This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,656 | 00:00:04,283 | من بدايات استراليا عام ١٩٠٠ | من بدايات استراليا عام ١٩٠٠ |
2 | 00:00:04,325 | 00:00:07,973 | تأتي ملحمة معذبة تدور العصور | تأتي ملحمة معذبة تدور العصور |
3 | 00:00:09,038 | 00:00:10,998 | رواية كولين ماكلوغ الأفضل مبيعاً | رواية كولين ماكلوغ الأفضل مبيعاً |
4 | 00:00:11,040 | 00:00:12,321 | طيور الشوك | طيور الشوك |
5 | 00:00:13,001 | 00:00:16,379 | قصة كاهن طموح و امرأة جميلة | قصة كاهن طموح و امرأة جميلة |
6 | 00:00:16,421 | 00:00:18,381 | و حب دام مدى الحياة | و حب دام مدى الحياة |
7 | 00:00:18,423 | 00:00:20,748 | يمكنك الزواج بي ، أنت تحبني | يمكنك الزواج بي ، أنت تحبني |
8 | 00:00:21,175 | 00:00:22,919 | لكنني أحب الله أكثر | لكنني أحب الله أكثر |
9 | 00:00:23,302 | 00:00:26,139 | طموحه أخذه من المرأة التي يحب | طموحه أخذه من المرأة التي يحب |
10 | 00:00:26,180 | 00:00:28,451 | إلى أروقة السلطة | إلى أروقة السلطة |
11 | 00:00:31,185 | 00:00:35,148 | رغبتها أخذتها إلى الرجل الذي ظنت أنه يمكن أن يآخذ محله | رغبتها أخذتها إلى الرجل الذي ظنت أنه يمكن أن يآخذ محله |
12 | 00:00:35,189 | 00:00:38,693 | لدي إعلاني الخاص بي سأتزوج لوك أونيل | لدي إعلاني الخاص بي سأتزوج لوك أونيل |
13 | 00:00:38,735 | 00:00:42,795 | لكن قلبها كان مع الرجل الذي لن تستطيع الحصول عليه أبداً | لكن قلبها كان مع الرجل الذي لن تستطيع الحصول عليه أبداً |
14 | 00:00:43,281 | 00:00:46,534 | سأعطي أي شئ لتكون ابنتك أنت بدلاً من لوك | سأعطي أي شئ لتكون ابنتك أنت بدلاً من لوك |
15 | 00:00:46,576 | 00:00:50,154 | يعلم الله كم آذيتك لكنني أحبك حقاً | يعلم الله كم آذيتك لكنني أحبك حقاً |
16 | 00:00:50,705 | 00:00:54,972 | ميغان زوجتي وليست زوجتك إذاً كن زوجاً لها يا رجل | ميغان زوجتي وليست زوجتك إذاً كن زوجاً لها يا رجل |
17 | 00:00:56,919 | 00:01:01,424 | أي نوع من الآلهة سيحرم الرجال من الجنة بسبب حبهم للنساء | أي نوع من الآلهة سيحرم الرجال من الجنة بسبب حبهم للنساء |
18 | 00:01:01,466 | 00:01:04,301 | إله لا زلت لا أستطيع التخلي عنه لأجلك | إله لا زلت لا أستطيع التخلي عنه لأجلك |
19 | 00:01:04,469 | 00:01:07,180 | و الليلة ، تستمر الحكاية | و الليلة ، تستمر الحكاية |
20 | 00:01:07,221 | 00:01:09,891 | لقد وجدت متعة فيها لم أحلم بأنه من الممكن وجودها | لقد وجدت متعة فيها لم أحلم بأنه من الممكن وجودها |
21 | 00:01:09,932 | 00:01:11,851 | ميغان ، ما الذي تفعلينه هنا ؟ | ميغان ، ما الذي تفعلينه هنا ؟ |
22 | 00:01:11,893 | 00:01:15,475 | أيها المغرور المعجب بنفسه | أيها المغرور المعجب بنفسه |
23 | 00:01:15,563 | 00:01:16,938 | ميغان ، اصمتي | ميغان ، اصمتي |
24 | 00:01:18,941 | 00:01:20,234 | لقد عدت | لقد عدت |
25 | 00:01:20,276 | 00:01:22,612 | هل ستخبرين رالف ؟ ماذا علي أن أخبره ؟ | هل ستخبرين رالف ؟ ماذا علي أن أخبره ؟ |
26 | 00:01:22,653 | 00:01:24,029 | أن لديه ابن | أن لديه ابن |
27 | 00:01:24,113 | 00:01:26,407 | و من جيل إلى جيل | و من جيل إلى جيل |
28 | 00:01:26,449 | 00:01:28,826 | عاشت رغبتهما و عذابهما | عاشت رغبتهما و عذابهما |
29 | 00:01:28,868 | 00:01:32,121 | من مسرح لندن إلى جزر اليونان | من مسرح لندن إلى جزر اليونان |
30 | 00:01:32,163 | 00:01:33,915 | رجوعاً إلى أستراليا | رجوعاً إلى أستراليا |
31 | 00:01:33,956 | 00:01:37,085 | ما الذي فعلته أبداً سوى دفع ثمن الخطيئة العظيمة | ما الذي فعلته أبداً سوى دفع ثمن الخطيئة العظيمة |
32 | 00:01:37,126 | 00:01:38,836 | لحب رالف دي بريكاسار | لحب رالف دي بريكاسار |
33 | 00:01:38,878 | 00:01:41,798 | تمثيل كريستوفر بلمر بيبر لوري | تمثيل كريستوفر بلمر بيبر لوري |
34 | 00:01:41,839 | 00:01:43,925 | إيرل هوليمان, كين هاوارد | إيرل هوليمان, كين هاوارد |
35 | 00:01:43,966 | 00:01:47,387 | مير وينينغهام, فيليب أنغهيم, جين سيمونز | مير وينينغهام, فيليب أنغهيم, جين سيمونز |
36 | 00:01:47,428 | 00:01:49,836 | بريان براون, ريتشل وارد | بريان براون, ريتشل وارد |
37 | 00:01:49,931 | 00:01:52,064 | و ريتشارد تشامبرلاين | و ريتشارد تشامبرلاين |
38 | 00:01:52,308 | 00:01:54,431 | حب مستحيل | حب مستحيل |
39 | 00:01:55,478 | 00:02:00,140 | محرم للأبد : طيور الشوك | محرم للأبد : طيور الشوك |
39.5 | 40 00:02:01,213 --> 00:02:04,832 بعد شهرين ، جزيرة ماتلوك آذار ١٩٣٥ | 40 00:02:01,213 --> 00:02:04,832 بعد شهرين ، جزيرة ماتلوك آذار ١٩٣٥ | ||
39.6 | 41 00:02:08,512 --> 00:02:14,217 طيور الشوك ترجمة : سارة الدندشي إهداء إلى لينا الجندلي | 41 00:02:08,512 --> 00:02:14,217 طيور الشوك ترجمة : سارة الدندشي إهداء إلى لينا الجندلي | ||
42 | 00:05:09,130 | 00:05:11,419 | *السماء العالية * لا تزال كما هي | *السماء العالية * لا تزال كما هي |
43 | 00:05:12,467 | 00:05:14,293 | لقد اشتقنا إليك ميغي | لقد اشتقنا إليك ميغي |
44 | 00:05:14,635 | 00:05:16,593 | آن تموت شوقاً لرؤيتك | آن تموت شوقاً لرؤيتك |
45 | 00:05:17,513 | 00:05:19,802 | اذهبي ، سأحصر حقائبك | اذهبي ، سأحصر حقائبك |
46 | 00:05:21,434 | 00:05:23,925 | انتظري حتى تري جاستين الصغيرة | انتظري حتى تري جاستين الصغيرة |
47 | 00:05:30,901 | 00:05:33,143 | جوزي تتذكرني تماماً | جوزي تتذكرني تماماً |
48 | 00:05:40,744 | 00:05:42,783 | رالف أتى ، أليس كذلك ؟ | رالف أتى ، أليس كذلك ؟ |
49 | 00:05:47,125 | 00:05:48,833 | ما الذي كان علي فعله ؟ | ما الذي كان علي فعله ؟ |
50 | 00:05:49,378 | 00:05:52,214 | عندما رأى أنك لست هنا ظننت أن الرجل سيموت | عندما رأى أنك لست هنا ظننت أن الرجل سيموت |
51 | 00:05:52,255 | 00:05:56,178 | لقد بدا و كأن الأشباح تطارده | لقد بدا و كأن الأشباح تطارده |
52 | 00:05:56,426 | 00:05:57,885 | ظننت | ظننت |
53 | 00:05:59,221 | 00:06:02,730 | ربما أراد أيضاً أن يتخلى عن كل شئ لأجلك | ربما أراد أيضاً أن يتخلى عن كل شئ لأجلك |
54 | 00:06:08,647 | 00:06:10,972 | و لازال بإمكانك أن تبدي سعيدةً جداً | و لازال بإمكانك أن تبدي سعيدةً جداً |
55 | 00:06:13,068 | 00:06:16,509 | لن أملك أبداً ما تملكينه أنت و لادي معاً | لن أملك أبداً ما تملكينه أنت و لادي معاً |
56 | 00:06:16,905 | 00:06:21,284 | ولكن يمكنني العيش إلى الأبد على هذه الأيام القليلة التي قضيتها مع رالف لو توجب علي ذلك | ولكن يمكنني العيش إلى الأبد على هذه الأيام القليلة التي قضيتها مع رالف لو توجب علي ذلك |
57 | 00:06:21,326 | 00:06:25,038 | ذلك أفضل بكثير من أن اضطر إلى مشاهدته يكرهني أكثر كل يوم | ذلك أفضل بكثير من أن اضطر إلى مشاهدته يكرهني أكثر كل يوم |
58 | 00:06:25,080 | 00:06:28,177 | لإبعاده عما يظن أنه بحاجة له | لإبعاده عما يظن أنه بحاجة له |
59 | 00:06:29,710 | 00:06:31,536 | ستتركيننا | ستتركيننا |
60 | 00:06:33,714 | 00:06:34,793 | أجل | أجل |
61 | 00:06:57,612 | 00:06:59,439 | رالف مرحباً بك في روما | رالف مرحباً بك في روما |
62 | 00:07:18,175 | 00:07:19,799 | لقد اخترت | لقد اخترت |
63 | 00:07:20,010 | 00:07:23,177 | لقد قلت أن علي ذلك لو أردت أن أتابع في الكنيسة | لقد قلت أن علي ذلك لو أردت أن أتابع في الكنيسة |
64 | 00:07:26,892 | 00:07:28,765 | لكن الآن و قد اخترت | لكن الآن و قد اخترت |
65 | 00:07:29,978 | 00:07:31,686 | كيف يمكنني المتابعة ؟ | كيف يمكنني المتابعة ؟ |
66 | 00:07:36,860 | 00:07:38,568 | لقد خرقت | لقد خرقت |
67 | 00:07:39,613 | 00:07:41,071 | كل عهودي | كل عهودي |
68 | 00:07:42,282 | 00:07:44,191 | لقد ذهبت إلى الوردة | لقد ذهبت إلى الوردة |
69 | 00:07:45,994 | 00:07:47,073 | أجل | أجل |
70 | 00:07:55,087 | 00:07:59,422 | فيتوريو لم أشعر أبداً بتلك النشوة في حضرة الرب كما شعرت معها | فيتوريو لم أشعر أبداً بتلك النشوة في حضرة الرب كما شعرت معها |
71 | 00:08:01,510 | 00:08:04,888 | وجدت متعة معها ، لم أحلم بوجودها | وجدت متعة معها ، لم أحلم بوجودها |
72 | 00:08:04,930 | 00:08:06,922 | ليس فقط بجسدها | ليس فقط بجسدها |
73 | 00:08:08,934 | 00:08:11,603 | لكن لأنني أحب أن أكون معها | لكن لأنني أحب أن أكون معها |
74 | 00:08:13,897 | 00:08:15,439 | أبتسم لها | أبتسم لها |
75 | 00:08:16,358 | 00:08:18,018 | أتكلم معها | أتكلم معها |
76 | 00:08:19,319 | 00:08:21,940 | أشارك طعامها ، أشارك أفكارها | أشارك طعامها ، أشارك أفكارها |
77 | 00:08:29,162 | 00:08:31,404 | أردت ألا أتركها أبداً | أردت ألا أتركها أبداً |
78 | 00:08:32,707 | 00:08:35,033 | لكنك تركتها | لكنك تركتها |
79 | 00:08:36,670 | 00:08:39,754 | لقد وجدت القوة لتركها | لقد وجدت القوة لتركها |
80 | 00:08:39,840 | 00:08:42,081 | لكنني لم أتخل عنها | لكنني لم أتخل عنها |
81 | 00:08:42,926 | 00:08:47,553 | هذا ما يجرحني ولا أعلم كيف أشفي نفسي | هذا ما يجرحني ولا أعلم كيف أشفي نفسي |
82 | 00:08:49,391 | 00:08:51,549 | ربما ليس من المقدر لك أن تفعل | ربما ليس من المقدر لك أن تفعل |
83 | 00:08:52,853 | 00:08:57,016 | ربما هذا الجرح أنقذك | ربما هذا الجرح أنقذك |
84 | 00:09:03,655 | 00:09:07,356 | هل تتذكر القصة اليونانية عن هيبوليتوس ؟ | هل تتذكر القصة اليونانية عن هيبوليتوس ؟ |
85 | 00:09:09,870 | 00:09:12,028 | المسرحية التي رأيناها في أثينا | المسرحية التي رأيناها في أثينا |
86 | 00:09:14,708 | 00:09:17,911 | نعم لقد قتل لأنه لم يتمكن من الحب لا | نعم لقد قتل لأنه لم يتمكن من الحب لا |
87 | 00:09:19,838 | 00:09:22,411 | لأنه كان متكبراً جداً | لأنه كان متكبراً جداً |
88 | 00:09:24,051 | 00:09:25,379 | ليحب | ليحب |
89 | 00:09:26,636 | 00:09:30,136 | مغروراً جداً ليحسب نفسه مع الرجال الفانين | مغروراً جداً ليحسب نفسه مع الرجال الفانين |
90 | 00:09:35,687 | 00:09:37,727 | أجل ، عهودك قد كسرت | أجل ، عهودك قد كسرت |
91 | 00:09:39,107 | 00:09:43,437 | و لكن أيضاً ، دعنا نأمل تلك الروح المتكبرة | و لكن أيضاً ، دعنا نأمل تلك الروح المتكبرة |
92 | 00:09:44,112 | 00:09:47,446 | التي تبعدك عن الأشياء التي تريدها أكثر | التي تبعدك عن الأشياء التي تريدها أكثر |
93 | 00:09:51,495 | 00:09:52,823 | كما ترى | كما ترى |
94 | 00:09:53,371 | 00:09:55,744 | الإنسان لا يستطيع أن يكون كاهناً حقاً | الإنسان لا يستطيع أن يكون كاهناً حقاً |
95 | 00:09:56,917 | 00:10:00,083 | بدون التواضع لفهم | بدون التواضع لفهم |
96 | 00:10:00,170 | 00:10:03,041 | أنه هو أولاً رجل | أنه هو أولاً رجل |
97 | 00:10:11,098 | 00:10:13,589 | عندما تفكر في وردتك | عندما تفكر في وردتك |
98 | 00:10:15,352 | 00:10:17,391 | فكر أنها كانت هي | فكر أنها كانت هي |
99 | 00:10:18,397 | 00:10:20,852 | التي قادتك لفهم ذلك | التي قادتك لفهم ذلك |
100 | 00:10:23,527 | 00:10:24,606 | لا أوه لا | لا أوه لا |
101 | 00:10:30,033 | 00:10:31,825 | النظر إليها فقط | النظر إليها فقط |
102 | 00:10:33,328 | 00:10:37,870 | كوسيلة لإنقاذي سيكون أكبر نوع من الغرور | كوسيلة لإنقاذي سيكون أكبر نوع من الغرور |
103 | 00:10:39,167 | 00:10:43,414 | هي تحب ، فيتوريو ، برغم كل شئ | هي تحب ، فيتوريو ، برغم كل شئ |
104 | 00:10:43,964 | 00:10:46,751 | و بإخلاص ، بعقل و بقلب | و بإخلاص ، بعقل و بقلب |
105 | 00:10:50,470 | 00:10:51,799 | فقط لو | فقط لو |
106 | 00:10:54,057 | 00:10:56,097 | يمكنني أن أحب هكذا | يمكنني أن أحب هكذا |
107 | 00:11:39,644 | 00:11:41,684 | كيف يمكنني أن أشكركما أبداً ؟ | كيف يمكنني أن أشكركما أبداً ؟ |
108 | 00:11:41,772 | 00:11:44,316 | لقد كنتما كأبوين لي أكثر من أبوي الحقيقيين | لقد كنتما كأبوين لي أكثر من أبوي الحقيقيين |
109 | 00:11:44,357 | 00:11:45,602 | هراء | هراء |
110 | 00:11:46,359 | 00:11:49,613 | سنذهب لرؤيتك في دورغيدا يوماً ما ، أليس كذلك ، لادي ؟ | سنذهب لرؤيتك في دورغيدا يوماً ما ، أليس كذلك ، لادي ؟ |
111 | 00:11:49,654 | 00:11:52,132 | لن أمانع إلقاء نظرة عليها | لن أمانع إلقاء نظرة عليها |
112 | 00:12:03,293 | 00:12:04,871 | هيا جوزي | هيا جوزي |
113 | 00:12:16,556 | 00:12:19,653 | تمسكي به هناك القليلين فقط مثله | تمسكي به هناك القليلين فقط مثله |
114 | 00:12:19,851 | 00:12:21,180 | شكراً لله | شكراً لله |
115 | 00:12:23,980 | 00:12:26,471 | ملابسك رائعة ، ميغي | ملابسك رائعة ، ميغي |
116 | 00:12:34,324 | 00:12:37,215 | أتمنى لو يمكنني رؤية مسرحية الوداع | أتمنى لو يمكنني رؤية مسرحية الوداع |
117 | 00:12:41,790 | 00:12:42,905 | وداعاً | وداعاً |
118 | 00:13:06,189 | 00:13:07,684 | اقضي عليه ، اقضي عليه | اقضي عليه ، اقضي عليه |
119 | 00:13:47,856 | 00:13:49,516 | هذا سيقضي عليه | هذا سيقضي عليه |
120 | 00:13:53,737 | 00:13:55,112 | مرحباً ، لوك | مرحباً ، لوك |
121 | 00:13:55,864 | 00:13:58,355 | ميغان ، ماالذي تفعلينه هنا ؟ | ميغان ، ماالذي تفعلينه هنا ؟ |
122 | 00:14:00,368 | 00:14:03,878 | ماذا تقصدين بحق الجحيم بمجيئك هنا مع الفتاة ؟ | ماذا تقصدين بحق الجحيم بمجيئك هنا مع الفتاة ؟ |
123 | 00:14:04,247 | 00:14:06,792 | هذا صحيح لم ترها من قبل ، أليس كذلك ؟ | هذا صحيح لم ترها من قبل ، أليس كذلك ؟ |
124 | 00:14:06,833 | 00:14:08,660 | لوك ، هذه جاستين | لوك ، هذه جاستين |
125 | 00:14:09,086 | 00:14:13,673 | إذا كنت قد جئت مع واحد آخر من خطابات * دعنا نستقر في عشنا * | إذا كنت قد جئت مع واحد آخر من خطابات * دعنا نستقر في عشنا * |
126 | 00:14:13,715 | 00:14:15,340 | أهذا ما تظن ؟ | أهذا ما تظن ؟ |
127 | 00:14:15,425 | 00:14:18,887 | ألم يكفي منك أن ترسلي كاهنك الروماني الملعون خلفي ؟ | ألم يكفي منك أن ترسلي كاهنك الروماني الملعون خلفي ؟ |
128 | 00:14:18,929 | 00:14:23,141 | ماالذي تتكلم عنه ؟ عندما رفضت مال الأب رالف | ماالذي تتكلم عنه ؟ عندما رفضت مال الأب رالف |
129 | 00:14:23,183 | 00:14:25,936 | أرسلته ليتوسل بدلاً عنك ، أليس كذلك ؟ | أرسلته ليتوسل بدلاً عنك ، أليس كذلك ؟ |
130 | 00:14:26,436 | 00:14:29,272 | لم أره منذ يوم ولادة جوستين | لم أره منذ يوم ولادة جوستين |
131 | 00:14:29,314 | 00:14:31,775 | لكن يبدو كأمر يفعله ككل الكهنة المتطفلين | لكن يبدو كأمر يفعله ككل الكهنة المتطفلين |
132 | 00:14:31,817 | 00:14:36,571 | سيكون سعيداً جداً لرؤيتي أستقر مع نصف دزينة زيادة من الأطفال المزعجين | سيكون سعيداً جداً لرؤيتي أستقر مع نصف دزينة زيادة من الأطفال المزعجين |
133 | 00:14:36,613 | 00:14:38,323 | هذا ما تريدينه ، أليس كذلك ؟ | هذا ما تريدينه ، أليس كذلك ؟ |
134 | 00:14:38,365 | 00:14:40,654 | كنت غبية كفاية لأظن ذلك | كنت غبية كفاية لأظن ذلك |
135 | 00:14:41,284 | 00:14:44,371 | شكراً لك لوك لقد كان لدي الوقت لأفكر بالأمر | شكراً لك لوك لقد كان لدي الوقت لأفكر بالأمر |
136 | 00:14:44,413 | 00:14:46,915 | لأجد ما الذي كنت أفتقده | لأجد ما الذي كنت أفتقده |
137 | 00:14:46,957 | 00:14:49,911 | و لألاحظ أن آخر شئ أريده | و لألاحظ أن آخر شئ أريده |
138 | 00:14:50,001 | 00:14:53,880 | هو أن أكون عالقة في وسط محطة أغنام جافة في غرب كويزلاند معك | هو أن أكون عالقة في وسط محطة أغنام جافة في غرب كويزلاند معك |
139 | 00:14:53,922 | 00:14:56,049 | لبقية حياتي ميغان ، اصمتي | لبقية حياتي ميغان ، اصمتي |
140 | 00:14:56,091 | 00:14:58,677 | تلك ستكون مكافأتي الكبيرة ، أليس كذلك ؟ | تلك ستكون مكافأتي الكبيرة ، أليس كذلك ؟ |
141 | 00:14:58,719 | 00:15:01,513 | بعد إضاعة يعلم الله كم من السنوات بالانتظار | بعد إضاعة يعلم الله كم من السنوات بالانتظار |
142 | 00:15:01,555 | 00:15:03,765 | بينما تحاول أن تثبت أنك رجل حقيقي | بينما تحاول أن تثبت أنك رجل حقيقي |
143 | 00:15:03,807 | 00:15:06,512 | بينما أنت لست كذلك ، ولن تكون أبداً | بينما أنت لست كذلك ، ولن تكون أبداً |
144 | 00:15:07,686 | 00:15:11,058 | لذا أنا أغادر تتركينني ! لا لست كذلك | لذا أنا أغادر تتركينني ! لا لست كذلك |
145 | 00:15:12,691 | 00:15:14,019 | افرح ، لوك | افرح ، لوك |
146 | 00:15:14,484 | 00:15:16,319 | لازال لديك صديقك آرني | لازال لديك صديقك آرني |
147 | 00:15:16,361 | 00:15:19,614 | ربما تكون مفيداً أكثر له لأنك لست كذلك أبداً لي | ربما تكون مفيداً أكثر له لأنك لست كذلك أبداً لي |
148 | 00:15:19,656 | 00:15:22,064 | لو أردت أطفالاً أكثر | لو أردت أطفالاً أكثر |
149 | 00:15:22,159 | 00:15:25,255 | لن يكون من الصعب أن أجد شريك تكاثر أفضل | لن يكون من الصعب أن أجد شريك تكاثر أفضل |
150 | 00:15:25,579 | 00:15:28,400 | لأنني اكتشفت شيئاً آخر مؤخراً | لأنني اكتشفت شيئاً آخر مؤخراً |
151 | 00:15:29,082 | 00:15:32,665 | أيها المغرور المعجب بنفسه | أيها المغرور المعجب بنفسه |
152 | 00:15:33,253 | 00:15:35,127 | اللقيط الأناني | اللقيط الأناني |
153 | 00:15:37,716 | 00:15:40,207 | أنت أسوأ ما يمكن أن تكون في ممارسة الحب | أنت أسوأ ما يمكن أن تكون في ممارسة الحب |
154 | 00:15:49,519 | 00:15:53,167 | و بالنسبة للمال الذي سرقته مني لوك خذه | و بالنسبة للمال الذي سرقته مني لوك خذه |
155 | 00:15:53,815 | 00:15:55,855 | أنا سعيدة للتضحية به | أنا سعيدة للتضحية به |
156 | 00:15:57,277 | 00:15:58,902 | تحت شرط واحد | تحت شرط واحد |
157 | 00:15:59,404 | 00:16:02,239 | لا تدع عيني تقع عليك مرة أخرى | لا تدع عيني تقع عليك مرة أخرى |
158 | 00:16:02,657 | 00:16:04,484 | ليس طالما حييت | ليس طالما حييت |
159 | 00:16:12,917 | 00:16:14,993 | خذني إلى محطة دونغلو | خذني إلى محطة دونغلو |
160 | 00:16:46,826 | 00:16:48,569 | شاحنة البريد قادمة | شاحنة البريد قادمة |
161 | 00:16:49,537 | 00:16:52,454 | جيد ، أرجو أنه أحضر لي طحين المعجنات | جيد ، أرجو أنه أحضر لي طحين المعجنات |
162 | 00:17:09,140 | 00:17:11,346 | بوب ، جاك إنها أنا ، لقد عدت إلى المنزل | بوب ، جاك إنها أنا ، لقد عدت إلى المنزل |
163 | 00:17:16,021 | 00:17:18,224 | ميغي ، ماالذي تفعلينه هنا ؟ | ميغي ، ماالذي تفعلينه هنا ؟ |
164 | 00:17:18,941 | 00:17:22,559 | أوه ، ياإلهي ، سيدة كليري | أوه ، ياإلهي ، سيدة كليري |
165 | 00:17:22,820 | 00:17:24,480 | سيدة كليري ، تعالي | سيدة كليري ، تعالي |
166 | 00:17:25,823 | 00:17:30,401 | ميغي ، إنها أنت ، لقد عدت يالها من مفاجأة | ميغي ، إنها أنت ، لقد عدت يالها من مفاجأة |
167 | 00:17:31,620 | 00:17:33,280 | ما الذي لدينا هنا ؟ | ما الذي لدينا هنا ؟ |
168 | 00:17:37,960 | 00:17:40,919 | ألم تخبري أي شخص أنك قادمة ؟ | ألم تخبري أي شخص أنك قادمة ؟ |
169 | 00:17:42,757 | 00:17:44,749 | انظري إلى هذا الملاك الصغير | انظري إلى هذا الملاك الصغير |
170 | 00:17:46,886 | 00:17:49,637 | أين لوك ؟ سيأتي لاحقاً لا شك بذلك | أين لوك ؟ سيأتي لاحقاً لا شك بذلك |
171 | 00:18:09,700 | 00:18:12,867 | أمي ، لقد عدت | أمي ، لقد عدت |
172 | 00:18:14,914 | 00:18:16,159 | لأبقى | لأبقى |
173 | 00:18:17,166 | 00:18:19,123 | إذاً فقد تركتي لوك ؟ | إذاً فقد تركتي لوك ؟ |
174 | 00:18:22,046 | 00:18:23,837 | لم يرغب بي | لم يرغب بي |
