# Start End Original Translated
1 00:00:59,750 00:01:03,083 ‫أصدرت اليوم أوامر بأن نرسل إلى "فيتنام"‬ ‫كتيبة النقل الجوي‬ ‫أصدرت اليوم أوامر بأن نرسل إلى "فيتنام"‬ ‫كتيبة النقل الجوي‬
2 00:01:03,833 00:01:07,208 ‫وقوات أخرى معيّنة‬ ‫مما سيرفع قوّتنا القتالية‬ ‫وقوات أخرى معيّنة‬ ‫مما سيرفع قوّتنا القتالية‬
3 00:01:07,291 00:01:13,666 ‫من 75 ألف جندي إلى 125 ألفًا‬ ‫على الفور تقريبًا.‬ ‫من 75 ألف جندي إلى 125 ألفًا‬ ‫على الفور تقريبًا.‬
4 00:01:13,750 00:01:17,458 ‫هذا سيجعل من الضروري‬ ‫أن نعزز قواتنا القتالية الناشطة‬ ‫هذا سيجعل من الضروري‬ ‫أن نعزز قواتنا القتالية الناشطة‬
5 00:01:17,541 00:01:23,208 ‫برفع الاستدعاء الشهري للتجنيد‬ ‫من 17 ألفًا إلى 35 ألفًا.‬ ‫برفع الاستدعاء الشهري للتجنيد‬ ‫من 17 ألفًا إلى 35 ألفًا.‬
6 00:01:25,000 00:01:27,583 ‫"30 ديسمبر"‬ ‫"30 ديسمبر"‬
7 00:01:27,666 00:01:30,416 ‫كلّ المولودين في 30 ديسمبر.‬ ‫كلّ المولودين في 30 ديسمبر.‬
8 00:01:30,500 00:01:33,625 ‫أعلن الرئيس "جونسون"‬ ‫عن رفع عدد الإجمالي الشهري الجديد للمجندين‬ ‫أعلن الرئيس "جونسون"‬ ‫عن رفع عدد الإجمالي الشهري الجديد للمجندين‬
9 00:01:33,708 00:01:34,750 ‫إلى 35 ألفًا شهريًا.‬ ‫إلى 35 ألفًا شهريًا.‬
10 00:01:34,833 00:01:36,708 ‫- 43 ألفًا شهريًا…‬ ‫- 51 ألفًا…‬ ‫- 43 ألفًا شهريًا…‬ ‫- 51 ألفًا…‬
11 00:01:36,791 00:01:42,083 ‫382386 رجلًا تتراوح أعمارهم بين 18 و24‬ ‫جرى استدعاؤهم للخدمة العسكرية.‬ ‫382386 رجلًا تتراوح أعمارهم بين 18 و24‬ ‫جرى استدعاؤهم للخدمة العسكرية.‬
12 00:01:42,166 00:01:45,000 ‫لا بد أنه من الواضح جدًا الآن‬ ‫لا بد أنه من الواضح جدًا الآن‬
13 00:01:45,083 00:01:50,250 ‫أن كلّ من يهتم بالنزاهة والحياة‬ ‫في "أمريكا" في أيامنا هذه‬ ‫أن كلّ من يهتم بالنزاهة والحياة‬ ‫في "أمريكا" في أيامنا هذه‬
14 00:01:50,333 00:01:52,541 ‫لا يستطيع تجاهل الحرب الحالية.‬ ‫لا يستطيع تجاهل الحرب الحالية.‬
15 00:01:52,625 00:01:55,750 ‫إن تفشّى السم كليًا في الروح الأمريكية، ‬ ‫إن تفشّى السم كليًا في الروح الأمريكية، ‬
16 00:01:55,833 00:01:59,458 ‫فلا بد أن تكون "فيتنام" قد ساهمت في ذلك.‬ ‫فلا بد أن تكون "فيتنام" قد ساهمت في ذلك.‬
17 00:02:00,291 00:02:02,833 ‫ما نحتاج إليه في "الولايات المتحدة"‬ ‫ليس الكراهية، ‬ ‫ما نحتاج إليه في "الولايات المتحدة"‬ ‫ليس الكراهية، ‬
18 00:02:02,916 00:02:05,458 ‫بل المحبة والحكمة.‬ ‫بل المحبة والحكمة.‬
19 00:02:05,541 00:02:08,750 ‫لذلك أطلب منكم الليلة العودة إلى منازلكم، ‬ ‫لذلك أطلب منكم الليلة العودة إلى منازلكم، ‬
20 00:02:08,833 00:02:12,583 ‫وتلاوة صلاة لعائلة "مارتن لوثر كينغ".‬ ‫وتلاوة صلاة لعائلة "مارتن لوثر كينغ".‬
21 00:02:17,083 00:02:18,666 ‫24 أغسطس.‬ ‫24 أغسطس.‬
22 00:02:18,750 00:02:20,416 ‫كلّ المولودين في…‬ ‫كلّ المولودين في…‬
23 00:02:20,500 00:02:22,833 ‫جرى نشر 30 ألف جندي آخر في المنطقة.‬ ‫جرى نشر 30 ألف جندي آخر في المنطقة.‬
24 00:02:22,916 00:02:25,916 ‫هذا بعد أكبر ارتفاع شهري للإصابات‬ ‫شهدته "الولايات المتحدة".‬ ‫هذا بعد أكبر ارتفاع شهري للإصابات‬ ‫شهدته "الولايات المتحدة".‬
25 00:02:26,000 00:02:28,625 ‫لقد رأينا مراكز سكانية.‬ ‫لقد رأينا مراكز سكانية.‬
26 00:02:28,708 00:02:30,958 ‫مدارس، مبان دينية، نساء وأطفال.‬ ‫مدارس، مبان دينية، نساء وأطفال.‬
27 00:02:32,291 00:02:34,875 ‫وهذه قنابل "نابالم" أمريكية.‬ ‫وهذه قنابل "نابالم" أمريكية.‬
28 00:02:34,958 00:02:38,291 ‫جرى إحراق النساء والأطفال أحياء. "توم"؟‬ ‫جرى إحراق النساء والأطفال أحياء. "توم"؟‬
29 00:02:39,750 00:02:41,500 ‫الحزب الديمقراطي‬ ‫الحزب الديمقراطي‬
30 00:02:41,583 00:02:45,333 ‫سيرشّح في نهاية المطاف "هيوبرت همفري"‬ ‫في الشهر القادم في "شيكاغو".‬ ‫سيرشّح في نهاية المطاف "هيوبرت همفري"‬ ‫في الشهر القادم في "شيكاغو".‬
31 00:02:46,333 00:02:49,666 {\an8}‫وفيما يتعلق بالحرب والعدالة الاجتماعية، ‬ {\an8}‫وفيما يتعلق بالحرب والعدالة الاجتماعية، ‬
32 00:02:50,333 00:02:52,416 {\an8}‫لا يوجد ببساطة فرق كاف‬ {\an8}‫لا يوجد ببساطة فرق كاف‬
33 00:02:52,500 00:02:54,916 {\an8}‫بين "همفري" و"نيكسون" لتشكيل أي فرق.‬ {\an8}‫بين "همفري" و"نيكسون" لتشكيل أي فرق.‬
34 00:02:55,000 00:02:56,833 ‫ولذلك، سنذهب إلى "شيكاغو".‬ ‫ولذلك، سنذهب إلى "شيكاغو".‬
35 00:02:56,916 00:02:59,916 ‫سيذهب آلاف الشباب‬ ‫في حافلات مليئة إلى "شيكاغو"‬ ‫سيذهب آلاف الشباب‬ ‫في حافلات مليئة إلى "شيكاغو"‬
36 00:03:00,000 00:03:03,333 ‫لإظهار تضامننا واشمئزازنا.‬ ‫لإظهار تضامننا واشمئزازنا.‬
37 00:03:03,416 00:03:04,916 ‫ولكن الأمر الأهم…‬ ‫ولكن الأمر الأهم…‬
38 00:03:05,000 00:03:07,041 ‫لمضاجعة شخص قابلتموه للتو.‬ ‫لمضاجعة شخص قابلتموه للتو.‬
39 00:03:07,875 00:03:11,458 {\an8}‫أُرسل 536 ألفًا منّا إلى بلد‬ {\an8}‫أُرسل 536 ألفًا منّا إلى بلد‬
40 00:03:11,541 00:03:14,958 {\an8}‫لا يستطيع إيجاده على الخريطة‬ ‫من يدّعون الوطنية في "واشنطن"‬ {\an8}‫لا يستطيع إيجاده على الخريطة‬ ‫من يدّعون الوطنية في "واشنطن"‬
41 00:03:15,041 00:03:16,458 {\an8}‫باستخدام خريطة!‬ {\an8}‫باستخدام خريطة!‬
42 00:03:18,250 00:03:19,875 ‫سنذهب إلى "شيكاغو".‬ ‫سنذهب إلى "شيكاغو".‬
43 00:03:19,958 00:03:23,416 ‫كلّ من يبقى في المنتزه‬ ‫وينشد أغاني "وودي غاثري" سيكون بخير.‬ ‫كلّ من يبقى في المنتزه‬ ‫وينشد أغاني "وودي غاثري" سيكون بخير.‬
44 00:03:23,500 00:03:27,833 ‫أمّا الشرطة، فستكون على وشك فقدان صوابها، ‬ ‫أمّا الشرطة، فستكون على وشك فقدان صوابها، ‬
45 00:03:27,916 00:03:30,166 ‫لأن "دايلي" سيستفزها للحرص على ذلك.‬ ‫لأن "دايلي" سيستفزها للحرص على ذلك.‬
46 00:03:30,916 00:03:33,791 ‫سنذهب إلى "شيكاغو" بشكل سلمي.‬ ‫سنذهب إلى "شيكاغو" بشكل سلمي.‬
47 00:03:33,875 00:03:36,166 ‫ولكن إن قُوبلنا هناك بالعنف، ‬ ‫ولكن إن قُوبلنا هناك بالعنف، ‬
48 00:03:36,250 00:03:39,583 ‫فكونوا على ثقة بأننا سنقابل ذلك العنف بـ…‬ ‫فكونوا على ثقة بأننا سنقابل ذلك العنف بـ…‬
49 00:03:39,666 00:03:43,083 ‫اللاعنف. دائمًا وبلا استثناء.‬ ‫اللاعنف. دائمًا وبلا استثناء.‬
50 00:03:43,166 00:03:46,541 {\an8}‫- ماذا لو ضربتك الشرطة؟‬ ‫- لماذا قد تضربني الشرطة؟‬ {\an8}‫- ماذا لو ضربتك الشرطة؟‬ ‫- لماذا قد تضربني الشرطة؟‬
51 00:03:46,625 00:03:47,916 ‫- ماذا لو فعلوا؟‬ ‫- سأحتمي.‬ ‫- ماذا لو فعلوا؟‬ ‫- سأحتمي.‬
52 00:03:48,000 00:03:49,875 ‫"دايفد"، إنه يشاهد الأخبار.‬ ‫"دايفد"، إنه يشاهد الأخبار.‬
53 00:03:49,958 00:03:54,458 {\an8}‫لقد نظّمت 100 تظاهرة.‬ ‫لن تكون هذه مختلفة لأنها لن تنجح.‬ {\an8}‫لقد نظّمت 100 تظاهرة.‬ ‫لن تكون هذه مختلفة لأنها لن تنجح.‬
54 00:03:54,958 00:03:57,000 {\an8}‫- الشرطة…‬ ‫- لست قلقة بشأنهم.‬ {\an8}‫- الشرطة…‬ ‫- لست قلقة بشأنهم.‬
55 00:03:57,083 00:03:59,166 ‫أنا قلقة بشأن "هوفمان" و"روبن".‬ ‫أنا قلقة بشأن "هوفمان" و"روبن".‬
56 00:03:59,250 00:04:01,583 ‫إنه المؤتمر الديمقراطي الوطني يا عزيزتي.‬ ‫إنه المؤتمر الديمقراطي الوطني يا عزيزتي.‬
57 00:04:01,666 00:04:04,083 ‫كلّ كاميرا في "أمريكا" ستكون موجهة إليه، ‬ ‫كلّ كاميرا في "أمريكا" ستكون موجهة إليه، ‬
58 00:04:04,166 00:04:07,375 ‫و"دايلي" لن يدع مدينته تصبح ساحة حرب.‬ ‫و"دايلي" لن يدع مدينته تصبح ساحة حرب.‬
59 00:04:07,458 00:04:10,125 ‫و"هوفمان" و"روبن" عبقريان بأسلوبهما الخاص.‬ ‫و"هوفمان" و"روبن" عبقريان بأسلوبهما الخاص.‬
60 00:04:10,208 00:04:12,416 ‫- ربّاه.‬ ‫- لديه اجتماع للكشافة الساعة 7.‬ ‫- ربّاه.‬ ‫- لديه اجتماع للكشافة الساعة 7.‬
61 00:04:13,333 00:04:16,166 ‫- أبي، إن قامت الشرطة…‬ ‫- إن حاولت الشرطة اعتقالي، ‬ ‫- أبي، إن قامت الشرطة…‬ ‫- إن حاولت الشرطة اعتقالي، ‬
62 00:04:16,250 00:04:19,458 ‫فسأفعل ما أفعله دائمًا‬ ‫وما علّمتك أن تفعله، وهو؟‬ ‫فسأفعل ما أفعله دائمًا‬ ‫وما علّمتك أن تفعله، وهو؟‬
63 00:04:20,625 00:04:22,875 ‫بهدوء وتهذيب شديدين…‬ ‫بهدوء وتهذيب شديدين…‬
64 00:04:22,958 00:04:24,375 ‫سننال من الأوغاد!‬ ‫سننال من الأوغاد!‬
65 00:04:24,458 00:04:26,333 ‫إن تركونا وشأننا فلن تحدث أي مشاكل.‬ ‫إن تركونا وشأننا فلن تحدث أي مشاكل.‬
66 00:04:26,416 00:04:30,166 ‫إن قاموا بالاشتباك والتعطيل والتخويف، ‬ ‫واستخفّوا بالحقوق الدستورية في التعبير، ‬ ‫إن قاموا بالاشتباك والتعطيل والتخويف، ‬ ‫واستخفّوا بالحقوق الدستورية في التعبير، ‬
67 00:04:30,250 00:04:32,500 ‫وبدؤوا بضرب الناس، فإننا لن نرحل.‬ ‫وبدؤوا بضرب الناس، فإننا لن نرحل.‬
68 00:04:32,583 00:04:34,500 {\an8}‫لا يمكنك إلقاء هذا الخطاب في "شيكاغو".‬ {\an8}‫لا يمكنك إلقاء هذا الخطاب في "شيكاغو".‬
69 00:04:34,583 00:04:37,791 Missing dialog dash. Missing dialog dash.
70 00:04:37,875 00:04:40,083 ‫بين "هايدن" و"هوفمان"، قد يتواجد 5000 شخص.‬ ‫بين "هايدن" و"هوفمان"، قد يتواجد 5000 شخص.‬
71 00:04:40,166 00:04:41,625 ‫سيكون جميلًا التحدث إلى 5000.‬ ‫سيكون جميلًا التحدث إلى 5000.‬
72 00:04:41,708 00:04:43,500 ‫ليس خلال مشاكلك في "كونيتيكت".‬ ‫ليس خلال مشاكلك في "كونيتيكت".‬
73 00:04:43,583 00:04:45,750 ‫أنا رئيس حزب "بلاك بانثر" يا "سوندرا".‬ ‫أنا رئيس حزب "بلاك بانثر" يا "سوندرا".‬
74 00:04:45,833 00:04:47,750 ‫متى يمكنني تجنّب المشاكل؟ حقيبة السفر.‬ ‫متى يمكنني تجنّب المشاكل؟ حقيبة السفر.‬
75 00:04:47,833 00:04:50,875 ‫ستواجه مشاكل أكثر إن وقفت وقلت:‬ ‫"اقتلوا الشرطيين الخنازير."‬ ‫ستواجه مشاكل أكثر إن وقفت وقلت:‬ ‫"اقتلوا الشرطيين الخنازير."‬
76 00:04:50,958 00:04:52,791 ‫إن هاجمونا. تفهمين ذلك في غير سياقه.‬ ‫إن هاجمونا. تفهمين ذلك في غير سياقه.‬
77 00:04:52,875 00:04:56,166 ‫وهذا ما سيفعله كل شخص أبيض في "أمريكا"، ‬ ‫فالشرطة لا تبالي بالسياق، ‬ ‫وهذا ما سيفعله كل شخص أبيض في "أمريكا"، ‬ ‫فالشرطة لا تبالي بالسياق، ‬
78 00:04:56,250 00:04:57,791 ‫ولا حماية لديك في "شيكاغو".‬ ‫ولا حماية لديك في "شيكاغو".‬
79 00:04:57,875 00:04:59,416 ‫إنها حيث يجب أن أكون الآن.‬ ‫إنها حيث يجب أن أكون الآن.‬
80 00:04:59,500 00:05:01,416 ‫- ولكن "اقتلوا الخنازير"؟‬ ‫- إن هاجموا…‬ ‫- ولكن "اقتلوا الخنازير"؟‬ ‫- إن هاجموا…‬
81 00:05:01,500 00:05:02,958 ‫- د. "كينغ"…‬ ‫- مات.‬ ‫- د. "كينغ"…‬ ‫- مات.‬
82 00:05:03,041 00:05:05,833 ‫لديه حلم؟ والآن لديه رصاصة في رأسه.‬ ‫لديه حلم؟ والآن لديه رصاصة في رأسه.‬
83 00:05:05,916 00:05:09,791 ‫مات "مارتن" و"مالكولم"، ‬ ‫مات "ميدغار" و"بوبي" و"يسوع".‬ ‫مات "مارتن" و"مالكولم"، ‬ ‫مات "ميدغار" و"بوبي" و"يسوع".‬
84 00:05:09,875 00:05:12,333 ‫حاولوا إيجاد حل سلمي، ‬ ‫ونحن سنحاول إيجاد حل آخر.‬ ‫حاولوا إيجاد حل سلمي، ‬ ‫ونحن سنحاول إيجاد حل آخر.‬
85 00:05:12,416 00:05:15,208 ‫"سوندرا"، سأمضي 4 ساعات هناك، ليس أكثر.‬ ‫"سوندرا"، سأمضي 4 ساعات هناك، ليس أكثر.‬
86 00:05:16,583 00:05:17,541 ‫وجبة خفيفة.‬ ‫وجبة خفيفة.‬
87 00:05:21,666 00:05:22,916 ‫هل ستأخذ هذا على الأقل؟‬ ‫هل ستأخذ هذا على الأقل؟‬
88 00:05:23,000 00:05:25,750 ‫لو كنت أجيد استخدامه، ‬ ‫لما احتجت إلى إلقاء خطابات.‬ ‫لو كنت أجيد استخدامه، ‬ ‫لما احتجت إلى إلقاء خطابات.‬
89 00:05:26,791 00:05:30,000 ‫"رسالة المكتب بتاريخ 10 مايو 1968"‬ ‫"رسالة المكتب بتاريخ 10 مايو 1968"‬
90 00:05:30,083 00:05:34,541 ‫سُمّيت تيمّنًا بالقيادي السوفييتي الروسي‬ ‫بـ"فياتشيسلاف ميخائيلوفيتش مولوتوف".‬ ‫سُمّيت تيمّنًا بالقيادي السوفييتي الروسي‬ ‫بـ"فياتشيسلاف ميخائيلوفيتش مولوتوف".‬
91 00:05:34,625 00:05:36,041 ‫تبدؤون بزجاجة.‬ ‫تبدؤون بزجاجة.‬
92 00:05:36,125 00:05:38,333 ‫"…ضد منظمات يسارية جديدة…"‬ ‫"…ضد منظمات يسارية جديدة…"‬
93 00:05:38,416 00:05:41,083 ‫تملؤون نصفها بالبنزين وزيت المحركات.‬ ‫تملؤون نصفها بالبنزين وزيت المحركات.‬
94 00:05:41,166 00:05:42,750 ‫"…أن الانشقاقيين…"‬ ‫"…أن الانشقاقيين…"‬
95 00:05:42,833 00:05:44,583 ‫"…النظافة الشخصية…"‬ ‫"…النظافة الشخصية…"‬
96 00:05:44,666 00:05:47,500 ‫تضعون بعض الستايروفوم، ثم القنبلة الكرزية.‬ ‫تضعون بعض الستايروفوم، ثم القنبلة الكرزية.‬
97 00:05:47,583 00:05:49,125 ‫"…بذاءة، مخدرات، جنس…"‬ ‫"…بذاءة، مخدرات، جنس…"‬
98 00:05:49,208 00:05:50,708 ‫بعض العلكة حول الجزء العلوي، ‬ ‫بعض العلكة حول الجزء العلوي، ‬
99 00:05:50,791 00:05:51,875 ‫"…المخالطة الجنسية…"‬ ‫"…المخالطة الجنسية…"‬
100 00:05:52,916 00:05:54,625 ‫"…محاولات تدمير المجتمع الأمريكي…"‬ ‫"…محاولات تدمير المجتمع الأمريكي…"‬
101 00:05:54,708 00:05:55,958 ‫وفتيل.‬ ‫وفتيل.‬
102 00:05:56,041 00:05:56,875 ‫الآن!‬ ‫الآن!‬
103 00:05:57,791 00:06:00,375 ‫"مركز التجنيد في القوات الجوية الأمريكية"‬ ‫"مركز التجنيد في القوات الجوية الأمريكية"‬
104 00:06:00,458 00:06:04,083 {\an8}‫المؤتمر الديمقراطي الوطني الـ35‬ ‫سيُعقد الأسبوع القادم‬ {\an8}‫المؤتمر الديمقراطي الوطني الـ35‬ ‫سيُعقد الأسبوع القادم‬
105 00:06:04,166 00:06:07,625 {\an8}‫بضمانات متكررة‬ ‫من عمدة "شيكاغو" "ريتشارد جاي دايلي".‬ {\an8}‫بضمانات متكررة‬ ‫من عمدة "شيكاغو" "ريتشارد جاي دايلي".‬
106 00:06:07,708 00:06:11,083 ‫- سيدي العمدة، هل سيكون مؤتمرًا جيدًا؟‬ ‫- نعم. الأفضل على الإطلاق.‬ ‫- سيدي العمدة، هل سيكون مؤتمرًا جيدًا؟‬ ‫- نعم. الأفضل على الإطلاق.‬
107 00:06:11,166 00:06:12,916 ‫- هل تتحدث إلى "جيري"؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- هل تتحدث إلى "جيري"؟‬ ‫- نعم.‬
108 00:06:13,000 00:06:15,750 ‫اطلب منه إخبار "آبي"‬ ‫أننا سنقصد "شيكاغو" لإنهاء الحرب‬ ‫اطلب منه إخبار "آبي"‬ ‫أننا سنقصد "شيكاغو" لإنهاء الحرب‬
109 00:06:15,833 00:06:17,000 ‫وليس للتسلية.‬ ‫وليس للتسلية.‬
110 00:06:17,541 00:06:20,416 ‫يريدك "توم" أن تخبر "آبي"‬ ‫أننا سنقصد "شيكاغو" لإنهاء الحرب‬ ‫يريدك "توم" أن تخبر "آبي"‬ ‫أننا سنقصد "شيكاغو" لإنهاء الحرب‬
111 00:06:20,500 00:06:21,750 ‫وليس للتسلية.‬ ‫وليس للتسلية.‬
112 00:06:22,583 00:06:26,291 ‫يقول "هايدن" إننا سنقصد "شيكاغو"‬ ‫لإنهاء الحرب وليس للتسلية.‬ ‫يقول "هايدن" إننا سنقصد "شيكاغو"‬ ‫لإنهاء الحرب وليس للتسلية.‬
113 00:06:26,375 00:06:29,291 ‫قل لـ"هايدن" إنني درست في "براندايس"‬ ‫وبوسعي القيام بكليهما.‬ ‫قل لـ"هايدن" إنني درست في "براندايس"‬ ‫وبوسعي القيام بكليهما.‬
114 00:06:29,375 00:06:33,250 ‫سنذهب لنظهر أن جيلنا يضم أشخاصًا جادين.‬ ‫سنذهب لنظهر أن جيلنا يضم أشخاصًا جادين.‬
115 00:06:33,333 00:06:37,833 ‫يقول الناس: "(آبي)، هل يقلقك‬ ‫أن يكون رد فعل الشرطة مبالغًا فيه؟"‬ ‫يقول الناس: "(آبي)، هل يقلقك‬ ‫أن يكون رد فعل الشرطة مبالغًا فيه؟"‬
116 00:06:37,916 00:06:41,041 ‫أصدرت أمرًا للشرطة بإطلاق النار‬ ‫لقتل أي مفتعلين للحرائق.‬ ‫أصدرت أمرًا للشرطة بإطلاق النار‬ ‫لقتل أي مفتعلين للحرائق.‬
117 00:06:41,125 00:06:42,583 ‫لسنا قلقين بشأن ذلك.‬ ‫لسنا قلقين بشأن ذلك.‬
118 00:06:42,666 00:06:45,916 ‫4 وحدات من حرس "إلينوي" الوطني‬ ‫مجموعها 5000 جندي‬ ‫4 وحدات من حرس "إلينوي" الوطني‬ ‫مجموعها 5000 جندي‬
119 00:06:46,000 00:06:48,708 ‫- جرى إرسالها إلى "شيكاغو".‬ ‫- متأكدون من أنهم سيبالغون.‬ ‫- جرى إرسالها إلى "شيكاغو".‬ ‫- متأكدون من أنهم سيبالغون.‬
120 00:06:48,791 00:06:52,208 ‫نريد التشديد مجددًا‬ ‫على أننا سنذهب إلى "شيكاغو" سلميًا، ‬ ‫نريد التشديد مجددًا‬ ‫على أننا سنذهب إلى "شيكاغو" سلميًا، ‬
121 00:06:52,291 00:06:55,000 ‫ولكننا سنذهب سواءً حصلنا على تصاريح أم لا.‬ ‫ولكننا سنذهب سواءً حصلنا على تصاريح أم لا.‬
122 00:06:55,083 00:06:58,625 ‫10 آلاف عنصر إضافي من شرطة "شيكاغو"، ‬ ‫بمن فيهم فرق مكافحة الشغب…‬ ‫10 آلاف عنصر إضافي من شرطة "شيكاغو"، ‬ ‫بمن فيهم فرق مكافحة الشغب…‬
123 00:06:58,708 00:07:01,625 ‫لن نغزو المؤتمر بالدبابات أو مسيّل الدموع، ‬ ‫لن نغزو المؤتمر بالدبابات أو مسيّل الدموع، ‬
124 00:07:01,708 00:07:04,625 ‫بل سنغزو قلوب وعقول الشعب الأمريكي.‬ ‫بل سنغزو قلوب وعقول الشعب الأمريكي.‬
125 00:07:04,708 00:07:06,958 ‫هؤلاء الأشخاص ثوريون‬ ‫هؤلاء الأشخاص ثوريون‬
126 00:07:07,041 00:07:10,375 ‫وعازمون على تدمير‬ ‫حكومة "الولايات المتحدة الأمريكية".‬ ‫وعازمون على تدمير‬ ‫حكومة "الولايات المتحدة الأمريكية".‬
127 00:07:10,458 00:07:15,666 ‫المؤتمر الديمقراطي على وشك البدء‬ ‫في ولاية تسيطر عليها الشرطة.‬ ‫المؤتمر الديمقراطي على وشك البدء‬ ‫في ولاية تسيطر عليها الشرطة.‬
128 00:07:15,750 00:07:18,458 ‫لا يمكن وصف ذلك بأي تعبير آخر.‬ ‫لا يمكن وصف ذلك بأي تعبير آخر.‬
129 00:07:25,208 00:07:30,500 {\an8}‫"وزارة العدل الأمريكية‬ ‫بعد 5 أشهر من انعقاد المؤتمر"‬ {\an8}‫"وزارة العدل الأمريكية‬ ‫بعد 5 أشهر من انعقاد المؤتمر"‬
130 00:07:31,625 00:07:35,250 {\an8}‫"(توماس فوران) - (ريتشارد شولتز)‬ ‫مدّعيان عامان فدراليان"‬ {\an8}‫"(توماس فوران) - (ريتشارد شولتز)‬ ‫مدّعيان عامان فدراليان"‬
131 00:07:40,416 00:07:42,375 ‫وصلتما في لحظة تاريخية.‬ ‫وصلتما في لحظة تاريخية.‬
132 00:07:44,416 00:07:45,416 ‫عفوًا؟‬ ‫عفوًا؟‬
133 00:07:46,125 00:07:47,625 ‫إنهم يغيّرون الصورة.‬ ‫إنهم يغيّرون الصورة.‬
134 00:07:53,708 00:07:55,333 ‫- "توم".‬ ‫- "هاورد".‬ ‫- "توم".‬ ‫- "هاورد".‬
135 00:07:55,416 00:07:56,875 ‫- أكانت رحلة مريحة؟‬ ‫- أجل.‬ ‫- أكانت رحلة مريحة؟‬ ‫- أجل.‬
136 00:07:57,333 00:07:58,958 ‫- "ريتشارد شولتز"؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ ‫- "ريتشارد شولتز"؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬
137 00:07:59,041 00:08:01,541 ‫"هاورد آكرمان"، مستشار خاص للنائب العام.‬ ‫"هاورد آكرمان"، مستشار خاص للنائب العام.‬
138 00:08:01,625 00:08:03,875 ‫- تشرّفت.‬ ‫- هل أخبرك أحد عن سبب هذا اللقاء؟‬ ‫- تشرّفت.‬ ‫- هل أخبرك أحد عن سبب هذا اللقاء؟‬
139 00:08:03,958 00:08:07,708 ‫لا شيء سوى أن أقابل السيد "فوران"‬ ‫في "أوهير" هذا الصباح وأرافقه إلى "واشنطن"‬ ‫لا شيء سوى أن أقابل السيد "فوران"‬ ‫في "أوهير" هذا الصباح وأرافقه إلى "واشنطن"‬
140 00:08:07,791 00:08:09,708 ‫- حيث سنقابل السيد "ميتشل".‬ ‫- جيّد.‬ ‫- حيث سنقابل السيد "ميتشل".‬ ‫- جيّد.‬
141 00:08:10,666 00:08:14,333 ‫تغيير تلك الصورة اللعينة أخيرًا. ادخلا.‬ ‫تغيير تلك الصورة اللعينة أخيرًا. ادخلا.‬
142 00:08:19,541 00:08:21,500 ‫من باب المجاملة والتقاليد، ‬ ‫من باب المجاملة والتقاليد، ‬
143 00:08:21,583 00:08:25,125 ‫عند انتخاب رئيس جديد، ‬ ‫يستقيل أعضاء المجلس المغادرون‬ ‫عند انتخاب رئيس جديد، ‬ ‫يستقيل أعضاء المجلس المغادرون‬
144 00:08:25,208 00:08:28,291 ‫ليوفّروا على الرئيس الجديد عناء إقالتهم.‬ ‫ليوفّروا على الرئيس الجديد عناء إقالتهم.‬
145 00:08:28,916 00:08:31,041 ‫"ريتشارد"، أتعرف متى استلم الرئيس "نيكسون"‬ ‫"ريتشارد"، أتعرف متى استلم الرئيس "نيكسون"‬
146 00:08:31,125 00:08:34,000 ‫رسالة الاستقالة الرسمية من "رامزي كلارك"؟‬ ‫رسالة الاستقالة الرسمية من "رامزي كلارك"؟‬
147 00:08:34,541 00:08:37,125 ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- قبل حوالي ساعة من تثبيتي في منصبي.‬ ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- قبل حوالي ساعة من تثبيتي في منصبي.‬
148 00:08:37,208 00:08:38,791 ‫كان ذلك لإحراجي.‬ ‫كان ذلك لإحراجي.‬
149 00:08:38,875 00:08:42,250 ‫لا أدري، ‬ ‫أظن أنه كان محرجًا أكثر لـ"رامزي كلارك".‬ ‫لا أدري، ‬ ‫أظن أنه كان محرجًا أكثر لـ"رامزي كلارك".‬
150 00:08:42,333 00:08:43,166 ‫أنا "جون ميتشل".‬ ‫أنا "جون ميتشل".‬
151 00:08:43,250 00:08:46,083 ‫سيدي النائب العام، ‬ ‫أنا "توماس فوران" وهو "ريتشارد شولتز".‬ ‫سيدي النائب العام، ‬ ‫أنا "توماس فوران" وهو "ريتشارد شولتز".‬
152 00:08:46,166 00:08:49,708 ‫"ريتشارد"، كانت "شيكاغو" أسوأ‬ ‫من أي شيء رأيته في حياتي.‬ ‫"ريتشارد"، كانت "شيكاغو" أسوأ‬ ‫من أي شيء رأيته في حياتي.‬
153 00:08:49,791 00:08:51,666 ‫- سيدي؟‬ ‫- المؤتمر وأعمال الشغب.‬ ‫- سيدي؟‬ ‫- المؤتمر وأعمال الشغب.‬
154 00:08:51,750 00:08:53,375 ‫- نعم يا سيدي.‬ ‫- اجلسا.‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ ‫- اجلسا.‬
155 00:08:55,083 00:08:57,833 ‫- هل يلائم ويسكي "جوني ووكر" الجميع؟‬ ‫- نعم، شكرًا.‬ ‫- هل يلائم ويسكي "جوني ووكر" الجميع؟‬ ‫- نعم، شكرًا.‬
156 00:08:57,916 00:08:59,625 ‫- "ريتشارد"؟‬ ‫- لا أريد شيئًا، شكرًا.‬ ‫- "ريتشارد"؟‬ ‫- لا أريد شيئًا، شكرًا.‬
157 00:08:59,708 00:09:03,000 ‫لا نعرف كيف يمكن‬ ‫أن تكون جماعة "همفري" بذلك الغباء.‬ ‫لا نعرف كيف يمكن‬ ‫أن تكون جماعة "همفري" بذلك الغباء.‬
158 00:09:03,083 00:09:05,625 ‫السماح بترشيح رجلهم تحت حراسة مسلّحة.‬ ‫السماح بترشيح رجلهم تحت حراسة مسلّحة.‬
159 00:09:06,333 00:09:08,666 ‫- سيدي؟‬ ‫- هل تشعر بالتوتر يا بني؟‬ ‫- سيدي؟‬ ‫- هل تشعر بالتوتر يا بني؟‬
160 00:09:08,750 00:09:10,416 ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- لم لا؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- لم لا؟‬
161 00:09:12,541 00:09:15,208 ‫أنا أمزح. لا تصدّق كلّ ما سمعته عنّي.‬ ‫أنا أمزح. لا تصدّق كلّ ما سمعته عنّي.‬
162 00:09:15,291 00:09:18,333 ‫لقد أهانني "رامزي كلارك"‬ ‫قبل أن يترك منصبه.‬ ‫لقد أهانني "رامزي كلارك"‬ ‫قبل أن يترك منصبه.‬
163 00:09:19,666 00:09:22,916 ‫أسألك إن كنت تعتبر "شيكاغو"‬ ‫سبب خسارة "همفري" في الانتخابات.‬ ‫أسألك إن كنت تعتبر "شيكاغو"‬ ‫سبب خسارة "همفري" في الانتخابات.‬
164 00:09:23,000 00:09:25,500 ‫لا يا سيدي، ‬ ‫أظن أن مرشّح الحزب الجمهوري كان أفضل.‬ ‫لا يا سيدي، ‬ ‫أظن أن مرشّح الحزب الجمهوري كان أفضل.‬
165 00:09:25,583 00:09:27,666 ‫- هذا مؤكد.‬ ‫- "دايلي" لم يخدم حزبه، ‬ ‫- هذا مؤكد.‬ ‫- "دايلي" لم يخدم حزبه، ‬
166 00:09:27,750 00:09:30,000 ‫ولكن جماعة "همفري" و"دايلي"‬ ‫لم يخرقوا القانون، ‬ ‫ولكن جماعة "همفري" و"دايلي"‬ ‫لم يخرقوا القانون، ‬
167 00:09:30,083 00:09:31,333 ‫لذا فهو من شأن شخص آخر.‬ ‫لذا فهو من شأن شخص آخر.‬
168 00:09:31,416 00:09:34,916 ‫في الحقيقة، لا نعتقد‬ ‫أنه خُرقت أي قوانين فدرالية الصيف الماضي.‬ ‫في الحقيقة، لا نعتقد‬ ‫أنه خُرقت أي قوانين فدرالية الصيف الماضي.‬
169 00:09:35,000 00:09:37,916 ‫طلب السيد "فوران" من مكتبنا‬ ‫إجراء تحقيق شامل.‬ ‫طلب السيد "فوران" من مكتبنا‬ ‫إجراء تحقيق شامل.‬
170 00:09:38,000 00:09:41,458 ‫لقد جرى التعدّي على ممتلكات عامة وتدميرها، ‬ ‫وكان هناك سلوك فاسق.‬ ‫لقد جرى التعدّي على ممتلكات عامة وتدميرها، ‬ ‫وكان هناك سلوك فاسق.‬
171 00:09:41,541 00:09:43,500 ‫لا شيء يصل إلى مستوى…‬ ‫لا شيء يصل إلى مستوى…‬
172 00:09:43,583 00:09:46,208 ‫أتظن أنك ورئيسك موجودان‬ ‫في مكتب النائب العام‬ ‫أتظن أنك ورئيسك موجودان‬ ‫في مكتب النائب العام‬
173 00:09:46,291 00:09:50,458 ‫لأنني أريدكما أن تسعيا إلى توجيه اتهام‬ ‫بخرق قانون تعدّ فدرالي؟‬ ‫لأنني أريدكما أن تسعيا إلى توجيه اتهام‬ ‫بخرق قانون تعدّ فدرالي؟‬
174 00:09:51,333 00:09:53,708 ‫لم يكن مكتبنا يدرك أن وزارة العدل‬ ‫لم يكن مكتبنا يدرك أن وزارة العدل‬
175 00:09:53,791 00:09:55,416 ‫تريد توجيه أي اتهام على الإطلاق.‬ ‫تريد توجيه أي اتهام على الإطلاق.‬
176 00:09:55,500 00:09:57,625 ‫- نريد ذلك.‬ ‫- كان "رامزي كلارك" يعارض بشدة…‬ ‫- نريد ذلك.‬ ‫- كان "رامزي كلارك" يعارض بشدة…‬
177 00:09:57,708 00:09:59,791 ‫لم يعد "رامزي كلارك" يدير وزارة العدل، ‬ ‫لم يعد "رامزي كلارك" يدير وزارة العدل، ‬
178 00:09:59,875 00:10:00,958 ‫هل سمعت بذلك؟‬ ‫هل سمعت بذلك؟‬
179 00:10:01,041 00:10:03,583 ‫- والسيد "جونسون" عاد إلى "تكساس".‬ ‫- طبعًا.‬ ‫- والسيد "جونسون" عاد إلى "تكساس".‬ ‫- طبعًا.‬
180 00:10:03,666 00:10:06,125 ‫قبل ساعة من عقد جلسة تثبيتي في منصبي، ‬ ‫قبل ساعة من عقد جلسة تثبيتي في منصبي، ‬
181 00:10:06,208 00:10:08,500 ‫قدّم استقالته. يا له من وغد!‬ ‫قدّم استقالته. يا له من وغد!‬
182 00:10:09,416 00:10:10,583 ‫هذا مناف لأخلاق المهنة.‬ ‫هذا مناف لأخلاق المهنة.‬
183 00:10:10,666 00:10:13,666 ‫مناف لأخلاق المهنة؟‬ ‫كان غير وطني. وأكثر من ذلك.‬ ‫مناف لأخلاق المهنة؟‬ ‫كان غير وطني. وأكثر من ذلك.‬
184 00:10:13,750 00:10:17,250 ‫كان غير مهذّب.‬ ‫لا يمكن نسيان الآداب العامة.‬ ‫كان غير مهذّب.‬ ‫لا يمكن نسيان الآداب العامة.‬
185 00:10:17,333 00:10:20,708 ‫أريد إعادة الاحترام للآداب العامة.‬ ‫كما كانت "أمريكا" خلال نشأتي.‬ ‫أريد إعادة الاحترام للآداب العامة.‬ ‫كما كانت "أمريكا" خلال نشأتي.‬
186 00:10:21,291 00:10:22,791 ‫هلا تساعدني يا سيد "شولتز"؟‬ ‫هلا تساعدني يا سيد "شولتز"؟‬
187 00:10:22,875 00:10:26,041 ‫لأنني سألت السيد "فوران"‬ ‫عن أفضل مدّعي عام في مكتبه، ‬ ‫لأنني سألت السيد "فوران"‬ ‫عن أفضل مدّعي عام في مكتبه، ‬
188 00:10:26,125 00:10:27,875 ‫- وقال إنه أنت.‬ ‫- شكرًا.‬ ‫- وقال إنه أنت.‬ ‫- شكرًا.‬
189 00:10:27,958 00:10:30,875 ‫الفقرة 2101 من الفصل 18.‬ ‫الفقرة 2101 من الفصل 18.‬
190 00:10:30,958 00:10:32,916 ‫هذا هو القانون الفدرالي الذي خُرق.‬ ‫هذا هو القانون الفدرالي الذي خُرق.‬
191 00:10:33,000 00:10:34,625 ‫إنه قانون "راب براون".‬ ‫إنه قانون "راب براون".‬
192 00:10:34,708 00:10:38,333 ‫التآمر على قطع حدود الولايات‬ ‫بهدف التحريض على العنف.‬ ‫التآمر على قطع حدود الولايات‬ ‫بهدف التحريض على العنف.‬
193 00:10:38,416 00:10:41,458 ‫عقوبته القصوى 10 سنوات، ونريدها بأكملها.‬ ‫عقوبته القصوى 10 سنوات، ونريدها بأكملها.‬
194 00:10:41,541 00:10:43,666 ‫- لمن يا سيدي؟‬ ‫- لفريق المشاهير.‬ ‫- لمن يا سيدي؟‬ ‫- لفريق المشاهير.‬
195 00:10:46,333 00:10:50,333 ‫"(آبي هوفمان)، (توم هايدن)، (جيري روبن)، ‬ ‫(دايف دلينجر)، (ريني دايفيس)، ‬ ‫"(آبي هوفمان)، (توم هايدن)، (جيري روبن)، ‬ ‫(دايف دلينجر)، (ريني دايفيس)، ‬
196 00:10:50,416 00:10:54,166 ‫(لي واينر)، (جون فروينز) و… (بوبي سيل)؟"‬ ‫(لي واينر)، (جون فروينز) و… (بوبي سيل)؟"‬
197 00:10:54,250 00:10:58,250 ‫أدعوهم بتلاميذ المدرسة، ‬ ‫ويعرف الجميع هنا عمن أتحدّث.‬ ‫أدعوهم بتلاميذ المدرسة، ‬ ‫ويعرف الجميع هنا عمن أتحدّث.‬
198 00:10:58,333 00:11:00,166 ‫مشاكسون وخطيرون.‬ ‫مشاكسون وخطيرون.‬
199 00:11:00,250 00:11:03,833 ‫وشاهدنا طوال عقد‬ ‫هؤلاء المتمردين العاطلين عن العمل‬ ‫وشاهدنا طوال عقد‬ ‫هؤلاء المتمردين العاطلين عن العمل‬
200 00:11:03,916 00:11:06,541 ‫الذين لم يتكبدوا عناء مقاتلة العدو قط‬ ‫الذين لم يتكبدوا عناء مقاتلة العدو قط‬
201 00:11:06,625 00:11:09,041 ‫بينما كانوا يقولون لنا كيف يجب إنهاء حرب.‬ ‫بينما كانوا يقولون لنا كيف يجب إنهاء حرب.‬
202 00:11:09,583 00:11:14,541 ‫انتهى العقد وعاد البالغون، ‬ ‫وأنا أعتبر هؤلاء المثليين التافهين‬ ‫انتهى العقد وعاد البالغون، ‬ ‫وأنا أعتبر هؤلاء المثليين التافهين‬
203 00:11:14,625 00:11:16,750 ‫خطرًا على الأمن القومي.‬ ‫خطرًا على الأمن القومي.‬
204 00:11:16,833 00:11:20,375 ‫لذلك سيمضون الثلاثينات من عمرهم‬ ‫في منشأة فدرالية.‬ ‫لذلك سيمضون الثلاثينات من عمرهم‬ ‫في منشأة فدرالية.‬
205 00:11:20,458 00:11:23,291 ‫- سجن فعلي.‬ ‫- "ريتشارد"، أنت المدّعي العام الرئيسي.‬ ‫- سجن فعلي.‬ ‫- "ريتشارد"، أنت المدّعي العام الرئيسي.‬
206 00:11:23,375 00:11:25,708 ‫أتفهم لماذا لم أستطع إخبارك‬ ‫قبل وصولنا إلى هنا؟‬ ‫أتفهم لماذا لم أستطع إخبارك‬ ‫قبل وصولنا إلى هنا؟‬
207 00:11:25,791 00:11:26,833 ‫بالطبع يا سيدي.‬ ‫بالطبع يا سيدي.‬
208 00:11:26,916 00:11:31,083 ‫"ريتشارد"، سيجري تكليفك بالمهمة.‬ ‫هل أنت جاهز لهذا؟‬ ‫"ريتشارد"، سيجري تكليفك بالمهمة.‬ ‫هل أنت جاهز لهذا؟‬
209 00:11:33,583 00:11:34,916 ‫تدفع لي أجرًا مقابل رأيي.‬ ‫تدفع لي أجرًا مقابل رأيي.‬
210 00:11:35,500 00:11:37,916 ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت إنك تدفع لي أجرًا مقابل رأيي.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت إنك تدفع لي أجرًا مقابل رأيي.‬
211 00:11:38,000 00:11:40,583 ‫أين تعلمت ذلك؟ في الصف؟‬ ‫أنا أدفع لك أجرًا لكي تفوز.‬ ‫أين تعلمت ذلك؟ في الصف؟‬ ‫أنا أدفع لك أجرًا لكي تفوز.‬
212 00:11:40,666 00:11:43,166 ‫لا أظن أن بوسعنا توجيه اتهام أكيد بالتآمر.‬ ‫لا أظن أن بوسعنا توجيه اتهام أكيد بالتآمر.‬
213 00:11:43,250 00:11:45,958 ‫- لم لا؟‬ ‫- البعض منهم لم يتقابل قط.‬ ‫- لم لا؟‬ ‫- البعض منهم لم يتقابل قط.‬
214 00:11:46,041 00:11:47,291 ‫عبر الهواتف.‬ ‫عبر الهواتف.‬
215 00:11:48,541 00:11:53,458 ‫سيدي النائب العام، قانون "راب براون"‬ ‫سنّه البيض الجنوبيون في الكونغرس‬ ‫سيدي النائب العام، قانون "راب براون"‬ ‫سنّه البيض الجنوبيون في الكونغرس‬
216 00:11:53,541 00:11:55,916 ‫للحدّ من حرية التعبير لدى الناشطين السود.‬ ‫للحدّ من حرية التعبير لدى الناشطين السود.‬
217 00:11:56,000 00:11:58,166 ‫- ناشطو الحقوق المدنية…‬ ‫- أعرف سبب إقراره.‬ ‫- ناشطو الحقوق المدنية…‬ ‫- أعرف سبب إقراره.‬
218 00:11:58,250 00:11:59,791 ‫لماذا يعلّمني…‬ ‫لماذا يعلّمني…‬
219 00:11:59,875 00:12:03,041 ‫لا يهم سبب إقراره. ما يهم هو فعاليته.‬ ‫لا يهم سبب إقراره. ما يهم هو فعاليته.‬
220 00:12:03,125 00:12:04,333 ‫لسنا متأكدين من فعاليته.‬ ‫لسنا متأكدين من فعاليته.‬
221 00:12:04,416 00:12:07,416 ‫- لم يُستخدم لاتهام أحد سابقًا.‬ ‫- هذا يجعله شيّقًا.‬ ‫- لم يُستخدم لاتهام أحد سابقًا.‬ ‫- هذا يجعله شيّقًا.‬
222 00:12:07,500 00:12:10,208 ‫إنه كأرض عذراء. كعقارات غير مطوّرة.‬ ‫إنه كأرض عذراء. كعقارات غير مطوّرة.‬
223 00:12:10,750 00:12:13,500 ‫- إنه قانون وهم خرقوه.‬ ‫- بالطبع يا سيدي.‬ ‫- إنه قانون وهم خرقوه.‬ ‫- بالطبع يا سيدي.‬
224 00:12:13,583 00:12:14,958 ‫- هل من مشكلة؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- هل من مشكلة؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬
225 00:12:15,041 00:12:19,333 ‫قل ما تريد قوله، لأنه يبدو أنني أدفع لك‬ ‫أجرًا مقابل حكمتك. أعطني مقابل ما أدفعه.‬ ‫قل ما تريد قوله، لأنه يبدو أنني أدفع لك‬ ‫أجرًا مقابل حكمتك. أعطني مقابل ما أدفعه.‬
226 00:12:19,416 00:12:21,125 ‫ثمة أشخاص سيعتبرون هذا‬ ‫ثمة أشخاص سيعتبرون هذا‬
227 00:12:21,208 00:12:23,583 ‫قمعًا من وزارة العدل لحرية التعبير‬ ‫قمعًا من وزارة العدل لحرية التعبير‬
228 00:12:23,666 00:12:26,500 ‫وثمة من يرون هؤلاء الرجال كشهداء.‬ ‫وثمة من يرون هؤلاء الرجال كشهداء.‬
229 00:12:26,583 00:12:28,958 ‫- هل أي من هؤلاء في هذه الغرفة؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- هل أي من هؤلاء في هذه الغرفة؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬
230 00:12:29,041 00:12:31,666 ‫أنت في سن الـ33‬ ‫وعلى وشك تعيينك المدّعي العام الرئيسي‬ ‫أنت في سن الـ33‬ ‫وعلى وشك تعيينك المدّعي العام الرئيسي‬
231 00:12:31,750 00:12:33,916 ‫في أهم محاكمة في حياتك‬ ‫في أهم محاكمة في حياتك‬
232 00:12:34,000 00:12:36,875 ‫بعد أن اختارك النائب العام.‬ ‫بعد أن اختارك النائب العام.‬
233 00:12:36,958 00:12:38,791 ‫أنا على وشك القيام بذلك الآن.‬ ‫أنا على وشك القيام بذلك الآن.‬
234 00:12:38,875 00:12:42,958 ‫ولكن قبل أن أفعل ذلك، دعني أسألك، ‬ ‫كيف تراهم؟‬ ‫ولكن قبل أن أفعل ذلك، دعني أسألك، ‬ ‫كيف تراهم؟‬
235 00:12:43,875 00:12:46,166 ‫- شخصيًا أم من ناحية…‬ ‫- شخصيًا.‬ ‫- شخصيًا أم من ناحية…‬ ‫- شخصيًا.‬
236 00:12:46,250 00:12:48,583 ‫أعتبرهم بذيئين ومناهضين للمؤسسات‬ ‫أعتبرهم بذيئين ومناهضين للمؤسسات‬
237 00:12:48,666 00:12:52,291 ‫ومعادين للمجتمع وغير عمليين، ‬ ‫ولكن كلّ هذه الصفات لا تُعتبر جريمة.‬ ‫ومعادين للمجتمع وغير عمليين، ‬ ‫ولكن كلّ هذه الصفات لا تُعتبر جريمة.‬
