This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | -00:02:01,719 | -00:01:58,883 | من بدايات أستراليا عام ١٩٩٠ | من بدايات أستراليا عام ١٩٩٠ |
2 | -00:01:58,841 | -00:01:55,194 | تأتي ملحمة معذبة تدور العصور | تأتي ملحمة معذبة تدور العصور |
3 | -00:01:54,545 | -00:01:52,210 | في رواية مولين ماكلوغ الأفضل مبيعاً | في رواية مولين ماكلوغ الأفضل مبيعاً |
4 | -00:01:52,168 | -00:01:50,507 | طيور الشوك | طيور الشوك |
5 | -00:01:49,247 | -00:01:47,704 | لن أحصل أبدا على ما أريد | لن أحصل أبدا على ما أريد |
6 | -00:01:47,662 | -00:01:44,951 | قصة كاهن يقوده الطموح | قصة كاهن يقوده الطموح |
7 | -00:01:44,910 | -00:01:43,533 | لن أكون أبدا ما أريد ! | لن أكون أبدا ما أريد ! |
8 | -00:01:43,491 | -00:01:41,452 | معذب بالشهوة | معذب بالشهوة |
9 | -00:01:41,364 | -00:01:39,369 | ولا أعرف كيف أتوقف | ولا أعرف كيف أتوقف |
10 | -00:01:38,528 | -00:01:37,414 | عن الرغبة | عن الرغبة |
11 | -00:01:37,319 | -00:01:34,149 | مرحبا ، أنا الأب دي بريكاسار هل انت أخو ماري كارسون ؟ | مرحبا ، أنا الأب دي بريكاسار هل انت أخو ماري كارسون ؟ |
12 | -00:01:34,107 | -00:01:32,565 | هذا صحيح ، أبتي | هذا صحيح ، أبتي |
13 | -00:01:32,439 | -00:01:30,353 | من اللحظة التي رآها بها ، عرف | من اللحظة التي رآها بها ، عرف |
14 | -00:01:30,312 | -00:01:28,601 | و من أنتي ؟ أنا ميغي | و من أنتي ؟ أنا ميغي |
15 | -00:01:28,559 | -00:01:26,288 | سوف يحبها للأبد | سوف يحبها للأبد |
16 | -00:01:26,181 | -00:01:24,023 | أقدم لكم ماري كارسون | أقدم لكم ماري كارسون |
17 | -00:01:23,929 | -00:01:20,634 | أثرى امرأة في أستراليا و أكثرهن وحدة | أثرى امرأة في أستراليا و أكثرهن وحدة |
18 | -00:01:20,593 | -00:01:19,466 | أطلق عليهم ، فرانك | أطلق عليهم ، فرانك |
19 | -00:01:19,425 | -00:01:15,170 | أنت أوسم رجل سبق لي أن رأيت رالف دي بريكاسار | أنت أوسم رجل سبق لي أن رأيت رالف دي بريكاسار |
20 | -00:01:15,129 | -00:01:12,877 | ظننت أنك تسعين وراء روحي ، ماري | ظننت أنك تسعين وراء روحي ، ماري |
21 | -00:01:12,835 | -00:01:09,123 | لماذا تعتصرين قلبي بشدة لماذا تملئين ذاك الفراغ | لماذا تعتصرين قلبي بشدة لماذا تملئين ذاك الفراغ |
22 | -00:01:09,081 | -00:01:07,704 | الذي لا يستطيع الله ملأه | الذي لا يستطيع الله ملأه |
23 | -00:01:07,662 | -00:01:04,617 | عندما كنت فتاة صغيرة كنت بالنسبة لي كأنك طفلتي أنا | عندما كنت فتاة صغيرة كنت بالنسبة لي كأنك طفلتي أنا |
24 | -00:01:04,575 | -00:01:01,479 | كان بإمكاني الحصول عليك وقتها تستطيع الحصول علي الآن | كان بإمكاني الحصول عليك وقتها تستطيع الحصول علي الآن |
25 | -00:01:00,989 | -00:00:59,530 | تستطيع الزواج بي | تستطيع الزواج بي |
26 | -00:00:59,445 | -00:00:56,694 | لقد اخترت أن أدمرك أيها الكاهن | لقد اخترت أن أدمرك أيها الكاهن |
27 | -00:00:56,609 | -00:00:54,482 | سأذهب إلى الجحيم بسبب ذلك ، طبعا | سأذهب إلى الجحيم بسبب ذلك ، طبعا |
28 | -00:00:54,440 | -00:00:51,396 | لكن ذلك سيكون لا شيئ بالنسبة للجحيم الذي أرسمه لك | لكن ذلك سيكون لا شيئ بالنسبة للجحيم الذي أرسمه لك |
29 | -00:00:51,354 | -00:00:48,268 | في السنوات التي تلت لم يستطع أحد أن يحرك قلب ميغي | في السنوات التي تلت لم يستطع أحد أن يحرك قلب ميغي |
30 | -00:00:48,226 | -00:00:45,597 | لا أحد ، حتى متجول يدعى لوك أونيل | لا أحد ، حتى متجول يدعى لوك أونيل |
31 | -00:00:45,555 | -00:00:43,973 | يا إلهي أنت جميلة | يا إلهي أنت جميلة |
32 | -00:00:43,887 | -00:00:42,393 | تزوجي بي ، ميغان | تزوجي بي ، ميغان |
33 | -00:00:41,385 | -00:00:39,091 | القصة التي تسافر حوالي العالم | القصة التي تسافر حوالي العالم |
34 | -00:00:39,049 | -00:00:36,630 | من الفاتيكان حتى مناطق أستراليا النائية | من الفاتيكان حتى مناطق أستراليا النائية |
35 | -00:00:36,588 | -00:00:33,468 | من جزر اليونان حتى لندن | من جزر اليونان حتى لندن |
36 | -00:00:32,542 | -00:00:29,127 | لقد حاولت بشدة أن أخرجها من قلبي | لقد حاولت بشدة أن أخرجها من قلبي |
37 | -00:00:29,039 | -00:00:26,536 | الملحمة التي تمتد نصف قرن | الملحمة التي تمتد نصف قرن |
38 | -00:00:26,495 | -00:00:23,672 | متوالية عبر ثلاث أجيال | متوالية عبر ثلاث أجيال |
39 | -00:00:22,323 | -00:00:17,651 | بطولة ريتشارد كيلي, جين سيمونز, كين هواردز, مير وينينغهام | بطولة ريتشارد كيلي, جين سيمونز, كين هواردز, مير وينينغهام |
40 | -00:00:17,610 | -00:00:12,980 | فيليب أنغليم, كريستوفر بلمر, بريان براون, باربرا ستانويك | فيليب أنغليم, كريستوفر بلمر, بريان براون, باربرا ستانويك |
41 | -00:00:12,938 | -00:00:09,910 | ريتشل وارد, و ريتشل تشامبرلاين | ريتشل وارد, و ريتشل تشامبرلاين |
42 | -00:00:09,602 | -00:00:07,443 | حب مستحيل | حب مستحيل |
43 | -00:00:06,849 | -00:00:03,064 | محرم للأبد : طيور الشوك ترجمة : سارة الدندشي إهداء إلى لينا الجندلي | محرم للأبد : طيور الشوك ترجمة : سارة الدندشي إهداء إلى لينا الجندلي |
44 | 00:03:45,562 | 00:03:47,969 | يوم طيب ، أب دوبريكاسار | يوم طيب ، أب دوبريكاسار |
45 | 00:03:48,439 | 00:03:52,088 | ميلاد سعيد لك لك أيضاً سيدة سميث | ميلاد سعيد لك لك أيضاً سيدة سميث |
46 | 00:03:53,153 | 00:03:56,949 | لماذا الورود هنا في دورغيدا هي الأجمل على الإطلاق دائماً ؟ | لماذا الورود هنا في دورغيدا هي الأجمل على الإطلاق دائماً ؟ |
47 | 00:03:56,991 | 00:03:58,734 | أليست رائعة ؟ | أليست رائعة ؟ |
48 | 00:03:58,826 | 00:04:02,496 | لكن الحر هو الذي يجعلها تتفتح و يجعلني أذبل | لكن الحر هو الذي يجعلها تتفتح و يجعلني أذبل |
49 | 00:04:02,538 | 00:04:05,249 | ولكن لا يتم منح شيئ دون أن يكون به مساوئ | ولكن لا يتم منح شيئ دون أن يكون به مساوئ |
50 | 00:04:05,291 | 00:04:09,626 | صحيح كفاية ، أبتي ، صحيح كفاية سوف أجهز الأمور للقداس | صحيح كفاية ، أبتي ، صحيح كفاية سوف أجهز الأمور للقداس |
51 | 00:05:36,344 | 00:05:37,929 | ميلاد سعيد ، سيدة كارسون | ميلاد سعيد ، سيدة كارسون |
52 | 00:05:37,971 | 00:05:42,052 | أبتي كم مرة علي أن أخبرك اسمي ماري | أبتي كم مرة علي أن أخبرك اسمي ماري |
53 | 00:05:42,143 | 00:05:46,564 | ومع ذلك ، أنت لا تنادينني أبداً رالف حسنا ، رالف ، ميلاد سعيد | ومع ذلك ، أنت لا تنادينني أبداً رالف حسنا ، رالف ، ميلاد سعيد |
54 | 00:05:46,605 | 00:05:49,650 | إنه لطف كبير منك أن تمضيه مع امرأة عجوز وحيدة | إنه لطف كبير منك أن تمضيه مع امرأة عجوز وحيدة |
55 | 00:05:49,692 | 00:05:52,987 | غير صحيح ، على العكس إنه لطف شديد منك أن تقومي بدعوة | غير صحيح ، على العكس إنه لطف شديد منك أن تقومي بدعوة |
56 | 00:05:53,029 | 00:05:57,406 | كاهناً وحيداً ، و رفيقاً إيرلندي هذا صحيح | كاهناً وحيداً ، و رفيقاً إيرلندي هذا صحيح |
57 | 00:05:57,867 | 00:06:01,171 | هذا عيد الميلاد الاول لك في إكسيل أليس كذلك ؟ | هذا عيد الميلاد الاول لك في إكسيل أليس كذلك ؟ |
58 | 00:06:01,330 | 00:06:02,492 | إكسيل ؟ | إكسيل ؟ |
59 | 00:06:03,707 | 00:06:08,462 | إن كان هذا ماتعنيه إنها سنتي الأولى في أستراليا هذا ليس ما أعنيه ، أنت تعرف ذلك | إن كان هذا ماتعنيه إنها سنتي الأولى في أستراليا هذا ليس ما أعنيه ، أنت تعرف ذلك |
60 | 00:06:08,503 | 00:06:11,872 | ستة أشهر الآن و لم أفهم الأمر بعد | ستة أشهر الآن و لم أفهم الأمر بعد |
61 | 00:06:11,965 | 00:06:15,594 | لماذا نفتك الكنيسة إلى هنا إلى أرض ال لاشيئ | لماذا نفتك الكنيسة إلى هنا إلى أرض ال لاشيئ |
62 | 00:06:15,636 | 00:06:19,558 | ما الخطيئة التي اقترفتها ؟ أي عهد كهنوتي خرقت ؟ | ما الخطيئة التي اقترفتها ؟ أي عهد كهنوتي خرقت ؟ |
63 | 00:06:19,806 | 00:06:22,096 | الفقر ؟ الطاعة ؟ | الفقر ؟ الطاعة ؟ |
64 | 00:06:23,519 | 00:06:25,179 | ربما العفة ؟ | ربما العفة ؟ |
65 | 00:06:26,856 | 00:06:29,484 | أنت متأكدة تماماً أنه تم نفيي ؟ | أنت متأكدة تماماً أنه تم نفيي ؟ |
66 | 00:06:29,525 | 00:06:34,152 | طبعا ، انظر إلى نفسك أنت ارستقراطي ، بارع ، طموح | طبعا ، انظر إلى نفسك أنت ارستقراطي ، بارع ، طموح |
67 | 00:06:34,656 | 00:06:37,063 | بالرغم من مظهر التواضع هذا | بالرغم من مظهر التواضع هذا |
68 | 00:06:38,117 | 00:06:40,691 | و يعلم الله أن لديك عقل حاد الذكاء | و يعلم الله أن لديك عقل حاد الذكاء |
69 | 00:06:43,999 | 00:06:46,704 | أنت المواد التي يصنع منها الكاردينالات رالف | أنت المواد التي يصنع منها الكاردينالات رالف |
70 | 00:06:48,045 | 00:06:51,379 | و ستبدو مذهلاً بالأحمر | و ستبدو مذهلاً بالأحمر |
71 | 00:06:52,258 | 00:06:55,761 | هكذا قلت من قبل هكذا تقولين كل مرة أزورك | هكذا قلت من قبل هكذا تقولين كل مرة أزورك |
72 | 00:06:55,803 | 00:06:59,348 | و سوف تقول ولكن عزيزتي السيدة كارسون ، أنا كاهن | و سوف تقول ولكن عزيزتي السيدة كارسون ، أنا كاهن |
73 | 00:06:59,390 | 00:07:01,308 | و بالتأكيد بإمكاني القيام بأعمال الرب هنا | و بالتأكيد بإمكاني القيام بأعمال الرب هنا |
74 | 00:07:01,350 | 00:07:04,802 | كما يمكنني ذلك في مقاعد السلطة الكنسية | كما يمكنني ذلك في مقاعد السلطة الكنسية |
75 | 00:07:05,522 | 00:07:09,359 | أحيانا أظنك تعرفينني أفضل مما أعرف نفسي | أحيانا أظنك تعرفينني أفضل مما أعرف نفسي |
76 | 00:07:09,401 | 00:07:11,440 | أنا متأكدة من ذلك أيضاً | أنا متأكدة من ذلك أيضاً |
77 | 00:07:16,867 | 00:07:18,444 | حسناً الآن | حسناً الآن |
78 | 00:07:20,787 | 00:07:22,068 | جاهز | جاهز |
79 | 00:07:28,713 | 00:07:29,744 | انطلق | انطلق |
80 | 00:07:40,725 | 00:07:41,970 | هيا | هيا |
81 | 00:07:42,643 | 00:07:44,303 | هيا ! يمكنك فعلها | هيا ! يمكنك فعلها |
82 | 00:08:01,663 | 00:08:03,074 | رالف فاز | رالف فاز |
83 | 00:08:09,756 | 00:08:12,715 | جيد لك ، أب رالف برافو ، أبتي | جيد لك ، أب رالف برافو ، أبتي |
84 | 00:08:15,428 | 00:08:18,682 | عمل جيد ، أب دي بريكاسار كيف تجده ؟ | عمل جيد ، أب دي بريكاسار كيف تجده ؟ |
85 | 00:08:18,723 | 00:08:22,341 | إنه جميل جيد ، إنه لك ، ميلاد مجيد | إنه جميل جيد ، إنه لك ، ميلاد مجيد |
86 | 00:08:24,020 | 00:08:25,396 | شكراً لك | شكراً لك |
87 | 00:08:25,897 | 00:08:29,407 | سوف أستمتع بركوبه كلما جئت إلى هنا | سوف أستمتع بركوبه كلما جئت إلى هنا |
88 | 00:08:29,442 | 00:08:31,028 | ولكن لايمكنني القبول به كهدية | ولكن لايمكنني القبول به كهدية |
89 | 00:08:31,070 | 00:08:33,364 | لم لا ؟لقد قبلت السيارة التي أعطيتك إياها | لم لا ؟لقد قبلت السيارة التي أعطيتك إياها |
90 | 00:08:33,406 | 00:08:36,867 | لأنها تسمح لي بالتنقل و رؤية رعيتي مرات أكثر من قبل | لأنها تسمح لي بالتنقل و رؤية رعيتي مرات أكثر من قبل |
91 | 00:08:36,909 | 00:08:38,403 | اختلاف دقيق | اختلاف دقيق |
92 | 00:08:38,494 | 00:08:42,967 | سوف تقبل هديتي فقط إذا أمكن استخدامها لهدف مقدس | سوف تقبل هديتي فقط إذا أمكن استخدامها لهدف مقدس |
93 | 00:08:45,626 | 00:08:48,461 | لم يكن الفقر أستميحك عذراً؟ | لم يكن الفقر أستميحك عذراً؟ |
94 | 00:08:48,546 | 00:08:51,300 | العهد الذي أدى إلى نفيك | العهد الذي أدى إلى نفيك |
95 | 00:08:55,262 | 00:08:57,835 | لابد أنها العفة ، أليس كذلك ؟ | لابد أنها العفة ، أليس كذلك ؟ |
96 | 00:08:59,558 | 00:09:02,843 | حسنا ، هديتي الميلاد لك | حسنا ، هديتي الميلاد لك |
97 | 00:09:03,437 | 00:09:07,565 | لقد أهنت مطراناً مسألة سياسة كنيسة محلية | لقد أهنت مطراناً مسألة سياسة كنيسة محلية |
98 | 00:09:07,858 | 00:09:10,527 | لقد حنثت عهدك بالطاعة | لقد حنثت عهدك بالطاعة |
99 | 00:09:10,902 | 00:09:14,657 | لقد كان ذلك طموحاً هناك بعض الراحة في حقيقة | لقد كان ذلك طموحاً هناك بعض الراحة في حقيقة |
100 | 00:09:14,699 | 00:09:18,328 | أن البابا بنفسه فيما بعد قرر لصالح وجهة نظري في تلك المسألة | أن البابا بنفسه فيما بعد قرر لصالح وجهة نظري في تلك المسألة |
101 | 00:09:18,369 | 00:09:21,204 | هل فعل ؟ ولم ينقذك ؟ | هل فعل ؟ ولم ينقذك ؟ |
102 | 00:09:21,289 | 00:09:25,126 | سيدتي السيدة كارسون الكهنة يمكن التخلي عنهم ، أما الأساقفة فلا | سيدتي السيدة كارسون الكهنة يمكن التخلي عنهم ، أما الأساقفة فلا |
103 | 00:09:25,168 | 00:09:27,420 | و هو ليس نفي سيئ جدا | و هو ليس نفي سيئ جدا |
104 | 00:09:27,462 | 00:09:31,216 | عندي أنت لتذكريني بوجود الحضارة | عندي أنت لتذكريني بوجود الحضارة |
105 | 00:09:31,257 | 00:09:33,713 | و عندي دورغيدا آه نعم | و عندي دورغيدا آه نعم |
106 | 00:09:34,178 | 00:09:38,599 | ستحب ذلك ، أليس كذلك ؟ سوف تحب أن تملك دورغيدتي | ستحب ذلك ، أليس كذلك ؟ سوف تحب أن تملك دورغيدتي |
107 | 00:09:38,641 | 00:09:40,929 | هل سأفعل ؟ نعم ستفعل | هل سأفعل ؟ نعم ستفعل |
108 | 00:09:41,018 | 00:09:44,772 | إذا أمكنك سحري لترك دورغيدا للكنيسة | إذا أمكنك سحري لترك دورغيدا للكنيسة |
109 | 00:09:44,813 | 00:09:47,816 | قداسته سيتوجب عليه إنقاذك ، مكافئتك | قداسته سيتوجب عليه إنقاذك ، مكافئتك |
110 | 00:09:47,858 | 00:09:52,263 | ربما حتى يعطيك ثوب الكاردينال الأحمر الجميل ذاك يوما ما | ربما حتى يعطيك ثوب الكاردينال الأحمر الجميل ذاك يوما ما |
111 | 00:09:52,279 | 00:09:56,112 | خطة محكمة لكن عزيزتي السيدة كارسون | خطة محكمة لكن عزيزتي السيدة كارسون |
112 | 00:09:56,576 | 00:10:00,017 | أنا كاهن بالتأكيد بإمكاني خدمة الله هنا | أنا كاهن بالتأكيد بإمكاني خدمة الله هنا |
113 | 00:10:00,038 | 00:10:02,499 | كما في مقاعد السلطة الكنسية | كما في مقاعد السلطة الكنسية |
114 | 00:10:02,541 | 00:10:04,699 | و كم ستكره ذلك | و كم ستكره ذلك |
115 | 00:10:05,627 | 00:10:10,455 | و مع ذلك سيكون علي أن أعطي دروغيدا إلى أحدهم يوما ما ، أليس كذلك ؟ | و مع ذلك سيكون علي أن أعطي دروغيدا إلى أحدهم يوما ما ، أليس كذلك ؟ |
116 | 00:10:13,927 | 00:10:16,085 | ذلك يستحق التفكير به | ذلك يستحق التفكير به |
117 | 00:10:37,243 | 00:10:39,616 | سيدة سميث ، يجب أن أرحل | سيدة سميث ، يجب أن أرحل |
118 | 00:10:39,705 | 00:10:43,250 | أرجوك أبلغي تحياتي للسيدة كارسون على اليوم الممتع | أرجوك أبلغي تحياتي للسيدة كارسون على اليوم الممتع |
119 | 00:10:43,292 | 00:10:47,004 | هذا كل شيئ ، شكرا لست مغادراً مبكراً هكذا | هذا كل شيئ ، شكرا لست مغادراً مبكراً هكذا |
120 | 00:10:47,046 | 00:10:50,074 | إن الوقت متأخر و الطريق طويل للأبرشية | إن الوقت متأخر و الطريق طويل للأبرشية |
121 | 00:10:51,925 | 00:10:56,219 | أرجو أنني لم أقل شيئا أزعجك بعد الظهر | أرجو أنني لم أقل شيئا أزعجك بعد الظهر |
122 | 00:10:57,306 | 00:11:01,257 | أقصد، كل ذلك الكلام عن وراثة دورغيدا | أقصد، كل ذلك الكلام عن وراثة دورغيدا |
123 | 00:11:01,770 | 00:11:04,591 | لم تزعجيني أبداً جيد | لم تزعجيني أبداً جيد |
124 | 00:11:05,065 | 00:11:08,643 | هل فكرت به ؟ بماذا سيدة كارسون ؟ | هل فكرت به ؟ بماذا سيدة كارسون ؟ |
125 | 00:11:09,027 | 00:11:11,981 | عن سحري للتخلي عن دورغيدا | عن سحري للتخلي عن دورغيدا |
126 | 00:11:12,947 | 00:11:16,388 | لأنني لم أقل أنه لايمكن سحري ، هل قلت ذلك ؟ | لأنني لم أقل أنه لايمكن سحري ، هل قلت ذلك ؟ |
127 | 00:11:18,370 | 00:11:19,780 | سيدة كارسون | سيدة كارسون |
128 | 00:11:20,538 | 00:11:22,662 | ماالذي تريدينه مني ؟ | ماالذي تريدينه مني ؟ |
129 | 00:11:25,252 | 00:11:26,497 | حسناً | حسناً |
130 | 00:11:27,004 | 00:11:30,239 | فقط إرشادك الروحي طبعا ، أبتي | فقط إرشادك الروحي طبعا ، أبتي |
131 | 00:11:30,466 | 00:11:32,802 | كما ترى ، لدي قراراً لأخذه | كما ترى ، لدي قراراً لأخذه |
132 | 00:11:32,843 | 00:11:36,216 | و أنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي به | و أنت الوحيد الذي يستطيع مساعدتي به |
133 | 00:11:36,430 | 00:11:39,458 | سأفعل ما بوسعي إنه يتعلق بأخي | سأفعل ما بوسعي إنه يتعلق بأخي |
134 | 00:11:40,518 | 00:11:41,976 | أخوك ؟ | أخوك ؟ |
135 | 00:11:43,146 | 00:11:45,983 | حسبت أنك قلت مرة أنه لم يبق لديك أية عائلة | حسبت أنك قلت مرة أنه لم يبق لديك أية عائلة |
136 | 00:11:46,024 | 00:11:48,568 | لدي أخ لم أره منذ سنوات | لدي أخ لم أره منذ سنوات |
137 | 00:11:48,610 | 00:11:50,070 | يعيش في نيوزيلاندا | يعيش في نيوزيلاندا |
138 | 00:11:50,112 | 00:11:52,239 | كلانا غادر إيرلندا لنصنع ثرواتنا | كلانا غادر إيرلندا لنصنع ثرواتنا |
139 | 00:11:52,281 | 00:11:54,854 | لكن بادي لم ينجح كثيراً | لكن بادي لم ينجح كثيراً |
140 | 00:11:55,158 | 00:11:57,703 | هو رجل متمرس بالأرض رغم ذلك | هو رجل متمرس بالأرض رغم ذلك |
141 | 00:11:57,744 | 00:12:00,235 | ولديه بيت مليئ بالأبناء | ولديه بيت مليئ بالأبناء |
142 | 00:12:01,581 | 00:12:05,161 | أنا أفكر في جلبه إلى هنا وجعله | أنا أفكر في جلبه إلى هنا وجعله |
143 | 00:12:05,712 | 00:12:07,254 | مسؤول عن الأرض | مسؤول عن الأرض |
144 | 00:12:08,006 | 00:12:10,258 | أتساءل لماذا لم تفكري بذلك من قبل | أتساءل لماذا لم تفكري بذلك من قبل |
145 | 00:12:10,300 | 00:12:14,380 | لقد فعلت ، ولكن دعنا نقول أنني فقط كنت أنتظر | لقد فعلت ، ولكن دعنا نقول أنني فقط كنت أنتظر |
146 | 00:12:16,264 | 00:12:18,257 | لرؤية ماالذي قد يتطور | لرؤية ماالذي قد يتطور |
147 | 00:12:22,770 | 00:12:26,721 | سيكون من الراحة أن أعلم أنني سأكون أساعد بادي | سيكون من الراحة أن أعلم أنني سأكون أساعد بادي |
148 | 00:12:26,984 | 00:12:29,855 | أن أعلم أنني لست وحيدةً تماماً في هذا العالم | أن أعلم أنني لست وحيدةً تماماً في هذا العالم |
149 | 00:12:30,029 | 00:12:34,502 | لست مضطرة تماماً لترك كل جنيهاتي الجميلة للكنيسة | لست مضطرة تماماً لترك كل جنيهاتي الجميلة للكنيسة |
150 | 00:12:35,451 | 00:12:39,698 | إنها هدية كريمة جداً ، ماري لا ، لا، لا، ليست هدية أبداً | إنها هدية كريمة جداً ، ماري لا ، لا، لا، ليست هدية أبداً |
151 | 00:12:40,623 | 00:12:43,078 | لا ، أياً يكن من يرث دورغيدا | لا ، أياً يكن من يرث دورغيدا |
152 | 00:12:45,211 | 00:12:46,539 | فهو يستحق ذلك | فهو يستحق ذلك |
153 | 00:12:49,966 | 00:12:51,674 | شكراً ، أبتي | شكراً ، أبتي |
154 | 00:12:58,642 | 00:13:00,599 | تصبحين على خير ، سيدة كارسون | تصبحين على خير ، سيدة كارسون |
155 | 00:13:18,454 | 00:13:20,743 | أبتي ، حان الوقت لتغادر | أبتي ، حان الوقت لتغادر |
156 | 00:13:21,916 | 00:13:23,541 | حسناً ، آني | حسناً ، آني |
157 | 00:13:25,378 | 00:13:27,169 | سأكون هناك | سأكون هناك |
158 | 00:13:34,972 | 00:13:38,963 | سيكون لطيفاً من السيدة كارسون استضافة عائلة أخيها | سيكون لطيفاً من السيدة كارسون استضافة عائلة أخيها |
159 | 00:13:45,691 | 00:13:51,435 | أبتي، أبتي يجب أن أراك من أجل مؤن الطبشور | أبتي، أبتي يجب أن أراك من أجل مؤن الطبشور |
160 | 00:13:51,448 | 00:13:54,318 | طبشور ؟ ثلاث صناديق مفقودة | طبشور ؟ ثلاث صناديق مفقودة |
161 | 00:13:55,368 | 00:13:57,942 | سأنظر في الموضوع | سأنظر في الموضوع |
162 | 00:13:59,372 | 00:14:01,994 | في زمن الأب واتي ، أبتي | في زمن الأب واتي ، أبتي |
163 | 00:14:02,083 | 00:14:05,180 | كنا نضع أهميةً أكبر بكثير لهذه الأشياء | كنا نضع أهميةً أكبر بكثير لهذه الأشياء |
164 | 00:14:31,947 | 00:14:34,701 | مرحباً ، أنا الأب دي بريكاسار عذراً أنا متأخر | مرحباً ، أنا الأب دي بريكاسار عذراً أنا متأخر |
165 | 00:14:34,743 | 00:14:36,328 | أنت تكون أخ ماري كارسون ؟ | أنت تكون أخ ماري كارسون ؟ |
166 | 00:14:36,370 | 00:14:40,361 | هذا صحيح أبتي ، بادي كليري هذه زوجتي فيونا | هذا صحيح أبتي ، بادي كليري هذه زوجتي فيونا |
167 | 00:14:40,540 | 00:14:41,951 | سيدة كليري | سيدة كليري |
168 | 00:14:43,210 | 00:14:45,212 | أنا سأقوم بأخذكم إلى دورغيدا | أنا سأقوم بأخذكم إلى دورغيدا |
169 | 00:14:45,254 | 00:14:47,631 | أعلم أنكم قضيتم رحلةً صعبةً جداً | أعلم أنكم قضيتم رحلةً صعبةً جداً |
170 | 00:14:47,673 | 00:14:48,918 | أنت لطيف جداً | أنت لطيف جداً |
171 | 00:14:49,007 | 00:14:52,552 | هؤلاء أبنائي ، أبتي ، هذا بوب مرحبا بوب | هؤلاء أبنائي ، أبتي ، هذا بوب مرحبا بوب |
172 | 00:14:52,594 | 00:14:55,549 | جاك و ستوي هنا | جاك و ستوي هنا |
173 | 00:14:56,057 | 00:14:58,548 | اخلع قبعتك بني ، و فرانك | اخلع قبعتك بني ، و فرانك |
174.5 | 174 00:14:47,715 --> 00:14:49,164 فرانك | 174 00:14:47,715 --> 00:14:49,164 فرانك | ||
175 | 00:15:09,070 | 00:15:11,739 | و من أنتي ؟ أنا ميغي | و من أنتي ؟ أنا ميغي |
175.5 | 176 00:15:00,728 --> 00:15:07,569 ميغي ميغي | 176 00:15:00,728 --> 00:15:07,569 ميغي ميغي | ||
177 | 00:15:26,714 | 00:15:28,503 | هل سنعيش هنا ؟ | هل سنعيش هنا ؟ |
178 | 00:15:28,549 | 00:15:32,127 | ليس تماماً ، سأريك منزلك لاحقاً ، ميغي | ليس تماماً ، سأريك منزلك لاحقاً ، ميغي |
179 | 00:15:32,178 | 00:15:33,506 | ميغي ؟ | ميغي ؟ |
180 | 00:15:35,556 | 00:15:37,299 | نعم ، هذه ميغي | نعم ، هذه ميغي |
181 | 00:15:40,353 | 00:15:45,446 | ماري ، ليس لدينا كلمات لشكرك على لطفك بإحضارنا إلى هنا | ماري ، ليس لدينا كلمات لشكرك على لطفك بإحضارنا إلى هنا |
182 | 00:15:45,942 | 00:15:49,027 | عندما تكون عجوزاً بقدري ، و ثرياً بقدري | عندما تكون عجوزاً بقدري ، و ثرياً بقدري |
183 | 00:15:49,112 | 00:15:52,361 | الطيور الجارحة تبدأ بالحوم فوقك | الطيور الجارحة تبدأ بالحوم فوقك |
184 | 00:15:52,824 | 00:15:55,576 | أنت لحمي و دمي الوحيد ، بادي | أنت لحمي و دمي الوحيد ، بادي |
185 | 00:15:55,952 | 00:16:00,124 | ليس لدي أي أبناء و مايكل ميت منذ أكثر من ثلاثين عاماً | ليس لدي أي أبناء و مايكل ميت منذ أكثر من ثلاثين عاماً |
186 | 00:16:00,166 | 00:16:01,874 | وقت طويل جداً لتكوني وحيدة | وقت طويل جداً لتكوني وحيدة |
187 | 00:16:03,669 | 00:16:07,179 | أتساءل لماذا لم تتزوجي مرة أخرى ؟ أتزوج مرة أخرى ؟ | أتساءل لماذا لم تتزوجي مرة أخرى ؟ أتزوج مرة أخرى ؟ |