175 | 00:18:24,465 | 00:18:26,208 | أو بأطفاله | أو بأطفاله |
176 | 00:18:28,803 | 00:18:31,258 | أطفاله ؟ نعم | أطفاله ؟ نعم |
177 | 00:18:32,431 | 00:18:34,803 | سأحظى بطفل آخر | سأحظى بطفل آخر |
178 | 00:18:56,205 | 00:18:58,198 | علمت أنه سيكون جميلاً | علمت أنه سيكون جميلاً |
179 | 00:19:02,670 | 00:19:05,671 | لديه فم آل كليري تماماً | لديه فم آل كليري تماماً |
180 | 00:19:10,469 | 00:19:13,722 | إنه رجل صغير رائع لكن هل يستطيع ركوب الخيل ؟ | إنه رجل صغير رائع لكن هل يستطيع ركوب الخيل ؟ |
181 | 00:19:13,764 | 00:19:15,306 | سيفعل ، سيفعل | سيفعل ، سيفعل |
182 | 00:19:19,437 | 00:19:21,476 | جوزي ، ها أنت | جوزي ، ها أنت |
183 | 00:19:25,109 | 00:19:27,148 | انظري ماذا يوجد هنا | انظري ماذا يوجد هنا |
184 | 00:19:28,571 | 00:19:30,279 | تعالي هنا ، عزيزتي | تعالي هنا ، عزيزتي |
185 | 00:19:30,948 | 00:19:34,068 | انظري إلى أخوكي الجديد الصغير دين | انظري إلى أخوكي الجديد الصغير دين |
186 | 00:19:40,458 | 00:19:44,037 | جوزي لا بأس | جوزي لا بأس |
187 | 00:19:47,548 | 00:19:49,541 | لا بأس عزيزتي | لا بأس عزيزتي |
188 | 00:19:51,302 | 00:19:53,366 | اعتني بنفسك ، ميغي | اعتني بنفسك ، ميغي |
189 | 00:19:53,512 | 00:19:55,921 | استريحي جيداً ميغي نراك لاحقاً | استريحي جيداً ميغي نراك لاحقاً |
190 | 00:20:07,151 | 00:20:10,484 | أمي ، ألا تريدين أن تحملي دين ؟ | أمي ، ألا تريدين أن تحملي دين ؟ |
191 | 00:20:27,463 | 00:20:29,254 | هل ستخبرين رالف ؟ | هل ستخبرين رالف ؟ |
192 | 00:20:31,592 | 00:20:33,419 | الأب دي بريكاسار ؟ | الأب دي بريكاسار ؟ |
193 | 00:20:34,053 | 00:20:36,599 | لا أعلم ، ما الذي علي إخباره به ؟ | لا أعلم ، ما الذي علي إخباره به ؟ |
194 | 00:20:43,229 | 00:20:44,889 | أن لديه ولداً | أن لديه ولداً |
195 | 00:20:49,401 | 00:20:50,896 | كيف يمكنك ؟ | كيف يمكنك ؟ |
196 | 00:20:52,822 | 00:20:54,316 | هذا جنون | هذا جنون |
197 | 00:20:55,282 | 00:20:57,820 | لاتكذبي علي ميغي ، ليس علي | لاتكذبي علي ميغي ، ليس علي |
198 | 00:20:59,662 | 00:21:03,860 | عرفت ذلك من اللحظة التي أتيت بها إلى المنزل هذا هو سبب مجيئك | عرفت ذلك من اللحظة التي أتيت بها إلى المنزل هذا هو سبب مجيئك |
199 | 00:21:04,208 | 00:21:07,924 | حصلت على ما أردتي لم تعودي بحاجة لوك بعد ذلك | حصلت على ما أردتي لم تعودي بحاجة لوك بعد ذلك |
200 | 00:21:08,129 | 00:21:12,126 | لا ، أخبرتك ، لوك لم يرغب بي | لا ، أخبرتك ، لوك لم يرغب بي |
201 | 00:21:15,719 | 00:21:19,642 | ميغي ، لقد كنت أراقبك أنت و الأب دي بريكاسار لسنوات | ميغي ، لقد كنت أراقبك أنت و الأب دي بريكاسار لسنوات |
202 | 00:21:20,474 | 00:21:25,016 | كل ما كان عليه هو طقطقة إصبعه الصغير و ستذهبين راكضة | كل ما كان عليه هو طقطقة إصبعه الصغير و ستذهبين راكضة |
203 | 00:21:25,020 | 00:21:29,218 | كان الأمر نفسه بالنسبه له من اللحظة التي وقعت عيناه عليك | كان الأمر نفسه بالنسبه له من اللحظة التي وقعت عيناه عليك |
204 | 00:21:32,278 | 00:21:33,653 | رالف المسكين | رالف المسكين |
205 | 00:21:36,949 | 00:21:41,009 | عندما أتى هنا السنة الماضية ووجد أنك تزوجتي و ذهبتي | عندما أتى هنا السنة الماضية ووجد أنك تزوجتي و ذهبتي |
206 | 00:21:41,620 | 00:21:45,405 | عرفت أنه مقدماً أو مؤخراً عليه أن يذهب إليك | عرفت أنه مقدماً أو مؤخراً عليه أن يذهب إليك |
207 | 00:21:46,375 | 00:21:48,368 | و قد فعل ذلك ، أليس كذلك ؟ | و قد فعل ذلك ، أليس كذلك ؟ |
208 | 00:21:50,504 | 00:21:52,580 | أنت قاسية جداً ، أمي | أنت قاسية جداً ، أمي |
209 | 00:21:56,886 | 00:22:00,739 | قد يظن المرء أنك أنت من بين كل الناس قد تتفهمين | قد يظن المرء أنك أنت من بين كل الناس قد تتفهمين |
210 | 00:22:03,726 | 00:22:05,350 | بسبب فرانك | بسبب فرانك |
211 | 00:22:18,783 | 00:22:22,150 | حسناً حسناً يمكنك أن تردي كلامي علي | حسناً حسناً يمكنك أن تردي كلامي علي |
212 | 00:22:24,163 | 00:22:26,120 | منذ متى وأنت تعلمين ؟ | منذ متى وأنت تعلمين ؟ |
213 | 00:22:27,208 | 00:22:29,247 | منذ كنت فتاة صغيرة | منذ كنت فتاة صغيرة |
214 | 00:22:30,294 | 00:22:32,168 | منذ رحيل فرانك | منذ رحيل فرانك |
212.5 | 215 00:22:42,285 --> 00:22:45,202 أمي | 215 00:22:42,285 --> 00:22:45,202 أمي | ||
216 | 00:22:46,769 | 00:22:49,094 | لقد كان عمري ١٦ سنة عندما قابلته | لقد كان عمري ١٦ سنة عندما قابلته |
217 | 00:22:51,690 | 00:22:54,181 | لقد كان كل شئ لم يكن عليه بادي | لقد كان كل شئ لم يكن عليه بادي |
218 | 00:22:54,693 | 00:22:57,778 | راق ، مثقف ، ساحر | راق ، مثقف ، ساحر |
219 | 00:23:01,033 | 00:23:03,654 | ظننت أنه لايمكنني العيش بدونه | ظننت أنه لايمكنني العيش بدونه |
220 | 00:23:06,330 | 00:23:08,572 | لكنه كان رجلاً مهماً | لكنه كان رجلاً مهماً |
221 | 00:23:09,208 | 00:23:10,750 | سياسياً | سياسياً |
222 | 00:23:11,544 | 00:23:13,287 | و متزوج بالفعل | و متزوج بالفعل |
223 | 00:23:16,132 | 00:23:19,228 | لم يكن سيضحي بكل ذلك لأجلي | لم يكن سيضحي بكل ذلك لأجلي |
224 | 00:23:20,261 | 00:23:22,965 | لم أكن شيئاً مقارنةً بطموحه النبيل | لم أكن شيئاً مقارنةً بطموحه النبيل |
225 | 00:23:25,433 | 00:23:27,840 | مثلما أنك لا شئ بالنسبة لطموح رالف | مثلما أنك لا شئ بالنسبة لطموح رالف |
226 | 00:23:30,438 | 00:23:32,679 | أعلم أنه لا يمكنني أبداً الحصول على رالف | أعلم أنه لا يمكنني أبداً الحصول على رالف |
227 | 00:23:34,775 | 00:23:38,904 | لكن على الأقل حصلت على جزء منه لا يمكن للكنيسة الحصول عليه | لكن على الأقل حصلت على جزء منه لا يمكن للكنيسة الحصول عليه |
228 | 00:23:38,946 | 00:23:41,271 | أجل ، هذا ما ظننته | أجل ، هذا ما ظننته |
229 | 00:23:42,700 | 00:23:44,858 | أن آخذ منه ما استطعت | أن آخذ منه ما استطعت |
230 | 00:23:45,911 | 00:23:48,402 | أن يكون عندي طفله لأحبه على الأقل | أن يكون عندي طفله لأحبه على الأقل |
231 | 00:23:51,041 | 00:23:52,999 | و لكن ماالذي حصلت عليه الآن ؟ | و لكن ماالذي حصلت عليه الآن ؟ |
232 | 00:23:54,044 | 00:23:55,503 | لقد خسرت فرانك | لقد خسرت فرانك |
233 | 00:23:57,506 | 00:24:00,190 | لقد دفعت الثمن بأسوأ شكل ممكن للأم | لقد دفعت الثمن بأسوأ شكل ممكن للأم |
234 | 00:24:02,470 | 00:24:04,628 | و أنت ستدفعين الثمن أيضاً | و أنت ستدفعين الثمن أيضاً |
235 | 00:24:05,055 | 00:24:07,725 | صدقيني ، الله سيحرص على ذلك | صدقيني ، الله سيحرص على ذلك |
236 | 00:24:08,559 | 00:24:10,967 | أتظنين أنني لم أدفع الثمن بعد ؟ | أتظنين أنني لم أدفع الثمن بعد ؟ |
237 | 00:24:12,146 | 00:24:15,149 | ماذا فعلت أبداً سوى دفع ثمن الخطيئة العظمى | ماذا فعلت أبداً سوى دفع ثمن الخطيئة العظمى |
238 | 00:24:15,191 | 00:24:17,255 | لحب رالف دي بريكاسار ؟ | لحب رالف دي بريكاسار ؟ |
239 | 00:24:18,277 | 00:24:23,069 | طوال حياتي مشيت في الطرق المستقيمة و الضيقة خوفاً من الله سبحانه | طوال حياتي مشيت في الطرق المستقيمة و الضيقة خوفاً من الله سبحانه |
240 | 00:24:23,365 | 00:24:26,256 | و مالذي أتاني من ذلك سوى قلباً محطم ؟ | و مالذي أتاني من ذلك سوى قلباً محطم ؟ |
241 | 00:24:27,203 | 00:24:30,073 | لا أمي ، أنا لست خائفة من الله بعد الآن | لا أمي ، أنا لست خائفة من الله بعد الآن |
242 | 00:24:32,082 | 00:24:33,826 | أما بالنسبة لرالف | أما بالنسبة لرالف |
243 | 00:24:34,251 | 00:24:36,493 | لن يعرف أبداً أن دين له | لن يعرف أبداً أن دين له |
244 | 00:24:37,171 | 00:24:38,914 | إلا إن أخبرته أنت | إلا إن أخبرته أنت |
245 | 00:24:39,673 | 00:24:41,962 | و إن فعلت ، أنا أحذرك | و إن فعلت ، أنا أحذرك |
246 | 00:24:42,259 | 00:24:46,182 | سأكون رحيمة معك ، بقدر ما كنت دائما معي | سأكون رحيمة معك ، بقدر ما كنت دائما معي |
247 | 00:25:07,118 | 00:25:11,246 | أجل ، ستتغلبين على الله نفسه أنا كما فعلت | أجل ، ستتغلبين على الله نفسه أنا كما فعلت |
248 | 00:25:17,837 | 00:25:19,497 | لقد تغلبت على الله | لقد تغلبت على الله |
249 | 00:25:20,589 | 00:25:24,099 | دين لي ولا شئ سيأخذه بعيداً عني | دين لي ولا شئ سيأخذه بعيداً عني |
246.5 | 250 00:25:32,580 --> 00:25:36,090 بعد تسعة عشر سنة أيلول ١٩٥٤ | 250 00:25:32,580 --> 00:25:36,090 بعد تسعة عشر سنة أيلول ١٩٥٤ | ||
251 | 00:27:31,636 | 00:27:39,055 | مرحباً مرحباً | مرحباً مرحباً |
252 | 00:28:35,825 | 00:28:38,647 | لقد حلق خارج ظلام ليلنا | لقد حلق خارج ظلام ليلنا |
253 | 00:28:39,704 | 00:28:42,954 | الافتراء و الحسد و الكره و الألم | الافتراء و الحسد و الكره و الألم |
254 | 00:28:43,458 | 00:28:45,794 | و تلك الاضطرابات التي يظنها الإنسان بهجة | و تلك الاضطرابات التي يظنها الإنسان بهجة |
255 | 00:28:45,835 | 00:28:48,670 | لا يمكن أن تمسه و تعذبه مرةً آخرى | لا يمكن أن تمسه و تعذبه مرةً آخرى |
256 | 00:28:52,634 | 00:28:56,631 | من عدوى التلوث البطئ للعالم | من عدوى التلوث البطئ للعالم |
257 | 00:28:57,847 | 00:28:59,306 | هو آمن | هو آمن |
258 | 00:29:01,810 | 00:29:04,810 | و الآن لا يمكنه أن يحزن أبداً قلباً أصبح بارداً | و الآن لا يمكنه أن يحزن أبداً قلباً أصبح بارداً |
259 | 00:29:05,271 | 00:29:07,893 | رأساً غزاه الشيب دون جدوى | رأساً غزاه الشيب دون جدوى |
260 | 00:29:13,696 | 00:29:15,356 | كلا ، لقد نسيت مرةً أخرى | كلا ، لقد نسيت مرةً أخرى |
261 | 00:29:15,448 | 00:29:18,889 | أنه :هو يعيش ، هو يستيقظ أن الموت ليس ميتاً | أنه :هو يعيش ، هو يستيقظ أن الموت ليس ميتاً |
262 | 00:29:23,832 | 00:29:26,239 | يوماً سعيداً ، كنا فقط نمثل | يوماً سعيداً ، كنا فقط نمثل |
263 | 00:29:26,751 | 00:29:28,543 | هل يمكننا مساعدتك ، سيدي ؟ | هل يمكننا مساعدتك ، سيدي ؟ |
264 | 00:29:29,003 | 00:29:31,210 | لقد أتيت لأرى آل كليري | لقد أتيت لأرى آل كليري |
265 | 00:29:31,381 | 00:29:34,425 | العم جاك أخذ الجميع إلى سيدني للتسوق لعيد الميلاد | العم جاك أخذ الجميع إلى سيدني للتسوق لعيد الميلاد |
266 | 00:29:34,467 | 00:29:35,961 | سيعودون قريباً | سيعودون قريباً |
267 | 00:29:36,511 | 00:29:40,778 | إن كان الأمر متعلق بكباش التزاوج لابد أنك ابن ميغي ، دين | إن كان الأمر متعلق بكباش التزاوج لابد أنك ابن ميغي ، دين |
268 | 00:29:41,182 | 00:29:42,463 | نعم سيدي | نعم سيدي |
269 | 00:29:44,227 | 00:29:46,303 | أنا الكاردينال دي بريكاسار | أنا الكاردينال دي بريكاسار |
270 | 00:29:47,188 | 00:29:48,932 | لكن ، سماحتك | لكن ، سماحتك |
271 | 00:29:49,399 | 00:29:52,152 | لم نكن نتوقعك حتى الغد | لم نكن نتوقعك حتى الغد |
272 | 00:29:58,741 | 00:30:00,983 | هل أنت حقاً الكاردينال ؟ | هل أنت حقاً الكاردينال ؟ |
273 | 00:30:01,119 | 00:30:02,613 | لقد خاب أملك | لقد خاب أملك |
274 | 00:30:04,414 | 00:30:09,850 | حسناً لقد توقعتك أن تصل بلباسك الكامل تجر أذيال المجد ، أو شيئاً من ذلك | حسناً لقد توقعتك أن تصل بلباسك الكامل تجر أذيال المجد ، أو شيئاً من ذلك |
275 | 00:30:11,004 | 00:30:13,631 | عليك أن تأتي إلى الفاتيكان لأجل ذلك | عليك أن تأتي إلى الفاتيكان لأجل ذلك |
276 | 00:30:13,673 | 00:30:16,959 | يا للأسف ، أظن أنك ستبدو مذهلاً باللون الأحمر | يا للأسف ، أظن أنك ستبدو مذهلاً باللون الأحمر |
277 | 00:30:19,304 | 00:30:21,095 | أنا جوستين ، بالمناسبة | أنا جوستين ، بالمناسبة |
278 | 00:30:21,264 | 00:30:23,475 | هل يمكننا موضوع العمل جانباً ؟ | هل يمكننا موضوع العمل جانباً ؟ |
279 | 00:30:23,516 | 00:30:27,577 | أخشى أنني أظن الدين ليس سوى كلاماً فارغاً | أخشى أنني أظن الدين ليس سوى كلاماً فارغاً |
280 | 00:30:28,480 | 00:30:32,058 | لا بأس دين جوستين وأنا أصدقاء قدامى | لا بأس دين جوستين وأنا أصدقاء قدامى |
281 | 00:30:34,068 | 00:30:37,647 | أول مرة التقينا ، بللت نفسك علي كما أتذكر | أول مرة التقينا ، بللت نفسك علي كما أتذكر |
282 | 00:30:43,620 | 00:30:46,372 | أمي ستكون سعيدةً جداً برؤيتك | أمي ستكون سعيدةً جداً برؤيتك |
283 | 00:30:46,414 | 00:30:49,098 | لا بد أنه مضى ٢٠ عاماً منذ كنت هنا آخر مرة | لا بد أنه مضى ٢٠ عاماً منذ كنت هنا آخر مرة |
284 | 00:31:45,557 | 00:31:47,217 | مرحباً ، عزيزي | مرحباً ، عزيزي |
285 | 00:31:49,727 | 00:31:52,397 | أمي انظري من هنا ، الأب رالف | أمي انظري من هنا ، الأب رالف |
286 | 00:32:02,824 | 00:32:04,318 | مرحباً ، ميغي | مرحباً ، ميغي |
287 | 00:32:13,835 | 00:32:15,543 | أليس هذا رائعاً ؟ | أليس هذا رائعاً ؟ |
288 | 00:32:19,299 | 00:32:20,627 | رائع | رائع |
289 | 00:32:36,649 | 00:32:39,319 | كنت جاهزاً لأداء الطقوس الأخيرة | كنت جاهزاً لأداء الطقوس الأخيرة |
290 | 00:32:39,402 | 00:32:42,237 | دين كان هناك ، من الواضح أنه تخطى كل الآمال | دين كان هناك ، من الواضح أنه تخطى كل الآمال |
291 | 00:32:42,739 | 00:32:45,158 | و لقد كنت مقنعةً جداً ، عزيزتي | و لقد كنت مقنعةً جداً ، عزيزتي |
292 | 00:32:45,200 | 00:32:48,434 | جوزي تعتبر نفسها ممثلةً ماهرة | جوزي تعتبر نفسها ممثلةً ماهرة |
293 | 00:32:48,786 | 00:32:50,197 | شكراً أمي | شكراً أمي |
294 | 00:32:51,039 | 00:32:53,031 | في الواقع أنا جيداً جداً | في الواقع أنا جيداً جداً |
295 | 00:32:53,249 | 00:32:56,127 | كما قد تكتشفين لو جئت إلى إحدى المسرحيات | كما قد تكتشفين لو جئت إلى إحدى المسرحيات |
296 | 00:32:56,169 | 00:32:59,547 | جوزي رائعة إنها أفضل طالبة في مجموعة المسرح | جوزي رائعة إنها أفضل طالبة في مجموعة المسرح |
297 | 00:32:59,589 | 00:33:02,592 | لو سألتني أظن أن ذلك كلام فارغ جداً ، جوزي | لو سألتني أظن أن ذلك كلام فارغ جداً ، جوزي |
298 | 00:33:02,634 | 00:33:04,461 | لقد بلغت ال ٢٠ عاماً | لقد بلغت ال ٢٠ عاماً |
299 | 00:33:04,552 | 00:33:08,223 | من الأفضل أن تفكري بالزواج بدلاً من التبختر على مسرح ما في سيدني | من الأفضل أن تفكري بالزواج بدلاً من التبختر على مسرح ما في سيدني |
300 | 00:33:08,264 | 00:33:10,056 | الزواج ، عمي بوب ؟ | الزواج ، عمي بوب ؟ |
301 | 00:33:10,141 | 00:33:12,430 | و أخرب تقاليد العائلة | و أخرب تقاليد العائلة |
302 | 00:33:14,562 | 00:33:18,066 | على كل حال ، لايمكنني التفكير أنني قد أهدر موهبتي وأنا أمسح أنوفاً مليئة بالمخاط | على كل حال ، لايمكنني التفكير أنني قد أهدر موهبتي وأنا أمسح أنوفاً مليئة بالمخاط |
303 | 00:33:18,107 | 00:33:22,030 | و أن أنحني بأدب لمهرج ما فقط لأنه زوجي | و أن أنحني بأدب لمهرج ما فقط لأنه زوجي |
299.5 | 304 00:33:21,757 --> 00:33:22,552 جوزي | 304 00:33:21,757 --> 00:33:22,552 جوزي | ||
305 | 00:33:23,613 | 00:33:26,228 | عبارات ساحرة ، جوزي ، كالعادة | عبارات ساحرة ، جوزي ، كالعادة |
306 | 00:33:27,116 | 00:33:31,204 | يبدو وكأن الأمر سيرجع إلى دين ليحافظ على نسل آل كليري من الانتهاء | يبدو وكأن الأمر سيرجع إلى دين ليحافظ على نسل آل كليري من الانتهاء |
307 | 00:33:31,246 | 00:33:32,621 | أمي ، لدي قلب | أمي ، لدي قلب |
308 | 00:33:32,705 | 00:33:35,792 | ستحتاج بيتاً مليئاً بالأولاد لتعتني بدورغيدا | ستحتاج بيتاً مليئاً بالأولاد لتعتني بدورغيدا |
309 | 00:33:35,834 | 00:33:37,692 | بالطريقة التي ازدهرنا بها | بالطريقة التي ازدهرنا بها |
310 | 00:33:37,877 | 00:33:40,505 | أجل لقد قمتم بعمل مذهل منذ الحرب | أجل لقد قمتم بعمل مذهل منذ الحرب |
311 | 00:33:40,547 | 00:33:41,922 | أظن ذلك | أظن ذلك |
312 | 00:33:42,423 | 00:33:47,595 | عائداتنا هذا العام بإمكانها أن تشتري و تبيع ماري كارسون عدة مرات | عائداتنا هذا العام بإمكانها أن تشتري و تبيع ماري كارسون عدة مرات |
313 | 00:33:47,637 | 00:33:50,638 | أظن عام ١٩٥٥ سيكون أفضل حتى | أظن عام ١٩٥٥ سيكون أفضل حتى |
314 | 00:33:50,723 | 00:33:53,810 | لذا لا أظن أننا أعطينا الكنسية الكثير لتتذمر حوله | لذا لا أظن أننا أعطينا الكنسية الكثير لتتذمر حوله |
315 | 00:33:53,852 | 00:33:55,097 | الآن ، أمي | الآن ، أمي |
316 | 00:33:55,186 | 00:33:58,398 | لولا الكنيسة لكانت الحكومة قسمت الأرض | لولا الكنيسة لكانت الحكومة قسمت الأرض |
317 | 00:33:58,439 | 00:34:01,276 | أراضي ماكوين تم إنقاصها للنصف | أراضي ماكوين تم إنقاصها للنصف |
318 | 00:34:01,317 | 00:34:02,652 | فكر في ذلك ، رالف | فكر في ذلك ، رالف |
319 | 00:34:02,694 | 00:34:07,657 | يوماً ما دين سيصبح سيد أكبر أرض للأغنام في جنوب ويلز الجديدة | يوماً ما دين سيصبح سيد أكبر أرض للأغنام في جنوب ويلز الجديدة |
320 | 00:34:07,699 | 00:34:08,813 | يحيا ، يحيا | يحيا ، يحيا |
321 | 00:34:09,117 | 00:34:12,282 | لايمكنني تصور مستقبلاً أفضل لك دين | لايمكنني تصور مستقبلاً أفضل لك دين |
322 | 00:34:13,037 | 00:34:14,413 | يحيا ، يحيا | يحيا ، يحيا |
323 | 00:34:24,757 | 00:34:27,165 | إذاً ، جودي ، لاتزالين هنا في دروغيدا ؟ | إذاً ، جودي ، لاتزالين هنا في دروغيدا ؟ |
324 | 00:34:27,594 | 00:34:29,882 | كنت أنوي الرحيل ، طبعاً | كنت أنوي الرحيل ، طبعاً |
325 | 00:34:30,722 | 00:34:34,672 | هل كان ذلك منذ ٣٠ عاماً، أكثر من ذلك هذه المدة كلها | هل كان ذلك منذ ٣٠ عاماً، أكثر من ذلك هذه المدة كلها |
326 | 00:34:34,767 | 00:34:39,034 | حسناً، أتذكر جيداً عندما كنت ملكة معرض غيلي | حسناً، أتذكر جيداً عندما كنت ملكة معرض غيلي |
327 | 00:34:39,731 | 00:34:41,355 | لقد كنت ، أليس كذلك ؟ | لقد كنت ، أليس كذلك ؟ |
328 | 00:34:50,992 | 00:34:53,150 | جدتي في ، انظري إلى تلك القبعة | جدتي في ، انظري إلى تلك القبعة |
329 | 00:34:54,078 | 00:34:57,207 | جوزي ، هذا كان يعتبر آخر صيحة على أيامي | جوزي ، هذا كان يعتبر آخر صيحة على أيامي |
330 | 00:34:57,248 | 00:34:58,790 | أمي ، إنك تدهشينني | أمي ، إنك تدهشينني |
331 | 00:34:58,917 | 00:35:02,045 | لم يكن لدي أي فكرة أنك احتفظت بهذه الصور كل تلك السنوات | لم يكن لدي أي فكرة أنك احتفظت بهذه الصور كل تلك السنوات |
332 | 00:35:02,086 | 00:35:05,089 | لقد نظرت إليهم بنفسي مرة واحدة منذ الحريق | لقد نظرت إليهم بنفسي مرة واحدة منذ الحريق |
333 | 00:35:05,131 | 00:35:08,159 | رأيت أن الوقت قد حان ليراهم الأطفال | رأيت أن الوقت قد حان ليراهم الأطفال |
334 | 00:35:08,802 | 00:35:11,209 | هذا جدكم ، بادي | هذا جدكم ، بادي |
335 | 00:35:12,055 | 00:35:14,925 | هال الصغير ، و ستوي | هال الصغير ، و ستوي |
336 | 00:35:15,892 | 00:35:17,220 | عزيزي ستوي | عزيزي ستوي |
337 | 00:35:17,519 | 00:35:19,926 | إنه الذي أذكرك به ، أمي ؟ | إنه الذي أذكرك به ، أمي ؟ |
338 | 00:35:20,396 | 00:35:23,267 | نعم إنه هو ، بطرق كثيرة | نعم إنه هو ، بطرق كثيرة |
339 | 00:35:25,777 | 00:35:27,983 | من هذا البطل بالقفازات ؟ | من هذا البطل بالقفازات ؟ |
340 | 00:35:28,738 | 00:35:30,565 | بالتأكيد ليس من آل كليري | بالتأكيد ليس من آل كليري |
341 | 00:35:30,657 | 00:35:33,148 | جوز هذا صحيح | جوز هذا صحيح |