238 00:12:52,375 00:12:54,833 ‫تخيّل كم سيثير إعجابي نجاحك بتوجيه اتهام.‬ ‫تخيّل كم سيثير إعجابي نجاحك بتوجيه اتهام.‬
239 00:12:55,708 00:12:57,458 ‫- حينذاك سيُطرح سؤال أهم.‬ ‫- وما هو؟‬ ‫- حينذاك سيُطرح سؤال أهم.‬ ‫- وما هو؟‬
240 00:12:57,541 00:13:01,375 ‫من بدأ بأعمال الشغب؟ المتظاهرون أم الشرطة؟‬ ‫من بدأ بأعمال الشغب؟ المتظاهرون أم الشرطة؟‬
241 00:13:01,458 00:13:04,666 ‫- الشرطة لا تبدأ بأعمال الشغب.‬ ‫- سيكون لديهم شهود يقولون العكس.‬ ‫- الشرطة لا تبدأ بأعمال الشغب.‬ ‫- سيكون لديهم شهود يقولون العكس.‬
242 00:13:04,750 00:13:06,875 ‫وأنت ستدحض ادعاءهم وتفوز، ‬ ‫وأنت ستدحض ادعاءهم وتفوز، ‬
243 00:13:06,958 00:13:10,208 ‫لأن هذا ما نتوقعه منك يا سيد "شولتز".‬ ‫لأن هذا ما نتوقعه منك يا سيد "شولتز".‬
244 00:13:12,875 00:13:15,375 ‫لم تظهر الكثير من الامتنان هناك.‬ ‫لم تظهر الكثير من الامتنان هناك.‬
245 00:13:16,666 00:13:21,291 ‫بالإضافة إلى كلّ شيء آخر، سنعطيهم‬ ‫ما يريدونه بالضبط، مسرحًا وجمهورًا.‬ ‫بالإضافة إلى كلّ شيء آخر، سنعطيهم‬ ‫ما يريدونه بالضبط، مسرحًا وجمهورًا.‬
246 00:13:21,375 00:13:23,500 ‫هل تظن أنه سيكون هناك جمهور كبير؟‬ ‫هل تظن أنه سيكون هناك جمهور كبير؟‬
247 00:13:23,583 00:13:27,125 ‫العالم بأسره يشاهد!‬ ‫العالم بأسره يشاهد!‬
248 00:13:27,208 00:13:28,458 ‫نعم يا سيدي، أظن ذلك.‬ ‫نعم يا سيدي، أظن ذلك.‬
249 00:13:29,166 00:13:31,375 ‫العالم بأسره يشاهد!‬ ‫العالم بأسره يشاهد!‬
250 00:13:31,458 00:13:33,583 {\an8}‫"الهجوم على الفرد هجوم على الجميع"‬ {\an8}‫"الهجوم على الفرد هجوم على الجميع"‬
251 00:13:33,666 00:13:36,125 {\an8}‫"هذا أثر قدم دجاجة - حرّروا الـ7"‬ {\an8}‫"هذا أثر قدم دجاجة - حرّروا الـ7"‬
252 00:13:36,208 00:13:37,958 ‫"أين حقوق البيض المدنية؟"‬ ‫"أين حقوق البيض المدنية؟"‬
253 00:13:38,041 00:13:39,541 {\an8}‫"(أمريكا)، أحبّوها أو غادروها"‬ {\an8}‫"(أمريكا)، أحبّوها أو غادروها"‬
254 00:13:40,125 00:13:44,041 {\an8}‫"المحكمة الفدرالية - (شيكاغو)، (إلينوي)"‬ {\an8}‫"المحكمة الفدرالية - (شيكاغو)، (إلينوي)"‬
255 00:13:44,125 00:13:45,791 ‫العالم بأسره يشاهد!‬ ‫العالم بأسره يشاهد!‬
256 00:13:45,875 00:13:47,458 ‫"اسجنوهم"‬ ‫"اسجنوهم"‬
257 00:13:48,041 00:13:50,583 ‫اخرجوا! كيف تجرؤون؟‬ ‫اخرجوا! كيف تجرؤون؟‬
258 00:13:51,583 00:13:53,083 ‫- "آبي"!‬ ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- "آبي"!‬ ‫- هل أنت بخير؟‬
259 00:13:53,166 00:13:54,166 ‫"آبي"، انظر هنا.‬ ‫"آبي"، انظر هنا.‬
260 00:13:54,250 00:13:57,708 ‫- كنت بخير حتى رأيت ذلك.‬ ‫- معظمهم إلى جانبنا.‬ ‫- كنت بخير حتى رأيت ذلك.‬ ‫- معظمهم إلى جانبنا.‬
261 00:13:57,791 00:13:59,875 ‫- نحبّك يا "آبي"!‬ ‫- أترى؟‬ ‫- نحبّك يا "آبي"!‬ ‫- أترى؟‬
262 00:14:01,083 00:14:01,916 ‫حذار!‬ ‫حذار!‬
263 00:14:02,000 00:14:04,750 ‫يا للهول! كيف فعلت ذلك؟‬ ‫يا للهول! كيف فعلت ذلك؟‬
264 00:14:05,625 00:14:06,625 ‫بالخبرة.‬ ‫بالخبرة.‬
265 00:14:06,708 00:14:11,208 ‫"آبي"، انظر هنا!‬ ‫"آبي"، انظر هنا!‬
266 00:14:11,291 00:14:13,166 ‫لا تعرف ما يمكنك فعله بالبيضة الآن؟‬ ‫لا تعرف ما يمكنك فعله بالبيضة الآن؟‬
267 00:14:13,250 00:14:14,083 ‫لا.‬ ‫لا.‬
268 00:14:16,208 00:14:19,750 ‫- سيد "كانسلر"! سؤال واحد فقط.‬ ‫- "بيل"!‬ ‫- سيد "كانسلر"! سؤال واحد فقط.‬ ‫- "بيل"!‬
269 00:14:19,833 00:14:22,416 ‫حسنًا. مهلًا. اهدؤوا.‬ ‫حسنًا. مهلًا. اهدؤوا.‬
270 00:14:22,500 00:14:25,958 {\an8}‫أريدكم أن تقابلوا جميعًا‬ ‫عضوًا جديدًا في فريق الدفاع.‬ {\an8}‫أريدكم أن تقابلوا جميعًا‬ ‫عضوًا جديدًا في فريق الدفاع.‬
271 00:14:26,041 00:14:28,166 {\an8}‫هذا "لينارد واينغلاس"، ‬ {\an8}‫هذا "لينارد واينغلاس"، ‬
272 00:14:28,250 00:14:31,458 {\an8}‫أحد أبرع المدافعين في بلدنا‬ ‫عن الحقوق الدستورية في التعبير.‬ {\an8}‫أحد أبرع المدافعين في بلدنا‬ ‫عن الحقوق الدستورية في التعبير.‬
273 00:14:31,541 00:14:34,000 ‫- "بيل"، أيمكنك إخبارنا…‬ ‫- تفضّل يا "ساي".‬ ‫- "بيل"، أيمكنك إخبارنا…‬ ‫- تفضّل يا "ساي".‬
274 00:14:34,083 00:14:35,541 ‫ما هو وضع "تشارلز غاري"؟‬ ‫ما هو وضع "تشارلز غاري"؟‬
275 00:14:35,625 00:14:38,375 ‫لا يزال "تشارلز غاري" في المستشفى.‬ ‫لا يزال "تشارلز غاري" في المستشفى.‬
276 00:14:38,458 00:14:41,375 ‫عليك الاتصال بمكتبه للاستعلام عنه.‬ ‫عليك الاتصال بمكتبه للاستعلام عنه.‬
277 00:14:41,458 00:14:42,958 ‫- سؤال آخر.‬ ‫- "مارجوري".‬ ‫- سؤال آخر.‬ ‫- "مارجوري".‬
278 00:14:43,041 00:14:44,791 ‫هل أنت محامي "سيل" اليوم؟‬ ‫هل أنت محامي "سيل" اليوم؟‬
279 00:14:44,875 00:14:48,833 ‫لا، من المهم جدًا أن يكون مفهومًا‬ ‫لا، من المهم جدًا أن يكون مفهومًا‬
280 00:14:48,916 00:14:51,541 ‫أنه لحمايته‬ ‫أنه لحمايته‬
281 00:14:51,625 00:14:54,541 ‫لن أكون محامي "بوبي سيل" اليوم.‬ ‫لن أكون محامي "بوبي سيل" اليوم.‬
282 00:14:54,625 00:14:55,458 ‫سؤال آخر. "جاك".‬ ‫سؤال آخر. "جاك".‬
283 00:14:55,541 00:14:59,291 ‫قيل لي إن "هايدن"‬ ‫هو من أراد انضمام السيد "واينغلاس"، ‬ ‫قيل لي إن "هايدن"‬ ‫هو من أراد انضمام السيد "واينغلاس"، ‬
284 00:14:59,375 00:15:02,041 ‫وإن "هايدن" قلق بشأن جدّيتك.‬ ‫وإن "هايدن" قلق بشأن جدّيتك.‬
285 00:15:02,125 00:15:04,625 ‫- في الواقع…‬ ‫- هذا "وليام كانسلر".‬ ‫- في الواقع…‬ ‫- هذا "وليام كانسلر".‬
286 00:15:04,708 00:15:07,833 ‫إن أردت معرفة مقدار جدّيته، ‬ ‫فقابله عند منصة الشهود.‬ ‫إن أردت معرفة مقدار جدّيته، ‬ ‫فقابله عند منصة الشهود.‬
287 00:15:25,375 00:15:30,208 {\an8}‫"(فريد هامبتون)‬ ‫رئيس قسم (إلينوي) لحزب (بلاك بانثر)"‬ {\an8}‫"(فريد هامبتون)‬ ‫رئيس قسم (إلينوي) لحزب (بلاك بانثر)"‬
288 00:15:42,333 00:15:45,666 {\an8}‫أفهم لماذا يحاولون النيل‬ ‫من "آبي" و"جيري" و"هايدن"، ‬ {\an8}‫أفهم لماذا يحاولون النيل‬ ‫من "آبي" و"جيري" و"هايدن"، ‬
289 00:15:45,750 00:15:46,875 {\an8}‫وحتى "ريني" و"دلينجر"، ‬ {\an8}‫وحتى "ريني" و"دلينجر"، ‬
290 00:15:46,958 00:15:49,833 {\an8}‫ولكنني لا أفهم سبب وجودنا نحن الاثنين هنا.‬ {\an8}‫ولكنني لا أفهم سبب وجودنا نحن الاثنين هنا.‬
291 00:15:49,916 00:15:53,708 ‫هذا شعوري بالضبط، ‬ ‫ولكن هذه بمثابة جوائز "أوسكار" للتظاهرات، ‬ ‫هذا شعوري بالضبط، ‬ ‫ولكن هذه بمثابة جوائز "أوسكار" للتظاهرات، ‬
292 00:15:53,791 00:15:57,041 ‫وبالنسبة إليّ، يشرّفني مجرّد ترشيحي.‬ ‫وبالنسبة إليّ، يشرّفني مجرّد ترشيحي.‬
293 00:15:58,500 00:15:59,458 ‫ما هذا؟‬ ‫ما هذا؟‬
294 00:16:00,333 00:16:02,041 ‫إنني أدوّن قائمة كلّ يوم.‬ ‫إنني أدوّن قائمة كلّ يوم.‬
295 00:16:02,583 00:16:05,583 ‫الأمريكيون الذين قُتلوا منذ يوم اعتقالنا.‬ ‫الأمريكيون الذين قُتلوا منذ يوم اعتقالنا.‬
296 00:16:05,666 00:16:06,500 ‫لماذا؟‬ ‫لماذا؟‬
297 00:16:07,291 00:16:10,958 ‫بابتداء المحاكمة، قد يصبح من السهل‬ ‫نسيان أهم الأشخاص في هذه القضية.‬ ‫بابتداء المحاكمة، قد يصبح من السهل‬ ‫نسيان أهم الأشخاص في هذه القضية.‬
298 00:16:18,291 00:16:19,666 ‫- أيها الرفاق.‬ ‫- صباح الخير.‬ ‫- أيها الرفاق.‬ ‫- صباح الخير.‬
299 00:16:19,750 00:16:20,666 ‫صباح الخير.‬ ‫صباح الخير.‬
300 00:16:26,541 00:16:29,583 ‫طُرح عليّ سؤال للتو بشأن جدّيتي.‬ ‫طُرح عليّ سؤال للتو بشأن جدّيتي.‬
301 00:16:30,125 00:16:34,625 ‫أيًا يكن ما يجري بينك وبين "آبي"، ‬ ‫أيمكنك عدم إظهاره هنا؟‬ ‫أيًا يكن ما يجري بينك وبين "آبي"، ‬ ‫أيمكنك عدم إظهاره هنا؟‬
302 00:16:34,708 00:16:37,083 ‫ينتابني شعور بأن هذا سيصبح…‬ ‫ينتابني شعور بأن هذا سيصبح…‬
303 00:17:01,250 00:17:03,166 ‫- "فريد".‬ ‫- "بيل".‬ ‫- "فريد".‬ ‫- "بيل".‬
304 00:17:03,916 00:17:05,833 ‫هل تناولت الفطور هذا الصباح؟‬ ‫هل تناولت الفطور هذا الصباح؟‬
305 00:17:08,208 00:17:10,250 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل تناولت الفطور؟‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- هل تناولت الفطور؟‬
306 00:17:10,875 00:17:13,250 ‫- أجل.‬ ‫- ماذا تناولت؟‬ ‫- أجل.‬ ‫- ماذا تناولت؟‬
307 00:17:13,916 00:17:14,875 ‫ماذا تفعل؟‬ ‫ماذا تفعل؟‬
308 00:17:14,958 00:17:16,500 ‫أتحدّث إليه عن فطوره‬ ‫أتحدّث إليه عن فطوره‬
309 00:17:16,583 00:17:19,125 ‫لأنه لا يحق لي التحدث معه إلّا عن ذلك.‬ ‫لأنه لا يحق لي التحدث معه إلّا عن ذلك.‬
310 00:17:19,208 00:17:20,041 ‫هذا صحيح.‬ ‫هذا صحيح.‬
311 00:17:21,916 00:17:23,958 ‫- "بوبي"…‬ ‫- لدينا تعليمات من محامينا.‬ ‫- "بوبي"…‬ ‫- لدينا تعليمات من محامينا.‬
312 00:17:24,041 00:17:26,708 ‫إن كنت بحاجة إليّ، فإنني جالس هناك.‬ ‫إن كنت بحاجة إليّ، فإنني جالس هناك.‬
313 00:17:26,791 00:17:29,708 ‫انظر إليّ وقل فحسب: "أحتاج إليك."‬ ‫انظر إليّ وقل فحسب: "أحتاج إليك."‬
314 00:17:30,666 00:17:33,041 ‫- لا نحتاج إليك.‬ ‫- هل ستكونان هكذا؟‬ ‫- لا نحتاج إليك.‬ ‫- هل ستكونان هكذا؟‬
315 00:17:34,791 00:17:38,208 ‫يجب ألّا يجلس أصدقاؤك معًا.‬ ‫هذا لن يروق لهيئة المحلّفين.‬ ‫يجب ألّا يجلس أصدقاؤك معًا.‬ ‫هذا لن يروق لهيئة المحلّفين.‬
316 00:17:38,291 00:17:40,166 ‫هذه ليست هيئة محلّفين لي.‬ ‫إن لم يعجبهم…‬ ‫هذه ليست هيئة محلّفين لي.‬ ‫إن لم يعجبهم…‬
317 00:17:40,250 00:17:41,208 ‫لا، إنه محق.‬ ‫لا، إنه محق.‬
318 00:17:44,750 00:17:47,916 ‫تفرّقوا، مفهوم؟ أزواجًا.‬ ‫تفرّقوا، مفهوم؟ أزواجًا.‬
319 00:17:48,458 00:17:49,541 ‫وأمر آخر يا "فريد".‬ ‫وأمر آخر يا "فريد".‬
320 00:17:50,916 00:17:53,291 ‫- لا، ملابسهم لائقة.‬ ‫- لا بأس.‬ ‫- لا، ملابسهم لائقة.‬ ‫- لا بأس.‬
321 00:17:54,041 00:17:56,625 ‫واخلعوا قبعاتكم المخيفة جدًا.‬ ‫واخلعوا قبعاتكم المخيفة جدًا.‬
322 00:18:01,666 00:18:02,625 ‫لا تفسد هذا الأمر.‬ ‫لا تفسد هذا الأمر.‬
323 00:18:04,583 00:18:06,833 ‫حسنًا. حديث مشجع جيّد.‬ ‫حسنًا. حديث مشجع جيّد.‬
324 00:18:11,000 00:18:11,833 ‫مرحبًا!‬ ‫مرحبًا!‬
325 00:18:15,000 00:18:16,291 ‫هل ترى الحشد هناك؟‬ ‫هل ترى الحشد هناك؟‬
326 00:18:17,250 00:18:18,458 ‫لديّ بيضة.‬ ‫لديّ بيضة.‬
327 00:18:18,541 00:18:20,875 ‫- تخلّص منها.‬ ‫- ألا تظن أنني أريد ذلك؟‬ ‫- تخلّص منها.‬ ‫- ألا تظن أنني أريد ذلك؟‬
328 00:18:20,958 00:18:23,708 ‫كما لو أننا… ما اسمه؟ قابلناه للتو.‬ ‫كما لو أننا… ما اسمه؟ قابلناه للتو.‬
329 00:18:23,791 00:18:25,750 ‫- نعم.‬ ‫- ما اسمه؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- ما اسمه؟‬
330 00:18:25,833 00:18:28,333 ‫- من؟‬ ‫- عازف الطبل. الأعظم على الإطلاق.‬ ‫- من؟‬ ‫- عازف الطبل. الأعظم على الإطلاق.‬
331 00:18:28,416 00:18:29,250 ‫"جين كروبا"؟‬ ‫"جين كروبا"؟‬
332 00:18:29,333 00:18:32,125 ‫لا. "جين كروبا"؟‬ ‫أتحدّث عن عازف الطبل في فرقة "كريم".‬ ‫لا. "جين كروبا"؟‬ ‫أتحدّث عن عازف الطبل في فرقة "كريم".‬
333 00:18:32,208 00:18:33,625 ‫قابلناه ليلة أمس.‬ ‫قابلناه ليلة أمس.‬
334 00:18:33,708 00:18:35,625 ‫- "جينجر بايكر".‬ ‫- شكرًا.‬ ‫- "جينجر بايكر".‬ ‫- شكرًا.‬
335 00:18:36,416 00:18:39,666 ‫الحشد كبير في الخارج، ‬ ‫كما لو أننا "جينجر بايكر".‬ ‫الحشد كبير في الخارج، ‬ ‫كما لو أننا "جينجر بايكر".‬
336 00:18:39,750 00:18:42,875 ‫- هل أنت تحت تأثير المخدرات؟‬ ‫- نعم. وأنت؟‬ ‫- هل أنت تحت تأثير المخدرات؟‬ ‫- نعم. وأنت؟‬
337 00:18:44,375 00:18:45,375 ‫حسنًا، اجلسا.‬ ‫حسنًا، اجلسا.‬
338 00:18:48,958 00:18:50,416 ‫تتذكر ما قلته.‬ ‫تتذكر ما قلته.‬
339 00:18:50,916 00:18:53,666 ‫حسنًا. وتذكر أنت ألّا تدخلنا إلى السجن.‬ ‫حسنًا. وتذكر أنت ألّا تدخلنا إلى السجن.‬
340 00:18:54,333 00:18:56,583 ‫أسمع الكثير من النصائح الجيدة هذا الصباح.‬ ‫أسمع الكثير من النصائح الجيدة هذا الصباح.‬
341 00:18:56,666 00:18:57,708 ‫قفوا جميعًا.‬ ‫قفوا جميعًا.‬
342 00:19:05,541 00:19:10,500 ‫ليسمع الجميع.‬ ‫26 سبتمبر، 1969، الساعة 10 صباحًا.‬ ‫ليسمع الجميع.‬ ‫26 سبتمبر، 1969، الساعة 10 صباحًا.‬
343 00:19:10,583 00:19:13,375 ‫كلّ من لديهم قضايا لدى المحكمة الفدرالية‬ ‫كلّ من لديهم قضايا لدى المحكمة الفدرالية‬
344 00:19:13,458 00:19:15,875 ‫في شمال "إلينوي"، ‬ ‫المنطقة الجنوبية، القسم الشرقي، ‬ ‫في شمال "إلينوي"، ‬ ‫المنطقة الجنوبية، القسم الشرقي، ‬
345 00:19:15,958 00:19:17,791 ‫اقتربوا وسنستمع إليكم.‬ ‫اقتربوا وسنستمع إليكم.‬
346 00:19:17,875 00:19:19,875 ‫برئاسة القاضي "جوليوس هوفمان".‬ ‫برئاسة القاضي "جوليوس هوفمان".‬
347 00:19:19,958 00:19:22,791 ‫ليحفظ الرب "الولايات المتحدة"‬ ‫وهذه المحكمة الموقّرة.‬ ‫ليحفظ الرب "الولايات المتحدة"‬ ‫وهذه المحكمة الموقّرة.‬
348 00:19:22,875 00:19:24,083 ‫اجلسوا.‬ ‫اجلسوا.‬
349 00:19:26,291 00:19:29,666 ‫سيدي المشير، أدخل هيئة المحلّفين.‬ ‫سيدي المشير، أدخل هيئة المحلّفين.‬
350 00:19:35,458 00:19:39,291 {\an8}‫"اليوم الأول من المحاكمة"‬ {\an8}‫"اليوم الأول من المحاكمة"‬
351 00:19:41,333 00:19:44,458 ‫ليُذكر في السجل أنه انضم إلينا‬ ‫ليُذكر في السجل أنه انضم إلينا‬
352 00:19:44,541 00:19:48,083 ‫المحلّفون الـ12 و4 محلّفين بدلاء.‬ ‫المحلّفون الـ12 و4 محلّفين بدلاء.‬
353 00:19:48,166 00:19:50,500 ‫صباح الخير، سيداتي وسادتي.‬ ‫صباح الخير، سيداتي وسادتي.‬
354 00:19:51,041 00:19:52,041 ‫صباح الخير.‬ ‫صباح الخير.‬
355 00:19:52,666 00:19:55,750 ‫سيدة "وينتر"، أعلني عن القضية رجاءً.‬ ‫سيدة "وينتر"، أعلني عن القضية رجاءً.‬
356 00:19:55,833 00:19:58,750 ‫"69 سي آر 180"، ‬ ‫"69 سي آر 180"، ‬
357 00:19:58,833 00:20:03,375 ‫"الولايات المتحدة الأمريكية"‬ ‫ضد "دايفد دلينجر"‬ ‫"الولايات المتحدة الأمريكية"‬ ‫ضد "دايفد دلينجر"‬
358 00:20:03,458 00:20:06,541 ‫و"رينارد سي دايفيس" و"توماس هايدن"‬ ‫و"رينارد سي دايفيس" و"توماس هايدن"‬
359 00:20:06,625 00:20:09,791 ‫و"آبوت هوفمان" و"جيري سي روبن"‬ ‫و"آبوت هوفمان" و"جيري سي روبن"‬
360 00:20:09,875 00:20:15,625 ‫و"لي واينر" و"جون آر فروينز"‬ ‫و "بوبي جي سيل" للمحاكمة.‬ ‫و"لي واينر" و"جون آر فروينز"‬ ‫و "بوبي جي سيل" للمحاكمة.‬
361 00:20:15,708 00:20:18,041 ‫هل الادعاء العام جاهز لبيانه الافتتاحي؟‬ ‫هل الادعاء العام جاهز لبيانه الافتتاحي؟‬
362 00:20:18,125 00:20:19,083 ‫نعم يا سيدي.‬ ‫نعم يا سيدي.‬
363 00:20:19,166 00:20:22,375 ‫- محاميّ ليس موجودًا هنا.‬ ‫- ليس دورك في الكلام.‬ ‫- محاميّ ليس موجودًا هنا.‬ ‫- ليس دورك في الكلام.‬
364 00:20:22,458 00:20:24,250 ‫بدأت محاكمتي من دون محاميّ.‬ ‫بدأت محاكمتي من دون محاميّ.‬
365 00:20:24,333 00:20:25,166 ‫اجلس رجاءً.‬ ‫اجلس رجاءً.‬
366 00:20:31,875 00:20:32,750 ‫سيد "شولتز"؟‬ ‫سيد "شولتز"؟‬
367 00:20:36,041 00:20:38,541 ‫صباح الخير. اسمي "ريتشارد شولتز".‬ ‫صباح الخير. اسمي "ريتشارد شولتز".‬
368 00:20:38,625 00:20:41,625 ‫أنا نائب عام مساعد‬ ‫للمنطقة الجنوبية من "إلينوي".‬ ‫أنا نائب عام مساعد‬ ‫للمنطقة الجنوبية من "إلينوي".‬
369 00:20:41,708 00:20:44,583 ‫ويجلس إلى طاولتي رئيسي، ‬ ‫النائب العام "توماس فوران".‬ ‫ويجلس إلى طاولتي رئيسي، ‬ ‫النائب العام "توماس فوران".‬
370 00:20:44,666 00:20:46,958 ‫أو يمكنكم القول إنني أجلس إلى طاولته.‬ ‫أو يمكنكم القول إنني أجلس إلى طاولته.‬
371 00:20:48,375 00:20:50,916 ‫ويجلس إلى طاولة الدفاع المتهمون الـ8‬ ‫ويجلس إلى طاولة الدفاع المتهمون الـ8‬
372 00:20:51,000 00:20:54,458 ‫ومحامياهم "وليام كانسلر"‬ ‫و"لينارد واينغلاس".‬ ‫ومحامياهم "وليام كانسلر"‬ ‫و"لينارد واينغلاس".‬
373 00:20:55,458 00:20:59,708 ‫سيقول لكم المتهمون‬ ‫إنهم يمثّلون 3 مجموعات مختلفة.‬ ‫سيقول لكم المتهمون‬ ‫إنهم يمثّلون 3 مجموعات مختلفة.‬
374 00:20:59,791 00:21:02,375 ‫- سيقولون لكم إن إحدى المجموعات…‬ ‫- أرجو المعذرة.‬ ‫- سيقولون لكم إن إحدى المجموعات…‬ ‫- أرجو المعذرة.‬
375 00:21:03,166 00:21:04,000 ‫نعم يا سيدي.‬ ‫نعم يا سيدي.‬
376 00:21:04,083 00:21:07,208 ‫أودّ إيضاح أمر للمحلّفين.‬ ‫أودّ إيضاح أمر للمحلّفين.‬
377 00:21:07,291 00:21:10,041 ‫يوجد شخصان باسم "هوفمان" في هذه المحكمة.‬ ‫يوجد شخصان باسم "هوفمان" في هذه المحكمة.‬
378 00:21:10,125 00:21:14,791 ‫المتهم "آبي هوفمان" وأنا، ‬ ‫القاضي "جوليوس هوفمان".‬ ‫المتهم "آبي هوفمان" وأنا، ‬ ‫القاضي "جوليوس هوفمان".‬
379 00:21:15,750 00:21:16,583 ‫شكرًا يا سيدي.‬ ‫شكرًا يا سيدي.‬
380 00:21:16,666 00:21:19,166 ‫لم أرد حدوث أي التباس في ذلك.‬ ‫لم أرد حدوث أي التباس في ذلك.‬
381 00:21:19,250 00:21:21,500 ‫لا أظن أنهم سيخلطون بيننا.‬ ‫لا أظن أنهم سيخلطون بيننا.‬
382 00:21:23,083 00:21:25,833 ‫عليك مخاطبة هذه المحكمة‬ ‫بالقول "حضرة القاضي"، ‬ ‫عليك مخاطبة هذه المحكمة‬ ‫بالقول "حضرة القاضي"، ‬
383 00:21:25,916 00:21:28,833 ‫ولن تخاطب هذه المحكمة حتى…‬ ‫ولن تخاطب هذه المحكمة حتى…‬
384 00:21:28,916 00:21:30,666 ‫لن تخاطب هذه المحكمة.‬ ‫لن تخاطب هذه المحكمة.‬
385 00:21:33,291 00:21:36,250 ‫سيقول لكم المتهمون‬ ‫إنهم يمثّلون 3 مجموعات مختلفة.‬ ‫سيقول لكم المتهمون‬ ‫إنهم يمثّلون 3 مجموعات مختلفة.‬
386 00:21:36,333 00:21:38,500 ‫ويجب أن يظهر السجل‬ ‫ويجب أن يظهر السجل‬
387 00:21:38,583 00:21:42,583 ‫أنني والمتهم "هوفمان"‬ ‫لا تربطنا صلة عائلية.‬ ‫أنني والمتهم "هوفمان"‬ ‫لا تربطنا صلة عائلية.‬
388 00:21:42,666 00:21:44,083 ‫أبي، لا!‬ ‫أبي، لا!‬
389 00:21:45,583 00:21:48,708 ‫سيد "هوفمان"، هل تعرف معنى ازدراء المحكمة؟‬ ‫سيد "هوفمان"، هل تعرف معنى ازدراء المحكمة؟‬
390 00:21:49,375 00:21:51,875 ‫إنه عمليًا بمثابة دين لي يا سيدي.‬ ‫إنه عمليًا بمثابة دين لي يا سيدي.‬
391 00:21:53,791 00:21:55,750 ‫- حضرة القاضي؟‬ ‫- تابع.‬ ‫- حضرة القاضي؟‬ ‫- تابع.‬
392 00:21:59,083 00:22:04,375 ‫"دايفيس" و"هايدن" هما قائدا منظمة‬ ‫"إس دي إس" الطلاب لأجل مجتمع ديمقراطي.‬ ‫"دايفيس" و"هايدن" هما قائدا منظمة‬ ‫"إس دي إس" الطلاب لأجل مجتمع ديمقراطي.‬
393 00:22:05,000 00:22:07,708 ‫"دايفيس" و"هايدن"‬ ‫أحضرا أتباعهم إلى "شيكاغو"‬ ‫"دايفيس" و"هايدن"‬ ‫أحضرا أتباعهم إلى "شيكاغو"‬
394 00:22:07,791 00:22:10,500 ‫بهدف إثارة العنف في الشوارع‬ ‫بهدف إثارة العنف في الشوارع‬
395 00:22:10,583 00:22:13,166 ‫لتعطيل المؤتمر الديمقراطي.‬ ‫لتعطيل المؤتمر الديمقراطي.‬
396 00:22:13,250 00:22:16,125 ‫تعرفون حزب الشباب العالمي بلقب "اليبيز".‬ ‫تعرفون حزب الشباب العالمي بلقب "اليبيز".‬
397 00:22:16,875 00:22:19,541 ‫قائداهم هما "آبي هوفمان" و"جيري روبن".‬ ‫قائداهم هما "آبي هوفمان" و"جيري روبن".‬
398 00:22:19,625 00:22:23,000 ‫"بوبي سيل" هو قائد حزب "بلاك بانثر".‬ ‫"بوبي سيل" هو قائد حزب "بلاك بانثر".‬
399 00:22:23,583 00:22:27,416 ‫مجددًا، سيقول لكم المتهمون‬ ‫إنها 3 مجموعات مختلفة، ‬ ‫مجددًا، سيقول لكم المتهمون‬ ‫إنها 3 مجموعات مختلفة، ‬
400 00:22:27,500 00:22:29,333 ‫- ولكنها جميعًا…‬ ‫- أرجو المعذرة.‬ ‫- ولكنها جميعًا…‬ ‫- أرجو المعذرة.‬
401 00:22:29,416 00:22:30,250 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
402 00:22:30,333 00:22:32,000 ‫- هل لي بالكلام؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- هل لي بالكلام؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬
403 00:22:32,541 00:22:33,625 ‫ذكر اسمي للتو.‬ ‫ذكر اسمي للتو.‬
404 00:22:33,708 00:22:37,458 ‫أنت متهم في هذه القضية.‬ ‫من المحتمل أن تسمع اسمك.‬ ‫أنت متهم في هذه القضية.‬ ‫من المحتمل أن تسمع اسمك.‬
405 00:22:37,541 00:22:41,291 ‫لديّ الحق بمحام، وتعرف ذلك يا حضرة القاضي.‬ ‫لديّ الحق بمحام، وتعرف ذلك يا حضرة القاضي.‬
406 00:22:41,375 00:22:45,541 ‫لا تخبر المحكمة عما تعرفه‬ ‫وما لا تعرفه. اجلس.‬ ‫لا تخبر المحكمة عما تعرفه‬ ‫وما لا تعرفه. اجلس.‬
407 00:22:49,375 00:22:50,250 ‫سيد "شولتز".‬ ‫سيد "شولتز".‬
408 00:22:54,208 00:22:55,625 ‫إنهم من اليسار المتطرف فحسب.‬ ‫إنهم من اليسار المتطرف فحسب.‬
409 00:22:55,708 00:22:57,750 ‫إنهم من اليسار المتطرف في أزياء مختلفة.‬ ‫إنهم من اليسار المتطرف في أزياء مختلفة.‬
410 00:22:57,833 00:22:59,583 ‫كانت لدى هؤلاء المتهمين خطة، ‬ ‫كانت لدى هؤلاء المتهمين خطة، ‬
411 00:22:59,666 00:23:02,500 ‫والخطة بين شخصين أو أكثر تُعتبر مؤامرة.‬ ‫والخطة بين شخصين أو أكثر تُعتبر مؤامرة.‬
412 00:23:03,083 00:23:05,708 ‫قطع المتهمون حدود الولايات لتنفيذ خطتهم.‬ ‫قطع المتهمون حدود الولايات لتنفيذ خطتهم.‬
413 00:23:05,791 00:23:09,333 ‫لذلك نحن في محكمة فدرالية‬ ‫وكانت الخطة التحريض على أعمال شغب، ‬ ‫لذلك نحن في محكمة فدرالية‬ ‫وكانت الخطة التحريض على أعمال شغب، ‬
414 00:23:09,416 00:23:11,750 ‫وثمة أمر واحد تعرفونه فعلًا.‬ ‫وثمة أمر واحد تعرفونه فعلًا.‬
415 00:23:12,500 00:23:13,583 ‫لقد نجحوا.‬ ‫لقد نجحوا.‬
416 00:23:13,666 00:23:18,708 ‫أرجو المعذرة.‬ ‫هل عرّفنا عن المتهمين الآخرين للسجل؟‬ ‫أرجو المعذرة.‬ ‫هل عرّفنا عن المتهمين الآخرين للسجل؟‬
417 00:23:19,541 00:23:21,208 ‫السيد… "وينر".‬ ‫السيد… "وينر".‬
418 00:23:21,833 00:23:22,666 ‫"واينر".‬ ‫"واينر".‬
419 00:23:22,750 00:23:25,250 ‫السيد "فروينز" والسيد "ديلينجر".‬ ‫السيد "فروينز" والسيد "ديلينجر".‬
420 00:23:25,333 00:23:27,166 ‫"دلينجر" يا حضرة القاضي.‬ ‫"دلينجر" يا حضرة القاضي.‬
421 00:23:27,250 00:23:28,375 ‫ماذا يجري هنا؟‬ ‫ماذا يجري هنا؟‬
422 00:23:28,875 00:23:30,750 ‫أنت تتحدث عن المتهم "دلينجر".‬ ‫أنت تتحدث عن المتهم "دلينجر".‬
423 00:23:30,833 00:23:31,750 ‫"ديرينجر".‬ ‫"ديرينجر".‬
424 00:23:32,791 00:23:34,083 ‫إنه "دلينجر" يا سيدي.‬ ‫إنه "دلينجر" يا سيدي.‬
425 00:23:34,166 00:23:39,291 ‫كان الادعاء يتحدث عن المتهم "ديرينجر"، ‬ ‫كان الادعاء يتحدث عن المتهم "ديرينجر"، ‬
426 00:23:39,375 00:23:41,916 ‫- وليس "دلينجر".‬ ‫- إنه "دلينجر" يا سيدي.‬ ‫- وليس "دلينجر".‬ ‫- إنه "دلينجر" يا سيدي.‬
427 00:23:42,000 00:23:43,916 ‫أيمكننا إيضاح هذا الأمر؟‬ ‫أيمكننا إيضاح هذا الأمر؟‬
428 00:23:44,000 00:23:46,541 ‫طبعًا. كان "ديلينجر" سارق مصارف.‬ ‫طبعًا. كان "ديلينجر" سارق مصارف.‬
429 00:23:46,625 00:23:47,958 ‫"ديرينجر" نوع من المسدسات.‬ ‫"ديرينجر" نوع من المسدسات.‬
430 00:23:48,041 00:23:50,916 ‫وهو "دايفد دلينجر"، ‬ ‫وأنا والقاضي لا تربطنا صلة عائلية.‬ ‫وهو "دايفد دلينجر"، ‬ ‫وأنا والقاضي لا تربطنا صلة عائلية.‬
431 00:23:51,000 00:23:54,500 ‫حضرة القاضي، ‬ ‫أودّ تحذير المحكمة بأن هذا التشويش‬ ‫حضرة القاضي، ‬ ‫أودّ تحذير المحكمة بأن هذا التشويش‬
432 00:23:54,583 00:23:58,166 ‫وإظهار عدم الاحترام‬ ‫سيكونان تكتيكًا مستمرًا لدى الدفاع.‬ ‫وإظهار عدم الاحترام‬ ‫سيكونان تكتيكًا مستمرًا لدى الدفاع.‬
433 00:23:58,250 00:23:59,791 ‫سيدي، ليس تكتيكًا.‬ ‫سيدي، ليس تكتيكًا.‬
434 00:23:59,875 00:24:03,625 ‫المتهمون هم الوحيدون في السجل‬ ‫الذين يعرفون أسماءهم.‬ ‫المتهمون هم الوحيدون في السجل‬ ‫الذين يعرفون أسماءهم.‬
435 00:24:03,708 00:24:05,458 ‫اجلس يا سيد "شولتز"…‬ ‫اجلس يا سيد "شولتز"…‬
436 00:24:06,958 00:24:07,833 ‫سيد "كانسلر".‬ ‫سيد "كانسلر".‬
437 00:24:09,875 00:24:12,291 ‫أعترض على اعتباري عضوًا في هذه المجموعة.‬ ‫أعترض على اعتباري عضوًا في هذه المجموعة.‬
438 00:24:12,375 00:24:14,708 ‫- من هو محاميك؟‬ ‫- "تشارلز آر غاري".‬ ‫- من هو محاميك؟‬ ‫- "تشارلز آر غاري".‬
439 00:24:14,791 00:24:16,625 ‫هل السيد "غاري" هنا اليوم؟‬ ‫هل السيد "غاري" هنا اليوم؟‬
440 00:24:16,708 00:24:18,083 ‫- كلا.‬ ‫- حضرة القاضي…‬ ‫- كلا.‬ ‫- حضرة القاضي…‬
441 00:24:18,166 00:24:19,708 ‫هل أنت محامي السيد "سيل"؟‬ ‫هل أنت محامي السيد "سيل"؟‬
442 00:24:19,791 00:24:21,541 ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- اجلس إذًا.‬ ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- اجلس إذًا.‬
443 00:24:23,500 00:24:26,083 ‫سيد "شولتز"، عفوًا.‬ ‫سيد "شولتز"، عفوًا.‬
444 00:24:26,625 00:24:28,791 ‫هل أنهيت بيانك الافتتاحي؟‬ ‫هل أنهيت بيانك الافتتاحي؟‬
445 00:24:29,708 00:24:30,833 ‫نعم يا سيدي.‬ ‫نعم يا سيدي.‬
446 00:24:30,916 00:24:33,750 ‫محاميّ "تشارلز غاري"‬ ‫في مستشفى في "أوكلاند"‬ ‫محاميّ "تشارلز غاري"‬ ‫في مستشفى في "أوكلاند"‬
447 00:24:33,833 00:24:36,666 ‫- ويخضع لعملية استئصال المرارة.‬ ‫- سيد "كانسلر".‬ ‫- ويخضع لعملية استئصال المرارة.‬ ‫- سيد "كانسلر".‬
448 00:24:37,500 00:24:39,666 ‫أنت جالس بالقرب منه.‬ ‫أنت جالس بالقرب منه.‬
449 00:24:39,750 00:24:42,125 ‫كن محاميه فحسب. إنها نفس القضية.‬ ‫كن محاميه فحسب. إنها نفس القضية.‬
450 00:24:42,208 00:24:45,041 ‫وجود محام بالقرب من السيد "سيل"‬ ‫وجود محام بالقرب من السيد "سيل"‬
451 00:24:45,125 00:24:47,625 ‫لا يفي بمتطلبات‬ ‫الإجراءات القانونية الواجبة.‬ ‫لا يفي بمتطلبات‬ ‫الإجراءات القانونية الواجبة.‬
452 00:24:47,708 00:24:48,791 ‫لديّ الحق…‬ ‫لديّ الحق…‬
453 00:24:48,875 00:24:53,833 ‫جرى تقديم طلب بالتأجيل‬ ‫بسبب حالة السيد "غاري" الصحية.‬ ‫جرى تقديم طلب بالتأجيل‬ ‫بسبب حالة السيد "غاري" الصحية.‬
454 00:24:53,916 00:24:56,625 ‫أنا كنت موجودًا، ‬ ‫وأنت رفضته يا حضرة القاضي.‬ ‫أنا كنت موجودًا، ‬ ‫وأنت رفضته يا حضرة القاضي.‬
455 00:24:56,708 00:24:59,791 ‫لذلك، السيد "سيل" هنا من دون تمثيل قانوني.‬ ‫لذلك، السيد "سيل" هنا من دون تمثيل قانوني.‬
456 00:24:59,875 00:25:04,666 ‫لا تعجبني لهجتك يا سيد "كانسلر".‬ ‫لا تعجبني لهجتك يا سيد "كانسلر".‬
457 00:25:04,750 00:25:07,041 ‫لم أقصد عدم احترام المحكمة.‬ ‫لم أقصد عدم احترام المحكمة.‬
458 00:25:07,125 00:25:11,708 ‫أحاول الإيضاح بأنني لا أستطيع‬ ‫إعاقة فرص السيد "سيل" بالاستئناف‬ ‫أحاول الإيضاح بأنني لا أستطيع‬ ‫إعاقة فرص السيد "سيل" بالاستئناف‬
459 00:25:11,791 00:25:13,500 ‫بظهوري كأنني أتحدّث بصفتي محاميه.‬ ‫بظهوري كأنني أتحدّث بصفتي محاميه.‬
460 00:25:13,583 00:25:17,041 ‫لا أطلب منك تعريض‬ ‫وضع السيد "سيل" للخطر يا سيدي.‬ ‫لا أطلب منك تعريض‬ ‫وضع السيد "سيل" للخطر يا سيدي.‬
461 00:25:17,125 00:25:21,416 ‫ولكنني لن أسمح له بمخاطبة هيئة المحلّفين‬ ‫ولكنني لن أسمح له بمخاطبة هيئة المحلّفين‬
462 00:25:21,500 00:25:23,958 ‫بينما يجلس محاميه المؤهل جدًا…‬ ‫بينما يجلس محاميه المؤهل جدًا…‬
463 00:25:24,041 00:25:26,416 ‫للمرة الرابعة، ليس محامي "بوبي".‬ ‫للمرة الرابعة، ليس محامي "بوبي".‬
464 00:25:28,833 00:25:31,291 ‫أنت… السيد "روبن".‬ ‫أنت… السيد "روبن".‬
465 00:25:31,958 00:25:33,041 ‫نعم يا سيدي.‬ ‫نعم يا سيدي.‬
466 00:25:33,125 00:25:34,583 ‫إياك أن تكرّر ذلك!‬ ‫إياك أن تكرّر ذلك!‬
467 00:25:37,333 00:25:39,166 ‫يا حضرة القاضي، لست مع هؤلاء الرجال.‬ ‫يا حضرة القاضي، لست مع هؤلاء الرجال.‬
468 00:25:39,250 00:25:42,250 ‫حتى أنني لم أقابل معظمهم‬ ‫قبل توجيه الاتهام.‬ ‫حتى أنني لم أقابل معظمهم‬ ‫قبل توجيه الاتهام.‬
469 00:25:42,333 00:25:44,666 ‫- حافظ على النظام.‬ ‫- نحن 8 هنا.‬ ‫- حافظ على النظام.‬ ‫- نحن 8 هنا.‬
470 00:25:44,750 00:25:48,708 ‫كُتب على لافتات في الخارج:‬ ‫"حرّروا متظاهري (شيكاغو) الـ7." لست معهم!‬ ‫كُتب على لافتات في الخارج:‬ ‫"حرّروا متظاهري (شيكاغو) الـ7." لست معهم!‬
471 00:25:48,791 00:25:50,458 ‫- سيدي المشير…‬ ‫- تقول إنها مؤامرة.‬ ‫- سيدي المشير…‬ ‫- تقول إنها مؤامرة.‬
472 00:25:50,541 00:25:52,791 ‫- …أجلس السيد "سيل".‬ ‫- لم أقابل معظمهم قط.‬ ‫- …أجلس السيد "سيل".‬ ‫- لم أقابل معظمهم قط.‬
473 00:25:52,875 00:25:56,500 ‫بصراحة، أراد النائب العام متهمًا أسود‬ ‫ليخيف هيئة المحلّفين.‬ ‫بصراحة، أراد النائب العام متهمًا أسود‬ ‫ليخيف هيئة المحلّفين.‬
474 00:25:56,583 00:25:59,000 ‫أُضفت إلى المجموعة لجعلها أكثر رعبًا.‬ ‫أُضفت إلى المجموعة لجعلها أكثر رعبًا.‬
475 00:25:59,083 00:26:01,125 ‫أتيت إلى "شيكاغو" وألقيت خطابًا.‬ ‫أتيت إلى "شيكاغو" وألقيت خطابًا.‬
476 00:26:01,208 00:26:02,958 ‫- سيد "سيل"…‬ ‫- تناولت فطيرة دجاج، ‬ ‫- سيد "سيل"…‬ ‫- تناولت فطيرة دجاج، ‬
477 00:26:03,041 00:26:05,375 ‫وذهبت إلى المطار‬ ‫وسافرت عائدًا إلى "أوكلاند"، ‬ ‫وذهبت إلى المطار‬ ‫وسافرت عائدًا إلى "أوكلاند"، ‬
478 00:26:05,458 00:26:08,916 ‫ولذلك يسمّونهم متظاهري "شيكاغو"… اتركني!‬ ‫ولذلك يسمّونهم متظاهري "شيكاغو"… اتركني!‬
479 00:26:09,000 00:26:13,041 ‫وجّه إلى السيد "سيل" تهمة ازدراء المحكمة.‬ ‫وجّه إلى السيد "سيل" تهمة ازدراء المحكمة.‬
480 00:26:38,541 00:26:40,208 ‫علينا اتخاذ قرار.‬ ‫علينا اتخاذ قرار.‬
481 00:26:40,291 00:26:44,333 ‫قرار افترضت أننا اتخذناه فعلًا‬ ‫قبل 4 أشهر عندما بدأ التحضير للمحاكمة.‬ ‫قرار افترضت أننا اتخذناه فعلًا‬ ‫قبل 4 أشهر عندما بدأ التحضير للمحاكمة.‬
482 00:26:44,416 00:26:48,666 ‫هل نستخدم هذه المحاكمة للدفاع عن أنفسنا‬ ‫ضد تهم خطيرة جدًا‬ ‫هل نستخدم هذه المحاكمة للدفاع عن أنفسنا‬ ‫ضد تهم خطيرة جدًا‬
483 00:26:48,750 00:26:50,500 ‫ويمكن أن تتسبب بسجننا 10 سنوات‬ ‫ويمكن أن تتسبب بسجننا 10 سنوات‬
484 00:26:51,583 00:26:54,500 ‫أم لنقول للحكومة "تبًا لك" بلا جدوى؟‬ ‫أم لنقول للحكومة "تبًا لك" بلا جدوى؟‬
485 00:26:54,583 00:26:57,666 ‫- تبًا لك!‬ ‫- هذا ما كنت أخشاه…‬ ‫- تبًا لك!‬ ‫- هذا ما كنت أخشاه…‬
486 00:26:58,541 00:27:01,541 ‫- هل كنت تقول "تبًا لك" أم تجيب…‬ ‫- اختلط الأمر عليّ أيضًا.‬ ‫- هل كنت تقول "تبًا لك" أم تجيب…‬ ‫- اختلط الأمر عليّ أيضًا.‬
487 00:27:01,625 00:27:05,125 ‫إن غادرنا هذا المكان‬ ‫من دون أن نذكر سبب قدومنا أساسًا، ‬ ‫إن غادرنا هذا المكان‬ ‫من دون أن نذكر سبب قدومنا أساسًا، ‬
488 00:27:05,208 00:27:06,291 ‫فسيكون ذلك مفجعًا.‬ ‫فسيكون ذلك مفجعًا.‬
489 00:27:06,375 00:27:08,708 ‫إن قرّر المحلّفون أننا مذنبون، ‬ ‫فلن نرحل إطلاقًا.‬ ‫إن قرّر المحلّفون أننا مذنبون، ‬ ‫فلن نرحل إطلاقًا.‬
490 00:27:08,791 00:27:11,375 ‫كلّ ما علينا قوله عن سبب قدومنا إلى هنا‬ ‫كلّ ما علينا قوله عن سبب قدومنا إلى هنا‬
491 00:27:11,458 00:27:13,208 ‫هو أنه لم يكن للتحريض على العنف.‬ ‫هو أنه لم يكن للتحريض على العنف.‬
492 00:27:14,000 00:27:15,541 ‫أوافق "جيري" الرأي.‬ ‫أوافق "جيري" الرأي.‬
493 00:27:16,083 00:27:18,708 ‫- لماذا؟‬ ‫- يجب ألّا تتركّز المحكمة علينا.‬ ‫- لماذا؟‬ ‫- يجب ألّا تتركّز المحكمة علينا.‬
494 00:27:18,791 00:27:22,250 ‫كنت لأودّ ألّا تتركّز علينا، ‬ ‫ولكنها كذلك بالتأكيد. "جون"؟ "لي"؟‬ ‫كنت لأودّ ألّا تتركّز علينا، ‬ ‫ولكنها كذلك بالتأكيد. "جون"؟ "لي"؟‬
495 00:27:22,333 00:27:24,625 ‫هل يظن أي منكم أن القاضي قد يكون مجنونًا؟‬ ‫هل يظن أي منكم أن القاضي قد يكون مجنونًا؟‬
496 00:27:24,708 00:27:27,166 ‫- ليس مشكلتنا.‬ ‫- انتظر قليلًا. سيصبح كذلك.‬ ‫- ليس مشكلتنا.‬ ‫- انتظر قليلًا. سيصبح كذلك.‬
497 00:27:27,250 00:27:31,166 ‫أنا أتحدّث عنا. "آبي".‬ ‫لا يمكنك الرد على القاضي.‬ ‫أنا أتحدّث عنا. "آبي".‬ ‫لا يمكنك الرد على القاضي.‬
498 00:27:31,250 00:27:32,750 ‫- ويا "جيري"…‬ ‫- يا رجل…‬ ‫- ويا "جيري"…‬ ‫- يا رجل…‬
499 00:27:32,833 00:27:34,583 ‫هل قصصت شعرك لأجل المحكمة فحسب؟‬ ‫هل قصصت شعرك لأجل المحكمة فحسب؟‬
500 00:27:36,000 00:27:38,000 ‫- أجل.‬ ‫- قصصت شعرك لأجل القاضي.‬ ‫- أجل.‬ ‫- قصصت شعرك لأجل القاضي.‬
501 00:27:38,083 00:27:38,916 ‫هذا…‬ ‫هذا…‬
502 00:27:40,166 00:27:42,000 ‫لا أستطيع حتى… هذا…‬ ‫لا أستطيع حتى… هذا…‬
503 00:27:42,083 00:27:43,750 ‫هذا غريب جدًا بالنسبة إليّ.‬ ‫هذا غريب جدًا بالنسبة إليّ.‬
504 00:27:43,833 00:27:45,333 ‫- وكذلك الصابون.‬ ‫- أفحمتني.‬ ‫- وكذلك الصابون.‬ ‫- أفحمتني.‬
