Une nouvelle pièce.
1724 01:39:35,208 01:39:37,541 Fournie par un témoin des événements. Fournie par un témoin des événements.
1725 01:39:37,625 01:39:40,250 Pas d'entourloupe, ça a été authentifié. Pas d'entourloupe, ça a été authentifié.
1726 01:39:41,000 01:39:42,916 Ils viennent de recevoir ça. Ils viennent de recevoir ça.
1727 01:39:43,000 01:39:44,000 C'est quoi ? C'est quoi ?
1728 01:39:44,083 01:39:47,041 Votre voix, déclenchant les émeutes de Chicago. Votre voix, déclenchant les émeutes de Chicago.
1729 01:39:49,333 01:39:50,250 Quoi ? Quoi ?
1730 01:39:52,833 01:39:56,083 Un magnétophone dans l'abri d'orchestre vous a enregistré. Un magnétophone dans l'abri d'orchestre vous a enregistré.
1731 01:39:56,166 01:39:58,958 Le son est net. On ne vous met pas à la barre. Le son est net. On ne vous met pas à la barre.
1732 01:39:59,041 01:40:00,625 - Je peux faire face. - Non. - Je peux faire face. - Non.
1733 01:40:00,708 01:40:02,333 Ils passeront la bande, non ? Ils passeront la bande, non ?
1734 01:40:02,416 01:40:05,416 À la barre, vous aurez à répondre de ça. Impossible. À la barre, vous aurez à répondre de ça. Impossible.
1735 01:40:06,291 01:40:07,875 Ils avaient démoli Rennie. Ils avaient démoli Rennie.
1736 01:40:07,958 01:40:11,166 Et vous avez déclenché une émeute. C'est votre défense ? Et vous avez déclenché une émeute. C'est votre défense ?
1737 01:40:11,541 01:40:13,666 - "Si le sang doit couler…" - Bill… - "Si le sang doit couler…" - Bill…
1738 01:40:13,750 01:40:15,541 "Qu'il coule dans toute la ville." "Qu'il coule dans toute la ville."
1739 01:40:15,625 01:40:18,333 - Ils avaient cogné Rennie. - Aucun autre a bougé. - Ils avaient cogné Rennie. - Aucun autre a bougé.
1740 01:40:18,416 01:40:21,625 Abbie, Dave… Merde, même lui, il a gardé son calme. Abbie, Dave… Merde, même lui, il a gardé son calme.
1741 01:40:21,708 01:40:23,166 C'est vous qui avez craqué. C'est vous qui avez craqué.
1742 01:40:23,250 01:40:24,708 Je peux déposer. Je peux déposer.
1743 01:40:25,458 01:40:28,375 Vous voulez un aperçu de Schultz ? Vous voulez un aperçu de Schultz ?
1744 01:40:28,458 01:40:30,791 Oui, et voilà un aperçu de mes réponses. Oui, et voilà un aperçu de mes réponses.
1745 01:40:30,875 01:40:34,416 On l'a traité de radical, on l'a traité de criminel. On l'a traité de radical, on l'a traité de criminel.
1746 01:40:35,083 01:40:36,916 Et d'anti-Américain. Et d'anti-Américain.
1747 01:40:38,041 01:40:41,291 C'est un gamin qui a escaladé le mât portant le drapeau. C'est un gamin qui a escaladé le mât portant le drapeau.
1748 01:40:41,375 01:40:44,750 Il semblerait que vous attiriez beaucoup les mineurs. Il semblerait que vous attiriez beaucoup les mineurs.
1749 01:40:44,833 01:40:46,750 - Vous objectez ? - Objection. - Vous objectez ? - Objection.
1750 01:40:46,833 01:40:48,666 - Rejeté. - On attire les gens - Rejeté. - On attire les gens
1751 01:40:48,750 01:40:51,000 qui perdront le plus si la guerre continue. qui perdront le plus si la guerre continue.
1752 01:40:51,125 01:40:53,041 Et vous, avez-vous combattu ? Et vous, avez-vous combattu ?
1753 01:40:53,125 01:40:55,791 Je n'ai pas été tiré au sort. Ce n'est pas que… Je n'ai pas été tiré au sort. Ce n'est pas que…
1754 01:40:55,875 01:40:57,000 J'avais un nombre élevé. J'avais un nombre élevé.
1755 01:40:57,083 01:40:58,750 Vous ne vous êtes pas engagé ? Vous ne vous êtes pas engagé ?
1756 01:40:58,833 01:41:01,166 Pour tuer des Vietnamiens, non. Pour tuer des Vietnamiens, non.
1757 01:41:01,250 01:41:05,375 Vous dites avoir vu au moins six policiers à la suite de l'homme… Vous dites avoir vu au moins six policiers à la suite de l'homme…
1758 01:41:05,458 01:41:08,083 Pardon, du gamin monté en haut du mât. Pardon, du gamin monté en haut du mât.
1759 01:41:08,166 01:41:09,416 - Oui. - Il faisait nuit. - Oui. - Il faisait nuit.
1760 01:41:09,500 01:41:13,041 Vous étiez à 100 mètres. Vous avez une vision télescopique ? Vous étiez à 100 mètres. Vous avez une vision télescopique ?
1761 01:41:13,125 01:41:14,000 C'était éclairé. C'était éclairé.
1762 01:41:14,083 01:41:18,208 Et quand on l'a traité d'anti-Américain, il a dit : "Non. Et quand on l'a traité d'anti-Américain, il a dit : "Non.
1763 01:41:18,291 01:41:24,041 Ce qualificatif ignoble est pour ceux qui ânonnent les valeurs de l'Amérique Ce qualificatif ignoble est pour ceux qui ânonnent les valeurs de l'Amérique
1764 01:41:24,916 01:41:27,208 tout en la poignardant dans le dos." tout en la poignardant dans le dos."