342 | 00:35:34,327 | 00:35:35,952 | هذا فرانك خاصتي | هذا فرانك خاصتي |
343 | 00:35:37,831 | 00:35:42,028 | لقد كانت ضمن أشيائه التي أرسلها لي السجن عندما مات | لقد كانت ضمن أشيائه التي أرسلها لي السجن عندما مات |
344 | 00:35:47,841 | 00:35:49,465 | أمي ، أهذه أنت ؟ | أمي ، أهذه أنت ؟ |
345 | 00:35:50,051 | 00:35:51,510 | لقد كنت جميلة | لقد كنت جميلة |
346 | 00:35:51,886 | 00:35:54,508 | كنت ؟ قسوة الشباب | كنت ؟ قسوة الشباب |
347 | 00:35:56,099 | 00:35:58,804 | يا له من فستان جميل ، أزرق أليس كذلك ؟ | يا له من فستان جميل ، أزرق أليس كذلك ؟ |
348 | 00:35:59,936 | 00:36:02,094 | لا ، أمي ، فستانك كان أزرقاً | لا ، أمي ، فستانك كان أزرقاً |
349 | 00:36:03,481 | 00:36:07,404 | فستان ميغي كان وردياً رماد الورود ، كان يدعى | فستان ميغي كان وردياً رماد الورود ، كان يدعى |
350 | 00:36:08,403 | 00:36:12,807 | فيه كانت تبدو أجمل شئ رآه أحدنا أبداً | فيه كانت تبدو أجمل شئ رآه أحدنا أبداً |
351 | 00:37:07,837 | 00:37:10,126 | لا يتغير حقاً أبداً ، أليس كذلك ؟ | لا يتغير حقاً أبداً ، أليس كذلك ؟ |
352 | 00:37:10,215 | 00:37:13,862 | ليس حتى بعد كل هذه السنوات من الصمت بيننا ؟ | ليس حتى بعد كل هذه السنوات من الصمت بيننا ؟ |
353 | 00:37:14,427 | 00:37:16,918 | فقط أنك أجمل من أي وقت سبق | فقط أنك أجمل من أي وقت سبق |
354 | 00:37:17,680 | 00:37:22,307 | أجمل بكثير من تلك الفتاة في فستان رماد الورود | أجمل بكثير من تلك الفتاة في فستان رماد الورود |
355 | 00:37:25,104 | 00:37:27,097 | ذلك لأني سعيدة جداً | ذلك لأني سعيدة جداً |
356 | 00:37:30,026 | 00:37:34,224 | عندما تركتني في جزيرة ماتلوك ظننت أن تركتني للأبد | عندما تركتني في جزيرة ماتلوك ظننت أن تركتني للأبد |
357 | 00:37:35,198 | 00:37:38,946 | و ها أنت مجدداً ، أبكر بكثير | و ها أنت مجدداً ، أبكر بكثير |
358 | 00:37:51,505 | 00:37:52,880 | حسناً الآن | حسناً الآن |
359 | 00:37:54,132 | 00:37:57,229 | عندما أصبح لديك كل شئ قلت أنك تريده | عندما أصبح لديك كل شئ قلت أنك تريده |
360 | 00:37:58,178 | 00:37:59,637 | كل شئ | كل شئ |
361 | 00:38:01,181 | 00:38:04,278 | باستثناء ما كان لدي معك في جزيرة ماتلوك | باستثناء ما كان لدي معك في جزيرة ماتلوك |
362 | 00:38:07,062 | 00:38:11,358 | في كل السنوات منذ ذلك الوقت قاومت حاجتي لك | في كل السنوات منذ ذلك الوقت قاومت حاجتي لك |
363 | 00:38:11,400 | 00:38:16,079 | لكنني لم أحتمل أن أغادر هذه الحياة بدون أن أكون معك مرةً أخرى | لكنني لم أحتمل أن أغادر هذه الحياة بدون أن أكون معك مرةً أخرى |
364 | 00:38:17,823 | 00:38:19,483 | أنت لست مريضاً ؟ لا | أنت لست مريضاً ؟ لا |
365 | 00:38:22,369 | 00:38:23,863 | فقط أتقدم بالسن | فقط أتقدم بالسن |
366 | 00:38:26,957 | 00:38:29,413 | أحس كم أنا فانٍ ، كأي إنسان | أحس كم أنا فانٍ ، كأي إنسان |
367 | 00:38:33,297 | 00:38:35,981 | و ليساعدني الرب ، بعد كل تلك السنوات | و ليساعدني الرب ، بعد كل تلك السنوات |
368 | 00:38:37,593 | 00:38:39,087 | لا يزال يؤلمني | لا يزال يؤلمني |
369 | 00:38:43,098 | 00:38:46,882 | أنك بعد جزر ماتلوك استطعت العودة إلى لوك مرة أخرى | أنك بعد جزر ماتلوك استطعت العودة إلى لوك مرة أخرى |
370 | 00:38:48,187 | 00:38:49,681 | و أعطيته ولداً | و أعطيته ولداً |
371 | 00:39:02,993 | 00:39:05,952 | لا يجب أن تفكر ب دين أبداً كابن لوك | لا يجب أن تفكر ب دين أبداً كابن لوك |
372 | 00:39:07,247 | 00:39:09,156 | أو كابن أي أحد ، عداي أنا | أو كابن أي أحد ، عداي أنا |
373 | 00:39:12,669 | 00:39:15,160 | تحبين دين كثيراً ، أليس كذلك ؟ | تحبين دين كثيراً ، أليس كذلك ؟ |
374 | 00:39:22,554 | 00:39:25,045 | تقريباً أكثر من اللزوم ، أظن أحياناً | تقريباً أكثر من اللزوم ، أظن أحياناً |
375 | 00:39:27,518 | 00:39:29,925 | كما أحببتك دائماً أكثر من اللزوم | كما أحببتك دائماً أكثر من اللزوم |
376 | 00:39:50,749 | 00:39:53,639 | أبتي ، سوف يكون ذلك حكاية اليوم | أبتي ، سوف يكون ذلك حكاية اليوم |
377 | 00:39:53,752 | 00:39:56,505 | ربما من الأفضل أن نأخذ الجيب بدلاً من ذلك | ربما من الأفضل أن نأخذ الجيب بدلاً من ذلك |
378 | 00:39:57,005 | 00:40:01,341 | ربما هذا أكثر حكمة ، رالف لابد أن سنوات مضت منذ آخر مرة ركبت فيها | ربما هذا أكثر حكمة ، رالف لابد أن سنوات مضت منذ آخر مرة ركبت فيها |
379 | 00:40:01,343 | 00:40:04,165 | و نحن نعلم أن لا أحد منا يصبح أكثر شباباً أليس كذلك ؟ | و نحن نعلم أن لا أحد منا يصبح أكثر شباباً أليس كذلك ؟ |
380 | 00:40:04,930 | 00:40:09,678 | سأحاول تدبر الأمر إن كنت متأكداً أنها لطيفة و مهذبة | سأحاول تدبر الأمر إن كنت متأكداً أنها لطيفة و مهذبة |
381 | 00:40:10,018 | 00:40:11,299 | هلا نذهب ؟ | هلا نذهب ؟ |
382 | 00:40:14,231 | 00:40:15,476 | هيا | هيا |
383 | 00:40:21,071 | 00:40:22,399 | انتبه | انتبه |
384 | 00:40:31,248 | 00:40:33,739 | دين مأخوذ جداً به ، ميغي | دين مأخوذ جداً به ، ميغي |
385 | 00:40:36,295 | 00:40:38,252 | لم يعرف أباً قط | لم يعرف أباً قط |
386 | 00:40:38,338 | 00:40:40,382 | دعيه يستمتع برالف بينما يستطيع | دعيه يستمتع برالف بينما يستطيع |
387 | 00:40:40,424 | 00:40:43,314 | ظننتك قد تخبرين رالف ، في النهاية | ظننتك قد تخبرين رالف ، في النهاية |
388 | 00:40:45,971 | 00:40:47,679 | و من سيفيد ذلك ؟ | و من سيفيد ذلك ؟ |
389 | 00:40:49,933 | 00:40:51,973 | و من سيفيد ألا تخبريه ؟ | و من سيفيد ألا تخبريه ؟ |
390 | 00:40:54,980 | 00:41:00,485 | أظن حقاً أن ظنك قد خاب لأنني لم أصب بصاعقة برق انتقامية | أظن حقاً أن ظنك قد خاب لأنني لم أصب بصاعقة برق انتقامية |
391 | 00:41:00,694 | 00:41:02,936 | أنا سعيدة لمرة في حياتي | أنا سعيدة لمرة في حياتي |
392 | 00:41:04,489 | 00:41:06,279 | ألا يمكنك تركي أستمتع بذلك ؟ | ألا يمكنك تركي أستمتع بذلك ؟ |
393 | 00:41:15,417 | 00:41:16,876 | أين دين ؟ | أين دين ؟ |
394 | 00:41:23,634 | 00:41:25,492 | تباً ، أردت أن أخبره | تباً ، أردت أن أخبره |
395 | 00:41:25,552 | 00:41:27,513 | جوزي ، ماالذي تفعلينه بحق السماء ؟ | جوزي ، ماالذي تفعلينه بحق السماء ؟ |
396 | 00:41:27,554 | 00:41:29,723 | أنا ذاهبة لكي أظهر على المسرح أمي | أنا ذاهبة لكي أظهر على المسرح أمي |
397 | 00:41:29,765 | 00:41:32,386 | لقد اتصلوا بي من المسرح | لقد اتصلوا بي من المسرح |
398 | 00:41:32,893 | 00:41:35,514 | يبدو أن الآنسة كراتشي خاصتنا أصابها الجدري | يبدو أن الآنسة كراتشي خاصتنا أصابها الجدري |
399 | 00:41:35,687 | 00:41:37,561 | ليباركنا الرب جميعاً | ليباركنا الرب جميعاً |
400 | 00:41:38,899 | 00:41:40,484 | أنت عائدة إلى سيدني ؟ | أنت عائدة إلى سيدني ؟ |
401 | 00:41:40,526 | 00:41:42,648 | العم جاك سيوصلني بالطائرة | العم جاك سيوصلني بالطائرة |
402 | 00:41:43,028 | 00:41:46,195 | جوزي إنه عيد الميلاد ! نعم أمي | جوزي إنه عيد الميلاد ! نعم أمي |
403 | 00:41:46,281 | 00:41:50,479 | هذا عادةً الوقت الذي يمثل فيه الشخص مسرحية ترانيم عيد الميلاد لديكينز | هذا عادةً الوقت الذي يمثل فيه الشخص مسرحية ترانيم عيد الميلاد لديكينز |
404 | 00:41:50,744 | 00:41:55,011 | تعلمين كم يعني لي عيد الميلاد هذا مع رالف هنا | تعلمين كم يعني لي عيد الميلاد هذا مع رالف هنا |
405 | 00:41:55,666 | 00:41:59,864 | أنا مقصرة في الدراسة ، لم يكن علي أن آتي هنا أصلاً | أنا مقصرة في الدراسة ، لم يكن علي أن آتي هنا أصلاً |
406 | 00:42:01,713 | 00:42:04,039 | هذا رائع فحسب ، أليس كذلك ؟ | هذا رائع فحسب ، أليس كذلك ؟ |
407 | 00:42:04,341 | 00:42:06,084 | نعم ، أظنه كذلك | نعم ، أظنه كذلك |
408 | 00:42:06,927 | 00:42:09,137 | حقاً ، أمي يمكنك أن تكوني سعيدة لي | حقاً ، أمي يمكنك أن تكوني سعيدة لي |
409 | 00:42:09,179 | 00:42:12,482 | ربما سأتمكن من أداء أكثر من دزينة من المسرحيات | ربما سأتمكن من أداء أكثر من دزينة من المسرحيات |
410 | 00:42:14,643 | 00:42:18,094 | يا الهي إنت تماماًمثل كوالدي | يا الهي إنت تماماًمثل كوالدي |
411 | 00:42:21,066 | 00:42:22,608 | هذا ما تقولينه | هذا ما تقولينه |
412 | 00:42:23,151 | 00:42:27,212 | يجب أن أبحث عنه يوماً ما لدينا الكثير لنتكلم بشأنه | يجب أن أبحث عنه يوماً ما لدينا الكثير لنتكلم بشأنه |
413 | 00:42:27,614 | 00:42:29,108 | وداعاً جدتي في | وداعاً جدتي في |
414 | 00:42:55,475 | 00:42:58,572 | وجودك هنا يعني لي الكثير | وجودك هنا يعني لي الكثير |
415 | 00:43:03,275 | 00:43:06,110 | أعلم أنك تعرف القليل جداً عني | أعلم أنك تعرف القليل جداً عني |
416 | 00:43:07,279 | 00:43:10,280 | لكنني أردت منذ زمن بعيد أن أعرفك | لكنني أردت منذ زمن بعيد أن أعرفك |
417 | 00:43:11,533 | 00:43:13,158 | أن أتكلم معك | أن أتكلم معك |
418 | 00:43:19,374 | 00:43:20,655 | أبتي | أبتي |
419 | 00:43:21,502 | 00:43:25,631 | هل راودك أي ندم لأنك دخلت الكهنوتية ؟ | هل راودك أي ندم لأنك دخلت الكهنوتية ؟ |
420 | 00:43:27,382 | 00:43:29,458 | حسناً ، حتماً ، على ما أظن | حسناً ، حتماً ، على ما أظن |
421 | 00:43:31,011 | 00:43:32,719 | لقد فوت الكثر من الأشياء | لقد فوت الكثر من الأشياء |
422 | 00:43:33,764 | 00:43:35,756 | امرأة لأشارك حياتي معها | امرأة لأشارك حياتي معها |
423 | 00:43:36,850 | 00:43:38,973 | ربما حتى ابناً ، مثلك | ربما حتى ابناً ، مثلك |
424 | 00:43:40,062 | 00:43:42,767 | لقد كنت سأحب ذلك ، دين ، كثيراً | لقد كنت سأحب ذلك ، دين ، كثيراً |
425 | 00:43:43,482 | 00:43:47,404 | ما الذي جعلك تتخذ قرارك بأن تصبح كاهناً ؟ | ما الذي جعلك تتخذ قرارك بأن تصبح كاهناً ؟ |
426 | 00:43:48,946 | 00:43:50,356 | الغريب أنه | الغريب أنه |
427 | 00:43:51,114 | 00:43:54,074 | لم يكن حقاً قراراً اتخذته عن إدراك | لم يكن حقاً قراراً اتخذته عن إدراك |
428 | 00:43:55,953 | 00:43:59,738 | أكثر مما هو شئ لطالما عرفته منذ البداية | أكثر مما هو شئ لطالما عرفته منذ البداية |
429 | 00:44:00,624 | 00:44:02,498 | قدري ، يمكنك القول | قدري ، يمكنك القول |
430 | 00:44:10,843 | 00:44:12,171 | أبتي | أبتي |
431 | 00:44:23,313 | 00:44:25,389 | أنا أيضاً أريد أن أكون قساً | أنا أيضاً أريد أن أكون قساً |
432 | 00:44:33,198 | 00:44:34,277 | لماذا ؟ | لماذا ؟ |
433 | 00:44:36,368 | 00:44:39,286 | بينما يمكنك أن تفعل أي شئ بحياتك | بينما يمكنك أن تفعل أي شئ بحياتك |
434 | 00:44:39,997 | 00:44:41,372 | أن تصبح أي شئ | أن تصبح أي شئ |
435 | 00:44:41,915 | 00:44:43,659 | كيف يمكنك قول ذلك | كيف يمكنك قول ذلك |
436 | 00:44:45,002 | 00:44:47,548 | بينما أنت كل شئ أريد أن أكونه ؟ | بينما أنت كل شئ أريد أن أكونه ؟ |
437 | 00:44:47,629 | 00:44:49,289 | دين ، لا | دين ، لا |
438 | 00:44:50,632 | 00:44:52,676 | لا تعرف شيئاً عن الرجل الذي أنا عليه | لا تعرف شيئاً عن الرجل الذي أنا عليه |
439 | 00:44:52,718 | 00:44:56,513 | أنت تنظر إلى و ترى الكاردينالاً أميراً للكنيسة | أنت تنظر إلى و ترى الكاردينالاً أميراً للكنيسة |
440 | 00:44:56,555 | 00:44:58,263 | أنا أرى كاهناً | أنا أرى كاهناً |
441 | 00:44:59,516 | 00:45:01,176 | الكاهن المثالي | الكاهن المثالي |
442 | 00:45:01,518 | 00:45:03,178 | إذاً فأنت مخطئ | إذاً فأنت مخطئ |
443 | 00:45:06,064 | 00:45:09,979 | أن أقول أن قدري كان أن أكون كاهناً | أن أقول أن قدري كان أن أكون كاهناً |
444 | 00:45:10,068 | 00:45:13,096 | لا يعني أنه تم إعطائه لي كهدية | لا يعني أنه تم إعطائه لي كهدية |
445 | 00:45:14,239 | 00:45:18,700 | عمر كامل و أنا أحاول أن أعرض نفسي كلياً للرب | عمر كامل و أنا أحاول أن أعرض نفسي كلياً للرب |
446 | 00:45:20,078 | 00:45:22,071 | لم يحصل لي على شئ | لم يحصل لي على شئ |
447 | 00:45:22,956 | 00:45:25,364 | سوى لحظات من الوحدانية معه | سوى لحظات من الوحدانية معه |
448 | 00:45:28,295 | 00:45:30,418 | و لقد خرقت كل عهد | و لقد خرقت كل عهد |
449 | 00:45:32,466 | 00:45:34,873 | هل تفهمني ؟ كل واحد | هل تفهمني ؟ كل واحد |
450 | 00:45:35,886 | 00:45:39,189 | لم أكن أهلاً للتضحيات التي يطلبها الرب | لم أكن أهلاً للتضحيات التي يطلبها الرب |
451 | 00:45:40,474 | 00:45:43,012 | لكنك أمضيت حياتك تحاول | لكنك أمضيت حياتك تحاول |
452 | 00:45:45,729 | 00:45:49,063 | أبتي ، عندما قلت الكاهن المثالي | أبتي ، عندما قلت الكاهن المثالي |
453 | 00:45:50,275 | 00:45:52,813 | لم أقصد كائناً معصوم عن الخطأ | لم أقصد كائناً معصوم عن الخطأ |
454 | 00:45:55,072 | 00:45:58,100 | أنا أعني شخصاً يكافح لتنفيذ مشيئة الله | أنا أعني شخصاً يكافح لتنفيذ مشيئة الله |
455 | 00:46:03,705 | 00:46:06,940 | ربما لن أكون أهلاً للتضحيات أيضاً | ربما لن أكون أهلاً للتضحيات أيضاً |
456 | 00:46:09,711 | 00:46:11,538 | لكن إن لم أحاول | لكن إن لم أحاول |
457 | 00:46:13,632 | 00:46:15,838 | حياتي لن يكون لها معنى | حياتي لن يكون لها معنى |
458 | 00:46:18,637 | 00:46:22,560 | إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها لأري الله كم أحبه | إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها لأري الله كم أحبه |
459 | 00:46:34,486 | 00:46:37,721 | هل تعلم ما الذي سيعنيه ذلك لأمك ؟ | هل تعلم ما الذي سيعنيه ذلك لأمك ؟ |
460 | 00:46:41,410 | 00:46:45,332 | لهذا السبب حاولت طويلاً أن أخرج الموضوع من عقلي | لهذا السبب حاولت طويلاً أن أخرج الموضوع من عقلي |
461 | 00:46:47,249 | 00:46:52,066 | أعرف كم هو مهم لها أن تجعلني أبقى هنا في دورغيدا | أعرف كم هو مهم لها أن تجعلني أبقى هنا في دورغيدا |
462 | 00:46:54,381 | 00:46:56,255 | و أنا أحبها جداً | و أنا أحبها جداً |
463 | 00:47:02,222 | 00:47:03,966 | لكن يجب أن أفعل هذا | لكن يجب أن أفعل هذا |
464 | 00:47:05,517 | 00:47:08,008 | إذاً يجب أن تدعني أساعدك ، بني | إذاً يجب أن تدعني أساعدك ، بني |
465 | 00:47:08,687 | 00:47:11,371 | سأخبرها أنا ، لأنني أحبها أيضاً | سأخبرها أنا ، لأنني أحبها أيضاً |
466 | 00:47:14,026 | 00:47:15,520 | لا تلمسني | لا تلمسني |
467 | 00:47:19,031 | 00:47:20,691 | أرجوك صدقيني | أرجوك صدقيني |
468 | 00:47:20,866 | 00:47:24,032 | دين كان قد عقد عزمه قبل وصولي بوقت طويل | دين كان قد عقد عزمه قبل وصولي بوقت طويل |
469 | 00:47:24,620 | 00:47:26,411 | أنا أصدقك | أنا أصدقك |
470 | 00:47:27,039 | 00:47:31,543 | ألا تظن أنني أعرف أنك هنا فقط لأخذ ما سرقت أنا | ألا تظن أنني أعرف أنك هنا فقط لأخذ ما سرقت أنا |
471 | 00:47:31,585 | 00:47:34,269 | أنا لا أفهم لا، لن تفعل | أنا لا أفهم لا، لن تفعل |
472 | 00:47:34,755 | 00:47:38,634 | لكن الفهم شئ لا علاقة له بالأمر بالنسبة لكم ، أنتم رجال الله | لكن الفهم شئ لا علاقة له بالأمر بالنسبة لكم ، أنتم رجال الله |
473 | 00:47:38,675 | 00:47:41,048 | الإيمان ! ذلك هو الشئ العظيم | الإيمان ! ذلك هو الشئ العظيم |
474 | 00:47:43,263 | 00:47:45,256 | دعني أخبرك رالف | دعني أخبرك رالف |
475 | 00:47:45,432 | 00:47:49,186 | لدي إيمان أكبر منك و من دين و كل الملائكة مجتمعين | لدي إيمان أكبر منك و من دين و كل الملائكة مجتمعين |
476 | 00:47:49,228 | 00:47:51,104 | لأن الله لم يخذلني أبدا | لأن الله لم يخذلني أبدا |
477 | 00:47:51,146 | 00:47:54,858 | إنه دائماً هناك ، ليأخذ السعادة التي لدي أياً كانت | إنه دائماً هناك ، ليأخذ السعادة التي لدي أياً كانت |
478 | 00:47:54,900 | 00:47:59,373 | دين لن يتم أخذه منك إنه ببساطة يفعل ما عليه فعله | دين لن يتم أخذه منك إنه ببساطة يفعل ما عليه فعله |
479 | 00:48:02,616 | 00:48:06,566 | ألا ترين ماالذي يكلفه ذلك ؟ | ألا ترين ماالذي يكلفه ذلك ؟ |
480 | 00:48:09,248 | 00:48:12,451 | إنه يحبك كثيراً | إنه يحبك كثيراً |
481 | 00:48:15,170 | 00:48:17,542 | ولكن ، رالف | ولكن ، رالف |
482 | 00:48:17,631 | 00:48:20,632 | لكنه يحب الله أكثر ميغي ، توقفي | لكنه يحب الله أكثر ميغي ، توقفي |
483 | 00:48:23,929 | 00:48:25,922 | عندما أصبحت كاهناً | عندما أصبحت كاهناً |
484 | 00:48:27,432 | 00:48:30,766 | أمي أقسمت أنها لن تسامحني أبداً | أمي أقسمت أنها لن تسامحني أبداً |
485 | 00:48:31,979 | 00:48:33,639 | و هي لم تفعل أبداً | و هي لم تفعل أبداً |
486 | 00:48:34,481 | 00:48:36,722 | لا تفعلي ذلك بدين ، ميغي | لا تفعلي ذلك بدين ، ميغي |
487 | 00:48:53,374 | 00:48:54,785 | إذاً خذه | إذاً خذه |
488 | 00:48:58,754 | 00:49:01,340 | إن كان علي التخلي عنه ، فليكن ذلك لك | إن كان علي التخلي عنه ، فليكن ذلك لك |
489 | 00:49:01,382 | 00:49:02,627 | آخذه ؟ | آخذه ؟ |
490 | 00:49:03,467 | 00:49:04,547 | أجل | أجل |
491 | 00:49:06,262 | 00:49:09,263 | عندما ينهي دراسته هذا الربيع | عندما ينهي دراسته هذا الربيع |
492 | 00:49:09,348 | 00:49:13,340 | سأرسله لك إلى روما حيث يمكنك أن تعتني به | سأرسله لك إلى روما حيث يمكنك أن تعتني به |
493 | 00:49:15,563 | 00:49:17,057 | أن تبقيه آمناً | أن تبقيه آمناً |
494 | 00:49:19,567 | 00:49:21,061 | و عدني | و عدني |
495 | 00:49:21,777 | 00:49:25,425 | إنه لو أراد ذلك يوماً ما أنك ستعيده إلى هنا | إنه لو أراد ذلك يوماً ما أنك ستعيده إلى هنا |
496 | 00:49:26,866 | 00:49:29,155 | لأنه كان ينتمي لي أولاً | لأنه كان ينتمي لي أولاً |
497 | 00:49:30,202 | 00:49:32,242 | ليس عليك أن تفعلي ذلك | ليس عليك أن تفعلي ذلك |
498 | 00:49:32,830 | 00:49:36,375 | يمكن جعله يستقر في معهد للاهوت في سيدني حيث يمكنه أن يكون قريباً منك | يمكن جعله يستقر في معهد للاهوت في سيدني حيث يمكنه أن يكون قريباً منك |
499 | 00:49:36,417 | 00:49:39,212 | تعلمين أن الأمر يستغرق سنوات للتجهيز للكهنوتية | تعلمين أن الأمر يستغرق سنوات للتجهيز للكهنوتية |
500 | 00:49:39,253 | 00:49:40,582 | لا ، رالف | لا ، رالف |
501 | 00:49:41,339 | 00:49:43,627 | إلهك يريد تعويضاً | إلهك يريد تعويضاً |
502 | 00:49:44,508 | 00:49:45,837 | حسناً جداً | حسناً جداً |
503 | 00:49:46,719 | 00:49:48,510 | دع دين يذهب إليك | دع دين يذهب إليك |
504 | 00:49:48,596 | 00:49:51,466 | و عندها لن يكون لدي ديناً لأرده | و عندها لن يكون لدي ديناً لأرده |
505 | 00:49:51,557 | 00:49:54,095 | سأكون قد أعطيت كل شئ | سأكون قد أعطيت كل شئ |
506 | 00:49:54,560 | 00:49:58,178 | امتلكته أو أحببته أبداً في حياتي بأكملها | امتلكته أو أحببته أبداً في حياتي بأكملها |
507 | 00:50:01,234 | 00:50:04,330 | حتماً حتى الله لا يمكنه أن يطلب أكثر من ذلك | حتماً حتى الله لا يمكنه أن يطلب أكثر من ذلك |
508 | 00:50:28,719 | 00:50:30,178 | أنا آسفة جداً | أنا آسفة جداً |
509 | 00:50:31,097 | 00:50:34,331 | أرجوك سامحني لم أكن أريد أن أجرحك | أرجوك سامحني لم أكن أريد أن أجرحك |
505.5 | 510 00:51:22,711 --> 00:51:25,945 بعد ستة أشهر سيدني ، أستراليا تموز ١٩٥٥ | 510 00:51:22,711 --> 00:51:25,945 بعد ستة أشهر سيدني ، أستراليا تموز ١٩٥٥ | ||