505 00:27:45,416 00:27:48,583 ‫دعوني أشرح أمرًا.‬ ‫استطعتما خلال أقل من 5 دقائق‬ ‫دعوني أشرح أمرًا.‬ ‫استطعتما خلال أقل من 5 دقائق‬
506 00:27:48,666 00:27:52,416 ‫أن تظهرانا‬ ‫كما يحاول "شولتز" إظهارنا بالضبط.‬ ‫أن تظهرانا‬ ‫كما يحاول "شولتز" إظهارنا بالضبط.‬
507 00:27:52,500 00:27:54,625 ‫لا يزعجني مظهرنا.‬ ‫لا يزعجني مظهرنا.‬
508 00:27:54,708 00:27:57,291 ‫"جيري" يحب مظهرنا. "جون"؟‬ ‫"جيري" يحب مظهرنا. "جون"؟‬
509 00:27:57,375 00:27:58,458 ‫- "لي"؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- "لي"؟‬ ‫- نعم.‬
510 00:27:58,541 00:28:02,125 ‫- أشعر بأن وزني زائد 5 كلغ، ولكن أجل.‬ ‫- لا أحبّ أن نتشاجر.‬ ‫- أشعر بأن وزني زائد 5 كلغ، ولكن أجل.‬ ‫- لا أحبّ أن نتشاجر.‬
511 00:28:02,208 00:28:04,000 ‫- "ريني"؟‬ ‫- يجب الاستماع إلى "توم".‬ ‫- "ريني"؟‬ ‫- يجب الاستماع إلى "توم".‬
512 00:28:04,083 00:28:05,041 ‫واستمعنا إليه.‬ ‫واستمعنا إليه.‬
513 00:28:05,625 00:28:10,125 ‫عند دخولنا إلى هنا هذا الصباح، ‬ ‫كانوا ينشدون أن العالم بأسره يشاهد.‬ ‫عند دخولنا إلى هنا هذا الصباح، ‬ ‫كانوا ينشدون أن العالم بأسره يشاهد.‬
514 00:28:10,208 00:28:11,916 ‫هذا هو المطلوب. لقد بدأنا.‬ ‫هذا هو المطلوب. لقد بدأنا.‬
515 00:28:12,000 00:28:16,166 ‫هكذا تكون الثورة.‬ ‫الثورة الحقيقية. الثورة الثقافية.‬ ‫هكذا تكون الثورة.‬ ‫الثورة الحقيقية. الثورة الثقافية.‬
516 00:28:16,250 00:28:17,208 ‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬ ‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬
517 00:28:17,791 00:28:19,791 ‫تلقّيت دعوة من هيئة محلّفين عليا.‬ ‫تلقّيت دعوة من هيئة محلّفين عليا.‬
518 00:28:19,875 00:28:21,916 ‫الصيف الماضي. لماذا أتيت إلى المؤتمر؟‬ ‫الصيف الماضي. لماذا أتيت إلى المؤتمر؟‬
519 00:28:22,916 00:28:24,416 ‫لإنهاء الحرب.‬ ‫لإنهاء الحرب.‬
520 00:28:24,500 00:28:26,750 ‫قبل أن ترتبطوا بهذا الرجل، ‬ ‫قبل أن ترتبطوا بهذا الرجل، ‬
521 00:28:26,833 00:28:30,250 ‫اعلموا فحسب أن آخر شيء يريده‬ ‫هو أن تنتهي الحرب.‬ ‫اعلموا فحسب أن آخر شيء يريده‬ ‫هو أن تنتهي الحرب.‬
522 00:28:30,333 00:28:35,333 ‫لا وقت لديّ لثورة ثقافية.‬ ‫إنها تصرف الانتباه عن الثورة الفعلية.‬ ‫لا وقت لديّ لثورة ثقافية.‬ ‫إنها تصرف الانتباه عن الثورة الفعلية.‬
523 00:28:35,416 00:28:37,250 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
524 00:28:37,333 00:28:39,250 ‫ولكن لديك وقت لتقصّ شعرك.‬ ‫ولكن لديك وقت لتقصّ شعرك.‬
525 00:28:39,333 00:28:41,250 ‫هل أفصح الجميع عمّا يزعجهم؟‬ ‫هل أفصح الجميع عمّا يزعجهم؟‬
526 00:28:41,833 00:28:43,208 ‫ما كان ذلك؟‬ ‫ما كان ذلك؟‬
527 00:28:43,291 00:28:44,416 ‫لا، كما هو واضح.‬ ‫لا، كما هو واضح.‬
528 00:28:44,500 00:28:45,958 ‫تحدثت بالنيابة عن "بوبي".‬ ‫تحدثت بالنيابة عن "بوبي".‬
529 00:28:46,041 00:28:48,458 ‫أوضحت جيدًا أنني لست محاميه.‬ ‫أوضحت جيدًا أنني لست محاميه.‬
530 00:28:48,541 00:28:50,750 ‫- أودّ حضور هذه الاجتماعات.‬ ‫- لا تستطيع.‬ ‫- أودّ حضور هذه الاجتماعات.‬ ‫- لا تستطيع.‬
531 00:28:50,833 00:28:52,625 ‫- سأفعل بأي حال.‬ ‫- "فريد"…‬ ‫- سأفعل بأي حال.‬ ‫- "فريد"…‬
532 00:28:52,708 00:28:54,958 ‫حياة "بوبي" على المحكّ، ‬ ‫وأنتم تقدّمون عرضًا للحشود.‬ ‫حياة "بوبي" على المحكّ، ‬ ‫وأنتم تقدّمون عرضًا للحشود.‬
533 00:28:55,041 00:28:56,750 ‫- شكرًا.‬ ‫- اصمت.‬ ‫- شكرًا.‬ ‫- اصمت.‬
534 00:28:56,833 00:29:00,541 ‫رجال بيض جالسون في غرفة مفروشة‬ ‫يتناولون شطائر بينما "بوبي" في زنزانة.‬ ‫رجال بيض جالسون في غرفة مفروشة‬ ‫يتناولون شطائر بينما "بوبي" في زنزانة.‬
535 00:29:00,625 00:29:02,250 ‫الرجال البيض أُطلق سراحهم بكفالة، ‬ ‫الرجال البيض أُطلق سراحهم بكفالة، ‬
536 00:29:02,333 00:29:05,666 ‫و"بوبي" مسجون لأنه معتقل‬ ‫في "كونيتيكت" بتهمة قتل شرطيّ.‬ ‫و"بوبي" مسجون لأنه معتقل‬ ‫في "كونيتيكت" بتهمة قتل شرطيّ.‬
537 00:29:05,750 00:29:08,625 ‫ليس كما لو أنه رفض‬ ‫التخلّي عن مقعده في حافلة.‬ ‫ليس كما لو أنه رفض‬ ‫التخلّي عن مقعده في حافلة.‬
538 00:29:08,708 00:29:12,458 ‫أقنعه بأن يسمح لـ"بيل" ولي‬ ‫بتمثيله قانونيًا. اليوم فقط على الأقل.‬ ‫أقنعه بأن يسمح لـ"بيل" ولي‬ ‫بتمثيله قانونيًا. اليوم فقط على الأقل.‬
539 00:29:12,541 00:29:14,000 ‫- القاضي…‬ ‫- مجنون كليًا.‬ ‫- القاضي…‬ ‫- مجنون كليًا.‬
540 00:29:14,083 00:29:17,291 ‫إنه عدائي قليلًا.‬ ‫أنا متأكد من أن "غاري" لم يتوقع ذلك.‬ ‫إنه عدائي قليلًا.‬ ‫أنا متأكد من أن "غاري" لم يتوقع ذلك.‬
541 00:29:19,375 00:29:20,583 ‫إنه بريء في "كونيتيكت".‬ ‫إنه بريء في "كونيتيكت".‬
542 00:29:20,666 00:29:22,541 ‫- حسنًا.‬ ‫- لم يقتل أحدًا قط.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- لم يقتل أحدًا قط.‬
543 00:29:22,625 00:29:25,000 ‫- من المهم أن تعرفوا جميعًا ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬ ‫- من المهم أن تعرفوا جميعًا ذلك.‬ ‫- حسنًا.‬
544 00:29:25,083 00:29:28,166 ‫حسنًا، عليك أن تحاول إقناعه.‬ ‫حسنًا، عليك أن تحاول إقناعه.‬
545 00:29:30,041 00:29:30,875 ‫لا أستطيع.‬ ‫لا أستطيع.‬
546 00:29:31,416 00:29:33,583 ‫- حاول.‬ ‫- لقد حاولت!‬ ‫- حاول.‬ ‫- لقد حاولت!‬
547 00:29:34,250 00:29:35,708 ‫تابع المحاولة، اتفقنا؟‬ ‫تابع المحاولة، اتفقنا؟‬
548 00:29:37,125 00:29:38,166 ‫سنعود.‬ ‫سنعود.‬
549 00:29:38,833 00:29:39,666 ‫هيا بنا.‬ ‫هيا بنا.‬
550 00:29:40,375 00:29:43,666 ‫"جيري" و"آبي"، ‬ ‫ما لم يُطرح عليكما سؤال مباشر، ‬ ‫"جيري" و"آبي"، ‬ ‫ما لم يُطرح عليكما سؤال مباشر، ‬
551 00:29:43,750 00:29:46,208 ‫أريدكما أن تلزما الصمت في تلك القاعة.‬ ‫أريدكما أن تلزما الصمت في تلك القاعة.‬
552 00:29:46,291 00:29:48,291 ‫- هذه محاكمة سياسية.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- هذه محاكمة سياسية.‬ ‫- ماذا؟‬
553 00:29:48,375 00:29:51,875 ‫هذه محاكمة سياسية قُررت مسبقًا لنا.‬ ‫هذه محاكمة سياسية قُررت مسبقًا لنا.‬
554 00:29:52,416 00:29:55,083 ‫تجاهل ذلك الواقع أمر غريب بالنسبة إليّ.‬ ‫تجاهل ذلك الواقع أمر غريب بالنسبة إليّ.‬
555 00:29:55,166 00:29:58,375 ‫توجد محاكمات مدنية ومحاكمات جنائية.‬ ‫توجد محاكمات مدنية ومحاكمات جنائية.‬
556 00:29:58,458 00:30:00,666 ‫لا وجود للمحاكمات السياسية.‬ ‫لا وجود للمحاكمات السياسية.‬
557 00:30:00,750 00:30:01,833 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
558 00:30:18,416 00:30:20,291 ‫"آبي" أذكى مما تظن.‬ ‫"آبي" أذكى مما تظن.‬
559 00:30:22,291 00:30:24,333 ‫البقر أذكى منه برأيي.‬ ‫البقر أذكى منه برأيي.‬
560 00:30:26,291 00:30:28,125 ‫- "س ت ا ل".‬ ‫- ما هو عملك؟‬ ‫- "س ت ا ل".‬ ‫- ما هو عملك؟‬
561 00:30:28,208 00:30:29,208 {\an8}‫"اليوم الـ3 من المحاكمة"‬ {\an8}‫"اليوم الـ3 من المحاكمة"‬
562 00:30:29,291 00:30:30,875 {\an8}‫أنا المسؤول الإداري لدى العمدة.‬ {\an8}‫أنا المسؤول الإداري لدى العمدة.‬
563 00:30:30,958 00:30:36,791 ‫نلفت انتباهك إلى 26 مارس 1968.‬ ‫هل كان لديك اجتماع ذلك اليوم؟‬ ‫نلفت انتباهك إلى 26 مارس 1968.‬ ‫هل كان لديك اجتماع ذلك اليوم؟‬
564 00:30:36,875 00:30:38,500 ‫- نعم.‬ ‫- مع من؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- مع من؟‬
565 00:30:38,583 00:30:41,875 ‫- السيد "هوفمان" والسيد "روبن"، صحيح؟‬ ‫- لا بأس بـ"آبي" و"جيري".‬ ‫- السيد "هوفمان" والسيد "روبن"، صحيح؟‬ ‫- لا بأس بـ"آبي" و"جيري".‬
566 00:30:41,958 00:30:43,375 ‫وماذا قيل في ذلك الاجتماع؟‬ ‫وماذا قيل في ذلك الاجتماع؟‬
567 00:30:43,458 00:30:47,333 ‫قالوا إن حزب الشباب العالمي‬ ‫سيقيم مهرجان حياة في منتزه "غرانت بارك"‬ ‫قالوا إن حزب الشباب العالمي‬ ‫سيقيم مهرجان حياة في منتزه "غرانت بارك"‬
568 00:30:47,416 00:30:49,750 ‫خلال المؤتمر الديمقراطي الوطني.‬ ‫خلال المؤتمر الديمقراطي الوطني.‬
569 00:30:49,833 00:30:54,291 ‫وإن آلاف الشباب سيحضرونه‬ ‫وستعزف فرق موسيقى الـ"روك" في المنتزه.‬ ‫وإن آلاف الشباب سيحضرونه‬ ‫وستعزف فرق موسيقى الـ"روك" في المنتزه.‬
570 00:30:54,375 00:30:55,666 ‫ستُعزف الموسيقى.‬ ‫ستُعزف الموسيقى.‬
571 00:30:55,750 00:30:57,666 ‫- موسيقى الـ"روك"؟‬ ‫- أظن ذلك.‬ ‫- موسيقى الـ"روك"؟‬ ‫- أظن ذلك.‬
572 00:30:57,750 00:31:00,333 ‫قالا أيضًا إنه سيُمارس الزنى العلني.‬ ‫قالا أيضًا إنه سيُمارس الزنى العلني.‬
573 00:31:00,416 00:31:01,583 ‫هلا تكرر ذلك يا سيدي؟‬ ‫هلا تكرر ذلك يا سيدي؟‬
574 00:31:01,666 00:31:03,125 ‫الزنى العلني.‬ ‫الزنى العلني.‬
575 00:31:03,208 00:31:05,708 ‫تطلبان تصريحًا لاستخدام منتزه لـ…‬ ‫تطلبان تصريحًا لاستخدام منتزه لـ…‬
576 00:31:05,791 00:31:07,041 ‫- نعم.‬ ‫- وموسيقى الـ"روك".‬ ‫- نعم.‬ ‫- وموسيقى الـ"روك".‬
577 00:31:07,125 00:31:09,250 ‫- بالطبع لا.‬ ‫- وإن كانت موسيقى "آر أند بي"؟‬ ‫- بالطبع لا.‬ ‫- وإن كانت موسيقى "آر أند بي"؟‬
578 00:31:09,333 00:31:12,125 ‫- هل أصدرت التصاريح؟‬ ‫- لا.‬ ‫- هل أصدرت التصاريح؟‬ ‫- لا.‬
579 00:31:12,708 00:31:17,583 ‫وهل قال "آبي هوفمان" شيئًا‬ ‫عندما رفضت طلب التصريح؟‬ ‫وهل قال "آبي هوفمان" شيئًا‬ ‫عندما رفضت طلب التصريح؟‬
580 00:31:17,666 00:31:19,958 ‫سيد "ستال"، عليك أن تفهم أمرًا.‬ ‫سيد "ستال"، عليك أن تفهم أمرًا.‬
581 00:31:20,041 00:31:24,625 ‫سيجري مهرجان حياة في منتزه "غرانت بارك"، ‬ ‫وسيُقام خلال المؤتمر.‬ ‫سيجري مهرجان حياة في منتزه "غرانت بارك"، ‬ ‫وسيُقام خلال المؤتمر.‬
582 00:31:24,708 00:31:28,458 ‫ستعزف فرق موسيقى الـ"روك"، ‬ ‫وسيُمارس الزنى العلني.‬ ‫ستعزف فرق موسيقى الـ"روك"، ‬ ‫وسيُمارس الزنى العلني.‬
583 00:31:28,541 00:31:31,291 ‫يُحتمل أن يُمارس بعضه‬ ‫مع زوجات وعشيقات مندوبين.‬ ‫يُحتمل أن يُمارس بعضه‬ ‫مع زوجات وعشيقات مندوبين.‬
584 00:31:31,375 00:31:35,166 ‫اليساريون طويلو الشعر والمخدّرون‬ ‫سيعاشرون من يتعاطون المخدرات، ‬ ‫اليساريون طويلو الشعر والمخدّرون‬ ‫سيعاشرون من يتعاطون المخدرات، ‬
585 00:31:35,750 00:31:38,375 ‫وسنصرّ على توقّف‬ ‫رئيس "الولايات المتحدة" القادم‬ ‫وسنصرّ على توقّف‬ ‫رئيس "الولايات المتحدة" القادم‬
586 00:31:38,458 00:31:40,625 ‫عن إرسال أصدقائنا إلى الموت.‬ ‫عن إرسال أصدقائنا إلى الموت.‬
587 00:31:40,708 00:31:43,208 ‫ستحدث هذه الأمور‬ ‫سواءً أعطيتنا التصريح أم لا.‬ ‫ستحدث هذه الأمور‬ ‫سواءً أعطيتنا التصريح أم لا.‬
588 00:31:43,291 00:31:45,791 ‫ستكون الفنادق مليئة بالمندوبين.‬ ‫أين سينام الناس؟‬ ‫ستكون الفنادق مليئة بالمندوبين.‬ ‫أين سينام الناس؟‬
589 00:31:45,875 00:31:48,541 ‫سينام البعض في خيام، ‬ ‫والبعض الآخر سيعيش على هواه.‬ ‫سينام البعض في خيام، ‬ ‫والبعض الآخر سيعيش على هواه.‬
590 00:31:48,625 00:31:50,583 ‫- كم من الأشخاص؟‬ ‫- الكثير.‬ ‫- كم من الأشخاص؟‬ ‫- الكثير.‬
591 00:31:50,666 00:31:53,958 ‫ماذا تعنيان بالكثير؟ 1000؟ 2000؟‬ ‫ماذا تعنيان بالكثير؟ 1000؟ 2000؟‬
592 00:31:54,041 00:31:55,041 ‫10 آلاف.‬ ‫10 آلاف.‬
593 00:31:55,125 00:31:57,250 ‫- يا للهول.‬ ‫- صحيح؟‬ ‫- يا للهول.‬ ‫- صحيح؟‬
594 00:31:58,041 00:32:01,166 ‫هل أضاف "آبي هوفمان" أي شيء‬ ‫في نهاية الاجتماع؟‬ ‫هل أضاف "آبي هوفمان" أي شيء‬ ‫في نهاية الاجتماع؟‬
595 00:32:01,250 00:32:02,208 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
596 00:32:02,291 00:32:04,083 ‫- ماذا قال؟‬ ‫- قال…‬ ‫- ماذا قال؟‬ ‫- قال…‬
597 00:32:04,166 00:32:07,000 ‫أو تعطيني 100 ألف دولار‬ ‫وسألغي الأمر بأكمله.‬ ‫أو تعطيني 100 ألف دولار‬ ‫وسألغي الأمر بأكمله.‬
598 00:32:07,083 00:32:08,125 ‫شكرًا.‬ ‫شكرًا.‬
599 00:32:09,625 00:32:11,125 ‫سيد "فاينغلاس".‬ ‫سيد "فاينغلاس".‬
600 00:32:11,208 00:32:13,166 ‫"واينغلاس" يا سيدي.‬ ‫"واينغلاس" يا سيدي.‬
601 00:32:13,250 00:32:14,333 {\an8}‫"اليوم الـ4 من المحاكمة"‬ {\an8}‫"اليوم الـ4 من المحاكمة"‬
602 00:32:14,416 00:32:18,500 {\an8}‫سيد "ستال"، الاجتماع الذي وصفته للتو‬ ‫مع السيد "هوفمان" والسيد "روبن"، ‬ {\an8}‫سيد "ستال"، الاجتماع الذي وصفته للتو‬ ‫مع السيد "هوفمان" والسيد "روبن"، ‬
603 00:32:18,583 00:32:21,750 ‫هل كان اجتماعك الوحيد مع أي من المتهمين؟‬ ‫هل كان اجتماعك الوحيد مع أي من المتهمين؟‬
604 00:32:21,833 00:32:22,791 ‫لا.‬ ‫لا.‬
605 00:32:22,875 00:32:26,541 ‫في 2 أغسطس، ‬ ‫اجتمعت بـ"توم هايدن" و"ريني دايفيس".‬ ‫في 2 أغسطس، ‬ ‫اجتمعت بـ"توم هايدن" و"ريني دايفيس".‬
606 00:32:26,625 00:32:29,125 ‫- "توم هايدن".‬ ‫- "ريني دايفيس".‬ ‫- "توم هايدن".‬ ‫- "ريني دايفيس".‬
607 00:32:29,208 00:32:31,958 ‫في 12 أغسطس، اجتمعت بـ"دايفد دلينجر".‬ ‫في 12 أغسطس، اجتمعت بـ"دايفد دلينجر".‬
608 00:32:32,541 00:32:34,416 ‫سأقول لك ما قلته للآخرين.‬ ‫سأقول لك ما قلته للآخرين.‬
609 00:32:34,500 00:32:37,041 ‫جرى اجتماعان آخران مع "توم" و"ريني"‬ ‫جرى اجتماعان آخران مع "توم" و"ريني"‬
610 00:32:37,125 00:32:39,333 ‫في 10 و12 أغسطس، ‬ ‫في 10 و12 أغسطس، ‬
611 00:32:39,416 00:32:43,041 ‫واجتماع آخر مع "دايفد دلينجر"‬ ‫في الـ26 من الشهر.‬ ‫واجتماع آخر مع "دايفد دلينجر"‬ ‫في الـ26 من الشهر.‬
612 00:32:43,125 00:32:47,625 ‫- لا يمكنني تأكيد التواريخ.‬ ‫- بإمكاني تأكيدها. إنها في سجل دار البلدية‬ ‫- لا يمكنني تأكيد التواريخ.‬ ‫- بإمكاني تأكيدها. إنها في سجل دار البلدية‬
613 00:32:47,708 00:32:48,666 ‫حسنًا…‬ ‫حسنًا…‬
614 00:32:48,750 00:32:52,833 ‫وفي كلّ من الاجتماعات، طُلب ترخيص‬ ‫وفي كلّ من الاجتماعات، طُلب ترخيص‬
615 00:32:52,916 00:32:55,708 ‫للتظاهر في "غرانت بارك" خلال المؤتمر.‬ ‫للتظاهر في "غرانت بارك" خلال المؤتمر.‬
616 00:32:55,791 00:32:59,000 ‫سيد "ستال"، ننوي القيام بتظاهرة سلمية.‬ ‫سيد "ستال"، ننوي القيام بتظاهرة سلمية.‬
617 00:32:59,083 00:33:02,041 ‫لا نسعى إلى العنف أو إزعاج المندوبين.‬ ‫لا نسعى إلى العنف أو إزعاج المندوبين.‬
618 00:33:02,125 00:33:05,958 ‫وفي كلّ من الاجتماعات، ‬ ‫رُفضت طلبات التراخيص.‬ ‫وفي كلّ من الاجتماعات، ‬ ‫رُفضت طلبات التراخيص.‬
619 00:33:06,041 00:33:08,916 ‫اسمعا، سأقول لكما ما قلته للسيد "هوفمان"‬ ‫اسمعا، سأقول لكما ما قلته للسيد "هوفمان"‬
620 00:33:09,000 00:33:10,791 ‫والسيد "روبن" والسيد "دلينجر".‬ ‫والسيد "روبن" والسيد "دلينجر".‬
621 00:33:10,875 00:33:13,083 ‫لا تظاهرات بالقرب من فندق "هيلتون".‬ ‫لا تظاهرات بالقرب من فندق "هيلتون".‬
622 00:33:13,166 00:33:16,041 ‫علينا التظاهر هناك، فهناك سيُعقد المؤتمر.‬ ‫علينا التظاهر هناك، فهناك سيُعقد المؤتمر.‬
623 00:33:16,125 00:33:18,750 ‫لن تحدث تظاهرات قرب فندق "هيلتون".‬ ‫لن تحدث تظاهرات قرب فندق "هيلتون".‬
624 00:33:18,833 00:33:21,083 ‫ولكنها ستحدث.‬ ‫ولكنها ستحدث.‬
625 00:33:22,000 00:33:24,291 ‫- هل تهددني يا سيد "هايدن"؟‬ ‫- لا.‬ ‫- هل تهددني يا سيد "هايدن"؟‬ ‫- لا.‬
626 00:33:24,375 00:33:26,833 ‫لا نهددك، بل نحذّرك.‬ ‫لا نهددك، بل نحذّرك.‬
627 00:33:26,916 00:33:28,750 ‫سيأتي آلاف الناس إلى "شيكاغو".‬ ‫سيأتي آلاف الناس إلى "شيكاغو".‬
628 00:33:28,833 00:33:32,833 ‫إن لم يُمنحوا مكانًا للتظاهر، ‬ ‫فسيتظاهرون حيثما يتواجدون.‬ ‫إن لم يُمنحوا مكانًا للتظاهر، ‬ ‫فسيتظاهرون حيثما يتواجدون.‬
629 00:33:32,916 00:33:38,166 ‫لذلك سيكون من التهوّر والاستهتار والخطورة‬ ‫ألّا تطوّر البلدية خطة للحالات الطارئة.‬ ‫لذلك سيكون من التهوّر والاستهتار والخطورة‬ ‫ألّا تطوّر البلدية خطة للحالات الطارئة.‬
630 00:33:38,250 00:33:40,666 ‫سنحتاج إلى إجراءات أمن من الشرطة‬ ‫وإسعافات أولية…‬ ‫سنحتاج إلى إجراءات أمن من الشرطة‬ ‫وإسعافات أولية…‬
631 00:33:40,750 00:33:42,458 ‫- وتنظيم المرور.‬ ‫- ومياه وصرف صحّي.‬ ‫- وتنظيم المرور.‬ ‫- ومياه وصرف صحّي.‬
632 00:33:42,541 00:33:47,125 ‫إذًا فقد طُلب منك تصاريح 5 مرّات.‬ ‫إذًا فقد طُلب منك تصاريح 5 مرّات.‬
633 00:33:47,208 00:33:52,666 ‫5 مرات، جرى إعلامك بأخطار‬ ‫عدم توفير موقع للتظاهر…‬ ‫5 مرات، جرى إعلامك بأخطار‬ ‫عدم توفير موقع للتظاهر…‬
634 00:33:52,750 00:33:55,041 ‫لا أتلقّى تعليماتي من المتهمين.‬ ‫لا أتلقّى تعليماتي من المتهمين.‬
635 00:33:55,125 00:33:56,458 ‫- كلا.‬ ‫- لا أفعل ذلك.‬ ‫- كلا.‬ ‫- لا أفعل ذلك.‬
636 00:33:56,541 00:33:58,083 ‫بل تتلقاها من العمدة "دايلي".‬ ‫بل تتلقاها من العمدة "دايلي".‬
637 00:33:59,500 00:34:02,125 ‫عيّنك العمدة في منصبك وأنت تخدم كما يسرّه.‬ ‫عيّنك العمدة في منصبك وأنت تخدم كما يسرّه.‬
638 00:34:02,208 00:34:03,041 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
639 00:34:03,125 00:34:06,250 ‫ومن الممكن أن يقيلك العمدة من منصبك‬ ‫بنفس الطريقة.‬ ‫ومن الممكن أن يقيلك العمدة من منصبك‬ ‫بنفس الطريقة.‬
640 00:34:06,833 00:34:08,833 ‫- نعم.‬ ‫- شكرًا.‬ ‫- نعم.‬ ‫- شكرًا.‬
641 00:34:08,916 00:34:11,791 ‫المزيد من الاستجواب المقابل‬ ‫يا سيد "كانسلر".‬ ‫المزيد من الاستجواب المقابل‬ ‫يا سيد "كانسلر".‬
642 00:34:11,875 00:34:14,416 ‫نعم يا سيد "ستال". عندما…‬ ‫نعم يا سيد "ستال". عندما…‬
643 00:34:14,500 00:34:15,666 ‫أرجو المعذرة.‬ ‫أرجو المعذرة.‬
644 00:34:15,750 00:34:20,375 ‫سيد "سيل"، هلا تعرّف عن الرجل الجالس خلفك؟‬ ‫سيد "سيل"، هلا تعرّف عن الرجل الجالس خلفك؟‬
645 00:34:21,375 00:34:22,875 ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- لا؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- لا؟‬
646 00:34:22,958 00:34:24,125 ‫- هذا صحيح؟‬ ‫- لم لا؟‬ ‫- هذا صحيح؟‬ ‫- لم لا؟‬
647 00:34:24,208 00:34:25,875 ‫لا تجري محاكمته هنا.‬ ‫لا تجري محاكمته هنا.‬
648 00:34:25,958 00:34:30,333 ‫سيد "سيل"، عرّف عن الشخص الجالس خلفك.‬ ‫سيد "سيل"، عرّف عن الشخص الجالس خلفك.‬
649 00:34:35,208 00:34:36,500 ‫اسمه "فريد هامبتون".‬ ‫اسمه "فريد هامبتون".‬
650 00:34:36,583 00:34:37,875 ‫ليُذكر في السجل‬ ‫ليُذكر في السجل‬
651 00:34:37,958 00:34:42,041 ‫أن السيد "هامبتون" هو رئيس‬ ‫قسم "شيكاغو" لحزب "بلاك بانثر".‬ ‫أن السيد "هامبتون" هو رئيس‬ ‫قسم "شيكاغو" لحزب "بلاك بانثر".‬
652 00:34:42,125 00:34:46,291 ‫حضرة القاضي، السيد "هامبتون" لا يشارك‬ ‫في المحاكمة. لماذا يُعرّف عنه في السجل؟‬ ‫حضرة القاضي، السيد "هامبتون" لا يشارك‬ ‫في المحاكمة. لماذا يُعرّف عنه في السجل؟‬
653 00:34:46,375 00:34:49,625 ‫من الواضح أن السيد "هامبتون"‬ ‫يقدّم استشارة قانونية للسيد "سيل".‬ ‫من الواضح أن السيد "هامبتون"‬ ‫يقدّم استشارة قانونية للسيد "سيل".‬
654 00:34:49,708 00:34:51,958 ‫محاميّ هو "تشارلز غاري".‬ ‫محاميّ هو "تشارلز غاري".‬
655 00:34:52,041 00:34:53,583 ‫عفوًا يا سيدي، ولكن ما أدراك‬ ‫عفوًا يا سيدي، ولكن ما أدراك‬
656 00:34:53,666 00:34:56,625 ‫أن السيد "هامبتون" لا يعطي السيد "سيل"‬ ‫نتيجة مباراة "وايت سوكس"؟‬ ‫أن السيد "هامبتون" لا يعطي السيد "سيل"‬ ‫نتيجة مباراة "وايت سوكس"؟‬
657 00:34:56,708 00:34:59,000 ‫- سأفترض أنه لا يفعل ذلك.‬ ‫- لماذا؟‬ ‫- سأفترض أنه لا يفعل ذلك.‬ ‫- لماذا؟‬
658 00:34:59,083 00:35:02,958 ‫لأن هذا ما يحدث عندما لا يكون لديك محام.‬ ‫لأن هذا ما يحدث عندما لا يكون لديك محام.‬
659 00:35:03,041 00:35:06,416 ‫تفترض المحكمة أن محاميك‬ ‫تفترض المحكمة أن محاميك‬
660 00:35:06,500 00:35:09,500 ‫هو عضو الـ"بلاك بانثر" الجالس خلفك.‬ ‫هو عضو الـ"بلاك بانثر" الجالس خلفك.‬
661 00:35:12,791 00:35:13,666 ‫تابع.‬ ‫تابع.‬
662 00:35:14,416 00:35:19,333 ‫سيد "ستال"، حين عرض "آبي"‬ ‫إلغاء الأمر بأكمله مقابل 100 ألف دولار، ‬ ‫سيد "ستال"، حين عرض "آبي"‬ ‫إلغاء الأمر بأكمله مقابل 100 ألف دولار، ‬
663 00:35:19,416 00:35:23,708 ‫هل اعتقدت أنه جاد أم اعتبرتها مزحة؟‬ ‫هل اعتقدت أنه جاد أم اعتبرتها مزحة؟‬
664 00:35:23,791 00:35:26,625 ‫لم يكن لديّ سبب لعدم اعتباره جادًا.‬ ‫لم يكن لديّ سبب لعدم اعتباره جادًا.‬
665 00:35:26,708 00:35:29,208 ‫- هل تعرف ما هو الابتزاز؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- هل تعرف ما هو الابتزاز؟‬ ‫- نعم.‬
666 00:35:29,291 00:35:31,583 ‫- هل تعرف أنها جناية؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- هل تعرف أنها جناية؟‬ ‫- نعم.‬
667 00:35:31,666 00:35:33,125 ‫وحين اتصلت بالمباحث الفدرالية‬ ‫وحين اتصلت بالمباحث الفدرالية‬
668 00:35:33,208 00:35:36,916 ‫لإعلامهم بمحاولة السيد "هوفمان"‬ ‫ابتزاز موظف حكومي، ‬ ‫لإعلامهم بمحاولة السيد "هوفمان"‬ ‫ابتزاز موظف حكومي، ‬
669 00:35:37,000 00:35:38,958 ‫- ماذا قالوا؟‬ ‫- لم أتّصل بالمباحث الفدرالية.‬ ‫- ماذا قالوا؟‬ ‫- لم أتّصل بالمباحث الفدرالية.‬
670 00:35:39,041 00:35:42,125 ‫آسف. عندما اتصلت بالنائب العام‬ ‫للإبلاغ عن محاولة الابتزاز، ‬ ‫آسف. عندما اتصلت بالنائب العام‬ ‫للإبلاغ عن محاولة الابتزاز، ‬
671 00:35:42,208 00:35:44,541 ‫- ماذا قالوا في مكتبه؟‬ ‫- لم أتّصل بالنائب العام.‬ ‫- ماذا قالوا في مكتبه؟‬ ‫- لم أتّصل بالنائب العام.‬
672 00:35:44,625 00:35:47,041 ‫- هل اتصلت بالنائب العام في مقاطعة "كوك"؟‬ ‫- لا.‬ ‫- هل اتصلت بالنائب العام في مقاطعة "كوك"؟‬ ‫- لا.‬
673 00:35:47,125 00:35:49,000 ‫- ماذا عن رئيس الشرطة؟‬ ‫- سيد "كانسلر"…‬ ‫- ماذا عن رئيس الشرطة؟‬ ‫- سيد "كانسلر"…‬
674 00:35:49,083 00:35:51,625 ‫والشرطي الموجود خارج مكتب العمدة؟‬ ‫والشرطي الموجود خارج مكتب العمدة؟‬
675 00:35:51,708 00:35:55,083 ‫ماذا عن العمدة؟ سيد "ستال"، سأسألك مجددًا.‬ ‫ماذا عن العمدة؟ سيد "ستال"، سأسألك مجددًا.‬
676 00:35:55,666 00:36:01,458 ‫حين طلب "آبي هوفمان" 100 ألف دولار‬ ‫مقابل إلغاء الأمر بأكمله، ‬ ‫حين طلب "آبي هوفمان" 100 ألف دولار‬ ‫مقابل إلغاء الأمر بأكمله، ‬
677 00:36:01,541 00:36:06,000 ‫هل اعتقدت أنه جاد أم عرفت أنها مزحة؟‬ ‫هل اعتقدت أنه جاد أم عرفت أنها مزحة؟‬
678 00:36:06,083 00:36:08,958 ‫لم يكن لديّ سبب لعدم اعتباره جادًا.‬ ‫لم يكن لديّ سبب لعدم اعتباره جادًا.‬
679 00:36:09,041 00:36:12,333 ‫إذًا بالإضافة إلى الابتزاز، ‬ ‫هل تعرف أن شهادة الزور جريمة؟‬ ‫إذًا بالإضافة إلى الابتزاز، ‬ ‫هل تعرف أن شهادة الزور جريمة؟‬
680 00:36:12,416 00:36:15,708 ‫- أعترض.‬ ‫- اعتراض مقبول، واشطبي السؤال.‬ ‫- أعترض.‬ ‫- اعتراض مقبول، واشطبي السؤال.‬
681 00:36:15,791 00:36:19,875 ‫اشطبي شهادة السيد "ستال" بأكملها‬ ‫خلال الاستجواب المقابل، ‬ ‫اشطبي شهادة السيد "ستال" بأكملها‬ ‫خلال الاستجواب المقابل، ‬
682 00:36:19,958 00:36:22,750 ‫ونطلب من هيئة المحلّفين تجاهلها.‬ ‫ونطلب من هيئة المحلّفين تجاهلها.‬
683 00:36:22,833 00:36:25,791 ‫ستشطب الاستجواب المقابل بأكمله؟‬ ‫ستشطب الاستجواب المقابل بأكمله؟‬
684 00:36:25,875 00:36:28,666 ‫أعطيتك والمحامي المشارك "فاينغلاس" الكثير…‬ ‫أعطيتك والمحامي المشارك "فاينغلاس" الكثير…‬
685 00:36:28,750 00:36:30,666 ‫اسم المحامي المشارك "واينغلاس".‬ ‫اسم المحامي المشارك "واينغلاس".‬
686 00:36:30,750 00:36:34,125 ‫شهادة السيد "ستال"‬ ‫في الاستجواب المقابل بأكملها…‬ ‫شهادة السيد "ستال"‬ ‫في الاستجواب المقابل بأكملها…‬
687 00:36:34,208 00:36:36,833 ‫أنت تقاطع المحكمة مجددًا يا سيد "كانسلر".‬ ‫أنت تقاطع المحكمة مجددًا يا سيد "كانسلر".‬
688 00:36:36,916 00:36:38,750 ‫أطلب إعادة تسجيل الشهادة.‬ ‫أطلب إعادة تسجيل الشهادة.‬
689 00:36:38,833 00:36:40,041 ‫- طلب مرفوض.‬ ‫- طلب مرفوض.‬ ‫- طلب مرفوض.‬ ‫- طلب مرفوض.‬
690 00:36:45,208 00:36:47,166 ‫- طلب مرفوض.‬ ‫- استثناء.‬ ‫- طلب مرفوض.‬ ‫- استثناء.‬
691 00:36:47,250 00:36:49,916 ‫أُخذ العلم بذلك. هل من أسئلة أخرى؟‬ ‫أُخذ العلم بذلك. هل من أسئلة أخرى؟‬
692 00:36:50,541 00:36:53,708 ‫نعم. إذًا يا سيد "ستال"، ‬ ‫في أي من هذه الاجتماعات، ‬ ‫نعم. إذًا يا سيد "ستال"، ‬ ‫في أي من هذه الاجتماعات، ‬
693 00:36:53,791 00:36:57,375 ‫هل قال أي من المتهمين‬ ‫إنه إن رفضت منحهم تصاريح، ‬ ‫هل قال أي من المتهمين‬ ‫إنه إن رفضت منحهم تصاريح، ‬
694 00:36:57,458 00:36:59,958 ‫فإنهم سيقومون بأعمال عنف في المدينة؟‬ ‫فإنهم سيقومون بأعمال عنف في المدينة؟‬
695 00:37:00,041 00:37:05,500 ‫نعم، قالوا إن تصاريح المنتزهات‬ ‫يجب إصدارها لتخفيف الدمار.‬ ‫نعم، قالوا إن تصاريح المنتزهات‬ ‫يجب إصدارها لتخفيف الدمار.‬
696 00:37:05,583 00:37:08,333 ‫هل حدّدوا من سيكون مصدر العنف؟‬ ‫هل حدّدوا من سيكون مصدر العنف؟‬
697 00:37:09,041 00:37:12,041 ‫لم يكن قسم شرطة "شيكاغو" مصدر العنف، ‬ ‫لم يكن قسم شرطة "شيكاغو" مصدر العنف، ‬
698 00:37:12,125 00:37:13,875 ‫إن كان هذا ما تلمّح إليه.‬ ‫إن كان هذا ما تلمّح إليه.‬
699 00:37:15,208 00:37:16,416 ‫لا أسئلة أخرى.‬ ‫لا أسئلة أخرى.‬
700 00:37:17,666 00:37:19,750 ‫حضرة القاضي، ‬ ‫أودّ استجوابًا مقابلًا للشاهد.‬ ‫حضرة القاضي، ‬ ‫أودّ استجوابًا مقابلًا للشاهد.‬
701 00:37:19,833 00:37:21,583 ‫- لن أسمح لك.‬ ‫- هل قابلتني يومًا؟‬ ‫- لن أسمح لك.‬ ‫- هل قابلتني يومًا؟‬
702 00:37:21,666 00:37:22,833 ‫اجلس يا سيد "سيل".‬ ‫اجلس يا سيد "سيل".‬
703 00:37:28,791 00:37:30,500 ‫هل أنتم مذنبون بتهمة التآمر؟‬ ‫هل أنتم مذنبون بتهمة التآمر؟‬
704 00:37:30,583 00:37:32,625 ‫نثق في أننا أبرياء.‬ ‫نثق في أننا أبرياء.‬
705 00:37:32,708 00:37:36,416 ‫والمذنبون حقًا بتهمة التآمر‬ ‫هم الأوغاد الذين يحاكموننا.‬ ‫والمذنبون حقًا بتهمة التآمر‬ ‫هم الأوغاد الذين يحاكموننا.‬
706 00:37:36,500 00:37:40,041 ‫إنهم المسؤولون عن إراقة الدماء‬ ‫في شوارع "شيكاغو".‬ ‫إنهم المسؤولون عن إراقة الدماء‬ ‫في شوارع "شيكاغو".‬
707 00:37:40,125 00:37:42,541 ‫لماذا يرفض "بوبي سيل" السماح لأحد بتمثيله؟‬ ‫لماذا يرفض "بوبي سيل" السماح لأحد بتمثيله؟‬
708 00:37:42,625 00:37:45,000 ‫طرحت ذلك السؤال بشكل كاذب.‬ ‫طرحت ذلك السؤال بشكل كاذب.‬
709 00:37:53,708 00:37:55,416 ‫مكتب المؤامرات. هلا تنتظر؟‬ ‫مكتب المؤامرات. هلا تنتظر؟‬
710 00:37:57,916 00:37:59,958 ‫مكتب المؤامرات. هلا تنتظر؟‬ ‫مكتب المؤامرات. هلا تنتظر؟‬
711 00:38:05,791 00:38:07,750 ‫مكتب المؤامرات. هلا تنتظر؟‬ ‫مكتب المؤامرات. هلا تنتظر؟‬
712 00:38:07,833 00:38:11,333 ‫ربما تسميته بمكتب المؤامرات غير مناسبة.‬ ‫ربما تسميته بمكتب المؤامرات غير مناسبة.‬
713 00:38:11,416 00:38:13,416 ‫إنهم يفهمون السخرية والفكاهة.‬ ‫إنهم يفهمون السخرية والفكاهة.‬
714 00:38:13,500 00:38:16,083 ‫- لا يمكن التأكد من ذلك.‬ ‫- معظم الناس أذكياء.‬ ‫- لا يمكن التأكد من ذلك.‬ ‫- معظم الناس أذكياء.‬
715 00:38:16,166 00:38:19,583 ‫إن صدّقت ذلك، ‬ ‫ستشعرين بالحسرة كلّ يوم في حياتك.‬ ‫إن صدّقت ذلك، ‬ ‫ستشعرين بالحسرة كلّ يوم في حياتك.‬
716 00:38:20,166 00:38:23,083 ‫مهلًا. مرحبًا، كيف يمكنني أن أخدمك؟‬ ‫مهلًا. مرحبًا، كيف يمكنني أن أخدمك؟‬
717 00:38:23,166 00:38:24,000 ‫هل من رسائل؟‬ ‫هل من رسائل؟‬
718 00:38:24,083 00:38:27,333 ‫نقبل المساهمات بالتأكيد.‬ ‫لدينا محامون باهظو الكلفة.‬ ‫نقبل المساهمات بالتأكيد.‬ ‫لدينا محامون باهظو الكلفة.‬
719 00:38:27,416 00:38:29,125 ‫محامون باهظو الكلفة يعملون مجانًا.‬ ‫محامون باهظو الكلفة يعملون مجانًا.‬
720 00:38:29,208 00:38:31,208 ‫- إنه فريق الدعم.‬ ‫- لا نقبل ماريجوانا.‬ ‫- إنه فريق الدعم.‬ ‫- لا نقبل ماريجوانا.‬
721 00:38:31,291 00:38:32,458 ‫- مهلًا!‬ ‫- نعم.‬ ‫- مهلًا!‬ ‫- نعم.‬
722 00:38:32,541 00:38:34,791 ‫- يقول "آبي" إننا سنقبل الماريجوانا.‬ ‫- رسائل؟‬ ‫- يقول "آبي" إننا سنقبل الماريجوانا.‬ ‫- رسائل؟‬
723 00:38:34,875 00:38:37,083 ‫دعني أعطيك عنواننا البريدي.‬ ‫دعني أعطيك عنواننا البريدي.‬
724 00:38:37,166 00:38:38,958 ‫نحن في "هايد بارك"، ‬ ‫نحن في "هايد بارك"، ‬
725 00:38:39,041 00:38:43,708 ‫28 شارع "جاكسون" الشرقي، ‬ ‫"شيكاغو"، "إلينوي". 60604…‬ ‫28 شارع "جاكسون" الشرقي، ‬ ‫"شيكاغو"، "إلينوي". 60604…‬
726 00:38:45,375 00:38:48,166 ‫لا أريدكم أن تجروا المزيد‬ ‫من المؤتمرات الصحافية.‬ ‫لا أريدكم أن تجروا المزيد‬ ‫من المؤتمرات الصحافية.‬
727 00:38:48,250 00:38:51,958 ‫إن كنت ستمنع "آبي" عن الظهور‬ ‫أمام الكاميرات، أنصحك بارتداء درع وخوذة.‬ ‫إن كنت ستمنع "آبي" عن الظهور‬ ‫أمام الكاميرات، أنصحك بارتداء درع وخوذة.‬
728 00:38:52,041 00:38:54,541 ‫كان يومنا جيدًا يا "لين". قل له ذلك.‬ ‫كان يومنا جيدًا يا "لين". قل له ذلك.‬
729 00:38:54,625 00:38:55,458 ‫6 و11.‬ ‫6 و11.‬
730 00:38:55,541 00:38:56,750 ‫- نعم.‬ ‫- ما معنى ذلك؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- ما معنى ذلك؟‬
731 00:38:56,833 00:38:58,875 ‫المحلّفان رقم 6 و11. إنهما يؤيداننا.‬ ‫المحلّفان رقم 6 و11. إنهما يؤيداننا.‬
732 00:38:58,958 00:39:00,083 ‫كيف تعرف ذلك؟‬ ‫كيف تعرف ذلك؟‬
733 00:39:00,166 00:39:03,833 ‫الرقم 6 حرصت على أن تريني نسخة‬ ‫من رواية لـ"جيمس بالدوين" تحت ذراعها، ‬ ‫الرقم 6 حرصت على أن تريني نسخة‬ ‫من رواية لـ"جيمس بالدوين" تحت ذراعها، ‬
734 00:39:03,916 00:39:06,375 ‫والرقم 11 كان يومئ برأسه‬ ‫خلال استجواب "ستال".‬ ‫والرقم 11 كان يومئ برأسه‬ ‫خلال استجواب "ستال".‬
735 00:39:06,458 00:39:07,708 ‫هل كان يغفو؟‬ ‫هل كان يغفو؟‬
736 00:39:07,791 00:39:09,583 ‫يومئ برأسه. يوافق.‬ ‫يومئ برأسه. يوافق.‬
737 00:39:10,166 00:39:11,791 ‫لا مؤتمرات صحافية أخرى.‬ ‫لا مؤتمرات صحافية أخرى.‬
738 00:39:11,875 00:39:14,000 ‫لماذا يرفض "بوبي سيل" السماح لأحد بتمثيله؟‬ ‫لماذا يرفض "بوبي سيل" السماح لأحد بتمثيله؟‬
739 00:39:14,083 00:39:16,083 ‫طرحت ذلك السؤال بشكل كاذب.‬ ‫طرحت ذلك السؤال بشكل كاذب.‬
740 00:39:16,166 00:39:19,541 ‫محامي "بوبي سيل" هو "تشارلز غاري".‬ ‫إنه في المستشفى الآن.‬ ‫محامي "بوبي سيل" هو "تشارلز غاري".‬ ‫إنه في المستشفى الآن.‬
741 00:39:19,625 00:39:22,291 ‫جرى تقديم طلب للتأجيل ورُفض.‬ ‫جرى تقديم طلب للتأجيل ورُفض.‬
742 00:39:22,375 00:39:24,750 ‫هل كنت لتأخذ 100 ألف دولار‬ ‫لإلغاء الأمر بأكمله؟‬ ‫هل كنت لتأخذ 100 ألف دولار‬ ‫لإلغاء الأمر بأكمله؟‬
743 00:39:24,833 00:39:27,916 {\an8}‫نعم، بالتأكيد. كنت لآخذ 100 ألف دولار.‬ {\an8}‫نعم، بالتأكيد. كنت لآخذ 100 ألف دولار.‬
744 00:39:28,000 00:39:29,541 {\an8}‫وفيما يتعلق بإلغاء ذلك…‬ {\an8}‫وفيما يتعلق بإلغاء ذلك…‬
745 00:39:29,625 00:39:31,875 {\an8}‫كم يساوي ذلك بنظرك؟ ما هو ثمنك؟‬ {\an8}‫كم يساوي ذلك بنظرك؟ ما هو ثمنك؟‬
746 00:39:31,958 00:39:33,375 ‫لإلغاء الثورة؟‬ ‫لإلغاء الثورة؟‬
747 00:39:35,333 00:39:36,375 ‫ما هو ثمنك؟‬ ‫ما هو ثمنك؟‬
748 00:39:38,583 00:39:39,583 ‫حياتي.‬ ‫حياتي.‬
749 00:39:57,666 00:40:00,958 {\an8}‫"اليوم الـ23 من المحاكمة"‬ {\an8}‫"اليوم الـ23 من المحاكمة"‬
750 00:40:15,250 00:40:16,625 ‫هل لديك أي فكرة عمّا يجري؟‬ ‫هل لديك أي فكرة عمّا يجري؟‬
751 00:40:18,458 00:40:21,333 ‫لم تعد لديّ أي فكرة عمّا يجري‬ ‫منذ سنوات طويلة.‬ ‫لم تعد لديّ أي فكرة عمّا يجري‬ ‫منذ سنوات طويلة.‬
752 00:40:30,708 00:40:32,833 ‫سأفضّ الجلسة لهذا اليوم‬ ‫سأفضّ الجلسة لهذا اليوم‬
753 00:40:32,916 00:40:35,583 ‫وأقابل المحامين في مكتبي بعد 15 دقيقة.‬ ‫وأقابل المحامين في مكتبي بعد 15 دقيقة.‬
754 00:40:35,666 00:40:36,916 ‫ليقف الجميع.‬ ‫ليقف الجميع.‬
755 00:40:42,416 00:40:44,708 ‫أيها السادة، لقد لُفت انتباهي‬ ‫أيها السادة، لقد لُفت انتباهي‬
756 00:40:44,791 00:40:46,833 ‫إلى أن محلّفين تلقّيا رسالتي تهديد‬ ‫إلى أن محلّفين تلقّيا رسالتي تهديد‬
757 00:40:46,916 00:40:49,875 ‫من عضو أو أعضاء في حزب "بلاك بانثر".‬ ‫من عضو أو أعضاء في حزب "بلاك بانثر".‬
758 00:40:49,958 00:40:50,916 ‫من هما المحلّفان؟‬ ‫من هما المحلّفان؟‬