1765 01:41:29,041 01:41:31,083 Merci d'accueillir à présent Merci d'accueillir à présent
1766 01:41:31,166 01:41:34,833 Carl Oglesby du SDS ! Carl Oglesby du SDS !
1767 01:41:36,291 01:41:39,041 Ça va, c'est un gamin, on le fait descendre. Ça va, c'est un gamin, on le fait descendre.
1768 01:41:41,750 01:41:44,000 C'est pas génial, d'être ici ? C'est pas génial, d'être ici ?
1769 01:41:47,833 01:41:49,958 Viens là, petit con. Viens là, petit con.
1770 01:41:50,041 01:41:51,333 Laissez-le ! Laissez-le !
1771 01:41:52,333 01:41:53,875 Tiens-le. Tiens-le.
1772 01:41:53,958 01:41:55,333 Ça va pas ou quoi ? Ça va pas ou quoi ?
1773 01:41:55,500 01:41:57,500 Rennie voulait les faire lâcher le gamin. Rennie voulait les faire lâcher le gamin.
1774 01:41:57,583 01:42:00,041 Les faire lâcher comment ? Les faire lâcher comment ?
1775 01:42:00,125 01:42:01,833 - Il… - Il les a agrippés ? - Il… - Il les a agrippés ?
1776 01:42:01,916 01:42:03,000 Lâchez-le ! Lâchez-le !
1777 01:42:04,333 01:42:09,291 Aux flics qui sont au fond : on a le droit d'être ici, on a des autorisations. Aux flics qui sont au fond : on a le droit d'être ici, on a des autorisations.
1778 01:42:09,375 01:42:10,541 Et soudain… Et soudain…
1779 01:42:12,333 01:42:15,833 six hommes armés étaient sur Rennie armé de ses stylos. six hommes armés étaient sur Rennie armé de ses stylos.
1780 01:42:15,916 01:42:18,416 - D'où la réaction. - Et votre réaction ? - D'où la réaction. - Et votre réaction ?
1781 01:42:18,500 01:42:19,541 Écoutons. Écoutons.
1782 01:42:21,583 01:42:23,458 Le monde entier nous regarde. Le monde entier nous regarde.
1783 01:42:23,541 01:42:27,041 Le monde entier nous regarde ! Le monde entier nous regarde !
1784 01:42:27,625 01:42:29,125 Ils ont tabassé Rennie. Ils ont tabassé Rennie.
1785 01:42:29,208 01:42:31,875 Attends. On peut encore évacuer dans le calme. Attends. On peut encore évacuer dans le calme.
1786 01:42:31,958 01:42:33,250 Non, on ne pourra pas. Non, on ne pourra pas.
1787 01:42:33,333 01:42:36,750 Le monde entier nous regarde ! Le monde entier nous regarde !
1788 01:42:36,833 01:42:38,625 Le monde entier nous regarde ! Le monde entier nous regarde !
1789 01:42:39,125 01:42:42,333 Dellinger a tenté de vous tempérer avant votre discours. Dellinger a tenté de vous tempérer avant votre discours.
1790 01:42:42,416 01:42:43,791 Appelle-les au calme. Appelle-les au calme.
1791 01:42:48,375 01:42:49,833 Avez-vous appelé au calme ? Avez-vous appelé au calme ?
1792 01:42:49,916 01:42:54,958 Rennie Davis vient de se faire frapper par la police. Rennie Davis vient de se faire frapper par la police.
1793 01:42:55,041 01:42:58,500 Les policiers lui ont fendu le crâne. Les policiers lui ont fendu le crâne.
1794 01:42:58,583 01:43:01,083 - Avez-vous appelé au calme ? - Bill… - Avez-vous appelé au calme ? - Bill…
1795 01:43:01,166 01:43:04,375 Je suis Schultz, et John Mitchell m'a dit de gagner. Je suis Schultz, et John Mitchell m'a dit de gagner.
1796 01:43:04,458 01:43:06,750 Avez-vous appelé au calme, ou… Avez-vous appelé au calme, ou…
1797 01:43:06,833 01:43:08,541 Oui. Si le sang doit couler… Oui. Si le sang doit couler…
1798 01:43:08,625 01:43:10,916 Qu'il coule dans toute la ville ! Qu'il coule dans toute la ville !
1799 01:43:11,000 01:43:13,458 Si le gaz lacrymo est lâché, Si le gaz lacrymo est lâché,
1800 01:43:13,541 01:43:17,375 qu'il se propage dans tout Chicago ! Direction le congrès ! qu'il se propage dans tout Chicago ! Direction le congrès !
1801 01:43:17,458 01:43:20,625 Tous dans la rue ! Tous dans la rue !
1802 01:43:21,750 01:43:25,458 "Si le sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville." "Si le sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville."
1803 01:43:26,083 01:43:28,958 C'est un appel à une manifestation paisible, ça ? C'est un appel à une manifestation paisible, ça ?
1804 01:43:34,708 01:43:37,625 En revenant à vous, avez-vous tenté d'arrêter ça ? En revenant à vous, avez-vous tenté d'arrêter ça ?
1805 01:43:47,958 01:43:49,625 Je vous emmerde ! Je vous emmerde !
1806 01:43:59,291 01:44:02,333 - Vous n'avez rien arrêté du tout. - Non. - Vous n'avez rien arrêté du tout. - Non.
1807 01:44:02,416 01:44:04,291 Dirigez-vous vers les ponts ! Dirigez-vous vers les ponts !
1808 01:44:06,458 01:44:08,458 Vous les avez dirigés vers les ponts. Vous les avez dirigés vers les ponts.