511 | 00:52:35,096 | 00:52:40,059 | بالحب بشكل خاطئ و بشكل لا معقول لقد أخطأت بحق الآلهة | بالحب بشكل خاطئ و بشكل لا معقول لقد أخطأت بحق الآلهة |
512 | 00:52:40,101 | 00:52:44,643 | أنا أرتعد لأن ثمن أخطائي سيقع على أطفالي | أنا أرتعد لأن ثمن أخطائي سيقع على أطفالي |
513 | 00:52:44,647 | 00:52:46,189 | سيقضي عليهما كلاهما | سيقضي عليهما كلاهما |
514 | 00:52:47,149 | 00:52:49,854 | ستمثلين فيدرا رائعة | ستمثلين فيدرا رائعة |
515 | 00:52:50,653 | 00:52:53,488 | أنا أعني ، لو كان لدي موهبة كتلك | أنا أعني ، لو كان لدي موهبة كتلك |
516 | 00:52:54,448 | 00:52:57,568 | صدقيني ، مارثا ، لا تحتاجين إلى الموهبة | صدقيني ، مارثا ، لا تحتاجين إلى الموهبة |
517 | 00:53:02,206 | 00:53:05,409 | الآلهة العذراء آرتميس بنفسها ستطلب منك المشاركة | الآلهة العذراء آرتميس بنفسها ستطلب منك المشاركة |
518 | 00:53:06,002 | 00:53:09,168 | عزيزتي ، هل كان أدائي بتلك الجودة ؟ | عزيزتي ، هل كان أدائي بتلك الجودة ؟ |
519 | 00:53:09,881 | 00:53:11,540 | جوز ، أنا آسف جداً | جوز ، أنا آسف جداً |
520 | 00:53:12,925 | 00:53:15,048 | لقد فوّت العرض الصباحي بأكمله | لقد فوّت العرض الصباحي بأكمله |
521 | 00:53:15,761 | 00:53:16,841 | دعني أخمن | دعني أخمن |
522 | 00:53:16,929 | 00:53:21,815 | لقد كنت تقوم بمحادثة صغيرة مع المسيح و نسيت الوقت | لقد كنت تقوم بمحادثة صغيرة مع المسيح و نسيت الوقت |
523 | 00:53:22,435 | 00:53:24,178 | دين ، صدقاً | دين ، صدقاً |
524 | 00:53:26,522 | 00:53:28,431 | دعني أنهي ارتداء ملابسي | دعني أنهي ارتداء ملابسي |
525 | 00:53:29,275 | 00:53:31,018 | لن آخذ دقيقةً واحدة | لن آخذ دقيقةً واحدة |
526 | 00:53:34,071 | 00:53:35,234 | مرحباً | مرحباً |
527 | 00:53:36,490 | 00:53:38,946 | لم أرك منذ وقت طويل | لم أرك منذ وقت طويل |
528 | 00:53:39,577 | 00:53:41,071 | مرحباً ، مارثا | مرحباً ، مارثا |
529 | 00:53:41,829 | 00:53:43,240 | كيف حالك ؟ | كيف حالك ؟ |
530 | 00:53:44,540 | 00:53:48,752 | مذهولة ، كالعادة بتجسيدك لأدونيس | مذهولة ، كالعادة بتجسيدك لأدونيس |
531 | 00:53:51,130 | 00:53:55,044 | ريما سأنتظر في المنتزه لا تأبه ، أنا ذاهبة | ريما سأنتظر في المنتزه لا تأبه ، أنا ذاهبة |
532 | 00:53:58,054 | 00:53:59,548 | في وقت آخر | في وقت آخر |
533 | 00:54:01,557 | 00:54:02,672 | باي باي | باي باي |
534 | 00:54:11,275 | 00:54:12,686 | مسكينة مارثا | مسكينة مارثا |
535 | 00:54:12,944 | 00:54:16,453 | لن تسامحك أبداً لاحتفاظك بكل شئ للرب | لن تسامحك أبداً لاحتفاظك بكل شئ للرب |
536 | 00:54:16,489 | 00:54:19,654 | الشئ الذي يذكرني احزر ماذا فعلت الليلة الماضية | الشئ الذي يذكرني احزر ماذا فعلت الليلة الماضية |
537 | 00:54:22,161 | 00:54:24,830 | لقد قتلت أخيراً الممثل الرئيسي ؟ | لقد قتلت أخيراً الممثل الرئيسي ؟ |
538 | 00:54:24,914 | 00:54:27,286 | تقريباً ، لقد آويت إلى الفراش معه | تقريباً ، لقد آويت إلى الفراش معه |
539 | 00:54:30,086 | 00:54:32,043 | كنت بحاجة إلى التجربة | كنت بحاجة إلى التجربة |
540 | 00:54:32,129 | 00:54:37,566 | أنا سألعب الدور الرئيسي في فيدرا لاحقاً لذا على أن أعرف عن الشغف ، صحيح ؟ | أنا سألعب الدور الرئيسي في فيدرا لاحقاً لذا على أن أعرف عن الشغف ، صحيح ؟ |
541 | 00:54:42,890 | 00:54:45,464 | جوزي ، كل هذا الادعاء بأنك لا تهتمين | جوزي ، كل هذا الادعاء بأنك لا تهتمين |
542 | 00:54:45,935 | 00:54:48,687 | و كأنك أذكى من أن تحتاجي أحداً | و كأنك أذكى من أن تحتاجي أحداً |
543 | 00:54:49,564 | 00:54:51,106 | أو تحبي أحداً | أو تحبي أحداً |
544 | 00:54:51,232 | 00:54:53,271 | ربما أنا أذكى من ذلك | ربما أنا أذكى من ذلك |
545 | 00:54:53,651 | 00:54:58,124 | حتى الآن ، حب الناس و الحاجة لهم لم يجعلني أكسب الكثير ، أليس كذلك ؟ | حتى الآن ، حب الناس و الحاجة لهم لم يجعلني أكسب الكثير ، أليس كذلك ؟ |
546 | 00:54:58,281 | 00:55:00,366 | هل ستسامحينني أبداً ؟ | هل ستسامحينني أبداً ؟ |
547 | 00:55:00,408 | 00:55:02,531 | لأنك أصبحت الأب روبارب | لأنك أصبحت الأب روبارب |
548 | 00:55:03,995 | 00:55:05,453 | غالباً لا | غالباً لا |
549 | 00:55:06,622 | 00:55:09,306 | متى ستغادر إلى روما ؟ الأربعاء | متى ستغادر إلى روما ؟ الأربعاء |
550 | 00:55:10,501 | 00:55:13,529 | أريد أن أذهب لقضاء بعض الوقت مع أمي أولاً | أريد أن أذهب لقضاء بعض الوقت مع أمي أولاً |
551 | 00:55:21,429 | 00:55:23,801 | آتمنى لو تزورين أمي في وقت ما | آتمنى لو تزورين أمي في وقت ما |
552 | 00:55:23,890 | 00:55:27,101 | أعلم أن الأمور لم تكن أبداً جيدة جداً بينكما | أعلم أن الأمور لم تكن أبداً جيدة جداً بينكما |
553 | 00:55:27,143 | 00:55:32,648 | أجل لقد اعتدت أن أبكي دموعاً مالحة لأجل ذلك لكنني انتهيت من الدموع للأبد ، حسناً ؟ | أجل لقد اعتدت أن أبكي دموعاً مالحة لأجل ذلك لكنني انتهيت من الدموع للأبد ، حسناً ؟ |
554 | 00:55:35,151 | 00:55:38,905 | على كل ، لا أستطيع العناية بأمي لأجلك لأنني لن أكون هنا أيضاً | على كل ، لا أستطيع العناية بأمي لأجلك لأنني لن أكون هنا أيضاً |
555 | 00:55:38,946 | 00:55:40,606 | ما الذي تعنينه ؟ | ما الذي تعنينه ؟ |
556 | 00:55:40,823 | 00:55:45,703 | لقد قررت أن لدي موهبة أكثر من اللازم للبقاء في أرض الاستراليين | لقد قررت أن لدي موهبة أكثر من اللازم للبقاء في أرض الاستراليين |
557 | 00:55:45,745 | 00:55:48,911 | لذا سأذهب إلى لندن | لذا سأذهب إلى لندن |
558 | 00:55:49,582 | 00:55:52,543 | بعد تنتهي مسرحية فيدرا طبعاً لندن ؟ | بعد تنتهي مسرحية فيدرا طبعاً لندن ؟ |
559 | 00:55:52,585 | 00:55:54,874 | هذا يعني أنني سأستطيع رؤيتك | هذا يعني أنني سأستطيع رؤيتك |
560 | 00:55:55,213 | 00:55:58,130 | دين ، لقد اعتنيت بك دائماً | دين ، لقد اعتنيت بك دائماً |
561 | 00:55:58,591 | 00:56:01,719 | أنت بالطبع لا تتوقع أن تتدبر أمرك بدوني ، أليس كذلك؟ | أنت بالطبع لا تتوقع أن تتدبر أمرك بدوني ، أليس كذلك؟ |
562 | 00:56:01,761 | 00:56:03,303 | أنا أحبك | أنا أحبك |
563 | 00:56:23,908 | 00:56:25,616 | لم أستطع النوم أيضاً | لم أستطع النوم أيضاً |
564 | 00:56:28,663 | 00:56:31,249 | أي ساعة تقلع طائرتك من سيدني ؟ | أي ساعة تقلع طائرتك من سيدني ؟ |
565 | 00:56:31,290 | 00:56:33,199 | ليس حتى وقت متأخر غداً | ليس حتى وقت متأخر غداً |
566 | 00:56:38,256 | 00:56:42,041 | هل تريدين أن تأتي مع العم جاك إلى سيدني لتودعيني ؟ | هل تريدين أن تأتي مع العم جاك إلى سيدني لتودعيني ؟ |
567 | 00:56:44,136 | 00:56:47,371 | الجو بارد جداً هنا ستتسبب بموتك | الجو بارد جداً هنا ستتسبب بموتك |
568 | 00:56:49,267 | 00:56:51,176 | أمي هيا | أمي هيا |
569 | 00:56:59,068 | 00:57:01,440 | لطالما أحببت سريرك | لطالما أحببت سريرك |
570 | 00:57:01,529 | 00:57:03,521 | كيف تفوح رائحتك منه | كيف تفوح رائحتك منه |
571 | 00:57:05,283 | 00:57:08,930 | أتتذكرين كيف كنت آتي في الصباحات الباردة ؟ | أتتذكرين كيف كنت آتي في الصباحات الباردة ؟ |
572 | 00:57:09,870 | 00:57:13,105 | جوزي كانت تتوارى نوعاً ما في مدخل الغرفة | جوزي كانت تتوارى نوعاً ما في مدخل الغرفة |
573 | 00:57:13,624 | 00:57:15,416 | نصفها في الداخل و نصفها في الخارج | نصفها في الداخل و نصفها في الخارج |
574 | 00:57:19,338 | 00:57:22,642 | أتساءل إن كنت تلاحظين كم كانت تحتاج إليك | أتساءل إن كنت تلاحظين كم كانت تحتاج إليك |
575 | 00:57:25,553 | 00:57:28,925 | لطالما كنتما مختلفتان عن بعضكما | لطالما كنتما مختلفتان عن بعضكما |
576 | 00:57:31,017 | 00:57:33,936 | أظن أنني فكرت أنها لم تكن بحاجتي أبداً | أظن أنني فكرت أنها لم تكن بحاجتي أبداً |
577 | 00:57:33,978 | 00:57:36,220 | لقد فعلت ، و تفعل | لقد فعلت ، و تفعل |
578 | 00:57:39,108 | 00:57:41,861 | إنها تحبك تماماً كما أحبك أنا | إنها تحبك تماماً كما أحبك أنا |
579 | 00:57:45,031 | 00:57:47,569 | أنا سعيدةً أنها ستكون بقربك | أنا سعيدةً أنها ستكون بقربك |
580 | 00:57:47,909 | 00:57:50,067 | لقد خططنا لكل الموضوع | لقد خططنا لكل الموضوع |
581 | 00:57:50,786 | 00:57:53,247 | كل سنة عندما أحصل على إجازة من المعهد اللاهوتي | كل سنة عندما أحصل على إجازة من المعهد اللاهوتي |
582 | 00:57:53,289 | 00:57:56,167 | سنقوم بالسياحة و زيارة بلدان مختلفة سوياً | سنقوم بالسياحة و زيارة بلدان مختلفة سوياً |
583 | 00:57:56,209 | 00:57:58,331 | ثم نطير إلى المنزل لأجل عيد الميلاد | ثم نطير إلى المنزل لأجل عيد الميلاد |
584 | 00:57:59,921 | 00:58:03,017 | ليس الأمر وكأنني مغادر إلى الأبد ، أليس كذلك ؟ | ليس الأمر وكأنني مغادر إلى الأبد ، أليس كذلك ؟ |
579.5 | 585 00:58:06,698 --> 00:58:08,752 أوه دين | 585 00:58:06,698 --> 00:58:08,752 أوه دين | ||
586 | 00:58:08,763 | 00:58:11,468 | هنا الكثير أردت قوله لك | هنا الكثير أردت قوله لك |
587 | 00:58:14,810 | 00:58:17,838 | أن أقول لك أنك جلبت البهجة لحياتي | أن أقول لك أنك جلبت البهجة لحياتي |
588 | 00:58:19,232 | 00:58:21,936 | و جلبت معنى لها بطرق لا يمكنك أن تعرفها | و جلبت معنى لها بطرق لا يمكنك أن تعرفها |
589 | 00:58:30,534 | 00:58:32,408 | يؤلمني أن أتركك | يؤلمني أن أتركك |
590 | 00:58:37,083 | 00:58:40,119 | أتمنى لو أنك تفهمين لكنني أفعل | أتمنى لو أنك تفهمين لكنني أفعل |
591 | 00:58:41,462 | 00:58:44,697 | و هذا هذا أكثر شئ أردت أن أقوله لك | و هذا هذا أكثر شئ أردت أن أقوله لك |
592 | 00:58:44,924 | 00:58:47,213 | لا يمكنني أن أشارك حبك للرب | لا يمكنني أن أشارك حبك للرب |
593 | 00:58:47,718 | 00:58:51,305 | لكنني أتفهم حاجتك لأن تعطي حياتك له | لكنني أتفهم حاجتك لأن تعطي حياتك له |
594 | 00:58:51,347 | 00:58:53,474 | لأن كل منا لديه بداخله | لأن كل منا لديه بداخله |
595 | 00:58:53,516 | 00:58:56,137 | شئ لا يمكن إنكاره فحسب | شئ لا يمكن إنكاره فحسب |
596 | 00:58:57,186 | 00:58:58,896 | شيئاً ننساق إليه | شيئاً ننساق إليه |
597 | 00:58:58,938 | 00:59:01,966 | مع أنه يجعلنا نصرخ عالياً طلباً للموت | مع أنه يجعلنا نصرخ عالياً طلباً للموت |
598 | 00:59:04,527 | 00:59:07,018 | هل كان الأمر هكذا بالنسبة لك ، أمي ؟ | هل كان الأمر هكذا بالنسبة لك ، أمي ؟ |
599 | 00:59:22,044 | 00:59:23,787 | دين ، وداعاً | دين ، وداعاً |
593.5 | 600 01:00:16,787 --> 01:00:18,529 روما | 600 01:00:16,787 --> 01:00:18,529 روما | ||
601 | 01:00:32,001 | 01:00:34,243 | كابتشينو لك شكراً | كابتشينو لك شكراً |
602 | 01:01:11,248 | 01:01:12,707 | كيف حالك ؟ | كيف حالك ؟ |
603 | 01:01:12,792 | 01:01:15,627 | أنا راينر هارثيم ، أهلا بك في روما | أنا راينر هارثيم ، أهلا بك في روما |
604 | 01:01:16,712 | 01:01:21,942 | لديك أسلوب مدهش ، سيد هارتمان لكنني لن أحتاج دليلاً سياحياً | لديك أسلوب مدهش ، سيد هارتمان لكنني لن أحتاج دليلاً سياحياً |
605 | 01:01:23,010 | 01:01:26,130 | أنت الآنسة أونيل ، أخت دين ؟ | أنت الآنسة أونيل ، أخت دين ؟ |
606 | 01:01:26,764 | 01:01:29,337 | أجل ، هل دين بخير ؟ | أجل ، هل دين بخير ؟ |
607 | 01:01:29,767 | 01:01:32,436 | كان من المفترض أن يقابلني في المحطة | كان من المفترض أن يقابلني في المحطة |
608 | 01:01:32,478 | 01:01:37,502 | آه دين ، لقد كا من المفترض أيضاً أن يترك لك رسالةً هنا يقول فيها أن آخذك | آه دين ، لقد كا من المفترض أيضاً أن يترك لك رسالةً هنا يقول فيها أن آخذك |
609 | 01:01:37,525 | 01:01:41,273 | تأخذني ؟ لشرب الشاي مع الكاردينال دي بريكاسار | تأخذني ؟ لشرب الشاي مع الكاردينال دي بريكاسار |
610 | 01:01:43,656 | 01:01:44,901 | هلا نذهب ؟ | هلا نذهب ؟ |
611 | 01:01:46,992 | 01:01:50,077 | لم لا ؟ تبدو آمناً كفاية | لم لا ؟ تبدو آمناً كفاية |
612 | 01:01:50,412 | 01:01:51,527 | هل أفعل ؟ | هل أفعل ؟ |
613 | 01:01:52,456 | 01:01:54,365 | ذلك مخيب للظن جداً | ذلك مخيب للظن جداً |
614 | 01:02:09,306 | 01:02:12,266 | علي أن أقول أنك لاتبدين أبداً مثل دين | علي أن أقول أنك لاتبدين أبداً مثل دين |
615 | 01:02:12,476 | 01:02:14,937 | هذا ما يقولونه لي ، انظر هير هارتمان | هذا ما يقولونه لي ، انظر هير هارتمان |
616 | 01:02:14,979 | 01:02:19,107 | هارثيم. راينر مويرلنغ هارثيم | هارثيم. راينر مويرلنغ هارثيم |
617 | 01:02:20,443 | 01:02:21,688 | كل ذلك ؟ | كل ذلك ؟ |
618 | 01:02:22,611 | 01:02:25,502 | مدهش أليس كذلك ؟ لقد اخترته بنفسي | مدهش أليس كذلك ؟ لقد اخترته بنفسي |
619 | 01:02:29,201 | 01:02:31,110 | من أنت ، بالتحديد؟ | من أنت ، بالتحديد؟ |
620 | 01:02:31,871 | 01:02:34,623 | صديق قديم للأب دي بريكاسار | صديق قديم للأب دي بريكاسار |
621 | 01:02:34,915 | 01:02:36,078 | فهمت | فهمت |
622 | 01:02:37,293 | 01:02:41,422 | هل كل أصدقائه لديهم هذه الأعلام الصغيرة على مصدات سياراتهم ؟ | هل كل أصدقائه لديهم هذه الأعلام الصغيرة على مصدات سياراتهم ؟ |
623 | 01:02:41,714 | 01:02:44,673 | أنا عضو من البرلمان الألماني الغربي | أنا عضو من البرلمان الألماني الغربي |
624 | 01:02:45,885 | 01:02:50,083 | أنا حريص على زيارة الكاردينال كلما أتيت إلى روما | أنا حريص على زيارة الكاردينال كلما أتيت إلى روما |
625 | 01:02:51,515 | 01:02:53,674 | رجل استثنائي ، الكاردينال | رجل استثنائي ، الكاردينال |
626 | 01:02:55,686 | 01:02:57,845 | هذا يعود لذوقك ، على ما أظن | هذا يعود لذوقك ، على ما أظن |
627 | 01:02:58,814 | 01:03:01,436 | أنت لست كأخيك ، ألست كذلك ؟ | أنت لست كأخيك ، ألست كذلك ؟ |
628 | 01:03:01,984 | 01:03:03,977 | لا ، أنا النسخة الهزلية | لا ، أنا النسخة الهزلية |
629 | 01:03:07,114 | 01:03:08,277 | آسفة | آسفة |
630 | 01:03:10,201 | 01:03:14,079 | الأمر فقط أنه لطالما كان من الصعب أن أجاري دين | الأمر فقط أنه لطالما كان من الصعب أن أجاري دين |
631 | 01:03:14,121 | 01:03:16,446 | كونه كالمسيح ، وهكذا | كونه كالمسيح ، وهكذا |
632 | 01:03:18,667 | 01:03:21,420 | أظنها حالة من التنافس بين الأخوة | أظنها حالة من التنافس بين الأخوة |
633 | 01:03:21,587 | 01:03:22,832 | لا ، أبداً | لا ، أبداً |
634 | 01:03:24,090 | 01:03:25,749 | غريب ، أليس كذلك ؟ | غريب ، أليس كذلك ؟ |
635 | 01:03:26,092 | 01:03:28,385 | المفترض أن أزدريه بشدة | المفترض أن أزدريه بشدة |
636 | 01:03:28,427 | 01:03:30,973 | لكن ، في الحقيقة ، لطالما عشقته | لكن ، في الحقيقة ، لطالما عشقته |
637 | 01:03:32,973 | 01:03:35,381 | يا إلهي الرحيم ، أتفعل ذلك دائماً ؟ | يا إلهي الرحيم ، أتفعل ذلك دائماً ؟ |
638 | 01:03:35,851 | 01:03:36,930 | ماذا | ماذا |
639 | 01:03:37,019 | 01:03:40,106 | تتكلم عن حقائق حميمة و دافئة لأشخاص غريبين | تتكلم عن حقائق حميمة و دافئة لأشخاص غريبين |
640 | 01:03:40,147 | 01:03:41,807 | كلما سنحت لي الفرصة | كلما سنحت لي الفرصة |
641 | 01:03:42,316 | 01:03:44,985 | و أنا أشك بأنك مثالية | و أنا أشك بأنك مثالية |
642 | 01:03:47,530 | 01:03:48,810 | ها نحن ذا | ها نحن ذا |
643 | 01:03:54,912 | 01:03:56,110 | مفاجأة | مفاجأة |
644 | 01:03:57,665 | 01:04:00,156 | لطالما أردت أن أمثل الفاتيكان | لطالما أردت أن أمثل الفاتيكان |
645 | 01:04:01,460 | 01:04:05,589 | التقارير الأخير من مراقبنا في الأمم المتحدة ، غير مشجعة | التقارير الأخير من مراقبنا في الأمم المتحدة ، غير مشجعة |
646 | 01:04:06,215 | 01:04:07,709 | سماحتك | سماحتك |
647 | 01:04:09,135 | 01:04:11,543 | عزيزتي جوستين ، أنت تخيبين ظني | عزيزتي جوستين ، أنت تخيبين ظني |
648 | 01:04:11,554 | 01:04:14,181 | فقط مقدمة لمسرحية القيصر سماحتك | فقط مقدمة لمسرحية القيصر سماحتك |
649 | 01:04:14,223 | 01:04:17,226 | كم أنني مصممة على ألا أحرج دين | كم أنني مصممة على ألا أحرج دين |
650 | 01:04:17,268 | 01:04:18,561 | لن ألزمك بالوفاء بوعدك | لن ألزمك بالوفاء بوعدك |
651 | 01:04:18,602 | 01:04:21,397 | تعالي ، أريدك أن تقابلي الكاردينال كونتيني فرتشيزي | تعالي ، أريدك أن تقابلي الكاردينال كونتيني فرتشيزي |
652 | 01:04:21,439 | 01:04:24,535 | حقاً عزيزي هل يجب أن أقابل كامل الفريق ؟ | حقاً عزيزي هل يجب أن أقابل كامل الفريق ؟ |
653 | 01:04:36,996 | 01:04:38,538 | آنسة أونيل | آنسة أونيل |
654 | 01:04:39,540 | 01:04:43,372 | دين يخبرني أنك ممثلة | دين يخبرني أنك ممثلة |
655 | 01:04:43,878 | 01:04:45,420 | في لندن ، أجل | في لندن ، أجل |
656 | 01:04:45,671 | 01:04:47,794 | كم هذا مثير للحماس | كم هذا مثير للحماس |
657 | 01:04:50,009 | 01:04:52,844 | و أية مسرحية تمثلين الآن ؟ | و أية مسرحية تمثلين الآن ؟ |
658 | 01:04:53,888 | 01:04:56,709 | سأبدأ جون آرك في كانون الثاني | سأبدأ جون آرك في كانون الثاني |
659 | 01:04:58,350 | 01:04:59,513 | فهمت | فهمت |
660 | 01:05:02,229 | 01:05:04,767 | لا شك أنك ستكونين رائعة تماماً | لا شك أنك ستكونين رائعة تماماً |
661 | 01:05:06,025 | 01:05:08,101 | بعد هذا ، سأكون أفضل | بعد هذا ، سأكون أفضل |
662 | 01:05:11,030 | 01:05:15,656 | لدي شعور بأن عالمنا الصغير يجعلك عدائية عزيزتي | لدي شعور بأن عالمنا الصغير يجعلك عدائية عزيزتي |
663 | 01:05:16,285 | 01:05:18,776 | لا ، لا يجب أن يفعل على ما أعتقد ، حقاً | لا ، لا يجب أن يفعل على ما أعتقد ، حقاً |
664 | 01:05:19,663 | 01:05:22,867 | الإنسان لا يحصل عادةً على مسرح جيد كهذا | الإنسان لا يحصل عادةً على مسرح جيد كهذا |
665 | 01:05:26,462 | 01:05:28,733 | لكنه ذكوري جداً ، أليس كذلك ؟ | لكنه ذكوري جداً ، أليس كذلك ؟ |
666 | 01:05:28,756 | 01:05:31,050 | أعني ، باستثناء مريم العذراء | أعني ، باستثناء مريم العذراء |
667 | 01:05:31,092 | 01:05:35,179 | النساء يبعدون إلى المقاعد الرخيصة على الشرفة العليا | النساء يبعدون إلى المقاعد الرخيصة على الشرفة العليا |
668 | 01:05:35,221 | 01:05:37,462 | أجل ، لكنك تنسين | أجل ، لكنك تنسين |
669 | 01:05:37,681 | 01:05:40,848 | أننا ندعو تلك الشرفة العليا | أننا ندعو تلك الشرفة العليا |
670 | 01:05:41,352 | 01:05:43,179 | الجنة | الجنة |
671 | 01:05:45,397 | 01:05:46,678 | الجنة | الجنة |
672 | 01:05:52,113 | 01:05:53,607 | سماحتك | سماحتك |
673 | 01:05:54,824 | 01:05:58,609 | سأراك عندما أعود شكراً ، سماحتك | سأراك عندما أعود شكراً ، سماحتك |
674 | 01:06:00,287 | 01:06:06,275 | لا بد أنك تتطلع لإجازتك كاردينال ، لقد كان ظهراً رائعاً | لا بد أنك تتطلع لإجازتك كاردينال ، لقد كان ظهراً رائعاً |
675 | 01:06:11,674 | 01:06:13,417 | أنتم نساء آل كليري | أنتم نساء آل كليري |
676 | 01:06:14,009 | 01:06:17,726 | دائماً تضعون أنفسكن بمنافسة ضد الله و الكنيسة | دائماً تضعون أنفسكن بمنافسة ضد الله و الكنيسة |
677 | 01:06:18,305 | 01:06:19,965 | قدرنا ، ربما | قدرنا ، ربما |
678 | 01:06:20,891 | 01:06:22,967 | أو ربما هو شئ وراثي | أو ربما هو شئ وراثي |
679 | 01:06:23,185 | 01:06:25,059 | نوع من البذرة السيئة | نوع من البذرة السيئة |
680 | 01:06:25,229 | 01:06:28,941 | هناك شك بذلك أنت تنحدرين من ماري كارسون | هناك شك بذلك أنت تنحدرين من ماري كارسون |