759 00:40:51,000 00:40:53,416 ‫المحلّفة رقم 6 والمحلّف رقم 11.‬ ‫المحلّفة رقم 6 والمحلّف رقم 11.‬
760 00:40:54,708 00:40:57,750 ‫وُضعت كلّ من هاتين في البريد‬ ‫في منزليّ ذويهما.‬ ‫وُضعت كلّ من هاتين في البريد‬ ‫في منزليّ ذويهما.‬
761 00:41:00,291 00:41:01,541 ‫أدخل المحلّفة رقم 6.‬ ‫أدخل المحلّفة رقم 6.‬
762 00:41:02,791 00:41:03,791 ‫6 و11؟‬ ‫6 و11؟‬
763 00:41:05,291 00:41:07,333 ‫- نعم.‬ ‫- أتساءل إن كان يمكننا إيجاد صلة…‬ ‫- نعم.‬ ‫- أتساءل إن كان يمكننا إيجاد صلة…‬
764 00:41:07,416 00:41:08,875 ‫المحلّفة رقم 6، كيف حالك؟‬ ‫المحلّفة رقم 6، كيف حالك؟‬
765 00:41:09,708 00:41:10,708 ‫أنا بخير.‬ ‫أنا بخير.‬
766 00:41:10,791 00:41:12,375 ‫- قبل أن نتحدث…‬ ‫- أرجوك.‬ ‫- قبل أن نتحدث…‬ ‫- أرجوك.‬
767 00:41:12,458 00:41:15,208 ‫استلم والداك هذه الرسالة في بريدهما.‬ ‫استلم والداك هذه الرسالة في بريدهما.‬
768 00:41:15,291 00:41:17,708 ‫اتصلا بالشرطة، كما يجدر بهما.‬ ‫اتصلا بالشرطة، كما يجدر بهما.‬
769 00:41:17,791 00:41:20,291 ‫أودّ أن تأخذي الرسالة وتقرئيها بصوت عال.‬ ‫أودّ أن تأخذي الرسالة وتقرئيها بصوت عال.‬
770 00:41:21,000 00:41:21,833 ‫والداي؟‬ ‫والداي؟‬
771 00:41:21,916 00:41:24,208 ‫- حضرة القاضي، قبل أن…‬ ‫- اقرئي الرسالة رجاءً.‬ ‫- حضرة القاضي، قبل أن…‬ ‫- اقرئي الرسالة رجاءً.‬
772 00:41:27,250 00:41:28,416 ‫"نحن نراقبكم."‬ ‫"نحن نراقبكم."‬
773 00:41:29,166 00:41:30,500 ‫وهل ترين من وقّعها؟‬ ‫وهل ترين من وقّعها؟‬
774 00:41:33,166 00:41:34,291 ‫الـ"بانثرز".‬ ‫الـ"بانثرز".‬
775 00:41:34,375 00:41:37,125 ‫تفهمين أن هذا يعني‬ ‫أعضاء حزب "بلاك بانثر"، صحيح؟‬ ‫تفهمين أن هذا يعني‬ ‫أعضاء حزب "بلاك بانثر"، صحيح؟‬
776 00:41:38,083 00:41:41,250 ‫تفهمين أن المتهم "بوبي سيل"‬ ‫رئيس حزب "بلاك بانثر".‬ ‫تفهمين أن المتهم "بوبي سيل"‬ ‫رئيس حزب "بلاك بانثر".‬
777 00:41:41,333 00:41:42,458 ‫أيها القاضي، لا يمكنك…‬ ‫أيها القاضي، لا يمكنك…‬
778 00:41:42,541 00:41:48,500 ‫إنه رئيس حزب "بلاك بانثر". أما زلت تشعرين‬ ‫بأنك تستطيعين إصدار حكم عادل وغير متحيز؟‬ ‫إنه رئيس حزب "بلاك بانثر". أما زلت تشعرين‬ ‫بأنك تستطيعين إصدار حكم عادل وغير متحيز؟‬
779 00:41:57,333 00:42:00,583 ‫أيتها المحلّفة رقم 6، ‬ ‫لقد تعرضت عائلتك للتهديد‬ ‫أيتها المحلّفة رقم 6، ‬ ‫لقد تعرضت عائلتك للتهديد‬
780 00:42:00,666 00:42:02,083 ‫وأنت كذلك…‬ ‫وأنت كذلك…‬
781 00:42:03,000 00:42:06,833 ‫من أعضاء منظمة يقودها أحد المتهمين.‬ ‫من أعضاء منظمة يقودها أحد المتهمين.‬
782 00:42:07,416 00:42:09,750 ‫أيها القاضي، بحق المسيح، إنها…‬ ‫أيها القاضي، بحق المسيح، إنها…‬
783 00:42:12,458 00:42:15,041 ‫- أعتذر يا حضرة القاضي.‬ ‫- أظن ذلك.‬ ‫- أعتذر يا حضرة القاضي.‬ ‫- أظن ذلك.‬
784 00:42:15,666 00:42:19,083 ‫أما زلت تشعرين بأنك تستطيعين‬ ‫إصدار حكم عادل وغير متحيز؟‬ ‫أما زلت تشعرين بأنك تستطيعين‬ ‫إصدار حكم عادل وغير متحيز؟‬
785 00:42:22,500 00:42:23,541 ‫لا يا سيدي.‬ ‫لا يا سيدي.‬
786 00:42:24,250 00:42:27,208 ‫سيجري عزلك من هيئة المحلّفين هذه.‬ ‫أشكرك على خدمتك.‬ ‫سيجري عزلك من هيئة المحلّفين هذه.‬ ‫أشكرك على خدمتك.‬
787 00:42:28,166 00:42:29,750 ‫أدخل المحلّف رقم 11 رجاءً.‬ ‫أدخل المحلّف رقم 11 رجاءً.‬
788 00:42:29,833 00:42:32,208 ‫- آسفة.‬ ‫- تابعي قراءة كتب "جيمس بالدوين".‬ ‫- آسفة.‬ ‫- تابعي قراءة كتب "جيمس بالدوين".‬
789 00:42:40,083 00:42:43,000 ‫ظننت أن أعضاء حزب "بلاك بانثر"‬ ‫أذكى من ذلك.‬ ‫ظننت أن أعضاء حزب "بلاك بانثر"‬ ‫أذكى من ذلك.‬
790 00:42:43,083 00:42:44,250 ‫- إنهم كذلك.‬ ‫- حسنًا…‬ ‫- إنهم كذلك.‬ ‫- حسنًا…‬
791 00:42:44,333 00:42:47,208 ‫لا يكتب حزب "بلاك بانثر" رسائل‬ ‫وكذلك المافيا، ‬ ‫لا يكتب حزب "بلاك بانثر" رسائل‬ ‫وكذلك المافيا، ‬
792 00:42:47,291 00:42:49,958 ‫وعندما أكتشف أن مكتبك فعل ذلك، ‬ ‫وعندما أكتشف أن مكتبك فعل ذلك، ‬
793 00:42:50,041 00:42:53,625 ‫سترى نظام العدالة الجنائية عن كثب‬ ‫أكثر مما أردت يومًا.‬ ‫سترى نظام العدالة الجنائية عن كثب‬ ‫أكثر مما أردت يومًا.‬
794 00:43:07,125 00:43:09,958 ‫- من سيكون البديلان؟‬ ‫- سنجعل هذا علنيًا.‬ ‫- من سيكون البديلان؟‬ ‫- سنجعل هذا علنيًا.‬
795 00:43:10,041 00:43:11,541 ‫- تفضّل.‬ ‫- من هما؟‬ ‫- تفضّل.‬ ‫- من هما؟‬
796 00:43:11,625 00:43:14,458 ‫يجب أن يحقّق أحد غير المباحث الفدرالية‬ ‫بأمر تلك الرسالة.‬ ‫يجب أن يحقّق أحد غير المباحث الفدرالية‬ ‫بأمر تلك الرسالة.‬
797 00:43:14,541 00:43:16,666 ‫فيمن تفكّر؟ فرقة "جيفرسون أيربلاين"؟‬ ‫فيمن تفكّر؟ فرقة "جيفرسون أيربلاين"؟‬
798 00:43:17,250 00:43:19,250 ‫- المباحث الفدرالية تحقّق.‬ ‫- هذا هراء.‬ ‫- المباحث الفدرالية تحقّق.‬ ‫- هذا هراء.‬
799 00:43:19,333 00:43:20,541 ‫من هما البديلان؟‬ ‫من هما البديلان؟‬
800 00:43:20,625 00:43:22,291 ‫- هراء بالكامل.‬ ‫- لا ألفاظ بذيئة.‬ ‫- هراء بالكامل.‬ ‫- لا ألفاظ بذيئة.‬
801 00:43:22,375 00:43:25,166 ‫"كاي ريتشاردز".‬ ‫اختصاصية في صحة الأسنان في سن الـ42.‬ ‫"كاي ريتشاردز".‬ ‫اختصاصية في صحة الأسنان في سن الـ42.‬
802 00:43:25,250 00:43:26,458 ‫لا يبدو ذلك سيئًا.‬ ‫لا يبدو ذلك سيئًا.‬
803 00:43:26,541 00:43:30,583 ‫أظن أنها تواعد رجلًا يُدعى "توم باناتشيك"، ‬ ‫ويعمل لحساب "دايلي".‬ ‫أظن أنها تواعد رجلًا يُدعى "توم باناتشيك"، ‬ ‫ويعمل لحساب "دايلي".‬
804 00:43:33,208 00:43:35,958 ‫- كنا قد تجاوزنا التحديات الاستباقية.‬ ‫- كيف حدث هذا؟‬ ‫- كنا قد تجاوزنا التحديات الاستباقية.‬ ‫- كيف حدث هذا؟‬
805 00:43:36,041 00:43:38,916 ‫إما هي أو ذلك الذي خاض سابقًا حرب "كوريا"‬ ‫إما هي أو ذلك الذي خاض سابقًا حرب "كوريا"‬
806 00:43:39,000 00:43:41,666 ‫وطرد ابنه من المنزل‬ ‫لأنه عارض حرب "فيتنام".‬ ‫وطرد ابنه من المنزل‬ ‫لأنه عارض حرب "فيتنام".‬
807 00:43:41,750 00:43:43,625 ‫ليس ضروريًا أن تكون "كلارنس دارو".‬ ‫ليس ضروريًا أن تكون "كلارنس دارو".‬
808 00:43:43,708 00:43:47,666 ‫هل تلاعبوا باختيار المحلّفين؟‬ ‫لم لا يوجد أحد يشبهني؟‬ ‫هل تلاعبوا باختيار المحلّفين؟‬ ‫لم لا يوجد أحد يشبهني؟‬
809 00:43:47,750 00:43:52,083 ‫حسنًا، ارفعوا أيديكم‬ ‫إن شاركتم يومًا في هيئة محلّفين.‬ ‫حسنًا، ارفعوا أيديكم‬ ‫إن شاركتم يومًا في هيئة محلّفين.‬
810 00:43:52,666 00:43:54,875 ‫لا؟ اصمتوا إذًا.‬ ‫لا؟ اصمتوا إذًا.‬
811 00:43:54,958 00:43:55,958 ‫"بيل"…‬ ‫"بيل"…‬
812 00:43:56,041 00:43:57,208 ‫- نعم؟‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم؟‬ ‫- ماذا؟‬
813 00:43:58,666 00:43:59,916 ‫إنه يحتجز هيئة المحلّفين.‬ ‫إنه يحتجز هيئة المحلّفين.‬
814 00:44:00,541 00:44:01,708 ‫بالطبع يفعل ذلك.‬ ‫بالطبع يفعل ذلك.‬
815 00:44:04,791 00:44:07,208 ‫لا وجود للمحاكمات السياسية.‬ ‫لا وجود للمحاكمات السياسية.‬
816 00:44:07,291 00:44:08,291 ‫تسرّني معرفة ذلك.‬ ‫تسرّني معرفة ذلك.‬
817 00:44:10,625 00:44:11,708 ‫أنا…‬ ‫أنا…‬
818 00:44:11,791 00:44:16,833 ‫أريد جلوس خبير في طب الشيخوخة النفسي‬ ‫في صالة الجمهور لبضعة أيام.‬ ‫أريد جلوس خبير في طب الشيخوخة النفسي‬ ‫في صالة الجمهور لبضعة أيام.‬
819 00:44:17,750 00:44:21,916 ‫أريد تقييمًا طبيًا لهذا القاضي.‬ ‫أريد تقييمًا طبيًا لهذا القاضي.‬
820 00:44:28,166 00:44:32,291 ‫الاحتجاز على الأرجح ردّ فعل‬ ‫على عرض "آبي" الكوميدي في العطل الأسبوعية.‬ ‫الاحتجاز على الأرجح ردّ فعل‬ ‫على عرض "آبي" الكوميدي في العطل الأسبوعية.‬
821 00:44:32,375 00:44:33,583 ‫ليس عرضًا كوميديًا.‬ ‫ليس عرضًا كوميديًا.‬
822 00:44:33,666 00:44:36,791 ‫أنت في قاعة محاضرات جامعية‬ ‫تحت الأضواء وتسرد النكات.‬ ‫أنت في قاعة محاضرات جامعية‬ ‫تحت الأضواء وتسرد النكات.‬
823 00:44:36,875 00:44:38,500 ‫هذا اختزالي قليلًا.‬ ‫هذا اختزالي قليلًا.‬
824 00:44:39,708 00:44:40,833 ‫أسماء؟‬ ‫أسماء؟‬
825 00:44:40,916 00:44:43,083 ‫نعم. من البارحة.‬ ‫نعم. من البارحة.‬
826 00:44:47,916 00:44:48,958 ‫هل تشعر بالجوع؟‬ ‫هل تشعر بالجوع؟‬
827 00:44:51,125 00:44:53,291 ‫لو لم أطلب منك مساعدتي بشأن "ساره بيث"، ‬ ‫لو لم أطلب منك مساعدتي بشأن "ساره بيث"، ‬
828 00:44:53,375 00:44:55,000 ‫- لما كان حدث أي من هذا.‬ ‫- لا.‬ ‫- لما كان حدث أي من هذا.‬ ‫- لا.‬
829 00:44:55,083 00:44:58,125 ‫طلبت مساعدتك بشأن "ساره بيث"، ‬ ‫وأوصلنا ذلك إلى أول أعمال شغب.‬ ‫طلبت مساعدتك بشأن "ساره بيث"، ‬ ‫وأوصلنا ذلك إلى أول أعمال شغب.‬
830 00:44:58,208 00:44:59,708 ‫وبالتالي إلى أعمال الشغب الحقيقية.‬ ‫وبالتالي إلى أعمال الشغب الحقيقية.‬
831 00:44:59,791 00:45:01,125 ‫- هذا ليس…‬ ‫- انتظر.‬ ‫- هذا ليس…‬ ‫- انتظر.‬
832 00:45:19,750 00:45:21,833 ‫على كلّ حال، أنا أروي قصصًا. أقوم دائمًا…‬ ‫على كلّ حال، أنا أروي قصصًا. أقوم دائمًا…‬
833 00:45:21,916 00:45:23,000 ‫سأضيف الأسماء.‬ ‫سأضيف الأسماء.‬
834 00:45:23,833 00:45:24,666 ‫شكرًا.‬ ‫شكرًا.‬
835 00:45:25,333 00:45:28,708 ‫نطلب إلغاء الأمر باحتجاز المحلّفين‬ ‫نطلب إلغاء الأمر باحتجاز المحلّفين‬
836 00:45:28,791 00:45:31,041 ‫الذي أصدرته يا حضرة القاضي دون طلب مسبق…‬ ‫الذي أصدرته يا حضرة القاضي دون طلب مسبق…‬
837 00:45:31,125 00:45:32,291 ‫انتظر.‬ ‫انتظر.‬
838 00:45:34,125 00:45:36,291 ‫سيد "روبن"، سيد "هوفمان".‬ ‫سيد "روبن"، سيد "هوفمان".‬
839 00:45:37,791 00:45:38,750 ‫ماذا ترتديان؟‬ ‫ماذا ترتديان؟‬
840 00:45:39,333 00:45:41,875 ‫إنها تحية لك يا حضرة القاضي.‬ ‫إنها تحية لك يا حضرة القاضي.‬
841 00:45:41,958 00:45:43,583 ‫هل ترتديان ملابس تحتهما؟‬ ‫هل ترتديان ملابس تحتهما؟‬
842 00:45:44,166 00:45:46,291 ‫نعم. مهلًا.‬ ‫نعم. مهلًا.‬
843 00:45:47,541 00:45:49,750 ‫- نعم.‬ ‫- اخلعا الردائين رجاءً.‬ ‫- نعم.‬ ‫- اخلعا الردائين رجاءً.‬
844 00:45:55,291 00:45:56,375 ‫الزموا الصمت!‬ ‫الزموا الصمت!‬
845 00:45:56,458 00:46:00,958 ‫أيها المأمور، وجّه إلى السيد "روبن"‬ ‫والسيد "هوفمان" تهمة الازدراء.‬ ‫أيها المأمور، وجّه إلى السيد "روبن"‬ ‫والسيد "هوفمان" تهمة الازدراء.‬
846 00:46:01,041 00:46:02,791 ‫سيد "كانسلر"، تابع حديثك.‬ ‫سيد "كانسلر"، تابع حديثك.‬
847 00:46:04,041 00:46:05,750 ‫نشعر بأن الاحتجاز‬ ‫نشعر بأن الاحتجاز‬
848 00:46:05,833 00:46:09,250 ‫لفترة طويلة كما يبدو لا يمكن إلّا…‬ ‫لفترة طويلة كما يبدو لا يمكن إلّا…‬
849 00:46:09,333 00:46:13,458 ‫ستكون فترة أقصر بكثير‬ ‫إن قلّل الدفاع من اعتراضاته.‬ ‫ستكون فترة أقصر بكثير‬ ‫إن قلّل الدفاع من اعتراضاته.‬
850 00:46:14,041 00:46:16,291 ‫…لا يمكن إلّا أن تضرّ بمصلحة المتهمين، ‬ ‫…لا يمكن إلّا أن تضرّ بمصلحة المتهمين، ‬
851 00:46:16,375 00:46:20,333 ‫لن يقلّل الدفاع من اعتراضاته‬ ‫على أي ما يعطينا الادعاء‬ ‫لن يقلّل الدفاع من اعتراضاته‬ ‫على أي ما يعطينا الادعاء‬
852 00:46:20,416 00:46:22,750 ‫أو هذه المحكمة سببًا للاعتراض عليه.‬ ‫أو هذه المحكمة سببًا للاعتراض عليه.‬
853 00:46:22,833 00:46:28,041 ‫أيها المأمور، ‬ ‫وجّه إلى السيد "كانسلر" تهمة الازدراء.‬ ‫أيها المأمور، ‬ ‫وجّه إلى السيد "كانسلر" تهمة الازدراء.‬
854 00:46:29,625 00:46:32,083 ‫أيمكنني أن أتابع مرافعتي‬ ‫لكي تظهر في السجل؟‬ ‫أيمكنني أن أتابع مرافعتي‬ ‫لكي تظهر في السجل؟‬
855 00:46:32,166 00:46:33,375 ‫يمكنك أن تتابع.‬ ‫يمكنك أن تتابع.‬
856 00:46:33,458 00:46:37,083 ‫ستكون هيئة المحلّفين‬ ‫في عهدة نوّاب المشيرين.‬ ‫ستكون هيئة المحلّفين‬ ‫في عهدة نوّاب المشيرين.‬
857 00:46:37,166 00:46:40,458 ‫سيلبّي المشيرون‬ ‫كلّ حاجات وطلبات هيئة المحلّفين.‬ ‫سيلبّي المشيرون‬ ‫كلّ حاجات وطلبات هيئة المحلّفين.‬
858 00:46:40,541 00:46:44,083 ‫نشعر بأن ذلك قد يجعل المحلّفين متعاطفين.‬ ‫نشعر بأن ذلك قد يجعل المحلّفين متعاطفين.‬
859 00:46:44,166 00:46:47,125 ‫ستكون هيئة المحلّفين تحت رعاية…‬ ‫ستكون هيئة المحلّفين تحت رعاية…‬
860 00:47:01,000 00:47:03,291 ‫- "بول ديلوكا".‬ ‫- وما هو عملك؟‬ ‫- "بول ديلوكا".‬ ‫- وما هو عملك؟‬
861 00:47:03,375 00:47:06,250 ‫أنا محقق في قسم شرطة "شيكاغو".‬ ‫أنا محقق في قسم شرطة "شيكاغو".‬
862 00:47:06,333 00:47:10,000 ‫نلفت انتباهك إلى شهر أغسطس‬ ‫من عام 1968 خلال المؤتمر.‬ ‫نلفت انتباهك إلى شهر أغسطس‬ ‫من عام 1968 خلال المؤتمر.‬
863 00:47:10,083 00:47:12,166 ‫هل كانت لديك مهمة محددة؟‬ ‫هل كانت لديك مهمة محددة؟‬
864 00:47:12,250 00:47:16,708 ‫كنت أتولّى مراقبة "ريني دايفيس"‬ ‫مع شريكي المحقق "بل".‬ ‫كنت أتولّى مراقبة "ريني دايفيس"‬ ‫مع شريكي المحقق "بل".‬
865 00:47:16,791 00:47:21,708 ‫بينما كنتما تراقبان "ريني دايفيس"‬ ‫مساء الأحد 25 أغسطس، ‬ ‫بينما كنتما تراقبان "ريني دايفيس"‬ ‫مساء الأحد 25 أغسطس، ‬
866 00:47:21,791 00:47:23,750 ‫عشية بدء المؤتمر، ‬ ‫عشية بدء المؤتمر، ‬
867 00:47:23,833 00:47:26,541 ‫هل شاهدتما "توم هايدن" يرتكب جريمة؟‬ ‫هل شاهدتما "توم هايدن" يرتكب جريمة؟‬
868 00:47:26,625 00:47:30,958 ‫نعم، كان السيد "هايدن" يفرغ‬ ‫عجلة سيارة شرطة من الهواء.‬ ‫نعم، كان السيد "هايدن" يفرغ‬ ‫عجلة سيارة شرطة من الهواء.‬
869 00:47:32,375 00:47:36,666 ‫يُغلق المنتزه الساعة 11 مساءً‬ ‫بأمر من شرطة "شيكاغو".‬ ‫يُغلق المنتزه الساعة 11 مساءً‬ ‫بأمر من شرطة "شيكاغو".‬
870 00:47:36,750 00:47:38,750 ‫عليكم مغادرة المنتزه قبل الساعة 11 مساءً.‬ ‫عليكم مغادرة المنتزه قبل الساعة 11 مساءً.‬
871 00:47:39,875 00:47:41,250 {\an8}‫"انضموا إلينا - (إس دي إس)"‬ {\an8}‫"انضموا إلينا - (إس دي إس)"‬
872 00:47:41,333 00:47:43,500 ‫سيُحاكم المنتهكون بتهمة التعدّي.‬ ‫سيُحاكم المنتهكون بتهمة التعدّي.‬
873 00:47:43,583 00:47:45,833 ‫أكرّر، يجب أن تغادروا المنتزه.‬ ‫أكرّر، يجب أن تغادروا المنتزه.‬
874 00:47:57,875 00:48:00,125 ‫"إحراق بطاقات التجنيد"‬ ‫"إحراق بطاقات التجنيد"‬
875 00:48:00,208 00:48:03,375 ‫إنها استراتيجية رمي قشور الموز‬ ‫في كلّ أرجاء "شيكاغو"، ‬ ‫إنها استراتيجية رمي قشور الموز‬ ‫في كلّ أرجاء "شيكاغو"، ‬
876 00:48:03,916 00:48:05,375 ‫لكي يتعرقل النظام.‬ ‫لكي يتعرقل النظام.‬
877 00:48:05,458 00:48:08,583 ‫عندما يتعرقل، ‬ ‫يتجه نحو سياسة المبالغة في القتل‬ ‫عندما يتعرقل، ‬ ‫يتجه نحو سياسة المبالغة في القتل‬
878 00:48:08,666 00:48:10,791 ‫ويبدأ باستنزاف نفسه.‬ ‫ويبدأ باستنزاف نفسه.‬
879 00:48:11,708 00:48:13,041 ‫يجب أن نقنعهم.‬ ‫يجب أن نقنعهم.‬
880 00:48:13,125 00:48:17,291 ‫بم يجب أن نقنعهم؟‬ ‫بأننا مجانين كفاية للقيام بأي شيء.‬ ‫بم يجب أن نقنعهم؟‬ ‫بأننا مجانين كفاية للقيام بأي شيء.‬
881 00:48:26,208 00:48:27,916 ‫نجد أنه من المهم‬ ‫نجد أنه من المهم‬
882 00:48:28,000 00:48:30,750 ‫فهم المعرفة التصادمية التكتيكية.‬ ‫فهم المعرفة التصادمية التكتيكية.‬
883 00:48:30,833 00:48:31,916 ‫بالتأكيد!‬ ‫بالتأكيد!‬
884 00:48:32,000 00:48:34,458 ‫صحيح، التكتيكات التصادمية‬ ‫تجعلنا بأمان أكثر.‬ ‫صحيح، التكتيكات التصادمية‬ ‫تجعلنا بأمان أكثر.‬
885 00:48:34,541 00:48:35,375 ‫- نعم.‬ ‫- صحيح.‬ ‫- نعم.‬ ‫- صحيح.‬
886 00:48:35,458 00:48:37,583 ‫لماذا؟ لأن الخنازير يصبحون خائفين.‬ ‫لماذا؟ لأن الخنازير يصبحون خائفين.‬
887 00:48:38,375 00:48:41,375 ‫وهذا كمكافحة النار بماذا؟‬ ‫وهذا كمكافحة النار بماذا؟‬
888 00:48:41,458 00:48:42,500 ‫بالنار!‬ ‫بالنار!‬
889 00:48:42,583 00:48:45,708 ‫لا تُكافح النار بالنار، ‬ ‫بل بالماء أيها الغبي.‬ ‫لا تُكافح النار بالنار، ‬ ‫بل بالماء أيها الغبي.‬
890 00:48:45,791 00:48:48,541 ‫- إنها استعارة.‬ ‫- "آبي" وقشور الموز اللعينة؟‬ ‫- إنها استعارة.‬ ‫- "آبي" وقشور الموز اللعينة؟‬
891 00:48:48,625 00:48:49,625 ‫وهي استعارة أيضًا.‬ ‫وهي استعارة أيضًا.‬
892 00:48:49,708 00:48:52,000 ‫بين الشرطة وشرطة الولاية والحرس الوطني، ‬ ‫بين الشرطة وشرطة الولاية والحرس الوطني، ‬
893 00:48:52,083 00:48:56,125 ‫لدى "دايلي" 15 ألف جندي في الشارع‬ ‫وأسلحتهم محشوة برصاص بالمعنى الحرفي.‬ ‫لدى "دايلي" 15 ألف جندي في الشارع‬ ‫وأسلحتهم محشوة برصاص بالمعنى الحرفي.‬
894 00:48:56,208 00:48:58,333 ‫يمكنني المجادلة بأن الرصاص أيضًا…‬ ‫يمكنني المجادلة بأن الرصاص أيضًا…‬
895 00:48:58,416 00:49:00,333 ‫نعم، وأنا أيضًا، ولكن دعك من ذلك.‬ ‫نعم، وأنا أيضًا، ولكن دعك من ذلك.‬
896 00:49:00,416 00:49:03,583 ‫بدأ الجو يصبح خطرًا‬ ‫وسيقوم أحد ما بإثارة العنف.‬ ‫بدأ الجو يصبح خطرًا‬ ‫وسيقوم أحد ما بإثارة العنف.‬
897 00:49:03,666 00:49:06,458 ‫أريد أن يعرف الجميع‬ ‫أننا نعارض الحرب وليس الشرطة.‬ ‫أريد أن يعرف الجميع‬ ‫أننا نعارض الحرب وليس الشرطة.‬
898 00:49:06,541 00:49:08,250 ‫- اللعنة!‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- اللعنة!‬ ‫- ماذا؟‬
899 00:49:09,041 00:49:10,208 ‫أظن أنهما من يراقبني.‬ ‫أظن أنهما من يراقبني.‬
900 00:49:11,125 00:49:12,458 ‫أظن أن هذه سيارتهما.‬ ‫أظن أن هذه سيارتهما.‬
901 00:49:14,041 00:49:17,666 ‫نعم، هذان هما. لقد عادا.‬ ‫كانا يتبعانني طوال اليوم.‬ ‫نعم، هذان هما. لقد عادا.‬ ‫كانا يتبعانني طوال اليوم.‬
902 00:49:18,625 00:49:21,750 ‫اسمع، إليك ما لم أخبرك إياه عن "ساره بيث".‬ ‫اسمع، إليك ما لم أخبرك إياه عن "ساره بيث".‬
903 00:49:21,833 00:49:23,916 ‫- إنها لا تحبّذ هذا.‬ ‫- لا تحبّذ ماذا؟‬ ‫- إنها لا تحبّذ هذا.‬ ‫- لا تحبّذ ماذا؟‬
904 00:49:24,000 00:49:26,666 ‫عندما أكون معها ومع عائلتها، أحاول أن…‬ ‫عندما أكون معها ومع عائلتها، أحاول أن…‬
905 00:49:27,250 00:49:29,625 ‫أحاول التقليل من أهمية…‬ ‫أحاول التقليل من أهمية…‬
906 00:49:30,583 00:49:32,958 ‫- الجانب الثوري والمتطرف لديّ…‬ ‫- فهمت.‬ ‫- الجانب الثوري والمتطرف لديّ…‬ ‫- فهمت.‬
907 00:49:33,041 00:49:34,875 ‫يسمح لي والداها بالمكوث معهم.‬ ‫يسمح لي والداها بالمكوث معهم.‬
908 00:49:34,958 00:49:37,666 ‫إن وصلت وكان يتبعني شرطيان متخفيان…‬ ‫إن وصلت وكان يتبعني شرطيان متخفيان…‬
909 00:49:37,750 00:49:39,833 ‫- سيصعب شرح ذلك.‬ ‫- هذا ليس عالمها.‬ ‫- سيصعب شرح ذلك.‬ ‫- هذا ليس عالمها.‬
910 00:49:39,916 00:49:42,833 ‫وليس عالم والديها بالتأكيد.‬ ‫وليس عالم والديها بالتأكيد.‬
911 00:49:42,916 00:49:47,041 ‫- إن أحضرت عالمي إلى منزلهم…‬ ‫- يمكنك أن تكون في علاقة سليمة أكثر.‬ ‫- إن أحضرت عالمي إلى منزلهم…‬ ‫- يمكنك أن تكون في علاقة سليمة أكثر.‬
912 00:49:47,125 00:49:50,833 ‫أعلم، ولكن حتى ذلك الحين، ليس لديّ غيرها.‬ ‫أعلم، ولكن حتى ذلك الحين، ليس لديّ غيرها.‬
913 00:49:51,416 00:49:53,416 ‫- هل هذه سيارتهما إذًا؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- هل هذه سيارتهما إذًا؟‬ ‫- نعم.‬
914 00:49:55,125 00:49:57,291 ‫- أين هما؟‬ ‫- يبحثان عنّي.‬ ‫- أين هما؟‬ ‫- يبحثان عنّي.‬
915 00:49:58,208 00:50:01,000 ‫حسنًا، عد إلى الحشد ودعهما يجدانك.‬ ‫حسنًا، عد إلى الحشد ودعهما يجدانك.‬
916 00:50:01,625 00:50:04,083 ‫ثم غادر المنتزه عبر المخرج الشرقي.‬ ‫ثم غادر المنتزه عبر المخرج الشرقي.‬
917 00:50:04,166 00:50:06,958 ‫- سيحتاجان إلى سيارتهما لملاحقتك.‬ ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- سيحتاجان إلى سيارتهما لملاحقتك.‬ ‫- ماذا ستفعل؟‬
918 00:50:07,041 00:50:10,541 ‫لن يكون كنهج "غاندي"، ‬ ‫بل مجرّد عصيان مدني طفيف. اذهب.‬ ‫لن يكون كنهج "غاندي"، ‬ ‫بل مجرّد عصيان مدني طفيف. اذهب.‬
919 00:50:10,625 00:50:14,000 ‫- لن تعطّل المكابح…‬ ‫- سأفرغ عجلة من الهواء. والآن اذهب.‬ ‫- لن تعطّل المكابح…‬ ‫- سأفرغ عجلة من الهواء. والآن اذهب.‬
920 00:50:14,583 00:50:17,375 ‫أقدّر ذلك.‬ ‫لا أريد أن أكون متصنعًا مع "ساره"…‬ ‫أقدّر ذلك.‬ ‫لا أريد أن أكون متصنعًا مع "ساره"…‬
921 00:50:17,458 00:50:20,333 ‫- على الرحب والسعة. يجب أن تذهب الآن.‬ ‫- نعم.‬ ‫- على الرحب والسعة. يجب أن تذهب الآن.‬ ‫- نعم.‬
922 00:50:22,208 00:50:26,083 ‫لمحت والمحقق "بل"‬ ‫"ريني دايفيس" يسير بين الحشد، ‬ ‫لمحت والمحقق "بل"‬ ‫"ريني دايفيس" يسير بين الحشد، ‬
923 00:50:26,166 00:50:28,666 ‫وراقبناه سيرًا على الأقدام لبضع دقائق.‬ ‫وراقبناه سيرًا على الأقدام لبضع دقائق.‬
924 00:50:28,750 00:50:30,083 ‫ثم عدنا إلى الوحدة.‬ ‫ثم عدنا إلى الوحدة.‬
925 00:50:30,166 00:50:31,916 ‫- سيارتكما؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- سيارتكما؟‬ ‫- نعم.‬
926 00:50:32,000 00:50:33,083 ‫ماذا وجدتما؟‬ ‫ماذا وجدتما؟‬
927 00:50:36,041 00:50:38,458 ‫- إيّاك أن تتحرّك.‬ ‫- انهض.‬ ‫- إيّاك أن تتحرّك.‬ ‫- انهض.‬
928 00:50:38,541 00:50:40,708 ‫هذان أمران متناقضان…‬ ‫هذان أمران متناقضان…‬
929 00:50:42,291 00:50:44,041 ‫حسنًا، ضع يديك خلف رأسك.‬ ‫حسنًا، ضع يديك خلف رأسك.‬
930 00:50:44,583 00:50:45,833 ‫باعد ساقيك.‬ ‫باعد ساقيك.‬
931 00:50:46,458 00:50:48,541 ‫هل كان ذلك أمرًا متناقضًا؟‬ ‫هل كان ذلك أمرًا متناقضًا؟‬
932 00:50:48,625 00:50:49,708 ‫لا.‬ ‫لا.‬
933 00:50:49,791 00:50:52,208 ‫- ماذا حدث بعد ذلك؟‬ ‫- صرخ أحدهم…‬ ‫- ماذا حدث بعد ذلك؟‬ ‫- صرخ أحدهم…‬
934 00:50:52,291 00:50:55,958 ‫- إنهم يهاجمون "توم هايدن"!‬ ‫- "بولي"، عليك رؤية ما أراه.‬ ‫- إنهم يهاجمون "توم هايدن"!‬ ‫- "بولي"، عليك رؤية ما أراه.‬
935 00:50:58,166 00:51:02,208 ‫- مهلًا! لا تتقدّموا! جميعكم!‬ ‫- الشرطة! لا تتقدّموا!‬ ‫- مهلًا! لا تتقدّموا! جميعكم!‬ ‫- الشرطة! لا تتقدّموا!‬
936 00:51:02,291 00:51:06,000 ‫- اسمعوا، ليلزم الجميع الهدوء.‬ ‫- اصمت. حسنًا، اطلب منهم التراجع.‬ ‫- اسمعوا، ليلزم الجميع الهدوء.‬ ‫- اصمت. حسنًا، اطلب منهم التراجع.‬
937 00:51:06,083 00:51:08,541 ‫- مجددًا، هذا تناقض…‬ ‫- اطلب منهم التراجع.‬ ‫- مجددًا، هذا تناقض…‬ ‫- اطلب منهم التراجع.‬
938 00:51:08,625 00:51:10,791 ‫هل طلب من الحشد التراجع؟‬ ‫هل طلب من الحشد التراجع؟‬
939 00:51:10,875 00:51:13,666 ‫ليتراجع الجميع. أنا بخير. الزموا الهدوء.‬ ‫ليتراجع الجميع. أنا بخير. الزموا الهدوء.‬
940 00:51:13,750 00:51:15,083 ‫كان يشجعهم.‬ ‫كان يشجعهم.‬
941 00:51:15,166 00:51:17,541 ‫هل اعتقلتما السيد "هايدن" في تلك اللحظة؟‬ ‫هل اعتقلتما السيد "هايدن" في تلك اللحظة؟‬
942 00:51:17,625 00:51:19,291 ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- لم لا؟‬ ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- لم لا؟‬
943 00:51:19,875 00:51:20,916 ‫من يسلّط ذلك الضوء؟‬ ‫من يسلّط ذلك الضوء؟‬
944 00:51:21,000 00:51:23,000 ‫"بولي"، إنها كاميرا تلفزيون.‬ ‫"بولي"، إنها كاميرا تلفزيون.‬
945 00:51:23,875 00:51:25,916 ‫أردنا تهدئة الوضع، ‬ ‫أردنا تهدئة الوضع، ‬
946 00:51:26,000 00:51:29,250 ‫لذلك رتّبنا لاعتقال السيد "هايدن"‬ ‫في صباح اليوم التالي.‬ ‫لذلك رتّبنا لاعتقال السيد "هايدن"‬ ‫في صباح اليوم التالي.‬
947 00:51:32,250 00:51:33,458 ‫أنا من يبحثون عنه.‬ ‫أنا من يبحثون عنه.‬
948 00:51:33,541 00:51:35,166 ‫دعني أحاول شرح الأمر لهم.‬ ‫دعني أحاول شرح الأمر لهم.‬
949 00:51:35,250 00:51:37,208 ‫أخبرهم عن والديّ "ساره بيث".‬ ‫أخبرهم عن والديّ "ساره بيث".‬
950 00:51:37,291 00:51:38,750 ‫- نعم.‬ ‫- كنت أمزح.‬ ‫- نعم.‬ ‫- كنت أمزح.‬
951 00:51:38,833 00:51:41,208 ‫ادفعوا كفالتي واتبعوا جدول أعمالنا.‬ ‫لا بأس.‬ ‫ادفعوا كفالتي واتبعوا جدول أعمالنا.‬ ‫لا بأس.‬
952 00:51:41,291 00:51:42,958 ‫- "توم هايدن"؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- "توم هايدن"؟‬ ‫- نعم.‬
953 00:51:43,041 00:51:44,791 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- أنت قيد الاعتقال.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- أنت قيد الاعتقال.‬
954 00:51:44,875 00:51:45,708 ‫فهمت.‬ ‫فهمت.‬
955 00:51:47,166 00:51:50,333 ‫سنأخذ استراحة لساعة واحدة‬ ‫ونستأنف المحاكمة الساعة 1:30…‬ ‫سنأخذ استراحة لساعة واحدة‬ ‫ونستأنف المحاكمة الساعة 1:30…‬
956 00:51:50,416 00:51:53,166 ‫حضرة القاضي، لديّ طلب أودّ تقديمه للمحكمة.‬ ‫حضرة القاضي، لديّ طلب أودّ تقديمه للمحكمة.‬
957 00:51:53,250 00:51:56,208 ‫هل تودّ مخاطبة المحكمة يا سيد "سيل"؟‬ ‫هل تودّ مخاطبة المحكمة يا سيد "سيل"؟‬
958 00:51:56,291 00:51:58,166 ‫نعم. لديّ طلب…‬ ‫نعم. لديّ طلب…‬
959 00:51:58,250 00:51:59,833 ‫سأستمع إليك يا سيد "سيل".‬ ‫سأستمع إليك يا سيد "سيل".‬
960 00:52:01,875 00:52:02,708 ‫لحظة واحدة.‬ ‫لحظة واحدة.‬
961 00:52:03,250 00:52:05,500 ‫سيد "سيل"، هل لديك طلب؟‬ ‫سيد "سيل"، هل لديك طلب؟‬
962 00:52:05,583 00:52:09,333 ‫"أنا (بوبي جي سيل)، أطلب الدفاع عن نفسي.‬ ‫"أنا (بوبي جي سيل)، أطلب الدفاع عن نفسي.‬
963 00:52:09,416 00:52:12,833 ‫أود ذكر قضية (آدمز) السابقة‬ ‫ضد (الولايات المتحدة) المتعلقة بـ(ماكان)‬ ‫أود ذكر قضية (آدمز) السابقة‬ ‫ضد (الولايات المتحدة) المتعلقة بـ(ماكان)‬
964 00:52:12,916 00:52:15,333 ‫- حيث المحكمة العليا…"‬ ‫- هذا يكفي.‬ ‫- حيث المحكمة العليا…"‬ ‫- هذا يكفي.‬
965 00:52:15,416 00:52:16,958 ‫أين تتعلم هذه الأشياء؟‬ ‫أين تتعلم هذه الأشياء؟‬
966 00:52:17,541 00:52:20,958 ‫هل لدى صديقك الشاب السيد "هامبتون"‬ ‫خبرة في القانون؟‬ ‫هل لدى صديقك الشاب السيد "هامبتون"‬ ‫خبرة في القانون؟‬
967 00:52:21,041 00:52:24,541 ‫حضرة القاضي، يودّ المتهمون الآخرون‬ ‫المشاركة في طلب السيد "سيل".‬ ‫حضرة القاضي، يودّ المتهمون الآخرون‬ ‫المشاركة في طلب السيد "سيل".‬
968 00:52:24,625 00:52:26,708 ‫هل تتكلم الآن بالنيابة عن السيد "سيل"؟‬ ‫هل تتكلم الآن بالنيابة عن السيد "سيل"؟‬
969 00:52:26,791 00:52:30,583 ‫لا يا حضرة القاضي، ‬ ‫أنا أتكلم بالنيابة عن المتهمين الآخرين.‬ ‫لا يا حضرة القاضي، ‬ ‫أنا أتكلم بالنيابة عن المتهمين الآخرين.‬
970 00:52:30,666 00:52:33,416 ‫أنت بجانبه تمامًا. لم لا تمثّله قانونيًا؟‬ ‫أنت بجانبه تمامًا. لم لا تمثّله قانونيًا؟‬
971 00:52:33,500 00:52:36,083 ‫لأنني لست محاميه يا سيدي.‬ ‫لأنني لست محاميه يا سيدي.‬
972 00:52:36,166 00:52:39,583 ‫وإن كنت أفهم وضع السيد "سيل"، ‬ ‫منذ شهر ونصف، ‬ ‫وإن كنت أفهم وضع السيد "سيل"، ‬ ‫منذ شهر ونصف، ‬
973 00:52:39,666 00:52:41,458 ‫وأعتقد أنني أفهمه، ‬ ‫وأعتقد أنني أفهمه، ‬
974 00:52:41,541 00:52:44,666 ‫- فإنه ليس لديه محام يمثّله.‬ ‫- طلب مرفوض.‬ ‫- فإنه ليس لديه محام يمثّله.‬ ‫- طلب مرفوض.‬
975 00:52:44,750 00:52:46,791 ‫- يُرفض الآن…‬ ‫- سيد "سيل"…‬ ‫- يُرفض الآن…‬ ‫- سيد "سيل"…‬
976 00:52:46,875 00:52:50,625 ‫…احترام حقي الدستوري بتمثيل مساو…‬ ‫…احترام حقي الدستوري بتمثيل مساو…‬
977 00:52:50,708 00:52:52,125 ‫هلا تصمت؟‬ ‫هلا تصمت؟‬
978 00:52:53,750 00:52:56,208 ‫لديك محامون للتحدث بالنيابة عنك.‬ ‫لديك محامون للتحدث بالنيابة عنك.‬
979 00:52:56,291 00:52:58,083 ‫لا، ليس لديه!‬ ‫لا، ليس لديه!‬
980 00:53:13,458 00:53:17,625 ‫وجّه إلى السيد "كانسلر"‬ ‫تهمة ثانية بالازدراء.‬ ‫وجّه إلى السيد "كانسلر"‬ ‫تهمة ثانية بالازدراء.‬
981 00:53:17,708 00:53:18,875 ‫ليقف الجميع.‬ ‫ليقف الجميع.‬
982 00:53:26,125 00:53:30,041 ‫إذًا، كان "هايدن" في زنزانة احتجاز‬ ‫بتهمة تتعلّق بضغط الهواء في عجلة، ‬ ‫إذًا، كان "هايدن" في زنزانة احتجاز‬ ‫بتهمة تتعلّق بضغط الهواء في عجلة، ‬
983 00:53:30,125 00:53:33,208 ‫وفجأة، استنفر كلّ أحمق في "شيكاغو".‬ ‫وفجأة، استنفر كلّ أحمق في "شيكاغو".‬
984 00:53:33,291 00:53:35,083 ‫"قبضوا على (هايدن)!"‬ ‫"قبضوا على (هايدن)!"‬
985 00:53:35,166 00:53:38,083 ‫"يجب أن نسير إلى قسم الشرطة، ‬ ‫"يجب أن نسير إلى قسم الشرطة، ‬
986 00:53:38,166 00:53:41,125 ‫ونتجاوز الشرطة وحرس (إلينوي) الوطني‬ ‫ونتجاوز الشرطة وحرس (إلينوي) الوطني‬
987 00:53:41,208 00:53:43,000 ‫ونطلق سراح (توم هايدن)!"‬ ‫ونطلق سراح (توم هايدن)!"‬
988 00:53:44,333 00:53:46,625 ‫لم نستطع إيجاد طريق الخروج من المنتزه.‬ ‫لم نستطع إيجاد طريق الخروج من المنتزه.‬
989 00:53:48,291 00:53:53,333 ‫والآن، على مدى 10 أيام، ‬ ‫استدعت الحكومة 37 شاهدًا، ‬ ‫والآن، على مدى 10 أيام، ‬ ‫استدعت الحكومة 37 شاهدًا، ‬
990 00:53:53,416 00:53:57,125 ‫وكان كلّ واحد منهم موظفًا في الحكومة.‬ ‫وكان كلّ واحد منهم موظفًا في الحكومة.‬
991 00:53:57,750 00:54:01,375 ‫أسمّي هذا الجزء من المحاكمة‬ ‫"عندما يكون الأصدقاء كهؤلاء".‬ ‫أسمّي هذا الجزء من المحاكمة‬ ‫"عندما يكون الأصدقاء كهؤلاء".‬
992 00:54:01,458 00:54:03,541 ‫"ريني"، هذا "سام". إنه موضع ثقة.‬ ‫"ريني"، هذا "سام". إنه موضع ثقة.‬
993 00:54:04,208 00:54:06,708 ‫المحقق "سام ماكغيفن"، قسم شرطة "شيكاغو".‬ ‫المحقق "سام ماكغيفن"، قسم شرطة "شيكاغو".‬
994 00:54:06,791 00:54:08,416 ‫- "آبي"، هذا "ستان".‬ ‫- مرحبًا.‬ ‫- "آبي"، هذا "ستان".‬ ‫- مرحبًا.‬
995 00:54:08,500 00:54:10,416 ‫- "ستان وجوهاوسكي".‬ ‫- كيف حالك يا "ستان"؟‬ ‫- "ستان وجوهاوسكي".‬ ‫- كيف حالك يا "ستان"؟‬
996 00:54:10,500 00:54:13,708 ‫- وما هو عملك؟‬ ‫- أنا شرطي في "شيكاغو".‬ ‫- وما هو عملك؟‬ ‫- أنا شرطي في "شيكاغو".‬
997 00:54:13,791 00:54:15,000 ‫"سكوتي سكيبيلي" يا "توم".‬ ‫"سكوتي سكيبيلي" يا "توم".‬
998 00:54:15,083 00:54:18,041 ‫يمكنك الاعتماد عليّ لتوفير فتيات‬ ‫وماريجوانا وكلّ ما تريده.‬ ‫يمكنك الاعتماد عليّ لتوفير فتيات‬ ‫وماريجوانا وكلّ ما تريده.‬
999 00:54:18,125 00:54:21,125 ‫رئيس الرقباء "سكوت سكيبيلي"، ‬ ‫شرطة ولاية "إلينوي".‬ ‫رئيس الرقباء "سكوت سكيبيلي"، ‬ ‫شرطة ولاية "إلينوي".‬
1000 00:54:27,166 00:54:29,083 ‫هذا من المرأة التي تضع نظّارة.‬ ‫هذا من المرأة التي تضع نظّارة.‬
1001 00:54:32,333 00:54:33,875 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬
1002 00:54:43,916 00:54:46,208 ‫هل قصدت تقديم هذا لي؟‬ ‫هل قصدت تقديم هذا لي؟‬
1003 00:54:46,291 00:54:48,625 ‫- أجل.‬ ‫- لم يقدّم لي أحد مشروبًا من قبل.‬ ‫- أجل.‬ ‫- لم يقدّم لي أحد مشروبًا من قبل.‬
1004 00:54:48,708 00:54:51,250 ‫- هل يعجبك؟‬ ‫- إنه كوكتيل "توم كولينز".‬ ‫- هل يعجبك؟‬ ‫- إنه كوكتيل "توم كولينز".‬
1005 00:54:51,333 00:54:54,208 ‫أعرف أنه مشروب نواد ريفية، ولكنّه لذيذ.‬ ‫أعرف أنه مشروب نواد ريفية، ولكنّه لذيذ.‬
1006 00:54:54,291 00:54:59,000 ‫زعم رجل في "إنكلترا" يُدعى "توم كولينز"‬ ‫عام 1894 أنه ابتكره، ‬ ‫زعم رجل في "إنكلترا" يُدعى "توم كولينز"‬ ‫عام 1894 أنه ابتكره، ‬
1007 00:54:59,083 00:55:01,916 ‫ولكن رجلًا آخر نسيت اسمه اعترض‬ ‫ولكن رجلًا آخر نسيت اسمه اعترض‬
1008 00:55:02,000 00:55:05,708 ‫وقال إنه ابتكره قبل سنتين، ‬ ‫وأظن أنه رُفعت دعوى.‬ ‫وقال إنه ابتكره قبل سنتين، ‬ ‫وأظن أنه رُفعت دعوى.‬
1009 00:55:05,791 00:55:08,750 ‫يفاجئني هذا القدر من الجدل‬ ‫لأجل الجين وعصير الليمون.‬ ‫يفاجئني هذا القدر من الجدل‬ ‫لأجل الجين وعصير الليمون.‬
1010 00:55:09,333 00:55:10,583 ‫- أنا "جيري".‬ ‫- أعلم.‬ ‫- أنا "جيري".‬ ‫- أعلم.‬
1011 00:55:11,416 00:55:15,541 ‫"جيري"، هل تعرف لم لا يأكل الفرنسيون‬ ‫سوى بيضة واحدة للفطور؟‬ ‫"جيري"، هل تعرف لم لا يأكل الفرنسيون‬ ‫سوى بيضة واحدة للفطور؟‬
1012 00:55:15,625 00:55:17,583 ‫- لا.‬ ‫- لأنه في "فرنسا"، ‬ ‫- لا.‬ ‫- لأنه في "فرنسا"، ‬
1013 00:55:17,666 00:55:20,291 ‫بيضة واحدة تشبه كلمة "كافية" بالإنكليزية.‬ ‫بيضة واحدة تشبه كلمة "كافية" بالإنكليزية.‬
1014 00:55:22,416 00:55:23,666 ‫إنها كافية.‬ ‫إنها كافية.‬
1015 00:55:24,833 00:55:26,958 ‫- عجبًا!‬ ‫- أعلم!‬ ‫- عجبًا!‬ ‫- أعلم!‬
1016 00:55:27,041 00:55:29,708 ‫أشعر بارتياح أكثر‬ ‫بشأن قصّتي عن "توم كولينز".‬ ‫أشعر بارتياح أكثر‬ ‫بشأن قصّتي عن "توم كولينز".‬
1017 00:55:31,166 00:55:32,208 ‫أنا "دافني أوكونور".‬ ‫أنا "دافني أوكونور".‬
1018 00:55:32,291 00:55:35,958 ‫العميلة الخاصة "دافني أوكونور"، ‬ ‫شعبة مكافحة التجسس في المباحث الفدرالية.‬ ‫العميلة الخاصة "دافني أوكونور"، ‬ ‫شعبة مكافحة التجسس في المباحث الفدرالية.‬