1809 01:44:08,541 01:44:12,208 Ceux qui n'avaient pas été arrêtés ou estropiés, oui. Ceux qui n'avaient pas été arrêtés ou estropiés, oui.
1810 01:44:12,291 01:44:14,833 Ces gens que vous avez dirigés vers les ponts Ces gens que vous avez dirigés vers les ponts
1811 01:44:14,916 01:44:17,000 savaient-ils ce qui les attendait ? savaient-ils ce qui les attendait ?
1812 01:44:24,541 01:44:26,708 Faites demi-tour immédiatement. Faites demi-tour immédiatement.
1813 01:44:26,791 01:44:28,958 Tous les accès étaient bloqués. Tous les accès étaient bloqués.
1814 01:44:29,041 01:44:31,666 - Par des militaires. - La garde nationale. - Par des militaires. - La garde nationale.
1815 01:44:31,750 01:44:32,833 Des gentils. Des gentils.
1816 01:44:32,916 01:44:35,500 Leurs Jeep étaient équipées de barbelés. Leurs Jeep étaient équipées de barbelés.
1817 01:44:37,833 01:44:39,708 Depuis quand je suis pas un gentil ? Depuis quand je suis pas un gentil ?
1818 01:44:39,791 01:44:42,833 Voyons un peu. Du verre a-t-il été jeté à la police ? Voyons un peu. Du verre a-t-il été jeté à la police ?
1819 01:44:45,833 01:44:48,958 N'approchez pas ! Reculez ! N'approchez pas ! Reculez !
1820 01:44:49,041 01:44:51,958 Des bouteilles ont été jetées. Dave a appelé au calme. Des bouteilles ont été jetées. Dave a appelé au calme.
1821 01:44:52,041 01:44:53,833 On était frustrés, car… On était frustrés, car…
1822 01:44:53,916 01:44:56,708 Abbie, Jerry, vous et 11 autres vous êtes dérobés. Abbie, Jerry, vous et 11 autres vous êtes dérobés.
1823 01:44:56,791 01:44:59,416 Je dirais plutôt qu'on a fui la police. Je dirais plutôt qu'on a fui la police.
1824 01:44:59,500 01:45:00,958 Vers un pont non gardé. Vers un pont non gardé.
1825 01:45:05,833 01:45:07,750 C'est là que ça devient chaud. C'est là que ça devient chaud.
1826 01:45:07,833 01:45:11,750 Abbie, Jerry, vous et 11 autres avez trouvé le seul accès au congrès. Abbie, Jerry, vous et 11 autres avez trouvé le seul accès au congrès.
1827 01:45:12,500 01:45:15,291 Au Hilton, non loin du palais des congrès, Au Hilton, non loin du palais des congrès,
1828 01:45:15,375 01:45:17,791 il y a un bar, le Haymarket Tavern, il y a un bar, le Haymarket Tavern,
1829 01:45:17,875 01:45:21,125 qui est le quartier général qui est le quartier général
1830 01:45:21,208 01:45:23,625 des élus de Chicago et de leurs putes. des élus de Chicago et de leurs putes.
1831 01:45:25,833 01:45:30,208 Le bar était rempli de gens qui suivaient l'investiture de Humphrey. Le bar était rempli de gens qui suivaient l'investiture de Humphrey.
1832 01:45:30,291 01:45:34,375 Et voici le député de l'État de l'Ohio, Et voici le député de l'État de l'Ohio,
1833 01:45:34,458 01:45:36,541 Wayne Hays, qui monte sur scène. Wayne Hays, qui monte sur scène.
1834 01:45:37,125 01:45:38,500 Merci, M. le président ! Merci, M. le président !
1835 01:45:38,583 01:45:41,250 Le bel État de l'Ohio, le "Buckeye State"… Le bel État de l'Ohio, le "Buckeye State"…
1836 01:45:43,500 01:45:47,625 Côté rue, le Haymarket Tavern a une baie vitrée teintée. Côté rue, le Haymarket Tavern a une baie vitrée teintée.
1837 01:45:47,708 01:45:50,125 On ne voit pas l'intérieur depuis la rue. On ne voit pas l'intérieur depuis la rue.
1838 01:45:50,875 01:45:52,583 Vous avez échappé aux flics, Vous avez échappé aux flics,
1839 01:45:52,666 01:45:55,666 aux gaz, à la garde nationale, vous voyez le palais. aux gaz, à la garde nationale, vous voyez le palais.
1840 01:46:02,000 01:46:05,166 - On s'est retrouvés piégés. - Il n'y a pas un autre mot ? - On s'est retrouvés piégés. - Il n'y a pas un autre mot ?
1841 01:46:06,250 01:46:08,333 Piégés entre la vitre et la police. Piégés entre la vitre et la police.
1842 01:46:08,416 01:46:09,750 Piégés, ou plutôt… Piégés, ou plutôt…
1843 01:46:12,208 01:46:13,250 Attrapés, non ? Attrapés, non ?
1844 01:46:17,000 01:46:19,875 Dans le bar, les années 60 ne sont pas arrivées. Dans le bar, les années 60 ne sont pas arrivées.
1845 01:46:19,958 01:46:23,375 À l'extérieur, les années 60 se jouent, À l'extérieur, les années 60 se jouent,
1846 01:46:23,458 01:46:25,250 derrière la baie vitrée. derrière la baie vitrée.
1847 01:46:26,041 01:46:27,583 C'est quoi, un "buckeye" ? C'est quoi, un "buckeye" ?
1848 01:46:27,666 01:46:28,916 - Un "buckeye" ? - Oui. - Un "buckeye" ? - Oui.