681 | 01:06:28,983 | 01:06:30,607 | و من أمك | و من أمك |
682 | 01:06:30,693 | 01:06:33,100 | بقدر ما تتمنى أمي العكس | بقدر ما تتمنى أمي العكس |
683 | 01:06:34,655 | 01:06:39,076 | لحسن الحظ ، نحن نساء آل كليري لدينا دين ليصلي لأجل خلاصنا | لحسن الحظ ، نحن نساء آل كليري لدينا دين ليصلي لأجل خلاصنا |
684 | 01:06:39,118 | 01:06:42,246 | تبدين وكأنك تحمين دين كثيراً أليس كذلك ؟ | تبدين وكأنك تحمين دين كثيراً أليس كذلك ؟ |
685 | 01:06:42,288 | 01:06:45,324 | و أظنك ، بالأحرى ، تخافين عليه | و أظنك ، بالأحرى ، تخافين عليه |
686 | 01:06:45,624 | 01:06:47,997 | هنا بين النسور ذات الثياب الحمراء | هنا بين النسور ذات الثياب الحمراء |
687 | 01:06:49,628 | 01:06:52,794 | حتى أنا لم أكن سأصيغ الأمر بتلك القسوة | حتى أنا لم أكن سأصيغ الأمر بتلك القسوة |
688 | 01:06:53,507 | 01:06:57,052 | لكنها صحبة سريعة جداً بالنسبة لصبي طموحه الوحيد | لكنها صحبة سريعة جداً بالنسبة لصبي طموحه الوحيد |
689 | 01:06:57,094 | 01:06:59,170 | هو أن يعطي روحه الرب | هو أن يعطي روحه الرب |
690 | 01:07:00,347 | 01:07:01,925 | مؤثر ، عزيزتي | مؤثر ، عزيزتي |
691 | 01:07:02,600 | 01:07:05,091 | أنت يافعة جداً لتكوني ساخرة جداً | أنت يافعة جداً لتكوني ساخرة جداً |
692 | 01:07:06,562 | 01:07:07,937 | و حكيمة جداً | و حكيمة جداً |
693 | 01:07:10,566 | 01:07:14,351 | راينر سيعتني بك كم هذا مخيب للظن | راينر سيعتني بك كم هذا مخيب للظن |
694 | 01:07:23,037 | 01:07:27,117 | القليل من الباستا الطازجة ، سلطة خضراء مذهل | القليل من الباستا الطازجة ، سلطة خضراء مذهل |
695 | 01:07:30,127 | 01:07:31,206 | تفضلي | تفضلي |
696 | 01:07:35,841 | 01:07:40,429 | عندما اقترحت العشاء ، خطرت لي فكرة مجنونة أنه قد ينتهي بنا الأمر في بمطعم | عندما اقترحت العشاء ، خطرت لي فكرة مجنونة أنه قد ينتهي بنا الأمر في بمطعم |
697 | 01:07:40,471 | 01:07:42,428 | خطأ مفهوم | خطأ مفهوم |
698 | 01:07:43,224 | 01:07:44,875 | شكراً ، جيوفاني | شكراً ، جيوفاني |
699 | 01:07:48,646 | 01:07:50,934 | ظننتك تعيش في ألمانيا | ظننتك تعيش في ألمانيا |
700 | 01:07:51,148 | 01:07:54,482 | أجل ، لكنني غالباً هنا في روما | أجل ، لكنني غالباً هنا في روما |
701 | 01:07:54,777 | 01:07:56,520 | لذا أحتفظ بهذا المكان | لذا أحتفظ بهذا المكان |
702 | 01:07:56,612 | 01:07:58,937 | لدي منزل آخر في لندن ، أيضا | لدي منزل آخر في لندن ، أيضا |
703 | 01:07:59,281 | 01:08:03,326 | يبدو أنني بحاجة لأقيم منزلاً لنفسي أينما ذهبت | يبدو أنني بحاجة لأقيم منزلاً لنفسي أينما ذهبت |
704 | 01:08:04,787 | 01:08:07,677 | ربما لأنني كنت يتيماً عندما كنت طفلاً | ربما لأنني كنت يتيماً عندما كنت طفلاً |
705 | 01:08:08,958 | 01:08:12,002 | حياة مترفة قليلاً بالنسبة ليتيم ألا تظن ذلك ؟ | حياة مترفة قليلاً بالنسبة ليتيم ألا تظن ذلك ؟ |
706 | 01:08:12,044 | 01:08:15,279 | إن كنت معجباً بحياة المنزل هكذا لم لا تتزوج ؟ | إن كنت معجباً بحياة المنزل هكذا لم لا تتزوج ؟ |
707 | 01:08:15,589 | 01:08:19,005 | لقد فعلت مرة ، لكن لأسوأ الأسباب | لقد فعلت مرة ، لكن لأسوأ الأسباب |
708 | 01:08:21,011 | 01:08:24,177 | أنا متأكدة أنني لن أتزوج أبداً ليس للعديد من الأسباب | أنا متأكدة أنني لن أتزوج أبداً ليس للعديد من الأسباب |
709 | 01:08:24,306 | 01:08:25,717 | لا ؟ لكن لماذا ؟ | لا ؟ لكن لماذا ؟ |
710 | 01:08:27,184 | 01:08:29,426 | كبداية ، هناك عملي | كبداية ، هناك عملي |
711 | 01:08:30,354 | 01:08:32,928 | أتقولين أن الممثلة لا تتزوج ؟ | أتقولين أن الممثلة لا تتزوج ؟ |
712 | 01:08:33,649 | 01:08:35,392 | بعضهن يستطعن ، طبعاً | بعضهن يستطعن ، طبعاً |
713 | 01:08:35,818 | 01:08:39,396 | و لكن كل منا لديه قدرة محدودة على العطاء ألسنا كذلك ؟ | و لكن كل منا لديه قدرة محدودة على العطاء ألسنا كذلك ؟ |
714 | 01:08:39,655 | 01:08:41,446 | و فقط تخيل | و فقط تخيل |
715 | 01:08:41,782 | 01:08:44,819 | على المسرح يمكنني أن أنتحر و أن أرتكب جريمة قتل | على المسرح يمكنني أن أنتحر و أن أرتكب جريمة قتل |
716 | 01:08:45,119 | 01:08:48,618 | أستطيع أن أصبح مجنونة أن أضحي بنفسي لأجل الحب | أستطيع أن أصبح مجنونة أن أضحي بنفسي لأجل الحب |
717 | 01:08:49,457 | 01:08:51,330 | أنقذ رجالاً أو أدمرهم | أنقذ رجالاً أو أدمرهم |
718 | 01:08:53,461 | 01:08:57,796 | بالمقارنة مع ذلك كله أظن أن الزواج ببدو مملاً جداً | بالمقارنة مع ذلك كله أظن أن الزواج ببدو مملاً جداً |
719 | 01:08:58,132 | 01:09:02,949 | يبدو أنك نسيتي أن هناك سبباً ممتازاً للزواج | يبدو أنك نسيتي أن هناك سبباً ممتازاً للزواج |
720 | 01:09:04,096 | 01:09:05,674 | الوقوع في الحب | الوقوع في الحب |
721 | 01:09:06,432 | 01:09:07,511 | ذلك | ذلك |
722 | 01:09:08,184 | 01:09:10,394 | طبعاً ذلك ، ما الذي يمكن أن يكون أفضل ؟ | طبعاً ذلك ، ما الذي يمكن أن يكون أفضل ؟ |
723 | 01:09:10,436 | 01:09:12,393 | تقريباً كل شئ على ما أظن | تقريباً كل شئ على ما أظن |
724 | 01:09:14,023 | 01:09:17,326 | الحقيقة هي ، إن كنت تحب الناس إنهم يقتلونك | الحقيقة هي ، إن كنت تحب الناس إنهم يقتلونك |
725 | 01:09:17,693 | 01:09:20,101 | إن كنت تحتاج الناس ، يقتلونك | إن كنت تحتاج الناس ، يقتلونك |
726 | 01:09:20,738 | 01:09:23,559 | لدا لا أريد أن أحتاج أي أحد ، أبداً | لدا لا أريد أن أحتاج أي أحد ، أبداً |
727 | 01:09:23,783 | 01:09:25,241 | حزين جداً | حزين جداً |
728 | 01:09:25,951 | 01:09:28,359 | هذا ما أريده أكثر من أي شئ | هذا ما أريده أكثر من أي شئ |
729 | 01:09:29,789 | 01:09:31,496 | إذاً آمل أن تجده | إذاً آمل أن تجده |
730 | 01:09:32,958 | 01:09:35,878 | أنتي واثقة بشأن الأمور بطريقة فظيعة ألست كذلك ؟ | أنتي واثقة بشأن الأمور بطريقة فظيعة ألست كذلك ؟ |
731 | 01:09:35,920 | 01:09:38,874 | لم لا تنتظرين و تعطي الحياة فرصة | لم لا تنتظرين و تعطي الحياة فرصة |
732 | 01:09:38,964 | 01:09:40,624 | و ترين ما قد يتطور ؟ | و ترين ما قد يتطور ؟ |
733 | 01:09:41,008 | 01:09:43,297 | لا شئ سيفعل ، أنا أؤكد لك | لا شئ سيفعل ، أنا أؤكد لك |
734 | 01:09:47,431 | 01:09:51,180 | ماذا عن الصداقة ؟ على الأقل هل ذلك مسموح ؟ | ماذا عن الصداقة ؟ على الأقل هل ذلك مسموح ؟ |
735 | 01:09:51,685 | 01:09:54,852 | فقط إن أطعمتني ، أنا أتضور جوعاً | فقط إن أطعمتني ، أنا أتضور جوعاً |
736 | 01:09:57,108 | 01:10:00,617 | إذاً من الأفضل أن تبدأي بالقيام بحصتك أليس كذلك ؟ | إذاً من الأفضل أن تبدأي بالقيام بحصتك أليس كذلك ؟ |
737 | 01:10:09,036 | 01:10:11,158 | إذاً ، رالف خاصتي | إذاً ، رالف خاصتي |
738 | 01:10:12,997 | 01:10:16,247 | أولاد الوردة | أولاد الوردة |
739 | 01:10:19,838 | 01:10:23,835 | أنا معجب جداً بجوستين هذه | أنا معجب جداً بجوستين هذه |
740 | 01:10:26,845 | 01:10:28,469 | مسلية جداً | مسلية جداً |
741 | 01:10:30,640 | 01:10:34,056 | لكن المرء يتساءل ما الجروح التي قد تكون عميقةً جداً | لكن المرء يتساءل ما الجروح التي قد تكون عميقةً جداً |
742 | 01:10:34,519 | 01:10:38,235 | ليكون عليها القيام بجهد كهذا لتبقيها مخبأة | ليكون عليها القيام بجهد كهذا لتبقيها مخبأة |
743 | 01:10:41,943 | 01:10:43,271 | محزن جداً | محزن جداً |
744 | 01:10:44,821 | 01:10:47,110 | من الأسهل أن تكون معجباً بدين | من الأسهل أن تكون معجباً بدين |
745 | 01:10:48,408 | 01:10:49,902 | أنت مأخوذ جداً | أنت مأخوذ جداً |
746 | 01:10:50,743 | 01:10:53,069 | بدين | بدين |
747 | 01:10:55,290 | 01:10:56,665 | ألست كذلك ؟ | ألست كذلك ؟ |
748 | 01:10:59,294 | 01:11:01,500 | أحياناً عندما أراقبه | أحياناً عندما أراقبه |
749 | 01:11:03,173 | 01:11:06,542 | و كأنني أشاهد نفسي عندما كنت بعمره | و كأنني أشاهد نفسي عندما كنت بعمره |
750 | 01:11:20,732 | 01:11:22,724 | من الأفضل أن نأخذك إلى السرير | من الأفضل أن نأخذك إلى السرير |
751 | 01:11:30,950 | 01:11:35,411 | سريري الجميل ، حيث يجب أن أموت عليه | سريري الجميل ، حيث يجب أن أموت عليه |
752 | 01:11:35,663 | 01:11:37,573 | في أحد هذه الأيام الرائعة | في أحد هذه الأيام الرائعة |
753 | 01:11:38,791 | 01:11:42,457 | و هو ليس حتى سرير البابا | و هو ليس حتى سرير البابا |
754 | 01:11:44,756 | 01:11:47,294 | لكن ربما لازال هناك وقتاً | لكن ربما لازال هناك وقتاً |
755 | 01:11:48,134 | 01:11:49,379 | لك | لك |
756 | 01:11:50,136 | 01:11:51,630 | أوه ، فيتوريو | أوه ، فيتوريو |
749.5 | 757 01:12:05,255 --> 01:12:10,921 بعد ثلاث سنوات لندن ١٩٥٨ | 757 01:12:05,255 --> 01:12:10,921 بعد ثلاث سنوات لندن ١٩٥٨ | ||
758 | 01:12:28,716 | 01:12:33,052 | عمت مساءً هلا أخبرت هيذر هارثيوم أنني هنا ؟ | عمت مساءً هلا أخبرت هيذر هارثيوم أنني هنا ؟ |
759 | 01:12:33,763 | 01:12:36,717 | آسفة أنني تأخرت ، زحمة لندن اللعينة | آسفة أنني تأخرت ، زحمة لندن اللعينة |
760 | 01:12:36,808 | 01:12:39,678 | كيف حالك ؟ كيف ألمانيا ؟ كيف دين ؟ | كيف حالك ؟ كيف ألمانيا ؟ كيف دين ؟ |
761 | 01:12:39,978 | 01:12:42,220 | أنا بخير ، ألمانيا باردة | أنا بخير ، ألمانيا باردة |
762 | 01:12:42,313 | 01:12:46,359 | و دين يتحرق شوقاً لرؤيتك في روما عندما تنتهي مسرحيتك هنا | و دين يتحرق شوقاً لرؤيتك في روما عندما تنتهي مسرحيتك هنا |
763 | 01:12:46,401 | 01:12:47,729 | قلبي | قلبي |
764 | 01:12:50,864 | 01:12:52,572 | تبدين رائعة | تبدين رائعة |
765 | 01:12:53,116 | 01:12:55,451 | شكراً ، لكن الأسود ليطابق مزاجي | شكراً ، لكن الأسود ليطابق مزاجي |
766 | 01:12:55,493 | 01:12:57,453 | أظن أنك قرأت انتقاداتي | أظن أنك قرأت انتقاداتي |
767 | 01:12:57,495 | 01:13:00,123 | أشك أن هذه الأمسية كفيلة بإسعادك | أشك أن هذه الأمسية كفيلة بإسعادك |
768 | 01:13:00,165 | 01:13:02,656 | كلهم ديبلوماسيين و سياسيين | كلهم ديبلوماسيين و سياسيين |
769 | 01:13:03,543 | 01:13:04,622 | يا إلهي | يا إلهي |
770 | 01:13:05,336 | 01:13:08,540 | و زوجاتهم الصغيرات إن كنت تفضلين ألا | و زوجاتهم الصغيرات إن كنت تفضلين ألا |
771 | 01:13:08,631 | 01:13:12,218 | كلام فارغ ، عزيزي لقد كنت أقوم بدور المضيفة لك لثلاثة سنوات | كلام فارغ ، عزيزي لقد كنت أقوم بدور المضيفة لك لثلاثة سنوات |
772 | 01:13:12,260 | 01:13:16,174 | يجب أن أقوم بذلك مرةً أخرى ، بذكاء ما فائدة الأصدقاء ؟ | يجب أن أقوم بذلك مرةً أخرى ، بذكاء ما فائدة الأصدقاء ؟ |
773 | 01:13:16,639 | 01:13:19,593 | أنت متأكدة ؟ استرخ ، ماكداف | أنت متأكدة ؟ استرخ ، ماكداف |
774 | 01:13:22,228 | 01:13:25,431 | مساء الخير كم من الجميل رؤيتك ثانية | مساء الخير كم من الجميل رؤيتك ثانية |
775 | 01:13:25,523 | 01:13:28,726 | تبدين رائعة ، ببساطة رائعة | تبدين رائعة ، ببساطة رائعة |
776 | 01:13:53,843 | 01:13:57,096 | بمناسبة انتخابات الحبر الأعظم الروماني | بمناسبة انتخابات الحبر الأعظم الروماني |
777 | 01:13:57,138 | 01:13:59,933 | نحن ، مجموعة الكاردينالات في الاجتماع السري | نحن ، مجموعة الكاردينالات في الاجتماع السري |
778 | 01:13:59,974 | 01:14:01,851 | نعد و نقسم | نعد و نقسم |
779 | 01:14:01,893 | 01:14:06,064 | أننا بكل تدين سنبقي سراً كل هذه الأشياء | أننا بكل تدين سنبقي سراً كل هذه الأشياء |
780 | 01:14:06,105 | 01:14:09,684 | التي تتعلق بأي شكل بالانتخابات | التي تتعلق بأي شكل بالانتخابات |
781 | 01:15:09,127 | 01:15:12,247 | دين ، كم من الجيد أن أجدك هنا | دين ، كم من الجيد أن أجدك هنا |
782 | 01:15:14,048 | 01:15:16,759 | لا بد أنك كنت تنتظر منذ وقت طويل جداً | لا بد أنك كنت تنتظر منذ وقت طويل جداً |
783 | 01:15:16,801 | 01:15:19,898 | هل أنت على ما يرام ، أبتي ؟ على أتم ما يرام | هل أنت على ما يرام ، أبتي ؟ على أتم ما يرام |
784 | 01:15:21,556 | 01:15:23,465 | لكن يا له من عمل متعب | لكن يا له من عمل متعب |
785 | 01:15:24,392 | 01:15:26,800 | هذا العمل لانتخاب البابا | هذا العمل لانتخاب البابا |
786 | 01:15:27,729 | 01:15:30,136 | لكن أظننا قمنا بعمل جيد جداً | لكن أظننا قمنا بعمل جيد جداً |
787 | 01:15:30,356 | 01:15:32,645 | أظنه قد يفاجئهم جميعاً | أظنه قد يفاجئهم جميعاً |
788 | 01:15:32,901 | 01:15:34,644 | أبانا الجديد جون | أبانا الجديد جون |
789 | 01:15:35,528 | 01:15:38,102 | ليس أكثر الخيارات تقليديةً | ليس أكثر الخيارات تقليديةً |
790 | 01:15:39,157 | 01:15:42,202 | يجب أن أقول أنك متماسك جداً بالنسبة لطالب معهد لاهوتي | يجب أن أقول أنك متماسك جداً بالنسبة لطالب معهد لاهوتي |
791 | 01:15:42,243 | 01:15:46,097 | قد شهد تواً واحداً من أعظم الأحداث في العالم | قد شهد تواً واحداً من أعظم الأحداث في العالم |
792 | 01:15:46,789 | 01:15:48,291 | كان هناك إشاعات | كان هناك إشاعات |
793 | 01:15:48,333 | 01:15:51,361 | أنني كنت ضمن هؤلاء المفضلين للانتخاب ؟ | أنني كنت ضمن هؤلاء المفضلين للانتخاب ؟ |
794 | 01:15:53,087 | 01:15:54,463 | أجل ، أعلم | أجل ، أعلم |
795 | 01:15:57,133 | 01:15:59,755 | أغرب شئ أنتي لا أشعر بالندم | أغرب شئ أنتي لا أشعر بالندم |
796 | 01:16:01,721 | 01:16:04,307 | للأسف أن فيتوريو لايمكنه سماعي أقول ذلك | للأسف أن فيتوريو لايمكنه سماعي أقول ذلك |
797 | 01:16:04,349 | 01:16:06,591 | كان لديه ميل كبير للسخرية | كان لديه ميل كبير للسخرية |
798 | 01:16:07,352 | 01:16:10,104 | لازلت تفتقده كثيراً ، أليس كذلك ؟ | لازلت تفتقده كثيراً ، أليس كذلك ؟ |
799 | 01:16:11,439 | 01:16:12,768 | كثيراً | كثيراً |
800 | 01:16:15,151 | 01:16:19,143 | أجد أنه من المناسب أن أحصل على مكانه | أجد أنه من المناسب أن أحصل على مكانه |
801 | 01:16:19,447 | 01:16:22,069 | لطالما مشيت على خطاه | لطالما مشيت على خطاه |
802 | 01:16:24,160 | 01:16:26,616 | لقد كان تقريباً كأب لي | لقد كان تقريباً كأب لي |
803 | 01:16:28,665 | 01:16:30,289 | كما أنت لي | كما أنت لي |
804 | 01:16:34,420 | 01:16:36,579 | أنت تجعلني سعيداً جداً ، دين | أنت تجعلني سعيداً جداً ، دين |
805 | 01:16:39,342 | 01:16:41,833 | ليس لدي أي ندم حول اليوم | ليس لدي أي ندم حول اليوم |
806 | 01:16:43,096 | 01:16:46,261 | ذلك لأن طموحاتي الآن كلها لك | ذلك لأن طموحاتي الآن كلها لك |
807 | 01:16:47,016 | 01:16:51,971 | لا بد أن أعترف أنني آمل أنك ستمشي على خطاي في الكنيسة | لا بد أن أعترف أنني آمل أنك ستمشي على خطاي في الكنيسة |
808 | 01:16:55,024 | 01:16:58,603 | لدي طريق طويل لأعبره قبل أن أكون حتى كاهناً | لدي طريق طويل لأعبره قبل أن أكون حتى كاهناً |
809 | 01:17:00,446 | 01:17:04,163 | و أنا لازلت بعيداً عن معرفة كيف يمكنني خدمة الله بأفضل طريقة | و أنا لازلت بعيداً عن معرفة كيف يمكنني خدمة الله بأفضل طريقة |
810 | 01:17:04,659 | 01:17:05,939 | طبعاً | طبعاً |
811 | 01:17:06,828 | 01:17:09,449 | لكنني منذ الآن أرى بك شيئاً واعداً | لكنني منذ الآن أرى بك شيئاً واعداً |
812 | 01:17:10,540 | 01:17:13,981 | ما الذي سأرغب به أكثر من أن أساعدك بكل استطاعتي ؟ | ما الذي سأرغب به أكثر من أن أساعدك بكل استطاعتي ؟ |
804.5 | 813 01:17:18,360 --> 01:17:20,758 أربع سنوات لاحقاً كانون الأول ١٩٦٢ | 813 01:17:18,360 --> 01:17:20,758 أربع سنوات لاحقاً كانون الأول ١٩٦٢ | ||
814 | 01:17:30,226 | 01:17:35,112 | راين ، من المفترض أن تقود الوحوش المسكينة لا أن ترعبهم للموت | راين ، من المفترض أن تقود الوحوش المسكينة لا أن ترعبهم للموت |
815 | 01:17:35,231 | 01:17:37,158 | ظننت أنك قائداً | ظننت أنك قائداً |
816 | 01:17:37,233 | 01:17:39,475 | للرجال ، ياقلبي ، للرجال | للرجال ، ياقلبي ، للرجال |
817 | 01:17:39,777 | 01:17:43,563 | لا تستمع لها رين يمكنك أن تحظى بمكان هنا في أي وقت | لا تستمع لها رين يمكنك أن تحظى بمكان هنا في أي وقت |
818 | 01:17:43,865 | 01:17:47,863 | أستطيع تخيل ذلك الآن راينر هارثيم ، قائد للمواشي | أستطيع تخيل ذلك الآن راينر هارثيم ، قائد للمواشي |
819 | 01:17:48,036 | 01:17:50,491 | قائد قطيع ؟ ماهو قائد القطيع ؟ | قائد قطيع ؟ ماهو قائد القطيع ؟ |
820 | 01:18:06,095 | 01:18:10,475 | ربما عليك أن تقبل عرض عمل العم بوب لأجل اللباس فقط | ربما عليك أن تقبل عرض عمل العم بوب لأجل اللباس فقط |
821 | 01:18:10,517 | 01:18:12,640 | إنه أنيق جداً عليك | إنه أنيق جداً عليك |
822 | 01:18:12,852 | 01:18:16,022 | أتعلم أنتي لم أراك أبداً ترتدي أي شئ سوى بذلكً و ربطة عنق ؟ | أتعلم أنتي لم أراك أبداً ترتدي أي شئ سوى بذلكً و ربطة عنق ؟ |
823 | 01:18:16,064 | 01:18:19,436 | لطالما كنت أنيقاً لكنك لم تلاحظي فحسب | لطالما كنت أنيقاً لكنك لم تلاحظي فحسب |
814.5 | 824 01:18:20,756 --> 01:18:23,085 رين | 824 01:18:20,756 --> 01:18:23,085 رين | ||
825 | 01:18:24,739 | 01:18:27,195 | أنا سعيدة جداً أنك أتيت معي إلى المنزل | أنا سعيدة جداً أنك أتيت معي إلى المنزل |
826 | 01:18:39,212 | 01:18:40,587 | شكراً لك | شكراً لك |
827 | 01:18:43,758 | 01:18:47,512 | جاستين ، لقد أخبرتك سابقاً أنا لست ذاهبة إلى سيامة دين | جاستين ، لقد أخبرتك سابقاً أنا لست ذاهبة إلى سيامة دين |
828 | 01:18:47,554 | 01:18:50,169 | و أفضل ألا أناقش الأمر أكثر من ذلك | و أفضل ألا أناقش الأمر أكثر من ذلك |
829 | 01:18:50,181 | 01:18:52,719 | أمي لقد سافرت ١٢.٠٠٠ ميلاً | أمي لقد سافرت ١٢.٠٠٠ ميلاً |
830 | 01:18:52,809 | 01:18:54,978 | وقاطعت عملي ، لأناقشه | وقاطعت عملي ، لأناقشه |
831 | 01:18:55,019 | 01:18:59,607 | من المؤسف أنك قمت بتضحية كتلك لأجل شئ لا حاجة لأن يقلقك | من المؤسف أنك قمت بتضحية كتلك لأجل شئ لا حاجة لأن يقلقك |
832 | 01:18:59,649 | 01:19:03,903 | دين يعتمد عليك لتأتي بالتأكيد يمكنك أن تفهمي ذلك | دين يعتمد عليك لتأتي بالتأكيد يمكنك أن تفهمي ذلك |
833 | 01:19:03,945 | 01:19:06,021 | أتمنى أن تدعي الأمر وشأنه | أتمنى أن تدعي الأمر وشأنه |
834 | 01:19:11,119 | 01:19:13,705 | سأتكلم مع دين عندما يأتي لعيد الميلاد | سأتكلم مع دين عندما يأتي لعيد الميلاد |
835 | 01:19:13,746 | 01:19:15,490 | وماذا إن لم يأتي ؟ | وماذا إن لم يأتي ؟ |
836 | 01:19:15,582 | 01:19:21,018 | لن يكون طالباً في المعهد اللاهوتي مع إجازات طويلة بعد الآن ، سيكون كاهناً | لن يكون طالباً في المعهد اللاهوتي مع إجازات طويلة بعد الآن ، سيكون كاهناً |
837 | 01:19:21,254 | 01:19:22,582 | سيأتي | سيأتي |
838 | 01:19:22,839 | 01:19:25,258 | أمي ، لا أظنك تفهمين | أمي ، لا أظنك تفهمين |
839 | 01:19:25,300 | 01:19:28,636 | ليس هناك مكاناً مثيراً للاهتمام الآن بالنسبة لدين مثل روما | ليس هناك مكاناً مثيراً للاهتمام الآن بالنسبة لدين مثل روما |
840 | 01:19:28,678 | 01:19:32,182 | خاصة أن المجلس الكنسي للفاتيكان يجري الآن و رالف مساعداً للبابا جون | خاصة أن المجلس الكنسي للفاتيكان يجري الآن و رالف مساعداً للبابا جون |
841 | 01:19:32,223 | 01:19:34,350 | رالف سيكون حريصاً على أن يكون دين جزءً من ذلك | رالف سيكون حريصاً على أن يكون دين جزءً من ذلك |