1019 00:55:36,041 00:55:37,208 ‫هجّئي اسمك.‬ ‫هجّئي اسمك.‬
1020 00:55:37,291 00:55:40,791 ‫هل كان يُحتمل وجود 7 متظاهرين‬ ‫في "شيكاغو" في الصيف الماضي‬ ‫هل كان يُحتمل وجود 7 متظاهرين‬ ‫في "شيكاغو" في الصيف الماضي‬
1021 00:55:40,875 00:55:43,625 ‫يقودون 10 آلاف شرطي متخف في مظاهرة؟‬ ‫يقودون 10 آلاف شرطي متخف في مظاهرة؟‬
1022 00:55:43,708 00:55:45,166 ‫ما كانت مهمتك في "شيكاغو"؟‬ ‫ما كانت مهمتك في "شيكاغو"؟‬
1023 00:55:45,250 00:55:48,458 ‫استخدام "جيري روبن" لاختراق قادة المظاهرة.‬ ‫استخدام "جيري روبن" لاختراق قادة المظاهرة.‬
1024 00:55:48,541 00:55:52,291 ‫وأنت كنت مع "جيري روبن"‬ ‫و"آبي هوفمان" و"دايف دلينجر"‬ ‫وأنت كنت مع "جيري روبن"‬ ‫و"آبي هوفمان" و"دايف دلينجر"‬
1025 00:55:52,375 00:55:55,458 ‫و"ريني دايفيس" عصر الـ27 من الشهر؟‬ ‫و"ريني دايفيس" عصر الـ27 من الشهر؟‬
1026 00:55:55,541 00:55:56,375 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
1027 00:55:56,458 00:55:59,791 ‫- ماذا كانوا يفعلون معًا؟‬ ‫- كانوا يقودون مجموعة من المتظاهرين.‬ ‫- ماذا كانوا يفعلون معًا؟‬ ‫- كانوا يقودون مجموعة من المتظاهرين.‬
1028 00:55:59,875 00:56:01,833 ‫- كم كان عددهم برأيك؟‬ ‫- 800 تقريبًا.‬ ‫- كم كان عددهم برأيك؟‬ ‫- 800 تقريبًا.‬
1029 00:56:01,916 00:56:03,708 ‫إلى أين كانوا يقودون هؤلاء الـ800؟‬ ‫إلى أين كانوا يقودون هؤلاء الـ800؟‬
1030 00:56:03,791 00:56:06,708 ‫- إلى مقر الشرطة عند تقاطع 11 و"ستايت".‬ ‫- لماذا؟‬ ‫- إلى مقر الشرطة عند تقاطع 11 و"ستايت".‬ ‫- لماذا؟‬
1031 00:56:06,791 00:56:10,708 ‫كان "توم هايدن" محتجزًا هناك‬ ‫بتهمة تعطيل سيارة شرطة.‬ ‫كان "توم هايدن" محتجزًا هناك‬ ‫بتهمة تعطيل سيارة شرطة.‬
1032 00:56:10,791 00:56:13,458 ‫قال "جيري روبن"‬ ‫إنه حان الوقت "لمواجهة الخنازير".‬ ‫قال "جيري روبن"‬ ‫إنه حان الوقت "لمواجهة الخنازير".‬
1033 00:56:14,125 00:56:16,041 ‫وبكلمة "خنازير" كان يعني…‬ ‫وبكلمة "خنازير" كان يعني…‬
1034 00:56:16,125 00:56:18,333 ‫كان قد حان الوقت لمواجهة الشرطة.‬ ‫كان قد حان الوقت لمواجهة الشرطة.‬
1035 00:56:21,291 00:56:22,958 ‫اتبعوا "آبي"!‬ ‫اتبعوا "آبي"!‬
1036 00:56:23,625 00:56:25,500 ‫أيها المشيرون، إننا نسير.‬ ‫أيها المشيرون، إننا نسير.‬
1037 00:56:29,333 00:56:33,125 ‫أتذكّر أيضًا أنه في مقدمة المجموعة‬ ‫كان يسير السيد "آلن غينسبرغ".‬ ‫أتذكّر أيضًا أنه في مقدمة المجموعة‬ ‫كان يسير السيد "آلن غينسبرغ".‬
1038 00:56:33,208 00:56:34,833 ‫"آلن غينسبرغ" الشاعر؟‬ ‫"آلن غينسبرغ" الشاعر؟‬
1039 00:56:34,916 00:56:37,708 ‫نعم، كان يلقي نشيد حرب من نوع ما.‬ ‫نعم، كان يلقي نشيد حرب من نوع ما.‬
1040 00:56:37,791 00:56:39,750 ‫- شوارع من؟‬ ‫- شوارعنا!‬ ‫- شوارع من؟‬ ‫- شوارعنا!‬
1041 00:56:39,833 00:56:41,000 ‫ماذا يفعل؟‬ ‫ماذا يفعل؟‬
1042 00:56:41,083 00:56:43,166 ‫إنه يوجّه الطاقة، لتهدئة الأوضاع.‬ ‫إنه يوجّه الطاقة، لتهدئة الأوضاع.‬
1043 00:56:43,250 00:56:44,625 ‫وهل ذلك فعّال حتى الآن؟‬ ‫وهل ذلك فعّال حتى الآن؟‬
1044 00:56:44,708 00:56:47,625 ‫- شوارع من؟‬ ‫- شوارعنا!‬ ‫- شوارع من؟‬ ‫- شوارعنا!‬
1045 00:56:51,750 00:56:56,500 ‫أدلى الرجل بشهادة‬ ‫أن "غينسبرغ" كان يلقي نشيد حرب، ‬ ‫أدلى الرجل بشهادة‬ ‫أن "غينسبرغ" كان يلقي نشيد حرب، ‬
1046 00:56:56,583 00:57:00,458 ‫وهي إشارة أدغال من نوع ما‬ ‫لدى شعراء الـ"بيت"‬ ‫وهي إشارة أدغال من نوع ما‬ ‫لدى شعراء الـ"بيت"‬
1047 00:57:00,541 00:57:04,291 ‫بأنه يجب أن يبدؤوا‬ ‫بإلقاء أبيات شعر بلا قواف على الجنود.‬ ‫بأنه يجب أن يبدؤوا‬ ‫بإلقاء أبيات شعر بلا قواف على الجنود.‬
1048 00:57:06,416 00:57:09,875 ‫وكان أحد الرجال في الحشد‬ ‫يسير حاملًا فتاة على كتفيه.‬ ‫وكان أحد الرجال في الحشد‬ ‫يسير حاملًا فتاة على كتفيه.‬
1049 00:57:09,958 00:57:12,416 ‫وكانت تلّوح براية أمريكية، ‬ ‫وكانت تلّوح براية أمريكية، ‬
1050 00:57:12,500 00:57:16,125 ‫ويبدو أن هذا أزعج بعض أعضاء الأخويات‬ ‫ويبدو أن هذا أزعج بعض أعضاء الأخويات‬
1051 00:57:16,208 00:57:18,916 ‫الذين أتوا إلى المدينة‬ ‫مدفوعين بالروح الأخوية.‬ ‫الذين أتوا إلى المدينة‬ ‫مدفوعين بالروح الأخوية.‬
1052 00:57:19,000 00:57:20,291 ‫أخفضي الراية اللعينة!‬ ‫أخفضي الراية اللعينة!‬
1053 00:57:20,375 00:57:22,333 ‫أخفضي الراية!‬ ‫أخفضي الراية!‬
1054 00:57:22,416 00:57:25,416 ‫أتسمعيننا؟ هل أنت صماء أيتها السافلة؟‬ ‫أتسمعيننا؟ هل أنت صماء أيتها السافلة؟‬
1055 00:57:25,500 00:57:29,583 ‫- أخفضي الراية!‬ ‫- اذهبي إلى المطبخ وأعدّي لي شطيرة!‬ ‫- أخفضي الراية!‬ ‫- اذهبي إلى المطبخ وأعدّي لي شطيرة!‬
1056 00:57:29,666 00:57:31,875 ‫سأذهب إلى الخلف وأتولّى ذلك.‬ ‫سأذهب إلى الخلف وأتولّى ذلك.‬
1057 00:57:31,958 00:57:33,250 ‫ليسوا العدو.‬ ‫ليسوا العدو.‬
1058 00:57:33,333 00:57:35,083 ‫إنهم كذلك بطرق كثيرة.‬ ‫إنهم كذلك بطرق كثيرة.‬
1059 00:57:37,541 00:57:38,916 ‫حرّروا "توم هايدن"!‬ ‫حرّروا "توم هايدن"!‬
1060 00:57:39,000 00:57:40,291 ‫"حرّروا (توم هايدن) الآن"‬ ‫"حرّروا (توم هايدن) الآن"‬
1061 00:57:40,375 00:57:42,000 ‫حرّروا "توم هايدن"!‬ ‫حرّروا "توم هايدن"!‬
1062 00:57:45,708 00:57:47,916 ‫انعطفت المجموعة يسارًا عند الشارع 11.‬ ‫انعطفت المجموعة يسارًا عند الشارع 11.‬
1063 00:57:48,000 00:57:49,916 ‫انعطفنا يسارًا عند الشارع 11.‬ ‫انعطفنا يسارًا عند الشارع 11.‬
1064 00:57:50,000 00:57:51,083 ‫وحينذاك رأوا الأمر.‬ ‫وحينذاك رأوا الأمر.‬
1065 00:57:51,166 00:57:55,708 ‫- حرّروا "توم هايدن"!‬ ‫- حرّروا "توم هايدن"!‬ ‫- حرّروا "توم هايدن"!‬ ‫- حرّروا "توم هايدن"!‬
1066 00:58:01,250 00:58:02,500 ‫يا للعجب!‬ ‫يا للعجب!‬
1067 00:58:06,958 00:58:08,666 ‫هل يتأهبون لغزو "إسبانيا"؟‬ ‫هل يتأهبون لغزو "إسبانيا"؟‬
1068 00:58:13,708 00:58:14,541 ‫لا يهم.‬ ‫لا يهم.‬
1069 00:58:15,375 00:58:16,625 ‫ماذا تعني بـ"لا يهم"؟‬ ‫ماذا تعني بـ"لا يهم"؟‬
1070 00:58:16,708 00:58:18,333 ‫إنها اللحظة الحاسمة. حان الوقت.‬ ‫إنها اللحظة الحاسمة. حان الوقت.‬
1071 00:58:19,041 00:58:21,875 ‫- لن نهاجم الشرطة.‬ ‫- لم لا؟‬ ‫- لن نهاجم الشرطة.‬ ‫- لم لا؟‬
1072 00:58:21,958 00:58:25,125 ‫- لأننا سنُصاب بجروح خطيرة.‬ ‫- لا يريد "توم" أن يُؤذى أحد.‬ ‫- لأننا سنُصاب بجروح خطيرة.‬ ‫- لا يريد "توم" أن يُؤذى أحد.‬
1073 00:58:25,208 00:58:27,375 ‫اجعل هذا الحشد يعود أدراجه. يوجد زخم مفرط.‬ ‫اجعل هذا الحشد يعود أدراجه. يوجد زخم مفرط.‬
1074 00:58:27,458 00:58:30,166 ‫- اجعلهم يعودون أدراجهم وهدّئهم.‬ ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- اجعلهم يعودون أدراجهم وهدّئهم.‬ ‫- ماذا نفعل؟‬
1075 00:58:30,250 00:58:32,916 ‫إنه محق. هذا غير آمن.‬ ‫أعرف شيئًا عن هذا. هيا.‬ ‫إنه محق. هذا غير آمن.‬ ‫أعرف شيئًا عن هذا. هيا.‬
1076 00:58:33,000 00:58:35,458 ‫أيها المشيرون، ليعودوا أدراجهم ويتمهلوا.‬ ‫أيها المشيرون، ليعودوا أدراجهم ويتمهلوا.‬
1077 00:58:35,541 00:58:38,000 ‫تبدو كمعركة "آلامو" هنا. ليعودوا أدراجهم.‬ ‫تبدو كمعركة "آلامو" هنا. ليعودوا أدراجهم.‬
1078 00:58:38,083 00:58:40,875 ‫- أوصلوهم بأمان إلى المنتزه.‬ ‫- يجب أن نسير نحوهم.‬ ‫- أوصلوهم بأمان إلى المنتزه.‬ ‫- يجب أن نسير نحوهم.‬
1079 00:58:40,958 00:58:43,000 ‫لا أظن أنهم سيستسلمون.‬ ‫لا أظن أنهم سيستسلمون.‬
1080 00:58:43,583 00:58:47,291 ‫دعوهم يستمرون بالتحرك.‬ ‫سأبقى و"دايف" لدفع كفالة "توم".‬ ‫دعوهم يستمرون بالتحرك.‬ ‫سأبقى و"دايف" لدفع كفالة "توم".‬
1081 00:58:47,375 00:58:48,583 ‫عودوا إلى المنتزه!‬ ‫عودوا إلى المنتزه!‬
1082 00:58:49,666 00:58:51,541 ‫لا أحمل مالًا، وأنت؟‬ ‫لا أحمل مالًا، وأنت؟‬
1083 00:58:52,208 00:58:54,500 ‫أجل. أنا رجل بالغ.‬ ‫أجل. أنا رجل بالغ.‬
1084 00:58:56,000 00:58:58,416 ‫أنت تزعجني بشدة يا "آلن"!‬ ‫أنت تزعجني بشدة يا "آلن"!‬
1085 00:58:58,500 00:59:00,916 ‫كان يقول المشيرون للجميع‬ ‫إنه علينا متابعة التحرك.‬ ‫كان يقول المشيرون للجميع‬ ‫إنه علينا متابعة التحرك.‬
1086 00:59:01,000 00:59:03,625 ‫"انعطفوا يسارًا عند شارع (روزفلت)‬ ‫وعودوا إلى المنتزه."‬ ‫"انعطفوا يسارًا عند شارع (روزفلت)‬ ‫وعودوا إلى المنتزه."‬
1087 00:59:03,708 00:59:08,000 ‫عندما وصلوا إلى المنتزه، 3 كتائب من الشرطة‬ ‫كانت قد انتقلت من الجنوب.‬ ‫عندما وصلوا إلى المنتزه، 3 كتائب من الشرطة‬ ‫كانت قد انتقلت من الجنوب.‬
1088 00:59:27,708 00:59:31,041 ‫لا أعرف أي عبقري في التكتيك خطّط لذلك، ‬ ‫لا أعرف أي عبقري في التكتيك خطّط لذلك، ‬
1089 00:59:31,125 00:59:32,791 ‫ولكن هل تعلمون متى تتأزم الأمور؟‬ ‫ولكن هل تعلمون متى تتأزم الأمور؟‬
1090 00:59:32,875 00:59:36,000 ‫عندما لا تمنحون المتظاهرين‬ ‫مكانًا يذهبون إليه.‬ ‫عندما لا تمنحون المتظاهرين‬ ‫مكانًا يذهبون إليه.‬
1091 00:59:36,083 00:59:38,375 ‫كيف تصف مزاج الحشد؟‬ ‫كيف تصف مزاج الحشد؟‬
1092 00:59:38,458 00:59:42,750 ‫الشاهد ليس في وضع يسمح له‬ ‫بوصف مزاج 1000 شخص غريب.‬ ‫الشاهد ليس في وضع يسمح له‬ ‫بوصف مزاج 1000 شخص غريب.‬
1093 00:59:42,833 00:59:44,208 ‫هل لديك اعتراض؟‬ ‫هل لديك اعتراض؟‬
1094 00:59:44,291 00:59:46,166 ‫- نعم يا سيدي.‬ ‫- على أي أساس؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ ‫- على أي أساس؟‬
1095 00:59:46,250 00:59:47,250 ‫على هذا الأساس.‬ ‫على هذا الأساس.‬
1096 00:59:47,833 00:59:49,250 ‫اعتراض مرفوض.‬ ‫اعتراض مرفوض.‬
1097 00:59:49,333 00:59:51,291 ‫سأخلي هذه القاعة.‬ ‫سأخلي هذه القاعة.‬
1098 00:59:52,666 00:59:53,833 ‫سيد "وجوهاوسكي"؟‬ ‫سيد "وجوهاوسكي"؟‬
1099 00:59:53,916 00:59:55,333 ‫كان الحشد يسعى إلى القتال.‬ ‫كان الحشد يسعى إلى القتال.‬
1100 00:59:55,416 00:59:58,500 ‫أنتم خنازير! أولادكم خنازير!‬ ‫أنتم خنازير! أولادكم خنازير!‬
1101 00:59:58,583 01:00:00,791 ‫لا، يجب ألّا نقحم أولادهم في الأمر.‬ ‫لا، يجب ألّا نقحم أولادهم في الأمر.‬
1102 01:00:00,875 01:00:02,291 ‫أنت محق. أعلم.‬ ‫أنت محق. أعلم.‬
1103 01:00:02,375 01:00:04,916 ‫"أيها الأوغاد البيض، اخرجوا من منتزهنا."‬ ‫"أيها الأوغاد البيض، اخرجوا من منتزهنا."‬
1104 01:00:05,000 01:00:06,375 ‫ثم قال: "انظروا إليهم."‬ ‫ثم قال: "انظروا إليهم."‬
1105 01:00:06,458 01:00:07,875 ‫لا يبدون أقوياء جدًا.‬ ‫لا يبدون أقوياء جدًا.‬
1106 01:00:08,666 01:00:10,458 ‫الأسلحة النارية…‬ ‫الأسلحة النارية…‬
1107 01:00:10,541 01:00:12,791 ‫لا تصاريح لهذه التظاهرة.‬ ‫لا تصاريح لهذه التظاهرة.‬
1108 01:00:12,875 01:00:14,833 ‫نأمركم بمغادرة المنتزه على الفور!‬ ‫نأمركم بمغادرة المنتزه على الفور!‬
1109 01:00:14,916 01:00:17,333 ‫أخفضوا أسلحتكم أيها الأوغاد!‬ ‫أخفضوا أسلحتكم أيها الأوغاد!‬
1110 01:00:17,416 01:00:18,958 ‫قاتلوا كالرجال!‬ ‫قاتلوا كالرجال!‬
1111 01:00:19,041 01:00:21,625 ‫ليكن بعلمك أنني لن أساندك في ذلك.‬ ‫ليكن بعلمك أنني لن أساندك في ذلك.‬
1112 01:00:21,708 01:00:26,250 ‫والشبان من أخوية "كابا غاما" السخيفة‬ ‫الذين كانوا يضايقون الفتاة؟‬ ‫والشبان من أخوية "كابا غاما" السخيفة‬ ‫الذين كانوا يضايقون الفتاة؟‬
1113 01:00:27,000 01:00:28,041 ‫لقد عادوا.‬ ‫لقد عادوا.‬
1114 01:00:28,125 01:00:30,916 ‫أخفضي الراية اللعينة أيتها السافلة!‬ ‫أخفضي الراية اللعينة أيتها السافلة!‬
1115 01:00:31,000 01:00:32,916 ‫- اذهبي وأعدّي لي شطيرة!‬ ‫- أخفضيها!‬ ‫- اذهبي وأعدّي لي شطيرة!‬ ‫- أخفضيها!‬
1116 01:00:33,000 01:00:34,875 ‫- أخفضي الراية!‬ ‫- اهدؤوا!‬ ‫- أخفضي الراية!‬ ‫- اهدؤوا!‬
1117 01:00:35,583 01:00:37,416 ‫ساعدني على تهدئتهم يا "جيري"!‬ ‫ساعدني على تهدئتهم يا "جيري"!‬
1118 01:00:37,500 01:00:40,250 ‫عزيزي، هدّئ الوضع. سيصغون إليك.‬ ‫عزيزي، هدّئ الوضع. سيصغون إليك.‬
1119 01:00:41,000 01:00:42,000 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
1120 01:00:42,083 01:00:44,333 ‫لا شيء، بدا ذلك لطيفًا حين قلته.‬ ‫لا شيء، بدا ذلك لطيفًا حين قلته.‬
1121 01:00:44,416 01:00:45,583 ‫- الآن!‬ ‫- نعم.‬ ‫- الآن!‬ ‫- نعم.‬
1122 01:00:45,666 01:00:48,916 ‫- صاح شخص من الحشد…‬ ‫- أحد الرجال في الحشد صاح…‬ ‫- صاح شخص من الحشد…‬ ‫- أحد الرجال في الحشد صاح…‬
1123 01:00:49,000 01:00:50,875 ‫صاح شخص من الحشد…‬ ‫صاح شخص من الحشد…‬
1124 01:00:50,958 01:00:52,125 ‫اصعدوا التل!‬ ‫اصعدوا التل!‬
1125 01:00:52,208 01:00:56,291 ‫مهلًا! توقّفوا عن الركض! اسمعوا جميعًا!‬ ‫مهلًا! توقّفوا عن الركض! اسمعوا جميعًا!‬
1126 01:00:56,375 01:00:59,625 ‫الـ"كلورو أسيتو فينون" معروف عامةً‬ ‫بالغاز المسيّل للدموع.‬ ‫الـ"كلورو أسيتو فينون" معروف عامةً‬ ‫بالغاز المسيّل للدموع.‬
1127 01:00:59,708 01:01:00,666 ‫أطلقوها!‬ ‫أطلقوها!‬
1128 01:01:01,625 01:01:04,208 ‫وهو كنافث لهب.‬ ‫وهو كنافث لهب.‬
1129 01:01:04,291 01:01:06,708 ‫الرئتان والجلد والعينان…‬ ‫الرئتان والجلد والعينان…‬
1130 01:01:06,791 01:01:08,333 ‫- هيا!‬ ‫- هراوات مكافحة الشغب؟‬ ‫- هيا!‬ ‫- هراوات مكافحة الشغب؟‬
1131 01:01:08,416 01:01:11,208 ‫إنها مصنوعة من نفس الخشب‬ ‫المستخدم في مضارب البيسبول.‬ ‫إنها مصنوعة من نفس الخشب‬ ‫المستخدم في مضارب البيسبول.‬
1132 01:01:31,833 01:01:33,208 ‫اتركوني!‬ ‫اتركوني!‬
1133 01:01:42,250 01:01:43,125 ‫أخفضي الراية!‬ ‫أخفضي الراية!‬
1134 01:01:48,333 01:01:50,875 ‫- مهلًا!‬ ‫- اخرسي!‬ ‫- مهلًا!‬ ‫- اخرسي!‬
1135 01:01:50,958 01:01:51,833 ‫ماذا تفعلون؟‬ ‫ماذا تفعلون؟‬
1136 01:01:52,708 01:01:54,250 ‫أنت تستحقين هذا!‬ ‫أنت تستحقين هذا!‬
1137 01:01:54,333 01:01:57,875 ‫ما خطبكم؟ مهلًا! ابتعدوا عنها!‬ ‫ما خطبكم؟ مهلًا! ابتعدوا عنها!‬
1138 01:01:57,958 01:01:59,250 ‫ماذا دهاكم؟‬ ‫ماذا دهاكم؟‬
1139 01:01:59,333 01:02:01,166 ‫تبًا لك أيها الهيبّي المثليّ!‬ ‫تبًا لك أيها الهيبّي المثليّ!‬
1140 01:02:03,208 01:02:04,583 ‫أنت بخير.‬ ‫أنت بخير.‬
1141 01:02:04,666 01:02:06,041 ‫أنت بخير. هاك.‬ ‫أنت بخير. هاك.‬
1142 01:02:06,708 01:02:09,750 ‫أبقي هذا على وجهك فحسب.‬ ‫أبقي هذا على وجهك فحسب.‬
1143 01:02:09,833 01:02:12,041 ‫سآخذك إلى مركز الإسعافات الأولية.‬ ‫سآخذك إلى مركز الإسعافات الأولية.‬
1144 01:02:12,125 01:02:13,583 ‫أنت بخير. سأساعدك.‬ ‫أنت بخير. سأساعدك.‬
1145 01:02:13,666 01:02:16,875 ‫يجب أن نذهب. حسنًا، سآخذك من هنا. سوف…‬ ‫يجب أن نذهب. حسنًا، سآخذك من هنا. سوف…‬
1146 01:02:20,083 01:02:21,625 ‫لا تتحرك يا "جيري".‬ ‫لا تتحرك يا "جيري".‬
1147 01:02:21,708 01:02:24,416 ‫- اقبض على هؤلاء الشبان. كانوا…‬ ‫- أنت قيد الاعتقال.‬ ‫- اقبض على هؤلاء الشبان. كانوا…‬ ‫- أنت قيد الاعتقال.‬
1148 01:02:30,083 01:02:31,958 ‫بعد إطلاق سراح "توم هايدن" بكفالة، ‬ ‫بعد إطلاق سراح "توم هايدن" بكفالة، ‬
1149 01:02:32,041 01:02:36,375 ‫عاد "آبي" و"دايف" و"توم" إلى المنتزه.‬ ‫هل هذا صحيح؟‬ ‫عاد "آبي" و"دايف" و"توم" إلى المنتزه.‬ ‫هل هذا صحيح؟‬
1150 01:02:42,708 01:02:44,583 ‫سيدي، أيمكنك النظر إليّ؟‬ ‫سيدي، أيمكنك النظر إليّ؟‬
1151 01:02:50,500 01:02:51,458 ‫ادخل.‬ ‫ادخل.‬
1152 01:02:55,750 01:03:00,000 ‫كنت قد بدأت أقلق‬ ‫بشأن إخراج الجميع أحياءً من "شيكاغو".‬ ‫كنت قد بدأت أقلق‬ ‫بشأن إخراج الجميع أحياءً من "شيكاغو".‬
1153 01:03:00,083 01:03:02,500 ‫- هذه ليست مسؤوليتنا.‬ ‫- بلى، إنها كذلك.‬ ‫- هذه ليست مسؤوليتنا.‬ ‫- بلى، إنها كذلك.‬
1154 01:03:03,208 01:03:05,708 ‫لماذا تنظر إليّ؟‬ ‫ذهبت لإخراجك من السجن بكفالة.‬ ‫لماذا تنظر إليّ؟‬ ‫ذهبت لإخراجك من السجن بكفالة.‬
1155 01:03:06,291 01:03:08,458 ‫تبعك 800 شخص؟‬ ‫تبعك 800 شخص؟‬
1156 01:03:08,541 01:03:12,458 ‫نعم. الناس يتبعونني. لا أعرف السبب.‬ ‫نعم. الناس يتبعونني. لا أعرف السبب.‬
1157 01:03:12,541 01:03:14,250 ‫هذا يحيّرني أنا أيضًا.‬ ‫هذا يحيّرني أنا أيضًا.‬
1158 01:03:14,333 01:03:16,000 ‫كيف خرجت بكفالة بهذه السرعة؟‬ ‫كيف خرجت بكفالة بهذه السرعة؟‬
1159 01:03:16,083 01:03:18,666 ‫لم أُعتقل، بل جرى احتجازي.‬ ‫لم أُعتقل، بل جرى احتجازي.‬
1160 01:03:18,750 01:03:21,000 ‫لم يستطيعوا إيجاد ما يتهمونني به.‬ ‫لم يستطيعوا إيجاد ما يتهمونني به.‬
1161 01:03:21,083 01:03:22,083 ‫الاعتداء.‬ ‫الاعتداء.‬
1162 01:03:23,833 01:03:26,291 ‫كنت أعتدي على شخص يعتدي على شخص.‬ ‫كنت أعتدي على شخص يعتدي على شخص.‬
1163 01:03:26,375 01:03:27,458 ‫- لذا…‬ ‫- حسنًا يا رفاق.‬ ‫- لذا…‬ ‫- حسنًا يا رفاق.‬
1164 01:03:27,541 01:03:30,416 ‫لا شيء أخطر من حشد يتحرك.‬ ‫لا شيء أخطر من حشد يتحرك.‬
1165 01:03:30,500 01:03:33,041 ‫هذا كمحاولة تغيير اتجاه نهر "الميسيسيبي".‬ ‫هذا كمحاولة تغيير اتجاه نهر "الميسيسيبي".‬
1166 01:03:34,166 01:03:36,291 ‫- أليست رائعة؟‬ ‫- اطلبوا من جماعتكم الهدوء.‬ ‫- أليست رائعة؟‬ ‫- اطلبوا من جماعتكم الهدوء.‬
1167 01:03:36,375 01:03:38,875 ‫- نحن مسؤولون عن هؤلاء الناس.‬ ‫- "تومي".‬ ‫- نحن مسؤولون عن هؤلاء الناس.‬ ‫- "تومي".‬
1168 01:03:38,958 01:03:41,125 ‫علينا التظاهر أمام المؤتمر.‬ ‫علينا التظاهر أمام المؤتمر.‬
1169 01:03:41,208 01:03:44,458 ‫هذا بديهي، لأن الكاميرات هناك.‬ ‫هذا بديهي، لأن الكاميرات هناك.‬
1170 01:03:44,541 01:03:48,125 ‫علينا الوصول إلى المؤتمر.‬ ‫هذا يعني أنه يجب أن نغادر المنتزه.‬ ‫علينا الوصول إلى المؤتمر.‬ ‫هذا يعني أنه يجب أن نغادر المنتزه.‬
1171 01:03:48,208 01:03:49,958 ‫وحينذاك سيُصاب الناس بالأذى.‬ ‫وحينذاك سيُصاب الناس بالأذى.‬
1172 01:03:50,041 01:03:54,041 ‫طالما يعرف ذلك كلّ من يتبعني، ‬ ‫سأنام مرتاح البال.‬ ‫طالما يعرف ذلك كلّ من يتبعني، ‬ ‫سأنام مرتاح البال.‬
1173 01:03:54,125 01:03:55,666 ‫عليك إخباري كيف تتمكن من ذلك.‬ ‫عليك إخباري كيف تتمكن من ذلك.‬
1174 01:03:55,750 01:03:57,541 ‫- بفضل المخدرات على الأغلب.‬ ‫- حقًا؟‬ ‫- بفضل المخدرات على الأغلب.‬ ‫- حقًا؟‬
1175 01:03:58,125 01:04:00,083 ‫هذا ما حدث عندما حاولنا صعود التل.‬ ‫هذا ما حدث عندما حاولنا صعود التل.‬
1176 01:04:01,666 01:04:04,458 ‫لن نقترب إطلاقًا من المؤتمر.‬ ‫لن نقترب إطلاقًا من المؤتمر.‬
1177 01:04:06,208 01:04:10,875 ‫أيتها العميلة الخاصة "أوكونور"، ‬ ‫ذكرت في شهادتك أن "جيري روبن" قال:‬ ‫أيتها العميلة الخاصة "أوكونور"، ‬ ‫ذكرت في شهادتك أن "جيري روبن" قال:‬
1178 01:04:10,958 01:04:15,541 ‫"تبًا لهم جميعًا. جميعهم خنازير.‬ ‫يجب أن نشكّل جيشًا ونستحصل على أسلحة."‬ ‫"تبًا لهم جميعًا. جميعهم خنازير.‬ ‫يجب أن نشكّل جيشًا ونستحصل على أسلحة."‬
1179 01:04:16,166 01:04:17,000 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
1180 01:04:17,083 01:04:20,041 ‫وعندما قال ذلك، ‬ ‫هل شكّل أحد أي جيش أو استحصل على أي أسلحة؟‬ ‫وعندما قال ذلك، ‬ ‫هل شكّل أحد أي جيش أو استحصل على أي أسلحة؟‬
1181 01:04:20,125 01:04:20,958 ‫لا.‬ ‫لا.‬
1182 01:04:21,041 01:04:24,625 ‫هل طلب "جيري روبن" من الحشد‬ ‫أن يركضوا إلى المنتزه؟‬ ‫هل طلب "جيري روبن" من الحشد‬ ‫أن يركضوا إلى المنتزه؟‬
1183 01:04:25,208 01:04:27,000 ‫- لا.‬ ‫- هل فعل "ريني دايفيس" ذلك؟‬ ‫- لا.‬ ‫- هل فعل "ريني دايفيس" ذلك؟‬
1184 01:04:27,083 01:04:29,791 ‫- لا.‬ ‫- هل كان "آبي هوفمان" هناك حتى؟‬ ‫- لا.‬ ‫- هل كان "آبي هوفمان" هناك حتى؟‬
1185 01:04:29,875 01:04:31,750 ‫- لا.‬ ‫- هل كان "دايفد دلينجر" هناك؟‬ ‫- لا.‬ ‫- هل كان "دايفد دلينجر" هناك؟‬
1186 01:04:31,833 01:04:33,833 ‫- لا.‬ ‫- هل كان "جون فروينز" هناك؟‬ ‫- لا.‬ ‫- هل كان "جون فروينز" هناك؟‬
1187 01:04:33,916 01:04:35,291 ‫- لا.‬ ‫- "لي واينر"؟‬ ‫- لا.‬ ‫- "لي واينر"؟‬
1188 01:04:36,166 01:04:37,250 ‫لا، لم يكن هناك.‬ ‫لا، لم يكن هناك.‬
1189 01:04:37,333 01:04:39,875 ‫ذكرت في شهادتك أن "جيري" و"ريني"…‬ ‫ذكرت في شهادتك أن "جيري" و"ريني"…‬
1190 01:04:39,958 01:04:41,708 ‫هلا تكرّرين لي ذلك؟‬ ‫هلا تكرّرين لي ذلك؟‬
1191 01:04:41,791 01:04:44,416 ‫أنهم كانوا يحاولون جعل الناس يستديرون‬ ‫أنهم كانوا يحاولون جعل الناس يستديرون‬
1192 01:04:44,500 01:04:47,875 ‫ويعودون أدراجهم إلى أسفل التل‬ ‫كما طلبت منهم بالضبط.‬ ‫ويعودون أدراجهم إلى أسفل التل‬ ‫كما طلبت منهم بالضبط.‬
1193 01:04:48,791 01:04:50,041 ‫هل هذا صحيح؟‬ ‫هل هذا صحيح؟‬
1194 01:04:54,666 01:04:57,500 ‫سيد "كانسلر"، المتظاهرون هاجموا الشرطة‬ ‫سيد "كانسلر"، المتظاهرون هاجموا الشرطة‬
1195 01:04:57,583 01:04:58,916 ‫والشرطة ردّت على ذلك.‬ ‫والشرطة ردّت على ذلك.‬
1196 01:05:00,416 01:05:04,500 ‫وهل أي من أولئك المتظاهرين‬ ‫الذين رأيتهم يهاجمون الشرطة‬ ‫وهل أي من أولئك المتظاهرين‬ ‫الذين رأيتهم يهاجمون الشرطة‬
1197 01:05:04,583 01:05:06,875 ‫يجلسون هنا على طاولة الدفاع؟‬ ‫يجلسون هنا على طاولة الدفاع؟‬
1198 01:05:06,958 01:05:09,583 ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- شكرًا.‬ ‫- لا يا سيدي.‬ ‫- شكرًا.‬
1199 01:05:10,083 01:05:12,000 ‫لا أسئلة أخرى.‬ ‫لا أسئلة أخرى.‬
1200 01:05:12,083 01:05:14,083 ‫- ستأخذ المحكمة…‬ ‫- لم أكن هناك أيضًا.‬ ‫- ستأخذ المحكمة…‬ ‫- لم أكن هناك أيضًا.‬
1201 01:05:14,166 01:05:15,958 ‫- سيد "سيل"…‬ ‫- لم أكن هناك إطلاقًا، ‬ ‫- سيد "سيل"…‬ ‫- لم أكن هناك إطلاقًا، ‬
1202 01:05:16,041 01:05:18,333 ‫ويجب السماح لي باستجواب مقابل للشاهدة.‬ ‫ويجب السماح لي باستجواب مقابل للشاهدة.‬
1203 01:05:18,416 01:05:21,000 ‫- سنأخذ استراحة حتى…‬ ‫- 4 ساعات!‬ ‫- سنأخذ استراحة حتى…‬ ‫- 4 ساعات!‬
1204 01:05:21,083 01:05:22,083 ‫سيد "هامبتون"!‬ ‫سيد "هامبتون"!‬
1205 01:05:22,166 01:05:24,166 ‫هذه الفترة التي قضاها "سيل" في "شيكاغو".‬ ‫هذه الفترة التي قضاها "سيل" في "شيكاغو".‬
1206 01:05:24,250 01:05:25,708 ‫- سكوت!‬ ‫- 4 ساعات!‬ ‫- سكوت!‬ ‫- 4 ساعات!‬
1207 01:05:33,166 01:05:34,375 ‫ليقف الجميع.‬ ‫ليقف الجميع.‬
1208 01:05:39,333 01:05:42,250 ‫ستأخذ المحكمة استراحة‬ ‫خلال عطلة نهاية الأسبوع.‬ ‫ستأخذ المحكمة استراحة‬ ‫خلال عطلة نهاية الأسبوع.‬
1209 01:05:49,375 01:05:51,083 ‫نعم، تفحّصت المعرض بإمعان.‬ ‫نعم، تفحّصت المعرض بإمعان.‬
1210 01:05:51,166 01:05:53,000 ‫صفّيت ذهني.‬ ‫صفّيت ذهني.‬
1211 01:05:54,458 01:05:57,125 ‫وقفت هناك طوال 20 دقيقة، ولم أشعر بشيء.‬ ‫وقفت هناك طوال 20 دقيقة، ولم أشعر بشيء.‬
1212 01:05:58,958 01:06:03,458 ‫ولكنّه لم يكن لوحة فنية، بل معرضًا.‬ ‫ولكنّه لم يكن لوحة فنية، بل معرضًا.‬
1213 01:06:04,166 01:06:05,625 ‫كان متحفًا للتاريخ الطبيعي.‬ ‫كان متحفًا للتاريخ الطبيعي.‬
1214 01:06:05,708 01:06:08,625 ‫وحين تعرض عائلات من سكان "أمريكا" الأصليين‬ ‫وحين تعرض عائلات من سكان "أمريكا" الأصليين‬
1215 01:06:08,708 01:06:10,250 ‫في متحف للتاريخ الطبيعي‬ ‫في متحف للتاريخ الطبيعي‬
1216 01:06:10,333 01:06:13,500 ‫إلى جانب نماذج للإنسان الأول‬ ‫والعصر الجوراسي، ‬ ‫إلى جانب نماذج للإنسان الأول‬ ‫والعصر الجوراسي، ‬
1217 01:06:13,583 01:06:18,333 ‫فإن ذلك يعطي انطباعًا بأن الشيروكي تطوروا‬ ‫ليصبحوا الأوروبيين في العصر الحاضر.‬ ‫فإن ذلك يعطي انطباعًا بأن الشيروكي تطوروا‬ ‫ليصبحوا الأوروبيين في العصر الحاضر.‬
1218 01:06:19,416 01:06:20,541 ‫انظر من هؤلاء.‬ ‫انظر من هؤلاء.‬
1219 01:06:21,125 01:06:23,083 ‫أريد توبيخ ذلك الرجل.‬ ‫أريد توبيخ ذلك الرجل.‬
1220 01:06:23,166 01:06:24,333 ‫مرحبًا أيها المحامي.‬ ‫مرحبًا أيها المحامي.‬
1221 01:06:25,583 01:06:27,958 ‫- لا جامعات في عطلة الأسبوع هذه؟‬ ‫- عطلة الشتاء.‬ ‫- لا جامعات في عطلة الأسبوع هذه؟‬ ‫- عطلة الشتاء.‬
1222 01:06:28,041 01:06:30,041 ‫عاد مشاهديّ إلى ديارهم وذويهم.‬ ‫عاد مشاهديّ إلى ديارهم وذويهم.‬
1223 01:06:30,958 01:06:34,791 ‫- أتربطك صلة قربى بهاتين السيدتين؟‬ ‫- هاتان ابنتاي، "إميلي" و"جولي".‬ ‫- أتربطك صلة قربى بهاتين السيدتين؟‬ ‫- هاتان ابنتاي، "إميلي" و"جولي".‬
1224 01:06:34,875 01:06:36,208 ‫والدكما رجل صالح.‬ ‫والدكما رجل صالح.‬
1225 01:06:36,291 01:06:39,250 ‫وهذا صادر عن شخص يحاول بشدة‬ ‫أن يزجّه في سجن فدرالي.‬ ‫وهذا صادر عن شخص يحاول بشدة‬ ‫أن يزجّه في سجن فدرالي.‬
1226 01:06:39,333 01:06:41,291 ‫لا يجوز أن نتحدث من دون وجود محاميكما.‬ ‫لا يجوز أن نتحدث من دون وجود محاميكما.‬
1227 01:06:41,375 01:06:42,625 ‫نحن جميعًا في نفس الفريق.‬ ‫نحن جميعًا في نفس الفريق.‬
1228 01:06:43,250 01:06:46,666 ‫بمعنى ما، أظن ذلك، ‬ ‫ولكن بالمعنى الأصح، لسنا كذلك.‬ ‫بمعنى ما، أظن ذلك، ‬ ‫ولكن بالمعنى الأصح، لسنا كذلك.‬
1229 01:06:46,750 01:06:49,166 ‫يا ابنتيّ، خذا هذا الدولار‬ ‫يا ابنتيّ، خذا هذا الدولار‬
1230 01:06:49,250 01:06:52,916 ‫وضعاه في قبّعة هؤلاء الموسيقيين، اتفقنا؟‬ ‫وضعاه في قبّعة هؤلاء الموسيقيين، اتفقنا؟‬
1231 01:06:53,000 01:06:55,958 ‫وإليكما ربع دولار.‬ ‫اذهبا لشراء الفستق المطلي بالحلوى‬ ‫وإليكما ربع دولار.‬ ‫اذهبا لشراء الفستق المطلي بالحلوى‬
1232 01:06:56,041 01:06:58,791 ‫الذي لا تسمح لكما أمكما بتناوله. اتفقنا؟‬ ‫الذي لا تسمح لكما أمكما بتناوله. اتفقنا؟‬
1233 01:07:00,000 01:07:01,875 ‫- فتاتان لطيفتان.‬ ‫- شكرًا.‬ ‫- فتاتان لطيفتان.‬ ‫- شكرًا.‬
1234 01:07:01,958 01:07:06,541 ‫لو كان محاميكما هنا، لسمحت لنفسي بإخباركما‬ ‫أن فرصتكما بطلب تسوية بدأت تضيق.‬ ‫لو كان محاميكما هنا، لسمحت لنفسي بإخباركما‬ ‫أن فرصتكما بطلب تسوية بدأت تضيق.‬
1235 01:07:07,125 01:07:09,458 ‫لن نقبل عرض تسوية. هلا تتوقف؟‬ ‫لن نقبل عرض تسوية. هلا تتوقف؟‬
1236 01:07:10,041 01:07:13,000 ‫ليت بوسعي مشاركة "آبي" شعوره‬ ‫بأنك رجل صالح، ‬ ‫ليت بوسعي مشاركة "آبي" شعوره‬ ‫بأنك رجل صالح، ‬
1237 01:07:13,083 01:07:14,250 ‫ولكنني لا أستطيع.‬ ‫ولكنني لا أستطيع.‬
1238 01:07:14,833 01:07:16,333 ‫يؤسفني سماع ذلك.‬ ‫يؤسفني سماع ذلك.‬
1239 01:07:16,416 01:07:20,333 ‫إرسال "دافني أوكونور" لتفطر قلبي‬ ‫تخطّى كلّ الحدود.‬ ‫إرسال "دافني أوكونور" لتفطر قلبي‬ ‫تخطّى كلّ الحدود.‬
1240 01:07:20,416 01:07:22,875 ‫لا أعمل لحساب المباحث الفدرالية، ‬ ‫لا أعمل لحساب المباحث الفدرالية، ‬
1241 01:07:22,958 01:07:26,041 ‫ولكن "أوكونور" من العملاء الكثيرين‬ ‫الذين أُرسلوا لجمع معلومات‬ ‫ولكن "أوكونور" من العملاء الكثيرين‬ ‫الذين أُرسلوا لجمع معلومات‬
1242 01:07:26,125 01:07:27,875 ‫عما كان يُعتبر تهديدًا حقيقيًا.‬ ‫عما كان يُعتبر تهديدًا حقيقيًا.‬
1243 01:07:27,958 01:07:31,583 ‫حسنًا. ثم وضعتم أجهزة تنصت في هواتفنا‬ ‫ومع أحد تجار المخدرات. تصرّف كرجل.‬ ‫حسنًا. ثم وضعتم أجهزة تنصت في هواتفنا‬ ‫ومع أحد تجار المخدرات. تصرّف كرجل.‬
1244 01:07:32,083 01:07:35,958 ‫- لا ترسل امرأة لتخلب قلبي.‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- لا ترسل امرأة لتخلب قلبي.‬ ‫- ماذا؟‬
1245 01:07:36,041 01:07:37,750 ‫هذا يعني الإغواء.‬ ‫هذا يعني الإغواء.‬
1246 01:07:37,833 01:07:41,583 ‫- وبعد ذلك سحقت روحي.‬ ‫- كم من الوقت عرفتما بعضكما؟‬ ‫- وبعد ذلك سحقت روحي.‬ ‫- كم من الوقت عرفتما بعضكما؟‬
1247 01:07:42,166 01:07:45,375 ‫93 ساعة. كان يمكن أن تكون حياةً بأكملها.‬ ‫93 ساعة. كان يمكن أن تكون حياةً بأكملها.‬
1248 01:07:45,458 01:07:47,583 ‫لذبابة فاكهة. أتمنى لكما عطلة أسبوع ممتعة.‬ ‫لذبابة فاكهة. أتمنى لكما عطلة أسبوع ممتعة.‬
1249 01:07:47,666 01:07:49,375 ‫هل هذا أخلاقي أصلًا؟‬ ‫هل هذا أخلاقي أصلًا؟‬
1250 01:07:50,333 01:07:51,750 ‫ألا توجد قواعد أخلاقية؟‬ ‫ألا توجد قواعد أخلاقية؟‬
1251 01:07:51,833 01:07:53,208 ‫هل مارست الجنس معك؟‬ ‫هل مارست الجنس معك؟‬
1252 01:07:55,000 01:07:56,750 ‫كنا نتمهل في علاقتنا.‬ ‫كنا نتمهل في علاقتنا.‬
1253 01:07:57,708 01:07:59,333 ‫سيكون بخير.‬ ‫سيكون بخير.‬
1254 01:07:59,416 01:08:00,666 ‫بيضة واحدة "كافية"؟‬ ‫بيضة واحدة "كافية"؟‬
1255 01:08:01,625 01:08:04,250 ‫- هل يعلّمونها ذلك في معهد الشرطة؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- هل يعلّمونها ذلك في معهد الشرطة؟‬ ‫- نعم.‬
1256 01:08:04,333 01:08:06,166 ‫لا نحمل أي ضغينة ضدك.‬ ‫لا نحمل أي ضغينة ضدك.‬
1257 01:08:06,250 01:08:09,208 ‫نعرف أنك تقوم بعملك‬ ‫وأنك لا تعتبرنا مجرمين.‬ ‫نعرف أنك تقوم بعملك‬ ‫وأنك لا تعتبرنا مجرمين.‬
1258 01:08:09,291 01:08:10,958 ‫لست متأكدًا من مصدر معلوماتكم، ‬ ‫لست متأكدًا من مصدر معلوماتكم، ‬
1259 01:08:11,041 01:08:13,791 ‫ولكنني أمثّل الشعب‬ ‫من دون عاطفة أو حكم مسبق.‬ ‫ولكنني أمثّل الشعب‬ ‫من دون عاطفة أو حكم مسبق.‬
1260 01:08:14,375 01:08:16,250 ‫هل تظن أننا كنا مسؤولين عن ذلك؟‬ ‫هل تظن أننا كنا مسؤولين عن ذلك؟‬
1261 01:08:16,833 01:08:18,625 ‫حصلتما على النتائج التي ابتغيتماها.‬ ‫حصلتما على النتائج التي ابتغيتماها.‬
1262 01:08:19,541 01:08:20,416 ‫وكذلك "نيكسون".‬ ‫وكذلك "نيكسون".‬
1263 01:08:21,375 01:08:24,541 ‫هذا مثير للاهتمام. سأراكما يوم الاثنين.‬ ‫هذا مثير للاهتمام. سأراكما يوم الاثنين.‬
1264 01:08:26,375 01:08:27,666 ‫هل ذكرتني يومًا؟‬ ‫هل ذكرتني يومًا؟‬
1265 01:08:52,041 01:08:53,208 ‫مكتب المؤامرات.‬ ‫مكتب المؤامرات.‬
1266 01:08:59,541 01:09:00,541 ‫أحتاج إلى برهة.‬ ‫أحتاج إلى برهة.‬
1267 01:09:07,333 01:09:08,666 ‫حدث أمر ما يا "توم".‬ ‫حدث أمر ما يا "توم".‬
1268 01:09:29,083 01:09:30,291 ‫"بوبي"…‬ ‫"بوبي"…‬
1269 01:09:32,875 01:09:35,666 ‫قُتل "فريد هامبتون" بالرصاص ليلة أمس.‬ ‫قُتل "فريد هامبتون" بالرصاص ليلة أمس.‬
1270 01:09:39,083 01:09:43,250 ‫قامت الشرطة بمداهمة وجرى إطلاق النار.‬ ‫قامت الشرطة بمداهمة وجرى إطلاق النار.‬
1271 01:09:43,958 01:09:45,166 ‫وقد مات.‬ ‫وقد مات.‬
1272 01:09:48,416 01:09:51,083 ‫- حدث ذلك بين الساعة 4 صباحًا…‬ ‫- أعلم.‬ ‫- حدث ذلك بين الساعة 4 صباحًا…‬ ‫- أعلم.‬
1273 01:09:51,958 01:09:54,708 ‫- هل أخبروك؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- هل أخبروك؟‬ ‫- نعم.‬
1274 01:09:57,166 01:09:58,541 ‫يؤسفني ذلك جدًا.‬ ‫يؤسفني ذلك جدًا.‬
1275 01:10:06,583 01:10:09,333 ‫أنتم الـ7 لديكم نفس النوع من الآباء، صحيح؟‬ ‫أنتم الـ7 لديكم نفس النوع من الآباء، صحيح؟‬
1276 01:10:11,458 01:10:12,958 ‫أتحدّث إليك.‬ ‫أتحدّث إليك.‬
1277 01:10:15,166 01:10:17,416 ‫لديكم جميعًا نفس النوع من الآباء، صحيح؟‬ ‫لديكم جميعًا نفس النوع من الآباء، صحيح؟‬
1278 01:10:17,500 01:10:19,083 ‫"قصّ شعرك، ‬ ‫"قصّ شعرك، ‬
1279 01:10:20,041 01:10:25,333 ‫لا تتصرف كالمثليين، احترم السلطة، ‬ ‫احترم (أمريكا)، احترمني."‬ ‫لا تتصرف كالمثليين، احترم السلطة، ‬ ‫احترم (أمريكا)، احترمني."‬
1280 01:10:27,375 01:10:31,000 ‫ترتكز حياتكم على التمرد على آبائكم، صحيح؟‬ ‫ترتكز حياتكم على التمرد على آبائكم، صحيح؟‬
1281 01:10:33,166 01:10:34,000 ‫قليلًا؟‬ ‫قليلًا؟‬
1282 01:10:36,083 01:10:38,375 ‫- ربما.‬ ‫- ربما.‬ ‫- ربما.‬ ‫- ربما.‬
1283 01:10:39,041 01:10:41,833 ‫ويمكنكم رؤية اختلاف ذلك‬ ‫عن حبال الشنق على الأشجار؟‬ ‫ويمكنكم رؤية اختلاف ذلك‬ ‫عن حبال الشنق على الأشجار؟‬
1284 01:10:42,916 01:10:43,750 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
1285 01:10:44,458 01:10:45,291 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
1286 01:10:49,041 01:10:50,916 ‫أُصيب في كتفه أولًا.‬ ‫أُصيب في كتفه أولًا.‬
1287 01:10:52,708 01:10:55,166 ‫لا يمكن توجيه سلاح ناري‬ ‫عند الإصابة في الكتف.‬ ‫لا يمكن توجيه سلاح ناري‬ ‫عند الإصابة في الكتف.‬
1288 01:10:55,250 01:10:56,791 ‫لا يمكن ضغط الزناد.‬ ‫لا يمكن ضغط الزناد.‬
1289 01:10:58,041 01:10:59,833 ‫كانت الرصاصة التالية في رأسه.‬ ‫كانت الرصاصة التالية في رأسه.‬