1849 01:46:29,000 01:46:31,375 C'est un type de marron qui est toxique. C'est un type de marron qui est toxique.
1850 01:46:35,958 01:46:38,625 Il n'y a que moi qui vois ce qui se passe ? Il n'y a que moi qui vois ce qui se passe ?
1851 01:46:38,708 01:46:42,166 On voit un flic faire ce qu'on ne voudrait jamais voir. On voit un flic faire ce qu'on ne voudrait jamais voir.
1852 01:46:47,875 01:46:52,875 Les années 60 devant le bar, les années 50 à l'intérieur du bar. Les années 60 devant le bar, les années 50 à l'intérieur du bar.
1853 01:46:53,583 01:46:57,000 Et là, une métaphore dont on se serait passés. Et là, une métaphore dont on se serait passés.
1854 01:46:57,083 01:46:58,125 C'est un poison. C'est un poison.
1855 01:46:58,708 01:47:00,125 - Quoi ? - Un poison ! - Quoi ? - Un poison !
1856 01:47:02,625 01:47:04,125 Vous vous rebelliez ? Vous vous rebelliez ?
1857 01:47:04,208 01:47:07,375 - Ils nous ont poussés ! - Vous vous étiez dérobés. - Ils nous ont poussés ! - Vous vous étiez dérobés.
1858 01:47:07,458 01:47:09,250 Rennie n'a pas eu cette chance. Rennie n'a pas eu cette chance.
1859 01:47:09,333 01:47:13,041 Plus de 400 blessés graves ont dû être hospitalisés ! Plus de 400 blessés graves ont dû être hospitalisés !
1860 01:47:13,125 01:47:17,916 Les flics avaient des véhicules blindés, ils ont retiré leur insigne et leur nom ! Les flics avaient des véhicules blindés, ils ont retiré leur insigne et leur nom !
1861 01:47:18,000 01:47:21,416 On voulait manifester pacifiquement à ce congrès, putain ! On voulait manifester pacifiquement à ce congrès, putain !
1862 01:47:35,708 01:47:37,000 Les mains dans le dos. Les mains dans le dos.
1863 01:47:43,000 01:47:44,916 Qui a déclenché l'émeute, Tom ? Qui a déclenché l'émeute, Tom ?
1864 01:47:51,000 01:47:52,125 "Notre". "Notre".
1865 01:47:53,208 01:47:54,125 Quoi ? Quoi ?
1866 01:47:56,000 01:47:57,000 "Notre". "Notre".
1867 01:47:58,500 01:47:59,666 "Notre sang". "Notre sang".
1868 01:48:02,541 01:48:03,708 "Notre sang". "Notre sang".
1869 01:48:04,875 01:48:06,791 "Si notre sang doit couler…" "Si notre sang doit couler…"
1870 01:48:08,416 01:48:09,625 Tu voulais dire : Tu voulais dire :
1871 01:48:10,541 01:48:14,000 "Si notre sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville." "Si notre sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville."
1872 01:48:14,083 01:48:15,500 Tu parlais pas des flics. Tu parlais pas des flics.
1873 01:48:15,583 01:48:19,125 Tu disais : "S'ils nous tabassent, que tout le monde le voie." Tu disais : "S'ils nous tabassent, que tout le monde le voie."
1874 01:48:24,541 01:48:25,791 Nom de Dieu ! Nom de Dieu !
1875 01:48:25,875 01:48:26,750 Tu fais ça… Tu fais ça…
1876 01:48:26,833 01:48:28,875 Il fait ça tout le temps. Il fait ça tout le temps.
1877 01:48:28,958 01:48:31,291 Dans sa partie du manifeste de Port Huron, Dans sa partie du manifeste de Port Huron,
1878 01:48:31,375 01:48:36,250 il sous-entend les possessifs et utilise des épithètes très vagues. il sous-entend les possessifs et utilise des épithètes très vagues.
1879 01:48:38,333 01:48:40,250 Tu as lu le manifeste ? Tu as lu le manifeste ?
1880 01:48:40,333 01:48:42,000 Tout ce que tu as publié. Tout ce que tu as publié.
1881 01:48:44,000 01:48:44,833 Je l'ignorais. Je l'ignorais.
1882 01:48:44,916 01:48:46,333 Tu as du talent. Tu as du talent.
1883 01:48:47,000 01:48:49,291 - Sauf pour les possessifs. - Je sais. - Sauf pour les possessifs. - Je sais.
1884 01:48:49,375 01:48:51,000 Et les épithètes. Et les épithètes.
1885 01:49:01,000 01:49:02,708 Mettez Abbie à la barre. Mettez Abbie à la barre.
1886 01:49:06,208 01:49:09,000 Pouvez-vous donner votre nom complet ? Pouvez-vous donner votre nom complet ?
1887 01:49:09,583 01:49:10,583 C'est Abbie. C'est Abbie.
1888 01:49:11,208 01:49:12,291 Nom de famille ? Nom de famille ?
1889 01:49:12,833 01:49:14,875 Mon grand-père, c'était Chaboïsnakov, Mon grand-père, c'était Chaboïsnakov,
1890 01:49:14,958 01:49:18,041 un Juif russe qui luttait contre l'antisémitisme, un Juif russe qui luttait contre l'antisémitisme,
1891 01:49:18,125 01:49:21,291 à qui on a attribué un nom qui sonne comme le vôtre. à qui on a attribué un nom qui sonne comme le vôtre.
1892 01:49:22,083 01:49:23,875 Votre date de naissance ? Votre date de naissance ?
1893 01:49:23,958 01:49:26,375 Mentalement, 1960. Mentalement, 1960.
1894 01:49:26,458 01:49:29,250 Que faisiez-vous avant 1960 ? Que faisiez-vous avant 1960 ?