188 | 00:16:07,256 | 00:16:10,628 | و أمنح رجل ما السيطرة علي و على ما أملك، أوه لا | و أمنح رجل ما السيطرة علي و على ما أملك، أوه لا |
189 | 00:16:11,427 | 00:16:13,918 | لا، هذا ليس ما أدعوه بالعيش | لا، هذا ليس ما أدعوه بالعيش |
190 | 00:16:15,098 | 00:16:19,047 | لا ، طالما أنا حية دورغيدا لي | لا ، طالما أنا حية دورغيدا لي |
191 | 00:16:19,602 | 00:16:21,145 | و لي فقط | و لي فقط |
192 | 00:16:24,441 | 00:16:27,486 | من الجيد تذكر ذلك طبعاً ماري | من الجيد تذكر ذلك طبعاً ماري |
193 | 00:16:27,528 | 00:16:29,895 | لنقم قداساً الآن و بعد ذلك أنا متأكد | لنقم قداساً الآن و بعد ذلك أنا متأكد |
194 | 00:16:29,905 | 00:16:33,071 | أننا سنستمتع بوجبة ساخنة جيدة على طاولتك | أننا سنستمتع بوجبة ساخنة جيدة على طاولتك |
195 | 00:16:33,242 | 00:16:35,444 | ذلك يبدو جيداً بالفعل ، أبتي | ذلك يبدو جيداً بالفعل ، أبتي |
196 | 00:17:32,511 | 00:17:36,212 | ١٠٠٠ رأس بقرة ، ١٢٥.٠٠٠ رأس خروف | ١٠٠٠ رأس بقرة ، ١٢٥.٠٠٠ رأس خروف |
197 | 00:17:36,307 | 00:17:38,351 | و سياج أكثر مما يمكنك ركوبه في شهر | و سياج أكثر مما يمكنك ركوبه في شهر |
198 | 00:17:38,392 | 00:17:39,894 | حلقة العمل لا تنتهي | حلقة العمل لا تنتهي |
199 | 00:17:39,936 | 00:17:43,940 | ولكن دورغيدا هي الأكبر في كل جنوب ويلز الجديدة ، و أفضلها | ولكن دورغيدا هي الأكبر في كل جنوب ويلز الجديدة ، و أفضلها |
200 | 00:17:43,981 | 00:17:45,641 | لقد حرصت على ذلك بنفسي | لقد حرصت على ذلك بنفسي |
201 | 00:17:45,816 | 00:17:48,070 | كل ما يمكنني قوله هو أنها تبدو كالنعيم لي | كل ما يمكنني قوله هو أنها تبدو كالنعيم لي |
202 | 00:17:48,111 | 00:17:51,490 | إذا كانت فكرتك عن النعيم هي العمل الشاق ، إذاً أنت محق | إذا كانت فكرتك عن النعيم هي العمل الشاق ، إذاً أنت محق |
203 | 00:17:51,531 | 00:17:54,284 | ولكننا آل كليري ، نعلم ماهو العمل الشاق أليس كذلك أختي ؟ | ولكننا آل كليري ، نعلم ماهو العمل الشاق أليس كذلك أختي ؟ |
204 | 00:17:54,326 | 00:17:57,354 | ليس وكأنه أوصلنا بعيداً في إيرلندا | ليس وكأنه أوصلنا بعيداً في إيرلندا |
205 | 00:17:58,121 | 00:18:01,708 | لا أريدك فقط أن تقود الرجال أريدك أن تعمل معهم | لا أريدك فقط أن تقود الرجال أريدك أن تعمل معهم |
206 | 00:18:01,750 | 00:18:04,628 | و أن تستمر في العمل طويلاً بعد أن ينتهو | و أن تستمر في العمل طويلاً بعد أن ينتهو |
207 | 00:18:04,670 | 00:18:06,713 | عندما تسير الأمور بشكل خاطئ أنت تتحمل المسؤولية | عندما تسير الأمور بشكل خاطئ أنت تتحمل المسؤولية |
208 | 00:18:06,755 | 00:18:09,784 | وعندما تسير بشكل صحيح لاتتوقع أي فضل بذلك | وعندما تسير بشكل صحيح لاتتوقع أي فضل بذلك |
209 | 00:18:10,260 | 00:18:13,463 | و سأعطيك حرية التصرف بالأرض باري | و سأعطيك حرية التصرف بالأرض باري |
210 | 00:18:13,596 | 00:18:17,676 | فقط طالما تبقي دورغيدا الأكبر والأفضل | فقط طالما تبقي دورغيدا الأكبر والأفضل |
211 | 00:20:00,542 | 00:20:01,704 | حسنا، سيد غوخ | حسنا، سيد غوخ |
212 | 00:20:01,793 | 00:20:06,006 | الذهب متماسك بشكل جيد، وأظن أن الاستثمار يبدو جيداً | الذهب متماسك بشكل جيد، وأظن أن الاستثمار يبدو جيداً |
213 | 00:20:06,047 | 00:20:07,921 | ولكنك محامي | ولكنك محامي |
214 | 00:20:08,425 | 00:20:11,876 | الحديد لا زال منخفضاً منذ الحرب | الحديد لا زال منخفضاً منذ الحرب |
215 | 00:20:12,387 | 00:20:14,180 | لكن ليس هناك مايدعو للقلق | لكن ليس هناك مايدعو للقلق |
216 | 00:20:14,222 | 00:20:17,810 | كما ناقشنا ، كارسون المحدودة تعمل جيداً مع خططك للتوسيع | كما ناقشنا ، كارسون المحدودة تعمل جيداً مع خططك للتوسيع |
217 | 00:20:17,852 | 00:20:21,063 | مما يعني أنني مازلت إحدى أثرى النساء في أستراليا | مما يعني أنني مازلت إحدى أثرى النساء في أستراليا |
218 | 00:20:21,105 | 00:20:22,848 | إن لم تكوني الأثرى | إن لم تكوني الأثرى |
219 | 00:20:24,400 | 00:20:28,154 | هل يملك أخوك أي فكرة عن هذا كله ؟ لا،لا أحد يفعل | هل يملك أخوك أي فكرة عن هذا كله ؟ لا،لا أحد يفعل |
220 | 00:20:28,195 | 00:20:31,949 | و هكذا أريد الاحتفاظ بالأمر حتى يوم موتي، هل تفهم ؟ | و هكذا أريد الاحتفاظ بالأمر حتى يوم موتي، هل تفهم ؟ |
221 | 00:20:31,991 | 00:20:33,319 | طبعاً | طبعاً |
222 | 00:20:35,578 | 00:20:39,020 | سيكون من المسلي أن أعلم ماسيقوله الناس | سيكون من المسلي أن أعلم ماسيقوله الناس |
223 | 00:20:39,917 | 00:20:43,784 | لو علموا إن دورغيدا كانت فقط هواية عندي | لو علموا إن دورغيدا كانت فقط هواية عندي |
224 | 00:21:13,535 | 00:21:15,278 | مرحباً أبتي في | مرحباً أبتي في |
225 | 00:21:18,331 | 00:21:19,999 | أنت تقاتلين في معركة خاسرة | أنت تقاتلين في معركة خاسرة |
226 | 00:21:20,041 | 00:21:22,711 | هناك ثلاثة أشياء لايمكنك هزيمتها في المناطق النائية | هناك ثلاثة أشياء لايمكنك هزيمتها في المناطق النائية |
227 | 00:21:22,753 | 00:21:25,327 | الغبار ، الحرارة ، والذباب | الغبار ، الحرارة ، والذباب |
228 | 00:21:28,551 | 00:21:31,637 | أنت حتماً لست مثل كهنة نيوزيلندا | أنت حتماً لست مثل كهنة نيوزيلندا |
229 | 00:21:31,679 | 00:21:34,134 | إنهم ينطوون على أنفسهم أكثر | إنهم ينطوون على أنفسهم أكثر |
230 | 00:21:34,515 | 00:21:36,840 | أنت لست كاثوليكية ، ألست كذلك؟ | أنت لست كاثوليكية ، ألست كذلك؟ |
231 | 00:21:37,726 | 00:21:40,300 | عندما فقدت إيماني بكنيستي | عندما فقدت إيماني بكنيستي |
232 | 00:21:41,021 | 00:21:45,220 | لم أر سبباً لاعتناق مذهباً بدون معنا مثله بالنسبة لي | لم أر سبباً لاعتناق مذهباً بدون معنا مثله بالنسبة لي |
233 | 00:21:45,861 | 00:21:47,569 | ولكن بادي كاثوليكي | ولكن بادي كاثوليكي |
234 | 00:21:47,654 | 00:21:50,907 | و نحن نربي أطفالاً كاثوليك إن كان الأمر يقلقك | و نحن نربي أطفالاً كاثوليك إن كان الأمر يقلقك |
235 | 00:21:50,949 | 00:21:53,771 | إنه لا يقلقني ، ولن أحاول أن أهديك | إنه لا يقلقني ، ولن أحاول أن أهديك |
236 | 00:21:54,995 | 00:21:59,082 | ولكنني سأحب أن أكون صديقك أنت لطيف جداً معنا | ولكنني سأحب أن أكون صديقك أنت لطيف جداً معنا |
237 | 00:21:59,124 | 00:22:02,669 | أحب أن أعرف رعيتي لذا أقوم بجولات على كل المحطات | أحب أن أعرف رعيتي لذا أقوم بجولات على كل المحطات |
238 | 00:22:02,711 | 00:22:06,174 | ولكن يجب أن أعترف بالضعف الخاص تجاه دورغيدا | ولكن يجب أن أعترف بالضعف الخاص تجاه دورغيدا |
239 | 00:22:06,215 | 00:22:08,762 | ربما بسبب دمي الإيرلندي إيرلندي ؟ | ربما بسبب دمي الإيرلندي إيرلندي ؟ |
240 | 00:22:09,177 | 00:22:11,304 | اعتقدت أن أصلك فرنسي | اعتقدت أن أصلك فرنسي |
241 | 00:22:11,345 | 00:22:15,183 | لا، دي بريكاسار اسم نورمندي قديم ولكنني إيرلندي تماماً | لا، دي بريكاسار اسم نورمندي قديم ولكنني إيرلندي تماماً |
242 | 00:22:15,224 | 00:22:19,020 | و الأخير من خط دي بريكاسار لقد ولدت في مونتي ميث | و الأخير من خط دي بريكاسار لقد ولدت في مونتي ميث |
243 | 00:22:19,062 | 00:22:22,296 | على بعد ضربة حجر من قرية دروغيدا | على بعد ضربة حجر من قرية دروغيدا |
244 | 00:22:23,107 | 00:22:24,566 | سمه القدر | سمه القدر |
245 | 00:22:37,081 | 00:22:40,522 | وداعاً ، ميغي ، أتمنى لو بإمكانك الذهاب استمتع ، ستوي | وداعاً ، ميغي ، أتمنى لو بإمكانك الذهاب استمتع ، ستوي |
246 | 00:22:51,096 | 00:22:52,804 | ميغي الصغيرة المسكينة | ميغي الصغيرة المسكينة |
247 | 00:22:53,682 | 00:22:56,159 | لابد أنه من الصعب أن تكون الفتاة الوحيدة | لابد أنه من الصعب أن تكون الفتاة الوحيدة |
248 | 00:22:58,812 | 00:23:03,059 | ولكنني بوركت بالأبناء هؤلاء ، واثنان دفنتهما | ولكنني بوركت بالأبناء هؤلاء ، واثنان دفنتهما |
249 | 00:23:04,067 | 00:23:07,026 | الأم تفكر بأبنائها ، أليس كذلك ؟ | الأم تفكر بأبنائها ، أليس كذلك ؟ |
250 | 00:23:09,699 | 00:23:12,451 | ميغي لا تماطلي لديك الدجاجات لتطعميها | ميغي لا تماطلي لديك الدجاجات لتطعميها |
251 | 00:23:12,493 | 00:23:15,031 | أب رالف عفواً | أب رالف عفواً |
250.5 | 252 00:23:06,237 --> 00:23:09,817 أب رالف ، أب رالف | 252 00:23:06,237 --> 00:23:09,817 أب رالف ، أب رالف | ||
253 | 00:23:24,171 | 00:23:25,749 | مرحباً ، ميغان كليري | مرحباً ، ميغان كليري |
254 | 00:23:28,301 | 00:23:30,259 | لنطعم هذه الدجاجات | لنطعم هذه الدجاجات |
255 | 00:23:30,345 | 00:23:33,717 | نعم ولكن هناك شيئ يجب أن أريه لك أولاً | نعم ولكن هناك شيئ يجب أن أريه لك أولاً |
256 | 00:23:35,475 | 00:23:36,756 | تعال | تعال |
257 | 00:23:37,477 | 00:23:38,888 | ماذا هناك ميغي | ماذا هناك ميغي |
258 | 00:23:41,148 | 00:23:43,271 | أليس جميلاً، أبتي ؟ | أليس جميلاً، أبتي ؟ |
259 | 00:23:44,902 | 00:23:46,693 | نعم،أعتقد ذلك | نعم،أعتقد ذلك |
260 | 00:23:48,947 | 00:23:53,146 | هل تعتقد أن الله حقاً حولنا كل الوقت | هل تعتقد أن الله حقاً حولنا كل الوقت |
261 | 00:23:54,037 | 00:23:56,915 | ماالذي يجعلك تسألين ذلك فتاتي الصغيرة ؟ | ماالذي يجعلك تسألين ذلك فتاتي الصغيرة ؟ |
262 | 00:23:56,956 | 00:24:00,206 | لأنه لو كان كذلك ، أظن أنه يجب أن يكون هنا | لأنه لو كان كذلك ، أظن أنه يجب أن يكون هنا |
263 | 00:24:01,085 | 00:24:02,414 | ألا تظن ؟ | ألا تظن ؟ |
264 | 00:24:06,925 | 00:24:11,302 | الله في غرفة الصوف كل شيئ جيد في العالم | الله في غرفة الصوف كل شيئ جيد في العالم |
265 | 00:24:12,222 | 00:24:14,350 | ولم لا ؟ لقد اختار اسطبلاً مرة | ولم لا ؟ لقد اختار اسطبلاً مرة |
266 | 00:24:14,391 | 00:24:17,013 | هيا رالف ، هذا رائعٌ جداً | هيا رالف ، هذا رائعٌ جداً |
267 | 00:24:17,102 | 00:24:21,349 | ماعدا لماذا لا نجعل هذا مركز الخريطة البابوية | ماعدا لماذا لا نجعل هذا مركز الخريطة البابوية |
268 | 00:24:21,440 | 00:24:24,358 | وعندها سيمكنك أن تكون كاردينال في النهاية | وعندها سيمكنك أن تكون كاردينال في النهاية |
269 | 00:24:25,027 | 00:24:27,321 | وما الذي يجعلك هذا ؟ حتما ليس البابا ؟ | وما الذي يجعلك هذا ؟ حتما ليس البابا ؟ |
270 | 00:24:27,363 | 00:24:29,740 | لا، ذلك ممل جداً ، الشيطان ربما | لا، ذلك ممل جداً ، الشيطان ربما |
271 | 00:24:29,782 | 00:24:32,117 | هذا مثير للاهتمام أكثر و أكثر قوة | هذا مثير للاهتمام أكثر و أكثر قوة |
272 | 00:24:32,159 | 00:24:35,532 | كل جنة تحتاج واحداً فقط لتحافظ على عملها | كل جنة تحتاج واحداً فقط لتحافظ على عملها |
273 | 00:24:35,705 | 00:24:37,124 | أنت تجادلين كاليسوعيين | أنت تجادلين كاليسوعيين |
274 | 00:24:37,165 | 00:24:40,001 | أليس ذلك صحيحاً ؟ بدون شيطان ، ليس هناك معاناة | أليس ذلك صحيحاً ؟ بدون شيطان ، ليس هناك معاناة |
275 | 00:24:40,043 | 00:24:42,212 | و المعاناة هي التي تبقينا أحياء | و المعاناة هي التي تبقينا أحياء |
276 | 00:24:42,254 | 00:24:45,970 | لا، الذي يبقينا أحياء هو مغزى تلك المعاناة | لا، الذي يبقينا أحياء هو مغزى تلك المعاناة |
277 | 00:24:46,133 | 00:24:48,404 | الأمل بتحقيق المثالية | الأمل بتحقيق المثالية |
278 | 00:24:49,136 | 00:24:51,757 | إذا كنت تعني بالمثالية ، الجنة | إذا كنت تعني بالمثالية ، الجنة |
279 | 00:24:52,597 | 00:24:55,626 | ولكن عليك أن تموت لتصل هناك ، أليس كذلك ؟ | ولكن عليك أن تموت لتصل هناك ، أليس كذلك ؟ |
280 | 00:24:56,519 | 00:24:59,436 | أحيانا ، أظنك تسعين خلف روحي | أحيانا ، أظنك تسعين خلف روحي |
281 | 00:24:59,772 | 00:25:01,017 | أنا كذلك | أنا كذلك |
282 | 00:25:04,902 | 00:25:07,036 | إلا إذا تم أخذها بالفعل | إلا إذا تم أخذها بالفعل |
283 | 00:25:22,379 | 00:25:25,476 | ميغي ، أحضري الحليب ،هلا فعلت ؟ نعم أمي | ميغي ، أحضري الحليب ،هلا فعلت ؟ نعم أمي |
284 | 00:25:28,802 | 00:25:31,555 | فيونا، أنت قديمة الطراز بشكل ميؤوس منه | فيونا، أنت قديمة الطراز بشكل ميؤوس منه |
285 | 00:25:31,638 | 00:25:36,017 | إذا لم ترفعي حافة ثوبك وتتوقفي عن ارتداء كل هذه التنانير الداخلية | إذا لم ترفعي حافة ثوبك وتتوقفي عن ارتداء كل هذه التنانير الداخلية |
286 | 00:25:36,059 | 00:25:38,467 | فستموتين في هذه الحرارة | فستموتين في هذه الحرارة |
287 | 00:25:41,107 | 00:25:44,235 | من أين حصلت على الفرش ؟ وهذا البيانو ؟ | من أين حصلت على الفرش ؟ وهذا البيانو ؟ |
288 | 00:25:44,277 | 00:25:46,768 | الفرش كان لجدتي | الفرش كان لجدتي |
289 | 00:25:47,196 | 00:25:49,236 | هي علمتني كيف أعزف | هي علمتني كيف أعزف |
290 | 00:25:52,368 | 00:25:54,408 | ماكان اسمك قبل الزواج ؟ | ماكان اسمك قبل الزواج ؟ |
291 | 00:25:54,537 | 00:25:57,290 | اسم والدي كان رودريك آرمسترونغ | اسم والدي كان رودريك آرمسترونغ |
292 | 00:25:59,125 | 00:26:00,324 | عزيزتي فيونا | عزيزتي فيونا |
293 | 00:26:00,419 | 00:26:04,214 | آل آرمسترونغ هم عملياً أول عائلة في نيوزيلاندة | آل آرمسترونغ هم عملياً أول عائلة في نيوزيلاندة |
294 | 00:26:04,256 | 00:26:07,009 | لقد نزلت مرتبتك في هذا العالم أليس كذلك ؟ | لقد نزلت مرتبتك في هذا العالم أليس كذلك ؟ |
295 | 00:26:07,050 | 00:26:08,177 | لا أظن ذلك | لا أظن ذلك |
296 | 00:26:08,218 | 00:26:11,728 | إن أصلك أفضل منا نحن آل كليري إذا قلت ذلك | إن أصلك أفضل منا نحن آل كليري إذا قلت ذلك |
297 | 00:26:11,930 | 00:26:14,975 | الشيئ الوحيد الذي كان معي عندما جئت إلى أستراليا | الشيئ الوحيد الذي كان معي عندما جئت إلى أستراليا |
298 | 00:26:15,017 | 00:26:18,812 | كان وجهاً جميلاً ، قامةً ممشوقة ، وعقلاً أكبر مما ينبغي لامرأة أن تملك | كان وجهاً جميلاً ، قامةً ممشوقة ، وعقلاً أكبر مما ينبغي لامرأة أن تملك |
299 | 00:26:18,854 | 00:26:21,060 | ولكن ذلك حصل لي على مايكل كارسون | ولكن ذلك حصل لي على مايكل كارسون |
300 | 00:26:21,983 | 00:26:23,860 | لقد قمت أحسنت الصنع يا ماري | لقد قمت أحسنت الصنع يا ماري |
301 | 00:26:23,902 | 00:26:26,653 | لقد شغف بي حتى يوم مماته | لقد شغف بي حتى يوم مماته |
302 | 00:26:28,490 | 00:26:31,618 | لابد أنك تعلمين ماهو أن تملكين حب رجل جيد | لابد أنك تعلمين ماهو أن تملكين حب رجل جيد |
303 | 00:26:31,659 | 00:26:34,756 | مايكل كان ثرياً لكنه كان أحمق قليلا | مايكل كان ثرياً لكنه كان أحمق قليلا |
304 | 00:26:35,455 | 00:26:38,552 | بادي ليس أحمقاً لا ولكنه لايملك المال | بادي ليس أحمقاً لا ولكنه لايملك المال |
305 | 00:26:42,003 | 00:26:46,550 | هل من المعقول أنك أحببته كفاية للتخلي عن مكانتك الاجتماعية ؟ | هل من المعقول أنك أحببته كفاية للتخلي عن مكانتك الاجتماعية ؟ |
306 | 00:26:46,592 | 00:26:49,261 | أسبابي لما أفعله هي لي وحدي | أسبابي لما أفعله هي لي وحدي |
307 | 00:26:49,887 | 00:26:51,761 | أنا لا أناقشهم | أنا لا أناقشهم |
308 | 00:27:15,205 | 00:27:16,664 | هل يمكنني المساعدة ، فرانك ؟ | هل يمكنني المساعدة ، فرانك ؟ |
309 | 00:27:17,624 | 00:27:20,043 | لا على الأغلب ، هذه الوحوش ستلتهمك | لا على الأغلب ، هذه الوحوش ستلتهمك |
310 | 00:27:20,085 | 00:27:22,623 | إلى جانب لحم الكنغز هذا | إلى جانب لحم الكنغز هذا |
311 | 00:27:27,135 | 00:27:29,293 | توقفي عن هذا ، أيتها الوحوش اللعينة | توقفي عن هذا ، أيتها الوحوش اللعينة |
312 | 00:27:30,638 | 00:27:31,919 | توقفي | توقفي |
313 | 00:27:37,353 | 00:27:39,927 | أطلق عليهم فرانك أطلق عليهم ؟ | أطلق عليهم فرانك أطلق عليهم ؟ |
314 | 00:27:41,524 | 00:27:42,899 | لا تقلقي ميغي | لا تقلقي ميغي |
315 | 00:27:48,032 | 00:27:49,116 | ما المشكلة هنا ؟ | ما المشكلة هنا ؟ |
316 | 00:27:49,158 | 00:27:52,668 | أبي ، العمة ماري تقول أنه لابد من الإطلاق على الكلاب | أبي ، العمة ماري تقول أنه لابد من الإطلاق على الكلاب |
317 | 00:27:55,247 | 00:27:56,991 | حسناً، عزيزتي | حسناً، عزيزتي |
318 | 00:27:57,625 | 00:28:00,495 | أنت تابعي عملك حسناً أبي | أنت تابعي عملك حسناً أبي |
319 | 00:28:03,714 | 00:28:05,125 | أحضر المسدس | أحضر المسدس |
320 | 00:28:05,382 | 00:28:09,471 | لن أطلق النار على هذه الكلاب لقد كانت فقط تتعارك قليلا | لن أطلق النار على هذه الكلاب لقد كانت فقط تتعارك قليلا |
321 | 00:28:09,513 | 00:28:11,173 | فقط تتعارك ؟ | فقط تتعارك ؟ |
322 | 00:28:12,516 | 00:28:15,143 | اليوم ، هذان الاثنان يتعاركان غداً ، كلها تصبح متوحشة | اليوم ، هذان الاثنان يتعاركان غداً ، كلها تصبح متوحشة |
323 | 00:28:15,185 | 00:28:18,605 | سيكون لديك حقلاً من الأغنام بحناجر مقتلعة | سيكون لديك حقلاً من الأغنام بحناجر مقتلعة |
324 | 00:28:18,647 | 00:28:21,812 | ليس هناك أي مكان هنا لأي شيئ متوحش ، فرانك | ليس هناك أي مكان هنا لأي شيئ متوحش ، فرانك |
325 | 00:28:21,816 | 00:28:24,361 | هذه الكلاب هنا لتعمل و تطيع | هذه الكلاب هنا لتعمل و تطيع |
326 | 00:28:24,402 | 00:28:26,194 | مثلي تماما ، أليس كذلك ؟ | مثلي تماما ، أليس كذلك ؟ |
327 | 00:28:26,696 | 00:28:29,491 | هذا كل ما أفعله هنا ، أعمل و أطيع | هذا كل ما أفعله هنا ، أعمل و أطيع |
328 | 00:28:29,533 | 00:28:30,814 | هذا صحيح | هذا صحيح |
329 | 00:28:31,285 | 00:28:35,139 | و طالما أنا والدك هذا ما ستفعله | و طالما أنا والدك هذا ما ستفعله |
330 | 00:28:35,164 | 00:28:36,789 | والآن ، أحضر المسدس | والآن ، أحضر المسدس |
331 | 00:28:40,002 | 00:28:41,580 | حسناً ، أبي | حسناً ، أبي |
332 | 00:29:26,634 | 00:29:28,177 | مرحباً ، ميغي | مرحباً ، ميغي |
333 | 00:29:28,595 | 00:29:32,015 | الآن لا تذهب و تخبر جلالتها أني أطلقت هذا المحرك | الآن لا تذهب و تخبر جلالتها أني أطلقت هذا المحرك |
334 | 00:29:32,057 | 00:29:34,560 | يجب استعماله فقط وقت الجز | يجب استعماله فقط وقت الجز |
335 | 00:29:34,602 | 00:29:35,716 | بيت | بيت |
336 | 00:29:37,063 | 00:29:40,091 | ظننت أنكم أيها الفتيان أردتم تعلم الجز | ظننت أنكم أيها الفتيان أردتم تعلم الجز |
337 | 00:29:53,329 | 00:29:56,200 | يالكما من عاملا مواشي جيدان | يالكما من عاملا مواشي جيدان |
338 | 00:29:56,291 | 00:29:58,616 | لم تروا من قبل آلة تجز | لم تروا من قبل آلة تجز |
339 | 00:29:58,710 | 00:30:01,338 | و هاهنا ستكونان مراقبين للجزازين في كل المكان يوماً ما | و هاهنا ستكونان مراقبين للجزازين في كل المكان يوماً ما |
340 | 00:30:01,380 | 00:30:03,090 | محرك البخار يديرها ؟ | محرك البخار يديرها ؟ |
341 | 00:30:03,131 | 00:30:05,425 | إنه يدير المجزات يدير دولاب الطحن | إنه يدير المجزات يدير دولاب الطحن |
342 | 00:30:05,467 | 00:30:08,512 | يجعل الصوف أكثر رطوبة و كذلك سيسخن الغلاية من أجل الشاي | يجعل الصوف أكثر رطوبة و كذلك سيسخن الغلاية من أجل الشاي |
343 | 00:30:08,553 | 00:30:10,931 | أراهن أن بإمكاني هزيمة أبي بهذه | أراهن أن بإمكاني هزيمة أبي بهذه |
344 | 00:30:10,973 | 00:30:12,716 | لا أحد يمكنه هزيمة أبي | لا أحد يمكنه هزيمة أبي |
345 | 00:30:12,808 | 00:30:16,395 | لقد كان أسرع رجل في الجز اليدوي في كل واهيني ، نيوزيلاندا | لقد كان أسرع رجل في الجز اليدوي في كل واهيني ، نيوزيلاندا |
346 | 00:30:16,436 | 00:30:18,846 | ألا يتوجب عليك إحضار الحليب ؟ | ألا يتوجب عليك إحضار الحليب ؟ |
347 | 00:30:18,856 | 00:30:23,398 | أنا لم أكن أبداً جزازاً بالمسدس ولكن يمكنني تعليمك كفاية | أنا لم أكن أبداً جزازاً بالمسدس ولكن يمكنني تعليمك كفاية |
348 | 00:30:23,569 | 00:30:26,322 | لقد أحضرت بعض الخراف للتدرب عليها | لقد أحضرت بعض الخراف للتدرب عليها |
349 | 00:30:27,490 | 00:30:29,492 | تعال إلى هنا ، أيها الغبي العديم الدماغ | تعال إلى هنا ، أيها الغبي العديم الدماغ |
350 | 00:30:29,534 | 00:30:32,155 | أنت على وشك أن تكون عبرة | أنت على وشك أن تكون عبرة |
351 | 00:30:36,958 | 00:30:39,035 | بوب ، أحضر لنفسك خروفاً | بوب ، أحضر لنفسك خروفاً |
352 | 00:30:43,841 | 00:30:46,546 | أسرع رجل عمل بالشفرات رأيته بحياتي | أسرع رجل عمل بالشفرات رأيته بحياتي |
353 | 00:30:47,052 | 00:30:50,219 | كان هي سينغ العجوز ، رجل صيني | كان هي سينغ العجوز ، رجل صيني |
354 | 00:30:51,432 | 00:30:55,423 | كان بإمكانه أن يحلق أي سقيفة في الريف ذلك العجوز هي سينغ | كان بإمكانه أن يحلق أي سقيفة في الريف ذلك العجوز هي سينغ |
355 | 00:31:06,948 | 00:31:08,442 | ادخل هناك | ادخل هناك |
356 | 00:31:12,204 | 00:31:13,484 | انتهيت | انتهيت |
357 | 00:31:14,789 | 00:31:16,782 | ما رأيك ، بيت ؟ | ما رأيك ، بيت ؟ |
358 | 00:31:17,959 | 00:31:21,910 | بوب ، سأقول أنك جزاز بطل | بوب ، سأقول أنك جزاز بطل |
359 | 00:31:22,381 | 00:31:23,626 | شكراً ، بيت | شكراً ، بيت |
360 | 00:31:24,592 | 00:31:26,003 | تحت التنفيذ | تحت التنفيذ |
361 | 00:31:29,514 | 00:31:33,677 | حسناً ستوي الآن فقط تقدم باتجاهه | حسناً ستوي الآن فقط تقدم باتجاهه |
362 | 00:31:34,852 | 00:31:36,477 | ببطئ | ببطئ |
363 | 00:31:37,230 | 00:31:40,563 | تماماً انظر في عينيه مباشرة | تماماً انظر في عينيه مباشرة |
364 | 00:31:44,238 | 00:31:46,907 | هكذ..لا لا تنظر إلي انظر إليه | هكذ..لا لا تنظر إلي انظر إليه |
365 | 00:31:46,949 | 00:31:49,495 | لماذا تعتقد أني أرسلتك إلى هناك ؟ | لماذا تعتقد أني أرسلتك إلى هناك ؟ |
366 | 00:31:50,077 | 00:31:51,820 | تماماً | تماماً |
367 | 00:31:52,037 | 00:31:54,928 | تنحى جانبا، هلا فعلت؟ الولد المسكين عمره فقط ١١ عاماً | تنحى جانبا، هلا فعلت؟ الولد المسكين عمره فقط ١١ عاماً |
368 | 00:31:58,252 | 00:31:59,746 | تابع ، ستوي | تابع ، ستوي |
369 | 00:32:07,053 | 00:32:09,212 | إلهي ابق بعيداً عن هذا | إلهي ابق بعيداً عن هذا |
370 | 00:32:09,806 | 00:32:14,073 | لا ابن لي سيكون خائفاً من أي حيوان في هذا المكان | لا ابن لي سيكون خائفاً من أي حيوان في هذا المكان |
371 | 00:32:25,196 | 00:32:27,190 | تماماً ستو ، تابع | تماماً ستو ، تابع |
372 | 00:32:39,962 | 00:32:42,998 | تظن ذلك مضحكاً؟ توقف فرانك | تظن ذلك مضحكاً؟ توقف فرانك |
373 | 00:32:44,717 | 00:32:46,840 | ارجعو إلى العمل ، جميعكم | ارجعو إلى العمل ، جميعكم |