842 | 01:19:34,392 | 01:19:38,390 | جوستين ، أرجوك ، لدي أسبابي | جوستين ، أرجوك ، لدي أسبابي |
843 | 01:19:38,480 | 01:19:42,726 | هل لديك ، أمي ؟ آمل أنها أسباباً جيدة جداً | هل لديك ، أمي ؟ آمل أنها أسباباً جيدة جداً |
844 | 01:19:42,859 | 01:19:46,029 | أرجو أنها تستحق أن تتسببي بجرح دين عيمقاً كما ستفعلين | أرجو أنها تستحق أن تتسببي بجرح دين عيمقاً كما ستفعلين |
845 | 01:19:46,070 | 01:19:48,114 | أنت حقاً شيئاً مميزاً ، أمي | أنت حقاً شيئاً مميزاً ، أمي |
846 | 01:19:48,156 | 01:19:51,459 | لو كانت سيامتي أنا لفهمت | لو كانت سيامتي أنا لفهمت |
847 | 01:19:51,659 | 01:19:54,343 | لكن المفروض أن دين هو الذي تحبينه | لكن المفروض أن دين هو الذي تحبينه |
848 | 01:19:58,541 | 01:19:59,620 | يا إلهي | يا إلهي |
849 | 01:20:14,516 | 01:20:16,473 | أنا آسفة ، سيد هارثيم | أنا آسفة ، سيد هارثيم |
850 | 01:20:18,228 | 01:20:22,907 | أخشى أن ابنتي و أنا لم تفهم إحدانا الأخرى جيداً أبداً | أخشى أن ابنتي و أنا لم تفهم إحدانا الأخرى جيداً أبداً |
851 | 01:20:23,775 | 01:20:27,629 | و أنا آسفة أنك سافرت ١٢.٠٠٠ ميلاً أيضاً ، بدون داعي | و أنا آسفة أنك سافرت ١٢.٠٠٠ ميلاً أيضاً ، بدون داعي |
852 | 01:20:28,446 | 01:20:31,405 | أسبابي للقدوم مختلفة تماماً | أسبابي للقدوم مختلفة تماماً |
853 | 01:20:31,741 | 01:20:35,733 | لقد سمعت عن دورغيدا لسنوات من دين و جوستين | لقد سمعت عن دورغيدا لسنوات من دين و جوستين |
854 | 01:20:35,954 | 01:20:38,160 | و من الكاردينال | و من الكاردينال |
855 | 01:20:39,833 | 01:20:43,545 | أنا آسف أنك ستفوتين السيامة سيدة أونيل | أنا آسف أنك ستفوتين السيامة سيدة أونيل |
856 | 01:20:43,586 | 01:20:47,335 | الكاردينال يتكلم عنك معظم الوقت | الكاردينال يتكلم عنك معظم الوقت |
857 | 01:20:50,135 | 01:20:53,507 | و لقد كان مريضاً جداً ، كما تعلمين هذا الشتاء | و لقد كان مريضاً جداً ، كما تعلمين هذا الشتاء |
858 | 01:21:03,105 | 01:21:06,064 | أرجو أنك ستوصل محبتي لرالف | أرجو أنك ستوصل محبتي لرالف |
859 | 01:21:06,525 | 01:21:08,352 | و لابني بالنيابة عني | و لابني بالنيابة عني |
860 | 01:21:21,415 | 01:21:25,544 | لم أملك فكرةً واضحةً أبداً سيد هارثيم عن علاقتك مع رالف | لم أملك فكرةً واضحةً أبداً سيد هارثيم عن علاقتك مع رالف |
861 | 01:21:28,005 | 01:21:30,756 | لقد كنت جندياً شاباً عندما قابلته | لقد كنت جندياً شاباً عندما قابلته |
862 | 01:21:31,216 | 01:21:32,627 | بالصدفة تماماً | بالصدفة تماماً |
863 | 01:21:33,677 | 01:21:36,133 | كنت قد أتيت إلى كنيسة القديس بيتر لأصلي | كنت قد أتيت إلى كنيسة القديس بيتر لأصلي |
864 | 01:21:37,181 | 01:21:40,596 | انتهى بي الأمر أتكلم معه طوال الليل | انتهى بي الأمر أتكلم معه طوال الليل |
865 | 01:21:41,101 | 01:21:44,850 | كل الحديث عن آمالي بسقوط هتلر | كل الحديث عن آمالي بسقوط هتلر |
866 | 01:21:45,355 | 01:21:49,649 | أحلامي عن إعادة بناء ألمانيا جديدة أفضل | أحلامي عن إعادة بناء ألمانيا جديدة أفضل |
867 | 01:21:51,069 | 01:21:53,109 | كان حديثاً من طرف واحد طبعاً | كان حديثاً من طرف واحد طبعاً |
868 | 01:21:55,240 | 01:21:59,163 | لقد كنت حتماً جزءً من ذلك المسعى أليس كذلك ؟ | لقد كنت حتماً جزءً من ذلك المسعى أليس كذلك ؟ |
869 | 01:22:00,370 | 01:22:02,197 | نعم ، بتكلفة | نعم ، بتكلفة |
870 | 01:22:05,125 | 01:22:07,912 | أنا أخشى أنني استخدمت زوجتي | أنا أخشى أنني استخدمت زوجتي |
871 | 01:22:08,754 | 01:22:10,681 | بشكل سيئ جداً خلال العملية | بشكل سيئ جداً خلال العملية |
872 | 01:22:11,215 | 01:22:13,926 | لقد كنت الطموح المثالي تماماً ، كما ترين | لقد كنت الطموح المثالي تماماً ، كما ترين |
873 | 01:22:13,967 | 01:22:18,214 | ظننت أن الغايات النبيلة كالتي آملها تبرر الوسائل | ظننت أن الغايات النبيلة كالتي آملها تبرر الوسائل |
874 | 01:22:19,806 | 01:22:22,973 | عندما علم الكاردينال دي بريكاسار بذلك | عندما علم الكاردينال دي بريكاسار بذلك |
875 | 01:22:24,102 | 01:22:28,232 | أخبرني شيئاً كان مفيداً جداً لي منذ ذلك الحين | أخبرني شيئاً كان مفيداً جداً لي منذ ذلك الحين |
876 | 01:22:33,111 | 01:22:38,410 | أنه لا يوجد طموحات نبيلة بما فيه الكفاية لتبرير تحطيم قلب شخص آخر | أنه لا يوجد طموحات نبيلة بما فيه الكفاية لتبرير تحطيم قلب شخص آخر |
877 | 01:22:44,331 | 01:22:45,991 | لقد قال ذلك ، أليس كذلك ؟ | لقد قال ذلك ، أليس كذلك ؟ |
878 | 01:22:46,959 | 01:22:48,038 | أجل | أجل |
879 | 01:22:50,921 | 01:22:54,912 | لقد كنت لطيفاً مع زوجتك في النهاية لقد تخلصت منها | لقد كنت لطيفاً مع زوجتك في النهاية لقد تخلصت منها |
880 | 01:22:55,717 | 01:22:57,876 | في حين جوزي يمكنها الاحتفاظ بك | في حين جوزي يمكنها الاحتفاظ بك |
881 | 01:22:58,053 | 01:23:01,356 | لأنها لن تدعك تؤثر عليها أبداً | لأنها لن تدعك تؤثر عليها أبداً |
882 | 01:23:03,308 | 01:23:05,716 | لسوء الحظ ، قد تكونين محقة | لسوء الحظ ، قد تكونين محقة |
883 | 01:23:07,646 | 01:23:10,896 | أنا لست شخصاً مثالياً بعد الآن ، سيدة كليري | أنا لست شخصاً مثالياً بعد الآن ، سيدة كليري |
884 | 01:23:12,693 | 01:23:15,018 | لكن لا يزال لدي بعض الأحلام | لكن لا يزال لدي بعض الأحلام |
885 | 01:23:17,364 | 01:23:19,155 | و لدي الصبر | و لدي الصبر |
886 | 01:25:03,054 | 01:25:06,008 | الأب مسح عيسى المسيح بالزيت كإله | الأب مسح عيسى المسيح بالزيت كإله |
887 | 01:25:06,391 | 01:25:09,012 | بقدرة الروح القدس | بقدرة الروح القدس |
888 | 01:25:09,727 | 01:25:11,886 | ليبقك يسوع جديراً | ليبقك يسوع جديراً |
889 | 01:25:12,480 | 01:25:15,102 | بتقديم التضحيات للرب | بتقديم التضحيات للرب |
890 | 01:25:15,984 | 01:25:19,103 | و على تقديس التجمع المسيحي | و على تقديس التجمع المسيحي |
891 | 01:25:54,689 | 01:25:57,358 | ليكن السلام معك | ليكن السلام معك |
892 | 01:25:57,775 | 01:25:59,435 | و أيضاً معك | و أيضاً معك |
893 | 01:25:59,944 | 01:26:01,604 | و أيضاً معك | و أيضاً معك |
894 | 01:26:32,435 | 01:26:34,431 | أين أنت ، يا قلبي | أين أنت ، يا قلبي |
895 | 01:26:35,563 | 01:26:39,312 | يا له من يوم ، أليس كذلك ؟ | يا له من يوم ، أليس كذلك ؟ |
896 | 01:26:40,860 | 01:26:44,576 | شكراً لكونك لطيف جداً مع الأعمام طوال الأسبوع | شكراً لكونك لطيف جداً مع الأعمام طوال الأسبوع |
897 | 01:26:44,906 | 01:26:47,617 | هل سيسافر دين إلى أستراليا معهم ؟ | هل سيسافر دين إلى أستراليا معهم ؟ |
898 | 01:26:47,659 | 01:26:50,119 | لا ، سيمضي بعض الأيام في اليونان أولاً | لا ، سيمضي بعض الأيام في اليونان أولاً |
899 | 01:26:50,161 | 01:26:52,088 | لطالما أراد فعل ذلك | لطالما أراد فعل ذلك |
900 | 01:26:55,166 | 01:26:56,910 | أعتقد أنك | أعتقد أنك |
901 | 01:26:57,585 | 01:27:00,476 | خائبة الظن كثيراً بقرار دين | خائبة الظن كثيراً بقرار دين |
902 | 01:27:00,880 | 01:27:03,205 | لا ، ليس حقاً ، لا | لا ، ليس حقاً ، لا |
903 | 01:27:04,300 | 01:27:06,293 | إن ذلك على الأقل سيثير حماس أمي | إن ذلك على الأقل سيثير حماس أمي |
904 | 01:27:06,886 | 01:27:09,258 | دين هو ما أرادته دائماً | دين هو ما أرادته دائماً |
905 | 01:27:09,973 | 01:27:11,882 | أما أنا فلا ، يعلم الله | أما أنا فلا ، يعلم الله |
906 | 01:27:12,559 | 01:27:16,481 | لكن ، أظن أن الصورة وصلتك عندما كنت هناك | لكن ، أظن أن الصورة وصلتك عندما كنت هناك |
907 | 01:27:16,604 | 01:27:19,701 | بالكاد يستطيع المرء لوم إمي نظراً لما أنا عليه | بالكاد يستطيع المرء لوم إمي نظراً لما أنا عليه |
908 | 01:27:20,316 | 01:27:24,652 | هذا لا يبدو كشئ تقولينه أنت و أنا لن أريدك أن تكوني غير ما أنت عليه | هذا لا يبدو كشئ تقولينه أنت و أنا لن أريدك أن تكوني غير ما أنت عليه |
909 | 01:27:30,410 | 01:27:31,952 | أتعلم لقد كنت من عمرك | أتعلم لقد كنت من عمرك |
910 | 01:27:32,036 | 01:27:34,527 | عندما ، ككاهن ، أتيت إلى غيللي | عندما ، ككاهن ، أتيت إلى غيللي |
911 | 01:27:35,832 | 01:27:38,121 | و لكن لأسباب مختلفة | و لكن لأسباب مختلفة |
912 | 01:27:39,878 | 01:27:43,792 | لقد تم إجباري على ذلك تكفيراً عن كبريائي | لقد تم إجباري على ذلك تكفيراً عن كبريائي |
913 | 01:27:43,923 | 01:27:48,087 | أما أنت فقد اخترت ذلك ، بدافع التواضع و الحب | أما أنت فقد اخترت ذلك ، بدافع التواضع و الحب |
914 | 01:27:49,304 | 01:27:51,427 | لكنه صعب جداً | لكنه صعب جداً |
915 | 01:27:52,098 | 01:27:54,055 | لأنني أحبك أيضاً | لأنني أحبك أيضاً |
916 | 01:27:56,895 | 01:28:01,473 | لقد أخبرتني مرة أن تصبح كاهناً بالنسبة لك لم يكن سهلاً | لقد أخبرتني مرة أن تصبح كاهناً بالنسبة لك لم يكن سهلاً |
917 | 01:28:02,609 | 01:28:06,050 | و إنما تم الحصول عليه بصعوبة عبر التضحية و المعاناة | و إنما تم الحصول عليه بصعوبة عبر التضحية و المعاناة |
918 | 01:28:07,822 | 01:28:10,444 | أنا أفهم ذلك بشكل أفضل ، تركك | أنا أفهم ذلك بشكل أفضل ، تركك |
919 | 01:28:11,993 | 01:28:13,736 | هو تضحية | هو تضحية |
920 | 01:28:14,412 | 01:28:18,954 | التخلي عن كل الأشياء التي يمكنك جعلها ممكنة لي هنا | التخلي عن كل الأشياء التي يمكنك جعلها ممكنة لي هنا |
921 | 01:28:20,585 | 01:28:23,200 | لكن أظنني سأحس بأنني أقرب لله | لكن أظنني سأحس بأنني أقرب لله |
922 | 01:28:23,922 | 01:28:27,363 | و أكثر قدرة على أداء عمله في مكان بسيط | و أكثر قدرة على أداء عمله في مكان بسيط |
923 | 01:28:30,261 | 01:28:33,702 | و باختيار غيللي يمكنني جعل أمي سعيدة | و باختيار غيللي يمكنني جعل أمي سعيدة |
924 | 01:28:34,098 | 01:28:35,758 | إنها تستحق ذلك | إنها تستحق ذلك |
925 | 01:28:36,518 | 01:28:37,597 | أجل | أجل |
926 | 01:28:39,771 | 01:28:41,431 | إنها تستحق ذلك | إنها تستحق ذلك |
927 | 01:28:45,151 | 01:28:47,529 | أتعلم ، كان لدي آمال عظيمة لأجلك | أتعلم ، كان لدي آمال عظيمة لأجلك |
928 | 01:28:47,570 | 01:28:49,278 | طموحات عظيمة | طموحات عظيمة |
929 | 01:28:49,614 | 01:28:54,156 | بأنك ستصل إلى المكان الذي وصلت إليه في الكنيسة ، و ربما أكثر | بأنك ستصل إلى المكان الذي وصلت إليه في الكنيسة ، و ربما أكثر |
930 | 01:28:55,119 | 01:28:57,242 | لكنك جعلتني أرى | لكنك جعلتني أرى |
931 | 01:28:58,206 | 01:29:02,335 | ما استطعت منذ زمن بعيد لمحه فقط عن طموحي لنفسي | ما استطعت منذ زمن بعيد لمحه فقط عن طموحي لنفسي |
932 | 01:29:03,837 | 01:29:06,754 | أنها كانت تتعلق بالرب أقل | أنها كانت تتعلق بالرب أقل |
933 | 01:29:08,383 | 01:29:10,007 | مما كانت تتعلق بي | مما كانت تتعلق بي |
934 | 01:29:12,011 | 01:29:15,315 | الحقيقة هي أنك لطالما كنت تتعداني بكثير | الحقيقة هي أنك لطالما كنت تتعداني بكثير |
935 | 01:29:18,059 | 01:29:20,099 | أنا فخور جداً بك ، دين | أنا فخور جداً بك ، دين |
936 | 01:29:21,980 | 01:29:25,489 | أشك بأن أي رجل يمكن أن يكون أكثر فخراً بولده | أشك بأن أي رجل يمكن أن يكون أكثر فخراً بولده |
937 | 01:29:28,653 | 01:29:30,278 | شكراً لك ، أبتي | شكراً لك ، أبتي |
938 | 01:29:31,197 | 01:29:33,819 | آمل أن أكون كفؤاً حقاً لذلك | آمل أن أكون كفؤاً حقاً لذلك |
939 | 01:29:34,993 | 01:29:36,535 | لكنني أتساءل | لكنني أتساءل |
940 | 01:29:37,161 | 01:29:40,162 | إذا أتى الوقت الذي يجب به أن أعاني فعلاً | إذا أتى الوقت الذي يجب به أن أعاني فعلاً |
941 | 01:29:42,250 | 01:29:43,874 | هل سأستطيع تقبل ذلك ؟ | هل سأستطيع تقبل ذلك ؟ |
942 | 01:29:47,046 | 01:29:51,091 | هل أستطيع وضع نفسي بين يدي الله | هل أستطيع وضع نفسي بين يدي الله |
943 | 01:29:51,176 | 01:29:53,667 | و ألا أقاوم مشيئته ؟ | و ألا أقاوم مشيئته ؟ |
944 | 01:30:10,987 | 01:30:12,944 | عليك ألا تشك بذلك أبداً | عليك ألا تشك بذلك أبداً |
945 | 01:30:16,075 | 01:30:18,827 | لأنك ذلك الشئ الأكثر ندرة | لأنك ذلك الشئ الأكثر ندرة |
946 | 01:30:21,247 | 01:30:22,872 | رجل مقدس بحق | رجل مقدس بحق |
947 | 01:30:33,426 | 01:30:35,917 | أنت لا تعلم حقاً من أنا | أنت لا تعلم حقاً من أنا |
948 | 01:30:37,514 | 01:30:39,921 | أنت تعلم فقط ما أسمح لك برؤيته | أنت تعلم فقط ما أسمح لك برؤيته |
949 | 01:30:40,058 | 01:30:42,383 | أنت تهينينني أنا لا أعني ذلك | أنت تهينينني أنا لا أعني ذلك |
950 | 01:30:44,145 | 01:30:46,898 | لكنني ممثلة أفضل مما تظن | لكنني ممثلة أفضل مما تظن |
951 | 01:30:47,732 | 01:30:50,902 | لست على وشك أن أدخلك إلى الخبايا المظلمة لتفكيري | لست على وشك أن أدخلك إلى الخبايا المظلمة لتفكيري |
952 | 01:30:50,944 | 01:30:52,983 | و أن أخاطر بإخافتك | و أن أخاطر بإخافتك |
953 | 01:30:53,321 | 01:30:57,106 | أنا أحتاجك كثيراً ليس فقط مهينة ، ولكن أيضاً أنانية | أنا أحتاجك كثيراً ليس فقط مهينة ، ولكن أيضاً أنانية |
954 | 01:30:57,200 | 01:30:59,157 | نحن نعلم ذلك ، ألسنا كذلك ؟ | نحن نعلم ذلك ، ألسنا كذلك ؟ |
955 | 01:31:00,286 | 01:31:03,039 | على أي حال ، لم يخب ظني بدين | على أي حال ، لم يخب ظني بدين |
956 | 01:31:03,331 | 01:31:05,620 | أظنه غاضب للتخلي عن روما | أظنه غاضب للتخلي عن روما |
957 | 01:31:06,376 | 01:31:08,452 | لكن دورغيدا هي الوطن بالنسبة له | لكن دورغيدا هي الوطن بالنسبة له |
958 | 01:31:09,212 | 01:31:12,131 | لطالما انتمى إليها بطريقة لم أستطعها أنا | لطالما انتمى إليها بطريقة لم أستطعها أنا |
959 | 01:31:12,173 | 01:31:13,800 | هذا ليس إخفاقاً من قبلك | هذا ليس إخفاقاً من قبلك |
960 | 01:31:13,842 | 01:31:18,384 | إن كنت لا تنتمين إلى دورغيدا فذلك ببساطة لأن هذا ليس أنت | إن كنت لا تنتمين إلى دورغيدا فذلك ببساطة لأن هذا ليس أنت |
961 | 01:31:21,766 | 01:31:24,340 | أحياناً أتساءل إلى أين أنتمي حقاً | أحياناً أتساءل إلى أين أنتمي حقاً |
962 | 01:31:28,314 | 01:31:32,644 | أحياناً أحس بالضياع قليلاً | أحياناً أحس بالضياع قليلاً |
963 | 01:31:34,529 | 01:31:37,901 | عادةً ، في الواقع إلا إن كنت أؤدي دوراً مسرحياً | عادةً ، في الواقع إلا إن كنت أؤدي دوراً مسرحياً |
964 | 01:31:38,533 | 01:31:42,249 | أتعتقد بوجود شئ مثل ( رهاب خارج المسرح ) | أتعتقد بوجود شئ مثل ( رهاب خارج المسرح ) |
965 | 01:31:46,748 | 01:31:48,788 | الأمر بغاية البساطة ، جوستين | الأمر بغاية البساطة ، جوستين |
966 | 01:31:51,420 | 01:31:55,002 | أنت تنتمين معي آه حقاً ، في بون ؟ | أنت تنتمين معي آه حقاً ، في بون ؟ |
967 | 01:31:55,215 | 01:31:57,172 | انضجي | انضجي |
968 | 01:31:57,968 | 01:32:02,304 | ماذا تظنين أنني سأريد أن أحولك إلى ربة منزل ؟ | ماذا تظنين أنني سأريد أن أحولك إلى ربة منزل ؟ |
969 | 01:32:02,848 | 01:32:04,641 | طبعاً بالنسبة لأشخاص مثلنا | طبعاً بالنسبة لأشخاص مثلنا |
970 | 01:32:04,683 | 01:32:08,399 | المسألة لا تتعلق بالمكان المسألة تتعلق بالحب | المسألة لا تتعلق بالمكان المسألة تتعلق بالحب |
971 | 01:32:08,687 | 01:32:11,890 | لقد تعلمت أن أحبك كثيراً | لقد تعلمت أن أحبك كثيراً |
972 | 01:32:15,527 | 01:32:17,520 | أظن أنك تحبينني ، أيضاً | أظن أنك تحبينني ، أيضاً |
973 | 01:32:26,079 | 01:32:27,823 | لا يمكن أن ينجح هذا أبداً | لا يمكن أن ينجح هذا أبداً |
974 | 01:32:28,457 | 01:32:29,917 | أخبرتك بذلك منذ البداية | أخبرتك بذلك منذ البداية |
975 | 01:32:29,958 | 01:32:32,829 | لكن ، قلبي لا ، لا أستطيع | لكن ، قلبي لا ، لا أستطيع |
965.5 | 976 01:33:05,932 --> 01:33:09,845 اليونان | 976 01:33:05,932 --> 01:33:09,845 اليونان | ||
977 | 01:35:06,531 | 01:35:08,156 | سوف تبلله | سوف تبلله |
978 | 01:35:09,159 | 01:35:13,109 | كالذباب بالنسبة للأولاد المتوحشين نحن بالنسبة للآلهة | كالذباب بالنسبة للأولاد المتوحشين نحن بالنسبة للآلهة |
979 | 01:35:13,538 | 01:35:16,112 | إنهم يقتلوننا للتسلية | إنهم يقتلوننا للتسلية |
980 | 01:35:17,459 | 01:35:19,997 | مسكينة لير مسكينة أنا ، تعني | مسكينة لير مسكينة أنا ، تعني |
981 | 01:35:20,754 | 01:35:23,423 | هل تتخيلني في دور كورديليا ؟ | هل تتخيلني في دور كورديليا ؟ |
982 | 01:35:24,007 | 01:35:25,632 | كيف الماء ؟ | كيف الماء ؟ |
983 | 01:35:25,717 | 01:35:28,887 | التيار التحتي قوي جداً لكنها رائعة | التيار التحتي قوي جداً لكنها رائعة |
984 | 01:35:28,929 | 01:35:30,993 | تتحاور مع نبتون العظيم | تتحاور مع نبتون العظيم |
985 | 01:35:31,682 | 01:35:36,293 | حقاً ، أب أونيل ، هذا وثني جداً منك لتقوله سيتم طردك | حقاً ، أب أونيل ، هذا وثني جداً منك لتقوله سيتم طردك |
986 | 01:35:36,562 | 01:35:39,727 | إن روحك في خطر مميت كما هي | إن روحك في خطر مميت كما هي |
987 | 01:35:40,524 | 01:35:44,515 | لا تخبرني أنك لم تلاحظ هاتان الاثنتان تموتان لأجلك | لا تخبرني أنك لم تلاحظ هاتان الاثنتان تموتان لأجلك |
988 | 01:35:44,570 | 01:35:47,985 | إنه ظريف ، أتساءل كيف يمكننا مقابلته | إنه ظريف ، أتساءل كيف يمكننا مقابلته |
989 | 01:35:48,073 | 01:35:51,076 | ستكونان ورائك كأسماك القرش لو لم أكن أحميك | ستكونان ورائك كأسماك القرش لو لم أكن أحميك |
990 | 01:35:51,118 | 01:35:54,352 | سأخبرك شيئاً لقد لاحظت ، أختي | سأخبرك شيئاً لقد لاحظت ، أختي |
991 | 01:35:54,913 | 01:35:57,833 | لقد لاحظت أنك لم تعطيني جواباً مباشراً | لقد لاحظت أنك لم تعطيني جواباً مباشراً |
992 | 01:35:57,874 | 01:36:01,109 | لما تفعلينه معي هنا في اليونان | لما تفعلينه معي هنا في اليونان |
993 | 01:36:02,462 | 01:36:05,499 | يمكنك إخباري أي شئ ، ابنتي | يمكنك إخباري أي شئ ، ابنتي |
994 | 01:36:05,591 | 01:36:07,583 | تذكري ، أنا كاهن | تذكري ، أنا كاهن |
995 | 01:36:13,390 | 01:36:14,469 | حسناً | حسناً |
996 | 01:36:16,602 | 01:36:17,764 | إنه رين | إنه رين |
997 | 01:36:19,938 | 01:36:23,390 | إنه يريدني أن أتزوج به هذا رائع | إنه يريدني أن أتزوج به هذا رائع |
998 | 01:36:24,234 | 01:36:27,112 | جوز ، لقد كنت آمل أنه سيكون شيئاً كهذا | جوز ، لقد كنت آمل أنه سيكون شيئاً كهذا |
999 | 01:36:27,154 | 01:36:28,268 | لقد فعلت ؟ | لقد فعلت ؟ |
1000 | 01:36:28,363 | 01:36:31,185 | إن الرجل واقع في حبك منذ عصور | إن الرجل واقع في حبك منذ عصور |
1001 | 01:36:31,283 | 01:36:35,826 | لكن لا يمكنني الزواج به لطالما قلت أنني لن أتزوج أحد أبداً | لكن لا يمكنني الزواج به لطالما قلت أنني لن أتزوج أحد أبداً |
1002 | 01:36:36,413 | 01:36:39,166 | هذا ليس الوقت المناسب لتقفي عند مبادئك | هذا ليس الوقت المناسب لتقفي عند مبادئك |
1003 | 01:36:39,207 | 01:36:41,685 | ظننت أنك ستفهم على الأقل | ظننت أنك ستفهم على الأقل |
1004 | 01:36:41,752 | 01:36:45,584 | أنا آسف ، لكن إن كنت تحبينه لكن هذا هو الموضوع | أنا آسف ، لكن إن كنت تحبينه لكن هذا هو الموضوع |
1005 | 01:36:47,674 | 01:36:50,509 | لا أظن أن بإمكاني أن أحب أي أحد | لا أظن أن بإمكاني أن أحب أي أحد |