1290 01:11:02,333 01:11:03,958 ‫جرى إعدام "فريد".‬ ‫جرى إعدام "فريد".‬
1291 01:11:08,666 01:11:09,666 ‫هل من شيء آخر؟‬ ‫هل من شيء آخر؟‬
1292 01:11:13,916 01:11:14,750 ‫لا.‬ ‫لا.‬
1293 01:11:28,583 01:11:31,375 ‫أيها المحقق، نلفت انتباهك‬ ‫إلى مساء اليوم التالي، ‬ ‫أيها المحقق، نلفت انتباهك‬ ‫إلى مساء اليوم التالي، ‬
1294 01:11:31,458 01:11:34,875 ‫الثلاثاء، 27 أغسطس، ‬ ‫هل كنت في "غرانت بارك"؟‬ ‫الثلاثاء، 27 أغسطس، ‬ ‫هل كنت في "غرانت بارك"؟‬
1295 01:11:34,958 01:11:38,750 ‫نعم. كان هناك تجمّع‬ ‫للمطالبة بإطلاق سراح "هيوي نيوتن".‬ ‫نعم. كان هناك تجمّع‬ ‫للمطالبة بإطلاق سراح "هيوي نيوتن".‬
1296 01:11:38,833 01:11:42,625 ‫- وهل كنت تعرف أي من الخطباء؟‬ ‫- سمعت "جيري روبن" يلقي خطابًا.‬ ‫- وهل كنت تعرف أي من الخطباء؟‬ ‫- سمعت "جيري روبن" يلقي خطابًا.‬
1297 01:11:42,708 01:11:45,208 ‫"فيل أوكس" غنّى، ‬ ‫ثم ألقى "بوبي سيل" خطابًا.‬ ‫"فيل أوكس" غنّى، ‬ ‫ثم ألقى "بوبي سيل" خطابًا.‬
1298 01:11:45,291 01:11:48,958 ‫أعترض على شهادة هذا الرجل ضدي‬ ‫لأنه رُفض منحي محاميًا.‬ ‫أعترض على شهادة هذا الرجل ضدي‬ ‫لأنه رُفض منحي محاميًا.‬
1299 01:11:50,083 01:11:51,000 ‫نفهم ذلك.‬ ‫نفهم ذلك.‬
1300 01:11:51,583 01:11:54,250 ‫هل تتذكر أي شيء من خطاب السيد "سيل"؟‬ ‫هل تتذكر أي شيء من خطاب السيد "سيل"؟‬
1301 01:11:54,333 01:11:55,416 ‫نعم. قال…‬ ‫نعم. قال…‬
1302 01:11:55,500 01:11:57,458 ‫- أعترض على شهادة هذا الرجل…‬ ‫- سكوت!‬ ‫- أعترض على شهادة هذا الرجل…‬ ‫- سكوت!‬
1303 01:11:58,375 01:11:59,208 ‫تفضّل.‬ ‫تفضّل.‬
1304 01:11:59,291 01:12:00,916 ‫- أيمكنني قراءة ما دوّنته؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- أيمكنني قراءة ما دوّنته؟‬ ‫- نعم.‬
1305 01:12:01,000 01:12:04,125 {\an8}‫"اليوم الـ89 من المحاكمة"‬ {\an8}‫"اليوم الـ89 من المحاكمة"‬
1306 01:12:04,208 01:12:07,125 ‫قال: "يجب أن نفهم أننا بينما نمضي قدمًا‬ ‫قال: "يجب أن نفهم أننا بينما نمضي قدمًا‬
1307 01:12:07,208 01:12:09,416 ‫لمحاولة إقصاء السياسيين الأشرار…"‬ ‫لمحاولة إقصاء السياسيين الأشرار…"‬
1308 01:12:09,500 01:12:11,916 ‫- حضرة القاضي…‬ ‫- "…فإن الكونغرس الجبان، ‬ ‫- حضرة القاضي…‬ ‫- "…فإن الكونغرس الجبان، ‬
1309 01:12:12,000 01:12:16,333 ‫- و(نيكسون) المنافق والمراوغ…"‬ ‫- "(نيكسون) المنافق والمراوغ…"‬ ‫- و(نيكسون) المنافق والمراوغ…"‬ ‫- "(نيكسون) المنافق والمراوغ…"‬
1310 01:12:16,416 01:12:20,000 ‫تجعلني أبدو رائعًا. شكرًا يا سيدي.‬ ‫تجعلني أبدو رائعًا. شكرًا يا سيدي.‬
1311 01:12:20,083 01:12:22,208 ‫الإنذار الأخير يا سيد "سيل".‬ ‫الإنذار الأخير يا سيد "سيل".‬
1312 01:12:24,166 01:12:25,791 ‫هل قال أي شيء آخر؟‬ ‫هل قال أي شيء آخر؟‬
1313 01:12:25,875 01:12:28,166 ‫قال: "الثورة في هذا الوقت‬ ‫قال: "الثورة في هذا الوقت‬
1314 01:12:28,250 01:12:32,333 ‫متصلة مباشرةً بتنظيم الأسلحة بقوة."‬ ‫متصلة مباشرةً بتنظيم الأسلحة بقوة."‬
1315 01:12:34,541 01:12:35,541 ‫لا أسئلة أخرى.‬ ‫لا أسئلة أخرى.‬
1316 01:12:37,291 01:12:41,166 ‫المنافق والمراوغ. رائع فعلًا.‬ ‫المنافق والمراوغ. رائع فعلًا.‬
1317 01:12:41,250 01:12:43,791 ‫هل يودّ الدفاع استجوابًا مقابلًا للشاهد؟‬ ‫هل يودّ الدفاع استجوابًا مقابلًا للشاهد؟‬
1318 01:12:43,875 01:12:48,166 ‫نعم. أنا جالس هنا وأقول‬ ‫إنني أودّ استجوابًا مقابلًا للشاهد.‬ ‫نعم. أنا جالس هنا وأقول‬ ‫إنني أودّ استجوابًا مقابلًا للشاهد.‬
1319 01:12:48,250 01:12:51,166 ‫- وحدهم المحامون يخاطبون الشهود.‬ ‫- محاميّ هو "تشارلز غاري".‬ ‫- وحدهم المحامون يخاطبون الشهود.‬ ‫- محاميّ هو "تشارلز غاري".‬
1320 01:12:51,250 01:12:54,750 ‫- سئمت سماع ذلك.‬ ‫- لا أبالي إطلاقًا بما سئمته.‬ ‫- سئمت سماع ذلك.‬ ‫- لا أبالي إطلاقًا بما سئمته.‬
1321 01:12:55,541 01:12:56,500 ‫ماذا قلت؟‬ ‫ماذا قلت؟‬
1322 01:12:59,041 01:13:04,125 ‫قلت إنه يستحيل أن أبالي إطلاقًا‬ ‫بما سئمته أنت.‬ ‫قلت إنه يستحيل أن أبالي إطلاقًا‬ ‫بما سئمته أنت.‬
1323 01:13:04,208 01:13:07,208 ‫وأطلب استجوابًا مقابلًا للشاهد.‬ ‫وأطلب استجوابًا مقابلًا للشاهد.‬
1324 01:13:07,291 01:13:09,416 ‫اجلس في مقعدك والزم الصمت.‬ ‫اجلس في مقعدك والزم الصمت.‬
1325 01:13:09,500 01:13:13,125 ‫ولا تخاطب هذه المحكمة ثانيةً بتلك الطريقة.‬ ‫ولا تخاطب هذه المحكمة ثانيةً بتلك الطريقة.‬
1326 01:13:17,000 01:13:18,666 ‫هل من أسئلة أخرى؟‬ ‫هل من أسئلة أخرى؟‬
1327 01:13:20,750 01:13:23,958 ‫سنأخذ استراحة لمدة ساعة، ‬ ‫ثم نتابع المحاكمة…‬ ‫سنأخذ استراحة لمدة ساعة، ‬ ‫ثم نتابع المحاكمة…‬
1328 01:13:24,041 01:13:27,166 ‫- كانت جريمة قتل عمد مع سبق الإصرار!‬ ‫- أجل!‬ ‫- كانت جريمة قتل عمد مع سبق الإصرار!‬ ‫- أجل!‬
1329 01:13:27,250 01:13:31,000 ‫- اُغتيل "فريد هامبتون" ليلة أمس!‬ ‫- أيها المشيرون، ضعوا السيد "سيل"…‬ ‫- اُغتيل "فريد هامبتون" ليلة أمس!‬ ‫- أيها المشيرون، ضعوا السيد "سيل"…‬
1330 01:13:31,083 01:13:33,041 ‫ما كان ليستطيع حمل مسدس!‬ ‫ما كان ليستطيع حمل مسدس!‬
1331 01:13:33,125 01:13:37,875 ‫عندما ينشرون تقرير الطبيب الشرعي، ‬ ‫اسألوا عن الرصاصة في كتفه!‬ ‫عندما ينشرون تقرير الطبيب الشرعي، ‬ ‫اسألوا عن الرصاصة في كتفه!‬
1332 01:13:41,625 01:13:44,541 ‫أحذّرك بشدة يا سيد "سيل".‬ ‫أحذّرك بشدة يا سيد "سيل".‬
1333 01:13:45,208 01:13:46,958 ‫أحذّرك بشدة…‬ ‫أحذّرك بشدة…‬
1334 01:13:47,041 01:13:49,625 ‫تبًا لك بشدة!‬ ‫تبًا لك بشدة!‬
1335 01:13:52,833 01:13:55,041 ‫أيها المشيرون، خذوا ذلك المتهم إلى غرفة‬ ‫أيها المشيرون، خذوا ذلك المتهم إلى غرفة‬
1336 01:13:55,125 01:13:57,708 ‫وتعاملوا معه كما يجب.‬ ‫وتعاملوا معه كما يجب.‬
1337 01:14:30,791 01:14:36,291 ‫"لا تقفوا احترامًا لـ(ج ه)"‬ ‫"لا تقفوا احترامًا لـ(ج ه)"‬
1338 01:15:24,375 01:15:29,333 ‫ليُذكر في السجل أنني حاولت، ‬ ‫بإنصاف وعدم تحيّز.‬ ‫ليُذكر في السجل أنني حاولت، ‬ ‫بإنصاف وعدم تحيّز.‬
1339 01:15:29,416 01:15:33,416 ‫حاولت إقناع المتهم بالجلوس من تلقاء نفسه.‬ ‫حاولت إقناع المتهم بالجلوس من تلقاء نفسه.‬
1340 01:15:33,500 01:15:35,708 ‫أطلب منك مجددًا يا سيد "سيل"، ‬ ‫أطلب منك مجددًا يا سيد "سيل"، ‬
1341 01:15:35,791 01:15:39,250 ‫ويمكنك أن تجيب برفع رأسك وخفضه، ‬ ‫ويمكنك أن تجيب برفع رأسك وخفضه، ‬
1342 01:15:39,833 01:15:42,083 ‫أو تحريكه جانبيًا، ‬ ‫أو تحريكه جانبيًا، ‬
1343 01:15:42,166 01:15:47,541 ‫إن كنت تؤكّد لي أنك لن تفعل أي شيء‬ ‫لتعطيل هذه المحاكمة، ‬ ‫إن كنت تؤكّد لي أنك لن تفعل أي شيء‬ ‫لتعطيل هذه المحاكمة، ‬
1344 01:15:47,625 01:15:50,666 ‫لو سمحت لك بالمتابعة بالنظام اللائق.‬ ‫لو سمحت لك بالمتابعة بالنظام اللائق.‬
1345 01:15:51,958 01:15:54,041 ‫هل تؤكّد لي ذلك؟‬ ‫هل تؤكّد لي ذلك؟‬
1346 01:16:03,416 01:16:05,125 ‫سيد "شولتز"، استدع شاهدك التالي.‬ ‫سيد "شولتز"، استدع شاهدك التالي.‬
1347 01:16:09,750 01:16:10,958 ‫سيد "شولتز"؟‬ ‫سيد "شولتز"؟‬
1348 01:16:20,041 01:16:21,875 ‫حضرة القاضي، أيمكننا الاقتراب؟‬ ‫حضرة القاضي، أيمكننا الاقتراب؟‬
1349 01:16:27,250 01:16:28,500 ‫هل يستطيع التنفس؟‬ ‫هل يستطيع التنفس؟‬
1350 01:16:29,333 01:16:31,208 ‫هل تستطيع التنفس جيدًا يا "بوبي"؟‬ ‫هل تستطيع التنفس جيدًا يا "بوبي"؟‬
1351 01:16:37,625 01:16:41,166 ‫حضرة القاضي، ‬ ‫المتهم مكمّم ومقيّد في محكمة أمريكية.‬ ‫حضرة القاضي، ‬ ‫المتهم مكمّم ومقيّد في محكمة أمريكية.‬
1352 01:16:41,250 01:16:43,125 ‫لقد جلب ذلك لنفسه.‬ ‫لقد جلب ذلك لنفسه.‬
1353 01:16:43,208 01:16:44,166 ‫هل أنت مجنون؟‬ ‫هل أنت مجنون؟‬
1354 01:16:44,250 01:16:45,375 ‫سيد "كانسلر".‬ ‫سيد "كانسلر".‬
1355 01:16:47,041 01:16:48,500 ‫بحق الرب.‬ ‫بحق الرب.‬
1356 01:16:49,416 01:16:52,125 ‫سيد "شولتز"، ماذا تريد؟ أنت طلبت التشاور.‬ ‫سيد "شولتز"، ماذا تريد؟ أنت طلبت التشاور.‬
1357 01:16:52,208 01:16:55,875 ‫تودّ الحكومة طلب فصل "بوبي سيل"…‬ ‫تودّ الحكومة طلب فصل "بوبي سيل"…‬
1358 01:16:55,958 01:16:57,958 ‫- مهلًا…‬ ‫- سيدي، أرجوك.‬ ‫- مهلًا…‬ ‫- سيدي، أرجوك.‬
1359 01:16:58,583 01:17:01,541 ‫طلب فصل "بوبي سيل" عن المتهمين الباقين‬ ‫طلب فصل "بوبي سيل" عن المتهمين الباقين‬
1360 01:17:01,625 01:17:03,750 ‫واعتبار محاكمته باطلة.‬ ‫واعتبار محاكمته باطلة.‬
1361 01:17:04,416 01:17:06,208 ‫تريدني أن أعتبر محاكمته باطلة؟‬ ‫تريدني أن أعتبر محاكمته باطلة؟‬
1362 01:17:06,291 01:17:10,875 ‫بالطبع، لأنك جعلت ذلك الرجل الأسود‬ ‫شخصًا يستحق التعاطف.‬ ‫بالطبع، لأنك جعلت ذلك الرجل الأسود‬ ‫شخصًا يستحق التعاطف.‬
1363 01:17:10,958 01:17:15,625 ‫سيد "كانسلر"، لقد عشت حياة طويلة يا سيدي.‬ ‫سيد "كانسلر"، لقد عشت حياة طويلة يا سيدي.‬
1364 01:17:15,708 01:17:18,833 ‫وأنت أول شخص على الإطلاق‬ ‫وأنت أول شخص على الإطلاق‬
1365 01:17:18,916 01:17:23,208 ‫يلمّح إلى أنني كنت متحيزًا ضد رجل أسود.‬ ‫يلمّح إلى أنني كنت متحيزًا ضد رجل أسود.‬
1366 01:17:23,291 01:17:25,208 ‫ليُذكر إذًا في السجل أنني ثاني شخص.‬ ‫ليُذكر إذًا في السجل أنني ثاني شخص.‬
1367 01:17:28,416 01:17:29,375 ‫تراجعوا.‬ ‫تراجعوا.‬
1368 01:17:43,958 01:17:48,125 ‫سأصدر أمرًا‬ ‫بإعلان محاكمة المتهم "بوبي جي سيل" باطلة.‬ ‫سأصدر أمرًا‬ ‫بإعلان محاكمة المتهم "بوبي جي سيل" باطلة.‬
1369 01:17:57,833 01:18:02,833 ‫سيد "سيل"، أنت متهم حاليًا‬ ‫بـ16 تهمة ازدراء‬ ‫سيد "سيل"، أنت متهم حاليًا‬ ‫بـ16 تهمة ازدراء‬
1370 01:18:02,916 01:18:05,791 ‫على إظهارك المتكرر لعدم الاحترام، ‬ ‫على إظهارك المتكرر لعدم الاحترام، ‬
1371 01:18:05,875 01:18:09,708 ‫ولديك تهمة قيد الانتظار بجريمة قتل‬ ‫في "كونيتيكت".‬ ‫ولديك تهمة قيد الانتظار بجريمة قتل‬ ‫في "كونيتيكت".‬
1372 01:18:10,500 01:18:15,166 ‫لست حرًا طليقًا يا سيدي، ‬ ‫وأشكّ أنك ستكون يومًا كذلك.‬ ‫لست حرًا طليقًا يا سيدي، ‬ ‫وأشكّ أنك ستكون يومًا كذلك.‬
1373 01:18:16,500 01:18:19,541 ‫سنؤجل المحاكمة إلى يوم الاثنين، ‬ ‫الساعة 10 صباحًا.‬ ‫سنؤجل المحاكمة إلى يوم الاثنين، ‬ ‫الساعة 10 صباحًا.‬
1374 01:18:20,750 01:18:21,916 ‫ليقف الجميع.‬ ‫ليقف الجميع.‬
1375 01:18:55,416 01:18:57,500 ‫مكتب المؤامرات، كيف يمكنني أن أخدمك؟‬ ‫مكتب المؤامرات، كيف يمكنني أن أخدمك؟‬
1376 01:19:03,333 01:19:05,458 ‫لا يا سيدي. أنا امرأة بيضاء.‬ ‫لا يا سيدي. أنا امرأة بيضاء.‬
1377 01:19:09,208 01:19:12,875 ‫نعم، مارست الجنس في حياتي‬ ‫مع العديد منهم، وباعتبار كلّ شيء، ‬ ‫نعم، مارست الجنس في حياتي‬ ‫مع العديد منهم، وباعتبار كلّ شيء، ‬
1378 01:19:12,958 01:19:14,500 ‫عليّ القول إنهم أفضل فعلًا.‬ ‫عليّ القول إنهم أفضل فعلًا.‬
1379 01:19:14,583 01:19:16,958 ‫أظن أن هذا جزء كبير من سبب انفعالك.‬ ‫أظن أن هذا جزء كبير من سبب انفعالك.‬
1380 01:19:17,041 01:19:17,875 ‫أنهي المكالمة.‬ ‫أنهي المكالمة.‬
1381 01:19:17,958 01:19:20,625 ‫ليس لأنه أكبر حتى. إنه أفضل فحسب.‬ ‫ليس لأنه أكبر حتى. إنه أفضل فحسب.‬
1382 01:19:20,708 01:19:21,666 ‫أنهي المكالمة.‬ ‫أنهي المكالمة.‬
1383 01:19:24,625 01:19:26,041 ‫هل كانت هدية وداع لـ"بوبي"؟‬ ‫هل كانت هدية وداع لـ"بوبي"؟‬
1384 01:19:27,083 01:19:29,625 ‫لا. كانت لي فحسب.‬ ‫لا. كانت لي فحسب.‬
1385 01:19:43,083 01:19:44,583 ‫لماذا وقفت؟‬ ‫لماذا وقفت؟‬
1386 01:19:46,000 01:19:46,875 ‫كان ذلك لا إرادي.‬ ‫كان ذلك لا إرادي.‬
1387 01:19:46,958 01:19:48,750 ‫كان يحترم المؤسسة.‬ ‫كان يحترم المؤسسة.‬
1388 01:19:48,833 01:19:52,916 ‫لا أعرف ما الفائدة من إهانة القاضي، ‬ ‫على مرأى من هيئة المحلّفين والصحافة، ‬ ‫لا أعرف ما الفائدة من إهانة القاضي، ‬ ‫على مرأى من هيئة المحلّفين والصحافة، ‬
1389 01:19:53,000 01:19:56,375 ‫و"فوران" و"شولتز"‬ ‫اللذين سيوصيان بالحكم إن تمت إدانتنا.‬ ‫و"فوران" و"شولتز"‬ ‫اللذين سيوصيان بالحكم إن تمت إدانتنا.‬
1390 01:19:56,458 01:19:59,791 ‫إنها ثورة يا "توم".‬ ‫قد نضطر إلى جرح مشاعر شخص ما.‬ ‫إنها ثورة يا "توم".‬ ‫قد نضطر إلى جرح مشاعر شخص ما.‬
1391 01:20:02,250 01:20:03,541 ‫إذًا…‬ ‫إذًا…‬
1392 01:20:04,833 01:20:06,416 ‫لدينا هذه القائمة.‬ ‫لدينا هذه القائمة.‬
1393 01:20:06,500 01:20:10,125 ‫ربما يمكننا صباح الاثنين‬ ‫أن نقرأ الأسماء لذكرها في السجل‬ ‫ربما يمكننا صباح الاثنين‬ ‫أن نقرأ الأسماء لذكرها في السجل‬
1394 01:20:10,208 01:20:12,083 ‫- كوسيلة للقول…‬ ‫- لقول ماذا؟‬ ‫- كوسيلة للقول…‬ ‫- لقول ماذا؟‬
1395 01:20:12,166 01:20:16,458 ‫إن كلّ ما نواجهه يُعتبر تافهًا‬ ‫مقارنةً بما…‬ ‫إن كلّ ما نواجهه يُعتبر تافهًا‬ ‫مقارنةً بما…‬
1396 01:20:16,541 01:20:19,750 ‫سيُصدر حكمه علينا. القاضي يقرر ما نواجهه.‬ ‫سيُصدر حكمه علينا. القاضي يقرر ما نواجهه.‬
1397 01:20:19,833 01:20:22,666 ‫- إنها محاكمة.‬ ‫- محاكمة سياسية.‬ ‫- إنها محاكمة.‬ ‫- محاكمة سياسية.‬
1398 01:20:22,750 01:20:26,125 ‫لا، لقد اعتُقلنا…‬ ‫لا يعترف القانون بالمحاكمات السياسية.‬ ‫لا، لقد اعتُقلنا…‬ ‫لا يعترف القانون بالمحاكمات السياسية.‬
1399 01:20:26,208 01:20:29,083 ‫لا، لم نُعتقل. لقد جرى اختيارنا.‬ ‫لا، لم نُعتقل. لقد جرى اختيارنا.‬
1400 01:20:32,125 01:20:35,583 ‫"لي"، "جون"، ‬ ‫هل تساءلتما عن سبب وجودكما هنا؟‬ ‫"لي"، "جون"، ‬ ‫هل تساءلتما عن سبب وجودكما هنا؟‬
1401 01:20:35,666 01:20:36,500 ‫نتساءل كلّ يوم.‬ ‫نتساءل كلّ يوم.‬
1402 01:20:36,583 01:20:38,083 ‫أنتما للترضية.‬ ‫أنتما للترضية.‬
1403 01:20:38,166 01:20:40,708 ‫يعطون المحلّفين شخصين يمكنهم تبرئتهما‬ ‫يعطون المحلّفين شخصين يمكنهم تبرئتهما‬
1404 01:20:40,791 01:20:43,583 ‫لكي يشعروا بالارتياح‬ ‫بشأن إدانة الباقين منا.‬ ‫لكي يشعروا بالارتياح‬ ‫بشأن إدانة الباقين منا.‬
1405 01:20:46,583 01:20:48,375 ‫"ليني"، هل أنا مخطئ؟‬ ‫"ليني"، هل أنا مخطئ؟‬
1406 01:20:49,750 01:20:50,583 ‫لا.‬ ‫لا.‬
1407 01:20:50,666 01:20:54,666 ‫مهلًا، هل دورنا في التاريخ إذًا‬ ‫هو تسهيلنا لإدانة أصدقائنا؟‬ ‫مهلًا، هل دورنا في التاريخ إذًا‬ ‫هو تسهيلنا لإدانة أصدقائنا؟‬
1408 01:20:54,750 01:20:57,541 ‫سيجدوننا مذنبين لمجرّد أننا لا نروق لهم.‬ ‫سيجدوننا مذنبين لمجرّد أننا لا نروق لهم.‬
1409 01:20:57,625 01:21:00,000 ‫لذلك لن يدعنا "بيل" ندلي بشهادة.‬ ‫لذلك لن يدعنا "بيل" ندلي بشهادة.‬
1410 01:21:00,083 01:21:02,666 ‫بوسعي الإدلاء بشهادة.‬ ‫من الأسهل أن أروق لهم.‬ ‫بوسعي الإدلاء بشهادة.‬ ‫من الأسهل أن أروق لهم.‬
1411 01:21:03,583 01:21:05,625 ‫أنا بالفعل قائد فرقة كشافة.‬ ‫أنا بالفعل قائد فرقة كشافة.‬
1412 01:21:10,958 01:21:13,291 ‫أنت تعارض الخدمة العسكرية ضميريًا.‬ ‫أنت تعارض الخدمة العسكرية ضميريًا.‬
1413 01:21:13,375 01:21:16,500 ‫- الكثيرون يعارضونها ضميريًا.‬ ‫- في الحرب العالمية الثانية؟‬ ‫- الكثيرون يعارضونها ضميريًا.‬ ‫- في الحرب العالمية الثانية؟‬
1414 01:21:16,583 01:21:20,125 ‫تحاشيت الخدمة في الحرب العالمية الثانية.‬ ‫حتى أنا أريد لكمك.‬ ‫تحاشيت الخدمة في الحرب العالمية الثانية.‬ ‫حتى أنا أريد لكمك.‬
1415 01:21:20,208 01:21:23,458 ‫- يمكننا التحدث عن ذلك.‬ ‫- أتطلّع بشوق إلى ذلك.‬ ‫- يمكننا التحدث عن ذلك.‬ ‫- أتطلّع بشوق إلى ذلك.‬
1416 01:21:23,541 01:21:24,708 ‫بوسعي الإدلاء بشهادة.‬ ‫بوسعي الإدلاء بشهادة.‬
1417 01:21:25,291 01:21:27,916 ‫هل قمت يومًا بتعليم صف عن كيفية صنع قنبلة؟‬ ‫هل قمت يومًا بتعليم صف عن كيفية صنع قنبلة؟‬
1418 01:21:28,500 01:21:30,916 ‫يتعلم طلاب الصف الـ8‬ ‫كيف صنع "أوبنهايمر" قنبلة.‬ ‫يتعلم طلاب الصف الـ8‬ ‫كيف صنع "أوبنهايمر" قنبلة.‬
1419 01:21:31,000 01:21:34,125 ‫لم تكن قنبلة يمكن صنعها‬ ‫بمواد متوفرة في المتاجر العامة.‬ ‫لم تكن قنبلة يمكن صنعها‬ ‫بمواد متوفرة في المتاجر العامة.‬
1420 01:21:34,208 01:21:35,625 ‫أتعرفون ما قد يكون ساخرًا؟‬ ‫أتعرفون ما قد يكون ساخرًا؟‬
1421 01:21:36,416 01:21:38,416 ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت، أتعرفون ما…‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت، أتعرفون ما…‬
1422 01:21:38,500 01:21:40,750 ‫لقد سمعك، وهو يسألك عما قد يكون ساخرًا.‬ ‫لقد سمعك، وهو يسألك عما قد يكون ساخرًا.‬
1423 01:21:40,833 01:21:45,541 ‫كنت أتساءل إن كان "جون ميتشل"‬ ‫قد فعل كلّ هذا للانتقام من "رامزي كلارك".‬ ‫كنت أتساءل إن كان "جون ميتشل"‬ ‫قد فعل كلّ هذا للانتقام من "رامزي كلارك".‬
1424 01:21:45,625 01:21:47,583 ‫- لأي سبب؟‬ ‫- ذلك الأمر، أتتذكرونه؟‬ ‫- لأي سبب؟‬ ‫- ذلك الأمر، أتتذكرونه؟‬
1425 01:21:47,666 01:21:50,416 ‫يُفترض بأعضاء المجلس المغادرين‬ ‫الاستقالة من باب المجاملة، ‬ ‫يُفترض بأعضاء المجلس المغادرين‬ ‫الاستقالة من باب المجاملة، ‬
1426 01:21:50,500 01:21:53,250 ‫ولكن "رامزي كلارك" لم يقدّم استقالته‬ ‫إلّا قبل ساعة…‬ ‫ولكن "رامزي كلارك" لم يقدّم استقالته‬ ‫إلّا قبل ساعة…‬
1427 01:21:53,333 01:21:56,291 ‫- قرأت أن "ميتشل" ثار غضبه بشأن ذلك.‬ ‫- نعم.‬ ‫- قرأت أن "ميتشل" ثار غضبه بشأن ذلك.‬ ‫- نعم.‬
1428 01:21:56,375 01:21:58,000 ‫هل قرأت عن ذلك يا "ليني"؟‬ ‫هل قرأت عن ذلك يا "ليني"؟‬
1429 01:21:59,083 01:22:00,083 ‫"بيل"؟‬ ‫"بيل"؟‬
1430 01:22:00,958 01:22:03,083 ‫لم يكن حتى في قائمة شهودنا قط.‬ ‫لم يكن حتى في قائمة شهودنا قط.‬
1431 01:22:03,166 01:22:04,166 ‫من؟‬ ‫من؟‬
1432 01:22:04,250 01:22:08,833 ‫- أول شاهد يجب استدعاؤه…‬ ‫- لو كانت هذه محاكمة سياسية…‬ ‫- أول شاهد يجب استدعاؤه…‬ ‫- لو كانت هذه محاكمة سياسية…‬
1433 01:22:09,666 01:22:11,416 ‫- "برنادين".‬ ‫- نعم.‬ ‫- "برنادين".‬ ‫- نعم.‬
1434 01:22:11,500 01:22:13,791 ‫أريد من مكتبي أن يجد "رامزي كلارك".‬ ‫أريد من مكتبي أن يجد "رامزي كلارك".‬
1435 01:22:14,541 01:22:17,291 ‫و"وليام كانسلر" وصل للتو.‬ ‫و"وليام كانسلر" وصل للتو.‬
1436 01:22:30,000 01:22:32,333 ‫"حكومة (الولايات المتحدة)"‬ ‫"حكومة (الولايات المتحدة)"‬
1437 01:22:32,416 01:22:33,250 ‫"لين".‬ ‫"لين".‬
1438 01:22:38,291 01:22:41,416 ‫ربما… لا أدري، ‬ ‫هل لديه مرافقون من الخدمة السرية؟‬ ‫ربما… لا أدري، ‬ ‫هل لديه مرافقون من الخدمة السرية؟‬
1439 01:22:41,500 01:22:44,541 ‫لا، إنهم هنا لأجلنا.‬ ‫لا، إنهم هنا لأجلنا.‬
1440 01:22:50,250 01:22:52,458 ‫كان النائب العام. ماذا سنفعل؟‬ ‫كان النائب العام. ماذا سنفعل؟‬
1441 01:22:52,541 01:22:55,000 ‫- هل نقرع جرس الباب ببساطة؟‬ ‫- نعم، أظن ذلك.‬ ‫- هل نقرع جرس الباب ببساطة؟‬ ‫- نعم، أظن ذلك.‬
1442 01:22:56,958 01:22:59,250 ‫- أتريد أن تفعل ذلك؟‬ ‫- اقرع الجرس اللعين…‬ ‫- أتريد أن تفعل ذلك؟‬ ‫- اقرع الجرس اللعين…‬
1443 01:23:04,916 01:23:08,125 ‫صباح الخير، أنا "بيل كانسلر".‬ ‫السيد "كلارك" يتوقع زيارتنا.‬ ‫صباح الخير، أنا "بيل كانسلر".‬ ‫السيد "كلارك" يتوقع زيارتنا.‬
1444 01:23:08,208 01:23:09,041 ‫ادخلوا.‬ ‫ادخلوا.‬
1445 01:23:14,041 01:23:15,041 ‫صباح الخير.‬ ‫صباح الخير.‬
1446 01:23:20,000 01:23:22,166 ‫إنه في مكتبه في نهاية الرواق.‬ ‫إنه في مكتبه في نهاية الرواق.‬
1447 01:23:22,750 01:23:24,000 ‫هل تودّون القهوة؟‬ ‫هل تودّون القهوة؟‬
1448 01:23:24,083 01:23:26,375 ‫في الواقع يا سيدتي، تبدو فكرة رائعة.‬ ‫في الواقع يا سيدتي، تبدو فكرة رائعة.‬
1449 01:23:26,458 01:23:27,708 ‫لا أريد شيئًا. شكرًا.‬ ‫لا أريد شيئًا. شكرًا.‬
1450 01:23:28,625 01:23:30,000 ‫في نهاية الرواق.‬ ‫في نهاية الرواق.‬
1451 01:23:31,166 01:23:32,375 ‫سيد "هايدن"؟‬ ‫سيد "هايدن"؟‬
1452 01:23:34,041 01:23:36,750 ‫قرأت في الصحيفة‬ ‫أنك الوحيد الذي وقف احترامًا للقاضي‬ ‫قرأت في الصحيفة‬ ‫أنك الوحيد الذي وقف احترامًا للقاضي‬
1453 01:23:36,833 01:23:38,416 ‫بعد ما فعله بـ"بوبي".‬ ‫بعد ما فعله بـ"بوبي".‬
1454 01:23:41,083 01:23:43,500 ‫كان خطأً. كان مجرّد تصرّف لا إرادي.‬ ‫كان خطأً. كان مجرّد تصرّف لا إرادي.‬
1455 01:23:43,583 01:23:44,416 ‫"توم"؟‬ ‫"توم"؟‬
1456 01:23:55,833 01:23:56,708 ‫مرحبًا يا "بيل".‬ ‫مرحبًا يا "بيل".‬
1457 01:23:58,416 01:23:59,583 ‫"رامزي كلارك".‬ ‫"رامزي كلارك".‬
1458 01:24:00,458 01:24:01,791 ‫تسرّني مقابلتك يا سيدي.‬ ‫تسرّني مقابلتك يا سيدي.‬
1459 01:24:03,083 01:24:05,250 ‫هذا "لينارد واينغلاس".‬ ‫هذا "لينارد واينغلاس".‬
1460 01:24:05,333 01:24:07,583 ‫- سيد "واينغلاس".‬ ‫- و"توم هايدن".‬ ‫- سيد "واينغلاس".‬ ‫- و"توم هايدن".‬
1461 01:24:07,666 01:24:09,208 ‫أعرف من يكون "توم هايدن".‬ ‫أعرف من يكون "توم هايدن".‬
1462 01:24:09,291 01:24:11,541 ‫المباحث الفدرالية كانت تعمل لحسابي.‬ ‫المباحث الفدرالية كانت تعمل لحسابي.‬
1463 01:24:12,791 01:24:16,333 ‫هذان الرجلان نائبان أولان في وزارة العدل.‬ ‫هذان الرجلان نائبان أولان في وزارة العدل.‬
1464 01:24:16,416 01:24:18,375 ‫السيد "كيلي" والسيد "آكرمان".‬ ‫السيد "كيلي" والسيد "آكرمان".‬
1465 01:24:19,166 01:24:22,083 ‫- لا أعرف سبب وجودهما هنا.‬ ‫- أنا دعوتهما.‬ ‫- لا أعرف سبب وجودهما هنا.‬ ‫- أنا دعوتهما.‬
1466 01:24:22,666 01:24:23,541 ‫أنت دعوتهما؟‬ ‫أنت دعوتهما؟‬
1467 01:24:23,625 01:24:26,166 ‫لا أريد ما يبدو غير لائق.‬ ‫لا أريد ما يبدو غير لائق.‬
1468 01:24:26,250 01:24:27,750 ‫لا يوجد ما هو غير لائق.‬ ‫لا يوجد ما هو غير لائق.‬
1469 01:24:27,833 01:24:30,041 ‫والآن يوجد شاهدان على ذلك.‬ ‫والآن يوجد شاهدان على ذلك.‬
1470 01:24:30,125 01:24:33,875 ‫سيدي، سيتصل هذان الرجلان‬ ‫بـ"شولتز" و"فوران"‬ ‫سيدي، سيتصل هذان الرجلان‬ ‫بـ"شولتز" و"فوران"‬
1471 01:24:33,958 01:24:36,166 ‫- فور انتهاء اجتماعنا هنا.‬ ‫- لا تكن سخيفًا.‬ ‫- فور انتهاء اجتماعنا هنا.‬ ‫- لا تكن سخيفًا.‬
1472 01:24:36,250 01:24:38,250 ‫لقد اتصلا فعلًا بـ"شولتز" و"فوران"، ‬ ‫لقد اتصلا فعلًا بـ"شولتز" و"فوران"، ‬
1473 01:24:38,333 01:24:41,500 ‫وسيتصلان بـ"جون ميتشل"‬ ‫فور انتهاء اجتماعنا هنا.‬ ‫وسيتصلان بـ"جون ميتشل"‬ ‫فور انتهاء اجتماعنا هنا.‬
1474 01:24:42,125 01:24:43,791 ‫تفضّل، اسأل ما أردت أن تسأله.‬ ‫تفضّل، اسأل ما أردت أن تسأله.‬
1475 01:24:45,083 01:24:47,416 ‫- أمامهما؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- أمامهما؟‬ ‫- نعم.‬
1476 01:24:51,250 01:24:52,250 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
1477 01:24:53,208 01:24:57,375 ‫سيد "كلارك"، بينما كنت النائب العام‬ ‫في عهد الرئيس "جونسون"، ‬ ‫سيد "كلارك"، بينما كنت النائب العام‬ ‫في عهد الرئيس "جونسون"، ‬
1478 01:24:57,458 01:24:59,458 ‫هل جرت أي محادثات مع "البيت الأبيض"‬ ‫هل جرت أي محادثات مع "البيت الأبيض"‬
1479 01:24:59,541 01:25:01,875 ‫بشأن توجيه اتهامات ضد موكليّ؟‬ ‫بشأن توجيه اتهامات ضد موكليّ؟‬
1480 01:25:01,958 01:25:03,791 ‫- لا يمكنك أن تجيب على ذلك.‬ ‫- لم لا؟‬ ‫- لا يمكنك أن تجيب على ذلك.‬ ‫- لم لا؟‬
1481 01:25:03,875 01:25:04,875 ‫هذا يخالف القانون.‬ ‫هذا يخالف القانون.‬
1482 01:25:04,958 01:25:08,041 ‫هذا تأويل معمّم جدًا للقانون.‬ ‫هذا تأويل معمّم جدًا للقانون.‬
1483 01:25:08,125 01:25:10,000 ‫- إن وددت…‬ ‫- لا، سأقول لكما شيئًا.‬ ‫- إن وددت…‬ ‫- لا، سأقول لكما شيئًا.‬
1484 01:25:10,083 01:25:12,291 ‫تعاملنا مع تدخّل بهيئة المحلّفين‬ ‫وأجهزة تنصّت‬ ‫تعاملنا مع تدخّل بهيئة المحلّفين‬ ‫وأجهزة تنصّت‬
1485 01:25:12,375 01:25:14,541 ‫ومتهم كان مكمّمًا بالمعنى الحرفي، ‬ ‫ومتهم كان مكمّمًا بالمعنى الحرفي، ‬
1486 01:25:14,625 01:25:17,291 ‫وقاض يصدر أحكامًا من مقعده‬ ‫وقاض يصدر أحكامًا من مقعده‬
1487 01:25:17,375 01:25:19,625 ‫قد تُعتبر خاطئة في "الهندوراس".‬ ‫قد تُعتبر خاطئة في "الهندوراس".‬
1488 01:25:19,708 01:25:23,916 ‫لذلك لم أعد مهتمًا بالقانون‬ ‫بقدر ما كنت قبل هذه المحاكمة.‬ ‫لذلك لم أعد مهتمًا بالقانون‬ ‫بقدر ما كنت قبل هذه المحاكمة.‬
1489 01:25:24,000 01:25:29,375 ‫سواءً أعجبك القانون أم لا، ‬ ‫فإنه يحميه بصفته النائب العام السابق.‬ ‫سواءً أعجبك القانون أم لا، ‬ ‫فإنه يحميه بصفته النائب العام السابق.‬
1490 01:25:29,458 01:25:31,166 ‫لا، القانون يحميك أنت.‬ ‫لا، القانون يحميك أنت.‬
1491 01:25:32,250 01:25:34,916 ‫ومع احترامي يا سيدي، ‬ ‫بوسعي استدعاؤك إلى المحكمة.‬ ‫ومع احترامي يا سيدي، ‬ ‫بوسعي استدعاؤك إلى المحكمة.‬
1492 01:25:35,000 01:25:37,833 ‫حاول إيجاد قاض في هذه الدائرة‬ ‫سيقبل بتوقيع ذلك الاستدعاء.‬ ‫حاول إيجاد قاض في هذه الدائرة‬ ‫سيقبل بتوقيع ذلك الاستدعاء.‬
1493 01:25:37,916 01:25:41,583 ‫إنه محق. والإدلاء طوعًا بشهادة‬ ‫سيكون مخاطرة كبيرة لي.‬ ‫إنه محق. والإدلاء طوعًا بشهادة‬ ‫سيكون مخاطرة كبيرة لي.‬
1494 01:25:42,166 01:25:43,916 ‫مجددًا، مع احترامي يا سيدي، ‬ ‫مجددًا، مع احترامي يا سيدي، ‬
1495 01:25:44,000 01:25:47,375 ‫يواجه موكليّ مخاطرة أكبر عندما…‬ ‫يواجه موكليّ مخاطرة أكبر عندما…‬
1496 01:25:48,083 01:25:51,000 ‫- يواجهون قوة هائلة…‬ ‫- لماذا تأخرت بهذا القدر؟‬ ‫- يواجهون قوة هائلة…‬ ‫- لماذا تأخرت بهذا القدر؟‬
1497 01:25:51,083 01:25:53,708 ‫…لا يستطيعون رؤيتها حتى، وذلك…‬ ‫…لا يستطيعون رؤيتها حتى، وذلك…‬
1498 01:25:54,666 01:25:57,083 ‫عفوًا. تأخري بهذا القدر في عمل ماذا؟‬ ‫عفوًا. تأخري بهذا القدر في عمل ماذا؟‬
1499 01:25:57,666 01:25:59,125 ‫لتدرك أنني شاهدك الرئيسي.‬ ‫لتدرك أنني شاهدك الرئيسي.‬
1500 01:26:02,041 01:26:04,708 ‫- كنا نلاحظ ذلك أيضًا…‬ ‫- "بيل"…‬ ‫- كنا نلاحظ ذلك أيضًا…‬ ‫- "بيل"…‬
1501 01:26:04,791 01:26:08,458 ‫- لا يستطيع الإدلاء بشهادة.‬ ‫- أنا في القطاع الخاص الآن.‬ ‫- لا يستطيع الإدلاء بشهادة.‬ ‫- أنا في القطاع الخاص الآن.‬
1502 01:26:08,541 01:26:11,208 ‫وإن أراد "جون ميتشل" النيل منّي، ‬ ‫وإن أراد "جون ميتشل" النيل منّي، ‬
1503 01:26:11,291 01:26:12,916 ‫فهو يستطيع، وسيفعل ذلك.‬ ‫فهو يستطيع، وسيفعل ذلك.‬
1504 01:26:13,000 01:26:14,500 ‫عليك استجماع بعض…‬ ‫عليك استجماع بعض…‬
1505 01:26:15,750 01:26:17,916 ‫سيدي، عليك استجماع بعض الشجاعة الآن…‬ ‫سيدي، عليك استجماع بعض الشجاعة الآن…‬
1506 01:26:19,208 01:26:21,958 ‫- و…‬ ‫- استجماع بعض الشجاعة؟ نعم.‬ ‫- و…‬ ‫- استجماع بعض الشجاعة؟ نعم.‬
1507 01:26:22,041 01:26:24,708 ‫نعم. عليك استجماع بعض الشجاعة و…‬ ‫نعم. عليك استجماع بعض الشجاعة و…‬
1508 01:26:24,791 01:26:25,750 ‫"توم".‬ ‫"توم".‬
1509 01:26:29,583 01:26:32,041 ‫هذا ما أتى هذان الرجلان لقوله لي، ‬ ‫هذا ما أتى هذان الرجلان لقوله لي، ‬
1510 01:26:32,125 01:26:36,083 ‫وهو إن أراد "جون ميتشل" النيل منّي، ‬ ‫فهو يستطيع وسيفعل ذلك.‬ ‫وهو إن أراد "جون ميتشل" النيل منّي، ‬ ‫فهو يستطيع وسيفعل ذلك.‬
1511 01:26:36,666 01:26:40,833 ‫لذلك أردت وجودهما في الغرفة عندما أقول:‬ ‫لذلك أردت وجودهما في الغرفة عندما أقول:‬
1512 01:26:41,708 01:26:43,041 ‫"متى تريدونني في المحكمة؟"‬ ‫"متى تريدونني في المحكمة؟"‬
1513 01:26:45,833 01:26:46,958 ‫سيد "كلارك"؟‬ ‫سيد "كلارك"؟‬
1514 01:26:47,583 01:26:48,583 ‫عفوًا؟‬ ‫عفوًا؟‬
1515 01:26:49,125 01:26:50,458 ‫"بيل"، اطلب شهادتي.‬ ‫"بيل"، اطلب شهادتي.‬
1516 01:26:50,541 01:26:55,000 ‫من المخالف للقانون أن تدلي بشهادتك‬ ‫يا "رامزي". الأمر بهذه البساطة.‬ ‫من المخالف للقانون أن تدلي بشهادتك‬ ‫يا "رامزي". الأمر بهذه البساطة.‬
1517 01:26:55,791 01:26:57,083 ‫ادعني بالجنرال "كلارك".‬ ‫ادعني بالجنرال "كلارك".‬
1518 01:26:57,791 01:26:59,958 ‫ويمكنك اعتقالي أو الصمت.‬ ‫ويمكنك اعتقالي أو الصمت.‬
1519 01:27:05,333 01:27:06,375 ‫استجمعت بعض الشجاعة.‬ ‫استجمعت بعض الشجاعة.‬
1520 01:27:08,500 01:27:11,041 ‫حضرة القاضي، ‬ ‫يطلب الادعاء العام رفض هذا الشاهد.‬ ‫حضرة القاضي، ‬ ‫يطلب الادعاء العام رفض هذا الشاهد.‬
1521 01:27:11,125 01:27:12,208 {\an8}‫"اليوم الـ104 من المحاكمة"‬ {\an8}‫"اليوم الـ104 من المحاكمة"‬
1522 01:27:12,291 01:27:14,083 {\an8}‫أنا متأكد من أن الدفاع توقّع ذلك.‬ {\an8}‫أنا متأكد من أن الدفاع توقّع ذلك.‬
1523 01:27:14,166 01:27:15,875 ‫تقضي القوانين الفدرالية‬ ‫تقضي القوانين الفدرالية‬
1524 01:27:15,958 01:27:18,500 ‫بأن إفشاء معلومات من وزارة العدل‬ ‫بأن إفشاء معلومات من وزارة العدل‬
1525 01:27:18,583 01:27:21,791 ‫ممنوع من دون معرفة النائب العام مسبقًا، ‬ ‫ممنوع من دون معرفة النائب العام مسبقًا، ‬
1526 01:27:21,875 01:27:24,666 ‫ويعني ذلك بوضوح النائب العام الحالي، ‬ ‫ويعني ذلك بوضوح النائب العام الحالي، ‬
1527 01:27:24,750 01:27:27,583 ‫وهو "جون ميتشل" الذي لم يمنح قبوله.‬ ‫وهو "جون ميتشل" الذي لم يمنح قبوله.‬
1528 01:27:27,666 01:27:32,541 ‫أيها القاضي، يشير القانون‬ ‫إلى وثائق ومعلومات محددة جدًا.‬ ‫أيها القاضي، يشير القانون‬ ‫إلى وثائق ومعلومات محددة جدًا.‬
1529 01:27:32,625 01:27:36,333 ‫إن كان يمكن تأويل القانون‬ ‫كما يريد السيد "شولتز"، ‬ ‫إن كان يمكن تأويل القانون‬ ‫كما يريد السيد "شولتز"، ‬
1530 01:27:36,416 01:27:38,250 ‫فلا أحد في الحكومة الفدرالية‬ ‫فلا أحد في الحكومة الفدرالية‬
1531 01:27:38,333 01:27:41,750 ‫يستطيع الإدلاء بشهادة في أي محاكمة‬ ‫بعد أن يترك منصبه.‬ ‫يستطيع الإدلاء بشهادة في أي محاكمة‬ ‫بعد أن يترك منصبه.‬
1532 01:27:43,875 01:27:46,583 ‫أظن أنه من المبرر للحكومة على الأقل‬ ‫أظن أنه من المبرر للحكومة على الأقل‬
1533 01:27:46,666 01:27:50,166 ‫الطلب من الدفاع أن يشرح بوضوح‬ ‫عبر تقييم أهلية الشاهد‬ ‫الطلب من الدفاع أن يشرح بوضوح‬ ‫عبر تقييم أهلية الشاهد‬
1534 01:27:50,250 01:27:53,083 ‫الشهادة التي يتوقع استنباطها من الشاهد.‬ ‫الشهادة التي يتوقع استنباطها من الشاهد.‬
1535 01:27:53,166 01:27:56,291 ‫تريدنا أن نستجوب الشاهد... هذا الشاهد‬ ‫تريدنا أن نستجوب الشاهد... هذا الشاهد‬
1536 01:27:57,000 01:27:59,833 ‫من دون وجود هيئة المحلّفين؟‬ ‫من دون وجود هيئة المحلّفين؟‬
1537 01:27:59,916 01:28:04,416 ‫إن وجدت في الشهادة أي صلة وثيقة بالقضية، ‬ ‫فسأدعو هيئة المحلّفين للعودة والاستماع.‬ ‫إن وجدت في الشهادة أي صلة وثيقة بالقضية، ‬ ‫فسأدعو هيئة المحلّفين للعودة والاستماع.‬
1538 01:28:05,375 01:28:07,500 ‫سيد "كانسلر"، يمكنك القبول أو الرفض.‬ ‫سيد "كانسلر"، يمكنك القبول أو الرفض.‬
1539 01:28:10,458 01:28:12,750 ‫يطلب الدفاع "رامزي كلارك".‬ ‫يطلب الدفاع "رامزي كلارك".‬
1540 01:28:25,833 01:28:26,916 ‫اذكر اسمك.‬ ‫اذكر اسمك.‬
1541 01:28:27,458 01:28:29,083 ‫"وليام رامزي كلارك".‬ ‫"وليام رامزي كلارك".‬
1542 01:28:29,166 01:28:30,750 ‫أتقسم إن الشهادة التي ستدلي بها‬ ‫أتقسم إن الشهادة التي ستدلي بها‬
1543 01:28:30,833 01:28:33,250 ‫ستكون الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة؟‬ ‫ستكون الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة؟‬
1544 01:28:33,333 01:28:34,166 ‫أجل.‬ ‫أجل.‬
1545 01:28:37,291 01:28:42,708 ‫سيد "كلارك"، ما كان عملك في صيف 1968؟‬ ‫سيد "كلارك"، ما كان عملك في صيف 1968؟‬
1546 01:28:42,791 01:28:45,166 ‫كنت النائب العام لـ"الولايات المتحدة".‬ ‫كنت النائب العام لـ"الولايات المتحدة".‬
1547 01:28:45,250 01:28:47,791 ‫- هل عيّنك الرئيس "جونسون"؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- هل عيّنك الرئيس "جونسون"؟‬ ‫- نعم.‬
1548 01:28:47,875 01:28:51,208 ‫- وثبّتك مجلس الشيوخ في منصبك.‬ ‫- نعم.‬ ‫- وثبّتك مجلس الشيوخ في منصبك.‬ ‫- نعم.‬
1549 01:28:51,291 01:28:56,541 ‫هل تلقّيت اتصالًا هاتفيًا في مكتبك‬ ‫الساعة 11:50 صباحًا‬ ‫هل تلقّيت اتصالًا هاتفيًا في مكتبك‬ ‫الساعة 11:50 صباحًا‬
1550 01:28:56,625 01:28:59,041 ‫في 10 سبتمبر من العام الماضي؟‬ ‫في 10 سبتمبر من العام الماضي؟‬
1551 01:28:59,125 01:28:59,958 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