374 | 00:32:49,014 | 00:32:52,643 | قم بشئٍ كهذا مرة أخرى و سأستخدم سوطاً قديماً معك | قم بشئٍ كهذا مرة أخرى و سأستخدم سوطاً قديماً معك |
375 | 00:32:52,684 | 00:32:54,843 | هل ستقوم بذلك ؟ هيا إذاً | هل ستقوم بذلك ؟ هيا إذاً |
376 | 00:32:55,520 | 00:32:57,723 | هيا إذاً ، الآن هي فرصتك | هيا إذاً ، الآن هي فرصتك |
377 | 00:32:57,898 | 00:33:01,318 | لقد قاتلت و تشاجرت و تصرفت كهمجي كل حياتك | لقد قاتلت و تشاجرت و تصرفت كهمجي كل حياتك |
378 | 00:33:01,360 | 00:33:03,898 | لن أقبل بذلك بعد الآن ، ليس هنا | لن أقبل بذلك بعد الآن ، ليس هنا |
379 | 00:33:04,655 | 00:33:06,481 | والآن ، ارجع إلى العمل | والآن ، ارجع إلى العمل |
380 | 00:33:51,036 | 00:33:53,859 | مرحباً ، ميغي ، لقد كنت أبحث عنك | مرحباً ، ميغي ، لقد كنت أبحث عنك |
381 | 00:33:59,754 | 00:34:01,794 | ماذا هناك ميغي ؟ لا شيئ | ماذا هناك ميغي ؟ لا شيئ |
382 | 00:34:05,051 | 00:34:07,174 | لا يسمح لي أن أفعل أي شيئ | لا يسمح لي أن أفعل أي شيئ |
383 | 00:34:08,013 | 00:34:12,267 | الصبيان يمكنهم الركوب كل الطريق حتى الحقل البعيد مع بيت | الصبيان يمكنهم الركوب كل الطريق حتى الحقل البعيد مع بيت |
384 | 00:34:12,309 | 00:34:14,801 | لن يسمحو لي أبداً بامتطاء الحصان حتى | لن يسمحو لي أبداً بامتطاء الحصان حتى |
385 | 00:34:15,313 | 00:34:18,547 | ربما أمك لاتظن أنه آمن لك | ربما أمك لاتظن أنه آمن لك |
386 | 00:34:19,192 | 00:34:21,394 | إنها لا تعلم حتى أني حية | إنها لا تعلم حتى أني حية |
387 | 00:34:21,444 | 00:34:24,403 | إنها لا تأبه لأي أحد ماعدا فرانك | إنها لا تأبه لأي أحد ماعدا فرانك |
388 | 00:34:24,906 | 00:34:27,158 | ولكنني سأخبرك شيئاً واحداً ، أبتي | ولكنني سأخبرك شيئاً واحداً ، أبتي |
389 | 00:34:27,200 | 00:34:32,705 | عندما أكبر ، لن أحب أبداً واحداً من أبنائي أكثر من البقية | عندما أكبر ، لن أحب أبداً واحداً من أبنائي أكثر من البقية |
390 | 00:34:35,250 | 00:34:38,691 | تفضلي ، دعيني أساعدك ما الذي تفعلينه على أية حال ؟ | تفضلي ، دعيني أساعدك ما الذي تفعلينه على أية حال ؟ |
391 | 00:34:39,713 | 00:34:43,636 | أنظف المصرف كي نتمكن من إحضار الماء للأغنام | أنظف المصرف كي نتمكن من إحضار الماء للأغنام |
392 | 00:34:48,722 | 00:34:51,213 | أنت حقا، يجب أن تكوني في المدرسة | أنت حقا، يجب أن تكوني في المدرسة |
393 | 00:34:52,768 | 00:34:54,677 | ألن تحبي ذلك ؟ | ألن تحبي ذلك ؟ |
394 | 00:34:55,354 | 00:34:58,060 | أجل ، ولكنهم يحتاجونني للمساعدة | أجل ، ولكنهم يحتاجونني للمساعدة |
395 | 00:35:00,443 | 00:35:04,114 | على أية حال ، أظن أنني لا أحتاج المدرسة لكي أعيش هنا في دورغيدا | على أية حال ، أظن أنني لا أحتاج المدرسة لكي أعيش هنا في دورغيدا |
396 | 00:35:04,155 | 00:35:05,531 | ولكنك تحتاجينها | ولكنك تحتاجينها |
397 | 00:35:06,199 | 00:35:10,286 | عندما ترث عائلتك دورغيدا ستكونين سيدةً صغيرة محترمة | عندما ترث عائلتك دورغيدا ستكونين سيدةً صغيرة محترمة |
398 | 00:35:10,328 | 00:35:12,784 | يجب أن تكوني جاهزة لذلك | يجب أن تكوني جاهزة لذلك |
399 | 00:35:13,206 | 00:35:17,267 | من يعلم ، ربما لن ترغبي حتى بإمضاء حياتك هنا | من يعلم ، ربما لن ترغبي حتى بإمضاء حياتك هنا |
400 | 00:35:17,294 | 00:35:21,768 | لأنه بالرغم من ضخامة دورغيدا إنها ليست سوى زاوية صغيرة في العالم | لأنه بالرغم من ضخامة دورغيدا إنها ليست سوى زاوية صغيرة في العالم |
401 | 00:35:21,924 | 00:35:24,057 | هناك الكثير في الخارج | هناك الكثير في الخارج |
402 | 00:35:24,135 | 00:35:27,136 | و طرق حياة عديدة أخرى قد تختارينها | و طرق حياة عديدة أخرى قد تختارينها |
403 | 00:35:28,347 | 00:35:31,017 | الكثير من الفرص لك | الكثير من الفرص لك |
401.5 | 404 00:35:20,006 --> 00:35:23,718 أبتي | 404 00:35:20,006 --> 00:35:23,718 أبتي | ||
405 | 00:35:38,400 | 00:35:42,323 | هل تتمنى أبدا لو كان بإمكانك الخروج و رؤية العالم ؟ | هل تتمنى أبدا لو كان بإمكانك الخروج و رؤية العالم ؟ |
406 | 00:35:44,448 | 00:35:48,714 | أنا كاهن ، ميغي الصغيرة يجب أن أذهب حيثما ترسلني الكنسية | أنا كاهن ، ميغي الصغيرة يجب أن أذهب حيثما ترسلني الكنسية |
407 | 00:35:49,244 | 00:35:51,201 | لنرى إن كان هذا سيعمل | لنرى إن كان هذا سيعمل |
408 | 00:35:59,797 | 00:36:01,173 | لقد فعلناها | لقد فعلناها |
409 | 00:36:01,591 | 00:36:02,836 | هيا | هيا |
410 | 00:36:04,677 | 00:36:06,966 | سأعيدك إلى المنزل | سأعيدك إلى المنزل |
411 | 00:36:07,096 | 00:36:11,294 | هناك أشياء أريد أن أتحدث بها مع عمتك ماري | هناك أشياء أريد أن أتحدث بها مع عمتك ماري |
412 | 00:36:25,115 | 00:36:29,451 | أحياناً أظن أننا نزعج أنفسنا ببناء و إصلاح الأسيجة | أحياناً أظن أننا نزعج أنفسنا ببناء و إصلاح الأسيجة |
413 | 00:36:30,246 | 00:36:32,164 | الأرانب تحفر تحتها | الأرانب تحفر تحتها |
414 | 00:36:32,206 | 00:36:36,817 | الكنغر يقفز فوقها الخنازير البرية تخترقها | الكنغر يقفز فوقها الخنازير البرية تخترقها |
415 | 00:36:37,920 | 00:36:42,551 | انظر إلى هذه الأرض المقفرة الشخص يتساءل إذا كان بإمكان أي شيئ العيش هنا | انظر إلى هذه الأرض المقفرة الشخص يتساءل إذا كان بإمكان أي شيئ العيش هنا |
416 | 00:36:42,592 | 00:36:44,336 | إنها ليست كالوطن | إنها ليست كالوطن |
417 | 00:36:45,095 | 00:36:47,430 | الوطن كان أخضرا في كل مكان | الوطن كان أخضرا في كل مكان |
418 | 00:36:47,472 | 00:36:50,638 | سترى بعض الخضار عندما يأتي المطر | سترى بعض الخضار عندما يأتي المطر |
419 | 00:36:51,726 | 00:36:53,221 | إذا أتى | إذا أتى |
420 | 00:36:54,020 | 00:36:57,852 | لا إنها الأغنام التي حولت هذه الأرض إلى صحراء | لا إنها الأغنام التي حولت هذه الأرض إلى صحراء |
421 | 00:36:57,941 | 00:36:59,186 | و الإنسان | و الإنسان |
422 | 00:37:07,618 | 00:37:11,266 | سأقول أن تلك الأرانب آمنة كأنها في منازلها على هذا المنوال | سأقول أن تلك الأرانب آمنة كأنها في منازلها على هذا المنوال |
423 | 00:37:33,729 | 00:37:36,434 | هذه هي الحياة يا إلهي الرحيم ، يا فتى | هذه هي الحياة يا إلهي الرحيم ، يا فتى |
424 | 00:37:36,648 | 00:37:38,606 | سأخبرك ما هي الحياة | سأخبرك ما هي الحياة |
425 | 00:37:38,692 | 00:37:41,789 | الحياة هي ما قد سكبت على الأرض الآن | الحياة هي ما قد سكبت على الأرض الآن |
426 | 00:37:42,488 | 00:37:44,776 | آسف بيت ستتعلم | آسف بيت ستتعلم |
427 | 00:37:44,865 | 00:37:47,786 | لكن لا بد أن تعلم ، أنه مهما أحببت هذه المناطق النائية | لكن لا بد أن تعلم ، أنه مهما أحببت هذه المناطق النائية |
428 | 00:37:47,827 | 00:37:51,406 | فإنها ستجد دزينة من الطرق لقتلك قبل مغيب الشمس | فإنها ستجد دزينة من الطرق لقتلك قبل مغيب الشمس |
429 | 00:37:52,624 | 00:37:54,201 | ماذا هناك يافتى ؟ | ماذا هناك يافتى ؟ |
430 | 00:37:54,626 | 00:37:56,453 | ماالذي تشمه الآن ؟ | ماالذي تشمه الآن ؟ |
431 | 00:38:00,048 | 00:38:02,938 | ماهذا الشيئ ؟ جاك ، أمسك هذا الكلب | ماهذا الشيئ ؟ جاك ، أمسك هذا الكلب |
432 | 00:38:03,760 | 00:38:05,966 | إنه خنزير بري | إنه خنزير بري |
433 | 00:38:06,054 | 00:38:07,797 | لنمسك به لا | لنمسك به لا |
434 | 00:38:13,729 | 00:38:15,888 | ستيوارت ، انزل من هناك | ستيوارت ، انزل من هناك |
435 | 00:38:17,400 | 00:38:19,558 | أريد أن أطلق عليه لا | أريد أن أطلق عليه لا |
436 | 00:38:20,069 | 00:38:21,314 | إنه بعيد جداً | إنه بعيد جداً |
437 | 00:38:21,404 | 00:38:25,199 | إذا أطلقت على خنزير بري ، صدقني من الأفضل أن تقتله | إذا أطلقت على خنزير بري ، صدقني من الأفضل أن تقتله |
438 | 00:38:25,241 | 00:38:26,949 | وإلا سيقتلك | وإلا سيقتلك |
439 | 00:38:33,625 | 00:38:34,656 | تباً | تباً |
440 | 00:38:37,337 | 00:38:38,915 | هيا بنا أيها الأولاد لكن | هيا بنا أيها الأولاد لكن |
441 | 00:38:45,262 | 00:38:46,460 | ستوي ، لا | ستوي ، لا |
438.5 | 442 00:39:04,031 --> 00:39:07,314 ستوي ستوي | 442 00:39:04,031 --> 00:39:07,314 ستوي ستوي | ||
443 | 00:39:24,929 | 00:39:26,423 | شكراً أيتها المزعجة | شكراً أيتها المزعجة |
444 | 00:39:27,264 | 00:39:31,393 | ماذا كانت أفضل فتاة تفعل اليوم ؟ لقد كان لطيفاً جداً ، فرانك | ماذا كانت أفضل فتاة تفعل اليوم ؟ لقد كان لطيفاً جداً ، فرانك |
445 | 00:39:31,435 | 00:39:32,978 | الأب رالف أتى لرؤيتي | الأب رالف أتى لرؤيتي |
446 | 00:39:33,020 | 00:39:37,149 | ميغي ، لقد أتى لرؤية الجميع جهزي الطاولة | ميغي ، لقد أتى لرؤية الجميع جهزي الطاولة |
447 | 00:39:37,234 | 00:39:38,432 | حسناً ، أمي | حسناً ، أمي |
448 | 00:39:42,656 | 00:39:45,610 | تفضلي أمي ، دعيني أقوم بذلك لا بأس ، بني | تفضلي أمي ، دعيني أقوم بذلك لا بأس ، بني |
449 | 00:39:45,700 | 00:39:49,761 | تعرف كيف يشعر والدك تجاه قيامكم أنتم الصبيان بعمل النساء | تعرف كيف يشعر والدك تجاه قيامكم أنتم الصبيان بعمل النساء |
450 | 00:39:51,915 | 00:39:57,511 | فرانك ، أريدك أن تتفق مع بادي بشكل أفضل قليلاً | فرانك ، أريدك أن تتفق مع بادي بشكل أفضل قليلاً |
451 | 00:40:04,804 | 00:40:07,473 | مرحباً ، بادي ، الصبيان ليسو معك ؟ | مرحباً ، بادي ، الصبيان ليسو معك ؟ |
452 | 00:40:08,891 | 00:40:10,765 | لقد خرجوا مع بيت | لقد خرجوا مع بيت |
453 | 00:40:11,269 | 00:40:13,261 | يجب أن يكونوا قد عادوا الآن | يجب أن يكونوا قد عادوا الآن |
454 | 00:40:17,025 | 00:40:19,018 | هذا رائحته جيدة ، آيتها الأم | هذا رائحته جيدة ، آيتها الأم |
455 | 00:40:23,657 | 00:40:27,607 | فرانك ، لقد انتهيت تقريباً من تصنيف الأغنام | فرانك ، لقد انتهيت تقريباً من تصنيف الأغنام |
456 | 00:40:29,037 | 00:40:31,373 | غداً عليك أن تبدأ بالحقل البعيد | غداً عليك أن تبدأ بالحقل البعيد |
457 | 00:40:31,415 | 00:40:33,792 | و تبدأ بتجميع النعاج للتكاثر | و تبدأ بتجميع النعاج للتكاثر |
458 | 00:40:33,834 | 00:40:35,919 | حسناً ، إذا كنت تظن أن بإمكاني القيام بذلك | حسناً ، إذا كنت تظن أن بإمكاني القيام بذلك |
459 | 00:40:35,961 | 00:40:38,423 | لا أعرف إن كان بإمكانك القيام به أو لا | لا أعرف إن كان بإمكانك القيام به أو لا |
460 | 00:40:38,465 | 00:40:41,968 | لكن الرجل الذي كنت تستفزه للقتال اليوم قد استقال | لكن الرجل الذي كنت تستفزه للقتال اليوم قد استقال |
461 | 00:40:42,010 | 00:40:44,299 | لذا يمكنك القيام بعمله | لذا يمكنك القيام بعمله |
462 | 00:40:48,433 | 00:40:50,093 | من الأفضل تزويده بالكثير | من الأفضل تزويده بالكثير |
463 | 00:40:50,351 | 00:40:53,396 | من الاعمال المرهقة ، و فراش جيد سيبقى خارجاً لفترة | من الاعمال المرهقة ، و فراش جيد سيبقى خارجاً لفترة |
464 | 00:40:53,438 | 00:40:56,441 | لا تأبهي أمي ، سأقوم بذلك بنفسي لديك الكثير لفعله مسبقاً | لا تأبهي أمي ، سأقوم بذلك بنفسي لديك الكثير لفعله مسبقاً |
465 | 00:40:56,483 | 00:40:58,985 | ما الذي يفترض أن تعنيه بذلك ؟ انظر إليها | ما الذي يفترض أن تعنيه بذلك ؟ انظر إليها |
466 | 00:40:59,027 | 00:41:02,331 | إنها مرهقة جداً و الآن لايمكنها حتى أن ترى بوضوح | إنها مرهقة جداً و الآن لايمكنها حتى أن ترى بوضوح |
467 | 00:41:03,699 | 00:41:07,411 | ربما تظن آن بإمكانك معاملتنا كالعبيد ولكن ليس هي | ربما تظن آن بإمكانك معاملتنا كالعبيد ولكن ليس هي |
468 | 00:41:07,453 | 00:41:10,343 | إنها ليست مجرد فلاحة جاهلة جلفة | إنها ليست مجرد فلاحة جاهلة جلفة |
469 | 00:41:10,581 | 00:41:13,250 | مثلي أليس كذلك ؟ هيا ، قلها | مثلي أليس كذلك ؟ هيا ، قلها |
470 | 00:41:13,959 | 00:41:18,433 | يجب أن ترى أمك أيضاً مقدار الاحترام الذي تكنه لي | يجب أن ترى أمك أيضاً مقدار الاحترام الذي تكنه لي |
471 | 00:41:31,353 | 00:41:33,013 | أنا آسف ، أبي | أنا آسف ، أبي |
472 | 00:41:41,530 | 00:41:43,199 | أبي ، انتظر لتسمع | أبي ، انتظر لتسمع |
473 | 00:41:43,241 | 00:41:44,951 | ستوي أطلق على خنزير بري خنزير بري ؟ | ستوي أطلق على خنزير بري خنزير بري ؟ |
474 | 00:41:44,993 | 00:41:48,121 | لقد كان ضخماً ، أبشع شيطان ستراه بحياتك لقد قتل الكلب | لقد كان ضخماً ، أبشع شيطان ستراه بحياتك لقد قتل الكلب |
475 | 00:41:48,162 | 00:41:50,498 | ستوي واجهه بشكل يعجبك | ستوي واجهه بشكل يعجبك |
476 | 00:41:50,540 | 00:41:53,637 | بوب دع ستوي يخبر القصة لايمكنني أن أصدق | بوب دع ستوي يخبر القصة لايمكنني أن أصدق |
477 | 00:42:30,457 | 00:42:33,347 | لقد كنا مزارعين كما تعلم هناك في غالوي | لقد كنا مزارعين كما تعلم هناك في غالوي |
478 | 00:42:37,214 | 00:42:42,100 | أخبرني أبي مرة أن أحضر ثوراً للتكاثر من المزرعة المجاورة | أخبرني أبي مرة أن أحضر ثوراً للتكاثر من المزرعة المجاورة |
479 | 00:42:42,761 | 00:42:45,514 | لقد كنا أفقر من أن نملك واحداً بأنفسنا | لقد كنا أفقر من أن نملك واحداً بأنفسنا |
480 | 00:42:47,141 | 00:42:50,557 | لقد حاولت ، لكن ذلك الثور كان قاتلاً | لقد حاولت ، لكن ذلك الثور كان قاتلاً |
481 | 00:42:51,938 | 00:42:54,226 | كان علي الرجوع بدونه | كان علي الرجوع بدونه |
482 | 00:42:55,399 | 00:42:58,359 | لقد وصفني والدي بالجبان عديم النفع | لقد وصفني والدي بالجبان عديم النفع |
483 | 00:42:59,403 | 00:43:02,321 | قال أنه سيريني كيف أجلب ثوراً | قال أنه سيريني كيف أجلب ثوراً |
484 | 00:43:05,409 | 00:43:07,984 | شعرت بسوء شديد ، جلست و بكيت | شعرت بسوء شديد ، جلست و بكيت |
485 | 00:43:11,500 | 00:43:13,706 | بعد فترة نظرت للأعلى | بعد فترة نظرت للأعلى |
486 | 00:43:14,044 | 00:43:16,582 | و هاهو والدي آت من أسفل الطريق | و هاهو والدي آت من أسفل الطريق |
487 | 00:43:16,755 | 00:43:20,884 | لقد كان يحمل حبلاً في يده ولكن ما من ثور في نهايته | لقد كان يحمل حبلاً في يده ولكن ما من ثور في نهايته |
488 | 00:43:20,926 | 00:43:24,780 | لقد مر بجانبي ولم يقل شيئاً | لقد مر بجانبي ولم يقل شيئاً |
489 | 00:43:28,892 | 00:43:32,265 | ولكنه لم يلقبني بالجبنان أبداً بعد ذلك | ولكنه لم يلقبني بالجبنان أبداً بعد ذلك |
490 | 00:43:45,577 | 00:43:48,674 | من أجل النعمة التي سوف نتلقاها | من أجل النعمة التي سوف نتلقاها |
491 | 00:43:49,831 | 00:43:52,501 | من أجل جمال الأرض و السماء | من أجل جمال الأرض و السماء |
492 | 00:43:53,794 | 00:43:58,130 | و من أجل الأطفال الذين وهبتنا إياهم ، أيها الأب | و من أجل الأطفال الذين وهبتنا إياهم ، أيها الأب |
493 | 00:43:58,299 | 00:44:00,706 | دعنا نكون ممتنين بصدق | دعنا نكون ممتنين بصدق |
494 | 00:44:02,261 | 00:44:03,376 | آمين | آمين |
495 | 00:44:41,636 | 00:44:43,794 | أنتي امرأةً جميلةً يا في | أنتي امرأةً جميلةً يا في |
496 | 00:44:44,138 | 00:44:45,549 | بادي ، أنا | بادي ، أنا |
497 | 00:44:47,225 | 00:44:51,354 | ماري قالت أنني قد أكون مرتاحة أكثر في ثياب أخف | ماري قالت أنني قد أكون مرتاحة أكثر في ثياب أخف |
498 | 00:44:52,480 | 00:44:55,234 | لقد أخبرتها عن الطفل إذاً ؟ لا | لقد أخبرتها عن الطفل إذاً ؟ لا |
499 | 00:45:08,747 | 00:45:10,989 | أليس ستوي شيئاً مميزاً ؟ | أليس ستوي شيئاً مميزاً ؟ |
500 | 00:45:11,417 | 00:45:14,376 | أيا كا ما قلته له لقد جعله ذلك سعيداً | أيا كا ما قلته له لقد جعله ذلك سعيداً |
501 | 00:45:16,923 | 00:45:18,916 | حسناً، هذا واحد من الأولاد على الأقل | حسناً، هذا واحد من الأولاد على الأقل |
502 | 00:45:21,011 | 00:45:24,039 | أنا آسف أنني فقدت أعصابي مع فرانك مرة أخرى | أنا آسف أنني فقدت أعصابي مع فرانك مرة أخرى |
503 | 00:45:24,097 | 00:45:25,888 | لا، لقد كان مخطئاً بشدة | لا، لقد كان مخطئاً بشدة |
504 | 00:45:26,892 | 00:45:31,227 | هناك شيئ يتعلق به لا يمكنني فهمه شيئ ما | هناك شيئ يتعلق به لا يمكنني فهمه شيئ ما |
505 | 00:45:32,022 | 00:45:33,136 | متوحش | متوحش |
506 | 00:45:36,651 | 00:45:40,024 | ولكن ما قاله عن مدى صعوبة عملك | ولكن ما قاله عن مدى صعوبة عملك |
507 | 00:45:40,323 | 00:45:41,651 | إنه صحيح | إنه صحيح |
508 | 00:45:43,409 | 00:45:47,194 | أعلم أن هذه لازالت ليست الحياة التي يجب أن تعيشيها، لكن | أعلم أن هذه لازالت ليست الحياة التي يجب أن تعيشيها، لكن |
509 | 00:45:48,164 | 00:45:50,655 | يوماً ما لا تقل يوماً ما ، بادي | يوماً ما لا تقل يوماً ما ، بادي |
510 | 00:45:52,168 | 00:45:56,366 | لقد أعطيتني أكثر مما يمكن لأي امرأة أن تأمل به | لقد أعطيتني أكثر مما يمكن لأي امرأة أن تأمل به |
511 | 00:46:10,896 | 00:46:13,924 | ماذا سنسمي هذا الطفل على كل حال | ماذا سنسمي هذا الطفل على كل حال |
512 | 00:46:20,657 | 00:46:24,240 | الرائحة كالبيض مرة أخرى إنه الكبريت | الرائحة كالبيض مرة أخرى إنه الكبريت |
513 | 00:46:24,702 | 00:46:27,573 | الأب رالف يقول أن الجحيم لابد أن يكون هكذا | الأب رالف يقول أن الجحيم لابد أن يكون هكذا |
514 | 00:46:33,461 | 00:46:34,872 | أيتها المزعجة | أيتها المزعجة |
515 | 00:46:35,922 | 00:46:37,632 | ماالذي تفعلينه خارج السرير | ماالذي تفعلينه خارج السرير |
516 | 00:46:37,674 | 00:46:40,510 | لا يجب أن تكوني هنا سوف تغادرين مبكراً غداً | لا يجب أن تكوني هنا سوف تغادرين مبكراً غداً |
517 | 00:46:40,552 | 00:46:42,462 | إن الجو حار جداً للنوم | إن الجو حار جداً للنوم |
518 | 00:46:44,432 | 00:46:45,807 | ماذا هناك ؟ | ماذا هناك ؟ |
519 | 00:46:46,976 | 00:46:49,384 | لقد كنت مكتئبة طوال الأسبوع | لقد كنت مكتئبة طوال الأسبوع |
520 | 00:46:51,313 | 00:46:54,617 | لا أريد أن أذهب إلى المدرسة و أتركك | لا أريد أن أذهب إلى المدرسة و أتركك |
521 | 00:46:55,443 | 00:46:56,853 | أيتها الإوزة الساذجة | أيتها الإوزة الساذجة |
522 | 00:46:57,945 | 00:47:00,353 | غيلانبون تبعد فقط ٤٠ ميل | غيلانبون تبعد فقط ٤٠ ميل |
523 | 00:47:01,657 | 00:47:04,755 | الأب رالف سيكون هناك نعم ذلك صحيح | الأب رالف سيكون هناك نعم ذلك صحيح |
524 | 00:47:06,079 | 00:47:07,573 | سأشتاق إليك | سأشتاق إليك |
525 | 00:47:08,457 | 00:47:11,078 | و أمي تحتاجني حقاً هنا للمساعدة | و أمي تحتاجني حقاً هنا للمساعدة |
526 | 00:47:14,546 | 00:47:17,880 | ميغي ، اجلسي قليلاً و استمعي إلي | ميغي ، اجلسي قليلاً و استمعي إلي |
527 | 00:47:19,593 | 00:47:24,204 | لطالما أوعظونا أن نعمل معاً من أجل خير الجميع | لطالما أوعظونا أن نعمل معاً من أجل خير الجميع |
528 | 00:47:24,306 | 00:47:27,266 | و أن علينا ألا نفكر أبداً بأنفسنا أولاً | و أن علينا ألا نفكر أبداً بأنفسنا أولاً |
529 | 00:47:27,477 | 00:47:31,230 | عليكي أن تفكري بنفسك لأنهم لن يفعلوا أبداً | عليكي أن تفكري بنفسك لأنهم لن يفعلوا أبداً |
530 | 00:47:31,272 | 00:47:32,766 | بلى إنهم يفعلون | بلى إنهم يفعلون |
531 | 00:47:33,107 | 00:47:35,360 | إن أبي هو من قال أن بإمكاني الذهاب للمدرسة | إن أبي هو من قال أن بإمكاني الذهاب للمدرسة |
532 | 00:47:35,401 | 00:47:37,028 | لأن الأب رالف أصر | لأن الأب رالف أصر |
533 | 00:47:37,070 | 00:47:41,532 | لقد دبر الأمر بحيث تدفع العمة ماري التكاليف العجوز الساحرة البخيلة | لقد دبر الأمر بحيث تدفع العمة ماري التكاليف العجوز الساحرة البخيلة |
534 | 00:47:41,574 | 00:47:43,614 | أريدك أن تذهبي | أريدك أن تذهبي |
535 | 00:47:44,327 | 00:47:45,738 | هل تسمعينتي ؟ | هل تسمعينتي ؟ |
536 | 00:47:48,040 | 00:47:49,700 | أريدك أن تذهبي | أريدك أن تذهبي |
537 | 00:48:01,428 | 00:48:03,884 | انصرفوا أيها الأولاد | انصرفوا أيها الأولاد |
538 | 00:48:05,724 | 00:48:09,557 | مسكينة ميغي ، تقضي وقتاً صعباً جداً بمحاولة الاندماج | مسكينة ميغي ، تقضي وقتاً صعباً جداً بمحاولة الاندماج |
539 | 00:48:10,647 | 00:48:14,914 | كيف يبدو مشروعك الجديد ؟ لقد انتهيت تقريباً ، عذراً | كيف يبدو مشروعك الجديد ؟ لقد انتهيت تقريباً ، عذراً |
540 | 00:48:22,701 | 00:48:24,693 | مدِّ يديك رجاءً | مدِّ يديك رجاءً |
541 | 00:48:27,706 | 00:48:29,830 | يداك ، ميغان كليري | يداك ، ميغان كليري |
542 | 00:48:34,046 | 00:48:36,419 | لازلنا نقضمهم ، أليس كذلك ؟ | لازلنا نقضمهم ، أليس كذلك ؟ |
543 | 00:48:37,508 | 00:48:39,002 | نعم أيتها الأخت | نعم أيتها الأخت |
544 | 00:48:39,677 | 00:48:40,792 | حسناً | حسناً |
545 | 00:48:41,137 | 00:48:42,714 | اقلبيهم | اقلبيهم |
546 | 00:48:53,400 | 00:48:56,069 | هذا يكفي أيتها الأخت ، شكراً | هذا يكفي أيتها الأخت ، شكراً |
547 | 00:48:57,821 | 00:48:59,565 | تعالي هنا ميغي | تعالي هنا ميغي |
548 | 00:49:18,718 | 00:49:20,378 | أنا آسفة ، أبتي | أنا آسفة ، أبتي |
549 | 00:49:27,685 | 00:49:29,813 | هل ستعيدني إلى دورغيدا ؟ | هل ستعيدني إلى دورغيدا ؟ |
550 | 00:49:29,854 | 00:49:31,514 | هذا يعود لك | هذا يعود لك |
551 | 00:49:31,940 | 00:49:35,985 | هل تريدين العودة ؟ لا أنا أحب المدرسة | هل تريدين العودة ؟ لا أنا أحب المدرسة |
552 | 00:49:36,821 | 00:49:38,813 | و أن أكون هنا معك | و أن أكون هنا معك |
553 | 00:49:40,157 | 00:49:41,782 | ولكن الأخت أغاثا | ولكن الأخت أغاثا |
554 | 00:49:41,867 | 00:49:45,652 | أظن أنها تتفهم الموضوع بشكل أفضل الآن ، ألا تظنين ؟ | أظن أنها تتفهم الموضوع بشكل أفضل الآن ، ألا تظنين ؟ |
555 | 00:49:50,292 | 00:49:53,462 | الدير ليس مكانا مريحاً جداً لك | الدير ليس مكانا مريحاً جداً لك |
556 | 00:49:53,504 | 00:49:54,916 | في الواقع | في الواقع |
557 | 00:49:56,008 | 00:49:58,051 | آني و أنا كنا نفكر | آني و أنا كنا نفكر |
558 | 00:49:58,093 | 00:50:01,462 | أن ما تحتاجينه ، هو مكانك الخاص | أن ما تحتاجينه ، هو مكانك الخاص |
559 | 00:50:02,180 | 00:50:04,256 | هنا معنا | هنا معنا |
560 | 00:50:04,599 | 00:50:08,053 | هل ستحبين ذلك ميغي ؟ هل يمكنني ؟ حقاً ؟ | هل ستحبين ذلك ميغي ؟ هل يمكنني ؟ حقاً ؟ |
561 | 00:50:08,895 | 00:50:10,140 | هيا | هيا |
562 | 00:50:42,389 | 00:50:44,880 | لماذا تعتصرين قلبي هكذا ؟ | لماذا تعتصرين قلبي هكذا ؟ |
563 | 00:50:47,311 | 00:50:50,265 | لماذا تملئين ذلك الفراغ الذي لا يستطيع الله ملأه ؟ | لماذا تملئين ذلك الفراغ الذي لا يستطيع الله ملأه ؟ |