1895 01:49:29,333 01:49:32,500 Rien. Je crois que ça s'appelle l'école américaine. Rien. Je crois que ça s'appelle l'école américaine.
1896 01:49:33,791 01:49:36,666 Si nous passions à votre déposition ? Si nous passions à votre déposition ?
1897 01:49:36,750 01:49:37,916 D'accord. D'accord.
1898 01:49:38,000 01:49:40,875 Savez-vous pour quoi vous êtes jugé ici ? Savez-vous pour quoi vous êtes jugé ici ?
1899 01:49:42,166 01:49:45,458 Pour avoir traversé des frontières en portant des idées. Pour avoir traversé des frontières en portant des idées.
1900 01:49:46,208 01:49:50,416 Pas des mitraillettes, de la drogue ou des mineures. Des idées. Pas des mitraillettes, de la drogue ou des mineures. Des idées.
1901 01:49:51,458 01:49:53,166 De New York au New Jersey, De New York au New Jersey,
1902 01:49:53,250 01:49:55,375 à la Pennsylvanie, l'Ohio et l'Illinois, à la Pennsylvanie, l'Ohio et l'Illinois,
1903 01:49:55,458 01:49:57,791 on avait certaines idées. on avait certaines idées.
1904 01:49:57,875 01:49:59,208 Et pour ça, Et pour ça,
1905 01:50:00,083 01:50:03,375 on s'est fait gazer, frapper, arrêter et juger. on s'est fait gazer, frapper, arrêter et juger.
1906 01:50:04,250 01:50:09,208 En 1861, Lincoln a dit dans son discours d'investiture : En 1861, Lincoln a dit dans son discours d'investiture :
1907 01:50:09,958 01:50:13,958 "Quand le peuple sera lassé de son droit à réformer le pouvoir, "Quand le peuple sera lassé de son droit à réformer le pouvoir,
1908 01:50:14,041 01:50:17,958 il exercera son droit révolutionnaire à démanteler il exercera son droit révolutionnaire à démanteler
1909 01:50:18,041 01:50:20,666 et à renverser ce pouvoir." et à renverser ce pouvoir."
1910 01:50:21,583 01:50:25,125 Si Lincoln avait fait ce discours-là l'été dernier, Si Lincoln avait fait ce discours-là l'été dernier,
1911 01:50:25,208 01:50:27,416 il serait jugé à nos côtés. il serait jugé à nos côtés.
1912 01:50:27,500 01:50:31,958 Alors comment renverser ou démanteler le pouvoir pacifiquement ? Alors comment renverser ou démanteler le pouvoir pacifiquement ?
1913 01:50:32,833 01:50:35,208 Ce pays le fait tous les 4 ans. Ce pays le fait tous les 4 ans.
1914 01:50:37,250 01:50:38,416 Ce sera tout. Ce sera tout.
1915 01:50:48,500 01:50:53,083 Chicago n'était donc qu'une campagne d'inscription sur les listes électorales. Chicago n'était donc qu'une campagne d'inscription sur les listes électorales.
1916 01:50:55,083 01:50:55,916 Oui. Oui.
1917 01:50:56,500 01:50:59,083 Avez-vous écouté la bande de M. Hayden ? Avez-vous écouté la bande de M. Hayden ?
1918 01:50:59,166 01:51:00,708 - Oui. - Ah oui ? - Oui. - Ah oui ?
1919 01:51:00,791 01:51:03,791 L'avez-vous entendu donner la consigne à ses adeptes L'avez-vous entendu donner la consigne à ses adeptes
1920 01:51:03,875 01:51:05,041 d'envahir la rue ? d'envahir la rue ?
1921 01:51:05,125 01:51:09,333 Ses adeptes ? Hayden est pas un gourou de secte, et moi non plus. Ses adeptes ? Hayden est pas un gourou de secte, et moi non plus.
1922 01:51:09,416 01:51:10,500 Avez-vous entendu : Avez-vous entendu :
1923 01:51:10,583 01:51:14,083 "Si le sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville" ? "Si le sang doit couler, qu'il coule dans toute la ville" ?
1924 01:51:14,708 01:51:17,333 Le début de cette phrase était censé être… Le début de cette phrase était censé être…
1925 01:51:18,791 01:51:20,250 Oui, je l'ai entendu. Oui, je l'ai entendu.
1926 01:51:21,583 01:51:22,625 Qu'avez-vous pensé ? Qu'avez-vous pensé ?
1927 01:51:25,625 01:51:28,958 Que Hayden est un patriote qui en a. Que Hayden est un patriote qui en a.
1928 01:51:30,791 01:51:34,500 Pas votre opinion de lui mais de sa consigne aux manifestants. Pas votre opinion de lui mais de sa consigne aux manifestants.
1929 01:51:35,208 01:51:38,291 Je l'ai aussi entendu dire : "La guerre doit cesser", Je l'ai aussi entendu dire : "La guerre doit cesser",
1930 01:51:38,375 01:51:40,250 mais les tirs ont continué. mais les tirs ont continué.
1931 01:51:40,916 01:51:44,958 On peut tout faire dire à une phrase en la sortant du contexte. On peut tout faire dire à une phrase en la sortant du contexte.
1932 01:51:45,041 01:51:49,000 "Si le sang doit couler", comment ça peut être sorti du contexte ? "Si le sang doit couler", comment ça peut être sorti du contexte ?
1933 01:51:49,958 01:51:54,916 Quelqu'un a dit un jour : "Je suis venu diviser l'homme et son père, Quelqu'un a dit un jour : "Je suis venu diviser l'homme et son père,
1934 01:51:55,000 01:51:58,250 la fille et sa mère." Vous savez qui ? la fille et sa mère." Vous savez qui ?