1006 | 01:36:51,762 | 01:36:54,087 | لا أظن أنني أملك القدرة بداخلي | لا أظن أنني أملك القدرة بداخلي |
1007 | 01:36:56,683 | 01:36:59,298 | أنت تعلم كيف كان الحال دائماً معي | أنت تعلم كيف كان الحال دائماً معي |
1008 | 01:36:59,478 | 01:37:02,368 | أعلم أنك كنت دائماً قادرة على حبي | أعلم أنك كنت دائماً قادرة على حبي |
1009 | 01:37:02,773 | 01:37:04,148 | ذلك مختلف | ذلك مختلف |
1010 | 01:37:05,859 | 01:37:07,270 | أنت أخي | أنت أخي |
1011 | 01:37:08,737 | 01:37:13,158 | بالإضافة إلى أنني لو كنت أحبك فذلك لأنك لطالما قبلت بي ، بالثآليل و كل ذلك | بالإضافة إلى أنني لو كنت أحبك فذلك لأنك لطالما قبلت بي ، بالثآليل و كل ذلك |
1012 | 01:37:13,200 | 01:37:14,943 | لأنني كاهن جيد ؟ | لأنني كاهن جيد ؟ |
1013 | 01:37:15,577 | 01:37:17,986 | هكذا يجري الأمر أليس كذلك ؟ الكاهن دين | هكذا يجري الأمر أليس كذلك ؟ الكاهن دين |
1014 | 01:37:19,915 | 01:37:20,994 | انظري ، جوز | انظري ، جوز |
1015 | 01:37:23,085 | 01:37:27,145 | طوال حياتنا ، لطالما عرفت أنني كنت المفضل | طوال حياتنا ، لطالما عرفت أنني كنت المفضل |
1016 | 01:37:27,881 | 01:37:30,300 | الكثير من الأخوات كن سيكرهنني لذلك | الكثير من الأخوات كن سيكرهنني لذلك |
1017 | 01:37:30,342 | 01:37:33,095 | لكنك لم تعطني أي شئ سوى الحب | لكنك لم تعطني أي شئ سوى الحب |
1018 | 01:37:33,762 | 01:37:35,173 | ذلك لأنني | ذلك لأنني |
1019 | 01:37:37,641 | 01:37:41,979 | لطالما اعتدت إنكار الأمر عندما قلت أن أمي لم تحبك | لطالما اعتدت إنكار الأمر عندما قلت أن أمي لم تحبك |
1020 | 01:37:42,020 | 01:37:43,680 | اعتدت دائماً أن آفترض | اعتدت دائماً أن آفترض |
1021 | 01:37:45,482 | 01:37:49,444 | أنك بطريقة ما ، لو فقط حاولت بجهد أكبر كل شئ سيكون بخير | أنك بطريقة ما ، لو فقط حاولت بجهد أكبر كل شئ سيكون بخير |
1022 | 01:37:49,486 | 01:37:53,323 | لأنني لم أستطع تحمل فكرة أن تكون أمنا غير محبة | لأنني لم أستطع تحمل فكرة أن تكون أمنا غير محبة |
1023 | 01:37:53,365 | 01:37:57,286 | لم أستطع تحمل ذنب الحصول على حصتك و كذلك حصتي | لم أستطع تحمل ذنب الحصول على حصتك و كذلك حصتي |
1024 | 01:37:57,327 | 01:38:01,039 | الحقيقة أن أمي لم تحبك بالطريقة التي توجب عليها حبك بها | الحقيقة أن أمي لم تحبك بالطريقة التي توجب عليها حبك بها |
1025 | 01:38:01,081 | 01:38:04,453 | لم تريك الحب الذي كان يجب أن تحظي به | لم تريك الحب الذي كان يجب أن تحظي به |
1026 | 01:38:06,003 | 01:38:08,687 | أعرف أن من الصعب عليها معرفة ذلك | أعرف أن من الصعب عليها معرفة ذلك |
1027 | 01:38:11,425 | 01:38:13,420 | الموضوع ليس أنك لا تستطيعين أن تحبي | الموضوع ليس أنك لا تستطيعين أن تحبي |
1028 | 01:38:14,553 | 01:38:18,515 | بل أنه قد تم جعلك تحسين بأنك لا تستحقين أن تكوني محبوبة | بل أنه قد تم جعلك تحسين بأنك لا تستحقين أن تكوني محبوبة |
1029 | 01:38:18,557 | 01:38:19,837 | لكنك تستحقين | لكنك تستحقين |
1030 | 01:38:22,352 | 01:38:23,432 | أنت تستحقين | أنت تستحقين |
1031 | 01:39:23,455 | 01:39:25,661 | جوزي ، هل أنت قادمة ؟ | جوزي ، هل أنت قادمة ؟ |
1032 | 01:39:40,722 | 01:39:42,580 | أين كنت طوال الصباح ؟ | أين كنت طوال الصباح ؟ |
1033 | 01:39:43,225 | 01:39:45,930 | رين قادم ، الآن | رين قادم ، الآن |
1034 | 01:39:46,019 | 01:39:48,095 | حقاً ؟ سأصعد حالاً | حقاً ؟ سأصعد حالاً |
1035 | 01:39:51,817 | 01:39:55,189 | دين اذهب و تحاور مع نبتون العظيم قليلاً حسناً ؟ | دين اذهب و تحاور مع نبتون العظيم قليلاً حسناً ؟ |
1036 | 01:40:01,660 | 01:40:03,202 | جوزي سيكون الأمر على ما يرام | جوزي سيكون الأمر على ما يرام |
1037 | 01:40:23,307 | 01:40:25,429 | رين مرحباً | رين مرحباً |
1038 | 01:40:27,936 | 01:40:30,070 | أين أبانا الجديد أونيل ؟ | أين أبانا الجديد أونيل ؟ |
1039 | 01:40:31,523 | 01:40:33,244 | أرسلته خارجاً ليغطس | أرسلته خارجاً ليغطس |
1040 | 01:40:34,276 | 01:40:35,770 | سيأتي لاحقاً | سيأتي لاحقاً |
1041 | 01:40:36,904 | 01:40:40,551 | هل ترين كيف تتحكمين بأقدار رجالك بكل سهولة ؟ | هل ترين كيف تتحكمين بأقدار رجالك بكل سهولة ؟ |
1042 | 01:40:41,033 | 01:40:43,717 | حقاً رين لا أظن أنني تحكمت بك لتأتي | حقاً رين لا أظن أنني تحكمت بك لتأتي |
1043 | 01:40:44,620 | 01:40:48,955 | لكن لا بد أن تعترفي أن شبكتك كانت مثيرة للاهتمام أكثر مما يمكن مقاومتها | لكن لا بد أن تعترفي أن شبكتك كانت مثيرة للاهتمام أكثر مما يمكن مقاومتها |
1044 | 01:40:49,291 | 01:40:51,082 | هل عنيته رين ؟ | هل عنيته رين ؟ |
1045 | 01:40:52,419 | 01:40:54,463 | هل عنيت ماذا يا قلبي ؟ | هل عنيت ماذا يا قلبي ؟ |
1046 | 01:40:54,504 | 01:40:55,880 | أنك تحبني | أنك تحبني |
1047 | 01:40:56,715 | 01:40:58,848 | أهذا ما يتعلق به الأمر ؟ | أهذا ما يتعلق به الأمر ؟ |
1048 | 01:40:59,968 | 01:41:01,964 | لأي سبب آخر كنت ستأتي ؟ | لأي سبب آخر كنت ستأتي ؟ |
1049 | 01:41:02,137 | 01:41:05,440 | لأي سبب ؟ لإنقاذ السفينة الغارقة التي أدعوها صداقة | لأي سبب ؟ لإنقاذ السفينة الغارقة التي أدعوها صداقة |
1050 | 01:41:05,557 | 01:41:07,759 | سأرضى بذلك ، إن كان لابد منه | سأرضى بذلك ، إن كان لابد منه |
1051 | 01:41:08,560 | 01:41:12,147 | انظر عزيزي ، أنت الذي غيرت الوضع القائم بيننا ، وليس أنا | انظر عزيزي ، أنت الذي غيرت الوضع القائم بيننا ، وليس أنا |
1052 | 01:41:12,189 | 01:41:15,025 | وتريدين ماذا الآن ؟ اعتذار على ذلك ؟ | وتريدين ماذا الآن ؟ اعتذار على ذلك ؟ |
1053 | 01:41:15,067 | 01:41:18,654 | لو عرضت واحداً ، سترمينني بعيداً كسجادة قديمة كريهة الرائحة | لو عرضت واحداً ، سترمينني بعيداً كسجادة قديمة كريهة الرائحة |
1054 | 01:41:18,695 | 01:41:21,566 | لازال بإمكاني فعل ذلك يا صديقي لكنك لن تفعلي | لازال بإمكاني فعل ذلك يا صديقي لكنك لن تفعلي |
1055 | 01:41:21,865 | 01:41:24,824 | لأنك تحتاجينني لأحافظ على توازنك | لأنك تحتاجينني لأحافظ على توازنك |
1056 | 01:41:26,787 | 01:41:29,677 | ألهذا أتيت ؟ ماذا تظنين ؟ | ألهذا أتيت ؟ ماذا تظنين ؟ |
1057 | 01:41:30,874 | 01:41:32,939 | أظنك حائز على جائزة بالسادية | أظنك حائز على جائزة بالسادية |
1058 | 01:41:33,210 | 01:41:37,256 | قل أنك تحبني مرة أخرى أيها الألماني الضخم و شاهدني أبصق في عينك | قل أنك تحبني مرة أخرى أيها الألماني الضخم و شاهدني أبصق في عينك |
1059 | 01:41:37,297 | 01:41:41,260 | و ستفعلين أيضاً ، أظنك ستحبين أن يكون لديك فرصة أخرى لتذليني بها | و ستفعلين أيضاً ، أظنك ستحبين أن يكون لديك فرصة أخرى لتذليني بها |
1060 | 01:41:41,301 | 01:41:44,888 | للخطيئة التي لا تغتفر أن أجدك تستحقين الحب | للخطيئة التي لا تغتفر أن أجدك تستحقين الحب |
1061 | 01:41:44,930 | 01:41:46,857 | لا يمكنك تحمل ذلك ، أليس كذلك ؟ | لا يمكنك تحمل ذلك ، أليس كذلك ؟ |
1062 | 01:41:47,266 | 01:41:50,982 | إنها تتعارض مع كل شئ تظنينه عن نفسك | إنها تتعارض مع كل شئ تظنينه عن نفسك |
1063 | 01:41:52,813 | 01:41:54,272 | يا إلهي ، رين | يا إلهي ، رين |
1064 | 01:41:55,399 | 01:41:56,727 | أنا آسف | أنا آسف |
1065 | 01:41:58,193 | 01:42:02,322 | كنت سأخبرك أنني أحبك و أنني أريدك | كنت سأخبرك أنني أحبك و أنني أريدك |
1066 | 01:42:03,574 | 01:42:04,949 | يا لي من وغدة | يا لي من وغدة |
1067 | 01:42:05,033 | 01:42:08,328 | لقد خططت لمشهد الإغراء الرائع | لقد خططت لمشهد الإغراء الرائع |
1068 | 01:42:08,370 | 01:42:09,781 | عزيزتي المسكينة | عزيزتي المسكينة |
1069 | 01:42:10,455 | 01:42:13,552 | لا يزال بإمكانك أن ترينني كيف كان سيتم | لا يزال بإمكانك أن ترينني كيف كان سيتم |
1058.5 | 1070 01:42:13,688 --> 01:42:15,116 رين | 1070 01:42:13,688 --> 01:42:15,116 رين | ||
1071 | 01:42:44,905 | 01:42:45,985 | ماذا ؟ | ماذا ؟ |
1072 | 01:42:46,616 | 01:42:48,193 | انظري ، لقد نزل للتو | انظري ، لقد نزل للتو |
1073 | 01:42:58,085 | 01:43:00,769 | دعينا نلحق به ، حسناً ؟ حسناً ، لنذهب | دعينا نلحق به ، حسناً ؟ حسناً ، لنذهب |
1074 | 01:43:03,424 | 01:43:05,557 | حصلنا عليه كله لنا وحدنا | حصلنا عليه كله لنا وحدنا |
1075 | 01:43:06,719 | 01:43:07,882 | الجو بارد | الجو بارد |
1076 | 01:43:21,484 | 01:43:22,812 | دعيني أصعد إلى هنا | دعيني أصعد إلى هنا |
1064.5 | 1077 01:43:30,347 --> 01:43:31,675 مرحباً مرحباً | 1077 01:43:30,347 --> 01:43:31,675 مرحباً مرحباً | ||
1078 | 01:43:38,668 | 01:43:42,286 | انتبهن ، التيار السفلي قوي | انتبهن ، التيار السفلي قوي |
1079 | 01:43:47,760 | 01:43:52,588 | النجدة حسناً، تماسكن ، أنا قادم | النجدة حسناً، تماسكن ، أنا قادم |
1080 | 01:44:19,166 | 01:44:21,437 | أنا لا أستحق أن أكون بهذه السعادة | أنا لا أستحق أن أكون بهذه السعادة |
1081 | 01:44:23,671 | 01:44:26,217 | لماذا لم يحدث كل هذا منذ سنوات ؟ | لماذا لم يحدث كل هذا منذ سنوات ؟ |
1082 | 01:44:27,842 | 01:44:29,253 | لأنك | لأنك |
1083 | 01:44:30,761 | 01:44:32,172 | لم تكوني جاهزة | لم تكوني جاهزة |
1084 | 01:44:33,973 | 01:44:36,313 | لست متأكدة أنني كذلك الآن تأخرت كثيراً | لست متأكدة أنني كذلك الآن تأخرت كثيراً |
1085 | 01:44:42,732 | 01:44:44,226 | إلى أين أنت ذاهبة | إلى أين أنت ذاهبة |
1086 | 01:44:45,109 | 01:44:48,344 | لقد اشتريت لك هدية عيد ميلاد من السوق | لقد اشتريت لك هدية عيد ميلاد من السوق |
1087 | 01:44:52,783 | 01:44:54,573 | فقط في حال أتيت حقاً | فقط في حال أتيت حقاً |
1088 | 01:45:02,960 | 01:45:05,249 | ماذا هناك ؟ لا شئ | ماذا هناك ؟ لا شئ |
1089 | 01:45:05,963 | 01:45:08,028 | فقط بعض الناس على الشاطئ | فقط بعض الناس على الشاطئ |
1090 | 01:45:08,549 | 01:45:11,508 | أظننا سنسمع عن الأمر كله من دين | أظننا سنسمع عن الأمر كله من دين |
1091 | 01:45:46,087 | 01:45:47,996 | أنا سعيدة جداً أنكم هنا | أنا سعيدة جداً أنكم هنا |
1092 | 01:45:48,757 | 01:45:52,129 | لن يكون عيد الميلاد بدون آن و لادي | لن يكون عيد الميلاد بدون آن و لادي |
1093 | 01:45:52,594 | 01:45:55,691 | كم عيد ميلاد فوتنا في السنوات ال ٢٠ الماضية ؟ | كم عيد ميلاد فوتنا في السنوات ال ٢٠ الماضية ؟ |
1094 | 01:45:55,764 | 01:45:56,878 | ها نحن | ها نحن |
1095 | 01:46:00,101 | 01:46:03,268 | انتبهي لخطواتك ماذا تظن ؟ | انتبهي لخطواتك ماذا تظن ؟ |
1096 | 01:46:03,772 | 01:46:07,144 | أظنه سيكون أفضل عيد ميلاد على الإطلاق | أظنه سيكون أفضل عيد ميلاد على الإطلاق |
1097 | 01:46:08,443 | 01:46:10,898 | لادي ، أنت تفول ذلك كل سنة | لادي ، أنت تفول ذلك كل سنة |
1098 | 01:46:14,949 | 01:46:17,083 | سأجيب أنا شكراً جودي | سأجيب أنا شكراً جودي |
1099 | 01:46:19,913 | 01:46:22,665 | أتعلمين ، لادي قد يكون محقاً هذه المرة | أتعلمين ، لادي قد يكون محقاً هذه المرة |
1100 | 01:46:23,541 | 01:46:26,461 | لقد فكرت بتزيين المنطقة بأكملها | لقد فكرت بتزيين المنطقة بأكملها |
1101 | 01:46:26,503 | 01:46:29,324 | لكنني لست متأكدة أن دين سيريد ذلك | لكنني لست متأكدة أن دين سيريد ذلك |
1102 | 01:46:30,256 | 01:46:33,560 | أظن من الأفضل أن أنتظر و أتكلم معه أولاً | أظن من الأفضل أن أنتظر و أتكلم معه أولاً |
1103 | 01:46:35,637 | 01:46:37,839 | لقد قال القليل جداً في رسالته | لقد قال القليل جداً في رسالته |
1104 | 01:46:38,556 | 01:46:43,374 | في الواقع ، بوب و جاك قالا أنه بدى سعيداً جداً حول العودة إلى المنزل | في الواقع ، بوب و جاك قالا أنه بدى سعيداً جداً حول العودة إلى المنزل |
1105 | 01:46:43,645 | 01:46:48,324 | لا تبدين متحمسة كما توقعتك أن تكوني بشكل ما | لا تبدين متحمسة كما توقعتك أن تكوني بشكل ما |
1106 | 01:46:49,150 | 01:46:50,479 | أوه آن ، أنا | أوه آن ، أنا |
1107 | 01:46:50,735 | 01:46:52,609 | طبعا أنا كذلك | طبعا أنا كذلك |
1108 | 01:46:55,657 | 01:46:57,032 | لكن فقط | لكن فقط |
1109 | 01:46:58,159 | 01:47:00,430 | آمل أن هذا ما يريده حقاً | آمل أن هذا ما يريده حقاً |
1110 | 01:47:01,496 | 01:47:04,386 | آمل أنه لا يفعل ذلك فقط لأجلي | آمل أنه لا يفعل ذلك فقط لأجلي |
1111 | 01:47:06,376 | 01:47:11,262 | عندما ذهب إلى رالف ، قطعت عهداً أنني لن أحاول التأثير عليه أبداً | عندما ذهب إلى رالف ، قطعت عهداً أنني لن أحاول التأثير عليه أبداً |
1112 | 01:47:11,714 | 01:47:14,536 | ألهذا لم تذهبي إلى روما ؟ | ألهذا لم تذهبي إلى روما ؟ |
1113 | 01:47:15,552 | 01:47:19,474 | و الذي ، بالمناسبة أنا بنفسي لم أسامحك عليه | و الذي ، بالمناسبة أنا بنفسي لم أسامحك عليه |
1114 | 01:47:20,473 | 01:47:23,510 | أعلم ، ولا جوزي ، ولا الفتيان | أعلم ، ولا جوزي ، ولا الفتيان |
1115 | 01:47:23,893 | 01:47:25,056 | أو أمي | أو أمي |
1116 | 01:47:25,395 | 01:47:28,492 | مع أنني أعتقد أنها على الأقل تفهم الأمر | مع أنني أعتقد أنها على الأقل تفهم الأمر |
1117 | 01:47:29,649 | 01:47:34,311 | لكنني فقط أحسست أن ذهابي سيكون تحد للقدر | لكنني فقط أحسست أن ذهابي سيكون تحد للقدر |
1118 | 01:47:34,612 | 01:47:38,990 | أوتحد لله ميغي ، هذا سخيف | أوتحد لله ميغي ، هذا سخيف |
1119 | 01:47:40,034 | 01:47:41,659 | أعلم ، أعلم | أعلم ، أعلم |
1120 | 01:47:42,162 | 01:47:44,570 | هل تتخيلين ماذا ستفعل جوزي لو سمعته ؟ | هل تتخيلين ماذا ستفعل جوزي لو سمعته ؟ |
1121 | 01:47:49,794 | 01:47:52,712 | لكنني قاتلت الله بشدة لوقت طويل | لكنني قاتلت الله بشدة لوقت طويل |
1122 | 01:47:53,882 | 01:47:55,800 | لذا أردت أن أريه أخيراً | لذا أردت أن أريه أخيراً |
1123 | 01:47:55,842 | 01:48:00,384 | أنه يمكنني تقبل حقيقة أن دين و رالف له و ليسا لي | أنه يمكنني تقبل حقيقة أن دين و رالف له و ليسا لي |
1124 | 01:48:00,764 | 01:48:05,718 | لقد ضحيت بفرصتي للذهاب آملةً بأن أقيم السلام مع الله أخيراً | لقد ضحيت بفرصتي للذهاب آملةً بأن أقيم السلام مع الله أخيراً |
1125 | 01:48:07,937 | 01:48:10,642 | لاتتسائلي لماذا دين عائداً إلى المنزل | لاتتسائلي لماذا دين عائداً إلى المنزل |
1126 | 01:48:11,900 | 01:48:13,758 | خذيها كعلامة للسلام | خذيها كعلامة للسلام |
1113.5 | 1127 01:48:21,805 --> 01:48:22,621 في | 1127 01:48:21,805 --> 01:48:22,621 في | ||
1128 | 01:48:26,623 | 01:48:28,033 | ما الخطب ؟ | ما الخطب ؟ |
1129 | 01:48:37,634 | 01:48:38,796 | أمي ؟ | أمي ؟ |
1130 | 01:48:48,061 | 01:48:49,175 | ماذا هناك ؟ | ماذا هناك ؟ |
1131 | 01:49:09,415 | 01:49:10,958 | ميغي ، دين ميت | ميغي ، دين ميت |
1132 | 01:49:15,255 | 01:49:16,500 | أوه أمي ، لا | أوه أمي ، لا |
1133 | 01:49:17,424 | 01:49:18,882 | إنه آت إلى المنزل | إنه آت إلى المنزل |
1134 | 01:49:24,597 | 01:49:26,092 | جوزي اتصلت | جوزي اتصلت |
1135 | 01:49:28,309 | 01:49:29,507 | لقد غرق | لقد غرق |
1136 | 01:49:33,940 | 01:49:36,396 | لقد مات و هو يحاول إنقاذ أحدهم | لقد مات و هو يحاول إنقاذ أحدهم |
1137 | 01:49:43,658 | 01:49:45,033 | إنه ميت | إنه ميت |
1123.5 | 1138 01:50:58,212 --> 01:51:01,673 أمي ، أمي | 1138 01:50:58,212 --> 01:51:01,673 أمي ، أمي | ||
1139 | 01:54:01,373 | 01:54:02,618 | أبانا | أبانا |
1140 | 01:54:04,042 | 01:54:05,869 | نحن نودع إليك | نحن نودع إليك |
1141 | 01:54:07,588 | 01:54:08,667 | دين | دين |
1142 | 01:54:10,215 | 01:54:12,706 | الذي أحببناه كثيراً في هذه الحياة | الذي أحببناه كثيراً في هذه الحياة |
1143 | 01:54:15,262 | 01:54:18,678 | رحب به في النعيم | رحب به في النعيم |
1144 | 01:54:20,058 | 01:54:23,018 | حيث لن يكون هناك مزيداً من الحزن أو الألم | حيث لن يكون هناك مزيداً من الحزن أو الألم |
1145 | 01:54:25,147 | 01:54:26,558 | لا مزيد من البكاء | لا مزيد من البكاء |
1146 | 01:54:28,734 | 01:54:31,280 | لكن فقط السلام و الفرح مع ابنك | لكن فقط السلام و الفرح مع ابنك |
1147 | 01:54:33,322 | 01:54:35,113 | و مع الروح القدس | و مع الروح القدس |
1148 | 01:54:36,617 | 01:54:37,696 | للأبد | للأبد |
1149 | 01:54:39,703 | 01:54:42,372 | و الأبد آمين | و الأبد آمين |
1150 | 01:54:48,712 | 01:54:51,001 | الرب رحيم و لطيف | الرب رحيم و لطيف |
1151 | 01:54:53,383 | 01:54:55,127 | و غني بالرحمة | و غني بالرحمة |
1152 | 01:54:58,013 | 01:55:00,078 | أيام الرجال كالعشب | أيام الرجال كالعشب |
1153 | 01:55:00,265 | 01:55:03,515 | هو يزدهر كأزهار الحقل | هو يزدهر كأزهار الحقل |
1154 | 01:55:04,645 | 01:55:06,518 | الرياح تعصف | الرياح تعصف |
1155 | 01:55:10,317 | 01:55:11,645 | و هو قد ذهب | و هو قد ذهب |
1156 | 01:55:16,323 | 01:55:18,814 | و منزله لن يراه مرة أخرى أبداً | و منزله لن يراه مرة أخرى أبداً |
1157 | 01:56:01,618 | 01:56:03,614 | كيف سنعيش بدونه ؟ | كيف سنعيش بدونه ؟ |
1158 | 01:56:08,000 | 01:56:09,079 | سنفعل | سنفعل |
1159 | 01:56:12,504 | 01:56:14,844 | إن ربك يجمع الناس الجيدين | إن ربك يجمع الناس الجيدين |
1160 | 01:56:16,592 | 01:56:19,842 | ويترك الحياة للباقين منا الذين فشلوا | ويترك الحياة للباقين منا الذين فشلوا |
1161 | 01:56:22,264 | 01:56:24,007 | ربك الطماع | ربك الطماع |
1162 | 01:56:25,559 | 01:56:28,180 | ليس هناك سلام معه | ليس هناك سلام معه |
1163 | 01:56:31,356 | 01:56:33,847 | ميغي ، لا ، يكفي | ميغي ، لا ، يكفي |
1164 | 01:56:36,278 | 01:56:40,145 | ماذا يمكن لله أن يفعل لي الآن ؟ ما الذي لدي أكثر لأخسره ؟ | ماذا يمكن لله أن يفعل لي الآن ؟ ما الذي لدي أكثر لأخسره ؟ |
1165 | 01:56:45,537 | 01:56:46,866 | روحك | روحك |
1166 | 01:56:49,374 | 01:56:50,489 | قلبك | قلبك |
1167 | 01:56:52,878 | 01:56:54,041 | حبك | حبك |
1168 | 01:56:54,797 | 01:56:59,174 | الحب الذي لطالما كان بداخلك رغم كل شئ | الحب الذي لطالما كان بداخلك رغم كل شئ |
1169 | 01:57:12,815 | 01:57:17,061 | رغم كل شئ إلا هذا | رغم كل شئ إلا هذا |
1170 | 01:57:25,828 | 01:57:27,322 | لقد أحببتك ، رالف | لقد أحببتك ، رالف |
1171 | 01:57:29,206 | 01:57:31,245 | لم أتوقف أبداً عن حبك | لم أتوقف أبداً عن حبك |
1172 | 01:57:33,418 | 01:57:35,625 | برغم كل شئ | برغم كل شئ |
1173 | 01:57:40,384 | 01:57:43,274 | رغم حقيقة أنك لم تكن أبداً لي | رغم حقيقة أنك لم تكن أبداً لي |
1174 | 01:57:52,896 | 01:57:56,230 | الجزء الذي امتلكته منك ، كان علي سرقته | الجزء الذي امتلكته منك ، كان علي سرقته |
1175 | 01:57:59,778 | 01:58:03,361 | لكن ذلك الجزء كان الأفضل | لكن ذلك الجزء كان الأفضل |
1176 | 01:58:08,245 | 01:58:10,321 | لأن ذاك الجزء كان دين | لأن ذاك الجزء كان دين |
1177 | 01:58:17,588 | 01:58:19,627 | دين كان ابنك أيضاً | دين كان ابنك أيضاً |
1178 | 01:58:25,929 | 01:58:28,681 | ابنك و ابني | ابنك و ابني |
1179 | 01:58:32,478 | 01:58:33,723 | هذا ليس صحيحاً | هذا ليس صحيحاً |
1180 | 01:58:34,938 | 01:58:36,563 | لقد كان ابنك ، رالف | لقد كان ابنك ، رالف |