564 | 00:51:27,436 | 00:51:28,599 | فرانك | فرانك |
565 | 00:51:36,821 | 00:51:39,157 | فكرت أنك قد تحب بعد الرفقة | فكرت أنك قد تحب بعد الرفقة |
566 | 00:51:39,198 | 00:51:42,411 | تقول أمك أنك كنت وحيداً هنا لأسابيع | تقول أمك أنك كنت وحيداً هنا لأسابيع |
567 | 00:51:42,453 | 00:51:44,077 | ليس وقتاً طويلاً كفاية | ليس وقتاً طويلاً كفاية |
568 | 00:51:47,666 | 00:51:49,125 | كيف ميغي ؟ | كيف ميغي ؟ |
569 | 00:51:49,293 | 00:51:52,963 | إنها تؤدي عملاً رائعاً في المدرسة إنها ترسل لك حبها | إنها تؤدي عملاً رائعاً في المدرسة إنها ترسل لك حبها |
570 | 00:51:53,005 | 00:51:55,211 | يجب إن ندخل هذه المجموعة إلى الداخل | يجب إن ندخل هذه المجموعة إلى الداخل |
571 | 00:51:55,382 | 00:51:57,339 | الرياح الموسمية قادمة | الرياح الموسمية قادمة |
572 | 00:52:38,260 | 00:52:40,419 | لماذا أصبحت راهباً ؟ | لماذا أصبحت راهباً ؟ |
573 | 00:52:42,306 | 00:52:44,050 | لأنني أحب الله | لأنني أحب الله |
574 | 00:52:45,142 | 00:52:47,896 | و أريد أن أساعد الآخرين ليحسوا بذلك الحب | و أريد أن أساعد الآخرين ليحسوا بذلك الحب |
575 | 00:52:49,147 | 00:52:50,772 | لماذا تسألني ؟ | لماذا تسألني ؟ |
576 | 00:52:51,525 | 00:52:53,777 | لأنك لا تبدو كأنك تتصرف ككاهن كثيراً بالنسبة لي | لأنك لا تبدو كأنك تتصرف ككاهن كثيراً بالنسبة لي |
577 | 00:52:53,819 | 00:52:55,895 | وجودي هنا يعطيني | وجودي هنا يعطيني |
578 | 00:52:56,113 | 00:52:59,416 | مهرباً من واجباتي الكهنوتية ومن الأبرشية | مهرباً من واجباتي الكهنوتية ومن الأبرشية |
579 | 00:52:59,866 | 00:53:01,859 | أخشى أنني بحاجة إلى ذلك | أخشى أنني بحاجة إلى ذلك |
580 | 00:53:01,952 | 00:53:04,490 | يمكنني فهم ذلك بمافيه الكفاية | يمكنني فهم ذلك بمافيه الكفاية |
581 | 00:53:05,122 | 00:53:07,161 | أن تكون عالقاً هنا | أن تكون عالقاً هنا |
582 | 00:53:07,500 | 00:53:09,042 | في هذا المكان من الجحيم | في هذا المكان من الجحيم |
583 | 00:53:10,003 | 00:53:12,375 | إنه ليس كالقيام بنزهة أليس كذلك ؟ لا ليس كذلك | إنه ليس كالقيام بنزهة أليس كذلك ؟ لا ليس كذلك |
584 | 00:53:19,262 | 00:53:21,533 | الكنيسة لديها تلك القوة فرانك | الكنيسة لديها تلك القوة فرانك |
585 | 00:53:21,598 | 00:53:24,832 | أو بالأحرى ، الله يفعل بالعمل من خلال الكنيسة | أو بالأحرى ، الله يفعل بالعمل من خلال الكنيسة |
586 | 00:53:25,059 | 00:53:28,643 | القوة لصقل حياة ملايين الناس | القوة لصقل حياة ملايين الناس |
587 | 00:53:29,523 | 00:53:31,984 | لتغيير مجرى التاريخ بأكمله | لتغيير مجرى التاريخ بأكمله |
588 | 00:53:32,026 | 00:53:34,351 | و أنا أريد أن أكون جزءً من ذلك | و أنا أريد أن أكون جزءً من ذلك |
589 | 00:53:35,863 | 00:53:38,240 | أحاول التمسك بفكرة أنني حتى هنا | أحاول التمسك بفكرة أنني حتى هنا |
590 | 00:53:38,282 | 00:53:40,405 | أنا أشارك تلك القوة | أنا أشارك تلك القوة |
591 | 00:53:41,201 | 00:53:43,906 | ولكن أحياناً أجد ذلك صعباً جداً | ولكن أحياناً أجد ذلك صعباً جداً |
592 | 00:53:46,290 | 00:53:48,329 | إذاً لم لا تهرب ؟ | إذاً لم لا تهرب ؟ |
593 | 00:53:49,043 | 00:53:51,934 | لماذا تتماشى مع هذا ، رجل مثلك ؟ | لماذا تتماشى مع هذا ، رجل مثلك ؟ |
594 | 00:53:52,797 | 00:53:55,825 | يمكنك أن تكون أي شيئ تريد أن تكونه | يمكنك أن تكون أي شيئ تريد أن تكونه |
595 | 00:53:56,843 | 00:53:59,251 | ومع ذلك تخليت عن كل طموح | ومع ذلك تخليت عن كل طموح |
596 | 00:54:00,347 | 00:54:03,444 | كل رغبة في داخلي كي أكون الكاهن الكامل | كل رغبة في داخلي كي أكون الكاهن الكامل |
597 | 00:54:11,399 | 00:54:15,184 | الكاهن الكامل كيف يمكنني أن أفسر ذلك ؟ | الكاهن الكامل كيف يمكنني أن أفسر ذلك ؟ |
598 | 00:54:17,698 | 00:54:19,193 | أنا وعاء | أنا وعاء |
599 | 00:54:20,827 | 00:54:23,282 | و أحياناً أنا مليئ بالرّب | و أحياناً أنا مليئ بالرّب |
600 | 00:54:25,164 | 00:54:27,323 | لو كنت كاهناً أفضل | لو كنت كاهناً أفضل |
601 | 00:54:27,500 | 00:54:31,087 | لن يكون هناك فترات من الفراغ لاحاجة للهرب | لن يكون هناك فترات من الفراغ لاحاجة للهرب |
602 | 00:54:31,129 | 00:54:33,585 | سأكون دائماً مليئاً بالرّب | سأكون دائماً مليئاً بالرّب |
603 | 00:54:34,758 | 00:54:37,083 | ذاك ، بالنسبة لي ، سيكون مثالياً | ذاك ، بالنسبة لي ، سيكون مثالياً |
604 | 00:54:37,177 | 00:54:39,419 | لا أحد يمكنه أن يكون بتلك المثالية | لا أحد يمكنه أن يكون بتلك المثالية |
605 | 00:54:40,264 | 00:54:43,181 | ولا حتى أنت ربما أنا على أقل تقدير | ولا حتى أنت ربما أنا على أقل تقدير |
606 | 00:54:44,518 | 00:54:47,890 | بكل الأحوال ، لم أجد أنه من السهل الحفاظ على نذوري | بكل الأحوال ، لم أجد أنه من السهل الحفاظ على نذوري |
607 | 00:54:48,063 | 00:54:50,885 | أن أنسى حب امرأة ، أو حب المال | أن أنسى حب امرأة ، أو حب المال |
608 | 00:54:51,608 | 00:54:53,316 | أو أن أكون مطيعاً | أو أن أكون مطيعاً |
609 | 00:54:54,027 | 00:54:56,919 | ذاك كان الأصعب بالنسبة لي ، الطاعة | ذاك كان الأصعب بالنسبة لي ، الطاعة |
610 | 00:54:57,240 | 00:54:59,280 | لكنني تعلمت أن أطيع | لكنني تعلمت أن أطيع |
611 | 00:55:00,994 | 00:55:03,200 | هذا المكان علمني ذلك | هذا المكان علمني ذلك |
612 | 00:55:07,417 | 00:55:09,706 | ربما يجب أن أصبح كاهناً | ربما يجب أن أصبح كاهناً |
613 | 00:55:10,503 | 00:55:12,412 | أنا مؤهل تماماً | أنا مؤهل تماماً |
614 | 00:55:12,505 | 00:55:14,877 | لا امرأة ، لا مال ، و لا | لا امرأة ، لا مال ، و لا |
615 | 00:55:15,550 | 00:55:17,045 | آه ، أنا أطيع فعلاً | آه ، أنا أطيع فعلاً |
616 | 00:55:17,595 | 00:55:21,011 | نعم أبي ، لا أبي حسناً أبي | نعم أبي ، لا أبي حسناً أبي |
617 | 00:55:21,599 | 00:55:23,100 | لماذا تتماشى مع ذلك ؟ | لماذا تتماشى مع ذلك ؟ |
618 | 00:55:23,142 | 00:55:25,394 | لأنه لا يمكنني الهرب منه | لأنه لا يمكنني الهرب منه |
619 | 00:55:25,436 | 00:55:28,769 | لكنك تبلغ ٢٢ عاماً الآن لايمكنه الإمساك بك أكثر من ذلك | لكنك تبلغ ٢٢ عاماً الآن لايمكنه الإمساك بك أكثر من ذلك |
620 | 00:55:29,857 | 00:55:31,897 | سيمسك بي إلى أن أموت | سيمسك بي إلى أن أموت |
621 | 00:55:32,526 | 00:55:34,899 | لا، فرانك،أنت رجل | لا، فرانك،أنت رجل |
622 | 00:55:35,696 | 00:55:38,932 | و قد تخطيت العمر الذي يمكّن رجلاً آخر من الامساك بك | و قد تخطيت العمر الذي يمكّن رجلاً آخر من الامساك بك |
623 | 00:55:39,951 | 00:55:42,635 | إذا كنت مقيداً ، فذلك بسبب شيئ آخر | إذا كنت مقيداً ، فذلك بسبب شيئ آخر |
624 | 00:55:43,830 | 00:55:45,455 | أو أحداً آخر | أو أحداً آخر |
625 | 00:57:19,180 | 00:57:20,259 | أمي | أمي |
626 | 00:57:21,474 | 00:57:23,550 | إنه جميل جداً | إنه جميل جداً |
627 | 00:57:24,937 | 00:57:27,225 | لقد كنت قلقةً جداً عليك | لقد كنت قلقةً جداً عليك |
628 | 00:57:29,066 | 00:57:32,186 | خارجاً لأسابيع في تلك العاصفة | خارجاً لأسابيع في تلك العاصفة |
629 | 00:57:39,868 | 00:57:41,031 | يا إلهي | يا إلهي |
630 | 00:57:42,663 | 00:57:44,786 | لقد جعلك تحملين مرة أخرى | لقد جعلك تحملين مرة أخرى |
631 | 00:57:45,959 | 00:57:48,378 | لا يمكنه أن يتركك وشأنك ، أليس كذلك ؟ | لا يمكنه أن يتركك وشأنك ، أليس كذلك ؟ |
632 | 00:57:48,420 | 00:57:51,297 | هذا لايختلف عن الطريقة التي أتيت بها إلى هذا العالم | هذا لايختلف عن الطريقة التي أتيت بها إلى هذا العالم |
633 | 00:57:51,339 | 00:57:54,459 | إنه يستحق الاحترام نفسه احترام ؟ | إنه يستحق الاحترام نفسه احترام ؟ |
634 | 00:57:54,926 | 00:57:57,512 | عندما يضع يديه عليك كالماعز العجوز الوسخ | عندما يضع يديه عليك كالماعز العجوز الوسخ |
635 | 00:57:57,554 | 00:57:59,214 | إنه زوجي | إنه زوجي |
636 | 00:57:59,806 | 00:58:02,297 | عندما تهينه ، فإنك تهينني | عندما تهينه ، فإنك تهينني |
637 | 00:58:02,892 | 00:58:04,932 | أنا لست مريم المباركة | أنا لست مريم المباركة |
638 | 00:58:05,019 | 00:58:08,057 | أنا لست طاهرة ، غير مدنسة ، ومباركة | أنا لست طاهرة ، غير مدنسة ، ومباركة |
634.5 | 639 00:58:16,489 --> 00:58:23,698 فرانك ، فرانك | 639 00:58:16,489 --> 00:58:23,698 فرانك ، فرانك | ||
640 | 00:58:46,355 | 00:58:50,141 | سوف أنتهي بقتله عندها ستقتلني أنا أيضاً | سوف أنتهي بقتله عندها ستقتلني أنا أيضاً |
641 | 00:58:50,151 | 00:58:51,182 | لا | لا |
642 | 00:58:51,861 | 00:58:53,355 | سأحررك | سأحررك |
643 | 00:58:54,280 | 00:58:56,072 | لا يمكنني أن أكون حرةً أبداً | لا يمكنني أن أكون حرةً أبداً |
644 | 00:58:56,699 | 00:58:58,692 | لا أريد أن أكون حرة | لا أريد أن أكون حرة |
645 | 00:58:58,910 | 00:58:59,989 | يا إلهي | يا إلهي |
646 | 00:59:01,120 | 00:59:02,318 | أمي | أمي |
647 | 00:59:04,791 | 00:59:06,451 | انظري إلى نفسك | انظري إلى نفسك |
648 | 00:59:07,335 | 00:59:10,122 | انظري إلى حياتك ! يا للضياع سداً | انظري إلى حياتك ! يا للضياع سداً |
649 | 00:59:11,799 | 00:59:13,838 | أنتي لا تنتمين معه | أنتي لا تنتمين معه |
650 | 00:59:14,760 | 00:59:17,429 | ولدي ،أنت رجل الآن | ولدي ،أنت رجل الآن |
651 | 00:59:17,972 | 00:59:21,471 | عليك أن تتوقف عن التفكير بي كثيراً | عليك أن تتوقف عن التفكير بي كثيراً |
652 | 00:59:24,520 | 00:59:26,144 | أنت بحاجة إلى زوجة | أنت بحاجة إلى زوجة |
653 | 00:59:27,398 | 00:59:28,726 | لقد حان الوقت | لقد حان الوقت |
654 | 01:00:13,905 | 01:00:17,493 | أبتي ، يا لك من منظر كان يجب أن آتي من الخلف | أبتي ، يا لك من منظر كان يجب أن آتي من الخلف |
655 | 01:00:17,534 | 01:00:21,205 | لا بأس ، اترك أشيائك هنا سأجمعهم لاحقاً | لا بأس ، اترك أشيائك هنا سأجمعهم لاحقاً |
656 | 01:00:21,246 | 01:00:23,120 | شكراً سيدة سميث | شكراً سيدة سميث |
657 | 01:00:54,114 | 01:00:58,863 | أنت أوسم رجل رأيته قط رالف دي بريكاسار | أنت أوسم رجل رأيته قط رالف دي بريكاسار |
658 | 01:01:03,416 | 01:01:06,085 | ولكن ، بالتأكيد ، أنت تعرف ذلك | ولكن ، بالتأكيد ، أنت تعرف ذلك |
659 | 01:01:10,089 | 01:01:14,335 | غريب كيف تنظر إلينا نحن المخلوقات الفانية بازدراء | غريب كيف تنظر إلينا نحن المخلوقات الفانية بازدراء |
660 | 01:01:14,427 | 01:01:16,419 | لإعجابنا بذاك الجمال | لإعجابنا بذاك الجمال |
661 | 01:01:17,388 | 01:01:21,090 | و مع ذلك ستستخدمه بدون ندم | و مع ذلك ستستخدمه بدون ندم |
662 | 01:01:21,184 | 01:01:24,006 | للحصول على ماتريد ، ألن تفعل ؟ | للحصول على ماتريد ، ألن تفعل ؟ |
663 | 01:01:28,608 | 01:01:31,981 | ظننت أنك كنت تسعين خلف روحي أنا كذلك | ظننت أنك كنت تسعين خلف روحي أنا كذلك |
664 | 01:01:33,071 | 01:01:35,527 | لأنه بعمري ، رسمياً | لأنه بعمري ، رسمياً |
665 | 01:01:37,284 | 01:01:40,735 | يجب أن أكون قد تجاوزت شهوات جسدي | يجب أن أكون قد تجاوزت شهوات جسدي |
666 | 01:01:43,875 | 01:01:46,413 | و علينا ألا نتوقع المعجزات | و علينا ألا نتوقع المعجزات |
667 | 01:01:48,212 | 01:01:49,707 | حتى منك | حتى منك |
668 | 01:01:51,925 | 01:01:55,709 | كم امرأة أحبتك رالف ؟ إلى جانب أمك ؟ | كم امرأة أحبتك رالف ؟ إلى جانب أمك ؟ |
669 | 01:01:57,513 | 01:01:59,173 | هل أحبتني ؟ | هل أحبتني ؟ |
670 | 01:01:59,807 | 01:02:01,302 | لا أعلم | لا أعلم |
671 | 01:02:02,226 | 01:02:04,137 | لقد انتهى بها المطاف بكرهي | لقد انتهى بها المطاف بكرهي |
672 | 01:02:05,105 | 01:02:07,264 | لأنك لم تحتج لها | لأنك لم تحتج لها |
673 | 01:02:08,525 | 01:02:10,684 | لأنني احتجت الله أكثر | لأنني احتجت الله أكثر |
674 | 01:02:13,405 | 01:02:14,816 | مثير للاهتمام | مثير للاهتمام |
675 | 01:02:15,866 | 01:02:17,277 | و الآن | و الآن |
676 | 01:02:19,995 | 01:02:22,913 | الآن لايمكنك أن تحتاج أي امرأة | الآن لايمكنك أن تحتاج أي امرأة |
677 | 01:02:25,043 | 01:02:27,415 | أليس كذلك ، كاردينال دي بريكاسار ؟ | أليس كذلك ، كاردينال دي بريكاسار ؟ |
678 | 01:03:55,888 | 01:03:58,090 | أبتي ، أنا سعيدة جداً بعودتك | أبتي ، أنا سعيدة جداً بعودتك |
679 | 01:04:10,444 | 01:04:12,272 | أبتي ، ماذا هناك ؟ | أبتي ، ماذا هناك ؟ |
680 | 01:04:13,115 | 01:04:15,403 | لن أحصل أبداً على ما أردت | لن أحصل أبداً على ما أردت |
681 | 01:04:17,244 | 01:04:19,118 | لن أكون أبداً من أريد | لن أكون أبداً من أريد |
682 | 01:04:25,877 | 01:04:28,203 | و لا أعلم كيف أتوقف | و لا أعلم كيف أتوقف |
683 | 01:04:29,006 | 01:04:30,286 | عن الرغبة | عن الرغبة |
684 | 01:04:49,152 | 01:04:51,109 | لا بأس ، ميغي | لا بأس ، ميغي |
685 | 01:04:52,905 | 01:04:54,449 | لا بأس | لا بأس |
686 | 01:04:57,119 | 01:05:01,317 | إنه فقط أحياناً دروس الرب صعبة جداً علي | إنه فقط أحياناً دروس الرب صعبة جداً علي |
687 | 01:05:16,515 | 01:05:19,052 | مثل الأخت أغ و مسطرتها | مثل الأخت أغ و مسطرتها |
688 | 01:05:26,191 | 01:05:27,270 | نعم | نعم |
689 | 01:05:31,154 | 01:05:32,435 | هيا | هيا |
690 | 01:05:33,990 | 01:05:35,698 | الجو بارد هنا | الجو بارد هنا |
691 | 01:06:01,520 | 01:06:04,355 | يوم جيد | يوم جيد |
692 | 01:06:07,776 | 01:06:12,355 | سوف تخربين عشاءك لا شكراً ، ليس لي | سوف تخربين عشاءك لا شكراً ، ليس لي |
693 | 01:06:12,906 | 01:06:15,576 | لنرى إن كان بإمكاننا إيجاد عائلتك | لنرى إن كان بإمكاننا إيجاد عائلتك |
694 | 01:06:19,497 | 01:06:21,075 | تعالي إلى هنا | تعالي إلى هنا |
695 | 01:06:27,380 | 01:06:30,592 | و الآن سيداتي ، سادتي يشرفني أن أقدم | و الآن سيداتي ، سادتي يشرفني أن أقدم |
696 | 01:06:30,633 | 01:06:34,583 | ملكة عرض جيلانبون لعام ١٩٢١ الآنسة جودي ساتون | ملكة عرض جيلانبون لعام ١٩٢١ الآنسة جودي ساتون |
697 | 01:06:45,483 | 01:06:47,274 | جيد لك ، جودي | جيد لك ، جودي |
698 | 01:06:48,110 | 01:06:51,313 | بارك الله لآلئي ، إنه الأب الصالح | بارك الله لآلئي ، إنه الأب الصالح |
699 | 01:06:51,405 | 01:06:55,328 | تهانينا ، جودي ما رأيك بقبلة للسيدة جيلي ؟ | تهانينا ، جودي ما رأيك بقبلة للسيدة جيلي ؟ |
700 | 01:06:56,911 | 01:07:00,214 | هيا ، أعطني شيئاً لأعترف به يوم الأحد | هيا ، أعطني شيئاً لأعترف به يوم الأحد |
701 | 01:07:02,501 | 01:07:05,873 | لا يجب أن أجعل فتاتي الطيبة تغار الآن أليس كذلك ؟ | لا يجب أن أجعل فتاتي الطيبة تغار الآن أليس كذلك ؟ |
702 | 01:07:06,797 | 01:07:09,038 | تدور و تدور | تدور و تدور |
703 | 01:07:09,132 | 01:07:11,706 | عجلة الحظ ، قفوا بالدور | عجلة الحظ ، قفوا بالدور |
704 | 01:07:11,802 | 01:07:14,090 | أفسحوا طريقاً، أنا أمر | أفسحوا طريقاً، أنا أمر |
705 | 01:07:17,391 | 01:07:20,594 | حسناً ، استمتعوا بوقتكم | حسناً ، استمتعوا بوقتكم |
706 | 01:07:20,686 | 01:07:22,595 | و لكن ابقوا بعيدين عن الحانة | و لكن ابقوا بعيدين عن الحانة |
707 | 01:07:22,688 | 01:07:26,542 | شكراً ، أبي لنذهب و نجد بيت ، ننزل الخرفان | شكراً ، أبي لنذهب و نجد بيت ، ننزل الخرفان |
708 | 01:07:28,319 | 01:07:29,695 | تفضل بني | تفضل بني |
709 | 01:07:30,571 | 01:07:34,439 | أبي ، فرانك ميغي ، حبيبتي | أبي ، فرانك ميغي ، حبيبتي |
710 | 01:07:35,368 | 01:07:39,116 | مرحباً، انظري إليك في زيك الرسمي | مرحباً، انظري إليك في زيك الرسمي |
711 | 01:07:41,249 | 01:07:43,372 | أين ستوي ؟ أين أمي ؟ | أين ستوي ؟ أين أمي ؟ |
712 | 01:07:43,459 | 01:07:47,298 | مع اقتراب موعد الولادة ، فكرنا أنه من الأفضل لأمك ألا تسافر | مع اقتراب موعد الولادة ، فكرنا أنه من الأفضل لأمك ألا تسافر |
713 | 01:07:47,339 | 01:07:49,462 | ستوي بقي معها في المنزل | ستوي بقي معها في المنزل |
714 | 01:07:50,384 | 01:07:53,718 | تعالي إلى هنا ستوي كان يتحرق لرؤيتك | تعالي إلى هنا ستوي كان يتحرق لرؤيتك |
715 | 01:07:54,096 | 01:07:58,776 | لا بأس ، سنشتري له شيئاً لطيفاً بهذا المال ، أليس كذلك ؟ | لا بأس ، سنشتري له شيئاً لطيفاً بهذا المال ، أليس كذلك ؟ |
716 | 01:08:00,603 | 01:08:02,263 | مرحباً ، عمة ماري | مرحباً ، عمة ماري |
717 | 01:08:05,774 | 01:08:08,646 | أبتي ماري ، تبدين رائعة | أبتي ماري ، تبدين رائعة |
718 | 01:08:09,237 | 01:08:11,194 | هل ستبقين هنا ؟ | هل ستبقين هنا ؟ |
719 | 01:08:11,281 | 01:08:14,201 | لقد كنت آمل أن تدعوني للبقاء في بيت الكاهن | لقد كنت آمل أن تدعوني للبقاء في بيت الكاهن |
720 | 01:08:14,242 | 01:08:16,926 | يمكنك البقاء في غرفتي غرفتك ؟ | يمكنك البقاء في غرفتي غرفتك ؟ |
721 | 01:08:17,746 | 01:08:20,616 | حسبت أنك في الدير لا | حسبت أنك في الدير لا |
722 | 01:08:21,041 | 01:08:24,895 | الأب رالف أعطاني غرفتي الخاصة إلى جانب غرفته بالضبط | الأب رالف أعطاني غرفتي الخاصة إلى جانب غرفته بالضبط |
723 | 01:08:26,421 | 01:08:28,007 | أنت مرحّباً بك للبقاء | أنت مرحّباً بك للبقاء |
724 | 01:08:28,049 | 01:08:32,595 | أنا متأكد أن مدبرة منزلي ستكون سعيدة لمشاركة غرفتها مع ماغي الليلة | أنا متأكد أن مدبرة منزلي ستكون سعيدة لمشاركة غرفتها مع ماغي الليلة |
725 | 01:08:32,637 | 01:08:36,628 | لا شكرا لا أريد أن أزعجك أبداً أنت | لا شكرا لا أريد أن أزعجك أبداً أنت |
726 | 01:08:37,725 | 01:08:39,385 | و تجهيزاتك الصغيرة | و تجهيزاتك الصغيرة |
727 | 01:08:54,785 | 01:08:58,569 | قطعة ركوب جميلة ، أليستير | قطعة ركوب جميلة ، أليستير |
728 | 01:08:58,664 | 01:09:02,518 | تهانينا ، هذا حصان جيد شكراً، ماري | تهانينا ، هذا حصان جيد شكراً، ماري |
729 | 01:09:03,085 | 01:09:05,838 | أنغس ، هذا أخي ، بادي كليري | أنغس ، هذا أخي ، بادي كليري |
730 | 01:09:05,963 | 01:09:09,299 | أنغس ماكوين ، و ابنه أليستير كيف حالك ، سيدي ؟ | أنغس ماكوين ، و ابنه أليستير كيف حالك ، سيدي ؟ |
731 | 01:09:09,341 | 01:09:12,094 | هذه عمتي سارة ماكوين | هذه عمتي سارة ماكوين |
732 | 01:09:12,178 | 01:09:13,968 | السيد كليري ، سيدتي مرحباً | السيد كليري ، سيدتي مرحباً |
733 | 01:09:14,848 | 01:09:17,256 | سارة ، كيف هي مالبورن هذه الأيام ؟ | سارة ، كيف هي مالبورن هذه الأيام ؟ |
734 | 01:09:17,308 | 01:09:19,182 | بالكاد أعلم | بالكاد أعلم |
735 | 01:09:19,269 | 01:09:21,354 | لقد كنت في بالم بيتش معظم الموسم | لقد كنت في بالم بيتش معظم الموسم |
736 | 01:09:21,396 | 01:09:25,066 | وبعدها هاواي طبعاً ، المرء يحن للقارة | وبعدها هاواي طبعاً ، المرء يحن للقارة |
737 | 01:09:25,108 | 01:09:28,618 | لكنها لازالت كئيبة جداً منذ الحرب | لكنها لازالت كئيبة جداً منذ الحرب |
738 | 01:09:29,863 | 01:09:32,950 | بادي، هلا جلبت لي المزيد من الشمبانيا رجاءً | بادي، هلا جلبت لي المزيد من الشمبانيا رجاءً |
739 | 01:09:32,992 | 01:09:34,367 | عذراً سيدتي | عذراً سيدتي |
740 | 01:09:35,619 | 01:09:37,114 | عفواً سيدتي | عفواً سيدتي |
741 | 01:09:38,456 | 01:09:41,484 | كما تبين ، كان هناك ستة منهم | كما تبين ، كان هناك ستة منهم |
742 | 01:09:48,299 | 01:09:50,426 | تبدو وكأنك تحتاج شراباً | تبدو وكأنك تحتاج شراباً |
743 | 01:09:50,468 | 01:09:52,970 | مرحباً سيد غوخ لا مزيد من السيد غوخ | مرحباً سيد غوخ لا مزيد من السيد غوخ |
744 | 01:09:53,012 | 01:09:56,014 | هاري حسنا ، هاري إذن | هاري حسنا ، هاري إذن |
745 | 01:09:56,350 | 01:09:59,584 | أحس كأنني شخص أحمق وهذه هي الحقيقة | أحس كأنني شخص أحمق وهذه هي الحقيقة |
746 | 01:09:59,686 | 01:10:03,440 | لو كانت في هنا لأمكنها تمالك نفسها أما أنا فلا | لو كانت في هنا لأمكنها تمالك نفسها أما أنا فلا |
747 | 01:10:03,482 | 01:10:07,194 | ملاك أراضينا يحبون أن يظهروا ذلك ، أليس كذلك ؟ متغطرسين | ملاك أراضينا يحبون أن يظهروا ذلك ، أليس كذلك ؟ متغطرسين |
748 | 01:10:07,235 | 01:10:10,364 | يساعدهم ذلك في نسيان أن أجدادهم كانت تم حرق أيديهم | يساعدهم ذلك في نسيان أن أجدادهم كانت تم حرق أيديهم |
749 | 01:10:10,405 | 01:10:13,659 | و إرسالهم إلى هنا في سفن السجناء لكن يجب أن تعتاد عليهم | و إرسالهم إلى هنا في سفن السجناء لكن يجب أن تعتاد عليهم |
750 | 01:10:13,700 | 01:10:15,828 | يوماً ما ستكون قائداً للمجموعة بأكملها | يوماً ما ستكون قائداً للمجموعة بأكملها |
751 | 01:10:15,870 | 01:10:17,068 | لا تخبرني بذلك | لا تخبرني بذلك |
752 | 01:10:17,163 | 01:10:20,833 | دعنا نثمل بينما الحانة لاتزال مفتوحة نحن نغلق مبكراً هذه الأيام | دعنا نثمل بينما الحانة لاتزال مفتوحة نحن نغلق مبكراً هذه الأيام |
753 | 01:10:20,875 | 01:10:25,142 | أود ذلك ، لكن ماري أرادت بعض الشمبانيا للسيدة كارسون | أود ذلك ، لكن ماري أرادت بعض الشمبانيا للسيدة كارسون |
754 | 01:10:26,256 | 01:10:29,903 | كن ممتناً أنه ليس عندنا حظر كما عند الشماليين | كن ممتناً أنه ليس عندنا حظر كما عند الشماليين |
755 | 01:10:31,928 | 01:10:34,973 | هاي هي سادتي فرقة ملاكمة جيمي شارمان الشهيرة | هاي هي سادتي فرقة ملاكمة جيمي شارمان الشهيرة |
756 | 01:10:35,014 | 01:10:36,725 | أعظم مصارعي العالم | أعظم مصارعي العالم |
757 | 01:10:36,767 | 01:10:39,979 | إضافة إلى حفنة من المال لأي من يجد نفسه شجاعاً كفاية | إضافة إلى حفنة من المال لأي من يجد نفسه شجاعاً كفاية |
758 | 01:10:40,020 | 01:10:41,855 | انظروا ، إنهم بالسراويل التحتية | انظروا ، إنهم بالسراويل التحتية |
759 | 01:10:41,897 | 01:10:44,984 | هيا ، تقدموا خمس دقائق قبل بدء القتال | هيا ، تقدموا خمس دقائق قبل بدء القتال |
760 | 01:10:45,025 | 01:10:48,571 | هيا أيها الفتيان، من سيتقدم مقابل خمس أوراق آخر فرصة | هيا أيها الفتيان، من سيتقدم مقابل خمس أوراق آخر فرصة |
761 | 01:10:48,612 | 01:10:50,948 | ها نحن ذا خمس دقائق قبل بدء القتال | ها نحن ذا خمس دقائق قبل بدء القتال |
762 | 01:10:50,990 | 01:10:55,327 | هيا أيها الفتيان ، من يريد ربح خمس أوراق انظر إلى أحجامهم ، يمكنكم فعلها | هيا أيها الفتيان ، من يريد ربح خمس أوراق انظر إلى أحجامهم ، يمكنكم فعلها |