1935 01:51:59,083 01:52:00,041 Jerry Rubin. Jerry Rubin.
1936 01:52:00,708 01:52:01,708 Oui. Oui.
1937 01:52:02,375 01:52:03,333 Non. Non.
1938 01:52:03,958 01:52:05,333 C'est Jésus-Christ. C'est Jésus-Christ.
1939 01:52:05,416 01:52:07,416 Évangile selon saint Matthieu 10:35. Évangile selon saint Matthieu 10:35.
1940 01:52:07,500 01:52:11,000 On croirait qu'il dit aux enfants de tuer leurs parents. On croirait qu'il dit aux enfants de tuer leurs parents.
1941 01:52:11,750 01:52:15,083 Jusqu'à ce qu'on lise les versets 34 et 36. Jusqu'à ce qu'on lise les versets 34 et 36.
1942 01:52:15,958 01:52:16,791 Avez-vous… Avez-vous…
1943 01:52:16,875 01:52:19,791 Il venait de voir son meilleur ami frappé à la tête. Il venait de voir son meilleur ami frappé à la tête.
1944 01:52:20,583 01:52:23,708 La police, Me Schultz, ce sont les suiveurs de qui ? La police, Me Schultz, ce sont les suiveurs de qui ?
1945 01:52:24,291 01:52:27,000 - Méprisez-vous votre gouvernement ? - Si je… - Méprisez-vous votre gouvernement ? - Si je…
1946 01:52:27,083 01:52:30,416 Oui, méprisez-vous votre gouvernement ? Oui, méprisez-vous votre gouvernement ?
1947 01:52:31,750 01:52:35,708 Je crois que les institutions de notre démocratie sont formidables Je crois que les institutions de notre démocratie sont formidables
1948 01:52:35,791 01:52:38,791 et qu'elles sont gangrénées par des infâmes. et qu'elles sont gangrénées par des infâmes.
1949 01:52:38,875 01:52:40,416 Répondez à la question. Répondez à la question.
1950 01:52:41,000 01:52:42,250 Vous pouvez répéter ? Vous pouvez répéter ?
1951 01:52:48,916 01:52:50,625 Méprisez-vous votre gouvernement ? Méprisez-vous votre gouvernement ?
1952 01:52:51,166 01:52:54,875 Ce n'est rien comparé au mépris que mon gouvernement a pour moi. Ce n'est rien comparé au mépris que mon gouvernement a pour moi.
1953 01:52:54,958 01:52:58,833 Nous avons entendu la déposition de 27 témoins, sous serment, Nous avons entendu la déposition de 27 témoins, sous serment,
1954 01:52:58,916 01:53:02,750 disant que vous espériez un affrontement avec la police, disant que vous espériez un affrontement avec la police,
1955 01:53:02,833 01:53:06,166 que vous veniez au congrès avec l'idée bien précise que vous veniez au congrès avec l'idée bien précise
1956 01:53:06,250 01:53:08,666 d'amener la police à l'affrontement. d'amener la police à l'affrontement.
1957 01:53:08,750 01:53:12,875 Si j'avais su que j'avais droit à un vœu, j'aurais visé plus haut. Si j'avais su que j'avais droit à un vœu, j'aurais visé plus haut.
1958 01:53:12,958 01:53:15,000 Oui ou non, en venant à Chicago, Oui ou non, en venant à Chicago,
1959 01:53:15,083 01:53:18,583 espériez-vous un affrontement avec la police ? espériez-vous un affrontement avec la police ?
1960 01:53:29,833 01:53:31,541 Cet air pensif m'inquiète. Cet air pensif m'inquiète.
1961 01:53:32,458 01:53:34,333 Laissez-moi une seconde, l'ami. Laissez-moi une seconde, l'ami.
1962 01:53:34,750 01:53:37,500 Je n'ai jamais été en procès pour mes pensées. Je n'ai jamais été en procès pour mes pensées.
1963 01:53:43,125 01:53:47,125 151e JOUR DE PROCÈS 151e JOUR DE PROCÈS
1964 01:54:23,458 01:54:24,791 Veuillez vous lever. Veuillez vous lever.
1965 01:54:26,708 01:54:28,750 Affaire 69 CR-180, Affaire 69 CR-180,
1966 01:54:28,833 01:54:32,166 les États-Unis d'Amérique contre David Dellinger et al. les États-Unis d'Amérique contre David Dellinger et al.
1967 01:54:42,875 01:54:46,458 La loi exige qu'avant le prononcé de la peine, La loi exige qu'avant le prononcé de la peine,
1968 01:54:46,541 01:54:51,458 je donne l'occasion aux prévenus de faire une ultime déclaration. je donne l'occasion aux prévenus de faire une ultime déclaration.
1969 01:54:51,541 01:54:56,458 J'ai fait savoir à la défense que j'autorisais l'un des prévenus J'ai fait savoir à la défense que j'autorisais l'un des prévenus
1970 01:54:56,541 01:54:59,791 à parler au nom du groupe, et l'on m'a informé à parler au nom du groupe, et l'on m'a informé
1971 01:54:59,875 01:55:01,791 que M. Hayden avait été choisi. que M. Hayden avait été choisi.
1972 01:55:01,875 01:55:04,416 - C'est bien cela ? - Oui, M. le juge. - C'est bien cela ? - Oui, M. le juge.
1973 01:55:04,791 01:55:08,875 M. Hayden, malgré vos actes lors du congrès, M. Hayden, malgré vos actes lors du congrès,
1974 01:55:09,583 01:55:13,125 vous êtes le seul prévenu ayant montré durant ce procès vous êtes le seul prévenu ayant montré durant ce procès
1975 01:55:13,791 01:55:17,875 du respect pour le tribunal et pour ce pays, du respect pour le tribunal et pour ce pays,
1976 01:55:17,958 01:55:20,416 et des remords pour vos actes. et des remords pour vos actes.