1552 01:29:00,041 01:29:02,208 ‫- ومن أجرى ذلك الاتصال؟‬ ‫- الرئيس "جونسون".‬ ‫- ومن أجرى ذلك الاتصال؟‬ ‫- الرئيس "جونسون".‬
1553 01:29:02,291 01:29:07,750 ‫هلا تذكر ما قاله لك الرئيس "جونسون"‬ ‫وما قيل له؟‬ ‫هلا تذكر ما قاله لك الرئيس "جونسون"‬ ‫وما قيل له؟‬
1554 01:29:07,833 01:29:10,125 ‫حضرة القاضي، في هذه المرحلة، سنعترض.‬ ‫حضرة القاضي، في هذه المرحلة، سنعترض.‬
1555 01:29:10,208 01:29:13,875 ‫عضو المجلس ليس مضطرًا‬ ‫ولا يجوز إجباره على سرد مضمون‬ ‫عضو المجلس ليس مضطرًا‬ ‫ولا يجوز إجباره على سرد مضمون‬
1556 01:29:13,958 01:29:17,250 ‫محادثة هاتفية خصوصية أجراها مع الرئيس.‬ ‫محادثة هاتفية خصوصية أجراها مع الرئيس.‬
1557 01:29:17,333 01:29:19,000 ‫سأقبل الاعتراض.‬ ‫سأقبل الاعتراض.‬
1558 01:29:19,083 01:29:22,458 ‫رجاءً، أيتها المحكمة…‬ ‫هذا تقييم لأهلية الشاهد.‬ ‫رجاءً، أيتها المحكمة…‬ ‫هذا تقييم لأهلية الشاهد.‬
1559 01:29:22,541 01:29:25,166 ‫ظننت أنه يجب التحفّظ على الاعتراضات.‬ ‫ظننت أنه يجب التحفّظ على الاعتراضات.‬
1560 01:29:25,250 01:29:28,291 ‫يجب الأخذ بعين الاعتبار‬ ‫مسألة السرية بين المحامي وموكّله.‬ ‫يجب الأخذ بعين الاعتبار‬ ‫مسألة السرية بين المحامي وموكّله.‬
1561 01:29:28,375 01:29:31,208 ‫الرئيس ليس موكّل النائب العام.‬ ‫الرئيس ليس موكّل النائب العام.‬
1562 01:29:34,875 01:29:36,125 ‫عفوًا يا سيدي؟‬ ‫عفوًا يا سيدي؟‬
1563 01:29:36,708 01:29:39,750 ‫الرئيس ليس موكّل النائب العام.‬ ‫الرئيس ليس موكّل النائب العام.‬
1564 01:29:39,833 01:29:40,833 ‫يسعدني أن أجيب.‬ ‫يسعدني أن أجيب.‬
1565 01:29:40,916 01:29:42,375 ‫حضرة القاضي…‬ ‫حضرة القاضي…‬
1566 01:29:44,375 01:29:47,833 ‫الاستماع إلى الشاهد بشأن هذا الأمر‬ ‫مخالف جدًا للقواعد.‬ ‫الاستماع إلى الشاهد بشأن هذا الأمر‬ ‫مخالف جدًا للقواعد.‬
1567 01:29:49,041 01:29:50,333 ‫أيها السادة…‬ ‫أيها السادة…‬
1568 01:29:53,583 01:29:55,083 ‫هذه محكمتي.‬ ‫هذه محكمتي.‬
1569 01:29:55,833 01:29:58,000 ‫ولكن الشاهد كان سابقًا…‬ ‫ولكن الشاهد كان سابقًا…‬
1570 01:29:59,583 01:30:03,166 ‫وقد ذكر للتو استعداده، ‬ ‫وقد ذكر للتو استعداده، ‬
1571 01:30:03,250 01:30:07,291 ‫لذلك لأجل تقييم أهلية الشاهد، ‬ ‫سأستمع إلى الإجابة.‬ ‫لذلك لأجل تقييم أهلية الشاهد، ‬ ‫سأستمع إلى الإجابة.‬
1572 01:30:08,333 01:30:09,166 ‫شكرًا.‬ ‫شكرًا.‬
1573 01:30:09,958 01:30:15,541 ‫سيد "كلارك"، هل طرح عليك الرئيس "جونسون"‬ ‫سؤالًا في ذلك الاتصال الهاتفي؟‬ ‫سيد "كلارك"، هل طرح عليك الرئيس "جونسون"‬ ‫سؤالًا في ذلك الاتصال الهاتفي؟‬
1574 01:30:16,416 01:30:20,000 ‫سألني الرئيس إن كنت أنوي السعي‬ ‫إلى توجيه أي اتهامات‬ ‫سألني الرئيس إن كنت أنوي السعي‬ ‫إلى توجيه أي اتهامات‬
1575 01:30:20,083 01:30:23,500 ‫تتعلّق بأعمال الشغب في "شيكاغو"‬ ‫في الشهر السابق.‬ ‫تتعلّق بأعمال الشغب في "شيكاغو"‬ ‫في الشهر السابق.‬
1576 01:30:24,416 01:30:25,916 ‫وماذا قلت له؟‬ ‫وماذا قلت له؟‬
1577 01:30:26,000 01:30:28,583 ‫قلت له إننا لن نسعى إلى توجيه اتهامات.‬ ‫قلت له إننا لن نسعى إلى توجيه اتهامات.‬
1578 01:30:28,666 01:30:30,208 ‫وهل يمكنك إعلامنا بالسبب؟‬ ‫وهل يمكنك إعلامنا بالسبب؟‬
1579 01:30:30,291 01:30:34,708 ‫أجرى القسم الجنائي لدينا تحقيقًا‬ ‫وأدى إلى الاستنتاج‬ ‫أجرى القسم الجنائي لدينا تحقيقًا‬ ‫وأدى إلى الاستنتاج‬
1580 01:30:34,791 01:30:37,500 ‫بأن قسم شرطة "شيكاغو" بدأ أعمال الشغب.‬ ‫بأن قسم شرطة "شيكاغو" بدأ أعمال الشغب.‬
1581 01:30:52,750 01:30:56,333 ‫ويا سيد "كلارك"، ‬ ‫هل كتبت شعبة مكافحة التجسس لديك‬ ‫ويا سيد "كلارك"، ‬ ‫هل كتبت شعبة مكافحة التجسس لديك‬
1582 01:30:56,416 01:30:58,000 ‫تقريرًا أيضًا؟‬ ‫تقريرًا أيضًا؟‬
1583 01:30:58,083 01:31:01,958 ‫قرّروا أن المتهمين لم يتآمروا‬ ‫قرّروا أن المتهمين لم يتآمروا‬
1584 01:31:02,041 01:31:04,958 ‫للتحريض على العنف خلال المؤتمر.‬ ‫للتحريض على العنف خلال المؤتمر.‬
1585 01:31:05,041 01:31:07,250 ‫وماذا حدث في أول يوم ثلاثاء‬ ‫وماذا حدث في أول يوم ثلاثاء‬
1586 01:31:07,333 01:31:09,875 ‫بعد أول يوم اثنين في نوفمبر من ذلك العام؟‬ ‫بعد أول يوم اثنين في نوفمبر من ذلك العام؟‬
1587 01:31:09,958 01:31:12,375 ‫- انتُخب "ريتشارد نيكسون" رئيسًا.‬ ‫- اعتراض مقبول.‬ ‫- انتُخب "ريتشارد نيكسون" رئيسًا.‬ ‫- اعتراض مقبول.‬
1588 01:31:12,958 01:31:14,333 ‫- لم يعترض أحد.‬ ‫- نحن نعترض.‬ ‫- لم يعترض أحد.‬ ‫- نحن نعترض.‬
1589 01:31:14,416 01:31:17,000 ‫من المعروف أنه توجد عداوة بين الشاهد‬ ‫من المعروف أنه توجد عداوة بين الشاهد‬
1590 01:31:17,083 01:31:18,541 ‫والنائب العام الحالي.‬ ‫والنائب العام الحالي.‬
1591 01:31:18,625 01:31:21,083 ‫لقد استُدعي هذا الشاهد لشنّ هجوم سياسي‬ ‫لقد استُدعي هذا الشاهد لشنّ هجوم سياسي‬
1592 01:31:21,166 01:31:23,250 ‫ويجب عدم السماح له بالمثول أمام المحلّفين.‬ ‫ويجب عدم السماح له بالمثول أمام المحلّفين.‬
1593 01:31:23,333 01:31:24,166 ‫سيد "كانسلر".‬ ‫سيد "كانسلر".‬
1594 01:31:24,250 01:31:26,541 ‫حضرة القاضي، لا يمكن أن تأخذ بعين الاعتبار‬ ‫حضرة القاضي، لا يمكن أن تأخذ بعين الاعتبار‬
1595 01:31:26,625 01:31:29,916 ‫عدم السماح لهيئة المحلّفين‬ ‫بسماع ما سمعناه للتو؟‬ ‫عدم السماح لهيئة المحلّفين‬ ‫بسماع ما سمعناه للتو؟‬
1596 01:31:30,000 01:31:32,041 ‫لا يستطيع الشاهد أن يقدّم لهم شهادة‬ ‫لا يستطيع الشاهد أن يقدّم لهم شهادة‬
1597 01:31:32,125 01:31:34,916 ‫قد تساعد في إثبات الذنب أو البراءة.‬ ‫قد تساعد في إثبات الذنب أو البراءة.‬
1598 01:31:35,000 01:31:38,500 ‫ذكر في شهادته للتو‬ ‫أن وزارة العدل التي كان ضمنها استنتجت…‬ ‫ذكر في شهادته للتو‬ ‫أن وزارة العدل التي كان ضمنها استنتجت…‬
1599 01:31:38,583 01:31:42,291 ‫وزارة العدل الحالية ولا أهمية لغيرها‬ ‫وصلت إلى استنتاج جديد.‬ ‫وزارة العدل الحالية ولا أهمية لغيرها‬ ‫وصلت إلى استنتاج جديد.‬
1600 01:31:42,375 01:31:46,166 ‫وبالتالي، يجب أن تكون دوافع الادعاء‬ ‫موضع تساؤل.‬ ‫وبالتالي، يجب أن تكون دوافع الادعاء‬ ‫موضع تساؤل.‬
1601 01:31:46,250 01:31:49,750 ‫دوافع الادعاء ليست مسألة تُطرح في محكمة.‬ ‫دوافع الادعاء ليست مسألة تُطرح في محكمة.‬
1602 01:31:49,833 01:31:53,750 ‫في كلّ محكمة كنت فيها باستثناء هذه.‬ ‫في كلّ محكمة كنت فيها باستثناء هذه.‬
1603 01:31:53,833 01:31:54,833 ‫أعترض.‬ ‫أعترض.‬
1604 01:31:54,916 01:31:57,333 ‫سيد "كانسلر"، هل لديك أسئلة أخرى‬ ‫سيد "كانسلر"، هل لديك أسئلة أخرى‬
1605 01:31:57,416 01:32:01,583 ‫لإثبات أن هذا الشاهد سيقدّم أدلة حسية‬ ‫لإثبات أن هذا الشاهد سيقدّم أدلة حسية‬
1606 01:32:01,666 01:32:04,291 ‫أم أطلب منه الانصراف؟‬ ‫أم أطلب منه الانصراف؟‬
1607 01:32:04,375 01:32:05,958 ‫لقد أصدرت حكمك.‬ ‫لقد أصدرت حكمك.‬
1608 01:32:10,250 01:32:13,458 ‫لن تسمح لهيئة المحلّفين بسماع شهادته.‬ ‫لن تسمح لهيئة المحلّفين بسماع شهادته.‬
1609 01:32:13,541 01:32:16,041 ‫إلّا إن استطعت أن تثبت لي‬ ‫إلّا إن استطعت أن تثبت لي‬
1610 01:32:16,125 01:32:18,833 ‫ولم تفعل ذلك حتى الآن‬ ‫أن هذا الشاهد…‬ ‫ولم تفعل ذلك حتى الآن‬ ‫أن هذا الشاهد…‬
1611 01:32:18,916 01:32:22,041 ‫- هل تجيدين عملك؟‬ ‫- هل تخاطب كاتبة المحكمة؟‬ ‫- هل تجيدين عملك؟‬ ‫- هل تخاطب كاتبة المحكمة؟‬
1612 01:32:22,125 01:32:23,583 ‫- حاولي مجاراتنا.‬ ‫- سيد "كانسلر"…‬ ‫- حاولي مجاراتنا.‬ ‫- سيد "كانسلر"…‬
1613 01:32:23,666 01:32:25,375 ‫هل دوافع هيئة الادعاء هذه سياسية؟‬ ‫هل دوافع هيئة الادعاء هذه سياسية؟‬
1614 01:32:25,458 01:32:26,958 ‫- أعترض!‬ ‫- نعم.‬ ‫- أعترض!‬ ‫- نعم.‬
1615 01:32:27,041 01:32:29,125 ‫ورث الرئيس "نيكسون" حربًا لا تحظى بشعبية.‬ ‫ورث الرئيس "نيكسون" حربًا لا تحظى بشعبية.‬
1616 01:32:29,208 01:32:30,458 ‫- نعم.‬ ‫- انزل يا سيد "كلارك".‬ ‫- نعم.‬ ‫- انزل يا سيد "كلارك".‬
1617 01:32:30,541 01:32:32,875 ‫وموكلوك يجعلونها أقل شعبية كلّ يوم.‬ ‫وموكلوك يجعلونها أقل شعبية كلّ يوم.‬
1618 01:32:32,958 01:32:37,625 ‫هذه الحكومة قلقة بشأن منظمة "إس دي إس"‬ ‫ولجنة التعبئة لإنهاء الحرب واليسار الجديد…‬ ‫هذه الحكومة قلقة بشأن منظمة "إس دي إس"‬ ‫ولجنة التعبئة لإنهاء الحرب واليسار الجديد…‬
1619 01:32:37,708 01:32:39,666 ‫سيد "كلارك"، أرجوك.‬ ‫سيد "كلارك"، أرجوك.‬
1620 01:32:40,375 01:32:44,791 ‫أرجوك يا سيدي.‬ ‫سأضطر إلى اعتبار تصرّفك ازدراءً للمحكمة.‬ ‫أرجوك يا سيدي.‬ ‫سأضطر إلى اعتبار تصرّفك ازدراءً للمحكمة.‬
1621 01:32:45,416 01:32:46,625 ‫هل تفهم؟‬ ‫هل تفهم؟‬
1622 01:32:49,250 01:32:50,208 ‫أجل يا حضرة القاضي.‬ ‫أجل يا حضرة القاضي.‬
1623 01:32:50,708 01:32:52,625 ‫انزل إذًا عن المنصة رجاءً.‬ ‫انزل إذًا عن المنصة رجاءً.‬
1624 01:32:56,291 01:32:57,458 ‫شكرًا يا سيدي.‬ ‫شكرًا يا سيدي.‬
1625 01:33:06,750 01:33:08,375 ‫ابدأ بالتحضير للاستئناف فحسب.‬ ‫ابدأ بالتحضير للاستئناف فحسب.‬
1626 01:33:18,541 01:33:21,250 ‫حضرة القاضي، عند عودة هيئة المحلّفين، ‬ ‫حضرة القاضي، عند عودة هيئة المحلّفين، ‬
1627 01:33:22,416 01:33:26,250 ‫هل سيجري إعلامهم بأن الدفاع استدعى‬ ‫هل سيجري إعلامهم بأن الدفاع استدعى‬
1628 01:33:26,333 01:33:29,416 ‫النائب العام السابق‬ ‫لـ"الولايات المتحدة الأمريكية"‬ ‫النائب العام السابق‬ ‫لـ"الولايات المتحدة الأمريكية"‬
1629 01:33:29,500 01:33:33,250 ‫ولكن هذه المحكمة قرّرت‬ ‫أنه لا يستطيع الإدلاء بشهادة؟‬ ‫ولكن هذه المحكمة قرّرت‬ ‫أنه لا يستطيع الإدلاء بشهادة؟‬
1630 01:33:34,041 01:33:36,250 ‫لا، سيُرفض ذلك الطلب.‬ ‫لا، سيُرفض ذلك الطلب.‬
1631 01:33:56,041 01:33:59,583 ‫وجّه للسيد "كانسلر" تهمة ثالثة بالازدراء.‬ ‫وجّه للسيد "كانسلر" تهمة ثالثة بالازدراء.‬
1632 01:34:05,875 01:34:07,125 ‫أنت مجرم.‬ ‫أنت مجرم.‬
1633 01:34:07,208 01:34:09,416 ‫هل تكلّم أحد المتهمين؟‬ ‫هل تكلّم أحد المتهمين؟‬
1634 01:34:09,500 01:34:13,291 ‫أجل. قلت إنك مجرم، لأنك كذلك.‬ ‫أجل. قلت إنك مجرم، لأنك كذلك.‬
1635 01:34:13,375 01:34:15,125 ‫- "دايف".‬ ‫- سيد "دلينجر"، اجلس رجاءً.‬ ‫- "دايف".‬ ‫- سيد "دلينجر"، اجلس رجاءً.‬
1636 01:34:15,208 01:34:17,666 ‫- إن كنا مذنبين، فلم لا تمنحنا محاكمة؟‬ ‫- "دايف".‬ ‫- إن كنا مذنبين، فلم لا تمنحنا محاكمة؟‬ ‫- "دايف".‬
1637 01:34:17,750 01:34:19,375 ‫أيها المشيرون، أجلسوا المتهم.‬ ‫أيها المشيرون، أجلسوا المتهم.‬
1638 01:34:19,458 01:34:22,750 ‫إن كنا مذنبين، ومن الواضح أنك قرّرت ذلك…‬ ‫إن كنا مذنبين، ومن الواضح أنك قرّرت ذلك…‬
1639 01:34:22,833 01:34:24,333 ‫- "دايف"، لديّ…‬ ‫- راقب تصرّفك.‬ ‫- "دايف"، لديّ…‬ ‫- راقب تصرّفك.‬
1640 01:34:24,416 01:34:26,708 ‫من الواضح أنك قرّرت أننا مذنبون، فلم لا…‬ ‫من الواضح أنك قرّرت أننا مذنبون، فلم لا…‬
1641 01:34:26,791 01:34:29,333 ‫لا. لا ضرورة للإمساك بذراعي.‬ ‫لا. لا ضرورة للإمساك بذراعي.‬
1642 01:34:33,000 01:34:34,958 ‫إن كنا مذنبين، فلم لا تمنحنا محاكمة؟‬ ‫إن كنا مذنبين، فلم لا تمنحنا محاكمة؟‬
1643 01:34:35,041 01:34:38,541 ‫لقد جلست هنا طوال 6 أشهر وراقبتك!‬ ‫لقد جلست هنا طوال 6 أشهر وراقبتك!‬
1644 01:34:38,625 01:34:40,958 ‫لا ضرورة للإمساك بذراعي.‬ ‫لا ضرورة للإمساك بذراعي.‬
1645 01:34:41,041 01:34:43,250 ‫- لقد راقبتك…‬ ‫- يا سيدي.‬ ‫- لقد راقبتك…‬ ‫- يا سيدي.‬
1646 01:34:47,166 01:34:49,541 ‫لا بأس. لن يؤذي ذبابة.‬ ‫لا بأس. لن يؤذي ذبابة.‬
1647 01:34:49,625 01:34:51,208 ‫أخرجوه من هنا واحتجزوه.‬ ‫أخرجوه من هنا واحتجزوه.‬
1648 01:34:54,666 01:34:55,875 ‫ضربته.‬ ‫ضربته.‬
1649 01:34:57,625 01:34:58,875 ‫آسف.‬ ‫آسف.‬
1650 01:35:08,041 01:35:08,958 ‫آسف.‬ ‫آسف.‬
1651 01:35:42,958 01:35:45,791 ‫يوجد أمر واحد يمكننا القيام به.‬ ‫يوجد أمر واحد يمكننا القيام به.‬
1652 01:35:46,583 01:35:47,875 ‫التضامن مع "دايف".‬ ‫التضامن مع "دايف".‬
1653 01:35:49,583 01:35:52,291 ‫غدًا، ندخل قاعة المحكمة ونجعلهم يعتقلوننا.‬ ‫غدًا، ندخل قاعة المحكمة ونجعلهم يعتقلوننا.‬
1654 01:35:53,208 01:35:54,541 ‫نحن معتقلون فعلًا.‬ ‫نحن معتقلون فعلًا.‬
1655 01:35:55,250 01:35:57,541 ‫هل يتحدث إليك "بيل" بشأن الإدلاء بشهادة؟‬ ‫هل يتحدث إليك "بيل" بشأن الإدلاء بشهادة؟‬
1656 01:35:58,166 01:36:01,041 ‫يقول الصحفيون‬ ‫إن "بيل" يتحدث إليك بشأن ذلك.‬ ‫يقول الصحفيون‬ ‫إن "بيل" يتحدث إليك بشأن ذلك.‬
1657 01:36:01,125 01:36:02,458 ‫كان يفعل.‬ ‫كان يفعل.‬
1658 01:36:02,541 01:36:05,833 ‫هل يظن أنك قد تثير انفعال الجمهور‬ ‫بمقالة للإعلان عن موقفك؟‬ ‫هل يظن أنك قد تثير انفعال الجمهور‬ ‫بمقالة للإعلان عن موقفك؟‬
1659 01:36:05,916 01:36:09,416 ‫ربما يظن أنني لن أحاول‬ ‫إثارة انفعال الجمهور إطلاقًا.‬ ‫ربما يظن أنني لن أحاول‬ ‫إثارة انفعال الجمهور إطلاقًا.‬
1660 01:36:10,000 01:36:13,666 ‫ربما يظن أن هناك محلّفين‬ ‫يعتمدون على الأمان الذي توفّره الشرطة‬ ‫ربما يظن أن هناك محلّفين‬ ‫يعتمدون على الأمان الذي توفّره الشرطة‬
1661 01:36:13,750 01:36:15,916 ‫ويزعجهم سماع شخص يصفهم بالخنازير، ‬ ‫ويزعجهم سماع شخص يصفهم بالخنازير، ‬
1662 01:36:16,000 01:36:18,416 ‫أو ربما يريد شاهدًا يرتدي ملابس البالغين.‬ ‫أو ربما يريد شاهدًا يرتدي ملابس البالغين.‬
1663 01:36:18,500 01:36:24,041 ‫الشرطيون في هذه المدينة‬ ‫في صيف عام 1968 كانوا خنازير.‬ ‫الشرطيون في هذه المدينة‬ ‫في صيف عام 1968 كانوا خنازير.‬
1664 01:36:24,125 01:36:26,750 ‫أتساءل كم واحدًا منهم‬ ‫كان أولاده في "فيتنام".‬ ‫أتساءل كم واحدًا منهم‬ ‫كان أولاده في "فيتنام".‬
1665 01:36:28,625 01:36:30,458 ‫هو سيدلي بشهادة بدلًا منك؟‬ ‫هو سيدلي بشهادة بدلًا منك؟‬
1666 01:36:30,541 01:36:32,291 ‫ونحن نتقبّل ذلك؟‬ ‫ونحن نتقبّل ذلك؟‬
1667 01:36:33,916 01:36:34,750 ‫"آبي"؟‬ ‫"آبي"؟‬
1668 01:36:34,833 01:36:37,708 ‫ماذا قصدت بقولك‬ ‫إن آخر شيء أريده هو إنهاء الحرب؟‬ ‫ماذا قصدت بقولك‬ ‫إن آخر شيء أريده هو إنهاء الحرب؟‬
1669 01:36:38,291 01:36:39,166 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
1670 01:36:39,250 01:36:43,375 ‫قبل وقت طويل في بداية المحاكمة، ‬ ‫سألتني عن سبب مجيئي إلى "شيكاغو".‬ ‫قبل وقت طويل في بداية المحاكمة، ‬ ‫سألتني عن سبب مجيئي إلى "شيكاغو".‬
1671 01:36:43,458 01:36:45,500 ‫وأجبتك: "لإنهاء الحرب."‬ ‫وأجبتك: "لإنهاء الحرب."‬
1672 01:36:45,583 01:36:48,333 ‫فاستدرت أنت نحو الجميع وقلت:‬ ‫فاستدرت أنت نحو الجميع وقلت:‬
1673 01:36:48,416 01:36:51,500 ‫"آخر شيء يريده هو إنهاء الحرب."‬ ‫"آخر شيء يريده هو إنهاء الحرب."‬
1674 01:36:53,625 01:36:54,958 ‫ماذا قصدت بذلك؟‬ ‫ماذا قصدت بذلك؟‬
1675 01:36:55,375 01:36:57,500 ‫بأنك تستغل تركيز الإعلام عليك إلى أقصى حد.‬ ‫بأنك تستغل تركيز الإعلام عليك إلى أقصى حد.‬
1676 01:36:57,583 01:36:58,666 ‫نعم…‬ ‫نعم…‬
1677 01:36:58,750 01:37:01,291 ‫- بلا حرب، لا أهمية لـ"آبي هوفمان".‬ ‫- ما مشكلتك معي؟‬ ‫- بلا حرب، لا أهمية لـ"آبي هوفمان".‬ ‫- ما مشكلتك معي؟‬
1678 01:37:01,875 01:37:03,875 ‫ليت الناس يكفّون عن طرح هذا السؤال عليّ.‬ ‫ليت الناس يكفّون عن طرح هذا السؤال عليّ.‬
1679 01:37:03,958 01:37:06,083 ‫- لا يريدنا "دايف" أن…‬ ‫- أجب على سؤالي.‬ ‫- لا يريدنا "دايف" أن…‬ ‫- أجب على سؤالي.‬
1680 01:37:06,166 01:37:07,250 ‫مرة واحدة.‬ ‫مرة واحدة.‬
1681 01:37:08,041 01:37:12,750 ‫حسنًا. مشكلتي هي أنه في الـ50 سنة القادمة‬ ‫حسنًا. مشكلتي هي أنه في الـ50 سنة القادمة‬
1682 01:37:12,833 01:37:15,958 ‫عندما يفكّر الناس في السياسات التقدّمية، ‬ ‫سيفكرون فيك.‬ ‫عندما يفكّر الناس في السياسات التقدّمية، ‬ ‫سيفكرون فيك.‬
1683 01:37:16,041 01:37:18,791 ‫وسيفكرون فيك وفي أتباعك الأغبياء‬ ‫وسيفكرون فيك وفي أتباعك الأغبياء‬
1684 01:37:18,875 01:37:22,416 ‫الذين يقدّمون زهور الأقحوان للجنود‬ ‫ويحاولون رفع البنتاغون عن الأرض.‬ ‫الذين يقدّمون زهور الأقحوان للجنود‬ ‫ويحاولون رفع البنتاغون عن الأرض.‬
1685 01:37:22,500 01:37:25,458 ‫لذلك لن يفكروا في المساواة أو العدالة، ‬ ‫لذلك لن يفكروا في المساواة أو العدالة، ‬
1686 01:37:25,541 01:37:29,083 ‫ولن يفكروا في التعليم أو الفقر أو التقدم.‬ ‫ولن يفكروا في التعليم أو الفقر أو التقدم.‬
1687 01:37:29,166 01:37:31,958 ‫سيفكرون في مجموعة‬ ‫من الفاشلين الضالين والمخدّرين‬ ‫سيفكرون في مجموعة‬ ‫من الفاشلين الضالين والمخدّرين‬
1688 01:37:32,041 01:37:35,583 ‫وغير المحترمين والبذيئين‬ ‫والخارجين عن القانون، ‬ ‫وغير المحترمين والبذيئين‬ ‫والخارجين عن القانون، ‬
1689 01:37:36,166 01:37:37,750 ‫ولذلك سنخسر في الانتخابات.‬ ‫ولذلك سنخسر في الانتخابات.‬
1690 01:37:38,833 01:37:39,833 ‫هل كلّ ذلك بسببي؟‬ ‫هل كلّ ذلك بسببي؟‬
1691 01:37:40,708 01:37:41,541 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
1692 01:37:41,625 01:37:44,333 ‫الفوز في الانتخابات أول شيء تتمناه؟‬ ‫الفوز في الانتخابات أول شيء تتمناه؟‬
1693 01:37:44,416 01:37:48,500 ‫والمساواة والعدالة والتعليم‬ ‫والفقر والتقدم في المرتبة الثانية؟‬ ‫والمساواة والعدالة والتعليم‬ ‫والفقر والتقدم في المرتبة الثانية؟‬
1694 01:37:49,083 01:37:52,416 ‫إن لم نفز في الانتخابات، ‬ ‫فلا أهمية لما هو في المرتبة الثانية.‬ ‫إن لم نفز في الانتخابات، ‬ ‫فلا أهمية لما هو في المرتبة الثانية.‬
1695 01:37:52,958 01:37:57,041 ‫ويدهشني أنك لا تزال بحاجة‬ ‫إلى أن يشرح لك أحد ما ذلك.‬ ‫ويدهشني أنك لا تزال بحاجة‬ ‫إلى أن يشرح لك أحد ما ذلك.‬
1696 01:37:57,125 01:37:58,000 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
1697 01:37:58,833 01:38:01,416 ‫حسنًا، كان "جيري" يتحدث عن الوقوف…‬ ‫حسنًا، كان "جيري" يتحدث عن الوقوف…‬
1698 01:38:01,500 01:38:02,708 ‫لا نملك أي مال.‬ ‫لا نملك أي مال.‬
1699 01:38:02,791 01:38:04,000 ‫عفوًا، ماذا؟‬ ‫عفوًا، ماذا؟‬
1700 01:38:04,083 01:38:05,583 ‫لا نملك أي مال.‬ ‫لا نملك أي مال.‬
1701 01:38:06,500 01:38:09,833 ‫لذلك أنظّم أعمالًا جريئة‬ ‫فتأتي الكاميرات والميكروفونات، ‬ ‫لذلك أنظّم أعمالًا جريئة‬ ‫فتأتي الكاميرات والميكروفونات، ‬
1702 01:38:09,916 01:38:13,583 ‫ويدهشني أنك لا تزال بحاجة‬ ‫إلى أن يشرح لك أحد ما ذلك.‬ ‫ويدهشني أنك لا تزال بحاجة‬ ‫إلى أن يشرح لك أحد ما ذلك.‬
1703 01:38:13,666 01:38:16,208 ‫أنت تقايض بقرة بحبوب فاصوليا سحرية.‬ ‫أنت تقايض بقرة بحبوب فاصوليا سحرية.‬
1704 01:38:16,291 01:38:17,875 ‫ونجح ذلك في نهاية المطاف.‬ ‫ونجح ذلك في نهاية المطاف.‬
1705 01:38:17,958 01:38:19,083 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
1706 01:38:19,166 01:38:21,958 ‫حبوب الفاصوليا السحرية.‬ ‫كان يوجد عملاق في الأعلى.‬ ‫حبوب الفاصوليا السحرية.‬ ‫كان يوجد عملاق في الأعلى.‬
1707 01:38:22,041 01:38:23,375 ‫اللعنة.‬ ‫اللعنة.‬
1708 01:38:23,916 01:38:27,333 ‫لا أتذكّر ما حدث بعد ذلك.‬ ‫من الممكن أن الصبي تعرض للالتهام…‬ ‫لا أتذكّر ما حدث بعد ذلك.‬ ‫من الممكن أن الصبي تعرض للالتهام…‬
1709 01:38:27,416 01:38:29,125 ‫اتّضح أن العملاق لطيف.‬ ‫اتّضح أن العملاق لطيف.‬
1710 01:38:29,208 01:38:31,208 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- لا.‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- لا.‬
1711 01:38:31,291 01:38:33,916 ‫يصعب التصديق أننا نحن الـ7‬ ‫لم نستطع إنهاء حرب.‬ ‫يصعب التصديق أننا نحن الـ7‬ ‫لم نستطع إنهاء حرب.‬
1712 01:38:34,000 01:38:35,125 ‫دعني أسألك شيئًا…‬ ‫دعني أسألك شيئًا…‬
1713 01:38:35,208 01:38:36,458 ‫عليكما مصافحة بعضكما.‬ ‫عليكما مصافحة بعضكما.‬
1714 01:38:36,541 01:38:39,875 ‫هل تظن أن الوضع كان سيختلف في "شيكاغو"‬ ‫لو نال "كنيدي" الترشيح؟‬ ‫هل تظن أن الوضع كان سيختلف في "شيكاغو"‬ ‫لو نال "كنيدي" الترشيح؟‬
1715 01:38:39,958 01:38:40,833 ‫هل أظن…‬ ‫هل أظن…‬
1716 01:38:41,583 01:38:43,000 ‫- عليك فحسب…‬ ‫- نعم.‬ ‫- عليك فحسب…‬ ‫- نعم.‬
1717 01:38:43,625 01:38:46,708 ‫أجل. أظن أن الإيرلنديين‬ ‫كانوا ليجلسوا مع "دايلي"، ‬ ‫أجل. أظن أن الإيرلنديين‬ ‫كانوا ليجلسوا مع "دايلي"، ‬
1718 01:38:46,791 01:38:47,875 ‫و… نعم.‬ ‫و… نعم.‬
1719 01:38:47,958 01:38:49,750 ‫- أظن ذلك أيضًا.‬ ‫- حقًا؟‬ ‫- أظن ذلك أيضًا.‬ ‫- حقًا؟‬
1720 01:38:49,833 01:38:51,041 ‫لذلك كنت أتساءل.‬ ‫لذلك كنت أتساءل.‬
1721 01:38:51,958 01:38:57,083 ‫ألم تشعر بقليل من السعادة‬ ‫عندما اخترقت الرصاصة رأسه؟‬ ‫ألم تشعر بقليل من السعادة‬ ‫عندما اخترقت الرصاصة رأسه؟‬
1722 01:38:57,916 01:39:01,083 ‫بلا "شيكاغو"، لا أهمية لـ"توم هايدن".‬ ‫بلا "شيكاغو"، لا أهمية لـ"توم هايدن".‬
1723 01:39:02,041 01:39:04,666 ‫كنت أحد حاملي النعش أيها الحيوان اللعين.‬ ‫كنت أحد حاملي النعش أيها الحيوان اللعين.‬
1724 01:39:04,750 01:39:08,250 ‫هذا صحيح، لن ندخل السجن بسبب ما فعلناه، ‬ ‫هذا صحيح، لن ندخل السجن بسبب ما فعلناه، ‬
1725 01:39:08,333 01:39:10,083 ‫سندخل السجن بسبب من نكون!‬ ‫سندخل السجن بسبب من نكون!‬
1726 01:39:10,166 01:39:13,666 ‫فكّر في ذلك‬ ‫عندما تتجاهل أهمية الثورة الثقافية مجددًا.‬ ‫فكّر في ذلك‬ ‫عندما تتجاهل أهمية الثورة الثقافية مجددًا.‬
1727 01:39:15,375 01:39:18,041 ‫نحدّد الفوز بشكل مختلف، أنا وأنت.‬ ‫نحدّد الفوز بشكل مختلف، أنا وأنت.‬
1728 01:39:20,833 01:39:22,541 ‫"بيل"، كان يجب أن ترى ذلك.‬ ‫"بيل"، كان يجب أن ترى ذلك.‬
1729 01:39:22,625 01:39:26,125 ‫حاول "توم" ضربي، ‬ ‫ولكن بقوة التفوّق الفكري وحدها…‬ ‫حاول "توم" ضربي، ‬ ‫ولكن بقوة التفوّق الفكري وحدها…‬
1730 01:39:26,208 01:39:29,083 ‫توقّف عن الكلام فحسب.‬ ‫توقّف عن الكلام فحسب.‬
1731 01:39:29,875 01:39:32,958 ‫أرسل مكتب "فوران" هذا الظرف الليلة.‬ ‫أرسل مكتب "فوران" هذا الظرف الليلة.‬
1732 01:39:33,041 01:39:34,250 ‫ضمن اكتشاف الأدلة.‬ ‫ضمن اكتشاف الأدلة.‬
1733 01:39:35,208 01:39:37,541 ‫أعطاهم إياه شخص كان في الحشد.‬ ‫أعطاهم إياه شخص كان في الحشد.‬
1734 01:39:37,625 01:39:40,250 ‫لا تلاعب، وتوجد إقرارات خطّية.‬ ‫لا تلاعب، وتوجد إقرارات خطّية.‬
1735 01:39:41,000 01:39:42,916 ‫حصلوا حقًا على هذا للتو.‬ ‫حصلوا حقًا على هذا للتو.‬
1736 01:39:43,000 01:39:44,000 ‫ماذا على الشريط؟‬ ‫ماذا على الشريط؟‬
1737 01:39:44,083 01:39:47,041 ‫تسجيل لصوتك بينما تدعو‬ ‫إلى بدء أعمال الشغب في "شيكاغو".‬ ‫تسجيل لصوتك بينما تدعو‬ ‫إلى بدء أعمال الشغب في "شيكاغو".‬
1738 01:39:49,333 01:39:50,250 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
1739 01:39:52,833 01:39:56,083 ‫كانت لدى أحدهم آلة تسجيل قرب خيمة العروض، ‬ ‫وسجّل صوتك تقول ذلك.‬ ‫كانت لدى أحدهم آلة تسجيل قرب خيمة العروض، ‬ ‫وسجّل صوتك تقول ذلك.‬
1740 01:39:56,166 01:39:58,958 ‫إنه تسجيل واضح. لا يمكنك الإدلاء بشهادة.‬ ‫إنه تسجيل واضح. لا يمكنك الإدلاء بشهادة.‬
1741 01:39:59,041 01:40:00,750 ‫- سأتعامل مع "شولتز" والشريط.‬ ‫- لا.‬ ‫- سأتعامل مع "شولتز" والشريط.‬ ‫- لا.‬
1742 01:40:00,833 01:40:02,333 ‫سيشغّلون الشريط، صحيح؟‬ ‫سيشغّلون الشريط، صحيح؟‬
1743 01:40:02,416 01:40:05,416 ‫سيطلبون منك تبرير ذلك، وأنت لا تستطيع.‬ ‫سيطلبون منك تبرير ذلك، وأنت لا تستطيع.‬
1744 01:40:06,291 01:40:09,458 ‫- كان ذلك بعد أن شقّوا رأس "ليني".‬ ‫- لذلك دعوت إلى بدء أعمال شغب.‬ ‫- كان ذلك بعد أن شقّوا رأس "ليني".‬ ‫- لذلك دعوت إلى بدء أعمال شغب.‬
1745 01:40:09,541 01:40:11,458 ‫- انتهت مرافعة الدفاع.‬ ‫- كان ذلك بعد شقّ…‬ ‫- انتهت مرافعة الدفاع.‬ ‫- كان ذلك بعد شقّ…‬
1746 01:40:11,541 01:40:13,666 ‫- إن كان الدم سيتدفق…‬ ‫- "بيل"…‬ ‫- إن كان الدم سيتدفق…‬ ‫- "بيل"…‬
1747 01:40:13,750 01:40:15,541 ‫…فليتدفق في كلّ أرجاء المدينة.‬ ‫…فليتدفق في كلّ أرجاء المدينة.‬
1748 01:40:15,625 01:40:18,458 ‫- كان ذلك بعد ضرب "ريني" بهراوة.‬ ‫- حافظ الجميع على هدوئه.‬ ‫- كان ذلك بعد ضرب "ريني" بهراوة.‬ ‫- حافظ الجميع على هدوئه.‬
1749 01:40:18,541 01:40:21,625 ‫"آبي"، "دايف"، عجبًا، ‬ ‫حتى هذا الرجل حافظ على هدوئه.‬ ‫"آبي"، "دايف"، عجبًا، ‬ ‫حتى هذا الرجل حافظ على هدوئه.‬
1750 01:40:21,708 01:40:23,166 ‫وأنت من فقد أعصابه.‬ ‫وأنت من فقد أعصابه.‬
1751 01:40:23,250 01:40:24,708 ‫بوسعي الإدلاء بشهادة.‬ ‫بوسعي الإدلاء بشهادة.‬
1752 01:40:25,458 01:40:28,375 ‫أتريد أن تسمع‬ ‫كيف سيكون استجواب "شولتز" لك؟‬ ‫أتريد أن تسمع‬ ‫كيف سيكون استجواب "شولتز" لك؟‬
1753 01:40:28,458 01:40:30,791 ‫بالتأكيد. سأريك كيف ستكون أجوبتي.‬ ‫بالتأكيد. سأريك كيف ستكون أجوبتي.‬
1754 01:40:30,875 01:40:34,416 ‫وصفوه بالمتطرف، وبالمجرم!‬ ‫وصفوه بالمتطرف، وبالمجرم!‬
1755 01:40:35,083 01:40:36,916 {\an8}‫وصفوه بالمعادي لـ"أمريكا".‬ {\an8}‫وصفوه بالمعادي لـ"أمريكا".‬
1756 01:40:38,041 01:40:41,291 {\an8}‫أولًا، اتّضح أن متسلق عمود الراية‬ ‫كان مجرّد فتى.‬ {\an8}‫أولًا، اتّضح أن متسلق عمود الراية‬ ‫كان مجرّد فتى.‬
1757 01:40:41,375 01:40:44,750 ‫يبدو أنكم تجتذبون الكثير من القاصرين.‬ ‫يبدو أنكم تجتذبون الكثير من القاصرين.‬
1758 01:40:44,833 01:40:46,750 ‫- هل تريد الاعتراض؟‬ ‫- أعترض.‬ ‫- هل تريد الاعتراض؟‬ ‫- أعترض.‬
1759 01:40:46,833 01:40:48,666 ‫- اعتراض مرفوض.‬ ‫- نجتذب الأشخاص‬ ‫- اعتراض مرفوض.‬ ‫- نجتذب الأشخاص‬
1760 01:40:48,750 01:40:51,041 ‫الذين يخسرون أكثر من غيرهم‬ ‫باستمرار هذه الحرب.‬ ‫الذين يخسرون أكثر من غيرهم‬ ‫باستمرار هذه الحرب.‬
1761 01:40:51,125 01:40:53,041 ‫يسرّني سماع ذلك. هل أديت خدمة عسكرية؟‬ ‫يسرّني سماع ذلك. هل أديت خدمة عسكرية؟‬
1762 01:40:53,125 01:40:55,791 ‫لم يجر تجنيدي. لم أحاول التهرّب من…‬ ‫لم يجر تجنيدي. لم أحاول التهرّب من…‬
1763 01:40:55,875 01:40:58,750 ‫- كان رقمي مرتفعًا فحسب.‬ ‫- ولكنك لم تتطوع؟‬ ‫- كان رقمي مرتفعًا فحسب.‬ ‫- ولكنك لم تتطوع؟‬
1764 01:40:58,833 01:41:01,166 ‫لم أتطوّع لقتل الشعب الفيتنامي، لا.‬ ‫لم أتطوّع لقتل الشعب الفيتنامي، لا.‬
1765 01:41:01,250 01:41:05,375 ‫أدليت بشهادة أنك رأيت‬ ‫6 شرطيين على الأقل يلاحقون الرجل…‬ ‫أدليت بشهادة أنك رأيت‬ ‫6 شرطيين على الأقل يلاحقون الرجل…‬
1766 01:41:05,458 01:41:08,083 ‫عفوًا، الفتى الذي كان يتسلق عمود الراية؟‬ ‫عفوًا، الفتى الذي كان يتسلق عمود الراية؟‬
1767 01:41:08,166 01:41:09,416 ‫- نعم.‬ ‫- كان المكان مظلمًا.‬ ‫- نعم.‬ ‫- كان المكان مظلمًا.‬
1768 01:41:09,500 01:41:13,041 ‫كنت على مسافة 100 متر.‬ ‫هل لديك رؤية ليلية تلسكوبية؟‬ ‫كنت على مسافة 100 متر.‬ ‫هل لديك رؤية ليلية تلسكوبية؟‬
1769 01:41:13,125 01:41:14,000 ‫كانت توجد أضواء.‬ ‫كانت توجد أضواء.‬
1770 01:41:14,083 01:41:18,208 {\an8}‫وعندما وصفوه بمعادي "أمريكا"، قال: "لا، ‬ {\an8}‫وعندما وصفوه بمعادي "أمريكا"، قال: "لا، ‬
1771 01:41:18,291 01:41:24,041 {\an8}‫هذا التمييز المخزي يستحقه‬ ‫من يتحدثون عن القيم الأمريكية‬ {\an8}‫هذا التمييز المخزي يستحقه‬ ‫من يتحدثون عن القيم الأمريكية‬
1772 01:41:24,916 01:41:27,208 {\an8}‫بينما يفطرون قلب (أمريكا)."‬ {\an8}‫بينما يفطرون قلب (أمريكا)."‬
1773 01:41:29,041 01:41:31,083 {\an8}‫أودّ الآن أن أقدّم لكم‬ {\an8}‫أودّ الآن أن أقدّم لكم‬
1774 01:41:31,166 01:41:34,833 {\an8}‫- "كارل أوغلسبي" من منظمة "إس دي إس"!‬ ‫- هيا!‬ {\an8}‫- "كارل أوغلسبي" من منظمة "إس دي إس"!‬ ‫- هيا!‬
1775 01:41:36,291 01:41:39,041 ‫مهلًا، لا بأس. إنه مجرّد فتى. سنجعله ينزل.‬ ‫مهلًا، لا بأس. إنه مجرّد فتى. سنجعله ينزل.‬
1776 01:41:41,750 01:41:44,000 ‫أليس رائعًا أن نكون هنا في "شيكاغو"؟‬ ‫أليس رائعًا أن نكون هنا في "شيكاغو"؟‬
1777 01:41:47,833 01:41:49,958 ‫- تعال. أيها الوغد!‬ ‫- سننزله.‬ ‫- تعال. أيها الوغد!‬ ‫- سننزله.‬
1778 01:41:50,041 01:41:51,333 ‫مهلًا، دعا الفتى وشأنه!‬ ‫مهلًا، دعا الفتى وشأنه!‬
1779 01:41:52,333 01:41:53,875 ‫- أمسكه!‬ ‫- مهلًا!‬ ‫- أمسكه!‬ ‫- مهلًا!‬
1780 01:41:53,958 01:41:55,416 ‫يا للهول! ما خطبكما…‬ ‫يا للهول! ما خطبكما…‬
1781 01:41:55,500 01:41:57,500 ‫كان "ريني" يحاول إبعاد الشرطة عن الفتى.‬ ‫كان "ريني" يحاول إبعاد الشرطة عن الفتى.‬
1782 01:41:57,583 01:41:59,041 ‫"إبعاد الشرطة عن الفتى."‬ ‫"إبعاد الشرطة عن الفتى."‬
1783 01:41:59,125 01:42:00,041 ‫- نعم.‬ ‫- كيف؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- كيف؟‬
1784 01:42:00,125 01:42:01,833 ‫- كان…‬ ‫- يمسك بهما؟‬ ‫- كان…‬ ‫- يمسك بهما؟‬
1785 01:42:01,916 01:42:04,250 ‫ابتعدا عنه! مهلًا! ابتعد…‬ ‫ابتعدا عنه! مهلًا! ابتعد…‬
1786 01:42:04,333 01:42:07,625 ‫أودّ أن أقول للشرطة هناك‬ ‫إنه يحق لنا التواجد هنا.‬ ‫أودّ أن أقول للشرطة هناك‬ ‫إنه يحق لنا التواجد هنا.‬
1787 01:42:07,708 01:42:10,125 ‫- لدينا تصاريح لهذا.‬ ‫- وفجأة…‬ ‫- لدينا تصاريح لهذا.‬ ‫- وفجأة…‬
1788 01:42:12,333 01:42:15,833 ‫كان يوجد 6 شرطيين مسلّحين‬ ‫ضد "ريني" وحافظة أقلام.‬ ‫كان يوجد 6 شرطيين مسلّحين‬ ‫ضد "ريني" وحافظة أقلام.‬
1789 01:42:15,916 01:42:18,416 ‫- يمكنني فهم ردّ الفعل ذاك.‬ ‫- ماذا عن ردّ فعلك؟‬ ‫- يمكنني فهم ردّ الفعل ذاك.‬ ‫- ماذا عن ردّ فعلك؟‬
1790 01:42:18,500 01:42:19,541 ‫لنشغّل الشريط.‬ ‫لنشغّل الشريط.‬
1791 01:42:20,041 01:42:21,500 ‫سنحتاج إلى مسعفين…‬ ‫سنحتاج إلى مسعفين…‬
1792 01:42:21,583 01:42:23,458 ‫العالم بأسره يشاهد!‬ ‫العالم بأسره يشاهد!‬
1793 01:42:23,541 01:42:27,041 ‫العالم بأسره يشاهد!‬ ‫العالم بأسره يشاهد!‬
1794 01:42:27,625 01:42:29,125 ‫لقد ضربوا "ريني" للتو.‬ ‫لقد ضربوا "ريني" للتو.‬
1795 01:42:29,208 01:42:31,875 ‫اسمع. لا يزال بوسعنا‬ ‫إخراج الجميع من هنا بأمان.‬ ‫اسمع. لا يزال بوسعنا‬ ‫إخراج الجميع من هنا بأمان.‬
1796 01:42:31,958 01:42:33,250 ‫كلا، لا نستطيع.‬ ‫كلا، لا نستطيع.‬
1797 01:42:33,333 01:42:36,750 ‫العالم بأسره يشاهد!‬ ‫العالم بأسره يشاهد!‬
1798 01:42:36,833 01:42:38,625 ‫العالم بأسره يشاهد!‬ ‫العالم بأسره يشاهد!‬
1799 01:42:39,125 01:42:42,333 ‫حاول "دلينجر" منعك من قول‬ ‫ما كنت على وشك قوله.‬ ‫حاول "دلينجر" منعك من قول‬ ‫ما كنت على وشك قوله.‬
1800 01:42:42,416 01:42:43,791 ‫اطلب منهم التزام الهدوء.‬ ‫اطلب منهم التزام الهدوء.‬
1801 01:42:45,625 01:42:48,291 ‫- لا.‬ ‫- "توم"؟‬ ‫- لا.‬ ‫- "توم"؟‬
1802 01:42:48,375 01:42:49,833 ‫هل طلبت منهم التزام الهدوء؟‬ ‫هل طلبت منهم التزام الهدوء؟‬
1803 01:42:49,916 01:42:54,958 ‫مهلًا، لقد تعرّض "ريني دايفيس" للضرب للتو‬ ‫على يد الشرطة.‬ ‫مهلًا، لقد تعرّض "ريني دايفيس" للضرب للتو‬ ‫على يد الشرطة.‬
1804 01:42:55,041 01:42:58,500 ‫لقد شُقّت جمجمة "ريني".‬ ‫لقد شُقّت جمجمة "ريني".‬
1805 01:42:58,583 01:43:01,083 ‫- هل طلبت من الحشد التزام الهدوء…‬ ‫- "بيلي"…‬ ‫- هل طلبت من الحشد التزام الهدوء…‬ ‫- "بيلي"…‬
1806 01:43:01,166 01:43:04,375 ‫أنا "ريتشارد شولتز" يا "توم".‬ ‫و"جون ميتشل" طلب منّي الفوز.‬ ‫أنا "ريتشارد شولتز" يا "توم".‬ ‫و"جون ميتشل" طلب منّي الفوز.‬
1807 01:43:04,458 01:43:06,750 ‫هل طلبت من الحشد التزام الهدوء أم…‬ ‫هل طلبت من الحشد التزام الهدوء أم…‬
1808 01:43:06,833 01:43:08,541 ‫نعم. إن كان الدم سيتدفق…‬ ‫نعم. إن كان الدم سيتدفق…‬
1809 01:43:08,625 01:43:10,916 ‫…فليتدفق في كلّ أرجاء المدينة!‬ ‫…فليتدفق في كلّ أرجاء المدينة!‬
1810 01:43:11,000 01:43:13,458 {\an8}‫- اللعنة! "توم"!‬ ‫- إن كان سيُستخدم الغاز،‬ {\an8}‫- اللعنة! "توم"!‬ ‫- إن كان سيُستخدم الغاز،‬
1811 01:43:13,541 01:43:17,375 {\an8}‫فليملأ كلّ أرجاء "شيكاغو"!‬ ‫سنذهب إلى المؤتمر!‬ {\an8}‫فليملأ كلّ أرجاء "شيكاغو"!‬ ‫سنذهب إلى المؤتمر!‬