763 | 01:10:55,369 | 01:10:57,246 | سأفعل سوف تفعل؟ اصعد إلى هنا | سأفعل سوف تفعل؟ اصعد إلى هنا |
764 | 01:10:57,288 | 01:10:58,664 | فرانك ، لا | فرانك ، لا |
765 | 01:10:59,624 | 01:11:02,544 | لدينا متطوع ، شاباً شجاع تعال إلى هنا سيدي | لدينا متطوع ، شاباً شجاع تعال إلى هنا سيدي |
766 | 01:11:02,586 | 01:11:04,788 | هذا زوج من القفازات لك | هذا زوج من القفازات لك |
767 | 01:11:05,088 | 01:11:08,633 | علام تضحك ؟ إنه ليس حجم الكلب في القتال | علام تضحك ؟ إنه ليس حجم الكلب في القتال |
768 | 01:11:08,675 | 01:11:11,553 | بل حجم القتال في الكلب هل هذا صحيح ؟ | بل حجم القتال في الكلب هل هذا صحيح ؟ |
769 | 01:11:11,595 | 01:11:13,634 | هيا ، اذهب إلى الداخل. | هيا ، اذهب إلى الداخل. |
770 | 01:11:13,722 | 01:11:16,592 | تعالي ميغي لا ، أريد البقاء | تعالي ميغي لا ، أريد البقاء |
771 | 01:11:16,683 | 01:11:20,980 | لا يمكنني السماح لك ، أبوك سيسلخني حياً ولديه الحق ، تعالي إلى هنا | لا يمكنني السماح لك ، أبوك سيسلخني حياً ولديه الحق ، تعالي إلى هنا |
772 | 01:11:21,022 | 01:11:22,765 | أريد البقاء مع فرانك | أريد البقاء مع فرانك |
773 | 01:11:22,857 | 01:11:25,443 | اشتر لسيدتك بطاطا و سمك مقلب و بعض البيرة | اشتر لسيدتك بطاطا و سمك مقلب و بعض البيرة |
774 | 01:11:25,485 | 01:11:29,201 | ماالذي لديكم لتخسرونه أنتم تعملون بجد أكبر في المزرعة | ماالذي لديكم لتخسرونه أنتم تعملون بجد أكبر في المزرعة |
775 | 01:11:30,907 | 01:11:32,899 | هيا ، لنبدأ | هيا ، لنبدأ |
776 | 01:11:33,659 | 01:11:37,111 | هذا الفتى الشجاع هو فرانك كليري | هذا الفتى الشجاع هو فرانك كليري |
777 | 01:13:05,631 | 01:13:07,126 | أحمق | أحمق |
772.5 | 778 01:13:10,844 --> 01:13:14,425 ميغي ، ميغي | 778 01:13:10,844 --> 01:13:14,425 ميغي ، ميغي | ||
779 | 01:13:29,983 | 01:13:33,080 | انظر لقد ربحت لقد قاتلت أربع مصارعين و ربحت | انظر لقد ربحت لقد قاتلت أربع مصارعين و ربحت |
780 | 01:13:35,071 | 01:13:36,696 | كان ذلك مخيفاً جداً | كان ذلك مخيفاً جداً |
781 | 01:13:38,450 | 01:13:40,410 | لم تدعها تراه أليس كذلك ؟ | لم تدعها تراه أليس كذلك ؟ |
782 | 01:13:40,452 | 01:13:44,372 | عدا عن ربط الطفلة و تكميمها لم أعرف كيف أبقيها بعيدة | عدا عن ربط الطفلة و تكميمها لم أعرف كيف أبقيها بعيدة |
783 | 01:13:44,414 | 01:13:47,717 | لا تكن غاضباً فرانك إنها مستاءة كفاية مسبقاً | لا تكن غاضباً فرانك إنها مستاءة كفاية مسبقاً |
784 | 01:13:51,756 | 01:13:54,133 | لا يجب أن تدعي والدي يعلم أبداً أنك كنتي هناك | لا يجب أن تدعي والدي يعلم أبداً أنك كنتي هناك |
785 | 01:13:54,175 | 01:13:55,835 | هل تفهمينني ؟ | هل تفهمينني ؟ |
786 | 01:13:59,096 | 01:14:00,639 | لقد ربحت حقاً | لقد ربحت حقاً |
787 | 01:14:04,101 | 01:14:07,021 | فرانك ، ألم تسمعني أصرخ وراءك ؟ | فرانك ، ألم تسمعني أصرخ وراءك ؟ |
788 | 01:14:07,063 | 01:14:09,020 | كان من المفروض أن تلتقي | كان من المفروض أن تلتقي |
789 | 01:14:09,398 | 01:14:12,484 | ياإلهي ، انظر إليه ، هلا فعلت | ياإلهي ، انظر إليه ، هلا فعلت |
790 | 01:14:13,028 | 01:14:16,740 | أنا أبحث عنك في كل مكان و أنت تفتعل المشاجرات مرة أخرى | أنا أبحث عنك في كل مكان و أنت تفتعل المشاجرات مرة أخرى |
791 | 01:14:16,782 | 01:14:18,988 | ليست مشاجرات ، ملاكمة | ليست مشاجرات ، ملاكمة |
792 | 01:14:19,159 | 01:14:22,160 | لقد هزمت أربعة من أبطال جيمي شارمان | لقد هزمت أربعة من أبطال جيمي شارمان |
793 | 01:14:22,246 | 01:14:25,499 | أبطال، مجموعة من الملاكمين السكارى العجّز | أبطال، مجموعة من الملاكمين السكارى العجّز |
794 | 01:14:25,541 | 01:14:26,917 | من عرض الريف | من عرض الريف |
795 | 01:14:27,000 | 01:14:31,542 | لقد كسبت ٢٠باونداً ,هذا أكثر مما تعطيك العمة ماري في شهر كامل | لقد كسبت ٢٠باونداً ,هذا أكثر مما تعطيك العمة ماري في شهر كامل |
796 | 01:14:31,547 | 01:14:34,418 | ٢٠باونداً و احترام كل رجل موجود | ٢٠باونداً و احترام كل رجل موجود |
797 | 01:14:34,884 | 01:14:36,165 | احترام | احترام |
798 | 01:14:36,469 | 01:14:40,181 | لماذا لا تنضج لصالح أمك ، إن لم يكن لأي شيئ آخر | لماذا لا تنضج لصالح أمك ، إن لم يكن لأي شيئ آخر |
799 | 01:14:40,223 | 01:14:44,173 | لأجل صالحها ! أيها التيس العجوز النتن | لأجل صالحها ! أيها التيس العجوز النتن |
800 | 01:14:44,477 | 01:14:48,440 | بعد ما فعلته بها لم تستطع تركها وشأنها | بعد ما فعلته بها لم تستطع تركها وشأنها |
801 | 01:14:48,481 | 01:14:51,860 | لم تستطع إبقاء يديك بعيداً عنها لا تتكلم معي هكذا | لم تستطع إبقاء يديك بعيداً عنها لا تتكلم معي هكذا |
802 | 01:14:51,901 | 01:14:53,147 | أنا زوجها | أنا زوجها |
803 | 01:14:53,237 | 01:14:56,032 | أنت لاشيئ أفضل من كبش شبق | أنت لاشيئ أفضل من كبش شبق |
804 | 01:14:56,073 | 01:15:00,684 | أنت لست أفضل من النذل الذي كان أبوك أياً يكن هو | أنت لست أفضل من النذل الذي كان أبوك أياً يكن هو |
805 | 01:15:02,955 | 01:15:05,244 | ياإلهي ، لم أعن ذلك ، فرانك | ياإلهي ، لم أعن ذلك ، فرانك |
806 | 01:15:07,376 | 01:15:09,416 | فرانك ، لم أعن ذلك ، لم أعنه | فرانك ، لم أعن ذلك ، لم أعنه |
807 | 01:15:17,596 | 01:15:19,090 | لقد عنيته | لقد عنيته |
808 | 01:15:20,724 | 01:15:23,727 | دعني أذهب ، أبتي لن ألمسه ، وليساعدني الله | دعني أذهب ، أبتي لن ألمسه ، وليساعدني الله |
809 | 01:15:23,769 | 01:15:25,227 | ليساعدك الله | ليساعدك الله |
810 | 01:15:25,312 | 01:15:29,358 | ليفسد الله روحيكما ، أنتما الاثنين إذا دمرتم هذه الطفلة ، سأقتلكما | ليفسد الله روحيكما ، أنتما الاثنين إذا دمرتم هذه الطفلة ، سأقتلكما |
811 | 01:15:29,399 | 01:15:34,423 | كان يجب أن أترككما تفتلان بعضكما أيها البائسان الغبيان الأنانيان | كان يجب أن أترككما تفتلان بعضكما أيها البائسان الغبيان الأنانيان |
812 | 01:15:40,370 | 01:15:41,780 | بني | بني |
813 | 01:15:42,664 | 01:15:45,914 | ما قلته ، لم يكن صحيحاً | ما قلته ، لم يكن صحيحاً |
814 | 01:15:47,835 | 01:15:48,915 | لا | لا |
815 | 01:15:55,593 | 01:15:57,386 | لقد شعرت بذلك دائماً | لقد شعرت بذلك دائماً |
816 | 01:16:02,685 | 01:16:05,520 | لقد علمت دائما أنك أتيت بعدي | لقد علمت دائما أنك أتيت بعدي |
817 | 01:16:09,650 | 01:16:11,856 | أنها كانت لي أولاً | أنها كانت لي أولاً |
818 | 01:16:18,827 | 01:16:23,025 | لقد لمتك دائماً على تعاستها طول هذه السنوات | لقد لمتك دائماً على تعاستها طول هذه السنوات |
819 | 01:16:23,331 | 01:16:26,745 | لقد كان أنا لقد كان أنا | لقد كان أنا لقد كان أنا |
820 | 01:16:28,920 | 01:16:30,296 | لا، فرانك | لا، فرانك |
821 | 01:16:31,089 | 01:16:32,880 | إنه ليس خطأك | إنه ليس خطأك |
822 | 01:16:34,593 | 01:16:38,171 | أحياناً ، يصعب علينا فهم طرق الله | أحياناً ، يصعب علينا فهم طرق الله |
823 | 01:16:38,471 | 01:16:41,094 | أبتي عظاتك تجعلني أريد أن أتقيأ | أبتي عظاتك تجعلني أريد أن أتقيأ |
824 | 01:16:44,937 | 01:16:46,313 | لا تهتم | لا تهتم |
825 | 01:16:48,816 | 01:16:52,565 | لا تهتم ، أنا مغادر و لن أعود | لا تهتم ، أنا مغادر و لن أعود |
826 | 01:16:53,070 | 01:16:54,730 | لايمكنك الذهاب | لايمكنك الذهاب |
827 | 01:16:55,907 | 01:16:57,946 | ماذا سأقول لأمك ؟ | ماذا سأقول لأمك ؟ |
828 | 01:16:58,034 | 01:17:01,370 | أنت تعني لها أكثر منا نحن البقية سوية | أنت تعني لها أكثر منا نحن البقية سوية |
829 | 01:17:01,412 | 01:17:03,370 | لن تسامحني أبداً | لن تسامحني أبداً |
830 | 01:17:14,510 | 01:17:16,336 | ياإلهي في الجنة ، بادي | ياإلهي في الجنة ، بادي |
831 | 01:17:16,970 | 01:17:19,212 | ماالذي مسَّك لتخبره ؟ | ماالذي مسَّك لتخبره ؟ |
832 | 01:17:29,192 | 01:17:33,459 | يا إلهي ، لم لست أكبر كي أستطيع أن أفسر هذا لك | يا إلهي ، لم لست أكبر كي أستطيع أن أفسر هذا لك |
833 | 01:17:38,118 | 01:17:39,398 | ميغي | ميغي |
834 | 01:17:41,454 | 01:17:42,652 | أيتها الساذجة | أيتها الساذجة |
835 | 01:17:51,215 | 01:17:53,967 | الجدال الذي حصل بيني وبين أبي | الجدال الذي حصل بيني وبين أبي |
836 | 01:17:55,344 | 01:18:00,093 | إنه فقط نوع من الإشارة إلى أنني يجب أن أتابع بطريقي الخاص | إنه فقط نوع من الإشارة إلى أنني يجب أن أتابع بطريقي الخاص |
837 | 01:18:02,059 | 01:18:05,294 | لكن يجب ألا تخبري أمي به هل تسمعينني ؟ | لكن يجب ألا تخبري أمي به هل تسمعينني ؟ |
838 | 01:18:05,897 | 01:18:08,567 | ألن تقول لأمي وداعاً ؟ | ألن تقول لأمي وداعاً ؟ |
839 | 01:18:09,443 | 01:18:12,609 | سأكتب لها ، ستتفهم الأمر | سأكتب لها ، ستتفهم الأمر |
840 | 01:18:14,740 | 01:18:16,863 | إلى أين أنت ذاهب ، فرانك ؟ | إلى أين أنت ذاهب ، فرانك ؟ |
841 | 01:18:18,994 | 01:18:21,532 | تعرفين مقدار المال الذي ربحته من الملاكمة | تعرفين مقدار المال الذي ربحته من الملاكمة |
842 | 01:18:23,165 | 01:18:26,865 | الرجل الذي يملك كل الفرقة جيمي شارمان | الرجل الذي يملك كل الفرقة جيمي شارمان |
843 | 01:18:27,754 | 01:18:30,919 | يريدني أن أكون واحداً من مقاتليه الدائمين | يريدني أن أكون واحداً من مقاتليه الدائمين |
844 | 01:18:31,758 | 01:18:33,999 | حقاً ؟ فكري بذلك | حقاً ؟ فكري بذلك |
845 | 01:18:34,969 | 01:18:40,199 | سأسافر حول الريف كله و أرى أشياء لم تحلمي بها | سأسافر حول الريف كله و أرى أشياء لم تحلمي بها |
846 | 01:18:40,266 | 01:18:42,473 | أتمنى أن تأخذني معك | أتمنى أن تأخذني معك |
847 | 01:18:42,977 | 01:18:44,602 | هلّا تأخذني ، فرانك ؟ | هلّا تأخذني ، فرانك ؟ |
848 | 01:18:53,030 | 01:18:56,364 | لا ، ما هذه الحياة التي ستكون لك ؟ | لا ، ما هذه الحياة التي ستكون لك ؟ |
849 | 01:18:58,410 | 01:19:02,075 | يجب أن تبقي هنا وتتعلمي كيف تكونين سيدة رائعة | يجب أن تبقي هنا وتتعلمي كيف تكونين سيدة رائعة |
850 | 01:19:04,333 | 01:19:06,409 | لأنه هل تعرفين شيئاً ؟ | لأنه هل تعرفين شيئاً ؟ |
851 | 01:19:06,502 | 01:19:10,150 | قبل أن تعرفي ستكونين قد نضجت | قبل أن تعرفي ستكونين قد نضجت |
852 | 01:19:11,091 | 01:19:13,333 | لماذا لم تعد تحبني ؟ | لماذا لم تعد تحبني ؟ |
853 | 01:19:14,010 | 01:19:17,842 | أنا أحبك ، ميغي لا أنت لا تحبني | أنا أحبك ، ميغي لا أنت لا تحبني |
854 | 01:19:19,516 | 01:19:24,059 | لن تتركني لو كنت تحبني عزيزتي ميغي | لن تتركني لو كنت تحبني عزيزتي ميغي |
855 | 01:19:25,814 | 01:19:28,483 | لا أحد سيحبك أبداً أكثر مما أحبك | لا أحد سيحبك أبداً أكثر مما أحبك |
856 | 01:19:34,657 | 01:19:35,985 | فرانك ، فرانك | فرانك ، فرانك |
857 | 01:19:57,598 | 01:19:59,389 | لقد كنت عاملاً في الملبنة | لقد كنت عاملاً في الملبنة |
858 | 01:20:01,310 | 01:20:04,957 | كنت أرى في من بعيد تتمشى مع فرانك | كنت أرى في من بعيد تتمشى مع فرانك |
859 | 01:20:05,731 | 01:20:07,688 | لقد كان مجرد طفل حينها | لقد كان مجرد طفل حينها |
860 | 01:20:09,443 | 01:20:13,021 | ثم في أحد الأيام ، رودريك آرمسترونغ العجوز أتى لرؤيتي | ثم في أحد الأيام ، رودريك آرمسترونغ العجوز أتى لرؤيتي |
861 | 01:20:15,492 | 01:20:18,657 | لقد قال أن ابنته لطخت شرف العائلة | لقد قال أن ابنته لطخت شرف العائلة |
862 | 01:20:19,704 | 01:20:24,453 | لقد أرادوا إرسالها بعيداً لكن الجدة لم ترض بذلك | لقد أرادوا إرسالها بعيداً لكن الجدة لم ترض بذلك |
863 | 01:20:25,293 | 01:20:29,353 | و الآن بما أن الجدة كانت تموت لا شيئ كان سيوقفهم | و الآن بما أن الجدة كانت تموت لا شيئ كان سيوقفهم |
864 | 01:20:32,675 | 01:20:33,838 | لقد قال | لقد قال |
865 | 01:20:36,055 | 01:20:38,510 | أنني إذا تزوجت في ، وأخذتها بعيداً | أنني إذا تزوجت في ، وأخذتها بعيداً |
866 | 01:20:40,184 | 01:20:42,937 | سيدفعون لي مالاً كافياً لنؤسس أنفسنا | سيدفعون لي مالاً كافياً لنؤسس أنفسنا |
867 | 01:20:43,354 | 01:20:45,927 | إذاً لقد تزوجت سيدة من مستوى أعلى منك بكثير ؟ | إذاً لقد تزوجت سيدة من مستوى أعلى منك بكثير ؟ |
868 | 01:20:46,565 | 01:20:48,891 | لكن لم يكن من أجل المال ، أبتي | لكن لم يكن من أجل المال ، أبتي |
869 | 01:20:50,611 | 01:20:52,438 | لقد كانت جميلةً جداً | لقد كانت جميلةً جداً |
870 | 01:20:55,366 | 01:20:58,403 | أردت أن أراها بمأمن و غير مظلومة | أردت أن أراها بمأمن و غير مظلومة |
871 | 01:21:00,872 | 01:21:03,198 | بالنسبة لي إنها لا تزال جميلة | بالنسبة لي إنها لا تزال جميلة |
872 | 01:21:03,542 | 01:21:05,084 | إنها كذلك بالفعل | إنها كذلك بالفعل |
873 | 01:21:06,044 | 01:21:09,381 | و من خلال ميغي يمكنني أن أرى كيف كانت هي وقتها | و من خلال ميغي يمكنني أن أرى كيف كانت هي وقتها |
874 | 01:21:09,423 | 01:21:10,537 | أجل | أجل |
875 | 01:21:15,679 | 01:21:18,570 | لقد كنت خائفاً حتى الموت منها أولاً | لقد كنت خائفاً حتى الموت منها أولاً |
876 | 01:21:19,642 | 01:21:22,809 | لقد تطلب الأمر مني سنتين كي أجمع شجاعةً كافية | لقد تطلب الأمر مني سنتين كي أجمع شجاعةً كافية |
877 | 01:21:27,609 | 01:21:29,815 | حتى أكون زوجاً لائقاً لها | حتى أكون زوجاً لائقاً لها |
878 | 01:21:33,031 | 01:21:35,107 | أحبها كثيراً ، أبتي | أحبها كثيراً ، أبتي |
879 | 01:21:37,702 | 01:21:40,662 | أعلم أنها لم تملك نفس الإحساس تجاهي مطلقاً | أعلم أنها لم تملك نفس الإحساس تجاهي مطلقاً |
880 | 01:21:42,416 | 01:21:46,628 | ولا حتى في أكثر اللحظات حميمية من حياتنا معاً | ولا حتى في أكثر اللحظات حميمية من حياتنا معاً |
881 | 01:21:51,050 | 01:21:54,466 | ولكن ولا لمرة طوال هذه السنوات | ولكن ولا لمرة طوال هذه السنوات |
882 | 01:21:55,679 | 01:21:57,886 | لم تتذمر أو تبكي أبداً | لم تتذمر أو تبكي أبداً |
883 | 01:22:02,062 | 01:22:03,437 | أو تضحك | أو تضحك |
884 | 01:22:15,951 | 01:22:17,231 | كيف حال ميغي ؟ | كيف حال ميغي ؟ |
885 | 01:22:17,327 | 01:22:20,768 | أبتي ، ما الذي حدث هنا اليوم بحق السماء ؟ | أبتي ، ما الذي حدث هنا اليوم بحق السماء ؟ |
886 | 01:22:38,015 | 01:22:41,016 | أبتي ، عدني أنك لن تتركني أبداً | أبتي ، عدني أنك لن تتركني أبداً |
887 | 01:22:45,232 | 01:22:46,774 | عزيزتي ميغي | عزيزتي ميغي |
888 | 01:22:49,695 | 01:22:52,898 | ميغي ، فرانك كان عليه الرحيل لماذا ؟ | ميغي ، فرانك كان عليه الرحيل لماذا ؟ |
889 | 01:22:56,410 | 01:22:59,031 | لأن البقاء يؤلمه كثيراً | لأن البقاء يؤلمه كثيراً |
890 | 01:23:00,038 | 01:23:02,708 | سوف يتألم أكثر بدون أمي و أنا | سوف يتألم أكثر بدون أمي و أنا |
891 | 01:23:03,459 | 01:23:05,998 | لأننا نحن اللتان تحبانه | لأننا نحن اللتان تحبانه |
892 | 01:23:10,884 | 01:23:12,635 | ميغي ، لكل منا ، يأتي وقتاً | ميغي ، لكل منا ، يأتي وقتاً |
893 | 01:23:12,677 | 01:23:17,357 | يتوجب فيه علينا السعي وراء الشيئ الذي نظن أننا نحتاجه أكثر من أي شيئ أخر | يتوجب فيه علينا السعي وراء الشيئ الذي نظن أننا نحتاجه أكثر من أي شيئ أخر |
894 | 01:23:17,640 | 01:23:19,847 | لا يهم ما يكلف الأمر | لا يهم ما يكلف الأمر |
895 | 01:23:20,310 | 01:23:23,200 | أنت تعني الشيئ الذي سيجعله سعيداً ؟ | أنت تعني الشيئ الذي سيجعله سعيداً ؟ |
896 | 01:23:23,813 | 01:23:25,094 | سعيد | سعيد |
897 | 01:23:30,112 | 01:23:31,690 | هناك قصة | هناك قصة |
898 | 01:23:32,740 | 01:23:34,020 | أسطورة | أسطورة |
899 | 01:23:35,117 | 01:23:38,283 | عن طائر يغني مرة واحدة في حياته | عن طائر يغني مرة واحدة في حياته |
900 | 01:23:38,913 | 01:23:42,666 | من اللحظة التي يغادر بها عشه يبحث عن شجرة شوك | من اللحظة التي يغادر بها عشه يبحث عن شجرة شوك |
901 | 01:23:42,708 | 01:23:47,121 | ولا يرتاح إلى أن يجد واحدة و بعدها يغني | ولا يرتاح إلى أن يجد واحدة و بعدها يغني |
902 | 01:23:48,215 | 01:23:52,482 | بصوت أعذب من أي مخلوق آخر على وجه الأرض | بصوت أعذب من أي مخلوق آخر على وجه الأرض |
903 | 01:23:52,970 | 01:23:54,464 | و بينما يغني | و بينما يغني |
904 | 01:23:56,348 | 01:24:00,096 | يطعن نفسه بأطول شوكة وأكثرها حدة | يطعن نفسه بأطول شوكة وأكثرها حدة |
905 | 01:24:00,978 | 01:24:04,181 | ولكن بينما يموت | ولكن بينما يموت |
906 | 01:24:05,524 | 01:24:07,812 | يترفع عن معاناته | يترفع عن معاناته |
907 | 01:24:08,276 | 01:24:11,195 | ليغني أفضل من القبّرة و العندليب | ليغني أفضل من القبّرة و العندليب |
908 | 01:24:15,243 | 01:24:17,698 | طيور الشوك تدفع حياتها | طيور الشوك تدفع حياتها |
909 | 01:24:17,787 | 01:24:20,788 | لأجل أغنية واحدة | لأجل أغنية واحدة |
910 | 01:24:23,751 | 01:24:26,788 | لكن العالم كله يتوقف ليستمع | لكن العالم كله يتوقف ليستمع |
911 | 01:24:29,591 | 01:24:33,589 | و الرب في جناته يبتسم | و الرب في جناته يبتسم |
912 | 01:24:38,559 | 01:24:40,551 | ما معنى ذلك ، أبتي ؟ | ما معنى ذلك ، أبتي ؟ |
913 | 01:24:45,774 | 01:24:47,352 | أن الأفضل | أن الأفضل |
914 | 01:24:49,320 | 01:24:52,024 | لا يأتي سوا بأعلى تكلفة | لا يأتي سوا بأعلى تكلفة |
915 | 01:24:53,658 | 01:24:54,856 | الألم | الألم |
916 | 01:25:40,667 | 01:25:44,546 | شكراً ميغي ، كم يسعدني أن تقومي بذلك لي | شكراً ميغي ، كم يسعدني أن تقومي بذلك لي |
917 | 01:25:44,587 | 01:25:48,579 | أظن أنني من الآن فصاعداً سأدعوكي سيدة البوابات | أظن أنني من الآن فصاعداً سأدعوكي سيدة البوابات |
918 | 01:25:50,051 | 01:25:54,222 | كم بوابة مسننة هناك بين دورغيدا و غيلانبون | كم بوابة مسننة هناك بين دورغيدا و غيلانبون |
919 | 01:25:54,264 | 01:25:57,100 | سبع وعشرون ، أبتي سبع و عشرون | سبع وعشرون ، أبتي سبع و عشرون |
920 | 01:25:57,268 | 01:26:00,227 | و هذا يعني أن على المرء أن يتوقف و ينزل | و هذا يعني أن على المرء أن يتوقف و ينزل |
921 | 01:26:01,897 | 01:26:03,440 | كم مرة ؟ | كم مرة ؟ |
922 | 01:26:04,692 | 01:26:07,397 | أربع و خمسين مرة ، أبتي جيد | أربع و خمسين مرة ، أبتي جيد |
923 | 01:26:08,028 | 01:26:11,490 | أربع و خمسين مرة في الذهاب و أربع و خمسين مرة في الإياب | أربع و خمسين مرة في الذهاب و أربع و خمسين مرة في الإياب |
924 | 01:26:11,532 | 01:26:14,785 | الآن ، إذا أراد كاهن السفر بين غيللي و دورغيدا | الآن ، إذا أراد كاهن السفر بين غيللي و دورغيدا |
925 | 01:26:14,827 | 01:26:18,446 | لرؤية شخصه المفضل لنقل ، مرة بالشهر | لرؤية شخصه المفضل لنقل ، مرة بالشهر |
926 | 01:26:19,332 | 01:26:24,287 | كم مرة عليه أن يتوقف و يخرج من السيارة خلال سنة ؟ | كم مرة عليه أن يتوقف و يخرج من السيارة خلال سنة ؟ |
927 | 01:26:24,463 | 01:26:26,372 | لا بأس ، أبتي | لا بأس ، أبتي |
928 | 01:26:28,300 | 01:26:32,635 | مع وجود الطفل للاعتناء به سأكون مشغولة جداً كي أشتاق للمدرسة | مع وجود الطفل للاعتناء به سأكون مشغولة جداً كي أشتاق للمدرسة |
929 | 01:26:42,523 | 01:26:45,693 | أحياناً أود أن أفتح كل هذه البوابات | أحياناً أود أن أفتح كل هذه البوابات |
930 | 01:26:45,735 | 01:26:48,606 | و أعدو كل الطريق ولا أتوقف | و أعدو كل الطريق ولا أتوقف |
931 | 01:26:49,072 | 01:26:51,532 | و أترك ال ٢٧ بوابة مفتوحة على مصراعيها | و أترك ال ٢٧ بوابة مفتوحة على مصراعيها |
932 | 01:26:51,574 | 01:26:54,694 | كالأفواه المشدوهة ورائي | كالأفواه المشدوهة ورائي |
933 | 01:27:16,642 | 01:27:18,302 | وداعاً ، أبتي | وداعاً ، أبتي |
934 | 01:27:36,663 | 01:27:38,157 | مرحباً أمي | مرحباً أمي |
935 | 01:27:45,047 | 01:27:46,542 | مرحباً ميغي | مرحباً ميغي |
936 | 01:28:03,774 | 01:28:06,183 | أمي ، هال وسيم | أمي ، هال وسيم |
937 | 01:28:25,757 | 01:28:28,885 | أب دي بريكاسار كم من اللطيف رؤيتك ثانيةً | أب دي بريكاسار كم من اللطيف رؤيتك ثانيةً |
938 | 01:28:28,927 | 01:28:30,670 | لماذا فعلتها ، ماري ؟ | لماذا فعلتها ، ماري ؟ |
939 | 01:28:30,970 | 01:28:35,683 | بينما الفستان الذي ترتدينه يمكنه ان يدفع ثمن دروسها مدة سنة كاملة | بينما الفستان الذي ترتدينه يمكنه ان يدفع ثمن دروسها مدة سنة كاملة |
940 | 01:28:35,725 | 01:28:38,822 | رالف ، لا أظن أنني رأيتك أبداً | رالف ، لا أظن أنني رأيتك أبداً |
941 | 01:28:39,854 | 01:28:41,265 | متحمس هكذا | متحمس هكذا |
942 | 01:28:41,648 | 01:28:44,275 | فكرت أنه من الأفضل إخراج ميغان من المدرسة | فكرت أنه من الأفضل إخراج ميغان من المدرسة |
943 | 01:28:44,317 | 01:28:46,855 | في ليست على مايرام ، إنها بحاجة للمساعدة | في ليست على مايرام ، إنها بحاجة للمساعدة |
944 | 01:28:51,700 | 01:28:54,108 | لماذا لا تحبين ميغان لهذه الدرجة ؟ | لماذا لا تحبين ميغان لهذه الدرجة ؟ |
945 | 01:28:54,912 | 01:28:57,206 | إنها فتاة صغيرة جميلة و ذكية | إنها فتاة صغيرة جميلة و ذكية |
946 | 01:28:57,248 | 01:29:00,345 | ومع ذلك يبدو أن لا أحد يأبه لأمرها | ومع ذلك يبدو أن لا أحد يأبه لأمرها |
947 | 01:29:00,501 | 01:29:03,254 | مما يعني أنه يمكنك أن تكون متأكداً من حبها | مما يعني أنه يمكنك أن تكون متأكداً من حبها |
948 | 01:29:03,295 | 01:29:06,674 | و هذا كله يبدو بريئ جداً وآمن جداً لك أليس كذلك ؟ | و هذا كله يبدو بريئ جداً وآمن جداً لك أليس كذلك ؟ |
949 | 01:29:06,716 | 01:29:08,756 | لاخطر على سمعتك | لاخطر على سمعتك |
950 | 01:29:08,844 | 01:29:12,343 | لا تهديد لتلك الطموحات الغير مقدسة جداً الخاصة بك | لا تهديد لتلك الطموحات الغير مقدسة جداً الخاصة بك |
951 | 01:29:13,098 | 01:29:16,514 | ماري ، هذا منحط حتى بالنسبة لك | ماري ، هذا منحط حتى بالنسبة لك |
952 | 01:29:17,352 | 01:29:19,179 | أنا بالنهاية كاهن | أنا بالنهاية كاهن |
953 | 01:29:19,271 | 01:29:22,722 | أنت رجل أولاً ، رالف دي بريكاسار | أنت رجل أولاً ، رالف دي بريكاسار |
954 | 01:29:22,816 | 01:29:24,939 | لا ، ماري ، كاهن | لا ، ماري ، كاهن |
955 | 01:29:25,861 | 01:29:27,521 | أولاً ،أخيراً | أولاً ،أخيراً |
956 | 01:29:28,739 | 01:29:30,115 | و دائماً | و دائماً |
950.5 | 957 01:29:43,739 --> 01:29:47,200 بعد سنتين | 957 01:29:43,739 --> 01:29:47,200 بعد سنتين | ||