1977 01:55:20,500 01:55:23,291 Je pense sincèrement, croyez-moi, Je pense sincèrement, croyez-moi,
1978 01:55:24,625 01:55:30,791 qu'un jour, vous serez un élément productif de notre société. qu'un jour, vous serez un élément productif de notre société.
1979 01:55:31,666 01:55:36,916 Je vous prierai de faire une déclaration brève et sans la moindre teneur politique. Je vous prierai de faire une déclaration brève et sans la moindre teneur politique.
1980 01:55:37,625 01:55:39,625 Si votre déclaration est courte, Si votre déclaration est courte,
1981 01:55:39,708 01:55:44,375 respectueuse, sans détour, et qu'elle exprime des remords, respectueuse, sans détour, et qu'elle exprime des remords,
1982 01:55:45,208 01:55:49,166 je ferai preuve de clémence dans le prononcé de la peine. je ferai preuve de clémence dans le prononcé de la peine.
1983 01:55:51,291 01:55:53,416 Avez-vous compris ce que j'ai dit ? Avez-vous compris ce que j'ai dit ?
1984 01:55:55,291 01:55:58,125 - M. Hayden ? - Oui. - M. Hayden ? - Oui.
1985 01:55:59,041 01:56:01,958 - Vous ferez preuve de clémence. - Oui. - Vous ferez preuve de clémence. - Oui.
1986 01:56:03,666 01:56:07,083 Si ma déclaration est respectueuse et pleine de remords. Si ma déclaration est respectueuse et pleine de remords.
1987 01:56:07,166 01:56:08,208 Oui. Oui.
1988 01:56:11,583 01:56:13,833 Pardon, quel était le dernier point ? Pardon, quel était le dernier point ?
1989 01:56:14,458 01:56:15,375 Faire court. Faire court.
1990 01:56:15,958 01:56:17,125 Faire court. Faire court.
1991 01:56:19,625 01:56:22,958 Si je fais ça, la justice sera clémente avec moi. Si je fais ça, la justice sera clémente avec moi.
1992 01:56:23,041 01:56:24,250 Vous comprenez ? Vous comprenez ?
1993 01:56:25,250 01:56:26,083 Oui. Oui.
1994 01:56:27,916 01:56:29,166 Je vous écoute. Je vous écoute.
1995 01:56:33,708 01:56:36,458 M. le juge, depuis le début de ce procès, M. le juge, depuis le début de ce procès,
1996 01:56:38,125 01:56:42,416 4 752 soldats américains ont été tués au Vietnam. 4 752 soldats américains ont été tués au Vietnam.
1997 01:56:45,125 01:56:48,166 Et voici leurs noms. Et voici leurs noms.
1998 01:56:49,666 01:56:54,458 "Première classe Dennis Walter Kipp, 18 ans. "Première classe Dennis Walter Kipp, 18 ans.
1999 01:56:55,041 01:56:58,458 Deuxième classe Eric Alan Bosch, 21 ans." Deuxième classe Eric Alan Bosch, 21 ans."
2000 01:56:58,541 01:56:59,541 Me Kunstler ! Me Kunstler !
2001 01:56:59,625 01:57:02,958 "Caporal Robert Earl Ellis, 19 ans." "Caporal Robert Earl Ellis, 19 ans."
2002 01:57:03,041 01:57:09,125 Me Kunstler, il est hors de question qu'il lise une liste de 5 000 noms ! Me Kunstler, il est hors de question qu'il lise une liste de 5 000 noms !
2003 01:57:09,208 01:57:12,375 "Robert Ford, 21 ans." "Robert Ford, 21 ans."
2004 01:57:12,458 01:57:13,458 De l'ordre ! De l'ordre !
2005 01:57:13,541 01:57:16,416 "Sergent de carrière David Cruz Chavez, 31 ans. "Sergent de carrière David Cruz Chavez, 31 ans.
2006 01:57:17,000 01:57:21,083 Caporal Douglas W. Jackson, 19 ans." Caporal Douglas W. Jackson, 19 ans."
2007 01:57:21,166 01:57:22,416 De l'ordre ! De l'ordre !
2008 01:57:22,958 01:57:27,250 "Première classe William Melvin Johnson, 20 ans." "Première classe William Melvin Johnson, 20 ans."
2009 01:57:27,333 01:57:28,583 De l'ordre ! De l'ordre !
2010 01:57:28,666 01:57:31,125 "Caporal Robert Ryan Hammond, "Caporal Robert Ryan Hammond,
2011 01:57:31,208 01:57:32,291 19 ans." 19 ans."
2012 01:57:32,375 01:57:35,500 "Caporal-chef Philip Lawrence Jewell, 20 ans." "Caporal-chef Philip Lawrence Jewell, 20 ans."
2013 01:57:35,583 01:57:40,875 - Il ne va pas lire 4 500 noms ! - "Sergent Brian John Morrow, 19 ans. - Il ne va pas lire 4 500 noms ! - "Sergent Brian John Morrow, 19 ans.
2014 01:57:40,958 01:57:45,458 Sergent-chef James Warren Finsel, 36 ans." Sergent-chef James Warren Finsel, 36 ans."
2015 01:57:45,541 01:57:46,958 De l'ordre ! De l'ordre !
2016 01:57:47,041 01:57:50,791 "Sergent James William Greenwood, 33 ans. "Sergent James William Greenwood, 33 ans.