1812 01:43:17,458 01:43:20,625 ‫لنذهب إلى الشارع! اذهبوا إلى الشارع!‬ ‫لنذهب إلى الشارع! اذهبوا إلى الشارع!‬
1813 01:43:21,750 01:43:25,458 ‫"إن كان الدم سيتدفق، ‬ ‫فليتدفق في كلّ أرجاء المدينة."‬ ‫"إن كان الدم سيتدفق، ‬ ‫فليتدفق في كلّ أرجاء المدينة."‬
1814 01:43:26,083 01:43:28,958 ‫هل كان ذلك أمرًا ببدء تظاهرة سلمية؟‬ ‫هل كان ذلك أمرًا ببدء تظاهرة سلمية؟‬
1815 01:43:34,708 01:43:37,625 ‫حين تسنّت لك برهة لاستعادة هدوئك، ‬ ‫هل حاولت إيقاف الناس؟‬ ‫حين تسنّت لك برهة لاستعادة هدوئك، ‬ ‫هل حاولت إيقاف الناس؟‬
1816 01:43:47,958 01:43:50,708 ‫- تبًا لك!‬ ‫- ابتعدوا عنه!‬ ‫- تبًا لك!‬ ‫- ابتعدوا عنه!‬
1817 01:43:59,291 01:44:02,333 ‫- لم تحاول إيقاف أحد.‬ ‫- لا.‬ ‫- لم تحاول إيقاف أحد.‬ ‫- لا.‬
1818 01:44:02,416 01:44:06,375 ‫الجسور! اتّجهوا نحوها!‬ ‫الجسور! اتّجهوا نحوها!‬
1819 01:44:06,458 01:44:08,541 ‫أنت طلبت منهم الذهاب إلى جسور المشاة.‬ ‫أنت طلبت منهم الذهاب إلى جسور المشاة.‬
1820 01:44:08,625 01:44:12,208 ‫الذين خرجوا من المنتزه‬ ‫من دون التعرض للاعتقال أو التشويه.‬ ‫الذين خرجوا من المنتزه‬ ‫من دون التعرض للاعتقال أو التشويه.‬
1821 01:44:12,291 01:44:14,833 ‫وهؤلاء الذين أرسلتهم إلى جسور المشاة، ‬ ‫وهؤلاء الذين أرسلتهم إلى جسور المشاة، ‬
1822 01:44:14,916 01:44:17,000 ‫هل كانوا يعرفون ما يوجد في الجانب الآخر؟‬ ‫هل كانوا يعرفون ما يوجد في الجانب الآخر؟‬
1823 01:44:24,541 01:44:26,708 ‫نأمركم بالعودة أدراجكم فورًا.‬ ‫نأمركم بالعودة أدراجكم فورًا.‬
1824 01:44:26,791 01:44:28,958 ‫كلّ المنافذ إلى المؤتمر كانت مسدودة.‬ ‫كلّ المنافذ إلى المؤتمر كانت مسدودة.‬
1825 01:44:29,041 01:44:31,666 ‫- بكتيبة مسلحة.‬ ‫- حرس "إلينوي" الوطني.‬ ‫- بكتيبة مسلحة.‬ ‫- حرس "إلينوي" الوطني.‬
1826 01:44:31,750 01:44:32,833 ‫إنهم الصالحون.‬ ‫إنهم الصالحون.‬
1827 01:44:32,916 01:44:35,500 ‫سيارات عسكرية مزودة بشريط شائك‬ ‫وتُدعى جرافات "دايلي".‬ ‫سيارات عسكرية مزودة بشريط شائك‬ ‫وتُدعى جرافات "دايلي".‬
1828 01:44:37,833 01:44:39,708 ‫متى أصبحت أنا من الأشرار؟‬ ‫متى أصبحت أنا من الأشرار؟‬
1829 01:44:39,791 01:44:42,833 ‫لنكتشف ذلك. هل رُميت زجاجات على الشرطة؟‬ ‫لنكتشف ذلك. هل رُميت زجاجات على الشرطة؟‬
1830 01:44:42,916 01:44:44,333 ‫نريد العدالة!‬ ‫نريد العدالة!‬
1831 01:44:45,833 01:44:48,958 ‫لا تقتربوا! لا تتقدموا! ابقوا…‬ ‫لا تقتربوا! لا تتقدموا! ابقوا…‬
1832 01:44:49,041 01:44:51,958 ‫رمى بعض الأشخاص زجاجات.‬ ‫كان "دايف" من حاول إيقاف ذلك.‬ ‫رمى بعض الأشخاص زجاجات.‬ ‫كان "دايف" من حاول إيقاف ذلك.‬
1833 01:44:52,041 01:44:53,833 ‫كنا محبطين. جسور المشاة الـ3…‬ ‫كنا محبطين. جسور المشاة الـ3…‬
1834 01:44:53,916 01:44:56,708 ‫إذًا أنت و"آبي" و"جيري" و11 شخصًا آخر‬ ‫تملّصتم من الشرطة.‬ ‫إذًا أنت و"آبي" و"جيري" و11 شخصًا آخر‬ ‫تملّصتم من الشرطة.‬
1835 01:44:56,791 01:44:59,416 ‫لن أقول إننا تملّصنا منهم.‬ ‫كنا هاربين منهم.‬ ‫لن أقول إننا تملّصنا منهم.‬ ‫كنا هاربين منهم.‬
1836 01:44:59,500 01:45:00,958 ‫وجدتم جسرًا غير محروس…‬ ‫وجدتم جسرًا غير محروس…‬
1837 01:45:05,833 01:45:07,750 ‫وحينذاك أصبح الوضع غريبًا.‬ ‫وحينذاك أصبح الوضع غريبًا.‬
1838 01:45:07,833 01:45:11,750 ‫أنت و"آبي" و"جيري" و11 شخصًا آخر‬ ‫وجدتم الطريق الوحيد إلى المؤتمر.‬ ‫أنت و"آبي" و"جيري" و11 شخصًا آخر‬ ‫وجدتم الطريق الوحيد إلى المؤتمر.‬
1839 01:45:12,500 01:45:15,291 ‫في ردهة استقبال فندق "هيلتون"، ‬ ‫قرب مركز المؤتمر تمامًا، ‬ ‫في ردهة استقبال فندق "هيلتون"، ‬ ‫قرب مركز المؤتمر تمامًا، ‬
1840 01:45:15,375 01:45:17,791 ‫توجد حانة تُدعى "هايماركت تافرن".‬ ‫توجد حانة تُدعى "هايماركت تافرن".‬
1841 01:45:17,875 01:45:21,125 ‫"هايماركت تافرن" حانة‬ ‫"هايماركت تافرن" حانة‬
1842 01:45:21,208 01:45:23,625 ‫للطبقة السياسية في "شيكاغو" وعاهراتهم.‬ ‫للطبقة السياسية في "شيكاغو" وعاهراتهم.‬
1843 01:45:25,833 01:45:30,208 ‫وكان المكان مزدحمًا لمشاهدة "همفري"‬ ‫ينال الترشيح على مسافة كيلومتر ونصف.‬ ‫وكان المكان مزدحمًا لمشاهدة "همفري"‬ ‫ينال الترشيح على مسافة كيلومتر ونصف.‬
1844 01:45:30,291 01:45:34,375 ‫من مجلس النواب‬ ‫الذي يمثّل ولاية "أوهايو" العظيمة، ‬ ‫من مجلس النواب‬ ‫الذي يمثّل ولاية "أوهايو" العظيمة، ‬
1845 01:45:34,458 01:45:36,541 ‫النائب "واين هايز" إلى المنصّة.‬ ‫النائب "واين هايز" إلى المنصّة.‬
1846 01:45:37,125 01:45:38,500 ‫شكرًا يا سيدي الرئيس.‬ ‫شكرًا يا سيدي الرئيس.‬
1847 01:45:38,583 01:45:41,250 ‫ولاية "أوهايو" العظيمة، ‬ ‫ولاية كستناء الحصان…‬ ‫ولاية "أوهايو" العظيمة، ‬ ‫ولاية كستناء الحصان…‬
1848 01:45:41,333 01:45:42,583 ‫ولاية كستناء الحصان!‬ ‫ولاية كستناء الحصان!‬
1849 01:45:43,500 01:45:47,625 ‫على جانب "هايماركت تافرن"‬ ‫توجد نافذة كبيرة بزجاج داكن.‬ ‫على جانب "هايماركت تافرن"‬ ‫توجد نافذة كبيرة بزجاج داكن.‬
1850 01:45:47,708 01:45:49,916 ‫لا يمكن رؤية الداخل عبرها من الشارع.‬ ‫لا يمكن رؤية الداخل عبرها من الشارع.‬
1851 01:45:50,875 01:45:52,583 ‫تجاوزتم شرطة مكافحة الشغب، ‬ ‫تجاوزتم شرطة مكافحة الشغب، ‬
1852 01:45:52,666 01:45:55,666 ‫الحرس الوطني، وكنتم قرب مركز المؤتمر.‬ ‫الحرس الوطني، وكنتم قرب مركز المؤتمر.‬
1853 01:46:02,000 01:46:05,166 ‫- حيث جرت محاصرتنا.‬ ‫- ما هو مرادف المحاصرة؟‬ ‫- حيث جرت محاصرتنا.‬ ‫- ما هو مرادف المحاصرة؟‬
1854 01:46:06,250 01:46:08,333 ‫جرت محاصرتنا بين النافذة والشرطة.‬ ‫جرت محاصرتنا بين النافذة والشرطة.‬
1855 01:46:08,416 01:46:09,750 ‫ما هو مرادف المحاصرة؟‬ ‫ما هو مرادف المحاصرة؟‬
1856 01:46:12,208 01:46:13,250 ‫القبض عليكم، صحيح؟‬ ‫القبض عليكم، صحيح؟‬
1857 01:46:17,000 01:46:19,875 ‫داخل الحانة، ‬ ‫كان يبدو كأن الستينيات لم تحدث قط.‬ ‫داخل الحانة، ‬ ‫كان يبدو كأن الستينيات لم تحدث قط.‬
1858 01:46:19,958 01:46:23,375 ‫خارج الحانة، كانت الستينيات تُستعرض‬ ‫خارج الحانة، كانت الستينيات تُستعرض‬
1859 01:46:23,458 01:46:25,250 ‫لكل من ينظر إلى الخارج عبر النافذة.‬ ‫لكل من ينظر إلى الخارج عبر النافذة.‬
1860 01:46:26,041 01:46:27,583 ‫أيعرف أحد ما هي كستناء الحصان؟‬ ‫أيعرف أحد ما هي كستناء الحصان؟‬
1861 01:46:27,666 01:46:28,916 ‫- كستناء الحصان؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- كستناء الحصان؟‬ ‫- نعم.‬
1862 01:46:29,000 01:46:31,375 ‫كستناء الحصان نوع من المكسّرات.‬ ‫المكسّرات السامة.‬ ‫كستناء الحصان نوع من المكسّرات.‬ ‫المكسّرات السامة.‬
1863 01:46:31,458 01:46:32,666 ‫انظر.‬ ‫انظر.‬
1864 01:46:35,958 01:46:38,625 ‫هل أنا وحدي من ترى ما يحدث في الخارج؟‬ ‫هل أنا وحدي من ترى ما يحدث في الخارج؟‬
1865 01:46:38,708 01:46:42,166 ‫ونرى شرطيًا يفعل‬ ‫ما لا نريد رؤيته أبدًا من شرطيّ.‬ ‫ونرى شرطيًا يفعل‬ ‫ما لا نريد رؤيته أبدًا من شرطيّ.‬
1866 01:46:47,875 01:46:52,875 ‫الستينيات خارج الحانة، ‬ ‫والخمسينيات داخل الحانة.‬ ‫الستينيات خارج الحانة، ‬ ‫والخمسينيات داخل الحانة.‬
1867 01:46:53,583 01:46:57,000 ‫ومن ثم استعارة غير ضرورية.‬ ‫ومن ثم استعارة غير ضرورية.‬
1868 01:46:57,083 01:46:58,166 ‫إنها من المكسّرات.‬ ‫إنها من المكسّرات.‬
1869 01:46:58,708 01:47:00,125 ‫- ماذا؟‬ ‫- من المكسّرات!‬ ‫- ماذا؟‬ ‫- من المكسّرات!‬
1870 01:47:02,625 01:47:04,125 ‫هل كنتم تقاومون الاعتقال؟‬ ‫هل كنتم تقاومون الاعتقال؟‬
1871 01:47:04,208 01:47:07,375 ‫- هم دفعونا عبر النافذة!‬ ‫- تجاوزتم شرطة مكافحة الشغب…‬ ‫- هم دفعونا عبر النافذة!‬ ‫- تجاوزتم شرطة مكافحة الشغب…‬
1872 01:47:07,458 01:47:08,958 ‫وهذا ما لا يستطيع "ريني" قوله!‬ ‫وهذا ما لا يستطيع "ريني" قوله!‬
1873 01:47:09,041 01:47:13,041 ‫أُدخل أكثر من 400 شخص‬ ‫إلى مستشفيات المنطقة بإصابات خطيرة!‬ ‫أُدخل أكثر من 400 شخص‬ ‫إلى مستشفيات المنطقة بإصابات خطيرة!‬
1874 01:47:13,125 01:47:17,916 ‫كانت لديهم مدرّعات وحراب!‬ ‫أزالوا بطاقات أسمائهم وشاراتهم!‬ ‫كانت لديهم مدرّعات وحراب!‬ ‫أزالوا بطاقات أسمائهم وشاراتهم!‬
1875 01:47:18,000 01:47:21,416 ‫كنا نحاول التظاهر بشكل سلمي‬ ‫خلال انعقاد المؤتمر اللعين!‬ ‫كنا نحاول التظاهر بشكل سلمي‬ ‫خلال انعقاد المؤتمر اللعين!‬
1876 01:47:35,708 01:47:37,000 ‫ضع يديك خلف ظهرك.‬ ‫ضع يديك خلف ظهرك.‬
1877 01:47:39,416 01:47:40,458 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
1878 01:47:43,000 01:47:44,791 ‫من بدأ بأعمال الشغب يا "توم"؟‬ ‫من بدأ بأعمال الشغب يا "توم"؟‬
1879 01:47:51,000 01:47:51,916 ‫نحن…‬ ‫نحن…‬
1880 01:47:53,208 01:47:54,125 ‫ماذا؟‬ ‫ماذا؟‬
1881 01:47:56,000 01:47:57,000 ‫نحن…‬ ‫نحن…‬
1882 01:47:58,500 01:47:59,541 ‫دمنا نحن.‬ ‫دمنا نحن.‬
1883 01:48:02,541 01:48:03,708 ‫"دمنا."‬ ‫"دمنا."‬
1884 01:48:04,875 01:48:06,791 ‫"إن كان دمنا سيتدفق…"‬ ‫"إن كان دمنا سيتدفق…"‬
1885 01:48:08,416 01:48:09,625 ‫قصدت القول:‬ ‫قصدت القول:‬
1886 01:48:10,541 01:48:14,000 ‫"إن كان دمنا سيتدفق، ‬ ‫فليتدفق في كلّ أرجاء المدينة."‬ ‫"إن كان دمنا سيتدفق، ‬ ‫فليتدفق في كلّ أرجاء المدينة."‬
1887 01:48:14,083 01:48:15,500 ‫لم تقصد الشرطة.‬ ‫لم تقصد الشرطة.‬
1888 01:48:15,583 01:48:19,125 ‫كنت تقول: "إن كانوا سيضربوننا، ‬ ‫فيجب أن يرى الجميع ذلك."‬ ‫كنت تقول: "إن كانوا سيضربوننا، ‬ ‫فيجب أن يرى الجميع ذلك."‬
1889 01:48:24,541 01:48:25,791 ‫يا للهول!‬ ‫يا للهول!‬
1890 01:48:25,875 01:48:26,750 ‫هذا ما تفعله…‬ ‫هذا ما تفعله…‬
1891 01:48:26,833 01:48:28,875 ‫هذا ما يفعله، إنه نمط لديه.‬ ‫هذا ما يفعله، إنه نمط لديه.‬
1892 01:48:28,958 01:48:31,250 ‫اقرأ الجزء الذي كتبه‬ ‫من بيان "بورت هيورون".‬ ‫اقرأ الجزء الذي كتبه‬ ‫من بيان "بورت هيورون".‬
1893 01:48:31,333 01:48:36,250 ‫إنه يفترض ضمنًا ضمائر الملكية‬ ‫ويستخدم تعديلات غامضة للأسماء.‬ ‫إنه يفترض ضمنًا ضمائر الملكية‬ ‫ويستخدم تعديلات غامضة للأسماء.‬
1894 01:48:38,333 01:48:40,250 ‫هل قرأت بيان "بورت هيورون"؟‬ ‫هل قرأت بيان "بورت هيورون"؟‬
1895 01:48:40,333 01:48:42,000 ‫لقد قرأت كلّ ما نشرته.‬ ‫لقد قرأت كلّ ما نشرته.‬
1896 01:48:44,000 01:48:44,833 ‫لم أكن أعرف ذلك.‬ ‫لم أكن أعرف ذلك.‬
1897 01:48:44,916 01:48:46,333 ‫أنت رجل موهوب.‬ ‫أنت رجل موهوب.‬
1898 01:48:47,166 01:48:49,291 ‫- باستثناء ضمائر الملكية…‬ ‫- أعلم.‬ ‫- باستثناء ضمائر الملكية…‬ ‫- أعلم.‬
1899 01:48:49,375 01:48:51,000 ‫…والتعديلات الغامضة للأسماء.‬ ‫…والتعديلات الغامضة للأسماء.‬
1900 01:49:01,000 01:49:02,583 ‫دع "آبي" يدلي بشهادة بدلًا مني.‬ ‫دع "آبي" يدلي بشهادة بدلًا مني.‬
1901 01:49:06,208 01:49:09,000 ‫هلا تذكر اسمك الكامل للسجل رجاءً؟‬ ‫هلا تذكر اسمك الكامل للسجل رجاءً؟‬
1902 01:49:09,583 01:49:10,583 ‫إنه "آبي".‬ ‫إنه "آبي".‬
1903 01:49:11,208 01:49:12,166 ‫اسم العائلة.‬ ‫اسم العائلة.‬
1904 01:49:12,833 01:49:14,875 ‫كان اسم جدّي "شابويزناكوف"، ‬ ‫كان اسم جدّي "شابويزناكوف"، ‬
1905 01:49:14,958 01:49:18,041 ‫ولكنّه كان يهوديًا روسيًا‬ ‫يعارض معاداة الساميّة، ‬ ‫ولكنّه كان يهوديًا روسيًا‬ ‫يعارض معاداة الساميّة، ‬
1906 01:49:18,125 01:49:21,291 ‫لذلك أُعطي اسمًا يبدو كأسمائكم.‬ ‫لذلك أُعطي اسمًا يبدو كأسمائكم.‬
1907 01:49:22,083 01:49:23,875 ‫ما هو تاريخ ولادتك؟‬ ‫ما هو تاريخ ولادتك؟‬
1908 01:49:23,958 01:49:26,375 ‫نفسيًا، 1960.‬ ‫نفسيًا، 1960.‬
1909 01:49:26,458 01:49:29,250 ‫ماذا كنت تفعل حتى عام 1960؟‬ ‫ماذا كنت تفعل حتى عام 1960؟‬
1910 01:49:29,333 01:49:32,500 ‫لا شيء. أظن أنه يُسمّى التعليم الأمريكي.‬ ‫لا شيء. أظن أنه يُسمّى التعليم الأمريكي.‬
1911 01:49:33,791 01:49:36,666 ‫لم لا نبدأ بإدلاء الشهادة؟‬ ‫لم لا نبدأ بإدلاء الشهادة؟‬
1912 01:49:36,750 01:49:37,916 ‫طبعًا.‬ ‫طبعًا.‬
1913 01:49:38,000 01:49:40,875 ‫"آبي"، هل تعرف سبب محاكمتك هنا؟‬ ‫"آبي"، هل تعرف سبب محاكمتك هنا؟‬
1914 01:49:42,166 01:49:45,041 ‫نقلنا أفكارًا معيّنة عبر حدود الولايات.‬ ‫نقلنا أفكارًا معيّنة عبر حدود الولايات.‬
1915 01:49:46,208 01:49:50,416 ‫لم تكن أسلحة رشاشة أو مخدرات‬ ‫أو فتيات صغيرات، بل أفكارًا.‬ ‫لم تكن أسلحة رشاشة أو مخدرات‬ ‫أو فتيات صغيرات، بل أفكارًا.‬
1916 01:49:51,458 01:49:55,375 ‫حين قطعنا من "نيويورك" إلى "نيو جرسي"‬ ‫ثم إلى "بنسيلفانيا" و"أوهايو" و"إلينوي"، ‬ ‫حين قطعنا من "نيويورك" إلى "نيو جرسي"‬ ‫ثم إلى "بنسيلفانيا" و"أوهايو" و"إلينوي"، ‬
1917 01:49:55,458 01:49:57,791 ‫كانت لدينا أفكار معيّنة.‬ ‫كانت لدينا أفكار معيّنة.‬
1918 01:49:57,875 01:49:59,208 ‫ولأجل ذلك، ‬ ‫ولأجل ذلك، ‬
1919 01:50:00,083 01:50:03,375 ‫تعرضنا للرش بالغاز‬ ‫والضرب والاعتقال والمحاكمة.‬ ‫تعرضنا للرش بالغاز‬ ‫والضرب والاعتقال والمحاكمة.‬
1920 01:50:03,458 01:50:04,416 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
1921 01:50:04,500 01:50:09,208 ‫عام 1861، ‬ ‫قال "لينكولن" في خطابه الافتتاحي:‬ ‫عام 1861، ‬ ‫قال "لينكولن" في خطابه الافتتاحي:‬
1922 01:50:09,958 01:50:13,958 ‫"عندما يسأم الناس‬ ‫من حقهم الدستوري بتغيير الحكومة، ‬ ‫"عندما يسأم الناس‬ ‫من حقهم الدستوري بتغيير الحكومة، ‬
1923 01:50:14,041 01:50:16,625 ‫سيمارسون حقهم الثوري‬ ‫سيمارسون حقهم الثوري‬
1924 01:50:16,708 01:50:20,666 ‫لتفكيك تلك الحكومة والإطاحة بها."‬ ‫لتفكيك تلك الحكومة والإطاحة بها."‬
1925 01:50:21,583 01:50:25,125 ‫ولو ألقى "لينكولن" ذلك الخطاب‬ ‫في منتزه "لينكولن بارك" الصيف الماضي، ‬ ‫ولو ألقى "لينكولن" ذلك الخطاب‬ ‫في منتزه "لينكولن بارك" الصيف الماضي، ‬
1926 01:50:25,208 01:50:27,416 ‫لكان يُحاكم الآن معنا.‬ ‫لكان يُحاكم الآن معنا.‬
1927 01:50:27,500 01:50:31,958 ‫وكيف تطيح بحكومتك‬ ‫أو تفكّكها كما تقول بشكل سلمي؟‬ ‫وكيف تطيح بحكومتك‬ ‫أو تفكّكها كما تقول بشكل سلمي؟‬
1928 01:50:32,833 01:50:35,208 ‫في هذا البلد نفعل ذلك كلّ 4 سنوات.‬ ‫في هذا البلد نفعل ذلك كلّ 4 سنوات.‬
1929 01:50:37,250 01:50:38,291 ‫هذا كلّ شيء.‬ ‫هذا كلّ شيء.‬
1930 01:50:48,500 01:50:53,083 ‫إذًا ما حدث في "شيكاغو"‬ ‫كان مجرّد حملة ضخمة لتسجيل الناخبين.‬ ‫إذًا ما حدث في "شيكاغو"‬ ‫كان مجرّد حملة ضخمة لتسجيل الناخبين.‬
1931 01:50:55,083 01:50:55,916 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
1932 01:50:56,500 01:50:59,083 ‫هل استمعت إلى شريط تسجيل "توم هايدن"؟‬ ‫هل استمعت إلى شريط تسجيل "توم هايدن"؟‬
1933 01:50:59,166 01:51:00,708 ‫- نعم.‬ ‫- استمعت إلى الشريط؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- استمعت إلى الشريط؟‬
1934 01:51:00,791 01:51:03,791 ‫وهل سمعت السيد "هايدن"‬ ‫يعطي تعليمات لجماعته‬ ‫وهل سمعت السيد "هايدن"‬ ‫يعطي تعليمات لجماعته‬
1935 01:51:03,875 01:51:05,041 ‫بالتجمّع في الشوارع؟‬ ‫بالتجمّع في الشوارع؟‬
1936 01:51:05,125 01:51:09,333 ‫"جماعته"؟ "هايدن" ليس زعيم مافيا، ‬ ‫ولا أنا كذلك.‬ ‫"جماعته"؟ "هايدن" ليس زعيم مافيا، ‬ ‫ولا أنا كذلك.‬
1937 01:51:09,416 01:51:10,500 ‫هل سمعته يقول:‬ ‫هل سمعته يقول:‬
1938 01:51:10,583 01:51:13,875 ‫"إن كان الدم سيتدفق، ‬ ‫فليتدفق في كلّ أرجاء المدينة"؟‬ ‫"إن كان الدم سيتدفق، ‬ ‫فليتدفق في كلّ أرجاء المدينة"؟‬
1939 01:51:14,708 01:51:17,291 ‫كان يُفترض أن تبدأ تلك الجملة بالقول...‬ ‫كان يُفترض أن تبدأ تلك الجملة بالقول...‬
1940 01:51:18,791 01:51:20,250 ‫نعم، سمعته.‬ ‫نعم، سمعته.‬
1941 01:51:21,583 01:51:22,625 ‫ما كان رأيك بذلك؟‬ ‫ما كان رأيك بذلك؟‬
1942 01:51:25,625 01:51:28,958 ‫أظن أن "توم هايدن"‬ ‫وطني أمريكي صلب العريكة.‬ ‫أظن أن "توم هايدن"‬ ‫وطني أمريكي صلب العريكة.‬
1943 01:51:30,791 01:51:34,625 ‫لم أسألك عن رأيك به، ‬ ‫بل عن رأيك بتعليماته للحشد.‬ ‫لم أسألك عن رأيك به، ‬ ‫بل عن رأيك بتعليماته للحشد.‬
1944 01:51:35,375 01:51:38,291 ‫سمعت "توم هايدن" يقول أيضًا: "لننه الحرب"، ‬ ‫سمعت "توم هايدن" يقول أيضًا: "لننه الحرب"، ‬
1945 01:51:38,375 01:51:40,250 ‫ولكن لم يتوقف أحد عن إطلاق النار.‬ ‫ولكن لم يتوقف أحد عن إطلاق النار.‬
1946 01:51:40,916 01:51:44,958 ‫يمكنك تغيير أي شيء خارج سياقه‬ ‫يا سيد "شولتز".‬ ‫يمكنك تغيير أي شيء خارج سياقه‬ ‫يا سيد "شولتز".‬
1947 01:51:45,041 01:51:48,916 ‫"إن كان الدم سيتدفق"؟‬ ‫كيف يمكن فهم ذلك في غير سياقه؟‬ ‫"إن كان الدم سيتدفق"؟‬ ‫كيف يمكن فهم ذلك في غير سياقه؟‬
1948 01:51:49,958 01:51:54,916 ‫قال رجل ذات مرة:‬ ‫"جئت لأفرّق الإنسان ضد أبيه‬ ‫قال رجل ذات مرة:‬ ‫"جئت لأفرّق الإنسان ضد أبيه‬
1949 01:51:55,000 01:51:58,250 ‫والابنة ضد أمها." هل تعرف من قال ذلك؟‬ ‫والابنة ضد أمها." هل تعرف من قال ذلك؟‬
1950 01:51:59,083 01:52:00,041 ‫"جيري روبن".‬ ‫"جيري روبن".‬
1951 01:52:00,708 01:52:01,708 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
1952 01:52:02,375 01:52:03,333 ‫لا.‬ ‫لا.‬
1953 01:52:03,958 01:52:05,333 ‫كان "يسوع" المسيح.‬ ‫كان "يسوع" المسيح.‬
1954 01:52:05,416 01:52:07,416 ‫إنجيل "متى" 10:35.‬ ‫إنجيل "متى" 10:35.‬
1955 01:52:07,500 01:52:11,000 ‫ويبدو ذلك بالتأكيد‬ ‫كأنه يطلب من الأولاد قتل آبائهم وأمهاتهم.‬ ‫ويبدو ذلك بالتأكيد‬ ‫كأنه يطلب من الأولاد قتل آبائهم وأمهاتهم.‬
1956 01:52:11,750 01:52:15,083 ‫حتى نقرأ "متى" 10:34 و10:36.‬ ‫حتى نقرأ "متى" 10:34 و10:36.‬
1957 01:52:15,958 01:52:16,791 ‫هل لديك…‬ ‫هل لديك…‬
1958 01:52:16,875 01:52:19,791 ‫كان قد رأى أعز أصدقائه‬ ‫يُضرب على رأسه بهراوة.‬ ‫كان قد رأى أعز أصدقائه‬ ‫يُضرب على رأسه بهراوة.‬
1959 01:52:20,583 01:52:23,708 ‫الشرطة يا سيد "شولتز"، جماعة من يكونون؟‬ ‫الشرطة يا سيد "شولتز"، جماعة من يكونون؟‬
1960 01:52:24,291 01:52:27,000 ‫- هل تحتقر حكومتك؟‬ ‫- هل…‬ ‫- هل تحتقر حكومتك؟‬ ‫- هل…‬
1961 01:52:27,083 01:52:30,416 ‫نعم، هل تحتقر حكومتك؟‬ ‫نعم، هل تحتقر حكومتك؟‬
1962 01:52:31,750 01:52:35,708 ‫أظن أن مؤسساتنا الديمقراطية رائعة‬ ‫أظن أن مؤسساتنا الديمقراطية رائعة‬
1963 01:52:35,791 01:52:38,791 ‫ويتواجد فيها في الوقت الحاضر‬ ‫بعض الأشخاص الفظيعين.‬ ‫ويتواجد فيها في الوقت الحاضر‬ ‫بعض الأشخاص الفظيعين.‬
1964 01:52:38,875 01:52:40,416 ‫أجب على السؤال رجاءً.‬ ‫أجب على السؤال رجاءً.‬
1965 01:52:41,125 01:52:42,250 ‫هلا تكرّره؟‬ ‫هلا تكرّره؟‬
1966 01:52:48,916 01:52:50,625 ‫هل تحتقر حكومتك؟‬ ‫هل تحتقر حكومتك؟‬
1967 01:52:51,250 01:52:54,875 ‫أؤكد لك يا سيد "شولتز"‬ ‫إن احتقاري لا يُقارن باحتقار حكومتي لي.‬ ‫أؤكد لك يا سيد "شولتز"‬ ‫إن احتقاري لا يُقارن باحتقار حكومتي لي.‬
1968 01:52:54,958 01:52:58,833 ‫لقد سمعنا شهادات من 27 شاهدًا‬ ‫أقسموا اليمين، ‬ ‫لقد سمعنا شهادات من 27 شاهدًا‬ ‫أقسموا اليمين، ‬
1969 01:52:58,916 01:53:02,750 ‫وقالوا إنك كنت ترجو حدوث مواجهة مع الشرطة، ‬ ‫وقالوا إنك كنت ترجو حدوث مواجهة مع الشرطة، ‬
1970 01:53:02,833 01:53:06,166 ‫وإن خططك للمؤتمر كان المقصود منها بالتحديد‬ ‫وإن خططك للمؤتمر كان المقصود منها بالتحديد‬
1971 01:53:06,250 01:53:08,666 ‫استدراج الشرطة إلى مواجهة.‬ ‫استدراج الشرطة إلى مواجهة.‬
1972 01:53:08,750 01:53:11,500 ‫لو كنت أعلم أنها أول ما سيتحقق من أمنياتي، ‬ ‫لو كنت أعلم أنها أول ما سيتحقق من أمنياتي، ‬
1973 01:53:11,583 01:53:12,875 ‫لكنت تمنّيت أكثر من ذلك.‬ ‫لكنت تمنّيت أكثر من ذلك.‬
1974 01:53:12,958 01:53:15,000 ‫أجب بنعم أو لا. عندما جئت إلى "شيكاغو"، ‬ ‫أجب بنعم أو لا. عندما جئت إلى "شيكاغو"، ‬
1975 01:53:15,083 01:53:18,583 ‫هل كنت ترجو حدوث مواجهة مع الشرطة؟‬ ‫هل كنت ترجو حدوث مواجهة مع الشرطة؟‬
1976 01:53:29,833 01:53:31,541 ‫يقلقني أنه عليك التفكير في ذلك.‬ ‫يقلقني أنه عليك التفكير في ذلك.‬
1977 01:53:32,458 01:53:34,125 ‫هلا تمنحني لحظة يا صديقي؟‬ ‫هلا تمنحني لحظة يا صديقي؟‬
1978 01:53:34,750 01:53:37,375 ‫لم أُحاكم من قبل بسبب أفكاري.‬ ‫لم أُحاكم من قبل بسبب أفكاري.‬
1979 01:53:43,125 01:53:47,125 ‫"اليوم الـ151 من المحاكمة"‬ ‫"اليوم الـ151 من المحاكمة"‬
1980 01:54:23,458 01:54:24,666 ‫ليقف الجميع.‬ ‫ليقف الجميع.‬
1981 01:54:26,708 01:54:28,750 ‫"69 سي آر 180"، ‬ ‫"69 سي آر 180"، ‬
1982 01:54:28,833 01:54:32,166 ‫"الولايات المتحدة الأمريكية"‬ ‫ضد "دايفد دلينجر" والآخرين.‬ ‫"الولايات المتحدة الأمريكية"‬ ‫ضد "دايفد دلينجر" والآخرين.‬
1983 01:54:42,875 01:54:46,458 ‫يقضي القانون قبل إصدار الحكم‬ ‫يقضي القانون قبل إصدار الحكم‬
1984 01:54:46,541 01:54:51,458 ‫بأن أسمح للمتهم أو المتهمين‬ ‫بالإدلاء ببيان للمحكمة.‬ ‫بأن أسمح للمتهم أو المتهمين‬ ‫بالإدلاء ببيان للمحكمة.‬
1985 01:54:51,541 01:54:56,458 ‫لقد أعلمت محامي الدفاع‬ ‫بأن المحكمة ستسمح لمتهم واحد‬ ‫لقد أعلمت محامي الدفاع‬ ‫بأن المحكمة ستسمح لمتهم واحد‬
1986 01:54:56,541 01:54:59,791 ‫بالتحدث بالنيابة عن المجموعة، وقد أُعلمت‬ ‫بالتحدث بالنيابة عن المجموعة، وقد أُعلمت‬
1987 01:54:59,875 01:55:01,791 ‫بأن المجموعة اختارت السيد "هايدن".‬ ‫بأن المجموعة اختارت السيد "هايدن".‬
1988 01:55:01,875 01:55:04,291 ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬
1989 01:55:04,791 01:55:08,875 ‫سيد "هايدن"، رغم أفعالك خلال المؤتمر، ‬ ‫سيد "هايدن"، رغم أفعالك خلال المؤتمر، ‬
1990 01:55:09,583 01:55:13,125 ‫أنت المتهم الوحيد‬ ‫الذي أظهر خلال هذه المحاكمة‬ ‫أنت المتهم الوحيد‬ ‫الذي أظهر خلال هذه المحاكمة‬
1991 01:55:13,791 01:55:17,875 ‫احترامًا لهذه المحكمة وهذا البلد، ‬ ‫احترامًا لهذه المحكمة وهذا البلد، ‬
1992 01:55:17,958 01:55:20,416 ‫والندم على تلك الأفعال.‬ ‫والندم على تلك الأفعال.‬
1993 01:55:20,500 01:55:23,291 ‫أؤمن حقًا… وأعني هذا.‬ ‫أؤمن حقًا… وأعني هذا.‬
1994 01:55:24,625 01:55:30,791 ‫أؤمن حقًا بأنك يومًا ما‬ ‫ستكون جزءًا مثمرًا جدًا في نظامنا.‬ ‫أؤمن حقًا بأنك يومًا ما‬ ‫ستكون جزءًا مثمرًا جدًا في نظامنا.‬
1995 01:55:31,666 01:55:36,916 ‫أودّ أن يكون بيانك مختصرًا‬ ‫ومن دون أي مضمون سياسي من أي نوع.‬ ‫أودّ أن يكون بيانك مختصرًا‬ ‫ومن دون أي مضمون سياسي من أي نوع.‬
1996 01:55:37,625 01:55:39,625 ‫إن جعلت بيانك مختصرًا، ‬ ‫إن جعلت بيانك مختصرًا، ‬
1997 01:55:39,708 01:55:44,375 ‫ويتّسم بالاحترام والندم والتركيز، ‬ ‫ويتّسم بالاحترام والندم والتركيز، ‬
1998 01:55:45,208 01:55:49,166 ‫فإنني سأنظر إلى ذلك بإيجابية‬ ‫عند إصدار حكمي.‬ ‫فإنني سأنظر إلى ذلك بإيجابية‬ ‫عند إصدار حكمي.‬
1999 01:55:51,291 01:55:53,208 ‫هل تفهم ما قلته للتو؟‬ ‫هل تفهم ما قلته للتو؟‬
2000 01:55:55,291 01:55:58,125 ‫- سيد "هايدن"؟‬ ‫- نعم.‬ ‫- سيد "هايدن"؟‬ ‫- نعم.‬
2001 01:55:59,041 01:56:01,958 ‫- ستنظر بإيجابية عند إصدار حكمك.‬ ‫- نعم.‬ ‫- ستنظر بإيجابية عند إصدار حكمك.‬ ‫- نعم.‬
2002 01:56:03,666 01:56:07,083 ‫إن جعلت بياني يتّسم بالاحترام والندم.‬ ‫إن جعلت بياني يتّسم بالاحترام والندم.‬
2003 01:56:07,166 01:56:08,000 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
2004 01:56:11,583 01:56:13,833 ‫آسف يا حضرة القاضي، ما كان الأمر الثالث؟‬ ‫آسف يا حضرة القاضي، ما كان الأمر الثالث؟‬
2005 01:56:14,458 01:56:15,375 ‫اجعله مختصرًا.‬ ‫اجعله مختصرًا.‬
2006 01:56:15,958 01:56:16,833 ‫مختصرًا.‬ ‫مختصرًا.‬
2007 01:56:19,625 01:56:22,958 ‫إن فعلت هذه الأشياء، ‬ ‫فستنظر إليّ حكومتي بإيجابية.‬ ‫إن فعلت هذه الأشياء، ‬ ‫فستنظر إليّ حكومتي بإيجابية.‬
2008 01:56:23,041 01:56:24,250 ‫هل تفهم؟‬ ‫هل تفهم؟‬
2009 01:56:25,250 01:56:26,083 ‫نعم.‬ ‫نعم.‬
2010 01:56:27,916 01:56:29,166 ‫ابدأ رجاءً.‬ ‫ابدأ رجاءً.‬
2011 01:56:30,791 01:56:31,750 ‫حسنًا.‬ ‫حسنًا.‬
2012 01:56:33,708 01:56:36,458 ‫حضرة القاضي، منذ بداية هذه المحاكمة، ‬ ‫حضرة القاضي، منذ بداية هذه المحاكمة، ‬
2013 01:56:38,125 01:56:42,416 ‫4752 جنديًا أمريكيًا قُتلوا في "فيتنام".‬ ‫4752 جنديًا أمريكيًا قُتلوا في "فيتنام".‬
2014 01:56:45,125 01:56:48,166 ‫وفيما يلي… أسماؤهم.‬ ‫وفيما يلي… أسماؤهم.‬
2015 01:56:49,666 01:56:54,458 ‫"الجندي أول (دينيس والتر كيب)، 18 سنة."‬ ‫"الجندي أول (دينيس والتر كيب)، 18 سنة."‬
2016 01:56:55,041 01:56:58,458 ‫"الجندي (إريك آلن بوش)، 21 سنة."‬ ‫"الجندي (إريك آلن بوش)، 21 سنة."‬
2017 01:56:58,541 01:56:59,541 ‫سيد "كانسلر"!‬ ‫سيد "كانسلر"!‬
2018 01:56:59,625 01:57:02,958 ‫"وكيل العريف (روبرت إيرل إيليس)، 19 سنة."‬ ‫"وكيل العريف (روبرت إيرل إيليس)، 19 سنة."‬
2019 01:57:03,041 01:57:09,125 ‫سيد "كانسلر"! لن يقرأ 5000 اسم للسجل!‬ ‫سيد "كانسلر"! لن يقرأ 5000 اسم للسجل!‬
2020 01:57:09,208 01:57:12,375 ‫"…(روبرت فورد)، 21 سنة."‬ ‫"…(روبرت فورد)، 21 سنة."‬
2021 01:57:12,458 01:57:13,458 ‫نظام!‬ ‫نظام!‬
2022 01:57:13,541 01:57:16,416 ‫"رئيس الرقباء (دايفد كروز شافيز)، 31 سنة."‬ ‫"رئيس الرقباء (دايفد كروز شافيز)، 31 سنة."‬
2023 01:57:17,000 01:57:21,083 ‫"وكيل العريف (دوغلاس دبليو جاكسون)، ‬ ‫19 سنة."‬ ‫"وكيل العريف (دوغلاس دبليو جاكسون)، ‬ ‫19 سنة."‬
2024 01:57:21,166 01:57:22,416 ‫نظام!‬ ‫نظام!‬
2025 01:57:22,958 01:57:27,250 ‫"الجندي أول (وليام ملفين جونسون)، 20 سنة."‬ ‫"الجندي أول (وليام ملفين جونسون)، 20 سنة."‬
2026 01:57:27,333 01:57:28,583 ‫نظام!‬ ‫نظام!‬
2027 01:57:28,666 01:57:31,125 ‫- "وكيل العريف (روبرت رايان هاموند)…"‬ ‫- نظام!‬ ‫- "وكيل العريف (روبرت رايان هاموند)…"‬ ‫- نظام!‬
2028 01:57:31,208 01:57:32,291 ‫"…19 سنة."‬ ‫"…19 سنة."‬
2029 01:57:32,375 01:57:35,500 ‫"العريف (فيليب لورنس جول)، 20 سنة."‬ ‫"العريف (فيليب لورنس جول)، 20 سنة."‬
2030 01:57:35,583 01:57:40,875 ‫- لن يقرأ 4500 اسم!‬ ‫- "الرقيب (برايان جون مورو)، 19 سنة."‬ ‫- لن يقرأ 4500 اسم!‬ ‫- "الرقيب (برايان جون مورو)، 19 سنة."‬
2031 01:57:40,958 01:57:45,458 ‫"الرقيب أول (جيمس وارن فينزل)، 36 سنة."‬ ‫"الرقيب أول (جيمس وارن فينزل)، 36 سنة."‬
2032 01:57:45,541 01:57:46,958 ‫نظام!‬ ‫نظام!‬
2033 01:57:47,041 01:57:50,791 ‫"الرقيب الثاني (جيمس وليام غرينوود)، ‬ ‫33 سنة."‬ ‫"الرقيب الثاني (جيمس وليام غرينوود)، ‬ ‫33 سنة."‬
2034 01:57:52,125 01:57:56,125 ‫"الاختصاصي الرابع (إدوارد بي كريب)، ‬ ‫21 سنة."‬ ‫"الاختصاصي الرابع (إدوارد بي كريب)، ‬ ‫21 سنة."‬
2035 01:57:56,916 01:58:00,416 ‫"العريف (دايفد مايكل كينغ)، 20 سنة."‬ ‫"العريف (دايفد مايكل كينغ)، 20 سنة."‬
2036 01:58:01,083 01:58:03,291 ‫- "الاختصاصي (كيث هارولد رايتز)…"‬ ‫- نظام!‬ ‫- "الاختصاصي (كيث هارولد رايتز)…"‬ ‫- نظام!‬
2037 01:58:04,208 01:58:05,625 ‫"…21 سنة."‬ ‫"…21 سنة."‬
2038 01:58:06,250 01:58:07,625 ‫سيد "هايدن"، ضعها من يدك!‬ ‫سيد "هايدن"، ضعها من يدك!‬
2039 01:58:07,708 01:58:12,208 ‫"الجندي أول (جيمس كلينتون دي فرانكو)، ‬ ‫19 سنة."‬ ‫"الجندي أول (جيمس كلينتون دي فرانكو)، ‬ ‫19 سنة."‬
2040 01:58:13,291 01:58:17,166 ‫"العريف (كينيث جو أوستون)، 18 سنة."‬ ‫"العريف (كينيث جو أوستون)، 18 سنة."‬
2041 01:58:18,375 01:58:22,583 ‫"الملازم أول (دونالد برايان مانسل)، ‬ ‫24 سنة."‬ ‫"الملازم أول (دونالد برايان مانسل)، ‬ ‫24 سنة."‬
2042 01:58:24,250 01:58:28,375 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أقدّم الاحترام لمن سقطوا.‬ ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أقدّم الاحترام لمن سقطوا.‬
2043 01:58:29,916 01:58:31,583 ‫لنظهر لهم الاحترام يا سيدي.‬ ‫لنظهر لهم الاحترام يا سيدي.‬
2044 01:58:31,666 01:58:32,833 ‫"…25 سنة."‬ ‫"…25 سنة."‬
2045 01:58:35,000 01:58:39,083 ‫"الجندي أول (واين كارل وودلاند)، 20 سنة."‬ ‫"الجندي أول (واين كارل وودلاند)، 20 سنة."‬
2046 01:58:39,166 01:58:43,666 ‫"رئيس الرقباء (توماس أنتوني سكيبيلي)، ‬ ‫26 سنة."‬ ‫"رئيس الرقباء (توماس أنتوني سكيبيلي)، ‬ ‫26 سنة."‬
2047 01:58:44,875 01:58:49,166 ‫"الجندي أول (ريتشارد هنري دورانت)، ‬ ‫20 سنة."‬ ‫"الجندي أول (ريتشارد هنري دورانت)، ‬ ‫20 سنة."‬
2048 01:58:49,250 01:58:53,333 ‫"وكيل العريف (هاري إيرل فارمر)، 25 سنة."‬ ‫"وكيل العريف (هاري إيرل فارمر)، 25 سنة."‬
2049 01:58:54,083 01:58:58,375 ‫"العريف (دانيال آلن فراي)، 19 سنة."‬ ‫"العريف (دانيال آلن فراي)، 19 سنة."‬
2050 01:58:58,875 01:59:01,083 ‫"ملازم ثان (فرانكلين ثيودور جيمس)…"‬ ‫"ملازم ثان (فرانكلين ثيودور جيمس)…"‬
2051 01:59:01,166 01:59:04,375 ‫"(آبي هوفمان) و(توم هايدن)‬ ‫و(دايفد دلينجر) و(جيري روبن)‬ ‫"(آبي هوفمان) و(توم هايدن)‬ ‫و(دايفد دلينجر) و(جيري روبن)‬
2052 01:59:04,458 01:59:08,041 ‫و(ريني دايفيس) اعتُبروا مذنبين‬ ‫بالتحريض على أعمال الشغب‬ ‫و(ريني دايفيس) اعتُبروا مذنبين‬ ‫بالتحريض على أعمال الشغب‬
2053 01:59:08,125 01:59:10,541 ‫وحُكم عليهم بالسجن لـ5 سنوات‬ ‫في سجن فدرالي.‬ ‫وحُكم عليهم بالسجن لـ5 سنوات‬ ‫في سجن فدرالي.‬
2054 01:59:11,833 01:59:15,791 ‫قرّرت محكمة استئناف الدائرة السابعة‬ ‫إبطال الحكم‬ ‫قرّرت محكمة استئناف الدائرة السابعة‬ ‫إبطال الحكم‬
2055 01:59:15,875 01:59:17,750 ‫وطلب محاكمة جديدة.‬ ‫وطلب محاكمة جديدة.‬
2056 01:59:19,041 01:59:23,791 ‫رفض النائب العام لـ(الولايات المتحدة)‬ ‫إعادة إجراء محاكمة للقضية.‬ ‫رفض النائب العام لـ(الولايات المتحدة)‬ ‫إعادة إجراء محاكمة للقضية.‬
2057 01:59:25,000 01:59:30,916 ‫وُجّهت إلى (وليام كانسلر)‬ ‫24 تهمة ازدراء للمحكمة.‬ ‫وُجّهت إلى (وليام كانسلر)‬ ‫24 تهمة ازدراء للمحكمة.‬
2058 01:59:32,000 01:59:35,458 ‫في دراسة استقصائية نصف سنوية، ‬ ‫78 بالمئة من المحامين في (شيكاغو)‬ ‫في دراسة استقصائية نصف سنوية، ‬ ‫78 بالمئة من المحامين في (شيكاغو)‬
2059 01:59:35,541 01:59:38,416 ‫قيّموا القاضي (جوليوس هوفمان)‬ ‫بأنه (غير مؤهّل).‬ ‫قيّموا القاضي (جوليوس هوفمان)‬ ‫بأنه (غير مؤهّل).‬
2060 01:59:39,500 01:59:42,708 ‫اعتُبر (بوبي سيل) متهمًا زورًا‬ ‫اعتُبر (بوبي سيل) متهمًا زورًا‬
2061 01:59:42,791 01:59:45,791 ‫في جريمة قتل شرطيّ في (كونيتيكت).‬ ‫في جريمة قتل شرطيّ في (كونيتيكت).‬
2062 01:59:46,833 01:59:48,958 ‫أصبح (جيري روبن) سمسارًا في سوق البورصة.‬ ‫أصبح (جيري روبن) سمسارًا في سوق البورصة.‬
2063 01:59:49,041 01:59:53,958 ‫عام 1994، صدمته سيارة وقتلته عند تجاهله‬ ‫إشارة المرور قرب جامعة (لوس أنجلوس).‬ ‫عام 1994، صدمته سيارة وقتلته عند تجاهله‬ ‫إشارة المرور قرب جامعة (لوس أنجلوس).‬
2064 01:59:55,166 01:59:58,750 ‫ألّف (آبي هوفمان) كتابًا حقق أفضل مبيعات، ‬ ‫غير أن عدد النسخ المتداولة مجهول‬ ‫ألّف (آبي هوفمان) كتابًا حقق أفضل مبيعات، ‬ ‫غير أن عدد النسخ المتداولة مجهول‬
2065 01:59:58,833 02:00:01,333 ‫بما أن عنوانه (اسرقوا هذا الكتاب).‬ ‫بما أن عنوانه (اسرقوا هذا الكتاب).‬
2066 02:00:01,416 02:00:04,583 ‫وقد انتحر عام 1989.‬ ‫وقد انتحر عام 1989.‬
2067 02:00:05,833 02:00:09,291 ‫انتُخب (توم هايدن) عضوًا في الهيئة‬ ‫التشريعية في (كاليفورنيا) عام 1982.‬ ‫انتُخب (توم هايدن) عضوًا في الهيئة‬ ‫التشريعية في (كاليفورنيا) عام 1982.‬
2068 02:00:09,375 02:00:13,625 ‫وأُعيد انتخابه 6 مرّات."‬ ‫وأُعيد انتخابه 6 مرّات."‬
2069 02:00:14,333 02:00:15,291 ‫"…24 سنة."‬ ‫"…24 سنة."‬
2070 02:00:15,375 02:00:16,375 ‫اجلسوا!‬ ‫اجلسوا!‬
2071 02:00:16,458 02:00:19,875 ‫"الرقيب (دايل فرانك أولمستيد)، 20 سنة."‬ ‫"الرقيب (دايل فرانك أولمستيد)، 20 سنة."‬
2072 02:00:21,250 02:00:23,125 ‫العالم بأسره يشاهد!‬ ‫العالم بأسره يشاهد!‬
2073 02:00:23,583 02:00:26,708 ‫ترجمة "أندره إلياس"‬ ‫ترجمة "أندره إلياس"‬
2074 02:02:50,458 02:02:53,791 ‫"NETFLIX تقدم"‬ ‫"NETFLIX تقدم"‬