958 | 01:31:01,378 | 01:31:03,834 | تكبرين بشكل جميل ، ميغي | تكبرين بشكل جميل ، ميغي |
959 | 01:31:04,110 | 01:31:08,302 | السنة القادمة في مثل هذا الوقت ستكونين جاهزة لمنافسة الخيول في معرض غيللي | السنة القادمة في مثل هذا الوقت ستكونين جاهزة لمنافسة الخيول في معرض غيللي |
960 | 01:31:08,343 | 01:31:12,922 | ولكن ، أبتي ، في هذا الوقت من السنة القادمة قد تكون في روما | ولكن ، أبتي ، في هذا الوقت من السنة القادمة قد تكون في روما |
961 | 01:31:13,182 | 01:31:15,976 | هال الصغير المسكين أظنه محموم قليلاً ، ميغي | هال الصغير المسكين أظنه محموم قليلاً ، ميغي |
962 | 01:31:16,018 | 01:31:19,185 | سيدة سميث ، أرجوك خذي الأطفال | سيدة سميث ، أرجوك خذي الأطفال |
963 | 01:31:19,731 | 01:31:21,640 | إلى المطبخ لشرب الشاي | إلى المطبخ لشرب الشاي |
964 | 01:31:24,110 | 01:31:26,103 | هل سمعت الخبر ؟ | هل سمعت الخبر ؟ |
965 | 01:31:26,196 | 01:31:30,450 | لقد قرر البابا أن استراليا يجب أن تملك الكاردينال الخاص بها | لقد قرر البابا أن استراليا يجب أن تملك الكاردينال الخاص بها |
966 | 01:31:30,492 | 01:31:33,036 | لم أعلم أنك تبقين على اطلاع على سياسة الكنيسة | لم أعلم أنك تبقين على اطلاع على سياسة الكنيسة |
967 | 01:31:33,077 | 01:31:37,207 | لكن ذلك مثير جداً للاهتمام ، ألاتظن ذلك ؟ قداستة سيرسل مبعوث بابوي | لكن ذلك مثير جداً للاهتمام ، ألاتظن ذلك ؟ قداستة سيرسل مبعوث بابوي |
968 | 01:31:37,248 | 01:31:40,211 | ليبحث هذه الأرض طولاً و عرضاً | ليبحث هذه الأرض طولاً و عرضاً |
969 | 01:31:40,252 | 01:31:43,297 | ليجد رجلاً جديراً كفاية لارتداء القلنسوة المربعة | ليجد رجلاً جديراً كفاية لارتداء القلنسوة المربعة |
970 | 01:31:43,339 | 01:31:45,581 | حسنا الآن ، إن ذلك مثل سندريلا | حسنا الآن ، إن ذلك مثل سندريلا |
971 | 01:31:47,093 | 01:31:51,555 | ماري ، بقدر ما أحب التناوش معك حان الوقت لنعقد هدنة | ماري ، بقدر ما أحب التناوش معك حان الوقت لنعقد هدنة |
972 | 01:31:51,597 | 01:31:52,878 | هدنة ؟ | هدنة ؟ |
973 | 01:31:53,391 | 01:31:55,182 | الكاهن يعترف | الكاهن يعترف |
974 | 01:31:55,935 | 01:31:59,021 | صحيح أنني يوماً ما كان لدي طموح طموح عظيم | صحيح أنني يوماً ما كان لدي طموح طموح عظيم |
975 | 01:31:59,063 | 01:32:02,682 | اعترضته بنقصي الغبي للتواضع | اعترضته بنقصي الغبي للتواضع |
976 | 01:32:03,735 | 01:32:06,024 | وبعدها أرسلت إلى هنا | وبعدها أرسلت إلى هنا |
977 | 01:32:06,196 | 01:32:10,739 | و هنا كنتي ، كاثوليكية جيدة مع دورغيدا و بدون ورثة | و هنا كنتي ، كاثوليكية جيدة مع دورغيدا و بدون ورثة |
978 | 01:32:10,826 | 01:32:12,236 | أو هذا ما ظننته | أو هذا ما ظننته |
979 | 01:32:12,327 | 01:32:15,992 | و فكرت تذكرتي نحو الڤاتيكان | و فكرت تذكرتي نحو الڤاتيكان |
980 | 01:32:16,957 | 01:32:20,871 | تأتي مع قسوة اعتيادية ولكن ربما، ليست غير مستحقة | تأتي مع قسوة اعتيادية ولكن ربما، ليست غير مستحقة |
981 | 01:32:21,963 | 01:32:23,872 | المغزى هو ، أنني قد تغيرت | المغزى هو ، أنني قد تغيرت |
982 | 01:32:24,340 | 01:32:26,634 | و بصورة عامة ، أنتي التي يجب أن أشكرها على ذلك | و بصورة عامة ، أنتي التي يجب أن أشكرها على ذلك |
983 | 01:32:26,676 | 01:32:27,755 | أنا ؟ | أنا ؟ |
984 | 01:32:27,844 | 01:32:33,224 | عندما جعلت آل كليري ورثتك بددت كل آمالي ، كما كنتي تريدين | عندما جعلت آل كليري ورثتك بددت كل آمالي ، كما كنتي تريدين |
985 | 01:32:33,266 | 01:32:36,431 | لكن ذلك حررني أيضاً من كل رغباتي القديمة | لكن ذلك حررني أيضاً من كل رغباتي القديمة |
986 | 01:32:40,064 | 01:32:42,936 | ماري ، أنا كاهن ، فقط | ماري ، أنا كاهن ، فقط |
987 | 01:32:43,902 | 01:32:47,022 | و راضٍ براڤو ، رالف | و راضٍ براڤو ، رالف |
988 | 01:32:48,449 | 01:32:52,036 | لا يمكنني أن أتذكر متى استمتعت بأداء أكثر من هذا | لا يمكنني أن أتذكر متى استمتعت بأداء أكثر من هذا |
989 | 01:32:52,077 | 01:32:55,992 | كل رغباتي القديمة هذا رائع، هذا رائع | كل رغباتي القديمة هذا رائع، هذا رائع |
990 | 01:32:56,707 | 01:32:58,978 | سأدعك تغلي أكثر قليلاً | سأدعك تغلي أكثر قليلاً |
991 | 01:32:59,001 | 01:33:02,254 | ولكن يوم حسابك قادم لا تشك بذلك أبداً | ولكن يوم حسابك قادم لا تشك بذلك أبداً |
992 | 01:33:02,296 | 01:33:05,531 | كم تحبين وهم سلطتك | كم تحبين وهم سلطتك |
993 | 01:33:06,218 | 01:33:09,254 | لا تجعليني أشفق عليكي تشفق علي ، تشفق علي ؟ | لا تجعليني أشفق عليكي تشفق علي ، تشفق علي ؟ |
994 | 01:33:11,014 | 01:33:13,931 | هل لازلت تشك أن بإمكاني جعلك تتلوى ؟ | هل لازلت تشك أن بإمكاني جعلك تتلوى ؟ |
995 | 01:33:14,100 | 01:33:18,188 | أتظن أنه ليس بإمكاني جعلك تبيع نفسك كعاهرة متبرجة | أتظن أنه ليس بإمكاني جعلك تبيع نفسك كعاهرة متبرجة |
996 | 01:33:18,230 | 01:33:19,856 | قبل أن أنتهي منك ؟ | قبل أن أنتهي منك ؟ |
997 | 01:33:19,898 | 01:33:23,231 | لا شك أنك ستحاولين ، لكن انتبهي | لا شك أنك ستحاولين ، لكن انتبهي |
998 | 01:33:23,902 | 01:33:28,032 | بمحاولتك الشديدة لتحطيم روحي ربما تخسرين روحك أنت | بمحاولتك الشديدة لتحطيم روحي ربما تخسرين روحك أنت |
999 | 01:33:28,616 | 01:33:33,296 | إذا كان لازال هناك روحاً لتتم خسارتها أو لازال هناك واحدةً ليتم تحطيمها | إذا كان لازال هناك روحاً لتتم خسارتها أو لازال هناك واحدةً ليتم تحطيمها |
1000 | 01:33:41,295 | 01:33:44,423 | في البلاد المسيحية كل هذا الاهتياج يعني المطر | في البلاد المسيحية كل هذا الاهتياج يعني المطر |
1001 | 01:33:44,465 | 01:33:47,503 | هذه المراعي جافة كلحاء الأشجار | هذه المراعي جافة كلحاء الأشجار |
1002 | 01:33:48,512 | 01:33:50,347 | ولا قضمة من العشب في أي مكان | ولا قضمة من العشب في أي مكان |
1003 | 01:33:50,389 | 01:33:55,227 | أعتقد أننا سنكون رجالاً محظوظين إن لم يشعل هذا البرق النار في المراعي | أعتقد أننا سنكون رجالاً محظوظين إن لم يشعل هذا البرق النار في المراعي |
1004 | 01:33:55,269 | 01:33:58,985 | هل قلت حقاً من قبل أن دورغيدا هي النعيم ! تصبحون على خير | هل قلت حقاً من قبل أن دورغيدا هي النعيم ! تصبحون على خير |
1005 | 01:34:01,275 | 01:34:04,940 | أبي ، تعال ، هال مريض جداً | أبي ، تعال ، هال مريض جداً |
1006 | 01:34:10,452 | 01:34:14,663 | حالته سيئة جداً بادي بحق الله ، ليستدع أحدكم الطبيب | حالته سيئة جداً بادي بحق الله ، ليستدع أحدكم الطبيب |
1007 | 01:34:14,747 | 01:34:17,917 | اتصلت من هاتف العمة ماري إنه في الخارج بالطريق إلي ديبن ديبن | اتصلت من هاتف العمة ماري إنه في الخارج بالطريق إلي ديبن ديبن |
1008 | 01:34:17,959 | 01:34:21,813 | أحضر مزيداً من الكبريت من المخزن ، هلا فعلت ؟ | أحضر مزيداً من الكبريت من المخزن ، هلا فعلت ؟ |
1009 | 01:37:47,596 | 01:37:50,217 | ميغي ماذا هناك ؟ | ميغي ماذا هناك ؟ |
1010 | 01:37:50,891 | 01:37:52,433 | أنا بخير | أنا بخير |
1011 | 01:37:54,186 | 01:37:56,807 | لكنك لست كذلك ، فقط تكلمي معي | لكنك لست كذلك ، فقط تكلمي معي |
1012 | 01:37:56,897 | 01:37:59,767 | ليس هناك شيئ ، اتركني وشأني | ليس هناك شيئ ، اتركني وشأني |
1013 | 01:38:04,947 | 01:38:07,070 | إنها تفعل ذلك مرة أخرى ، أبتي | إنها تفعل ذلك مرة أخرى ، أبتي |
1014 | 01:38:07,158 | 01:38:09,661 | إنها على هذه الحال منذ توفي هال الصغير | إنها على هذه الحال منذ توفي هال الصغير |
1015 | 01:38:09,702 | 01:38:12,276 | أعلم ،لم تتكلم معي أيضاً | أعلم ،لم تتكلم معي أيضاً |
1016 | 01:38:13,456 | 01:38:15,579 | لا يمكن أن ندع هذا يستمر | لا يمكن أن ندع هذا يستمر |
1017 | 01:38:27,179 | 01:38:28,673 | ميغي | ميغي |
1018 | 01:38:37,606 | 01:38:39,398 | ميغي ، استمعي إلي | ميغي ، استمعي إلي |
1019 | 01:38:42,361 | 01:38:43,862 | عليك أن توقفي هذا | عليك أن توقفي هذا |
1020 | 01:38:43,904 | 01:38:48,654 | أعلم كم أحببت هال لكن لا يمكنك مواصلة رثائه هكذا | أعلم كم أحببت هال لكن لا يمكنك مواصلة رثائه هكذا |
1021 | 01:38:50,161 | 01:38:51,656 | ميغي أرجوك | ميغي أرجوك |
1022 | 01:38:51,746 | 01:38:55,417 | أنت تتلاشين أمام عيني لا يمكنني احتمال هذا | أنت تتلاشين أمام عيني لا يمكنني احتمال هذا |
1023 | 01:38:55,458 | 01:38:58,032 | أبتي ، أنت تجعلني أحس بالذنب الشديد | أبتي ، أنت تجعلني أحس بالذنب الشديد |
1024 | 01:38:59,921 | 01:39:01,380 | إنه ليس هال | إنه ليس هال |
1025 | 01:39:02,048 | 01:39:06,128 | أعني أنني أفتقده ، ولكن ماذا إذن ، هل أنت مريضة | أعني أنني أفتقده ، ولكن ماذا إذن ، هل أنت مريضة |
1026 | 01:39:06,970 | 01:39:10,589 | لا يمكنني إخبارك يمكنك إخباري أي شئ | لا يمكنني إخبارك يمكنك إخباري أي شئ |
1027 | 01:39:11,517 | 01:39:13,510 | هذا سبب وجودي هنا | هذا سبب وجودي هنا |
1028 | 01:39:13,853 | 01:39:18,464 | أنا كاهن ، و أنا أحبك تماما" كما يحبك الله ، ميغي الصغيرة | أنا كاهن ، و أنا أحبك تماما" كما يحبك الله ، ميغي الصغيرة |
1029 | 01:39:20,610 | 01:39:22,104 | أبتي | أبتي |
1030 | 01:39:25,239 | 01:39:26,650 | أنا أموت | أنا أموت |
1031 | 01:39:27,074 | 01:39:29,566 | تموتين ؟ مثل هال تماماً | تموتين ؟ مثل هال تماماً |
1032 | 01:39:30,287 | 01:39:33,988 | إلا أنه نوع من الورم ، أو شيئ كهذا ، أبتي | إلا أنه نوع من الورم ، أو شيئ كهذا ، أبتي |
1033 | 01:39:36,794 | 01:39:39,201 | كيف، كيف تعرفين ذلك ، عزيزتي ؟ | كيف، كيف تعرفين ذلك ، عزيزتي ؟ |
1034 | 01:39:39,505 | 01:39:41,996 | يصيبني أفظع أنواع الألم ، أبتي | يصيبني أفظع أنواع الألم ، أبتي |
1035 | 01:39:44,384 | 01:39:46,757 | وبعده ، هناك الكثير من الدم | وبعده ، هناك الكثير من الدم |
1036 | 01:39:47,679 | 01:39:49,672 | لكن ذلك لا يحدث دائماً | لكن ذلك لا يحدث دائماً |
1037 | 01:39:51,893 | 01:39:55,309 | فقط كل شهر أو شيئ من ذلك ؟ نعم | فقط كل شهر أو شيئ من ذلك ؟ نعم |
1038 | 01:39:56,314 | 01:39:58,188 | كيف عرفت ذلك ؟ | كيف عرفت ذلك ؟ |
1039 | 01:39:59,400 | 01:40:01,227 | فتاتي الغالية | فتاتي الغالية |
1040 | 01:40:02,362 | 01:40:05,316 | أنت لا تموتين ، أنت تنضجين | أنت لا تموتين ، أنت تنضجين |
1041 | 01:40:10,370 | 01:40:12,957 | آسف لأن أمك لم تفسر ذلك كله لك | آسف لأن أمك لم تفسر ذلك كله لك |
1042 | 01:40:12,998 | 01:40:16,335 | كما تعلمين كان عليها فعل ذلك هل تقصد أن أمي تعاني منه أيضاً ؟ | كما تعلمين كان عليها فعل ذلك هل تقصد أن أمي تعاني منه أيضاً ؟ |
1043 | 01:40:16,377 | 01:40:20,381 | كل النساء السليمات يفعلن ، ميغي ماعدا حين يتوقعون طفلاً | كل النساء السليمات يفعلن ، ميغي ماعدا حين يتوقعون طفلاً |
1044 | 01:40:20,423 | 01:40:24,835 | عندئذ يكونون بحاجته لتغذية الطفل داخل أرحامهن | عندئذ يكونون بحاجته لتغذية الطفل داخل أرحامهن |
1045 | 01:40:26,095 | 01:40:28,218 | هل تفهمين ؟ نوعاً ما | هل تفهمين ؟ نوعاً ما |
1046 | 01:40:28,514 | 01:40:31,642 | كما وقت يقولون مبارك هو ثمرة الرحم ، يسوع | كما وقت يقولون مبارك هو ثمرة الرحم ، يسوع |
1047 | 01:40:31,684 | 01:40:33,095 | هذا صحيح | هذا صحيح |
1048 | 01:40:35,355 | 01:40:37,147 | ميغي هل تعلمين ما | ميغي هل تعلمين ما |
1049 | 01:40:38,275 | 01:40:41,276 | ما الذي يصنع الأطفال ؟ طبعاً أبتي | ما الذي يصنع الأطفال ؟ طبعاً أبتي |
1050 | 01:40:41,695 | 01:40:45,067 | يأتون من التزاوج مثل الكباش و النعاج | يأتون من التزاوج مثل الكباش و النعاج |
1051 | 01:40:45,532 | 01:40:49,042 | لقد حاولت مشاهدتهم لكن أبي قال أنه يجب علي ألا أفعل | لقد حاولت مشاهدتهم لكن أبي قال أنه يجب علي ألا أفعل |
1052 | 01:40:49,494 | 01:40:51,820 | لكنني سمعت الفتيان يتكلمون | لكنني سمعت الفتيان يتكلمون |
1053 | 01:40:53,749 | 01:40:56,323 | أليس ذلك صحيح ، أبتي ؟ نعم ، لكن | أليس ذلك صحيح ، أبتي ؟ نعم ، لكن |
1054 | 01:41:00,673 | 01:41:04,173 | انظري ميغي الأمر مختلف جداً مع الأشخاص | انظري ميغي الأمر مختلف جداً مع الأشخاص |
1055 | 01:41:04,844 | 01:41:07,639 | أو من المفترض أن تكون لأن الله أراد ، على ما أظن | أو من المفترض أن تكون لأن الله أراد ، على ما أظن |
1056 | 01:41:07,680 | 01:41:10,475 | أن المرأة و الرجل عندما يتزاوجان يجب أن يفعلا ذلك | أن المرأة و الرجل عندما يتزاوجان يجب أن يفعلا ذلك |
1057 | 01:41:10,516 | 01:41:13,227 | كطريقة لإظهار حبهما لبعضهما | كطريقة لإظهار حبهما لبعضهما |
1058 | 01:41:13,269 | 01:41:17,268 | و بهذا يكون تزاوجاً ليس فقط للأجساد بل للأرواح أيضاً | و بهذا يكون تزاوجاً ليس فقط للأجساد بل للأرواح أيضاً |
1059 | 01:41:17,983 | 01:41:21,150 | لابد أن ذلك رائع هذا ما فهمته | لابد أن ذلك رائع هذا ما فهمته |
1060 | 01:41:22,696 | 01:41:25,816 | أهكذا سيكون الأمر من أجلك وأجلي ؟ ماذا ؟ | أهكذا سيكون الأمر من أجلك وأجلي ؟ ماذا ؟ |
1061 | 01:41:25,991 | 01:41:28,447 | عندما أكبر و نتزوج | عندما أكبر و نتزوج |
1062 | 01:41:28,702 | 01:41:31,822 | ميغي ، تعلمين أن الكهنة لا يمكنهم الزواج | ميغي ، تعلمين أن الكهنة لا يمكنهم الزواج |
1063 | 01:41:32,331 | 01:41:35,866 | يمكنك أن تكف عن كونك كاهناً في أي وقت لا | يمكنك أن تكف عن كونك كاهناً في أي وقت لا |
1064 | 01:41:38,088 | 01:41:41,666 | لا ميغي ، عزيزتي لا يمكنني أن أكف عن كوني كاهناً أبداً | لا ميغي ، عزيزتي لا يمكنني أن أكف عن كوني كاهناً أبداً |
1065 | 01:41:41,716 | 01:41:42,961 | أبداً | أبداً |
1066 | 01:41:50,642 | 01:41:54,722 | ماذا عن تلك الفطائر التي وعدتني بها ؟ أجل ، هيا | ماذا عن تلك الفطائر التي وعدتني بها ؟ أجل ، هيا |
1067 | 01:41:55,438 | 01:41:57,894 | أبتي ، أنا سعيدة جداً كوني لا أموت | أبتي ، أنا سعيدة جداً كوني لا أموت |
1068 | 01:41:58,233 | 01:42:03,051 | ماذا سأفعل بدونك ؟ أيتها السخيفة ، لن تكوني أبداً بدوني | ماذا سأفعل بدونك ؟ أيتها السخيفة ، لن تكوني أبداً بدوني |
1063.5 | 1069 01:41:59,276 --> 01:41:59,923 بعد خمسة سنوات تشرين الثاني ١٩٢٩ | 1069 01:41:59,276 --> 01:41:59,923 بعد خمسة سنوات تشرين الثاني ١٩٢٩ | ||
1070 | 01:42:27,222 | 01:42:30,184 | ماالذي يمكن لجلالتها أن تريد مني في هذا الوقت المتأخر من اليوم ؟ | ماالذي يمكن لجلالتها أن تريد مني في هذا الوقت المتأخر من اليوم ؟ |
1071 | 01:42:30,225 | 01:42:34,354 | الله أعلم ، هناك ألف عمل للقيام به و الضيوف سيصلون إلينا تقريباً | الله أعلم ، هناك ألف عمل للقيام به و الضيوف سيصلون إلينا تقريباً |
1072 | 01:42:34,396 | 01:42:37,646 | سآخذ ذلك جودي ، أنا صاعدة للأعلى على كل حال | سآخذ ذلك جودي ، أنا صاعدة للأعلى على كل حال |
1073 | 01:42:50,288 | 01:42:51,533 | تفضل | تفضل |
1074 | 01:42:54,542 | 01:42:58,396 | عيد ميلاد سعيد ، سيدتي يالك من تحفة اليوم | عيد ميلاد سعيد ، سيدتي يالك من تحفة اليوم |
1075 | 01:42:59,422 | 01:43:00,537 | شكراً، بيت | شكراً، بيت |
1076 | 01:43:00,632 | 01:43:05,244 | لكن أعياد الميلاد هي أعمارنا يالها من نعمة مزدوجة ، أليس كذلك ؟ | لكن أعياد الميلاد هي أعمارنا يالها من نعمة مزدوجة ، أليس كذلك ؟ |
1077 | 01:43:05,346 | 01:43:06,377 | ما هذا ؟ | ما هذا ؟ |
1078 | 01:43:06,472 | 01:43:10,309 | كنت أوصله لأجل ميغي فكرت أنك لن تمانعي | كنت أوصله لأجل ميغي فكرت أنك لن تمانعي |
1079 | 01:43:10,351 | 01:43:11,769 | إذا ارتدى آل كليري ملابسهم هنا | إذا ارتدى آل كليري ملابسهم هنا |
1080 | 01:43:11,811 | 01:43:15,527 | حتى لا يتسخو حتى الخصر من المشي | حتى لا يتسخو حتى الخصر من المشي |
1081 | 01:43:15,648 | 01:43:16,727 | جيد | جيد |
1082 | 01:43:16,941 | 01:43:19,777 | هذا لون جميل لميغان ماالذي تسميه ؟ | هذا لون جميل لميغان ماالذي تسميه ؟ |
1083 | 01:43:19,819 | 01:43:23,651 | رماد الورود سيدتي إنه الموضة الجديدة حالياً | رماد الورود سيدتي إنه الموضة الجديدة حالياً |
1084 | 01:43:24,908 | 01:43:27,779 | ستساعدينها لترتدي ملابسها هذا المساء | ستساعدينها لترتدي ملابسها هذا المساء |
1085 | 01:43:28,161 | 01:43:31,993 | نريدها أن تبدو لا تقاوم الليلة | نريدها أن تبدو لا تقاوم الليلة |
1086 | 01:43:35,085 | 01:43:37,546 | هل وصل الأب دي بريكاسار بعد ؟ | هل وصل الأب دي بريكاسار بعد ؟ |
1087 | 01:43:37,587 | 01:43:40,716 | لا ، ليس بعد لكن محاميك ، السيد غوخ هنا | لا ، ليس بعد لكن محاميك ، السيد غوخ هنا |
1088 | 01:43:40,757 | 01:43:41,872 | جيد | جيد |
1089 | 01:43:43,593 | 01:43:48,138 | الآن ، أريد من كلاكما أن تشاهداني أوقع الورقة | الآن ، أريد من كلاكما أن تشاهداني أوقع الورقة |
1090 | 01:43:48,725 | 01:43:52,722 | وبعدها أريدكما أن تضعا أسميكما تحت اسمي | وبعدها أريدكما أن تضعا أسميكما تحت اسمي |
1091 | 01:43:52,812 | 01:43:55,857 | يمكنك الكتابة ، أليس كذلك بيت ؟ يمكنني تدبر الأمر قليلاً | يمكنك الكتابة ، أليس كذلك بيت ؟ يمكنني تدبر الأمر قليلاً |
1092 | 01:43:55,898 | 01:43:57,227 | جيد | جيد |
1093 | 01:43:57,525 | 01:44:01,143 | الأمر فقط أنكما شاهدان | الأمر فقط أنكما شاهدان |
1094 | 01:44:01,446 | 01:44:04,150 | أن هذا بالفعل هو توقيعي | أن هذا بالفعل هو توقيعي |
1095 | 01:44:04,741 | 01:44:07,314 | في حال كان هناك تساؤل | في حال كان هناك تساؤل |
1096 | 01:44:09,788 | 01:44:10,868 | جيد | جيد |
1097 | 01:44:11,749 | 01:44:15,052 | و أرجوك أرسل هاري غوخ إلي نعم سيدتي | و أرجوك أرسل هاري غوخ إلي نعم سيدتي |
1098 | 01:44:23,135 | 01:44:24,962 | سوف أرسل السيد غوخ | سوف أرسل السيد غوخ |
1099 | 01:44:26,055 | 01:44:29,923 | عجباً سيدة كليري ،تبدين مذهلة | عجباً سيدة كليري ،تبدين مذهلة |
1100 | 01:44:30,393 | 01:44:31,722 | شكراً لك | شكراً لك |
1101 | 01:44:31,937 | 01:44:36,892 | لمرة واحدة ، ماري فتحت محفظتها واسعة كفاية لتدع العث يتطاير منها | لمرة واحدة ، ماري فتحت محفظتها واسعة كفاية لتدع العث يتطاير منها |
1102 | 01:44:38,109 | 01:44:42,858 | أظن أنها لا تريد من أقاربها الفقراء أن يخجلوها في عيد ميلاها ال ٧٥ | أظن أنها لا تريد من أقاربها الفقراء أن يخجلوها في عيد ميلاها ال ٧٥ |
1103 | 01:44:43,323 | 01:44:46,351 | من الأفضل أن أوصل هذا لميغي وإلا ستتأخر | من الأفضل أن أوصل هذا لميغي وإلا ستتأخر |
1104 | 01:44:56,170 | 01:44:57,201 | في | في |
1105 | 01:44:57,672 | 01:44:59,000 | عجباً بادي | عجباً بادي |
1106 | 01:44:59,966 | 01:45:01,958 | تبدو كأنك ديبلوماسياً | تبدو كأنك ديبلوماسياً |
1107 | 01:45:02,260 | 01:45:03,374 | هل أفعل ؟ | هل أفعل ؟ |
1108 | 01:45:04,512 | 01:45:06,551 | أحس كأنني متعهد دفن الموتى | أحس كأنني متعهد دفن الموتى |
1109 | 01:45:08,182 | 01:45:09,511 | لكن أنتي | لكن أنتي |
1110 | 01:45:12,646 | 01:45:15,433 | تبدين نبيلةً تماماً | تبدين نبيلةً تماماً |
1111 | 01:45:16,525 | 01:45:18,683 | هاري ، ألا تبدو من النبلاء ؟ | هاري ، ألا تبدو من النبلاء ؟ |
1112 | 01:45:18,777 | 01:45:22,149 | عزيزتي في ، تبدين وكأنك سيدة القصر | عزيزتي في ، تبدين وكأنك سيدة القصر |
1113 | 01:45:22,447 | 01:45:24,939 | هل هذا رأي قانوني ، سيد غوخ ؟ | هل هذا رأي قانوني ، سيد غوخ ؟ |
1114 | 01:45:26,618 | 01:45:29,109 | ساعدني بهذا ، هلا فعلت نعم | ساعدني بهذا ، هلا فعلت نعم |
1115 | 01:45:31,165 | 01:45:34,675 | أظنهم سيؤدون الغرض مع أنهم مزيفين | أظنهم سيؤدون الغرض مع أنهم مزيفين |
1116 | 01:45:37,881 | 01:45:39,375 | لا تقلقي | لا تقلقي |
1117 | 01:45:41,009 | 01:45:46,170 | يوماً ما سأشتري لك أفخم سلسلة من اللآلئ في أستراليا | يوماً ما سأشتري لك أفخم سلسلة من اللآلئ في أستراليا |
1118 | 01:45:53,980 | 01:45:57,985 | من المدهش كم هو قليل عدد الرجال المثيرين للاهتمام الذين بقيوا منذ نهاية الحرب | من المدهش كم هو قليل عدد الرجال المثيرين للاهتمام الذين بقيوا منذ نهاية الحرب |
1119 | 01:45:58,027 | 01:46:02,225 | و هذا كان منذ ١٠ سنوات أعني أنه عمر كامل فعلياً | و هذا كان منذ ١٠ سنوات أعني أنه عمر كامل فعلياً |
1120 | 01:46:02,239 | 01:46:05,659 | إنهم إما خرفين ، أو مجرد أطفال | إنهم إما خرفين ، أو مجرد أطفال |
1121 | 01:46:05,701 | 01:46:07,787 | أين اختفت ميغي ؟ | أين اختفت ميغي ؟ |
1122 | 01:46:07,828 | 01:46:10,650 | السيدة سميث تقول أنها على وشك أن تجعلها جاهزة | السيدة سميث تقول أنها على وشك أن تجعلها جاهزة |
1123 | 01:46:14,919 | 01:46:18,585 | هذا ستيوارت كليري ستوي كليري الصغير ؟ | هذا ستيوارت كليري ستوي كليري الصغير ؟ |
1124 | 01:46:19,049 | 01:46:22,632 | بصراحة ، لوسي منظره ليس سيئاً ، على ما أعتقد | بصراحة ، لوسي منظره ليس سيئاً ، على ما أعتقد |
1125 | 01:46:22,719 | 01:46:25,403 | لكن ياله من ريفي أخرق مثل كل آل كليري | لكن ياله من ريفي أخرق مثل كل آل كليري |
1126 | 01:46:26,014 | 01:46:28,137 | بكل الأحوال ، ربما ينفع معك | بكل الأحوال ، ربما ينفع معك |
1127 | 01:46:28,308 | 01:46:32,231 | وطبعاً ، سيكونون أثرياء بشكل مرعب عندما ترحل | وطبعاً ، سيكونون أثرياء بشكل مرعب عندما ترحل |
1128 | 01:46:33,605 | 01:46:35,930 | أبتي عيد ميلاد سعيد ماري | أبتي عيد ميلاد سعيد ماري |
1129 | 01:46:36,858 | 01:46:39,819 | كم تبدين مبهجة ، كفتاة شابة | كم تبدين مبهجة ، كفتاة شابة |
1130 | 01:46:40,488 | 01:46:44,575 | لقد تفوقت على نفسك ، لا بد إن تكون هذه أفضل حفلة في المقاطعة منذ ٥٠ عاماً | لقد تفوقت على نفسك ، لا بد إن تكون هذه أفضل حفلة في المقاطعة منذ ٥٠ عاماً |
1131 | 01:46:44,617 | 01:46:48,200 | بسهولة، بسهولة ، آمل أنك ستبقى | بسهولة، بسهولة ، آمل أنك ستبقى |
1132 | 01:46:48,287 | 01:46:52,141 | لأنني خططت لبعض الاحتفالات الحقيقية غداً | لأنني خططت لبعض الاحتفالات الحقيقية غداً |
1133 | 01:46:52,458 | 01:46:54,083 | سيسرني ذلك | سيسرني ذلك |
1134 | 01:46:55,128 | 01:46:56,954 | هاري مرحباً أبتي | هاري مرحباً أبتي |
1135 | 01:46:58,047 | 01:47:01,760 | أبتي ، كم من المبهج رؤيتك مساء سعيد سيدة كارمايكل | أبتي ، كم من المبهج رؤيتك مساء سعيد سيدة كارمايكل |