2017 01:57:52,125 01:57:56,125 Appelé spécialiste de quatrième classe Edward B. Cribb, 21 ans. Appelé spécialiste de quatrième classe Edward B. Cribb, 21 ans.
2018 01:57:56,916 01:58:00,416 Caporal-chef David Michael King, 20 ans. Caporal-chef David Michael King, 20 ans.
2019 01:58:01,083 01:58:03,291 Appelé spécialiste Keith Harold Reitz, Appelé spécialiste Keith Harold Reitz,
2020 01:58:04,208 01:58:05,625 21 ans." 21 ans."
2021 01:58:06,250 01:58:07,625 M. Hayden, ça suffit ! M. Hayden, ça suffit !
2022 01:58:07,708 01:58:12,208 "Première classe James Clinton DeFranco, 19 ans. "Première classe James Clinton DeFranco, 19 ans.
2023 01:58:13,291 01:58:17,166 Caporal-chef Kenneth Joe Auston, 18 ans. Caporal-chef Kenneth Joe Auston, 18 ans.
2024 01:58:18,375 01:58:22,583 Lieutenant Donald Brian Mansel, 24 ans." Lieutenant Donald Brian Mansel, 24 ans."
2025 01:58:24,250 01:58:28,375 - Tu fais quoi ? - Je respecte les morts pour la patrie. - Tu fais quoi ? - Je respecte les morts pour la patrie.
2026 01:58:29,916 01:58:31,708 Rendons-leur hommage, maître. Rendons-leur hommage, maître.
2027 01:58:35,000 01:58:39,083 "Première classe Wayne Karl Woodland, 20 ans. "Première classe Wayne Karl Woodland, 20 ans.
2028 01:58:39,166 01:58:43,666 Sergent de carrière Thomas Anthony Scibelli, 26 ans. Sergent de carrière Thomas Anthony Scibelli, 26 ans.
2029 01:58:44,875 01:58:49,166 Première classe Richard Henry Durant, 20 ans. Première classe Richard Henry Durant, 20 ans.
2030 01:58:49,250 01:58:53,333 Caporal Harry Earl Farmer, 25 ans. Caporal Harry Earl Farmer, 25 ans.
2031 01:58:54,083 01:58:58,375 Caporal-chef Daniel Alan Frey, 19 ans." Caporal-chef Daniel Alan Frey, 19 ans."
2032 01:59:01,166 01:59:04,375 Abbie Hoffman, Tom Hayden, David Dellinger, Jerry Rubin Abbie Hoffman, Tom Hayden, David Dellinger, Jerry Rubin
2033 01:59:04,458 01:59:08,041 et Rennie Davis ont été condamnés pour incitation à l'émeute et Rennie Davis ont été condamnés pour incitation à l'émeute
2034 01:59:08,125 01:59:10,541 à 5 ans de prison chacun. à 5 ans de prison chacun.
2035 01:59:11,833 01:59:15,791 Le verdict a été infirmé par la Cour d'appel Le verdict a été infirmé par la Cour d'appel
2036 01:59:15,875 01:59:17,791 qui a ordonné un nouveau procès. qui a ordonné un nouveau procès.
2037 01:59:19,041 01:59:23,791 Le procureur fédéral a refusé que l'affaire soit rejugée. Le procureur fédéral a refusé que l'affaire soit rejugée.
2038 01:59:25,000 01:59:30,916 William Kunstler a reçu au total 24 mentions d'outrage à magistrat. William Kunstler a reçu au total 24 mentions d'outrage à magistrat.
2039 01:59:32,000 01:59:35,458 Dans un sondage semestriel, 78 % des avocats de Chicago Dans un sondage semestriel, 78 % des avocats de Chicago
2040 01:59:35,541 01:59:38,416 ont déclaré le juge Julius Hoffman "incompétent". ont déclaré le juge Julius Hoffman "incompétent".
2041 01:59:39,500 01:59:42,708 Bobby Seale a été déclaré accusé à tort Bobby Seale a été déclaré accusé à tort
2042 01:59:42,791 01:59:45,791 du meurtre d'un policier dans le Connecticut. du meurtre d'un policier dans le Connecticut.
2043 01:59:46,833 01:59:49,208 Jerry Rubin est devenu agent de change. Jerry Rubin est devenu agent de change.
2044 01:59:49,291 01:59:53,958 En 1994, il meurt percuté par une voiture sur le campus de UCLA. En 1994, il meurt percuté par une voiture sur le campus de UCLA.
2045 01:59:55,500 01:59:57,833 Abbie Hoffman a écrit un best-seller, Abbie Hoffman a écrit un best-seller,
2046 01:59:57,916 02:00:00,666 au tirage inconnu car intitulé Volez ce livre. au tirage inconnu car intitulé Volez ce livre.
2047 02:00:00,750 02:00:04,333 Il se suicide en 1989. Il se suicide en 1989.
2048 02:00:05,833 02:00:09,791 Tom Hayden a été élu en 1982 à l'Assemblée législative de Californie. Tom Hayden a été élu en 1982 à l'Assemblée législative de Californie.
2049 02:00:09,875 02:00:13,000 Il a été réélu six fois. Il a été réélu six fois.
2050 02:00:15,250 02:00:16,250 Rasseyez-vous ! Rasseyez-vous !
2051 02:00:16,333 02:00:19,875 "Sergent Dale Frank Olmstead, 20 ans." "Sergent Dale Frank Olmstead, 20 ans."
2052 02:00:21,250 02:00:23,125 Le monde entier nous regarde ! Le monde entier nous regarde !
2053 02:02:50,458 02:02:53,791 NETFLIX PRÉSENTE NETFLIX PRÉSENTE
2054 02:08:47,083 02:08:50,666 Sous-titres : Anaïs Duchet Sous-titres : Anaïs Duchet