1181 | 01:58:38,233 | 01:58:39,941 | ولم تستطع رؤية ذلك | ولم تستطع رؤية ذلك |
1182 | 01:58:41,612 | 01:58:45,741 | ألم تستطع رؤية أنه كان نسخة أكثر مثالية منك فحسب | ألم تستطع رؤية أنه كان نسخة أكثر مثالية منك فحسب |
1183 | 01:58:47,326 | 01:58:50,662 | لم تستطع أن تحبني كفاية لترى أنني لم أكن سأعود أبداً | لم تستطع أن تحبني كفاية لترى أنني لم أكن سأعود أبداً |
1184 | 01:58:50,704 | 01:58:52,906 | إلى لوك أو أي رجل آخر بعدك | إلى لوك أو أي رجل آخر بعدك |
1185 | 01:58:54,583 | 01:58:56,648 | و الآن تقول أنه ليس صحيحاً | و الآن تقول أنه ليس صحيحاً |
1186 | 01:59:35,999 | 01:59:37,328 | رالف المسكين | رالف المسكين |
1187 | 01:59:40,629 | 01:59:43,832 | الكاردينال دي بريكاسار المسكين | الكاردينال دي بريكاسار المسكين |
1188 | 02:00:48,489 | 02:00:53,168 | هذا لا ينفع ، رين دعنا فقط لا نتكلم عن ذلك بعد الآن | هذا لا ينفع ، رين دعنا فقط لا نتكلم عن ذلك بعد الآن |
1189 | 02:00:55,954 | 02:01:00,083 | سيدة أونيل أمك و أنا نود التحدث إليك | سيدة أونيل أمك و أنا نود التحدث إليك |
1190 | 02:01:04,797 | 02:01:05,876 | رجاءً | رجاءً |
1191 | 02:01:17,726 | 02:01:20,135 | ميغي ، جوزي في حالة سيئة جداً | ميغي ، جوزي في حالة سيئة جداً |
1192 | 02:01:20,312 | 02:01:23,607 | لقد أقنعت نفسها بطريقة ما أن موت دين هو ذنبها | لقد أقنعت نفسها بطريقة ما أن موت دين هو ذنبها |
1193 | 02:01:23,649 | 02:01:26,151 | إنها تصر أنه يجب عليها التخلي عن المسرح و عني | إنها تصر أنه يجب عليها التخلي عن المسرح و عني |
1194 | 02:01:26,193 | 02:01:27,945 | و البقاء معك هنا في دورغيدا | و البقاء معك هنا في دورغيدا |
1195 | 02:01:27,986 | 02:01:30,864 | لن تستمع إلينا لكن لو استطعت جعلها ترى أن | لن تستمع إلينا لكن لو استطعت جعلها ترى أن |
1196 | 02:01:30,906 | 02:01:33,195 | ابني ميت | ابني ميت |
1197 | 02:01:34,743 | 02:01:37,152 | كيف يمكنك أن تطلب آي شئ مني الآن ؟ | كيف يمكنك أن تطلب آي شئ مني الآن ؟ |
1198 | 02:01:37,496 | 02:01:42,382 | أجل ، دين ميت ونحن أيضاً حزينين عليه لكن لا زال لديك ابنة | أجل ، دين ميت ونحن أيضاً حزينين عليه لكن لا زال لديك ابنة |
1199 | 02:01:43,001 | 02:01:44,920 | إنها تحتاجك بشدة الآن | إنها تحتاجك بشدة الآن |
1200 | 02:01:44,962 | 02:01:47,256 | تحتاج إلى أن تعلم أنك لا تلومينها | تحتاج إلى أن تعلم أنك لا تلومينها |
1201 | 02:01:47,297 | 02:01:49,981 | لكي تستطيع استجماع حياتها مرة أخرى | لكي تستطيع استجماع حياتها مرة أخرى |
1202 | 02:01:50,342 | 02:01:54,007 | سيد هارثيم ، أنا لا أعلم لم تشعر أن اللوم عليها | سيد هارثيم ، أنا لا أعلم لم تشعر أن اللوم عليها |
1203 | 02:01:54,888 | 02:01:59,017 | لكن جوزي لم تستمع ابداً لأي شئ قلته لها | لكن جوزي لم تستمع ابداً لأي شئ قلته لها |
1204 | 02:01:59,935 | 02:02:04,146 | تشعر أن اللوم عليها لأنها أرسلت دين لكي يسبح | تشعر أن اللوم عليها لأنها أرسلت دين لكي يسبح |
1205 | 02:02:04,231 | 02:02:07,232 | لتتمكن من أن تكون وحيدةً معي | لتتمكن من أن تكون وحيدةً معي |
1206 | 02:02:08,527 | 02:02:10,566 | أنا أحبها سيدة أونيل | أنا أحبها سيدة أونيل |
1207 | 02:02:11,530 | 02:02:13,740 | و دين توفي في نفس اللحظة | و دين توفي في نفس اللحظة |
1208 | 02:02:13,782 | 02:02:17,017 | التي فهمت بها أخيراً أنها يمكن أن تكون محبوبة | التي فهمت بها أخيراً أنها يمكن أن تكون محبوبة |
1209 | 02:02:17,703 | 02:02:21,331 | إن لم تساعديها ، ستضيع حياتها هنا في دورغيدا | إن لم تساعديها ، ستضيع حياتها هنا في دورغيدا |
1210 | 02:02:21,373 | 02:02:25,074 | محاولة أن تعوض عليك أنها حية بينما هو ميت | محاولة أن تعوض عليك أنها حية بينما هو ميت |
1195.5 | 1211 02:02:35,450 --> 02:02:37,065 ميغي | 1211 02:02:35,450 --> 02:02:37,065 ميغي | ||
1212 | 02:02:41,268 | 02:02:44,688 | سيد هارثيوم أريد أن أتكلم مع ابنتي لوحدنا | سيد هارثيوم أريد أن أتكلم مع ابنتي لوحدنا |
1213 | 02:02:44,730 | 02:02:45,809 | طبعاً | طبعاً |
1214 | 02:03:20,641 | 02:03:25,252 | ميغي ، لسنوات جلست و شاهدتك تفعلين كل الأشياء التي فعلتها أنا | ميغي ، لسنوات جلست و شاهدتك تفعلين كل الأشياء التي فعلتها أنا |
1215 | 02:03:26,104 | 02:03:29,064 | تبكين خلف رجل لا يمكنك أن تملكيه أبداً | تبكين خلف رجل لا يمكنك أن تملكيه أبداً |
1216 | 02:03:29,983 | 02:03:34,250 | تعطين كل حبك لابنه كما أعطيت حبي لفرانك | تعطين كل حبك لابنه كما أعطيت حبي لفرانك |
1217 | 02:03:35,239 | 02:03:39,283 | تتجاهلين جوزي ، كما تجاهلتك | تتجاهلين جوزي ، كما تجاهلتك |
1218 | 02:03:41,745 | 02:03:44,291 | لقد عشت حياتك كما عشت حياتي | لقد عشت حياتك كما عشت حياتي |
1219 | 02:03:44,748 | 02:03:47,322 | مسيّرة ، دائماً مسيّرة | مسيّرة ، دائماً مسيّرة |
1220 | 02:03:50,254 | 02:03:52,249 | لا أعلم ، ولن أفعل أبداً | لا أعلم ، ولن أفعل أبداً |
1221 | 02:03:52,548 | 02:03:55,713 | كم مرة في حياتنا سمح لنا بالاختيار | كم مرة في حياتنا سمح لنا بالاختيار |
1222 | 02:03:56,552 | 02:03:59,511 | كم من الأمور تم تقريرها قبل أن نولد بكثير | كم من الأمور تم تقريرها قبل أن نولد بكثير |
1223 | 02:04:01,014 | 02:04:05,392 | و لكن بالنظر إلى الوراء أرى الآن خيارات كان يمكنني أن آخذها | و لكن بالنظر إلى الوراء أرى الآن خيارات كان يمكنني أن آخذها |
1224 | 02:04:07,103 | 02:04:08,383 | ولم أفعل | ولم أفعل |
1225 | 02:04:09,939 | 02:04:11,563 | حتى بعد وفاة بادي | حتى بعد وفاة بادي |
1226 | 02:04:12,525 | 02:04:14,233 | حتى بعد أن خسرت فرانك | حتى بعد أن خسرت فرانك |
1227 | 02:04:18,072 | 02:04:21,238 | كان يجب أن أطلب مسامحتك منذ سنوات | كان يجب أن أطلب مسامحتك منذ سنوات |
1228 | 02:04:22,535 | 02:04:25,081 | لكن قد فات الأوان بالنسبة لي الآن ، ميغي | لكن قد فات الأوان بالنسبة لي الآن ، ميغي |
1229 | 02:04:26,414 | 02:04:28,537 | ولكنه لم يفت بالنسبة لك | ولكنه لم يفت بالنسبة لك |
1230 | 02:04:29,125 | 02:04:32,790 | و لم يفت بالنسبة لجوزي إن كنت ستساعدينها | و لم يفت بالنسبة لجوزي إن كنت ستساعدينها |
1214.5 | 1231 02:04:40,073 --> 02:04:42,696 أوه أمي | 1231 02:04:40,073 --> 02:04:42,696 أوه أمي | ||
1232 | 02:05:51,457 | 02:05:53,453 | لطالما أحببت هذا المكان | لطالما أحببت هذا المكان |
1233 | 02:05:56,671 | 02:06:00,593 | عندما كنت صغيرة كنت أتخيل أنه كان مسرحاً | عندما كنت صغيرة كنت أتخيل أنه كان مسرحاً |
1234 | 02:06:02,844 | 02:06:05,596 | خشبة المسرح الخاصة بي حيث كنت أنا النجمة | خشبة المسرح الخاصة بي حيث كنت أنا النجمة |
1235 | 02:06:10,893 | 02:06:12,269 | لم أعرف ذلك أبداً | لم أعرف ذلك أبداً |
1236 | 02:06:14,188 | 02:06:15,564 | لا لم تفعلي | لا لم تفعلي |
1237 | 02:06:21,028 | 02:06:22,108 | لا أحد فعل | لا أحد فعل |
1238 | 02:06:26,492 | 02:06:27,655 | ماعدا دين | ماعدا دين |
1239 | 02:06:30,872 | 02:06:31,986 | دين المسكين | دين المسكين |
1240 | 02:06:33,916 | 02:06:36,787 | لقد كنت أمضي و أمضي ، و كان يصفق | لقد كنت أمضي و أمضي ، و كان يصفق |
1241 | 02:06:51,100 | 02:06:54,128 | عندما كنت صغيرة ، ظننت أن الله يعيش هنا | عندما كنت صغيرة ، ظننت أن الله يعيش هنا |
1242 | 02:06:55,813 | 02:06:59,323 | كنت أتسلل إلى الدخل بهدوء شديد آملةً أن أمسك به | كنت أتسلل إلى الدخل بهدوء شديد آملةً أن أمسك به |
1243 | 02:06:59,483 | 02:07:00,942 | كي أتمكن من رؤيته | كي أتمكن من رؤيته |
1244 | 02:07:06,574 | 02:07:08,707 | كان دائماً سريعاً جداً بالنسبة لي | كان دائماً سريعاً جداً بالنسبة لي |
1245 | 02:07:16,501 | 02:07:19,941 | هل تعلمين لقد تعلمت الرقص على هذه الأرض بالذات | هل تعلمين لقد تعلمت الرقص على هذه الأرض بالذات |
1246 | 02:07:20,254 | 02:07:21,832 | لقد علمني والدك | لقد علمني والدك |
1247 | 02:07:27,136 | 02:07:31,885 | لقد ضحك لأنني لم أكن أعرف كيف مع أنني كنت أبلغ عشرين عاماً و شئ | لقد ضحك لأنني لم أكن أعرف كيف مع أنني كنت أبلغ عشرين عاماً و شئ |
1248 | 02:07:33,142 | 02:07:35,000 | هل أحببته أبداً ، أمي ؟ | هل أحببته أبداً ، أمي ؟ |
1249 | 02:07:44,153 | 02:07:45,861 | ليس بما فيه الكفاية للزواج به | ليس بما فيه الكفاية للزواج به |
1250 | 02:07:47,323 | 02:07:49,869 | و لقد أخطأت بالزواج به ، جوزي | و لقد أخطأت بالزواج به ، جوزي |
1251 | 02:07:52,787 | 02:07:55,677 | و لايهم ما الذي كان قد يفعله لي | و لايهم ما الذي كان قد يفعله لي |
1252 | 02:07:55,790 | 02:07:59,627 | لم يكن ما أردته و لم يكن بإمكاني أن أحبه كما هو | لم يكن ما أردته و لم يكن بإمكاني أن أحبه كما هو |
1253 | 02:07:59,669 | 02:08:03,523 | جوزي ، لقد جعلتك تدفعين كثيراً لأنك ابنته | جوزي ، لقد جعلتك تدفعين كثيراً لأنك ابنته |
1254 | 02:08:04,590 | 02:08:08,582 | و بسبب الكثير من أخطائي التي لا تعرفين عنها شيئاً | و بسبب الكثير من أخطائي التي لا تعرفين عنها شيئاً |
1255 | 02:08:10,638 | 02:08:14,492 | و الآن تظنين أن عليك تدفعي ثمن موت دين أيضاً | و الآن تظنين أن عليك تدفعي ثمن موت دين أيضاً |
1256 | 02:08:17,603 | 02:08:19,393 | لقد كان عائداً إليك | لقد كان عائداً إليك |
1257 | 02:08:20,690 | 02:08:24,544 | لولاي ، لكنت استرجعته جوزي ، لا | لولاي ، لكنت استرجعته جوزي ، لا |
1258 | 02:08:24,694 | 02:08:26,827 | لقد أرسلته إلى هناك وحيداً | لقد أرسلته إلى هناك وحيداً |
1259 | 02:08:28,698 | 02:08:30,240 | لم أذهب معه | لم أذهب معه |
1260 | 02:08:32,577 | 02:08:37,325 | لقد كان يغرق ، و رين و أنا كنا جوزي ، لم يكن ذلك ذنبك | لقد كان يغرق ، و رين و أنا كنا جوزي ، لم يكن ذلك ذنبك |
1261 | 02:08:38,791 | 02:08:40,250 | دين لم يكن طفلاً | دين لم يكن طفلاً |
1262 | 02:08:41,460 | 02:08:43,045 | هو لم يكن مسؤوليتك | هو لم يكن مسؤوليتك |
1263 | 02:08:43,087 | 02:08:45,590 | لا أعرف لماذا لطالما ظننت أنه كذلك | لا أعرف لماذا لطالما ظننت أنه كذلك |
1264 | 02:08:45,631 | 02:08:46,960 | لأن كان كذلك | لأن كان كذلك |
1265 | 02:08:50,803 | 02:08:54,302 | أوه أمي لقد أحببت دين ، حقاً لقد فعلت | أوه أمي لقد أحببت دين ، حقاً لقد فعلت |
1266 | 02:08:56,100 | 02:09:00,917 | لكنني كنت دائماً خائفة أن شيئاً سيئاً سيحدث له | لكنني كنت دائماً خائفة أن شيئاً سيئاً سيحدث له |
1267 | 02:09:03,608 | 02:09:06,443 | لأنني كنت أتمنى أن يذهب | لأنني كنت أتمنى أن يذهب |
1268 | 02:09:06,527 | 02:09:08,650 | لكي تحبينني عوضاً عنه | لكي تحبينني عوضاً عنه |
1251.5 | 1269 02:09:20,604 --> 02:09:21,684 أوه جوزي | 1269 02:09:20,604 --> 02:09:21,684 أوه جوزي | ||
1270 | 02:09:29,175 | 02:09:31,721 | لقد سألت ماالذي يمكن للرب أن يفعل بي أكثر | لقد سألت ماالذي يمكن للرب أن يفعل بي أكثر |
1271 | 02:09:32,887 | 02:09:34,167 | الآن أعرف | الآن أعرف |
1272 | 02:09:36,641 | 02:09:39,974 | جوزي ، عليك أن تستمعي إلي | جوزي ، عليك أن تستمعي إلي |
1273 | 02:09:41,395 | 02:09:45,393 | أنا حقاً أحبك ، لطالما فعلت | أنا حقاً أحبك ، لطالما فعلت |
1274 | 02:09:46,901 | 02:09:48,444 | لكنني لطالما جرحتك | لكنني لطالما جرحتك |
1275 | 02:09:48,486 | 02:09:52,406 | و لن أقوم بجرحك الآن عبر الإدعاء بأني لم أحب دين أكثر | و لن أقوم بجرحك الآن عبر الإدعاء بأني لم أحب دين أكثر |
1276 | 02:09:52,448 | 02:09:53,527 | لقد فعلت | لقد فعلت |
1277 | 02:09:55,326 | 02:09:59,730 | لكن يجب أن تفهمي أن اللوم في ذلك ليس عليك كما بالنسبة لموته أيضاً | لكن يجب أن تفهمي أن اللوم في ذلك ليس عليك كما بالنسبة لموته أيضاً |
1278 | 02:10:03,417 | 02:10:06,170 | لا تفكري في البقاء هنا في دورغيدا | لا تفكري في البقاء هنا في دورغيدا |
1279 | 02:10:06,587 | 02:10:10,632 | أرجوك أريد أن أكون مبعثاً للراحة لك بقدر ما أستطيع | أرجوك أريد أن أكون مبعثاً للراحة لك بقدر ما أستطيع |
1280 | 02:10:13,135 | 02:10:17,884 | لن يريحني أن أشاهدك تسلمينني حياتك كتضحية | لن يريحني أن أشاهدك تسلمينني حياتك كتضحية |
1281 | 02:10:18,266 | 02:10:20,812 | ما أحتاجه بشدة هو غفرانك | ما أحتاجه بشدة هو غفرانك |
1282 | 02:10:29,151 | 02:10:30,610 | لديك عملك | لديك عملك |
1283 | 02:10:32,071 | 02:10:36,407 | و لديك حب رجل لن يكسر قلبك أبداً | و لديك حب رجل لن يكسر قلبك أبداً |
1284 | 02:10:36,617 | 02:10:39,783 | هذا أكثر مما تحصل عليه إحدانا مدى الحياة | هذا أكثر مما تحصل عليه إحدانا مدى الحياة |
1285 | 02:10:41,038 | 02:10:43,103 | لا تتخلي عنه لأي شئ | لا تتخلي عنه لأي شئ |
1286 | 02:10:44,292 | 02:10:46,000 | و خاصة لأجلي | و خاصة لأجلي |
1287 | 02:10:48,796 | 02:10:50,792 | و لكن كيف يمكنني أن أتركك هنا | و لكن كيف يمكنني أن أتركك هنا |
1288 | 02:10:52,258 | 02:10:56,967 | تنتحبين لموت دان و عليك ذلك ، لتعطينا الأمل | تنتحبين لموت دان و عليك ذلك ، لتعطينا الأمل |
1289 | 02:10:58,973 | 02:11:02,896 | كل الضوء قد انطفأ ليس فقط بالنسبة لي ، بل بالنسبة لنا جميعاً | كل الضوء قد انطفأ ليس فقط بالنسبة لي ، بل بالنسبة لنا جميعاً |
1290 | 02:11:04,312 | 02:11:07,615 | لا أحد يعرف كم سنمضي و نحن نحزن عليه | لا أحد يعرف كم سنمضي و نحن نحزن عليه |
1291 | 02:11:09,192 | 02:11:13,189 | لكن إن ذهبت أنت ، فإن ضوئك يمكن أن ينير لأجلنا | لكن إن ذهبت أنت ، فإن ضوئك يمكن أن ينير لأجلنا |
1292 | 02:11:15,823 | 02:11:19,058 | و معرفة ذلك يمكن أن تجلب النهاية لحزننا | و معرفة ذلك يمكن أن تجلب النهاية لحزننا |
1293 | 02:11:25,166 | 02:11:26,625 | فتاتي الغالية | فتاتي الغالية |
1294 | 02:11:58,199 | 02:12:00,263 | عندما نذهب لن يكون هناك أحد | عندما نذهب لن يكون هناك أحد |
1295 | 02:12:02,078 | 02:12:04,555 | دورغيدا ستتابع مع أناس جدد | دورغيدا ستتابع مع أناس جدد |
1296 | 02:12:06,749 | 02:12:11,153 | لكن لن يتبقى أحد ليتذكر كيف كان الأمر بالنسبة لنا | لكن لن يتبقى أحد ليتذكر كيف كان الأمر بالنسبة لنا |
1297 | 02:12:22,932 | 02:12:26,166 | حسناً من الأفضل أن أخرج لأرى كم أصبح ذاك العشب جافاً | حسناً من الأفضل أن أخرج لأرى كم أصبح ذاك العشب جافاً |
1298 | 02:12:48,875 | 02:12:50,939 | سألحق بك عندما أعود | سألحق بك عندما أعود |
1299 | 02:13:06,976 | 02:13:10,623 | وداعاً جدتي في عودي في عيد الميلاد القادم إن استطعت | وداعاً جدتي في عودي في عيد الميلاد القادم إن استطعت |
1300 | 02:13:10,980 | 02:13:12,095 | دائماً | دائماً |
1301 | 02:13:42,094 | 02:13:43,375 | أين هو رالف ؟ | أين هو رالف ؟ |
1302 | 02:13:47,600 | 02:13:49,972 | إنه ليس عائداً إلى روما | إنه ليس عائداً إلى روما |
1303 | 02:13:51,562 | 02:13:53,898 | لقد طلب أن نتابع بدونه | لقد طلب أن نتابع بدونه |
1304 | 02:13:53,940 | 02:13:55,798 | إنه مريضٌ جداً سيدة أونيل | إنه مريضٌ جداً سيدة أونيل |
1305 | 02:13:57,068 | 02:13:58,728 | لقد قام بطلبك | لقد قام بطلبك |
1306 | 02:14:36,482 | 02:14:37,727 | كوني سعيدة ، جوز | كوني سعيدة ، جوز |
1307 | 02:14:55,250 | 02:14:56,412 | شكراً لك | شكراً لك |
1308 | 02:16:39,354 | 02:16:40,552 | ميغي خاصتي | ميغي خاصتي |
1309 | 02:16:49,406 | 02:16:51,315 | لقد علمت أنك ستسامحينني | لقد علمت أنك ستسامحينني |
1310 | 02:16:52,492 | 02:16:53,607 | لقد علمت | لقد علمت |
1311 | 02:16:55,787 | 02:16:57,198 | طوال حياتك | طوال حياتك |
1312 | 02:16:59,165 | 02:17:02,400 | لقد شاهدتك تخوضين معاركك ضد الله | لقد شاهدتك تخوضين معاركك ضد الله |
1313 | 02:17:04,421 | 02:17:08,275 | و مع ذلك لقد كنت دائماً أقرب لمشيئته لنا مني أنا | و مع ذلك لقد كنت دائماً أقرب لمشيئته لنا مني أنا |
1314 | 02:17:11,261 | 02:17:12,459 | في النهاية | في النهاية |
1315 | 02:17:14,931 | 02:17:17,133 | لقد كنت دائماً قادرة على الحب | لقد كنت دائماً قادرة على الحب |
1316 | 02:17:21,980 | 02:17:23,558 | لأنك رغم كل ما خسرته | لأنك رغم كل ما خسرته |
1317 | 02:17:26,610 | 02:17:28,234 | لم تخسري ذلك أبداً | لم تخسري ذلك أبداً |
1318 | 02:17:36,369 | 02:17:38,029 | في مكان ما بداخلي | في مكان ما بداخلي |
1319 | 02:17:42,542 | 02:17:46,465 | لا بد أنني علمت منذ البداية أن دين كان ابني | لا بد أنني علمت منذ البداية أن دين كان ابني |
1320 | 02:17:49,966 | 02:17:51,756 | لكنني لم أشأ أن أعلم | لكنني لم أشأ أن أعلم |
1321 | 02:17:52,510 | 02:17:55,126 | لقد أردت أن أكون الكاردينال دي بريكاسار | لقد أردت أن أكون الكاردينال دي بريكاسار |
1322 | 02:17:58,266 | 02:18:01,433 | أكثر مما أردت ابننا | أكثر مما أردت ابننا |
1323 | 02:18:06,650 | 02:18:08,274 | أكثر مما أردتك | أكثر مما أردتك |
1324 | 02:18:13,490 | 02:18:15,529 | من بين كل الأخطاء التي ارتكبتها | من بين كل الأخطاء التي ارتكبتها |
1325 | 02:18:16,409 | 02:18:21,486 | الأسوأ كان أنني لم أقم باختيار | الأسوأ كان أنني لم أقم باختيار |
1326 | 02:18:23,500 | 02:18:24,579 | من أجل الحب | من أجل الحب |
1327 | 02:18:26,086 | 02:18:30,083 | نصفه أعطيته لك ، نصفه أعطيته لله | نصفه أعطيته لك ، نصفه أعطيته لله |
1328 | 02:18:31,508 | 02:18:33,985 | و لكن بالحقيقة أعطيته لطموحاتي | و لكن بالحقيقة أعطيته لطموحاتي |
1329 | 02:18:34,761 | 02:18:35,924 | لقد عرفت ذلك | لقد عرفت ذلك |
1330 | 02:18:37,847 | 02:18:42,141 | و فعلته على كل حال قلت لنفسي أن ذلك كان مقدراً له أن يكون | و فعلته على كل حال قلت لنفسي أن ذلك كان مقدراً له أن يكون |
1331 | 02:19:17,262 | 02:19:18,590 | منذ زمن بعيد | منذ زمن بعيد |
1332 | 02:19:21,433 | 02:19:23,894 | أخبرتك قصة ، أسطورة عن طائر | أخبرتك قصة ، أسطورة عن طائر |
1333 | 02:19:23,935 | 02:19:27,102 | يغني فقط عندما يموت | يغني فقط عندما يموت |
1334 | 02:19:30,358 | 02:19:32,973 | الطائر مع الشوكة في صدره | الطائر مع الشوكة في صدره |
1335 | 02:19:35,780 | 02:19:38,808 | لقد قلت أنه يدفع حياته لأجل تلك الأغنية الوحيدة | لقد قلت أنه يدفع حياته لأجل تلك الأغنية الوحيدة |
1336 | 02:19:42,454 | 02:19:45,000 | لكن العالم كله يقف ليستمع | لكن العالم كله يقف ليستمع |
1337 | 02:19:46,333 | 02:19:48,456 | و الله في جناته يبتسم | و الله في جناته يبتسم |
1338 | 02:19:49,711 | 02:19:54,338 | مسيّر نحو الشوكة ، بدون علم بالموت القادم | مسيّر نحو الشوكة ، بدون علم بالموت القادم |
1339 | 02:20:01,890 | 02:20:05,341 | لكن عندما نضغط نحن الشوكة إلى صدرنا | لكن عندما نضغط نحن الشوكة إلى صدرنا |
1340 | 02:20:06,603 | 02:20:08,014 | نحن نعلم | نحن نعلم |
1341 | 02:20:10,482 | 02:20:12,024 | نحن نفهم | نحن نفهم |
1342 | 02:20:17,239 | 02:20:29,374 | و مع ذلك ، نفعلها مع ذلك ، نفعلها | و مع ذلك ، نفعلها مع ذلك ، نفعلها |
1324.5 | 1343 02:22:39,568 --> 02:22:50,661 ترجمة : سارة الدندشي إهداء إلى لينا الجندلي | 1343 02:22:39,568 --> 02:22:50,661 ترجمة : سارة الدندشي إهداء إلى لينا الجندلي |