1136 | 01:47:01,802 | 01:47:04,638 | لكنك كنت مهملاً بشكل كبير ، كما تعلم | لكنك كنت مهملاً بشكل كبير ، كما تعلم |
1137 | 01:47:04,680 | 01:47:06,640 | أمي كانت تقول منذ أيام | أمي كانت تقول منذ أيام |
1138 | 01:47:06,682 | 01:47:10,536 | أنك لم تذهب إلى بيل-بيل منذ مدة طويلة جداً | أنك لم تذهب إلى بيل-بيل منذ مدة طويلة جداً |
1139 | 01:47:11,812 | 01:47:13,140 | شكراً لك | شكراً لك |
1140 | 01:47:20,113 | 01:47:23,366 | مرحباً ، ألاستير كيف حالكم هذا المساء يا رفاق ؟ | مرحباً ، ألاستير كيف حالكم هذا المساء يا رفاق ؟ |
1141 | 01:47:23,408 | 01:47:25,954 | بادي، تتذكر أختي سارة | بادي، تتذكر أختي سارة |
1142 | 01:47:25,994 | 01:47:29,998 | نعم ، طبعاً ، لكنني لا أعلم إن كانت قد قابلت زوجتي فيونا | نعم ، طبعاً ، لكنني لا أعلم إن كانت قد قابلت زوجتي فيونا |
1143 | 01:47:30,040 | 01:47:33,418 | يا للسماء ، لم أكن لأحلم أنك قد تكونين زوجة بادي | يا للسماء ، لم أكن لأحلم أنك قد تكونين زوجة بادي |
1144 | 01:47:33,460 | 01:47:35,378 | سارة رجعت حديثاً من الولايات | سارة رجعت حديثاً من الولايات |
1145 | 01:47:35,420 | 01:47:39,038 | أعزائي ، لايمكنكم تخيل مافعله الانهيار | أعزائي ، لايمكنكم تخيل مافعله الانهيار |
1146 | 01:47:39,132 | 01:47:40,921 | وال ستريت في حالة فوضى | وال ستريت في حالة فوضى |
1147 | 01:47:40,967 | 01:47:43,304 | الناس يرمون بأنفسهم من النوافذ | الناس يرمون بأنفسهم من النوافذ |
1148 | 01:47:43,346 | 01:47:46,766 | هذا لايمكن أن يحدث هنا ليس مع سوق الأصواف التي لدينا | هذا لايمكن أن يحدث هنا ليس مع سوق الأصواف التي لدينا |
1149 | 01:47:46,807 | 01:47:50,661 | هل لاحظتم كم صدرت هذه البلاد السنة الماضية ؟ | هل لاحظتم كم صدرت هذه البلاد السنة الماضية ؟ |
1150 | 01:47:51,729 | 01:47:55,228 | إلهي الرحيم ، من هذه ؟ | إلهي الرحيم ، من هذه ؟ |
1151 | 01:48:29,394 | 01:48:30,556 | عذراً | عذراً |
1152 | 01:48:30,645 | 01:48:34,690 | ميغي أنت جميلة جداً شكراً ستوي | ميغي أنت جميلة جداً شكراً ستوي |
1153 | 01:49:33,294 | 01:49:35,916 | أقدم لكم ماري كارسون | أقدم لكم ماري كارسون |
1154 | 01:49:40,802 | 01:49:44,218 | أخت عزيزة و كريمة ، سيدة عظيمة | أخت عزيزة و كريمة ، سيدة عظيمة |
1155 | 01:49:44,889 | 01:49:47,986 | و ملكة هذه الأرض الجميلة ، دورغيدا | و ملكة هذه الأرض الجميلة ، دورغيدا |
1156 | 01:49:48,434 | 01:49:50,309 | فليدم حكمها للأبد | فليدم حكمها للأبد |
1157 | 01:49:53,607 | 01:49:57,943 | شكراً، لكم جميعاً ، وشكراً لك بادي لكلماتك و أمنياتك | شكراً، لكم جميعاً ، وشكراً لك بادي لكلماتك و أمنياتك |
1158 | 01:49:58,195 | 01:50:00,484 | لكن لا أحد يحكم للأبد | لكن لا أحد يحكم للأبد |
1159 | 01:50:00,698 | 01:50:05,997 | سيحين وقت عندما يكون علي أن أنقل حكم دورغيدا لأحد آخر | سيحين وقت عندما يكون علي أن أنقل حكم دورغيدا لأحد آخر |
1160 | 01:50:07,162 | 01:50:10,466 | كما نعلم نحن جميعاً الذين عشنا هنا | كما نعلم نحن جميعاً الذين عشنا هنا |
1161 | 01:50:10,624 | 01:50:15,718 | و قاتلنا الجفاف و الفيضانات و الحر و البرد ، ومع ذلك | و قاتلنا الجفاف و الفيضانات و الحر و البرد ، ومع ذلك |
1162 | 01:50:16,882 | 01:50:19,088 | تمكنا من الازدهار | تمكنا من الازدهار |
1163 | 01:50:19,175 | 01:50:21,797 | و أصبحنا سادة كل ما نرى من مساحة | و أصبحنا سادة كل ما نرى من مساحة |
1164 | 01:50:22,846 | 01:50:24,969 | هذه الأرض يمكن أن تكون نعيماً | هذه الأرض يمكن أن تكون نعيماً |
1165 | 01:50:27,058 | 01:50:28,387 | أو جحيماً | أو جحيماً |
1166 | 01:50:31,104 | 01:50:34,025 | أعز أمنياتي للذين سيأتون من بعدي | أعز أمنياتي للذين سيأتون من بعدي |
1167 | 01:50:34,066 | 01:50:36,225 | أن تكون بالنسبه لهم واحداً | أن تكون بالنسبه لهم واحداً |
1168 | 01:50:37,570 | 01:50:39,112 | أكثر بكثير من الآخر | أكثر بكثير من الآخر |
1169 | 01:50:49,874 | 01:50:52,710 | ارقصي معي ماري لا أبتي أنا عاجزة جداً | ارقصي معي ماري لا أبتي أنا عاجزة جداً |
1170 | 01:50:52,752 | 01:50:54,496 | غير منطقي ، أنا أصر | غير منطقي ، أنا أصر |
1171 | 01:50:55,672 | 01:50:59,870 | كان ذلك خطاباً جميلاً ماري لقد جعلت بادي سعيداً جداً | كان ذلك خطاباً جميلاً ماري لقد جعلت بادي سعيداً جداً |
1172 | 01:51:08,685 | 01:51:12,058 | أنا حقاً أتساءل إن كانت تصبح خرفاء قليلاً | أنا حقاً أتساءل إن كانت تصبح خرفاء قليلاً |
1173 | 01:51:12,815 | 01:51:15,770 | أعني ، لقد تبهرجت كالعروس تماماً | أعني ، لقد تبهرجت كالعروس تماماً |
1174 | 01:51:16,444 | 01:51:18,318 | هذا غير مناسب بشكل مقرف | هذا غير مناسب بشكل مقرف |
1175 | 01:51:18,947 | 01:51:22,869 | أحدهم كان يجب أن يخبرها أنها تبدو كالموت باللون الأبيض | أحدهم كان يجب أن يخبرها أنها تبدو كالموت باللون الأبيض |
1176 | 01:51:43,055 | 01:51:44,964 | جميلة و الوحش | جميلة و الوحش |
1177 | 01:51:45,057 | 01:51:49,478 | إنه يضحك لها وكأنه لا يأبه لقد تركت تلك الملكية لآل كليري هؤلاء | إنه يضحك لها وكأنه لا يأبه لقد تركت تلك الملكية لآل كليري هؤلاء |
1178 | 01:51:49,520 | 01:51:53,941 | طبعاً ، إنه أكثر قداسة من الربح القذر والأشياء المشابهة على أية حال ، أليس كذلك ؟ | طبعاً ، إنه أكثر قداسة من الربح القذر والأشياء المشابهة على أية حال ، أليس كذلك ؟ |
1179 | 01:51:53,983 | 01:51:58,043 | طبعاً، هذا يجعل فتية آل كليري أكثر إثارة للاهتمام | طبعاً، هذا يجعل فتية آل كليري أكثر إثارة للاهتمام |
1180 | 01:52:00,115 | 01:52:03,556 | إنها فتاة كبيرة رائعة ، بادي أجل ، إنها كذلك | إنها فتاة كبيرة رائعة ، بادي أجل ، إنها كذلك |
1181 | 01:52:04,286 | 01:52:06,991 | بالمناسبة ، كنت أنوي أن اسأل | بالمناسبة ، كنت أنوي أن اسأل |
1182 | 01:52:07,080 | 01:52:10,917 | ماري عادةً تترأس لجنة التحكيم لعرض غيلي | ماري عادةً تترأس لجنة التحكيم لعرض غيلي |
1183 | 01:52:10,959 | 01:52:14,838 | لكنني أتساءل إن كنت مهتماً بالقيام بهذا الشرف هذه السنة | لكنني أتساءل إن كنت مهتماً بالقيام بهذا الشرف هذه السنة |
1184 | 01:52:14,880 | 01:52:16,540 | بما أنها رفضت | بما أنها رفضت |
1185 | 01:52:18,759 | 01:52:20,420 | شكراً أنغس | شكراً أنغس |
1186 | 01:52:29,812 | 01:52:33,232 | ماذا هناك ، هل أنت بخير ؟ نعم أنا بخير أنا بخير | ماذا هناك ، هل أنت بخير ؟ نعم أنا بخير أنا بخير |
1187 | 01:52:33,274 | 01:52:35,360 | لندع للآخرين فرصة | لندع للآخرين فرصة |
1188 | 01:52:35,401 | 01:52:37,394 | طبعاً أرجوك ارقصي | طبعاً أرجوك ارقصي |
1189 | 01:52:41,700 | 01:52:42,898 | سينثيا | سينثيا |
1190 | 01:53:00,970 | 01:53:04,474 | لم أعتقد أبداً ، أنه مازال بإمكاننا الرقص معاً في | لم أعتقد أبداً ، أنه مازال بإمكاننا الرقص معاً في |
1191 | 01:53:04,516 | 01:53:06,309 | كم مضى على ذلك ، تظنين ؟ | كم مضى على ذلك ، تظنين ؟ |
1192 | 01:53:06,351 | 01:53:08,889 | لقد مر ٣٠ عاماً في كانون الثاني | لقد مر ٣٠ عاماً في كانون الثاني |
1193 | 01:53:09,563 | 01:53:12,899 | كيف يمكنك تذكر ذلك ؟ أنا أتذكر بشكل جيد جداً | كيف يمكنك تذكر ذلك ؟ أنا أتذكر بشكل جيد جداً |
1194 | 01:53:12,941 | 01:53:16,570 | لقد ذهبنا إلى قاعة القرن في واهيني ليلة رأس السنة | لقد ذهبنا إلى قاعة القرن في واهيني ليلة رأس السنة |
1195 | 01:53:16,611 | 01:53:18,520 | فرانك كان مجرد طفل | فرانك كان مجرد طفل |
1196 | 01:53:27,540 | 01:53:30,637 | مساء الخير ميغي هلا رقصت معي ؟ | مساء الخير ميغي هلا رقصت معي ؟ |
1197 | 01:53:30,668 | 01:53:32,411 | شكراً ألاستير | شكراً ألاستير |
1198 | 01:53:33,796 | 01:53:35,836 | أنا لا أعلم كيف أرقص | أنا لا أعلم كيف أرقص |
1199 | 01:53:36,883 | 01:53:39,800 | الجو حار جداً للرقص على أي حال | الجو حار جداً للرقص على أي حال |
1200 | 01:53:40,553 | 01:53:44,131 | ربما ترغبين ببعض المشروب ؟ أجل شكراً | ربما ترغبين ببعض المشروب ؟ أجل شكراً |
1201 | 01:53:55,360 | 01:53:59,524 | هلا نظرت إلى الفتيان يقفون بخجل كالكناغر | هلا نظرت إلى الفتيان يقفون بخجل كالكناغر |
1202 | 01:54:00,199 | 01:54:03,869 | إن ذلك خطئي ، كان يجب أن أعلمهم بعض الآداب الاجتماعية | إن ذلك خطئي ، كان يجب أن أعلمهم بعض الآداب الاجتماعية |
1203 | 01:54:03,911 | 01:54:06,449 | كيفية الرقص ، كيفية التكلم مع فتاة | كيفية الرقص ، كيفية التكلم مع فتاة |
1204 | 01:54:07,707 | 01:54:12,387 | لم يكن هناك وقت لأي شيئ ماعدا العمل المضني هذه السنوات الماضية | لم يكن هناك وقت لأي شيئ ماعدا العمل المضني هذه السنوات الماضية |
1205 | 01:54:13,546 | 01:54:18,777 | لقد بدأنا بملاحظة كم من التغييرات سيكون هناك في حياتنا | لقد بدأنا بملاحظة كم من التغييرات سيكون هناك في حياتنا |
1206 | 01:54:19,219 | 01:54:22,422 | هل سيجعلك سعيدا بادي ، أن تكون ثرياً؟ | هل سيجعلك سعيدا بادي ، أن تكون ثرياً؟ |
1207 | 01:54:24,974 | 01:54:29,522 | لا يمكنني أن أكون رجلاً ثرياً في ليس و إن كان لدي مليون باوند | لا يمكنني أن أكون رجلاً ثرياً في ليس و إن كان لدي مليون باوند |
1208 | 01:54:29,563 | 01:54:31,639 | لن أعرف كيف أكون كذلك | لن أعرف كيف أكون كذلك |
1209 | 01:54:34,819 | 01:54:38,948 | من المعروف أنك ستعيشين الحياة التي يجب أن تكوني عشتها دائماً | من المعروف أنك ستعيشين الحياة التي يجب أن تكوني عشتها دائماً |
1210 | 01:54:38,989 | 01:54:41,445 | أنك ستستعيدين مكانك ثانيةً | أنك ستستعيدين مكانك ثانيةً |
1211 | 01:54:42,076 | 01:54:44,152 | هذا ما يجعلني سعيداً | هذا ما يجعلني سعيداً |
1212 | 01:54:53,130 | 01:54:56,675 | أب رالف ، من أجل لعبة البينغو باتريشيا تريد أن تضعها | أب رالف ، من أجل لعبة البينغو باتريشيا تريد أن تضعها |
1213 | 01:54:56,717 | 01:55:00,220 | لابد أن أعطي استثناء لها لو أمكننا أن نتكلم قليلاً | لابد أن أعطي استثناء لها لو أمكننا أن نتكلم قليلاً |
1214 | 01:55:00,262 | 01:55:01,460 | أبتي ؟ | أبتي ؟ |
1215 | 01:55:08,353 | 01:55:12,482 | هل تستمتع بالحفلة ؟ ميغي ، نعم | هل تستمتع بالحفلة ؟ ميغي ، نعم |
1216 | 01:55:14,068 | 01:55:15,313 | و أنتي ؟ | و أنتي ؟ |
1217 | 01:55:37,718 | 01:55:39,711 | نعم إنها حفلة رائعة | نعم إنها حفلة رائعة |
1218 | 01:55:41,680 | 01:55:43,340 | اعذريني ميغي | اعذريني ميغي |
1219 | 01:55:57,364 | 01:55:59,403 | أبتي ،إنها فاتنة أليس كذلك ؟ | أبتي ،إنها فاتنة أليس كذلك ؟ |
1220 | 01:56:00,408 | 01:56:02,410 | ليس هناك رجل في هذه الغرفة | ليس هناك رجل في هذه الغرفة |
1221 | 01:56:02,452 | 01:56:05,413 | لن يتخلى عن كل شيئ فقط ليحصل عليها أليس كذلك ؟ | لن يتخلى عن كل شيئ فقط ليحصل عليها أليس كذلك ؟ |
1222 | 01:56:05,455 | 01:56:08,124 | حسناً ماري ، إنك تحاولين اصطيادي من جديد | حسناً ماري ، إنك تحاولين اصطيادي من جديد |
1223 | 01:56:09,251 | 01:56:12,370 | ولا رجل واحد ، باستثنائك أنت ربما | ولا رجل واحد ، باستثنائك أنت ربما |
1224 | 01:56:15,883 | 01:56:19,929 | مرة ، منذ زمن بعيد ، عرضت عليك فرصة لارتداء ثوب الكاردينال | مرة ، منذ زمن بعيد ، عرضت عليك فرصة لارتداء ثوب الكاردينال |
1225 | 01:56:19,971 | 01:56:22,509 | و لقد رفضتني | و لقد رفضتني |
1226 | 01:56:22,765 | 01:56:27,427 | ولكنني أتساءل، أتساءل لو كان عليك أن تختار بين ميغي | ولكنني أتساءل، أتساءل لو كان عليك أن تختار بين ميغي |
1227 | 01:56:28,604 | 01:56:30,597 | و ثوب الكاردينال | و ثوب الكاردينال |
1228 | 01:56:32,358 | 01:56:34,267 | أيهما ستختار | أيهما ستختار |
1229 | 01:56:36,028 | 01:56:40,572 | ماري ، ماالذي كنت سأفعله بدونك هذه السنوات الماضية ؟ | ماري ، ماالذي كنت سأفعله بدونك هذه السنوات الماضية ؟ |
1230 | 01:56:41,243 | 01:56:43,366 | ذكاؤك ، نفاذ بصيرتك | ذكاؤك ، نفاذ بصيرتك |
1231 | 01:56:44,705 | 01:56:46,080 | خبثك | خبثك |
1232 | 01:56:59,053 | 01:57:02,007 | أبتي ، لماذا لاتريد أن تكون معي ؟ | أبتي ، لماذا لاتريد أن تكون معي ؟ |
1233 | 01:57:02,348 | 01:57:03,677 | تكلم معي | تكلم معي |
1234 | 01:57:04,476 | 01:57:06,468 | هل هناك شئ خاطئ | هل هناك شئ خاطئ |
1235 | 01:57:07,270 | 01:57:09,263 | تبدين رائعة ، ميغي | تبدين رائعة ، ميغي |
1236 | 01:57:09,981 | 01:57:11,392 | ناضجة جداً | ناضجة جداً |
1237 | 01:57:17,155 | 01:57:19,564 | علي أن أتكلم مع آل ماكوين | علي أن أتكلم مع آل ماكوين |
1238 | 01:57:24,330 | 01:57:25,528 | ميغي | ميغي |
1239 | 01:57:26,665 | 01:57:28,623 | ياله من فستان جميل | ياله من فستان جميل |
1240 | 01:57:29,543 | 01:57:31,453 | شكرا آنسة كارمايكل | شكرا آنسة كارمايكل |
1241 | 01:57:31,545 | 01:57:34,914 | السيدة سميث صنعته لي أنا ساعدت قليلاً | السيدة سميث صنعته لي أنا ساعدت قليلاً |
1242 | 01:57:35,299 | 01:57:36,580 | هل فعلت ؟ | هل فعلت ؟ |
1243 | 01:57:36,675 | 01:57:40,513 | أنا متأكدة أنني لم أر شيئاً مثله في صفحات الموضة | أنا متأكدة أنني لم أر شيئاً مثله في صفحات الموضة |
1244 | 01:57:40,554 | 01:57:43,767 | هل تعلمين ، دائماً أتوقع رؤيتك في مضمار الخيول | هل تعلمين ، دائماً أتوقع رؤيتك في مضمار الخيول |
1245 | 01:57:43,809 | 01:57:47,354 | رالف يخبرني أنك قد تصبحين راكبة بارعة يوماً ما | رالف يخبرني أنك قد تصبحين راكبة بارعة يوماً ما |
1246 | 01:57:47,396 | 01:57:50,607 | بعض الناس يقولون أنه ليس من اللائق جداً له | بعض الناس يقولون أنه ليس من اللائق جداً له |
1247 | 01:57:50,649 | 01:57:53,026 | إمضاء الكثير من الوقت في دورغيدا | إمضاء الكثير من الوقت في دورغيدا |
1248 | 01:57:53,068 | 01:57:57,403 | لكنني أظن أنه من الرائع من رالف أن يعطي هذا الاهتمام ل آل كليري | لكنني أظن أنه من الرائع من رالف أن يعطي هذا الاهتمام ل آل كليري |
1249 | 01:58:00,450 | 01:58:04,366 | رالف ، لم ترقص معي طوال المساء | رالف ، لم ترقص معي طوال المساء |
1250 | 01:58:04,789 | 01:58:07,335 | يجب أن تقوم برقصة القاع الأسود معي | يجب أن تقوم برقصة القاع الأسود معي |
1251 | 01:58:07,542 | 01:58:09,867 | لطالما رقصتها جيداً | لطالما رقصتها جيداً |
1252 | 01:58:11,004 | 01:58:15,215 | انظروا جميعا الأب رالف سيقوم برقصة القاع الأسود | انظروا جميعا الأب رالف سيقوم برقصة القاع الأسود |
1253 | 01:59:36,885 | 01:59:39,555 | أبتي ، لقد حان الوقت لي كي أصعد للأعلى | أبتي ، لقد حان الوقت لي كي أصعد للأعلى |
1254 | 01:59:40,556 | 01:59:44,768 | أرجوكم جميعاً ، حان الفجر تقريباً لكن أرجوكم ابقوا و استمتعوا | أرجوكم جميعاً ، حان الفجر تقريباً لكن أرجوكم ابقوا و استمتعوا |
1255 | 01:59:44,810 | 01:59:45,936 | تصبحين على خير ، ماري | تصبحين على خير ، ماري |
1256 | 01:59:45,978 | 01:59:48,937 | هلا أوصلتني إلى أعلى السلالم ؟ طبعاً | هلا أوصلتني إلى أعلى السلالم ؟ طبعاً |
1257 | 01:59:49,691 | 01:59:52,110 | تصبح على خير لقد كانت حفلة رائعة ، ماري | تصبح على خير لقد كانت حفلة رائعة ، ماري |
1258 | 01:59:52,152 | 01:59:53,694 | أجل ، أليس كذلك ؟ | أجل ، أليس كذلك ؟ |
1259 | 02:00:05,707 | 02:00:10,420 | لقد كانت حفلة رائعة ، ماري و أتمنى ، عيد ميلاد رائع لك | لقد كانت حفلة رائعة ، ماري و أتمنى ، عيد ميلاد رائع لك |
1260 | 02:00:10,462 | 02:00:14,330 | و الأخير ، لقد تعبت من العيش سأتوقف | و الأخير ، لقد تعبت من العيش سأتوقف |
1261 | 02:00:14,425 | 02:00:17,762 | لا تقولي ذلك ،أنت تخططين شيئاً مميزاً من أجل الغد | لا تقولي ذلك ،أنت تخططين شيئاً مميزاً من أجل الغد |
1262 | 02:00:17,803 | 02:00:20,762 | لقد أخبرتني بنفسك أجل ، أتذكر | لقد أخبرتني بنفسك أجل ، أتذكر |
1263 | 02:00:20,931 | 02:00:22,723 | لكنني لن أراك | لكنني لن أراك |
1264 | 02:00:23,684 | 02:00:25,677 | قبلني وداعاً ، رالف | قبلني وداعاً ، رالف |
1265 | 02:00:25,770 | 02:00:28,521 | ماري ، ليلة سعيدة ، نامي جيداً | ماري ، ليلة سعيدة ، نامي جيداً |
1266 | 02:00:28,606 | 02:00:30,397 | لا ! على فمي | لا ! على فمي |
1267 | 02:00:30,566 | 02:00:32,986 | قبلني على فمي كما لو كنا عاشقين | قبلني على فمي كما لو كنا عاشقين |
1268 | 02:00:33,028 | 02:00:36,531 | ماري ، أنا كاهن كاهن ! أنت لست رجلاً ولا كاهن | ماري ، أنا كاهن كاهن ! أنت لست رجلاً ولا كاهن |
1269 | 02:00:36,573 | 02:00:40,160 | أنت كائن عاجز عديم النفع لا يعلم كيف يكون أي منهما | أنت كائن عاجز عديم النفع لا يعلم كيف يكون أي منهما |
1270 | 02:00:40,202 | 02:00:42,621 | أنت مخطئة ماري أنا أعرف كيف أكون رجلاً | أنت مخطئة ماري أنا أعرف كيف أكون رجلاً |
1271 | 02:00:42,662 | 02:00:45,165 | ولكن أن أكون رجلاً وفق شروطك هو ألا أكون كاهناً | ولكن أن أكون رجلاً وفق شروطك هو ألا أكون كاهناً |
1272 | 02:00:45,207 | 02:00:47,662 | ولقد اخترت أن أكون كاهناً | ولقد اخترت أن أكون كاهناً |
1273 | 02:00:47,834 | 02:00:50,128 | بالإرادة الحرة التي أعطانا إياها الله | بالإرادة الحرة التي أعطانا إياها الله |
1274 | 02:00:50,170 | 02:00:54,963 | وبنفس تلك الإرادة الحرة اخترت أن أدمرك ، أيها الكاهن | وبنفس تلك الإرادة الحرة اخترت أن أدمرك ، أيها الكاهن |
1275 | 02:00:55,051 | 02:00:57,345 | سأذهب إلى الجحيم بسبب ذلك ، طبعاً | سأذهب إلى الجحيم بسبب ذلك ، طبعاً |
1276 | 02:00:57,387 | 02:01:00,264 | ولكنه سيكون لاشئ مقرنة بالجحيم الدي أرسمه لك | ولكنه سيكون لاشئ مقرنة بالجحيم الدي أرسمه لك |
1277 | 02:01:00,306 | 02:01:04,102 | ستدمرين نفسك أنت بكراهيتك الأبدية هذه | ستدمرين نفسك أنت بكراهيتك الأبدية هذه |
1278 | 02:01:04,143 | 02:01:06,646 | عندما أغرى الشيطان المسيح بالعالم كله | عندما أغرى الشيطان المسيح بالعالم كله |
1279 | 02:01:06,688 | 02:01:09,565 | هل كان ذلك لأنه يكرهه أو لأنه يحبه ؟ | هل كان ذلك لأنه يكرهه أو لأنه يحبه ؟ |
1280 | 02:01:09,607 | 02:01:13,272 | أنت لا تحبينني لقد أحببتك دائماً | أنت لا تحبينني لقد أحببتك دائماً |
1281 | 02:01:13,486 | 02:01:17,188 | كثيراً لدرجة أن أقتلك لعدم الرغبة بي | كثيراً لدرجة أن أقتلك لعدم الرغبة بي |
1282 | 02:01:21,954 | 02:01:24,492 | لكنني وجدت نظريةً أفضل | لكنني وجدت نظريةً أفضل |
1283 | 02:01:25,082 | 02:01:26,576 | لا ، ليس الحب | لا ، ليس الحب |
1284 | 02:01:28,752 | 02:01:31,171 | أنا وخزة لشيخوختك ، فقط لا غير | أنا وخزة لشيخوختك ، فقط لا غير |
1285 | 02:01:31,213 | 02:01:33,966 | تذكير بما لا يمكنك أن تكوني بعد الآن | تذكير بما لا يمكنك أن تكوني بعد الآن |
1286 | 02:01:35,926 | 02:01:39,368 | دعني أخبرك شيئاً كاردينال دي بريكاسار | دعني أخبرك شيئاً كاردينال دي بريكاسار |
1287 | 02:01:39,723 | 02:01:43,507 | عن الشيخوخة ، وعن إلهك | عن الشيخوخة ، وعن إلهك |
1288 | 02:01:44,185 | 02:01:47,436 | الرب الحاقد الذي يخرب أجسادنا | الرب الحاقد الذي يخرب أجسادنا |
1289 | 02:01:47,522 | 02:01:50,856 | ويتركنا بقوة كافية فقط لكي نندم | ويتركنا بقوة كافية فقط لكي نندم |
1290 | 02:01:51,067 | 02:01:55,147 | بداخل هذا الجسد الغبي أنا لا أزال شابة | بداخل هذا الجسد الغبي أنا لا أزال شابة |
1291 | 02:01:55,780 | 02:01:58,901 | لازلت أشعر ، لازلت أرغب | لازلت أشعر ، لازلت أرغب |
1292 | 02:01:59,493 | 02:02:01,237 | لازلت أحلم | لازلت أحلم |
1293 | 02:02:01,704 | 02:02:03,780 | ولازلت أحبك | ولازلت أحبك |
1294 | 02:02:04,081 | 02:02:05,908 | آه ، ياإلهي ، كم أفعل | آه ، ياإلهي ، كم أفعل |
1295 | 02:03:25,208 | 02:03:26,240 | ميغي | ميغي |
1296 | 02:03:44,394 | 02:03:45,558 | ميغي | ميغي |
1297 | 02:03:50,568 | 02:03:52,644 | ميغي عزيزتي لا تبكي | ميغي عزيزتي لا تبكي |
1298 | 02:03:53,446 | 02:03:54,561 | تفضلي | تفضلي |
1299 | 02:03:55,907 | 02:03:59,276 | هيا الآن جففي دموعك كفتاة صالحة | هيا الآن جففي دموعك كفتاة صالحة |
1300 | 02:04:00,620 | 02:04:04,534 | لا أريدها ، أنا لست طفلة بعد الآن | لا أريدها ، أنا لست طفلة بعد الآن |
1301 | 02:04:05,792 | 02:04:08,752 | لماذا لا تعود إلى رقصك ؟ | لماذا لا تعود إلى رقصك ؟ |
1302 | 02:04:09,630 | 02:04:11,669 | أعلم أنك لست طفلة | أعلم أنك لست طفلة |
1303 | 02:04:12,258 | 02:04:15,094 | الجميع يستطيع أن يرى أنك نضجت إلى امرأة شابة جميلة | الجميع يستطيع أن يرى أنك نضجت إلى امرأة شابة جميلة |
1304 | 02:04:15,135 | 02:04:18,989 | لقد كنت أروع فتاة في الحفلة الليلة بكل تأكيد | لقد كنت أروع فتاة في الحفلة الليلة بكل تأكيد |
1305 | 02:04:20,641 | 02:04:22,764 | لكن هذه هي المشكلة | لكن هذه هي المشكلة |
1306 | 02:04:23,435 | 02:04:27,289 | جميعهم يعلمون أنني آتي إلى دورغيدا أكثر مما أحتاج | جميعهم يعلمون أنني آتي إلى دورغيدا أكثر مما أحتاج |
1307 | 02:04:28,066 | 02:04:30,485 | لو أعطيتك قليلاً من الاهتمام الليلة | لو أعطيتك قليلاً من الاهتمام الليلة |
1308 | 02:04:30,527 | 02:04:34,243 | لانتشر الأمر في جميع أنحاء المقاطعة في وقت قياسي | لانتشر الأمر في جميع أنحاء المقاطعة في وقت قياسي |
1309 | 02:04:36,199 | 02:04:37,658 | ألا تفهمين ؟ | ألا تفهمين ؟ |
1310 | 02:04:39,077 | 02:04:42,528 | لا ، لا أفهم أظنك تفعلين | لا ، لا أفهم أظنك تفعلين |
1311 | 02:04:49,004 | 02:04:50,167 | تعالي إلى هنا | تعالي إلى هنا |
1312 | 02:04:51,215 | 02:04:52,378 | هيا | هيا |
1313 | 02:04:55,178 | 02:04:56,588 | الآن ، ميغي | الآن ، ميغي |
1314 | 02:04:59,056 | 02:05:01,179 | لقد ناقشنا هذا من قبل | لقد ناقشنا هذا من قبل |
1315 | 02:05:01,851 | 02:05:05,354 | الذي لا يجب أن تفعلينه هو بدء عادة أن تحلمي بي | الذي لا يجب أن تفعلينه هو بدء عادة أن تحلمي بي |
1316 | 02:05:05,396 | 02:05:07,804 | بنوع من الرومانسية | بنوع من الرومانسية |
1317 | 02:05:09,317 | 02:05:13,614 | عندما تكونين امرأة ، ستقابلين الرجل الذي يقدر له أن يكون زوجك | عندما تكونين امرأة ، ستقابلين الرجل الذي يقدر له أن يكون زوجك |
1318 | 02:05:13,655 | 02:05:17,701 | ثم ستكونين مشغولة جداً بحياتك لتفكري بي | ثم ستكونين مشغولة جداً بحياتك لتفكري بي |
1319 | 02:05:17,743 | 02:05:19,782 | ماعدا كصديق قديم | ماعدا كصديق قديم |
1320 | 02:05:19,953 | 02:05:24,014 | ساعدك في خلال الأوقات الصعبة للنضج | ساعدك في خلال الأوقات الصعبة للنضج |
1321 | 02:05:28,378 | 02:05:30,170 | حسناً ، ميغي ؟ | حسناً ، ميغي ؟ |
1322 | 02:05:33,676 | 02:05:35,087 | أجل ، أبتي | أجل ، أبتي |
1323 | 02:05:36,054 | 02:05:37,513 | أنا أفهم | أنا أفهم |
1324 | 02:05:39,390 | 02:05:40,589 | هيا | هيا |
1325 | 02:05:53,071 | 02:05:56,904 | بماذا تفكر ، أبتي ؟ فقط بالأرض | بماذا تفكر ، أبتي ؟ فقط بالأرض |
1326 | 02:05:58,369 | 02:06:00,776 | الجميلة جداً ، النقية جداً | الجميلة جداً ، النقية جداً |
1327 | 02:06:02,039 | 02:06:06,994 | و غير مبالية أبداً بأقدار الأشخاص الذين يفترضون أنهم يحكمونها | و غير مبالية أبداً بأقدار الأشخاص الذين يفترضون أنهم يحكمونها |
1328 | 02:06:09,588 | 02:06:12,685 | و بماذا تفكرين عزيزتي ميغي | و بماذا تفكرين عزيزتي ميغي |
1329 | 02:06:17,639 | 02:06:20,759 | فقط أنني أتمنى ألا تشرق الشمس أبداً | فقط أنني أتمنى ألا تشرق الشمس أبداً |
1330 | 02:06:24,771 | 02:06:27,143 | يمكننا البقاء هكذا للأبد | يمكننا البقاء هكذا للأبد |
1331 | 02:06:42,665 | 02:06:44,954 | أبتي ماذا هناك سيدة سميث ؟ | أبتي ماذا هناك سيدة سميث ؟ |
1332 | 02:06:45,460 | 02:06:48,295 | إنها السيدة كارسون ، أبتي ، إنها ميتة | إنها السيدة كارسون ، أبتي ، إنها ميتة |
1333 | 02:07:59,954 | 02:08:04,502 | سيدة سميث ، علينا أن نقيم الجنارة حالاً ، مع هذه الحرارة | سيدة سميث ، علينا أن نقيم الجنارة حالاً ، مع هذه الحرارة |
1334 | 02:08:04,543 | 02:08:05,919 | أجل ، أبتي | أجل ، أبتي |
1335 | 02:08:06,003 | 02:08:09,632 | لقد أرسلت بيت إلى بادي ولقد هاتفت الباقي | لقد أرسلت بيت إلى بادي ولقد هاتفت الباقي |
1336 | 02:08:09,674 | 02:08:13,636 | لكن الكثير منهم لم يصلو إلى بيوتهم بعد من الحفلة | لكن الكثير منهم لم يصلو إلى بيوتهم بعد من الحفلة |
1337 | 02:08:13,678 | 02:08:16,382 | أبتي هاري ، لقد سمعت ؟ | أبتي هاري ، لقد سمعت ؟ |
1338 | 02:08:17,890 | 02:08:20,013 | إنه رهيب ، رهيب | إنه رهيب ، رهيب |
1339 | 02:08:21,727 | 02:08:23,230 | أبتي ، يجب أن أتكلم معك | أبتي ، يجب أن أتكلم معك |
1340 | 02:08:23,272 | 02:08:27,607 | ألا يمكنه الانتظار ؟ لدي بعض التجهيزات أوامر ماري ، أرجوك | ألا يمكنه الانتظار ؟ لدي بعض التجهيزات أوامر ماري ، أرجوك |
1341 | 02:08:31,238 | 02:08:35,242 | ما رأيك بالوحش العجوز تموت فجأة هكذا لتزعج الله و الآخرين | ما رأيك بالوحش العجوز تموت فجأة هكذا لتزعج الله و الآخرين |
1342 | 02:08:35,284 | 02:08:36,827 | على الأرجح فعلت ذلك بنفسها | على الأرجح فعلت ذلك بنفسها |
1343 | 02:08:36,868 | 02:08:39,965 | إلا إن كان الشيطان يقدم لنا جميعاً معروفاً | إلا إن كان الشيطان يقدم لنا جميعاً معروفاً |
1344 | 02:08:40,580 | 02:08:43,884 | للأسف كل الثلج تم استخدامه الليلة الماضية | للأسف كل الثلج تم استخدامه الليلة الماضية |
1345 | 02:08:55,805 | 02:09:00,266 | لدي هنا وصية ماري كما خمنت غالباً | لدي هنا وصية ماري كما خمنت غالباً |
1346 | 02:09:01,644 | 02:09:04,672 | لقد تركت كل شئ لبادي و عائلته | لقد تركت كل شئ لبادي و عائلته |
1347 | 02:09:05,774 | 02:09:09,215 | حسناً ، لقد تركت القليل للكنيسة و البعض لك | حسناً ، لقد تركت القليل للكنيسة و البعض لك |
1348 | 02:09:10,529 | 02:09:12,198 | ألا يجب أن يكون آل كليري هنا ؟ | ألا يجب أن يكون آل كليري هنا ؟ |
1349 | 02:09:12,239 | 02:09:15,887 | نعم ، سنقرأ الوصية لاحقاً بعد الجنازة | نعم ، سنقرأ الوصية لاحقاً بعد الجنازة |
1350 | 02:09:16,577 | 02:09:19,949 | ماري أعطتني هذه الليلة الفائتة قبل الحفلة | ماري أعطتني هذه الليلة الفائتة قبل الحفلة |
1351 | 02:09:20,748 | 02:09:24,670 | طلبت مني أن أقرأها لك اللحظة التي أعلم بها بوفاتها | طلبت مني أن أقرأها لك اللحظة التي أعلم بها بوفاتها |
1352 | 02:09:29,841 | 02:09:32,000 | طبعاً ، لم يكن لدي أي فكرة حينها | طبعاً ، لم يكن لدي أي فكرة حينها |
1353 | 02:09:47,025 | 02:09:49,149 | ياإلهي الرحيم ، إنها وصية جديدة | ياإلهي الرحيم ، إنها وصية جديدة |
1354 | 02:09:49,654 | 02:09:51,278 | بتاريخ البارحة | بتاريخ البارحة |
1355 | 02:09:52,532 | 02:09:55,105 | لكن لم ستكتبها بدوني | لكن لم ستكتبها بدوني |
1356 | 02:10:01,332 | 02:10:03,953 | أنا ، ماري اليزابيث كارسون الخ | أنا ، ماري اليزابيث كارسون الخ |
1357 | 02:10:04,585 | 02:10:09,196 | أسلم كل ممتلكاتي الدنيوية لكنسية روما الكاثوليكية المقدسة | أسلم كل ممتلكاتي الدنيوية لكنسية روما الكاثوليكية المقدسة |
1358 | 02:10:10,509 | 02:10:12,761 | بشرط أن تظهر التقدير | بشرط أن تظهر التقدير |
1359 | 02:10:12,803 | 02:10:14,847 | لقيمة و قدرات خادمها | لقيمة و قدرات خادمها |
1360 | 02:10:14,888 | 02:10:16,815 | الآب رالف دي بريكاسار | الآب رالف دي بريكاسار |
1361 | 02:10:16,890 | 02:10:19,781 | و أن يكون الأب رالف دي بريكاسار | و أن يكون الأب رالف دي بريكاسار |
1362 | 02:10:19,810 | 02:10:24,436 | بمثابة السلطة العليا المسؤولة عن عقاراتي | بمثابة السلطة العليا المسؤولة عن عقاراتي |
1363 | 02:10:32,282 | 02:10:33,783 | تهانينا ، أبتي | تهانينا ، أبتي |
1364 | 02:10:33,825 | 02:10:37,775 | لقد حصلت على الأملاك في النهاية كل ال ١٣ مليون باوند | لقد حصلت على الأملاك في النهاية كل ال ١٣ مليون باوند |
1365 | 02:10:38,955 | 02:10:40,699 | ١٣ مليون باوند ؟ أنا | ١٣ مليون باوند ؟ أنا |
1366 | 02:10:42,584 | 02:10:44,660 | لكن ماذا عن آل كليري | لكن ماذا عن آل كليري |
1367 | 02:10:47,547 | 02:10:49,632 | يتسنى لهم البقاء كمدراء | يتسنى لهم البقاء كمدراء |
1368 | 02:10:49,674 | 02:10:52,135 | لائق منها ألا ترميهم خارجاً كلياً | لائق منها ألا ترميهم خارجاً كلياً |
1369 | 02:10:52,177 | 02:10:56,638 | وهناك ١٠.٠٠٠باوند سنوياً لاستخدامك الشخصي | وهناك ١٠.٠٠٠باوند سنوياً لاستخدامك الشخصي |
1370 | 02:10:59,977 | 02:11:01,804 | وملاحظة لك | وملاحظة لك |
1371 | 02:11:11,364 | 02:11:14,393 | عزيزي رالف كيف ترى وصيتي الجديدة ؟ | عزيزي رالف كيف ترى وصيتي الجديدة ؟ |
1372 | 02:11:17,037 | 02:11:19,247 | طبعاً يمكنك التخلص منها لو أردت | طبعاً يمكنك التخلص منها لو أردت |
1373 | 02:11:19,289 | 02:11:22,799 | إنها النسخة الوحيدة و محامي لن يخبر أحداً أبداً | إنها النسخة الوحيدة و محامي لن يخبر أحداً أبداً |
1374 | 02:11:24,044 | 02:11:27,294 | لا أحد سيكون الأذكى وميغي ستكون | لا أحد سيكون الأذكى وميغي ستكون |
1375 | 02:11:27,381 | 02:11:30,085 | الأثرى ، أليس كذلك ؟ | الأثرى ، أليس كذلك ؟ |
1376 | 02:11:32,302 | 02:11:33,887 | لكنني أعرف ما ستفعله | لكنني أعرف ما ستفعله |
1377 | 02:11:33,929 | 02:11:37,762 | أعرفه بثقة تماماً كما لو كنت هناك أشاهد | أعرفه بثقة تماماً كما لو كنت هناك أشاهد |
1378 | 02:11:39,102 | 02:11:42,130 | عندما يعطونك الرداء الأحمر و القلنسوة | عندما يعطونك الرداء الأحمر و القلنسوة |
1379 | 02:11:49,445 | 02:11:50,940 | أبتي ، اسمع | أبتي ، اسمع |
1380 | 02:11:51,739 | 02:11:53,908 | لايمكننا إنكار أنها ملكية ماري | لايمكننا إنكار أنها ملكية ماري |
1381 | 02:11:53,950 | 02:11:57,872 | وهي حرة بالتصرف بها كما تشاء و أنا لست كاثوليكياً ، لذا سامحني | وهي حرة بالتصرف بها كما تشاء و أنا لست كاثوليكياً ، لذا سامحني |
1382 | 02:11:57,913 | 02:12:01,698 | لكن كلانا يعلم أنه لا حق للكنيسة بالملكية | لكن كلانا يعلم أنه لا حق للكنيسة بالملكية |
1383 | 02:12:03,627 | 02:12:07,043 | أرجوك دعنا فقط نتخلص منها | أرجوك دعنا فقط نتخلص منها |
1384 | 02:12:08,632 | 02:12:13,037 | دع بادي العجوز المسكين و عائلته يحصلون على ماهو من حقهم | دع بادي العجوز المسكين و عائلته يحصلون على ماهو من حقهم |
1385 | 02:12:20,770 | 02:12:23,558 | هذا مريع بادي ، أنا آسف جداً | هذا مريع بادي ، أنا آسف جداً |
1386 | 02:12:23,648 | 02:12:26,649 | أختي المسكينة ، لا يمكنني أن أصدق | أختي المسكينة ، لا يمكنني أن أصدق |
1387 | 02:12:29,654 | 02:12:31,980 | ماالذي سنفعله ؟ | ماالذي سنفعله ؟ |
1388 | 02:12:32,073 | 02:12:34,611 | لا أعلم ماالذي سنفعله | لا أعلم ماالذي سنفعله |
1389 | 02:13:30,301 | 02:13:31,926 | نجتمع هنا | نجتمع هنا |
1390 | 02:13:32,470 | 02:13:37,081 | مصدومين و حزينين على الوفاة المفاجئة لصديقتنا ماري كارسون | مصدومين و حزينين على الوفاة المفاجئة لصديقتنا ماري كارسون |
1391 | 02:13:37,809 | 02:13:43,108 | و مع ذلك ، نرتاح لمعرفة أنها في ساعتها الاخيرة لم تكن وحيدة | و مع ذلك ، نرتاح لمعرفة أنها في ساعتها الاخيرة لم تكن وحيدة |
1392 | 02:13:44,191 | 02:13:47,908 | لا اعظم ولا أكثر الكائنات الحية تواضعاً يموت وحيداً | لا اعظم ولا أكثر الكائنات الحية تواضعاً يموت وحيداً |
1393 | 02:13:49,155 | 02:13:52,700 | لأنه في ساعة موتنا سيدنا عيسى المسيح يكون معنا | لأنه في ساعة موتنا سيدنا عيسى المسيح يكون معنا |
1394 | 02:13:52,742 | 02:13:54,948 | داخلنا ، و الموت عذب | داخلنا ، و الموت عذب |
1395 | 02:13:58,831 | 02:14:00,824 | جميعنا نعلم ماذا كانت ماري | جميعنا نعلم ماذا كانت ماري |
1396 | 02:14:01,584 | 02:14:05,025 | دعامة للمجتمع دعامة للكنيسة | دعامة للمجتمع دعامة للكنيسة |
1397 | 02:14:05,589 | 02:14:09,649 | و كانت الكنيسة هي من أحبت أكثر من أي مخلوق حي | و كانت الكنيسة هي من أحبت أكثر من أي مخلوق حي |
1398 | 02:14:09,760 | 02:14:13,269 | لأنها فهمت جيداً جداً كلمات سانت ماثيو | لأنها فهمت جيداً جداً كلمات سانت ماثيو |
1399 | 02:14:14,640 | 02:14:16,679 | أينما تكن ثروتك | أينما تكن ثروتك |
1400 | 02:14:17,559 | 02:14:19,884 | سيكون قلبك أيضاً | سيكون قلبك أيضاً |
1401 | 02:14:24,816 | 02:14:27,355 | لنصلي على روحها الخالدة | لنصلي على روحها الخالدة |
1402 | 02:14:28,196 | 02:14:30,651 | أنها هي التي أحببناها في الحياة | أنها هي التي أحببناها في الحياة |
1403 | 02:14:32,075 | 02:14:34,826 | ستتمتع بمكافئتها العادلة و الأبدية | ستتمتع بمكافئتها العادلة و الأبدية |
1404 | 02:14:36,663 | 02:14:40,998 | وبينما نصلي ، دعونا نتذكر أن إلهنا ملئ بالرحمة | وبينما نصلي ، دعونا نتذكر أن إلهنا ملئ بالرحمة |
1405 | 02:14:45,171 | 02:14:47,128 | و دعونا لا ننسى | و دعونا لا ننسى |
1406 | 02:14:47,840 | 02:14:49,549 | أننا تراب | أننا تراب |
1407 | 02:14:51,470 | 02:14:53,677 | و إلى التراب نعود | و إلى التراب نعود |
1408 | 02:15:12,617 | 02:15:15,369 | بيدي ، هذا اليوم ال ٢٤ من تشرين الثاني | بيدي ، هذا اليوم ال ٢٤ من تشرين الثاني |
1409 | 02:15:15,829 | 02:15:18,830 | من سنة ١٩٢٩ | من سنة ١٩٢٩ |
1410 | 02:15:19,124 | 02:15:22,291 | ماري اليزابيت كارسون ني ، كليري | ماري اليزابيت كارسون ني ، كليري |
1411 | 02:15:24,880 | 02:15:26,160 | البارحة | البارحة |
1412 | 02:15:36,726 | 02:15:39,754 | لن أنكر أنها مخيبة للآمال قليلاً | لن أنكر أنها مخيبة للآمال قليلاً |
1413 | 02:15:41,647 | 02:15:45,432 | بادي أريدك أن تعترض ذلك لن يكون صحيحاً | بادي أريدك أن تعترض ذلك لن يكون صحيحاً |
1414 | 02:15:46,486 | 02:15:48,609 | لقد كان مالها ، أليس كذلك ؟ | لقد كان مالها ، أليس كذلك ؟ |
1415 | 02:15:51,199 | 02:15:54,117 | إذا أرادت تركه للكنيسة | إذا أرادت تركه للكنيسة |
1416 | 02:15:58,749 | 02:16:02,367 | ثم ، ١٣ مليون قطعة نقدية | ثم ، ١٣ مليون قطعة نقدية |
1417 | 02:16:03,295 | 02:16:06,048 | لن أعرف كيف أهتم بهذا النوع من المال | لن أعرف كيف أهتم بهذا النوع من المال |
1418 | 02:16:06,090 | 02:16:07,674 | أنت لا تفهم ، بادي | أنت لا تفهم ، بادي |
1419 | 02:16:07,716 | 02:16:12,429 | هناك دائماً مئات من الناس موظفون للاعتناء به لك | هناك دائماً مئات من الناس موظفون للاعتناء به لك |
1420 | 02:16:12,471 | 02:16:14,014 | أرجوك اعترض | أرجوك اعترض |
1421 | 02:16:15,058 | 02:16:17,394 | سأجلب لك أفضل المحامين في البلاد | سأجلب لك أفضل المحامين في البلاد |
1422 | 02:16:17,435 | 02:16:21,702 | سنحارب حتى النهاية في مجلس الملكة الخاص إذا لزم الأمر | سنحارب حتى النهاية في مجلس الملكة الخاص إذا لزم الأمر |
1423 | 02:16:25,026 | 02:16:26,686 | ماذا تظن ؟ | ماذا تظن ؟ |
1424 | 02:16:28,321 | 02:16:32,153 | لكن يمكننا العيش في دورغيدا على كل حال و أن نملك هذا المنزل | لكن يمكننا العيش في دورغيدا على كل حال و أن نملك هذا المنزل |
1425 | 02:16:32,784 | 02:16:34,411 | أليس هذا ما تقوله الوصية ؟ | أليس هذا ما تقوله الوصية ؟ |
1426 | 02:16:34,452 | 02:16:40,303 | لا أحد يستطيع إخراجك من دورغيدا طالما واحداً من أحفاد والدك على قيد الحياة | لا أحد يستطيع إخراجك من دورغيدا طالما واحداً من أحفاد والدك على قيد الحياة |
1427 | 02:16:40,334 | 02:16:42,243 | ماذا نريد أكثر من ذلك | ماذا نريد أكثر من ذلك |
1428 | 02:16:44,380 | 02:16:45,459 | تباً | تباً |
1429 | 02:16:46,674 | 02:16:48,713 | أكره أن أراكم مخدوعين | أكره أن أراكم مخدوعين |
1430 | 02:16:56,768 | 02:16:58,975 | في ، لا أعلم ماذا أفعل | في ، لا أعلم ماذا أفعل |
1431 | 02:17:00,439 | 02:17:02,764 | كل الأشياء التي أردتها لك | كل الأشياء التي أردتها لك |
1432 | 02:17:03,233 | 02:17:06,536 | لا اريد ال ١٣ مليون قطعة الفضية الخاصة بماري | لا اريد ال ١٣ مليون قطعة الفضية الخاصة بماري |
1433 | 02:17:21,294 | 02:17:22,872 | حسناً ، هذا يحسم الأمر | حسناً ، هذا يحسم الأمر |
1434 | 02:17:34,015 | 02:17:35,509 | لا ، شكراً | لا ، شكراً |
1435 | 02:17:38,603 | 02:17:41,607 | أظن أنه حان وقت مغادرتنا إنهم يقرأون الوصية | أظن أنه حان وقت مغادرتنا إنهم يقرأون الوصية |
1436 | 02:17:41,649 | 02:17:45,194 | لاتعتقد أنني سأغادر قبل أن أرى وجوههم أليس كذلك ؟ | لاتعتقد أنني سأغادر قبل أن أرى وجوههم أليس كذلك ؟ |
1437 | 02:17:45,236 | 02:17:48,126 | أحياناً أظن أنه ينقصك المشاعر الإنسانية | أحياناً أظن أنه ينقصك المشاعر الإنسانية |
1438 | 02:17:48,405 | 02:17:50,866 | بادي حزين جداً على موت ماري | بادي حزين جداً على موت ماري |
1439 | 02:17:50,908 | 02:17:54,740 | مع ذلك ، ما الضرر من تهنئته ؟ | مع ذلك ، ما الضرر من تهنئته ؟ |
1440 | 02:18:01,044 | 02:18:02,538 | ها هم | ها هم |
1441 | 02:18:04,047 | 02:18:05,625 | تعازي | تعازي |
1442 | 02:18:06,341 | 02:18:07,504 | أبتي | أبتي |
1443 | 02:18:10,804 | 02:18:14,864 | أرجوك لا تفكر أن هناك أي ضغينة من قبلنا | أرجوك لا تفكر أن هناك أي ضغينة من قبلنا |
1444 | 02:18:16,476 | 02:18:19,896 | ماري لم تتأثر أبداً برأي أي إنسان في حياتها | ماري لم تتأثر أبداً برأي أي إنسان في حياتها |
1445 | 02:18:19,938 | 02:18:21,598 | سواء كان أخاً أو كاهناً | سواء كان أخاً أو كاهناً |
1446 | 02:18:22,733 | 02:18:27,757 | إن تركت كل شيئ للكنيسة ، فذلك لأنك كنت طيباً جداً معها | إن تركت كل شيئ للكنيسة ، فذلك لأنك كنت طيباً جداً معها |
1447 | 02:18:28,739 | 02:18:31,575 | لقد كنت طيباً جداً معنا أيضاً | لقد كنت طيباً جداً معنا أيضاً |
1448 | 02:18:31,951 | 02:18:34,074 | ولن ننسى ذلك أبداً | ولن ننسى ذلك أبداً |
1449 | 02:18:34,996 | 02:18:36,620 | شكراً لك ، بادي | شكراً لك ، بادي |
1450 | 02:18:45,591 | 02:18:46,966 | بادي المسكين | بادي المسكين |
1451 | 02:18:48,552 | 02:18:50,046 | العجوز اللعينة | العجوز اللعينة |
1452 | 02:18:58,687 | 02:18:59,850 | أبتي ؟ | أبتي ؟ |
1453 | 02:19:12,744 | 02:19:14,487 | أبتي ، ماذا هناك ؟ | أبتي ، ماذا هناك ؟ |
1454 | 02:19:15,789 | 02:19:17,449 | لقد ربحت ، ميغي | لقد ربحت ، ميغي |
1455 | 02:19:18,666 | 02:19:20,326 | لقد خنتك | لقد خنتك |
1456 | 02:19:22,671 | 02:19:25,588 | خنتني ؟ لقد كانت تعرفني جيداً | خنتني ؟ لقد كانت تعرفني جيداً |
1457 | 02:19:27,176 | 02:19:31,472 | لقد علمت أنها لو سلبتك كل شيئ عندها لن يكون لدي خياراً ، لكن لا | لقد علمت أنها لو سلبتك كل شيئ عندها لن يكون لدي خياراً ، لكن لا |
1458 | 02:19:31,514 | 02:19:35,226 | لقد كانت حريصة أنك لن تحاجي أي شيئ و لن تمتلكي أي شيئ أيضاً | لقد كانت حريصة أنك لن تحاجي أي شيئ و لن تمتلكي أي شيئ أيضاً |
1459 | 02:19:35,267 | 02:19:38,089 | كل حياتك ، سيكون عليك انتظار المساعدة مني. | كل حياتك ، سيكون عليك انتظار المساعدة مني. |
1460 | 02:19:41,023 | 02:19:42,233 | أنا لا أفهم | أنا لا أفهم |
1461 | 02:19:42,274 | 02:19:45,444 | ستكونين محترمة حتى مقبولة اجتماعياً | ستكونين محترمة حتى مقبولة اجتماعياً |
1462 | 02:19:45,486 | 02:19:50,167 | لكنك لن تكوني أبداً الآنسة كليري لن تكوني أبداً واحدة منهم | لكنك لن تكوني أبداً الآنسة كليري لن تكوني أبداً واحدة منهم |
1463 | 02:19:51,368 | 02:19:53,501 | لا أريد أن أكون واحدةً منهم | لا أريد أن أكون واحدةً منهم |
1464 | 02:19:53,578 | 02:19:56,415 | أن أكون غبية و قاسية و خبيثة مثل الآنسة كارمايكل | أن أكون غبية و قاسية و خبيثة مثل الآنسة كارمايكل |
1465 | 02:19:56,456 | 02:20:01,480 | كيف يمكنك أن تفكر بي هكذا ، أبتي ؟ ميغي ، لا تناديني أبتي | كيف يمكنك أن تفكر بي هكذا ، أبتي ؟ ميغي ، لا تناديني أبتي |
1466 | 02:20:06,842 | 02:20:10,543 | سوف أرحل بعيداً ، ميغي ، قريباً | سوف أرحل بعيداً ، ميغي ، قريباً |
1467 | 02:20:15,059 | 02:20:16,091 | لماذا ؟ | لماذا ؟ |
1468 | 02:20:16,686 | 02:20:18,180 | ألا تفهمين ؟ | ألا تفهمين ؟ |
1469 | 02:20:18,605 | 02:20:20,478 | إنه جزء من خطتها | إنه جزء من خطتها |
1470 | 02:20:20,773 | 02:20:22,932 | لقد ساويت ١٣ مليون باوند | لقد ساويت ١٣ مليون باوند |
1471 | 02:20:23,359 | 02:20:25,862 | و يا إلهي كاهن يساوي ١٣ مليون باوند | و يا إلهي كاهن يساوي ١٣ مليون باوند |
1472 | 02:20:25,904 | 02:20:29,282 | لن يترك ليذبل هنا في نهاية الجانب الآخر من الأرض | لن يترك ليذبل هنا في نهاية الجانب الآخر من الأرض |
1473 | 02:20:29,324 | 02:20:32,009 | الكنيسة تعرف كيف تكافئ تابعيها | الكنيسة تعرف كيف تكافئ تابعيها |
1474 | 02:20:32,119 | 02:20:33,494 | لا ، لا | لا ، لا |
1475 | 02:20:36,540 | 02:20:38,082 | ميغي | ميغي |
1476 | 02:20:39,001 | 02:20:40,792 | إنه هذا أفضل | إنه هذا أفضل |
1477 | 02:20:41,629 | 02:20:43,538 | كيف يمكن أن يكون أفضل | كيف يمكن أن يكون أفضل |
1478 | 02:20:43,839 | 02:20:46,509 | أن يؤخذ مني أكثر شئ أحبه ؟ | أن يؤخذ مني أكثر شئ أحبه ؟ |
1479 | 02:20:46,550 | 02:20:48,258 | إذاً إنه أفضل لي | إذاً إنه أفضل لي |
1480 | 02:20:51,055 | 02:20:54,978 | هذا أفضل من أن اضطر يوماً ما أن أزوجك لشخص آخر | هذا أفضل من أن اضطر يوماً ما أن أزوجك لشخص آخر |
1481 | 02:20:55,101 | 02:21:00,401 | أفضل من البقاء هنا لأشاهدك تصبحين شيئاً لن أتمكن أبداً من الحصول عليه | أفضل من البقاء هنا لأشاهدك تصبحين شيئاً لن أتمكن أبداً من الحصول عليه |
1482 | 02:21:01,024 | 02:21:04,569 | ميغي عندما رأيتك الليلة الماضية كرهتك تقريباً | ميغي عندما رأيتك الليلة الماضية كرهتك تقريباً |
1483 | 02:21:04,611 | 02:21:06,105 | كرهتني ؟ | كرهتني ؟ |
1484 | 02:21:07,113 | 02:21:09,402 | لأنني نضجت ؟ نعم ، نعم | لأنني نضجت ؟ نعم ، نعم |
1485 | 02:21:14,163 | 02:21:18,430 | عندما كنت فتاة صغيرة كنت كأنك طفلتي أنا بالنسبة لي | عندما كنت فتاة صغيرة كنت كأنك طفلتي أنا بالنسبة لي |
1486 | 02:21:19,043 | 02:21:21,202 | لقد كنت الوردة في حياتي | لقد كنت الوردة في حياتي |
1487 | 02:21:22,130 | 02:21:25,795 | كان بإمكاني الحصول عليك وقتها يمكنك الحصول علي الآن | كان بإمكاني الحصول عليك وقتها يمكنك الحصول علي الآن |
1488 | 02:21:26,676 | 02:21:29,463 | تستطيع الزواج بي ، أنت تحبني | تستطيع الزواج بي ، أنت تحبني |
1489 | 02:21:31,347 | 02:21:33,304 | لكنني أحب الله أكثر | لكنني أحب الله أكثر |
1490 | 02:21:41,024 | 02:21:44,773 | أنا فعلاً أحبك ميغي ، سأحبك دائماً | أنا فعلاً أحبك ميغي ، سأحبك دائماً |
1491 | 02:21:46,405 | 02:21:48,730 | لكنني لا أستطيع أن أكون زوجاً لك | لكنني لا أستطيع أن أكون زوجاً لك |
1492 | 02:21:50,743 | 02:21:55,422 | فقط لو أمكنني جعلك تفهمين ماذا يعني بالنسبة لي كوني كاهناً | فقط لو أمكنني جعلك تفهمين ماذا يعني بالنسبة لي كوني كاهناً |
1493 | 02:21:55,748 | 02:22:00,494 | كيف يملأ الله حاجة في داخلي لم يستطع أي إنسان ملأها | كيف يملأ الله حاجة في داخلي لم يستطع أي إنسان ملأها |
1494 | 02:22:01,379 | 02:22:02,755 | ولا حتى أنا ؟ | ولا حتى أنا ؟ |
1495 | 02:22:19,899 | 02:22:21,179 | لا أستطيع | لا أستطيع |
1496 | 02:22:24,320 | 02:22:26,028 | وداعاً الآن ميغي | وداعاً الآن ميغي |
1497 | 02:22:30,076 | 02:22:31,274 | أبتي ، أبتي | أبتي ، أبتي |
1498 | 02:22:47,928 | 02:22:49,387 | إذهب إذاً | إذهب إذاً |
1499 | 02:22:49,972 | 02:22:52,095 | إذهب إلى إلهك هذا | إذهب إلى إلهك هذا |
1500 | 02:22:53,976 | 02:22:56,217 | لكنك ستعود إلي | لكنك ستعود إلي |
1501 | 02:22:57,396 | 02:22:59,768 | لأنني أنا التي تحبك | لأنني أنا التي تحبك |
1502 | 02:23:30,097 | 02:23:32,090 | تستمر الملحمة | تستمر الملحمة |
1503 | 02:23:32,474 | 02:23:35,090 | بينما يتم تهديد نمط للحياة | بينما يتم تهديد نمط للحياة |
1504 | 02:23:37,563 | 02:23:39,972 | و الحب المحرم تم إعطاؤه | و الحب المحرم تم إعطاؤه |
1505 | 02:23:40,024 | 02:23:41,482 | لقد رجعت | لقد رجعت |
1506 | 02:23:41,650 | 02:23:42,818 | ثم تم أخذه بعيداً | ثم تم أخذه بعيداً |
1507 | 02:23:42,860 | 02:23:44,770 | حياتي تعود لله | حياتي تعود لله |
1508 | 02:23:47,449 | 02:23:49,659 | و رغبات جديدة اشتعلت | و رغبات جديدة اشتعلت |
1509 | 02:23:49,701 | 02:23:51,203 | لقد كان غبياً لتركك | لقد كان غبياً لتركك |
1510 | 02:23:51,244 | 02:23:53,747 | بينما أنار الطموح الطريق إلى روما | بينما أنار الطموح الطريق إلى روما |
1511 | 02:23:53,788 | 02:23:56,196 | طيور الشوك تستمر | طيور الشوك تستمر |
1512 | 02:23:59,002 | 02:24:04,538 | ترجمة : سارة الدندشي إهداء إلى لينا الجندلي | ترجمة : سارة الدندشي إهداء إلى لينا الجندلي |